EINHELL GE-LM 36/4in1 Li-Solo Handleiding

Type
Handleiding
GE-LM 36/4in1 Li
Art.-Nr.: 34.109.01 I.-Nr.: 21010
2
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Multifunktionswerkzeug
F Instructions d’origine
Outil multifonctions sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Utensile multifunzione a batteria
NL Originele handleiding
Multifunctioneel accugereedschap
E Manual de instrucciones original
Herramienta multiusos a batería
P Manual de instruções original
Ferramenta multifunções sem o
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 1 20.11.2020 08:17:28
- 2 -
1
2
10
7
7
16
5
9
3
6
1
11
26
16
16b
15
13
14
23a
8
12
2
4
20
8
21
24
23
25
27 29
28
5a 12
22
17
20 19 16a18
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 2 20.11.2020 08:17:29
- 3 -
3 4
6
7 8
17a
23
26
B
5
11 12
A AA 7
16a
16
16b
6
17
5
H
C
26
b
a
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 3 20.11.2020 08:17:33
- 4 -
9 10
11a 11b
11c 11d
27
23a
E
F
E
23b
23b
23b
23a
30
30 25
28
H
23c
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 4 20.11.2020 08:17:35
- 5 -
11e 11f
12
14
28
29
12 78
24
26
25a
8
8a
9
2.
1.
13
11g
F
30
25
27
28
29
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 5 20.11.2020 08:17:36
- 6 -
2019
16
17
22
22
8a
14
14a
14d
14b
19
18
14c
18
18
19
15
8
14
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 6 20.11.2020 08:17:38
- 7 -
22
10
10a
23 24a
2
24b
N
25
21
2 mm
15a
1.
1
Klick
2.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 7 20.11.2020 08:17:39
- 8 -
28
27
17
29
30 31
16
23
4
26
M
L
N
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 8 20.11.2020 08:17:41
- 9 -
32 33
35
36 37
a
b
34
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 9 20.11.2020 08:17:44
- 10 -
39
40 41
42 43
H
38
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 10 20.11.2020 08:17:45
- 11 -
44
L
K
45
46 47
48
M
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 11 20.11.2020 08:17:48
- 12 -
v
u
L
49
1 2 3 5
11
10
9
8
4 6 76
14
13
12
15
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 12 20.11.2020 08:17:49
D
- 13 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern, Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder
Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, benutzt
zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf
nicht von Kindern durchgeführt werden.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 13 20.11.2020 08:17:49
D
- 14 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits-
hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh-
men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Symbole (Bild 49):
1. Warnung!
2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
4. Maximale Schnittlänge
5. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab-
stand zu Stromleitungen muss mindestens
10m betragen!
6. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
7. Festes Schuhwerk tragen!
8. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu-
dernde Teile!
9. Abstand halten.
10. Richtung der Kettenbewegung und
Kettenzähne
11. Schutzhandschuhe tragen
12. Der Abstand zwischen Maschine und Umste-
hende muss mindestens 15m betragen
13. Werkzeug läuft nach!
14. Vorsicht vor Rückstoß!
15. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Die aktuelle Betriebsanleitung kann auch als
PDF-Datei von unserer Internetseite
www.Einhell-Service.com heruntergeladen wer-
den.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Akkuaufnahme
2. Ein-/Ausschalter
3. Schalterverriegelung
4. Handgri
5. Tragegurthalterung
5a. Flügelmutter
6. Führungshandgri halterung
7. Überwurfmutter
8. Verbindungsrohr
9. Entriegelung
10. Öltankdeckel
11. Motoreinheit (Einheit mit Rohr)
12. Verlängerungsrohr
13. Modul Trimmer/Sense (Einheit mit Verbin-
dungsrohr)
14. Modul Hochentaster
15. Modul Heckenschere
16. Führungshandgri komplett
16a. Gri schraube
16b. Führungshandgri seitlich
17. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
18. Sägekette
19. Schwert
20. Schwertschutz
21. Schutz für Heckenscherenmesser
22. Multifunktionswerkzeug (SW 13/4mm) für
Hochentaster
23. Schutzhaube
23a.Schneidfadenmesser-Schutzhaube
24. Multifunktionswerkzeug
(SW 19/Kreuzschlitz) für Trimmer/Sense
25. Schnittmesser
26. Innensechskantschlüssel (5mm)
27. Druckplatte
28. Abdeckung Druckplatte
29. Sechskantmutter
(M10 selbstsichernd, Linksgewinde,)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 14 20.11.2020 08:17:50
D
- 15 -
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Motoreinheit (Einheit mit Rohr)
Verlängerungsrohr
Modul Trimmer/Sense (Einheit mit Verbin-
dungsrohr)
Modul Hochentaster
Modul Heckenschere
Führungshandgriff komplett
Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
Sägekette
Schwert
Schwertschutz
Schutz für Heckenscherenmesser
Multifunktionswerkzeug (SW 13/4mm) für
Hochentaster
Multifunktionswerkzeug (SW 19/Kreuzschlitz)
für Trimmer/Sense
Innensechskantschlüssel (5mm)
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Sechskantmutter (M10 selbstsichernd, Links-
gewinde)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Akku-Multifunktionsgerät kann als Akku-
Trimmer/Sense, Akku-Hochentaster oder
Akku-Heckenschere verwendet werden. Die im
Lieferumfang enthaltenen Anbausätze müssen
immer in Verbindung mit der Motoreinheit verbaut
werden.
Akku-Trimmer/Sense
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Faden-
spule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Gras ächen und leichten
Unkraut.
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmes-
sers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten
Unterholz.
Für ö entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
das Gerät nicht vorgesehen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Akku-Sense nicht zu folgen-
den Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen
von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodener-
hebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet
werden.
Aus Sicherheitsgründen darf die Akku-Sense
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits-
werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver-
wendet werden.
Akku-Hochentaster
Der Akku-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten
an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet für
umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen
sowie zum Sägen von anderen Materialien als
Holz.
Akku-Heckenschere
Die Akku-Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 15 20.11.2020 08:17:50
D
- 16 -
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Im-
plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me-
dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
4. Technische Daten
Motoreinheit:
Spannung ...............................................36 V d.c.
Schutzklasse .....................................................III
Rasentrimmer
Drehzahl n
0
.........................................6400 min
-1
Schnittkreis-Faden ..................................Ø 33 cm
Fadenlänge .................................................... 8 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Sense
Drehzahl n
0
..........................................6400 min
-1
Schnittkreis-Messer ............................Ø 25,5 cm
Hochentaster
Schwertlänge: ......................................... 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: ................................ 3/8”, 33 Zähne
Kettenstärke: ...............................(0,043“) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 3 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ...................................10,0 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 100 cm
3
Nettogewicht ohne Schwert + Kette: ...........5,2 kg
Sägekette: .............................. Oregon/90PX033X
Schwert: .............................Oregon 084LNEA041
Heckenschere
Schwertlänge: ......................................... 510 mm
Schnittlänge max.: ................................. 450 mm
Zahnabstand: ............................................ 24 mm
Schnitte/min: ................................................ 2400
Geräusch und Vibration
Schallleistungspegel L
WA
(Rasentrimmer)
........................................................... 89,9 dB (A)
Unsicherheit K (Rasentrimmer) ............ 2,9 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
.................. 90,59 dB (A)
Unsicherheit K ....................................... 3 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
(Rasentrimmer) 83,6 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
.......................... 82,2 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Schallleistungspegel garantiert L
WA
....... 96 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO
22867 und EN ISO 22868 ermittelt.
Handgri unter Last
Schwingungsemissionswert a
h
(Rasentrimmer) =
2,417 m/s
2
Schwingungsemissionswert a
h
= 2,459 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 16 20.11.2020 08:17:50
D
- 17 -
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Gefahr!
Montieren Sie den Akku erst, nachdem das Gerät
vollständig montiert ist.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und verwen-
den Sie die mitgelieferten Messerabdeckungen,
wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile
5.1 Allgemeine Montage / Einstellungen
5.1.1 Montage Führungshandgri (Abb. 3)
Für die Montage/Demontage des Führungshand-
gri es verwenden Sie den mitgelieferten Inbus-
schlüssel (Abb. 2 / Pos. 26).
Setzen Sie den Führungshandgri (Pos. 16) auf
die Führungshandgri halterung (Pos. 6). Stecken
Sie die Gri schraube (Pos. 16a) in den Führungs-
handgri (Pos. 16). Schrauben Sie den seitlichen
Führungshandgri (Pos. 16b) an den Führungs-
handgri .
Je nach Bedarf können Sie den Führungshand-
gri nach Lockern der Gri schraube verschieben.
Ziehen Sie die Gri schraube vor Benutzung des
Gerätes wieder fest. Sie können das Gerät auch
am seitlichen Führungshandgri halten und füh-
ren.
Nach Montage des Führungshandgri s darf die-
ser auch für Reinigung und Wartung nicht wieder
demontiert werden. Um den notwendigen Sicher-
heitsabstand zu den drehenden Werkzeugen
einzuhalten, muss der Führungshandgri immer
nach Anleitung montiert werden (seitlicher Füh-
rungshandgri auf der linken Geräteseite).
5.1.2 Montage Tragegurt (Abb. 4)
Haken Sie den Karabinerhaken (Pos. 17a) des
Tragegurts (Pos. 17) an der Tragegurthalterung
(Pos. 5) ein. Stellen Sie mit dem Gurtversteller die
optimale Tragegurtlänge ein. Bei Bedarf kann die
Tragegurthalterung (Pos. 5) am Holm verschoben
werden. Dazu die Flügelmutter (Abb. 2 / Pos. 5a)
an der Gurthalterung lockern, Gurthalterung ver-
schieben und Flügelmutter wieder festziehen.
5.1.3 Verlängerungsrohr an der Motoreinheit
montieren (Abb. 5-6)
Hinweis: Es besteht die Möglichkeit alle Module
mit oder ohne Verlängerungsrohr (Abb. 2 / Pos.
12) zu montieren. Dies ist von der gewünschten
Arbeitshöhe abhängig.
Achten Sie darauf, dass sich die Montageschrau-
ben (Pos. A) auf der gleichen Seite be nden und
stecken Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 12) in
das Rohr der Motoreinheit (Pos. 11). Verschrau-
ben Sie die beiden Rohre mit der Überwurfmutter
(Pos. 7). Die Motoreinheit ist mit dem Verlänge-
rungsrohr verschraubt (Abb. 6). Die Demontage
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 17 20.11.2020 08:17:50
D
- 18 -
5.1.4 Verbindungsrohr umbauen
Am Modul Trimmer/Sense (Abb. 2/Pos. 13) ist das
Verbindungsrohr (Abb. 2/Pos. 8) bereits vormon-
tiert. Um ein anderes Modul zu verwenden, muss
das Verbindungsrohr umgebaut werden.
Dies wird unter Punkt 5.3.1 beispielhaft am Modul
Hochentaster erklärt.
5.2 Montage / Einstellungen Trimmer/Sense
Hinweise:
Am Modul Trimmer/Sense (Abb. 2/Pos. 13) ist
das Verbindungsrohr (Abb. 2/Pos. 8) bereits
vormontiert.
Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb als
Trimmer mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Als Trimmer darf das Gerät nur mit montierter
Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Abb. 2/
Pos. 23a) betrieben werden (werksseitig vor-
montiert).
5.2.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 7)
Entfernen Sie mit dem beigelegten Innen-
sechskantschlüssel (Pos. 26) die Innensechs-
kantschraube von der Schutzhaube. Schieben
Sie die Schutzhaube (Pos. 23) bis zum Anschlag
auf die Aufnahme am Getriebegehäuse und
schrauben Sie sie mit der zuvor entfernten In-
nensechskantschraube fest. Entfernen Sie den
Schutzaufkleber (Pos. B) vom Schneidfadenmes-
ser. Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
5.2.2 Entfernen/Montage der Schneidfaden-
einheit (Abb. 8)
5.2.2.a Entfernen der Schneidfadeneinheit
Zur späteren Verwendung als Sense ist die
Schneidfadeneinheit zu entfernen. Drehen Sie
die Schneidfadeneinheit (Pos. C) bis an der Ge-
häuseaussparung (Pos. D) die Aussparung vom
Flansch (Abb. 11a/Pos. H) sichtbar ist. Stecken
Sie den Innensechskantschlüssel (Pos. 26) in die
Aussparungen und drehen Sie die Schneidfa-
deneinheit (Pos. C) im Uhrzeigersinn (a) von der
Getriebeachse ab.
5.2.2.b Montage der Schneidfadeneinheit
Zur späteren Verwendung als Trimmer ist die
Schneidfadeneinheit wieder zu montieren. Dre-
hen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) entge-
gen dem Uhrzeigersinn (b) auf die Getriebeachse
bis an der Gehäuseaussparung (Pos. D) die Aus-
sparung vom Flansch (Abb. 11a/Pos. H) sichtbar
ist. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel
(Pos. 26) in die Aussparungen und drehen Sie
die Schneidfadeneinheit (Pos. C) entgegen dem
Uhrzeigersinn fest. Entfernen Sie den Innen-
sechskantschlüssel. Kontrollieren Sie, ob sich
die Schneidfadeneinheit frei drehen lässt. Ist dies
nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von
einem Fachmann überprüfen.
5.2.3 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schnittmesser (Abb. 9-10)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenmesser-Schutzhaube
(Pos. 23a) entfernt werden. Achten Sie darauf,
sich nicht am Schneidfadenmesser (Pos. 23c) zu
verletzen.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben
(Pos. E) der Schneidfadenmesser-Schutzhaube
(Pos. 23a). Beginnen Sie seitlich und drücken Sie
die Rastnasen (Pos. 23b) vorsichtig nach innen
und ziehen Sie die Schneidfadenmesser-Schutz-
haube (Pos. 23a) nach und nach ab.
5.2.4 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 9-10)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos.
23a) anzubringen. Achten Sie darauf, sich nicht
am Schneidfadenmesser zu verletzen.
Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rast-
nasen (Pos. 23b) wieder ein. Sichern Sie sie mit
den beiden Sicherungsschrauben (Pos. E)
5.2.5 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Entfernen Sie die Schneidfadeneinheit, wie unter
Punkt 5.2.2.a beschrieben.
5.2.5.a Montage des Schnittmessers
(11a – 11f)
Wichtig! Sollte bei der Demontage der Schneid-
fadeneinheit der Flansch (Pos. 30), der sich
zwischen Schnittmesser und Getriebegehäuse
be ndet (siehe auch Detailzeichnung 11g / Pos.
30), von der Getriebeachse (Pos. F) gerutscht
sein, stecken Sie ihn wieder auf die Getriebeach-
se (Pos. F). Die o ene Flanschseite zeigt dabei
zum Getriebegehäuse.
1. Stecken Sie das Schnittmesser (Pos. 25) mit-
tig auf den Flansch (Pos. 30).
2. Stecken Sie die Druckplatte (Pos. 27) mit
dem erhöhten Rand zum Schnittmesser ge-
richtet auf. (siehe auch Detailzeichnung 11g).
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung
(Pos. 28) auf (siehe auch Detailzeichnung
11g)
4. Schrauben Sie (Linksgewinde) die Sechs-
kantmutter M10 (Pos. 29) auf (siehe auch
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 18 20.11.2020 08:17:50
D
- 19 -
Detailzeichnung 11g). Warnung! Aus Sicher-
heitsgründen dürfen selbstsichernde Muttern
grundsätzlich nur einmal verwendet werden.
5. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel
(Pos 26) in die Aussparung von Getriebege-
häuse und Flansch. Ziehen Sie die Sechs-
kantmutter mit dem Mulitfunktionswerkzeug
SW 19 (Pos. 24) fest an.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Entfernen der
Montagewerkzeuge das Schnittmesser frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
7. Nehmen Sie die Messerschutzabdeckungen
(Pos. 25a) ab. Warnung! Achten Sie darauf
sich nicht am Schnittmesser zu verletzen.
5.2.5.b Entfernen des Schnittmessers
Das Entfernen des Schnittmessers erfolgt in
entgegengesetzter Reihenfolge wie unter Punkt
5.2.5.a beschrieben.
5.2.6 Modul Trimmer/Sense an der Motorein-
heit montieren (Abb. 12)
Stecken Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) des
komplett vormontierten Moduls Trimmer/Sense
und das Verlängerungsrohr (Pos. 12) der vormon-
tierten Motoreinheit ineinander und verschrauben
Sie sie mit der Überwurfmutter (Pos. 7). Die De-
montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.2.7 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 13)
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
legen Sie den Schultergurt an (Punkt 6.1.1 be-
achten) und machen Sie einige Schwingbewe-
gungen, ohne den Motor einzuschalten.
5.3 Montage / Einstellungen Hochentaster
Gefahr! Montieren Sie den Akku erst, nachdem
der Hochentaster vollständig montiert und die
Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am
Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden. Verwenden Sie den Schwertschutz
(Abb. 2/Pos.20)
5.3.1 Verbindungsrohr umbauen (Abb. 14-16)
Um ein anderes Modul (z.B. Hochentaster) zu
verwenden, muss das Verbindungsrohr (Abb. 2/
Pos. 8) umgebaut werden.
1. Schieben Sie die Entriegelung (Pos. 9) nach
vorne und drehen Sie die Überwurfmutter
(Pos. 8a) ab. Ziehen Sie das Verbindungsrohr
(Pos. 8) vom Modul ab.
2. Stecken Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) an
das Modul (z.B. Hochentaster, Pos. 14).
3. Drehen Sie die Überwurfmutter (Pos. 8a) am
Modul (z.B. Hochentaster, Pos. 14) fest
5.3.2 Schwert und Sägekette montieren
(Abb. 17-19)
1. Entfernen Sie mit dem Multifunktionswerk-
zeug SW13 (Pos. 22) die Befestigungs-
schraube für die Kettenradabdeckung (Pos.
14a).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
3. Legen Sie die Sägekette (Pos. 18) in die um-
laufende Nut des Schwertes (Pos. 19).
4. Legen Sie Schwert (Pos. 19) und Sägekette
(Pos. 18) in die Aufnahme des Hochentasters
ein. Führen Sie dabei die Sägekette um das
Ritzel (Pos. 14b) und hängen Sie das Schwert
in den Kettenspannbolzen (Pos. 14c) ein.
5. Montieren Sie die Kettenradabdeckung und
ziehen Sie die Befestigungsschraube hand-
fest an.
Hinweis: Schrauben Sie die Befestigungsschrau-
be erst nach dem Einstellen der Kettenspannung
(siehe Punkt 5.3.3) endgültig fest.
5.3.3 Sägekette spannen (Abb. 20-21)
1. Lockern Sie die Befestigungsschraube für die
Kettenradabeckung etwas (Multifunktions-
werkzeug SW 13 verwenden).
2. Stellen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug
4mm (Pos. 22) über die Kettenspannschrau-
be (Pos. 14d) die Spannung der Sägekette
ein. Rechts drehen erhöht die Kettenspan-
nung, links drehen verringert die Kettenspan-
nung. Die Sägekette ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2
mm angehoben werden kann.
3. Schrauben Sie die Befestigungsschraube für
die Kettenradabdeckung fest (Multifunktions-
werkzeug SW 13 verwenden).
Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsge-
mäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um ei-
nen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erken-
nen die optimale Spannung, wenn die Sägekette
in der Mitte des Schwertes um 2 mm angehoben
werden kann (Abb. 21). Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 19 20.11.2020 08:17:50
D
- 20 -
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.3.4 Sägekettenschmierung
Hinweis! (Abb. 22) Betreiben Sie die Kette nie-
mals ohne Sagekettenöl! Die Benutzung des
Hochentasters ohne Sagekettenöl oder bei einem
Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt
zur Beschädigung des Akku-Hochentasters!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter-
schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera-
turen benötigen Sie dünn üssige Öle (niedrige
Viskosität), um einen ausreichenden Schmier lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som-
mer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter ver üssigt. Dadurch
kann der Schmier lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da-
rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadsto belastung.
Öltank befüllen (Abb. 22)
1. Stellen Sie den Hochentaster auf einer ebe-
nen Fläche ab.
2. Reinigen Sie den Bereich um den Öltankde-
ckel (Pos. 10) und nehmen Sie diesen ab.
3. Befüllen Sie den Tank (Pos. 10a) mit Säge-
kettenöl. Achten Sie dabei darauf, dass kein
Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldü-
se nicht verstopft.
4. Schrauben Sie den Öltankdeckel (Pos. 10)
wieder auf.
Der Hochentaster ist nach Verschrauben mit der
Motoreinheit (siehe punkt 5.2.6) einsatzfähig.
5.4 Montage / Einstellungen Heckenschere
5.4.1 Montage
Die Heckenschere ist bereits nach Umbau des
Verbindungsrohres (siehe Punkt 5.3.1) und
verschrauben mit der Motoreinheit (siehe Punkt
5.2.6) einsatzfähig
5.4.2 Gehäuseneigung einstellen (Abb. 23)
Drücken Sie den Sperrknopf (Pos. 15a) und
stellen Sie die Neigung des Gehäuses in 7 Rast-
stufen ein.
5.5 Akkumontage (Abb. 24a-24b)
Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme (Pos. 1). Sobald der Akku kom-
plett eingeschoben ist, rastet er hörbar ein. Zum
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Pos. N) und ziehen den Akku heraus.
5.6 Laden des Akkus (Abb. 25)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie-
derau adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Multifunktionswerkzeugs
nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 20 20.11.2020 08:17:50
D
- 21 -
5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 26)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. M). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
6.1 Allgemein
6.1.1 Schultergurt anlegen (Abb. 27-28)
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt (Pos. 17) über die
Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe be ndet.
3. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle aus-
gestattet. Drücken Sie, falls es notwendig
ist, das Gerät schnell abzulegen, die Haken
zusammen.
6.1.2 Ein-/ Ausschalten
Einschalten (Abb. 29)
Halten Sie das Gerät mit einer Hand am
Handgriff (Pos. 4) und mit der zweiten Hand
am Führungshandgriff (Pos. 16) fest.
Drücken Sie die Schalterverriegelung (Pos.
3) und anschließend den Ein-/ Ausschalter
(Pos. 2).
Ausschalten (Abb. 29)
Ein-/ Ausschalter (Pos. 2) loslassen.
7. Arbeiten
Gefahr! Arbeiten Sie nur mit komplett montiertem
Gerät.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und verwen-
den Sie die mitgelieferten Messerabdeckungen,
wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile
Nehmen Sie niemals ein offentsichtlich be-
schädigtes Gerät in Betrieb.
7.1 Arbeiten mit dem Akku-Trimmer/Sense
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 30).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 31)
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststo umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver-
längerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge-
rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo-
den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häu ge
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell über-
stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 21 20.11.2020 08:17:51
D
- 22 -
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 32).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei-
gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden be ndet und
der Faden die richtige Schnittstelle tri t. Schnei-
den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim-
mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaunge echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä-
hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden-
spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgri in die gewünschte Position. Beach-
ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be-
nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 33).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) tri t. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zu-
rückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kon-
trolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das
Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Me-
tallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 34 dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
7.2 Arbeiten mit dem Akku-Hochentaster
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk-
te, um sicher arbeiten zu können:
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 22 20.11.2020 08:17:51
D
- 23 -
Zustand des Akku-Hochentasters
Untersuchen Sie den Akku-Hochentaster vor
Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Ge-
häuse, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen
Sie niemals ein o ensichtlich beschädigtes Gerät
in Betrieb.
Ölbehälter
Überprüfen Sie den Füllstand des Ölbehälters.
Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob im-
mer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie
die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der
Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist,
um eine Beschädigung des Akku-Hochentasters
zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für
15 Minuten, abhängig von den Pausen und der
Belastung.
Sägekette
Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette
und den Zustand der Schneiden. Je schärfer die
Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer
lässt sich der Akku-Hochentaster bedienen. Das
Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen
Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10
Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit
zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen
zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an-
liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör- und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist, Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast ge-
troffen zu werden (Abb. 35).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge-
schnittenen Äste erleichtert.
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge-
stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest-
klemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 36):
Legen Sie die Anschlag äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 37):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas-
tungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer-
tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes-
sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz-
liche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden
Hochentasters. Die Ursachen sind meist das
Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze
oder das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert der Akku-Hochentaster
meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste
Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Um-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 23 20.11.2020 08:17:51
D
- 24 -
feld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größ-
ten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwert-
spitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am
stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer
möglichst ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Akku-Hoch-
entaster!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes!
Halten Sie den Akku-Hochentaster immer
fest mit beiden Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Span-
nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon-
trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
7.3 Arbeiten mit der Akku-Heckenschere
Prüfen Sie die Funktion der Schneidmesser.
Die beidseitig schneidenden Messer sind ge-
genläufig und garantieren dadurch eine hohe
Schneidleistung und ruhigen Lauf.
Achten Sie auf einen sicheren Stand und hal-
ten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit
Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten
Sie vor dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
Arbeitshinweise
Außer für Hecken kann eine Heckenschere
auch für den Schnitt von Sträuchern und Ge-
büsch eingesetzt werden.
Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur
Hecke gerichtet sind (siehe Abb. 38).
Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen (siehe Abb. 39).
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu er-
reichen, wird das Spannen eines Fadens als
Richtschnur entlang der Heckenkante emp-
fohlen. Die überstehenden Zweige werden
abgeschnitten (siehe Abb. 40/41).
Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten (siehe Abb. 42).
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Akku-Pack.
8.1 Reinigung allgemein
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla-
sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen-
den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutz-
abdeckungen mit einer Bürste.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung allgemein
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Warten Sie das Gerät regelmäßig entsprechend
der nachfolgenden Wartungshinweise, um das
Gerät in einem guten Gebrauchszustand zu
halten. Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge-
lassene Zubehör- und Ersatzteile. Infos nden Sie
unter Punkt 8.6 Ersatzteilbestellung. Die Verwen-
dung nicht zugelassener Zubehör- und Ersatztei-
le kann zu schwersten Verletzungen führen.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 24 20.11.2020 08:17:51
D
- 25 -
8.3 Wartung Akku-Trimmer/Sense
8.3.1 Ersetzen der Fadenspule (Abb. 43-44)
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an
den mit H gekennzeichneten geri elten Flä-
chen zusammen und nehmen Sie die Spu-
lenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Führen Sie das Fadenende der neuen Faden-
spule durch die Öse (Pos. K) der Spulenab-
deckung und lassen Sie den Faden etwa 13
cm herausschauen. Geben Sie die Druckfe-
der (Pos. L) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
8.3.2 Ersetzen des Schnittfadens
(Abb. 43, 45-46)
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an
den mit H gekennzeichneten geri elten Flä-
chen zusammen und nehmen Sie das Spu-
lenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen
Schnittfaden.
4. Stecken Sie den neuen Schnittfaden in die
Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung ge-
gen den Uhrzeigersinn auf.
6. Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in ei-
nen der Fadenhalter am Rand der Spule ein.
7. Führen Sie das Fadenende der neuen Faden-
spule durch die Öse (Pos. K) der Spulenab-
deckung. Geben Sie die Druckfeder (Pos. L)
in die Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende
um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto-
matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon-
fadens können zu Verletzungen führen!
8.3.3 Schleifen des Schneidfadenmessers
(Abb. 9)
Das Schneidfadenmesser (Pos. 23c) kann mit
der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies fest-
stellen, lösen Sie die Schrauben, mit denen
das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
8.4 Wartung Hochentaster
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter
Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als
Zubehörteile (siehe Punkt 8.6 Ersatzteilbestel-
lung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Her-
steller zugelassener Ersatzteile kann zu schwers-
ten Verletzungen führen.
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Schwert und Sä-
gekette montieren“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädi-
gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Ober äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie den Hochentaster laufen. Wenn
sich während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten-
schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli-
che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuchplan“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich quali zierte
Werkstatt.
Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Ober äche.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab-
stand (ca. 20 cm) ein
Schärfen der Sägekette
Ein e ektives Arbeiten mit dem Akku-Hochentas-
ter ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem
Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich
auch die Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach-
geschli en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 25 20.11.2020 08:17:51
D
- 26 -
8.5 Wartung Heckenschere (Abb. 47)
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer
Bürste und tragen Sie einen leichten Öl lm auf.
8.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Hochentaster
Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.17
Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.87
Trimmer/Sense
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96
Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohsto kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung und Transport
Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät
und dessen Zubehör an einem dunklen, trocke-
nen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertem-
peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie
das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung
auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte-
rung (Abb. 48/Pos. M) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Führungshandgriff. Tragen Sie das Gerät
nicht am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Reinigen und Warten Sie das Akku-Multifunk-
tionsverkzeug vor Lagerung.
Wird der Akku-Hochentaster über einen län-
geren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen
Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die
Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad
und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Nutzen Sie während der Lagerung oder
Transportes die beigelegten Schutzab-
deckungen für das Schnittmesser, Säge-
schwert/Sägekette und Heckenscherenmes-
ser.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 26 20.11.2020 08:17:51
D
- 27 -
11. Fehlersuchplan
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät
funktioniert nicht
- Akku leer
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Akku laden
- Akku entfernen und neu einstecken
(siehe. 5.5)
Gerät arbeitet inter-
mittierend
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
Kette/Führungs-
schiene heiß
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölaus usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
Akku-Hochentaster
rupft, vibriert oder
sägt nicht richtig
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 27 20.11.2020 08:17:51
D
- 28 -
12. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 28 20.11.2020 08:17:52
D
- 29 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 29 20.11.2020 08:17:52
D
- 30 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Messerführung, Akku, Fadenspulenauf-
nahme
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette, Messer, Fadenspule
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 30 20.11.2020 08:17:52
D
- 31 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 31 20.11.2020 08:17:52
D
- 32 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 32 20.11.2020 08:17:52
F
- 33 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par les enfants,
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et de
connaissances ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec
les consignes d’utilisation de la machine. Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 33 20.11.2020 08:18:08
F
- 34 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles ( gure 49) :
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
3. Protégez l’appareil de la pluie ou de
l’humidité !
4. Longueur de coupe maximale
5. Danger de mort par électrocution. La distance
par rapport aux câbles électriques doit être
au minimum de 10 m !
6. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
7. Portez des chaussures rigides !
8. Faites attention aux pièces qui tombent ou
sont projetées !
9. Gardez vos distances.
10. Sens du mouvement et des dents de la chaî-
ne
11. Portez des gants de protection
12. L’écart entre la machine et les personnes en-
vironnantes doit être d’au moins 15 m
13. L’outil continue à tourner par inertie !
14. Attention au recul !
15. N’utilisez pas de lames de scie.
Le mode d’emploi actuel peut être également
téléchargé sous format PDF sur notre site Internet
www.Einhell-Service.com.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( g. 1/2)
1. Logement d’accumulateur
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Verrouillage d’interrupteur
4. Poignée
5. Fixation de ceinture de port
5a. Écrou à oreilles
6. Fixation de poignée de guidage
7. Écrou-raccord
8. Tube de raccordement
9. Déverrouillage
10. Bouchon du réservoir d’huile
11. Unité du moteur (unité avec tube)
12. Tube de rallonge
13. Module débroussailleuse/faux (unité avec
tube de raccordement)
14. Module ébrancheur télescopique
15. Module taille-haie
16. Poignée de guidage complète
16a. Vis de la poignée
16b. Poignée de guidage latérale
17. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
18. Chaîne de tronçonneuse
19. Lame
20. Protection de lame
21. Protection pour lame de taille-haie
22. Outil multifonction (SN 13/4 mm) pour ébran-
cheur télescopique
23. Capot de protection
23a. Capot de protection de la lame pour l de
coupe
24. Outil multifonction (SN 19/cruciforme) pour
débroussailleuse/faux
25. Lame
26. Clé à six pans (5 mm)
27. Plaque de compression
28. Recouvrement plaque de compression
29. Écrou à six pans (M10 autobloquant, let à
gauche)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 34 20.11.2020 08:18:08
F
- 35 -
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Unité du moteur (unité avec tube)
Tube de rallonge
Module débroussailleuse/faux (unité avec
tube de raccordement)
Module ébrancheur télescopique
Module taille-haie
Poignée de guidage complète
Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
Chaîne de tronçonneuse
Lame
Protection de lame
Protection pour lame de taille-haie
Outil multifonction (SN 13/4 mm) pour ébran-
cheur télescopique
Outil multifonction (SN 19/cruciforme) pour
débroussailleuse/faux
Clé à six pans (5 mm)
Plaque de compression
Recouvrement plaque de compression
Écrou à six pans (M10 autobloquant, filet à
gauche)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L’outil multifonction sans l peut être utilisé en tant
que débroussailleuse/faux sans l, ébrancheur
télescopique sans l ou taille-haie sans l. Les
kits de montage compris dans la livraison doivent
toujours être montés avec l’unité du moteur.
Débroussailleuse/Faux sans l
L’appareil en tant que débroussailleuse sans
l (utilisation de la bobine de l avec l de cou-
pe) convient à la coupe de gazon, de surfaces
d’herbe et de mauvaises herbes nes.
L’appareil en tant que débroussailleuse sans l
(utilisation de la lame) convient à la coupe de pe-
tits bois, de mauvaises herbes résistantes et de
broussailles.
L’appareil n’est pas prévu pour les installations
publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord
des routes ni dans l’agriculture et les exploitations
forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant
est la condition préalable à une utilisation confor-
me de l’appareil.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la faux sans l ne peut
pas être utilisée pour les travaux suivants : pour
nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour ré-
duire en petits morceaux des petites branches
d’arbres ou de haies. De plus, l’appareil ne doit
pas être utilisé pour aplanir des irrégularités du
sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la faux sans
l ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils ou jeux
d’outils de toute sorte.
Ébrancheur télescopique sans l
L’ébrancheur télescopique sans l est destiné
à des travaux d’élagage sur des arbres. Il ne
convient pas pour des travaux importants de
tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que
pour scier d’autres matériaux que le bois.
Taille-haie sans l
Le taille-haie sans l convient pour couper les
haies, les buissons et les arbustes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 35 20.11.2020 08:18:08
F
- 36 -
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
Lésions de l’ouïe si aucune protection de
l’ouïe appropriée n’est portée.
Risques pour la santé, résultant des vibra-
tions main-bras, si l’appareil est utilisé pen-
dant une période prolongée ou s’il n’a pas été
employé et entretenu dans les règles de l’art.
Avertissement ! Cet outil électrique produit
un champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Dans certaines conditions, ce
champ peut altérer le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. A n de réduire les
risques de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur médecin et leur
fabricant d’implants médicaux avant de comman-
der la machine.
4. Données techniques
Unité du moteur :
Tension ..................................................36 V d.c.
Catégorie de protection .....................................III
Débroussailleuse
Vitesse de rotation n
0
..........................6400 tr/min
Cercle de coupe du l ............................Ø 33 cm
Longueur du l .............................................. 8 m
Diamètre du l ......................................... 2,0 mm
Faux
Vitesse de rotation n
0
.........................6400 tr/min
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Ébrancheur télescopique
Longueur de la lame : ............................. 200 mm
Longueur de coupe max. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............. 3/8”, 33 dents
Épaisseur de la chaîne : ............. (0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ..............................3 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse de rotation nominale :
................................................................10,0 m/s
Contenance du réservoir d’huile : ........... 100 cm
3
Poids net sans lame + chaîne : .................. 5,2 kg
Chaîne de tronçonneuse : ..... Oregon/90PX033X
Lame : .............................. Oregon 084LNEA041
Taille-haie
Longueur de la lame : ............................. 510 mm
Longueur de coupe max. : ...................... 450 mm
Écart des dents : ...................................... 24 mm
Coupes/min : .............................................. 2400
Bruit et vibrations
Niveau de puissance acoustique L
WA
(Débrous-
sailleuse) ........................................... 89,9 dB (A)
Imprécision K (Débroussailleuse) ....... 2,9 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
90,59 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
pA
(Débrous-
sailleuse) .......................................... 83,6 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
pA
.. 82,2 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Niveau acoustique garanti L
WA
.............. 96 dB (A)
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN ISO 11201,
EN ISO 3744, EN ISO 22867 et EN ISO 22868.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration
a
h
(Débroussailleuse) = 2,417 m/s
2
Valeur d’émission de vibration a
h
= 2,459 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 36 20.11.2020 08:18:08
F
- 37 -
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-
Change ne doivent être chargés qu’avec le char-
geur Power-X.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur
avant de paramétrer l’appareil.
Danger !
Montez l’accumulateur uniquement après que
l’appareil a été complètement monté.
Portez toujours des gants de protection et utilisez
les recouvrements de lame fournis lorsque vous
e ectuez des travaux sur l’appareil, ceci a n
d’éviter des blessures.
Véri ez l’appareil avant chaque mise en ser-
vice :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet
Bonne fixation de toutes les vis
Souplesse de toutes les pièces mobiles
5.1 Généralités montage / réglages
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
( g. 3)
Pour le montage/démontage de la poignée de
guidage, utilisez la clé à six pans fournie ( g. 2 /
pos. 26).
Placez la poignée de guidage (pos. 16) sur la
xation de poignée de guidage (pos. 6). Insérez
la vis de la poignée (pos. 16a) dans la poignée de
guidage (pos. 16). Vissez la poignée de guidage
latérale (pos. 16b) sur la poignée de guidage.
Vous pouvez déplacer la poignée de guidage
selon vos besoins après avoir desserré la vis de
la poignée. Resserrez la vis de la poignée avant
d’utiliser l’appareil. Vous pouvez également tenir
et guider l’appareil en niveau de la poignée de
guidage latérale.
Après le montage de la poignée de guidage, cel-
le-ci ne doit pas être démontée, pas même pour
le nettoyage et la maintenance. Pour respecter la
distance de sécurité nécessaire par rapport aux
outils rotatifs, la poignée de guidage doit toujours
être montée selon le mode d’emploi (poignée de
guidage latérale à gauche de l’appareil).
5.1.2 Montage de la ceinture de port ( g. 4)
Accrochez le crochet de mousqueton (pos. 17a)
de la ceinture de port (pos. 17) sur la xation
de ceinture de port (pos. 5). Réglez la longueur
optimale de la ceinture de port avec les réglages
de la ceinture. En cas de besoin, il est possible
de déplacer la xation de ceinture de port (pos.
5) sur le guidon. Pour ce faire, desserrez l’écrou
à oreilles ( g. 2 / pos. 5a) au niveau de la xation
de la ceinture, déplacez la xation et serrez à
nouveau l’écrou.
5.1.3 Montage du tube de rallonge sur l’unité
du moteur ( g. 5-6)
Remarque : Il est possible de monter tous les
modules avec ou sans tube de rallonge ( g. 2 /
pos. 12). Cela dépend de la hauteur de travail
souhaitée.
Veillez à ce que les vis de montage (pos. A) se
trouvent du même côté et en chez le tube de ral-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 37 20.11.2020 08:18:08
F
- 38 -
longe (pos. 12) dans le tube de l’unité du moteur
(pos. 11). Vissez les deux tubes avec l’écrou-
raccord (pos. 7). L’unité du moteur est vissée avec
le tube de rallonge ( g. 6) Le démontage doit être
e ectué dans l’ordre inverse.
5.1.4 Transformation du tube de raccorde-
ment
Sur le module débroussailleuse/faux ( g. 2/pos.
13), le tube de raccordement ( g. 2/pos. 8) est
déjà prémonté. Pour utiliser un autre module, il
faut transformer le tube de raccordement. Cela
est expliqué au point 5.3.1 sur l’exemple du mo-
dule ébrancheur télescopique.
5.2 Montage / Réglages de la débroussailleu-
se/faux
Remarques :
Sur le module débroussailleuse/faux (fig. 2/
pos. 13), le tube de raccordement (fig. 2/pos.
8) est déjà prémonté.
L’appareil est préparé côté usine pour foncti-
onner en tant que débroussailleuse avec le fil
de coupe.
En tant que débroussailleuse, l’appareil doit
uniquement être utilisé avec un capot de
protection de la lame pour fil de coupe (fig. 2/
pos. 23a) monté (prémonté côté usine).
5.2.1 Montage du capot de protection ( g. 7)
Retirez la vis à six pans creux du capot de protec-
tion à l’aide de la clé à six pans (pos. 26) jointe.
Poussez le capot de protection (pos. 23) jusqu’à
la butée sur le logement du carter d’engrenage et
serrez-le avec la vis à six pans creux retirée au-
paravant. Retirez l’autocollant de protection (pos.
B) de la lame pour l de coupe. Avertissement !
Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour l
de coupe.
5.2.2 Retrait/Montage de l’unité de l de cou-
pe ( g. 8)
5.2.2.a Retrait de l’unité de l de coupe
Pour une utilisation ultérieure en tant que faux, il
faut retirer l’unité de l de coupe. Tournez l’unité
de l de coupe (pos. C) jusqu’à ce que l’encoche
de la bride ( g. 11a/pos. H) soit visible au niveau
de l’encoche du carter (pos. D). En chez la clé à
six pans (pos. 26) dans les encoches et dévissez
l’unité de l de coupe (pos. C) dans le sens des
aiguilles d’une montre (a) de l’axe d’engrenage.
5.2.2.b Montage de l’unité de l de coupe
Pour une utilisation ultérieure en tant que dé-
broussailleuse, il faut remonter l’unité de l de
coupe. Tournez l’unité de l de coupe (pos. C)
dans le sens contraire de celui des aiguilles
d’une montre (b) sur l’axe d’engrenage jusqu’à
ce que l’encoche de la bride ( g. 11a/pos. H) soit
visible au niveau de l’encoche du carter (pos.
D). En chez la clé à six pans (pos. 26) dans les
encoches et serrez l’unité de l de coupe (pos.
C) dans le sens contraire de celui des aiguilles
d’une montre. Retirez la clé à six pans. Contrôlez
si l’unité de l de coupe peut tourner librement. Si
ce n’est pas le cas, faites véri er le mécanisme
par un spécialiste.
5.2.3 Capot de protection à utiliser avec la
lame ( g. 9-10)
Attention ! Lors des travaux avec la lame, le
capot de protection de la lame pour l de coupe
(pos. 23a) doit être retiré. Veillez à ne pas vous
blesser avec la lame pour l de coupe (pos. 23c).
Desserrez les deux vis de blocage (pos. E)
du capot de protection de la lame pour l de
coupe (pos. 23a). Commencez sur le côté et
enfoncez précautionneusement les ergots
d’enclenchement (pos. 23b) vers l’intérieur et re-
tirez peu à peu le capot de protection de la lame
pour l de coupe (pos. 23a).
5.2.4 Capot de protection à utiliser avec le l
de coupe ( g. 9-10)
Attention ! Lors des travaux avec le l de coupe,
il faut monter le capot de protection de la lame
pour l de coupe (pos. 23a). Veillez à ne pas vous
blesser avec la lame pour l de coupe.
Commencez sur le côté et enfoncez à nouveau
les ergots d’enclenchement (pos. 23b) Bloquez-
les avec les deux vis de blocage (pos. E).
5.2.5 Montage/Retrait de la lame
Retirez l’unité de l de coupe, comme décrit au
point 5.2.2.a.
5.2.5.a Montage de la lame (11a – 11f)
Important ! Si lors du démontage de l’unité de l
de coupe, la bride (pos. 30), qui se trouve entre
la lame et le carter d’engrenage (voir aussi illus-
tration détaillée 11g / pos. 30), a glissé de l’axe
d’engrenage (pos. F) en chez-la à nouveau sur
l’axe d’engrenage (pos. F). Le côté de bride ou-
vert pointe ce faisant vers le carter d’engrenage.
1. En chez la lame (pos. 25) au milieu sur la
bride (pos. 30).
2. En chez la plaque de compression (pos. 27)
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 38 20.11.2020 08:18:08
F
- 39 -
avec le bord relevé pointant vers la lame. (voir
aussi illustration détaillée 11g).
3. En chez le recouvrement de plaque de
compression (pos. 28) (voir aussi illustration
détaillée 11g).
4. Dévissez les écrous à six pans M10 (pos. 29)
( let à gauche) (voir aussi illustration détaillée
11g). Avertissement ! Pour des raisons de
sécurité, les écrous autobloquants ne doivent
être utilisés qu’une seule fois.
5. En chez la clé à six pans (pos. 26) dans
l’encoche du carter d’engrenage et la bride.
Serrez à fond l’écrou à six pans avec l’outil
multifonction SN 19 (pos. 24).
6. Contrôlez si, après le retrait des outils de
montage, la lame peut tourner librement. Si
ce n’est pas le cas, faites véri er le mécanis-
me par un spécialiste.
7. Retirez les recouvrements de protection de
lame (pos. 25a). Avertissement ! Veillez à ne
pas vous blesser avec la lame.
5.2.5.b Retrait de la lame
Le retrait de la lame se fait dans l’ordre inverse
des étapes décrites au point 5.2.5.a
5.2.6 Montage du module débroussailleuse/
faux sur l’unité du moteur ( g. 12)
En chez l’un dans l’autre le tube de raccorde-
ment (pos. 8) du module débroussailleuse/faux
entièrement prémonté et le tube de rallonge (pos.
12) de l’unité du moteur prémontée et vissez-les
avec l’écrou-raccord (pos. 7). Le démontage doit
être e ectué dans l’ordre inverse.
5.2.7 Réglage de la hauteur de coupe ( g. 13)
A n de véri er si la longueur de la ceinture convi-
ent, mettez la sangle d’épaule (respectez le point
6.1.1) et faites quelques mouvements de balan-
cier sans allumer le moteur.
5.3 Montage / Réglages de l’ébrancheur téle-
scopique
Danger ! Montez l’accumulateur uniquement
après que l’ébrancheur télescopique a été comp-
lètement monté et la tension de la chaîne réglée.
Portez toujours des gants de protection lorsque
vous e ectuez des travaux sur l’ébrancheur téle-
scopique, ceci a n d’éviter des blessures. Utilisez
la protection de lame ( g. 2/pos. 20)
5.3.1 Transformation du tube de raccorde-
ment ( g. 14-16)
Pour utiliser un autre module (par ex. ébrancheur
télescopique), il faut transformer le tube de rac-
cordement ( g. 2/ pos. 8).
1. Poussez le déverrouillage (pos. 9) vers l’avant
et dévissez l’écrou-raccord (pos. 8a). Retirez
le tube de raccordement (pos. 8) du module.
2. En chez le tube de raccordement (pos. 8) sur
le module (par ex. ébrancheur télescopique,
pos. 14).
3. Serrez l’écrou-raccord (pos. 8a) sur le module
(par ex. ébrancheur télescopique, pos. 14)
5.3.2 Montage de la lame et de la chaîne de
tronçonneuse ( g. 17-19)
1. Retirez avec l’outil multifonction SN 13 (pos.
22) la vis de xation pour le recouvrement de
la roue de la chaîne (pos. 14a)
2. Retirez le recouvrement de la roue de la chaî-
ne.
3. Posez la chaîne de tronçonneuse (pos. 18)
dans la rainure périphérique de la lame (pos.
19).
4. Insérez la lame (pos. 19) et la chaîne de
tronçonneuse (pos. 18) dans le logement de
l’ébrancheur télescopique. Guidez ce faisant
la chaîne de tronçonneuse autour du pignon
(pos. 14b) et accrochez la lame dans le bou-
lon de serrage de la chaîne (pos. 14c).
5. Montez le recouvrement de la roue de la
chaîne et serrez la vis de xation à la main.
Remarque : Serrez complètement la vis de xa-
tion seulement après avoir réglé la tension de la
chaîne (voir point 5.3.3).
5.3.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse
( g. 20-21)
1. Desserrez la vis de xation pour le recouv-
rement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil
multifonction SN 13).
2. Réglez la tension de la chaîne de tron-
çonneuse avec l’outil multifonction 4 mm
(pos. 22) par le biais de la vis de serrage
de chaîne (pos. 14d). La rotation à droite
augmente la tension de la chaîne, la rotation
à gauche diminue la tension de la chaîne.
La chaîne de tronçonneuse est bien tendue
lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au mi-
lieu de la lame.
3. Vissez à fond la vis de xation pour le recou-
vrement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil
multifonction SN 13).
Danger ! Tous les maillons de la chaîne doivent
reposer correctement dans la rainure de guidage
de la lame.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 39 20.11.2020 08:18:08
F
- 40 -
Remarques relatives au réglage de la tension
de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue cor-
rectement a n de garantir un bon fonctionnement.
La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on
peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame
( g. 21). Comme la chaîne de tronçonneuse
chau e pendant le sciage et que sa longueur
change de ce fait, véri ez la tension de la chaîne
au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la si be-
soin. Cela est surtout valable pour les nouvelles
chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de
tronçonneuse une fois le travail terminé car elle
se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez
que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.3.4 Graissage de la chaîne de tronçonneu-
se
Remarque ! ( g. 22) N’utilisez jamais la chaîne
sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! Utiliser
l’ébrancheur télescopique sans huile de chaîne
de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile inféri-
eur au marquage minimum entraîne un endom-
magement de l’ébrancheur télescopique sans l !
Remarque ! Respectez les conditions de tem-
pérature :
Des températures ambiantes di érentes exigent
des graisses d’une viscosité très di érente.
Lorsque les températures sont basses, vous
avez besoin d’huiles uides (viscosité basse)
a n d’obtenir une couche de graisse su sante.
Mais si vous continuez à utiliser cette huile en
été, celle-ci risque de continuer à se liqué er ne
serait-ce qu’en raison des hautes températures.
Et le lm de graisse risque ainsi de se déchirer,
la chaîne peut surchau er et s’endommager. De
plus, le lubri ant brûle et entraîne une pollution
par produit toxique inutile.
Remplissage du réservoir d’huile ( g. 22)
1. Placez l’ébrancheur télescopique sur une
surface plane.
2. Nettoyez la zone autour du bouchon du réser-
voir d’huile (pos. 10) et enlevez celui-ci.
3. Remplissez le réservoir (pos. 10a) d’huile de
chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à
ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le ré-
servoir a n que la buse d’huile ne se bouche
pas.
4. Revissez à nouveau le couvercle du réservoir
d’huile (pos. 10).
Après vissage avec l’unité du moteur (voir point
5.2.6), l’ébrancheur télescopique est opération-
nel.
5.4 Montage / Réglages du taille-haie
5.4.1 Montage
Le taille-haie est opérationnel après transforma-
tion du tube de raccordement (voir point 5.3.1) et
vissage avec l’unité du moteur (voir point 5.2.6).
5.4.2 Réglage de l’inclinaison du carter
( g. 23)
Appuyez sur le bouton de verrouillage (pos. 15a)
et réglez l’inclinaison du carter sur 7 positions
d’enclenchement.
5.5 Montage de l’accumulateur ( g. 24a-24b)
Insérez l’accumulateur dans le logement prévu
à cet e et (pos. 1). Dès que l’accumulateur est
entièrement inséré, il s’enclenche de manière au-
dible. Pour extraire l’accumulateur, appuyez sur la
touche à crans (pos. N) et retirez l’accumulateur.
5.6 Charge de l’accumulateur ( g. 25)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à crans.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur dans la prise de cou-
rant. Le voyant LED vert commence à cligno-
ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chau e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 40 20.11.2020 08:18:09
F
- 41 -
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.7 Indicateur de charge de l’accumulateur
( g. 26)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. M). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. L) vous indique
l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé (s) :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L’accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Généralités
6.1.1 Mettre la sangle d’épaule ( g. 27-28)
Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une sangle d’épaule. Éteignez toujours l’appareil
avant de détacher la sangle d’épaule. Il y a un
risque de blessure.
1. Faites passer la sangle d’épaule (pos. 17)
par-dessus l’épaule.
2. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma-
nière que la xation de la ceinture se trouve à
la hauteur de la hanche.
3. La sangle d’épaule est équipée d’une boucle.
Faites pression sur les crochets si vous devez
poser l’appareil rapidement.
6.1.2 Mise en/hors circuit
Mise en circuit ( g. 29)
Tenez l’appareil en plaçant une main sur la
poignée (pos. 4) et la deuxième main sur la
poignée de guidage (pos. 16).
Appuyez sur le verrouillage d’interrupteur
(pos. 3) puis sur l’interrupteur marche/arrêt
(pos. 2).
Mise hors circuit ( g. 29)
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2).
7. Travaux
Danger ! Travaillez uniquement avec
l’appareil entièrement monté.
Portez toujours des gants de protection et utilisez
les recouvrements de lame fournis lorsque vous
e ectuez des travaux sur l’appareil, ceci a n
d’éviter des blessures.
Véri ez l’appareil avant chaque mise en service :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet
Bonne fixation de toutes les vis
Souplesse de toutes les pièces mobiles
N’utilisez jamais un appareil clairement en-
dommagé.
7.1 Travailler avec la débroussailleuse/faux
sans l
Entraînez-vous à toutes les techniques de tra-
vail à moteur éteint et sans accumulateur avant
d’utiliser l’appareil. Tondez uniquement de l’herbe
sèche avec le l de coupe. Si l’herbe est haute,
coupez-la par étape ( g. 30).
Allongement du l de coupe ( g. 31)
Danger ! N’utilisez pas de l métallique ou de
l métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de l. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l’utilisateur.
La débroussailleuse possède un système
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 41 20.11.2020 08:18:09
F
- 42 -
d’allongement de l semi-automatique (auto-
matique pas à pas). À chaque actionnement du
système d’allongement de l semi-automatique,
le l est automatiquement rallongé a n que
vous puissiez toujours couper votre gazon à la
longueur optimale. Pour allonger le l de coupe,
laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de
l sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot de protection raccourcit le l
à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte
de l’usure du l qui augmente en actionnant fré-
quemment l’allongement automatique de l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour
la première fois en service, le bout du l de coupe
qui dépasse éventuellement, en excédent, est
raccourci par la lame coupante du capot de pro-
tection. Si le l est trop court lors de la première
mise en service, appuyez sur le bouton au niveau
de la bobine de l et tirez fortement sur le l pour
le faire sortir. Lors de la première mise en route,
le l de coupe est automatiquement coupé à la
longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les
résidus de gazon de la partie inférieure du capot
de protection à l’aide d’une brosse ou similaire.
Di érents types de coupe
Si l’appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l’installation
d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : même dans le cas d’une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton etc. entraîne une
usure du l supérieure à l’usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mou-
vements oscillants d’un côté à l’autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d’obtenir une coupe
régulière ( g. 32).
Couper à basse hauteur
Positionnez la débroussailleuse en la penchant
légèrement juste devant vous a n que la partie in-
férieure de la bobine de l se trouve au-dessus du
sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l’obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s’use ou s’e loche. Si le l tape contre le
grillage d’une clôture, il se casse.
Couper l’herbe autour d’arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne tou-
che pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l’avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent
lors des travaux de tonte. Maintenez une distance
de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute
la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez la
bobine de l de 30 degrés vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites atten-
tion au risque de blessure accru de l’utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu’au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) ( g. 33).
Avertissement : Ne retirez pas d’objets du
trottoir etc. avec l’appareil !
L’appareil est un outil puissant et les petits caill-
oux ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la brous-
saille de l’appareil avant de le remettre en service.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 42 20.11.2020 08:18:09
F
- 43 -
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
d’e et de recul. L’appareil recule ce faisant brus-
quement dans le sens contraire du sens de ro-
tation de l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle
de l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses,
positionnez celles-ci comme illustré sur la gure
34 a n d’éviter des reculs.
7.2 Travailler avec l’ébrancheur télescopique
sans l
Préparation
Véri ez avant chaque utilisation les points su-
ivants, a n de travailler en toute sécurité :
État de l’ébrancheur télescopique
Véri ez, avant de commencer les travaux, si le
carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame de
l’ébrancheur télescopique sans l ne sont pas
endommagés. N’utilisez jamais un appareil claire-
ment endommagé.
Réservoir d’huile
Véri ez le niveau de remplissage du réservoir
d’huile. Véri ez aussi pendant le travail s’il y a
toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la scie
lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile
est descendu en dessous de la marque mini-
mum, ceci a n d’éviter un endommagement de
l’ébrancheur télescopique sans l. Un remplissa-
ge su t pour 15 minutes en moyenne, en fonction
des pauses et de la sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Contrôlez la tension de la chaîne de tron-
çonneuse et l’état des lames. Plus la chaîne de
tronçonneuse est aiguisée, plus l’ébrancheur
télescopique sans l est facile à commander et à
contrôler. La même chose est valable pour la ten-
sion de la chaîne. Contrôlez également la tension
de la chaîne au plus tard toutes les 10 minutes
pendant le travail a n d’augmenter votre sécurité
! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse tendent
tout particulièrement à se distendre.
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de protec-
tion moulants adéquats comme des pantalons de
protection pour la coupe, des gants de protection
et des chaussures de sécurité.
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et
du visage intégrée. Celui-ci protège des branches
qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Afin de garantir votre sécurité pendant le tra-
vail, il faut respecter un angle de travail d’au
maximum 60°.
Ne jamais se tenir sous la branche à scier.
Attention lors du sciage, aux branches sous
tension et au bois qui éclate.
Risque de blessures éventuel dû aux bran-
ches qui tombent et aux morceaux de bois
projetés !
Lorsque la machine est en fonctionnement,
maintenez les personnes et les animaux hors
de la zone de danger.
L’appareil n’est pas doté d’une protection
contre les électrocutions en cas de contact
avec des lignes haute tension. Maintenez une
distance minimum d’env. 10 m des lignes de
courant. Danger de mort par électrocution !
Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou
à côté de la branche à scier.
Tenez l’appareil aussi près que possible du
corps. De cette manière, vous avez un meil-
leur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
à un angle maximal de 60° par rapport à
l’horizontale, afin de ne pas être heurté par
une branche qui tombe (fig. 35).
Sciez tout d’abord les branches basses de
l’arbre. De cette manière, vous facilitez la
chute des branches sciées.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
brutalement beaucoup plus lourde car la scie
ne repose plus sur la branche. Il y a un risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Retirez la tronçonneuse de la coupe unique-
ment avec la chaîne de tronçonneuse en
marche. De cette manière, vous évitez que la
tronçonneuse ne se coince.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas au point de départ renflé des
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches ( g. 36) :
Positionnez la surface de butée de la scie sur
la branche. Cela empêche les mouvements
brusques de la chaîne au début de la coupe. Con-
duisez la scie avec une légère pression de haut
en bas à travers la branche.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 43 20.11.2020 08:18:09
F
- 44 -
Sciage de branches plus grosses et plus
longues ( g. 37) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de
décharge.
Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec
la partie supérieure de la lame de bas en haut (a).
Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame
de haut en bas pour rejoindre la première coupe
(b).
Sciez les branches les plus longues en plusieurs
parties a n d’avoir un contrôle sur le point de
chute.
Recul
On parle de recul lorsque l’ébrancheur télesco-
pique en fonctionnement se relève et part en arri-
ère brusquement. Cela arrive la plupart du temps
lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner
avec la pointe de la lame ou qu’elle se coince.
Lors d’un recul, de grandes forces entrent immé-
diatement en jeu. Pour cette raison, l’ébrancheur
télescopique sans l réagit la plupart du temps de
manière incontrôlée. Les conséquences en sont
souvent des blessures très graves chez le tra-
vailleur ou les personnes qui se trouvent autour.
Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous
placez la tronçonneuse au niveau de la pointe
de la lame car c’est là que l’e et levier est le plus
fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse
toujours le plus platement possible.
Avertissement !
Veillez toujours à une tension de chaîne cor-
recte !
Utilisez uniquement des ébrancheurs téle-
scopiques sans fil en parfait état !
Travaillez toujours avec une chaîne de tron-
çonneuse aiguisée selon les normes !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez toujours bien l’ébrancheur télesco-
pique sans fil des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension de-
mande une prudence particulière ! Le bois sous
tension dont la tension se relâche sous l’e et du
sciage, réagit de manière parfois complètement
incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures
très graves voire mortelles. De tels travaux ne doi-
vent être exécutés que par des spécialistes.
7.3 Travailler avec le taille-haie sans l
Vérifiez le fonctionnement des couteaux. Les
lames bidirectionnelles et coupantes des
deux côtés garantissent ainsi une perfor-
mance de coupe élevée et une course stable.
Veillez à avoir une position stable et tenez
bien l’appareil avec les deux mains et à dis-
tance de votre propre corps. Veillez avant la
mise en marche à ce que l’appareil ne touche
aucun objet.
Consignes de travail
Outre la coupe de haies, un taille-haie
peut être également utilisé pour la coupe
d’arbustes et de buissons.
Vous obtenez la meilleure performance de
coupe lorsque le taille-haie est guidé de
façon à ce que les dents du couteau soient
orientées à un angle d’env. 15° par rapport à
la haie (voir fig. 38).
Les couteaux bidirectionnels et coupants des
deux côtés permettent une coupe dans les
deux sens (voir fig. 39).
Pour obtenir une hauteur de haie régulière,
il est recommandé de tendre un fil comme
repère le long de l’arête de la haie. Les bran-
ches qui dépassent sont coupées (cf. fig.
40/41).
Les surfaces latérales d’une haie se coupent
du bas vers le haut dans un mouvement
d’arc. (voir fig. 42).
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez le bloc accumulateur avant tout travail de
nettoyage et de maintenance.
8.1 Nettoyage généralités
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ser-
rage en soufflant dessus avec de l’air compri-
mé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas
d’outils pour nettoyer.
Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Ne plongez surtout pas l’appareil dans de
l’eau ou autres liquides pour le nettoyer.
Retirez les dépôts sur les recouvrements de
protection à l’aide d’une brosse.
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 44 20.11.2020 08:18:09
F
- 45 -
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide N’utilisez aucun produit de
nettoyage ni solvant ; ils pourraient endom-
mager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre
à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de
l’eau dans un appareil électrique augmente le
risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance généralités
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
Procédez régulièrement à la maintenance de
l’appareil conformément aux consignes de
maintenance ci-après pour maintenir l’appareil
dans un bon état d’utilisation. N’utilisez que des
accessoires et pièces de rechange autorisés par
le fabricant. Vous trouverez des informations au
point 8.6 Commande de pièces de rechange.
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées
peut entraîner des blessures très graves.
8.3 Maintenance de la débroussailleuse sans
l/faux sans l
8.3.1 Remplacement de la bobine de l
( g. 43-44)
Danger ! Retirez les accumulateurs !
1. Pressez le porte-bobine au niveau des sur-
faces striées marquées H et enlevez le recou-
vrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de l vide et le ressort de
pression.
3. Introduisez l’extrémité du l de la nouvelle
bobine de l en passant par l’œillet (pos. K)
du recouvrement de la bobine et en laissant
dépasser le l d’environ 13 cm. Insérez le res-
sort de pression (pos. L) dans la bobine de l.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
8.3.2 Remplacement du l de coupe
( g. 43, 45-46)
Danger ! Retirez les accumulateurs !
1. Pressez le porte-bobine au niveau des sur-
faces striées marquées H et enlevez le recou-
vrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de l vide et le ressort de
pression.
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présents.
4. Insérez le nouveau l de coupe dans le sup-
port de l à l’intérieur de la bobine.
5. Enroulez le l sous tension dans le sens con-
traire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Accrochez environ 15 cm de l’extrémité du
l dans un des supports de l au bord de la
bobine.
7. Introduisez l’extrémité du l dans la nouvelle
bobine en passant par l’œillet (pos. K) du
recouvrement de la bobine. Insérez le ressort
de pression (pos. L) dans la bobine de l.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur
l’extrémité du l pour la détacher du support
de l.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le l de coupe
est automatiquement coupé à la longueur opti-
male.
Attention ! Des objets éjectés par le l de Nylon
peuvent provoquer des blessures !
8.3.3 A ûtage de la lame pour l de coupe
( g. 9)
La lame pour l de coupe (pos. 23c) peut
s’émousser avec le temps. Si vous vous en ren-
dez compte, desserrez les vis avec lesquelles
la lame pour l de coupe est xée au capot de
protection. Bloquez la lame dans un étau. A ûtez
la lame avec une lime plate et veillez à garder
l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule
direction.
8.4 Maintenance de l’ébrancheur télesco-
pique
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse
et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont
indiquées au point 4. « Caractéristiques tech-
niques » ou disponibles comme accessoires (voir
point 8.6 Commande de pièces de rechange).
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées
par le fabricant peut entraîner des blessures très
graves.
Remplacement de la chaîne de tronçonneuse
et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de
guidage de la lame est usée. Pour cela procédez
comme indiqué dans le chapitre « Montage de la
lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 45 20.11.2020 08:18:09
F
- 46 -
Contrôle de la lubri cation automatique de
la chaîne
Véri ez régulièrement la fonction de la lubri -
cation automatique de la chaîne a n d’éviter
une surchau e et un endommagement en
conséquence de la lame et de la chaîne de tron-
çonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de
la lame contre une surface lisse (planche, entame
d’arbre) et faites fonctionner l’ébrancheur télesco-
pique. Si pendant ce processus, il se forme une
trace d’huile de plus en plus importante, cela sig-
ni e que la lubri cation automatique de la chaîne
fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nette-
ment de traces, veuillez lire les remarques corre-
spondantes dans le chapitre « Plan de recherche
des erreurs » ! Si ces remarques n’apportent
pas non plus de solution, adressez-vous à notre
service après-vente ou à un atelier pareillement
quali é.
Danger ! Ce faisant, ne touchez pas la surface.
Maintenez une distance de sécurité su sante
(env. 20 cm).
A ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail e cace avec l’ébrancheur télescopique
sans l est uniquement possible lorsque la chaî-
ne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée.
De cette manière le risque d’un recul diminue
également. La chaîne de tronçonneuse peut être
aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas
d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse
lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat
et de l’expérience nécessaire.
8.5 Maintenance du taille-haie ( g. 47)
A n d’obtenir de bonnes performances en per-
manence, les lames devraient être nettoyées et
graissées régulièrement. Retirez les dépôts à
l’aide d’une brosse et appliquez un mince lm
d’huile.
8.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Ébrancheur télescopique
Lame de rechange réf. : 45.001.17
Chaîne de rechange réf. : 45.001.87
Débroussailleuse/Faux
Bobine de l de rechange réf. : 34.050.96
Lame de rechange réf. : 34.050.82
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage et transport
Retirez les accumulateurs Entreposez l’appareil
et ses accessoires dans un endroit sombre, sec
et à l’abri du gel. La température de stockage op-
timale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
L’appareil peut être accroché au support mural
intégré ( g. 48/pos. M).
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée et l’autre main sur la poignée
de guidage. Ne portez pas l’appareil par le
carter du moteur.
Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
Nettoyez et entretenez l’outil multifonction
sans fil avant de le stocker.
Si l’ébrancheur télescopique sans fil n’est
pas utilisé pendant une longue période, il faut
enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez
la chaîne de tronçonneuse et la lame briève-
ment dans un bain d’huile et enveloppez-les
ensuite dans du papier huilé.
Utilisez pendant le stockage ou le transport,
les recouvrements de protection joints pour
la lame de coupe, la lame de tronçonneuse/
chaîne de tronçonneuse et la lame du taille-
haie.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 46 20.11.2020 08:18:09
F
- 47 -
11. Plan de recherche des erreurs
Attention !
Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il
arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne foncti-
onne pas
- L‘accumulateur est vide
- L‘accumulateur n‘est pas correcte-
ment inséré
- Chargez l‘accumulateur
- Retirez l‘accumulateur et réinsérez-
le (cf. 5.5)
L‘appareil fonction-
ne par intermittence
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectu-
eux
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
La chaîne de tron-
çonneuse est sèche
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré-
servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement
d‘huile
Chaîne/rail de gui-
dage brûlants
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré-
servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement
d‘huile
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Véri ez la tension de la chaîne
La tronçonneuse
arrache, vibre ou ne
scie pas vraiment
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le
mauvais sens
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tron-
çonneuse avec les dents de scie
dans le bon sens
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 47 20.11.2020 08:18:09
F
- 48 -
12. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 48 20.11.2020 08:18:10
F
- 49 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 49 20.11.2020 08:18:10
F
- 50 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, guidage de la lame, accumulateur, loge-
ment pour la bobine de l
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
chaîne de tronçonneuse, lame, bobine de l
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 50 20.11.2020 08:18:10
F
- 51 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 51 20.11.2020 08:18:10
I
- 52 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da bambini,
da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con
esperienza e conoscenze insu cienti né da persone che non
conoscono bene le istruzioni. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 52 20.11.2020 08:18:10
I
- 53 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli (Fig. 49):
1. Avvertimento!
2. Portate occhiali protettivi, casco e otoprotet-
tori!
3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
4. Lunghezza massima di taglio
5. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
La distanza dalle linee elettriche deve essere
almeno di 10 m!
6. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
7. Portate scarpe chiuse!
8. Fate attenzione a pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro!
9. Tenetevi a distanza.
10. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
11. Indossate guanti protettivi
12. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m
13. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
14. Attenzione al contraccolpo!
15. Non utilizzate lame per seghe.
Le istruzioni per l’uso attuali possono anche
essere scaricate in formato PDF dal nostro sito
internet www.Einhell-Service.com.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Vano batteria
2. Interruttore ON/OFF
3. Bloccaggio dell‘interruttore
4. Impugnatura
5. Supporto della tracolla
5a. Dado ad alette
6. Supporto dell’impugnatura di guida
7. Dado a risvolto
8. Tubo di raccordo
9. Sbloccaggio
10. Coperchio del serbatoio dell‘olio
11. Unità motore (unità con tubo)
12. Tubo di prolunga
13. Modulo tagliabordi/decespugliatore (unità
con tubo di raccordo)
14. Modulo svettatoio
15. Modulo tagliasiepi
16. Impugnatura di guida completa
16a. Vite dell‘impugnatura
16b. Impugnatura di guida laterale
17. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
18. Catena della sega
19. Barra
20. Protezione della barra
21. Protezione per lama del tagliasiepi
22. Utensile multifunzione (n. 13/4mm) per svet-
tatoio
23. Calotta protettiva
23a. Calotta protettiva della lama di taglio del lo
24. Utensile multifunzione (n. 19/intaglio a croce)
per tagliabordi/decespugliatore
25. Lama
26. Chiave a brugola (5mm)
27. Piastra di pressione
28. Copertura per piastra di pressione
29. Dado a testa esagonale (M10 autobloccante,
letto sinistrorso)
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 53 20.11.2020 08:18:10
I
- 54 -
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Unità motore (unità con tubo)
Tubo di prolunga
Modulo tagliabordi/decespugliatore (unità
con tubo di raccordo)
Modulo svettatoio
Modulo tagliasiepi
Impugnatura di guida completa
Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
Catena della sega
Barra
Protezione della barra
Protezione per lama del tagliasiepi
Utensile multifunzione (n. 13/4mm) per svet-
tatoio
Utensile multifunzione (n. 19/intaglio a croce)
per tagliabordi/decespugliatore
Chiave a brugola (5mm)
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado a testa esagonale (M10 autobloccante,
filetto sinistrorso)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’utensile multifunzione a batteria può essere
utilizzato come tagliabordi/decespugliatore, svet-
tatoio o tagliasiepi, sempre con azionamento a
batteria. Gli accessori compresi tra gli elementi
forniti devono essere montati sempre in combina-
zione con l’unità motore.
Tagliabordi/decespugliatore a batteria
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobi-
na con lo da taglio) l‘apparecchio è adatto per
tagliare erba di prati, super ci erbose ed erbacce
meno brose.
Come decespugliatore a batteria (impiego della
lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti,
erbacce brose e pezzi di legno.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini
pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade,
nell’agricoltura e nell’economia forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il dece-
spugliatore a batteria non deve essere usato per
i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi
e arbusti. L‘apparecchio non deve inoltre venire
usato per livellare irregolarità del suolo, come per
es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il decespugliatore a batte-
ria non deve essere usato come gruppo motore
per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
Svettatoio a batteria
Lo svettatoio a batteria è concepito per la pota-
tura e il taglio di rami degli alberi più alti. Non è
adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere
alberi o per segare materiali diversi dal legno.
Tagliasiepi a batteria
Il tagliasiepi a batteria è adatto a tagliare siepi,
cespugli e arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 54 20.11.2020 08:18:10
I
- 55 -
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno.
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossati otoprotettori adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa
un campo elettromagnetico durante l‘esercizio.
In determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, consigliamo alle persone con dispositivi
medici impiantati di consultare il proprio medico
e il produttore del dispositivo prima di utilizzare
l‘apparecchio.
4. Caratteristiche tecniche
Unità motore:
Tensione ................................................. 36 V DC
Grado di protezione ......................................... III
Tagliaerba a lo
Numero di giri n
0
..................................6400 min
-1
Diametro di taglio lo ..............................Ø 33 cm
Lunghezza lo ............................................... 8 m
Diametro lo ............................................ 2,0 mm
Decespugliatore
Numero di giri n
0
..................................6400 min
-1
Diametro di taglio lama .......................Ø 25,5 cm
Svettatoio
Lunghezza della barra: ........................... 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 180 mm
Passo della catena: ........................ 3/8”, 33 denti
Spessore della catena: ............... (0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: ....................3 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero di giri nominale:
................................................................10,0 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
3
Peso netto senza barra + catena: .............. 5,2 kg
Catena della sega: ................ Oregon/90PX033X
Barra: ............................... Oregon 084LNEA041
Tagliasiepi
Lunghezza della barra: ........................... 510 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 450 mm
Distanza dei denti: .................................... 24 mm
Tagli/min: .................................................... 2400
Rumore e vibrazioni
Livello di potenza acustica L
WA
(Tagliaerba a lo)
........................................................... 89,9 dB (A)
Incertezza K (Tagliaerba a lo) ............. 2,9 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
........ 90,59 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di pressione acustica L
pA
(Tagliaerba a lo)
........................................................... 83,6 dB (A)
Livello di pressione acustica L
pA
....... 82,2 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
96 dB (A)
Portate otoprotettori.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN ISO 11201, EN ISO
3744, EN ISO 22867 e EN ISO 22868.
Impugnatura sotto carico
Valore di emissione di vibrazioni a
h
(Tagliaerba a
lo) = 2,417 m/s
2
Valore di emissione di vibrazioni a
h
= 2,459 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 55 20.11.2020 08:18:10
I
- 56 -
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power-
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power-X-Charger.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire
regolazioni sull‘apparecchio.
Pericolo!
Montate la batteria solo dopo aver montato com-
pletamente l‘apparecchio.
Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi
e utilizzate i coprilama forniti quando eseguite
lavori sull‘apparecchio.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.1 Montaggio / regolazioni generali
5.1.1 Montaggio dell’impugnatura di guida
(Fig. 3)
Per montare/smontare l’impugnatura di guida uti-
lizzate la chiave a brugola fornita (Fig. 2 / Pos. 26).
Mettete l’impugnatura di guida (Pos. 16) sul
relativo supporto (Pos. 6). Inserite la vite
dell’impugnatura (Pos. 16a) nell‘impugnatura di
guida (Pos. 16). Avvitate l’impugnatura di guida
laterale (Pos. 16b) sull’impugnatura di guida.
Se necessario potete spostare l’impugnatura di
guida dopo aver allentato la relativa vite. Serrate
di nuovo la vite dell’impugnatura prima di uti-
lizzare l’apparecchio. Potete tenere e condurre
l’apparecchio anche per l’impugnatura di guida
laterale.
Una volta montata, l’impugnatura di guida non
deve essere smontata nemmeno per la pulizia
e la manutenzione. Per rispettare la distanza
di sicurezza necessaria dagli utensili rotanti,
l’impugnatura di guida deve essere sempre mon-
tata secondo le istruzioni (impugnatura di guida
laterale sul lato sinistro dell’apparecchio).
5.1.2 Montaggio della tracolla (Fig. 4)
Agganciate il moschettone (Pos. 17a) della tracol-
la (Pos. 17) al relativo supporto (Pos. 5). Regolate
la lunghezza ottimale della tracolla con il cursore.
Se necessario, il supporto della tracolla (Pos. 5)
può essere spostato sul manico. A questo ne
allentate il relativo dado ad alette (Fig. 2 / Pos.
5a), spostate il supporto della tracolla e serrate di
nuovo il dado ad alette.
5.1.3 Montaggio del tubo di prolunga
sull’unità motore (Fig. 5-6)
Avvertenza: tutti i moduli possono essere monta-
ti con o senza tubo di prolunga (Fig. 2 / Pos. 12).
Ciò dipende dall’altezza di lavoro desiderata.
Fate attenzione che le viti di montaggio (Pos. A)
siano sullo stesso lato e inserite il tubo di prolun-
ga (Pos. 12) nel tubo dell’unità motore (Pos. 11).
Avvitate i due tubi con il dado a risvolto (Pos. 7).
L’unità motore è avvitata al tubo di prolunga (Fig.
6). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
5.1.4 Montaggio del tubo di raccordo su un
altro modulo
Sul modulo tagliabordi/decespugliatore (Fig. 2/
Pos. 13) è già premontato il tubo di raccordo (Fig.
2/Pos. 8). Per utilizzare un altro modulo il tubo di
raccordo deve essere montato su questo. Questa
operazione è spiegata al punto 5.3.1 prendendo
come esempio il modulo svettatoio.
5.2 Montaggio / regolazioni del tagliabordi/
decespugliatore
Avvertenze:
Sul modulo tagliabordi/decespugliatore (Fig.
2/Pos. 13) è già premontato il tubo di rac-
cordo (Fig. 2/Pos. 8).
L’apparecchio è predisposto in fabbrica per
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 56 20.11.2020 08:18:11
I
- 57 -
l’esercizio come tagliabordi con il filo da tag-
lio.
L’apparecchio deve essere utilizzato come
tagliabordi solo con la calotta protettiva della
lama di taglio del filo montata (Fig. 2/Pos.
23a) (premontata in fabbrica).
5.2.1 Montaggio della calotta protettiva
(Fig. 7)
Con la chiave a brugola fornita (Pos. 26) rimuove-
te la vite a esagono cavo dalla calotta protettiva.
Spingete la calotta protettiva (Pos. 23) nella sua
sede sulla scatola degli ingranaggi no alla battu-
ta e serratela con la vite a esagono cavo rimossa
precedentemente. Rimuovete la pellicola adesiva
di sicurezza (Pos. B) dalla lama di taglio del lo.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la
lama di taglio del lo.
5.2.2 Rimozione/montaggio dell’unità del lo
da taglio (Fig. 8)
5.2.2.a Rimozione dell’unità del lo da taglio
Per utilizzare poi l’apparecchio come decespugli-
atore deve essere rimossa l’unità del lo da taglio.
Ruotate l’unità del lo da taglio (Pos. C) no a
quando sulla cavità dell’involucro (Pos. D) è visibi-
le la cavità della angia (Fig. 11a/Pos. H). Inserite
la chiave a brugola (Pos. 26) nelle cavità e ruotate
l’unità del lo da taglio (Pos. C) in senso orario (a)
per toglierla dall’asse degli ingranaggi.
5.2.2.b Montaggio dell’unità del lo da taglio
Per utilizzare poi l’apparecchio come tagliabordi
deve essere rimontata l’unità del lo da taglio.
Ruotate l’unità del lo da taglio (Pos. C) in sen-
so antiorario (b) sull’asse degli ingranaggi no
a quando sulla cavità dell’involucro (Pos. D) è
visibile la cavità della angia (Fig. 11a/Pos. H). In-
serite la chiave a brugola (Pos. 26) nelle cavità e
serrate l’unità del lo da taglio (Pos. C) ruotandola
in senso antiorario. Togliete la chiave a brugola.
Controllate che l‘unità del lo da taglio possa ruo-
tare liberamente. In caso contrario fate controllare
il meccanismo da un tecnico.
5.2.3 Calotta protettiva da impiegare con la
lama (Fig. 9-10)
Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere
tolta la calotta protettiva della lama di taglio del
lo (Pos. 23a). Fate attenzione a non ferirvi con la
lama di taglio del lo (Pos. 23c).
Allentate le due viti di sicurezza (Pos. E) della
calotta protettiva della lama di taglio del lo mon-
tata (Pos. 23a). Iniziate da un lato, premete con
cautela verso l‘interno i tasti di arresto (Pos 23b)
ed estraete lentamente la calotta protettiva della
lama di taglio del lo (Pos. 23a).
5.2.4 Calotta protettiva da impiegare con il
lo da taglio (Fig. 9-10)
Attenzione! Se si lavora con il lo da taglio deve
essere montata la calotta protettiva della lama di
taglio del lo (Pos. 23a). Fate attenzione a non
ferirvi con la lama di taglio del lo.
Iniziate da un lato e premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (Pos 23b). Fissateli con
le due viti di sicurezza (Pos. E)
5.2.5 Montaggio/rimozione della lama
Rimuovete l’unità del lo da taglio come descritto
al punto 5.2.2.a.
5.2.5.a Montaggio della lama (11a – 11f)
Importante! Se la angia (Pos. 30) che si trova
tra la lama e la scatola degli ingranaggi (vedi
anche disegno dettagliato 11g / Pos. 30) dovesse
essere scivolata dall’asse degli ingranaggi (Pos.
F) durante lo smontaggio dell’unità del lo da
taglio, essa deve essere in lata di nuovo sull’asse
(Pos. F). Il lato aperto della angia è rivolto verso
la scatola degli ingranaggi.
1. Inserite la lama (Pos. 25) al centro della an-
gia (Pos. 30).
2. Inserite la piastra di pressione (Pos. 27) con
il bordo rialzato rivolto verso la lama (vedi
anche disegno dettagliato 11g).
3. Inserite la copertura della piastra di pressione
(Pos. 28) (vedi anche disegno dettagliato
11g)
4. Avvitate ( letto sinistrorso) il dado a testa
esagonale M10 (Pos. 29) (vedi anche diseg-
no dettagliato 11g). Avvertimento! Per motivi
di sicurezza i dadi autobloccanti devono es-
sere usati di regola solo una volta.
5. Inserite la chiave a brugola (Pos. 26) nella
cavità della scatola degli ingranaggi e della
angia. Serrate bene il dado a testa esagona-
le con l’utensile multifunzione n. 19 (Pos. 24).
6. Controllate che la lama possa ruotare liber-
amente dopo aver tolto gli utensili di mon-
taggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
7. Togliete i coprilama (Pos. 25a). Avvertimento!
Fate attenzione a non ferirvi con la lama.
5.2.5.b Rimozione della lama
La rimozione della lama avviene nell’ordine inver-
so rispetto a quello descritto al punto 5.2.5.a.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 57 20.11.2020 08:18:11
I
- 58 -
5.2.6 Montaggio del modulo tagliabordi/dece-
spugliatore sull’unità motore (Fig. 12)
Inserite uno dentro l’altro il tubo di raccordo (Pos.
8) del modulo tagliabordi/decespugliatore com-
pletamente premontato e il tubo di prolunga (Pos.
12) dell’unità motore premontata e avvitateli con
il dado a risvolto (Pos. 7). Lo smontaggio avviene
nell‘ordine inverso.
5.2.7 Regolazione dell‘altezza di taglio
(Fig. 13)
Per determinare la lunghezza ottimale della
tracolla, mettetevi la tracolla (osservate il punto
6.1.1) e fate oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza inserire il motore.
5.3 Montaggio / regolazioni dello svettatoio
Pericolo! Montate la batteria solo dopo aver
montato completamente il potatore telescopico e
aver regolato la tensione della catena. Per evitare
lesioni portate sempre guanti protettivi quando
eseguite lavori sul potatore telescopico. Utilizzate
la protezione della barra (Fig. 2/Pos. 20)
5.3.1 Montaggio del tubo di raccordo su un
altro modulo (Fig. 14-16)
Per utilizzare un altro modulo (per es. lo svettato-
io) il tubo di raccordo (Fig. 2/ Pos. 8) deve essere
montato su questo.
1. Spingete in avanti lo sbloccaggio (Pos. 9) e
ruotate il dado a risvolto (Pos. 8a). Staccate il
tubo di raccordo (Pos. 8) dal modulo.
2. Inserite il tubo di raccordo (Pos. 8) sul nuovo
modulo (ad es. svettatoio, Pos. 14).
3. Serrate il dado a risvolto (Pos. 8a) sul modulo
(ad es. svettatoio, Pos. 14)
5.3.2 Montaggio della barra e della catena
della sega (Fig. 17-19)
1. Rimuovete con l’utensile multifunzione n. 13
(Pos. 22) la vite di ssaggio per la copertura
del rocchetto per catena (Pos. 14a).
2. Togliete la copertura del rocchetto per catena.
3. Mettete la catena della sega (Pos. 18) nella
scanalatura perimetrale della barra (Pos. 19).
4. Inserite la barra (Pos. 19) e la catena della
sega (Pos. 18) nella sede dello svettatoio. Nel
farlo fate passare la catena della sega intorno
al pignone (Pos. 14b) e agganciate la barra al
bullone tendicatena (Pos. 14c).
5. Montate la copertura del rocchetto per catena
e serrate a mano la vite di ssaggio.
Avvertenza: serrate de nitivamente la vite di s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi Punto 5.3.3).
5.3.3 Tensione della catena della sega
(Fig. 20-21)
1. Allentate leggermente la vite di ssaggio per
la copertura del rocchetto per catena (usate
l’utensile multifunzione n. 13).
2. Regolate la tensione della catena della sega
con l’utensile multifunzione da 4mm (Pos. 22)
usando la vite tendicatena (Pos. 14d). Ruot-
ando verso destra si aumenta la tensione del-
la catena e ruotando verso sinistra si riduce.
La catena della sega è tesa correttamente se
al centro della barra può essere sollevata di
ca. 2 mm.
3. Serrate la vite di ssaggio per la copertura del
rocchetto per catena (usate l’utensile multi-
funzione n. 13).
Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa corretta-
mente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa corretta-
mente se al centro della barra può essere solleva-
ta di ca. 2 mm (Fig. 21). Dato che la catena della
sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la
sua lunghezza, controllate la tensione almeno
ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale
in particolare per catene nuove. Una volta termi-
nato il lavoro allentate la catena della sega per-
ché ra reddandosi si accorcia. In tal modo evitate
che la catena subisca danni.
5.3.4 Lubri cazione della catena della sega
Avvertenza! (Fig. 22) Non usate mai la catena
senza l‘apposito olio! L‘uso dello svettatoio a
batteria senza l‘olio per la catena o con un livello
dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo
comporta dei danni all‘apparecchio!
Avvertenza! Tenete presente la temperatura
del momento:
temperature ambiente diverse richiedono lu-
bri canti con una viscosità molto di erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubri cante su ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubri cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l‘olio lubri cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 58 20.11.2020 08:18:11
I
- 59 -
Riempimento del serbatoio dell‘olio (Fig. 22)
1. Deponete il potatore telescopico su una su-
per cie piana.
2. Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio
dell‘olio (Pos. 10) e toglietelo.
3. Riempite il serbatoio (Pos. 10a) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca.
4. Avvitate di nuovo il tappo del serbatoio
dell‘olio (Pos. 10).
Lo svettatoio è pronto per l’uso dopo
l’avvitamento all’unità motore (vedi punto 5.2.6).
5.4 Montaggio / regolazioni del tagliasiepi
5.4.1 Montaggio
Il tagliasiepi è già pronto per l’uso dopo il mon-
taggio del tubo di raccordo (vedi punto 5.3.1) e
l’avvitamento all’unità motore (vedi punto 5.2.6)
5.4.2 Regolazione dell’inclinazione
dell’involucro (Fig. 23)
Premete il pulsante di bloccaggio (Pos. 15a) e
regolate l‘inclinazione dell’involucro in 7 livelli di
arresto.
5.5 Montaggio della batteria (Fig. 24a-24b)
Inserite la batteria nell‘apposito vano (Pos. 1).
La batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita. Per rimuovere la batteria
premete il tasto di arresto (Pos. N) e togliete la
batteria.
5.6 Ricarica della batteria (Fig. 25)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.7 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 26)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. M). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 59 20.11.2020 08:18:11
I
- 60 -
6.1 Indicazioni generali
6.1.1 Impiego della tracolla (Fig. 27-28)
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Mettete la tracolla (Pos. 17) sulla spalla.
2. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che il supporto si trovi all‘altezza del anco.
3. La tracolla è dotata di una bbia. Se è ne-
cessario deporre rapidamente l’apparecchio,
premete contemporaneamente i ganci.
6.1.2 Accensione/spegnimento
Accensione (Fig. 29)
Tenete ben fermo l‘apparecchio con una
mano sull‘impugnatura (Pos. 4) e con l‘altra
mano sull’impugnatura di guida (Pos. 16).
Premete il bloccaggio dell‘interruttore (Pos. 3)
e poi l’interruttore ON/OFF (Pos. 2).
Spegnimento (Fig. 29)
Lasciate l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2).
7. Lavoro
Pericolo! Lavorate solo con l’apparecchio com-
pletamente montato.
Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi
e utilizzate i coprilama forniti quando eseguite
lavori sull‘apparecchio.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
non mettete in esercizio un apparecchio chia-
ramente danneggiato.
7.1 Lavoro con il tagliabordi/decespugliatore
a batteria
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento e senza batteria.
Tagliate solo erba asciutta con il lo da taglio. In
caso di erba alta, questa deve essere tagliata a
più riprese (Fig. 30).
Prolunga del lo da taglio (Fig. 31)
Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di
lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allunga-
mento del lo parzialmente automatico (allunga-
mento automatico del lo a contatto con il terre-
no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il lo
viene allungato automaticamente in modo da per-
mettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza
di taglio ottimale. Per allungare il lo da taglio fate
girare il motore e premete leggermente la bobina
sul terreno. Il lo viene allungato automaticamen-
te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il lo
alla lunghezza permessa. Tenete presente che
l‘usura del lo aumenta azionando di frequente
l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio
per la prima volta, l‘eventuale estremità del lo di
taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagli-
ente della calotta protettiva. Se alla prima messa
in esercizio il lo è troppo corto, premete il pul-
sante sulla bobina ed estraete con forza il lo. Alla
prima messa in moto il lo di taglio viene automa-
ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di
erba dal lato inferiore della calotta protettiva con
una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti se-
micircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina
sempre in posizione parallela al terreno. Veri cate
il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata.
Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata
per assicurare un taglio regolare (Fig. 32).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 60 20.11.2020 08:18:11
I
- 61 -
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza-
tore, spettatori e animali così come il pericolo di
danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 33).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate prima l‘apparecchio da erba ed arbusti
prima di rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzi-
one opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può
causare la perdita di controllo sull‘apparecchio.
Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni,
paletti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 34 per evitare i contraccolpi.
7.2 Lavoro con lo svettatoio a batteria
Preparazione
Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti
al ne di poter lavorare sicuri:
Stato dello svettatoio a batteria
Esaminate lo svettatoio a batteria prima di iniziare
qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo
danni all‘involucro, alla catena della sega e alla
barra. Non mettete in esercizio un apparecchio
chiaramente danneggiato.
Serbatoio dell‘olio
Controllate il livello di riempimento del serbatoio
dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che
ci sia sempre una quantità su ciente di olio. Per
evitare danni allo svettatoio a batteria non azio-
natelo mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è
sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno
è su ciente in media per 15 minuti. Ciò dipende
dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Controllate la tensione della catena e le condizi-
oni delle lame. Più la catena della sega è a lata,
tanto più facilmente e in modo più controllato si
può usare lo svettatoio a batteria. Lo stesso vale
per la tensione della catena. Controllate la tensi-
one della catena anche durante il lavoro almeno
ogni 10 minuti al ne di aumentare la vostra sicu-
rezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un
maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Otoprotettori e occhiali protettivi.
Portate un casco protettivo con otoprotettori e
visiera integrati. Questo protegge da rami che ca-
dono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 61 20.11.2020 08:18:11
I
- 62 -
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
all‘intorno!
Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri-
colo.
L‘apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell‘alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Su un pendio rimanete sempre di lato o al di
sopra del ramo da segare.
Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
In questo modo potete mantenere meglio
l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale
per non venire colpiti da un ramo che cade
(Fig. 35).
Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli.
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore per-
ché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la catena
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta della barra.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 36):
Appoggiate la super cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto
verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 37):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore della barra
dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tag-
liate dall‘alto verso il basso in direzione del primo
taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre-
se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il
rinculo improvviso dello svettatoio in movimento.
Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi
della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano imme-
diatamente notevoli forze. Per questo motivo lo
svettatoio a batteria reagisce per lo più in modo
incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi
lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vi-
cinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo
si ha quando appoggiate la sega nell‘area della
punta della barra perché lì l‘e etto leva è più forte.
Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il
più possibile in posizione orizzontale.
Avvertimento!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente!
Utilizzate solo svettatoi a batteria in perfette
condizioni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta della barra!
Tenete sempre ben fermo lo svettatoio a bat-
teria con entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede
un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione re-
agisce qualche volta in modo completamente in-
controllato. Ciò può causare lesioni molto gravi e
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
7.3 Lavoro con il tagliasiepi a batteria
Controllate il funzionamento delle lame. Le
lame a doppio taglio sono controrotanti e ga-
rantiscono così alte prestazioni di taglio e un
movimento regolare.
Accertatevi di essere in posizione sicura e te-
nete l‘apparecchio saldamente con entrambe
le mani a una certa distanza dal corpo. Prima
di accendere l‘apparecchio assicuratevi che
non sia a contatto con oggetti.
Istruzioni di lavoro
Il tagliasiepi può essere usato, oltre che per le
siepi, anche per tagliare cespugli ed arbusti.
Le migliori prestazioni di taglio si ottengono
se il tagliasiepi viene tenuto in modo tale che
i denti delle lame si trovino a un angolo di ca.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 62 20.11.2020 08:18:11
I
- 63 -
15° rispetto alla siepe (vedi Fig. 38).
Le lame controrotanti a doppio taglio consen-
tono di tagliare in entrambe le direzioni (vedi
Fig. 39).
Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe
si consiglia di tendere un filo all‘altezza voluta
come linea di riferimento. I rami che sporgono
vengono tagliati (vedi Fig. 40/41).
Le superfici laterali di una siepe vengono ta-
gliate dal basso verso l‘alto con movimenti a
semicerchio (vedi Fig. 42).
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzi-
one staccate la batteria.
8.1 Pulizia generale
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola.
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pres-
sione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido. Non usate detergenti o solven-
ti, perché questi ultimi potrebbero danneggi-
are le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate
attenzione che non possa penetrare acqua
all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione
di acqua in un apparecchio elettrico aumenta
il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione generale
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
Eseguite regolarmente la manutenzione
dell’apparecchio secondo le seguenti avvertenze
per mantenere l’apparecchio in un buono stato
per l‘uso. Usate solamente accessori e pezzi di ri-
cambio consentiti dal produttore. Per informazioni
si veda il punto 8.6 “Ordinazione dei pezzi di ri-
cambio”. L’utilizzo di accessori e pezzi di ricambio
non consentiti può causare lesioni molto gravi.
8.3 Manutenzione del tagliabordi/decespugli-
atore a batteria
8.3.1 Sostituzione della bobina (Fig. 43-44)
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle
super ci scanalate contrassegnate con H e
togliete la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Fate scorrere l‘estremità della nuova bobina
attraverso la fessura (Pos. K) della copertura
e fate sporgere il lo circa 13 cm. Mettete la
molla di compressione (Pos. L) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
8.3.2 Sostituzione del lo da taglio
(Fig. 43, 45-46)
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle
super ci scanalate contrassegnate con H e
togliete la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Rimuovete il lo da taglio eventualmente pre-
sente.
4. Inserite il nuovo lo da taglio nel supporto
all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il lo sotto tensione in senso anti-
orario.
6. Agganciate circa 15 cm dell‘estremità del lo
in uno dei supporti sul bordo della bobina.
7. Fate scorrere l‘estremità del lo della nuova
bobina attraverso l‘occhiello (Pos. K) della
copertura della bobina. Mettete la molla di
compressione (Pos. L) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità
del lo per staccarla dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il lo di taglio viene
accorciato automaticamente alla lunghezza otti-
male.
Attenzione! Le parti del lo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 63 20.11.2020 08:18:11
I
- 64 -
8.3.3 A latura della lama di taglio del lo
(Fig. 9)
La lama di taglio del lo (Pos. 23c) può consumar-
si con il tempo. Se vi accorgete che la lama di ta-
glio del lo non è più a lata, allentate le viti con le
quali essa è ssata alla calotta protettiva. Fissate
la lama in una morsa a vite. A late la lama con
una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del
bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
8.4 Manutenzione dello svettatoio
Usate solamente catene della sega e barre con-
sentite dal produttore. Queste sono riportate al
punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili
come accessori (vedi Punto 8.6 “Ordinazione dei
pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non auto-
rizzati dal produttore può causare lesioni molto
gravi.
Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la rela-
tiva scanalatura di guida è consumata. Per tale
operazione procedete come descritto nel capitolo
„Montaggio della barra e della catena della sega“!
Controllo della lubri cazione automatica del-
la catena
Controllate regolarmente il funzionamento della
lubri cazione automatica della catena per evitare
un surriscaldamento e quindi il conseguente
danneggiamento della barra e della catena. In-
dirizzate a tal ne la punta della barra verso una
super cie liscia (tavola, super cie di taglio di un
albero) e lasciate lo svettatoio in movimento. Se
durante questa procedura si presenta una traccia
d’olio in aumento, la lubri cazione automatica
della catena funziona correttamente. Se non si
presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le av-
vertenze corrispondenti nel capitolo „Tabella per
l‘eliminazione delle anomalie“! Se anche queste
avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost-
ro servizio assistenza o ad un‘o cina ugualmente
quali cata.
Pericolo! Non toccate la super cie. Tenete una
su ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
A latura della catena della sega
Un lavoro e ciente con lo svettatoio a batteria è
possibile solo se la catena della sega è in buo-
ne condizioni ed è a lata. In tal modo si riduce
anche il pericolo di un contraccolpo. La catena
può venire a lata presso qualsiasi rivenditore
autorizzato. Non tentate di a lare la catena
da soli se non disponete degli utensili adatti e
dell‘esperienza necessaria.
8.5 Manutenzione del tagliasiepi (Fig. 47)
Le lame dovrebbero venire pulite e lubri cate
regolarmente per ottenere sempre le migliori
prestazioni. Togliete i depositi con una spazzola e
applicate una sottile pellicola di olio.
8.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Svettatoio
Barra di ricambio n. art.: 45.001.17
Catena di ricambio n. art.: 45.001.87
Tagliabordi/decespugliatore
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96
Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 64 20.11.2020 08:18:12
I
- 65 -
10. Conservazione e trasporto
Rimuovete le batterie. Conservate l‘apparecchio
e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al
riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Con-
servate l‘apparecchio elettrico nell‘imballaggio
originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 48/Pos. M).
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura di guida. Non utilizzate
la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei-
colo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
Effettuate pulizia e manutenzione dell’utensile
multifunzione a batteria prima di riporlo.
Se non utilizzate lo svettatoio a batteria per
un periodo prolungato, togliete l‘olio della
catena dal serbatoio. Immergete brevemente
la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvol-
geteli poi in carta oleata.
Durante la conservazione o il trasporto uti-
lizzate le coperture protettive fornite per la
lama, la barra/catena della sega e la lama del
tagliasiepi.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 65 20.11.2020 08:18:12
I
- 66 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Attenzione!
Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
funziona
- Batteria scarica
- Batteria non inserita correttamente
- Ricaricate la batteria
- Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5.5)
L‘apparecchio
funziona in modo
intermittente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
Catena della sega
asciutta
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di de usso dell‘olio ostruito
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di de usso
dell‘olio
Catena/guida per
catena molto calda
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di de usso dell‘olio ostruito
- Catena non più a lata
- Catena troppo tesa
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di de usso
dell‘olio
- A late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia corretta-
mente
- Tensione della catena insu ciente
- Catena non più a lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Regolate la tensione della catena
- A late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della
sega in direzione corretta
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 66 20.11.2020 08:18:12
I
- 67 -
12. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 67 20.11.2020 08:18:12
I
- 68 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 68 20.11.2020 08:18:12
I
- 69 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, Guida lame, Batteria, Sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega, Lame, Bobina
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 69 20.11.2020 08:18:12
I
- 70 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 70 20.11.2020 08:18:12
NL
- 71 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door kinderen,
personen met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale
vaardigheden of met onvoldoende ervaring en kennis, noch door
personen die niet zijn vertrouwd met de aanwijzingen. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 71 20.11.2020 08:18:12
NL
- 72 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van de symbolen (afbeelding 49):
1. Waarschuwing!
2. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
3. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
4. Maximale snijlengte
5. Levensgevaar door elektrische schok. De af-
stand tot stroomleidingen moet minstens 10m
bedragen!
6. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
7. Stevig schoeisel dragen!
8. Let op vallende en wegspringende delen!
9. Afstand houden.
10. Richting van de kettingbeweging en ket-
tingtanden
11. Veiligheidshandschoenen dragen.
12. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15m bedragen.
13. Gereedschap loopt na!
14. Voorzichtig voor terugslag!
15. Gebruik geen zaagbladen.
De actuele gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-
bestand worden gedownload van onze internet-
pagina www.Einhell-Service.com.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1/2)
1. Accuhouder
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Schakelaarvergrendeling
4. Handgreep
5. Houder voor draagriem
5a. Vleugelmoer
6. Houder geleidehandgreep
7. Wartelmoer
8. Verbindingsbuis
9. Ontgrendeling
10. Dop van de olietank
11. Motoreenheid (eenheid met buis)
12. Verlengbuis
13. Module trimmer/zeis (eenheid met verbin-
dingsbuis)
14. Module hoogsnoeier
15. Module heggenschaar
16. Geleidehandgreep compleet
16a. Gripschroef
16b. Geleidehandgreep zijdelings
17. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
18. Zaagketting
19. Zwaard
20. Zwaardbescherming
21. Bescherming voor mes heggenschaar
22. Multifunctioneel gereedschap (SW 13/4mm)
voor hoogsnoeier
23. Beschermkap
23a. Beschermkap snijdraad
24. Multifunctioneel gereedschap (SW 19/kruis-
kop) voor trimmer/zeis
25. Snijmes
26. Binnenzeskantsleutel (5mm)
27. Drukplaat
28. Afdekking drukplaat
29. Zeskantmoer (M10 zelfborgend, linkse schro-
efdraad)
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 72 20.11.2020 08:18:12
NL
- 73 -
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Motoreenheid (eenheid met buis)
Verlengbuis
Module trimmer/zeis (eenheid met verbin-
dingsbuis)
Module hoogsnoeier
Module heggenschaar
Geleidehandgreep compleet
Draagriem met veiligheidsontgrendeling
Zaagketting
Zwaard
Zwaardbescherming
Bescherming voor mes heggenschaar
Multifunctioneel gereedschap (SW 13/4mm)
voor hoogsnoeier
Multifunctioneel gereedschap (SW 19/kruis-
kop) voor trimmer/zeis
Binnenzeskantsleutel (5mm)
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Zeskantmoer (M10 zelfborgend, linkse schro-
efdraad)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het multifunctionele accu apparaat kan worden
ingezet als accu trimmer/zeis, accu hoogsno-
eier of accu heggenschaar. De meegeleverde
aanbouwsets moeten altijd in combinatie met de
motor worden gemonteerd.
Accu trimmer/zeis
Als accu gazontrimmer (gebruik van de draad-
spoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om
gras, gazons en licht onkruid te maaien.
Als accu zeis (gebruik van het snijmes) is het
apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en
licht kreupelhout te snijden.
Het apparaat is niet voorzien voor openbare
plantsoenen, parken, sportvelden, straten en de
land en bosbouw.
De naleving van de door de fabrikant bijgevoegde
gebruiksaanwijzing is voorwaarde voor de regle-
mentaire inzet van het apparaat.
Opgelet! Vanwege lichamelijk gevaar voor de
gebruiker mag de accu zeis niet worden ingezet
voor de volgende werkzaamheden: voor het
schoonmaken van voetpaden en als hakselaar
voor het jnmaken van afgesneden takken van
bomen en heggen. Verder mag het apparaat niet
worden gebruikt om bodemverhe ngen, zoals
bijv. molshopen, vlak te maken.
Om veiligheidsredenen mag de accu zeis niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor an-
dere gereedschappen en gereedschapssets van
welke aard dan ook.
Accu hoogsnoeier
De accu hoogsnoeier is voorzien voor snoeiwerk-
zaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor
omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen
van bomen, en evenmin voor het zagen van an-
dere materialen dan hout.
Accu heggenschaar
De accu heggenschaar is geschikt voor het
snoeien van heggen, heesters en struiken.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 73 20.11.2020 08:18:13
NL
- 74 -
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
Snijwonden indien er geen beschermende
kleding wordt gedragen.
Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen.
Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid als gevolg van
hand-armtrillingen indien het apparaat lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en
onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap ge-
nereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe-
den een nadelige invloed hebben op actieve of
passieve medische implantaten. Om het gevaar
van ernstige of dodelijke verwondingen te ver-
minderen raden wij personen met medische
implantaten aan om hun arts en de fabrikant van
het medisch implantaat te raadplegen, voordat de
machine wordt bediend.
4. Technische gegevens
Motoreenheid:
Spanning: ............................................... 36 V DC
Beschermklasse ...............................................III
Gazontrimmer
Toerental n
0
.........................................6400 min
-1
Snijcirkel draad ......................................Ø 33 cm
Draadlengte .................................................. 8 m
Draaddiameter ........................................ 2,0 mm
Zeis
Toerental n
0
.........................................6400 min
-1
Snijcirkel mes ......................................Ø 25,5 cm
Hoogsnoeier
Lengte van het zwaard: .......................... 200 mm
Snijlengte max.: ..................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................ 3/8“ 33 tanden
Dikte van de ketting: ................... (0,043“) 1,1 mm
Kettingwiel: .....................................3 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental: ........10,0 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ........................ 100 cm
3
Netto gewicht zonder zwaard + ketting: ..... 5,2 kg
Zaagketting: .......................... Oregon/90PX033X
Zwaard: ............................ Oregon 084LNEA041
Heggenschaar
Lengte van het zwaard: .......................... 510 mm
Snijlengte max.: ..................................... 450 mm
Afstand van de tanden: ............................ 24 mm
Sneden/min. ............................................... 2400
Geluid en trilling
Geluidsdrukniveau L
WA
(Gazontrimmer)
........................................................... 89,9 dB (A)
Onzekerheid K (Gazontrimmer) .......... 2,9 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
WA
.................... 90,59 dB (A)
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
pA
(Gazontrimmer):
........................................................... 83,6 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
pA
: ..................... 82,2 dB (A)
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Geluidsdrukniveau gegarandeerd L
WA
.. 96 dB (A)
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO
22867 en EN ISO 22868.
Handgreep onder last
Trillingsemissiewaarde a
h
(Gazontrimmer) =
2,417 m/s
2
Trillingsemissiewaarde a
h
= 2,459 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 74 20.11.2020 08:18:13
NL
- 75 -
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellin-
gen uitvoert aan het apparaat.
Gevaar!
Plaats de accu pas nadat het apparaat volledig is
gemonteerd.
Draag om verwondingen te vermijden altijd
werkhandschoenen en gebruik de meegeleverde
mesafdekkingen, wanneer u werkzaamheden
uitvoert aan het apparaat.
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling
op:
foutloze toestand en volledigheid van de be-
scherminrichtingen en van het snijmechanis-
me
vaste zitting van alle schroefverbindingen
lichte loop van alle beweeglijke delen
5.1 Algemene montage / instellingen
5.1.1 Montage geleidehandgreep (afb. 3)
Voor de montage/demontage van de geleide-
handgreep gebruikt u de meegeleverde binnen-
zeskantsleutel (afb. 2, pos. 26).
Zet de geleidehandgreep (pos. 16) op de houder
(pos. 6). Steek de schroef (pos. 16a) in de gelei-
dehandgreep (pos. 16). Schroef de zijdelingse
geleidehandgreep (pos. 16b) aan de handgreep.
Indien nodig kunt u de geleidehandgreep na
de schroef te hebben losgedraaid verschuiven.
Draai de schroef van de greep vóór inzet van
het apparaat weer vast. U kunt het apparaat ook
vasthouden en geleiden aan de zijdelingse hand-
greep.
Na montage van de geleidehandgreep mag
deze ook voor reiniging en onderhoud niet weer
worden gedemonteerd. Om de noodzakelijke
veiligheidsafstand tot de draaiende gereedschap-
pen aan te houden moet de geleidehandgreep
altijd volgens de handleiding worden gemonteerd
(zijdelingse handgreep aan de linkerkant van het
apparaat).
5.1.2 Montage draagriem (afb. 4)
Haak de karabijnhaak (pos. 17a) van de draag-
riem (pos. 17) in aan de houder (pos. 5). Stel met
het verstelmechanisme de optimale lengte van de
riem in. Indien nodig kan de houder van de draag-
riem (pos. 5) aan de steel worden verschoven.
Draai daartoe de vleugelmoer (afb. 2, pos. 5a)
aan de riemhouder los, verschuif de riemhouder
en draai de vleugelmoer weer vast.
5.1.3 Verlengbuis monteren aan de motoreen-
heid (afb. 5-6)
Aanwijzing: De mogelijkheid bestaat om alle mo-
dules te monteren met of zonder verlengbuis (afb.
2, pos. 12). Dit is afhankelijk van de gewenste
werkhoogte.
Let erop dat de montageschroeven (pos. A) zich
aan dezelfde zijde bevinden en steek de verlen-
gbuis (pos. 12) in de buis van de motoreenheid
(pos. 11). Schroef de beide buizen aan elkaar
met de wartelmoer (pos. 7). De motoreenheid is
vastgeschroefd met de verlengbuis (afb. 6). De
demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.1.4 Verbindingsbuis ombouwen
Aan de module trimmer/zeis (afb. 2, pos. 13) is
de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) al voorge-
monteerd. Om een andere module te gebruiken
moet de verbindingsbuis worden omgebouwd.
Dit wordt onder punt 5.3.1 bij wijze van voorbeeld
uitgelegd voor de module hoogsnoeier.
5.2 Montage / Instellingen trimmer/zeis
Instructies:
Aan de module trimmer/zeis (afb. 2, pos. 13)
is de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) al voor-
gemonteerd.
Af fabriek is het apparaat met de snijdraad
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 75 20.11.2020 08:18:13
NL
- 76 -
voorbereid voor de inzet als trimmer.
Als trimmer mag het apparaat alleen worden
ingezet met gemonteerde beschermkap voor
de snijdraad (afb. 2, pos. 23a) (af fabriek
voorgemonteerd).
5.2.1 Montage van de beschermkap (afb. 7)
Verwijder met de meegeleverde binnenzeskants-
leutel (pos. 26) de binnenzeskantschroef van de
beschermkap. Schuif de beschermkap (pos. 23)
tot aan de aanslag op de houder aan het huis
van de transmissie en schroef hem vast met de
van tevoren verwijderde binnenzeskantschroef.
Verwijder de beschermsticker (pos. B) van de sni-
jdraad. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet
aan de snijdraad verwondt.
5.2.2 Verwijderen/Montage van de snijdraade-
enheid (afb. 8)
5.2.2.a Verwijderen van de snijdraadeenheid
Voor het latere gebruik als zeis moet de snijdraa-
deenheid worden verwijderd. Draai de snijdraa-
deenheid (pos. C), tot aan de uitsparing van de
behuizing (pos. D) de uitsparing van de ens (afb.
11a, pos. H) zichtbaar is. Steek de binnenzes-
kantsleutel (pos. 26) in de uitsparingen en draai
de snijdraadeenheid (pos. C) met de klok mee (a)
van de transmissieas af.
5.2.2.b Montage van de snijdraadeenheid
Voor het latere gebruik als trimmer moet de sni-
jdraadeenheid weer worden gemonteerd. Draai
de snijdraadeenheid (pos. C) tegen de klok in
(b) op de transmissieas, tot aan de uitsparing
van de behuizing (pos. D) de uitsparing van de
ens (afb. 11a, pos. H) zichtbaar is. Steek de
binnenzeskantsleutel (pos. 26) in de uitsparingen
en draai de snijdraadeenheid (pos. C) tegen de
klok in vast. Verwijder de binnenzeskantsleutel.
Controleer of de snijdraadeenheid vrij kan worden
gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mecha-
nisme dan nakijken door een vakman.
5.2.3 Beschermkap voor de inzet met snijmes
(afb. 9-10)
Voorzichtig! Bij het werken met het snijmes moet
de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a)
worden verwijderd. Zorg ervoor dat u zich niet
aan de snijdraad (pos. 23c) verwondt.
Draai de beide borgschroeven (pos. E) van de
beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) los.
Begin aan de zijkant, druk de grendelnokken
(pos. 23b) voorzichtig naar binnen en trek de be-
schermkap (pos. 23a) geleidelijk eraf.
5.2.4 Beschermkap voor de inzet met snij-
draad (afb. 9-10)
Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad
moet de beschermkap voor de snijdraad (pos.
23a) worden aangebracht. Zorg ervoor dat u zich
niet aan de snijdraad verwondt.
Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken
(pos. 23b) weer erin. Beveilig deze met de beide
borgschroeven (pos. E).
5.2.5 Montage/Verwijderen van het snijmes
Verwijder de snijdraadeenheid zoals beschreven
onder punt 5.2.2.a.
5.2.5.a Montage van het snijmes (11a – 11f)
Belangrijk! Als bij de demontage van de snij-
draadeenheid de ens (pos. 30), die zich tussen
snijmes en huis van de transmissie bevindt (zie
ook detailtekening 11g, pos. 30), van de trans-
missieas (pos. F) is gegleden, dan steekt u deze
weer op de as (pos. F). De open zijde van de ens
wijst daarbij naar het huis van de transmissie.
1. Steek het snijmes (pos. 25) centrisch op de
ens (pos. 30).
2. Steek de drukplaat (pos. 27) met de verhoog-
de rand gericht op het snijmes erop (zie ook
detailtekening 11g).
3. Steek de afdekking van de drukplaat (pos.
28) erop (zie ook detailtekening 11g).
4. Schroef (linkse schroefdraad) de zeskantmo-
er M10 (pos. 29) erop (zie ook detailtekening
11g). Waarschuwing! Om veiligheidsredenen
mogen zelfborgende moeren in principe maar
eenmaal worden gebruikt.
5. Steek de binnenzeskantsleutel (pos. 26) in
de uitsparing van huis van de transmissie
en ens. Draai de zeskantmoer met het mul-
tifunctionele gereedschap SW 19 (pos. 24)
vast aan.
6. Controleer of het snijmes na het verwijderen
van de montagegereedschappen vrij kan wor-
den gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het
mechanisme dan nakijken door een vakman.
7. Neem de beschermafdekkingen voor het mes
(pos. 25a) eraf. Waarschuwing! Zorg ervoor
dat u zich niet aan het snijmes verwondt.
5.2.5.b Verwijderen van het snijmes
Het verwijderen van het snijmes gebeurt in om-
gekeerde volgorde als beschreven onder punt
5.2.5.a.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 76 20.11.2020 08:18:13
NL
- 77 -
5.2.6 Module trimmer/zeis monteren aan de
motoreenheid (afb. 12)
Steek de verlengbuis (pos. 8) van de compleet
voorgemonteerde module trimmer/zeis en de
verlengbuis (pos. 12) van de voorgemonteerde
motoreenheid ineen en schroef deze vast met de
wartelmoer (pos. 7). De demontage gebeurt in
omgekeerde volgorde.
5.2.7 Instellen van de snijhoogte (afb. 13)
Om de optimale lengte van de draagriem vast te
stellen doet u de schouderriem om (punt 6.1.1 in
acht nemen) en maakt u een paar slingerbewe-
gingen, zonder de motor in te schakelen.
5.3 Montage / Instellingen hoogsnoeier
Gevaar! Monteer de accu pas nadat de hoogsno-
eier volledig gemonteerd en de kettingspanning
ingesteld is. Draag om verwondingen te vermijden
altijd werkhandschoenen wanneer u werkzaam-
heden uitvoert aan de hoogsnoeier. Gebruik de
zwaardbescherming (afb. 2, pos. 20).
5.3.1 Verbindingsbuis ombouwen (afb. 14-16)
Om een andere module (bijv. hoogsnoeier) te
gebruiken moet de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8)
worden omgebouwd.
1. Schuif de ontgrendeling (pos. 9) naar voor en
draai de wartelmoer (pos. 8a) eraf. Trek de
verbindingsbuis (pos. 8) van de module af.
2. Steek de verbindingsbuis (pos. 8) aan de mo-
dule (bijv. hoogsnoeier, pos. 14).
3. Draai de wartelmoer (pos. 8a) aan de module
(bijv. hoogsnoeier, pos. 14) vast.
5.3.2 Zwaard en zaagketting monteren
(afb. 17-19)
1. Verwijder met het multifunctionele ge-
reedschap SW 13 (pos. 22) de bevestigings-
schroef voor de afdekking van het kettingwiel
(pos. 14a).
2. Neem de afdekking van het kettingwiel eraf.
3. Leg de zaagketting (pos. 18) in de omlopende
groef van het zwaard (pos. 19).
4. Leg zwaard (pos. 19) en zaagketting (pos. 18)
in de adapter van de hoogsnoeier. Leid daar-
bij de zaagketting om het rondsel (pos. 14b)
heen en hang het zwaard in in de spanbouten
(pos. 14c).
5. Monteer de afdekking van het kettingwiel en
draai de bevestigingsschroef handvast aan.
Aanwijzing: Draai de bevestigingsschroef pas
na het instellen van de kettingspanning (zie punt
5.3.3) de nitief vast.
5.3.3 Zaagketting spannen (afb. 20-21)
1. Draai de bevestigingsschroef voor de afdek-
king van het kettingwiel iets los (multifunctio-
neel gereedschap SW13 gebruiken).
2. Stel met het multifunctionele gereedschap
4mm (pos. 22) via de spanschroef (pos. 14d)
de spanning van de zaagketting in. Naar
rechts draaien verhoogt de kettingspanning,
naar links draaien verlaagt deze. De zaag-
ketting is juist gespannen, wanneer hij in het
midden van het zwaard ca. 2mm kan worden
opgetild.
3. Draai de bevestigingsschroef voor de afdek-
king van het kettingwiel vast (multifunctioneel
gereedschap SW13 gebruiken).
Gevaar! Alle kettingschakels moeten zoals voor-
geschreven in de geleidegroef van het zwaard
liggen.
Aanwijzingen om de ketting te spannen
De zaagketting moet juist zijn gespannen om een
veilig bedrijf te garanderen. U herkent de optimale
spanning, wanneer de zaagketting in het midden
van het zwaard ca. 2mm kan worden opgetild
(afb. 21). Aangezien de ketting zich door het za-
gen verhit en daardoor de lengte ervan verandert,
moet u minstens om de 10 min de kettingspan-
ning controleren en deze indien nodig regelen.
Dat geldt met name voor nieuwe zaagkettingen.
Ontspan na afgesloten werk de zaagketting,
omdat deze tijdens het afkoelen korter wordt. Zo
verhindert u dat de ketting schade oploopt.
5.3.4 Smering van de zaagketting
Aanwijzing! (Afb. 22) Zet de zaagketting nooit
in zonder olie! De inzet van de hoogsnoeier
zonder kettingolie of bij een oliepeil onder de mi-
nimum markering kan beschadiging van de accu
hoogsnoeier tot gevolg hebben!
Aanwijzing! Houd rekening met temperatuurver-
houdingen: verschillende omgevingstemperatu-
ren vereisen smeermiddelen met een zeer uiteen-
lopende viscositeit. Bij lage temperaturen heeft u
dunvloeibare olies (lage viscositeit) nodig om een
toereikende smeer lm te genereren. Wanneer u
nu diezelfde olie in de zomer gebruikt, dan zou
deze alleen al door de hogere temperaturen ver-
der vloeibaar worden. Daardoor kan de smeer lm
afscheuren, de ketting zou oververhit raken en
kan schade oplopen. Bovendien verbrandt de
smeerolie, hetgeen leidt tot een onnodige uitstoot
van schadelijke sto en.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 77 20.11.2020 08:18:13
NL
- 78 -
Olietank vullen (afb. 22)
1. Zet de hoogsnoeier neer op een vlakke on-
dergrond.
2. Reinig de omgeving van de dop van de
olietank (pos. 10) en neem deze eraf.
3. Vul de tank (pos. 10a) met kettingolie. Let er
daarbij op dat er geen vuil in de tank belandt,
opdat de olieverstuiver niet verstopt raakt.
4. Schroef de dop van de olietank (pos. 10)
weer erop.
De hoogsnoeier is na vastschroeven met de mo-
toreenheid (zie punt 5.2.6) klaar voor gebruik.
5.4 Montage / Instellingen heggenschaar
5.4.1 Montage
De heggenschaar is al na ombouw van de ver-
bindingsbuis (zie punt 5.3.1) en vastschroeven
met de motoreenheid (zie punt 5.2.6) klaar voor
gebruik.
5.4.2 Schuinstand van de behuizing instellen
(afb. 23)
Druk op de blokkeerknop (pos. 15a) en stel de
schuinstand van de behuizing in in 7 grendeltrap-
pen.
5.5 Montage van de accu (afb. 24a-24b)
Schuif de accu in de daartoe voorziene adapter
(pos. 1). Zodra de accu compleet erin is gescho-
ven, klikt hij hoorbaar in. Om de accu eruit te ne-
men drukt u op de grendelknop (pos. N) en trekt u
de accu eruit.
5.6 Accu laden (afb. 25)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de la-
der in de contactdoos. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.7 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 26)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. M). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
L) signaleert u de laadtoestand van de accu aan
de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED (s) branden:
De accu bezit voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 78 20.11.2020 08:18:13
NL
- 79 -
6.1 Algemeen
6.1.1 Schouderriem omdoen (afb. 27-28)
Opgelet! Draag altijd een schouderriem bij het
werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat
u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
1. Leg de schouderriem (pos. 17) over de
schouder.
2. Stel de lengte van de riem zo in, dat de riem-
houder zich op heuphoogte bevindt.
3. De schouderriem is uitgerust met een snel
openend mechanisme. Druk de haken samen
indien het noodzakelijk is om het apparaat
snel weg te leggen.
6.1.2 In-/Uitschakelen
Inschakelen (afb. 29)
Houd het apparaat met één hand vast aan de
handgreep (pos. 4) en met de tweede hand
aan de geleidehandgreep (pos. 16).
Druk op de schakelaarvergrendeling (pos. 3)
en vervolgens op de Aan/Uit-schakelaar (pos.
2).
Uitschakelen (afb. 29)
Aan/Uit-schakelaar (pos. 2) loslaten.
7. Werken
Gevaar! Werk alleen met een compleet gemon-
teerd apparaat.
Draag om verwondingen te vermijden altijd
werkhandschoenen en gebruik de meegeleverde
mesafdekkingen, wanneer u werkzaamheden
uitvoert aan het apparaat.
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling
op:
foutloze toestand en volledigheid van de be-
scherminrichtingen en van het snijmechanis-
me,
vaste zitting van alle schroefverbindingen,
lichte loop van alle beweeglijke delen.
Neem nooit een duidelijk beschadigd ap-
paraat in bedrijf.
7.1 Werken met de accu trimmer/zeis
Leer u vóór de inzet van het apparaat alle werk-
technieken aan bij afgezette motor en zonder
accu. Maai met de snijdraad alleen droog gras.
Bij lang gras moet dit in stappen korter worden
gesneden (afb. 30).
Verlenging van de snijdraad (afb. 31)
Gevaar! Gebruik nooit metaaldraad of met kunst-
stof ommantelde metaaldraad in de draadspoel.
Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de
gebruiker.
De gazontrimmer bezit een deels automatisch
draadverlengingssysteem (tipautomatiek). Bij elke
activering van het deels automatische draadver-
lengingssysteem wordt de draad automatisch ver-
lengd, opdat u uw gazon altijd maait met de op-
timale snijbreedte. Om de snijdraad te verlengen
laat u de motor lopen en tikt u de draadspoel op
de grond. De draad wordt automatisch verlengd.
Het mes aan de beschermkap kort de draad in op
de toelaatbare lengte. Gelieve er rekening mee
te houden dat de slijtage van de draad door de
frequente activering van de automatiek om hem
te verlengen wordt verhoogd.
Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de
eerste keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt
het eventueel uitstekende, overtollige uiteinde
van de snijdraad ingekort door de kling van de
beschermkap. Als de draad bij de eerste inbedri-
jfstelling te kort is, druk dan op de knop aan de
draadspoel en trek de draad krachtig eruit. Bij de
eerste start wordt de snijdraad automatisch inge-
kort op optimale lengte.
Verwijder regelmatig met een borstel of iets der-
gelijks alle grasresten voorzichtig van de onder-
kant van de beschermkap.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct is gemonteerd, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs afrasteringen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‘afmaaien’ worden gebruikt om vege-
tatie vlak boven de grond te verwijderen of een
bepaald gebied op te schikken voor een betere
voorbereiding van een tuin.
Opgelet: Ook bij zorgvuldige aanwending heeft
het snijden aan fundamenten, stenen of betonnen
muren een meer dan normale slijtage van de
draad tot gevolg.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draad-
spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte met het oog op een gelijkmatig snijpatro-
on (afb. 32).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 79 20.11.2020 08:18:13
NL
- 80 -
Laag trimmen
Houd de trimmer met een lichte schuinstand net
zo voor u, dat de onderkant van de draadspoel
zich boven de grond bevindt en de draad de juiste
snijplek raakt. Snijd altijd weg van u. Trek de trim-
mer niet naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
planken omheiningen, muren van natuursteen
en funderingen om er dichtbij te snijden, zonder
echter met de draad tegen de hindernis te slaan.
Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen
of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat
de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom
en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras
of onkruid met de top van de draad en kantel de
draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij
afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werk-
zaamheden een afstand van minstens 30 meter
tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad-
spoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met het verhoogde verwondings-
gevaar voor de gebruiker, omstanders en dieren,
en met het gevaar van materiële schade door
weggeslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb.
33).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat
geen voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en
meer worden weggeslingerd en verwondingen of
beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleg-
gen. Ontdoe het apparaat van gras en kreupel-
hout, voordat u het opnieuw in gebruik neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar
voor terugstoot als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstomp, steen of iets der-
gelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug
tegen de draairichting van het gereedschap in.
Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het
apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de
buurt van omheiningen, metalen palen, grenspa-
len of funderingen. Om dichte stengels te snijden
plaatst u het om terugslagen te vermijden zo, als
voorgesteld in afb. 34.
7.2 Werken met de accu hoogsnoeier
Voorbereiding
Controleer vóór elke inzet de volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Toestand van de accu hoogsnoeier
Onderzoek de accu hoogsnoeier vóór het begin
van de werkzaamheden op beschadigingen aan
de behuizing, de zaagketting en aan het zwaard.
Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in
bedrijf.
Olietank
Controleer de vulstand van het oliereservoir. Con-
troleer ook tijdens het werk of er altijd voldoende
olie in de tank zit. Zet de zaag nooit in wanneer
er geen olie voorhanden of het oliepeil onder de
min-markering gedaald is, om te vermijden dat de
accu hoogsnoeier beschadigd raakt. Een vulling
volstaat in de regel voor 15 minuten, afhankelijk
van de pauzes en de belasting.
Zaagketting
Controleer de spanning van de zaagketting en
de toestand van de snijkanten. Hoe scherper
de zaagketting, des te gemakkelijker de accu
hoogsnoeier kan worden bediend. Hetzelfde
geldt voor de kettingspanning. Controleer ook
tijdens het werk minstens om de 10 minuten de
kettingspanning, om uw veiligheid te verhogen!
Met name nieuwe zaagkettingen neigen tot verh-
oogde uitrekking.
Beschermende kleding
Draag absoluut de passende, nauwsluitende be-
schermende kleding zoals snoeibroek, handscho-
enen en werkschoenen.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 80 20.11.2020 08:18:13
NL
- 81 -
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt be-
scherming tegen vallende takken en terugslaande
twijgen.
Veilig werken
Om veilig werken te garanderen is een werk-
hoek van max. 60° voorgeschreven.
Nooit onder de te zagen tak staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout.
Mogelijk verwondingsgevaar door vallende
takken en weggeslingerde stukken hout!
Houd personen en dieren uit de gevarenzone
wanneer de machine in bedrijf is.
Het apparaat is bij het raken van hoogspan-
ningsleidingen niet beveiligd tegen elektri-
sche schokken. Houd een minimum afstand
van 10 m tot stroomvoerende leidingen aan.
Er bestaat levensgevaar door een elektrische
schok!
Op een helling altijd boven of opzij van de te
zagen tak staan.
Het apparaat zo dicht mogelijk bij het lichaam
houden. Zo heeft u het beste evenwicht.
Zaagtechnieken
Houd het apparaat tijdens het snoeien in een
hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn,
om niet door een neervallende tak te worden
getroffen (afb. 35).
Zaag de onderste takken aan de boom het
eerst af. Daardoor kunnen de gesnoeide tak-
ken gemakkelijker vallen.
Nadat de snede is voltooid wordt het gewicht
van de zaag voor de bediener abrupt verh-
oogd, aangezien deze niet meer rust op de
tak. Het gevaar bestaat de controle over de
zaag te verliezen.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting
uit de snede. Zo wordt vermeden dat de ket-
ting vastgeklemd raakt.
Zaag niet met de punt van het zwaard.
Zaag niet in het dikke deel waar de tak uit de
stam komt. Dit verhindert de genezing van de
wond van de boom.
Kleinere takken afzagen (afb. 36):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak
aan. Zo vermijdt u schokkende bewegingen van
de zaag als u begint te snijden. Leid de zaag met
lichte druk van boven naar beneden door de tak.
Grotere en langere takken afzagen (afb. 37):
Maak bij grotere takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van de
tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag langere takken af in stukken, met het oog
op de plaats waar u ze wilt opslaan.
Terugslag
Onder terugslag verstaat men het plotselinge om-
hoog- en terugslaan van de lopende hoogsnoeier.
De oorzaken zijn meestal het aanraken van het
werkstuk met de punt van het zwaard of het vast-
geklemd raken van de zaagketting.
Bij een terugslag treden rechtstreeks grote krach-
ten op. Daarom reageert de accu hoogsnoeier
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zeer ernstige verwondingen bij de bediener of
personen in de omgeving. Het gevaar van een
terugslag is het grootst, wanneer u de zaag aan-
zet in de buurt van de punt van het zwaard, omdat
daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de
zaag daarom altijd zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let altijd op de juiste kettingspanning!
Gebruik alleen foutloze accu hoogsnoeiers!
Werk alleen met een zoals voorgeschreven
gescherpte zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of punt van het
zwaard!
Houd de accu hoogsnoeier altijd vast met
beide handen!
Zagen van hout onder spanning
Het zagen van hout dat onder spanning staat,
vereist bijzondere voorzichtigheid! Hout dat onder
spanning staat en door zagen van die spanning
wordt bevrijd, reageert soms volledig ongecontro-
leerd. Dat kan zeer ernstige tot dodelijke verwon-
dingen tot gevolg hebben. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid
vakpersoneel.
7.3 Werken met de accu heggenschaar
Controleer de werking van de snoeimessen.
De aan weerskanten snijdende messen zijn
contraroterend en garanderen daardoor een
hoog snoeivermogen en een rustige loop.
Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het
apparaat met beide handen en op afstand
van het eigen lichaam goed vast. Controleer
alvorens het in te schakelen of het apparaat
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 81 20.11.2020 08:18:13
NL
- 82 -
geen voorwerpen raakt.
Werkinstructies
Behalve voor heggen kan een heggenschaar
ook voor het snoeien van struiken en hees-
ters worden ingezet.
Het beste snijvermogen wordt bereikt als u de
heggenschaar zo leidt, dat de tanden van de
messen in een hoek van ca. 15° naar de heg
zijn gericht (zie afb. 38).
De aan weerskanten snijdende, contrarote-
rende messen maken het snoeien in beide
richtingen mogelijk (zie afb. 39).
Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt
het aan te raden om een draad als richtsnoer
langs de rand van de heg te spannen. De
uitstekende takken worden afgesneden (zie
afb. 40/41).
De zijvlakken van een haag worden gesnoeid
met boogvormige bewegingen van beneden
naar boven (zie afb. 42).
8. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden de accupack.
8.1 Reiniging algemeen
Reinig regelmatig het spanmechanisme door
het uit te blazen met perslucht of schoon te
maken met een borstel. Gebruik geen ge-
reedschappen voor het reinigen.
Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd
een stevig houvast heeft.
Dompel het apparaat om het te reinigen in
geen geval in water of andere vloeistoffen.
Verwijder afzettingen aan de beschermafdek-
kingen met een borstel.
Houd bescherminrichtingen, luchtspleten en
motorhuis zoveel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het apparaat met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het apparaat regelmatig schoon met
een vochtige doek. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen; die zouden de kunststof
delen van het apparaat kunnen aantasten.
Zorg ervoor dat geen water binnenin het ap-
paraat terecht kan komen. Het binnendringen
van water in een elektrisch apparaat verhoogt
het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud algemeen
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te on-
derhouden onderdelen.
Onderhoud het apparaat regelmatig conform de
volgende instructies om het in een goede operati-
onele toestand te houden. Gebruik alleen door de
fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen.
Info vindt u onder punt 8.6 Bestelling van onder-
delen. De inzet van niet toegelaten toebehoren en
onderdelen kan zeer ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
8.3 Onderhoud accu trimmer/zeis
8.3.1 Vervangen van de draadspoel
(afb. 43-44)
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de
met H gekenmerkte geribbelde vlakken sa-
men en neem de afdekking van de spoel eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
weg.
3. Leid het uiteinde van de nieuwe draadspoel
door het oog (pos. K) van de spoelafdekking
en laat de draad ongeveer 13 cm uitsteken.
Zet de drukveer (pos. L) in de draadspoel.
4. Druk de spoelafdekking weer in de behuizing.
8.3.2 Vervangen van de snijdraad
(afb. 43, 45-46)
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de
met H gekenmerkte geribbelde vlakken sa-
men en neem de afdekking van de spoel eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
weg.
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdra-
den.
4. Steek de nieuwe snijdraad in de draadhouder
binnenin de spoel.
5. Wikkel de draad onder spanning tegen de
klok in op.
6. Haak ongeveer 15 cm van het draaduiteinde
in in een van de draadhouders aan de rand
van de spoel.
7. Leid het draaduiteinde van de nieuwe draad-
spoel door het oog (pos. K) van de spoelaf-
dekking. Zet de drukveer (pos. L) in de draad-
spoel.
8. Trek kort en krachtig aan het draaduiteinde
om dit los te maken uit de draadhouder.
9. Druk de spoelafdekking weer in de behuizing.
Bij de eerste start wordt de snijdraad automatisch
ingekort op optimale lengte.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 82 20.11.2020 08:18:14
NL
- 83 -
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de ny-
londraad kunnen verwondingen veroorzaken!
8.3.3 Slijpen van de snijdraad (afb. 9)
De snijdraad (pos. 23c) kan mettertijd bot worden.
Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroeven
los waarmee de snijdraad is bevestigd aan de be-
schermkap. Bevestig het mes in een bankschroef.
Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op,
dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl
slechts in één richting.
8.4 Onderhoud hoogsnoeier
Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten
zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd
onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijg-
baar als toebehoren (zie punt 8.6 Bestelling van
onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant
toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwon-
dingen tot gevolg hebben.
Zaagketting en zwaard vervangen
Het zwaard moet worden vernieuwd als de ge-
leidegroef van het zwaard is versleten. Ga hier-
voor te werk zoals beschreven in het hoofdstuk
‘Zwaard en zaagketting monteren’!
Controleren van de automatische kettings-
mering
Controleer regelmatig de werking van de automa-
tische kettingsmering, om een oververhitting en
daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard
en zaagketting te voorkomen. Richt daartoe de
punten van het zwaard tegen een glad opperv-
lak (plank, snijvlak van een boom) en laat de
hoogsnoeier lopen. Wanneer tijdens dit proces
een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt
de automatische kettingsmering foutloos. Als er
geen duidelijk oliespoor verschijnt, lees dan de
betre ende instructies in het hoofdstuk ‘Schema
voor foutopsporing’! Als ook deze instructies niet
helpen, wend u dan tot onze service of een gelij-
kaardig gekwali ceerde werkplaats.
Gevaar! Raak daarbij niet het oppervlak aan.
Houd een toereikende veiligheidsafstand (ca. 20
cm) aan.
Scherpen van de zaagketting
E ciënt werken met de accu hoogsnoeier is
alleen mogelijk wanneer de zaagketting in goede
toestand en scherp is. Daardoor vermindert ook
het gevaar van een terugslag. De zaagketting
kan bij elke speciaalzaak worden nageslepen.
Probeer niet om de zaagketting zelf te scherpen,
wanneer u niet over het geschikte gereedschap
en de noodzakelijke ervaring beschikt.
8.5 Onderhoud heggenschaar (afb. 47)
De messen moeten regelmatig worden schoon-
gemaakt en gesmeerd om steeds de beste resul-
taten te bereiken. Verwijder overblijfsels met een
borstel en breng een dun olielaagje aan.
8.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Hoogsnoeier
Reserve zwaard art.-nr.: 45.001.17
Reserve ketting art.-nr.: 45.001.87
Trimmer/Zeis
Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96
Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opslag en transport
Verwijder de accu’s. Bewaar het apparaat en het
toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije
plaats. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen
5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch gereedschap in
de originele verpakking.
Het apparaat kan worden opgehangen aan de
geïntegreerde wandhouder (afb. 48, pos. M).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 83 20.11.2020 08:18:14
NL
- 84 -
Draag het apparaat altijd met één hand aan
de handgreep en met de andere hand aan de
geleidehandgreep. Draag het apparaat niet
aan het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor-
teert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Reinig en onderhoud het multifunctionele
accu gereedschap alvorens het op te bergen.
Als de accu hoogsnoeier gedurende lange-
re tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de
kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en
het zwaard kort in een oliebad en wikkel het
daarna in oliepapier.
Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
port de meegeleverde beschermafdekkingen
voor het snijmes, zaagzwaard/zaagketting en
voor het mes van de heggenschaar.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 84 20.11.2020 08:18:14
NL
- 85 -
11. Foutopsporing
Gevaar!
Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine
ooit niet goed werken. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u
dan tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
- Accu leeg
- Accu niet correct ingestoken
- Accu laden
- Accu verwijderen en opnieuw
insteken (zie 5.5.)
Apparaat werkt met
tussenpozen
- Extern loszittend contact
- Intern loszittend contact
- Aan/Uit-schakelaar defect
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
- Ontluchting in de dop van de
olietank verstopt
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
Ketting/Geleiderail
heet
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de dop van de
olietank verstopt
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet goed
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Zaagtanden wijzen in de verkeer-
de richting
- Kettingspanning instellen
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting opnieuw monteren
met de tanden in de juiste richting
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 85 20.11.2020 08:18:14
NL
- 86 -
12. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 86 20.11.2020 08:18:14
NL
- 87 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 87 20.11.2020 08:18:14
NL
- 88 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zwaard, Mesgeleiding, Accu, Draadspoelopna-
me
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagketting, Mes, Draadspoel
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 88 20.11.2020 08:18:14
NL
- 89 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 89 20.11.2020 08:18:14
E
- 90 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato no ha sido concebido para que lo utilicen niños,
personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o con
insu ciente experiencia y conocimientos o personas que no
estén familiarizadas con las instrucciones. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden
limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 90 20.11.2020 08:18:14
E
- 91 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos ( g. 49):
1. ¡Aviso!
2. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
3. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
4. Longitud de corte máxima
5. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡La
distancia con respecto a los cables eléctricos
debe ser de como mínimo 10 m!
6. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
7. Llevar calzado resistente.
8. Tener cuidado con las piezas que se caen o
salen despedidas.
9. Mantenerse alejado.
10. Dirección del movimiento de la cadena y de
los dientes de la cadena
11. Llevar guantes de protección
12. Entre la máquina y las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m
13. La herramienta sigue en marcha por inercia.
14. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
15. No emplear hojas de sierra.
El manual de instrucciones actual también se
puede descargar en formato PDF de nuestro sitio
web www.Einhell-Service.com.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Alojamiento para la batería
2. Interruptor ON/OFF
3. Bloqueo del interruptor
4. Empuñadura
5. Soporte de la correa de transporte
5a. Tuerca de mariposa
6. Soporte de la empuñadura guía
7. Tuerca retén
8. Tubo de empalme
9. Desbloqueo
10. Tapa del depósito de aceite
11. Unidad de motor (unidad con tubo)
12. Tubo de prolongación
13. Módulo recortadora/desbrozadora (unidad
con tubo de empalme)
14. Módulo pértiga de poda
15. Módulo recortasetos
16. Empuñadura guía completa
16a. Tornillo moleteado
16b. Empuñadura guía lateral
17. Correa de transporte con desbloqueo de se-
guridad
18. Cadena de la sierra
19. Espada
20. Cubierta protectora
21. Protección para la cuchilla del recortasetos
22. Herramienta multiusos (del 13/4 mm) para
pértiga de poda
23. Cubierta de protección
23a. Cubierta de protección de la cuchilla de hilo
de corte
24. Herramienta multiusos (del 19/en estrella)
para recortadora/desbrozadora
25. Cuchilla de corte
26. Llave de hexágono interior (5 mm)
27. Plancha
28. Cubierta plancha
29. Tuerca hexagonal (M10 autorroscante, rosca
a la izquierda)
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 91 20.11.2020 08:18:14
E
- 92 -
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Unidad de motor (unidad con tubo)
Tubo de prolongación
Módulo recortadora/desbrozadora (unidad
con tubo de empalme)
Módulo pértiga de poda
Módulo recortasetos
Empuñadura guía completa
Correa de transporte con desbloqueo de se-
guridad
Cadena de la sierra
Espada
Cubierta protectora
Protección para la cuchilla del recortasetos
Herramienta multiusos (del 13/4 mm) para
pértiga de poda
Herramienta multiusos (del 19/en estrella)
para recortadora/desbrozadora
Llave de hexágono interior (5 mm)
Plancha
Cubierta de la plancha
Tuerca hexagonal (M10 autorroscante, rosca
a la izquierda)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato multifuncional inalámbrico puede
utilizarse como recortadora/desbrozadora inalám-
brica, pértiga de poda inalámbrica o recortasetos
inalámbrico. Los juegos de montaje incluidos en
el suministro deben instalarse siempre con la
unidad de motor.
Recortadora/desbrozadora inalámbrica
Como recortadora de césped inalámbrica (uso de
la bobina de hilo con hilo de corte), resulta ade-
cuada para cortar césped y pequeños hierbajos.
Como desbrozadora inalámbrica (uso de la
cuchilla de corte), resulta adecuada para cortar
madera na, hierbajos y maleza.
El aparato no está indicado para instalaciones
públicas, parques, polideportivos, calles, así
como zonas agrícolas o forestales.
La observancia de las instrucciones de uso espe-
ci cadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el aparato de forma
adecuada.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra
heridas corporales, la desbrozadora inalámbrica
no se podrá utilizar para realizar los siguientes
trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo
emplearla como trituradora para desmenuzar
ramas de árbol o setos. El aparato tampoco debe
utilizarse para allanar irregularidades en el suelo
como, por ejemplo, los montículos de tierra he-
chos por los topos.
Por motivos de seguridad la desbrozadora ina-
lámbrica no se puede utilizar como unidad motriz
para otras herramientas o juegos de herramien-
tas de cualquier otro tipo.
Pértiga de poda inalámbrica
La pértiga de poda inalámbrica ha sido concebi-
da para realizar trabajos de desramado. No resul-
ta adecuada para extensos trabajos de corte ni
para talar árboles, así como tampoco para cortar
otros materiales que no sean madera.
Recortasetos inalámbrico
El recortasetos inalámbrico ha sido diseñado
para podar setos, arbustos y matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 92 20.11.2020 08:18:14
E
- 93 -
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
¡Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica, pueden producir-
se los siguientes riesgos:
Lesiones por corte si no se lleva ropa de pro-
tección.
Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas.
Lesiones pulmonares si no se lleva una mas-
carilla de protección antipolvo.
Lesiones auditivas si no se utiliza una protec-
ción auditiva adecuada.
Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se rea-
liza un mantenimiento adecuado.
¡Aviso! Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funciona-
miento. En determinadas circunstancias, este
campo podrá afectar a los posibles implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro
de lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo de im-
plantes que consulten a su médico y al fabricante
del implante antes de operar la máquina.
4. Características técnicas
Unidad de motor:
Tensión ................................................... 36 V CC
Clase de protección .......................................... III
Recortadora de césped
Número de revoluciones n
0
................6400 r.p.m.
Circunferencia de corte hilo ...................Ø 33 cm
Longitud del hilo ............................................ 8 m
Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm
Desbrozadora
Número de revoluciones n
0
................6400 r.p.m.
Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm
Pértiga de poda
Longitud de la espada: ........................... 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ..................... 3/8”, 33 dientes
Grosor de cadena: .....................(0,043“) 1,1 mm
Rueda de la cadena: .....................3 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a velocidad nominal: ..10,0 m/s
Capacidad del depósito de aceite: ......... 100 cm
3
Peso neto sin espada+cadena: ................. 5,2 kg
Cadena de la sierra: .............. Oregon/90PX033X
Espada: ............................ Oregon 084LNEA041
Recortasetos
Longitud de la espada: ........................... 510 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 450 mm
Distancia entre dientes: ............................ 24 mm
Cortes/min: ................................................ 2400
Ruido y vibración
Nivel de potencia acústica L
WA
(Recortadora de
césped) .............................................. 89,9 dB (A)
Imprecisión K (Recortadora de césped) 2,9 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
........ 90,59 dB (A)
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
Nivel de presión acústica L
pA
(Recortadora de
césped) ............................................. 83,6 dB (A)
Nivel de presión acústica L
pA
............ 82,2 dB (A)
Imprecisión K .......................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
............................................................... 96 dB(A)
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma EN ISO
11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 con EN ISO
22868.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a
h
(Recortadora
de césped)= 2,417 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 2,459 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 93 20.11.2020 08:18:15
E
- 94 -
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change solo deben cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso!
Quitar siempre la batería antes de realizar
ajustes en el aparato.
¡Peligro!
No instalar la batería hasta que el aparato esté
completamente montado.
Usar siempre guantes de protección y utilizar los
cubrecuchillas suministrados cuando se trabaje
en el aparato para evitar lesiones.
Antes de cualquier puesta en marcha, com-
probar:
Que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas
Que todos los tornillos estén bien apretados
Que todas las piezas móviles marchen sua-
vemente
5.1 Montaje general/ajustes
5.1.1 Montaje empuñadura guía ( g. 3)
Para montar/desmontar la empuñadura guía es
preciso utilizar la llave de hexágono interior sumi-
nistrada ( g. 2/pos. 26).
Poner la empuñadura guía (pos. 16) en el soporte
de la empuñadura guía (pos. 6). Introducir el tor-
nillo moleteado (pos. 16a) en la empuñadura guía
(pos. 16). Atornillar la empuñadura guía lateral
(pos. 16b) a la empuñadura guía.
Si es necesario, se puede mover la empuñadura
guía después de a ojar el tornillo moleteado. Vol-
ver a apretar el tornillo moleteado antes de usar
el aparato. También se puede sostener y guiar el
aparato por la empuñadura guía lateral.
Después de montar la empuñadura guía no se
deberá volver a desmontar, tampoco para la
limpieza ni el mantenimiento. Para mantener la
distancia de seguridad necesaria con respecto
a las herramientas giratorias, la empuñadura
guía debe montarse siempre de acuerdo con las
instrucciones (empuñadura guía lateral en el lado
izquierdo del aparato).
5.1.2 Montaje de la correa de transporte
( g. 4)
Enganchar el mosquetón (pos. 17a) de la correa
de transporte (pos. 17) en el soporte de la correa
(pos. 5). Ajustar la posición óptima de la correa
sirviéndose del dispositivo de ajuste de la correa.
Si es necesario, el soporte de la correa (pos. 5)
se puede desplazar por el mango. Para ello, soltar
la tuerca de mariposa ( g. 2/pos. 5a) en el sopor-
te de la correa, desplazar el soporte y volver a
apretar la tuerca de mariposa.
5.1.3 Montaje del tubo de prolongación en la
unidad de motor ( g. 5-6)
Advertencia: se pueden montar todos los módu-
los con o sin tubo de prolongación ( g. 2/pos. 12)
en función de la altura de trabajo deseada.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 94 20.11.2020 08:18:15
E
- 95 -
Asegurarse de que los tornillos de montaje (pos.
A) estén en el mismo lado e insertar el tubo de
prolongación (pos. 12) en el tubo de la unidad
de motor (pos. 11). Atornillar los dos tubos con
la tuerca retén (pos. 7). La unidad de motor está
atornillada al tubo de prolongación (pos. 6). El
desmontaje se lleva a cabo realizando la misma
secuencia pero en sentido contrario.
5.1.4 Cambio del tubo de empalme
En el módulo recortadora/desbrozadora ( g. 2/
pos. 13) ya viene premontado el tubo de empal-
me ( g. 2/pos. 8). Para utilizar otro módulo, es
preciso cambiar el tubo de empalme. El cambio
viene explicado en el aparatado 5.3.1, usando
como ejemplo el módulo de la pértiga de poda.
5.2 Montaje/ajustes recortadora/desbrozado-
ra
Advertencias:
En el módulo recortadora/desbrozadora (fig.
2/pos. 13) ya viene premontado el tubo de
empalme (fig. 2/pos. 8).
El aparato viene de fábrica configurado para
funcionar como recortadora con el hilo de
corte.
El aparato solo se puede utilizar como re-
cortadora con la cubierta de protección de la
cuchilla de hilo de corte (fig. 2/pos. 23a) mon-
tada (premontada de fábrica).
5.2.1 Montaje de la cubierta de protección
( g. 7)
Con ayuda de la llave de hexágono interior adjun-
ta (pos. 26), retirar el tornillo de hexágono interior
de la cubierta de protección. Desplazar la cu-
bierta de protección (pos. 23) hasta el tope en el
alojamiento de la caja del engranaje y jarla bien
con el tornillo de hexágono interior retirado pre-
viamente. Retirar la pegatina protectora (pos. B)
de la cuchilla de hilo de corte. ¡Aviso! Asegurarse
de no dañarse con la cuchilla de hilo de corte.
5.2.2 Retirada/montaje del dispositivo de hilo
de corte ( g. 8)
5.2.2.a Retirada del dispositivo de hilo de
corte
Si se va a usar como desbrozadora, es necesa-
rio retirar el dispositivo de hilo de corte. Girar el
dispositivo de hilo de corte (pos. C) hasta que
en la entalladura de la carcasa (pos. D) se vea la
entalladura de la brida ( g. 11a/pos. H). Insertar
la llave de hexágono interior (pos. 26) en las
entalladuras y girar el dispositivo de hilo de corte
(pos. C) hacia la derecha (a) alejándolo del eje
del engranaje.
5.2.2.b Montaje del dispositivo de hilo de
corte
Si luego se va a usar como recortadora, se
deberá volver a montar el dispositivo de hilo de
corte. Girar el dispositivo de hilo de corte (pos.
C) hacia la izquierda (b) en el eje del engranaje
hasta que en la entalladura de la carcasa (pos. D)
se vea la entalladura de la brida ( g. 11a/pos. H).
Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en
las entalladuras y apretar el dispositivo de hilo de
corte (pos. C) girando hacia la izquierda. Retirar
la llave de hexágono interior. Comprobar que el
dispositivo de hilo de corte pueda girar libremen-
te. De no ser este el caso, dejar que un experto
compruebe el mecanismo.
5.2.3 Cubierta de protección para usar con
cuchilla de corte ( g. 9-10)
¡Cuidado! Para trabajar con la cuchilla de corte
es preciso retirar la cubierta de protección de la
cuchilla de hilo de corte (pos. 23a). Tener cuidado
de no lesionarse en la cuchilla de hilo de corte
(pos. 23c).
Soltar los dos tornillos de seguridad (pos. E) de
la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de
corte (pos. 23a). Empezar por el lado y presionar
cuidadosamente las lengüetas (pos. 23b) hacia
adentro y tirar gradualmente de la cubierta de
protección de la cuchilla de hilo de corte (pos.
23a).
5.2.4 Cubierta de protección para usar con
hilo de corte ( g. 9-10)
¡Cuidado! A la hora de trabajar con el hilo de
corte, es preciso poner la cubierta de protección
(pos. 23a). Asegurarse de no dañarse con la cu-
chilla de hilo de corte.
Empezar por el lado y volver a presionar las len-
güetas (pos. 23b). Asegurar con los dos tornillos
de seguridad (pos. E).
5.2.5 Montaje/retirada de la cuchilla de corte
Retirar el dispositivo de hilo de corte como se
describe en el apartado 5.2.2.a.
5.2.5.a Montaje de la cuchilla de corte
(11a – 11f)
¡Importante! Si la brida (pos. 30), que se en-
cuentra entre la cuchilla de corte y la caja del
engranaje (véase también el plano detallado 11g/
pos. 30), se ha deslizado del eje del engranaje
(pos. F) al desmontar el dispositivo de hilo de cor-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 95 20.11.2020 08:18:15
E
- 96 -
te, volver a colocarla en el eje del engranaje (pos.
F). La parte abierta de la brida mira hacia la caja
del engranaje.
1. Encajar la cuchilla de corte (pos. 25) en el
centro de la brida (pos. 30).
2. Colocar la plancha (pos. 27) con el borde le-
vantado apuntando hacia la cuchilla de corte.
(Véase también el plano detallado 11g).
3. Colocar la cubierta de la plancha (pos. 28)
(véase también el plano detallado 11g).
4. Abrir (rosca a la izquierda) la tuerca hexago-
nal M10 (pos. 29) (véase también el plano
detallado 11g). ¡Aviso! Por razones de se-
guridad, las tuercas autorroscantes solo se
pueden utilizar una vez.
5. Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26)
en la entalladura de la caja del engranaje y
la brida. Apretar la tuerca hexagonal con la
herramienta multiusos del 19 (pos. 24).
6. Después de retirar las herramientas de mon-
taje, comprobar que la cuchilla de corte gire
libremente. De no ser este el caso, dejar que
un experto compruebe el mecanismo.
7. Retirar las cubiertas de protección de la
cuchilla (pos. 25a). ¡Aviso! Asegurarse de no
dañarse con la cuchilla de corte.
5.2.5.b Retirada de la cuchilla de corte
Retirar la cuchilla de corte en el orden contrario al
descrito en el apartado 5.2.5.a.
5.2.6 Montaje del módulo recortadora/des-
brozadora en la unidad de motor ( g. 12)
Encajar el tubo de empalme (pos. 8) del módulo
recortadora/desbrozadora completamente pre-
montado con el tubo de prolongación (pos. 12) de
la unidad de motor premontada y enroscarlos con
la tuerca retén (pos. 7). El desmontaje se lleva
a cabo realizando la misma secuencia pero en
sentido contrario.
5.2.7 Ajuste de la altura de corte ( g. 13)
Para determinar la longitud óptima de la correa,
colocarse la correa (véase apartado 6.1.1) y
realizar un par de movimientos oscilantes sin en-
cender el motor.
5.3 Montaje/ajustes pértiga de poda
¡Peligro! No instalar la batería hasta que la
pértiga de poda esté completamente montada y
se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar
siempre puestos guantes de protección al efec-
tuar trabajos en la pértiga de poda a n de evitar
lesiones. Utilizar la protección de la espada ( g.
2/pos. 20)
5.3.1 Cambio del tubo de empalme
( g. 14-16)
Para utilizar otro módulo (p. ej. pértiga de poda),
es preciso cambiar el tubo de empalme ( g. 2/
pos. 8).
1. Retirar el desbloqueo (pos. 9) hacia delante y
desenroscar la tuerca retén (pos. 8a). Retirar
el tubo de empalme (pos. 8) del módulo.
2. Encajar el tubo de empalme (pos. 8) en el
módulo (p. ej., pértiga de poda, pos. 14).
3. Apretar la tuerca retén (pos. 8a) en el módulo
(p. ej. pértiga de poda, pos. 14).
5.3.2 Montaje de la espada y la cadena de la
sierra ( g. 17-19)
1. Servirse de la herramienta multiusos del 13
(pos. 22) para retirar el tornillo de jación para
la cubierta de la rueda de la cadena (pos.
14a).
2. Extraer la cubierta de la rueda de la cadena.
3. Colocar la cadena de la sierra (pos. 18) en la
ranura circular de la espada (pos. 19).
4. Colocar la espada (pos. 19) y la cadena de la
sierra (pos. 18) en el alojamiento de la pértiga
de poda. Poner la cadena de la sierra alrede-
dor del piñón (pos. 14b) y colgar la espada en
el bulón tensor de la cadena (pos. 14c).
5. Montar la cubierta de la rueda de la cadena y
apretar a mano el tornillo de jación.
Advertencia: No apretar de nitivamente el tor-
nillo de jación hasta que la tensión de la cadena
haya sido ajustada (ver punto 5.3.3).
5.3.3 Cómo tensar la cadena de la sierra
( g. 20-21)
1. Soltar un poco el tornillo de jación para la
cubierta de la rueda de la cadena (utilizar la
herramienta multiusos del 13).
2. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra
con la herramienta multiusos de 4 mm (pos.
22) a través del tornillo tensor de la cadena
(pos. 14d). Si se gira a la derecha se aumenta
la tensión, a la izquierda se disminuye. La ca-
dena de la sierra presenta la tensión correcta
si se puede elevar en el centro de la espada
aprox. 2 mm.
3. Apretar el tornillo tensor de la cadena para la
cubierta de la rueda de la cadena (utilizar la
herramienta multiusos del 13).
¡Peligro! Todos los eslabones de la cadena han
de alojarse correctamente en la ranura guía de la
espada.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 96 20.11.2020 08:18:15
E
- 97 -
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor-
rectamente a n de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espa-
da aprox. 2 mm ( g. 21). Ya que la cadena de la
sierra se calienta al serrar modi cándose así su
longitud, es preciso comprobar su tensión como
mínimo cada 10 minutos y regularla según sea
necesario. Esto es especialmente importante
para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la
cadena de la sierra al terminar de trabajar ya que
ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita
que se dañe la cadena.
5.3.4 Lubricación de la cadena de la sierra
¡Advertencia! (Fig. 22) Nunca operar la cadena
sin aceite para cadena de sierra. ¡El uso de la
pértiga de poda sin aceite de cadena o con un
nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo
provoca daños en la pértiga de poda inalámbrica!
¡Advertencia! Tener en cuenta las condicio-
nes térmicas:
Las distintas temperaturas ambiente requieren
lubricantes con una viscosidad de lo más variado.
A bajas temperaturas se requieren aceites muy
uidos (baja viscosidad) para crear la película
lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el
mismo aceite en época de verano, éste seguiría
uidi cándose por la simple acción de las altas
temperaturas. De este modo puede despren-
derse la película lubricante, sobrecalentarse la
cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante
se quema, provocando una innecesaria emisión
de contaminantes.
Llenado del depósito de aceite ( g. 22)
1. Depositar la pértiga de poda sobre una su-
per cie plana.
2. Limpiar el área alrededor de la tapa del depó-
sito de aceite (punto 10) y retirarlo.
3. Llenar el depósito (pos. 10a) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no
penetre suciedad en el depósito para que la
tobera del aceite no se atasque.
4. Volver a enroscar la tapa del depósito de
aceite (pos. 10).
La pértiga de poda está lista para su uso después
de atornillarla a la unidad de motor (ver apartado
5.2.6).
5.4 Montaje/ajustes recortasetos
5.4.1 Montaje
El recortasetos está listo para su uso después de
cambiar el tubo de empalme (véase el apartado
5.3.1) y atornillarlo a la unidad de motor (véase el
apartado 5.2.6)
5.4.2 Ajuste de la inclinación de la carcasa
( g. 23)
Pulsar el botón de retención (pos. 15a) y ajustar
la inclinación de la carcasa en 7 posiciones.
5.5 Montaje de la batería ( g. 24a-24b)
Introducir la batería en el alojamiento previsto
para ello (pos. 1). Cuando la batería está bien int-
roducida, se escucha que se enclava. Para retirar
la batería, pulsar el dispositivo de retención (pos.
N) y extraerla.
5.6 Cómo cargar la batería ( g. 25)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de atención al cliente.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 97 20.11.2020 08:18:15
E
- 98 -
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.7 Indicador de capacidad de la batería
( g. 26)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de
capacidad de la batería (pos. M). El indicador de
capacidad de batería (pos. L) indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están encendidos:
La batería está completamente cargada.
Si están encendidos 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está totalmente descargada y defec-
tuosa. Está prohibido emplear y cargar una ba-
tería defectuosa.
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
6.1 Generalidades
6.1.1 Cómo colocarse la correa de sujeción
para el hombro ( g. 27-28)
¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
1. Colocarse la correa de sujeción (pos. 17) so-
bre el hombro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que
la sujeción de la misma se halle a la altura de
la cadera.
3. La correa de sujeción para el hombro está
dotada de una hebilla. Si se necesita dejar
rápidamente el aparato, presionar los gan-
chos.
6.1.2 Conexión/desconexión
Conexión ( g. 29)
Sujetar el aparato con una mano por la
empuñadura (pos. 4), y con la otra por la em-
puñadura guía (pos. 16).
Pulsar el bloqueo del interruptor (pos. 3) y, a
continuación, el interruptor ON/OFF (pos. 2).
Desconexión ( g. 29)
Soltar el interruptor ON/OFF (pos. 2).
7. Cómo trabajar
¡Peligro! Trabajar solo con el aparato comple-
tamente montado.
Usar siempre guantes de protección y utilizar los
cubrecuchillas suministrados cuando se trabaje
en el aparato para evitar lesiones.
Antes de cualquier puesta en marcha, compro-
bar:
Que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas
Que todos los tornillos estén bien apretados
Que todas las piezas móviles marchen sua-
vemente
No poner nunca en marcha un aparato que
presente daños evidentes.
7.1 Cómo trabajar con la recortadora/des-
brozadora inalámbrica
Antes de utilizar el aparato, practicar todas las
técnicas de trabajo con el motor apagado y sin
batería. Cortar solo césped seco con el hilo de
corte. Si el césped está muy alto, empezar a
cortarlo por lo alto repitiendo el corte varias veces
( g. 30).
Cómo alargar el hilo de corte ( g. 31)
¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en la
bobina de hilo. Eso podría causar graves lesiones
el usuario.
La recortadora de césped dispone de un sistema
prolongador de hilo parcialmente automático (ré-
gimen paso a paso). Al accionar el sistema pro-
longador, el hilo se alarga automáticamente, de
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 98 20.11.2020 08:18:15
E
- 99 -
forma que siempre corta el césped con el ancho
óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le
motor marche y apretar la bobina de hilo contra
el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La
cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo
a la longitud permitida. Tener en cuenta que una
activación frecuente del sistema prolongador au-
menta el desgaste del hilo.
Advertencia: cuando la máquina se ponga en
funcionamiento por primera vez, la cuchilla de la
cubierta de protección cortará el extremo rema-
nente del hilo de corte que sobresalga. Si el hilo
es demasiado corto durante la primera puesta
en marcha, pulsar el botón de la bobina de hilo y
tirar con fuerza del hilo. En el primer arranque el
hilo se acorta de forma automática a la longitud
óptima.
Es preciso retirar periódicamente los restos de
césped de la parte inferior de la cubierta de pro-
tección utilizando para ello un cepillo o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„trabajos de corte“, en el caso de que se quiera
eliminar vegetación a ras de suelo con el n de
preparar un jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: incluso aunque se proceda con
cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de
piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor
del hilo.
Recortar/cortar el césped
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al
suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura
de corte deseada. Guiar y mantener la bobina
de hilo a la altura deseada para realizar un corte
uniforme ( g. 32).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo,
ligeramente inclinado, de modo que la parte in-
ferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el
suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar
apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir
la desbrozadora hacia uno mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más cer-
ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo
en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha
si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el
hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro-
ceder despacio para evitar que el hilo toque la
corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier-
da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba-
jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
hilo ligeramente hacia adelante.
Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de
corte. Mantener una distancia de 30 metros entre
el usuario y otras personas o animales cuando se
esté realizando este tipo de trabajos.
Cortar
Esto signi ca cortar la vegetación hasta el suelo.
Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo
de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura
a la posición deseada. Tener en cuenta el eleva-
do riesgo de que sufran daños tanto el operario
como terceros o incluso animales así como el pe-
ligro de provocar daños materiales causados por
los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras)
( g. 33).
Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar obje-
tos situados en caminos, etc.!
El aparato es potente; existe el peligro de que
piedras pequeñas u otros objetos salgan dispara-
dos hasta 15 metros o más, ocasionando heridas
o daños en coches, casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege-
tación es muy espesa, parar de inmediato el mo-
tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del
aparato antes de volver a ponerlo en marcha.
Cómo evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte, existe el pe-
ligro de producirse contragolpes si esta se topa
con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o
similares). En este caso, el aparato saldrá des-
pedido en dirección contraria a la herramienta.
Puede perderse el control del aparato. No utilizar
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 99 20.11.2020 08:18:15
E
- 100 -
nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones
de vallas, postes metálicos, muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la g. 34.
7.2 Cómo trabajar con la pértiga de poda ina-
lámbrica
Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes
puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la pértiga de poda inalámbrica
Revisar la pértiga de poda inalámbrica antes de
comenzar a trabajar para comprobar si existen
daños en la carcasa, la cadena de la sierra y la
espada. No poner nunca en marcha un aparato
que presente daños evidentes.
Depósito de aceite
Comprobar el nivel de llenado del depósito de
aceite. Comprobar también durante el trabajo que
siempre haya aceite su ciente. Jamás se operará
la sierra sin aceite o si el nivel del mismo descien-
de por debajo de la marca del mínimo para evitar
que se dañe la pértiga de poda inalámbrica. Un
llenado suele bastar para trabajar unos 15 mi-
nutos, variando en función de las pausas y de la
carga.
Cadena de la sierra
Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
y el estado de los los. Cuanto más a lada esté
la cadena de la sierra, más controlable y fácil de
operar será la pértiga de poda inalámbrica. Lo
mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por
su seguridad, comprobar también durante el tra-
bajo la tensión de la cadena como mínimo cada
10 minutos! En particular, las cadenas de sierra
nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien-
te indumentaria de protección ajustada al cuerpo
como, p. ej., pantalones protectores para cortar,
unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección auditiva y gafas protecto-
ras.
Llevar un casco protector con protección integ-
rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60°.
No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar.
Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a
astillarse.
¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con
cables de alta tensión. Mantener una distan-
cia mínima de 10 m con respecto a posibles
cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por de-
scarga eléctrica!
En caso de pendiente, colocarse siempre
por encima o al lado de la rama que se va a
cortar.
Mantener el aparato lo más pegado posible
al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60° con respecto a la
horizontal para no ser golpeado por una rama
que caiga (fig. 35).
Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas
cortadas caigan mejor.
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
ma considerable el peso de la sierra para el
usuario, ya que deja de estar apoyada en una
rama. Existe peligro de perder el control de la
sierra.
Retirar la sierra del corte solo con la cadena
de la sierra en marcha. De esta forma se evita
que se quede enganchada.
No cortar con la punta de la espada.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas ( g. 36):
Colocar la super cie de tope de la sierra junto
a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de
forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia aba-
jo a través de la rama.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 100 20.11.2020 08:18:15
E
- 101 -
Cortar ramas más grandes y más largas
( g. 37):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas
más grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada
de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama
(a). Cortar a continuación con la parte inferior de
la espada de arriba hacia abajo en dirección al
primer corte (b).
Cortar ramas largas en trozos más cortos para
tener un mejor control de dónde van a caer.
Contragolpe
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita
hacia arriba y hacia atrás de la pértiga de poda
en marcha. Las causas suelen ser que la pieza
de trabajo entre en contacto con el extremo de
la espada o que la cadena de la sierra quede
atascada.
En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas
de gran magnitud, por lo que la pértiga de poda
reacciona de manera incontrolada en la mayoría
de los casos. La consecuencia más frecuente
consiste en lesiones de máxima gravedad en el
trabajador o en las personas que se hallen en las
inmediaciones. El riesgo de que se produzca un
contragolpe aumenta especialmente cuando se
empieza una incisión con el extremo de la espa-
da, ya que la acción de palanca alcanza en dicho
punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello
siempre lo más plana posible.
¡Aviso!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
re sea la correcta!
Utilizar solo una pértiga de poda inalámbrica
en perfecto estado.
¡Trabajar solamente con una cadena de la
sierra afilada de forma reglamentaria!
¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
¡Sujetar siempre con firmeza la pértiga de
poda inalámbrica con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a
tensión requiere especial cuidado. La madera
bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza
al serrarla reacciona en ocasiones de forma
completamente incontrolada. Ello puede provocar
lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Di-
chos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por
especialistas debidamente formados.
7.3 Cómo trabajar con el recortasetos ina-
lámbrico
Comprobar el funcionamiento de las cuchillas
de corte. Las cuchillas que cortan a ambos
lados marchan de manera contrapuesta,
garantizando una elevada potencia de corte y
un funcionamiento silencioso.
Asegurarse de estar colocado de manera se-
gura y sujetar el aparato con ambas manos y
manteniéndolo a una distancia prudente con
respecto del cuerpo. Antes de encender el
aparato, asegurarse de que no está tocando
ningún objeto.
Instrucciones relativas al trabajo
Además de para setos, también se puede
emplear para recortar matorrales y arbustos.
Para alcanzar un óptimo rendimiento de cor-
te, el recortasetos se ha de utilizar de forma
que los dientes de las cuchillas se manten-
gan a un ángulo aprox. de 15° respecto al
seto (véase fig. 38).
Las cuchillas contrapuestas que cortan a
ambos lados permiten cortar en ambas direc-
ciones (véase fig. 39).
Para alcanzar una altura uniforme del arbus-
to, se recomienda tensar un hilo que sirva de
referencia a lo largo del borde del mismo. Se
cortarán las ramas que sobresalgan (véase
fig. 40/41).
Los laterales de un seto se recortarán con
movimientos en forma de arco desde abajo
hacia arriba (véase fig. 42).
8. Limpieza, mantenimiento y
pedido de piezas de repuesto
¡Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de mantenimiento o de limpieza.
8.1 Limpieza general
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo.
No utilizar ningún tipo de herramientas para
retirar las impurezas.
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
Quitar la suciedad en las cubiertas de protec-
ción con ayuda de un cepillo.
Evitar al máximo posible que la suciedad y
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 101 20.11.2020 08:18:15
E
- 102 -
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
Limpiar regularmente el aparato con un paño
húmedo. No utilizar productos de limpieza
o disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso evi-
tar que entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico, existirá
mayor riesgo de que se produzca una de-
scarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento general
No es preciso realizar el mantenimiento de otras
piezas en el interior del aparato.
Para mantener el aparato en buen estado de fun-
cionamiento, revisarlo regularmente de acuerdo
con las siguientes instrucciones de mantenimien-
to. Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios
autorizados por el fabricante. Consultar para
ello la información en el apartado 8.6 Pedido de
piezas de repuesto. El uso de piezas de repuesto
y accesorios no aprobados puede provocar lesio-
nes graves.
8.3 Mantenimiento recortadora/desbrozadora
inalámbrica
8.3.1 Sustitución de la bobina de hilo
( g. 43-44)
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Presionar la carcasa de la bobina de hilo en
las super cies estriadas marcadas con una H
y quitar la cubierta de la bobina.
2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de
compresión.
3. Introducir el extremo del hilo de la nueva bo-
bina a través del ori cio (pos. K) de la cubier-
ta de la bobina y dejar que el hilo se asome
unos 13 cm. Introducir el muelle de compresi-
ón (pos. L) en la bobina de hilo.
4. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina.
8.3.2 Sustitución del hilo de corte
( g. 43, 45-46)
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Presionar la carcasa de la bobina de hilo en
las super cies estriadas marcadas con una H
y quitar la cubierta de la bobina.
2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de
compresión.
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Introducir el nuevo hilo de corte en el portahi-
los dentro de la bobina.
5. Enrollar el hilo bien estirado girando hacia la
izquierda.
6. Enganchar unos 15 cm del extremo del hilo
en uno de los portahilos del borde de la bobi-
na.
7. Insertar el extremo del hilo de la nueva bo-
bina de hilo a través del ojal (pos. K) de la
cubierta de la bobina. Introducir el muelle de
compresión (pos. L) en la bobina de hilo.
8. Tirar breve y enérgicamente del extremo del
hilo para soltarlo del portahilos.
9. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina.
El hilo se acorta automáticamente hasta alcanzar
una longitud óptima con la primera puesta en
marcha.
¡Atención! ¡Los trozos de hilo de nailon que
salgan disparados pueden provocar lesio-
nes!
8.3.3 A lado de la cuchilla de hilo de corte
( g. 9)
La cuchilla de hilo de corte (pos. 23c) puede de-
sa larse con el tiempo. De ser este el caso, soltar
los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a
la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un
tornillo de banco. A lar la cuchilla con una lima
plana, procurando conservar el ángulo del canto
de corte. Limar en una única dirección.
8.4 Mantenimiento pértiga de poda
Utilizar solo cadenas de sierra y espadas auto-
rizadas por el fabricante. Se encuentran en el
apartado 4 „Características técnicas“ o están dis-
ponibles como accesorios (véase el apartado 8.6
„Pedido de piezas de repuesto“). El uso de piezas
de repuesto no aprobadas por el fabricante pue-
de provocar lesiones graves.
Sustitución de la cadena de la sierra y de la
espada
Cambiar la espada siempre que la ranura guía de
la misma presente desgaste. Para ello, proceder
como se indica en el capítulo „Montaje de la es-
pada y de la cadena de la sierra“.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 102 20.11.2020 08:18:15
E
- 103 -
Comprobación de la lubricación automática
de la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de
la lubricación automática de la cadena con el n
de evitar sobrecalentamiento y los daños asoci-
ados de la espada y la cadena de la sierra. A tal
efecto, dirigir el extremo de la espada contra una
super cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer
funcionar la pértiga de poda. Si aparece un rastro
de aceite cada vez mayor durante el proceso,
entonces la lubricación automática de la cadena
funciona a la perfección. Si no aparece ningún
rastro claro de aceite, leer las instrucciones cor-
respondientes que aparecen en el capítulo „Plan
para localización de averías“. Si tampoco sirven
de ayuda dichas instrucciones, será preciso
dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller
similar especializado.
¡Peligro! No tocar la super cie durante el proce-
so. Mantener la su ciente distancia de seguridad
(aprox. 20 cm).
Cómo a lar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo
con la pértiga de poda inalámbrica si la cadena
de la sierra se encuentra en óptimas condiciones
y está a lada. De este modo también se reduce
el riesgo de contragolpe. La cadena de la sierra
puede a larse en cualquier distribuidor especia-
lizado. No intente a lar usted mismo la cadena de
la sierra si no dispone de la herramienta apropia-
da, así como de la experiencia necesaria.
8.5 Mantenimiento del recortasetos ( g. 47)
Para obtener en todo momento un óptimo rendi-
miento, limpiar y lubricar las cuchillas con regula-
ridad. Eliminar con un cepillo los restos acumula-
dos y aplicar una na película de aceite.
8.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Pértiga de poda
Espada de repuesto Núm. de art.: 45.001.17
Cadena de repuesto Núm. de art.: 45.001.87
Recortadora/desbrozadora
Bobina de hilo de repuesto Núm. de art.:
34.050.96
Cuchilla de corte de repuesto Núm. de art.:
34.050.82
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento y transporte
Retirar las baterías. Guardar el aparato y sus ac-
cesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de
las heladas. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y los 30 ˚C. Gu-
ardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
El aparato se puede colgar a la pared por el so-
porte integrado ( g. 48/pos. M).
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano por la empuñadura y con la otra
por la empuñadura guía. No llevar el aparato
sujetándolo por la carcasa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
Limpiar y revisar la herramienta multiusos
inalámbrica antes de almacenarla.
Si la pértiga de poda inalámbrica no se uti-
liza por un espacio prolongado de tiempo,
retirar el aceite de la cadena procedente del
depósito. Introducir la cadena de la sierra y la
espada brevemente en un baño de aceite; a
continuación, envolver en papel parafinado.
Durante el almacenamiento o el transporte,
utilizar las cubiertas de protección adjuntas
para la cuchilla de corte, la cadena/espada
de la sierra y la cuchilla del recortasetos.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 103 20.11.2020 08:18:16
E
- 104 -
11. Plan para localización de averías
¡Peligro!
Antes de la localización de averías es preciso apagar el aparato y quitar la batería.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no fun-
ciona
- Batería vacía
- Batería puesta de forma
incorrecta
- Cargar la batería
- Quitar la batería y volverla a meter
(véase 5.5)
El aparato trabaja
de manera intermi-
tente
- Contacto ojo externo
- Contacto ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
Cadena de la sierra
seca
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el
cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite
atascado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
Cadena/riel guía
caliente
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el
cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite
atascado
- Cadena sin a lar
- Cadena demasiado tensa
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Comprobar la tensión de la
cadena
La motosierra funci-
ona a tirones, vibra
o no sierra correcta-
mente
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin a lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en
la dirección incorrecta
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Cambiar cadena
- Volver a montar la cadena de la
sierra con los dientes mirando en
la dirección correcta
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 104 20.11.2020 08:18:16
E
- 105 -
12. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 105 20.11.2020 08:18:16
E
- 106 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 106 20.11.2020 08:18:16
E
- 107 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cuchilla, Guía de cuchilla, Batería, Alojamiento
de bobina de hilo
Material de consumo/Piezas de consumo* Cadena de la sierra, Cuchilla, Bobina de hilo
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 107 20.11.2020 08:18:16
E
- 108 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 108 20.11.2020 08:18:16
P
- 109 -
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções.
Este aparelho não se destina a ser usado por crianças, pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com
experiência e conhecimentos insu cientes ou por pessoas que
desconheçam as instruções. As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não podem ser efetuadas por crianças.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 109 20.11.2020 08:18:16
P
- 110 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos ( gura 49):
1. Aviso!
2. Use óculos e capacete de proteção e pro-
teção auditiva!
3. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
4. Comprimento de corte máx.
5. Perigo de vida devido a choque elétrico. A
distância relativamente aos cabos elétricos
tem de ser de, pelo menos, 10 m!
6. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
7. Use calçado rme!
8. Tenha atenção às peças que caiem e às que
são projetadas!
9. Mantenha a distância.
10. Sentido do movimento da corrente e dos
dentes da corrente
11. Use luvas de proteção
12. A distância entre a máquina e pessoas e ani-
mais tem de ser de, pelo menos, 15 m
13. A ferramenta continua a funcionar por inércia
depois de desligada!
14. Perigo de impulsão para trás!
15. Não utilize discos de serra.
O manual de instruções atual também pode ser
descarregado em formato PDF da nossa página
de internet www.Einhell-Service.com.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( g. 1/2)
1. Encaixe da bateria
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Bloqueio do interruptor
4. Punho
5. Suporte da alça de transporte
5a. Porca de orelhas
6. Suporte do punho guia
7. Porca de capa
8. Tubo de ligação
9. Desbloqueio
10. Tampa do depósito do óleo
11. Unidade do motor (unidade com tubo)
12. Tubo de extensão
13. Módulo de roçador/foice elétrica (unidade
com tubo de ligação)
14. Módulo de podadora-desramadora de haste
15. Módulo de corta-sebes
16. Punho guia completo
16a. Parafuso de pega
16b. Punho guia lateral
17. Alça de transporte com desbloqueio de segu-
rança
18. Corrente da serra
19. Lâmina
20. Proteção da lâmina
21. Proteção para lâmina do corta-sebes
22. Ferramenta multifunções (tam. 13/4 mm) para
podadora-desramadora de haste
23. Cobertura de proteção
23a. Cobertura de proteção do gume do o de
corte
24. Ferramenta multifunções (tam. 19/fenda em
cruz) para roçador/foice elétrica
25. Lâmina de corte
26. Chave hexagonal (5 mm)
27. Placa de pressão
28. Cobertura da placa de pressão
29. Porca sextavada (M10 autoblocante, rosca à
esquerda)
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 110 20.11.2020 08:18:16
P
- 111 -
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Unidade do motor (unidade com tubo)
Tubo de extensão
Módulo de roçador/foice elétrica (unidade
com tubo de ligação)
Módulo de podadora-desramadora de haste
Módulo de corta-sebes
Punho guia completo
Alça de transporte com desbloqueio de segu-
rança
Corrente da serra
Lâmina
Proteção da lâmina
Proteção para lâmina do corta-sebes
Ferramenta multifunções (tam. 13/4 mm) para
podadora-desramadora de haste
Ferramenta multifunções (tam. 19/fenda em
cruz) para roçador/foice elétrica
Chave hexagonal (5 mm)
Placa de pressão
Cobertura da placa de pressão
Porca sextavada (M10 autoblocante, rosca à
esquerda)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A ferramenta multifunções sem o pode ser usa-
da como roçador/foice elétrica sem o, podadora-
desramadora de haste sem o ou corta-sebes
sem o. Os acessórios, incluídos no material a
fornecer, devem ser sempre montados em com-
binação com a unidade do motor.
Roçador/foice elétrica sem o
Como roçador de relva sem o (utilização da
bobina do o com o de corte) o aparelho é
adequado para cortar relva, superfícies verdes e
ervas daninhas nas.
Como foice elétrica sem o (utilização da lâmina
de corte) o aparelho é adequado para cortar len-
ha na, ervas daninhas espessas e mato no.
O aparelho não está previsto para ser utilizado
em jardins públicos, parques, ginásios, nas estra-
das e na agricultura e silvicultura.
O cumprimento das instruções de serviço do
fabricante juntamente fornecidas é uma condição
fundamental para uma utilização adequada do
aparelho.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, a foice elétrica sem o não pode ser
utilizada para os seguintes trabalhos: para limpar
passeios ou para triturar partes de árvores e
sebes. Para além disso, o aparelho não pode ser
utilizado para aplanar elevações de terreno, como
p. ex. elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança a foice elétrica sem
o não deve ser utilizada como unidade de acio-
namento para outras ferramentas de trabalho ou
jogos de ferramentas, seja de que tipo for.
Podadora-desramadora de haste sem o
A podadora-desramadora de haste sem o está
indicada para a desrama de árvores. Não é ade-
quada para trabalhos de corte amplos ou abates
de árvores, nem para serrar outros materiais que
não madeira.
Corta-sebes sem o
O corta-sebes sem o destina-se ao corte de se-
bes, moitas e arbustos.
A máquina só pode ser utilizada para os ns
a que se destina. Qualquer outro tipo de uti-
lização é considerado inadequado. Os danos
ou ferimentos de qualquer tipo daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/
operador e não do fabricante.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 111 20.11.2020 08:18:16
P
- 112 -
Chamamos a atenção para o fato de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta elétrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta elétrica, podem
ocorrer os seguintes perigos:
Ferimentos de corte, caso não seja utilizado
o vestuário de proteção.
Ferimentos e danos materiais causados por
peças projetadas.
Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de proteção para pó adequada.
Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
proteção auditiva adequada.
Danos à saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso o aparelho seja utiliz-
ado durante um longo período de tempo ou
se não for operado e feita a manutenção de
forma adequada.
Aviso! Durante o funcionamento, esta ferramenta
elétrica produz um campo eletromagnético. Em
determinadas circunstâncias, este campo pode
afetar implantes médicos ativos ou passivos. Para
reduzir o perigo de lesões graves ou mortais,
recomendamos que as pessoas com implantes
médicos consultem os seus médicos e os fa-
bricantes dos implantes, antes de utilizarem a
máquina.
4. Dados técnicos
Unidade do motor:
Tensão ...................................................36 V d.c.
Classe de proteção ...........................................III
Roçador de relva
Rotações n
0
.......................................6400 r.p.m.
Fio do círculo de corte ............................Ø 33 cm
Comprimento do o ...................................... 8 m
Diâmetro do o ........................................ 2,0 mm
Foice elétrica
Rotações n
0
.......................................6400 r.p.m.
Lâmina do círculo de corte ..................Ø 25,5 cm
Podadora-desramadora de haste
Comprimento da lâmina: ........................ 200 mm
Comprimento de corte máx.: .................. 180 mm
Passo da corrente: ...................... 3/8”, 33 dentes
Espessura da corrente: .............(0,043”), 1,1 mm
Roda dentada: ...............................3 dentes, 3/8”
Velocidade de corte à velocidade nominal:
................................................................10,0 m/s
Capacidade do tanque do óleo: ............. 100 cm
3
Peso líquido sem lâmina + corrente: ......... 5,2 kg
Corrente da serra: ................. Oregon/90PX033X
Lâmina: ............................ Oregon 084LNEA041
Corta-sebes
Comprimento da lâmina: ........................ 510 mm
Comprimento de corte máx.: .................. 450 mm
Distância entre dentes: ............................ 24 mm
Cortes/min: ................................................ 2400
Ruído e vibração
Nível de potência acústica L
WA
(Roçador de relva)
.......................................................... 89,9 dB (A)
Incerteza K (Roçador de relva) ........... 2,9 dB (A)
Nível de potência acústica L
WA
....... 90,59 dB (A)
Incerteza K ............................................ 3 dB (A)
Nível de pressão acústica L
pA
(Roçador de relva)
.......................................................... 83,6 dB (A)
Nível de pressão acústica L
pA
........... 82,2 dB (A)
Incerteza K ............................................ 3 dB (A)
Nível de potência acústica garantida L
WA
.............................................................. 96 dB (A)
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar perda de audição.
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN ISO 11201, EN ISO
3744, EN ISO 22867 e EN ISO 22868.
Punho sob carga
Valor de emissão de vibração a
h
(Roçador de
relva)= 2,417 m/s
2
Valor de emissão de vibração a
h
= 2,459 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados foram medidos
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 112 20.11.2020 08:18:16
P
- 113 -
segundo um método de ensaio normalizado e
podem ser utilizados para a comparação de uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados também podem ser
utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de vibração e de ruído podem di-
vergir dos valores indicados durante a utilização
efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo
de utilização da mesma, em especial, o tipo de
peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power-X-Change!
As baterias de lítio da série Power-X-Change só
podem ser carregadas com o carregador Power-
X-Charger.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Aviso!
Retire sempre a bateria antes de efetuar ajus-
tes no aparelho.
Perigo!
Monte a bateria só depois de o aparelho estar
totalmente montado.
Quando efetuar trabalhos no aparelho, use semp-
re luvas de proteção e utilize as coberturas das
lâminas fornecidas, de forma a evitar ferimentos.
Antes de cada colocação em funcionamento do
aparelho, veri que:
se os dispositivos de proteção e de corte se
encontram em boas condições e completos
o correto assento de todas as uniões rosca-
das
a boa mobilidade de todas as peças móveis
5.1 Montagem geral / ajustes
5.1.1 Montagem do punho guia ( g. 3)
Utilize a chave sextavada interior fornecida para
a montagem/desmontagem do punho guia ( g. 2
/ pos. 26).
Coloque o punho guia (pos. 16) no suporte do
punho guia (pos. 6). Encaixe o parafuso de pega
(pos. 16a) no punho guia (pos. 16). Enrosque o
punho guia lateral (pos. 16b) no punho guia.
Se necessário, pode deslocar o punho guia de-
pois de soltar o parafuso de pega. Volte a apertar
o parafuso de pega antes de usar o aparelho.
Pode segurar e guiar o aparelho também pelo
punho guia lateral.
Após a sua montagem, o punho guia não pode
ser desmontado novamente nem para limpeza e
manutenção. Para manter a distância de seguran-
ça necessária em relação às ferramentas em ro-
tação, o punho guia deverá ser sempre montado
de acordo com o manual (punho guia lateral do
lado esquerdo do aparelho).
5.1.2 Montagem da alça de transporte ( g. 4)
Enganche o mosquetão (pos. 17a) da alça de
transporte (pos. 17) no suporte da alça de trans-
porte (pos. 5). Ajuste o comprimento ideal da alça
de transporte com o respetivo ponto de ajuste. Se
necessário, o suporte da alça de transporte (pos.
5) pode ser deslocado na barra. Para tal solte a
porca de orelhas ( g. 2 / pos. 5a) no suporte da
alça, desloque o suporte da alça e volte a apertar
a porca de orelhas.
5.1.3 Montar o tubo de extensão na unidade
do motor ( g. 5-6)
Nota: é possível montar todos os módulos com
ou sem tubo de extensão ( g. 2 / pos. 12). Isto
depende da altura de trabalho desejada.
Certi que-se de que os parafusos de montagem
(pos. A) se encontram do mesmo lado e encaixe
o tubo de extensão (pos. 12) no tubo da unidade
do motor (pos. 11). Aparafuse ambos os tubos
com a porca de capa (pos. 7). A unidade do mo-
tor está aparafusada ao tubo de extensão ( g.
6). A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 113 20.11.2020 08:18:16
P
- 114 -
5.1.4 Reinstalar o tubo de ligação
No módulo de roçador/foice elétrica ( g. 2/pos.
13) o tubo de ligação ( g. 2/pos. 8) já está pré-
montado. Para utilizar outro módulo, o tubo de
ligação tem de ser reinstalado. Isto é explicado
sob o ponto 5.3.1, tomando como exemplo o mó-
dulo de podadora-desramadora de haste.
5.2 Montagem / ajustes do roçador/da foice
elétrica
Notas:
No módulo de roçador/foice elétrica (fig. 2/
pos. 13) o tubo de ligação (fig. 2/pos. 8) já
está pré-montado.
O aparelho está preparado de fábrica para
o funcionamento como roçador com o fio de
corte.
Como roçador, o aparelho só pode ser ope-
rado com a cobertura de proteção do gume
do fio de corte montada (fig. 2/pos. 23a) (pré-
montado de fábrica).
5.2.1 Montagem da cobertura de proteção
( g. 7)
Remova com a chave hexagonal (pos. 26) o par-
afuso de cabeça sextavada interior da cobertura
de proteção. Empurre a cobertura de proteção
(pos. 23) até ao encosto sobre o encaixe junto da
carcaça da engrenagem e aperte o parafuso de
cabeça sextavada interior anteriormente remo-
vido. Remova o autocolante protetor (pos. B) do
gume do o de corte. Aviso! Tenha atenção para
não se ferir no gume do o de corte.
5.2.2 Remoção/montagem da unidade de o
de corte ( g. 8)
5.2.2.a Remoção da unidade de o de corte
Para a utilização posterior como foice elétrica, a
unidade de o de corte tem de ser retirada. Rode
a unidade de o de corte (pos. C) até car visível,
na abertura da carcaça (pos. D), a abertura do
ange ( g. 11a/pos. H). Encaixe a chave hexa-
gonal (pos. 26) nas aberturas e retire a unidade
de o de corte (pos. C) do eixo da engrenagem,
rodando para a direita (a).
5.2.2.b Montagem da unidade de o de corte
Para a utilização posterior como roçador, a
unidade de o de corte tem de ser novamente
montada. Rode a unidade de o de corte (pos. C)
para a esquerda (b) sobre o eixo da engrenagem
até car visível, na abertura da carcaça (pos. D),
a abertura do ange ( g. 11a/pos. H). Encaixe a
chave hexagonal (pos. 26) nas aberturas e aperte
a unidade de o de corte (pos. C), rodando para
a esquerda. Remova a chave hexagonal. Veri que
se a unidade de o de corte consegue rodar livre-
mente. Se tal não acontecer, mande o mecanis-
mo ser veri cado por um técnico.
5.2.3 Cobertura de proteção para utilização
com lâmina de corte ( g. 9-10)
Cuidado! Ao trabalhar com a lâmina de corte, a
cobertura de proteção do gume do o de corte
(pos. 23a) tem de ser retirada. Tenha atenção
para não se ferir no gume do o de corte (pos.
23c).
Solte os dois parafusos de xação (pos. E) da
cobertura de proteção do gume do o de corte
(pos. 23a). Comece pela lateral, pressione os
pernos de engate (pos. 23b) para dentro cuida-
dosamente e extraia a cobertura de proteção do
gume do o de corte (pos. 23a) pouco a pouco.
5.2.4 Cobertura de proteção para a utilização
com o de corte ( g. 9-10)
Cuidado! Ao trabalhar com o o de corte, deverá
colocar-se a cobertura de proteção do gume do
o de corte (pos. 23a). Tenha atenção para não
se ferir no gume do o de corte.
Comece pela lateral e pressione os pernos de en-
gate (pos. 23b) para dentro novamente. Prenda-
os com os dois parafusos de xação (pos. E)
5.2.5 Montagem/remoção da lâmina de corte
Remova a unidade de o de corte, como descrito
no ponto 5.2.2.a.
5.2.5.a Montagem da lâmina de corte
(11a – 11f)
Importante! Se, durante a desmontagem da
unidade de o de corte, o ange (pos. 30), que
se situa entre a lâmina de corte e a carcaça da
engrenagem (ver também o desenho detalhado
11g / pos. 30), tiver deslizado para fora do eixo da
engrenagem (pos. F), encaixe-o novamente no
eixo da engrenagem (pos. F). Ao mesmo tempo,
o lado aberto do ange aponta para a carcaça da
engrenagem.
1. Encaixe a lâmina de corte (pos. 25) ao meio
no ange (pos. 30).
2. Encaixe a placa de pressão (pos. 27) com
o rebordo mais alto voltado para a lâmina
de corte. (ver também o desenho detalhado
11g).
3. Encaixe a cobertura da placa de pressão
(pos. 28) (ver também o desenho detalhado
11g)
4. Enrosque (rosca à esquerda) a porca sexta-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 114 20.11.2020 08:18:17
P
- 115 -
vada M10 (pos. 29) (ver também o desenho
detalhado 11g). Aviso! Por motivos de segu-
rança, as porcas autoblocantes só podem ser
usadas uma vez.
5. Encaixe a chave hexagonal (pos. 26) na
abertura da carcaça da engrenagem e ange.
Aperte bem a porca sextavada com a ferra-
menta multifunções tam. 19 (pos. 24).
6. Veri que se, depois de retirar as ferramentas
de montagem, a lâmina de corte consegue
rodar livremente. Se tal não acontecer, man-
de o mecanismo ser veri cado por um técni-
co.
7. Retire as coberturas das lâminas (pos. 25a).
Aviso! Tenha atenção para não se ferir na
lâmina de corte.
5.2.5.b Remoção da lâmina de corte
A remoção da lâmina de corte é feita na sequên-
cia inversa, como descrito no ponto 5.2.5.a.
5.2.6 Montar o módulo de roçador/foice elé-
trica na unidade do motor ( g. 12)
Encaixe o tubo de ligação (pos. 8) do módulo de
roçador/foice elétrica completamente pré-monta-
do e o tubo de extensão (pos. 12) da unidade do
motor pré-montada um no outro e aparafuse-os
com a porca de capa (pos. 7). A desmontagem é
realizada na sequência inversa.
5.2.7 Ajuste da altura de corte ( g. 13)
Para determinar o comprimento ideal da alça de
transporte, coloque o cinto peitoral (observe o
ponto 6.1.1) e faça alguns movimentos oscilatóri-
os sem ligar o motor.
5.3 Montagem / ajustes da podadora-desra-
madora de haste
Perigo! Monte a bateria apenas depois de a
podadora-desramadora de haste se encontrar
totalmente montada e com a tensão da corrente
ajustada. Quando efetuar trabalhos na podadora-
desramadora de haste, use sempre luvas de
proteção de forma a evitar ferimentos. Utilize a
proteção da lâmina ( g. 2/pos. 20)
5.3.1 Reinstalar o tubo de ligação ( g. 14-16)
Para usar outro módulo (p. ex. a podadora-desra-
madora de haste), o tubo de ligação ( g. 2/pos. 8)
tem de ser reinstalado.
1. Empurre o desbloqueio (pos. 9) para a frente
e desenrosque a porca de capa (pos. 8a).
Extraia o tubo de ligação (pos. 8) do módulo.
2. Encaixe o tubo de ligação (pos. 8) no módulo
(p. ex. a podadora-desramadora de haste,
pos. 14).
3. Aperte a porca de capa (pos. 8a) no módulo
(p. ex. a podadora-desramadora de haste,
pos. 14)
5.3.2 Montar a lâmina e a corrente da serra
( g. 17-19)
1. Remova, com a ferramenta multifunções tam.
13 (pos. 22), o parafuso de xação para a
cobertura da roda dentada (pos. 14a).
2. Retire a cobertura da roda dentada.
3. Insira a corrente da serra (pos. 18) na ranhura
da lâmina em toda a volta (pos. 19).
4. Insira a lâmina (pos. 19) e a corrente da serra
(pos. 18) no encaixe da podadora-desrama-
dora de haste. Coloque, ao mesmo tempo, a
corrente da serra em torno do pinhão (pos.
14b) e engate a lâmina no perno tensor da
corrente (pos. 14c).
5. Monte a cobertura da roda dentada e aperte
o parafuso de xação manualmente.
Nota: aperte o parafuso de xação de nitivamen-
te só depois de ajustar a tensão da corrente (ver
ponto 5.3.3).
5.3.3 Esticar a corrente da serra ( g. 20-21)
1. Solte um pouco o parafuso de xação para a
cobertura da roda dentada (use a ferramenta
multifunções tam. 13).
2. Ajuste, com a ferramenta multifunções de 4
mm (pos. 22) e através do parafuso tensor
da corrente (pos. 14d), a tensão da corrente
da serra. Rode para a direita para aumentar
e para a esquerda para reduzir a tensão da
corrente. A corrente da serra está bem esti-
cada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no
centro da lâmina.
3. Aperte o parafuso de xação para a cobertu-
ra da roda dentada (use a ferramenta multi-
funções tam. 13).
Perigo! Os elos da corrente têm de estar todos
corretamente colocados na ranhura-guia da lâ-
mina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar corretamente
esticada para garantir um funcionamento em
segurança. Saberá que a corrente da serra está
bem esticada se for possível levantá-la aprox. 2
mm no centro da lâmina ( g. 21). Como o corte
provoca o aquecimento da corrente da serra e,
consequentemente, a alteração do seu compri-
mento, veri que a tensão da corrente de 10 em
10 minutos e, se necessário, regule-a. Isto é es-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 115 20.11.2020 08:18:17
P
- 116 -
pecialmente válido para correntes da serra novas.
Como durante o arrefecimento a corrente da ser-
ra tem tendência para encurtar, deve afrouxá-la
depois de ter concluído o trabalho. Desta forma,
evita danos na corrente.
5.3.4 Lubri cação das correntes de serra
Nota! (Fig. 22) Nunca utilize a corrente sem óleo
para a corrente da serra! A utilização da podado-
ra-desramadora de haste sem óleo para a corren-
te da serra ou a sua utilização com o nível do óleo
abaixo da marcação mínima conduz a danos na
podadora-desramadora de haste sem o!
Nota! Tenha em atenção as condições térmi-
cas:
A viscosidade do lubri cante varia muito con-
soante a temperatura ambiente. Para obter uma
lubri cação su ciente a temperaturas baixas
necessita de óleos líquidos (de baixa viscosida-
de). Se utilizar o mesmo óleo no verão, ele cará
ainda mais uído devido às altas temperaturas.
Desta forma, o lme lubri cante pode romper-se,
a corrente pode sobreaquecer e podem surgir
danos. Para além disso, o óleo lubri cante ca
queimado, levando a uma sobrecarga desneces-
sária devido a substâncias nocivas.
Encher o depósito do óleo ( g. 22)
1. Coloque a podadora-desramadora de haste
sobre uma superfície plana.
2. Limpe a área em volta da tampa do depósito
do óleo (pos. 10) e retire-o.
3. Encha o depósito (pos. 10a) com óleo para
a corrente da serra. Tenha atenção para que
não entre sujidade no depósito e para que o
bocal do óleo não que entupido.
4. Volte a enroscar a tampa do depósito do óleo
(pos. 10).
A podadora-desramadora de haste ca operaci-
onal depois aparafusada à unidade do motor (ver
o ponto 5.2.6).
5.4 Montagem / ajustes do corta-sebes
5.4.1 Montagem
O corta-sebes ca logo operacional depois de
reinstalar o tubo de ligação (ver o ponto 5.3.1) e
aparafusar à unidade do motor (ver o ponto 5.2.6)
5.4.2 Ajustar a inclinação da carcaça ( g. 23)
Pressione o botão de bloqueio (pos. 15a) e ajuste
a inclinação da carcaça em 7 níveis de engate.
5.5 Montagem da bateria ( g. 24a-24b)
Insira a bateria no respetivo encaixe (pos. 1). As-
sim que a bateria estiver totalmente inserida, esta
encaixa de forma audível. Para remover a bateria,
pressione a tecla de engate (pos. N) e extraia a
bateria.
5.6 Carregar a bateria ( g. 25)
1. Retire o pack de baterias do aparelho, premi-
ndo para isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador à tomada. O LED verde
começa a piscar.
3. Insira a bateria no carregador.
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o car-
regamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de baterias não carregar, veri que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de baterias, envie
o carregador
e o pack de baterias
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
veri car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.7 Indicação da capacidade da bateria
( gura 26)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de da bateria (pos. M). A indicação da capacida-
de da bateria (pos. L) assinala o nível de carga da
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 116 20.11.2020 08:18:17
P
- 117 -
bateria a partir dos 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
A bateria está completamente carregada.
Acendem 2 ou 1 LED (s):
A bateria dispõe de carga residual su ciente.
1 LED a piscar:
A bateria está vazia, carregue-a.
Todos os LEDs a piscar:
A bateria cou totalmente descarregada e ap-
resenta defeito. Uma bateria com defeito nunca
mais pode voltar a ser usada e carregada!
6. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
proteção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
6.1 Generalidades
6.1.1 Colocar o cinto peitoral ( g. 27-28)
Atenção! Ao trabalhar, use sempre um cinto pei-
toral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar
o cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento.
1. Coloque o cinto peitoral (pos. 17) por cima do
ombro.
2. Ajuste o comprimento do cinto de modo que
o suporte da alça que à altura da anca.
3. O cinto peitoral está equipado com uma ve-
la. Se for necessário colocar o aparelho rapi-
damente sobre o chão, comprima o gancho.
6.1.2 Ligar/desligar
Ligar ( g. 29)
Segure o aparelho pelo punho com uma mão
(pos. 4) e pelo punho guia (pos. 16) com a
outra mão.
Pressione o bloqueio do interruptor (pos. 3)
e em seguida o interruptor para ligar/desligar
(pos. 2).
Desligar ( g. 29)
Interruptor para ligar/desligar (pos. 2).
7. Trabalhar
Perigo! Trabalhe apenas com o aparelho com-
pletamente montado.
Quando efetuar trabalhos no aparelho, use semp-
re luvas de proteção e utilize as coberturas das
lâminas fornecidas, de forma a evitar ferimentos.
Antes de cada colocação em funcionamento do
aparelho, veri que:
se os dispositivos de proteção e de corte se
encontram em boas condições e completos
o correto assento de todas as uniões rosca-
das
a boa mobilidade de todas as peças móveis
Nunca coloque um aparelho danificado em
funcionamento.
7.1 Trabalhar com roçador/foice elétrica sem
o
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor des-
ligado e sem bateria. Corte apenas relva seca
com o o de corte. Se a relva estiver comprida,
comece a cortá-la progressivamente a partir da
ponta ( g. 30).
Prolongamento do o de corte ( g. 31)
Perigo! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do o.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
O roçador de relva dispõe de um sistema de ex-
tensão do o parcialmente automático (sistema
automático de ativação por contacto). Sempre
que acionar o sistema de alongamento do o
parcialmente automático, o o avança automa-
ticamente para que possa cortar sempre a relva
com a melhor largura de corte. Para prolongar o
o de corte, deixe o motor funcionar e toque com
a bobina do o no chão. O o é prolongado auto-
maticamente. A lâmina na cobertura de proteção
encurta o o para o comprimento permitido. Não
se esqueça de que o desgaste do o aumenta
devido à ativação frequente do alongamento au-
tomático do o.
Nota: Se a sua máquina for colocada pela primei-
ra vez em funcionamento, a extremidade saliente
e excedente do o de corte é cortada pela lâmina
de corte da cobertura de proteção. Se na primeira
colocação em funcionamento o o for demasia-
do curto, prima o botão na bobina do o e puxe
o o com força para fora. Aquando do primeiro
arranque, o o de corte é encurtado automatica-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 117 20.11.2020 08:18:17
P
- 118 -
mente para o comprimento ideal.
Remova cuidadosa e regularmente todos os
detritos de relva com uma escova ou outro objeto
semelhante da parte inferior da cobertura de
proteção.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver corretamente montado, po-
derá cortar ervas daninhas e relva alta em locais
de difícil acesso, como p. ex. ao longo de cercas,
muros e bases à volta de árvores. Pode também
ser utilizado para „trabalhos de corte“, para mel-
hor preparar a vegetação de um jardim ou para
limpar uma determinada área de solo.
Indicação: mesmo com uma utilização cuidada,
o corte junto a fundações, muros de pedra ou
betão etc. provoca um desgaste do o acima do
normal.
Aparar/cortar a relva
Oscile o roçador de um lado para o outro, como
se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina
do o paralela ao chão. Veri que o solo e ajuste
a altura de corte desejada. Coloque e mantenha
a bobina do o na altura desejada para um corte
uniforme ( g. 32).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligei-
ra inclinação, de forma a que o lado inferior da
bobina do o se encontre no chão e o o esteja
na posição de corte correta. Corte sempre para
longe de si. Nunca puxe o roçador para si.
Cortar em cercas/fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer-
cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras
e fundações, sem, no entanto, embater com o o
no obstáculo. Se o o tocar p. ex. em pedras, mu-
ros de pedra ou fundações, cará desgastado ou
des ado. Se o o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos troncos das árvores, aproxime-
se lentamente, para que o o não toque na casca
da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda
para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas
daninhas com a ponta do o e vire ligeiramente a
bobina do o para a frente.
Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabal-
hos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha
uma distância de 30 metros, entre si e as outras
pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda
a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi-
na do o num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada. Atenção
ao elevado perigo de ferimento do utilizador,
espetadores e animais, assim como ao perigo de
danos materiais provocados por objetos projeta-
dos (p. ex. pedras) ( g. 33).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar ob-
jetos do caminho dos pés, etc.!
O aparelho é uma ferramenta potente, que pode
arremessar pedras pequenas ou outros objetos a
15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos
ou danos em veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte car bloqueada devido à ve-
getação muito densa, pare imediatamente o mo-
tor. Remova erva e os restos de relva do aparelho
antes de uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o
perigo de rechaço quando esta se depara com
obstáculos xos (troncos das árvores, ramos, ce-
pos, pedras, etc.). O aparelho é atirado contra o
sentido de rotação da ferramenta. Isto pode levar
a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize
a lâmina de corte na proximidade de cercas, pos-
tes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar
hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da
g. 34 a m de evitar rechaços.
7.2 Trabalhar com a podadora-desramadora
de haste sem o
Preparação
Sempre que utilizar a serra, veri que os seguintes
pontos, para que possa trabalhar em segurança:
Estado da podadora-desramadora de haste
sem o
Antes de iniciar os trabalhos, veri que se a po-
dadora-desramadora de haste sem o apresenta
danos na carcaça, na corrente da serra ou na
lâmina. Nunca coloque um aparelho dani cado
em funcionamento.
Tanque do óleo
Veri que o nível de enchimento do tanque do
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 118 20.11.2020 08:18:17
P
- 119 -
óleo. Durante o trabalho, veri que também se
existe sempre óleo em quantidade su ciente.
Nunca ponha a serra a trabalhar se não houver
óleo ou se o nível do óleo tiver descido abaixo da
marcação mínima para evitar danos na podado-
ra-desramadora de haste sem o. Dependendo
dos intervalos e da carga, um enchimento é su -
ciente para cortar durante 15 minutos.
Corrente da serra
Veri que a tensão da corrente da serra e o esta-
do dos gumes. Quanto mais a ada a corrente da
serra estiver, mais fácil será o manuseamento da
podadora-desramadora de haste sem o e o con-
trolo será maior. O mesmo é válido para a tensão
da corrente. Durante o trabalho veri que também,
o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da
corrente para aumentar a sua segurança! Em es-
pecial as correntes da serra novas têm tendência
para uma elevada dilatação.
Vestuário de proteção
Use impreterivelmente o respetivo vestuário de
proteção justo, nomeadamente calças, luvas e
calçado de segurança adequado.
Proteção auditiva e óculos de proteção.
Use um capacete de proteção com proteção
auditiva e facial integrada. Este oferece proteção
contra a queda e rechaço de ramos.
Trabalho seguro
Para garantir um trabalho seguro está prescri-
to um ângulo de trabalho máx. de 60°.
Nunca se coloque por baixo do ramo a ser
serrado.
Cuidado ao serrar ramos, que se encontram
sob tensão, e madeira lascada.
Possível perigo de ferimento devido a ramos
caídos e partes de madeira projetadas!
Quando a máquina estiver em funcionamen-
to, manter pessoas e animais afastados da
zona de perigo.
Em caso de contacto com cabos de alta
tensão, o aparelho não se encontra protegido
contra choques elétricos. Mantenha uma dis-
tância mínima de 10 m em relação a cabos
de corrente elétrica. Existe perigo de vida
devido a choque elétrico!
Fique sempre acima ou ao lado do ramo a
serrar em declives.
Mantenha o aparelho o mais próximo possí-
vel do corpo. Assim terá o melhor equilíbrio.
Técnicas de serrar
Ao cortar ramos, segure o aparelho num ân-
gulo máximo de 60° em relação à horizontal
para não ser apanhado por um ramo caído
(fig. 35).
Serre primeiro os ramos inferiores na árvore.
Deste modo é facilitada a queda dos ramos
cortados.
Depois de terminar o corte, o peso da serra
aumenta abruptamente para o operador, uma
vez que esta deixa de estar apoiada sobre
o ramo. Existe o perigo de perder o controlo
sobre a serra.
Retire a serra do corte apenas com a cor-
rente da serra em movimento para evitar o
entalamento.
Não serre com a ponta da lâmina.
Não serre a base bolbosa do ramo. Isso evita
a cicatrização da árvore.
Cortar ramos mais pequenos ( g. 36):
Assente a superfície de encosto da serra no
ramo. Desta forma são evitados movimentos ab-
ruptos da serra no início do corte. Conduza a ser-
ra através do ramo de cima para baixo, aplicando
uma pressão ligeira.
Cortar ramos maiores e mais compridos
( g. 37):
Efetue uma incisão de alívio em ramos maiores.
Serre primeiro, de baixo para cima, 1/3 do diâ-
metro dos ramos com o lado superior da lâmina
(a). Serre em seguida, de cima para baixo, com
o lado inferior da lâmina em direção ao primeiro
corte (b).
Serre os ramos mais compridos em secções, a
m de controlar o local de impacto.
Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e re-
chaçar da podadora-desramadora de haste em
funcionamento. Na maior parte dos casos as
causas estão relacionadas com o tocar na peça a
trabalhar com a ponta da lâmina ou o encravar da
corrente da serra.
Em caso de rechaço surgem elevadas forças sú-
bitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes
a podadora-desramadora de haste sem o reage
de forma descontrolada. Tal resulta frequente-
mente em ferimentos graves para a pessoa que
está a trabalhar com a ferramenta ou para as
pessoas que se encontram nas suas imediações.
O perigo de rechaço é maior quando a serra é
colocada na área da ponta da lâmina, pois é aí
que o efeito alavanca é mais forte. Assim, sempre
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 119 20.11.2020 08:18:17
P
- 120 -
que possível, mantenha a serra assente.
Aviso!
Certifique-se sempre de que a tensão da cor-
rente é a correta!
Utilize apenas a podadora-desramadora de
haste sem fio se esta estiver em bom estado!
Trabalhe apenas com uma corrente da serra
corretamente afiada!
Nunca serre com o rebordo superior ou com
a ponta da lâmina!
Segure a podadora-desramadora de haste
sem fio sempre com as duas mãos!
Serrar madeira sob tensão
Serrar madeira que se encontra sob tensão re-
quer um cuidado especial! Por vezes, a madeira
sob tensão reage de forma totalmente descontro-
lada quando é serrada e libertada da tensão em
que se encontrava. Tal pode originar ferimentos
graves ou fatais. Esses trabalhos só devem ser
executados por pessoas especializadas e quali-
cadas.
7.3 Trabalhar com o corta-sebes sem o
Verifique o funcionamento das lâminas de
corte. As lâminas de corte funcionam de
ambos os lados, em sentidos opostos, garan-
tindo, desta forma, uma grande potência de
corte e uma marcha silenciosa.
Certifique-se de que está numa posição se-
gura e agarra bem o aparelho com as duas
mãos e longe do próprio corpo. Antes de ligar
o aparelho, certifique-se de que o mesmo
não está a tocar em quaisquer objetos.
Indicações de trabalho
O corta-sebes para além de cortar sebes
também serve para cortar arbustos e moitas.
O melhor rendimento de corte é obtido com
os dentes das lâminas do corta-sebes for-
mando um ângulo aproximado de 15° em
relação à sebe (ver fig. 38).
As lâminas que cortam de ambos os lados,
em sentidos opostos, permitem um corte nas
duas direções (ver fig. 39).
Para a sebe ficar toda da mesma altura,
aconselhamos que estique um fio, que fará
as vezes de um fio-de-prumo, ao longo do
rebordo da sebe. Corte os ramos que ficarem
para além do fio (ver fig. 40/41).
As superfícies laterais de uma sebe cortam-
se com movimentos arqueados de baixo para
cima (ver fig. 42).
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire o pack de baterias sempre que sejam rea-
lizados trabalhos de limpeza e de manutenção.
8.1 Limpeza geral
Limpe regularmente o mecanismo tensor
com ar comprimido ou com uma escova. Não
utilize ferramentas para fazer a limpeza.
Mantenha as pegas limpas de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em
água ou noutros líquidos.
Remova as acumulações que se encontram
nas coberturas de proteção com uma escova.
Mantenha os dispositivos de proteção, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
tão livres de pó e sujidade quanto possível.
Esfregue o aparelho com um pano limpo ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
Aconselhamos a limpeza do aparelho imedia-
tamente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes, pois estes podem corroer as pe-
ças de plástico do aparelho. Certifique-se de
que não entra água para o interior do aparel-
ho. A entrada de água num aparelho elétrico
aumenta o risco de choque elétrico.
8.2 Manutenção geral
No interior do aparelho, não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
Faça a manutenção do aparelho regularmente
de acordo com as seguintes indicações de
manutenção para o manter em bom estado de
utilização. Utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes autorizados pelo fabricante. Pode
consultar informações no ponto 8.6 Encomenda
de peças sobressalentes. A utilização de peças
acessórias e sobressalentes não autorizadas
pode levar a ferimentos muito graves.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 120 20.11.2020 08:18:17
P
- 121 -
8.3 Manutenção do roçador/da foice elétrica
sem o
8.3.1 Substituição da bobina do o
( g. 43-44)
Perigo! Retire as baterias!
1. Pressione a carcaça da bobina do o nas
superfícies estriadas assinaladas com H e
remova a cobertura da bobina.
2. Retire a bobina vazia do o e a mola de pres-
são.
3. Conduza a extremidade do o da nova bobi-
na do o pelo olhal (pos. K) da cobertura da
bobina e deixe o o sobressair cerca de 13
cm. Coloque a mola de pressão (pos. L) na
bobina do o.
4. Pressione a cobertura da bobina novamente
para dentro da carcaça da bobina do o.
8.3.2 Substituição do o de corte
( g. 43, 45-46)
Perigo! Retire as baterias!
1. Pressione a carcaça da bobina do o nas
superfícies estriadas assinaladas com H e
remova a cobertura da bobina.
2. Retire a bobina vazia do o e a mola de pres-
são.
3. Remova eventuais restos do o de corte.
4. Encaixe o novo o de corte no suporte do o
situado no interior da bobina.
5. Enrole o o com tensão no sentido dos pon-
teiros do relógio.
6. A cerca de 15 cm da extremidade do o,
engate-o num dos suportes do o no rebordo
da bobina.
7. Conduza a extremidade do o da nova bobi-
na do o pelo olhal (pos. K) da cobertura da
bobina. Coloque a mola de pressão (pos. L)
na bobina do o.
8. Puxe, brevemente e com força, a extremida-
de do o para o soltar do respetivo suporte.
9. Pressione a cobertura da bobina novamente
para dentro da carcaça da bobina do o.
Aquando do primeiro arranque o o de corte é
cortado automaticamente para o comprimento
ideal.
Atenção! As partes projetadas do o de ny-
lon podem provocar ferimentos!
8.3.3 A ar o gume do o de corte ( g. 9)
O gume do o de corte (pos. 23c) pode car rom-
bo com o passar do tempo. Se tal acontecer, sol-
te os parafusos que xam o gume do o de corte
à cobertura de proteção. Fixe a lâmina num torno.
A e a lâmina com uma lima plana e certi que-se
de que o ângulo da aresta de corte é mantido.
Lime apenas num sentido.
8.4 Manutenção da podadora-desramadora
de haste
Utilize apenas correntes da serra e lâminas auto-
rizadas pelo fabricante. Estas vêm mencionadas
no ponto 4. „Dados técnicos“ ou estão disponí-
veis como peças acessórias (ver o ponto 8.6 En-
comenda de peças sobressalentes). A utilização
de peças sobressalentes não autorizadas pelo
fabricante pode levar a ferimentos muito graves.
Substituição da corrente da serra e da lâmina
A lâmina tem de ser substituída quando a ranhu-
ra-guia da lâmina estiver gasta. Para tal, proceda
como descrito no capítulo „Montar a lâmina e a
corrente da serra“!
Veri cação da lubri cação automática da
corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos na
lâmina e na corrente da serra daí decorrentes,
veri que regularmente o funcionamento da lub-
ri cação automática da corrente. Para tal, alinhe
a ponta da lâmina contra uma superfície lisa
(tábua, corte de uma árvore) e deixe a podadora-
desramadora de haste trabalhar. A lubri cação
automática da corrente funciona sem problemas
se durante este procedimento for visível um au-
mento do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for
claramente visível leia as respetivas instruções
no capítulo „Plano de localização de falhas“! Se
estas instruções também não ajudarem, dirija-se
a um agente ou a uma o cina autorizada.
Perigo! Não toque na superfície. Mantenha uma
distância de segurança su ciente (aprox. 20 cm).
A ar a corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma e caz com a
podadora-desramadora de haste sem o se a
corrente da serra estiver a ada e em bom es-
tado. Desta forma, diminui também o perigo de
rechaço. A corrente da serra pode ser a ada em
qualquer agente autorizado. Nunca tente a ar a
corrente da serra se não dispõe da ferramenta
adequada e da experiência necessária.
8.5 Manutenção do corta-sebes ( g. 47)
Para tirar sempre o máximo partido da máquina,
as lâminas têm de ser limpas e lubri cadas re-
gularmente. Remova as acumulações com uma
escova e aplique uma na camada de óleo.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 121 20.11.2020 08:18:17
P
- 122 -
8.6 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Podadora-desramadora de haste
Lâmina sobressalente ref.ª: 45.001.17
Corrente sobressalente ref.ª: 45.001.87
Roçador/foice elétrica
Bobina do o de substituição ref.ª: 34.050.96
Lâmina de corte de substituição ref.ª: 34.050.82
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respetivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem e transporte
Retire as baterias. Guarde o aparelho e os res-
petivos acessórios em local escuro, seco e sem
risco de formação de gelo. A temperatura ideal
de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30
°C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem
original.
O aparelho pode ser pendurado pelo suporte de
parede integrado ( g. 48/pos. M).
Transporte o aparelho sempre com as duas
mãos no punho e no punho guia. Não trans-
porte o aparelho segurando-o pela carcaça
do motor.
Prenda o aparelho para que este não deslize,
se o transportar num veículo.
Utilize a embalagem original para o transpor-
te se possível.
Faça a limpeza e a manutenção da ferramen-
ta multifunções sem fio antes da armaze-
nagem.
Remova o óleo para correntes do depósito
se a podadora-desramadora de haste sem
fio não for utilizada durante muito tempo.
Coloque a lâmina e a corrente da serra por
breves instantes num banho de óleo e, de
seguida, enrole-as em papel embebido em
óleo.
Durante a armazenagem ou o transporte, use
as coberturas de proteção fornecidas para a
lâmina de corte, lâmina da serra/corrente da
serra e lâmina do corta-sebes.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 122 20.11.2020 08:18:17
P
- 123 -
11. Plano de localização de falhas
Perigo!
Antes de realizar a localização de falhas, desligue o aparelho e remova a bateria.
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de a sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro-
blema, dirija-se à o cina do serviço de assistência técnica.
Avaria Possível Causa Solução
O aparelho não
funciona
- Bateria vazia
- Bateria não inserida corretamente
- Carregue a bateria
- Remova a bateria e insira-la de novo
(v. 5,5)
O aparelho trabalha
de forma intermi-
tente
- Mau contacto externo
- Mau contacto interno
- Interruptor para ligar/desligar com
defeito
- Dirija-se a uma o cina especializada
- Dirija-se a uma o cina especializada
- Dirija-se a uma o cina especializada
Corrente da serra
sem óleo
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito
do óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está
entupido
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
Corrente/barra-guia
quente
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito
do óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está
entupido
- A corrente está romba
- A corrente está demasiado estica-
da
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
- A e ou substitua a corrente
- Veri que a tensão da corrente
A podadora-des-
ramadora de haste
sem o funciona
aos solavancos,
vibra ou não corta
bem
- A tensão da corrente está dema-
siado frouxa
- A corrente está romba
- A corrente está desgastada
- Os dentes da serra estão orienta-
dos na direção errada
- Ajuste a tensão da corrente
- A e ou substitua a corrente
- Substitua a corrente
- Volte a montar a corrente da serra
com os dentes orientados na di-
reção correta
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 123 20.11.2020 08:18:17
P
- 124 -
12. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional.
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 124 20.11.2020 08:18:17
P
- 125 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas elétricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electróni-
cos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recol-
hidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 125 20.11.2020 08:18:17
P
- 126 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Lâmina, Guia das lâminas, Acumulador, Suporte
da bobina de o
Consumíveis/peças consumíveis* Corrente da serra, Lâminas, Bobina de o
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 126 20.11.2020 08:18:18
P
- 127 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 127 20.11.2020 08:18:18
Wei/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 128 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Multifunktionswerkzeug GE-LM 36/4in1 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Ridlerstraße 65,
D-80339 München (Germany)
Noti ed No.: 0123
Certi cate No.: M6A 024192 1982 Rev. 00
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 89,9 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = kW; L/Ø = 33 cm
Noti ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60745-1; EN ISO 10517; EN 60335-1; EN ISO 11680-1;
EN 50636-2-91; EN ISO 11806-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 16.11.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR020746
Art.-No.: 34.109.01 I.-No.: 21010 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 128 20.11.2020 08:18:18
- 129 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 129 20.11.2020 08:18:18
EH 11/2020 (01)
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 130 20.11.2020 08:18:18

Documenttranscriptie

GE-LM 36/4in1 Li D Originalbetriebsanleitung Akku-Multifunktionswerkzeug F Instructions d’origine Outil multifonctions sans fil I Istruzioni per l’uso originali Utensile multifunzione a batteria NL Originele handleiding Multifunctioneel accugereedschap E Manual de instrucciones original Herramienta multiusos a batería P Manual de instruções original Ferramenta multifunções sem fio 2 Art.-Nr.: 34.109.01 Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 21010 20.11.2020 08:17:28 1 20 10 9 8 7 12 7 16 6 5 4 3 2 1 11 13 2 8 14 23a 12 28 21 15 27 26 23 16 24 18 5a 20 19 25 29 16b 22 17 16a -2- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 2 20.11.2020 08:17:29 3 4 16 16b 17a 5 16a 17 6 5 6 A AA 7 11 12 7 8 23 b a B C H 26 26 -3- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 3 20.11.2020 08:17:33 9 10 23b E 23a 23a 23c E 11a 23b 23b 11b H 30 30 25 F 11c 11d 27 28 -4- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 4 20.11.2020 08:17:35 11e 11f 29 28 25a 24 11g 26 12 F 12 30 7 8 25 27 28 29 13 14 8a 8 9 1. 2. -5- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 5 20.11.2020 08:17:36 15 16 14 14 8a 8 17 18 18 22 14a 19 19 20 14b 19 14d 22 18 14c -6- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 6 20.11.2020 08:17:38 21 22 10 10a 2 mm 23 24a N 2. 1. 15a 1 24b 25 2 Klick -7- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 7 20.11.2020 08:17:39 26 27 M L N 17 28 29 16 4 3 30 2 31 -8- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 8 20.11.2020 08:17:41 32 33 34 35 36 37 b a -9- Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 9 20.11.2020 08:17:44 38 39 40 41 42 43 H - 10 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 10 20.11.2020 08:17:45 44 45 L K 46 47 48 M - 11 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 11 20.11.2020 08:17:48 49 1 2 3 4 5 6 6 7 vu L 8 9 12 10 11 13 14 15 - 12 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 12 20.11.2020 08:17:49 D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. - 13 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 13 20.11.2020 08:17:49 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) Akkuaufnahme Ein-/Ausschalter Schalterverriegelung Handgriff Tragegurthalterung Flügelmutter Führungshandgriffhalterung Überwurfmutter Verbindungsrohr Entriegelung Öltankdeckel Motoreinheit (Einheit mit Rohr) Verlängerungsrohr Modul Trimmer/Sense (Einheit mit Verbindungsrohr) 14. Modul Hochentaster 15. Modul Heckenschere 16. Führungshandgriff komplett 16a. Griffschraube 16b. Führungshandgriff seitlich 17. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung 18. Sägekette 19. Schwert 20. Schwertschutz 21. Schutz für Heckenscherenmesser 22. Multifunktionswerkzeug (SW 13/4mm) für Hochentaster 23. Schutzhaube 23a.Schneidfadenmesser-Schutzhaube 24. Multifunktionswerkzeug (SW 19/Kreuzschlitz) für Trimmer/Sense 25. Schnittmesser 26. Innensechskantschlüssel (5mm) 27. Druckplatte 28. Abdeckung Druckplatte 29. Sechskantmutter (M10 selbstsichernd, Linksgewinde,) Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte Erklärung der Symbole (Bild 49): 1. Warnung! 2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen! 3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen! 4. Maximale Schnittlänge 5. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Abstand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen! 6. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 7. Festes Schuhwerk tragen! 8. Achten Sie auf herabfallende und wegschleudernde Teile! 9. Abstand halten. 10. Richtung der Kettenbewegung und Kettenzähne 11. Schutzhandschuhe tragen 12. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muss mindestens 15m betragen 13. Werkzeug läuft nach! 14. Vorsicht vor Rückstoß! 15. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Die aktuelle Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unserer Internetseite www.Einhell-Service.com heruntergeladen werden. - 14 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 14 20.11.2020 08:17:50 D beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Motoreinheit (Einheit mit Rohr) Verlängerungsrohr Modul Trimmer/Sense (Einheit mit Verbindungsrohr) Modul Hochentaster Modul Heckenschere Führungshandgriff komplett Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung Sägekette Schwert Schwertschutz Schutz für Heckenscherenmesser Multifunktionswerkzeug (SW 13/4mm) für Hochentaster Multifunktionswerkzeug (SW 19/Kreuzschlitz) für Trimmer/Sense Innensechskantschlüssel (5mm) Druckplatte Abdeckung Druckplatte Sechskantmutter (M10 selbstsichernd, Linksgewinde) Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Akku-Multifunktionsgerät kann als AkkuTrimmer/Sense, Akku-Hochentaster oder Akku-Heckenschere verwendet werden. Die im Lieferumfang enthaltenen Anbausätze müssen immer in Verbindung mit der Motoreinheit verbaut werden. Akku-Trimmer/Sense Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum Schneiden von Rasen, Grasflächen und leichten Unkraut. Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmessers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten Unterholz. Für öffentliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist das Gerät nicht vorgesehen. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Akku-Sense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Akku-Sense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Akku-Hochentaster Der Akku-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz. Akku-Heckenschere Die Akku-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet. Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder - 15 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 15 20.11.2020 08:17:50 D Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: • Schnittverletzungen, falls keine Schutzkleidung getragen wird. • Verletzungen und Sachschäden, die durch herumfliegende Teile verursacht werden. • Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. • Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. • Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. 4. Technische Daten Motoreinheit: Spannung ...............................................36 V d.c. Schutzklasse .....................................................III Rasentrimmer Drehzahl n0 .........................................6400 min-1 Schnittkreis-Faden .................................. Ø 33 cm Fadenlänge .................................................... 8 m Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm Sense Drehzahl n0 ..........................................6400 min-1 Schnittkreis-Messer ............................ Ø 25,5 cm Hochentaster Schwertlänge: ......................................... 200 mm Schnittlänge max.: ................................. 180 mm Kettenteilung: ................................ 3/8”, 33 Zähne Kettenstärke:............................... (0,043“) 1,1 mm Kettenrad: ....................................... 3 Zähne, 3/8” Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl:...................................10,0 m/s Öltank-Füllmenge: .................................. 100 cm3 Nettogewicht ohne Schwert + Kette: ...........5,2 kg Sägekette:.............................. Oregon/90PX033X Schwert:............................. Oregon 084LNEA041 Heckenschere Schwertlänge: ......................................... 510 mm Schnittlänge max.: ................................. 450 mm Zahnabstand:............................................ 24 mm Schnitte/min: ................................................ 2400 Geräusch und Vibration Schallleistungspegel LWA (Rasentrimmer) ........................................................... 89,9 dB (A) Unsicherheit K (Rasentrimmer) ............ 2,9 dB (A) Schallleistungspegel LWA .................. 90,59 dB (A) Unsicherheit K ....................................... 3 dB (A) Schalldruckpegel LpA (Rasentrimmer) 83,6 dB (A) Schalldruckpegel LpA.......................... 82,2 dB (A) Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A) Schallleistungspegel garantiert LWA ....... 96 dB (A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 und EN ISO 22868 ermittelt. Handgriff unter Last Schwingungsemissionswert ah (Rasentrimmer) = 2,417 m/s2 Schwingungsemissionswert ah = 2,459 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit - 16 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 16 20.11.2020 08:17:50 D einem anderen verwendet werden. 5.1 Allgemeine Montage / Einstellungen Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 5.1.1 Montage Führungshandgriff (Abb. 3) Für die Montage/Demontage des Führungshandgriffes verwenden Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel (Abb. 2 / Pos. 26). Setzen Sie den Führungshandgriff (Pos. 16) auf die Führungshandgriffhalterung (Pos. 6). Stecken Sie die Griffschraube (Pos. 16a) in den Führungshandgriff (Pos. 16). Schrauben Sie den seitlichen Führungshandgriff (Pos. 16b) an den Führungshandgriff. Je nach Bedarf können Sie den Führungshandgriff nach Lockern der Griffschraube verschieben. Ziehen Sie die Griffschraube vor Benutzung des Gerätes wieder fest. Sie können das Gerät auch am seitlichen Führungshandgriff halten und führen. Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden! Nach Montage des Führungshandgriffs darf dieser auch für Reinigung und Wartung nicht wieder demontiert werden. Um den notwendigen Sicherheitsabstand zu den drehenden Werkzeugen einzuhalten, muss der Führungshandgriff immer nach Anleitung montiert werden (seitlicher Führungshandgriff auf der linken Geräteseite). Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden. 5. Vor Inbetriebnahme Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Gefahr! Montieren Sie den Akku erst, nachdem das Gerät vollständig montiert ist. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und verwenden Sie die mitgelieferten Messerabdeckungen, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile 5.1.2 Montage Tragegurt (Abb. 4) Haken Sie den Karabinerhaken (Pos. 17a) des Tragegurts (Pos. 17) an der Tragegurthalterung (Pos. 5) ein. Stellen Sie mit dem Gurtversteller die optimale Tragegurtlänge ein. Bei Bedarf kann die Tragegurthalterung (Pos. 5) am Holm verschoben werden. Dazu die Flügelmutter (Abb. 2 / Pos. 5a) an der Gurthalterung lockern, Gurthalterung verschieben und Flügelmutter wieder festziehen. 5.1.3 Verlängerungsrohr an der Motoreinheit montieren (Abb. 5-6) Hinweis: Es besteht die Möglichkeit alle Module mit oder ohne Verlängerungsrohr (Abb. 2 / Pos. 12) zu montieren. Dies ist von der gewünschten Arbeitshöhe abhängig. Achten Sie darauf, dass sich die Montageschrauben (Pos. A) auf der gleichen Seite befinden und stecken Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 12) in das Rohr der Motoreinheit (Pos. 11). Verschrauben Sie die beiden Rohre mit der Überwurfmutter (Pos. 7). Die Motoreinheit ist mit dem Verlängerungsrohr verschraubt (Abb. 6). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. - 17 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 17 20.11.2020 08:17:50 D 5.1.4 Verbindungsrohr umbauen Am Modul Trimmer/Sense (Abb. 2/Pos. 13) ist das Verbindungsrohr (Abb. 2/Pos. 8) bereits vormontiert. Um ein anderes Modul zu verwenden, muss das Verbindungsrohr umgebaut werden. Dies wird unter Punkt 5.3.1 beispielhaft am Modul Hochentaster erklärt. 5.2 Montage / Einstellungen Trimmer/Sense Hinweise: • Am Modul Trimmer/Sense (Abb. 2/Pos. 13) ist das Verbindungsrohr (Abb. 2/Pos. 8) bereits vormontiert. • Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb als Trimmer mit dem Schneidfaden vorbereitet. • Als Trimmer darf das Gerät nur mit montierter Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Abb. 2/ Pos. 23a) betrieben werden (werksseitig vormontiert). 5.2.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 7) Entfernen Sie mit dem beigelegten Innensechskantschlüssel (Pos. 26) die Innensechskantschraube von der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube (Pos. 23) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Getriebegehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor entfernten Innensechskantschraube fest. Entfernen Sie den Schutzaufkleber (Pos. B) vom Schneidfadenmesser. Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. 5.2.2 Entfernen/Montage der Schneidfadeneinheit (Abb. 8) 5.2.2.a Entfernen der Schneidfadeneinheit Zur späteren Verwendung als Sense ist die Schneidfadeneinheit zu entfernen. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) bis an der Gehäuseaussparung (Pos. D) die Aussparung vom Flansch (Abb. 11a/Pos. H) sichtbar ist. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (Pos. 26) in die Aussparungen und drehen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) im Uhrzeigersinn (a) von der Getriebeachse ab. 5.2.2.b Montage der Schneidfadeneinheit Zur späteren Verwendung als Trimmer ist die Schneidfadeneinheit wieder zu montieren. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) entgegen dem Uhrzeigersinn (b) auf die Getriebeachse bis an der Gehäuseaussparung (Pos. D) die Aussparung vom Flansch (Abb. 11a/Pos. H) sichtbar ist. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (Pos. 26) in die Aussparungen und drehen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) entgegen dem Uhrzeigersinn fest. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel. Kontrollieren Sie, ob sich die Schneidfadeneinheit frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen. 5.2.3 Schutzhaube zur Verwendung mit Schnittmesser (Abb. 9-10) Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a) entfernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser (Pos. 23c) zu verletzen. Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (Pos. E) der Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a). Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (Pos. 23b) vorsichtig nach innen und ziehen Sie die Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a) nach und nach ab. 5.2.4 Schutzhaube zur Verwendung mit Schneidfaden (Abb. 9-10) Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden ist die Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a) anzubringen. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (Pos. 23b) wieder ein. Sichern Sie sie mit den beiden Sicherungsschrauben (Pos. E) 5.2.5 Montage/Entfernen des Schnittmessers Entfernen Sie die Schneidfadeneinheit, wie unter Punkt 5.2.2.a beschrieben. 5.2.5.a Montage des Schnittmessers (11a – 11f) Wichtig! Sollte bei der Demontage der Schneidfadeneinheit der Flansch (Pos. 30), der sich zwischen Schnittmesser und Getriebegehäuse befindet (siehe auch Detailzeichnung 11g / Pos. 30), von der Getriebeachse (Pos. F) gerutscht sein, stecken Sie ihn wieder auf die Getriebeachse (Pos. F). Die offene Flanschseite zeigt dabei zum Getriebegehäuse. 1. Stecken Sie das Schnittmesser (Pos. 25) mittig auf den Flansch (Pos. 30). 2. Stecken Sie die Druckplatte (Pos. 27) mit dem erhöhten Rand zum Schnittmesser gerichtet auf. (siehe auch Detailzeichnung 11g). 3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (Pos. 28) auf (siehe auch Detailzeichnung 11g) 4. Schrauben Sie (Linksgewinde) die Sechskantmutter M10 (Pos. 29) auf (siehe auch - 18 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 18 20.11.2020 08:17:50 D Detailzeichnung 11g). Warnung! Aus Sicherheitsgründen dürfen selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur einmal verwendet werden. 5. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (Pos 26) in die Aussparung von Getriebegehäuse und Flansch. Ziehen Sie die Sechskantmutter mit dem Mulitfunktionswerkzeug SW 19 (Pos. 24) fest an. 6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Entfernen der Montagewerkzeuge das Schnittmesser frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen. 7. Nehmen Sie die Messerschutzabdeckungen (Pos. 25a) ab. Warnung! Achten Sie darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen. 5.2.5.b Entfernen des Schnittmessers Das Entfernen des Schnittmessers erfolgt in entgegengesetzter Reihenfolge wie unter Punkt 5.2.5.a beschrieben. 5.2.6 Modul Trimmer/Sense an der Motoreinheit montieren (Abb. 12) Stecken Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) des komplett vormontierten Moduls Trimmer/Sense und das Verlängerungsrohr (Pos. 12) der vormontierten Motoreinheit ineinander und verschrauben Sie sie mit der Überwurfmutter (Pos. 7). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5.2.7 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 13) Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, legen Sie den Schultergurt an (Punkt 6.1.1 beachten) und machen Sie einige Schwingbewegungen, ohne den Motor einzuschalten. 5.3 Montage / Einstellungen Hochentaster Gefahr! Montieren Sie den Akku erst, nachdem der Hochentaster vollständig montiert und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie den Schwertschutz (Abb. 2/Pos.20) 5.3.1 Verbindungsrohr umbauen (Abb. 14-16) Um ein anderes Modul (z.B. Hochentaster) zu verwenden, muss das Verbindungsrohr (Abb. 2/ Pos. 8) umgebaut werden. 1. Schieben Sie die Entriegelung (Pos. 9) nach vorne und drehen Sie die Überwurfmutter (Pos. 8a) ab. Ziehen Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) vom Modul ab. 2. Stecken Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) an das Modul (z.B. Hochentaster, Pos. 14). 3. Drehen Sie die Überwurfmutter (Pos. 8a) am Modul (z.B. Hochentaster, Pos. 14) fest 5.3.2 Schwert und Sägekette montieren (Abb. 17-19) 1. Entfernen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug SW13 (Pos. 22) die Befestigungsschraube für die Kettenradabdeckung (Pos. 14a). 2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab. 3. Legen Sie die Sägekette (Pos. 18) in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos. 19). 4. Legen Sie Schwert (Pos. 19) und Sägekette (Pos. 18) in die Aufnahme des Hochentasters ein. Führen Sie dabei die Sägekette um das Ritzel (Pos. 14b) und hängen Sie das Schwert in den Kettenspannbolzen (Pos. 14c) ein. 5. Montieren Sie die Kettenradabdeckung und ziehen Sie die Befestigungsschraube handfest an. Hinweis: Schrauben Sie die Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt 5.3.3) endgültig fest. 5.3.3 Sägekette spannen (Abb. 20-21) 1. Lockern Sie die Befestigungsschraube für die Kettenradabeckung etwas (Multifunktionswerkzeug SW 13 verwenden). 2. Stellen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug 4mm (Pos. 22) über die Kettenspannschraube (Pos. 14d) die Spannung der Sägekette ein. Rechts drehen erhöht die Kettenspannung, links drehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann. 3. Schrauben Sie die Befestigungsschraube für die Kettenradabdeckung fest (Multifunktionswerkzeug SW 13 verwenden). Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen. Hinweise zum Spannen der Kette: Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm angehoben werden kann (Abb. 21). Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit - 19 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 19 20.11.2020 08:17:50 D die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt. 5.3.4 Sägekettenschmierung Hinweis! (Abb. 22) Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sagekettenöl! Die Benutzung des Hochentasters ohne Sagekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung des Akku-Hochentasters! Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnflüssige Öle (niedrige Viskosität), um einen ausreichenden Schmierfilm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verflüssigt. Dadurch kann der Schmierfilm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoffbelastung. Öltank befüllen (Abb. 22) 1. Stellen Sie den Hochentaster auf einer ebenen Fläche ab. 2. Reinigen Sie den Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 10) und nehmen Sie diesen ab. 3. Befüllen Sie den Tank (Pos. 10a) mit Sägekettenöl. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. 4. Schrauben Sie den Öltankdeckel (Pos. 10) wieder auf. Der Hochentaster ist nach Verschrauben mit der Motoreinheit (siehe punkt 5.2.6) einsatzfähig. 5.4 Montage / Einstellungen Heckenschere 5.4.1 Montage Die Heckenschere ist bereits nach Umbau des Verbindungsrohres (siehe Punkt 5.3.1) und verschrauben mit der Motoreinheit (siehe Punkt 5.2.6) einsatzfähig 5.4.2 Gehäuseneigung einstellen (Abb. 23) Drücken Sie den Sperrknopf (Pos. 15a) und stellen Sie die Neigung des Gehäuses in 7 Raststufen ein. 5.5 Akkumontage (Abb. 24a-24b) Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme (Pos. 1). Sobald der Akku komplett eingeschoben ist, rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Pos. N) und ziehen den Akku heraus. 5.6 Laden des Akkus (Abb. 25) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät. 4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät • und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Multifunktionswerkzeugs nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde. Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden! - 20 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 20 20.11.2020 08:17:50 D 5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 26) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. M). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. Ausschalten (Abb. 29) Ein-/ Ausschalter (Pos. 2) loslassen. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. Gefahr! Arbeiten Sie nur mit komplett montiertem Gerät. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und verwenden Sie die mitgelieferten Messerabdeckungen, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. 2 oder 1 LED(’s) leuchten: Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile • Nehmen Sie niemals ein offentsichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! 6. Betrieb Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. 6.1 Allgemein 6.1.1 Schultergurt anlegen (Abb. 27-28) Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr. 1. Legen Sie den Schultergurt (Pos. 17) über die Schulter. 2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befindet. 3. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausgestattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist, das Gerät schnell abzulegen, die Haken zusammen. 6.1.2 Ein-/ Ausschalten Einschalten (Abb. 29) • Halten Sie das Gerät mit einer Hand am Handgriff (Pos. 4) und mit der zweiten Hand am Führungshandgriff (Pos. 16) fest. • Drücken Sie die Schalterverriegelung (Pos. 3) und anschließend den Ein-/ Ausschalter (Pos. 2). 7. Arbeiten 7.1 Arbeiten mit dem Akku-Trimmer/Sense Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 30). Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 31) Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen. Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenverlängerungssystems wird der Faden automatisch verlängert, damit Sie immer mit der optimalen Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Verschleiß des Fadens durch häufige Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik erhöht wird. Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das eventuell überstehende, überschüssige Ende des Schnittfadens von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt. - 21 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 21 20.11.2020 08:17:51 D Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf optimale Länge gekürzt. Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von der Unterseite der Schutzhaube. schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Verschiedene Schnittverfahren Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen. Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 33). Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 32). Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin. Schneiden an Zaun/ Fundament Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab. Trimmen um Bäume Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. Vermeiden von Rückschlag Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 34 dargestellt um Rückschläge zu vermeiden. 7.2 Arbeiten mit dem Akku-Hochentaster Vorbereitung Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können: - 22 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 22 20.11.2020 08:17:51 D Zustand des Akku-Hochentasters Untersuchen Sie den Akku-Hochentaster vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. • • Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 35). • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert. • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. • Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden. • Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes. • Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies verhindert die Wundheilung des Baumes. Ölbehälter Überprüfen Sie den Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung des Akku-Hochentasters zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung. Sägekette Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette und den Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich der Akku-Hochentaster bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung. Kleinere Äste absägen (Abb. 36): Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast. Schutzkleidung Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe. Gehörschutz und Schutzbrille. Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör- und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen. Sicheres Arbeiten Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. • Nie unter dem zu sägenden Ast stehen. • Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen und splitterndem Holz. • Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste und wegschleudernde Holzteile! • Wenn die Maschine in Betrieb ist, Personen und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. • Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. • Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So haben Sie die beste Balance. Größere und längere Äste absägen (Abb. 37): Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben. Rückschlag Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Hochentasters. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert der Akku-Hochentaster meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Um- - 23 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 23 20.11.2020 08:17:51 D feld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst flach an. bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten (siehe Abb. 42). 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Warnung! • Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung! • Benutzen Sie nur einwandfreie Akku-Hochentaster! • Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärften Sägekette! • Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des Schwertes! • Halten Sie den Akku-Hochentaster immer fest mit beiden Händen! Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Akku-Pack. Sägen von Holz unter Spannung Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden. 7.3 Arbeiten mit der Akku-Heckenschere • Prüfen Sie die Funktion der Schneidmesser. Die beidseitig schneidenden Messer sind gegenläufig und garantieren dadurch eine hohe Schneidleistung und ruhigen Lauf. • Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Arbeitshinweise • Außer für Hecken kann eine Heckenschere auch für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch eingesetzt werden. • Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn die Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind (siehe Abb. 38). • Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen (siehe Abb. 39). • Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten (siehe Abb. 40/41). • Die Seitenflächen einer Hecke werden mit Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 24 8.1 Reinigung allgemein • Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutzabdeckungen mit einer Bürste. • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 8.2 Wartung allgemein Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Warten Sie das Gerät regelmäßig entsprechend der nachfolgenden Wartungshinweise, um das Gerät in einem guten Gebrauchszustand zu halten. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile. Infos finden Sie unter Punkt 8.6 Ersatzteilbestellung. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehör- und Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen führen. - 24 - 20.11.2020 08:17:51 D 8.3 Wartung Akku-Trimmer/Sense 8.3.1 Ersetzen der Fadenspule (Abb. 43-44) Gefahr! Akkus entfernen! 1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit H gekennzeichneten geriffelten Flächen zusammen und nehmen Sie die Spulenabdeckung ab. 2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder. 3. Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (Pos. K) der Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die Druckfeder (Pos. L) in die Fadenspule. 4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse. 8.3.2 Ersetzen des Schnittfadens (Abb. 43, 45-46) Gefahr! Akkus entfernen! 1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit H gekennzeichneten geriffelten Flächen zusammen und nehmen Sie das Spulenabdeckung ab. 2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder. 3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen Schnittfaden. 4. Stecken Sie den neuen Schnittfaden in die Fadenhalterung innerhalb der Spule. 5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn auf. 6. Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in einen der Fadenhalter am Rand der Spule ein. 7. Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (Pos. K) der Spulenabdeckung. Geben Sie die Druckfeder (Pos. L) in die Fadenspule. 8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen. 9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse. Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden automatisch auf die optimale Länge gekürzt. Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylonfadens können zu Verletzungen führen! 8.3.3 Schleifen des Schneidfadenmessers (Abb. 9) Das Schneidfadenmesser (Pos. 23c) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben, mit denen das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung. 8.4 Wartung Hochentaster Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als Zubehörteile (siehe Punkt 8.6 Ersatzteilbestellung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Hersteller zugelassener Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen führen. Sägekette und Schwert auswechseln Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Schwert und Sägekette montieren“ vor! Prüfen der automatischen Kettenschmierung Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie den Hochentaster laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuchplan“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt. Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein Schärfen der Sägekette Ein effektives Arbeiten mit dem Akku-Hochentaster ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen. - 25 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 25 20.11.2020 08:17:51 D 8.5 Wartung Heckenschere (Abb. 47) Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm auf. 8.6 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com 10. Lagerung und Transport Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Das Gerät kann an der integrierten Wandhalterung (Abb. 48/Pos. M) aufgehängt werden. • • Hochentaster Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.17 Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.87 • Trimmer/Sense Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96 Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82 • • 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. • Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand am Handgriff und mit der anderen Hand am Führungshandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen, wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die Original-Verpackung. Reinigen und Warten Sie das Akku-Multifunktionsverkzeug vor Lagerung. Wird der Akku-Hochentaster über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Nutzen Sie während der Lagerung oder Transportes die beigelegten Schutzabdeckungen für das Schnittmesser, Sägeschwert/Sägekette und Heckenscherenmesser. - 26 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 26 20.11.2020 08:17:51 D 11. Fehlersuchplan Gefahr! Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen. Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Gerät funktioniert nicht - Akku leer - Akku nicht korrekt eingesteckt Gerät arbeitet intermittierend - Externer Wackelkontakt - Interner Wackelkontakt - Ein-/Ausschalter defekt Sägekette trocken Kette/Führungsschiene heiß Akku-Hochentaster rupft, vibriert oder sägt nicht richtig - Kein Öl im Tank - Entlüftung im Öltankverschluss verstopft - Ölausflusskanal verstopft - Kein Öl im Tank - Entlüftung im Öltankverschluss verstopft - Ölausflusskanal verstopft - Kette stumpf - Kette zu stark gespannt - Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Behebung - Akku laden - Akku entfernen und neu einstecken (siehe. 5.5) - Fachwerkstatt aufsuchen - Fachwerkstatt aufsuchen - Fachwerkstatt aufsuchen - Öl nachfüllen - Öltankverschluss reinigen - Ölausflusskanal frei machen - Öl nachfüllen - Öltankverschluss reiningen - Ölausflusskanal frei machen - Kette nachschleifen oder ersetzen - Kettenspannung prüfen - Kettenspannung einstelllen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung - 27 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 27 20.11.2020 08:17:51 D 12. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 28 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 28 20.11.2020 08:17:52 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 29 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 29 20.11.2020 08:17:52 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile* Kategorie Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile Beispiel Schwert, Messerführung, Akku, Fadenspulenaufnahme Sägekette, Messer, Fadenspule * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 30 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 30 20.11.2020 08:17:52 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 31 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 31 20.11.2020 08:17:52 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell-Service.com >>> Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter - 32 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 32 20.11.2020 08:17:52 F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par les enfants, les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et de connaissances ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec les consignes d’utilisation de la machine. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. - 33 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 33 20.11.2020 08:18:08 F et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil et volume de livraison Explication des symboles (figure 49) : 1. Avertissement ! 2. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe ! 3. Protégez l’appareil de la pluie ou de l’humidité ! 4. Longueur de coupe maximale 5. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10 m ! 6. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi ! 7. Portez des chaussures rigides ! 8. Faites attention aux pièces qui tombent ou sont projetées ! 9. Gardez vos distances. 10. Sens du mouvement et des dents de la chaîne 11. Portez des gants de protection 12. L’écart entre la machine et les personnes environnantes doit être d’au moins 15 m 13. L’outil continue à tourner par inertie ! 14. Attention au recul ! 15. N’utilisez pas de lames de scie. Le mode d’emploi actuel peut être également téléchargé sous format PDF sur notre site Internet www.Einhell-Service.com. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Description de l’appareil (fig. 1/2) Logement d’accumulateur Interrupteur marche/arrêt Verrouillage d’interrupteur Poignée Fixation de ceinture de port Écrou à oreilles Fixation de poignée de guidage Écrou-raccord Tube de raccordement Déverrouillage Bouchon du réservoir d’huile Unité du moteur (unité avec tube) Tube de rallonge Module débroussailleuse/faux (unité avec tube de raccordement) 14. Module ébrancheur télescopique 15. Module taille-haie 16. Poignée de guidage complète 16a. Vis de la poignée 16b. Poignée de guidage latérale 17. Ceinture de port avec déverrouillage de sécurité 18. Chaîne de tronçonneuse 19. Lame 20. Protection de lame 21. Protection pour lame de taille-haie 22. Outil multifonction (SN 13/4 mm) pour ébrancheur télescopique 23. Capot de protection 23a. Capot de protection de la lame pour fil de coupe 24. Outil multifonction (SN 19/cruciforme) pour débroussailleuse/faux 25. Lame 26. Clé à six pans (5 mm) 27. Plaque de compression 28. Recouvrement plaque de compression 29. Écrou à six pans (M10 autobloquant, filet à gauche) 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre - 34 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 34 20.11.2020 08:18:08 F service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. télescopique sans fil ou taille-haie sans fil. Les kits de montage compris dans la livraison doivent toujours être montés avec l’unité du moteur. Débroussailleuse/Faux sans fil L’appareil en tant que débroussailleuse sans fil (utilisation de la bobine de fil avec fil de coupe) convient à la coupe de gazon, de surfaces d’herbe et de mauvaises herbes fines. L’appareil en tant que débroussailleuse sans fil (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. L’appareil n’est pas prévu pour les installations publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord des routes ni dans l’agriculture et les exploitations forestières. Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de l’appareil. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unité du moteur (unité avec tube) Tube de rallonge Module débroussailleuse/faux (unité avec tube de raccordement) Module ébrancheur télescopique Module taille-haie Poignée de guidage complète Ceinture de port avec déverrouillage de sécurité Chaîne de tronçonneuse Lame Protection de lame Protection pour lame de taille-haie Outil multifonction (SN 13/4 mm) pour ébrancheur télescopique Outil multifonction (SN 19/cruciforme) pour débroussailleuse/faux Clé à six pans (5 mm) Plaque de compression Recouvrement plaque de compression Écrou à six pans (M10 autobloquant, filet à gauche) Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation L’outil multifonction sans fil peut être utilisé en tant que débroussailleuse/faux sans fil, ébrancheur Attention ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la faux sans fil ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d’arbres ou de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la faux sans fil ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d’outils de toute sorte. Ébrancheur télescopique sans fil L’ébrancheur télescopique sans fil est destiné à des travaux d’élagage sur des arbres. Il ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que pour scier d’autres matériaux que le bois. Taille-haie sans fil Le taille-haie sans fil convient pour couper les haies, les buissons et les arbustes. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour - 35 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 35 20.11.2020 08:18:08 F être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Faux Vitesse de rotation n0 .........................6400 tr/min Cercle de coupe de la lame ................ Ø 25,5 cm Attention ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : • Blessures par coupure, si aucun vêtement de protection n’est porté. • Blessures et dommages matériels provoqués par des projections de pièces. • Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. • Lésions de l’ouïe si aucune protection de l’ouïe appropriée n’est portée. • Risques pour la santé, résultant des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une période prolongée ou s’il n’a pas été employé et entretenu dans les règles de l’art. Avertissement ! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur médecin et leur fabricant d’implants médicaux avant de commander la machine. 4. Données techniques Unité du moteur : Tension ..................................................36 V d.c. Catégorie de protection .....................................III Débroussailleuse Vitesse de rotation n0 ..........................6400 tr/min Cercle de coupe du fil ............................ Ø 33 cm Longueur du fil .............................................. 8 m Diamètre du fil ......................................... 2,0 mm Ébrancheur télescopique Longueur de la lame : ............................. 200 mm Longueur de coupe max. : ...................... 180 mm Écartement de la chaîne : ............. 3/8”, 33 dents Épaisseur de la chaîne : ............. (0,043“) 1,1 mm Roue de chaîne : ..............................3 dents, 3/8” Vitesse de coupe à vitesse de rotation nominale : ................................................................10,0 m/s Contenance du réservoir d’huile : ........... 100 cm3 Poids net sans lame + chaîne : .................. 5,2 kg Chaîne de tronçonneuse : ..... Oregon/90PX033X Lame : .............................. Oregon 084LNEA041 Taille-haie Longueur de la lame : ............................. 510 mm Longueur de coupe max. : ...................... 450 mm Écart des dents : ...................................... 24 mm Coupes/min : .............................................. 2400 Bruit et vibrations Niveau de puissance acoustique LWA (Débroussailleuse) ........................................... 89,9 dB (A) Imprécision K (Débroussailleuse) ....... 2,9 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA 90,59 dB (A) Imprécision K ........................................ 3 dB (A) Niveau de pression acoustique LpA (Débroussailleuse) .......................................... 83,6 dB (A) Niveau de pression acoustique LpA .. 82,2 dB (A) Imprécision K ........................................ 3 dB (A) Niveau acoustique garanti LWA .............. 96 dB (A) Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 et EN ISO 22868. Poignée sous charge Valeur d’émission de vibration ah(Débroussailleuse) = 2,417 m/s2 Valeur d’émission de vibration ah = 2,459 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et - 36 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 36 20.11.2020 08:18:08 F peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux. Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation. Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Attention ! L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change ! Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu’avec le chargeur Power-X. 5. Avant la mise en service Avertissement ! Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil. Danger ! Montez l’accumulateur uniquement après que l’appareil a été complètement monté. Portez toujours des gants de protection et utilisez les recouvrements de lame fournis lorsque vous effectuez des travaux sur l’appareil, ceci afin d’éviter des blessures. Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service : • État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet • Bonne fixation de toutes les vis • Souplesse de toutes les pièces mobiles 5.1 Généralités montage / réglages 5.1.1 Montage de la poignée de guidage (fig. 3) Pour le montage/démontage de la poignée de guidage, utilisez la clé à six pans fournie (fig. 2 / pos. 26). Placez la poignée de guidage (pos. 16) sur la fixation de poignée de guidage (pos. 6). Insérez la vis de la poignée (pos. 16a) dans la poignée de guidage (pos. 16). Vissez la poignée de guidage latérale (pos. 16b) sur la poignée de guidage. Vous pouvez déplacer la poignée de guidage selon vos besoins après avoir desserré la vis de la poignée. Resserrez la vis de la poignée avant d’utiliser l’appareil. Vous pouvez également tenir et guider l’appareil en niveau de la poignée de guidage latérale. Après le montage de la poignée de guidage, celle-ci ne doit pas être démontée, pas même pour le nettoyage et la maintenance. Pour respecter la distance de sécurité nécessaire par rapport aux outils rotatifs, la poignée de guidage doit toujours être montée selon le mode d’emploi (poignée de guidage latérale à gauche de l’appareil). 5.1.2 Montage de la ceinture de port (fig. 4) Accrochez le crochet de mousqueton (pos. 17a) de la ceinture de port (pos. 17) sur la fixation de ceinture de port (pos. 5). Réglez la longueur optimale de la ceinture de port avec les réglages de la ceinture. En cas de besoin, il est possible de déplacer la fixation de ceinture de port (pos. 5) sur le guidon. Pour ce faire, desserrez l’écrou à oreilles (fig. 2 / pos. 5a) au niveau de la fixation de la ceinture, déplacez la fixation et serrez à nouveau l’écrou. 5.1.3 Montage du tube de rallonge sur l’unité du moteur (fig. 5-6) Remarque : Il est possible de monter tous les modules avec ou sans tube de rallonge (fig. 2 / pos. 12). Cela dépend de la hauteur de travail souhaitée. Veillez à ce que les vis de montage (pos. A) se trouvent du même côté et enfichez le tube de ral- 37 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 37 20.11.2020 08:18:08 F longe (pos. 12) dans le tube de l’unité du moteur (pos. 11). Vissez les deux tubes avec l’écrouraccord (pos. 7). L’unité du moteur est vissée avec le tube de rallonge (fig. 6) Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse. 5.1.4 Transformation du tube de raccordement Sur le module débroussailleuse/faux (fig. 2/pos. 13), le tube de raccordement (fig. 2/pos. 8) est déjà prémonté. Pour utiliser un autre module, il faut transformer le tube de raccordement. Cela est expliqué au point 5.3.1 sur l’exemple du module ébrancheur télescopique. 5.2 Montage / Réglages de la débroussailleuse/faux Remarques : • Sur le module débroussailleuse/faux (fig. 2/ pos. 13), le tube de raccordement (fig. 2/pos. 8) est déjà prémonté. • L’appareil est préparé côté usine pour fonctionner en tant que débroussailleuse avec le fil de coupe. • En tant que débroussailleuse, l’appareil doit uniquement être utilisé avec un capot de protection de la lame pour fil de coupe (fig. 2/ pos. 23a) monté (prémonté côté usine). 5.2.1 Montage du capot de protection (fig. 7) Retirez la vis à six pans creux du capot de protection à l’aide de la clé à six pans (pos. 26) jointe. Poussez le capot de protection (pos. 23) jusqu’à la butée sur le logement du carter d’engrenage et serrez-le avec la vis à six pans creux retirée auparavant. Retirez l’autocollant de protection (pos. B) de la lame pour fil de coupe. Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fil de coupe. 5.2.2 Retrait/Montage de l’unité de fil de coupe (fig. 8) 5.2.2.a Retrait de l’unité de fil de coupe Pour une utilisation ultérieure en tant que faux, il faut retirer l’unité de fil de coupe. Tournez l’unité de fil de coupe (pos. C) jusqu’à ce que l’encoche de la bride (fig. 11a/pos. H) soit visible au niveau de l’encoche du carter (pos. D). Enfichez la clé à six pans (pos. 26) dans les encoches et dévissez l’unité de fil de coupe (pos. C) dans le sens des aiguilles d’une montre (a) de l’axe d’engrenage. 5.2.2.b Montage de l’unité de fil de coupe Pour une utilisation ultérieure en tant que débroussailleuse, il faut remonter l’unité de fil de coupe. Tournez l’unité de fil de coupe (pos. C) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre (b) sur l’axe d’engrenage jusqu’à ce que l’encoche de la bride (fig. 11a/pos. H) soit visible au niveau de l’encoche du carter (pos. D). Enfichez la clé à six pans (pos. 26) dans les encoches et serrez l’unité de fil de coupe (pos. C) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. Retirez la clé à six pans. Contrôlez si l’unité de fil de coupe peut tourner librement. Si ce n’est pas le cas, faites vérifier le mécanisme par un spécialiste. 5.2.3 Capot de protection à utiliser avec la lame (fig. 9-10) Attention ! Lors des travaux avec la lame, le capot de protection de la lame pour fil de coupe (pos. 23a) doit être retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fil de coupe (pos. 23c). Desserrez les deux vis de blocage (pos. E) du capot de protection de la lame pour fil de coupe (pos. 23a). Commencez sur le côté et enfoncez précautionneusement les ergots d’enclenchement (pos. 23b) vers l’intérieur et retirez peu à peu le capot de protection de la lame pour fil de coupe (pos. 23a). 5.2.4 Capot de protection à utiliser avec le fil de coupe (fig. 9-10) Attention ! Lors des travaux avec le fil de coupe, il faut monter le capot de protection de la lame pour fil de coupe (pos. 23a). Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fil de coupe. Commencez sur le côté et enfoncez à nouveau les ergots d’enclenchement (pos. 23b) Bloquezles avec les deux vis de blocage (pos. E). 5.2.5 Montage/Retrait de la lame Retirez l’unité de fil de coupe, comme décrit au point 5.2.2.a. 5.2.5.a Montage de la lame (11a – 11f) Important ! Si lors du démontage de l’unité de fil de coupe, la bride (pos. 30), qui se trouve entre la lame et le carter d’engrenage (voir aussi illustration détaillée 11g / pos. 30), a glissé de l’axe d’engrenage (pos. F) enfichez-la à nouveau sur l’axe d’engrenage (pos. F). Le côté de bride ouvert pointe ce faisant vers le carter d’engrenage. 1. Enfichez la lame (pos. 25) au milieu sur la bride (pos. 30). 2. Enfichez la plaque de compression (pos. 27) - 38 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 38 20.11.2020 08:18:08 F 3. 4. 5. 6. 7. avec le bord relevé pointant vers la lame. (voir aussi illustration détaillée 11g). Enfichez le recouvrement de plaque de compression (pos. 28) (voir aussi illustration détaillée 11g). Dévissez les écrous à six pans M10 (pos. 29) (filet à gauche) (voir aussi illustration détaillée 11g). Avertissement ! Pour des raisons de sécurité, les écrous autobloquants ne doivent être utilisés qu’une seule fois. Enfichez la clé à six pans (pos. 26) dans l’encoche du carter d’engrenage et la bride. Serrez à fond l’écrou à six pans avec l’outil multifonction SN 19 (pos. 24). Contrôlez si, après le retrait des outils de montage, la lame peut tourner librement. Si ce n’est pas le cas, faites vérifier le mécanisme par un spécialiste. Retirez les recouvrements de protection de lame (pos. 25a). Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame. 5.2.5.b Retrait de la lame Le retrait de la lame se fait dans l’ordre inverse des étapes décrites au point 5.2.5.a 5.2.6 Montage du module débroussailleuse/ faux sur l’unité du moteur (fig. 12) Enfichez l’un dans l’autre le tube de raccordement (pos. 8) du module débroussailleuse/faux entièrement prémonté et le tube de rallonge (pos. 12) de l’unité du moteur prémontée et vissez-les avec l’écrou-raccord (pos. 7). Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse. 5.2.7 Réglage de la hauteur de coupe (fig. 13) Afin de vérifier si la longueur de la ceinture convient, mettez la sangle d’épaule (respectez le point 6.1.1) et faites quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur. 5.3 Montage / Réglages de l’ébrancheur télescopique Danger ! Montez l’accumulateur uniquement après que l’ébrancheur télescopique a été complètement monté et la tension de la chaîne réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous effectuez des travaux sur l’ébrancheur télescopique, ceci afin d’éviter des blessures. Utilisez la protection de lame (fig. 2/pos. 20) 5.3.1 Transformation du tube de raccordement (fig. 14-16) Pour utiliser un autre module (par ex. ébrancheur télescopique), il faut transformer le tube de rac- cordement (fig. 2/ pos. 8). 1. Poussez le déverrouillage (pos. 9) vers l’avant et dévissez l’écrou-raccord (pos. 8a). Retirez le tube de raccordement (pos. 8) du module. 2. Enfichez le tube de raccordement (pos. 8) sur le module (par ex. ébrancheur télescopique, pos. 14). 3. Serrez l’écrou-raccord (pos. 8a) sur le module (par ex. ébrancheur télescopique, pos. 14) 5.3.2 Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse (fig. 17-19) 1. Retirez avec l’outil multifonction SN 13 (pos. 22) la vis de fixation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (pos. 14a) 2. Retirez le recouvrement de la roue de la chaîne. 3. Posez la chaîne de tronçonneuse (pos. 18) dans la rainure périphérique de la lame (pos. 19). 4. Insérez la lame (pos. 19) et la chaîne de tronçonneuse (pos. 18) dans le logement de l’ébrancheur télescopique. Guidez ce faisant la chaîne de tronçonneuse autour du pignon (pos. 14b) et accrochez la lame dans le boulon de serrage de la chaîne (pos. 14c). 5. Montez le recouvrement de la roue de la chaîne et serrez la vis de fixation à la main. Remarque : Serrez complètement la vis de fixation seulement après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.3.3). 5.3.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse (fig. 20-21) 1. Desserrez la vis de fixation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil multifonction SN 13). 2. Réglez la tension de la chaîne de tronçonneuse avec l’outil multifonction 4 mm (pos. 22) par le biais de la vis de serrage de chaîne (pos. 14d). La rotation à droite augmente la tension de la chaîne, la rotation à gauche diminue la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame. 3. Vissez à fond la vis de fixation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil multifonction SN 13). Danger ! Tous les maillons de la chaîne doivent reposer correctement dans la rainure de guidage de la lame. - 39 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 39 20.11.2020 08:18:08 F Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne : La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correctement afin de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame (fig. 21). Comme la chaîne de tronçonneuse chauffe pendant le sciage et que sa longueur change de ce fait, vérifiez la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la si besoin. Cela est surtout valable pour les nouvelles chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tronçonneuse une fois le travail terminé car elle se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme. 5.3.4 Graissage de la chaîne de tronçonneuse Remarque ! (fig. 22) N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! Utiliser l’ébrancheur télescopique sans huile de chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile inférieur au marquage minimum entraîne un endommagement de l’ébrancheur télescopique sans fil ! nel. 5.4 Montage / Réglages du taille-haie 5.4.1 Montage Le taille-haie est opérationnel après transformation du tube de raccordement (voir point 5.3.1) et vissage avec l’unité du moteur (voir point 5.2.6). 5.4.2 Réglage de l’inclinaison du carter (fig. 23) Appuyez sur le bouton de verrouillage (pos. 15a) et réglez l’inclinaison du carter sur 7 positions d’enclenchement. 5.5 Montage de l’accumulateur (fig. 24a-24b) Insérez l’accumulateur dans le logement prévu à cet effet (pos. 1). Dès que l’accumulateur est entièrement inséré, il s’enclenche de manière audible. Pour extraire l’accumulateur, appuyez sur la touche à crans (pos. N) et retirez l’accumulateur. 5.6 Charge de l’accumulateur (fig. 25) 1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à crans. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur. 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauffe quelque peu. C’est cependant normal. Remarque ! Respectez les conditions de température : Des températures ambiantes différentes exigent des graisses d’une viscosité très différente. Lorsque les températures sont basses, vous avez besoin d’huiles fluides (viscosité basse) afin d’obtenir une couche de graisse suffisante. Mais si vous continuez à utiliser cette huile en été, celle-ci risque de continuer à se liquéfier ne serait-ce qu’en raison des hautes températures. Et le film de graisse risque ainsi de se déchirer, la chaîne peut surchauffer et s’endommager. De plus, le lubrifiant brûle et entraîne une pollution par produit toxique inutile. S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler • si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge. Remplissage du réservoir d’huile (fig. 22) 1. Placez l’ébrancheur télescopique sur une surface plane. 2. Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir d’huile (pos. 10) et enlevez celui-ci. 3. Remplissez le réservoir (pos. 10a) d’huile de chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir afin que la buse d’huile ne se bouche pas. 4. Revissez à nouveau le couvercle du réservoir d’huile (pos. 10). Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer • le chargeur • et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Après vissage avec l’unité du moteur (voir point 5.2.6), l’ébrancheur télescopique est opération- Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le - 40 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 40 20.11.2020 08:18:09 F point de vente où vous avez acheté l’appareil. Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie ! Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur ! 6.1.2 Mise en/hors circuit 5.7 Indicateur de charge de l’accumulateur (fig. 26) Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. M). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. L) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED. Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) : L’accumulateur dispose encore d’un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger. Tous les voyants LED clignotent : L’accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé ! 6. Fonctionnement Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. 6.1 Généralités 6.1.1 Mettre la sangle d’épaule (fig. 27-28) Attention ! Pendant le travail, portez toujours une sangle d’épaule. Éteignez toujours l’appareil avant de détacher la sangle d’épaule. Il y a un risque de blessure. 1. Faites passer la sangle d’épaule (pos. 17) par-dessus l’épaule. 2. Réglez la longueur de la ceinture de telle manière que la fixation de la ceinture se trouve à la hauteur de la hanche. 3. La sangle d’épaule est équipée d’une boucle. Faites pression sur les crochets si vous devez poser l’appareil rapidement. Mise en circuit (fig. 29) • Tenez l’appareil en plaçant une main sur la poignée (pos. 4) et la deuxième main sur la poignée de guidage (pos. 16). • Appuyez sur le verrouillage d’interrupteur (pos. 3) puis sur l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2). Mise hors circuit (fig. 29) Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2). 7. Travaux Danger ! Travaillez uniquement avec l’appareil entièrement monté. Portez toujours des gants de protection et utilisez les recouvrements de lame fournis lorsque vous effectuez des travaux sur l’appareil, ceci afin d’éviter des blessures. Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service : État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet • Bonne fixation de toutes les vis • Souplesse de toutes les pièces mobiles • N’utilisez jamais un appareil clairement endommagé. • 7.1 Travailler avec la débroussailleuse/faux sans fil Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint et sans accumulateur avant d’utiliser l’appareil. Tondez uniquement de l’herbe sèche avec le fil de coupe. Si l’herbe est haute, coupez-la par étape (fig. 30). Allongement du fil de coupe (fig. 31) Danger ! N’utilisez pas de fil métallique ou de fil métallique recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fil. Cela peut entraîner de graves blessures chez l’utilisateur. La débroussailleuse possède un système - 41 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 41 20.11.2020 08:18:09 F d’allongement de fil semi-automatique (automatique pas à pas). À chaque actionnement du système d’allongement de fil semi-automatique, le fil est automatiquement rallongé afin que vous puissiez toujours couper votre gazon à la longueur optimale. Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé. La lame du capot de protection raccourcit le fil à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte de l’usure du fil qui augmente en actionnant fréquemment l’allongement automatique de fil. sol et que le fil coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous. Couper le long de grillages/fondations Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afin de couper à ras sans que toutefois le fil puisse heurter l’obstacle. Si le fil entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s’use ou s’effiloche. Si le fil tape contre le grillage d’une clôture, il se casse. Remarque : Si vous mettez votre machine pour la première fois en service, le bout du fil de coupe qui dépasse éventuellement, en excédent, est raccourci par la lame coupante du capot de protection. Si le fil est trop court lors de la première mise en service, appuyez sur le bouton au niveau de la bobine de fil et tirez fortement sur le fil pour le faire sortir. Lors de la première mise en route, le fil de coupe est automatiquement coupé à la longueur optimale. Couper l’herbe autour d’arbres Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres, approchez-vous lentement afin que le fil ne touche pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fil et faites basculer la bobine de fil légèrement vers l’avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou animaux lors de tels travaux. Retirez régulièrement et avec précaution tous les résidus de gazon de la partie inférieure du capot de protection à l’aide d’une brosse ou similaire. Tondre Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez la bobine de fil de 30 degrés vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l’utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu’au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fig. 33). Différents types de coupe Si l’appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits difficilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser pour des travaux de tonte à ras comme raser de la végétation pour préparer au mieux l’installation d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis. Observations : même dans le cas d’une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fil supérieure à l’usure normale. Couper/Tondre Déplacez la débroussailleuse en faisant des mouvements oscillants d’un côté à l’autre. Positionnez toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée, afin d’obtenir une coupe régulière (fig. 32). Couper à basse hauteur Positionnez la débroussailleuse en la penchant légèrement juste devant vous afin que la partie inférieure de la bobine de fil se trouve au-dessus du Avertissement : Ne retirez pas d’objets du trottoir etc. avec l’appareil ! L’appareil est un outil puissant et les petits cailloux ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres. Scier L’appareil n’est pas conçu pour scier. Blocage Si la lame de coupe se bloque à cause d’une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de le remettre en service. - 42 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 42 20.11.2020 08:18:09 F Éviter un recul Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d’effet de recul. L’appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la figure 34 afin d’éviter des reculs. Protection de l’ouïe et lunettes de protection. Portez un casque avec une protection de l’ouïe et du visage intégrée. Celui-ci protège des branches qui tombent et des retours de branches. 7.2 Travailler avec l’ébrancheur télescopique sans fil Préparation Vérifiez avant chaque utilisation les points suivants, afin de travailler en toute sécurité : État de l’ébrancheur télescopique Vérifiez, avant de commencer les travaux, si le carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame de l’ébrancheur télescopique sans fil ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais un appareil clairement endommagé. Réservoir d’huile Vérifiez le niveau de remplissage du réservoir d’huile. Vérifiez aussi pendant le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la scie lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en dessous de la marque minimum, ceci afin d’éviter un endommagement de l’ébrancheur télescopique sans fil. Un remplissage suffit pour 15 minutes en moyenne, en fonction des pauses et de la sollicitation. Chaîne de tronçonneuse Contrôlez la tension de la chaîne de tronçonneuse et l’état des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aiguisée, plus l’ébrancheur télescopique sans fil est facile à commander et à contrôler. La même chose est valable pour la tension de la chaîne. Contrôlez également la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 minutes pendant le travail afin d’augmenter votre sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse tendent tout particulièrement à se distendre. Vêtements de protection Portez obligatoirement les vêtements de protection moulants adéquats comme des pantalons de protection pour la coupe, des gants de protection et des chaussures de sécurité. Travailler en toute sécurité Afin de garantir votre sécurité pendant le travail, il faut respecter un angle de travail d’au maximum 60°. • Ne jamais se tenir sous la branche à scier. • Attention lors du sciage, aux branches sous tension et au bois qui éclate. • Risque de blessures éventuel dû aux branches qui tombent et aux morceaux de bois projetés ! • Lorsque la machine est en fonctionnement, maintenez les personnes et les animaux hors de la zone de danger. • L’appareil n’est pas doté d’une protection contre les électrocutions en cas de contact avec des lignes haute tension. Maintenez une distance minimum d’env. 10 m des lignes de courant. Danger de mort par électrocution ! • Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou à côté de la branche à scier. • Tenez l’appareil aussi près que possible du corps. De cette manière, vous avez un meilleur équilibre. • Techniques de sciage • Lors des élagages, maintenez l’appareil à un angle maximal de 60° par rapport à l’horizontale, afin de ne pas être heurté par une branche qui tombe (fig. 35). • Sciez tout d’abord les branches basses de l’arbre. De cette manière, vous facilitez la chute des branches sciées. • À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient brutalement beaucoup plus lourde car la scie ne repose plus sur la branche. Il y a un risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. • Retirez la tronçonneuse de la coupe uniquement avec la chaîne de tronçonneuse en marche. De cette manière, vous évitez que la tronçonneuse ne se coince. • Ne sciez pas avec la pointe de la lame. • Ne sciez pas au point de départ renflé des branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser. Sciage de petites branches (fig. 36) : Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Cela empêche les mouvements brusques de la chaîne au début de la coupe. Conduisez la scie avec une légère pression de haut en bas à travers la branche. - 43 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 43 20.11.2020 08:18:09 F Sciage de branches plus grosses et plus longues (fig. 37) : Pour les grosses branches, faites une coupe de décharge. Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec la partie supérieure de la lame de bas en haut (a). Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame de haut en bas pour rejoindre la première coupe (b). Sciez les branches les plus longues en plusieurs parties afin d’avoir un contrôle sur le point de chute. Recul On parle de recul lorsque l’ébrancheur télescopique en fonctionnement se relève et part en arrière brusquement. Cela arrive la plupart du temps lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison, l’ébrancheur télescopique sans fil réagit la plupart du temps de manière incontrôlée. Les conséquences en sont souvent des blessures très graves chez le travailleur ou les personnes qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame car c’est là que l’effet levier est le plus fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse toujours le plus platement possible. Avertissement ! • Veillez toujours à une tension de chaîne correcte ! • Utilisez uniquement des ébrancheurs télescopiques sans fil en parfait état ! • Travaillez toujours avec une chaîne de tronçonneuse aiguisée selon les normes ! • Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la pointe de la lame ! • Tenez toujours bien l’ébrancheur télescopique sans fil des deux mains ! 7.3 Travailler avec le taille-haie sans fil Vérifiez le fonctionnement des couteaux. Les lames bidirectionnelles et coupantes des Consignes de travail • Outre la coupe de haies, un taille-haie peut être également utilisé pour la coupe d’arbustes et de buissons. • Vous obtenez la meilleure performance de coupe lorsque le taille-haie est guidé de façon à ce que les dents du couteau soient orientées à un angle d’env. 15° par rapport à la haie (voir fig. 38). • Les couteaux bidirectionnels et coupants des deux côtés permettent une coupe dans les deux sens (voir fig. 39). • Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est recommandé de tendre un fil comme repère le long de l’arête de la haie. Les branches qui dépassent sont coupées (cf. fig. 40/41). • Les surfaces latérales d’une haie se coupent du bas vers le haut dans un mouvement d’arc. (voir fig. 42). 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez le bloc accumulateur avant tout travail de nettoyage et de maintenance. Sciage de bois sous tension Le sciage de bois se trouvant sous tension demande une prudence particulière ! Le bois sous tension dont la tension se relâche sous l’effet du sciage, réagit de manière parfois complètement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. De tels travaux ne doivent être exécutés que par des spécialistes. • • deux côtés garantissent ainsi une performance de coupe élevée et une course stable. Veillez à avoir une position stable et tenez bien l’appareil avec les deux mains et à distance de votre propre corps. Veillez avant la mise en marche à ce que l’appareil ne touche aucun objet. 8.1 Nettoyage généralités • Nettoyez régulièrement le mécanisme de serrage en soufflant dessus avec de l’air comprimé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. • Ne mettez pas de graisse sur les poignées, afin de toujours avoir une bonne prise en main. • Ne plongez surtout pas l’appareil dans de l’eau ou autres liquides pour le nettoyer. • Retirez les dépôts sur les recouvrements de protection à l’aide d’une brosse. • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez - 44 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 44 20.11.2020 08:18:09 F • • dessus avec de l’air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l’appareil tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide N’utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. 8.2 Maintenance généralités Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. Procédez régulièrement à la maintenance de l’appareil conformément aux consignes de maintenance ci-après pour maintenir l’appareil dans un bon état d’utilisation. N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Vous trouverez des informations au point 8.6 Commande de pièces de rechange. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut entraîner des blessures très graves. 8.3 Maintenance de la débroussailleuse sans fil/faux sans fil 8.3.1 Remplacement de la bobine de fil (fig. 43-44) Danger ! Retirez les accumulateurs ! 1. Pressez le porte-bobine au niveau des surfaces striées marquées H et enlevez le recouvrement de la bobine. 2. Retirez la bobine de fil vide et le ressort de pression. 3. Introduisez l’extrémité du fil de la nouvelle bobine de fil en passant par l’œillet (pos. K) du recouvrement de la bobine et en laissant dépasser le fil d’environ 13 cm. Insérez le ressort de pression (pos. L) dans la bobine de fil. 4. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine. 8.3.2 Remplacement du fil de coupe (fig. 43, 45-46) Danger ! Retirez les accumulateurs ! 1. Pressez le porte-bobine au niveau des surfaces striées marquées H et enlevez le recouvrement de la bobine. 2. Retirez la bobine de fil vide et le ressort de pression. 3. Retirez les éventuels fils de coupe encore présents. 4. Insérez le nouveau fil de coupe dans le support de fil à l’intérieur de la bobine. 5. Enroulez le fil sous tension dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. 6. Accrochez environ 15 cm de l’extrémité du fil dans un des supports de fil au bord de la bobine. 7. Introduisez l’extrémité du fil dans la nouvelle bobine en passant par l’œillet (pos. K) du recouvrement de la bobine. Insérez le ressort de pression (pos. L) dans la bobine de fil. 8. Tirez brièvement et vigoureusement sur l’extrémité du fil pour la détacher du support de fil. 9. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine. Lors de la première mise en route, le fil de coupe est automatiquement coupé à la longueur optimale. Attention ! Des objets éjectés par le fil de Nylon peuvent provoquer des blessures ! 8.3.3 Affûtage de la lame pour fil de coupe (fig. 9) La lame pour fil de coupe (pos. 23c) peut s’émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame pour fil de coupe est fixée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction. 8.4 Maintenance de l’ébrancheur télescopique Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont indiquées au point 4. « Caractéristiques techniques » ou disponibles comme accessoires (voir point 8.6 Commande de pièces de rechange). L’utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner des blessures très graves. Remplacement de la chaîne de tronçonneuse et de la lame La lame doit être remplacée lorsque la rainure de guidage de la lame est usée. Pour cela procédez comme indiqué dans le chapitre « Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse » ! - 45 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 45 20.11.2020 08:18:09 F Contrôle de la lubrification automatique de la chaîne Vérifiez régulièrement la fonction de la lubrification automatique de la chaîne afin d’éviter une surchauffe et un endommagement en conséquence de la lame et de la chaîne de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de la lame contre une surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites fonctionner l’ébrancheur télescopique. Si pendant ce processus, il se forme une trace d’huile de plus en plus importante, cela signifie que la lubrification automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nettement de traces, veuillez lire les remarques correspondantes dans le chapitre « Plan de recherche des erreurs » ! Si ces remarques n’apportent pas non plus de solution, adressez-vous à notre service après-vente ou à un atelier pareillement qualifié. Danger ! Ce faisant, ne touchez pas la surface. Maintenez une distance de sécurité suffisante (env. 20 cm). Affûtage de la chaîne de tronçonneuse Un travail efficace avec l’ébrancheur télescopique sans fil est uniquement possible lorsque la chaîne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De cette manière le risque d’un recul diminue également. La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de l’expérience nécessaire. 8.5 Maintenance du taille-haie (fig. 47) Afin d’obtenir de bonnes performances en permanence, les lames devraient être nettoyées et graissées régulièrement. Retirez les dépôts à l’aide d’une brosse et appliquez un mince film d’huile. 8.6 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com Débroussailleuse/Faux Bobine de fil de rechange réf. : 34.050.96 Lame de rechange réf. : 34.050.82 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 10. Stockage et transport Retirez les accumulateurs Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. L’appareil peut être accroché au support mural intégré (fig. 48/pos. M). • • • • • • Ébrancheur télescopique Lame de rechange réf. : 45.001.17 Chaîne de rechange réf. : 45.001.87 Portez toujours l’appareil en plaçant une main sur la poignée et l’autre main sur la poignée de guidage. Ne portez pas l’appareil par le carter du moteur. Protégez l’appareil contre tout glissement, lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour le transport. Nettoyez et entretenez l’outil multifonction sans fil avant de le stocker. Si l’ébrancheur télescopique sans fil n’est pas utilisé pendant une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé. Utilisez pendant le stockage ou le transport, les recouvrements de protection joints pour la lame de coupe, la lame de tronçonneuse/ chaîne de tronçonneuse et la lame du taillehaie. - 46 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 46 20.11.2020 08:18:09 F 11. Plan de recherche des erreurs Attention ! Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur. Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L’appareil ne fonctionne pas L‘appareil fonctionne par intermittence Cause probable - L‘accumulateur est vide - L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré - Faux contact extérieur - Faux contact intérieur - Interrupteur marche/arrêt défectueux La chaîne de tronçonneuse est sèche - Pas d‘huile dans le réservoir - Purge d‘air dans le bouchon du réservoir d‘huile bouchée - Canal d‘écoulement d‘huile bouché Chaîne/rail de guidage brûlants - Pas d‘huile dans le réservoir - Purge d‘air dans le bouchon du réservoir d‘huile bouchée - Canal d‘écoulement d‘huile bouché La tronçonneuse arrache, vibre ou ne scie pas vraiment - Chaîne émoussée - Chaîne trop tendue - La chaîne est trop détendue Chaîne émoussée Chaîne usée Les dents de scie sont dans le mauvais sens Élimination - Chargez l‘accumulateur - Retirez l‘accumulateur et réinsérezle (cf. 5.5) - Consultez un spécialiste - Consultez un spécialiste - Consultez un spécialiste - Remplir d‘huile - Nettoyez le bouchon du réservoir d‘huile - Libérez le canal d‘écoulement d‘huile - Remplir d‘huile - Nettoyez le bouchon du réservoir d‘huile - Libérez le canal d‘écoulement d‘huile - Aiguisez la chaîne ou la remplacez - Vérifiez la tension de la chaîne - Réglez la tension de la chaîne Aiguisez la chaîne ou la remplacez Remplacez la chaîne Remontez la chaîne de tronçonneuse avec les dents de scie dans le bon sens - 47 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 47 20.11.2020 08:18:09 F 12. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 48 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 48 20.11.2020 08:18:10 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 49 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 49 20.11.2020 08:18:10 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure* Catégorie Matériel de consommation/ pièces de consommation* Exemple lame, guidage de la lame, accumulateur, logement pour la bobine de fil chaîne de tronçonneuse, lame, bobine de fil Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 50 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 50 20.11.2020 08:18:10 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 51 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 51 20.11.2020 08:18:10 I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso. Questo apparecchio non è destinato a essere usato da bambini, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti né da persone che non conoscono bene le istruzioni. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. - 52 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 52 20.11.2020 08:18:10 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Spiegazione dei simboli (Fig. 49): 1. Avvertimento! 2. Portate occhiali protettivi, casco e otoprotettori! 3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità! 4. Lunghezza massima di taglio 5. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m! 6. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso! 7. Portate scarpe chiuse! 8. Fate attenzione a pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro! 9. Tenetevi a distanza. 10. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena 11. Indossate guanti protettivi 12. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m 13. L’utensile continua a ruotare dopo avere spento il motore! 14. Attenzione al contraccolpo! 15. Non utilizzate lame per seghe. Le istruzioni per l’uso attuali possono anche essere scaricate in formato PDF dal nostro sito internet www.Einhell-Service.com. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2) Vano batteria Interruttore ON/OFF Bloccaggio dell‘interruttore Impugnatura Supporto della tracolla Dado ad alette Supporto dell’impugnatura di guida Dado a risvolto Tubo di raccordo Sbloccaggio Coperchio del serbatoio dell‘olio Unità motore (unità con tubo) Tubo di prolunga Modulo tagliabordi/decespugliatore (unità con tubo di raccordo) 14. Modulo svettatoio 15. Modulo tagliasiepi 16. Impugnatura di guida completa 16a. Vite dell‘impugnatura 16b. Impugnatura di guida laterale 17. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza 18. Catena della sega 19. Barra 20. Protezione della barra 21. Protezione per lama del tagliasiepi 22. Utensile multifunzione (n. 13/4mm) per svettatoio 23. Calotta protettiva 23a. Calotta protettiva della lama di taglio del filo 24. Utensile multifunzione (n. 19/intaglio a croce) per tagliabordi/decespugliatore 25. Lama 26. Chiave a brugola (5mm) 27. Piastra di pressione 28. Copertura per piastra di pressione 29. Dado a testa esagonale (M10 autobloccante, filetto sinistrorso) 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac- - 53 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 53 20.11.2020 08:18:10 I quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Tagliabordi/decespugliatore a batteria Come tagliabordi a batteria (impiego della bobina con filo da taglio) l‘apparecchio è adatto per tagliare erba di prati, superfici erbose ed erbacce meno fibrose. Come decespugliatore a batteria (impiego della lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti, erbacce fibrose e pezzi di legno. L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade, nell’agricoltura e nell’economia forestale. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è necessario per un uso corretto dell’apparecchio. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespugliatore a batteria non deve essere usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti. L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza il decespugliatore a batteria non deve essere usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unità motore (unità con tubo) Tubo di prolunga Modulo tagliabordi/decespugliatore (unità con tubo di raccordo) Modulo svettatoio Modulo tagliasiepi Impugnatura di guida completa Tracolla con sbloccaggio di sicurezza Catena della sega Barra Protezione della barra Protezione per lama del tagliasiepi Utensile multifunzione (n. 13/4mm) per svettatoio Utensile multifunzione (n. 19/intaglio a croce) per tagliabordi/decespugliatore Chiave a brugola (5mm) Piastra di pressione Copertura per piastra di pressione Dado a testa esagonale (M10 autobloccante, filetto sinistrorso) Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio L’utensile multifunzione a batteria può essere utilizzato come tagliabordi/decespugliatore, svettatoio o tagliasiepi, sempre con azionamento a batteria. Gli accessori compresi tra gli elementi forniti devono essere montati sempre in combinazione con l’unità motore. Svettatoio a batteria Lo svettatoio a batteria è concepito per la potatura e il taglio di rami degli alberi più alti. Non è adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per segare materiali diversi dal legno. Tagliasiepi a batteria Il tagliasiepi a batteria è adatto a tagliare siepi, cespugli e arbusti. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura - 54 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 54 20.11.2020 08:18:10 I e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: • Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano indossati indumenti protettivi. • Lesioni e danni alle cose causati da parti scagliate all’intorno. • Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. • Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossati otoprotettori adeguate. • Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio. 4. Caratteristiche tecniche Unità motore: Tensione ................................................. 36 V DC Grado di protezione ......................................... III Tagliaerba a filo Numero di giri n0 ..................................6400 min-1 Diametro di taglio filo .............................. Ø 33 cm Lunghezza filo ............................................... 8 m Diametro filo ............................................ 2,0 mm Decespugliatore Numero di giri n0 ..................................6400 min-1 Diametro di taglio lama ....................... Ø 25,5 cm Svettatoio Lunghezza della barra: ........................... 200 mm Lunghezza max. di taglio: ....................... 180 mm Passo della catena: ........................ 3/8”, 33 denti Spessore della catena: ............... (0,043“) 1,1 mm Rocchetto della catena: ....................3 denti, 3/8” Velocità di taglio con numero di giri nominale: ................................................................10,0 m/s Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm3 Peso netto senza barra + catena: .............. 5,2 kg Catena della sega: ................ Oregon/90PX033X Barra: ............................... Oregon 084LNEA041 Tagliasiepi Lunghezza della barra: ........................... 510 mm Lunghezza max. di taglio: ....................... 450 mm Distanza dei denti: .................................... 24 mm Tagli/min: .................................................... 2400 Rumore e vibrazioni Livello di potenza acustica LWA (Tagliaerba a filo) ........................................................... 89,9 dB (A) Incertezza K (Tagliaerba a filo) ............. 2,9 dB (A) Livello di potenza acustica LWA ........ 90,59 dB (A) Incertezza K ........................................... 3 dB (A) Livello di pressione acustica LpA (Tagliaerba a filo) ........................................................... 83,6 dB (A) Livello di pressione acustica LpA ....... 82,2 dB (A) Incertezza K ........................................... 3 dB (A) Livello di potenza acustica garantito LWA 96 dB (A) Portate otoprotettori. Il rumore può causare la perdita dell‘udito. I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 e EN ISO 22868. Impugnatura sotto carico Valore di emissione di vibrazioni ah (Tagliaerba a filo) = 2,417 m/s2 Valore di emissione di vibrazioni ah = 2,459 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni. Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo effettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato. - 55 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 55 20.11.2020 08:18:10 I laterale (Pos. 16b) sull’impugnatura di guida. Se necessario potete spostare l’impugnatura di guida dopo aver allentato la relativa vite. Serrate di nuovo la vite dell’impugnatura prima di utilizzare l’apparecchio. Potete tenere e condurre l’apparecchio anche per l’impugnatura di guida laterale. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Una volta montata, l’impugnatura di guida non deve essere smontata nemmeno per la pulizia e la manutenzione. Per rispettare la distanza di sicurezza necessaria dagli utensili rotanti, l’impugnatura di guida deve essere sempre montata secondo le istruzioni (impugnatura di guida laterale sul lato sinistro dell’apparecchio). Attenzione! L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie PowerX-Change! 5.1.2 Montaggio della tracolla (Fig. 4) Agganciate il moschettone (Pos. 17a) della tracolla (Pos. 17) al relativo supporto (Pos. 5). Regolate la lunghezza ottimale della tracolla con il cursore. Se necessario, il supporto della tracolla (Pos. 5) può essere spostato sul manico. A questo fine allentate il relativo dado ad alette (Fig. 2 / Pos. 5a), spostate il supporto della tracolla e serrate di nuovo il dado ad alette. Le batterie agli ioni di litio della serie Power-XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power-X-Charger. 5. Prima della messa in esercizio 5.1.3 Montaggio del tubo di prolunga sull’unità motore (Fig. 5-6) Avvertenza: tutti i moduli possono essere montati con o senza tubo di prolunga (Fig. 2 / Pos. 12). Ciò dipende dall’altezza di lavoro desiderata. Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio. Pericolo! Montate la batteria solo dopo aver montato completamente l‘apparecchio. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi e utilizzate i coprilama forniti quando eseguite lavori sull‘apparecchio. Fate attenzione che le viti di montaggio (Pos. A) siano sullo stesso lato e inserite il tubo di prolunga (Pos. 12) nel tubo dell’unità motore (Pos. 11). Avvitate i due tubi con il dado a risvolto (Pos. 7). L’unità motore è avvitata al tubo di prolunga (Fig. 6). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che: • i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio siano tutti presenti e in perfetto stato • tutti i collegamenti a vite siano ben saldi • tutte le parti mobili si muovano facilmente 5.1 Montaggio / regolazioni generali 5.1.1 Montaggio dell’impugnatura di guida (Fig. 3) Per montare/smontare l’impugnatura di guida utilizzate la chiave a brugola fornita (Fig. 2 / Pos. 26). Mettete l’impugnatura di guida (Pos. 16) sul relativo supporto (Pos. 6). Inserite la vite dell’impugnatura (Pos. 16a) nell‘impugnatura di guida (Pos. 16). Avvitate l’impugnatura di guida 5.1.4 Montaggio del tubo di raccordo su un altro modulo Sul modulo tagliabordi/decespugliatore (Fig. 2/ Pos. 13) è già premontato il tubo di raccordo (Fig. 2/Pos. 8). Per utilizzare un altro modulo il tubo di raccordo deve essere montato su questo. Questa operazione è spiegata al punto 5.3.1 prendendo come esempio il modulo svettatoio. 5.2 Montaggio / regolazioni del tagliabordi/ decespugliatore Avvertenze: • Sul modulo tagliabordi/decespugliatore (Fig. 2/Pos. 13) è già premontato il tubo di raccordo (Fig. 2/Pos. 8). • L’apparecchio è predisposto in fabbrica per - 56 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 56 20.11.2020 08:18:11 I • l’esercizio come tagliabordi con il filo da taglio. L’apparecchio deve essere utilizzato come tagliabordi solo con la calotta protettiva della lama di taglio del filo montata (Fig. 2/Pos. 23a) (premontata in fabbrica). cautela verso l‘interno i tasti di arresto (Pos 23b) ed estraete lentamente la calotta protettiva della lama di taglio del filo (Pos. 23a). 5.2.4 Calotta protettiva da impiegare con il filo da taglio (Fig. 9-10) Attenzione! Se si lavora con il filo da taglio deve essere montata la calotta protettiva della lama di taglio del filo (Pos. 23a). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo. Iniziate da un lato e premete con cautela verso l‘interno i tasti di arresto (Pos 23b). Fissateli con le due viti di sicurezza (Pos. E) 5.2.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 7) Con la chiave a brugola fornita (Pos. 26) rimuovete la vite a esagono cavo dalla calotta protettiva. Spingete la calotta protettiva (Pos. 23) nella sua sede sulla scatola degli ingranaggi fino alla battuta e serratela con la vite a esagono cavo rimossa precedentemente. Rimuovete la pellicola adesiva di sicurezza (Pos. B) dalla lama di taglio del filo. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo. 5.2.5 Montaggio/rimozione della lama Rimuovete l’unità del filo da taglio come descritto al punto 5.2.2.a. 5.2.2 Rimozione/montaggio dell’unità del filo da taglio (Fig. 8) 5.2.2.a Rimozione dell’unità del filo da taglio Per utilizzare poi l’apparecchio come decespugliatore deve essere rimossa l’unità del filo da taglio. Ruotate l’unità del filo da taglio (Pos. C) fino a quando sulla cavità dell’involucro (Pos. D) è visibile la cavità della flangia (Fig. 11a/Pos. H). Inserite la chiave a brugola (Pos. 26) nelle cavità e ruotate l’unità del filo da taglio (Pos. C) in senso orario (a) per toglierla dall’asse degli ingranaggi. 5.2.2.b Montaggio dell’unità del filo da taglio Per utilizzare poi l’apparecchio come tagliabordi deve essere rimontata l’unità del filo da taglio. Ruotate l’unità del filo da taglio (Pos. C) in senso antiorario (b) sull’asse degli ingranaggi fino a quando sulla cavità dell’involucro (Pos. D) è visibile la cavità della flangia (Fig. 11a/Pos. H). Inserite la chiave a brugola (Pos. 26) nelle cavità e serrate l’unità del filo da taglio (Pos. C) ruotandola in senso antiorario. Togliete la chiave a brugola. Controllate che l‘unità del filo da taglio possa ruotare liberamente. In caso contrario fate controllare il meccanismo da un tecnico. 5.2.3 Calotta protettiva da impiegare con la lama (Fig. 9-10) Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere tolta la calotta protettiva della lama di taglio del filo (Pos. 23a). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo (Pos. 23c). Allentate le due viti di sicurezza (Pos. E) della calotta protettiva della lama di taglio del filo montata (Pos. 23a). Iniziate da un lato, premete con 5.2.5.a Montaggio della lama (11a – 11f) Importante! Se la flangia (Pos. 30) che si trova tra la lama e la scatola degli ingranaggi (vedi anche disegno dettagliato 11g / Pos. 30) dovesse essere scivolata dall’asse degli ingranaggi (Pos. F) durante lo smontaggio dell’unità del filo da taglio, essa deve essere infilata di nuovo sull’asse (Pos. F). Il lato aperto della flangia è rivolto verso la scatola degli ingranaggi. 1. Inserite la lama (Pos. 25) al centro della flangia (Pos. 30). 2. Inserite la piastra di pressione (Pos. 27) con il bordo rialzato rivolto verso la lama (vedi anche disegno dettagliato 11g). 3. Inserite la copertura della piastra di pressione (Pos. 28) (vedi anche disegno dettagliato 11g) 4. Avvitate (filetto sinistrorso) il dado a testa esagonale M10 (Pos. 29) (vedi anche disegno dettagliato 11g). Avvertimento! Per motivi di sicurezza i dadi autobloccanti devono essere usati di regola solo una volta. 5. Inserite la chiave a brugola (Pos. 26) nella cavità della scatola degli ingranaggi e della flangia. Serrate bene il dado a testa esagonale con l’utensile multifunzione n. 19 (Pos. 24). 6. Controllate che la lama possa ruotare liberamente dopo aver tolto gli utensili di montaggio. In caso contrario fate controllare il meccanismo da un tecnico. 7. Togliete i coprilama (Pos. 25a). Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la lama. 5.2.5.b Rimozione della lama La rimozione della lama avviene nell’ordine inverso rispetto a quello descritto al punto 5.2.5.a. - 57 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 57 20.11.2020 08:18:11 I 5.2.6 Montaggio del modulo tagliabordi/decespugliatore sull’unità motore (Fig. 12) Inserite uno dentro l’altro il tubo di raccordo (Pos. 8) del modulo tagliabordi/decespugliatore completamente premontato e il tubo di prolunga (Pos. 12) dell’unità motore premontata e avvitateli con il dado a risvolto (Pos. 7). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. 5.2.7 Regolazione dell‘altezza di taglio (Fig. 13) Per determinare la lunghezza ottimale della tracolla, mettetevi la tracolla (osservate il punto 6.1.1) e fate oscillare l‘apparecchio alcune volte senza inserire il motore. 5.3 Montaggio / regolazioni dello svettatoio Pericolo! Montate la batteria solo dopo aver montato completamente il potatore telescopico e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sul potatore telescopico. Utilizzate la protezione della barra (Fig. 2/Pos. 20) 5.3.3 Tensione della catena della sega (Fig. 20-21) 1. Allentate leggermente la vite di fissaggio per la copertura del rocchetto per catena (usate l’utensile multifunzione n. 13). 2. Regolate la tensione della catena della sega con l’utensile multifunzione da 4mm (Pos. 22) usando la vite tendicatena (Pos. 14d). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena e ruotando verso sinistra si riduce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm. 3. Serrate la vite di fissaggio per la copertura del rocchetto per catena (usate l’utensile multifunzione n. 13). Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra. Avvertenze per la tensione della catena: La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 21). Dato che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni. 5.3.1 Montaggio del tubo di raccordo su un altro modulo (Fig. 14-16) Per utilizzare un altro modulo (per es. lo svettatoio) il tubo di raccordo (Fig. 2/ Pos. 8) deve essere montato su questo. 1. Spingete in avanti lo sbloccaggio (Pos. 9) e ruotate il dado a risvolto (Pos. 8a). Staccate il tubo di raccordo (Pos. 8) dal modulo. 2. Inserite il tubo di raccordo (Pos. 8) sul nuovo modulo (ad es. svettatoio, Pos. 14). 3. Serrate il dado a risvolto (Pos. 8a) sul modulo (ad es. svettatoio, Pos. 14) 5.3.2 Montaggio della barra e della catena della sega (Fig. 17-19) 1. Rimuovete con l’utensile multifunzione n. 13 (Pos. 22) la vite di fissaggio per la copertura del rocchetto per catena (Pos. 14a). 2. Togliete la copertura del rocchetto per catena. 3. Mettete la catena della sega (Pos. 18) nella scanalatura perimetrale della barra (Pos. 19). 4. Inserite la barra (Pos. 19) e la catena della sega (Pos. 18) nella sede dello svettatoio. Nel farlo fate passare la catena della sega intorno al pignone (Pos. 14b) e agganciate la barra al bullone tendicatena (Pos. 14c). 5. Montate la copertura del rocchetto per catena e serrate a mano la vite di fissaggio. Avvertenza: serrate definitivamente la vite di fissaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.3.3). 5.3.4 Lubrificazione della catena della sega Avvertenza! (Fig. 22) Non usate mai la catena senza l‘apposito olio! L‘uso dello svettatoio a batteria senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni all‘apparecchio! Avvertenza! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubrificanti con una viscosità molto differente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli fluidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrificante sufficiente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più fluido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrificante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrificante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive. - 58 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 58 20.11.2020 08:18:11 I • Riempimento del serbatoio dell‘olio (Fig. 22) 1. Deponete il potatore telescopico su una superficie piana. 2. Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio dell‘olio (Pos. 10) e toglietelo. 3. Riempite il serbatoio (Pos. 10a) di olio per motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca. 4. Avvitate di nuovo il tappo del serbatoio dell‘olio (Pos. 10). che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate • il caricabatterie • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio. Lo svettatoio è pronto per l’uso dopo l’avvitamento all’unità motore (vedi punto 5.2.6). Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi! 5.4 Montaggio / regolazioni del tagliasiepi 5.4.1 Montaggio Il tagliasiepi è già pronto per l’uso dopo il montaggio del tubo di raccordo (vedi punto 5.3.1) e l’avvitamento all’unità motore (vedi punto 5.2.6) Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 5.4.2 Regolazione dell’inclinazione dell’involucro (Fig. 23) Premete il pulsante di bloccaggio (Pos. 15a) e regolate l‘inclinazione dell’involucro in 7 livelli di arresto. 5.7 Indicazione di carica della batteria (Fig. 26) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. M). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. 5.5 Montaggio della batteria (Fig. 24a-24b) Inserite la batteria nell‘apposito vano (Pos. 1). La batteria scatta in modo udibile non appena è completamente inserita. Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto (Pos. N) e togliete la batteria. Tutti e 3 i LED sono illuminati: La batteria è completamente carica. 5.6 Ricarica della batteria (Fig. 25) 1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria nel caricabatterie. 4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. 1 LED o 2 LED sono illuminati: La batteria dispone di una sufficiente carica residua. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. 6. Esercizio Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; 1 LED lampeggia: La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano: La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. - 59 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 59 20.11.2020 08:18:11 I 6.1 Indicazioni generali 6.1.1 Impiego della tracolla (Fig. 27-28) Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni. 1. Mettete la tracolla (Pos. 17) sulla spalla. 2. Regolate la lunghezza della tracolla in modo che il supporto si trovi all‘altezza del fianco. 3. La tracolla è dotata di una fibbia. Se è necessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci. 6.1.2 Accensione/spegnimento Accensione (Fig. 29) Tenete ben fermo l‘apparecchio con una mano sull‘impugnatura (Pos. 4) e con l‘altra mano sull’impugnatura di guida (Pos. 16). • Premete il bloccaggio dell‘interruttore (Pos. 3) e poi l’interruttore ON/OFF (Pos. 2). • Spegnimento (Fig. 29) Lasciate l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2). 7. Lavoro Pericolo! Lavorate solo con l’apparecchio completamente montato. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi e utilizzate i coprilama forniti quando eseguite lavori sull‘apparecchio. Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che: • i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio siano tutti presenti e in perfetto stato • tutti i collegamenti a vite siano ben saldi • tutte le parti mobili si muovano facilmente • non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. 7.1 Lavoro con il tagliabordi/decespugliatore a batteria Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento e senza batteria. Tagliate solo erba asciutta con il filo da taglio. In caso di erba alta, questa deve essere tagliata a più riprese (Fig. 30). Prolunga del filo da taglio (Fig. 31) Pericolo! Non usate un tipo di filo metallico o di filo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore. Il tagliabordi è dotato di un sistema di allungamento del filo parzialmente automatico (allungamento automatico del filo a contatto con il terreno). Ad ogni azionamento di tale sistema, il filo viene allungato automaticamente in modo da permettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza di taglio ottimale. Per allungare il filo da taglio fate girare il motore e premete leggermente la bobina sul terreno. Il filo viene allungato automaticamente. La lama sulla calotta protettiva accorcia il filo alla lunghezza permessa. Tenete presente che l‘usura del filo aumenta azionando di frequente l‘allungamento automatico. Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio per la prima volta, l‘eventuale estremità del filo di taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagliente della calotta protettiva. Se alla prima messa in esercizio il filo è troppo corto, premete il pulsante sulla bobina ed estraete con forza il filo. Alla prima messa in moto il filo di taglio viene automaticamente accorciato alla lunghezza ottimale. Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di erba dal lato inferiore della calotta protettiva con una spazzola o un utensile simile. Diverse procedure di taglio Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio può anche essere impiegato per lavori di taglio fino al terreno per eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore preparazione di un giardino o per pulire una certa area. Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un‘usura del filo che supera il livello normale. Regolazione/taglio Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verificate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig. 32). Regolazione più bassa Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno e il filo trovi la corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non - 60 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 60 20.11.2020 08:18:11 I tirate il tagliabordi verso di voi. causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confinarie o fondamenta. Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata in Fig. 34 per evitare i contraccolpi. Taglio lungo recinti/fondamenta Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il filo colpisca l‘ostacolo. Se il filo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfilaccia. Se il filo batte contro le maglie del recinto, si rompe. 7.2 Lavoro con lo svettatoio a batteria Regolazione attorno ad alberi Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero, avvicinatevi lentamente affinché il filo non tocchi la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o all‘erbaccia con la punta del filo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti. Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio fino al terreno. Per tali lavori mantenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali. Taglio fino al terreno In caso di taglio fino al terreno tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali così come il pericolo di danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 33). Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da vialetti ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e finestre. Segare L‘apparecchio non è adatto per segare. Blocco Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore. Liberate prima l‘apparecchio da erba ed arbusti prima di rimetterlo in esercizio. Evitare il contraccolpo Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fissi (tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può Preparazione Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti al fine di poter lavorare sicuri: Stato dello svettatoio a batteria Esaminate lo svettatoio a batteria prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, alla catena della sega e alla barra. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. Serbatoio dell‘olio Controllate il livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità sufficiente di olio. Per evitare danni allo svettatoio a batteria non azionatelo mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno è sufficiente in media per 15 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla sollecitazione. Catena della sega Controllate la tensione della catena e le condizioni delle lame. Più la catena della sega è affilata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare lo svettatoio a batteria. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fine di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento. Indumenti protettivi Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza. Otoprotettori e occhiali protettivi. Portate un casco protettivo con otoprotettori e visiera integrati. Questo protegge da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli. Lavoro sicuro Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un angolo di lavoro di max. 60°. • Non sostate mai sotto al ramo da segare. • Attenzione nel segare rami sotto tensione e • - 61 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 61 20.11.2020 08:18:11 I • • • • • legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno! Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete lontani persone e animali dalla zona di pericolo. L‘apparecchio non è protetto da scosse elettriche nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Su un pendio rimanete sempre di lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo. In questo modo potete mantenere meglio l‘equilibrio. Tecniche di taglio • Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade (Fig. 35). • Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. In tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. • Al termine del taglio il peso della sega aumenta improvvisamente per l‘operatore perché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. • Sfilate la sega dal taglio solo con la catena in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. • Non segate mai con la punta della barra. • Non eseguite il taglio attraverso il colletto dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita. Tagliare piccoli rami (Fig. 36): Appoggiate la superficie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto verso il basso. Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 37): Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore della barra dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tagliate dall‘alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta. Contraccolpo Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso dello svettatoio in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo motivo lo svettatoio a batteria reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell‘area della punta della barra perché lì l‘effetto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale. Avvertimento! Fate sempre attenzione che la catena sia tesa correttamente! • Utilizzate solo svettatoi a batteria in perfette condizioni! • Lavorate solo con una catena regolarmente affilata! • Non segate mai con lo spigolo superiore o la punta della barra! • Tenete sempre ben fermo lo svettatoio a batteria con entrambe le mani! • Taglio di legno sotto tensione Segare legno che è sotto tensione richiede un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione reagisce qualche volta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi e persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate. 7.3 Lavoro con il tagliasiepi a batteria • Controllate il funzionamento delle lame. Le lame a doppio taglio sono controrotanti e garantiscono così alte prestazioni di taglio e un movimento regolare. • Accertatevi di essere in posizione sicura e tenete l‘apparecchio saldamente con entrambe le mani a una certa distanza dal corpo. Prima di accendere l‘apparecchio assicuratevi che non sia a contatto con oggetti. Istruzioni di lavoro • Il tagliasiepi può essere usato, oltre che per le siepi, anche per tagliare cespugli ed arbusti. • Le migliori prestazioni di taglio si ottengono se il tagliasiepi viene tenuto in modo tale che i denti delle lame si trovino a un angolo di ca. - 62 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 62 20.11.2020 08:18:11 I • • • 15° rispetto alla siepe (vedi Fig. 38). Le lame controrotanti a doppio taglio consentono di tagliare in entrambe le direzioni (vedi Fig. 39). Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe si consiglia di tendere un filo all‘altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati (vedi Fig. 40/41). Le superfici laterali di una siepe vengono tagliate dal basso verso l‘alto con movimenti a semicerchio (vedi Fig. 42). 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la batteria. 8.1 Pulizia generale • Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. • Tenete le impugnature libere da tracce di olio affinché abbiate sempre una presa sicura. • Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. • Togliete i depositi dalle coperture di protezione con una spazzola. • Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. • Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l‘apparecchio regolarmente con un panno umido. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica. 8.2 Manutenzione generale All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. Eseguite regolarmente la manutenzione dell’apparecchio secondo le seguenti avvertenze per mantenere l’apparecchio in un buono stato per l‘uso. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. Per informazioni si veda il punto 8.6 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”. L’utilizzo di accessori e pezzi di ricambio non consentiti può causare lesioni molto gravi. 8.3 Manutenzione del tagliabordi/decespugliatore a batteria 8.3.1 Sostituzione della bobina (Fig. 43-44) Pericolo! Togliete la batteria! 1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfici scanalate contrassegnate con H e togliete la copertura della bobina. 2. Togliete la bobina vuota e la molla di compressione. 3. Fate scorrere l‘estremità della nuova bobina attraverso la fessura (Pos. K) della copertura e fate sporgere il filo circa 13 cm. Mettete la molla di compressione (Pos. L) nella bobina. 4. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina. 8.3.2 Sostituzione del filo da taglio (Fig. 43, 45-46) Pericolo! Togliete la batteria! 1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfici scanalate contrassegnate con H e togliete la copertura della bobina. 2. Togliete la bobina vuota e la molla di compressione. 3. Rimuovete il filo da taglio eventualmente presente. 4. Inserite il nuovo filo da taglio nel supporto all‘interno della bobina. 5. Avvolgete il filo sotto tensione in senso antiorario. 6. Agganciate circa 15 cm dell‘estremità del filo in uno dei supporti sul bordo della bobina. 7. Fate scorrere l‘estremità del filo della nuova bobina attraverso l‘occhiello (Pos. K) della copertura della bobina. Mettete la molla di compressione (Pos. L) nella bobina. 8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità del filo per staccarla dai supporti. 9. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina. Alla prima messa in moto il filo di taglio viene accorciato automaticamente alla lunghezza ottimale. Attenzione! Le parti del filo di nylon scagliate all’intorno possono causare lesioni! - 63 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 63 20.11.2020 08:18:11 I 8.3.3 Affilatura della lama di taglio del filo (Fig. 9) La lama di taglio del filo (Pos. 23c) può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama di taglio del filo non è più affilata, allentate le viti con le quali essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affilate la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione. 8.4 Manutenzione dello svettatoio Usate solamente catene della sega e barre consentite dal produttore. Queste sono riportate al punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili come accessori (vedi Punto 8.6 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non autorizzati dal produttore può causare lesioni molto gravi. Cambio della catena e della barra La barra deve essere cambiata quando la relativa scanalatura di guida è consumata. Per tale operazione procedete come descritto nel capitolo „Montaggio della barra e della catena della sega“! Controllo della lubrificazione automatica della catena Controllate regolarmente il funzionamento della lubrificazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento della barra e della catena. Indirizzate a tal fine la punta della barra verso una superficie liscia (tavola, superficie di taglio di un albero) e lasciate lo svettatoio in movimento. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio in aumento, la lubrificazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo „Tabella per l‘eliminazione delle anomalie“! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un‘officina ugualmente qualificata. dell‘esperienza necessaria. 8.5 Manutenzione del tagliasiepi (Fig. 47) Le lame dovrebbero venire pulite e lubrificate regolarmente per ottenere sempre le migliori prestazioni. Togliete i depositi con una spazzola e applicate una sottile pellicola di olio. 8.6 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com Svettatoio Barra di ricambio n. art.: 45.001.17 Catena di ricambio n. art.: 45.001.87 Tagliabordi/decespugliatore Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96 Lama di ricambio n. art.: 34.050.82 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. Pericolo! Non toccate la superficie. Tenete una sufficiente distanza di sicurezza (ca. 20 cm). Affilatura della catena della sega Un lavoro efficiente con lo svettatoio a batteria è possibile solo se la catena della sega è in buone condizioni ed è affilata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affilata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affilare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e - 64 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 64 20.11.2020 08:18:12 I 10. Conservazione e trasporto Rimuovete le batterie. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico nell‘imballaggio originale. L‘apparecchio può essere appeso al supporto per parete integrato (Fig. 48/Pos. M). • • • • • • Trasportate sempre l’apparecchio con un mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura di guida. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confezione originale. Effettuate pulizia e manutenzione dell’utensile multifunzione a batteria prima di riporlo. Se non utilizzate lo svettatoio a batteria per un periodo prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Durante la conservazione o il trasporto utilizzate le coperture protettive fornite per la lama, la barra/catena della sega e la lama del tagliasiepi. - 65 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 65 20.11.2020 08:18:12 I 11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Attenzione! Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria. La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa L’apparecchio non funziona - Batteria scarica - Batteria non inserita correttamente L‘apparecchio funziona in modo intermittente - Contatto esterno difettoso - Contatto interno difettoso - Interruttore di ON/OFF difettoso Catena della sega asciutta - Manca olio nel serbatoio - Sfiato ostruito nel tappo dell‘olio - Canale di deflusso dell‘olio ostruito Catena/guida per catena molto calda - Manca olio nel serbatoio - Sfiato ostruito nel tappo dell‘olio - Canale di deflusso dell‘olio ostruito La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente - Catena non più affilata - Catena troppo tesa - Tensione della catena insufficiente Catena non più affilata Catena consumata I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata Soluzione - Ricaricate la batteria - Togliete la batteria e reinseritela (vedi 5.5) - Rivolgetevi ad un‘officina specializzata - Rivolgetevi ad un‘officina specializzata - Rivolgetevi ad un‘officina specializzata - Rabboccate l‘olio - Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio - Liberate il canale di deflusso dell‘olio - Rabboccate l‘olio - Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio - Liberate il canale di deflusso dell‘olio - Affilate o sostituite la catena - Controllate la tensione della catena - Regolate la tensione della catena Affilate o sostituite la catena Sostituite la catena Montate di nuovo la catena della sega in direzione corretta - 66 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 66 20.11.2020 08:18:12 I 12. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 67 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 67 20.11.2020 08:18:12 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 68 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 68 20.11.2020 08:18:12 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti Esempio Braccio, Guida lame, Batteria, Sede bobina Catena della sega, Lame, Bobina * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 69 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 69 20.11.2020 08:18:12 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 70 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 70 20.11.2020 08:18:12 NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en kennis, noch door personen die niet zijn vertrouwd met de aanwijzingen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. - 71 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 71 20.11.2020 08:18:12 NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. Verklaring van de symbolen (afbeelding 49): 1. Waarschuwing! 2. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen! 3. Apparaat beschermen tegen regen en vocht! 4. Maximale snijlengte 5. Levensgevaar door elektrische schok. De afstand tot stroomleidingen moet minstens 10m bedragen! 6. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen! 7. Stevig schoeisel dragen! 8. Let op vallende en wegspringende delen! 9. Afstand houden. 10. Richting van de kettingbeweging en kettingtanden 11. Veiligheidshandschoenen dragen. 12. De afstand tussen machine en omstanders moet minstens 15m bedragen. 13. Gereedschap loopt na! 14. Voorzichtig voor terugslag! 15. Gebruik geen zaagbladen. De actuele gebruiksaanwijzing kan ook als PDFbestand worden gedownload van onze internetpagina www.Einhell-Service.com. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien. Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Beschrijving van het apparaat (afb. 1/2) Accuhouder Aan/Uit-schakelaar Schakelaarvergrendeling Handgreep Houder voor draagriem Vleugelmoer Houder geleidehandgreep Wartelmoer Verbindingsbuis Ontgrendeling Dop van de olietank Motoreenheid (eenheid met buis) Verlengbuis Module trimmer/zeis (eenheid met verbindingsbuis) 14. Module hoogsnoeier 15. Module heggenschaar 16. Geleidehandgreep compleet 16a. Gripschroef 16b. Geleidehandgreep zijdelings 17. Draagriem met veiligheidsontgrendeling 18. Zaagketting 19. Zwaard 20. Zwaardbescherming 21. Bescherming voor mes heggenschaar 22. Multifunctioneel gereedschap (SW 13/4mm) voor hoogsnoeier 23. Beschermkap 23a. Beschermkap snijdraad 24. Multifunctioneel gereedschap (SW 19/kruiskop) voor trimmer/zeis 25. Snijmes 26. Binnenzeskantsleutel (5mm) 27. Drukplaat 28. Afdekking drukplaat 29. Zeskantmoer (M10 zelfborgend, linkse schroefdraad) 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel - 72 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 72 20.11.2020 08:18:12 NL • • • • voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Motoreenheid (eenheid met buis) Verlengbuis Module trimmer/zeis (eenheid met verbindingsbuis) Module hoogsnoeier Module heggenschaar Geleidehandgreep compleet Draagriem met veiligheidsontgrendeling Zaagketting Zwaard Zwaardbescherming Bescherming voor mes heggenschaar Multifunctioneel gereedschap (SW 13/4mm) voor hoogsnoeier Multifunctioneel gereedschap (SW 19/kruiskop) voor trimmer/zeis Binnenzeskantsleutel (5mm) Drukplaat Afdekking drukplaat Zeskantmoer (M10 zelfborgend, linkse schroefdraad) Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik Het multifunctionele accu apparaat kan worden ingezet als accu trimmer/zeis, accu hoogsnoeier of accu heggenschaar. De meegeleverde aanbouwsets moeten altijd in combinatie met de motor worden gemonteerd. Accu trimmer/zeis Als accu gazontrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om gras, gazons en licht onkruid te maaien. Als accu zeis (gebruik van het snijmes) is het apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en licht kreupelhout te snijden. Het apparaat is niet voorzien voor openbare plantsoenen, parken, sportvelden, straten en de land en bosbouw. De naleving van de door de fabrikant bijgevoegde gebruiksaanwijzing is voorwaarde voor de reglementaire inzet van het apparaat. Opgelet! Vanwege lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de accu zeis niet worden ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor het schoonmaken van voetpaden en als hakselaar voor het fijnmaken van afgesneden takken van bomen en heggen. Verder mag het apparaat niet worden gebruikt om bodemverheffingen, zoals bijv. molshopen, vlak te maken. Om veiligheidsredenen mag de accu zeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere gereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook. Accu hoogsnoeier De accu hoogsnoeier is voorzien voor snoeiwerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout. Accu heggenschaar De accu heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, heesters en struiken. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren - 73 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 73 20.11.2020 08:18:13 NL Vulhoeveelheid olietank: ........................ 100 cm3 Netto gewicht zonder zwaard + ketting: ..... 5,2 kg Zaagketting: .......................... Oregon/90PX033X Zwaard: ............................ Oregon 084LNEA041 kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: • Snijwonden indien er geen beschermende kleding wordt gedragen. • Verwondingen en materiële schade als gevolg van in het rond geslingerde delen. • Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen. • Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen. • Schade aan de gezondheid als gevolg van hand-armtrillingen indien het apparaat lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en onderhouden. Heggenschaar Lengte van het zwaard: .......................... 510 mm Snijlengte max.: ..................................... 450 mm Afstand van de tanden: ............................ 24 mm Sneden/min. ............................................... 2400 Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medisch implantaat te raadplegen, voordat de machine wordt bediend. 4. Technische gegevens Motoreenheid: Spanning: ............................................... 36 V DC Beschermklasse ...............................................III Gazontrimmer Toerental n0 .........................................6400 min-1 Snijcirkel draad ...................................... Ø 33 cm Draadlengte .................................................. 8 m Draaddiameter ........................................ 2,0 mm Zeis Toerental n0 .........................................6400 min-1 Snijcirkel mes ...................................... Ø 25,5 cm Hoogsnoeier Lengte van het zwaard: .......................... 200 mm Snijlengte max.: ..................................... 180 mm Kettingsteek: ................................ 3/8“ 33 tanden Dikte van de ketting: ................... (0,043“) 1,1 mm Kettingwiel: .....................................3 tanden, 3/8” Snijsnelheid bij nominaal toerental: ........10,0 m/s Geluid en trilling Geluidsdrukniveau LWA (Gazontrimmer) ........................................................... 89,9 dB (A) Onzekerheid K (Gazontrimmer) .......... 2,9 dB (A) Geluidsdrukniveau LWA .................... 90,59 dB (A) Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A) Geluidsdrukniveau LpA (Gazontrimmer): ........................................................... 83,6 dB (A) Geluidsdrukniveau LpA: ..................... 82,2 dB (A) Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A) Geluidsdrukniveau gegarandeerd LWA .. 96 dB (A) Draag een gehoorbescherming. Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 en EN ISO 22868. Handgreep onder last Trillingsemissiewaarde ah (Gazontrimmer) = 2,417 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah = 2,459 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt. - 74 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 74 20.11.2020 08:18:13 NL Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Opgelet! Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie! De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen. 5. Vóór inbedrijfstelling Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat. Gevaar! Plaats de accu pas nadat het apparaat volledig is gemonteerd. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen en gebruik de meegeleverde mesafdekkingen, wanneer u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op: • foutloze toestand en volledigheid van de bescherminrichtingen en van het snijmechanisme • vaste zitting van alle schroefverbindingen • lichte loop van alle beweeglijke delen 5.1 Algemene montage / instellingen 5.1.1 Montage geleidehandgreep (afb. 3) Voor de montage/demontage van de geleidehandgreep gebruikt u de meegeleverde binnenzeskantsleutel (afb. 2, pos. 26). Zet de geleidehandgreep (pos. 16) op de houder (pos. 6). Steek de schroef (pos. 16a) in de geleidehandgreep (pos. 16). Schroef de zijdelingse geleidehandgreep (pos. 16b) aan de handgreep. Indien nodig kunt u de geleidehandgreep na de schroef te hebben losgedraaid verschuiven. Draai de schroef van de greep vóór inzet van het apparaat weer vast. U kunt het apparaat ook vasthouden en geleiden aan de zijdelingse handgreep. Na montage van de geleidehandgreep mag deze ook voor reiniging en onderhoud niet weer worden gedemonteerd. Om de noodzakelijke veiligheidsafstand tot de draaiende gereedschappen aan te houden moet de geleidehandgreep altijd volgens de handleiding worden gemonteerd (zijdelingse handgreep aan de linkerkant van het apparaat). 5.1.2 Montage draagriem (afb. 4) Haak de karabijnhaak (pos. 17a) van de draagriem (pos. 17) in aan de houder (pos. 5). Stel met het verstelmechanisme de optimale lengte van de riem in. Indien nodig kan de houder van de draagriem (pos. 5) aan de steel worden verschoven. Draai daartoe de vleugelmoer (afb. 2, pos. 5a) aan de riemhouder los, verschuif de riemhouder en draai de vleugelmoer weer vast. 5.1.3 Verlengbuis monteren aan de motoreenheid (afb. 5-6) Aanwijzing: De mogelijkheid bestaat om alle modules te monteren met of zonder verlengbuis (afb. 2, pos. 12). Dit is afhankelijk van de gewenste werkhoogte. Let erop dat de montageschroeven (pos. A) zich aan dezelfde zijde bevinden en steek de verlengbuis (pos. 12) in de buis van de motoreenheid (pos. 11). Schroef de beide buizen aan elkaar met de wartelmoer (pos. 7). De motoreenheid is vastgeschroefd met de verlengbuis (afb. 6). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. 5.1.4 Verbindingsbuis ombouwen Aan de module trimmer/zeis (afb. 2, pos. 13) is de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) al voorgemonteerd. Om een andere module te gebruiken moet de verbindingsbuis worden omgebouwd. Dit wordt onder punt 5.3.1 bij wijze van voorbeeld uitgelegd voor de module hoogsnoeier. 5.2 Montage / Instellingen trimmer/zeis Instructies: • Aan de module trimmer/zeis (afb. 2, pos. 13) is de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) al voorgemonteerd. • Af fabriek is het apparaat met de snijdraad - 75 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 75 20.11.2020 08:18:13 NL • voorbereid voor de inzet als trimmer. Als trimmer mag het apparaat alleen worden ingezet met gemonteerde beschermkap voor de snijdraad (afb. 2, pos. 23a) (af fabriek voorgemonteerd). 5.2.4 Beschermkap voor de inzet met snijdraad (afb. 9-10) Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad moet de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) worden aangebracht. Zorg ervoor dat u zich niet aan de snijdraad verwondt. Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken (pos. 23b) weer erin. Beveilig deze met de beide borgschroeven (pos. E). 5.2.1 Montage van de beschermkap (afb. 7) Verwijder met de meegeleverde binnenzeskantsleutel (pos. 26) de binnenzeskantschroef van de beschermkap. Schuif de beschermkap (pos. 23) tot aan de aanslag op de houder aan het huis van de transmissie en schroef hem vast met de van tevoren verwijderde binnenzeskantschroef. Verwijder de beschermsticker (pos. B) van de snijdraad. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet aan de snijdraad verwondt. 5.2.5 Montage/Verwijderen van het snijmes Verwijder de snijdraadeenheid zoals beschreven onder punt 5.2.2.a. 5.2.2 Verwijderen/Montage van de snijdraadeenheid (afb. 8) 5.2.2.a Verwijderen van de snijdraadeenheid Voor het latere gebruik als zeis moet de snijdraadeenheid worden verwijderd. Draai de snijdraadeenheid (pos. C), tot aan de uitsparing van de behuizing (pos. D) de uitsparing van de flens (afb. 11a, pos. H) zichtbaar is. Steek de binnenzeskantsleutel (pos. 26) in de uitsparingen en draai de snijdraadeenheid (pos. C) met de klok mee (a) van de transmissieas af. 5.2.2.b Montage van de snijdraadeenheid Voor het latere gebruik als trimmer moet de snijdraadeenheid weer worden gemonteerd. Draai de snijdraadeenheid (pos. C) tegen de klok in (b) op de transmissieas, tot aan de uitsparing van de behuizing (pos. D) de uitsparing van de flens (afb. 11a, pos. H) zichtbaar is. Steek de binnenzeskantsleutel (pos. 26) in de uitsparingen en draai de snijdraadeenheid (pos. C) tegen de klok in vast. Verwijder de binnenzeskantsleutel. Controleer of de snijdraadeenheid vrij kan worden gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mechanisme dan nakijken door een vakman. 5.2.3 Beschermkap voor de inzet met snijmes (afb. 9-10) Voorzichtig! Bij het werken met het snijmes moet de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) worden verwijderd. Zorg ervoor dat u zich niet aan de snijdraad (pos. 23c) verwondt. Draai de beide borgschroeven (pos. E) van de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) los. Begin aan de zijkant, druk de grendelnokken (pos. 23b) voorzichtig naar binnen en trek de beschermkap (pos. 23a) geleidelijk eraf. 5.2.5.a Montage van het snijmes (11a – 11f) Belangrijk! Als bij de demontage van de snijdraadeenheid de flens (pos. 30), die zich tussen snijmes en huis van de transmissie bevindt (zie ook detailtekening 11g, pos. 30), van de transmissieas (pos. F) is gegleden, dan steekt u deze weer op de as (pos. F). De open zijde van de flens wijst daarbij naar het huis van de transmissie. 1. Steek het snijmes (pos. 25) centrisch op de flens (pos. 30). 2. Steek de drukplaat (pos. 27) met de verhoogde rand gericht op het snijmes erop (zie ook detailtekening 11g). 3. Steek de afdekking van de drukplaat (pos. 28) erop (zie ook detailtekening 11g). 4. Schroef (linkse schroefdraad) de zeskantmoer M10 (pos. 29) erop (zie ook detailtekening 11g). Waarschuwing! Om veiligheidsredenen mogen zelfborgende moeren in principe maar eenmaal worden gebruikt. 5. Steek de binnenzeskantsleutel (pos. 26) in de uitsparing van huis van de transmissie en flens. Draai de zeskantmoer met het multifunctionele gereedschap SW 19 (pos. 24) vast aan. 6. Controleer of het snijmes na het verwijderen van de montagegereedschappen vrij kan worden gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mechanisme dan nakijken door een vakman. 7. Neem de beschermafdekkingen voor het mes (pos. 25a) eraf. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet aan het snijmes verwondt. 5.2.5.b Verwijderen van het snijmes Het verwijderen van het snijmes gebeurt in omgekeerde volgorde als beschreven onder punt 5.2.5.a. - 76 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 76 20.11.2020 08:18:13 NL 5.2.6 Module trimmer/zeis monteren aan de motoreenheid (afb. 12) Steek de verlengbuis (pos. 8) van de compleet voorgemonteerde module trimmer/zeis en de verlengbuis (pos. 12) van de voorgemonteerde motoreenheid ineen en schroef deze vast met de wartelmoer (pos. 7). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. 5.2.7 Instellen van de snijhoogte (afb. 13) Om de optimale lengte van de draagriem vast te stellen doet u de schouderriem om (punt 6.1.1 in acht nemen) en maakt u een paar slingerbewegingen, zonder de motor in te schakelen. 5.3 Montage / Instellingen hoogsnoeier Gevaar! Monteer de accu pas nadat de hoogsnoeier volledig gemonteerd en de kettingspanning ingesteld is. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen wanneer u werkzaamheden uitvoert aan de hoogsnoeier. Gebruik de zwaardbescherming (afb. 2, pos. 20). 5.3.1 Verbindingsbuis ombouwen (afb. 14-16) Om een andere module (bijv. hoogsnoeier) te gebruiken moet de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) worden omgebouwd. 1. Schuif de ontgrendeling (pos. 9) naar voor en draai de wartelmoer (pos. 8a) eraf. Trek de verbindingsbuis (pos. 8) van de module af. 2. Steek de verbindingsbuis (pos. 8) aan de module (bijv. hoogsnoeier, pos. 14). 3. Draai de wartelmoer (pos. 8a) aan de module (bijv. hoogsnoeier, pos. 14) vast. 5.3.2 Zwaard en zaagketting monteren (afb. 17-19) 1. Verwijder met het multifunctionele gereedschap SW 13 (pos. 22) de bevestigingsschroef voor de afdekking van het kettingwiel (pos. 14a). 2. Neem de afdekking van het kettingwiel eraf. 3. Leg de zaagketting (pos. 18) in de omlopende groef van het zwaard (pos. 19). 4. Leg zwaard (pos. 19) en zaagketting (pos. 18) in de adapter van de hoogsnoeier. Leid daarbij de zaagketting om het rondsel (pos. 14b) heen en hang het zwaard in in de spanbouten (pos. 14c). 5. Monteer de afdekking van het kettingwiel en draai de bevestigingsschroef handvast aan. Aanwijzing: Draai de bevestigingsschroef pas na het instellen van de kettingspanning (zie punt 5.3.3) definitief vast. 5.3.3 Zaagketting spannen (afb. 20-21) 1. Draai de bevestigingsschroef voor de afdekking van het kettingwiel iets los (multifunctioneel gereedschap SW13 gebruiken). 2. Stel met het multifunctionele gereedschap 4mm (pos. 22) via de spanschroef (pos. 14d) de spanning van de zaagketting in. Naar rechts draaien verhoogt de kettingspanning, naar links draaien verlaagt deze. De zaagketting is juist gespannen, wanneer hij in het midden van het zwaard ca. 2mm kan worden opgetild. 3. Draai de bevestigingsschroef voor de afdekking van het kettingwiel vast (multifunctioneel gereedschap SW13 gebruiken). Gevaar! Alle kettingschakels moeten zoals voorgeschreven in de geleidegroef van het zwaard liggen. Aanwijzingen om de ketting te spannen De zaagketting moet juist zijn gespannen om een veilig bedrijf te garanderen. U herkent de optimale spanning, wanneer de zaagketting in het midden van het zwaard ca. 2mm kan worden opgetild (afb. 21). Aangezien de ketting zich door het zagen verhit en daardoor de lengte ervan verandert, moet u minstens om de 10 min de kettingspanning controleren en deze indien nodig regelen. Dat geldt met name voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan na afgesloten werk de zaagketting, omdat deze tijdens het afkoelen korter wordt. Zo verhindert u dat de ketting schade oploopt. 5.3.4 Smering van de zaagketting Aanwijzing! (Afb. 22) Zet de zaagketting nooit in zonder olie! De inzet van de hoogsnoeier zonder kettingolie of bij een oliepeil onder de minimum markering kan beschadiging van de accu hoogsnoeier tot gevolg hebben! Aanwijzing! Houd rekening met temperatuurverhoudingen: verschillende omgevingstemperaturen vereisen smeermiddelen met een zeer uiteenlopende viscositeit. Bij lage temperaturen heeft u dunvloeibare olies (lage viscositeit) nodig om een toereikende smeerfilm te genereren. Wanneer u nu diezelfde olie in de zomer gebruikt, dan zou deze alleen al door de hogere temperaturen verder vloeibaar worden. Daardoor kan de smeerfilm afscheuren, de ketting zou oververhit raken en kan schade oplopen. Bovendien verbrandt de smeerolie, hetgeen leidt tot een onnodige uitstoot van schadelijke stoffen. - 77 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 77 20.11.2020 08:18:13 NL • Olietank vullen (afb. 22) 1. Zet de hoogsnoeier neer op een vlakke ondergrond. 2. Reinig de omgeving van de dop van de olietank (pos. 10) en neem deze eraf. 3. Vul de tank (pos. 10a) met kettingolie. Let er daarbij op dat er geen vuil in de tank belandt, opdat de olieverstuiver niet verstopt raakt. 4. Schroef de dop van de olietank (pos. 10) weer erop. Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u • de lader • en de accupack op te sturen aan onze klantendienst. Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht. De hoogsnoeier is na vastschroeven met de motoreenheid (zie punt 5.2.6) klaar voor gebruik. Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! 5.4 Montage / Instellingen heggenschaar 5.4.1 Montage De heggenschaar is al na ombouw van de verbindingsbuis (zie punt 5.3.1) en vastschroeven met de motoreenheid (zie punt 5.2.6) klaar voor gebruik. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! 5.4.2 Schuinstand van de behuizing instellen (afb. 23) Druk op de blokkeerknop (pos. 15a) en stel de schuinstand van de behuizing in in 7 grendeltrappen. 5.5 Montage van de accu (afb. 24a-24b) Schuif de accu in de daartoe voorziene adapter (pos. 1). Zodra de accu compleet erin is geschoven, klikt hij hoorbaar in. Om de accu eruit te nemen drukt u op de grendelknop (pos. N) en trekt u de accu eruit. 5.6 Accu laden (afb. 25) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader in de contactdoos. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu op de lader. 4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan • of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is, of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. 5.7 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 26) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. M). De accu-capaciteitsindicatie (pos. L) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu bezit voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! 6. Bedrijf Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. - 78 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 78 20.11.2020 08:18:13 NL 6.1 Algemeen 6.1.1 Schouderriem omdoen (afb. 27-28) Opgelet! Draag altijd een schouderriem bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwondingsgevaar. 1. Leg de schouderriem (pos. 17) over de schouder. 2. Stel de lengte van de riem zo in, dat de riemhouder zich op heuphoogte bevindt. 3. De schouderriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Druk de haken samen indien het noodzakelijk is om het apparaat snel weg te leggen. 6.1.2 In-/Uitschakelen Inschakelen (afb. 29) • Houd het apparaat met één hand vast aan de handgreep (pos. 4) en met de tweede hand aan de geleidehandgreep (pos. 16). • Druk op de schakelaarvergrendeling (pos. 3) en vervolgens op de Aan/Uit-schakelaar (pos. 2). Uitschakelen (afb. 29) Aan/Uit-schakelaar (pos. 2) loslaten. 7. Werken Gevaar! Werk alleen met een compleet gemonteerd apparaat. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen en gebruik de meegeleverde mesafdekkingen, wanneer u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op: • foutloze toestand en volledigheid van de bescherminrichtingen en van het snijmechanisme, • vaste zitting van alle schroefverbindingen, • lichte loop van alle beweeglijke delen. • Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf. 7.1 Werken met de accu trimmer/zeis Leer u vóór de inzet van het apparaat alle werktechnieken aan bij afgezette motor en zonder accu. Maai met de snijdraad alleen droog gras. Bij lang gras moet dit in stappen korter worden gesneden (afb. 30). Verlenging van de snijdraad (afb. 31) Gevaar! Gebruik nooit metaaldraad of met kunststof ommantelde metaaldraad in de draadspoel. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. De gazontrimmer bezit een deels automatisch draadverlengingssysteem (tipautomatiek). Bij elke activering van het deels automatische draadverlengingssysteem wordt de draad automatisch verlengd, opdat u uw gazon altijd maait met de optimale snijbreedte. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan de beschermkap kort de draad in op de toelaatbare lengte. Gelieve er rekening mee te houden dat de slijtage van de draad door de frequente activering van de automatiek om hem te verlengen wordt verhoogd. Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de snijdraad ingekort door de kling van de beschermkap. Als de draad bij de eerste inbedrijfstelling te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel en trek de draad krachtig eruit. Bij de eerste start wordt de snijdraad automatisch ingekort op optimale lengte. Verwijder regelmatig met een borstel of iets dergelijks alle grasresten voorzichtig van de onderkant van de beschermkap. Verschillende snijmethodes Als het apparaat correct is gemonteerd, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals bijv. langs afrasteringen, muren en funderingen en rond bomen. Het kan eveneens voor het ‘afmaaien’ worden gebruikt om vegetatie vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin. Opgelet: Ook bij zorgvuldige aanwending heeft het snijden aan fundamenten, stenen of betonnen muren een meer dan normale slijtage van de draad tot gevolg. Trimmen/Maaien Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Houd de draadspoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel op de gewenste hoogte met het oog op een gelijkmatig snijpatroon (afb. 32). - 79 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 79 20.11.2020 08:18:13 NL Laag trimmen Houd de trimmer met een lichte schuinstand net zo voor u, dat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplek raakt. Snijd altijd weg van u. Trek de trimmer niet naar u toe. Snijden langs omheiningen/funderingen Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, planken omheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden, zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk slaat, dan breekt hij. Trimmen rond bomen Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel licht naar voor. Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan. Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met het verhoogde verwondingsgevaar voor de gebruiker, omstanders en dieren, en met het gevaar van materiële schade door weggeslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 33). Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het apparaat is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en verwondingen of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken. Zagen Het apparaat is niet geschikt om te zagen. Vastklemmen Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleggen. Ontdoe het apparaat van gras en kreupelhout, voordat u het opnieuw in gebruik neemt. Vermijden van terugslag Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of funderingen. Om dichte stengels te snijden plaatst u het om terugslagen te vermijden zo, als voorgesteld in afb. 34. 7.2 Werken met de accu hoogsnoeier Voorbereiding Controleer vóór elke inzet de volgende punten om veilig te kunnen werken: Toestand van de accu hoogsnoeier Onderzoek de accu hoogsnoeier vóór het begin van de werkzaamheden op beschadigingen aan de behuizing, de zaagketting en aan het zwaard. Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf. Olietank Controleer de vulstand van het oliereservoir. Controleer ook tijdens het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit. Zet de zaag nooit in wanneer er geen olie voorhanden of het oliepeil onder de min-markering gedaald is, om te vermijden dat de accu hoogsnoeier beschadigd raakt. Een vulling volstaat in de regel voor 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de belasting. Zaagketting Controleer de spanning van de zaagketting en de toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te gemakkelijker de accu hoogsnoeier kan worden bediend. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk minstens om de 10 minuten de kettingspanning, om uw veiligheid te verhogen! Met name nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogde uitrekking. Beschermende kleding Draag absoluut de passende, nauwsluitende beschermende kleding zoals snoeibroek, handschoenen en werkschoenen. - 80 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 80 20.11.2020 08:18:13 NL Gehoorbescherming en veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt bescherming tegen vallende takken en terugslaande twijgen. Veilig werken • Om veilig werken te garanderen is een werkhoek van max. 60° voorgeschreven. • Nooit onder de te zagen tak staan. • Voorzichtig bij het zagen van onder spanning staande takken en splinterend hout. • Mogelijk verwondingsgevaar door vallende takken en weggeslingerde stukken hout! • Houd personen en dieren uit de gevarenzone wanneer de machine in bedrijf is. • Het apparaat is bij het raken van hoogspanningsleidingen niet beveiligd tegen elektrische schokken. Houd een minimum afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen aan. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok! • Op een helling altijd boven of opzij van de te zagen tak staan. • Het apparaat zo dicht mogelijk bij het lichaam houden. Zo heeft u het beste evenwicht. Zaagtechnieken • Houd het apparaat tijdens het snoeien in een hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn, om niet door een neervallende tak te worden getroffen (afb. 35). • Zaag de onderste takken aan de boom het eerst af. Daardoor kunnen de gesnoeide takken gemakkelijker vallen. • Nadat de snede is voltooid wordt het gewicht van de zaag voor de bediener abrupt verhoogd, aangezien deze niet meer rust op de tak. Het gevaar bestaat de controle over de zaag te verliezen. • Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de snede. Zo wordt vermeden dat de ketting vastgeklemd raakt. • Zaag niet met de punt van het zwaard. • Zaag niet in het dikke deel waar de tak uit de stam komt. Dit verhindert de genezing van de wond van de boom. Kleinere takken afzagen (afb. 36): Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak aan. Zo vermijdt u schokkende bewegingen van de zaag als u begint te snijden. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden door de tak. Grotere en langere takken afzagen (afb. 37): Maak bij grotere takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag langere takken af in stukken, met het oog op de plaats waar u ze wilt opslaan. Terugslag Onder terugslag verstaat men het plotselinge omhoog- en terugslaan van de lopende hoogsnoeier. De oorzaken zijn meestal het aanraken van het werkstuk met de punt van het zwaard of het vastgeklemd raken van de zaagketting. Bij een terugslag treden rechtstreeks grote krachten op. Daarom reageert de accu hoogsnoeier meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zeer ernstige verwondingen bij de bediener of personen in de omgeving. Het gevaar van een terugslag is het grootst, wanneer u de zaag aanzet in de buurt van de punt van het zwaard, omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom altijd zo vlak mogelijk aan. Waarschuwing! • Let altijd op de juiste kettingspanning! • Gebruik alleen foutloze accu hoogsnoeiers! • Werk alleen met een zoals voorgeschreven gescherpte zaagketting! • Zaag nooit met de bovenkant of punt van het zwaard! • Houd de accu hoogsnoeier altijd vast met beide handen! Zagen van hout onder spanning Het zagen van hout dat onder spanning staat, vereist bijzondere voorzichtigheid! Hout dat onder spanning staat en door zagen van die spanning wordt bevrijd, reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan zeer ernstige tot dodelijke verwondingen tot gevolg hebben. Zulke werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid vakpersoneel. 7.3 Werken met de accu heggenschaar • Controleer de werking van de snoeimessen. De aan weerskanten snijdende messen zijn contraroterend en garanderen daardoor een hoog snoeivermogen en een rustige loop. • Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het apparaat met beide handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast. Controleer alvorens het in te schakelen of het apparaat - 81 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 81 20.11.2020 08:18:13 NL geen voorwerpen raakt. Werkinstructies • Behalve voor heggen kan een heggenschaar ook voor het snoeien van struiken en heesters worden ingezet. • Het beste snijvermogen wordt bereikt als u de heggenschaar zo leidt, dat de tanden van de messen in een hoek van ca. 15° naar de heg zijn gericht (zie afb. 38). • De aan weerskanten snijdende, contraroterende messen maken het snoeien in beide richtingen mogelijk (zie afb. 39). • Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt het aan te raden om een draad als richtsnoer langs de rand van de heg te spannen. De uitstekende takken worden afgesneden (zie afb. 40/41). • De zijvlakken van een haag worden gesnoeid met boogvormige bewegingen van beneden naar boven (zie afb. 42). 8. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen Gevaar! Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de accupack. 8.1 Reiniging algemeen • Reinig regelmatig het spanmechanisme door het uit te blazen met perslucht of schoon te maken met een borstel. Gebruik geen gereedschappen voor het reinigen. • Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd een stevig houvast heeft. • Dompel het apparaat om het te reinigen in geen geval in water of andere vloeistoffen. • Verwijder afzettingen aan de beschermafdekkingen met een borstel. • Houd bescherminrichtingen, luchtspleten en motorhuis zoveel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. • Maak het apparaat regelmatig schoon met een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststof delen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnenin het apparaat terecht kan komen. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van een elektrische schok. 8.2 Onderhoud algemeen Binnenin het apparaat zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. Onderhoud het apparaat regelmatig conform de volgende instructies om het in een goede operationele toestand te houden. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Info vindt u onder punt 8.6 Bestelling van onderdelen. De inzet van niet toegelaten toebehoren en onderdelen kan zeer ernstige verwondingen tot gevolg hebben. 8.3 Onderhoud accu trimmer/zeis 8.3.1 Vervangen van de draadspoel (afb. 43-44) Gevaar! Accu’s verwijderen! 1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de met H gekenmerkte geribbelde vlakken samen en neem de afdekking van de spoel eraf. 2. Neem de lege draadspoel en de drukveer weg. 3. Leid het uiteinde van de nieuwe draadspoel door het oog (pos. K) van de spoelafdekking en laat de draad ongeveer 13 cm uitsteken. Zet de drukveer (pos. L) in de draadspoel. 4. Druk de spoelafdekking weer in de behuizing. 8.3.2 Vervangen van de snijdraad (afb. 43, 45-46) Gevaar! Accu’s verwijderen! 1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de met H gekenmerkte geribbelde vlakken samen en neem de afdekking van de spoel eraf. 2. Neem de lege draadspoel en de drukveer weg. 3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdraden. 4. Steek de nieuwe snijdraad in de draadhouder binnenin de spoel. 5. Wikkel de draad onder spanning tegen de klok in op. 6. Haak ongeveer 15 cm van het draaduiteinde in in een van de draadhouders aan de rand van de spoel. 7. Leid het draaduiteinde van de nieuwe draadspoel door het oog (pos. K) van de spoelafdekking. Zet de drukveer (pos. L) in de draadspoel. 8. Trek kort en krachtig aan het draaduiteinde om dit los te maken uit de draadhouder. 9. Druk de spoelafdekking weer in de behuizing. Bij de eerste start wordt de snijdraad automatisch ingekort op optimale lengte. - 82 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 82 20.11.2020 08:18:14 NL Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylondraad kunnen verwondingen veroorzaken! 8.3.3 Slijpen van de snijdraad (afb. 9) De snijdraad (pos. 23c) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroeven los waarmee de snijdraad is bevestigd aan de beschermkap. Bevestig het mes in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting. 8.4 Onderhoud hoogsnoeier Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijgbaar als toebehoren (zie punt 8.6 Bestelling van onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Zaagketting en zwaard vervangen Het zwaard moet worden vernieuwd als de geleidegroef van het zwaard is versleten. Ga hiervoor te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Zwaard en zaagketting monteren’! Controleren van de automatische kettingsmering Controleer regelmatig de werking van de automatische kettingsmering, om een oververhitting en daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daartoe de punten van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, snijvlak van een boom) en laat de hoogsnoeier lopen. Wanneer tijdens dit proces een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt de automatische kettingsmering foutloos. Als er geen duidelijk oliespoor verschijnt, lees dan de betreffende instructies in het hoofdstuk ‘Schema voor foutopsporing’! Als ook deze instructies niet helpen, wend u dan tot onze service of een gelijkaardig gekwalificeerde werkplaats. Gevaar! Raak daarbij niet het oppervlak aan. Houd een toereikende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) aan. Scherpen van de zaagketting Efficiënt werken met de accu hoogsnoeier is alleen mogelijk wanneer de zaagketting in goede toestand en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar van een terugslag. De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf te scherpen, wanneer u niet over het geschikte gereedschap en de noodzakelijke ervaring beschikt. 8.5 Onderhoud heggenschaar (afb. 47) De messen moeten regelmatig worden schoongemaakt en gesmeerd om steeds de beste resultaten te bereiken. Verwijder overblijfsels met een borstel en breng een dun olielaagje aan. 8.6 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com Hoogsnoeier Reserve zwaard art.-nr.: 45.001.17 Reserve ketting art.-nr.: 45.001.87 Trimmer/Zeis Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96 Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. 10. Opslag en transport Verwijder de accu’s. Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch gereedschap in de originele verpakking. Het apparaat kan worden opgehangen aan de geïntegreerde wandhouder (afb. 48, pos. M). - 83 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 83 20.11.2020 08:18:14 NL • • • • • • Draag het apparaat altijd met één hand aan de handgreep en met de andere hand aan de geleidehandgreep. Draag het apparaat niet aan het motorhuis. Zorg ervoor dat het apparaat niet kan wegglijden, wanneer u het in een voertuig transporteert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de originele verpakking. Reinig en onderhoud het multifunctionele accu gereedschap alvorens het op te bergen. Als de accu hoogsnoeier gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier. Gebruik voor de opslag of tijdens het transport de meegeleverde beschermafdekkingen voor het snijmes, zaagzwaard/zaagketting en voor het mes van de heggenschaar. - 84 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 84 20.11.2020 08:18:14 NL 11. Foutopsporing Gevaar! Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen. De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine ooit niet goed werken. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u dan tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing Mogelijke oorzaak Het apparaat werkt niet. - Accu leeg Accu niet correct ingestoken - Apparaat werkt met tussenpozen - Extern loszittend contact Intern loszittend contact Aan/Uit-schakelaar defect - Zaagketting droog Ketting/Geleiderail heet Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet goed - - - Geen olie in de tank Ontluchting in de dop van de olietank verstopt Olie-uitlaatkanaal verstopt Geen olie in de tank Ontluchting in de dop van de olietank verstopt Olie-uitlaatkanaal verstopt Ketting bot Ketting te strak gespannen Ketting onvoldoende gespannen Ketting bot Ketting versleten Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Oplossing Accu laden Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.5.) Vakwerkplaats opzoeken Vakwerkplaats opzoeken Vakwerkplaats opzoeken - Olie bijvullen Dop van de olietank reinigen - Olie-uitlaatkanaal vrij maken - Olie bijvullen Dop van de olietank reinigen - Olie-uitlaatkanaal vrij maken Ketting bijslijpen of vervangen Kettingspanning controleren - Kettingspanning instellen Ketting bijslijpen of vervangen Ketting vervangen Zaagketting opnieuw monteren met de tanden in de juiste richting - 85 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 85 20.11.2020 08:18:14 NL 12. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 86 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 86 20.11.2020 08:18:14 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden - 87 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 87 20.11.2020 08:18:14 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken* Categorie Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen Voorbeeld Zwaard, Mesgeleiding, Accu, Draadspoelopname Zaagketting, Mes, Draadspoel * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 88 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 88 20.11.2020 08:18:14 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 89 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 89 20.11.2020 08:18:14 E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Este aparato no ha sido concebido para que lo utilicen niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o con insuficiente experiencia y conocimientos o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. - 90 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 90 20.11.2020 08:18:14 E descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Explicación de los símbolos (fig. 49): 1. ¡Aviso! 2. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos. 3. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad. 4. Longitud de corte máxima 5. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡La distancia con respecto a los cables eléctricos debe ser de como mínimo 10 m! 6. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. 7. Llevar calzado resistente. 8. Tener cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas. 9. Mantenerse alejado. 10. Dirección del movimiento de la cadena y de los dientes de la cadena 11. Llevar guantes de protección 12. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m 13. La herramienta sigue en marcha por inercia. 14. ¡Cuidado con el efecto de retroceso! 15. No emplear hojas de sierra. El manual de instrucciones actual también se puede descargar en formato PDF de nuestro sitio web www.Einhell-Service.com. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar Descripción del aparato (fig. 1/2) Alojamiento para la batería Interruptor ON/OFF Bloqueo del interruptor Empuñadura Soporte de la correa de transporte Tuerca de mariposa Soporte de la empuñadura guía Tuerca retén Tubo de empalme Desbloqueo Tapa del depósito de aceite Unidad de motor (unidad con tubo) Tubo de prolongación Módulo recortadora/desbrozadora (unidad con tubo de empalme) 14. Módulo pértiga de poda 15. Módulo recortasetos 16. Empuñadura guía completa 16a. Tornillo moleteado 16b. Empuñadura guía lateral 17. Correa de transporte con desbloqueo de seguridad 18. Cadena de la sierra 19. Espada 20. Cubierta protectora 21. Protección para la cuchilla del recortasetos 22. Herramienta multiusos (del 13/4 mm) para pértiga de poda 23. Cubierta de protección 23a. Cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte 24. Herramienta multiusos (del 19/en estrella) para recortadora/desbrozadora 25. Cuchilla de corte 26. Llave de hexágono interior (5 mm) 27. Plancha 28. Cubierta plancha 29. Tuerca hexagonal (M10 autorroscante, rosca a la izquierda) 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser- - 91 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 91 20.11.2020 08:18:14 E vice Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unidad de motor (unidad con tubo) Tubo de prolongación Módulo recortadora/desbrozadora (unidad con tubo de empalme) Módulo pértiga de poda Módulo recortasetos Empuñadura guía completa Correa de transporte con desbloqueo de seguridad Cadena de la sierra Espada Cubierta protectora Protección para la cuchilla del recortasetos Herramienta multiusos (del 13/4 mm) para pértiga de poda Herramienta multiusos (del 19/en estrella) para recortadora/desbrozadora Llave de hexágono interior (5 mm) Plancha Cubierta de la plancha Tuerca hexagonal (M10 autorroscante, rosca a la izquierda) Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado El aparato multifuncional inalámbrico puede utilizarse como recortadora/desbrozadora inalámbrica, pértiga de poda inalámbrica o recortasetos inalámbrico. Los juegos de montaje incluidos en el suministro deben instalarse siempre con la unidad de motor. Recortadora/desbrozadora inalámbrica Como recortadora de césped inalámbrica (uso de la bobina de hilo con hilo de corte), resulta adecuada para cortar césped y pequeños hierbajos. Como desbrozadora inalámbrica (uso de la cuchilla de corte), resulta adecuada para cortar madera fina, hierbajos y maleza. El aparato no está indicado para instalaciones públicas, parques, polideportivos, calles, así como zonas agrícolas o forestales. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada. ¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora inalámbrica no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. El aparato tampoco debe utilizarse para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora inalámbrica no se puede utilizar como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo. Pértiga de poda inalámbrica La pértiga de poda inalámbrica ha sido concebida para realizar trabajos de desramado. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera. Recortasetos inalámbrico El recortasetos inalámbrico ha sido diseñado para podar setos, arbustos y matorrales. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon- - 92 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 92 20.11.2020 08:18:14 E sable es el usuario u operario de la máquina. Desbrozadora Número de revoluciones n0 ................6400 r.p.m. Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. ¡Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica, pueden producirse los siguientes riesgos: • Lesiones por corte si no se lleva ropa de protección. • Lesiones y daños materiales provocados por las piezas que salen disparadas. • Lesiones pulmonares si no se lleva una mascarilla de protección antipolvo. • Lesiones auditivas si no se utiliza una protección auditiva adecuada. • Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. ¡Aviso! Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina. 4. Características técnicas Unidad de motor: Tensión ................................................... 36 V CC Clase de protección .......................................... III Recortadora de césped Número de revoluciones n0 ................6400 r.p.m. Circunferencia de corte hilo ................... Ø 33 cm Longitud del hilo ............................................ 8 m Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm Pértiga de poda Longitud de la espada: ........................... 200 mm Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm Paso de la cadena: ..................... 3/8”, 33 dientes Grosor de cadena: ..................... (0,043“) 1,1 mm Rueda de la cadena: ..................... 3 dientes, 3/8” Rapidez de corte a velocidad nominal: ..10,0 m/s Capacidad del depósito de aceite: ......... 100 cm3 Peso neto sin espada+cadena: ................. 5,2 kg Cadena de la sierra: .............. Oregon/90PX033X Espada: ............................ Oregon 084LNEA041 Recortasetos Longitud de la espada: ........................... 510 mm Longitud de corte máx.: .......................... 450 mm Distancia entre dientes: ............................ 24 mm Cortes/min: ................................................ 2400 Ruido y vibración Nivel de potencia acústica LWA (Recortadora de césped).............................................. 89,9 dB (A) Imprecisión K (Recortadora de césped)2,9 dB (A) Nivel de potencia acústica LWA ........ 90,59 dB (A) Imprecisión K ......................................... 3 dB (A) Nivel de presión acústica LpA (Recortadora de césped)............................................. 83,6 dB (A) Nivel de presión acústica LpA ............ 82,2 dB (A) Imprecisión K .......................................... 3 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA ............................................................... 96 dB(A) Usar protección auditiva. La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva. Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 con EN ISO 22868. Empuñadura bajo carga Valor de emisión de vibraciones ah (Recortadora de césped)= 2,417 m/s2 Valor de emisión de vibraciones ah = 2,459 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 - 93 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 93 20.11.2020 08:18:15 E Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Antes de cualquier puesta en marcha, comprobar: • Que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas • Que todos los tornillos estén bien apretados • Que todas las piezas móviles marchen suavemente Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga. 5.1 Montaje general/ajustes Aviso: Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. ¡Atención! ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio de la serie Power-X-Change! Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change solo deben cargarse con el cargador Power-X-Charger. 5. Antes de la puesta en marcha ¡Aviso! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. ¡Peligro! No instalar la batería hasta que el aparato esté completamente montado. Usar siempre guantes de protección y utilizar los cubrecuchillas suministrados cuando se trabaje en el aparato para evitar lesiones. 5.1.1 Montaje empuñadura guía (fig. 3) Para montar/desmontar la empuñadura guía es preciso utilizar la llave de hexágono interior suministrada (fig. 2/pos. 26). Poner la empuñadura guía (pos. 16) en el soporte de la empuñadura guía (pos. 6). Introducir el tornillo moleteado (pos. 16a) en la empuñadura guía (pos. 16). Atornillar la empuñadura guía lateral (pos. 16b) a la empuñadura guía. Si es necesario, se puede mover la empuñadura guía después de aflojar el tornillo moleteado. Volver a apretar el tornillo moleteado antes de usar el aparato. También se puede sostener y guiar el aparato por la empuñadura guía lateral. Después de montar la empuñadura guía no se deberá volver a desmontar, tampoco para la limpieza ni el mantenimiento. Para mantener la distancia de seguridad necesaria con respecto a las herramientas giratorias, la empuñadura guía debe montarse siempre de acuerdo con las instrucciones (empuñadura guía lateral en el lado izquierdo del aparato). 5.1.2 Montaje de la correa de transporte (fig. 4) Enganchar el mosquetón (pos. 17a) de la correa de transporte (pos. 17) en el soporte de la correa (pos. 5). Ajustar la posición óptima de la correa sirviéndose del dispositivo de ajuste de la correa. Si es necesario, el soporte de la correa (pos. 5) se puede desplazar por el mango. Para ello, soltar la tuerca de mariposa (fig. 2/pos. 5a) en el soporte de la correa, desplazar el soporte y volver a apretar la tuerca de mariposa. 5.1.3 Montaje del tubo de prolongación en la unidad de motor (fig. 5-6) Advertencia: se pueden montar todos los módulos con o sin tubo de prolongación (fig. 2/pos. 12) en función de la altura de trabajo deseada. - 94 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 94 20.11.2020 08:18:15 E Asegurarse de que los tornillos de montaje (pos. A) estén en el mismo lado e insertar el tubo de prolongación (pos. 12) en el tubo de la unidad de motor (pos. 11). Atornillar los dos tubos con la tuerca retén (pos. 7). La unidad de motor está atornillada al tubo de prolongación (pos. 6). El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. 5.1.4 Cambio del tubo de empalme En el módulo recortadora/desbrozadora (fig. 2/ pos. 13) ya viene premontado el tubo de empalme (fig. 2/pos. 8). Para utilizar otro módulo, es preciso cambiar el tubo de empalme. El cambio viene explicado en el aparatado 5.3.1, usando como ejemplo el módulo de la pértiga de poda. 5.2 Montaje/ajustes recortadora/desbrozadora Advertencias: • En el módulo recortadora/desbrozadora (fig. 2/pos. 13) ya viene premontado el tubo de empalme (fig. 2/pos. 8). • El aparato viene de fábrica configurado para funcionar como recortadora con el hilo de corte. • El aparato solo se puede utilizar como recortadora con la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (fig. 2/pos. 23a) montada (premontada de fábrica). 5.2.1 Montaje de la cubierta de protección (fig. 7) Con ayuda de la llave de hexágono interior adjunta (pos. 26), retirar el tornillo de hexágono interior de la cubierta de protección. Desplazar la cubierta de protección (pos. 23) hasta el tope en el alojamiento de la caja del engranaje y fijarla bien con el tornillo de hexágono interior retirado previamente. Retirar la pegatina protectora (pos. B) de la cuchilla de hilo de corte. ¡Aviso! Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de hilo de corte. 5.2.2 Retirada/montaje del dispositivo de hilo de corte (fig. 8) 5.2.2.a Retirada del dispositivo de hilo de corte Si se va a usar como desbrozadora, es necesario retirar el dispositivo de hilo de corte. Girar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) hasta que en la entalladura de la carcasa (pos. D) se vea la entalladura de la brida (fig. 11a/pos. H). Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en las entalladuras y girar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) hacia la derecha (a) alejándolo del eje del engranaje. 5.2.2.b Montaje del dispositivo de hilo de corte Si luego se va a usar como recortadora, se deberá volver a montar el dispositivo de hilo de corte. Girar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) hacia la izquierda (b) en el eje del engranaje hasta que en la entalladura de la carcasa (pos. D) se vea la entalladura de la brida (fig. 11a/pos. H). Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en las entalladuras y apretar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) girando hacia la izquierda. Retirar la llave de hexágono interior. Comprobar que el dispositivo de hilo de corte pueda girar libremente. De no ser este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo. 5.2.3 Cubierta de protección para usar con cuchilla de corte (fig. 9-10) ¡Cuidado! Para trabajar con la cuchilla de corte es preciso retirar la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (pos. 23a). Tener cuidado de no lesionarse en la cuchilla de hilo de corte (pos. 23c). Soltar los dos tornillos de seguridad (pos. E) de la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (pos. 23a). Empezar por el lado y presionar cuidadosamente las lengüetas (pos. 23b) hacia adentro y tirar gradualmente de la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (pos. 23a). 5.2.4 Cubierta de protección para usar con hilo de corte (fig. 9-10) ¡Cuidado! A la hora de trabajar con el hilo de corte, es preciso poner la cubierta de protección (pos. 23a). Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de hilo de corte. Empezar por el lado y volver a presionar las lengüetas (pos. 23b). Asegurar con los dos tornillos de seguridad (pos. E). 5.2.5 Montaje/retirada de la cuchilla de corte Retirar el dispositivo de hilo de corte como se describe en el apartado 5.2.2.a. 5.2.5.a Montaje de la cuchilla de corte (11a – 11f) ¡Importante! Si la brida (pos. 30), que se encuentra entre la cuchilla de corte y la caja del engranaje (véase también el plano detallado 11g/ pos. 30), se ha deslizado del eje del engranaje (pos. F) al desmontar el dispositivo de hilo de cor- 95 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 95 20.11.2020 08:18:15 E te, volver a colocarla en el eje del engranaje (pos. F). La parte abierta de la brida mira hacia la caja del engranaje. 1. Encajar la cuchilla de corte (pos. 25) en el centro de la brida (pos. 30). 2. Colocar la plancha (pos. 27) con el borde levantado apuntando hacia la cuchilla de corte. (Véase también el plano detallado 11g). 3. Colocar la cubierta de la plancha (pos. 28) (véase también el plano detallado 11g). 4. Abrir (rosca a la izquierda) la tuerca hexagonal M10 (pos. 29) (véase también el plano detallado 11g). ¡Aviso! Por razones de seguridad, las tuercas autorroscantes solo se pueden utilizar una vez. 5. Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en la entalladura de la caja del engranaje y la brida. Apretar la tuerca hexagonal con la herramienta multiusos del 19 (pos. 24). 6. Después de retirar las herramientas de montaje, comprobar que la cuchilla de corte gire libremente. De no ser este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo. 7. Retirar las cubiertas de protección de la cuchilla (pos. 25a). ¡Aviso! Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de corte. 5.2.5.b Retirada de la cuchilla de corte Retirar la cuchilla de corte en el orden contrario al descrito en el apartado 5.2.5.a. 5.2.6 Montaje del módulo recortadora/desbrozadora en la unidad de motor (fig. 12) Encajar el tubo de empalme (pos. 8) del módulo recortadora/desbrozadora completamente premontado con el tubo de prolongación (pos. 12) de la unidad de motor premontada y enroscarlos con la tuerca retén (pos. 7). El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. 5.2.7 Ajuste de la altura de corte (fig. 13) Para determinar la longitud óptima de la correa, colocarse la correa (véase apartado 6.1.1) y realizar un par de movimientos oscilantes sin encender el motor. 5.3 Montaje/ajustes pértiga de poda ¡Peligro! No instalar la batería hasta que la pértiga de poda esté completamente montada y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la pértiga de poda a fin de evitar lesiones. Utilizar la protección de la espada (fig. 2/pos. 20) 5.3.1 Cambio del tubo de empalme (fig. 14-16) Para utilizar otro módulo (p. ej. pértiga de poda), es preciso cambiar el tubo de empalme (fig. 2/ pos. 8). 1. Retirar el desbloqueo (pos. 9) hacia delante y desenroscar la tuerca retén (pos. 8a). Retirar el tubo de empalme (pos. 8) del módulo. 2. Encajar el tubo de empalme (pos. 8) en el módulo (p. ej., pértiga de poda, pos. 14). 3. Apretar la tuerca retén (pos. 8a) en el módulo (p. ej. pértiga de poda, pos. 14). 5.3.2 Montaje de la espada y la cadena de la sierra (fig. 17-19) 1. Servirse de la herramienta multiusos del 13 (pos. 22) para retirar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (pos. 14a). 2. Extraer la cubierta de la rueda de la cadena. 3. Colocar la cadena de la sierra (pos. 18) en la ranura circular de la espada (pos. 19). 4. Colocar la espada (pos. 19) y la cadena de la sierra (pos. 18) en el alojamiento de la pértiga de poda. Poner la cadena de la sierra alrededor del piñón (pos. 14b) y colgar la espada en el bulón tensor de la cadena (pos. 14c). 5. Montar la cubierta de la rueda de la cadena y apretar a mano el tornillo de fijación. Advertencia: No apretar definitivamente el tornillo de fijación hasta que la tensión de la cadena haya sido ajustada (ver punto 5.3.3). 5.3.3 Cómo tensar la cadena de la sierra (fig. 20-21) 1. Soltar un poco el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (utilizar la herramienta multiusos del 13). 2. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra con la herramienta multiusos de 4 mm (pos. 22) a través del tornillo tensor de la cadena (pos. 14d). Si se gira a la derecha se aumenta la tensión, a la izquierda se disminuye. La cadena de la sierra presenta la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm. 3. Apretar el tornillo tensor de la cadena para la cubierta de la rueda de la cadena (utilizar la herramienta multiusos del 13). ¡Peligro! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada. - 96 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 96 20.11.2020 08:18:15 E Instrucciones para tensar la cadena: La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fin de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 21). Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar modificándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena. 5.4 Montaje/ajustes recortasetos 5.4.1 Montaje El recortasetos está listo para su uso después de cambiar el tubo de empalme (véase el apartado 5.3.1) y atornillarlo a la unidad de motor (véase el apartado 5.2.6) 5.4.2 Ajuste de la inclinación de la carcasa (fig. 23) Pulsar el botón de retención (pos. 15a) y ajustar la inclinación de la carcasa en 7 posiciones. 5.3.4 Lubricación de la cadena de la sierra ¡Advertencia! (Fig. 22) Nunca operar la cadena sin aceite para cadena de sierra. ¡El uso de la pértiga de poda sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en la pértiga de poda inalámbrica! ¡Advertencia! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fluidificándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes. Llenado del depósito de aceite (fig. 22) 1. Depositar la pértiga de poda sobre una superficie plana. 2. Limpiar el área alrededor de la tapa del depósito de aceite (punto 10) y retirarlo. 3. Llenar el depósito (pos. 10a) con aceite para cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque. 4. Volver a enroscar la tapa del depósito de aceite (pos. 10). La pértiga de poda está lista para su uso después de atornillarla a la unidad de motor (ver apartado 5.2.6). 5.5 Montaje de la batería (fig. 24a-24b) Introducir la batería en el alojamiento previsto para ello (pos. 1). Cuando la batería está bien introducida, se escucha que se enclava. Para retirar la batería, pulsar el dispositivo de retención (pos. N) y extraerla. 5.6 Cómo cargar la batería (fig. 25) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Enchufar la batería al cargador. 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en la toma de corriente • exista buen contacto entre los contactos de carga. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador • y la batería a nuestro servicio de atención al cliente. Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato. - 97 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 97 20.11.2020 08:18:15 E dotada de una hebilla. Si se necesita dejar rápidamente el aparato, presionar los ganchos. Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. 5.7 Indicador de capacidad de la batería (fig. 26) Pulsar el interruptor para consultar el indicador de capacidad de la batería (pos. M). El indicador de capacidad de batería (pos. L) indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Si los 3 LED están encendidos: La batería está completamente cargada. Si están encendidos 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Si todos los LED parpadean: La batería está totalmente descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. 6. Funcionamiento Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). 6.1 Generalidades 6.1.1 Cómo colocarse la correa de sujeción para el hombro (fig. 27-28) ¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones. 1. Colocarse la correa de sujeción (pos. 17) sobre el hombro. 2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera. 3. La correa de sujeción para el hombro está 6.1.2 Conexión/desconexión Conexión (fig. 29) Sujetar el aparato con una mano por la empuñadura (pos. 4), y con la otra por la empuñadura guía (pos. 16). • Pulsar el bloqueo del interruptor (pos. 3) y, a continuación, el interruptor ON/OFF (pos. 2). • Desconexión (fig. 29) Soltar el interruptor ON/OFF (pos. 2). 7. Cómo trabajar ¡Peligro! Trabajar solo con el aparato completamente montado. Usar siempre guantes de protección y utilizar los cubrecuchillas suministrados cuando se trabaje en el aparato para evitar lesiones. Antes de cualquier puesta en marcha, comprobar: • Que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas • Que todos los tornillos estén bien apretados • Que todas las piezas móviles marchen suavemente • No poner nunca en marcha un aparato que presente daños evidentes. 7.1 Cómo trabajar con la recortadora/desbrozadora inalámbrica Antes de utilizar el aparato, practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado y sin batería. Cortar solo césped seco con el hilo de corte. Si el césped está muy alto, empezar a cortarlo por lo alto repitiendo el corte varias veces (fig. 30). Cómo alargar el hilo de corte (fig. 31) ¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Eso podría causar graves lesiones el usuario. La recortadora de césped dispone de un sistema prolongador de hilo parcialmente automático (régimen paso a paso). Al accionar el sistema prolongador, el hilo se alarga automáticamente, de - 98 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 98 20.11.2020 08:18:15 E forma que siempre corta el césped con el ancho óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le motor marche y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo a la longitud permitida. Tener en cuenta que una activación frecuente del sistema prolongador aumenta el desgaste del hilo. Cortar en vallas/cimientos Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cerca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe. Advertencia: cuando la máquina se ponga en funcionamiento por primera vez, la cuchilla de la cubierta de protección cortará el extremo remanente del hilo de corte que sobresalga. Si el hilo es demasiado corto durante la primera puesta en marcha, pulsar el botón de la bobina de hilo y tirar con fuerza del hilo. En el primer arranque el hilo se acorta de forma automática a la longitud óptima. Recortar alrededor de árboles Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de corte. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cuando se esté realizando este tipo de trabajos. Es preciso retirar periódicamente los restos de césped de la parte inferior de la cubierta de protección utilizando para ello un cepillo o similar. Diferentes procesos de corte Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „trabajos de corte“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un jardín o limpiar una zona concreta. Tener en cuenta: incluso aunque se proceda con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo. Recortar/cortar el césped Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fig. 32). Recortar a baja altura Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo. Cortar Esto significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado riesgo de que sufran daños tanto el operario como terceros o incluso animales así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 33). Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos situados en caminos, etc.! El aparato es potente; existe el peligro de que piedras pequeñas u otros objetos salgan disparados hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas. Serrar El aparato no ha sido concebido para serrar. Atasco Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volver a ponerlo en marcha. Cómo evitar contragolpes Al trabajar con la cuchilla de corte, existe el peligro de producirse contragolpes si esta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar - 99 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 99 20.11.2020 08:18:15 E nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fig. 34. Trabajar de forma segura Para garantizar la seguridad durante el trabajo se ha prescrito un ángulo de máx. 60°. • No colocarse nunca debajo de la rama a cortar. • Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. • ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas que se caen y piezas de madera que salen despedidas! • Mantener alejados de la zona de peligro a personas y animales cuando la máquina esté funcionando. • El aparato no está protegido contra descargas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • En caso de pendiente, colocarse siempre por encima o al lado de la rama que se va a cortar. • Mantener el aparato lo más pegado posible al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio. • 7.2 Cómo trabajar con la pértiga de poda inalámbrica Preparación Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura: Estado de la pértiga de poda inalámbrica Revisar la pértiga de poda inalámbrica antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, la cadena de la sierra y la espada. No poner nunca en marcha un aparato que presente daños evidentes. Depósito de aceite Comprobar el nivel de llenado del depósito de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la pértiga de poda inalámbrica. Un llenado suele bastar para trabajar unos 15 minutos, variando en función de las pausas y de la carga. Ropa de protección Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo como, p. ej., pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad. Técnicas de corte • A la hora de desramar, mantener el aparato en un ángulo de máx. 60° con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga (fig. 35). • Cortar primero las ramas inferiores del árbol. De esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor. • Una vez finalizado el corte, aumenta de forma considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra. • Retirar la sierra del corte solo con la cadena de la sierra en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada. • No cortar con la punta de la espada. • No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide que se curen las heridas del árbol. Llevar protección auditiva y gafas protectoras. Llevar un casco protector con protección integrada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten. Cortar ramas más pequeñas (fig. 36): Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama. Cadena de la sierra Comprobar la tensión de la cadena de la sierra y el estado de los filos. Cuanto más afilada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la pértiga de poda inalámbrica. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación. - 100 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 100 20.11.2020 08:18:15 E Cortar ramas más grandes y más largas (fig. 37): Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas en trozos más cortos para tener un mejor control de dónde van a caer. Contragolpe Por contragolpe se entiende la sacudida súbita hacia arriba y hacia atrás de la pértiga de poda en marcha. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la espada o que la cadena de la sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud, por lo que la pértiga de poda reacciona de manera incontrolada en la mayoría de los casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o en las personas que se hallen en las inmediaciones. El riesgo de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la espada, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible. ¡Aviso! • ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre sea la correcta! • Utilizar solo una pértiga de poda inalámbrica en perfecto estado. • ¡Trabajar solamente con una cadena de la sierra afilada de forma reglamentaria! • ¡No serrar jamás con el canto superior o el extremo de la espada! • ¡Sujetar siempre con firmeza la pértiga de poda inalámbrica con las dos manos! Serrar madera sometida a tensión Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados. 7.3 Cómo trabajar con el recortasetos inalámbrico • Comprobar el funcionamiento de las cuchillas de corte. Las cuchillas que cortan a ambos lados marchan de manera contrapuesta, garantizando una elevada potencia de corte y un funcionamiento silencioso. • Asegurarse de estar colocado de manera segura y sujetar el aparato con ambas manos y manteniéndolo a una distancia prudente con respecto del cuerpo. Antes de encender el aparato, asegurarse de que no está tocando ningún objeto. Instrucciones relativas al trabajo • Además de para setos, también se puede emplear para recortar matorrales y arbustos. • Para alcanzar un óptimo rendimiento de corte, el recortasetos se ha de utilizar de forma que los dientes de las cuchillas se mantengan a un ángulo aprox. de 15° respecto al seto (véase fig. 38). • Las cuchillas contrapuestas que cortan a ambos lados permiten cortar en ambas direcciones (véase fig. 39). • Para alcanzar una altura uniforme del arbusto, se recomienda tensar un hilo que sirva de referencia a lo largo del borde del mismo. Se cortarán las ramas que sobresalgan (véase fig. 40/41). • Los laterales de un seto se recortarán con movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba (véase fig. 42). 8. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto ¡Peligro! Desenchufar la batería antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza. 8.1 Limpieza general • Limpiar con regularidad el mecanismo tensor mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas. • Mantener las empuñaduras limpias de aceite para sujetar siempre con un agarre seguro. • Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. • Quitar la suciedad en las cubiertas de protección con ayuda de un cepillo. • Evitar al máximo posible que la suciedad y - 101 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 101 20.11.2020 08:18:15 E • • el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso. Limpiar regularmente el aparato con un paño húmedo. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico, existirá mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 8.2 Mantenimiento general No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. Para mantener el aparato en buen estado de funcionamiento, revisarlo regularmente de acuerdo con las siguientes instrucciones de mantenimiento. Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios autorizados por el fabricante. Consultar para ello la información en el apartado 8.6 Pedido de piezas de repuesto. El uso de piezas de repuesto y accesorios no aprobados puede provocar lesiones graves. 8.3 Mantenimiento recortadora/desbrozadora inalámbrica 8.3.1 Sustitución de la bobina de hilo (fig. 43-44) ¡Peligro! ¡Retirar las baterías! 1. Presionar la carcasa de la bobina de hilo en las superficies estriadas marcadas con una H y quitar la cubierta de la bobina. 2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de compresión. 3. Introducir el extremo del hilo de la nueva bobina a través del orificio (pos. K) de la cubierta de la bobina y dejar que el hilo se asome unos 13 cm. Introducir el muelle de compresión (pos. L) en la bobina de hilo. 4. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en la carcasa de la bobina. 8.3.2 Sustitución del hilo de corte (fig. 43, 45-46) ¡Peligro! ¡Retirar las baterías! 1. Presionar la carcasa de la bobina de hilo en las superficies estriadas marcadas con una H y quitar la cubierta de la bobina. 2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de compresión. 3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar. 4. Introducir el nuevo hilo de corte en el portahilos dentro de la bobina. 5. Enrollar el hilo bien estirado girando hacia la izquierda. 6. Enganchar unos 15 cm del extremo del hilo en uno de los portahilos del borde de la bobina. 7. Insertar el extremo del hilo de la nueva bobina de hilo a través del ojal (pos. K) de la cubierta de la bobina. Introducir el muelle de compresión (pos. L) en la bobina de hilo. 8. Tirar breve y enérgicamente del extremo del hilo para soltarlo del portahilos. 9. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en la carcasa de la bobina. El hilo se acorta automáticamente hasta alcanzar una longitud óptima con la primera puesta en marcha. ¡Atención! ¡Los trozos de hilo de nailon que salgan disparados pueden provocar lesiones! 8.3.3 Afilado de la cuchilla de hilo de corte (fig. 9) La cuchilla de hilo de corte (pos. 23c) puede desafilarse con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Afilar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección. 8.4 Mantenimiento pértiga de poda Utilizar solo cadenas de sierra y espadas autorizadas por el fabricante. Se encuentran en el apartado 4 „Características técnicas“ o están disponibles como accesorios (véase el apartado 8.6 „Pedido de piezas de repuesto“). El uso de piezas de repuesto no aprobadas por el fabricante puede provocar lesiones graves. Sustitución de la cadena de la sierra y de la espada Cambiar la espada siempre que la ranura guía de la misma presente desgaste. Para ello, proceder como se indica en el capítulo „Montaje de la espada y de la cadena de la sierra“. - 102 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 102 20.11.2020 08:18:15 E Comprobación de la lubricación automática de la cadena Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fin de evitar sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superficie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la pértiga de poda. Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo „Plan para localización de averías“. Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. ¡Peligro! No tocar la superficie durante el proceso. Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox. 20 cm). Cómo afilar la cadena de la sierra Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la pértiga de poda inalámbrica si la cadena de la sierra se encuentra en óptimas condiciones y está afilada. De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe. La cadena de la sierra puede afilarse en cualquier distribuidor especializado. No intente afilar usted mismo la cadena de la sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria. 8.5 Mantenimiento del recortasetos (fig. 47) Para obtener en todo momento un óptimo rendimiento, limpiar y lubricar las cuchillas con regularidad. Eliminar con un cepillo los restos acumulados y aplicar una fina película de aceite. 8.6 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com Pértiga de poda Espada de repuesto Núm. de art.: 45.001.17 Cadena de repuesto Núm. de art.: 45.001.87 Recortadora/desbrozadora Bobina de hilo de repuesto Núm. de art.: 34.050.96 Cuchilla de corte de repuesto Núm. de art.: 34.050.82 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 10. Almacenamiento y transporte Retirar las baterías. Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de las heladas. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y los 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. El aparato se puede colgar a la pared por el soporte integrado (fig. 48/pos. M). • • • • • • Llevar el aparato siempre sujetándolo con una mano por la empuñadura y con la otra por la empuñadura guía. No llevar el aparato sujetándolo por la carcasa. Si se transporta en un vehículo, asegurarlo para que no se resbale. Para transportarlo se recomienda utilizar el embalaje original. Limpiar y revisar la herramienta multiusos inalámbrica antes de almacenarla. Si la pértiga de poda inalámbrica no se utiliza por un espacio prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Introducir la cadena de la sierra y la espada brevemente en un baño de aceite; a continuación, envolver en papel parafinado. Durante el almacenamiento o el transporte, utilizar las cubiertas de protección adjuntas para la cuchilla de corte, la cadena/espada de la sierra y la cuchilla del recortasetos. - 103 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 103 20.11.2020 08:18:16 E 11. Plan para localización de averías ¡Peligro! Antes de la localización de averías es preciso apagar el aparato y quitar la batería. En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería El aparato no funciona - El aparato trabaja de manera intermitente - Cadena de la sierra seca - Cadena/riel guía caliente - No hay aceite en el depósito Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite Canal de salida del aceite atascado - Contacto flojo externo Contacto flojo interno Interruptor ON/OFF defectuoso - - - No hay aceite en el depósito Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite Canal de salida del aceite atascado Cadena sin afilar - Cadena demasiado tensa - - Poca tensión en la cadena Cadena sin afilar - - Cadena desgastada Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta - - La motosierra funciona a tirones, vibra o no sierra correctamente Posibles causas Batería vacía Batería puesta de forma incorrecta - Solución Cargar la batería Quitar la batería y volverla a meter (véase 5.5) Buscar un taller especializado Buscar un taller especializado Buscar un taller especializado Rellenar aceite Limpiar cierre del depósito del aceite Desbloquear canal de salida del aceite Rellenar aceite Limpiar cierre del depósito del aceite Desbloquear canal de salida del aceite Volver a afilar la espada o cambiarla Comprobar la tensión de la cadena Ajustar tensión de la cadena Volver a afilar la espada o cambiarla Cambiar cadena Volver a montar la cadena de la sierra con los dientes mirando en la dirección correcta - 104 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 104 20.11.2020 08:18:16 E 12. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 105 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 105 20.11.2020 08:18:16 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 106 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 106 20.11.2020 08:18:16 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas Ejemplo Cuchilla, Guía de cuchilla, Batería, Alojamiento de bobina de hilo Cadena de la sierra, Cuchilla, Bobina de hilo *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 107 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 107 20.11.2020 08:18:16 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 108 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 108 20.11.2020 08:18:16 P Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções. Este aparelho não se destina a ser usado por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com experiência e conhecimentos insuficientes ou por pessoas que desconheçam as instruções. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças. - 109 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 109 20.11.2020 08:18:16 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. Explicação dos símbolos (figura 49): 1. Aviso! 2. Use óculos e capacete de proteção e proteção auditiva! 3. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou da humidade! 4. Comprimento de corte máx. 5. Perigo de vida devido a choque elétrico. A distância relativamente aos cabos elétricos tem de ser de, pelo menos, 10 m! 6. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! 7. Use calçado firme! 8. Tenha atenção às peças que caiem e às que são projetadas! 9. Mantenha a distância. 10. Sentido do movimento da corrente e dos dentes da corrente 11. Use luvas de proteção 12. A distância entre a máquina e pessoas e animais tem de ser de, pelo menos, 15 m 13. A ferramenta continua a funcionar por inércia depois de desligada! 14. Perigo de impulsão para trás! 15. Não utilize discos de serra. O manual de instruções atual também pode ser descarregado em formato PDF da nossa página de internet www.Einhell-Service.com. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde. 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Descrição do aparelho (fig. 1/2) Encaixe da bateria Interruptor para ligar/desligar Bloqueio do interruptor Punho Suporte da alça de transporte Porca de orelhas Suporte do punho guia Porca de capa Tubo de ligação Desbloqueio Tampa do depósito do óleo Unidade do motor (unidade com tubo) Tubo de extensão Módulo de roçador/foice elétrica (unidade com tubo de ligação) 14. Módulo de podadora-desramadora de haste 15. Módulo de corta-sebes 16. Punho guia completo 16a. Parafuso de pega 16b. Punho guia lateral 17. Alça de transporte com desbloqueio de segurança 18. Corrente da serra 19. Lâmina 20. Proteção da lâmina 21. Proteção para lâmina do corta-sebes 22. Ferramenta multifunções (tam. 13/4 mm) para podadora-desramadora de haste 23. Cobertura de proteção 23a. Cobertura de proteção do gume do fio de corte 24. Ferramenta multifunções (tam. 19/fenda em cruz) para roçador/foice elétrica 25. Lâmina de corte 26. Chave hexagonal (5 mm) 27. Placa de pressão 28. Cobertura da placa de pressão 29. Porca sextavada (M10 autoblocante, rosca à esquerda) 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 - 110 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 110 20.11.2020 08:18:16 P dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unidade do motor (unidade com tubo) Tubo de extensão Módulo de roçador/foice elétrica (unidade com tubo de ligação) Módulo de podadora-desramadora de haste Módulo de corta-sebes Punho guia completo Alça de transporte com desbloqueio de segurança Corrente da serra Lâmina Proteção da lâmina Proteção para lâmina do corta-sebes Ferramenta multifunções (tam. 13/4 mm) para podadora-desramadora de haste Ferramenta multifunções (tam. 19/fenda em cruz) para roçador/foice elétrica Chave hexagonal (5 mm) Placa de pressão Cobertura da placa de pressão Porca sextavada (M10 autoblocante, rosca à esquerda) Manual de instruções original Instruções de segurança 3. Utilização adequada A ferramenta multifunções sem fio pode ser usada como roçador/foice elétrica sem fio, podadoradesramadora de haste sem fio ou corta-sebes sem fio. Os acessórios, incluídos no material a fornecer, devem ser sempre montados em combinação com a unidade do motor. Roçador/foice elétrica sem fio Como roçador de relva sem fio (utilização da bobina do fio com fio de corte) o aparelho é adequado para cortar relva, superfícies verdes e ervas daninhas finas. Como foice elétrica sem fio (utilização da lâmina de corte) o aparelho é adequado para cortar lenha fina, ervas daninhas espessas e mato fino. O aparelho não está previsto para ser utilizado em jardins públicos, parques, ginásios, nas estradas e na agricultura e silvicultura. O cumprimento das instruções de serviço do fabricante juntamente fornecidas é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, a foice elétrica sem fio não pode ser utilizada para os seguintes trabalhos: para limpar passeios ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, o aparelho não pode ser utilizado para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras. Por motivos de segurança a foice elétrica sem fio não deve ser utilizada como unidade de acionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for. Podadora-desramadora de haste sem fio A podadora-desramadora de haste sem fio está indicada para a desrama de árvores. Não é adequada para trabalhos de corte amplos ou abates de árvores, nem para serrar outros materiais que não madeira. Corta-sebes sem fio O corta-sebes sem fio destina-se ao corte de sebes, moitas e arbustos. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/ operador e não do fabricante. - 111 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 111 20.11.2020 08:18:16 P Chamamos a atenção para o fato de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Foice elétrica Rotações n0 .......................................6400 r.p.m. Lâmina do círculo de corte .................. Ø 25,5 cm Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta elétrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta elétrica, podem ocorrer os seguintes perigos: • Ferimentos de corte, caso não seja utilizado o vestuário de proteção. • Ferimentos e danos materiais causados por peças projetadas. • Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de proteção para pó adequada. • Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma proteção auditiva adequada. • Danos à saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou se não for operado e feita a manutenção de forma adequada. Aviso! Durante o funcionamento, esta ferramenta elétrica produz um campo eletromagnético. Em determinadas circunstâncias, este campo pode afetar implantes médicos ativos ou passivos. Para reduzir o perigo de lesões graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem os seus médicos e os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem a máquina. 4. Dados técnicos Unidade do motor: Tensão ...................................................36 V d.c. Classe de proteção ...........................................III Roçador de relva Rotações n0 .......................................6400 r.p.m. Fio do círculo de corte ............................ Ø 33 cm Comprimento do fio ...................................... 8 m Diâmetro do fio ........................................ 2,0 mm Podadora-desramadora de haste Comprimento da lâmina: ........................ 200 mm Comprimento de corte máx.: .................. 180 mm Passo da corrente: ...................... 3/8”, 33 dentes Espessura da corrente: ............. (0,043”), 1,1 mm Roda dentada: ...............................3 dentes, 3/8” Velocidade de corte à velocidade nominal: ................................................................10,0 m/s Capacidade do tanque do óleo: ............. 100 cm3 Peso líquido sem lâmina + corrente: ......... 5,2 kg Corrente da serra: ................. Oregon/90PX033X Lâmina: ............................ Oregon 084LNEA041 Corta-sebes Comprimento da lâmina: ........................ 510 mm Comprimento de corte máx.: .................. 450 mm Distância entre dentes: ............................ 24 mm Cortes/min: ................................................ 2400 Ruído e vibração Nível de potência acústica LWA (Roçador de relva) .......................................................... 89,9 dB (A) Incerteza K (Roçador de relva) ........... 2,9 dB (A) Nível de potência acústica LWA ....... 90,59 dB (A) Incerteza K ............................................ 3 dB (A) Nível de pressão acústica LpA (Roçador de relva) .......................................................... 83,6 dB (A) Nível de pressão acústica LpA ........... 82,2 dB (A) Incerteza K ............................................ 3 dB (A) Nível de potência acústica garantida LWA .............................................................. 96 dB (A) Use uma proteção auditiva. O ruído pode provocar perda de audição. Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 e EN ISO 22868. Punho sob carga Valor de emissão de vibração ah (Roçador de relva)= 2,417 m/s2 Valor de emissão de vibração ah = 2,459 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Os valores totais de vibração e os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos - 112 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 112 20.11.2020 08:18:16 P segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra. • Os valores totais de vibração e os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga. • • 5.1 Montagem geral / ajustes Aviso: As emissões de vibração e de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Use luvas. Atenção! O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com as baterias de lítio da série Power-X-Change! 5.1.1 Montagem do punho guia (fig. 3) Utilize a chave sextavada interior fornecida para a montagem/desmontagem do punho guia (fig. 2 / pos. 26). Coloque o punho guia (pos. 16) no suporte do punho guia (pos. 6). Encaixe o parafuso de pega (pos. 16a) no punho guia (pos. 16). Enrosque o punho guia lateral (pos. 16b) no punho guia. Se necessário, pode deslocar o punho guia depois de soltar o parafuso de pega. Volte a apertar o parafuso de pega antes de usar o aparelho. Pode segurar e guiar o aparelho também pelo punho guia lateral. Após a sua montagem, o punho guia não pode ser desmontado novamente nem para limpeza e manutenção. Para manter a distância de segurança necessária em relação às ferramentas em rotação, o punho guia deverá ser sempre montado de acordo com o manual (punho guia lateral do lado esquerdo do aparelho). 5.1.2 Montagem da alça de transporte (fig. 4) Enganche o mosquetão (pos. 17a) da alça de transporte (pos. 17) no suporte da alça de transporte (pos. 5). Ajuste o comprimento ideal da alça de transporte com o respetivo ponto de ajuste. Se necessário, o suporte da alça de transporte (pos. 5) pode ser deslocado na barra. Para tal solte a porca de orelhas (fig. 2 / pos. 5a) no suporte da alça, desloque o suporte da alça e volte a apertar a porca de orelhas. As baterias de lítio da série Power-X-Change só podem ser carregadas com o carregador PowerX-Charger. 5. Antes da colocação em funcionamento Aviso! Retire sempre a bateria antes de efetuar ajustes no aparelho. Perigo! Monte a bateria só depois de o aparelho estar totalmente montado. Quando efetuar trabalhos no aparelho, use sempre luvas de proteção e utilize as coberturas das lâminas fornecidas, de forma a evitar ferimentos. Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifique: se os dispositivos de proteção e de corte se encontram em boas condições e completos o correto assento de todas as uniões roscadas a boa mobilidade de todas as peças móveis 5.1.3 Montar o tubo de extensão na unidade do motor (fig. 5-6) Nota: é possível montar todos os módulos com ou sem tubo de extensão (fig. 2 / pos. 12). Isto depende da altura de trabalho desejada. Certifique-se de que os parafusos de montagem (pos. A) se encontram do mesmo lado e encaixe o tubo de extensão (pos. 12) no tubo da unidade do motor (pos. 11). Aparafuse ambos os tubos com a porca de capa (pos. 7). A unidade do motor está aparafusada ao tubo de extensão (fig. 6). A desmontagem é realizada na sequência inversa. - 113 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 113 20.11.2020 08:18:16 P 5.1.4 Reinstalar o tubo de ligação No módulo de roçador/foice elétrica (fig. 2/pos. 13) o tubo de ligação (fig. 2/pos. 8) já está prémontado. Para utilizar outro módulo, o tubo de ligação tem de ser reinstalado. Isto é explicado sob o ponto 5.3.1, tomando como exemplo o módulo de podadora-desramadora de haste. 5.2 Montagem / ajustes do roçador/da foice elétrica Notas: • No módulo de roçador/foice elétrica (fig. 2/ pos. 13) o tubo de ligação (fig. 2/pos. 8) já está pré-montado. • O aparelho está preparado de fábrica para o funcionamento como roçador com o fio de corte. • Como roçador, o aparelho só pode ser operado com a cobertura de proteção do gume do fio de corte montada (fig. 2/pos. 23a) (prémontado de fábrica). 5.2.1 Montagem da cobertura de proteção (fig. 7) Remova com a chave hexagonal (pos. 26) o parafuso de cabeça sextavada interior da cobertura de proteção. Empurre a cobertura de proteção (pos. 23) até ao encosto sobre o encaixe junto da carcaça da engrenagem e aperte o parafuso de cabeça sextavada interior anteriormente removido. Remova o autocolante protetor (pos. B) do gume do fio de corte. Aviso! Tenha atenção para não se ferir no gume do fio de corte. 5.2.2 Remoção/montagem da unidade de fio de corte (fig. 8) 5.2.2.a Remoção da unidade de fio de corte Para a utilização posterior como foice elétrica, a unidade de fio de corte tem de ser retirada. Rode a unidade de fio de corte (pos. C) até ficar visível, na abertura da carcaça (pos. D), a abertura do flange (fig. 11a/pos. H). Encaixe a chave hexagonal (pos. 26) nas aberturas e retire a unidade de fio de corte (pos. C) do eixo da engrenagem, rodando para a direita (a). 5.2.2.b Montagem da unidade de fio de corte Para a utilização posterior como roçador, a unidade de fio de corte tem de ser novamente montada. Rode a unidade de fio de corte (pos. C) para a esquerda (b) sobre o eixo da engrenagem até ficar visível, na abertura da carcaça (pos. D), a abertura do flange (fig. 11a/pos. H). Encaixe a chave hexagonal (pos. 26) nas aberturas e aperte a unidade de fio de corte (pos. C), rodando para a esquerda. Remova a chave hexagonal. Verifique se a unidade de fio de corte consegue rodar livremente. Se tal não acontecer, mande o mecanismo ser verificado por um técnico. 5.2.3 Cobertura de proteção para utilização com lâmina de corte (fig. 9-10) Cuidado! Ao trabalhar com a lâmina de corte, a cobertura de proteção do gume do fio de corte (pos. 23a) tem de ser retirada. Tenha atenção para não se ferir no gume do fio de corte (pos. 23c). Solte os dois parafusos de fixação (pos. E) da cobertura de proteção do gume do fio de corte (pos. 23a). Comece pela lateral, pressione os pernos de engate (pos. 23b) para dentro cuidadosamente e extraia a cobertura de proteção do gume do fio de corte (pos. 23a) pouco a pouco. 5.2.4 Cobertura de proteção para a utilização com fio de corte (fig. 9-10) Cuidado! Ao trabalhar com o fio de corte, deverá colocar-se a cobertura de proteção do gume do fio de corte (pos. 23a). Tenha atenção para não se ferir no gume do fio de corte. Comece pela lateral e pressione os pernos de engate (pos. 23b) para dentro novamente. Prendaos com os dois parafusos de fixação (pos. E) 5.2.5 Montagem/remoção da lâmina de corte Remova a unidade de fio de corte, como descrito no ponto 5.2.2.a. 5.2.5.a Montagem da lâmina de corte (11a – 11f) Importante! Se, durante a desmontagem da unidade de fio de corte, o flange (pos. 30), que se situa entre a lâmina de corte e a carcaça da engrenagem (ver também o desenho detalhado 11g / pos. 30), tiver deslizado para fora do eixo da engrenagem (pos. F), encaixe-o novamente no eixo da engrenagem (pos. F). Ao mesmo tempo, o lado aberto do flange aponta para a carcaça da engrenagem. 1. Encaixe a lâmina de corte (pos. 25) ao meio no flange (pos. 30). 2. Encaixe a placa de pressão (pos. 27) com o rebordo mais alto voltado para a lâmina de corte. (ver também o desenho detalhado 11g). 3. Encaixe a cobertura da placa de pressão (pos. 28) (ver também o desenho detalhado 11g) 4. Enrosque (rosca à esquerda) a porca sexta- - 114 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 114 20.11.2020 08:18:17 P vada M10 (pos. 29) (ver também o desenho detalhado 11g). Aviso! Por motivos de segurança, as porcas autoblocantes só podem ser usadas uma vez. 5. Encaixe a chave hexagonal (pos. 26) na abertura da carcaça da engrenagem e flange. Aperte bem a porca sextavada com a ferramenta multifunções tam. 19 (pos. 24). 6. Verifique se, depois de retirar as ferramentas de montagem, a lâmina de corte consegue rodar livremente. Se tal não acontecer, mande o mecanismo ser verificado por um técnico. 7. Retire as coberturas das lâminas (pos. 25a). Aviso! Tenha atenção para não se ferir na lâmina de corte. 5.2.5.b Remoção da lâmina de corte A remoção da lâmina de corte é feita na sequência inversa, como descrito no ponto 5.2.5.a. 5.2.6 Montar o módulo de roçador/foice elétrica na unidade do motor (fig. 12) Encaixe o tubo de ligação (pos. 8) do módulo de roçador/foice elétrica completamente pré-montado e o tubo de extensão (pos. 12) da unidade do motor pré-montada um no outro e aparafuse-os com a porca de capa (pos. 7). A desmontagem é realizada na sequência inversa. 5.2.7 Ajuste da altura de corte (fig. 13) Para determinar o comprimento ideal da alça de transporte, coloque o cinto peitoral (observe o ponto 6.1.1) e faça alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor. 5.3 Montagem / ajustes da podadora-desramadora de haste Perigo! Monte a bateria apenas depois de a podadora-desramadora de haste se encontrar totalmente montada e com a tensão da corrente ajustada. Quando efetuar trabalhos na podadoradesramadora de haste, use sempre luvas de proteção de forma a evitar ferimentos. Utilize a proteção da lâmina (fig. 2/pos. 20) 5.3.1 Reinstalar o tubo de ligação (fig. 14-16) Para usar outro módulo (p. ex. a podadora-desramadora de haste), o tubo de ligação (fig. 2/pos. 8) tem de ser reinstalado. 1. Empurre o desbloqueio (pos. 9) para a frente e desenrosque a porca de capa (pos. 8a). Extraia o tubo de ligação (pos. 8) do módulo. 2. Encaixe o tubo de ligação (pos. 8) no módulo (p. ex. a podadora-desramadora de haste, pos. 14). 3. Aperte a porca de capa (pos. 8a) no módulo (p. ex. a podadora-desramadora de haste, pos. 14) 5.3.2 Montar a lâmina e a corrente da serra (fig. 17-19) 1. Remova, com a ferramenta multifunções tam. 13 (pos. 22), o parafuso de fixação para a cobertura da roda dentada (pos. 14a). 2. Retire a cobertura da roda dentada. 3. Insira a corrente da serra (pos. 18) na ranhura da lâmina em toda a volta (pos. 19). 4. Insira a lâmina (pos. 19) e a corrente da serra (pos. 18) no encaixe da podadora-desramadora de haste. Coloque, ao mesmo tempo, a corrente da serra em torno do pinhão (pos. 14b) e engate a lâmina no perno tensor da corrente (pos. 14c). 5. Monte a cobertura da roda dentada e aperte o parafuso de fixação manualmente. Nota: aperte o parafuso de fixação definitivamente só depois de ajustar a tensão da corrente (ver ponto 5.3.3). 5.3.3 Esticar a corrente da serra (fig. 20-21) 1. Solte um pouco o parafuso de fixação para a cobertura da roda dentada (use a ferramenta multifunções tam. 13). 2. Ajuste, com a ferramenta multifunções de 4 mm (pos. 22) e através do parafuso tensor da corrente (pos. 14d), a tensão da corrente da serra. Rode para a direita para aumentar e para a esquerda para reduzir a tensão da corrente. A corrente da serra está bem esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da lâmina. 3. Aperte o parafuso de fixação para a cobertura da roda dentada (use a ferramenta multifunções tam. 13). Perigo! Os elos da corrente têm de estar todos corretamente colocados na ranhura-guia da lâmina. Instruções para esticar a corrente: A corrente da serra tem de estar corretamente esticada para garantir um funcionamento em segurança. Saberá que a corrente da serra está bem esticada se for possível levantá-la aprox. 2 mm no centro da lâmina (fig. 21). Como o corte provoca o aquecimento da corrente da serra e, consequentemente, a alteração do seu comprimento, verifique a tensão da corrente de 10 em 10 minutos e, se necessário, regule-a. Isto é es- - 115 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 115 20.11.2020 08:18:17 P pecialmente válido para correntes da serra novas. Como durante o arrefecimento a corrente da serra tem tendência para encurtar, deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabalho. Desta forma, evita danos na corrente. 5.3.4 Lubrificação das correntes de serra Nota! (Fig. 22) Nunca utilize a corrente sem óleo para a corrente da serra! A utilização da podadora-desramadora de haste sem óleo para a corrente da serra ou a sua utilização com o nível do óleo abaixo da marcação mínima conduz a danos na podadora-desramadora de haste sem fio! Nota! Tenha em atenção as condições térmicas: A viscosidade do lubrificante varia muito consoante a temperatura ambiente. Para obter uma lubrificação suficiente a temperaturas baixas necessita de óleos líquidos (de baixa viscosidade). Se utilizar o mesmo óleo no verão, ele ficará ainda mais fluído devido às altas temperaturas. Desta forma, o filme lubrificante pode romper-se, a corrente pode sobreaquecer e podem surgir danos. Para além disso, o óleo lubrificante fica queimado, levando a uma sobrecarga desnecessária devido a substâncias nocivas. 5.5 Montagem da bateria (fig. 24a-24b) Insira a bateria no respetivo encaixe (pos. 1). Assim que a bateria estiver totalmente inserida, esta encaixa de forma audível. Para remover a bateria, pressione a tecla de engate (pos. N) e extraia a bateria. 5.6 Carregar a bateria (fig. 25) 1. Retire o pack de baterias do aparelho, premindo para isso a tecla de engate. 2. Verifique se a tensão de rede indicada na placa de características corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador à tomada. O LED verde começa a piscar. 3. Insira a bateria no carregador. 4. No ponto „Visor do carregador“, encontra uma tabela com os significados da indicação LED no carregador. A bateria pode aquecer um pouco durante o carregamento. É normal que isso ocorra. Se o pack de baterias não carregar, verifique se existe tensão de rede na tomada ou se existe um contacto correto nos contactos de carregamento. • • Encher o depósito do óleo (fig. 22) 1. Coloque a podadora-desramadora de haste sobre uma superfície plana. 2. Limpe a área em volta da tampa do depósito do óleo (pos. 10) e retire-o. 3. Encha o depósito (pos. 10a) com óleo para a corrente da serra. Tenha atenção para que não entre sujidade no depósito e para que o bocal do óleo não fique entupido. 4. Volte a enroscar a tampa do depósito do óleo (pos. 10). A podadora-desramadora de haste fica operacional depois aparafusada à unidade do motor (ver o ponto 5.2.6). 5.4 Montagem / ajustes do corta-sebes 5.4.1 Montagem O corta-sebes fica logo operacional depois de reinstalar o tubo de ligação (ver o ponto 5.3.1) e aparafusar à unidade do motor (ver o ponto 5.2.6) 5.4.2 Ajustar a inclinação da carcaça (fig. 23) Pressione o botão de bloqueio (pos. 15a) e ajuste a inclinação da carcaça em 7 níveis de engate. Se continuar a não ser possível carregar o pack de baterias, envie • o carregador • e o pack de baterias para o nosso serviço de assistência técnica. Para o envio correto, contacte o nosso serviço de assistência técnica ou o ponto de venda onde adquiriu o aparelho. Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho sem fio, certifique-se de que estes são embalados individualmente em sacos de plástico para evitar curto-circuitos e incêndios! Tendo em vista uma longa vida útil do pack de baterias, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a capacidade do aparelho está a diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descarregar-se completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de baterias! 5.7 Indicação da capacidade da bateria (figura 26) Prima o interruptor para a indicação da capacidade da bateria (pos. M). A indicação da capacidade da bateria (pos. L) assinala o nível de carga da - 116 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 116 20.11.2020 08:18:17 P bateria a partir dos 3 LEDs. 7. Trabalhar Acendem-se os 3 LEDs: A bateria está completamente carregada. Perigo! Trabalhe apenas com o aparelho completamente montado. Quando efetuar trabalhos no aparelho, use sempre luvas de proteção e utilize as coberturas das lâminas fornecidas, de forma a evitar ferimentos. Acendem 2 ou 1 LED(s): A bateria dispõe de carga residual suficiente. 1 LED a piscar: A bateria está vazia, carregue-a. Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifique: • se os dispositivos de proteção e de corte se encontram em boas condições e completos • o correto assento de todas as uniões roscadas • a boa mobilidade de todas as peças móveis • Nunca coloque um aparelho danificado em funcionamento. Todos os LEDs a piscar: A bateria ficou totalmente descarregada e apresenta defeito. Uma bateria com defeito nunca mais pode voltar a ser usada e carregada! 6. Funcionamento Respeite as disposições legais que regulam a proteção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. 6.1 Generalidades 6.1.1 Colocar o cinto peitoral (fig. 27-28) Atenção! Ao trabalhar, use sempre um cinto peitoral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar o cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento. 1. Coloque o cinto peitoral (pos. 17) por cima do ombro. 2. Ajuste o comprimento do cinto de modo que o suporte da alça fique à altura da anca. 3. O cinto peitoral está equipado com uma fivela. Se for necessário colocar o aparelho rapidamente sobre o chão, comprima o gancho. 6.1.2 Ligar/desligar Ligar (fig. 29) Segure o aparelho pelo punho com uma mão (pos. 4) e pelo punho guia (pos. 16) com a outra mão. • Pressione o bloqueio do interruptor (pos. 3) e em seguida o interruptor para ligar/desligar (pos. 2). • Desligar (fig. 29) Interruptor para ligar/desligar (pos. 2). 7.1 Trabalhar com roçador/foice elétrica sem fio Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor desligado e sem bateria. Corte apenas relva seca com o fio de corte. Se a relva estiver comprida, comece a cortá-la progressivamente a partir da ponta (fig. 30). Prolongamento do fio de corte (fig. 31) Perigo! Não utilize nenhum tipo de arame metálico ou arame envolto em plástico na bobina do fio. Tal pode originar ferimentos graves no utilizador. O roçador de relva dispõe de um sistema de extensão do fio parcialmente automático (sistema automático de ativação por contacto). Sempre que acionar o sistema de alongamento do fio parcialmente automático, o fio avança automaticamente para que possa cortar sempre a relva com a melhor largura de corte. Para prolongar o fio de corte, deixe o motor funcionar e toque com a bobina do fio no chão. O fio é prolongado automaticamente. A lâmina na cobertura de proteção encurta o fio para o comprimento permitido. Não se esqueça de que o desgaste do fio aumenta devido à ativação frequente do alongamento automático do fio. Nota: Se a sua máquina for colocada pela primeira vez em funcionamento, a extremidade saliente e excedente do fio de corte é cortada pela lâmina de corte da cobertura de proteção. Se na primeira colocação em funcionamento o fio for demasiado curto, prima o botão na bobina do fio e puxe o fio com força para fora. Aquando do primeiro arranque, o fio de corte é encurtado automatica- - 117 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 117 20.11.2020 08:18:17 P mente para o comprimento ideal. Remova cuidadosa e regularmente todos os detritos de relva com uma escova ou outro objeto semelhante da parte inferior da cobertura de proteção. Diversas alturas de corte Se o aparelho estiver corretamente montado, poderá cortar ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de cercas, muros e bases à volta de árvores. Pode também ser utilizado para „trabalhos de corte“, para melhor preparar a vegetação de um jardim ou para limpar uma determinada área de solo. Indicação: mesmo com uma utilização cuidada, o corte junto a fundações, muros de pedra ou betão etc. provoca um desgaste do fio acima do normal. Aparar/cortar a relva Oscile o roçador de um lado para o outro, como se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina do fio paralela ao chão. Verifique o solo e ajuste a altura de corte desejada. Coloque e mantenha a bobina do fio na altura desejada para um corte uniforme (fig. 32). Cortar a relva Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobina do fio num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espetadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objetos projetados (p. ex. pedras) (fig. 33). Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objetos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objetos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas. Serrar O aparelho não é adequado para serrar. Bloquear Se a lâmina de corte ficar bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova erva e os restos de relva do aparelho antes de uma nova colocação em funcionamento. Aparar relva baixa Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira inclinação, de forma a que o lado inferior da bobina do fio se encontre no chão e o fio esteja na posição de corte correta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si. Cortar em cercas/fundações Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, ficará desgastado ou desfiado. Se o fio tocar nas cercas, irá partir. Aparar árvores Apare à volta dos troncos das árvores, aproximese lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a bobina do fio para a frente. Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas ou animais. Evitar o rechaço Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o perigo de rechaço quando esta se depara com obstáculos fixos (troncos das árvores, ramos, cepos, pedras, etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de rotação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de cercas, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da fig. 34 a fim de evitar rechaços. 7.2 Trabalhar com a podadora-desramadora de haste sem fio Preparação Sempre que utilizar a serra, verifique os seguintes pontos, para que possa trabalhar em segurança: Estado da podadora-desramadora de haste sem fio Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a podadora-desramadora de haste sem fio apresenta danos na carcaça, na corrente da serra ou na lâmina. Nunca coloque um aparelho danificado em funcionamento. Tanque do óleo Verifique o nível de enchimento do tanque do - 118 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 118 20.11.2020 08:18:17 P óleo. Durante o trabalho, verifique também se existe sempre óleo em quantidade suficiente. Nunca ponha a serra a trabalhar se não houver óleo ou se o nível do óleo tiver descido abaixo da marcação mínima para evitar danos na podadora-desramadora de haste sem fio. Dependendo dos intervalos e da carga, um enchimento é suficiente para cortar durante 15 minutos. Corrente da serra Verifique a tensão da corrente da serra e o estado dos gumes. Quanto mais afiada a corrente da serra estiver, mais fácil será o manuseamento da podadora-desramadora de haste sem fio e o controlo será maior. O mesmo é válido para a tensão da corrente. Durante o trabalho verifique também, o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da corrente para aumentar a sua segurança! Em especial as correntes da serra novas têm tendência para uma elevada dilatação. Vestuário de proteção Use impreterivelmente o respetivo vestuário de proteção justo, nomeadamente calças, luvas e calçado de segurança adequado. Proteção auditiva e óculos de proteção. Use um capacete de proteção com proteção auditiva e facial integrada. Este oferece proteção contra a queda e rechaço de ramos. Trabalho seguro Para garantir um trabalho seguro está prescrito um ângulo de trabalho máx. de 60°. • Nunca se coloque por baixo do ramo a ser serrado. • Cuidado ao serrar ramos, que se encontram sob tensão, e madeira lascada. • Possível perigo de ferimento devido a ramos caídos e partes de madeira projetadas! • Quando a máquina estiver em funcionamento, manter pessoas e animais afastados da zona de perigo. • Em caso de contacto com cabos de alta tensão, o aparelho não se encontra protegido contra choques elétricos. Mantenha uma distância mínima de 10 m em relação a cabos de corrente elétrica. Existe perigo de vida devido a choque elétrico! • Fique sempre acima ou ao lado do ramo a serrar em declives. • Mantenha o aparelho o mais próximo possível do corpo. Assim terá o melhor equilíbrio. • Técnicas de serrar • Ao cortar ramos, segure o aparelho num ângulo máximo de 60° em relação à horizontal para não ser apanhado por um ramo caído (fig. 35). • Serre primeiro os ramos inferiores na árvore. Deste modo é facilitada a queda dos ramos cortados. • Depois de terminar o corte, o peso da serra aumenta abruptamente para o operador, uma vez que esta deixa de estar apoiada sobre o ramo. Existe o perigo de perder o controlo sobre a serra. • Retire a serra do corte apenas com a corrente da serra em movimento para evitar o entalamento. • Não serre com a ponta da lâmina. • Não serre a base bolbosa do ramo. Isso evita a cicatrização da árvore. Cortar ramos mais pequenos (fig. 36): Assente a superfície de encosto da serra no ramo. Desta forma são evitados movimentos abruptos da serra no início do corte. Conduza a serra através do ramo de cima para baixo, aplicando uma pressão ligeira. Cortar ramos maiores e mais compridos (fig. 37): Efetue uma incisão de alívio em ramos maiores. Serre primeiro, de baixo para cima, 1/3 do diâmetro dos ramos com o lado superior da lâmina (a). Serre em seguida, de cima para baixo, com o lado inferior da lâmina em direção ao primeiro corte (b). Serre os ramos mais compridos em secções, a fim de controlar o local de impacto. Rechaço Por rechaço entende-se o súbito escapar e rechaçar da podadora-desramadora de haste em funcionamento. Na maior parte dos casos as causas estão relacionadas com o tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina ou o encravar da corrente da serra. Em caso de rechaço surgem elevadas forças súbitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes a podadora-desramadora de haste sem fio reage de forma descontrolada. Tal resulta frequentemente em ferimentos graves para a pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou para as pessoas que se encontram nas suas imediações. O perigo de rechaço é maior quando a serra é colocada na área da ponta da lâmina, pois é aí que o efeito alavanca é mais forte. Assim, sempre - 119 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 119 20.11.2020 08:18:17 P que possível, mantenha a serra assente. Aviso! • Certifique-se sempre de que a tensão da corrente é a correta! • Utilize apenas a podadora-desramadora de haste sem fio se esta estiver em bom estado! • Trabalhe apenas com uma corrente da serra corretamente afiada! • Nunca serre com o rebordo superior ou com a ponta da lâmina! • Segure a podadora-desramadora de haste sem fio sempre com as duas mãos! Serrar madeira sob tensão Serrar madeira que se encontra sob tensão requer um cuidado especial! Por vezes, a madeira sob tensão reage de forma totalmente descontrolada quando é serrada e libertada da tensão em que se encontrava. Tal pode originar ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só devem ser executados por pessoas especializadas e qualificadas. 7.3 Trabalhar com o corta-sebes sem fio • Verifique o funcionamento das lâminas de corte. As lâminas de corte funcionam de ambos os lados, em sentidos opostos, garantindo, desta forma, uma grande potência de corte e uma marcha silenciosa. • Certifique-se de que está numa posição segura e agarra bem o aparelho com as duas mãos e longe do próprio corpo. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que o mesmo não está a tocar em quaisquer objetos. Indicações de trabalho • O corta-sebes para além de cortar sebes também serve para cortar arbustos e moitas. • O melhor rendimento de corte é obtido com os dentes das lâminas do corta-sebes formando um ângulo aproximado de 15° em relação à sebe (ver fig. 38). • As lâminas que cortam de ambos os lados, em sentidos opostos, permitem um corte nas duas direções (ver fig. 39). • Para a sebe ficar toda da mesma altura, aconselhamos que estique um fio, que fará as vezes de um fio-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe. Corte os ramos que ficarem para além do fio (ver fig. 40/41). • As superfícies laterais de uma sebe cortamse com movimentos arqueados de baixo para cima (ver fig. 42). 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Perigo! Retire o pack de baterias sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e de manutenção. 8.1 Limpeza geral • Limpe regularmente o mecanismo tensor com ar comprimido ou com uma escova. Não utilize ferramentas para fazer a limpeza. • Mantenha as pegas limpas de óleo para que possa segurar sempre em segurança. • Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou noutros líquidos. • Remova as acumulações que se encontram nas coberturas de proteção com uma escova. • Mantenha os dispositivos de proteção, as ranhuras de ventilação e a carcaça do motor tão livres de pó e sujidade quanto possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. • Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. • Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. 8.2 Manutenção geral No interior do aparelho, não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. Faça a manutenção do aparelho regularmente de acordo com as seguintes indicações de manutenção para o manter em bom estado de utilização. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes autorizados pelo fabricante. Pode consultar informações no ponto 8.6 Encomenda de peças sobressalentes. A utilização de peças acessórias e sobressalentes não autorizadas pode levar a ferimentos muito graves. - 120 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 120 20.11.2020 08:18:17 P 8.3 Manutenção do roçador/da foice elétrica sem fio 8.3.1 Substituição da bobina do fio (fig. 43-44) Perigo! Retire as baterias! 1. Pressione a carcaça da bobina do fio nas superfícies estriadas assinaladas com H e remova a cobertura da bobina. 2. Retire a bobina vazia do fio e a mola de pressão. 3. Conduza a extremidade do fio da nova bobina do fio pelo olhal (pos. K) da cobertura da bobina e deixe o fio sobressair cerca de 13 cm. Coloque a mola de pressão (pos. L) na bobina do fio. 4. Pressione a cobertura da bobina novamente para dentro da carcaça da bobina do fio. 8.3.2 Substituição do fio de corte (fig. 43, 45-46) Perigo! Retire as baterias! 1. Pressione a carcaça da bobina do fio nas superfícies estriadas assinaladas com H e remova a cobertura da bobina. 2. Retire a bobina vazia do fio e a mola de pressão. 3. Remova eventuais restos do fio de corte. 4. Encaixe o novo fio de corte no suporte do fio situado no interior da bobina. 5. Enrole o fio com tensão no sentido dos ponteiros do relógio. 6. A cerca de 15 cm da extremidade do fio, engate-o num dos suportes do fio no rebordo da bobina. 7. Conduza a extremidade do fio da nova bobina do fio pelo olhal (pos. K) da cobertura da bobina. Coloque a mola de pressão (pos. L) na bobina do fio. 8. Puxe, brevemente e com força, a extremidade do fio para o soltar do respetivo suporte. 9. Pressione a cobertura da bobina novamente para dentro da carcaça da bobina do fio. Aquando do primeiro arranque o fio de corte é cortado automaticamente para o comprimento ideal. Afie a lâmina com uma lima plana e certifique-se de que o ângulo da aresta de corte é mantido. Lime apenas num sentido. 8.4 Manutenção da podadora-desramadora de haste Utilize apenas correntes da serra e lâminas autorizadas pelo fabricante. Estas vêm mencionadas no ponto 4. „Dados técnicos“ ou estão disponíveis como peças acessórias (ver o ponto 8.6 Encomenda de peças sobressalentes). A utilização de peças sobressalentes não autorizadas pelo fabricante pode levar a ferimentos muito graves. Substituição da corrente da serra e da lâmina A lâmina tem de ser substituída quando a ranhura-guia da lâmina estiver gasta. Para tal, proceda como descrito no capítulo „Montar a lâmina e a corrente da serra“! Verificação da lubrificação automática da corrente Para evitar um sobreaquecimento e os danos na lâmina e na corrente da serra daí decorrentes, verifique regularmente o funcionamento da lubrificação automática da corrente. Para tal, alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a podadoradesramadora de haste trabalhar. A lubrificação automática da corrente funciona sem problemas se durante este procedimento for visível um aumento do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for claramente visível leia as respetivas instruções no capítulo „Plano de localização de falhas“! Se estas instruções também não ajudarem, dirija-se a um agente ou a uma oficina autorizada. Perigo! Não toque na superfície. Mantenha uma distância de segurança suficiente (aprox. 20 cm). Atenção! As partes projetadas do fio de nylon podem provocar ferimentos! Afiar a corrente da serra Só é possível trabalhar de forma eficaz com a podadora-desramadora de haste sem fio se a corrente da serra estiver afiada e em bom estado. Desta forma, diminui também o perigo de rechaço. A corrente da serra pode ser afiada em qualquer agente autorizado. Nunca tente afiar a corrente da serra se não dispõe da ferramenta adequada e da experiência necessária. 8.3.3 Afiar o gume do fio de corte (fig. 9) O gume do fio de corte (pos. 23c) pode ficar rombo com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os parafusos que fixam o gume do fio de corte à cobertura de proteção. Fixe a lâmina num torno. 8.5 Manutenção do corta-sebes (fig. 47) Para tirar sempre o máximo partido da máquina, as lâminas têm de ser limpas e lubrificadas regularmente. Remova as acumulações com uma escova e aplique uma fina camada de óleo. - 121 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 121 20.11.2020 08:18:17 P 8.6 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina • Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com Podadora-desramadora de haste Lâmina sobressalente ref.ª: 45.001.17 Corrente sobressalente ref.ª: 45.001.87 Roçador/foice elétrica Bobina do fio de substituição ref.ª: 34.050.96 Lâmina de corte de substituição ref.ª: 34.050.82 9. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respetivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. 10. Armazenagem e transporte Retire as baterias. Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original. O aparelho pode ser pendurado pelo suporte de parede integrado (fig. 48/pos. M). • • • • • • Transporte o aparelho sempre com as duas mãos no punho e no punho guia. Não transporte o aparelho segurando-o pela carcaça do motor. Prenda o aparelho para que este não deslize, se o transportar num veículo. Utilize a embalagem original para o transporte se possível. Faça a limpeza e a manutenção da ferramenta multifunções sem fio antes da armazenagem. Remova o óleo para correntes do depósito se a podadora-desramadora de haste sem fio não for utilizada durante muito tempo. Coloque a lâmina e a corrente da serra por breves instantes num banho de óleo e, de seguida, enrole-as em papel embebido em óleo. Durante a armazenagem ou o transporte, use as coberturas de proteção fornecidas para a lâmina de corte, lâmina da serra/corrente da serra e lâmina do corta-sebes. - 122 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 122 20.11.2020 08:18:17 P 11. Plano de localização de falhas Perigo! Antes de realizar a localização de falhas, desligue o aparelho e remova a bateria. A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de a sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema, dirija-se à oficina do serviço de assistência técnica. Avaria Possível Causa Solução O aparelho não funciona - Bateria vazia - Bateria não inserida corretamente O aparelho trabalha de forma intermitente - Mau contacto externo - Mau contacto interno - Interruptor para ligar/desligar com defeito - Dirija-se a uma oficina especializada - Dirija-se a uma oficina especializada - Dirija-se a uma oficina especializada - Não existe óleo no depósito - Reateste com óleo - O respiro da tampa do depósito do óleo está entupido - O canal de saída do óleo está entupido - Limpe a tampa do depósito do óleo Corrente da serra sem óleo Corrente/barra-guia quente A podadora-desramadora de haste sem fio funciona aos solavancos, vibra ou não corta bem - Não existe óleo no depósito - O respiro da tampa do depósito do óleo está entupido - O canal de saída do óleo está entupido - A corrente está romba - A corrente está demasiado esticada - A tensão da corrente está demasiado frouxa - A corrente está romba - A corrente está desgastada - Os dentes da serra estão orientados na direção errada - Carregue a bateria - Remova a bateria e insira-la de novo (v. 5,5) - Desbloqueie o canal de saída do óleo - Reateste com óleo - Limpe a tampa do depósito do óleo - Desbloqueie o canal de saída do óleo - Afie ou substitua a corrente - Verifique a tensão da corrente - Ajuste a tensão da corrente - Afie ou substitua a corrente - Substitua a corrente - Volte a montar a corrente da serra com os dentes orientados na direção correta - 123 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 123 20.11.2020 08:18:17 P 12. Visor do carregador Estado do visor Significado e medida a adotar LED verLED verde melho Desligado A piscar Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador Ligado Desligado Carregamento O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no carregador. Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de carregamento indicados em função da carga de acumulador disponível. Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmente carregado. Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador. Medida a adotar: Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede. A piscar Desligado Carregamento condicionado O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado. Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lentamente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se às seguintes causas: - O acumulador passou muito tempo sem ser carregado. - A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal. Medida a adotar: Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no entanto, continuar a ser carregado. A piscar A piscar Falha Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito. Medida a adotar: Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado. Remova o acumulador do carregador. Ligado Ligado Temperatura anómala O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou demasiado frio (abaixo dos 0° C) Medida a adotar: Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox. 20° C). - 124 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 124 20.11.2020 08:18:17 P Só para países da UE Não deite as ferramentas elétricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG. Reservado o direito a alterações técnicas - 125 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 125 20.11.2020 08:18:17 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta Exemplo Lâmina, Guia das lâminas, Acumulador, Suporte da bobina de fio Corrente da serra, Lâminas, Bobina de fio * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 126 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 126 20.11.2020 08:18:18 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 127 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 127 20.11.2020 08:18:18 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki D deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru PL Akku-Multifunktionswerkzeug GE-LM 36/4in1 Li (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: X 2006/42/EC X Annex IV Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Ridlerstraße 65, D-80339 München (Germany) Notified No.: 0123 Certificate No.: M6A 024192 1982 Rev. 00 X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V X Annex VI Noise: measured LWA = 89,9 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = kW; L/Ø = 33 cm Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036) 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 60745-1; EN ISO 10517; EN 60335-1; EN ISO 11680-1; EN 50636-2-91; EN ISO 11806-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2 Landau/Isar, den 16.11.2020 Andreas Weichselgartner/General-Manager Wei/Product-Management Archive-File/Record: NAPR020746 Documents registrar: Landauer Josef Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar First CE: 2020 Art.-No.: 34.109.01 I.-No.: 21010 Subject to change without notice - 128 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 128 20.11.2020 08:18:18 - 129 - Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 129 20.11.2020 08:18:18 EH 11/2020 (01) Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 130 20.11.2020 08:18:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

EINHELL GE-LM 36/4in1 Li-Solo Handleiding

Type
Handleiding