EINHELL Expert AGILLO Handleiding

Type
Handleiding
AGILLO
Art.-Nr.: 34.113.20 I.-Nr.: 11017
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Sense
GB Original operating instructions
Cordless scythe
F Instructions d’origine
Débroussailleuse sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Decespugliatore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-le
S Original-bruksanvisning
Batteridriven röjsåg
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová kosa
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosa
NL Originele handleiding
Accu-zeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkuviikate
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosa
H Eredeti használati utasítás
Akkus-fűkasza
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δρεπάνι μπαταρίας
Anl_Agillo_SPK9.indb 1Anl_Agillo_SPK9.indb 1 29.03.2018 09:59:5329.03.2018 09:59:53
- 2 -
1
2
3
4
45
B
15
16
22 23 24
17
21
12
18
11
9
6
4
17
15
5 16
7
8
3
2
6 7 8
10
19
3
1
2
20
25 26
9
22
16
A
1413
15
Anl_Agillo_SPK9.indb 2Anl_Agillo_SPK9.indb 2 29.03.2018 09:59:5529.03.2018 09:59:55
- 3 -
4a
7 8a
5
6789
4b
16
5
17
26
26
6
12
C
b
a
E
F D F E F
23
21
Anl_Agillo_SPK9.indb 3Anl_Agillo_SPK9.indb 3 29.03.2018 10:00:0329.03.2018 10:00:03
- 4 -
11
8c
9
10
12
8b
2425
22
12
4
Anl_Agillo_SPK9.indb 4Anl_Agillo_SPK9.indb 4 29.03.2018 10:00:1729.03.2018 10:00:17
- 5 -
13 14
15
D
E
HF
K
17
16
3
2
18
Anl_Agillo_SPK9.indb 5Anl_Agillo_SPK9.indb 5 29.03.2018 10:00:2229.03.2018 10:00:22
- 6 -
2019
22
23 24
N
M
M
P
21
Anl_Agillo_SPK9.indb 6Anl_Agillo_SPK9.indb 6 29.03.2018 10:00:3029.03.2018 10:00:30
- 7 -
25 26
27
12
89
34
L
567
10 11
Anl_Agillo_SPK9.indb 7Anl_Agillo_SPK9.indb 7 29.03.2018 10:00:3229.03.2018 10:00:32
D
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung und Transport
10. Störungen
11. Anzeige Ladegerät
Anl_Agillo_SPK9.indb 8Anl_Agillo_SPK9.indb 8 29.03.2018 10:00:3329.03.2018 10:00:33
D
- 9 -
Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen-
dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Anl_Agillo_SPK9.indb 9Anl_Agillo_SPK9.indb 9 29.03.2018 10:00:3329.03.2018 10:00:33
D
- 10 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
9. Werkzeug läuft nach!
10. Vorsicht vor Rückstoß!
11. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Akkuaufnahme
2 Ein- Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Gurthalterung
5 Halterung Zusatzhandgri
6 Führungsholm oben
7 Holmverbindungsstück
8 Überwurfmutter
9 Führungsholm unten
10 Motorgehäuse
11 Spulengehäuse
12 Arretierhebel
13 Fadenschutzabdeckung
14 Fadenmesser
15 Schutzhaube
16 Zusatzhandgri
17 Gri schraube
18 Fadenspule
19 Faden
20 Tragegurt
21 Schnittmesser
22 Multifunktionswerkzeug
23 Druckplatte
24 Druckplattenabdeckung
25 Sechskantmutter M10 selbstsichernd
26 Kabelbefestigungsklammer
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_Agillo_SPK9.indb 10Anl_Agillo_SPK9.indb 10 29.03.2018 10:00:3329.03.2018 10:00:33
D
- 11 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Trimmeroberteil mit Handgriff
Trimmerunterteil mit Fadenspule
Schutzhaube
Führungshandgriff
Tragegurt
Schnittmesser
Multifunktionswerkzeug
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Sechskantmutter M10
Kabelbefestigungsklammer (2x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittdmes-
sers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten
Unterholz.
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Faden-
spule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Gras ächen und leichten
Unkraut.
Für ö entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
das Gerät nicht vorgesehen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Ar-
beiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Geh-
wegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhe-
bungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet wer-
den. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeu-
ge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträch-
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli-
chen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Im-
plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me-
dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
Anl_Agillo_SPK9.indb 11Anl_Agillo_SPK9.indb 11 29.03.2018 10:00:3429.03.2018 10:00:34
D
- 12 -
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Drehzahl n
0
.........................................6300 min
-1
Schnittkreis-Faden ..................................Ø 30 cm
Fadenlänge .................................................... 8 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Schnittkreis-Messer .............................Ø 25,5 cm
Schutzklasse .....................................................III
Schalleistungspegel L
WA
.................. 92,98 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
......................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A)
Vibration a
h
..........................................9,362 m/s
2
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
2
Gewicht ....................................................6,09 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über-
schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß-
nahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach EN ISO 11201:2010 und
EN ISO 3744:2010 gemessen. Der Wert der am
Gri ausgesendeten Schwingungen wurde nach
EN 28662-1:1992 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angege-
benen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
gerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen
– Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhand-
schuhe.
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von
der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube
(15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Mo-
torgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor
entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3).
An der Unterseite der Schutzhaube be ndet sich
ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer
Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
5.2 Montage Zusatzhandgri (Abb. 4 – 4b)
Lösen Sie die Gri schraube (Abb. 2/Pos. 17) und
entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5).
Setzen Sie den Zusatzhandgri (16) so in die Hal-
terung (A), dass der Kunststo ring (B) in der Nut
der Halterung (A) liegt. Befestigen Sie den Zu-
satzhandgri (16) mit dem Druckstück (5) indem
Sie die Gri schraube (17) wieder fest anziehen.
Befestigen Sie wie gezeigt das Kabelschutzrohr
mit den beiden beiliegenden Kabelbefestigungs-
klammern (26).
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den
unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie
das Holmverbindungsstück (7) am unteren Füh-
rungsholm mit der Überwurfmutter (8) am oberen
Führungsholm.
5.4 Neigung Zusatzhandgri einstellen
(Abb. 4a)
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung
vom Zusatzhandgri einzustellen, lockern Sie die
Gri schraube (17). Stellen Sie die gewünschte
Neigung des Zusatzhandgri s (16) ein. Schrau-
ben Sie die Gri schraube (17) wieder fest.
Anl_Agillo_SPK9.indb 12Anl_Agillo_SPK9.indb 12 29.03.2018 10:00:3429.03.2018 10:00:34
D
- 13 -
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadenein-
heit (Abb. 6)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach
vorne und drehen Sie gleichzeitig die
Schneidfadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn bis
der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die
Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn von
der Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vor-
ne und drehen Sie gleichzeitig die Schneid-
fadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn
auf die Motorachse bis der Arretierhebel ein-
rastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit
mit der Hand auf der Motorachse fest.
Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit Schnitt-
messer (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenabdeckung (D) ent-
fernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E)
der Schneidfadenabdeckung.
Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rast-
nasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie
die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach
ab.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen.
Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfaden-
messer zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und
drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfa-
denabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit
den beiden Schrauben (E).
5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 8a - 8c zu sehen. Warnung! Achten Sie
darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen.
a) Montage des Schnittmessers
1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf.
2. Stecken Sie die Druckplatte (23) auf, sodass
sie voll ächig auf dem Schnittmesser liegt.
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24)
auf.
4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25)
auf.
5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und ar-
retieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die
Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktions-
werkzeug (22) fest.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels das Messer (21) frei drehen
lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den
Mechanismus von einem Fachmann überprü-
fen.
b) Entfernen des Schnittmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arre-
tieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechs-
kantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenab-
deckung, Druckplatte und Schnittmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah-
me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schal-
ten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tra-
gegurt lösen – Verletzungsgefahr!
Tragegurt (Abb. 9) anlegen
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 10)
Mit den verschiedenen Gurtverstellern
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und
Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf
kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am
oberen Holm verschoben werden. Dazu die
Flügelmutter an der Gurthalterung lockern,
Gurthalterung verschieben und Flügelmutter
wieder festziehen.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
machen Sie anschließend einige Schwing-
bewegungen, ohne den Motor einzuschalten
(Abb. 12).
Anl_Agillo_SPK9.indb 13Anl_Agillo_SPK9.indb 13 29.03.2018 10:00:3429.03.2018 10:00:34
D
- 14 -
Der Tragegurt ist mit einem Schnellö nungsme-
chanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es not-
wendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem
roten Gurtstück (Abb. 13).
5.10 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahmen
(Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett ein-
geschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät
(D).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie-
derau adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube
montiert sein.
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl
einstellen (Abb. 16)
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleich-
zeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder
weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters
können Sie die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
Anl_Agillo_SPK9.indb 14Anl_Agillo_SPK9.indb 14 29.03.2018 10:00:3429.03.2018 10:00:34
D
- 15 -
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18)
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststo umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver-
längerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge-
rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo-
den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häu ge
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell über-
stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe-
gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspu-
le stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthö-
he fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in
der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem
Schnitt (Abb. 19).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Fadenspule über dem Boden be ndet und der
Faden die richtige Schnittstelle tri t. Schneiden
Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer
nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaunge echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden
Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich
Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und
kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fa-
denspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgri in die gewünschte Position.
Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des
Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und klei-
ne Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Anl_Agillo_SPK9.indb 15Anl_Agillo_SPK9.indb 15 29.03.2018 10:00:3429.03.2018 10:00:34
D
- 16 -
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) tri t. Das Gerät wird dabei
gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurück-
geschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnitt-
messer nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfos-
ten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrim-
mer ausschalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäu-
se an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie die Spulenabde-
ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der
neuen Fadenspule durch die Öse (P) der
Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden
etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die
Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäu-
se an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie das Spulenabde-
ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Entfernen Sie noch eventuell noch vorhande-
nen Schnittfaden.
4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden
in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung ge-
gen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fade-
nende in einen der Fadenhalter am Rand der
Spule ein.
7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen
Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenab-
deckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die
Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende
um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto-
matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon-
fadens können zu Verletzungen führen!
Anl_Agillo_SPK9.indb 16Anl_Agillo_SPK9.indb 16 29.03.2018 10:00:3429.03.2018 10:00:34
D
- 17 -
7.4 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann
mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies
feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen
das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
7.5 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96
Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte-
rung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Nutzen Sie einen Transportschutz für Me-
tallblätter, während des Transportes und der
Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad-
resse.
Anl_Agillo_SPK9.indb 17Anl_Agillo_SPK9.indb 17 29.03.2018 10:00:3529.03.2018 10:00:35
D
- 18 -
11. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_Agillo_SPK9.indb 18Anl_Agillo_SPK9.indb 18 29.03.2018 10:00:3529.03.2018 10:00:35
D
- 19 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_Agillo_SPK9.indb 19Anl_Agillo_SPK9.indb 19 29.03.2018 10:00:3529.03.2018 10:00:35
D
- 20 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Fadenspulenaufnahme
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fadenspule, Schnittmesser
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_Agillo_SPK9.indb 20Anl_Agillo_SPK9.indb 20 29.03.2018 10:00:3529.03.2018 10:00:35
D
- 21 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Agillo_SPK9.indb 21Anl_Agillo_SPK9.indb 21 29.03.2018 10:00:3529.03.2018 10:00:35
D
- 22 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Agillo_SPK9.indb 22Anl_Agillo_SPK9.indb 22 29.03.2018 10:00:3529.03.2018 10:00:35
GB
- 23 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Storage and transport
10. Faults
11. Charger indicator
Anl_Agillo_SPK9.indb 23Anl_Agillo_SPK9.indb 23 29.03.2018 10:00:3929.03.2018 10:00:39
GB
- 24 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Children are not allowed to use this equipment. Children should be
supervised so that they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equipment is
not allowed to be used by people with limited physical, sensory or
mental capacities or by those with insu cient knowledge or expe-
rience unless they are supervised or instructed by a person who is
responsible for them.
Anl_Agillo_SPK9.indb 24Anl_Agillo_SPK9.indb 24 29.03.2018 10:00:3929.03.2018 10:00:39
GB
- 25 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 27):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment!
3. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s!
4. Wear sturdy, non-slip footwear!
5. Wear safety gloves!
6. Protect the equipment from rain and damp!
7. Be careful of objects being thrown out.
8. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine!
9. The equipment continues to rotate!
10. Beware of recoil!
11. Do not use any saw blades.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Battery
2 On/O switch
3 Safety lock-o
4 Strap attachment
5 Additional handle attachment
6 Top part of long handle
7 Handle connecting piece
8 Union nut
9 Bottom part of long handle
10 Motor housing
11 Spool housing
12 Locking lever
13 Line safety guard
14 Line cutter
15 Safety hood
16 Additional handle
17 Handle screw
18 Line spool
19 Line
20 Harness
21 Cutting blade
22 Multifunction tool
23 Pressure plate
24 Pressure plate cover
25 Hex nut M10, self-locking
26 Cable clips
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_Agillo_SPK9.indb 25Anl_Agillo_SPK9.indb 25 29.03.2018 10:00:3929.03.2018 10:00:39
GB
- 26 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Top section of the trimmer with handle
Bottom section of the trimmer with line spool
Guard hood
Steady grip
Harness
Cutting blade
Multifunction tool
Pressure plate
Pressure plate cover
Hex nut M10
Cable clips (2x)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Used as a cordless scythe (using the cutting bla-
de) the equipment is designed for cutting young
trees, strong weeds and light undergrowth.
Used as a cordless grass trimmer (using the line
spool with cutting line) the equipment is designed
for cutting lawns, grassed areas and small weeds.
It is not designed to be used for public facilities,
parks, sports centers, along roadways, or in agri-
culture and forestry.
The operating instructions as supplied by the
manufacturer must be obeyed to ensure that the
equipment is used properly.
Important! Due to the high risk of bodily injury
to the user, the equipment is not allowed to be
used to clean paths or to chop up tree and hedge
clippings. Similarly, the equipment must not be
used to level out high areas such as molehills. For
safety reasons, the equipment must not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of
any kind.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Health damage caused by hand-arm vibra-
tions if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintai-
ned.
Injury and damage to property caused by fly-
ing parts.
Cut injuries if no suitable safety clothing is
used.
Danger!
The electric power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
4. Technical data
Voltage ...................................................36 V d.c.
Speed n
0
..............................................6300 min
-1
Cutting circle diameter of line .................Ø 30 cm
Line length .................................................... 8 m
Line diameter .......................................... 2.0 mm
Cutting circle diameter of blade ...........Ø 25.5 cm
Protection class .................................................III
Sound power level L
WA
.................... 92.98 dB (A)
Sound pressure level L
pA
................... 77.5 dB (A)
Uncertainty K .................................... 2.31 dB (A)
Vibration a
h
..........................................9.362 m/s
2
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
2
Weight ......................................................6.09 kg
Sound pressure level
at the operator‘s ear .......................... 77.5 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Anl_Agillo_SPK9.indb 26Anl_Agillo_SPK9.indb 26 29.03.2018 10:00:3929.03.2018 10:00:39
GB
- 27 -
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries (two batteries) of the
Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures
if this is the case. The noise is measured in ac-
cordance with EN ISO 11201:2010 and EN ISO
3744:2010. The value of the vibrations emitted by
the handle was determined in accordance with
EN 28662-1:1992.
Important!
The vibration value changes according to the
area of application of the electric equipment and
may exceed the speci ed value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Wear eye and hearing protection
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger!
Caution! Carry out all the following assembly and
adjustment work without rechargeable batteries
–risk of injury. Wear protective gloves.
5.1 Fitting the guard hood (Fig. 3)
Remove the socket head screw from the guard
hood. Push the guard hood (15) onto the mount
on the motor housing as far as it will go and screw
it securely in place with the previously removed
socket head screw (Fig. 3). A blade (Fig. 2/ Item
14) on the underside of the guard hood automa-
tically cuts the cutting line to the optimum length.
This is provided with a safety guard. Remove the
safety guard before starting work.
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 4 – 4b)
Undo the handle screw (Fig. 2/Item 17) and
remove the thrust piece (Fig. 2/Item 5). Fit the ad-
ditional handle (16) into the holder (A) such that
the plastic ring (B) is in the groove on the holder
(A). Fasten the additional handle (16) to the thrust
piece (5) by re-tightening the handle screw (17).
Use the two supplied cable clips (26) to fasten the
protective tubing for the cable.
5.3 Fitting the long handle (Fig. 5)
Slot the top part of the long handle (6) into the
bottom part of the long handle (9). Screw the
handle connecting piece (7) to the bottom part of
the long handle with the union nut (8) on the top
part of the long handle.
5.4. Adjusting the angle of the additional
handle (Fig. 4a)
To adjust the additional handle to the optimum
working angle, slacken the handle screw (17). Set
the desired tilt of the additional handle (16). Tigh-
ten the handle screw (17) again.
Anl_Agillo_SPK9.indb 27Anl_Agillo_SPK9.indb 27 29.03.2018 10:00:3929.03.2018 10:00:39
GB
- 28 -
5.5 Removing/ tting the cutting line unit
(Fig. 6)
Note: The equipment is supplied from the factory
ready for operation with the cutting line.
Warning! Take care not to cut yourself on the
cutting line cutter.
a) Removing the cutting line unit
Press the locking lever (12) forward and turn
the cutting line unit (C) clockwise at the same
time until the locking lever latches in place.
Turn the cutting line unit clockwise and take it
o the motor shaft.
b) Fitting the cutting line unit
Press the locking lever (12) forward and turn
the cutting line unit (C) counterclockwise onto
the motor shaft at the same time until the
locking lever latches in place. Turn the line
cutting unit on the motor shaft until it is tightly
secured. Check whether the cutting line unit
can rotate freely after you let go of the locking
lever. If this is not the case, have the mecha-
nism checked by an expert.
5.6 Guard hood for use with the cutting blade
(Fig. 7)
Caution! The cutting line cover (D) must be re-
moved if you want to work with the cutting blade.
Take care not to cut yourself on the cutting line
cutter.
Slacken the two retaining screws (E) on the cut-
ting line cover.
Start at the side and carefully press in the lugs (F)
and pull the cutting line cover (D) up and o .
5.7 Guard hood for use with the cutting line
(Fig. 7)
Caution! The cutting line cover (D) must be tted
if you want to work with the cutting line. Take care
not to cut yourself on the cutting line cutter. Start
at the side and press the lugs (F) of the cutting
line cover back in and secure them with the two
screws (E).
5.8 Fitting/removing the cutting blade
The procedure for tting the cutting blade is
shown in Figs. 8a - 8c. Warning! Take care not to
cut yourself on the cutting blade.
a) Fitting the cutting blade
1. Fit the cutting blade (21) in place.
2. Fit the pressure plate (23) so that it is comple-
tely on the cutting blade.
3. Fit the pressure plate cover (24).
4. Screw the size M10 hex nut (25) in place.
5. Press the locking lever (12) and lock the mo-
tor shaft. Tighten the hex nut using the multi-
function tool (22).
6. Check whether the blade (21) can rotate free-
ly after you let go of the locking lever. If this is
not the case, have the mechanism checked
by an expert.
b) Removing the cutting blade
Press the locking lever forward and lock the motor
shaft. Unscrew and the hex nut and remove the
pressure plate cover, pressure plate and cutting
blade.
Each time before use, check the following :
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices
are complete.
That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
5.9 Using the harness
Caution! Always use the harness when working
with the equipment (Fig. 2/Item 20). Always switch
o the equipment before you release the harness
– risk of injury!
Fit the harness (Fig. 9)
Hook the equipment to the harness (Fig. 10).
Adjust to the perfect working and cutting po-
sition using the various harness adjusters on
the harness. The strap attachment (Fig. 11/
Item 4) can be moved on the top part of the
long handle if required. To do so, slacken the
wing nut on the strap attachment, move the
strap attachment and then re-tighten the wing
nut.
To establish the optimum length of the har-
ness, you should then make a few swinging
movements without starting the motor (Fig.
12).
The harness is tted with a quick-release mecha-
nism. Pull the red part of the harness (Fig. 13) if
you need to remove the equipment quickly.
5.10 Installing the battery
Push the rechargeable batteries into the batte-
ry mounts provided on the left and right on the
equipment (Fig. 2/Item 1). The battery will be
heard to click into place when it has been pushed
fully in (Fig. 1). To take out the battery, press the
pushlock button (Fig. 15/Item K) and remove the
battery.
Anl_Agillo_SPK9.indb 28Anl_Agillo_SPK9.indb 28 29.03.2018 10:00:4029.03.2018 10:00:40
GB
- 29 -
5.11 Charging the battery (Fig. 14)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(D) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (E) into the charger
(D).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
grass trimmer drops. Never allow the battery pack
to become fully discharged. This will cause it to
develop a defect.
5.12 Battery capacity indicator (Fig. 15)
Press the button for the battery capacity indicator
(Item H). The battery capacity indicator (Item F)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs ash:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Danger! The guard hood must be tted when car-
rying out work.
6.1 Switching the equipment on and o , ad-
justing the speed (Fig. 16)
Switching on and setting the speed
Press the safety lock-o (3) and press the On/O
switch (2) at the same time. Adjust the speed du-
ring operation by pressing the On/O switch to a
greater or lesser extent. The harder you push, the
higher the speed.
Switching o
Release the On/O switch.
6.2 Practical tips
Practice all the work steps with the motor swit-
ched o and without the rechargeable battery be-
fore you start to use the equipment. Only use the
cutting line to mow grass that is dry. If the grass
is long, the grass must be cut shorter in stages
(Fig. 17).
Extending the cutting line (Fig. 18)
Danger! Do not use any kind of metal wire or me-
tal wire encased in plastic in the line spool. This
may cause serious injuries to the user.
The grass trimmer has a semi-automatic line
extension system (automatic jog line feed). Each
time you activate the semi-automatic line exten-
sion system, the line is automatically extended to
ensure that you can cut your lawn with the perfect
cutting width at all times. To extend the cutting
line, run the motor and tap the line spool on the
ground. This will automatically extend the line.
The blade on the guard hood will cut the line to
the permissible length. Please note that the more
often you activate the semi-automatic line exten-
sion system, the more the line will wear.
Note: If the line is too long when you use the
equipment for the rst time, the surplus end of it
will be cut by the blade on the guard hood. If the
line is too short when you start the equipment
for the rst time, press the knob on the line spool
and pull the line hard. When you then start the
Anl_Agillo_SPK9.indb 29Anl_Agillo_SPK9.indb 29 29.03.2018 10:00:4029.03.2018 10:00:40
GB
- 30 -
machine for the rst time the line will be cut to the
perfect length automatically.
Using a brush or similar, carefully remove all resi-
dual grass from the underside of the guard hood
at regular intervals.
Di erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
di cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line su ering above normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
19).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstac-
le with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Ap-
proach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly.
Warning: Take extreme care during mowing work.
When doing such work keep a distance of 30
meters between yourself and other people or
animals.
Mowing
When mowing down to the ground you will cut all
the vegetation. To do this, set the line spool at an
angle of 30° to the right. Place the handle in the
required position. Remember the increased risk of
injury to the user, watchers and animals, and the
danger of damaging property due to objects (for
example stones) being thrown up (Fig. 20).
Warning: Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc!
The equipment is a powerful tool and can throw
small stones and other objects a distance of 15
meters or more, causing injuries and damage to
cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch o the
motor immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects (tree trunks, bran-
ches, tree stumps, stones or the like). This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations.
For cutting dense stalks, position the blade as
shown in Fig. 21 to prevent recoil.
Anl_Agillo_SPK9.indb 30Anl_Agillo_SPK9.indb 30 29.03.2018 10:00:4029.03.2018 10:00:40
GB
- 31 -
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Before putting away or cleaning the grass trim-
mer, switch o and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Use a brush to remove deposits from the
safety guard
7.2 Replacing the line spool
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 22 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool
cover.
2. Take out the empty line spool and the pressu-
re spring.
3. Fig. 23 Thread the end of the line on the new
line spool through the eyelet (P) in the spool
cover and allow approx. 13 cm of line to pro-
ject. Insert the pressure spring (N) in the line
spool.
4. Press the spool cover back into the line spool
housing.
7.3 Replacing the cutting line
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 22 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool
cover.
2. Take out the empty line spool and the pressu-
re spring.
3. Remove any remaining cutting line if there is
any.
4. Fig. 24 Insert the new cutting line through the
line mount inside the spool.
5. Wind the line with tension in a counter-clock-
wise direction.
6. Fig. 25 Hook the line, approx. 15 cm before
the end of the line, into one of the line holders
on the edge of the spool.
7. Fig. 23 Thread the end of the line on the new
line spool through the eyelet (P) in the spool
cover. Insert the pressure spring (N) in the
line spool.
8. Pull the line sharply to release it from the line
holder.
9. Press the spool cover back into the line spool
housing.
When you start the equipment again the line will
be cut to the perfect length automatically.
Caution! Bits of the nylon line could cause
injury when ung out!
7.4 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 2/Item 14) can be-
come blunt over time. When you notice this, undo
the screw holding the guard hood blade on the
guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen
the blade with a at le and make sure that the
angle of the cutting edge is not altered in the pro-
cess. File in one direction only.
7.5 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Spare line spool Art. No.: 34.050.96
Spare cutting blade Art. No.: 34.050.82
Anl_Agillo_SPK9.indb 31Anl_Agillo_SPK9.indb 31 29.03.2018 10:00:4029.03.2018 10:00:40
GB
- 32 -
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage and transport
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric equipment in its original
packaging.
The equipment has an integrated wall holder (Fig.
26/Item L) to enable it to be hung on the wall.
Always hold the equipment with one hand on
the handle and the other hand on the additio-
nal handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
for transporting the equipment.
Use a transport guard for metal blades during
transport and storage.
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please send it to the customer service address
below.
Anl_Agillo_SPK9.indb 32Anl_Agillo_SPK9.indb 32 29.03.2018 10:00:4029.03.2018 10:00:40
GB
- 33 -
11. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_Agillo_SPK9.indb 33Anl_Agillo_SPK9.indb 33 29.03.2018 10:00:4029.03.2018 10:00:40
GB
- 34 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_Agillo_SPK9.indb 34Anl_Agillo_SPK9.indb 34 29.03.2018 10:00:4129.03.2018 10:00:41
GB
- 35 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Rechargeable battery, line spool holder
Consumables* Line spool, cutting blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_Agillo_SPK9.indb 35Anl_Agillo_SPK9.indb 35 29.03.2018 10:00:4129.03.2018 10:00:41
GB
- 36 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_Agillo_SPK9.indb 36Anl_Agillo_SPK9.indb 36 29.03.2018 10:00:4129.03.2018 10:00:41
F
- 37 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage et transport
10. Dérangements
11. A chage chargeur
Anl_Agillo_SPK9.indb 37Anl_Agillo_SPK9.indb 37 29.03.2018 10:00:4129.03.2018 10:00:41
F
- 38 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les
enfants pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants. Cet ap-
pareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Anl_Agillo_SPK9.indb 38Anl_Agillo_SPK9.indb 38 29.03.2018 10:00:4129.03.2018 10:00:41
F
- 39 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des plaques signalétiques si-
tuées sur l’appareil ( g. 27) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro-
jetées.
8. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15 m !
9. L‘outil continue à tourner par inertie !
10. Attention au recul !
11. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1 Logement de la batterie
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Verrouillage de démarrage
4 Fixation de la ceinture
5 Fixation poignée supplémentaire
6 Guidon haut
7 Pièce de raccordement de manche
8 Écrou-raccord
9 Guidon en bas
10 Carter du moteur
11 Boîtier de bobine
12 Levier d‘arrêt
13 Recouvrement de protection du l
14 Couteau de l
15 Capot de protection
16 Poignée supplémentaire
17 Vis de la poignée
18 Bobine de l
19 Fil
20 Ceinture de port
21 Lame
22 Outil multifonctions
23 Plaque de compression
24 Recouvrement de plaque de compression
25 Écrou à six pans M10 autobloquant
26 Brides de xation de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_Agillo_SPK9.indb 39Anl_Agillo_SPK9.indb 39 29.03.2018 10:00:4129.03.2018 10:00:41
F
- 40 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Partie supérieure du coupe-herbe avec
poignée
Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine
de fil
Capot de protection
Poignée de guidage
Ceinture de port
Lame
Outil multifonctions
Plaque de compression
Recouvrement plaque de compression
Écrou à six pans M10
Brides de fixation de câble (2x)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L‘appareil en tant que débroussailleuse sans l
(utilisation de la lame) convient à la coupe de pe-
tits bois, de mauvaises herbes résistantes et de
broussailles.
L‘appareil en tant que coupe-herbe sans l (utili-
sation de la bobine de l avec l de coupe) convi-
ent à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de
mauvaises herbes nes.
L‘appareil n‘est pas prévu pour les installations
publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord
des routes ni dans l‘agriculture et les exploitations
forestières.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition préalable à une utilisation confor-
me de l‘appareil.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, l‘appareil ne peut pas
être utilisé pour les travaux suivants : pour nettoy-
er les trottoirs et comme broyeur pour réduire en
petits morceaux des petites branches d‘arbres
ou de haies. De plus, l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, com-
me par ex. les taupinières. Pour des raisons de
sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé comme
groupe d’entraînement pour d’autres outils ou
jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Risques pour la santé, résultant des vibra-
tions main-bras, si l‘appareil est utilisé pen-
dant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été
employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro-
magnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. A n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
Anl_Agillo_SPK9.indb 40Anl_Agillo_SPK9.indb 40 29.03.2018 10:00:4229.03.2018 10:00:42
F
- 41 -
4. Données techniques
Tension .................................................. 36 V d.c.
Vitesse de rotation n
0
......................... 6300 tr/min
Cercle de coupe du l ............................Ø 30 cm
Longueur du l .............................................. 8 m
Diamètre du l ......................................... 2,0 mm
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance
acoustique L
WA
............................... 92,98 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
pA
.. 77,5 dB (A)
Imprécision K .................................... 2,31 dB (A)
Vibration a
h
..........................................9,362 m/s
2
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
2
Poids ......................................................... 6,09 kg
Niveau de pression acoustique
à l‘oreille de l‘utilisateur ...................... 77,5 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Attention !
L‘appareil est livré sans batteries et sans char-
geur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-
Ion (2 pièces) de la série Power-X-Change !
Les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change
ne doivent être chargées qu‘avec le chargeur
Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont
requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré
selon les normes EN ISO 11201:2010 et EN ISO
3744:2010. La puissance des vibrations transmi-
ses à travers la poignée a été calculée selon la
norme EN ISO 28662-1:1992.
Attention !
La valeur d‘oscillation change en fonction du
domaine d‘application de l‘outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans batteries et sans
chargeur !
Attention ! E ectuez tous les travaux de monta-
ge et de réglage ci-après sans batterie - Risque
de blessure. Utilisez des gants de protection.
5.1 Montage du capot de protection ( g. 3)
Retirez la vis à six pans du capot de protection.
Poussez le capot de protection (15) jusqu‘à la bu-
tée sur le logement du carter moteur et serrez la
vis à six pans retirée auparavant ( g. 3). Une lame
( g. 2/pos. 14) pour la régulation automatique de
la longueur du l se trouve sur le côté inférieur du
capot de protection. Celle-ci est dotée d‘un recou-
vrement de protection. Retirez le recouvrement
de protection avant le début des travaux.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
( g. 4 – 4b)
Dévissez la vis de la poignée ( g. 2/pos. 17) et
retirez l‘élément de compression ( g. 2/pos. 5).
Insérez la poignée supplémentaire (16) dans la
xation (A) de sorte que la bague en plastique (B)
se trouve dans la rainure de la xation (A). Fixez
la poignée supplémentaire (16) avec l‘élément
de compression (5) en serrant à nouveau la vis
de la pognée (17). Fixez la gaine de câbles avec
les deux brides de xation de câble (26) jointes
comme illustré.
5.3 Montage du guidon ( g. 5)
En chez le guidon supérieur (6) dans le guidon
inférieur (9). Vissez la pièce de raccordement de
manche (7) au niveau du guidon inférieur avec
l‘écrou-raccord (8) au niveau du guidon supérieur.
5.4 Réglage de l‘inclinaison de la poignée
supplémentaire ( g. 4a)
Pour régler l‘inclinaison optimale pour le travail de
la poignée supplémentaire, desserrez la vis de la
poignée (17). Réglez l‘inclinaison souhaitée de la
poignée supplémentaire (16). Resserrez la vis de
la poignée (17).
Anl_Agillo_SPK9.indb 41Anl_Agillo_SPK9.indb 41 29.03.2018 10:00:4229.03.2018 10:00:42
F
- 42 -
5.5 Retrait/Montage de l‘unité de l de coupe
( g. 6)
Remarque : L‘appareil est préparé côté usine
pour fonctionner avec le l de coupe.
Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser
avec la lame pour l de coupe.
a) Retrait de l‘unité de l de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant et
tournez en même temps l‘unité de l de cou-
pe (C) dans le sens des aiguilles d‘une mont-
re jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Tournez l‘unité de l de coupe dans le sens
des aiguilles d‘une montre depuis l‘axe du
moteur.
b) Montage de l‘unité de l de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant
et tournez en même temps l‘unité de l de
coupe (C) dans le sens contraire de celui des
aiguilles d‘une montre sur l‘axe du moteur
jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Serrez l‘unité de l de coupe à la main sur
l‘axe du moteur. Contrôlez si après avoir
relâché le levier d‘arrêt, l‘unité de l de coupe
peut tourner librement. Si ce n‘est pas le cas,
faites véri er le mécanisme par un spécialis-
te.
5.6 Capot de protection à utiliser avec la lame
( g. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec la lame,
le recouvrement de l de coupe (D) doit être
retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame
pour l de coupe.
Desserrez les deux vis de xation (E) du recouv-
rement de l de coupe.
Commencez sur le côté et poussez précaution-
neusement les ergots d‘enclenchement (F) vers
l‘intérieur et retirez peu à peu le recouvrement de
l de coupe (D).
5.7 Capot de protection à utiliser avec le l
de coupe ( g. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec le l de
coupe, le recouvrement de l de coupe (D) doit
être monté. Veillez à ne pas vous blesser avec la
lame pour l de coupe. Commencez sur le côté
et réinsérez les ergots d‘enclenchement (F) du
recouvrement de l de coupe et bloquez-les avec
les deux vis (E).
5.8 Montage/Retrait de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les gures
8a - 8c. Avertissement ! Veillez à ne pas vous
blesser avec la lame.
a) Montage de la lame
1. Insérez la lame (21).
2. Insérez la plaque de compression (23) de
sorte qu‘elle se trouve sur toute sa surface
sur la lame.
3. Insérez le recouvrement de plaque de com-
pression (24).
4. Vissez l‘écrou à six pans M10 (25).
5. Poussez le levier d‘arrêt (12) et bloquez l‘axe
du moteur. Serrez l‘écrou à six pans au mo-
yen de l‘outil multifonctions (22).
6. Contrôlez si après avoir relâché le levier
d‘arrêt, la lame (21) peut tourner librement. Si
ce n‘est pas le cas, faites véri er le mécanis-
me par un spécialiste.
b) Retrait de la lame
Poussez le levier d‘arrêt vers l‘avant, bloquez
l‘axe du moteur. Desserrez l‘écrou à six pans et
retirez le recouvrement de plaque de compressi-
on, la plaque de compression et la lame.
Véri ez l‘appareil avant chaque mise en ser-
vice :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
5.9 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours la
ceinture de port ( g. 2/pos. 20) fournie. Éteignez
toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture
de port - risque de blessure !
Mettez la ceinture de port (fig. 9)
Accrochez l‘appareil à la ceinture de port (fig.
10)
Réglez la position de travail et la position de
coupe optimales à l‘aide des différents régla-
ges de la ceinture de port. En cas de besoin,
déplacez la fixation de la ceinture (fig. 11/pos.
4) au niveau du guidon supérieur. Pour ce
faire, desserrez l‘écrou papillon au niveau de
la fixation de la ceinture, déplacez la fixation
et serrez à nouveau l‘écrou.
Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
port convient, faites ensuite quelques mou-
vements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 12).
Anl_Agillo_SPK9.indb 42Anl_Agillo_SPK9.indb 42 29.03.2018 10:00:4229.03.2018 10:00:42
F
- 43 -
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d‘ouverture rapide. Si vous devez déposer rapide-
ment l‘appareil, tirez sur le morceau de ceinture
rouge ( g. 13).
5.10 Montage des batteries
Poussez les batteries à gauche et à droite dans
les logements de batterie prévus à cet e et ( g. 2/
pos. 1). Dès que la batterie est entièrement insé-
rée ( g. 1), elle s‘enclenche de manière audible.
Pour extraire la batterie, appuyez sur la touche à
cran ( g. 15/pos. K) et retirez la batterie.
5.11 Charge de la batterie ( g. 14)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (D) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez la batterie (E) sur le chargeur (D).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chau e quelque peu. C‘est cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de la
débroussailleuse sans l baisse. Ne déchargez
jamais complètement le bloc accumulateur. Cela
peut l‘endommager !
5.12 Indicateur de charge de la batterie
( g. 15)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur
de charge de la batterie (pos. H). L‘indicateur
de charge de la batterie (pos. F) indique l‘état
d‘autonomie de la batterie à l‘aide de trois voy-
ants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
La batterie dispose encore d‘un résidu de charge
su sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La batterie a subi une décharge profonde et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit
plus être utilisée et rechargée !
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
Danger ! Lorsque l‘on travaille, il faut que le capot
de protection soit monté.
6.1 Mise en/hors circuit de l‘appareil, réglage
de la vitesse de rotation ( g. 16)
Mise en circuit et réglage de la vitesse de rotation
Appuyez en même temps sur le verrouillage de
démarrage (3) et l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement en appuyant plus ou
moins fortement sur l‘interrupteur marche/arrêt.
Plus vous appuyez, plus la vitesse de rotation est
élevée.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt.
6.2 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint et sans batterie avant d‘utiliser
l‘appareil. Tondez uniquement de l‘herbe sèche
avec le l de coupe. Si l‘herbe est haute, coupez-
la par étape ( g. 17).
Anl_Agillo_SPK9.indb 43Anl_Agillo_SPK9.indb 43 29.03.2018 10:00:4229.03.2018 10:00:42
F
- 44 -
Allongement du l de coupe ( g. 18)
Danger ! N‘utilisez pas de l métallique ou de
l métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de l. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur.
La débroussailleuse possède un système
d‘allongement de l semi-automatique (auto-
matique pas à pas). À chaque actionnement du
système d‘allongement de l semi-automatique,
le l est automatiquement rallongé a n que
vous puissiez toujours couper votre gazon à la
longueur optimale. Pour allonger le l de coupe,
laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de
l sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot de protection raccourcit le l
à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte
de l‘usure du l qui augmente en actionnant fré-
quemment l‘allongement automatique de l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour
la première fois en service, le bout du l de coupe
qui dépasse éventuellement, en excédent, est
raccourci par la lame coupante du capot de pro-
tection. Si le l est trop court lors de la première
mise en service, appuyez sur le bouton au niveau
de la bobine de l et tirez fortement sur le l pour
le faire sortir. Lors de la première mise en route,
le l de coupe est automatiquement coupé à la
longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les
résidus de gazon de la partie inférieure du capot
de protection à l‘aide d‘une brosse ou similaire.
Di érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d‘une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mou-
vements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d‘obtenir une coupe
régulière ( g. 19).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé-
gèrement juste devant vous a n que la partie in-
férieure de la bobine de l se trouve au-dessus du
sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l‘obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s‘use ou s‘e loche. Si le l tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne tou-
che pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors
des travaux de tonte. Maintenez une distance de
30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de l de 30 degré vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites atten-
tion au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) ( g. 20).
Avertissement : Ne retirez pas d‘objets du trot-
toir etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petits caill-
oux ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
Anl_Agillo_SPK9.indb 44Anl_Agillo_SPK9.indb 44 29.03.2018 10:00:4229.03.2018 10:00:42
F
- 45 -
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous-
saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L‘appareil recule ce faisant brusque-
ment dans le sens contraire du sens de rotation
de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez cel-
les-ci comme illustré sur la gure 21 a n d‘éviter
des reculs.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant de poser et de nettoyer la débroussailleu-
se, mettez-la hors circuit et retirez la batterie.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Retirez les dépôts du recouvrement de pro-
tection avec une brosse.
7.2 Remplacement de la bobine de l
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvre-
ment de la bobine.
2. Retirez la bobine de l vide et le ressort de
pression.
3. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du l de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine et en laissant dé-
passer le l d’environ 13 cm. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de l.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
7.3 Remplacement du l de coupe
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvre-
ment de la bobine.
2. Retirez la bobine de l vide et le ressort de
pression.
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présents.
4. Fig. 24 Insérez le nouveau l de coupe dans
le support de l à l‘intérieur de la bobine.
5. Enroulez le l sous tension dans le sens con-
traire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Fig. 25 Accrochez environ 15 cm de
l‘extrémité du l dans un des supports de l
au bord de la bobine.
7. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du l de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de l.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur
l‘extrémité du l pour la détacher du support
de l.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le l de coupe
est automatiquement coupé à la longueur opti-
male.
Attention ! Des objets éjectés par le l de Ny-
lon peuvent provoquer des blessures !
Anl_Agillo_SPK9.indb 45Anl_Agillo_SPK9.indb 45 29.03.2018 10:00:4229.03.2018 10:00:42
F
- 46 -
7.4 A ûtage de la lame du capot de
protection
La lame du capot de protection ( g. 2/pos. 14)
peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en
rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles
la lame du capot est xée au capot de protection.
Bloquez la lame dans un étau. A ûtez la lame
avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de
l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
7.5 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Bobine de l de rechange réf. : 34.050.96
Lame de rechange réf. : 34.050.82
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La
température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l‘outil électrique dans
l‘emballage d‘origine.
L‘appareil peut être accroché au support mural
intégré ( g. 26/pos. L).
Portez toujours l‘appareil en plaçant une main
sur la poignée et l‘autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par
le carter du moteur.
Protégez l‘appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l‘emballage d‘origine pour
le transport.
Utilisez une protection de transport pour
feuilles métalliques, pendant le transport et le
stockage.
10. Dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas :
Véri ez que la batterie est chargée et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présen-
te, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l‘adresse indiquée.
Anl_Agillo_SPK9.indb 46Anl_Agillo_SPK9.indb 46 29.03.2018 10:00:4329.03.2018 10:00:43
F
- 47 -
11. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_Agillo_SPK9.indb 47Anl_Agillo_SPK9.indb 47 29.03.2018 10:00:4329.03.2018 10:00:43
F
- 48 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_Agillo_SPK9.indb 48Anl_Agillo_SPK9.indb 48 29.03.2018 10:00:4329.03.2018 10:00:43
F
- 49 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Batterie, logement pour la bobine de l
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Bobine de l, lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_Agillo_SPK9.indb 49Anl_Agillo_SPK9.indb 49 29.03.2018 10:00:4329.03.2018 10:00:43
F
- 50 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_Agillo_SPK9.indb 50Anl_Agillo_SPK9.indb 50 29.03.2018 10:00:4329.03.2018 10:00:43
I
- 51 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Magazzinaggio e trasporto
10. Anomalie
11. Indicatori caricabatterie
Anl_Agillo_SPK9.indb 51Anl_Agillo_SPK9.indb 51 29.03.2018 10:00:4329.03.2018 10:00:43
I
- 52 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese-
guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insu cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Anl_Agillo_SPK9.indb 52Anl_Agillo_SPK9.indb 52 29.03.2018 10:00:4429.03.2018 10:00:44
I
- 53 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 27)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cu e anti-
rumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m!
9. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
10. Attenzione al contraccolpo!
11. Non utilizzate lame di sega.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Vano batteria
2 Interruttore ON/OFF
3 Sicura
4 Supporto per tracolla
5 Supporto per impugnatura addizionale
6 Manico di guida superiore
7 Raccordo per manico
8 Dado a risvolto
9 Manico di guida inferiore
10 Carcassa motore
11 Involucro della bobina
12 Leva di bloccaggio
13 Copertura di protezione del lo
14 Lama di taglio del lo
15 Calotta protettiva
16 Impugnatura addizionale
17 Vite per impugnatura
18 Bobina
19 Filo
20 Tracolla
21 Lama
22 Utensile multifunzione
23 Piastra di pressione
24 Copertura della piastra di pressione
25 Dado a testa esagonale M10 autobloccante
26 Clip di ssaggio per cavi
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_Agillo_SPK9.indb 53Anl_Agillo_SPK9.indb 53 29.03.2018 10:00:4429.03.2018 10:00:44
I
- 54 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Parte superiore del tagliabordi con impugna-
tura
Parte inferiore del tagliabordi con bobina
Calotta protettiva
Impugnatura di guida
Tracolla
Lama
Utensile multifunzione
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado a testa esagonale M10
Clip di fissaggio per cavi (2x)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Come decespugliatore a batteria (impiego della
lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti,
erbacce brose e pezzi di legno.
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobi-
na con lo da taglio) l‘apparecchio è adatto per
tagliare erba di prati, super ci erbose ed erbacce
meno brose.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini
pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade,
nell’agricoltura e nell’economia forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore,
l‘apparecchio non deve venire usato per i seguen-
ti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti.
L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per
livellare irregolarità del suolo, come per es. i muc-
chi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicu-
rezza l’apparecchio non deve venire usato come
gruppo motore per altri utensili o set di utensili di
qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno.
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi adatti.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett-
romagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli-
amo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
Anl_Agillo_SPK9.indb 54Anl_Agillo_SPK9.indb 54 29.03.2018 10:00:4429.03.2018 10:00:44
I
- 55 -
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................36 V d.c.
Numero di giri n
0
.................................6300 min
-1
Diametro di taglio lo ..............................Ø 30 cm
Lunghezza lo ............................................... 8 m
Diametro lo ............................................ 2,0 mm
Diametro di taglio lama .......................Ø 25,5 cm
Grado di protezione ......................................... III
Livello di potenza acustica L
WA
....... 92,98 dB (A)
Livello di pressione acustica L
pA
........ 77,5 dB (A)
Incertezza K ...................................... 2,31 dB (A)
Vibrazioni a
h
....................................... 9,362 m/s²
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
2
Peso ..........................................................6,09 kg
Livello di pressione acustica
all‘orecchio dell‘utilizzatore ............... 77,5 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e sen-
za caricabatterie e deve essere utilizzato solo con
le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie
Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione
dal rumore. Il rumore è stato misurato secon-
do le norme EN ISO 11201:2010 ed EN ISO
3744:2010. Il valore delle oscillazioni percepite
sull‘impugnatura è stato rilevato secondo EN
28662-1:1992.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi ec-
cezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Indossate occhiali protettivi e cuffie antiru-
more
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Attenzione! Eseguite tutte le seguenti operazioni
di montaggio e regolazione senza batteria – peri-
colo di lesioni. Utilizzate guanti protettivi.
5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3)
Togliete la vite a esagono cavo dalla calotta pro-
tettiva. Spingete la calotta protettiva (15) nella sua
sede sulla carcassa del motore no alla battuta e
serratela con la vite a esagono cavo rimossa pre-
cedentemente (Fig. 3). Sulla parte inferiore della
calotta protettiva si trova una lama (Fig. 2/Pos. 14)
per la regolazione automatica della lunghezza del
lo. Tale lo è munito di copertura di protezione.
Togliete la copertura di protezione prima di inizia-
re a lavorare.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 4 – 4b)
Svitate la vite dell’impugnatura (Fig. 2/Pos. 17)
e togliete la pressetta (Fig. 2/Pos. 5) Mettete
l’impugnatura addizionale (16) nel supporto (A)
in modo che l’anello di plastica (B) sia nella sca-
nalatura del supporto (A). Fissate l’impugnatura
addizionale (16) con la pressetta (5) serrando
nuovamente la vite dell’impugnatura (17). Fissate
come indicato il tubo di protezione del cavo con le
due clip di ssaggio per cavi fornite (26).
5.3 Montaggio del manico di guida (Fig. 5)
Inserite il manico di guida superiore (6) nel mani-
co di guida inferiore (9). Avvitate il raccordo per
manico (7) al manico di guida inferiore con il dado
a risvolto (8) sul manico di guida superiore.
5.4 Regolazione dell‘inclinazione
dell’impugnatura addizionale (Fig. 4a)
Per regolare l’inclinazione ottimale per voi men-
tre lavorate, allentate la vite dell’impugnatura
(17). Impostate l‘inclinazione desiderata
dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di
nuovo saldamente la vite dell‘impugnatura (17).
Anl_Agillo_SPK9.indb 55Anl_Agillo_SPK9.indb 55 29.03.2018 10:00:4429.03.2018 10:00:44
I
- 56 -
5.5 Rimozione/montaggio dell’unità del lo
da taglio (Fig. 6)
Avvertenza: l’apparecchio è predisposto in fa-
bbrica per l’esercizio con il lo da taglio.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con
la lama di taglio del lo.
a) Rimozione dell’unità del lo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12) e
ruotate contemporaneamente in senso orario
l’unità del lo da taglio (C) no a quando la
leva di bloccaggio scatta in posizione. Ri-
muovete l’unità del lo da taglio dall’asse del
motore ruotandola in senso orario.
b) Montaggio dell’unità del lo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12)
e ruotate contemporaneamente l’unità del
lo da taglio (C) in senso antiorario no a
quando la leva di bloccaggio scatta in posizi-
one. Fissate l‘unità del lo da taglio sull‘asse
del motore avvitandola a mano. Controllate
che l‘unità del lo da taglio possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bl-
occaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
5.6 Calotta protettiva da impiegare con la
lama (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere
tolta la copertura del lo da taglio (D). Fate atten-
zione a non ferirvi con la lama di taglio del lo.
Allentate le due viti di ssaggio (E) della copertu-
ra del lo da taglio.
Iniziate da un lato, premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (F) ed estraete lentamen-
te la copertura del lo da taglio (D).
5.7 Calotta protettiva da impiegare con il lo
da taglio (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con il lo di taglio si
deve montare la relativa copertura (D). Fate at-
tenzione a non ferirvi con la lama di taglio del lo.
Iniziate da un lato, premete nuovamente i tasti di
arresto (F) della copertura del lo da taglio e s-
sateli con le due viti (E).
5.8 Montaggio/rimozione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 8a-
8c. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi
con la lama.
a) Montaggio della lama
1. Inserite la lama (21).
2. Inserite la piastra di pressione (23) in modo
che sia appoggiata alla lama con tutta la su-
per cie.
3. Inserite la copertura della piastra di pressione
(24).
4. Avvitate il dado a testa esagonale M10 (25).
5. Premete la leva di bloccaggio (12) e ssate
l‘asse del motore. Serrate il dado a testa esa-
gonale con l‘utensile multifunzione (22).
6. Controllate che la lama (21) possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bl-
occaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
b) Rimozione della lama
Premete in avanti la leva di bloccaggio e ssate
l‘asse del motore. Svitate il dado a testa esagona-
le e togliete la copertura della piastra di pressio-
ne, la piastra di pressione e la lama.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.9 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla fornita
mentre lavorate (Fig. 2/Pos. 20). Spegnete semp-
re l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – peri-
colo di lesioni!
Mettete la tracolla (Fig. 9)
Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
10)
Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione
ottimale di taglio sulla tracolla. Se necessa-
rio, il supporto della tracolla (Fig. 11/Pos. 4)
può essere spostato sul manico superiore. A
questo fine allentate il dado ad alette, sposta-
te il supporto della tracolla e serrate di nuovo
il dado ad alette.
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza inserire il motore (Fig. 12).
La tracolla è dotata di un meccanismo di apertura
veloce. Nel caso sia necessario deporre rapida-
mente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 13).
5.10 Montaggio della batteria
Inserite le batterie a sinistra e a destra
nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). La
batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita (Fig. 1). Per rimuovere la
batteria premete il tasto di arresto (Fig. 15/Pos. K)
e togliete la batteria.
Anl_Agillo_SPK9.indb 56Anl_Agillo_SPK9.indb 56 29.03.2018 10:00:4429.03.2018 10:00:44
I
- 57 -
5.11 Ricarica della batteria (Fig. 14)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (D) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (E) nel caricabatterie (D).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua una puntuale ricarica.
Ciò è comunque necessario quando ci si accorge
della diminuzione delle prestazioni del tagliabordi
a batteria. Non permettete mai che la batteria si
scarichi completamente. In questo caso la batte-
ria infatti subisce danni!
5.12 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 15)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. H). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. F) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio la
calotta protettiva deve essere montata.
6.1 Accensione e spegnimento
dell‘apparecchio, regolazione del numero
di giri (Fig. 16)
Accensione e regolazione del numero di giri
Spingete la sicura (3) e premete contempora-
neamente l‘interruttore ON/OFF (2). Premendo
più o meno a fondo l‘interruttore ON/OFF, potete
comandare in continuo il numero di giri durante
l‘esercizio. Aumentando la pressione aumenta il
numero di giri.
Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore.
6.2 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento e senza batteria.
Tagliate solo erba asciutta con il lo da taglio. In
caso di erba alta, questa deve essere tagliata a
più riprese (Fig. 17).
Prolunga del lo da taglio (Fig. 18)
Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di
lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allunga-
mento del lo parzialmente automatico (allunga-
mento automatico del lo a contatto con il terre-
no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il lo
viene allungato automaticamente in modo da per-
mettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza
di taglio ottimale. Per allungare il lo da taglio fate
girare il motore e premete leggermente la bobina
sul terreno. Il lo viene allungato automaticamen-
te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il lo
alla lunghezza permessa. Tenete presente che
l‘usura del lo aumenta azionando di frequente
Anl_Agillo_SPK9.indb 57Anl_Agillo_SPK9.indb 57 29.03.2018 10:00:4429.03.2018 10:00:44
I
- 58 -
l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio
per la prima volta, l‘eventuale estremità del lo di
taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagli-
ente della calotta protettiva. Se alla prima messa
in esercizio il lo è troppo corto, premete il pul-
sante sulla bobina ed estraete con forza il lo. Alla
prima messa in moto il lo di taglio viene automa-
ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di
erba dal lato inferiore della calotta protettiva con
una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti se-
micircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina
sempre in posizione parallela al terreno. Veri cate
il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata.
Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata
per assicurare un taglio regolare (Fig. 19).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza-
tore, spettatori e animali così come il pericolo di
danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 20).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau-
sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa-
letti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 21 per evitare i contraccolpi.
Anl_Agillo_SPK9.indb 58Anl_Agillo_SPK9.indb 58 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
I
- 59 -
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegne-
telo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione.
7.2 Sostituzione della bobina
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle super ci contrassegnate con M e toglie-
te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità della nuova
bobina attraverso la fessura (P) della coper-
tura e fate sporgere il lo circa 13 cm. Mettete
la molla di compressione (N) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
7.3 Sostituzione del lo da taglio
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle super ci contrassegnate con M e toglie-
te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Rimuovete il lo da taglio eventualmente an-
cora presente.
4. Fig. 24 Inserite il nuovo lo da taglio nel sup-
porto all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il lo sotto tensione in senso anti-
orario.
6. Fig. 25 Agganciate circa 15 cm dell‘estremità
del lo in uno dei supporti sul bordo della bo-
bina.
7. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità del lo della
nuova bobina attraverso l‘occhiello (P) della
copertura della bobina. Mettete la molla di
compressione (N) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità
del lo per staccarla dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il lo di taglio viene
accorciato automaticamente alla lunghezza otti-
male.
Attenzione! Le parti del lo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
7.4 A latura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14)
può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che
la lama non è più a lata, allentate le viti con le
quali essa è ssata alla calotta protettiva. Fissate
la lama in una morsa a vite. A late la lama con
una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del
bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
7.5 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96
Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
Anl_Agillo_SPK9.indb 59Anl_Agillo_SPK9.indb 59 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
I
- 60 -
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Magazzinaggio e trasporto
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La
temperatura ottimale per la conservazione è com-
presa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘elettroutensile
nell‘imballaggio originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 26/Pos. L).
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizza-
te la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei-
colo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
Durante il trasporto e il magazzinaggio impie-
gate una protezione per il trasporto per lame
in metallo.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona
Controllate che la batteria sia carica e che il cari-
cabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, spedi-
telo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Anl_Agillo_SPK9.indb 60Anl_Agillo_SPK9.indb 60 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
I
- 61 -
11. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_Agillo_SPK9.indb 61Anl_Agillo_SPK9.indb 61 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
I
- 62 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_Agillo_SPK9.indb 62Anl_Agillo_SPK9.indb 62 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
I
- 63 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo * Bobina, lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_Agillo_SPK9.indb 63Anl_Agillo_SPK9.indb 63 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
I
- 64 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_Agillo_SPK9.indb 64Anl_Agillo_SPK9.indb 64 29.03.2018 10:00:4529.03.2018 10:00:45
DK/N
- 65 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Bortska else og genanvendelse
9. Opbevaring og transport
10. Driftsforstyrrelser
11. Visning på ladeaggregat
Anl_Agillo_SPK9.indb 65Anl_Agillo_SPK9.indb 65 29.03.2018 10:00:4629.03.2018 10:00:46
DK/N
- 66 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Denne maskine må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bru-
ger maskinen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn. Maskinen må ikke anvendes af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af perso-
ner med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under
opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Anl_Agillo_SPK9.indb 66Anl_Agillo_SPK9.indb 66 29.03.2018 10:00:4629.03.2018 10:00:46
DK/N
- 67 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning på maskinen
( g. 27):
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
4. Bær solidt fodtøj!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
7. Pas på udslyngede dele.
8. Afstanden mellem maskine og omkringståen-
de personer skal være mindst 15 m!
9. Værktøjet har efterløb!
10. Vær forsigtig før tilbagestød!
11. Benyt ikke savklinger.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1 Akkumulatorbatteriholder
2 Tænd/Sluk-knap
3 Indkoblingsspærre
4 Remholder
5 Holder hjælpegreb
6 Styrestang oppe
7 Stangforbindelsesstykke
8 Omløber
9 Styrestang nede
10 Motorhus
11 Spolehus
12 Låsearm
13 Trådbeskyttelsesafdækning
14 Trådkniv
15 Beskyttelseskappe
16 Hjælpegreb
17 Grebskrue
18 Trådspole
19 Tråd
20 Bærerem
21 Skærekniv
22 Multifunktionsværktøj
23 Trykplade
24 Trykpladeafdækning
25 Sekskantmøtrik M10 selvsikrende
26 Klemme til fastgørelse af ledning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Trimmeroverdel med håndtag
Trimmerunderdel med trådspole
Beskyttelseskappe
Manøvrehåndtag
Bærerem
Skærekniv
Multifunktionsværktøj
Anl_Agillo_SPK9.indb 67Anl_Agillo_SPK9.indb 67 29.03.2018 10:00:4629.03.2018 10:00:46
DK/N
- 68 -
Trykplade
Afdækning til trykplade
Sekskantmøtrik M10
Kabelfastgørelsesklemme (2x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-leen (brug af skærekniven) er egnet til at
overskære let træ- og buskvækst, tætvoksende
ukrudt og let undervegetation.
Akku-græstrimmeren (brug af trådspole med
skæretråd) er egnet til at overskære plæner, græ-
sarealer og let ukrudt.
Maskinen er ikke beregnet til o entlige anlæg,
parker, sportspladser, gader/veje samt land- og
skovbrug.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen
er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra
producenten læses og følges.
Pas på! På grund af fare for kvæstelser må mas-
kinen ikke bruges til følgende formål: rengøring
af fortove og som kompostkværn til ndeling af
træ- og hækmateriale. Endvidere må maskinen
ikke anvendes til planering af jordhævninger,
som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsgrunde
må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til
andre arbejdsværktøjer og værktøjssæt af enhver
art.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Helbredsskader, som følge af hånd-arm-
vibration, såfremt maskinen benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der flyver omkring.
Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttel-
sesbeklædning.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne-
tisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
maskinen tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Omdrejningstal n
0
................................6300 min
-1
Snitkreds-tråd Ø ........................................ 30 cm
Trådlængde ................................................... 8 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Snitkreds-kniv .....................................Ø 25,5 cm
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Lyde ektniveau L
WA
........................ 92,98 dB (A)
Lydtryksniveau L
pA
............................ 77,5 dB (A)
Usikkerhed K .................................... 2,31 dB (A)
Vibration a
h
..........................................9,362 m/s
2
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s
2
Vægt ........................................................6,09 kg
Lydtryksniveau ved brugerens øre ... 77,5 dB (A)
Usikkerhed K ........................................ 3 dB (A)
Anl_Agillo_SPK9.indb 68Anl_Agillo_SPK9.indb 68 29.03.2018 10:00:4629.03.2018 10:00:46
DK/N
- 69 -
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra
Power-X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien må kun lades med Power-X-
Charger.
Maskinens støjniveau kan overskride 85 dB (A). I
givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltnin-
ger påkrævet for brugeren. Støjen er blevet målt
iht. EN ISO 11201:2010 og EN ISO 3744:2010.
Værdien af svingningerne, som udsendes på gre-
bet, er udregnet i.h.t. EN 28662-1:1992.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værk-
tøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestil-
fælde ligge over den angivne værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Brug øjen- og høreværn
5. Inden ibrugtagning
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Forsigtig! Alt efterfølgende monterings- og
indstillingsarbejde skal gennemføres uden akku-
mulatorbatteri –fare for kvæstelser. Brug beskyt-
telseshandsker.
5.1 Montering af beskyttelseskappe ( g. 3)
Fjern unbrakoskruen fra beskyttelseskappen.
Skub beskyttelseskappen (15) helt ind i holderen
på motorhuset og skru den fast med den forinden
fjernede unbrakoskrue ( g. 3). På undersiden af
beskyttelseskappen ndes en kniv ( g. 2/pos. 14)
til automatisk regulering af trådlængden. Denne
er udstyret med en afdækning. Fjern afdæknin-
gen, før arbejdet påbegyndes.
5.2 Montering af hjælpegreb ( g. 4 – 4b)
Løsn grebskruen ( g. 2/pos. 17) og fjern tryk-
stykket ( g. 2/pos. 5). Sæt hjælpegrebet (16) ind
i holderen (A) på en sådan måde, at plastringen
(B) ligger i noten til holderen (A). Fastgør hjælpe-
grebet (16) med trykstykket (5) ved at spænde
grebskruen (17) igen. Fastgør kabelbeskyttelses-
røret med de to vedlagte kabelfastgørelsesklem-
mer (26) som vist.
5.3 Montering af styrestang ( g. 5)
Sæt den øverste styrestang (6) ind i den nederste
styrestang (9). Skru stangforbindelsesstykket (7)
på den nederste styrestang fast med omløbermø-
trikken (8) på den øverste styrestang.
5.4 Hældning hjælpegreb indstilles ( g. 4a)
Løsn grebskruen (17) for at indstille hældningen
på hjælpegrebet på en sådan måde, at den er op-
timal til arbejdet. Indstil den ønskede hældning for
hjælpegrebet (16). Skru grebskruen (17) fast igen.
5.5 Fjernelse/montering af skæretrådenhed
( g. 6)
Bemærk: Maskinen er på fabrikken forberedt til at
arbejde med skæretråden.
Advarsel! Pas på ikke at komme til skade på
skæretrådkniven.
a) Fjernelse af skæretrådenhed
Tryk låsearmen (12) fremad og drej samtidigt
skæretrådenheden (C) til højre, til låsearmen
falder i hak. Drej skæretrådenheden til højre
væk fra motorakslen.
b) Montering af skæretrådenhed
Tryk låsearmen (12) fremad og drej samtidigt
skæretrådenheden (C) til venstre hen på
motorakslen, til låsearmen falder i hak. Drej
skæretrådenheden fast på motorakslen med
hånden. Kontroller, om skæretrådenheden
kan dreje frit, når låsearmen slippes. Er dette
ikke tilfældet, skal mekanismen kontrolleres
af en fagmand.
5.6 Beskyttelseskappe til brug med skære-
kniv ( g. 7)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (D) skal være
fjernet, når der arbejdes med skærekniven. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Løsn de to sikringsskruer (E) til skæretrådafdæk-
ningen.
Start i siden og tryk rastnæsen (F) forsigtigt indad
og træk skæretrådafdækningen (D) af lidt ad
gangen.
Anl_Agillo_SPK9.indb 69Anl_Agillo_SPK9.indb 69 29.03.2018 10:00:4629.03.2018 10:00:46
DK/N
- 70 -
5.7 Beskyttelseskappe til brug med skæret-
råd ( g. 7)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (D) skal være
anbragt, når der arbejdes med skæretråden. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Start i siden og tryk stopnæsen (F) til skæretrå-
dafdækningen ind igen og sikr den med de to
skruer (E).
5.8 Montering/fjernelse af skærekniv
Monteringen af skærekniven ses på billederne
8a - 8c. Advarsel! Pas på ikke at komme til skade
på skærekniven.
a) Montering af skærekniv
1. Sæt skærekniven (21) på.
2. Sæt trykpladen (23) på, så den ligger helt på
skærekniven.
3. Sæt trykpladeafdækningen (24) på.
4. Skru sekskantmøtrikken M10 (25) på.
5. Tryk på låsearmen (12) og lås motorakslen.
Spænd sekskantmøtrikken vha. multifunkti-
onsværktøjet (22).
6. Kontroller, om kniven (21) kan drejes frit, når
låsearmen slippes. Er dette ikke tilfældet, skal
mekanismen kontrolleres af en fagmand.
b) Fjernelse af skærekniv
Tryk låsearmen fremad, fastlås motorakslen. Drej
sekskantmøtrikken af og fjern trykpladeafdæknin-
gen, trykpladen og skærekniven.
Kontroller hver gang, inden du begynder ar-
bejdet, om:
beskyttelsesanordningerne og skæreindret-
ningen er intakte og intet mangler
alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
5.9 Anbringelse af bærerem
Forsigtig! Brug altid den medleverede bærerem
under arbejdet ( g. 2/pos. 20). Sluk altid for mas-
kinen, inden du løsner bæreremmen – fare for
tilskadekomst!
Tag bæreremmen (fig. 9) på
Hægt maskinen fast i bæreremmen (fig. 10)
Med de forskellige remjusteringer på bære-
remmen indstilles de optimale arbejds- og
skærepositioner. Remholderen (fig. 11/pos. 4)
kan forskydes på den øverste stang efter be-
hov. Dette gøres ved at løsne vingemøtrikken
på remholderen, forskyde remholderen og
spænde vingemøtrikken igen.
Bæreremmens optimale længde finder du
ved at svinge selen frem og tilbage nogle
gange med motoren slukket (fig. 12).
Bæreremmen er udstyret med en lynåbningsme-
kanisme. Hvis det skulle blive nødvendigt at læg-
ge maskinen fra dig hurtigt, trækker du i det røde
selestykke ( g. 13).
5.10 Montering af akkumulatorbatterier
Skub akkumulatorbatterierne ind i holderne til høj-
re og venstre ( g. 2/pos. 1). Så snart akkumula-
torbatteriet er skubbet helt på plads ( g. 1), falder
det hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet tages
ud ved at trykke på rasttasten ( g. 15/pos. K) og
trække akkumulatorbatteriet ud.
5.11 Opladning af akku ( g. 14)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (D) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (E) i ladeaggregatet
(D).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at
akku-græstrimmerens ydelse er nedsat. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Anl_Agillo_SPK9.indb 70Anl_Agillo_SPK9.indb 70 29.03.2018 10:00:4629.03.2018 10:00:46
DK/N
- 71 -
5.12 Akku-kapacitetsindikator ( g. 15)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. H). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. F)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest-
kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er a adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt a adet og er de-
fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længe-
re bruges og oplades!
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! Beskyttelseskappen skal være monteret
under arbejdet.
6.1 Maskine tændes og slukkes, omdrej-
ningstal indstilles ( g. 16)
Tænding og indstilling af omdrejningstal
Tryk på indkoblingsspærren (3) og tænd/sluk-
knappen (2) på samme tid. Omdrejningstallet
styres trinløst under arbejdet ved at trykke mere
eller mindre kraftigt på tænd/sluk-knappen. Jo
kraftigere du trykker på knappen, desto højere er
omdrejningstallet.
Slukning
Slip tænd/sluk-knappen.
6.2 Arbejdsanvisninger
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor og
uden akkumulatorbatteri, inden du tager maski-
nen i brug. Slå kun tørt græs med skæretråden. Er
græsset højt, skal det slås i ere trin ( g. 17).
Forlængelse af skæretråd ( g. 18)
Fare! I trådspolen må ikke anvendes nogen form
for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtruk-
ket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig
kvæstelse af brugeren.
Græstrimmeren er udstyret med et halvautoma-
tisk trådforlængelsessystem (tipautomatik). Hver
gang det halvautomatiske trådforlængelsessys-
tem aktiveres, forlænges tråden automatisk, så
plænen hele tiden klippes med den optimale
snitbredde. For at forlænge skæretråden lader
du motoren køre og tipper trådspolen ned mod
jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på
beskyttelseskappen afkorter tråden til den tilladte
længde. Vær opmærksom på, at hyppig aktivering
af trådforlængelsesautomatikken vil øge nedslid-
ningen af tråden.
Bemærk: Når maskinen tages i brug første gang,
afkortes eventuelt overskydende skæretråd, som
rager ud, af skæreklingen på beskyttelseskappen.
Er tråden for kort, første gang maskinen tages i
brug, så tryk på knappen på trådspolen, og træk
tråden ud med et kraftigt ryk. Når græstrimmeren
startes første gang, kortes skæretråden automa-
tisk ned til den optimale længde.
Fjern regelmæssigt alle græsrester forsigtigt fra
undersiden af beskyttelseskappen med en børste.
Forskellige skæremetoder
Forudsat at maskinen er samlet rigtigt, klipper
den ukrudt og højt græs på svært tilgængelige
steder, f.eks. langs hegn, mure og fundamen-
ter og omkring træer. Den kan også bruges til
”nedmejning” af vegetation i forbindelse med
anlægning af have eller til jordnær rømning af et
bestemt område.
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides
tråden mere end normalt ved klipning ved funda-
menter, sten- og betonmure osv.
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig
bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i
forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bes-
tem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og
hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår
et ensartet snit ( g. 19).
Anl_Agillo_SPK9.indb 71Anl_Agillo_SPK9.indb 71 29.03.2018 10:00:4729.03.2018 10:00:47
DK/N
- 72 -
Lav trimning
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let,
således at undersiden af trådspolen be nder sig
over jorden, og tråden rammer det rigtige snit-
punkt. Klip altid væk fra dig selv. Træk ikke trim-
meren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, sta-
kitter, naturstensmure og fundamenter ganske
langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde
imod med tråden. Kommer tråden i berøring med
f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides
den eller trævles op. Hvis tråden støder mod et-
værk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme
dig langsomt, så tråden ikke rammer barken.
rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod
højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spid-
sen af tråden; kip trådspolen let frem.
Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres med
yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30 meter
mellem dig selv og andre personer eller dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt
ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen
i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndta-
get i den ønskede position. Vær opmærksom
på den øgede risiko for kvæstelse af bruger,
omkringstående og dyr, samt faren for materiel
skade som følge af udslyngede genstande (f.eks.
sten) ( g. 20).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign.
med maskinen!
Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten
eller andre genstande kan slynges 15 meter væk
(eller mere) og herved forvolde skade på biler,
bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
Fastklemning
Skulle skærekniven blokere på grund af for tæt
vegetation, skal du straks slukke motoren. Fjern
græs og vegetation fra maskinen, inden du ge-
noptager arbejdet.
Imødegåelse af tilbageslag
Under arbejdet med skærekniven er der fare for
tilbageslag hvis denne rammer faste forhindringer
(træstamme, gren, træstump, sten eller lignende).
Maskinen slynges i denne forbindelse tilbage
mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre til,
at du mister kontrollen over maskinen. Brug ikke
skærekniven i nærheden af hegn, metalpæle,
grænsesten eller fundamenter.
Til skæring af tykke stængler indtages positionen
som vist på g. 21 for at undgå tilbageslag.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Sluk græstrimmeren, og tag akkumulatorbatteriet
ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
nes med en børste.
7.2 Udskiftning af trådspole
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22 Tryk trådspolehuset sammen i de
ader, der er markeret med M, og tag spoleaf-
dækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fig. 23 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen og lad
ca. 13 cm af tråden rage ud. Sæt trykfjederen
(N) ind i trådspolen.
4. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
Anl_Agillo_SPK9.indb 72Anl_Agillo_SPK9.indb 72 29.03.2018 10:00:4729.03.2018 10:00:47
DK/N
- 73 -
7.3 Udskiftning af skæretråd
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22 Tryk trådspolehuset sammen i de
ader, der er markeret med M, og tag spoleaf-
dækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fjern evt. eksisterende skæretråd.
4. Fig. 24 Sæt den nye skæretråd ind i trådhol-
deren i spolen.
5. Vikl tråden under spænding op til venstre.
6. Fig. 25 Fastgør ca. 15 cm tråd i en trådholder
på kanten af spolen.
7. Fig. 23 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen. Sæt
trykfjederen (N) ind i trådspolen.
8. Træk kort og kraftigt i trådenden, så den løs-
nes fra trådholderen.
9. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
Når græstrimmeren startes første gang, kortes
skæretråden automatisk ned til den optimale
længde.
Pas på! Udslyngede dele af nylontråden kan
medføre kvæstelse!
7.4 Slibning af kappekniv
Kappekniven ( g. 2/pos. 14) kan blive sløv med
tiden. Skulle dette ske, løsner du de skruer, som
kappekniven er fastgjort til beskyttelseskappen
med. Fastgør kniven i en skruestik. Slib kniven
med en ad l, idet du sørger for at bevare vinklen
på skærekanten. Fil kun i en retning.
7.5 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Reservetrådspole varenr.: 34.050.96
Reserveskærekniv varenr: 34.050.82
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring og transport
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lager-
temperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar
maskinen i den originale emballage.
Maskinen kan hænges op i den integrerede væg-
holder ( g. 26/pos. L).
Bær altid maskinen med den ene hånd på
håndtaget og den anden hånd på hjælpe-
grebet. Bær ikke maskinen ved at holde i
motorhuset.
Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche,
hvis den transporteres i/på et køretøj.
Maskinen skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
Brug en transportbeskyttelse til metalblade
under transporten og opbevaringen.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om opladeren fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
Anl_Agillo_SPK9.indb 73Anl_Agillo_SPK9.indb 73 29.03.2018 10:00:4729.03.2018 10:00:47
DK/N
- 74 -
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_Agillo_SPK9.indb 74Anl_Agillo_SPK9.indb 74 29.03.2018 10:00:4729.03.2018 10:00:47
DK/N
- 75 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_Agillo_SPK9.indb 75Anl_Agillo_SPK9.indb 75 29.03.2018 10:00:4729.03.2018 10:00:47
DK/N
- 76 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akkumulatorbatteri, trådspoleholder
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Trådspole, skærekniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_Agillo_SPK9.indb 76Anl_Agillo_SPK9.indb 76 29.03.2018 10:00:4729.03.2018 10:00:47
DK/N
- 77 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_Agillo_SPK9.indb 77Anl_Agillo_SPK9.indb 77 29.03.2018 10:00:4829.03.2018 10:00:48
S
- 78 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Förvaring och transport
10. Störningar
11. Lampor på laddaren
Anl_Agillo_SPK9.indb 78Anl_Agillo_SPK9.indb 78 29.03.2018 10:00:4829.03.2018 10:00:48
S
- 79 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp-
sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Anl_Agillo_SPK9.indb 79Anl_Agillo_SPK9.indb 79 29.03.2018 10:00:4829.03.2018 10:00:48
S
- 80 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 27)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning!
3. Bär ögon-, huvud- och hörselskydd!
4. Bär fasta skor.!
5. Bär skyddshandskar!
6. Skydda maskinen mot regn och väta!
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Avståndet mellan maskin och personer i när-
heten måste uppgå till minst 15 m!
9. Verktyget efterroterar!
10. Varning för rekyler!
11. Använd inga sågklingor.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Batterifäste
2 Strömbrytare
3 Brytarspärr
4 Bälteshållare
5 Hållare för stödhandtag
6 Övre stång
7 Stångkoppling
8 Överfallsmutter
9 Nedre stång
10 Motorkåpa
11 Spolkåpa
12 Spärrspak
13 Skyddskåpa till trimmertråd
14 Trådkniv
15 Skyddskåpa
16 Stödhandtag
17 Handtagsvred
18 Trådspole
19 Tråd
20 Skulderbälte
21 Röjkniv
22 Multifunktionsverktyg
23 Tryckplatta
24 Skydd till tryckplatta
25 Sexkantlåsmutter M10
26 Kabelklämma
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Trimmerns överdel med handtag
Trimmerns underdel med trådspole
Skyddskåpa
Styrhandtag
Skulderbälte
Röjkniv
Multifunktionsverktyg
Tryckplatta
Skydd till tryckplatta
Sexkantmutter M10
Anl_Agillo_SPK9.indb 80Anl_Agillo_SPK9.indb 80 29.03.2018 10:00:4829.03.2018 10:00:48
S
- 81 -
Kabelklämma (2 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Som batteridriven röjsågen (när röjkniven an-
vänds) är maskinen lämplig för att skära tunna
kvistar, kraftigt ogräs och undervegetation.
Som batteridriven grästrimmer (när trådspolen
med trimmertråden används) är maskinen lämplig
för att trimma gräsmattor, grönytor och mindre
ogräs.
Maskinen är inte avsedd för o entliga grönområ-
den, parker, sportanläggningar, gator eller inom
lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning
av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning
beaktas.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får maskinen inte användas till följande arbeten:
för rengöring av gångar och som kompostkvarn
för sönderskärning av kvistar och grenar från
träd och häckar. Dessutom får maskinen inte
användas till att plana ut ojämnheter i marken, t
ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får maskinen
inte användas som drivaggregat för andra arbets-
verktyg eller verktygssatser av olika slag.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används.
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Personskador och sakskador som orsakas av
omkringflygande delar.
Skärskador om inga lämpliga skyddskläder
används.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implan-
tatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 36 V DC
Varvtal n
0
.............................................6300 min
-1
Trimmertrådens snittdiameter ................Ø 30 cm
Trådlängd ...................................................... 8 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Trimmerknivens snittdiameter .............Ø 25,5 cm
Skyddsklass .......................................................III
Ljude ektnivå L
WA
........................... 92,98 dB (A)
Ljudtrycksnivå L
pA
............................. 77,5 dB (A)
Osäkerhet K ...................................... 2,31 dB (A)
Vibration ah .........................................9,362 m/s
2
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
2
Vikt ...........................................................6,09 kg
Ljudtrycksnivå vid användarens öron . 77,5 dB (A)
Osäkerhet K .......................................... 3 dB (A)
Anl_Agillo_SPK9.indb 81Anl_Agillo_SPK9.indb 81 29.03.2018 10:00:4829.03.2018 10:00:48
S
- 82 -
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier (2 st) från serien Power-X-
Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Bullret från denna maskin kan överskrida 85
dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas
med bullerskyddande åtgärder. Bullret har mätts
upp enligt EN ISO 11201:2010 och EN ISO
3744:2010. Vibrationerna som handtaget avger
har mätts upp enl. EN 28662-1:1992.
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets an-
vändningsområde och kan i undantagsfall övers-
krida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Använd ögonskydd och bullerskydd.
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
Obs! Genomför alla nedanstående monterings-
och inställningsarbeten utan batteri. Risk för per-
sonskador! Bär skyddshandskar.
5.1 Montera skyddskåpan (bild 3)
Ta bort insexskruven från skyddskåpan. Skjut
skyddskåpan (15) på fästet på motorkåpan tills
det tar emot och skruva fast den med insexskru-
ven som lossats innan (bild 3). På undersidan
av skyddskåpan nns en kniv (bild 2/pos. 14) för
automatisk avkortning av trådens längd. Denna
är försedd med ett skydd. Ta bort skyddet innan
maskinen används.
5.2 Montera stödhandtaget (bild 4 – 4b)
Lossa på handtagsvredet (bild 2/pos. 17) och ta
av tryckstycket (bild 2/pos. 5). Sätt in stödhandta-
get (16) i hållaren (A) så att plastringen (B) ligger
i hållarens (A) spår. Fäst stödhandtaget (16) med
tryckstycket (5) genom att dra åt handtagsvredet
(17) igen. Fäst kabelskyddsröret med de båda bi-
fogade kabelklämmorna (26) enligt beskrivningen
i bilden.
5.3 Montera stången (bild 5)
Skjut in den övre stången (6) i den undre stången
(9). Skruva fast stångkopplingen (7) vid den und-
re stången med den övre stången med hjälp av
överfallsmuttern (8).
5.4 Ställa in stödhandtagets lutning (bild 4a)
För att kunna ställa stödhandtaget på en optimal
lutning för arbetsuppgifterna ska handtagsvredet
(17) först lossas. Ställ in stödhandtaget (16) på
avsedd lutning. Dra åt handtagsskruven (17) på
nytt.
5.5 Ta av/montera trimmertrådsenheten
(bild 6)
Märk: Vid leverans från fabriken är maskinen re-
dan förberedd för drift med trimmertråd.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven.
a) Ta av trimmertrådsenheten
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid sam-
tidigt trimmertrådsenheten (C) i medsols
riktning tills spärrspaken snäpper in. Vrid av
trimmertrådsenheten från motoraxeln i med-
sols riktning.
b) Montera trimmertrådsenheten
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid sam-
tidigt trimmertrådsenheten (C) i motsols rikt-
ning på motoraxeln tills spärrspaken snäpper
in. Vrid fast trimmertrådsenheten på motora-
xeln för hand. Kontrollera att trimmertrådsen-
heten kan rotera fritt efter att spärrspaken har
släppts. Om detta inte är fallet måste du kon-
takta en behörig tekniker som kan kontrollera
detta.
Anl_Agillo_SPK9.indb 82Anl_Agillo_SPK9.indb 82 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 83 -
5.6 Skyddskåpa för användning med röjkniv
(bild 7)
Obs! Om du ska arbeta med röjkniv måste skyd-
dskåpan för trimmertråden (D) först tas av. Var
försiktig så att du inte skadar dig på trimmertråds-
kniven.
Lossa på de båda säkringsskruvarna (E) vid
skyddskåpan för trimmertråden.
Börja vid sidan och tryck försiktigt in spärrtungor-
na (F) och dra sedan av skyddskåpan för trim-
mertråden (D) efterhand.
5.7 Skyddskåpa för användning med trim-
mertråd (bild 7)
Obs! Om du ska arbeta med trimmertråd måste
skyddskåpan för trimmertråden (D) först mon-
teras. Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven. Börja vid sidan och tryck in
spärrtungorna (F) för skyddskåpan för trimmertrå-
den igen. Fixera den med de båda skruvarna (E).
5.8 Montera/ta av röjkniven
I bild 8a - 8c visas hur röjkniven ska monteras.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
röjkniven.
a) Montera röjkniven
1. Sätt på röjkniven (21).
2. Sätt på tryckplattan (23) så att hela dess yta
ligger mot röjkniven.
3. Sätt på skyddet till tryckplattan (24).
4. Skruva fast sexkantmuttern M10 (25).
5. Tryck på spärrspaken (12) och spärra motora-
xeln. Dra åt sexkantmuttern med multifunkti-
onsverktyget (22).
6. Kontrollera att kniven (21) kan rotera fritt efter
att spärrspaken har släppts. Om detta inte är
fallet måste du kontakta en behörig tekniker
som kan kontrollera detta.
b) Ta av röjkniven
Tryck spärrspaken framåt och spärra motoraxeln.
Vrid av sexkantmuttern och ta av skyddet till tryck-
plattan, tryckplattan och röjkniven.
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
gen är kompletta samt i fullgott skick
att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
5.9 Ta på skulderbältet
Obs! Använd alltid det bifogade skulderbältet un-
der arbetets gång (bild 2/pos. 20). Slå alltid ifrån
maskinen innan du lossar på skulderbältet. Risk
för personskador.
Ta på skulderbältet (bild 9)
Häng in maskinen i skulderbältet (bild 10).
Ställ in optimala arbets- och snittlägen med
olika spännen på bältet. Vid behov kan bäl-
teshållaren (bild 11/pos. 4) förskjutas på den
övre stången. Om detta är aktuellt ska ving-
muttern vid bälteshållaren först lossas. Skjut
bälteshållaren till avsett ställe och dra sedan
åt vingmuttern igen.
Bestäm rätt längd på skulderbältet genom att
svänga maskinen ett par gånger över marken
medan motorn fortfarande är frånslagen (bild
12).
Skulderbältet är försett med en snabböppnare.
Dra i den röda remmen (bild 13) om du snabbt
måste lägga ned maskinen på marken.
5.10 Montera batterierna
Skjut in batterierna till vänster och höger i härför
avsedda batterifästen (bild 2/pos. 1). När batteriet
har skjutits in komplett (bild 1) snäpper det in hör-
bart. Tryck in spärrknappen för att ta ut batteriet
(bild 15/pos. K) och dra sedan ut batteriet.
5.11 Ladda batteriet (bild 14)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (D)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (E) på laddaren (D).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Anl_Agillo_SPK9.indb 83Anl_Agillo_SPK9.indb 83 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 84 -
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
samt batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är
alltid nödvändigt om du märker att den batteridriv-
na grästrimmerns prestanda börjar försvagas. Se
till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till
att batteriet förstörs!
5.12 Kapacitetsindikering för batteri (bild 15)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. H). Kapacitetsindikeringen (pos. F)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända:
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar:
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Fara! Medan maskinen används måste skydds-
kåpan vara monterad.
6.1 Slå på / ifrån maskinen, ställa in varvtalet
(bild 16)
Slå på och ställa in varvtalet
Tryck in brytarspärren (3) och samtidigt ström-
brytaren (2). Om strömbrytaren trycks ned med
mer eller mindre kraft kan varvtalet styras steglöst
under drift. Ju mer strömbrytaren trycks in, desto
högre blir varvtalet.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren.
6.2 Arbetsanvisningar
Innan du använder maskinen ska du gå igenom
och öva alla arbetssteg medan motorn är frånsla-
gen och inget batteri är isatt. Trimma endast torrt
gräs med trimmertråden. Vid högt gräs måste
detta trimmas av stegvis (bild 17).
Förlänga trimmertråden (bild 18)
Fara! Använd ingen metalltråd eller plastöverdra-
gen metalltråd av något som helst slag i trådspo-
len. Sådana trådtyper kan leda till att användaren
skadas allvarligt.
Grästrimmern innehåller ett delautomatiskt tråd-
förlängningssystem (tryckautomatik). Varje gång
det delautomatiska trådförlängningssystemet ak-
tiveras, förlängs tråden automatiskt så att du alltid
kan trimma gräset med optimal trimningsbredd.
För att förlänga trimmertråden måste du låta
motorn köra och samtidigt trycka ned trådspolen
mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kni-
ven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd
längd. Tänk på att tråden slits fortare ju oftare du
använder trådförlängningsautomatiken.
Märk: När du tar maskinen i drift för första gån-
gen kommer kniven i skyddskåpan att korta av
eventuell över ödig tråd. Om tråden är för kort vid
första driftstart, tryck in knoppen på trådspolen
och ryck ut tråden kraftigt. Vid första uppstart
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Ta regelbundet bort alla gräsrester försiktigt med
en borste eller liknande från undersidan av skyd-
dskåpan.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den använ-
das till att trimma bort ogräs och högt gräs vid
svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och
fundament samt runt om träd. Maskinen kan även
användas till „klippning“ för att ta bort vegetation
som förberedelse om du vill anlägga en trädgård.
Denna metod kan även användas om du vill trim-
ma rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen
försiktigt, innebär trimning längs fundament,
sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned
snabbare än normalt.
Anl_Agillo_SPK9.indb 84Anl_Agillo_SPK9.indb 84 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 85 -
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som
en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken.
Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trim-
ningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd
höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 19).
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att tråds-
polens undersida be nner sig över marken och
tråden trä ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån
dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät,
staket av plank, murar av natursten och funda-
ment utan att tråden slår emot hindret. Om tråden
slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden
går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du
närma dig långsamt så att tråden inte slår emot
stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster
till höger. För trådens spets fram till gräset eller
ogräset och luta sedan trådspolen en aning
framåt.
Varning: Var mycket försiktig när du trimmar. Se
alltid till att avståndet mellan dig själv och andra
personer, inkl. djur, uppgår till minst 30 meter.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vege-
tation ned till marken. Luta trådspolen med 30
graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat
läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär
större fara för användaren, personer i närheten
och djur, samt att det nns risk för materiella ska-
dor om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 20).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort fö-
remål från gångstigar och liknande!
Maskinen är ett e ektivt verktyg och små stenar
eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg
15 meter eller längre. Därigenom nns det risk för
personskador och skador på bilar, byggnader och
fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Blockerat verktyg
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation
måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs
och ogräs från maskinen innan du tar den i drift
på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven nns det risk för reky-
ler om den slår emot fasta hinder (trädstammar,
grenar, trädstubbar, stenar eller liknande).
Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot
verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att
du förlorar kontrollen över maskinen. Använd al-
drig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar,
gränsstenar eller fundament.
Om tjocka stjälkar ska skäras, positionera dessa
enligt beskrivningen i bild 21 för att undvika re-
kyler.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla ifrån grästrimmern och dra ut batteriet in-
nan du ställer undan och rengör maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Byta ut trådspolen
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22 Tryck samman spolkåpan vid de stäl-
len som är markerade med M och ta sedan av
spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Bild 23 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren och låt tråden
skjuta ut med ca 13 cm. Lägg in tryckfjädern
Anl_Agillo_SPK9.indb 85Anl_Agillo_SPK9.indb 85 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 86 -
(N) i trådspolen.
4. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
7.3 Byta ut trimmertråden
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22 Tryck samman spolkåpan vid ställena
som är markerade med M och ta sedan av
spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Ta bort ev. be ntlig trimmertråd.
4. Bild 24 Sätt in den nya trimmertråden i tråd-
hållaren i spolen.
5. Linda upp tråden under spänning i motsols
riktning.
6. Bild 25 Fäst ca 15 cm av trådens ände i en av
trådhållaren i spolen.
7. Bild 23 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren. Lägg in tryckfjä-
dern (N) i trådspolen.
8. Dra ut trådens ände kort och kraftigt så att
den lossnar från trådhållaren.
9. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
När du startar upp maskinen för första gången
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Obs! Risk för personskador av nylontråd som
slungas iväg!
7.4 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan (bild 2/pos. 14) kan bli
trubbig efter en viss tid. Om detta skulle bli aktu-
ellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid
skyddskåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd.
Slipa kniven med en platt l och se till att du inte
ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en rikt-
ning.
7.5 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
Reservtrådspole art.-nr.: 34.050.96
Reservröjkniv art.-nr.: 34.050.82
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring och transport
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstempe-
raturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i
originalförpackningen.
Maskinen kan hängas upp på den integrerade
vägghållaren (bild 26/pos. L).
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand-
taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
Använd ett transportskydd för metallblad un-
der transport samt vid förvaring.
Anl_Agillo_SPK9.indb 86Anl_Agillo_SPK9.indb 86 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 87 -
10. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att ladda-
ren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundt-
jänst (se adress).
Anl_Agillo_SPK9.indb 87Anl_Agillo_SPK9.indb 87 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 88 -
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_Agillo_SPK9.indb 88Anl_Agillo_SPK9.indb 88 29.03.2018 10:00:4929.03.2018 10:00:49
S
- 89 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_Agillo_SPK9.indb 89Anl_Agillo_SPK9.indb 89 29.03.2018 10:00:5029.03.2018 10:00:50
S
- 90 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri, spolfäste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Trådspole, röjkniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_Agillo_SPK9.indb 90Anl_Agillo_SPK9.indb 90 29.03.2018 10:00:5029.03.2018 10:00:50
S
- 91 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_Agillo_SPK9.indb 91Anl_Agillo_SPK9.indb 91 29.03.2018 10:00:5029.03.2018 10:00:50
CZ
- 92 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Uložení a transport
10. Poruchy
11. Indikace nabíječky
Anl_Agillo_SPK9.indb 92Anl_Agillo_SPK9.indb 92 29.03.2018 10:00:5029.03.2018 10:00:50
CZ
- 93 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohle-
dem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebu-
dou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Anl_Agillo_SPK9.indb 93Anl_Agillo_SPK9.indb 93 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 94 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (obr.
27):
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
3. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
4. Noste pevnou obuv!
5. Noste ochranné rukavice!
6. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
7. Dbejte na vymrštěné předměty.
8. Vzdálenost mezi strojem a okolostojícími
musí činit minimálně 15 m!
9. Nástroj dobíhá!
10. Pozor na zpětný odraz!
11. Nepoužívejte žádné pilové kotouče.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Zásuvka na akumulátor
2 Za-/vypínač
3 Blokování zapnutí
4 Držák popruhu
5 Držák přídavné rukojeti
6 Vodicí tyč nahoře
7 Spojovací prvek tyče
8 Převlečná matice
9 Vodicí tyč dole
10 Těleso motoru
11 Těleso cívky
12 Aretační páčka
13 Ochranný kryt struny
14 Nůž na strunu
15 Ochranný kryt
16 přídavná rukojeť
17 Šroub rukojeti
18 Cívka se strunou
19 Cívka
20 Popruh
21 Žací nůž
22 Víceúčelový nástroj
23 Přítlačný kotouč
24 Kryt přítlačného kotouče
25 Šestihranná matice M10, samosvorná
26 Svorky pro upevnění kabelu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Horní část vyžínače s rukojetí
Dolní část vyžínače s cívkou se strunou
Ochranný kryt
Vodicí rukojeť
Popruh
Nůž
Víceúčelové nářadí
Přítlačný kotouč
Kryt přítlačného kotouče
Šestihranná matice M10
Anl_Agillo_SPK9.indb 94Anl_Agillo_SPK9.indb 94 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 95 -
Svorka pro upevnění kabelu (2x)
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Jako akumulátorová kosa (použití žacího nože)
je tento přístroj vhodný k sekání slabších dřevin,
silného plevele a řidšího podrostu.
Jako akumulátorový vyžínač (použití cívky s žací
strunou) je tento přístroj vhodný k sekání trávníku,
travnatých ploch a drobnějšího plevele.
Tento přístroj není určen k sekání veřejných
ploch, parků, sportovišť, na komunikacích v
zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
přístroje.
Pozor! Z důvodů fyzického ohrožení uživatele se
přístroj nesmí používat k následujícím činnostem:
k čištění chodníků a jako drtič na rozmělňování
odřezků větví a keřů. Dále nesmí být přístroj
používán na zarovnávání půdních nerovností,
jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů se
přístroj nesmí používat jako hnací agregát pro jiné
nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Pozor!
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbytková rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný
ochranný oděv.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
4. Technická data
Napětí .....................................................36 V d.c.
Otáčky n
0
...........................................6 300 min
-1
Šířka záběru struny ................................Ø 30 cm
Délka struny ................................................... 8 m
Průměr struny .......................................... 2,0 mm
Šířka záběru nože ...............................Ø 25,5 cm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu L
WA
..... 92,98 dB (A)
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 77,5 dB (A)
Nejistota K ....................................... 2,31 dB (A)
Vibrace a
h
............................................9,362 m/s
2
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
2
Hmotnost ..................................................6,09 kg
Hladina akustického tlaku u
ucha obsluhující osoby ..................... 77,5 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory (2 ks) série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X-
Charger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihluko
ochranné pomůcky. Hluk byl měřen podle EN
ISO 11201:2010 a EN ISO 3744:2010. Hodnota
Anl_Agillo_SPK9.indb 95Anl_Agillo_SPK9.indb 95 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 96 -
vysílaných vibrací na rukojeti byla změřena podle
EN 28662-1:1992.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elek-
trického přístroje mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou hod-
notou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky!
Pozor! Všechny následující montážní a nastavo-
vací práce se musejí provádět bez nasazeného
akumulátoru – nebezpečí poranění. Používejte
ochranné rukavice.
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Z ochranného krytu odstraňte šroub s vnitřním
šestihranem. Ochranný kryt (15) nasuňte až na-
doraz na úchytku na tělese motoru a přišroubujte
ho pomocí předtím odstraněného šroubu s
vnitřním šestihranem (obr. 3). Na dolní straně
ochranného krytu je umístěn nůž (obr. 2 / pol.
14) pro automatickou regulaci délky struny. Je
opatřen ochranným krytem. Před začátkem práce
odstraňte ochranný kryt.
5.2 Montáž sběracího koše přídavné rukojeti
(obr. 4–4b)
Uvolněte šroub rukojeti (obr. 2 / pol. 17) a
odstraňte přítlačný prvek (obr. 2 / pol. 5).
Nasaďte přídavnou rukojeť (16) do držáku (A),
aby plastový kroužek (B) ležel v drážce držáku
(A). Přídavnou rukojeť (16) upevněte přítlačným
prvkem (5) tak, že šroub rukojeti (17) opět pevně
utáhnete. Upevněte ochrannou hadici pro kabel
pomocí obou přiložených svorek (26) tak, jak je
vidět na obrázku.
5.3 Montáž vodicí tyče (obr. 5)
Zasuňte horní vodicí tyč (6) do dolní vodicí tyče
(9). Sešroubujte spojku tyčí (7) na dolní vodicí tyči
s převlečnou maticí (8) na horní vodicí tyči.
5.4 Nastavení sklonu přídavné rukojeti
(obr. 4a)
Aby bylo možné nastavit optimální pracovní sklon
přídavné rukojeti, uvolněte šroub rukojeti (17).
Nastavte požadovaný sklon přídavné rukojeti
(16). Šroub rukojeti (17) opět utáhněte.
5.5 Odstranění / montáž jednotky s žací stru-
nou (obr. 6)
Upozornění: Přístroj je již dodáván připravený
pro provoz s žací strunou.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž
na zkracování žací struny.
a) Odstranění jednotky s žací strunou
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň otočte jednotku s žací strunou (C)
ve směru hodinových ručiček, až aretač
čka zacvakne. Jednotku s žací strunou
vyšroubujte z hřídele motoru otáčením ve
směru hodinových ručiček.
b) Montáž jednotky s žací strunou
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň našroubovávejte jednotku s žací
strunou (C) proti směru hodinových ručiček
na hřídel motoru, až aretační páčka zacva-
kne. Jednotku s žací strunou pevně rukou
utáhněte na hřídeli motoru. Zkontrolujte, zda
se jednotka s žací strunou po puštění aretač
čky volně otáčí. Pokud tomu tak není, nech-
te mechanizmus překontrolovat odborníkem.
5.6 Ochranný kryt pro používání s žacím
nožem (obr. 7)
Pozor! Pro práci s žacím nožem se musí odstranit
kryt žací struny (D). Dbejte na to, abyste se nezra-
nili o nůž na zkracování žací struny.
Uvolněte oba pojistné šrouby (E) na krytu žací
struny.
Začněte po straně a stiskněte západkové
čnělky (F) opatrně dovnitř; poté kryt žací struny
(D) postupně stáhněte.
5.7 Ochranný kryt pro používání s žací stru-
nou (obr. 7)
Pozor! Pro práci s žací strunou se musí namon-
tovat kryt žací struny (D). Dbejte na to, abyste se
nezranili o nůž na zkracování žací struny. Začněte
na straně, opět zatlačte západkové výčnělky (F)
Anl_Agillo_SPK9.indb 96Anl_Agillo_SPK9.indb 96 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 97 -
í
na krytu žací struny a zajistěte ho pomocí obou
šroubů (E).
5.8 Montáž/odstranění žacího nože
Montáž žacího nože je vidět na obrázcích 8a–8c.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o žací
nůž.
a) Montáž žacího nože
1. Nasaďte žací nůž (21).
2. Nasaďte přítlačný kotouč (23) tak, aby celou
plochou přiléhal na žací nůž.
3. Nasaďte kryt přítlačného kotouče (24).
4. Našroubujte šestihrannou matici M10 (25).
5. Stiskněte aretační páčku (12) a zaaretujte
hřídel motoru. Šestihrannou matici utáhněte
pomocí multifunkčního nástroje (22).
6. Zkontrolujte, zda se nůž (21) po puště
aretační páčky volně otáčí. Pokud tomu tak
není, nechte mechanismus překontrolovat
odborníkem.
b) Odstranění žacího nože.
Stiskněte aretační páčku dopředu a zaaretujte
hřídel motoru. Vyšroubujte šestihrannou matici
a odstraňte kryt přítlačného kotouče, přítlač
kotouč a žací nůž.
Před každým uvedením do provozu zkontro-
lujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost ochranných a
řezných zařízení.
Pevnost všech šroubových spojů.
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
5.9 Nastavení popruhu
Pozor! Při práci vždy noste popruh, který je
součástí dodávky (obr. 2 / pol. 20). Než nosný
popruh uvolníte, přístroj vždy nejprve vypněte –
nebezpečí poranění!
Nasaďte si popruh (obr. 9).
P řístroj zahákněte na popruh (obr. 10).
R ůznými polohami nastavení na popruhu
docílíte optimální polohy při práci a sekání. V
případě potřeby lze držák popruhu (obr. 11
/ pol. 4) posunout po horní tyči. V takovém
případě uvolněte křídlové matice na držáku
popruhu, držák posuňte a křídlové matice
opět pevně utáhněte.
Pro zjištění optimální délky popruhu proveďte
poté pár kmitavých pohybů bez zapnutí mo-
toru (obr. 12).
Popruh je vybaven mechanismem rychlého
otevření. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat,
zatáhněte za červenou část popruhu (obr. 13).
5.10 Montáž akumulátoru
Akumulátoru zasuňte vlevo i vpravo do vyhra-
zených zásuvek (obr. 2 / pol. 1). Jakmile je aku-
mulátor kompletně zasunutý (obr. 1), slyšitelně
zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte
západkové tlačítko (obr. 15 / pol. K) a akumulátor
vytáhněte.
5.11 Nabíjení akumulátoru (obr. 14)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (D) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor (E) do nabíječky (D).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátoro článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné
nabití. To je každopádně nutné, pokud zjistíte,
že výkon sekačky klesá. Akumulátorový článek
nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu
akumulátoru!
5.12 Indikace kapacity akumulátorů (obr. 15)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. H). Indikace kapacity akumulátoru (pol. F)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
Anl_Agillo_SPK9.indb 97Anl_Agillo_SPK9.indb 97 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 98 -
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defekt-
ní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontován
ochranný kryt.
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje, nastavení
otáček (obr. 16)
Zapnutí a nastavení otáček
Stiskněte blokování zapnutí (3) a současně
stiskněte za-/vypínač (2). Více nebo méně silným
stlačením za-/vypínače můžete během provozu
plynule regulovat otáčky. Čím více stlačujete
spínač, tím bude počet otáček vyšší.
Vypnutí
Za-/vypínač pusťte.
6.2 Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré
způsoby práce při zastaveném motoru a bez
akumulátoru. Pomocí žací struny sekejte pouze
suchou trávu. Pokud je tráva dlouhá, musí se
postupně zkracovat (obr. 17).
Prodloužení žací struny (obr. 18)
Nebezpečí! Nepoužívejte v cívce se strunou kovo-
vý drát nebo plasti kovaný kovový drát. Toto může
vést k těžkým zraněním uživatele.
Vyžínač disponuje částečně
automatickým systé-
mem posouvání struny (poklepová automatika).
Při každém stisknutí částečně automatického
systému posouvání struny se struna automaticky
prodlouží, abyste mohli váš trávník vždy sekat
s optimální šířkou záběru. Pokud chcete strunu
prodloužit, nechte motor běžet naplno a klepněte
cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky
prodlouží. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu
na přípustnou délku. Zohledněte prosím, že se
častým používáním automatiky na posouvání
struny opotřebení struny zvyšuje.
Upozornění: Při prvním uvedení vašeho stroje
do provozu bude zkrácen eventuálně přesahující,
zbytečný konec struny řezným ostřím ochranné-
ho krytu. Pokud je struna při prvním uvedení do
provozu příliš krátká, stlačte kno ík na cívce se
strunou a strunu silou vytáhněte ven. Při prvním
náběhu bude struna automaticky zkrácena na
optimální délku.
Pomocí kartáče nebo podobného nástroje
pravidelně a opatrně odstraňujte zbytky trávy ze
spodní strany ochranného krytu.
Různé postupy sekání
Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel
a vysokou trávu na těžko přístupných místech,
jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů.
Je možné ho použít také k „vyžínání dohola“, k
odstranění vegetace na lepší přípravu k založení
zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u
země.
Pozor: Také při opatrném použití má sekání okolo
základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za
následek větší opotřebení struny než v normálním
případě.
Vyžínání / sekání
Pohybujte vyžínačem před sebou ze strany na
stranu jako s normální kosou. Cívku se strunou
držte během práce vždy paralelně k zemi. Ob-
last určenou k sekání překontrolujte a stanovte
správnou výšku sekání. Veďte a držte cívku se
strunou v požadované výšce, aby bylo dosaženo
stejnoměrné výšky sekání (obr. 19).
Nízké vyžínání
Držte vyžínač lehce nakloněný přesně před se-
bou tak, aby se spodní strana cívky se strunou
nacházela nad zemí a struna zasáhla správné
místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Ne-
pohybujte vyžínačem směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným
plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního ka-
mene a základům, abyste mohli sekat blízko nich,
ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku.
Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných zdí
nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Po-
kud struna narazí na pletivo plotu, ulomí se.
Anl_Agillo_SPK9.indb 98Anl_Agillo_SPK9.indb 98 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 99 -
Vyžínání okolo stromů
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte
se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom
obejděte a sekejte přitom zleva doprava.
Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a
naklopte cívku se strunou mírně dopředu.
Varování: Buďte maximálně opatrní při „vyžínání
dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30
metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Vyžínání dohola
Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci
až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou
v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do
požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko
zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat,
jakož poškození majetku vymrštěnými předměty
(např. kameny) (obr. 20).
Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné
předměty z cest atd.!
Přístroj má velkou sílu a malé kameny nebo jiné
předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti
15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám
na vozidlech, domech a oknech.
Řezání
Přístroj není vhodný k řezání.
Zablokování
Pokud se nůž kvůli husté vegetaci zablokuje,
okamžitě zastavte motor. Odstraňte z přístroje trá-
vu a roští, než ho opět uvedete do provozu.
Zabránění zpětnému rázu
Při práci s nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nůž dostane na pevné překážky (kmen
stromu, větev, pařez, kameny nebo podobné
předměty). Přístroj je při tom vymrštěn proti směru
otáčení nástroje. To může vést ke ztrátě kont-
roly nad přístrojem. Nepoužívejte nůž v blízkosti
plotů, kovových sloupů, hraničních kamenů nebo
základů.
K sekání hustých porostů polohujte přístroj tak,
jak je znázorněno na obr. 21, abyste zabránili
zpětným rázům.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před odstavením a čištěním strunovou sekačku
vypněte a vyjměte z ní akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Usazeniny na ochranném krytu odstraňte po-
mocí kartáče.
7.2 výměna cívky se strunou
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 22 Stiskněte těleso cívky se strunou na
místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a
přítlačnou pružinu.
3. Obr. 23 Protáhněte konec struny nové cívky
skrz očko (P) v krytu cívky a nechte strunu
vyčnívat ven z cívky zhruba 13 cm. Vložte
přítlačnou pružinu (N) do cívky se strunou.
4. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se
strunou.
7.3 Nahrazení žací struny
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 22 Stiskněte těleso cívky se strunou na
místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a
přítlačnou pružinu.
3. Odstraňte případnou ještě přítomnou žací
strunu.
4. Obr. 24 Do držáku struny uvnitř cívky nasaďte
novou žací strunu.
5. Žací strunu pod napětím naviňte proti sm
ěru
hodinových ručiček.
6. Obr. 25 Zahákněte cca 15 cm od konce
struny do držáku struny na okraji cívky.
7. Obr. 23 Protáhněte konec struny nové cívky
skrz očko (P) v krytu cívky. Vložte přítlačnou
Anl_Agillo_SPK9.indb 99Anl_Agillo_SPK9.indb 99 29.03.2018 10:00:5129.03.2018 10:00:51
CZ
- 100 -
pružinu (N) do cívky se strunou.
8. Za konec struny krátce silně zatáhněte, abys-
te ji uvolnili z držáku struny.
9. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se
strunou.
Při prvním naběhnutí se struna automaticky zkrátí
na optimální délku.
Pozor! Odmrštěčásti nylonové struny mo-
hou způsobit zranění!
7.4 Broušení nože v ochranném krytu
Nůž v ochranném krytu (obr. 2 / pol. 14) se může
časem otupit. Pokud toto zjistíte, povolte šrouby,
kterými je nůž upevněn na ochranném krytu.
Upněte nůž ve svěráku. Pomocí plochého pilníku
nůž nabruste a dbejte na to, aby byl zachován
úhel ostří nože. Pilujte jen jedním směrem.
7.5 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Náhradní cívka se strunou Art. č.: 34.050.96
Náhradní žací nůž Art. č.: 34.050.82
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Uložení a transport
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě. Optimální skla-
dovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elekt-
rický přístroj uchovávejte v originálním balení.
Přístroj lze zavěsit za integrovaný držák na stěnu
(obr. 26 / pol. L).
P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste
přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
B ěhem přepravy a skladování používejte na
kovové kotouče přepravní ochranu.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí ne-
funguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Anl_Agillo_SPK9.indb 100Anl_Agillo_SPK9.indb 100 29.03.2018 10:00:5229.03.2018 10:00:52
CZ
- 101 -
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále