Wolf Garten LI-ION POWER GT 815 Handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
LI-ION POWER GT 815
F
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Arceau de protection
6 Interrupteur
7
Poignée supérieure avec fixe-câble
8 Accumulateur
9 Réglage inclinaison du manche
10 Bobine de fil
I
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del filo
5
Staffa protezione piante
6 Interrutore per avviare
7 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
8 Batteria
9
Regolazione inclinazione manico
10 Cassetta filo
n
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5
Veiligheidsbeugel ter bescherming
van de planten
6 In- en uitschakelaar
7 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
8Accu
9 Instelling stand van de steel
10 Draadspoel
d
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5
Plantebeskyttelsesbøjle
6 Strömbrytare start-stop
7 Overgreb med
kabeltrækaflastning
8Akku
9 Indstilling skafthældning
10 Trådkassette
f
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Suojakaari
6 Virtakytkin
7 Yläkahva ja vedonpoistin
8 Akku
9 Varren kallistuksensäätö
10 Lankakasetti
N
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5 Bøyle for beskyttelse av planter
6Bryter
7 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
8 Akku
9 Innstilling av stanghelning
10 Trådkassett
D
1Mittelgriff
2 Teleskopstiel
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Pflanzenschutzbügel
6 Ein -/Ausschalter
7 Obergriff mit Kabelzugentlastung
8 Akku
9 Einstellung Stielneigung
10 Fadenkassette
G
1 Middle grip
2 Telescoping handle
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 Plant hoop guard
6 On-/Off-switch
7 Upper grip with cable holder
8Battery
9 Handle angle adjustment
10 Cord spool
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
30
n
n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt
Inhoud
Betekenis van de symbolen . . . . . . . . 30
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 31
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . 34
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . 35
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Betekenis van de symbolen
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen
en uzelf vertrouwd maken met de bedie-
ning en het juiste gebruik van uw appa-
raat. Opgelet! Bij het gebruik van
elektrische apparaten dient u ter voorko-
ming van elektrische schokken, verwon-
dingen en brandgevaar de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor on-
gelukken met andere personen of hun ei-
gendom.
Nooit kinderen of andere personen, die
de gebruiksaanwijzing niet kennen, het
apparaat laten gebruiken. Jongeren on-
der de 16 mogen het apparaat niet ge-
bruiken. De plaatselijke verordeningen
kunnen de minimum leeftijd van de ge-
bruiker anders bepalen.
Attentie! A.u.b. voor
het eerste gebruik
de gebruiksaanwij-
zing lezen!
Derden uit de ge-
varenzone weren!
Werktuig reageert
vertraagd!
Oogbescherming
dragen!
Niet aan regen
blootstellen!
Bij loodrecht snijden:
Veiligheidsscherm met de kant
waar de draad naar binnen gaat
(kant van het draadmes) naar be-
neden houden.
Veiligheidsscherm niet naar bo-
ven houden.
Originele gebruiksaanwijzing
31
n
Veiligheidsvoorschriften
Algemene aanbevelingen
z
Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals
kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere
sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor ge-
bruik in parken, sportvelden en in de landbouw.
z Om verwondingen te voorkomen mag de
draadmaaier niet worden gebruikt:
voor het maaien van struiken en hagen;
voor het maaien van bloemen;
voor het verkruimelen van kompost.
z
Om veiligheidsredenen mogen kinderen onder
de 16 jaar en personen die niet met het apparaat
bekend zijn, de draadmaaier niet gebruiken.
z Onderbreek het werken met de machine, wan-
neer personen, vooral kinderen of huisdieren
in de buurt zijn.
z Er mag niet met het apparaat gewerkt worden
als er andere mensen (vooral kinderen) of die-
ren in de buurt zijn. U bent voor eventuele ver-
wondingen verantwoordelijk.
z Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij
een goede kunstmatige verlichting.
z De draadmaaier alleen bij droog weer gebru-
iken en niet in de regen laten liggen.
z Monteer nooit metalen snij-elementen.
Voor gebruik
z Verwijder takken en andere objekten uit het
gazon. Let tijdens het gebruik op onregelma-
tigheden.
z Het apparaat niet gebruiken als de bescherm-
kap of andere onderdelen zwaar beschadigd
zijn.
z Om veiligheidsredenen mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant gebruikt worden.
Let bij het vervangen van de onderdelen op de
aanwijzingen.
z Voordat u het apparaat instelt of schoon
maakt, eerst het apparaat uitschakelen en de
accu verwijderen.
Bij gebruik
z Houdt altijd uw handen en voeten van de snij-
voorziening weg, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
z Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die
dient voor het afsnijden van de draadlengte.
Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt
u de machine altijd in de normale werkpositie,
voordat deze wordt ingeschakeld.
z De draadmaaier bij gebruik parallel aan het
gazon houden om verwondingsgevaar te voor-
komen.
z Altijd een veilige afstand van de draaiende
draad innemen.
z Ogen beschermen!
z Draag geschikte kleding; geen kleding die ge-
makkelijk beschadigd kan worden. Draag ste-
vige schoenen en bescherm uw benen door
het dragen van een lange broek.
z Bij het lopen van de ene naar de andere werk-
plek dient de motor uitgeschakeld te zijn.
z Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
z Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd la-
ten liggen. Berg het veilig op.
z De in het apparaat geinstalleerde schakelaars
mogen niet verwijderd worden of door middel
van omleidingen uitgeschakeld worden.
z De draadcassette niet tegen de bodem of de
muur laten stoten. Als de draadcassette een-
maal is beschadigd, dan voelt u dit aan vibratie
in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan
dient de draadmaaier gekontroleerd te wor-
den.
Na het gebruik
z Let op bij het uitschakelen, want de motor
loopt nog even door.
z Wachten tot de motor stilstaat.
z Het onderhoud en het reinigen van het appa-
raat mag alleen met een stilstaande motor ge-
beuren en indien het apparaat niet meer op de
elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen origi-
nele WOLF draadcassettes gebruiken. Monta-
geaanwijzigingen opvolgen.
z
De draadmaaier mag niet met stromend water en
vooral niet onder hoge druk gereinigd worden.
z Reparaties mogen alleen door de WOLF offi
ciele werkplaatsen worden uitgevoerd.
z Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
z Berg de machine niet op binnen handbereik
van kinderen.
32
n
Acculader
z De acculader mag uitsluitend in droge ruimtes
worden gebruikt.
z
De kabelverbinding alleen door trekken aan de stek-
ker verbreken. Indien u aan het kabel zelf trekt, kan
het kabel of de stekker worden beschadigd en dan
is de elektrische veiligheid niet meer gewaarborgd.
z Nooit een acculader gebruiken, wanneer de
kabel, de stekker of de accuschaar zelf door
invloeden van buitenaf beschadigd zijn. In dit
geval de acculader direct naar de dicht bijzijn-
de vakkundige werkplaats voor reparatie bren-
gen.
z Onder geen beding zelf de acculader open
maken. Bij een storing de acculader altijd naar
een vakkundige werkplaats brengen.
z Gebruik voor het opladen van de accu uitslui-
tend geschikte acculaders van de firma Wolf-
Garten. Bij het gebruik van andere acculaders
kunnen defecten optreden of kan brand ont-
staan.
Batterie
z Bij foutieve toepassing kan er vloeistof uit de
accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij to-
evallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de
hulp van een arts in. Naar buiten komende ac-
cuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwon-
den leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en
zoek een arts op, als klachten optreden. De
dampen kunnen irritaties aan de ademhalings-
wegen veroorzaken.
1
Brandgevaar!
z
Accu‘s nooit in de omgeving van zuren en
licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen 10 – 45 °C laden.
Na sterke belasting accu eerst laten af-
koelen.
1 Explosiegevaar!
z Apparaat tegen hitte en vuur bescher-
men.
z Niet op radiatoren leggen of vrij lang
blootstellen aan sterke zonneschijn.
z
Apparaat uitsluitend bij een omgeving-
stemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C
gebruiken
.
1 Gevaar voor kortsluiting!
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag
van de accu moet de accu verpakt wor-
den (plastic zak, doos) of moeten de
contacten afgeplakt worden.
z
De accupack mag niet geopend worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
Afvalverwijdering
z WOLF-Garten accu´s zijn vol-
gens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de ener-
gievoorziening van elektrische
apparaten die onafhankelijk
van het stroomnet werken. Li-
Ion cellen zijn schadelijk voor
het milieu, als ze met het ande-
re huisvuil worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-
Ion accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval wor-
den verwijderd. Defecte accu´s
door de vakhandel laten verwi-
jderen. Accu´s moeten uit het
apparaat verwijderd worden,
voordat het apparaat tot
schroot verwerkt wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvri-
endelijk gedrag van de verbrui-
kers bevorderen. In
samenwerking met u en met de
WOLF-Garten vakhandelaren
garanderen wij voor de terug-
name en het recyclen van ver-
bruikte accu´s.
Afgedankte elektrische apparatuur
mag niet met het huishoudelijk afval
meegegeven worden. Recycle appa-
ratuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
33
n
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen
in acht te nemen.
Laden
1 Voor het eerste gebruik moet de accu ca.
2 uur opgeladen worden.
z Laadtoestel uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken!
z Gebruik uitsluitend de originele accula-
der van de firma WOLF (Art. nr. 7420
068).
1.
Accu uit de draadmaaier halen
.
2.
Acculader aan de netspanning (230 V) aansluiten
(3).
3.
Accu in de adapter van de acculader steken
(4).
3 Aanwijzingen bij de acculader
:
z
Rode LED (5) brandt: accu wordt gela-
den.
z Groene LED (5) brandt: laadproces is af-
gesloten
.
z
Rode LED (5) knippert: Fout
1 Zelfontlading van de accu!
Verwijder de accu uit de oplader zodra
deze voledig opgeladen is.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de draadmaaier automatisch uit. In dit
geval moet de accu opgeladen worden.
z De lithium-ionen-accu moet voor een
lange pauze, bijv. voor de opslag in de
winter, opgeladen worden.
z Wanneer de accu volkomen leeg is bed-
raagt de oplaadtijd 2 uur.
z De lithium-ïonen-accu kan in iedere
laadstatus worden geladen en het opla-
den kan altijd worden onderbroken, zon-
der de accu te schaden (geen memory-
effect).
Instellingen
De gazontrimmer beschikt over een viervoudig
verstelbare werkhoek. Daardoor kunt problema-
tische en moeilijk toegankelijke plaatsen in de tuin
gemakkelijk bereiken.Om de optimale werkpositie
in te stellen, moet u a.u.b. de volgende aanwijzin-
gen in acht nemen.
3 Tijdens de werkzaamheden moet de sni-
jkop licht naar voren zijn gebogen.
Werkhoek
Vrij snijden - Werkhoek 1+2
Bij het vrije snijden moet men de gazontrimmer in
een halve kring voor het lichaam heen en weer be-
wegen.
z Werkhoek instellen .
Snijden onder struiken / bij hellende vlakken
- Werkhoek 3
z Werkhoek instellen .
Edge-functie (loodrecht snijden) - Werkhoek
4
De edge-functie maakt het mogelijk om de randen
van het gazon exact en gemakkelijk te trimmen.
1. Snijkop 90°draaien .
2. Werkhoek instellen .
Beugel ter bescherming van de planten
De veiligheidsbeugel beschermt struiken, bomen
en perkplanten (1). Bij het edgen moet de vei-
ligheidsbeugel om het toestel blijven zitten (2).
Telescoopsteel en handgreep
Door middel van een telescoopsteel en de mid-
delste handgreep kunt u het toestel aan uw eigen
lichaamsgrootte aanpassen .
In -/ uitschakelen (2)
D
E
E
A
G
B
G
C
H
G
L
L
J
K
F
34
n
Snijdraadtoevoer (3)
De snijdraad wordt toegevoerd door de tip-auto-
maat. Het draaiende apparaat even tegen een har-
de ondergrond drukken, bijv. een trottoirtegel
(aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 2,5
cm snijdraad toegevoerd.
3 Tips voor het trimmen
z Hoog gras langzaam en trapsgewijs sni-
jden.
z U kunt de levensduur van uw trimmer
verlengen door vóór of na elk trimmen de
ventilatiesleuven te reinigen en de gras-
resten aan de onderkant van het toestel
te verwijderen.
z Om de volle accucapaciteit te gebruiken
maget u de trimmer niet onnodig in- of
uitschakelen.
De verzorging
Draadspoel vervangen
1 Snijgereedschap staat niet meteen stil!
Vóór alle werkzaamheden aan het toestel
de stekker uittrekken!
1. Spoelhuis vasthouden, deksel in de richting
van de pijl „AUF“ (open) draaien en wegne-
men, lege draadcassette eruit nemen .
2. Het uiteinde van de draad op de nieuwe spoel
door het draaddoog steken (1).
3 Daarbij de draad niet uit de bevestigings-
sleuf van de soel losmaken (2).
3. Spoel over de metalen knop schuiven. Aan het
uiteinde van de draad trekken, tot de draad uit
de bevestigingssleuf van de spoel losraakt
. Let op correcte positie van de draad van
de spoel naar het oog
4. Deksel aanbrengen. Eén van de beide pijl-
merktekens moet daarbij naar het oog wijzen
(1). Deksel aandrukken en naar rechts
draaien tot deze hoorbaar vastklikt! (2).
1 Bij het inschakelen wordt de draad op
werklengte afgesneden. Apparaat alleen
in werkstand inschakelen.
L
M
N
N
O
P
P
35
n
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij of importeur worden uitgege-
ven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kos-
teloos in het kader van de garantie, indien een
materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de garantieter-
mijn contact op met uw leverancier of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door
Tip-automaat
functioneert niet.
Spoel leeg.
Zie verwisselen van de draadcassette
RQ-FA (7117 081)
Verstelmechanisme en doorvoerknop
is verstopt.
Delen met de borstel van vuil reinigen.
Draad is afgebroken en in de cassette
teruggetrokken.
Draad heeft zichzelf om de spoel vast-
geklemd.
Draadcassette verwijderen en vervol-
gens de draad geleidelijk opwinden en
vervolgens cassette weer monteren.
Draad is om de spoel gesmolten.
Gesmolten draad verwijderen en ver-
volgens de draad weer geleidelijk op-
winden en de cassette weer monteren.
Draad breekt te
vaak
Spoel is te droog resp. broos.
Spoel ca. 24 uur in een bak met water
leggen, afdrogen en weer inbouwen.
Bij draadcontact met vaststaande ob-
jecten, bijv. omheiningen, bomen, enz.
beschermingsbeugels voor planten
gebruiken.
Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF werkplaats aangeboden te wor-
den.
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7117 081 RQ-FA Draadcassette
7130 102 Teleskooppivarsi ja keskikahva
7420 096 LI-ION POWER Pack 3 Accu
7420 068 Acculader (standaard)
Levering via uw dealer
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- 
:  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-
küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-
Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vri-
jeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS- ; SK-Doba nabíjania; SLO-
as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-
svängningar; TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffekt-
niveau (L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured
/ guaranteed sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-
Izmjerena / zajemena jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/
L
WAg
); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom
haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /    
(L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garan-
terad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü / Garantie edilen ses gü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
);
FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk
(L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak
(L
pA
); SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-
; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai
dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna
jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   ; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina
Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler

Documenttranscriptie

LI-ION POWER GT 815 6 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 Mittelgriff Teleskopstiel Einstellung Senkrechtschnitt Fadenmesser Pflanzenschutzbügel Ein -/Ausschalter Obergriff mit Kabelzugentlastung Akku Einstellung Stielneigung Fadenkassette 8 1 2 G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Middle grip Telescoping handle Edge adjustment Cord cutter Plant hoop guard On-/Off-switch Upper grip with cable holder Battery Handle angle adjustment Cord spool F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poignée centrale Manche télescopique Réglage taille-bordures Couteau Arceau de protection Interrupteur Poignée supérieure avec fixe-câble Accumulateur Réglage inclinaison du manche Bobine de fil I 1 2 3 4 5 6 7 Impugnatura centrale Manico telescopico Regolazioni bordi Misuratore del filo Staffa protezione piante Interrutore per avviare Impugnatura superiore con eliminazione trazione cavo 8 Batteria 9 Regolazione inclinazione manico 10 Cassetta filo 2 3 9 4 5 n 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Middelste handgreep Telescoopsteel Instelling edgen Draadmes Veiligheidsbeugel ter bescherming van de planten In- en uitschakelaar Bovenste handgreep met kabeltrekontlasting Accu Instelling stand van de steel Draadspoel d 1 2 3 4 5 6 7 Midtergreb Teleskopskaft Indstilling kantning Trådkniv Plantebeskyttelsesbøjle Strömbrytare start-stop Overgreb med kabeltrækaflastning 8 Akku 9 Indstilling skafthældning 10 Trådkassette 10 f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Keskikahva Teleskooppivarsi Reunanleikkuuasento Lanka Suojakaari Virtakytkin Yläkahva ja vedonpoistin Akku Varren kallistuksensäätö Lankakasetti N 1 2 3 4 5 6 7 Midthåndtak Teleskopstang Kantinnstilling Trådkniv Bøyle for beskyttelse av planter Bryter Øverste håndtak med kabelstrekkavlastning 8 Akku 9 Innstilling av stanghelning 10 Trådkassett Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Inhoud Betekenis van de symbolen Veiligheidsvoorschriften . . Gebruik . . . . . . . . . . . De verzorging. . . . . . . . Opheffen van storingen . . Reserveonderdelen. . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 31 33 34 35 35 35 Nooit kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen. Betekenis van de symbolen Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Derden uit de gevarenzone weren! Bij loodrecht snijden: Veiligheidsscherm met de kant waar de draad naar binnen gaat (kant van het draadmes) naar beneden houden. Veiligheidsscherm niet naar boven houden. Werktuig reageert vertraagd! Oogbescherming dragen! Niet aan regen blootstellen! 30 n Veiligheidsvoorschriften Algemene aanbevelingen z z z z z z z z Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw. Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt: – voor het maaien van struiken en hagen; – voor het maaien van bloemen; – voor het verkruimelen van kompost. Om veiligheidsredenen mogen kinderen onder de 16 jaar en personen die niet met het apparaat bekend zijn, de draadmaaier niet gebruiken. Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn. Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk. Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen. Monteer nooit metalen snij-elementen. z z z z z z z z z z Voor gebruik z z z z Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden. Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn. Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de onderdelen op de aanwijzingen. Voordat u het apparaat instelt of schoon maakt, eerst het apparaat uitschakelen en de accu verwijderen. Bij gebruik z Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt. n Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het afsnijden van de draadlengte. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie, voordat deze wordt ingeschakeld. De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen. Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen. Ogen beschermen! Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek. Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn. Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen. Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op. De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen niet verwijderd worden of door middel van omleidingen uitgeschakeld worden. De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten. Als de draadcassette eenmaal is beschadigd, dan voelt u dit aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan dient de draadmaaier gekontroleerd te worden. Na het gebruik z z z z z z z Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door. Wachten tot de motor stilstaat. Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF draadcassettes gebruiken. Montageaanwijzigingen opvolgen. De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden. Reparaties mogen alleen door de WOLF offi ciele werkplaatsen worden uitgevoerd. Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt. Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen. 31 Acculader z z z z z De acculader mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. De kabelverbinding alleen door trekken aan de stekker verbreken. Indien u aan het kabel zelf trekt, kan het kabel of de stekker worden beschadigd en dan is de elektrische veiligheid niet meer gewaarborgd. Nooit een acculader gebruiken, wanneer de kabel, de stekker of de accuschaar zelf door invloeden van buitenaf beschadigd zijn. In dit geval de acculader direct naar de dicht bijzijnde vakkundige werkplaats voor reparatie brengen. Onder geen beding zelf de acculader open maken. Bij een storing de acculader altijd naar een vakkundige werkplaats brengen. Gebruik voor het opladen van de accu uitsluitend geschikte acculaders van de firma WolfGarten. Bij het gebruik van andere acculaders kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan. Batterie z z Bij foutieve toepassing kan er vloeistof uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Naar buiten komende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken. 1 1 32 Brandgevaar! z Accu‘s nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen 10 – 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. Explosiegevaar! z Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of vrij lang blootstellen aan sterke zonneschijn. 1 z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken. Gevaar voor kortsluiting! z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z z z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. LiIon cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. n Gebruik Gebruikstijden Instellingen z De gazontrimmer beschikt over een viervoudig verstelbare werkhoek. Daardoor kunt problematische en moeilijk toegankelijke plaatsen in de tuin gemakkelijk bereiken.Om de optimale werkpositie Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Laden 1 Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 2 uur opgeladen worden. z Laadtoestel uitsluitend in droge ruimtes gebruiken! z Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF (Art. nr. 7420 068). 1. Accu uit de draadmaaier halen D . 2. Acculader aan de netspanning (230 V) aansluiten E (3). 3. Accu in de adapter van de acculader steken E (4). 3 1 3 n Aanwijzingen bij de acculader : z Rode LED (5) brandt: accu wordt geladen. z Groene LED (5) brandt: laadproces is afgesloten. z Rode LED (5) knippert: Fout Zelfontlading van de accu! Verwijder de accu uit de oplader zodra deze voledig opgeladen is. Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij een geringe accuspanning schakelt de draadmaaier automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Wanneer de accu volkomen leeg is bedraagt de oplaadtijd 2 uur. z De lithium-ïonen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te schaden (geen memoryeffect). in te stellen, moet u a.u.b. de volgende aanwijzingen in acht nemen. 3 Tijdens de werkzaamheden moet de snijkop licht naar voren zijn gebogen. Werkhoek Vrij snijden - Werkhoek 1+2 A Bij het vrije snijden moet men de gazontrimmer in een halve kring voor het lichaam heen en weer bewegen. z Werkhoek instellen G . Snijden onder struiken / bij hellende vlakken - Werkhoek 3 B z Werkhoek instellen G . Edge-functie (loodrecht snijden) - Werkhoek 4 C De edge-functie maakt het mogelijk om de randen van het gazon exact en gemakkelijk te trimmen. 1. Snijkop 90°draaien H . 2. Werkhoek instellen G . Beugel ter bescherming van de planten De veiligheidsbeugel beschermt struiken, bomen en perkplanten L (1). Bij het edgen moet de veiligheidsbeugel om het toestel blijven zitten L (2). Telescoopsteel en handgreep Door middel van een telescoopsteel en de middelste handgreep kunt u het toestel aan uw eigen lichaamsgrootte aanpassen J K . In -/ uitschakelen F (2) 33 Snijdraadtoevoer L (3) De snijdraad wordt toegevoerd door de tip-automaat. Het draaiende apparaat even tegen een harde ondergrond drukken, bijv. een trottoirtegel (aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 2,5 cm snijdraad toegevoerd. 3 Tips voor het trimmen z Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden. z U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen. z Om de volle accucapaciteit te gebruiken maget u de trimmer niet onnodig in- of uitschakelen. De verzorging Draadspoel vervangen 1 Snijgereedschap staat niet meteen stil! Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken! 1. Spoelhuis vasthouden, deksel in de richting van de pijl „AUF“ (open) draaien en wegnemen, lege draadcassette eruit nemen M . 2. Het uiteinde van de draad op de nieuwe spoel door het draaddoog steken N (1). 3 Daarbij de draad niet uit de bevestigingssleuf van de soel losmaken N (2). 3. Spoel over de metalen knop schuiven. Aan het uiteinde van de draad trekken, tot de draad uit de bevestigingssleuf van de spoel losraakt O . Let op correcte positie van de draad van de spoel naar het oog 4. Deksel aanbrengen. Eén van de beide pijlmerktekens moet daarbij naar het oog wijzen P (1). Deksel aandrukken en naar rechts draaien tot deze hoorbaar vastklikt! P (2). 1 34 Bij het inschakelen wordt de draad op werklengte afgesneden. Apparaat alleen in werkstand inschakelen. n Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door • Spoel leeg. • Zie verwisselen van de draadcassette RQ-FA (7117 081) • Verstelmechanisme en doorvoerknop is verstopt. • Delen met de borstel van vuil reinigen. • Draad is afgebroken en in de cassette Tip-automaat • Draadcassette verwijderen en vervolteruggetrokken. functioneert niet. gens de draad geleidelijk opwinden en • Draad heeft zichzelf om de spoel vastvervolgens cassette weer monteren. geklemd. Draad breekt te vaak • Draad is om de spoel gesmolten. • Gesmolten draad verwijderen en vervolgens de draad weer geleidelijk opwinden en de cassette weer monteren. • Spoel is te droog resp. broos. • Spoel ca. 24 uur in een bak met water leggen, afdrogen en weer inbouwen. • Bij draadcontact met vaststaande ob- • beschermingsbeugels voor planten jecten, bijv. omheiningen, bomen, enz. gebruiken. Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF werkplaats aangeboden te worden. Reserveonderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 7117 081 RQ-FA Draadcassette 7130 102 7420 096 Teleskooppivarsi ja keskikahva LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Accu Acculader (standaard) Levering via uw dealer Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 35 BG-*   – &/ ; CZ-Vibrace pšenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-“€QQJ†{X @€}{„\€QX{‚Q; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i r«ce; RO-Oscila>ii–mân=-bra>; RUS-Æ  : :+ " ½; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar BG-¼& /    &  (LWA/ LWAg); CZ-Zm™šený / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-?@ˆ€_†’‚_ / @ŽŽŠ_†’‚_ __ˆ}`] }J„ (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HRIzmjerena / zajemena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor= m=surat= / garantat= (LWA/ LWAg); RUS-¼& ;+ /   ;+   : + &  (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-ÖlçülmüÔ / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-»  (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-ñ`{ŠJˆ}`] |X@J_ (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Æ  :    (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basÙncÙ (LpA) BG-*   & ½  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-^@‚}`] ˆ@`†_€XJ_; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dost«pna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-*   & ½  …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler BG-=>? 3 :@5: =</D3<; CZ-NabíjeEka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-HQ R U 'X'RXU & '%: HZ'$[$% \U]%/^Q$[$% _ $`U%; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punjaE: Input/Output; Hkülsq töltqkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-{adowarka: Zasilanie/Wyj(cie; ROÎnc*rc*tor: Input/Output; RUS-=? 3 :@5: =</=}<; SK-NabíjaEka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici €arj cihaz: Giri€/ǁk€ BG-= 3 3; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- "$% & '%; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési idq; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas ƒadowania; RO-Durat* de înc*rcare; RUS-= 3; SK-Doba nabíjania; SLO„as polnjenja; S-Laddningstid; TR-…arj süresi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Wolf Garten LI-ION POWER GT 815 Handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor