Parkside PRT 550 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Grastrimmers
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

ELEKTRO-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
GRASS TRIMMER
Translation of the original instructions
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d‘origine
ELEKTRISCHE GAZONTRIMMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRO-RASENTRIMMER / GRASS TRIMMER /
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE PRT 550 A1
ELEKTRYCZNA PODKASZARKA
DO TRAWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
I A N 3114 0 4
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
21
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
36
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
53
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
70
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 87
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 102
1 2
4
5
6
7
8
9
20
19
23
1011
12
12
15
15
1921
23
10
14
14
1718
13
3
9
16
22
24
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................ 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Weiterführende Sicherheitshinweise . 10
Restrisiken ..................................... 12
Montageanleitung ......................13
Bedienung .................................13
Ein- und Ausschalten ....................... 13
Einstellungen am Gerät ................... 14
Arbeitshinweise .........................15
Gras schneiden ............................. 15
Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen .. 15
Reinigung und Wartung .............16
Reinigung ..................................... 16
Allgemeine Wartungsarbeiten ......... 16
Spule auswechseln ......................... 16
Lagerung ...................................17
Entsorgung/Umweltschutz ..........17
Ersatzteile/Zubehör ...................17
Garantie ....................................18
Reparatur-Service ......................19
Service-Center ............................19
Importeur .................................. 19
Fehlersuche ................................20
Original-EG-Konformitäts-
erklärung ................................118
Explosionszeichnung ................ 125
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras
in Gärten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das
Gerät nicht zum Schneiden von Hecken
oder Sträuchern. Das Gerät ist zum Ge-
brauch durch Erwachsene bestimmt. Ju-
gendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
5
AT CHDE
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der vorderen und der
hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Elektro-Rasentrimmer
- Schutzabdeckung mit zwei Schrauben
- 2 Fadenspulen (1xbereits montiert,
1xbeiliegend)
- Zusatzgriff
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Elektro-Ra-
sentrimmer besitzt als Schneideinrichtung
eine Fadenspule.
Zusätzlich ist das Gerät mit einem schwenk-
baren Motorkopf, verstellbarem Alu-Telesko-
prohr und Distanzbügel ausgestattet.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Oberer Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Netzkabel
4 Zugentlastung
5 Entriegelung (Drehen Griffteil)
6 Schraubhülse
(Längenverstellung Teleskoprohr)
7 Teleskoprohr
8 Druckknopf
(Neigungswinkel Motorkopf)
9 Schutzabdeckung
10 Spulenkapsel
11 Distanzbügel (Blumenschutz)
12 Motorkopf
13 Griffteil
14 Mutter (Griffschraube Zusatzgriff)
15 Zusatzgriff
16 Schraube (Schutzabdeckung)
17 Griffaufnahme
18 Griffschraube (Zusatzgriff)
19 Entriegelung (Spulenkapsel)
20 Fadenspule
21 Fadenschneider
22 Fadenauslass-Öse
23 Schlitz (Fadenspule)
24 Arretierknopf (Fadenspule)
Technische Daten
Elektro-Rasentrimmer ... PRT 550 A1
Nenneingangs-
spannung U ..................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .......................550 W
Leerlaufdrehzahl n
0
................10000 min
-1
Schutzklasse .....................................II
Schutzart.........................................IPX0
Schnittkreis ................................ 290 mm
Fadenlänge ................................. 2 x 5m
Fadenstärke ................................ 1,4 mm
Gewicht .....................................2,46 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ....................... 85,4 dB(A); K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert ................................. 96 dB(A)
gemessen ........ 94,0 dB(A); K
WA
= 2,42 dB
Vibration (a
h
) .........................................
Oberer Handgriff .................... 5,92 m/s
2
Zusatzhandgriff ....................... 5,92 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
6
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs von
dem Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet
wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind
die Sicherheitshinweise zu beach-
ten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Nach dem Ausschalten
dreht sich die Schneid-
scheibe noch für einige
Sekunden. Hände und
Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei-
ten Sie nicht bei Regen und
schneiden Sie kein nasses
Gras.
Halten Sie andere Per-
sonen fern. Sie könnten
durch weggeschleuderte Fremdkör-
per verletzt werden.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen vom
Gerät fernhalten.
Ziehen Sie sofort den Ste-
cker, wenn die Anschlusslei-
tung beschädigt ist.
Ziehen Sie bei Wartungsar-
beiten den Stecker.
Angabe des Schallleistungs-
pegels L
WA
in dB
7
AT CHDE
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
bel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des EIek-
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse
29 cm
Schnittkreis
29cm Schnittkreis
Teleskopierbar
180
Drehbar
Drehrichtung Faden
Arretierung der
Schraubhülse
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personenschä-
den durch elektrischen
Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
8
DE AT CH
trowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elekt-
rowerkzeugen. Unveränder-
te Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Ober-
fIächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek-
trowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außen-
bereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das
Risiko eines elekrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSO-
NEN
a) Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schut-
zausrüstung, wie Staubmaske,
9
AT CHDE
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte lnbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku
anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
d) Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek-
trowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG
MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräte-
einsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
10
DE AT CH
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind, oder
diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
SorgfäItig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger
und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöff-
nungen frei von Verschmutzun-
gen sind.
i) Ziehen Sie den Netzste-
cker/entfernen Sie den
Akku aus dem Gerät
- wann immer sich der Anwender
von der Maschine entfernt,
- vor dem Entfernen von Blockie-
rungen,
- vor Überprüfen, Reinigen oder
Arbeiten an der Maschine,
- nach Berühren eines Fremd-
körpers, um die Maschine auf
Beschädigungen zu überprüfen,
- zur sofortigen Überprüfung,
wenn die Maschine beginnt,
übermäßig stark zu vibrieren.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektro-
werkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
SCHULUNG
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und War-
tung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Per-
sonen mit verminderten physi-
11
AT CHDE
schen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder Personen
mit unzureichendem Wissen
oder Erfahrung benutzt werden.
Lokale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den An-
wender festlegen.
Es ist zu beachten, dass der
Benutzer selbst für Unfälle oder
Gefährdungen gegenüber an-
deren Personen oder deren Be-
sitz verantwortlich ist.
Kindern und Personen mit ein-
geschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichen-
der Erfahrung und Wissen
oder Personen, welche mit den
Anweisungen nicht vertraut
sind, darf die Verwendung der
Maschine nie gestattet werden!
Lokale Vorschriften können die
Altersbeschränkung für den An-
wender festlegen.
Erlauben Sie nie, dass Kinder
oder Personen, die mit den
genannten Anweisungen nicht
vertraut sind, die Maschine be-
nutzen.
VORBEREITUNG
Vor der Benutzung ist die Ma-
schine optisch auf beschädigte,
fehlende oder falsch ange-
brachte Schutzeinrichtungen
oder –abdeckungen zu überprü-
fen.
Vor Inbetriebnahme der Maschi-
ne und nach irgendwelchem
Aufprall, prüfen Sie sie auf
Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung und lassen Sie
notwendige Reparaturen durch-
führen.
Verwenden Sie nur zugelas-
sene Netzkabel (H05VVH2-F,
H03VVH2-F), die höchstens
75m lang und für den Ge-
brauch im Freien bestimmt sind.
Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf
Beschädigung und Alterung.
Schließen Sie kein beschädigtes
Kabel an die Stromversorgung
an. Berühren Sie kein beschä-
digtes Kabel, bevor es von
der Stromversorgung getrennt
wurde. Durch ein beschädigtes
Kabel kann es zum Berühren
aktiver Teile kommen.
BETRIEB
Augenschutz, lange Hose und
festes Schuhwerk sind über den
gesamten Zeitraum der Benut-
zung der Maschine zu tragen.
Die Verwendung der Maschine
unter Schlechtwetterbedingun-
gen, insbesondere bei Blitzrisi-
ko, ist zu vermeiden.
Warnung! Berühren Sie keine
sich bewegenden, gefährlichen
Teile, bevor das Gerät von
der Stromversorgung getrennt
wurde und die beweglichen ge-
fährlichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
Vorsicht vor Verletzungen durch
die Schneideinrichtung an Fü-
ßen und Händen.
Unterbrechen Sie den Ge-
brauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder
Haustiere in der Nähe sind.
Benutzen Sie die Maschine nur
bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
12
DE AT CH
Halten Sie immer Hände und
Füße von der Schneideinrich-
tung entfernt, vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten.
Ersetzen Sie niemals die nicht-
metallische Schneideinrichtung
durch eine metallische Schneid-
einrichtung.
Niemals die Maschine mit be-
schädigter Abdeckung oder
Schutzeinrichtung bzw. ohne
Abdeckung oder Schutzeinrich-
tungen verwenden.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand, um jederzeit
das Gleichgewicht beim Arbeiten
an Hängen halten zu können.
Gehen Sie langsam. Laufen
Sie nicht mit dem Gerät in der
Hand.
Tragen Sie während des Betriebs
der Maschine jederzeit festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Bei Auftreten eines Un-
falles oder einer Störung
während des Betriebs ist
das Gerät sofort auszu-
schalten. Versorgen Sie
Verletzungen sachgemäß
oder suchen Sie einen Arzt
auf. Lesen Sie zur Beseitigung
von Störungen das Kapitel „Feh-
lersuche“ oder kontaktieren Sie
unser Service-Center.
Halten Sie das Verlänge-
rungskabel von beweglichen,
gefährlichen Teilen fern, um Be-
schädigungen an Kabeln zu ver-
meiden, welche zum Berühren
aktiver Teile führen können.
Wenn das Kabel/Verlänge-
rungskabel während der An-
wendung beschädigt oder ver-
wickelt wird, schalten Sie das
Gerät sofort aus und ziehen Sie
den Netzstecker, um das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (Residual Cur-
rent Device) mit einem Auslöse-
strom von nicht mehr als 30mA
an.
INSTANDHALTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Das Gerät von der Stromversor-
gung trennen, bevor die War-
tung oder Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Ersatz- und Zubehörteile
sind zu verwenden.
Die Maschine ist regelmäßig zu
überprüfen und zu warten. Die
Maschine nur in einer Vertrags-
werkstatt instand setzen lassen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resul-
tieren, falls das Gerät über einen
13
AT CHDE
längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizini-
schen Implantats zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Montageanleitung
Schutzabdeckung
montieren:
1. Setzen Sie die Schutzabdeckung
(9) auf den Motorkopf (12) auf und
schrauben Sie diese mit den zwei
Kreuzschlitzschrauben (16) fest.
Distanzbügel (Blumenschutz)
montieren:
2. Ziehen Sie den Distanzbügel ausei-
nander. Setzen Sie die beiden offe-
nen Enden des Distanzbügels in die
seitlichen Aufnahmen am unteren
Motorkopf (12) ein. Der Distanzbü-
gel rastet in zwei Positionen ein.
Zusatzgriff
montieren:
3. Lösen und entfernen Sie die vor-
montierte Schraube (18) des Zusatz-
handgriffes (15).
4. Ziehen Sie die Enden des Zusatzgriffes
(15) auseinander und schieben Sie
diese über die Griffaufnahme (17).
5. Schrauben Sie den Zusatzgriff (15)
mit der Griffschraube (18) und Mut-
ter (14) an.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Schutzabdeckung. Tra-
gen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung so-
wie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das
Gerät funktionstüchtig ist.
Der Ein-/Ausschalter darf
nicht arretiert werden. Nach
dem Loslassen des Ein-/Aus-
schalter muss sich der Motor
ausschalten. Sollte der Ein-/
Ausschalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Der Schneidfaden ist bei Ausliefe-
rung an den Enden zur Transport-
sicherung verknotet. Die Doppel-
faden-Vollautomatik reguliert beim
ersten Einschalten die Schnittbreite
und die verknoteten Enden werden
automatisch am Fadenschneider
( 21) abgeschnitten.
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
14
DE AT CH
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Schlaufe,
führen diese durch die Öffnung am
oberen Handgriff (1) und hängen
sie in die Zugentlastung (4) ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
3. Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen gut fest. Set-
zen Sie die Spulenkapsel nicht auf
den Boden auf.
4. Zum Einschalten drücken Sie
den Ein-/ Ausschalter (2).
Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los.
Eine Dauerlaufschaltung ist nicht
möglich.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich die Spule
noch einige Zeit weiter. Las-
sen Sie die Spule vollständig
zur Ruhe kommen.
Hände und Füße fernhalten!
Verletzungsgefahr!
Befreien Sie die Spule regelmäßig
von Grasresten, damit der Schneid-
effekt nicht beeinträchtigt ist.
Einstellungen am Gerät
Zusatzgriff verstellen:
Sie können den Zusatzgriff in verschiedene
Positionen bringen. Stellen Sie den Griff
so ein, dass die Schneidscheibe in der Ar-
beitshaltung leicht nach vorne geneigt ist.
Lösen Sie die Mutter (14) und ver-
stellen Sie den Zusatzgriff (15) in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die
Mutter wieder fest.
Höhe verstellen:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Ge-
rät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Schraubhülse (6)
. Bringen Sie das Teleskoprohr (7) auf
die gewünschte Länge und schrauben
Sie die Schraubhülse wieder fest.
Schnittwinkel verstellen:
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie
auch an unzugänglichen Stellen trimmen,
z.B. unter Bänken und Vorsprüngen.
Drücken Sie den Druckknopf (8) am
Motorgehäuse und neigen Sie das
Teleskoprohr (7). Es sind 6 Stellungen
möglich (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Griffteil verstellen:
Das Griffteil lässt sich um 90° und 180°
drehen (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Lösen Sie die Schraubhülse (6)
.
Schieben Sie den Riegel (5) nach
oben und drehen Sie das Griffteil (13)
180
, bis es in der gewünschten
Position einrastet. Schrauben Sie die
Schraubhülse wieder fest.
Distanzbügel (Blumenschutz) ver-
stellen: Der Distanzbügel hält nicht zu
schneidende Panzen und Stämme von der
Schneideinrichtung fern.
Schieben Sie den Distanzbügel (11)
nach vorne. Wenn der Distanzbügel
nicht benötigt wird, schieben Sie ihn
in die Parkposition zurück.
15
AT CHDE
Schneidfaden verlängern:
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Vollau-
tomatik ausgerüstet.
Die Fäden verlängern sich automatisch
bei jedem Einschaltvorgang. Damit die
Fadenverlängerungs-Automatik korrekt
funktioniert, muss die Fadenspule zum Still-
stand gekommen sein, bevor Sie das Gerät
erneut einschalten.
Sollten die Fäden anfangs länger sein als
der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch
den Fadenschneider ( 21) automatisch
auf die richtige Länge gekürzt.
Kontrollieren Sie den Nylonfaden
regelmäßig auf Beschädigung und
ob der Schneidfaden noch die
durch den Fadenschneider vorgege-
bene Länge aufweist.
Wenn keine Fadenenden sicht-
bar sind: Erneuern Sie die Faden-
spule ( 20) (siehe „Reinigung und
Wartung“.)
Fadenlänge manuell einstellen:
Netzstecker ziehen!
Drücken Sie den Arretierknopf ( 24),
lassen Sie ihn wieder los und ziehen
Sie die Fadenenden ein Stück heraus.
Wiederholen Sie diesen Vorgang so
oft, bis die Fadenenden etwas über
den Fadenschneider ( 21) heraus-
stehen.
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
• Schneiden Sie kein feuchtes oder
nasses Gras.
• Vergewissern Sie sich vor dem Star-
ten des Gerätes, dass die Spule nicht
mit Steinen, Geröll oder anderen
Fremdkörpern in Berührung ist.
• Schalten Sie das Gerät ein, bevor
Sie sich dem zu schneidenden Gras
nähern.
• Vermeiden Sie die Überbeanspru-
chung des Gerätes während der
Arbeit.
• Vermeiden Sie die Berührung mit
festen Hindernissen (Steine, Mauern,
Lattenzäune usw.). Die Spule würde
sich schnell abnutzen.
• Vermeiden Sie die Verwendung des
Gerätes bei schlechtem Wetter, be-
sonders bei Blitzgefahr!
Gras schneiden
Schneiden Sie
Gras, indem Sie
das Gerät nach
rechts und links
schwenken. Schnei-
den Sie langsam
und halten Sie beim
Schneiden das Ge-
rät um ca. 30° nach vorn geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise
von oben nach unten.
Senkrechtschnitt/
Rasenkantentrimmen
Bei senkrecht geführter
Schneidscheibe ist besondere
Vorsicht und Aufmerksamkeit
geboten. Halten Sie genü-
gend Abstand zur Schneid-
einrichtung, um Verletzungen
zu vermeiden.
Einstellungen für den Senk-
rechtschnitt:
Zum Schneiden von Böschungen
und steilen Hängen führen Sie das
16
DE AT CH
Gerät langsam nach rechts und
links.
Griffteil: 180° (siehe
)
Schnittwinkel: 0° (siehe )
Distanzbügel in Parkposition
Einstellungen für das Rasen-
kantentrimmen:
Zum Trimmen von Rasenkanten füh-
ren Sie das Gerät langsam an den
Rasenkanten entlang.
Griffteil: 90° (siehe )
Schnittwinkel: 90° (siehe )
Distanzbügel in Parkposition
Reinigung und Wartung
Warnung! Verletzungsgefahr
durch bewegliche gefährliche
Teile!
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäu-
se und Griffe des Gerätes sauber. Ver-
wenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder
eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät da-
mit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie nach jedem Schneidevor-
gang die Schutzabdeckung und die
Schneideinrichtung von Gras und Erde.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben in der Schneidscheibe.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Spule auswechseln
Die Laufrichtung der Spule ist in der
Spulenkapsel (siehe Detailbild )
auf der Spule angegeben.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Öffnen Sie die Spulenkapsel (10),
indem Sie gleichzeitig die beiden Ent-
riegelungen (19) an der Spulenkapsel
(10) drücken.
3. Nehmen Sie den Deckel der Spulen-
kapsel (10) ab und nehmen Sie die
Fadenspule (20) heraus.
4. Setzen Sie die neue Spule in die
Spulenkapsel (10) ein. Die Seite der
Spule auf der die Laufrichtung durch
Pfeile angegeben ist, muss nach dem
Einsetzen sichtbar sein. Stecken Sie die
17
AT CHDE
beiden Fadenenden durch die sich ge-
genüberliegenden Fadenauslass-Ösen
(22). Achten Sie darauf, dass die Fa-
denenden nicht aus den Schlitzen (23)
der Spule herausrutschen.
5. Setzen Sie Deckel wieder auf die Spu-
lenkapsel (10) auf. Achten Sie darauf,
dass die Entriegelungen (19) am De-
ckel dabei genau in die Aussparungen
an der Spulenkapsel (10) passen. Sie
rasten dann spürbar ein.
6. Ziehen Sie an den Fadenenden und
drücken Sie immer wieder den Arretier-
knopf (24), bis die Fadenenden circa
1 cm über den Fadenschneider (21)
herausstehen.
Kontrollieren Sie den Fadenschnei-
der (21). Verwenden Sie das Ge-
rät auf keinen Fall ohne oder mit
defektem Fadenschneider. Wenn
der Fadenschneider beschädigt ist,
wenden Sie sich unbedingt an eine
unsere Kundendienststellen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es
am Besten am oberen Handgriff auf,
dass die Schutzabdeckung keine ande-
ren Gegenstände berührt. Es besteht die
Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung
verformt und sich damit Abmessungen
und Sicherheitseigenschaften verändern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zuge-
führt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 19). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
15 Zusatzgriff ...............................................................................91105340
20 Fadenspule ..............................................................................13800132
9 Schutzabdeckung .....................................................................91105342
18
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Spule), oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN311404) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
19
AT CHDE
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 311404
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 311404
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 311404
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
20
DE AT CH
Fehlersuche
Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung ziehen Sie sofort den Netzste-
cker! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Ein-/Ausschalter (
2)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet
mit Unterbre-
chungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (
2)
defekt
Starke
Vibrationen,
Starke
Geräusche
Schneideinrichtung ver-
schmutzt
Schneideinrichtung reinigen
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Motor defekt Reparatur durch Service-Center
Schlechtes
Schneidergebnis
Fadenspule ( 20) hat
nicht genügend Schneid-
faden
Ggf. Schneidfaden verlängern (siehe
Kap. „Einstellungen am Gerät“)
Fadenspule ( 20) auswechseln (siehe
„Reinigung und Wartung“)
Schneidfaden ist nicht
oder nur einseitig aus
der Fadenspule (
20)
geführt
Fadenspule ( 20) abnehmen und
Schneidfaden durch die Öffnungen
nach außen fädeln, Fadenspule wieder
montieren.
21
GB IE
Content
Introduction ...............................21
Intended purpose .......................21
General description ....................22
Extent of the delivery..................... 22
Overview .................................... 22
Functional description ................... 22
Technical data ............................ 22
Safety instructions ......................23
Symbols and icons ........................ 23
General safety instructions for
power tools.................................. 24
Additional safety instructions .......... 27
Residual risks ............................... 28
Assembling instructions ..............29
Operation ..................................29
Turning on and off ........................ 29
Trimmer settings ............................ 30
Manner of operation .................. 31
Cutting grass................................ 31
Vertical cut / lawn edge trimming ... 31
Cleaning and maintenance ......... 31
Cleaning ..................................... 32
General maintenance .................... 32
Replacing the spool ...................... 32
Storage ......................................32
Disposal and protection of the
environment ..............................32
Guarantee .................................33
Repair Service ............................34
Service-Center ............................34
Importer .................................... 34
Trouble shooting ........................35
Replacement parts/Accessories ..35
Translation of the original
EC declaration of conformity ....119
Exploded Drawing ...................125
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user.
Do not use the appliance to trim hedges or
bushes. The appliance must only be used
by adults. Young people aged 16 and
over may only use the trimmer under adult
supervision.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
22
IEGB
16 Screw (protective cover)
17 Handle unit
18 Handwheel bolt (auxiliary handle)
19 Release (spool cap)
20 Line spool
21 Line cutter
22 Line outlet loop
23 Slot (spool)
24 Locking button (spool)
Functional description
The hand-held, portable electric lawn trim-
mer uses a fully automatic string spool for
cutting
The appliance also features a pivoting mo-
tor head, adjustable aluminium telescopic
shaft, and a spacer bow. A hood covering
the cutting device protects the user.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Technical data
Grass Trimmer ............. PRT 550 A1
Nominal input voltage U ... 230 V~, 50 Hz
Power consumption ......................550 W
Idling speed ................ 10000 min
-1
(rpm)
Protection Class ................................II
Protection category...........................IPX0
Cutting circle ............................. 290 mm
Thread length .............................2 x 5 m
Thread thickness ......................... 1,4 mm
Weight ......................................2.46 kg
Sound pressure level
(L
pA
) .................. 85.4 dB (A), K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
guaranteed .......................... 96 dB (A)
measured .... 94.0 dB (A); K
WA
= 2.42 dB
Vibration (a
h
)
upper handle ..... 5,92 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
additional handle ..5,92 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
General description
The illustration of the most im-
portant functional components
can be found on the front and
the back fold-out pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
- Grass Trimmer
- Protective cover with two screws
- 2 line spools (1x already mounted, 1x
enclosed)
- Auxiliary handle
- Instruction Manual
Overview
1 Upper handle
2 On/Off switch
3 Mains cable
4 Strain relief
5 Interlock release (turning handle
part)
6 Screw sleeve (telescopic tube
length adjustment)
7 Telescopic tube
8 Push button (motor head angle of
inclination)
9 Protective cover
10 Spool cap
11 Spacer (ower protection)
12 Motor head
13 Handle
14 Nut (handwheel bolt auxiliary
handle)
15 Auxiliary handle
23
GB IE
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions
are observed when operating the
trimmer.
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operat-
ing Instructions.
Wear goggles and ear de-
fenders.
After turning off the ap-
pliance, the cutting disk
will keep revolving for a
couple of seconds. Keep away
from your hand and feet.
Do not expose the trimmer to
moisture. Do not work when
it is raining and do not cut
wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be
injured by ung out
objects.
Danger due to materials
blown out of machine!
Remove persons in the vicin-
ity from the danger area.
Unplug the connector im-
mediately if the connection
cable is damaged.
Always remove the mains
plug during maintenance
work.
Noise level rating L
WA
in dB
24
IEGB
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
Protection class
29 cm
Cutting circle
29cm Cutting circle
Telescopic adjustment
180
Rotatable
Direction of line rota-
tion
Locking mechanism of
the screw sleeve
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Warning symbols with
information on the
prevention of personal
injury caused by electric
shock.
Instruction symbols with infor-
mation on preventing damage.
Carefully read through the
user manual
Help symbols with information
on improving tool handling.
General safety instruc-
tions for power tools
WARNING! Read all
safety directions and
instructions. Omissions in
the compliance with safety
directions and instructions
can cause electrical shock,
re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and
instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the
safety instructions refers to mains-
operated power tools (with power
cord) and to battery-operated pow-
er tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean
and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power
tools in explosive atmos-
pheres, such as in the
presence of ammable
Iiquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystand-
ers away while operating
a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any
adapter plugs with
25
GB IE
earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrig-
erators. There is an increased
risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power
tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power
tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for
carrying, pulling or un-
plugging the power tool.
Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or
entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power
tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool
in a damp location is una-
voidable, use a residual
current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you
are doing and use common
sense when operating a
power tool. Do not use a
power tool while you are
tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention
white operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust mask,
non-slip safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for
appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting. Ensure the switch
is in the off-position be-
fore connecting to power
source and/or battery
pack, picking up or car-
rying the tool. Carrying
power tools with your nger on
the switch or energising power
tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning
the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and bal-
ance at all times. This ena-
bles better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
26
IEGB
g) If devices are provided
for the connection of dust
extraction and collection
facilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power
tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do
the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with
the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from
the power source and/or
the battery pack from the
power tool before making
any adjust -ments, chang-
ing accessories, or storing
power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk
of starting the power tool acci-
dentaIly.
d) Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools.
Check for misalignment
or binding of moving
parts, breakage of parts
and any other condi-
tion that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power
tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp
cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in
accordance with these in-
structions, taking into ac-
count the working condi-
tions and the work to be
performed. Use of the power
tool for operations different
from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of
soiling.
i) Disconnect the mains
plug/remove the re-
chargeable battery from
the device
- whenever the user no longer
remains in the vicinity of the
machine.
- before the removal of blockages.
- before checking, cleaning or
working on the machine.
- after touching a foreign body in
order to check the machine for
damage.
- for an immediate check if the
machine begins to vibrate ex-
cessively.
27
GB IE
5) SERVICE
Have your power tool ser-
viced by a qualied repair
person using only identi-
cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety
instructions
TRAINING
The appliance is not suitable
for use by children. Children
should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children.
This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience
and knowledge.
Local regulations or bylaws
may determine the minimum
age for using the device.
The operator or user is responsi-
ble for accidents or damage to
other persons or their property.
Children and persons with lim-
ited physical, sensory or men-
tal capabilities or inadequate
experience and knowledge, or
persons who are not familiar
with the instructions, should
never be allowed to use the
machine! Local regulations may
specify an age limit for the user.
Never let children or persons
who are not familiar with the
instructions mentioned use the
machine.
PREPARATION
Before each use, carry out a
visual inspection on missing or
wrongly mounted protective
devices or parts of the cutting de-
vice.
Before commissioning and after
any impacts, check for signs of
wear and damages, and have
any necessary repairs performed.
Use only approved mains ca-
bles (H05VVH2-F, H03VVH2-F)
that are not more than 75m
long and designed for outdoor
use. Always roll out the cable
reel completely before use.
Check the cable for damage
and ageing.
Do not connect a damaged ca-
ble to the power supply. Do not
touch a damaged cable before
it has been disconnected from
the power supply, as you could
come into contact with live
parts.
OPERATION
Wear safety goggles, stable
shoes and long trousers over
the entire period of use of the
machine.
The use of the machine under
bad weather conditions, espe-
cially in case of lightning risk,
must be avoided.
Warning! Do not touch any of
the dangerous moving parts
before you have unplugged
the device from the mains sup-
ply and the moving parts have
come to a complete standstill.
Caution, risk of injury from cuts
on hands and feet.
28
IEGB
Stop using the machine when
persons, above all children, and
house pets are in the vicinity.
Use the machine only in daylight
or with good articial lighting.
Always keep your hands and
feet away from the cutting
equipment, above all when you
switch the motor on.
Never install metallic cutting
elements.
Never use the machine with
damaged or missing protective
equipment.
Avoid an abnormal body pos-
ture. Ensure secure footing at all
times to maintain balance when
working on slopes.
Go slowly. Do not walk with the
device in your hand.
Always wear sturdy shoes and
long trousers during operation
of the machine.
In the case of an accident
or malfunction during op-
eration, the device must
be switched off imme-
diately. Injuries must be
properly treated or medi-
cal assistance sought. Read
the „Trouble shooting“ section
to correct any malfunctions or
contact our Service Centre.
Extension cables must be kept
away from dangerous moving
parts to prevent damages to
cables that can lead to contact
with live parts.
If the cable/extension cable gets
damaged or becomes tangled
during use, immediately turn off
the mains and unplug the mains
cable to disconnect the device
from the mains supply.
Connect the device only to a
socket with a residual-current
device (RCD) with a trip-
ping current of not more than
30mA.
MAINTENANCE AND STORAGE
Disconnect the mains before
servicing or cleaning.
Use only spare parts and ac-
cessories supplied and recom-
mended by the manufacturer.
The machine must be checked
regularly and maintained. Have
the machine repaired in a li-
censed workshop.
Residual risks
Even if properly operating and han-
dling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construc-
tion and build, this electric tool may
present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appli-
ance for longer periods of time
or if the unit is not held or main-
tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an
electromagnetic eld which,
under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk of
serious or lethal injuries, we
recommend that persons with
29
GB IE
medical implants consult their
doctor and the manufacturer
of their medical implant be-
fore operating the machine.
Assembling instructions
To put on the protective cover:
1. Place the protective cover (9)
onto the motor head (12) and fas-
ten it using the two Phillips screws
(16).
Mounting the distance
bracket (ower protection):
2. Pull the spacer apart. Insert the
two open ends of the spacer into
the lateral slots on the lower mo-
tor head (12). The spacer snaps
into two positions.
To put on the auxiliary handle:
3. Unscrew and remove the pre-
assembled screw (18) of the ad-
ditional handle (15).
4. Pull the ends of the auxiliary
handle (15) apart and slide them
over the handle unit (17).
5. Screw on the auxiliary handle
(15) with the handwheel bolt (18)
and nut (14).
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance with-
out the protective cover. To
operate the appliance, wear
suitable clothing, eye and ear
protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do
not lock the On/Off button in
place. After releasing the On/
Off button, the motor must
switch off. Stop using the de-
vice if the On/Off button is
damaged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
For transport safety during delivery,
the cutting line is knotted at the
ends. The dual line auto-feed system
regulates the cutting width during
initial start-up and the knotted ends
are automatically cut off by the line
cutter (21).
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and at
some distance away from your body.
Before turning on the appliance, check
that it will not touch any objects.
1. Form a loop from the end of the
extension cable, pass it through
the opening on the upper handle
(1) and hook it into the strain re-
lief (4).
2. Connect the machine to the mains
voltage supply.
3. Ensure your stance is stable and
hold the appliance tightly with
both hands. Do not allow the
spool cap to hit the oor.
4. To switch the device on, press
the On/Off button (2).
To switch it off, release the
On/Off button (2).
The device cannot be switched to
continuous operation.
30
IEGB
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and
180° (see “Work instructions”).
Loosen the threaded bush
(6).
Slide the latch (5) upwards and rotate
the handle section (13)
180
until it
latches into the desired position.
Tighten the threaded bush.
To adjust the spacer bow
(ower guard): The spacer bow keeps
the trimming assembly away from plants
and trunks not to be cut.
Push the spacer bow (11) forward.
When the spacer bow is not in use you
can move it back to its parking position.
Extend the cutting line: Your device
is equipped with a dual line auto-feed
mechanism.
The line extends automatically every time
the device is switched on. For proper
functioning of the automatic line extension
mechanism, the spool must have stopped
completely before you restart the device.
If the lines are initially longer than the cut-
ting diameter, they are automatically short-
ened to the right length by the line cutter
(
21).
Check the nylon line regularly for
damage and make sure the cutting
line still has the length specied by
the thread cutter.
If no line ends are visible: Re-
place the spool (20) (see “Cleaning
and Maintenance”).
After the device has been
switched off, the blade con-
tinues moving for some time.
Allow the spool to come to a
complete stop.
Keep hands and feet at a
safe distance! Risk of injury!
Remove grass cuttings regularly
from the spool to make sure that cut-
ting is not impaired.
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various
positions. Adjust the handle such that the
cutting disk slightly tilts forward in your
working position.
Loosen the nut (14) and adjust the
auxiliary handle (15) to the desired
position. Re-tighten the nut.
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust
the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush (6).
Adjust the telescopic shaft (7) to the
correct length and tighten the threaded
bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Tread on the pedal (8) on the motor
housing and tilt the telescopic shaft
(7). There are 6 possible settings (see
“Work instructions”).
31
GB IE
Setting the line length manu-
ally:
Pull out the mains plug!
Press the locking button (
24), re-
lease it and pull the line ends out a
little bit. Repeat this process until the
line ends protrude slightly beyond the
line cutter ( 21).
Manner of operation
WARNING. Danger of injury!
Do not cut moist or wet grass.
Before starting the unit, make sure
that the spool is not touching any
stones, scree, or other foreign
objects.
Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be cut.
Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.). The
spool would wear out quickly.
Avoid using the device in bad
weather, especially if there is a
danger of lightning!
Cutting grass
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly
while the trimmer is
tilted forwards by
approx. 30°.
Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge
trimming
Be particularly careful and
attentive when operating the
cutter vertically. To avoid in-
juries, keep enough distance
to the trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right and
left in a slow swinging motion to
trim slopes and steep inclines.
Handle rod: 180° (see )
Cutting angle: 0° (see )
Spacer bow in parking position
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move
the appliance along the lawn edg-
es.
Handle rod: 90° (see )
Cutting angle: 90° (see )
Spacer bow in parking position
Cleaning and
maintenance
Warning! Risk of injury from mov-
ing dangerous parts!
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Switch off the device and unplug
the mains plug.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
32
IEGB
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not
use cleaning agents or solvents. You
may otherwise irreparably damage the
appliance.
After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover
and the trimming assembly.
General maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts. Check that the
screws in the cutting disk are tight.
Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Re-
place as necessary.
Replacing the spool
The rotation direction of the spool is
indicated in the spool cap (see de-
tailed illustration ) on the spool.
1. Remove the mains plug.
2. Open the spool cap (10) by simultane-
ously pressing the two releases (19) on
the spool cap (10).
3. Remove the cover of the spool cap
(10) and take out the line spool (20).
4. Insert the new spool into the spool cap
(10). The side of the spool on which
the rotation direction is indicated by
arrows, must be visible after inser-
tion. Insert the two ends of the thread
through the adjacent line outlet loops
(22). Make sure that the line ends
do not slip out of the slots (23) of the
spool.
5. Put the back on the spool cap (10).
Make sure that the latches (19) on the
lid t precisely into the recesses on the
spool cap (10). They will snap in notice-
ably.
6. Pull on the line ends and press the lock-
ing button (24) repeatedly until the line
ends protrude approx. 1 cm beyond
the line cutter (21).
Check the line cutter (21). Never
use the device without a string cut-
ter or defective string cutter. If the
line cutter is damaged, be sure to
contact one of our customer service
centres.
Storage
Store the trimmer in a dry place well out
of reach of children.
Do not stand the trimmer on its protec-
tive cover. Suspend it by its upper han-
dle in such a manner that the protective
cover does not come into contact with
other objects. This is because the pro-
tective cover could become deformed,
thereby changing its dimensions and its
safety properties.
Disposal and protection
of the environment
The appliance, accessories and packaging
should be properly recycled.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
33
GB IE
Return the unit to a recycling centre. The
plastics and metals in the unit can be
sorted and appropriately recycled. Ask
our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household
waste.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
Spool) or to cover damage to breakable
parts (e.g. battery, charger, cutting plate,
protective housing, switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 311404) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
34
IEGB
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 311404
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 311404
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
35
GB IE
Trouble shooting
In the event of an accident or malfunction, disconnect the mains plug immediately!
Failure to comply may result in injuries from cuts.
Problem Possible cause Corrective action
Appliance
won‘t start
On/Off switch ( 2) defective
Send in to Service Centre for repair
Motor defective
Intermittent
operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch ( 2) defective
Much
vibration
Loud noise
Cutting insert ( 13) broken Replace cutting insert ( 13)
(see „Cleaning and maintenance“)
Trimming assembly dirty Clean trimming assembly
(see „Cleaning and maintenance“)
Motor defective Send in to Service Centre for repair
Bad trim
The line spool (
20) does
not have enough cutting line
If necessary, extend the cutting line (see
chapter “Device adjustments”)
Replace the spool ( 20) (see “Clean-
ing and Maintenance”).
Both or one of the cutting
line is not protruding out of
the spool (
20)
Remove the spool ( 20) and feed the
cutting line through the openings to the
outside, then reinstall the spool.
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 34). Please have the order number mentioned below ready.
15 Auxiliary handle ....................................................................... 91105340
20 Line spool ................................................................................13800132
9 Protective cover ........................................................................91105342
36
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................36
Fins d’utilisation .........................36
Description générale ..................37
Volume de la livraison ...................37
Vue synoptique .............................37
Description du fonctionnement .......37
Données techniques ...................37
Instructions de sécurité ...............38
Symboles et pictogrammes ............38
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................39
Utilisations correcte et sans danger ..42
AUTRES RISQUES ......................... 44
Consignes de montage ...............45
Mise en service .........................45
Mise sous et hors tension ............... 45
Réglages sur l’appareil .................. 46
Consignes d’utilisation ...............47
Couper l’herbe ............................. 47
Coupe verticale / coupe des
bordures ......................................47
Nettoyage et entretien ...............48
Nettoyage ...................................48
Travaux généraux de maintenance ..48
Remplacer la bobine .....................49
Rangement ................................49
Elimination et protection de
l’environnement .........................49
Garantie ....................................50
Service Réparations ...................51
Service-Center ............................51
Importateur ...............................51
Dépannage ................................52
Pièces de rechange /Accessoires ..52
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............120
Vue éclatée ..............................125
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive-
ment les consignes d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi in-
diqués. Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous cédez le
produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Lappareil est destiné à couper l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
N’utilisez pas l’appareil pour couper des
haies ou des arbustes et buissons.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à
37
BEFR
une utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des fonctions les plus impor-
tantes sur le volet rabattable au
recto et au verso.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Coupe-bordures électric
- Cache de protection avec deux vis
- 2 bobines de l (1x déjà montée, 1x
jointe)
- Poignée supplémentaire
- Notice d’utilisation
Vue synoptique
1 Poignée supérieure
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Câble d‘alimentation
4 Dispositif anti-traction
5 Déverrouillage (rotation élément
de poignée)
6 Douille (réglage longueur tube
télescopique)
7 Tube télescopique
8 Bouton-poussoir (angle d‘inclinai-
son tête du moteur)
9 Cache de protection
10 Capsule
11 Étrier d‘écartement (protection
des eurs)
12 Tête du moteur
13 Élément de poignée
14 Écrou (vis à poignée supplémen-
taire)
15 Poignée supplémentaire
16 Vis (cache de protection)
17 Logement de poignée
18 Vis à poignée (poignée supplé-
mentaire)
19 Déverrouillage (capsule)
20 Bobine de l
21 Coupe-l
22 Œillet de sortie de l
23 Fente (bobine de l)
24 Bouton d‘arrêt (bobine de l)
Description du
fonctionnement
La débroussailleuse électrique manuelle et
portative possède une bobine de l en tant
que dispositif de découpe.
De plus l‘appareil est équipé d‘une tête
de moteur pivotante, d‘un manche téles-
copique en alu orientable et d‘un étrier
d‘écartement.
Pour assurer la protection de l’utilisateur,
l’appareil est équipé d’un carter de protec-
tion qui recouvre le dispositif de coupe.
En ce qui concerne le fonctionnement des
éléments de commande, veuillez lire les
descriptions suivantes.
Données techniques
Coupe-bordures électric ..PRT 550 A1
Tension d’entrée nominale U ..230 V~, 50Hz
Puissance absorbée ......................550 W
Vitesse de rotation à vide n
0
...10000 min
-1
Classe de protection ..........................II
Type de protection ............................IPX0
Diamètre de coupe ..................... 290 mm
Epaisseur du l ........................... 1,4 mm
Longueur de l ............................2 x 5 m
Poids .........................................2,46 kg
38
FR BE
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ................... 85,4 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
garanti ................................. 96 dB(A)
mesuré ......... 94,0 dB(A); K
WA
= 2,42 dB
Vibration (a
h
)
poignée supérieure ...5,92 m/s
2
; 1,5 m/s
2
poignée auxiliaire ... 5,92 m/s
2
; 1,5 m/s
2
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d’essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre. La valeur totale de vibra-
tions déclarée peut également être utilisée pour
une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention: Lémission de vibration
au cours de l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de
la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d’utilisation de l’outil.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que consti-
tuent les vibrations. Mesures à titre
d’exemple pour réduire la contrainte
que constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de l’outil
et limiter le temps de travail. Il faut
à ce titre tenir compte de toutes les
parties du cycle d’exploitation (par
exemple les temps au cours desquels
l’outil électroportatif est éteint, et ceux
au cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil,
respectez les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les ins-
tructions d’emploi.
Portez une protection acous-
tique et une protection des
yeux.
Après la mise hors
tension, la plaque de
coupe tourne encore
pendant quelques se-
condes. Tenir les mains
et les pieds à distance.
Ne soumettez pas l’appareil
à l’humidité. N’utilisez pas
l’appareil lorsqu’il pleut et ne
coupez pas d’herbe mouillée.
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone
dangereuse!
Ils pourraient être blessés par la
projection de corps étrangers.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil!
Tenez toute personne aux
alentours en dehors de la
zone de danger.
Débranchez immédiatement
la che si le câble de raccor-
dement est endommagé.
39
BEFR
Débranchez la che pour les
travaux de maintenance.
Classe de protection
Indication du niveau garanti
de puissance sonore maximale
L
WA
en dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
29 cm
Diamètre de coupe
29cm Diamètre de coupe
Télescopique
180
Rotatif
Sens de rotation l
Blocage de la douille
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dom-
mages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré-
vention de dommages.
Lire attentivement avant utili-
sation.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meil-
leure utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez
toutes les consignes de
sécurité et les instructions.
Des omissions lors de l‘obser-
vation des consignes de
sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et /
ou de graves blessures.
Conservez toutes les
consignes de sécurité et les
instructions pour les consul-
ter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertis-
sements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
a) Conservez votre zone
de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail
en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘acci-
dents.
b) Avec l‘outil électrique, ne
travaillez pas dans un en-
40
FR BE
vironnement soumis à un
risque d‘explosion et dans
lequel se trouvent des
poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les
outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enam-
mer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de
l‘outil électrique, tenez à
distance les enfants et les
autres personnes. En cas
de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement
de l‘outil électrique doit
convenir à la prise de cou-
rant. La che ne doit pas
être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘uti-
lisez aucune prise d‘adap-
tateur conjointement avec
des outils électriques
ayant une mise à la terre
de protection. Les ches
inchangées et les prises de cou-
rant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps
avec les surfaces mises
à la terre, telles que les
tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de dé-
charge électrique, si votre corps
est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques
à distance de la pluie ou
de l‘humidité. La pénétration
de l‘eau dans un outil électrique
augmente le risque d’une dé-
charge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cor-
don. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou
des parties en mouve-
ment. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un
outil électrique en plein
air, utilisez uniquement un
câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘exté-
rieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour
le domaine extérieur diminue
le risque d’une décharge élec-
trique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans
un emplacement humide
est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par
un disspositif à courant
différentiel résiduel (RCD).
L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites at-
tention à ce que vous faites
et utilisez raisonnablement
l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si
vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de
41
BEFR
médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la
cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équi-
pement de protection
individuel et des lunettes
protectrices. Le port d‘un
équipement de protection
individuel, comme un masque
anti-poussières, des chaussures
de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou des
protections auriculaires, en
fonction du type et de l‘utilisa-
tion de l‘outil électrique, dimi-
nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service
non prévue. Assurez-vous
que l‘outil électrique est
éteint avant que vous ne le
connectiez à l‘alimentation
en courant et / ou à l‘accu-
mulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘ap-
pareil électrique, votre doigt ap-
puie sur le commutateur ou que
l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela
peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage
ou la clé à écrous avant de
mettre l‘outil électrique sous
tension. Un outil ou une clé qui
se trouve dans une partie mobile
de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une posi-
tion stable et d‘être tout
le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux contrôler
mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mobiles.
Les habits légers, les parures ou
les longs cheveux peuvent être
saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspi-
ration et de collecte sup-
plémentaires peuvent être
montés, assurez-vous que
ceux-ci sont connectés et
utilisés correctement. L‘uti-
lisation d‘un dispositif d‘aspira-
tion peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil.
Utilisez pour votre travail
l‘outil électrique le mieux
adapté. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez mieux
et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil
électrique dont le commu-
tateur est défectueux. Un
outil électrique qui ne peut plus
être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la
prise de courant et / ou
retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil,
échanger des accessoires
ou mettre de côté l‘appa-
reil. Cette mesure de précau-
tion empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
42
FR BE
d) Conservez les outils élec-
triques à l’ arrêt hors de
la portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu
ces instructions utiliser l‘ap-
pareil. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les
outils électriques. Contrô-
lez si les parties mobiles
fonctionnent correctement
et ne se coincent pas ; vé-
riez l’appareil pour voir
si des pièces sont rom-
pues ou sont endomma-
gées, perturbant ainsi le
fonctionnement de l‘outil
électrique. Faites réparer
les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour
origine des outils électriques
mal entretenus. Observez la
maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils cou-
pants aiguisés et propres.
Les outils tranchants bien entre-
tenus ayant des bords de coupe
aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique,
les accessoires, les outils,
etc. conformément à ces
instructions. Prenez égale-
ment en compte les condi-
tions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils
électriques pour des buts autres
que ceux prévus peut mener à
des situations dangereuses.
h) S‘assurer toujours que les ouver-
tures d‘aération sont exemptes
de débris.
i) Retirez la che secteur/
batterie de l’appareil
- dès que l’utilisateur s’éloigne de
la machine.
- avant d’éliminer les bourrages.
- avant de vérier, nettoyer ou
travailler avec/sur la machine.
- après avoir touché un corps
étranger an de vérier la
machine du point de vue des
dégradations.
- pour une vérication immédiate
lorsque la machine commence
à vibrer de manière démesurée.
Cette mesure de précaution
empêche un démarrage invo-
lontaire de l‘outil électrique.
5) MAINTENANCE ET ENTRE-
TIEN
Ne laissez entretenir votre
outil électrique que par
des professionnels quali-
és et seulement avec des
pièces de rechange d‘ori-
gine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil
électrique correspondant.
Utilisations correcte et
sans danger
FORMATION
Lappareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des enfants.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et I’entretien par
43
BEFR
I’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants.
Veuillez noter que les enfants
et les personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience ou de connais-
sances, ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d’utiliser la machine !
Les directives locales peuvent
prévoir la limite d’âge pour l’uti-
lisateur.
Il est à noter que l‘utilisateur est
lui-même responsable des acci-
dents ou des mises en danger
d‘autrui ou de sa propriété.
Veuillez noter que les enfants
et les personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d‘expérience ou de connais-
sances, ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine ! Les direc-
tives locales peuvent prévoir la
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
Ne jamais laisser les enfants ou
les personnes ne connaissant
pas les instructions ci-dessus uti-
liser la machine.
PREPARATION
Avant l‘utilisation, il est néces-
saire de vérier visuellement
sur la machine la présence de
dispositifs de protection ou de
recouvrement endommagés,
manquants ou mal installés.
Avant d’utiliser la machine et après
tout choc, vérier les signes d’usure
ou de dommage, et procéder
aux réparations nécessaires.
Utilisez uniquement des
câbles électriques autorisés
(H05VVH2-F, H03VVH2-F)
d‘une longueur maximale de
75m et adaptés à l‘utilisation
en extérieur. Déroulez toujours
entièrement un dérouleur de
câble avant utilisation. Vériez
si le câble présente un dom-
mage ou un vieillissement.
Ne raccordez aucun câble
endommagé à l‘alimentation
électrique. Ne touchez aucun
câble endommagé avant qu‘il
ne soit débranché de l‘alimen-
tation électrique. Un câble
endommagé peut provoquer un
contact avec des pièces sous
tension.
COMMANDE
Port obligatoire d‘une protection
oculaire, d‘un pantalon long et
de chaussures solides pendant
toute la durée de l‘utilisation de
la machine.
L‘utilisation de la machine dans
de mauvaises conditions météo-
rologiques, notamment en cas de
risque d‘orage, doit être évitée.
Attention ! Ne touchez pas les
pièces mobiles dangereuses
avant d’avoir débranché l’appa-
reil de l’alimentation électrique
et avant que les pièces en mou-
vement ne soient totalement à
l’arrêt.
Attention aux blessures sur les
pieds et les mains occasionnées
par le dispositif de coupe.
44
FR BE
Arrêter d‘utiliser la machine
lorsque des personnes, en par-
ticulier des enfants, ou des ani-
maux domestiques, se trouvent
à proximite.
N‘ utiliser la machine qu‘à la
lumiére du jour ou sous un bon
éclairage articiel.
Toujours garder les mains et les
pieds éloignés du dispositif de
coupe, surtout si vous allumer le
moteur.
Ne jamais installer des élé-
ments de coupe en métal.
Ne jamais utiliser la machine
avec des dispositifs de sécurité
endommagés ou manquantes.
Évitez toute position anormale
du corps. Veillez à avoir une
position sûre pour pouvoir
conserver l’équilibre à tout ins-
tant lors de travaux en pente.
Marchez lentement. Ne courez
pas avec l’appareil dans les mains.
Pendant l’utilisation de la
machine, portez à tout moment
des chaussures solides et un
pantalon.
Si un accident ou un inci-
dent se produit, l‘appareil
doit être immédiatement
mis hors tension. Veuillez
soigner la blessure de ma-
nière adéquate ou trouver
un médecin. Pour corriger les
défauts, veuillez vous reporter
au chapitre « Dépannage » ou
contactez notre centre de services.
Maintenez la rallonge éloignée
des pièces mobiles dangereuses
an d‘éviter la détérioration des
câbles pouvant provoquer le
contact avec des pièces sous
tension.
• Si le câble/la rallonge est endom-
magé ou emmêlé pendant l‘utili-
sation, éteignez immédiatement
l‘appareil et débranchez la che
secteur an de couper l‘appareil
de l‘alimentation électrique.
Ne raccordez l‘appareil qu‘à
une prise protégée par un dis-
joncteur différentiel (Residual
Current Device) avec un courant
de mise au repos ne dépassant
pas 30 mA.
ENTRETIEN ET
CONSERVATION
Débrancher l’appareil de l’ali-
mentation électrique avant de
réaliser la maintenance ou les
travaux de nettoyage.
Utiliser uniquement des pièces
de rechange et des accessoires
recommandés par le fabricant.
La machine doit être régulière-
ment contrôlée et entretenue.
Faire réparer uniquement la
machine dans un atelier agréé.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appro-
priée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est uti-
45
BEFR
lisé pendant une longue période
ou s’il nest pas employé de ma-
nière conforme ou correctement
entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes
portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Consignes de montage
Monter le carter de
protection:
1. Placez le cache de protection
(9) sur la tête du moteur (12) et
vissez-le fermement avec les deux
vis cruciformes (16).
Monter l‘étrier d’écartement
(protection des eurs) :
2. Écartez l‘étrier d‘écartement. Pla-
cez les deux extrémités ouvertes
de l‘étrier d‘écartement dans les
logements latéraux sur la tête
inférieure du moteur (12). Létrier
d‘écartement s‘emboîte dans deux
positions.
Monter la poignée
supplémentaire:
3. Desserrez et retirez la vis prémon-
tée (18) de la poignée supplé-
mentaire (15).
4. Écartez les extrémités de la
poignée supplémentaire (15) et
glissez-les au-dessus du logement
de poignée (17).
5. Vissez la poignée supplémentaire
(15) avec la vis à poignée (18) et
l‘écrou (14).
Mise en service
Attention : Risque de blessure!
N’utilisez pas l’appareil sans
carter de protection. Pour tra-
vailler avec l’appareil, portez
des vêtements appropriés
ainsi qu’une protection ocu-
laire et une protection d’ouïe.
Avant chaque utilisation, véri-
ez que l’appareil est en état
de fonctionnement. Linter-
rupteur Marche/Arrêt ne
doit pas être bloqué. Après
avoir relâché l‘interrupteur
Marche/Arrêt, le moteur doit
s‘éteindre. Si l‘interrupteur
Marche/Arrêt est endom-
magé, l‘appareil ne doit plus
être utilisé.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
À la livraison, le l de coupe
est noué aux extrémités pour un
transport sûr. À la première mise
en marche, le système entièrement
automatique à l double régule la
largeur de coupe et les extrémités
nouées sont automatiquement cou-
pées sur le coupe-l ( 21).
46
FR BE
poignée de telle sorte que la plaque de
coupe soit inclinée dans une position de
travail légèrement en avant.
Dévissez l‘écrou (14) et réglez la poi-
gnée supplémentaire (15) sur la posi-
tion voulue. Resserrez l‘écrou.
Régler la hauteur:
Le tube télescopique vous permet de régler
l‘appareil à votre taille.
Desserrez la douille letée (6).
Amenez le tube télescopique (7) à
la longueur souhaitée et revissez la
douille letée.
Régler l’angle de coupe : Avec l‘angle
d‘attaque modié, vous pouvez ainsi accé-
der à des lieux inaccessibles, par exemple
sous des bancs et des avancées.
Appuyez sur la pédale (8) du boîtier
moteur et inclinez le tube télescopique
(7). 6 positions sont possibles (lire éga-
lement „instructions de travail“).
Régler la poignée : La poignée peut
être tournée de 90° et 180° (voir aussi
„Instructions de travail“).
Desserrez la douille letée
(6).
Poussez le loquet (5) vers le haut et
tournez l’élément de poignée (13)
180
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans la position souhaitée.
Revissez la douille letée.
Régler l‘étrier décartement (protec-
tions des eurs) : Létrier d‘écartement tient
à distance du dispositif de coupe les plantes
et les eurs qui ne doivent pas être coupées.
Pendant le travail, assurez-vous d’avoir
une position stable et tenez fermement
l’appareil avec les deux mains à
bonne distance de votre corps.
Avant de mettre l’appareil sous ten-
sion, vériez que celui-ci n’est pas
gêné par un quelconque objet.
1. Formez à partir de l‘extrémité de
la rallonge une boucle, passez-la
dans l‘ouverture sur la poignée
supérieure (1) et accrochez-la au
dispositif anti-traction (4).
2. Branchez l‘appareil au secteur.
3. Tenez-vous bien en équilibre et
tenez l‘outil fermement des deux
mains. Ne posez pas la capsule
au sol.
4. Pour allumer l‘appareil, appuyez
sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (2).
Pour éteindre l‘appareil, relâchez
l‘interrupteur Marche/Arrêt (2).
Un circuit en fonctionnement conti-
nu n‘est pas possible.
Après l‘arrêt de l‘appareil,
la bobine tourne encore
quelque temps. Laissez la
bobine s‘immobiliser complè-
tement.
Gardez les pieds et les mains à
l‘écart ! Risque de blessures !
Libérez régulièrement la bobine des
restes d‘herbe an que l‘effet de
coupe ne soit pas affecté.
Réglages sur l’appareil
Régler la poignée supplémentaire :
Vous pouvez mettre la poignée supplémen-
taire dans différentes positions. Mettez la
47
BEFR
Poussez létrier d’écartement (11) en
avant. Si l’étrier d’écartement n’est pas
nécessaire, poussez-le en arrière, dans
la position d’arrêt.
Prolonger le l de coupe : Votre appa-
reil est équipé d‘un système automatique à
l double.
Les ls se prolongent automatiquement à
chaque allumage. Pour que le système au-
tomatique de rallonge du l fonctionne cor-
rectement, la bobine de l doit être arrêtée
avant que vous ne rallumiez l‘appareil.
Si les ls sont plus longs au début que le
circuit de découpe, ils sont raccourcis auto-
matiquement à la bonne longueur par le
coupe-l (
21).
Contrôlez régulièrement si le l en
nylon est endommagé et si le l de
coupe dispose encore de la lon-
gueur dénie par le coupe-l.
Si vous ne voyez pas les extré-
mités du l : Remplacez la bobine
de l ( 20) (voir chapitre « Net-
toyage et maintenance »).
Régler manuellement la lon-
gueur du l :
Débrancher la che secteur !
Appuyez sur le bouton de blocage
( 24), relâchez-le et tirez un peu sur
les extrémités du l. Répétez la pro-
cédure jusqu‘à ce que les extrémités
ressortent légèrement au-dessus du
coupe-l ( 21).
Consignes d’utilisation
Attention – Risque de blessure !
Ne coupez pas d’herbe humide
ou mouillée.
Avant de démarrer l’appareil,
assurez-vous que la bobine n’est
pas en contact avec des pierres,
cailloux ou d’autres corps étran-
gers.
Mettez l’appareil en marche
avant de vous approcher de
l’herbe à couper.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des
obstacles solides (pierres, murs,
clôtures en bois, etc.). La bobine
s‘userait rapidement. Servez-vous
du rebord du carter de protection
pour maintenir l’appareil à une
distance correcte.
Évitez d‘utiliser l‘appareil par
mauvais temps, en particulier en
cas de risque d‘éclairs !
Couper l’herbe
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’ap-
pareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
pour faucher. Cou-
pez lentement et,
lors de la coupe, maintenez l’appareil in-
cliné à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par couche,
en partant du haut vers le bas.
Coupe verticale / coupe des
bordures
Lorsque la plaque de coupe
est en position verticale, il
faut être particulièrement
prudent et faire attention.
48
FR BE
Maintenez une distance suf-
sante avec le dispositif de
coupe pour éviter de vous
blesser.
Réglages pour la coupe verti-
cale : Pour couper des buissons et
les éléments pentus dirigez l‘appa-
reil lentement vers la droite et vers
la gauche.
Poignée : 180° (voir )
Angle de coupe : 0° (voir )
• Etrier d‘écartement en position de
stockage
Réglages pour la coupe des
bordures de gazon :
Pour ajuster les bords du gazon,
déplacez l‘appareil lentement le
long des bords du gazon.
Poignée : 90° (voir )
• Angle de coupe : 90° (voir )
• Etrier d‘écartement en position de
stockage
Nettoyage et entretien
Attention ! Risque de blessure
par le mouvement des par-
ties dangereuses !
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori-
gine. Risque de blessure !
Éteignez l’appareil et débranchez
sa che secteur.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Après chaque utilisation de l‘appareil,
retirez l‘herbe et la terre se trouvant
dans le carter de protection et le dispo-
sitif de coupe.
Travaux généraux de
maintenance
Avant et après chaque utilisation,
vériez qu‘il n‘ya aucune pièce usée,
endommagée ou manquante sur l‘ap-
pareil.
Vériez que les vis sont solidement
xées sur la plaque de coupe.
Vériez que les couvercles et les appa-
reillages de protection sont correcte-
ment positionnés et qu‘ils ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, procé-
dez à un échange.
49
BEFR
Remplacer la bobine
Le sens de rotation de la bobine est
indiqué dans la capsule (voir image
détaillée ) sur la bobine.
1. Débranchez la che secteur.
2. Ouvrez la capsule (10) en comprimant
simultanément les deux déverrouillages
(19) sur la capsule (10).
3. Retirez le couvercle de la capsule (10)
et sortez la bobine de l (20).
4. Enfoncez la bobine neuve dans la
capsule (10). La face de la bobine sur
laquelle est indiqué le sens de rotation
par une èche doit être visible après
l‘insertion. Insérez les deux extrémités
de l dans les œillets de sortie du l
(22) se trouvant à l‘opposé. Veillez à
ce que les extrémités du l ne glissent
pas en dehors des fentes (23) de la
bobine.
5. Replacez le couvercle sur la capsule
(10). Veillez à ce que les déverrouil-
lages (19) sur le couvercle passent
exactement dans les encoches sur la
capsule (10). Ils s‘enclenchent alors de
manière audible.
6. Tirez sur les extrémités de l et ap-
puyez à nouveau sur le bouton d‘arrêt
(24) jusqu‘à ce que les extrémités de l
ressortent d‘environ 1 cm au-dessus du
coupe-l (21).
Contrôlez le coupe-l (21). N‘utili-
sez en aucun cas l‘appareil sans ou
avec un coupe-l défectueux. Si le
coupe-l est endommagé, adressez-
vous impérativement à l‘un de nos
centres de service après-vente.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro-
tégé de la poussière et surtout hors de la
portée des enfants.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de le
suspendre par sa poignée supérieure de
sorte que le carter de protection ne soit
pas au contact d’autres objets. Ainsi, le
carter de protection ne peut pas se défor-
mer, ne peut pas modier ses dimensions
et ne peut pas perdre ses propriétés de
sécurité.
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Introduisez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans un circuit de recyclage
respectueux de l‘environnement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
50
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
bobine) ou pour des dommages affectant
les parties fragiles (par exemple les com-
mutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 311404) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
51
BEFR
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 311404
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 311404
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter
par notre service, des réparations qui ne font
pas partie de la garantie. Nous vous enver-
rons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
52
FR BE
Dépannage
En cas d‘accident ou d‘un dysfonctionnement, débranchez immédiatement la che
secteur ! Un non-respect peut causer des blessures.
Problème Cause possible Elimination des pannes
Lappareil ne
démarre pas
Interrupteur Marche/Arrêt
(2) défectueux
Réparation par le service après-vente
Moteur défectueux
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermit-
tent
Réparation par le service après-vente
Commutateur Marche/
Arrêt (2) défectueux
Fortes vibrations
Bruits élevés
Dispositif de coupe sale
Nettoyer le dispositif de coupe
(voir „Nettoyage et entretien“)
Moteur défectueux Réparation par le service après-vente
Mauvais résul-
tats de la coupe
La bobine de l (
20)
n‘a pas assez de l de
coupe
Le cas échéant, prolonger le l de coupe
(voir chap. « Réglages de l‘appareil »)
Remplacer la bobine de l ( 20) (voir «
Nettoyage et maintenance »)
Le l de coupe n‘est
pas guidé ou seulement
sur un côté hors de la
bobine de l (
20)
Retirer la bobine de l ( 20) et enler
vers l‘extérieur le l de coupe dans les
ouvertures, remettre la bobine de l.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Ser-
vice-Center » page 51). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
15 Poignée supplémentaire ............................................................. 91105340
20 Bobine de l ............................................................................13800132
9 Cache de protection .................................................................91105342
53
BENL
Inhoud
Inleiding ....................................53
Gebruik .....................................53
Algemene beschrving ............... 54
Omvang van de levering ............... 54
Overzicht .................................... 54
Funktiebeschrving........................ 54
Technische gegevens .................. 54
Veiligheidsvoorschriften .............55
Symbolen en pictogrammen ........... 55
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ........... 56
Verdere veiligheidsaanwzingen .... 59
Restrisico’s ................................... 61
Montage-instructies ....................62
Bediening .................................62
In- en uitschakelen ........................ 62
Instellingen aan het apparaat ......... 63
Werkinstructies ..........................64
Gras maaien ................................ 64
Verticaal maaien/trimmen van
gazonkanten ................................ 64
Reiniging en onderhoud ............. 65
Reiniging ..................................... 65
Algemene
onderhoudswerkzaamheden .......... 65
Spoel vervangen .......................... 65
Bewaring ...................................66
Verwerking en
milieubescherming ..................... 66
Garantie ....................................67
Reparatieservice ........................68
Service-Center ............................68
Importeur .................................. 68
Foutmeldingen ...........................69
Reserveonderdelen/Accessoires ..69
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......121
Explosietekening ......................125
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aank oop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien van
gras in tuinen en langs perken geschikt.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen. Gebruik het apparaat niet
voor het snoeien van hagen of struiken.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Jongeren boven 16
jaar mogen het apparaat enkel onder toe-
zicht gebruiken.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelk.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
54
NL BE
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
B commercieel gebruik vervalt de garan-
tie.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklap-
bare bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Elektrische gazontrimmer
- Veiligheidsafdekking met twee schroeven
- 2 draadspoelen (1x reeds gemonteerd,
1x meegeleverd)
- Hulphandgreep
- Gebruiksaanwzing
Overzicht
1 Bovenste handgreep
2 Aan-/uitknop
3 Netsnoer
4 Trekontlasting
5 Ontgrendeling (draaien van
handgreep)
6 Schroefhuls (instellen van lengte
van telescopische buis)
7 Telescoopbuis
8 Drukknop (hoek van motorkop)
9 Veiligheidsafdekking
10 Spoelkap
11 Afstandsbeugel (bloemenbescher-
ming)
12 Motorkop
13 Handgreep
14 Moer (sterknop hulphandgreep)
15 Hulphandgreep
16 Schroef (veiligheidsafdekking)
17 Handgreephouder
18 Sterknop (hulphandgreep)
19 Ontgrendeling (spoelkap)
20 Draadspoel
21 Draadsnder
22 Draad-uitloopoog
23 Spleet (draadspoel)
24 Vergrendelknop (draadspoel)
Funktiebeschrving
De handbediende en draagbare elek-
trische grastrimmer heeft als maaimecha-
nisme een draadspoel.
Bkomend is het apparaat met een zwenk-
bare motorkop, een verstelbare telescopi-
sche steel van aluminium en een afstands-
beugel uitgerust.
Om de gebruiker te beschermen, is het ap-
paraat uitgerust met een beschermingskast,
die de sndinrichting afdekt.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrvingen.
Technische gegevens
Elektrische
gazontrimmer .............. PRT 550 A1
Nominale ingangsspanning
U .................................. 230 V~ 50Hz
Opgenomen vermogen .................550 W
Toeren b niet-belasting n
0
......10000 min
-1
Beschermniveau ................................II
Beschermingsklasse .......................... IPX0
Maaicirkel ................................. 290 mm
Koorddikte ................................. 1,4 mm
Koordlengte ................................2 x 5 m
Gewicht .....................................2,46 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .................. 85,4 dB (A), K
pA
= 3 dB
55
BENL
Geluidssterkte (L
wA
)
Gegarandeerd ........................ 96 dB(A)
gemeten ...... 94,0 dB (A); K
WA
= 2,42 dB
Vibratie (a
n
) aan de handgreep
bovenste ...........5,92 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
extra ................5,92 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden vol-
gens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waar-
op het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de re-
ductie van trillingsbelasting zn het
dragen van handschoenen b het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktd. Daarb
moeten alle delen van de bedrfs-
cyclus in acht worden genomen (b
voorbeeld tden, waarop het elek-
trische werktuig is uitgeschakeld en
tden waarin het weliswaar is in-
geschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het ap-
paraat de veiligheidsinstructies in
acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwijzing door.
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
Na het uitschakelen
draait de snoeischf
nog enkele seconden
lang. Handen en voe-
ten op een veilige afstand houden.
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het
apparaat als het regent of
maai geen nat gras.
Houdt een veiligheids-
afstand tot andere
personen en dieren. Z zouden door
weggeslingerde vreemde voorwer-
pen gewond kunnen raken.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder-
delen!
Omringende personen op
een veilige afstand uit de ge-
varenzone houden.
56
NL BE
Haal meteen de stekker uit
het stopcontact als het net-
snoer beschadigd raakt.
Haal voor alle instellings- en
onderhoudswerkzaamheden
de stekker uit het stopcontact.
Aanduiding van het geluids-
volume L
WA
in dB
Veiligheidsklasse
Machines horen niet b huis-
houdelk afval thuis.
29 cm
Maaicirkel
29cm Maaicirkel
Telescopisch
180
Draaibaar
Draairichting draad
Vergrendelen van
schroefhuls
Symbolen in de
gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok.
Gebodsteken met informatie
over de preventie van schade.
Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanwzing door.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanw-
zingen. Verzuim b de naleving
van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektri-
sche schok, brand en/of ernsti-
ge verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsin-
structies en aanwzing voor
de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies ge-
bruikte begrip „Elektrisch gereed-
schap“ heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERK-
PLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of
onverlichte werkomgevingen
kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
57
BENL
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert von-
ken, die het stof of de dampen
kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval
van aeiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met ge-
aard elektrisch gereedschap. On-
gewzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico voor
een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap
op een veilige afstand tot regen
of nattigheid. Het binnendrin-
gen van water in elektrisch ge-
reedschap doet het risico voor
een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een
elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u
enkel gebruik van verlengsnoe-
ren, die ook voor buiten geschikt
zn. Het gebruik van een voor
buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektri-
sche schok afnemen.
f) Als de werking van het elek-
trische gereedschap in een
vochtige omgeving niet te ver-
mden is, maakt u gebruik van
een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Het gebruik van een
aardlekschakelaar doet het ri-
sico voor een elektrische schok
afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b
het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van
een persoonlke beschermingsuit-
rusting, zoals stofmasker, slipvre
veiligheidsschoenen, bescher-
58
NL BE
mende helm of gehoorbescher-
ming, al naargelang de aard en
de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van
het elektrische gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt
of het apparaat ingeschakeld p
de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inscha-
kelt. Gereedschap of een sleu-
tel, die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties
beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of sie-
raden. Houd haar, kled en hand-
schoenen op een veilige afstand
tot bewegende onderdelen. Loszit-
tende kled, sieraden of lang haar
kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik van
een stofafzuiginrichting kan ge-
varen door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDE-
LING VAN HET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aange-
geven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlk en
moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt een onopzettelke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zn of
deze aanwzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk als het door oner-
varen personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of be-
weegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
59
BENL
zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat bescha-
digde onderdelen vóór het ge-
bruik van het apparaat repare-
ren. Tal van ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig on-
derhouden snd-/snoeigereed-
schap met scherpe sndkanten
geraken minder gekneld en is
gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met
deze aanwzingen. Houd daarb
rekening met de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren ac-
tiviteit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlke situaties leiden.
h) Let erop dat luchtopeningen vr
van vervuiling zn.
i) Haal de netstekker uit het
stopcontact/verwder de
accu uit het apparaat
- wanneer de gebruiker de ma-
chine onbeheerd achterlaat.
- voordat u verstoppingen verw-
dert.
- voordat de machine gecon-
troleerd of gereinigd wordt of
eraan gewerkt wordt.
- na het aanraken van een
vreemd voorwerp om het appa-
raat te controleren op schade.
- voor een onmiddellke controle,
wanneer het apparaat sterk be-
gint te trillen.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veilig-
heid van het elektrische gereed-
schap in stand gehouden wordt.
Verdere
veiligheidsaanwzingen
SCHOLING
Dit apparaat mag niet door kin-
deren worden gebruikt. Houd
toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen. Reinigingen
en onderhoud mogen niet door
kinderen worden verricht.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglke of
geestelke capaciteiten of door
personen met onvoldoende ken-
nis of ervaring.
Lokale voorschriften kunnen een
leeftdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
W wzen u erop dat de ge-
bruiker zelf aansprakelk is
voor ongevallen of gevaarlke
situaties ten opzichte van der-
den en hun bezittingen.
Kinderen en personen met
beperkte lichamelke, sensori-
sche of geestelke vermogens
of ontoereikende ervaring en
kennis of personen die niet ver-
trouwd zn met deze gebruiks-
aanwzingen, mogen nooit de
60
NL BE
toestemming krgen om deze
machine te gebruiken! Lokale
voorschriften kunnen een leef-
tdsbeperking vastleggen voor
de gebruikers.
Laat nooit toe dat kinderen of
personen, die met de vermelde
instructies niet vertrouwd zn,
de machine gebruiken.
VOORBEREIDING
Voorafgaande aan het gebruik
moet de machine optisch wor-
den gecontroleerd op bescha-
digde, ontbrekende of fout
aangebrachte veiligheidsinrich-
tingen of -afdekkingen.
Vóór ingebruikname van de
machine en na een of andere
schok gaat u na of er tekenen
van sltage of beschadiging
zn en laat u noodzakelke re-
paraties uitvoeren.
Gebruik alleen toegestane
netsnoeren (H05VVH2-F,
H03VVH2-F), die maximaal
75 m lang zn en die voor ge-
bruik in de openlucht bedoeld
zn. Rol een kabelhaspel vóór
gebruik steeds volledig af. Con-
troleer het snoer op schade en
vervorming.
Sluit geen beschadigd snoer op
het stopcontact aan. Raak een
beschadigde snoer niet aan
voordat de stekker uit het stop-
contact is gehaald. Een bescha-
digd snoer kan leiden tot het
aanraken van onder spanning
staande onderdelen.
BEDRF
Gedurende de volledige gebruiks-
duur van de machine dient men
oogbescherming, een lange
broek en stevig schoeisel te dra-
gen.
Het gebruik van de machine b
slecht weer, vooral b een kans
op bliksem, zou vermeden moe-
ten worden.
Waarschuwing! Raak geen
bewegende, gevaarlke onder-
delen aan voordat de stekker uit
het stopcontact is gehaald en de
bewegende delen volledig tot
stilstand zn gekomen.
Pas op voor verwondingen
aa voeten en handen door de
sn-inrichting.
Onderbreek het gebruik van de
machine wanneer personen,
vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zn.
Gebruik de machine uitsluitend
b daglicht of b een goede
kunstmatige verlichting.
Houd altd handen en voeten
op een veilige afstand tot de
snoei-inrichting, vooral wanneer
u de motor inschakelt.
Monteer nooit metaalachtige
snoei-elementen.
Gebruik de machine nooit met
beschadigde of ontbrekende
beschermingsinrichtingen.
Vermd een abnormale lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u
stevig en veilig staat om steeds
het evenwicht b werken op hel-
lingen te kunnen behouden.
Loop stapvoets. Loop niet met
het apparaat in de hand.
61
BENL
Draag tdens de werking van
de machine steeds stevige
schoenen en een lange broek.
Wanneer zich tdens het
gebruik een ongeval of
storing voordoet, moet het
apparaat meteen worden
uitgeschakeld. Verzorg ver-
wondingen op een adequa-
te manier of zoek een arts
op. Lees voorafgaand aan het
opheffen van storingen het hoofd-
stuk “Foutmeldingen” of neem
contact op met ons servicecenter.
Houd verlengsnoeren uit de
buurt van bewegende, gevaar-
lke onderdelen, om schade
aan de snoeren en dus ook
contact met onder spanning
staande delen te voorkomen.
Wanneer het netsnoer/ver-
lengsnoer tdens gebruik be-
schadigd of verwikkeld raakt,
schakel dan onmiddellk het
apparaat uit en haal de netstek-
ker uit het stopcontact om het
apparaat los te koppelen van
de stroomvoorziening.
Sluit het apparaat uitsluitend
aan op een stopcontact dat
voorzien is van een aardlek-
schakelaar (Residual Current
Device) met een activeringslek-
stroom van maximaal 30 mA.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Haal de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact voordat
u onderhouds- of reinigings-
werkzaamheden uitvoert.
Gebruik alleen door de fabri-
kant aanbevolen reserveonder-
delen en toebehoren.
De machine moet regelmatig
gecontroleerd en onderhouden
worden. De machine mag al-
leen in een ofciële werkplaats
gerepareerd worden.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereed-
schap zoals voorgeschreven be-
dient, blven er altd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructie-
wze en uitvoering van dit elektri-
sche gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
w personen met medische im-
plantaten, hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine
bediend wordt.
62
NL BE
De aan-/uitknop mag niet
worden vastgezet. Na het
loslaten van de aan-/uitknop
moet de motor uitschakelen.
Is de aan-/uitknop bescha-
digd, dan mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
Let op geluidsoverlast en plaatselke
voorschriften.
In- en uitschakelen
Als transportbeveiliging zn fa-
brieksmatig beide maaidraden aan
het uiteinde in een knoop gelegd.
Wanneer het apparaat voor de eer-
ste keer wordt ingeschakeld, stelt
het draadmechanisme de maai-
breedte in en worden de geknoopte
uiteinden automatisch door de
draadsnder (21) afgesneden.
Let op een veilige stand en houd het
apparaat met beide handen en met af-
stand tot het eigen lichaam goed vast.
Let er vóór het inschakelen op dat het
apparaat geen voorwerpen raakt.
1. Vorm aan het uiteinde van het
verlengsnoer een lus, steek deze
door de opening van de bovenste
handgreep (1) en hang de lus aan
de trekontlasting voor kabels (4).
2. Sluit het apparaat aan op het elek-
triciteitsnet.
3. Zorg dat u stabiel staat en houd
het apparaat met beide handen
goed vast. Zet de spoelkap niet op
de grond.
4. Om het apparaat in te schake-
len, houdt u de aan-/uitknop (2)
ingedrukt.
Montage-instructies
Beschermende afdekking
monteren:
1. Schuif de veiligheidsafdekking (9)
op de motorkop (12) en schroef
deze met twee kruiskopschroeven
(16) vast.
Afstandsbeugel (bloemenbe-
scherming) monteren:
2. Trek de afstandsbeugel uiteen.
Steek beide open uiteinden van
de afstandsbeugel in de laterale
houders op de onderste motorkop
(12). De afstandsbeugel klikt in
twee standen vast.
Extra handgreep monteren:
3. Verwder de voorgemonteerde
schroef (18) van de extra hand-
greep (15).
4. Trek de uiteinden van de hulphand-
greep (15) uit elkaar en schuif
deze over de handgreephouder
(17).
5. Schroef de hulphandgreep (15)
vast met behulp van de handgreep-
schroef (18) en de moer (14).
Bediening
Opgelet: gevaar voor ver-
wondingen! Gebruik het ap-
paraat niet zonder bescher-
mende afdekking. Draag
tdens het werk geschikte
kled en ook een oog- en ge-
hoorbescherming.
Vergewis u telkens vóór ge-
bruik dat het apparaat in staat
is om goed te functioneren.
63
BENL
Om het apparaat uit te scha-
kelen, laat u de aan-/uitknop (2)
los.
Een schakeling voor continu bedrf
is niet mogelk.
Na uitschakeling van het ap-
paraat blft de spoel nog eni-
ge td draaien. Laat de spoel
volledig tot stilstand komen.
Handen en voeten uit de
buurt houden! Gevaar voor
verwondingen!
Haal regelmatig de grasresten uit
de spoel, om te voorkomen dat het
maairesultaat vermindert.
Instellingen aan het
apparaat
Extra handgreep verstellen:
U kunt de extra handgreep in verschillende
posities brengen. Stel de handgreep zoda-
nig in, dat de snoeischf in de werkstand
lichtjes voorwaarts helt.
Draai de moer (14) los en zet de hulp-
handgreep (15) in de gewenste stand.
Draai de moer weer vast.
Hoogte verstellen:
De telescopische buis maakt het voor u
mogelk, het apparaat op uw individuele
lichaamslengte in te stellen.
Maak de schroefhuls (6) los.
Breng de telescopische buis (7) op de
gewenste lengte en schroef de schroef-
huls terug vast.
Snoeihoek verstellen:
Met een gewzigde snoeihoek kunt u ook
op ontoegankelke plaatsen, bvoorbeeld
onder banken en uitstekende gedeelten,
trimmen.
Druk het voetpedaal (8) aan het mo-
torhuis in en laat de telescopische buis
(7) overhellen. Er zn 6 standen moge-
lk (zie ook „Werkaanwzingen“).
Grpgedeelte verstellen:
Het grpgedeelte kan 90° en 180° gedraaid
worden (zie ook „Werkaanwzingen“).
Maak de schroefhuls
(6) los.
Schuif de grendel (5) omhoog en draai
de handgreep (13)
180
tot h in
de gewenste stand vastklikt.
Schroef de schroefhuls terug vast.
Afstandsbeugel (bloembescher-
ming) verstellen:
De afstandsbeugel houdt niet te snoeien
planten en stammen op een veilige afstand
tot de snoei-inrichting.
Schuif de afstandsbeugel (11) voor-
waarts. Als de afstandsbeugel niet
benodigd wordt, schuift u deze terug
tot in de parkeerstand.
Maaidraad vieren: Uw apparaat is
voorzien van een dubbeldraads maaime-
chanisme.
De maaidraden worden b elk inschakel-
proces automatisch gevierd.Om de auto-
matische viering van de draad correct te
laten functioneren, moet de draadspoel tot
stilstand zn gekomen voordat u het appa-
raat opnieuw inschakelt.
Als de maaidraden in het begin langer zn
dan de maaicirkel aangeeft, dan worden
ze automatisch door de draadsnder
(
21) ingekort tot de juiste lengte.
64
NL BE
Controleer de nylon draden re-
gelmatig op schade en controleer
regelmatig of de maaidraden nog
lang genoeg zn voor de draadsn-
der.
Wanneer geen draaduitein-
den zichtbaar zn: Vervang de
draadspoel ( 20) (zie “Reiniging en
onderhoud”).
Draadlengte handmatig instellen:
Stekker uittrekken!
Druk op de vergrendelknop ( 24),
laat hem weer los en trek de draadui-
teinden er een beetje uit. Herhaal dit
proces totdat de draaduiteinden een
beetje uit de draadsnder ( 21)
steken.
Werkinstructies
Opgelet: gevaar voor ver-
wondingen!
Maai geen vochtig of nat gras.
Controleer eerst of de spoel niet in
contact is met stenen, kiezelzand of
andere vreemde voorwerpen voor-
dat u het apparaat inschakelt.
Schakel het apparaat aan alvorens
u het te maaien gras nadert.
Vermdt overbelasting van het ap-
paraat tdens het werken.
Vermdt aanraking met hindernis-
sen (stenen, muren, houten schut-
tingen enz.). De spoel zou snel
verslten. Gebruik de rand van de
beschermingskast om het apparaat
op de juiste afstand te houden.
Vermd het gebruik van de machine
b slecht weer, vooral wanneer er
een risico op blikseminslag bestaat!
Gras maaien
Maai het gras door
het apparaat naar
rechts en links te be-
wegen. Maai lang-
zaam en houdt het
apparaat tdens het
maaien in een hoek
van ca. 30° naar voren. Maai lang gras in
lagen van boven naar onder.
Verticaal maaien/trimmen
van gazonkanten
B een verticaal bediende
snoeischf is uiterste voor-
zichtigheid en aandacht ge-
boden. Houd voldoende af-
stand tot de snoei-inrichting
om verwondingen te verm-
den.
Instellingen om verticaal te
snoeien:
Voor het snoeien van bermen en
steile hellingen beweegt u het ap-
paraat langzaam naar rechts en
naar links.
Grpgedeelte: 180° (zie )
Snoeihoek: 0° (zie )
Afstandsbeugel in parkeerstand
Instellingen voor trimmen
van graskanten:
Om graskanten te trimmen, be-
weegt u het apparaat langzaam
lang de graskanten.
Grpgedeelte: 90° (zie )
Snoeihoek: 90° (zie )
Afstandsbeugel in parkeerstand
65
BENL
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Risico op
lichamelk letsel door bewe-
gende gevaarlke onderde-
len!
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en haal de
netstekker uit het stopcontact.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water ge-
legd worden. Het gevaar voor
een elektrische schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig telkens na het snoeien de be-
schermende afdekking en de snoei-in-
richting van gras en aarde.
Algemene
onderhoudswerkzaamheden
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
Ga de vaste zitting van de schroeven in
de snoeischf na.
Controleer afdekkingen en beschermings-
inrichtingen op beschadigingen en cor-
recte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Spoel vervangen
De looprichting van de spoel staat
in de spoelkap (zie detailafbeel-
ding ) op de spoel aangegeven.
1. Haal de stekker van het netsnoer uit
het stopcontact.
2. Open de spoelkap (10) door tegelker-
td op beide ontgrendelingen (19) van
de spoelkap (10) te drukken.
3. Verwder het deksel van de spoelkap
(10) en haal de draadspoel (20) eruit.
4. Plaats de nieuwe spoel in de spoelkap
(10). De zkant van de spoel waarop
de looprichting van de draad met een
pl is aangegeven, moet na plaatsing
van de spoel zichtbaar zn. Steek bei-
de draaduiteinden door de tegenover-
liggende draaduitloop-oogjes (22).
Zorg ervoor dat de draaduiteinden niet
uit de spleet (23) van de spoel glip-
pen.
5. Zet het deksel weer op de spoelkap
(10). Zorg ervoor dat de ontgrendelin-
gen (19) van het deksel daarb precies
in de uitsparingen van de spoelkap
(10) passen. Ze klikken dan voelbaar
vast.
66
NL BE
6. Trek aan de draaduiteinden en druk
herhaaldelk op de vergrendelknop
(24) totdat de draaduiteinden onge-
veer 1 cm uit de draadsnder (21)
steken.
Controleer de draadsnder (21).
Gebruik nooit het apparaat
zonder draadsnder of met de-
fecte draadsnder. Wanneer de
draadsnder beschadigd is, neem
dan contact op met onze klanten-
dienst.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Laat het apparaat niet op de bescher-
mingskast rusten. U hangt het apparaat
het beste aan het bovenste handvat op,
zodat de beschermingskast geen andere
voorwerpen raakt. Anders bestaat het
gevaar dat de beschermingskast zich
vervormt en daardoor afmetingen en
veiligheidseigenschappen veranderen.
Verwerking en
milieubescherming
Voer afgedankte apparaten, toebehoren
en verpakkingsmaterialen op milieuvrien-
delke manier af.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en me-
talen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht b ons ser-
vicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
67
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te re-
kenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval
van gebreken aan dit product heeft u tegen-
over de verkoper van het product wettelke
rechten. Deze wettelke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product,
een materiaal- of fabricagefout voordoet,
wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u gratis gerepareerd of vervan-
gen. Deze garantievergoeding stelt voorop
dat binnen de termn van drie jaar het de-
fecte apparaat en het bews van aankoop
(kassabon) voorgelegd en dat schriftelk kort
beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. Spoel) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. de schake-
laars).
Deze garantie valt weg wanneer het product
beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of
niet onderhouden werd. Voor een vakkundig
gebruik van het product dienen alle in de
gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen
nauwgezet in acht genomen te worden.
Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in
de gebruiksaanwzing afgeraden worden
of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelk vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kassa-
bon en het artikelnummer
(IAN 311404) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
68
NL BE
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krgt dan bkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mits toevoeging van het bews van
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
zenden. Om problemen b de accepta-
tie en extra kosten te vermden, maakt
u onvoorwaardelk uitsluitend gebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires in
te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 311404
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 311404
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
69
BENL
Foutmeldingen
In geval van een ongeluk of storing aan het apparaat, onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact halen! Niet volgen van deze aanwzing kan leiden tot snverwon-
dingen.
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Schakelaar “Aan/uit”
(
2) defect
Reparatie door servicecenter
Motor defect
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit”
(
2) defect
Sterke trillingen
Hevige geluiden
Snoei-inrichting vervuild
Snoei-inrichting reinigen (zie „Reiniging
en onderhoud“)
Motor defect Reparatie door servicecenter
Slecht snoeiresultaat
De draadspoel (
20)
bevat niet voldoende
maaidraad
Indien nodig de maaidraad vieren
(zie hoofdstuk “Instellingen op het
apparaat”)
Draadspoel ( 20) vervangen (zie
“Reiniging en onderhoud”)
De maaidraad is niet of
slechts langs één kant uit
de draadspoel (
20)
gehaald
De draadspoel ( 20) verwderen,
de maaidraad door de openingen
naar buiten trekken en de draadspoel
weer monteren.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 68). Hou de onderstaande bestelnummers klaar
15 Hulphandgreep ........................................................................91105340
20 Draadspoel ..............................................................................13800132
9 Veiligheidsafdekking .................................................................91105342
70
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 70
Przeznaczenie ............................ 70
Opis ogólny ............................... 71
Zawartość opakowania ................. 71
Opis działania ............................. 71
Przegląd...................................... 71
Dane techniczne ......................... 72
Zasady bezpieczeństwa ............. 72
Symbole i piktogramy .................. 72
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych .. 73
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa ........................... 77
ZAGROŻENIA OGÓLNE .............. 79
Instrukcja montażu ....................79
Obsługa.....................................79
Włączanie i wyłączanie ............... 80
Ustawienia w urządzeniu .............. 80
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem ..............................81
Przycinanie trawy ......................... 82
Przycinanie pionowe - przycinanie
krawędzi trawnika ........................ 82
Oczyszczani i konserwacja.........82
Oczyszczanie ............................. 82
Ogólne czynności konserwacyjne... 83
Wymiana szpuli ........................... 83
Przechowywanie urządzenia .....83
Usuwanie i ochrona środowiska ..83
Gwarancja .................................84
Serwis naprawczy .....................85
Service-Center ............................85
Importer .................................... 85
Poszukiwanie błędów ................86
Części zamienne / Akcesoria ...... 86
Deklaracja zgodności z
normami UE .............................122
Rysunek samorozwijający .......125
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod -
tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią składo-
wą produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie
z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny
sposób używania urządzenia, który nie jest
jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spowo-
dować uszkodzenie urządzenia i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie
używaj tego urządzenia do przycinania ży-
wopłotów i/lub krzewów ozdobnych.
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Osoby młodociane
powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia tylko pod nadzorem.
Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki
lub obrażenia wywołane u innych osób oraz
za powstałe uszkodzenie ich własności.
71
PL
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia. To urządzenie nie jest prze-
znaczone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
- Elektryczna podkaszarka do trawy
- Osłona zabezpieczająca z dwiema
śrubami
- 2 szpule z żyłką (1x zamontowana,
1x dołączona dodatkowo)
- Dodatkowy uchwyt
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Ręczna, przenośna, elektryczna podka-
szarka do trawników jest wyposażona w
mechanizm tnący w postaci szpuli z żyłką.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone
w ruchomą głowicę silnikową, regulowany
teleskop aluminiowy i pałą dystansowy.
Urządzenie posiada osłonę zabezpiecza-
jącą, która osłania mechanizm tnący i
której zadaniem jest ochrona użytkownika
przed zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 Górny uchwyt
2 Włącznik/wyłącznik
3 Kabel zasilający
4 Element zapobiegający nadmier-
nemu naprężeniu kabla
5 Przycisk zwalniający (obracać
uchwyt)
6 Wkręcana tuleja (regulacja dłu-
gości rury teleskopowej)
7 Rura teleskopowa
8 Przycisk (kąt nachylenia głowicy
silnika)
9 Osłona zabezpieczająca
10 Osłona szpuli
11 Pałąk dystansowy (zabezpiecze-
nie kwiatów)
12 Głowica silnika
13 Uchwyt
14 Nakrętka (śruba z pokrętłem,
uchwyt dodatkowy)
15 Dodatkowy uchwyt
16 Śruba (osłona zabezpieczająca)
17 Mocowanie uchwytu
18 Śruba z pokrętłem (uchwyt do-
datkowy)
19 Przycisk zwalniający (osłona
szpuli)
20 Szpula z żyłką
21 Przyrząd do odcinania żyłki
22 Oczko wylotu żyłki
23 Szczelina (szpula z żyłką)
24 Przycisk blokady (szpula z żyłką)
72
PL
Dane techniczne
Elektryczna podkaszarka
do trawy ..................... PRT 550 A1
Napięcie znamionowe na wejściu
U ................................ 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy .................................550 W
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej .............................10000 min
-1
Klasa zabezpieczenia .......................II
Typ zabezpieczenia .........................IPX0
Okrąg przycinania ..................... 290 mm
Grubość żyłki ............................. 1,4 mm
Długość żyłki ..............................2 x 5 m
Ciężar .......................................2,46 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) .................. 85,4 dB (A), K
pA
= 3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego (L
WA
)
gwarantowany ..................... 96 dB (A)
zmierzony ... 94,0 dB (A); K
WA
= 2,42 dB
Wibracje (a
h
)
Górny uchwyt ....5,92 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Uchwyt dodatkowy ...5,92 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została zmie-
rzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się różnić
w czasie korzystania z urządzenia od
podanej wartości, jest to zależne
od sposobu używania urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksploatacji
(na przykład czas, w którym elektro-
narzędzie jest wyłączone, oraz czas,
w których jest ono wprawdzie włą-
czone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia prze-
strzegaj zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instruk-
cję obsługi.
Noś okulary ochronne i na-
uszniki ochronne.
Po wyłączeniu urządze-
nia tarcza tnąca obraca
się jeszcze przez kilka
sekund.Trzymaj ręce
i nogi w bezpiecznej odległości.
Nie wystawiaj urządzenia
na działanie wilgoci i wody.
Nie pracuj podczas deszczu
i nie przycinaj mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z
dala od urządzenia.
Mogą one zostać zranione przez
wyrzucane przedmioty.
73
PL
Niebezpieczeństwo obrażeń
przez wyrzucane części!
Inne osoby nie powinny
przebywać w stree zagro-
żenia pracującego urządze-
nia.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilającego należy
natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowe-
go.
Przed wykonaniem wszel-
kich prac konserwacyjnych
należy wyciągać wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Wartość poziomu ciśnienia
akustycznego L
WA
w dB
Klasa ochrony
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
29 cm
Okrąg przycinania
29cm Okrąg przycinania
Element teleskopowy
180
Element wkręcany
Kierunek obrotu żyłki
Blokada wkręcanej
tulei
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak zagrożenia z in-
formacjami dotyczącymi
zapobiegania szkodom
osobowym na skutek
porażenia prądem elek-
trycznym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szko-
dom.
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po-
sługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczy-
taj wszystkie zasady i
instrukcje bezpieczeń-
stwa. Niedokładne prze-
strzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub inne cięż-
kie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa i instrukcje
na przyszłość.
74
PL
Użyte w zasadach bezpieczeństwa
pojęcie „narzędzie elektryczne“
dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych prądem sieciowym (za
kablem sieciowym) oraz narzędzi
elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJ-
SCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wy-
starczające oświetlenie w
miejscu pracy. Nieporządek
lub nieoświetlone miejsce pracy
może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem
elektrycznym w atmos-
ferze potencjalnie wybu-
chowej, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub
pyły. Narzędzia elektryczne
wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych
ludzi w bezpiecznej odle-
głości podczas używania
narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spo-
wodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEK-
TRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elek-
trycznego musi pasować
do gniazdka. Wtyczki nie
można w żaden sposób
modykować. Nie używaj
adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektryczny-
mi posiadającymi zestyk
ochronny (uziemiający).
Nienaruszone wtyczki i dopa-
sowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemio-
nych powierzchni, takich
jak rury, kaloryfery, pie-
cyki, kuchenki, lodówki.
Gdy Twoje ciało jest uziemione,
ryzyko porażenia prądem jest
większe.
c) Trzymaj narzędzia elek-
tryczne z daleka od desz-
czu i wilgoci/wody. Dostanie
się wody do wnętrza urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do prze-
noszenia narzędzia elek-
trycznego, do jego zawie-
szania ani do wyciągania
wtyczki z gniazdka. Chr
kabel przed gorącem, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomy-
mi częściami urządzenia. Uszko-
dzone i splątane kable zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elek-
trycznym na dworze, uży-
waj tylko przedłużaczy
dopuszczonych do używa-
nia na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego
do używania na dworze zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć
użycia narzędzia elek-
trycznego w mokrym oto-
czeniu, zastosuj wyłącz-
nik ochronny (Residual
Current Device) o prądzie
zadziałania 30 mA lub
mniejszym. Używanie wy-
łącznika ochronnego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
75
PL
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj
na to, co robisz i pracuj
narzędziem elektrycznym
rozsądnie. Nie używaj
narzędzi elektrycznych,
jeżeli jesteś zmęczony
albo jeżeli pod wpływem
narkotyków, alkoholu
albo leków. Chwila nieuwagi
podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowa-
dzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony oso-
bistej, zawsze zakładaj
okulary ochronne. Noszenie
środków ochrony osobistej, ta-
kich jak maska przeciwpyłowa,
buty z antypoślizgowymi pode-
szwami, kask i nauszniki − za-
leżnie od rodzaju i sposobu uży-
wania narzędzia elektrycznego
− zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego
uruchomienia narzędzia.
Przed podłączeniem na-
rzędzia elektrycznego do
źródła zasilania i/lub ba-
terii, przed jego podnie-
sieniem i przeniesieniem
upewnij się, że jest ono
wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elek-
trycznego palec osoby niosącej
znajdzie się na włączniku, albo
jeżeli włączone urządzenie
zostanie podłączone do źródła
zasilania, może dojść do wy-
padku.
d) Przed włączeniem narzę-
dzia elektrycznego usuń
przyrządy nastawcze i
klucze do śrub. Narzędzie
lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia
może spowodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych po-
zycji ciała. Zapewnij sobie
stabilną pozycję i zawsze
zachowuj równowagę cia-
ła. Dzięki temu możliwe będzie
zachowanie lepszej kontroli nad
urządzeniem elektrycznym w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubra-
nie. Nie zakładaj obszer-
nych, luźnych ubrań ani
ozdób. Trzymaj włosy,
części ubrania i rękawice
z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, ozdoby
lub długie włosy mogą zostać
pochwycone lub wkręcone
przez ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest mon-
taż przyrządów odsysają-
cych lub wychwytujących
pył, upewnij się, że są
one dobrze połączone i
prawidłowo używane.
Używanie przyrządu odsysa-
jącego pył może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA
NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO
a) Nie przeciążaj urządzenia.
Do każdej pracy używaj
właściwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym na-
rzędziem elektrycznym można
pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
76
PL
b) Nigdy nie używaj na-
rzędzia elektrycznego z
uszkodzonym wyłączni-
kiem. Narzędzie elektryczne,
którego nie można włączyć i
wyłączyć, jest niebezpieczne i
wymaga naprawy.
c) Przed rozpoczęciem usta-
wiania urządzenia, wymia-
ny akcesoriów oraz przed
odłożeniem urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazd-
ka i/lub wyjmij baterię. Ten
środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie na-
rzędzia elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane
narzędzia elektryczne w
niedostępnym dla dzie-
ci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia oso-
bom, które nie są z nim
obeznane i które nie prze-
czytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są nie-
bezpieczne, jeżeli używają ich
niedoświadczone osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzę-
dzia elektryczne. Spraw-
dzaj, czy ruchome części
prawidłowo funkcjonują i
nie są zablokowane, czy
części nie są połamane
lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie
narzędzia elektrycznego
nie jest zakłócone. Przed
użyciem urządzenia zleć
naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wy-
padków są źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą
być zawsze ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzę-
dzia tnące z ostrymi ostrzami
rzadziej się blokują i są łatwiej-
sze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elek-
trycznego, akcesoriów,
oprzyrządowania itd. tylko
zgodnie z tymi wskazów-
kami. Zwracaj przy tym
uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wy-
konywanej pracy. Używanie
narzędzi elektrycznych do celów
niezgodnych z ich przeznacze-
niem może prowadzić do nie-
bezpiecznych sytuacji.
h) Należy pamiętać, że otwory
wentylacyjne powinny być za-
wsze wolne od zanieczyszczeń.
i) Wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego /
wyciągnąć akumulator z
urządzenia.
- zawsze, gdy użytkownik odda-
la się od maszyny,
- przed usunięciem blokad,
- przed sprawdzeniem, czyszcze-
niem lub wykonaniem prac na
maszynie,
- po kontakcie z ciałem obcym w
celu sprawdzenia maszyny pod
kątem uszkodzeń,
- w celu natychmiastowego
sprawdzenia w przypadku wy-
stąpienia zbyt silnych wibracji
maszyny;
5) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia
elektrycznego tylko wy-
77
PL
kwalikowanemu perso-
nelowi i tylko z użyciem
oryginalnych części za-
miennych. Pozwoli to zacho-
wać bezpieczeństwo użytkowa-
nia narzędzia elektrycznego.
Pozostałe uwagi
dotyczące bezpieczeństwa
SZKOLENIE
To urządzenie nie może być
używane przez dzieci. Pilno-
wać, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem. Czyszczenia
i prac konserwacyjnych nie
mogą wykonywać dzieci.
Urządzenia nie mogą używać
osoby o ograniczonej spraw-
ności zycznej, czuciowej lub
umysłowej, lub osoby nieposia-
dającej dostatecznej wiedzy
lub doświadczenia.
Przepisy lokalne mogą określać
ograniczenia dotyczące wieku
użytkowników.
Zwracamy uwagę, że użytkow-
nik ponosi sam odpowiedzial-
ność za wypadki lub zagro-
żenia dla innych osób lub ich
własność.
Nigdy nie zezwalaj na uży-
wanie maszyny przez dzieci i
osoby posiadające ograniczoną
sprawność zyczną, czuciową
lub umysłową, lub niewystarcza-
jące doświadczenie i wiedzę,
lub osoby, które nie są zaznajo-
mione z instrukcjami! Przepisy
lokalne mogą określać ograni-
czenia dotyczące wieku użytkow-
ników.
Nie wolno zezwalać na używa-
nie maszyny przez dzieci lub
osoby, które nie zapoznały się
z opisanymi tu instrukcjami.
PRZYGOTOWANIE
Przed użyciem maszynę spraw-
dzić wzrokowo pod kątem
uszkodzonych, brakujących
lub nieprawidłowo założonych
elementów bezpieczeństwa lub
osłon.
Przed uruchomieniem maszyny
i po jej jakimkolwiek uderzeniu
należy sprawdzić ją pod kątem
oznak zużycia lub uszkodzenia
i zlecić wykonanie koniecznych
napraw.
Stosować tylko dopuszczone
kable zasilające (H05VVH2-F,
H03VVH2-F), o długości mak-
symalnej 75m, przeznaczone
do użytku na zewnątrz. Przed
użyciem zawsze całkowicie od-
winąć kabel z bębna. Należy
skontrolować kabel pod kątem
występowania uszkodzeń i śla-
dów zużycia materiału.
Nie podłączać uszkodzone-
go kabla do źródła zasilania
elektrycznego. Nie dotykać
uszkodzonego kabla przed
jego odłączeniem od źródła
zasilania elektrycznego. Uszko-
dzenie kabla może powodo-
wać dotknięcie elementów pod
napięciem.
PRACA
Przez cały czas użytkowania
maszyny nosić ochronę oczu,
długie spodnie i solidne obuwie.
78
PL
Uunikać używania maszyny
w warunkach złej pogody, w
szczególności w przypadku ry-
zyka uderzenia pioruna.
Ostrzeżenie! Nie dotykać poru-
szających się, niebezpiecznych
elementów urządzenia, zanim
to nie zostanie odłączone od
źródła zasilania i przed całko-
witym zatrzymaniem się rucho-
mych elementów.
Zachować ostrożność! Niebez-
pieczeństwo obrażeń stóp i
dłoni przez zespół tnący.
Proszę przerwać używanie ma-
szyny, jeśli w pobliżu znajdują
się inne osoby - przede wszyst-
kim dzieci lub zwierzęta.
Maszynę używać tylko przy
świetle dziennym lub przy do-
brym oświetleniu.
Ręce i stopy trzymać zawsze w
bezpiecznym odstępie od ze-
społu tnącego, w szczególności
podczas uruchamiania silnika.
Nigdy nie montować metalo-
wych elementów tnących.
Nigdy nie używać maszyny z
uszkodzonymi lub brakującymi
osłonami zabezpieczającymi.
Unikaj nienaturalnej postawy
ciała. Zadbaj o bezpieczną po-
stawę, pozwalającą w każdej
chwili na zachowanie równowa-
gi w trakcie pracy na zboczach.
Chodź powoli. Nie biegaj z
urządzeniem w dłoni.
W trakcie pracy maszyny noś
zawsze solidne obuwie i długie
spodnie.
W przypadku wystąpie-
nia wypadku lub usterki
w trakcie pracy urządze-
nie należy natychmiast
wyłączyć. Należy prawi-
dłowo opatrzyć urazy lub
udać się do lekarza. W
celu usunięcia usterki proszę
przeczytać rozdział „Poszu-
kiwanie błędów“ lub skontak-
tować się z naszym działem
serwisowym.
Przedłużacze należy trzymać
z dala od ruchomych, niebez-
piecznych elementów urządze-
nia, aby uniknąć uszkodzenia
kabli, które mogą prowadzić
do kontaktu z częściami znajdu-
jącymi się po napięciem.
Jeśli podczas eksploatacji
urządzenia dojdzie do uszko-
dzenia lub poplątania kabla/
przedłużacza,wówczas należy
natychmiast wyłączyć urządze-
nie oraz wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego w celu
odłączenia urządzenia od źró-
dła zasilania.
Urządzenie podłączać tylko do
gniazda sieciowego wyposa-
żonego w wyłącznik różnico-
woprądowy (Residual Current
Device) o wartości prądu wy-
zwalającego maks. 30mA.
KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
Przed rozpoczęciem czynności
związanych z konserwacją
lub czyszczeniem urządzenia
należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilającej.
Używać tylko części zamien-
nych i akcesoriów zalecanych
przez producenta.
79
PL
Maszynę regularnie sprawdzać
i konserwować. Naprawy ma-
szyny przeprowadzać tylko w
autoryzowanym punkcie serwi-
sowym.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego wystę-
pują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące za-
grożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skut-
kiem działania wibracji na rękę
i ramię, jeżeli urządzenie jest
używane przez długi czas lub
nie jest odpowiednio prowadzo-
ne i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w cza-
sie pracy pole elektromagne-
tyczne. Pole to może w okre-
ślonych warunkach wpływać
na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne.
Aby zmniejszyć niebez-
pieczeństwo doznania po-
ważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie się
z lekarzem i producentem im-
plantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Instrukcja montażu
Montaż pokrywy ochronnej:
1. Założyć osłonę zabezpieczają-
cą (9) na głowicy silnika (12) i
przykręcić ją dwiema śrubami z
gniazdem krzyżakowym (16).
Montaż / demontaż pałąka
dystansowego (zabezpiecze-
nie kwiatów):
2. Rozłożyć pałąk dystansowy.
Umieścić obydwa otwarte końce
pałąka dystansowego na bocz-
nych uchwytach pod głowicą
silnika (12). Pałąk dystansowy
musi wskoczyć w dwóch miej-
scach we właściwe położenie.
Montaż uchwytu dodatkowego:
3. Odkręcić i zdjąć wstępnie za-
montowaną śrubę (18) dodatko-
wej rękojeści (15).
4. Rozłożyć końce dodatkowego
uchwytu (15) i nasunąć je na
mocowanie uchwytu (17).
5. Przykręć dodatkowy uchwyt (15)
za pomocą śruby z pokrętłem
(18) i nakrętki (14).
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia! Nie używaj urzą-
dzenia bez osłony ochronnej!
Podczas pracy z urządzeniem
noś odpowiednią odzież oraz
osłonę oczu i nauszniki.
Przed każdym użyciem upew-
niaj się, że urządzenie jest
sprawne. Włącznika/wyłącz-
nika nie wolno blokować. Po
puszczeniu włącznika / wy-
80
PL
łącznika musi nastąpić wyłą-
czenie silnika. W przypadku
uszkodzenia włącznika/wy-
łącznika nie wolno używać
urządzenia.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Żyłka tnąca w momencie wysyłki
urządzenia została zawiązana na
obu końcach na supeł. W pełni au-
tomatyczny system regulacji długości
żyłki ustala w momencie pierwszego
włączenia urządzenia szerokość
cięcia; poplątane końce żyłki zostają
automatycznie odcięte przez element
odcinający żyłkę ( 21).
Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
rękami, w wystarczającej odległości
od ciała. Przed włączeniem urzą-
dzenia uważaj, by nie dotykało ono
żadnych przedmiotów.
1. Z końca przedłużacza uformować
pętlę i wprowadzić ją w otwór na
górnym uchwycie (1) i zawiesić na
elemencie zapobiegającym nad-
miernemu naprężaniu kabla (4).
2. Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
3. Należy pamiętać o przyjęciu bez-
piecznej pozycji i mocno trzymać
urządzenie obiema rękami. Nie
opierać osłony szpuli na podłożu.
4. Aby włączyć urządzenie, należy
wcisnąć włącznik/wyłącznik (2).
W celu wyłączenia urządzenia,
należy puścić włącznik/wyłącznik
(2).
Nie ma możliwości włączenia
urządzenia, bez wciskania włącz-
nika/wyłącznika.
Po wyłączeniu urządzenia
szpula obraca się jeszcze
przez jakiś czas. Odczekać,
aż szpula całkowicie się za-
trzyma.
Trzymać z dala dłonie i sto-
py. Niebezpieczeństwo obra-
żeń ciała!
Szpulę należy regularnie oczysz-
czać z resztek trawy, aby zapew-
nić właściwy efekt cięcia.
Ustawienia w
urządzeniu
Regulacja uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w
różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak,
żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej
pochylona lekko do przodu.
Poluzować nakrętkę (14) i ustawić do-
datkowy uchwyt (15) w żądanym po-
łożeniu. Ponownie dokręcić nakrętkę.
Regulacja wysokości:
Rura teleskopowa umożliwia przystosowa-
nie urządzenia do wysokości ciała osoby
obsługującej.
Poluzuj tuleję (6). Przedłuż rurę
teleskopową (7) w żądane położenie i
dokręć tuleję.
Regulacja kąta cięcia:
Po zmianie kąta cięcia możesz też przyci-
nać trawę w trudno dostępnych miejscach,
np. pod ławkami i wyskokami.
81
PL
Naciśnij dźwignię nożną (8) na obu-
dowie silnika i pochyl teleskop (7).
Możliwych jest 6 pozycji (patrz także
Wskazówki dotyczące pracy z urzą-
dzeniem”).
Regulacja części uchwytowej:
Część uchwytową można obracać o 90° i
180° stopni (patrz także „Wskazówki do-
tyczące pracy z urządzeniem”).
Poluzuj tuleję
(6).
Przesunąć rygiel (5) w górę i obrócić
rękojeść (13)
180
, tak by wskoczy-
ła on na swoje miejsce.
Dokręć tuleję.
Regulacja pałąka dystansowego
(ochrony kwiatów):
Pałąk dystansowy zabezpiecza przed me-
chanizmem tnącym rośliny i łodygi, które
nie mają zostać przycięte.
Przesunąć kabłąk dystansowy (11) do
przodu. Jeżeli kabłąk dystansowy nie
jest potrzebny – przesunąć go z po-
wrotem do pozycji spoczynkowej.
Przedłużanie żyłki tnącej: Państwa
urządzenie jest wyposażone w system
pełnej automatycznej regulacji długości
podwójnej żyłki tnącej.
Żyłka wydłuża się automatycznie po k-
dorazowym włączeniu urządzenia.Prawi-
dłowe działanie systemu automatycznego
wydłużania podwójnej żyłki wymaga
zatrzymania szpuli przez ponownym włą-
czeniem urządzenia.
Jeżeli na początku żyłka będzie dłuższa
niż promień koszenia, zostanie ona auto-
matycznie skrócona do prawidłowej długo-
ści przez element odcinający żyłkę (
21).
Nylonowe żyłki należy poddawać
regularnej kontroli pod kątem
uszkodzeń i właściwej długości
ustalonej poprzez element do odci-
nania żyłki.
Gdy nie widać końców żyłki:
Wymienić szpulę z żyłką ( 20)
(patrz „Czyszczenie i konserwacja”).
Ręczne ustawianie długości
żyłki:
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego!
Wcisnąć przycisk blokady ( 24),
ponownie go zwolnić i lekko wycią-
gnąć końcówki żyłki. Proces ten nale-
ży powtarzać, dopóki końcówki żyłki
będą nieco wystawać z elementu do
odcinania żyłki ( 21).
Wskazówki dotyczące
pracy z urządzeniem
Uwaga - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Nie przycinaj wilgotnej albo mo-
krej trawy.
Przed uruchomieniem urządze-
nia należy się upewnić, że szpu-
la nie będzie miała kontaktu
z kamieniami, otoczakami lub
innymi ciałami obcymi.
Włącz urządzenie przed zbliże-
niem się do powierzchni trawy,
którą chcesz przyciąć.
Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
Unikaj dotykania przeszkód
(kamienie, mury i murki, słupki
ogrodzeń itp.). Mogłoby to pro-
wadzić do szybkiego zużycia
żyłki.
82
PL
Unikaj używania urządzenia w
czasie niesprzyjającej pogody,
szczególnie w przypadku zagro-
żenia wyładowaniami atmosfe-
rycznymi!
Przycinanie trawy
Przycinaj trawę, prze-
suwając urządzenie
w prawo i w lewo.
Przycinaj powoli,
podczas przycinania
przytrzymuj urządze-
nie w pozycji pochy-
lonej o ok. 30 stopni do przodu. Długą
trawę przycinaj warstwami od góry do
dołu.
Przycinanie pionowe -
przycinanie krawędzi
trawnika
Przy pionowym prowadze-
niu tarczy tnącej wymagana
jest szczególna ostrożność i
uwaga. Aby uniknąć zranie-
nia, zachowuj wystarczającą
odległość od mechanizmu
tnącego.
Ustawienia przy cięciu piono-
wym:
Podczas przycinania roślinności
na skarpach i ostrych spadkach
powoli przemieszczaj urządzenie
w prawo i w lewo.
Część uchwytowa: 180°
(patrz )
Kąt cięcia: 0° (patrz )
Pałąk dystansowy w pozycji
spoczynkowej.
Ustawienia przy przycinaniu
krawędzi trawników:
Aby przyciąć krawędzie trawni-
ka, powoli prowadź urządzenie
wzdłuż krawędzi.
Część uchwytowa: 90°
(patrz )
Kąt cięcia: 90° (patrz )
Pałąk dystansowy w pozycji spo-
czynkowej.
Oczyszczani
i konserwacja
Ostrzeżenie! Niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała przez nie-
bezpieczne, ruchome części!
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko
oryginalne części. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urzą-
dzenia w czystości. Używaj do tego
celu wilgotnej szmatki albo szczotki.
83
PL
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszko-
dzić urządzenie.
Po każdym przycinaniu oczyszczaj
osłonę ochronną i mechanizm tnący z
trawy i ziemi.
Ogólne czynności
konserwacyjne
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad
i usterek, takich jak np. luźne, zużyte
lub uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej
są dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Wymiana szpuli
Kierunek obrotów szpuli zaznaczo-
no na osłonie szpuli (patrz rys. ).
1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
2. Otworzyć osłonę szpuli (10), wciska-
jąc jednocześnie zatrzaski (19) na
osłonie szpuli (10).
3. Zdjąć pokrywę z osłony szpuli i wcią-
gnąć szpulę z żyłką (20) z osłony
szpuli (10).
4. Umieścić nową szpulę w osłonie (10).
Strona szpuli, na której zaznaczono
strzałkami kierunek obrotów, musi być
widoczna po zamontowaniu szpuli.
Końce żyłki należy wetknąć w na-
przeciwległe oczka wylotu żyłki (22).
Zwrócić uwagę, aby końce żyłki nie
wysuwały się ze szczelin (23) szpuli.
5. Ponownie umieścić pokrywę na osło-
nie szpuli (10). Należy zwrócić uwa-
gę, aby przyciski zwalniające (19)
znajdujące się na pokrywie weszły
dokładnie w wycięcia w osłonie szpuli
(10). Przyciski te w odczuwalny spo-
sób wskakują na swoje miejsce.
6. Pociągnąć za końce żyłki i wciskać
przycisk blokady (24), aż końce żyłki
będą wystawać na ok. 1 cm z elemen-
tu odcinającego żyłkę (21).
Skontrolować element odcinający
żyłkę (21). Nie stosować urządze-
nia bez elementu odcinającego żył-
kę lub gdy element ten jest uszko-
dzony. W przypadku uszkodzenia
elementu do ocinania żyłki należy
się koniecznie skontaktować z jed-
nym z naszych Punktów Obsługi
Klienta.
Przechowywanie
urządzenia
Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedo-
stępnym dla dzieci miejscu.
Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić
urządzenie za górny uchwyt tak, by
osłona ochronna nie dotykała żadnych
przedmiotów. W innym razie istnieje
niebezpieczeństwo zniekształcenia
osłony ochronnej, co może spowodo-
wać zmianę mających wpływ na bez-
pieczeństwo użytkowania wymiarów i
cech roboczych urządzenia
Usuwanie i ochrona
środowiska
Także urządzenie, osprzęt i opakowanie
należy oddać do recyklingu.
84
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin-
gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera na
śmieci.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np Szpula),
oraz na uszkodzenia części delikatnych
(np przełącznik).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
85
PL
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 311404).
Numer artykułu znajduje się na ta-
bliczce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, za-
łączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi-
ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi czę-
ściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 311404
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
86
PL
Poszukiwanie błędów
W przypadku wypadku lub usterki eksploatacyjnej należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała.
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie
daje się uruchomić
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony silnik
Przerywana praca
urządzenia
Chwiejny styk w obwo-
dzie elektrycznym
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Silne wibracje
Głośne odgłosy
Mechanizm tnący jest
brudny
Wyczyść mechanizm tnący
(patrz „Czyszczenie i konserwacja”)
Uszkodzony silnik Naprawa w Centrum serwisowym
Zła jakość przyci-
nania
Na szpuli (
20) znajdu-
je się zbyt mała ilość żyłki
tnącej
Ew. przedłużyć żyłkę tnącą (patrz roz-
dział „Ustawienia urządzenia”)
Wymienić szpulę z żyłką ( 20) (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
Żyłka tnąca nie została
wyprowadzona ze szpuli
(
20) lub została wypro-
wadzona tylko z jednej
strony
Wyciągnąć szpulę z żyłką ( 20) i
wyprowadzić żyłkę przez otwory na
zewnątrz, po czym ponownie zamonto-
wać szpulę.
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 85 „Service-Center„). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
15 Dodatkowy uchwyt ...................................................................91105340
20 Szpula z żyłką .........................................................................13800132
9 Osłona zabezpieczająca ..........................................................91105342
87
CZ
Obsah
Úvod..........................................87
Účel použití ................................ 87
Obecný popis ............................88
Objem dodávky ........................... 88
Popis funkce ................................. 88
ehled ........................................ 88
Technické parametry ..................88
Bezpečnostní pokyny .................89
Symboly a piktogramy .................. 89
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje ............................ 90
Další bezpečnostní upozornění ...... 93
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA ......................... 94
Návod k montáži ....................... 95
Obsluha .....................................95
Zapnutí a vypnutí ......................... 95
Nastavování na nástroji ................ 96
Pracovní pokyny ........................97
Řezání trávy ................................. 97
Svislý řez / vyžínání okrajů
trávníku ....................................... 97
Čištění a údržba .........................97
Čištění přístroje ............................ 97
Všeobecné údržbářské práce ......... 98
Výměna cívky ............................... 98
Skladování ................................98
Odklízení a ochrana okolí .......... 98
Vyhledávání závad .................... 99
Náhradní díly / Příslušenství ......99
Záruka ....................................100
Opravna .................................. 101
Service-Center ..........................101
Dovozce ................................... 101
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .............. 123
Rozvinuté náčrtky .................... 125
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Kvalita tohoto přístroje byla kontro-
lována během výroby a byla provedena
také závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na za-
hradě a podél okrajů záhonů. Každé jiné
použití, které není v tomto návodu výslovně
schváleno, může způsobit poškození pří-
stroje a vážné poranění uživatele. Přístroj
nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.
Přístroj mohou používat jen dospělé osoby.
Mladiství starší 16 let mohou přístroj použí-
vat jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou. To orodje ni primer-
no za uporabo v komercialne namene.
V primeru uporabe v komercialne namene
ugasne pravica do uveljavljanja garancije.
88
CZ
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů naleznete na
přední a zadní výklopné
stránce.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte,
je-li kompletní:
- Elektrický vyžínač
- ochranný kryt s dvěma šrouby
- 2 cívka se strunou (1x již namontová-
na, 1x přibalená)
- dodatečná rukojeť
- Návod k obsluze
Popis funkce
Ruční přenosná elektrická sekačka se
strunou je vybavena sečným zařízením v
podobě cívky se strunou.
Navíc je přístroj vybaven otáčecí motoro-
vou hlavou, nastavitelnou hliníkovou tele-
skopickou tyčí a distančním obloukem.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj vyba-
vený ochranným zařízením, které zakrývá
řezací zařízení.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Přehled
1 horní rukojeť
2 zapínač/vypínač
3 síťový kabel
4 odlehčení tahu kabelu
5 odblokovací tlačítko (otočit ruko-
jetí)
6 závitová objímka (nastavení dél-
ky teleskopické trubky)
7 teleskopická trubka
8 tlačítko (úhel sklonu hlavy motoru)
9 ochranný kryt
10 pouzdro cívky
11 distanční třmen (ochrana květin)
12 hlava motoru
13 rukojeť
14 matice (šroub rukojeti dodatečné
rukojeti)
15 dodatečná rukojeť
16 šroub (ochranný kryt)
17 upnutí rukojeti
18 šroub rukojeti (přídavná rukojeť)
19 odblokování (pouzdro cívky)
20 cívka se strunou
21 oddělovač struny
22 očko vývodu struny
23 drážka (cívka se strunou)
24 aretovací tlačítko (cívka se strunou)
Technické parametry
Elektrický vyžínač ........ PRT 550 A1
Jmenovité vstupní napětí
U ................................ 230 V~, 50 Hz
Příkon .........................................550 W
Otáčky naprázdno ................10000 min
-1
Třída ochrany ...................................II
Druh ochrany...................................IPX0
Průměr střihu .............................. 290 mm
Délka struny ...............................2 x 5 m
Síla struny .................................. 1,4 mm
Hmotnost....................................2,46 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) ................... 85,4 dB (A), K
pA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
zaručená .............................. 96 dB(A)
měřená ........ 94,0 dB (A); K
WA
= 2,42 dB
Vibrace (a
h
)
horní držadlo ...................... 5,92 m/s
2
přídavné madlo ................... 5,92 m/s
2
K=1,5 m/s
2
89
CZ
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při
používání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Noste ochranu očí a sluchu.
Po výměně se řezný
kotouč ještě několik
sekund otáčí.
Udržujte si přístroj v dostatečné
vzdálenosti od rukou a nohou.
Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Nepracujte při dešti a nese-
kejte mokrou trávu.
Ostatní osoby udržuj-
te mimo
dosah. Mohly by být poraněné od-
mrštěnými cizími tělesy.
Nebezpečí poranění odmrš-
těním dílů!
Ostatní osoby se nesmí pohy-
bovat v rizikové oblasti.
Pokud se poškodí připojovací
vedení, ihned vytáhněte zá-
strčku.
Při veškerých údržbových
pracích vytáhněte zástrčku.
Údaj hladiny akustického tla-
ku L
WA
v dB
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Stupeň ochrany
29 cm
Průměr střihu
29cm Průměr střihu
Teleskopicky výsuvné
180
Otočné
90
CZ
Směr otáčení struny
Aretace závitové ob-
jímky
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví ane-
bo věcným škodám.
Označení nebezpečí s
informacemi o zabrá-
nění zranění osob v
důsledku zasažení elek-
trickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si
všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a in-
strukcí mohou způsobit úder
elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce uchovejte pro
budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný
v bezpečnostních pokynech se vzta-
huje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se síťovým kabelem) a na
elektrické nástroje napájené akumu-
látorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠ
a) Udržujte svůj pracovní
úsek čistý a dobře osvět-
lený. Nepořádek anebo neo-
světlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým
nástrojem v okolí ohrože-
ném výbuchem, v kterém
se nachází hořlavé tekuti-
ny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry,
které mohou zapálit prach ane-
bo páry.
c) Během používání elektric-
kého nástroje udržujte děti
a jiné osoby vzdáleně od
sebe. Při nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektric-
kého nástroje se musí ho-
dit do zásuvky. Zástrčka
se nesmí žádným způso-
bem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrč-
ky ve spojení elektrický-
mi nástroji s ochranným
uzemněním. Nezměněné zá-
strčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému
kontaktu se zemněnými
povrchy jako jsou roury,
91
CZ
topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené ri-
ziko skrze elektrický úder, když
je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický
nástroj dešti anebo mok-
ru. Vniknutí vody do elektric-
kého nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jiné-
mu účelu, jako je nošení
nebo zavěšení elektrického
nástroje anebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udr-
žujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých
hran anebo od pohybují-
cích se částí nástrojů. Poško-
zené anebo zamotané kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektric-
kým nástrojem pod širým
nebem, pak používejte
pouze prodlužovací kabe-
ly, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití pro-
dlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní oblast, zmenšuje
riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se
provozu elektrického ná-
stroje ve vlhkém prostře-
dí, používejte ochranný
vypínač chybového prou-
du. Používání ochranného vypí-
nače chybového proudu snižuje
riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na
to, co děláte a usťte se
s elektrickým nástrojem
rozumně do práce. Nepo-
užívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo
pod vlivem drog, alkoholu
anebo léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elek-
trického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou
výstroj a vždy ochranné
brýle. Nošení osobní ochran-
né výstroje, jako je protiskluzo-
vá bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba a ochrana sluchu,
snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrné-
mu uvedení do provozu.
Přesvědčte se o tom, že je
elektrický nástroj vypnutý
předtím, než ho připojíte
na napájení elektrickým
proudem, než ho zvednete
anebo nesete. Když při nošení
elektrického nástroje držíte prst na
spínači anebo když tento nástroj
v zapnutém stavu připojíte na na-
pájení elektrickým proudem, pak
toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací
nářadí anebo šroubováky
předtím, než elektrický
nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může
vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormální-
mu držení těla. Postarejte
se o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu.
Tímto můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat elekt-
rický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Ne-
noste žádné volné obleče-
92
CZ
ní anebo šperky. Udržujte
vlasy, oděv a rukavice
vzdáleně od pohybujících
se částí. Volné oblečení, šper-
ky anebo dlouhé vlasy mohou
být zachycené pohybujícími se
částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘO-
VÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁ-
STROJE
a) Nepřetěžujte tento ná-
stroj. Použijte pro svoji
práci elektrické nářadí,
určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem
pracujete v udaném výkonovém
rozsahu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elek-
trické nářadí, jehož spínač
je defektní. Elektrické nářadí,
které se již nedá za- anebo
vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zá-
suvky předtím, než prove-
dete nastavování na ná-
stroji, než vyměníte části
příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto pre-
ventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu
elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elek-
trický nástroj mimo dosa-
hu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje
osobám, které s tímto ná-
strojem nejsou obeznáme-
né anebo tyto pokyny ne-
četly. Elektrické nástroje jsou
nebezpečné, když je používají
nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento
elektrický nástroj. Kon-
trolujte, jestli pohyblivé
díly bezvadně fungují a
neváznou, jestli jsou části
zlomené anebo natolik
poškozené, že je funkce
elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené
části před použitím nástro-
je opravit. Příčiny mnohých
nehod tkví ve špatně udržova-
ných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje
ostré a čisté. Pečlivě ošetřo-
vané řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně za-
seknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický
nástroj, jeho příslušenství,
vložné nástroje atd. v sou-
ladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní
podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elek-
trického nástroje pro jiné účely,
než pro které je určený, může
vést k nebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby ve větracích
otvorech nebyly žádné nečistoty.
i) Vytáhněte síťovou zástrč-
ku / vyjměte akumulátor
z přístroje
- kdykoliv se jako uživatel vzdálí-
te od stroje,
- ed odstraněním blokování,
- ed kontrolou, čištěním nebo
pracemi na stroji,
- dojde-li ke kontaktu s cizím těle-
sem, když následně kontrolujete
případné poškození stroje,
- k okamžité kontrole, když stroj
začne nadměrně silně vibrovat;
93
CZ
5) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nech-
te opravit pouze kvalikova-
ným odborným personálem
a jenom pomocí originálních
náhradních dílů. Tímto se zajistí
to, že bezpečnost elektrického ná-
řadí zůstává zachována.
Další bezpečnostní upo-
zornění
INSTRUKTÁŽ
Tento přístroj nesmí používat děti.
Děti musí být pod dohledem, aby
si nehrály s přístrojem. Čištění a
údržbu přístroje nesmí provádět děti.
Přístroj nesmí používat osoby s
omezenými tělesnými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi
nebo osoby s nedostatečnými
znalostmi nebo zkušenostmi.
V místních předpisech může být
stanoveno věkové omezení uži-
vatelů.
Je nutné pamatovat na to, že
sám uživatel je odpovědný za
úrazy nebo za ohrožení jiných
osob nebo za jejich majetek.
Dětem a osobám s omezenými
fyzickými, smyslovými či psy-
chickými schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi či osobám, které se
neseznámily s pokyny, není do-
voleno stroj používat! V místních
předpisech může být stanoveno
věkové omezení uživatele.
Zařízení nikdy nesvěřujte do rukou
dětem ani osobám, které nebyly
seznámeny s uvedenými pokyny.
PŘÍPRAVA
ed použitím se stroj musí vizuál-
zkontrolovat na výskyt poško-
zení, chybějící nebo nesprávně
nainstalovaná ochranná zařízení
nebo ochranné kryty.
ed uvedením zařízení do pro-
vozu a po jakémkoliv nárazu
ověřte známky opotřebení nebo
poškození a nechte provést ne-
zbytné opravy.
Používejte pouze schválené síťo-
vé kabely (H05VVH2-F, H03V-
VH2-F) o délce maximálně 75
m, které jsou určeny pro použí-
vání venku. Před použitím vždy
celkem rozviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel, zda není po-
škozen a zda nebyl upraven.
Do zdroje napájení nezapojujte
poškozený kabel. Nedotýkejte
se poškozeného kabelu před
jeho odpojením od proudového
napájení. Kvůli poškozenému
kabelu byste se mohli dotknout
součástí pod napětím.
PROVOZ
Ochrana očí, dlouhé kalhoty a
pevná obuv se musí nosit po ce-
lou dobu používání stroje.
Musí se zabránit používání
stroje za nepříznivých povětr-
nostních podmínek, zejména v
případě rizika blesku.
Varování! Nedotýkejte se žád-
ných pohyblivých nebezpečných
součástí, dokud nebyl přístroj
odpojení od napájení a pohyb-
livé nebezpečné díly se zcela
nezastavily.
Dávat pozor na pořezání nohou
a rukou řezacím zařízením.
94
CZ
Ocitnou-li se v blízkosti osoby,
děti nebo domácí zvířata, pře-
staňte zařízení používat.
Zařízení používejte jen za den-
ního světla nebo dostatečného
umělého osvětlení.
Ruce a nohy mějte vždy mimo
dosah střihacího zařízení, ob-
zvláště pak při zapnutí motoru.
Nikdy nemontujte kovové střiha-
cí prvky.
Zařízení nikdy nepoužívejte s
poškozenými nebo chybějícími
ochrannými kryty.
Nepracujte se zařízením v ab-
normální tělesné poloze. Vždy
dbejte na bezpečný postoj,
abyste mohli vždy udržovat rov-
nováhu při práci na svazích.
echázejte pomalu. Neutíkejte s
přístrojem v ruce.
Při provozu stroje vždy noste
pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Dojde-li během provozu
k nehodě nebo poruše,
musí se přístroj okamžitě
vypnout. Zranění řádně
ošetřete nebo vyhledejte
lékařskou pomoc. Při odstra-
ňování poruch si přečtěte kapito-
lu „Vyhledávání závad“ nebo se
obraťte na naše servisní centrum.
Prodlužovací kabel chraňte před
pohyblivými nebezpečnými
součástmi, aby se zabránilo po-
škození kabelů, které by mohly
způsobit kontakt se součástmi
pod napětím.
Pokud se kabel /prodlužovací
kabel při používání poškodí
nebo zamotá, ihned přístroj
vypněte a vytáhněte síťovou zá-
strčku, čímž přístroj odpojíte od
napájení.
Zapojte přístroj pouze do zásuv-
ky s proudovým chráničem (Resi-
dual Current Device) s reakčním
proudem nepřesahujícím 30 mA.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
ed prováděním údržby nebo
čištění odpojte přístroj od napá-
jení.
Smí se používat pouze náhradní
díly a příslušenství doporučené
výrobcem.
Stroj se musí pravidelně kontrolo-
vat a udržovat. Stroj se smí nechat
opravit pouze ve smluvní dílně.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obslu-
hujete v souladu s předpisy, stále
existují zbývající rizika. V souvis-
losti s technologií a konstrukcí to-
hoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není na-
sazena vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z
vibrací ruky a paže, pokud se
přístroj používá delší dobu nebo
není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické nářa-
dí vytváří během provozu elek-
tromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností
omezovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Pro sníže-
ní nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění doporuču-
jeme osobám s lékařskými im-
plantáty před obsluhou stroje
konzultovat implantát se svým
lékařem a výrobcem.
95
CZ
Návod k montáži
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (9) na
hlavu motoru (12) a sešroubujte
tyto pevně dvěma šrouby s křížo-
vou drážkou (16).
Montáž distančního třmenu
(ochrana květin):
2. Rozpojte distanční třmen.
Nasaďte oba otevřené konce
distančního třmenu do bočních
upnutí na spodní hlavě motoru
(12). Distanční třmen zacvakne
do dvou poloh.
Montáž přídavného madla:
3. Povolte a odstraňte předmontova-
ný šroub (18) dodatečné rukojeti
(15).
4. Roztáhněte konce přídavné ruko-
jeti (15) od sebe a nasuňte je na
držák rukojeti (17).
5. Přišroubujte přídavnou rukojeť
(15) pomocí šroubu rukojeti (18)
a matice (14).
Obsluha
Pozor nebezpečí poranění!
Přístroj nepoužívejte bez
ochranného krytu. Při práci
s přístrojem noste vhodný
oděv a ochranu zraku a slu-
chu. Před každým použitím
se ujistěte, zda je přístroj
funkčně způsobilý. Zapínač/
vypínač se nesmí zaaretovat.
Po uvolnění zapínače/vypí-
nače se musí motor vypnout.
Je-li zapínač/vypínač poško-
zen, není nadále dovoleno s
přístrojem pracovat.
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Řezná struna je při dodání na obou
koncích kvůli bezpečnosti přepravy
zauzlována. Plná automatika s
dvojitou strunou reguluje při prvním
zapnutí šířku sekání a zauzlované
konce budou automaticky odříznuty
oddělovačem struny ( 21).
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a v
dostatečné vzdálenosti od těla. Před
zapnutím dbejte na to, aby se pří-
stroj nedotýkal žádných předmětů.
1. Vytvořte na konci prodlužovacího
kabelu smyčku, provlékněte ji otvo-
rem na horní rukojeti (1) a zavěste
ji do odlehčení tahu kabelu (4).
2. Zapojte přístroj do síťového napětí.
3. Dbejte na bezpečný postoj a pří-
stroj držte pevně oběma rukama.
Pouzdro cívky nepokládejte na
zem.
4. K zapnutí stiskněte zapínač/vypí-
nač (2).
Chcete-li přístroj vypnout, uvolněte
zapínač/vypínač (2).
Trvalé zapnutí není možné.
Po vypnutí přístroje se cívka
ještě nějakou dobu otáčí.
Vyčkejte, než se cívka zcela
zastaví.
Ruce a nohy udržujte v bez-
pečné vzdálenosti. Nebezpečí
poranění!
96
CZ
Pravidelně čistěte cívku od zbytků
trávy, aby se nezhoršil řezací úči-
nek.
Nastavování na nástroji
Nastavení přídavného madla:
Přídavné madlo můžete nastavit do růz-
ných poloh. Nastavte madlo tak, aby byl
řezací kotouč v pracovní pozici nakloněn
lehce dopředu.
Uvolněte matici (14) a nastavte doda-
tečnou rukojeť (15) do požadované
polohy. Matici opět dotáhněte.
Nastavení výšky:
Teleskopická trubka umožňuje nastavení
přístroje podle vaší individuální výšky.
Povolte šroubovací objímku (6) .
Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do
požadované výšky a opět přišroubujte
objímku.
Nastavení úhlu řezu:
Změnou úhlu řezání můžete zastřihovat
také nepřístupná místa, např. pod lavička-
mi a výstupky.
Stiskněte nožní páku (8) na krytu mo-
toru a nakloňte teleskopickou trubku
(7). Je možných 6 nastavení (viz také
„Pracovní pokyny“).
Nastavení části madla:
Část madla je možno otočit o 90° a 180°
(viz také „Pracovní pokyny“).
Povolte šroubovací objímku (6)
.
Posuňte západku (5) nahoru a otočte
část rukojeti (13)
180
, dokud tato
nezaskočí do požadované polohy.
Opět přišroubujte objímku.
Nastavení distančního oblouku
(ochrana rostlin): Distanční oblouk udr-
žuje v bezpečné vzdálenosti od řezacího
zařízení rostliny a kmeny, které nejsou
sekány.
Posuňte distanční madlo (11) dopředu.
Pokud distanční madlo není potřebné,
posuňte ho zpět do parkovací polohy.
Prodloužení řezné struny: Pokud je
přístroj vybaven plnou automatikou s dvoji-
tou strunou.
Struny se prodlužují automaticky při kaž-
dém zapnutí..Aby automatika prodlužová-
ní struny fungovala správně, musí se cívka
se strunou před novým zapnutím přístroje
zastavit.
Budou-li struny na začátku delší než sečná
výseč, zkrátí je oddělovač struny na správ-
nou délku (
21).
Pravidelně kontrolujte nylonovou
strunu, zda není poškozena a zda
má odpovídající délku podle oddě-
lovače strun.
Nejsou-li vidět konce struny:
Vyměňte cívku se strunou ( 20) (viz
část „Čištění a údržba“)
Ruční nastavení délky struny:
Vytáhněte síťovou zástrčku!
Stiskněte aretovací tlačítko ( 24),
znovu jej uvolněte a poněkud vytáh-
něte konce struny ven. Tento postup
opakujte, dokud konce struny nebu-
dou poněkud přečnívat přes oddělo-
vač strun ( 21).
97
CZ
Pracovní pokyny
Pozor nebezpečí poranění!
Nesekejte vlhkou nebo mokrou
trávu.
Před spuštěním přístroje se ujis-
těte, že se cívka nedotýká kame-
nů, suti nebo jiných cizích těles.
Dříve než se přiblížíte k sekané-
mu trávníku, přístroj zapněte.
Zabraňte nadměrnému zatěžo-
vání přístroje během práce.
Zabraňte kontaktu s pevnými
překážkami (kameny, zdi, laťkové
ploty atd.). Cívka by se rychle
opotřebovala.
Zamezte použití přístroje při
špatném počasí, zejména při
nebezpečí blesku!
Řezání trávy
Trávu sekejte tím, že
budete přístrojem po-
hybovat doprava a
doleva. Sekejte poma-
lu a při sekání držte
přístroj skloněný do-
předu asi 30°.Dlou-
hou trávu sekejte po vrstvách shora dolů.
Svislý řez / vyžínání okrajů
trávníku
U svisle vedeného řezacího
kotouče je třeba dbát zvlášt-
ní opatrnosti a pozornosti.
Dodržujte dostatečnou vzdá-
lenost od řezacího zařízení,
abyste se vyhnuli zranění.
Nastavení pro svislý střih:
Pro sekání spádů a šikmých svahů veď-
te přístroj pomalu doprava a doleva.
• část madla: 180° (viz )
• úhel řezu: 0° (viz )
distanční oblouk v parkovací poloze
Nastavení pro zastřihávání
trávníkových okrajů: Pro za-
střihávání trávníkových okrajů veďte
přístroj pomalu podél okraje trávníku.
• část madla: 90° (viz )
• úhel řezu: 90° (viz )
distanční oblouk v parkovací poloze
Čištění a údržba
Výstraha! Nebezpečí zranění
pohyblivými nebezpečnými díly!
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
98
CZ
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Po každém sekání očistěte ochranný
kryt a řezací zařízení od trávy a hlíny.
Všeobecné údržbářské práce
Před každým použitím zkontrolujte, zda
přístroj nevykazuje viditelné nedostatky,
jako uvolněné, opotřebované nebo po-
škozené díly.
Zkontrolujte pevné utažení šroubů v v
řezacím kotouči.
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná za-
řízení nejsou poškozena a jsou správně
usazena. V případě potřeby je vyměňte.
Výměna cívky
Směr chodu cívky je udáván pouz-
drem cívky (viz detailní obr. ) na
cívce.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Otevřete pouzdro cívky (10) součas-
ným stisknutím obou odblokování (19)
na pouzdru cívky (10).
3. Sejměte kryt na pouzdru cívky (10) a
vyjměte cívku se strunou (20).
4. Nastavte novou cívku do pouzdra cív-
ky (10). Strana cívky, na které je šip-
kami vyznačen směr chodu, musí být
po nasazení viditelná. Nasaďte oba
konce struny skrz navzájem protilehlá
očka výstupu struny (22). Dbejte na to,
aby konce struny nevyklouzly z drážek
(23) na cívce.
5. Znovu nasaďte kryt na pouzdro cívky
(10). Dbejte na to, aby odblokování (19)
na krytu přesně zapadla do drážek na
pouzdru cívky (10). Citelně poté zacvak-
nou.
6. Zatáhněte oba konce struny a opako-
vaně stiskněte aretovací tlačítko (24),
konce struny budou přečnívat cca 1
cm přes oddělovač struny (21).
Zkontrolujte oddělovač struny (21).
Přístroj v žádném případě nepou-
žívejte bez oddělovače strun nebo
s vadným oddělovačem. Pokud je
oddělovač strun poškozen, bezpod-
mínečně se obraťte na některý z
našich zákaznických servisů.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě chrá-
něném proti prachu, a mimo dosah dětí.
Přístroj nepokládejte na ochranný kryt.
Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní
rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedotýkal
žádných předmětů. Jinak hrozí nebezpečí,
že se ochranný kryt zdeformuje a tím se
změní rozměry a bezpečnostní atributy.
Odklízení a ochrana
okolí
Zařízení, příslušenství a balení zlikvidujte
ekologickou recyklací.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Přístroj odevzdejte do střediska recyk-
lace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Infor-
mujte se v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
99
CZ
Vyhledávání závad
V případě nehody nebo provozní poruchy ihned vytáhněte síťovou zástrčku! Ne-
dodržení může vést k pořezání.
Problém Možné příčiny Odstranění závad
Přístroj
nestartuje
Poškozený spínač/vypínač
Oprava servisním střediskem
Defektní motor
Chod přístroje
se přerušuje
Interní uvolněný kontakt
Oprava servisním střediskem
Poškozený spínač/vypínač
Silné vibrace,
Silný hluk
Znečištěné řezací zařízení Vyčistěte řezací zařízení (viz „Čištění a údržba“)
Defektní motor Oprava servisním střediskem
Špatný výsle-
dek sekání
V cívce se strunou (
20)
není dostatek řezné struny
Případně Řeznou strunu prodlužte (viz kap.
„Nastavení na přístroji“)
Vyměňte cívku se strunou ( 20) (viz část „Čiš-
tění a údržba“)
Řezná struna není prove-
dena na cívce se strunou
(
20) nebo je provede-
na jen jednostranně.
Vyjměte cívku se strunou ( 20) a řeznou
strunu protáhněte otvory ven. Cívku se strunou
znovu namontujte
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center
strana 101). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
15 dodatečná rukojeť ..................................................................... 91105340
20 cívka se strunou ........................................................................13800132
9 ochranný kryt ...........................................................................91105342
100
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např Cívka), nebo po-
škození křehkých dílů (např. spínač).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 311404).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
101
CZ
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 311404
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
102
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 124
Výkres náhradných dielov .......125
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí-
stroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len
v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Prístroj je určený výhradne na kosenie trá-
vy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok
a záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré
v tomto návode na obsluhu nie je výslovne
povolené, môže mať za následok poško-
denie prístroja a predstavovať vážne ne-
bezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte
prístroj na orezávanie živých plotov alebo
kríkov.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
Obsah
Úvod........................................102
Použitie ....................................102
Všeobecný popis ......................103
Objem dodávky .......................... 103
Popis funkcie .............................. 103
Prehľad ...................................... 103
Technické údaje ........................ 103
Bezpečnostné pokyny ..............104
Symboly a gracké znaky ............ 104
Symboly v návode ...................... 105
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje .................. 105
Ďalšie bezpečnostné pokyny ........ 108
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ ...................... 110
Návod na montáž .................... 110
Obsluha ...................................110
Zapínanie a vypínanie ................. 111
Nastavovania na nástroji ............. 111
Pracovné pokyny ..................... 112
Rezanie trávy ............................. 112
Zvislý rez / vyžínanie
okrajov trávnika .......................... 112
Čistenie a údržba ..................... 113
Čistenie ..................................... 113
Všeobecné údržbárske práce........ 113
Výmena cievky ........................... 113
Uskladnenie .............................114
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................ 114
Zisťovanie závad .....................115
Náhradné diely /Príslušenstvo.. 115
Záruka ....................................116
Servisná oprava ......................117
Service-Center ..........................117
Dovozca ...................................117
103
SK
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Všeobecný popis
Obrázky najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
prednej a zadnej sklápacej
strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom-
pletný:
- Elektrický vyžínač
- Ochranný kryt s dvoma skrutkami
- 2 cievky so strunou (1x už namonto-
vaná, 1x priložená)
- Prídavné držadlo
- Návod na obsluhu
Popis funkcie
Ručne vedená a prenosná elektrická stru-
nová kosačka má ako rezacie zariadenie
cievku so strunou.
Dodatočne je prístroj vybavený otočnou
hlavou motora, nastaviteľnou hliníkovou te-
leskopickou rúčkou a dištančným oblúkom.
Pre ochranu používateľa je tento nástroj
vybavený ochranným zariadením, ktoré
zakrýva rezacie zariadenie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite
z nasledujúcich popisov.
Prehľad
1 Horná rukoväť
2 Vypínač zap/vyp
3 Sieťový kábel
4 Odľahčenie od ťahu
5 Odblokovanie (otočenie časti
rukoväte)
6 Skrutkovacia objímka (prestave-
nie dĺžky teleskopickej rúry)
7 Teleskopická rúra
8 Tlačidlo (uhol sklonu hlavy motora)
9 Ochranný kryt
10 Puzdro cievky
11 Dištančný oblúk (ochrana kvetov)
12 Hlava motora
13 Časť držadla
14 Matica (skrutka držadla, prídav-
né držadlo)
15 Prídavné držadlo
16 Skrutka (ochranný kryt)
17 Uchytenie držadla
18 Skrutka držadla (prídavné držadlo)
19 Odblokovanie (puzdro cievky)
20 Cievka so strunou
21 Odrezávač struny
22 Otvor pre strunu
23 Štrbina (cievka so strunou)
24 Aretačné tlačidlo (cievka so stru-
nou)
Technické údaje
Elektrický vyžínač ........ PRT 550 A1
Menovité vstupné napätie U ...230 V~, 50 Hz
Príkon .......................................... 550 W
Počet otáčok vo voľnobehu n
0
..10000 min
-1
Ochranná trieda ...............................II
Druh ochrany...................................IPX0
Priemer strihu ............................. 290 mm
Dlžka lanka ................................2 x 5 m
Hrúbka lanka.............................. 1,4 mm
Hmotnosť....................................2,46 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................... 85,4 dB (A); K
pA
=3 dB
104
SK
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
zaručená ............................. 96 dB (A)
nameraná ..... 94,0 dB (A); K
WA
=2,42 dB
Vibrácie (a
h
)
Horná rukovať ..................... 5,92 m/s
2
Prídavná rukoväť .................. 5,92 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v -
lade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Zaťaženie spôsobené vibráciami
sa pokúste udržať tak malé, ako
je to možné. Príkladné opatrenia
na zníženie zaťaženia vibráciami
je nosenie rukavíc pri používaní
nástroja a obmedzenie pracovného
času. Pritom sa zohľadnia všetky
podiely cyklu prevádzky (napríklad
časy, kedy je elektrické zariadenie
vypnuté a také, kedy je zapnuté,
ale bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny
pri používaní tohoto nástroja.
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
Používajte ochranu očí a sluchu.
Po vypnutí sa miskový
nôž ešte točí niekoľko
sekúnd. Ruky a nohy
držte v primeranej vzdialenosti.
Nevystavujte prístroj vlhkosti.
Nepracujte v daždi a prístroj
nepoužívajte na kosenie mo-
krej trávy.
Nedovoľte iným
osobám priblížiť sa
k prístroju. Mohli by byť poranené
odmetanými cudzími telesami.
Nebezpečenstvo poranenia
kvôli vymršteným dielom!
Okolo stojace osoby držte
mimo nebezpečnej oblasti.
Keď je sieťový kábel poško-
dený, ihneď vytiahnite zástrč-
ku.
Pri údržbárskych prácach vy-
tiahnite zástrčku.
Údaj o hladine akustického
výkonu L
WA
v dB
105
SK
Prístroje nepatria do domové-
ho odpadu.
Trieda ochrany
29 cm
Priemer strihu
29cm Priemer strihu
Teleskopická
180
Otáčateľná
Smer otáčania struny
Aretácia skrutkovacej
objímky
Symboly v návode
Výstražné značky s
údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví ale-
bo vecným škodám.
Značky nebezpečenstva
s údajmi k zabráne-
niu poškodení zdravia
osôb v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
Informačné značky s infor-
máciami pre lepšie zaobchá-
dzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte
si všetky bezpečnostné
pokyny a nariadenia.
Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných pokynov a na-
riadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia si uschovajte
pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťa-
huje na elektrické nástroje napája-
né zo siete (so sieťovým káblom) a
na elektrické nástroje napájané z
akumulátora (bez sieťového kábla).
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA:
a) Udržujte svoj pracovný
úsek čistý a dobre osvet-
lený. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým
nástrojom v okolí ohroze-
nom výbuchom, v ktorom
sa nachádzajú horľavé
tekutiny, plyny alebo pra-
chy. Elektrické stroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo pary.
c) Behom používania elektric-
kého nástroja udržujte deti
a iné osoby vzdialene od
seba. Pri nepozornosti môžete
stratiť kontrolu nad nástrojom.
106
SK
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ:
a) Prípojná zástrčka elektric-
kého nástroja sa musí ho-
diť do zásuvky. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôso-
bom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrč-
ky v spojení s elektrický-
mi nástrojmi s ochranným
uzemnením. Nezmenené
zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému
kontaktu s uzemnenými
povrchmi ako sú rúry, vy-
hrievacie telesá, sporáky
a chladničky. Existuje zvýše-
né riziko skrz elektrický úder,
keď je Vaše telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický
nástroj dažďu alebo mok-
rosti. Vniknutie vody do elek-
trického nástroja zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný
účel, ako je nosenie alebo
zavesenie elektrického ná-
stroja alebo vytiahnutie zá-
strčky zo zásuvky. Udržujte
kábel vzdialene od horúčavy, od
oleja, od ostrých hrán alebo od
pohybujúcich sa častí nástrojov.
e) Poškodené alebo zamo-
tané káble zvyšujú riziko
elektrického úderu.
f) Keď pracujete s elektric-
kým nástrojom pod šírym
nebom, potom používajte
iba predlžovacie káble,
ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného
pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje
riziko elektrického úderu.
g) Keď sa nemožno vyhnúť
prevádzke elektrického
nástroja vo vlhkom pros-
tredí, používajte ochranný
vypínač chybového prú-
du. Používanie ochranného
vypínača chybového prúdu zni-
žuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB:
a) Buďte pozorní, dbajte na
to, čo robíte a pustite sa
s elektrickým nástrojom
rozumne do práce. Nepo-
užívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Jediný okamžik
nepozornosti pri používaní elek-
trického nástroja môže viesť k
vážnym poraneniam.
b) Noste osobný ochranný
výstroj a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je
protišmyková obuv, ochranná
prilba a ochrana sluchu, znižu-
je riziko poranenia.
c) Vyvarujte sa nezámer-
nému uvedeniu do pre-
vádzky. Presvedčte sa o tom,
že je elektrický nástroj vypnutý
predtým, než ho pripojíte na
napájanie elektrickým prúdom,
než ho zdvihnete alebo nesiete.
d) Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spí-
nači alebo keď tento nástroj
v zapnutom stave pripo-
jíte na napájanie elektric-
107
SK
kým prúdom, potom toto
môže viesť k nehodám.
e) Odstráňte nastavovacie
náradie alebo skrutkova-
če predtým, než zapnete
elektrický nástroj. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza
v otáčajúcej sa časti nástroja,
môže viesť k poraneniam.
f) Vyvarujte sa abnormálne-
mu držaniu tela. Postaraj-
te sa o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu.
Týmto môžete pri neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolo-
vať elektrický nástroj.
g) Noste vhodný odev. Ne-
noste žiadne voľné obleče-
nie alebo šperky. Udržujte
vlasy, odev a rukavice
vzdialene od pohybujú-
cich sa častí. Voľné obleče-
nie, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujú-
cimi sa časťami.
4) POUŽÍVANIE A OŠETROVA-
NIE ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA:
a) Nepreťažujte tento ná-
stroj. Použite pre svoju
prácu elektrické náradie,
určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom
pracujete v udanom výkonovom
rozsahu lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elek-
trické náradie, ktorého
spínač je defektný. Elektric-
ké náradie, ktoré sa už nedá
za- alebo vypnúť, je nebezpeč-
né a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo
zásuvky predtým, než
vykonáte nastavovania
na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo
než nástroj odložíte. Toto
preventívne bezpečnostné opat-
renie zabráni neúmyselnému
štartu elektrického nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elek-
trický nástroj mimo dosahu
detí. Neprenechávajte po-
užívanie tejto píly osobám,
ktoré nie sú oboznámené s
týmto nástrojom alebo tie-
to pokyny nečítali. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
e) Starostlivo ošetrujte tento
elektrický nástroj. Kon-
trolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a ne-
viaznu, či sú časti zlomené
alebo natoľko poškodené,
že je funkcia elektrického
nástroja narušená. Nechajte
poškodené časti pred použitím
nástroja opraviť. Príčiny mnohých
nehôd spočívajú v zle udržova-
ných elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje
ostré a čisté. Starostlivo ošet-
rované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej za-
seknú a lepšie sa vedú.
g) Používajte tento elektrický
nástroj, jeho príslušenstvo,
vložné nástroje atď. v sú-
lade s týmito inštrukciami.
Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky a činnosť, ktorá sa má
vykonávať. Používanie elektric-
kého nástroja pre iné účely, než
108
SK
pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Dávajte pozor na to, aby vzdu-
chové otvory neboli zanesené
nečistotami.
i) Vytiahnite sieťovú zástrč-
ku/odstráňte akumulátor
z prístroja
- vždy, keď sa používateľ vzdiali
od stroja,
- pred odstránením blokovaní,
- pred kontrolou, čistením alebo
prácami na stroji,
- po dotyku s cudzím telesom,
aby ste skontrolovali stroj vzhľa-
dom na poškodenia,
- pre okamžitú kontrolu, keď stroj
začne nadmerne príliš silno vib-
rovať;
5) SERVIS
a) Svoje elektrické náradie
nechajte opraviť iba kvali-
kovaným odborným per-
sonálom a iba pomocou
originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že
bezpečnosť elektrického nára-
dia zostane zachovaná.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
ŠKOLENIE
Tento prístroj nesmú používať
deti. Deti majú byť pod dohľa-
dom, aby sa nehrali s prístro-
jom. Čistenie a údržbu nesmú
deti vykonávať.
Prístroj nesmú používať osoby so
zníženými fyzickými, senzorický-
mi alebo duševnými vlastnosťami
alebo osoby s nedostatkom ve-
domostí alebo skúseností.
Miestne predpisy môžu stanoviť
pre používateľa obmedzenie
veku.
Je nutné zohľadniť, že samotný
používateľ je zodpovedný za
úrazy a ohrozenia voči iným
osobám alebo ich majetku.
Deti a osoby s obmedzenými
telesnými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami alebo osoby,
ktoré nie sú oboznámené s po-
kynmi, nepoužívali stroj. Miest-
ne predpisy môžu stanoviť pre
používateľa obmedzenie veku.
Nikdy nedovoľte, aby deti
alebo osoby, ktoré nie sú oboz-
námené s uvedenými návodmi,
používali stroj
PRÍPRAVA
Pred použitím stroja treba tento
skontrolovať opticky vzhľadom
na poškodené, chýbajúce alebo
nesprávne umiestnené ochranné
zariadenia alebo kryty.
Dbajte na to, že deti a osoby s
obmedzenými telesnými, senzo-
rickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami
alebo osoby, ktoré nie sú oboz-
námené s pokynmi, nesmú použí-
vať zariadenie! Miestne predpisy
môžu stanoviť pre používateľa
obmedzenie veku.
• Používajte iba schválený sieťový
kábel (H05VVH2-F, H03VVH2-F),
ktorá má maximálnu dĺžku 75m
a je určená na používanie vonku.
Pred použitím vždy celkom odro-
lujte káblový bubon. Skontrolujte
109
SK
kábel vzhľadom na poškodenie a
starnutie.
Poškodený kábel nepripájajte
na prívod elektrickej energie.
Nedotýkajte sa poškodeného
kábla, pokiaľ nebol odpojený
od prívodu elektrickej energie.
V dôsledku poškodeného kábla
môže dôjsť ku kontaktu s ak-
tívnymi dielmi.
PREVÁDZKA
Počas celého obdobia používa-
nia stroja treba nosiť ochranu
očí, dlhé nohavice a pevnú
obuv.
Je potrebné zabrániť použí-
vaniu stroja za zlých poveter-
nostných podmienok, zvlášť pri
riziku blesku.
Varovanie! Nedotýkajte sa po-
hyblivých nebezpečných dielov,
skôr ako bude prístroj odpojený
od zdroja prúdu a pohyblivé
nebezpečné diely sa úplne za-
stavia.
Pozor pred poraneniami v dô-
sledku rezného zariadenia na
nohách a rukách.
Používanie stroja prerušte, ak
sa v blízkosti nachádzajú oso-
by, predovšetkým deti alebo
domáce zvieratá.
Stroj používajte len pri dennom
svetle alebo pri dobrom ume-
lom osvetlení.
Majte ruky a nohy vždy vzdia-
lené od smeru rezania, hlavne
vtedy, keď zapínate motor.
Nikdy nemontujte kovové reza-
cie prvky.
Pred uvedením stroja do pre-
vádzky a po akomkoľvek nára-
ze, skontrolujte na znaky opot-
rebovania alebo poškodenia
a nechajte vykonať potrebné
opravy.
Stroj nikdy nepoužívajte s po-
škodenými alebo chýbajúcimi
ochrannými zariadeniami.
Nedržte telo v neprirodzenej
polohe. Dbajte na bezpečný
postoj, aby ste vždy mohli udr-
žiavať rovnováhu pri prácach
na svahoch.
Choďte pomaly. Nebežte so
zariadením v ruke.
Pri práci so zariadením noste vždy
pevnú obuv a dlhé nohavice.
V prípade nehody alebo
poruchy počas prevádzky
zariadenie okamžite vyp-
nite. Poranenia odborne
ošetrite alebo vyhľadajte
lekára. Prečítajte si odstraňo-
vanie porúch v kapitole „Zisťo-
vanie závad“ alebo sa kontak-
tujte s naším servisným centrom.
Podržte predlžovací kábel mimo
pohyblivých nebezpečných die-
lov, aby sa zabránilo poškode-
niam na kábloch, ktoré vedú ku
kontaktu s aktívnymi dielmi.
Keď sa kábel/predlžovací ká-
bel počas aplikácie poškodí
alebo zamotá, vypnite ihneď
prístroj a vytiahnite sieťovú zá-
strčku, aby ste odpojili prístroj
od zdroja prúdu.
Prístroj zapojte len do zásuvky
s ochranou proti chybovému
prúdu (Residual Current Device)
s vypínacím prúdom nie väčším
ako 30 mA.
110
SK
ÚDRŽBA A USCHOVANIE
Prístroj odpojte od zdroja prú-
du, skôr ako sa vykoná údržba
alebo čistiace práce.
Používajte iba výrobcom odpo-
rúčané náhradné diely a diely
príslušenstva.
Stroj treba pravidelne kon-
trolovať a vykonávať na ňom
údržbu. Stroj nechajte opraviť
iba zmluvnej dielni.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prí-
stroja podľa predpisov vždy exis-
tujú zvyškové riziká. Nasledujúce
nebezpečenstvá môžu vzniknúť v
súvislosti s konštrukciou a prevede-
nia tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte
vhodnú ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú
výsledkom vibrácií pôsobiacich
na ruku/rameno, ak sa prístroj
používa dlhšiu dobu, alebo ak
sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vy-
tvára elektromagnetické pole.
Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne
alebo pasívne lekárske im-
plantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych
alebo smrteľných zranení, od-
porúčame, aby osoby s lekár-
skymi implantátmi konzultova-
li svojho lekára alebo výrobcu
lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Návod na montáž
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (9) na
hlavu motora (12) a zoskrutkujte
ho pevne s dvoma skrutkami s
krížovou drážkou (16).
Montáž dištančného oblúka
(ochrana kvetov):
2. Dištančný oblúk odtiahnite. Na-
saďte obidva otvorené konce
dištančného oblúka do bočných
uchytení na dolnej hlave motora
(12). Dištančný oblúk zaskočí do
dvoch polôh.
Montáž dodatočnej rukoväte:
3. Uvoľnite a odstráňte predmon-
tovanú skrutku (18) prídavnej
rukoväte (15).
4. Odtiahnite konce prídavného
držadla (15) a nasuňte tieto cez
uchytenie držadla (17).
5. Naskrutkujte prídavné držadlo
(15) so skrutkou držadla (18) a
maticou (14).
Obsluha
Pozor, nebezpečenstvo zrane-
nia! Prístroj nepoužívajte bez
ochranného krytu. Pri práci s
prístrojom noste vhodný odev,
ako aj ochranu očí a sluchu.
Pred každým použitím sa
ubezpečte, že je prístroj
funkčný. Vypínač zap/vyp sa
nesmie aretovať. Po pustení
vypínača zap/vyp sa musí
motor vypnúť. Ak by mal byť
vypínač zap/vyp poškodený,
s prístrojom sa nesmie viac
pracovať.
111
SK
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Struna je pri dodávke na koncoch
kvôli zabezpečeniu pri preprave
zauzlená. Plná automatika dvojitej
struny reguluje pri prvom zapnutí
šírku rezu a zauzlené konce sa
automaticky odrežú na odrezávači
struny ( 21).
Dbajte na bezpečný postoj a prí-
stroj pevne držte obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím dbaj-
te nato, aby sa prístroj nedotýkal
žiadnych predmetov.
1. Na konci predlžovacieho kábla
vytvarujte slučku, veďte ju cez
otvor na hornej rukoväti (1) a za-
veste odľahčenie od ťahu (4).
2. Prístroj pripojte na sieťové napätie.
3. Dodržiavajte bezpečný postoj a
prístroj držte dobre pevne oboma
rukami. Nedávajte puzdro cievky
na podlahu.
4. Na zapnutie stlačte vypínač
zap/vyp (2).
Na vypnutie vypínač zap/vyp
(2) pustite.
Zapnutie trvalého chodu nie je
možné.
Po vypnutí prístroja sa cievka
otáča ešte nejaký čas ďalej.
Nechajte cievku, aby sa úpl-
ne dostala do pokoja.
Ruky a nohy držte mimo do-
sahu! Nebezpečenstvo pora-
nenia!
Cievku pravidelne zbavujte zvyškov
trávy, aby efekt rezania nebol
ovplyvnený.
Nastavovania na nástroji
Nastavenie dodatočnej rukoväte:
Dodatočnú rukoväť môžete umiestniť do
rôznych pozícií. Rukoväť nastavte tak, aby
bol miskový nôž v pracovnej polohe mier-
ne nahnutý smerom dopredu.
Uvoľnite maticu (14) a prestavte prída-
vné držadlo (15) do želanej polohy.
Maticu znova pevne dotiahnite.
Nastavenie výšky:
Teleskopická rúra vám umožní nastaviť prí-
stroj na vašu individuálnu výšku.
Povoľte skrutkovacie puzdro (6)
. Nastavte teleskopickú rúru (9) na
požadovanú dĺžku a znovu pevne do-
tiahnite skrutkovacie puzdro.
Nastavenie rezacieho uhla:
So zmeneným rezacím uhlom môžete rezať
aj na neprístupných miestach, napr. pod
lavičkami a výčnelkami.
Stlačte nožnú páku (8) na kryte motora
a nakloňte teleskopickú rúru (7). Je
možných 6 polôh (pozri aj „Pracovné
pokyny“).
Nastavenie časti rukoväte:
Rukoväť je možné otáčať o 90° a 180°
(pozri aj „Pracovné pokyny“).
Povoľte skrutkovacie puzdro (6)
.
Posuňte západku (5) nahor a otočte
časť rukoväte (13)
180
, až zaskočí
v želanej polohe. Znovu pevne dotiah-
nite skrutkovacie puzdro.
112
SK
Nastavenie dištančného oblúka
(ochrany kvetov):
Dištančný oblúk zadržiava rastliny a kme-
ne, ktoré nechcete rezať vo vzdialenosti od
rezacieho zariadenia.
Posuňte distančné madlo (11) dopredu.
Ak distančné madlo nie je potrebné,
posuňte ho späť do polohy parkova-
nia.
Predĺženie struny: Váš prístroj je vyba-
vený plnou automatikou dvojitej struny.
Struny sa predĺžia automaticky pri kaž-
dom procese zapnutia. Aby automatika
predĺženia struny fungovala správne, musí
sa cievka so strunou uviesť do zastavenia,
skôr ako prístroj znova zapnete.
Ak by mali byť struny na začiatku dlhšie
ako zadáva okruh kosenia, prostredníc-
tvom odrezávača struny (
21) sa auto-
maticky skrátia na správnu dĺžku.
Pravidelne kontrolujte nylonovú
strunu vzhľadom na poškodenie a
či má struna ešte dĺžku zadanú od-
rezávačom struny
Keď nie sú viditeľné žiadne
konce struny: Vymeňte cievku so
strunou ( 20) (pozri „Čistenie a
údržba“).
Manuálne nastavenie dĺžky
struny:
Vytiahnite sieťovú zástrčku!
Stlačte aretačné tlačidlo ( 24),
znova ho pustite a vytiahnite konce
struny trochu von. Tento postup zopa-
kujte tak často, až budú konce struny
stáť trochu von nad orezávačom
struny ( 21).
Pracovné pokyny
Pozor nebezpečenstvo pora-
nenia!
Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu.
Pred spustením prístroja sa uis-
tite, že cievka nie je v kontakte
s kameňmi, okruhliakmi alebo
inými cudzími telesami.
Prístroj zapnite predtým, ako sa
priblížite k tráve, ktorú treba ko-
siť.
Počas práce sa vyhýbajte preťa-
ženiu prístroja.
Vyhýbajte sa dotyku s pevnými
prekážkami (kamene, múry, dre-
vené oplotenia atď.). Lanko by
sa rýchlo opotrebovalo. Cievka
by sa bola rýchlo opotrebovala.
Nepoužívajte zariadenie pri
zlom počasí, hlavne v prípade
ohrozenia bleskom!
Rezanie trávy
Režte trávu tým spô-
sobom, že pohybuje-
te prístrojom doprava
a doľava. Koste po-
maly a pri kosení drž-
te prístroj naklonený
dopredu asi o 30°.
Dlhú trávu režte postupne po vrstvách sme-
rom zhora nadol.
Zvislý rez / vyžínanie okra-
jov trávnika
Pri zvisle vedenom misko-
vom nože buďte mimoriadne
opatrný a pozorný. Udržia-
vajte dostatočný odstup od
rezacieho zariadenia, aby ste
zabránili zraneniam.
113
SK
Nastavenia pre zvislý rez:
Na rezanie svahov a strmých úbočí
veďte prístroj pomaly smerom do-
prava a doľava.
Rukoväť: 180° (pozri )
Rezací uhol: 0° (pozri )
Dištančný oblúk v parkovacej
polohe
Nastavenia pre rezanie hrán
trávnika:
Na rezanie hrán trávnika veďte prí-
stroj pomaly pozdĺž hrán trávnika.
Rukoväť: 90° (pozri )
Rezací uhol: 90° (pozri )
Dištančný oblúk v parkovacej
polohe
Čistenie a údržba
Výstraha! Nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku pohyb-
livých nebezpečných dielov!
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé
a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriek
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Po každom rezaní vyčistite ochranný
kryt a rezacie zariadenie od trávy a
zeminy.
Všeobecné údržbárske práce
Pred každým použitím skontrolujte prí-
stroj na viditeľné nedostatky, ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené diely.
Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v
bezpečnostnej nožovej lište.
Skontrolujte kryt a ochranné zariade-
nia (pozri) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vy-
meňte.
Výmena cievky
Smer chodu cievky je uvedený v
puzdre cievky (pozri detailný obrá-
zok ) na cievke.
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2. Otvorte puzdro cievky (10) tak, že stla-
číte súčasne obidve odblokovania (19)
na puzdre cievky (10).
3. Odoberte kryt puzdra cievky (10) a
vyberte puzdro cievky (20) von.
4. Nasaďte novú cievku do puzdra cievky
(10). Strana cievky, na ktorej je uvede-
ný smer chodu prostredníctvom šípok,
musí byť po vložení viditeľná. Zastrčte
obidva konce cievky cez protiľahlé
otvory pre strunu (22). Dávajte pozor
na to, aby konce struny nevykĺzli zo
štrbín (23) cievky.
114
SK
5. Nasaďte znova kryt na puzdro cievky
(10). Dávajte pozor na to, aby odblo-
kovania (19) na kryte sa pritom presne
hodili do vybraní na puzdre cievky
(10). Potom citeľne zapadnú.
6. Ťahajte za konce struny a stlačte vždy
znova aretačné tlačidlo (24), až konce
struny budú vyčnievať približne 1 cm
cez odrezávač struny (21).
Skontrolujte odrezávač struny (21).
Prístroj v žiadnom prípade nepouží-
vajte bez odrezávača struny alebo
s chybným odrezávačom struny.
Keď je odrezávač struny poškode-
ný, obráťte sa bezpodmienečne na
naše miesta zákazníckeho servisu.
Uskladnenie
Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
Neodkladajte prístroj na jeho ochran-
ný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho
zavesíte za hornú rukoväť tak, aby
sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych
iných predmetov. Inak totiž hrozí ne-
bezpečenstvo, že sa ochranný kryt
zdeformuje a tým sa zmenia rozmery
a bezpečnostné vlastnosti.
Pred dlhším skladovaním (napr. cez
zimu) vyberte akumulátor z prístroja
(dve žiarovky signalizácie stavu nabi-
tia na akumulátore svietia).
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Zariadenie, príslušenstvo a balenie prines-
te na ekologické zhodnotenie.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklač-
nej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Rezaný materiál zakompostujte a nevy-
hadzujte ho do nádoby na odpad.
115
SK
Zisťovanie závad
V prípade nehody alebo prevádzkovej poruchy vytiahnite ihneď sieťovú zástrčku!
Nedodržanie by mohlo spôsobiť rezné poranenia.
Problém Možná príčina Odstránenie závady
Prístroj sa nespustí
Chybný zapínač/vypínač
Oprava v servisnom stredisku
Chybný motor
Prístroj pracuje pre-
rušovane
Interný poškodený kontakt
Oprava v servisnom stredisku
Chybný zapínač/vypínač
Silné vibrácie, silný
hluk
Znečistené rezacie zariadenie
Vyčistite rezacie zariadenie
(pozri „Čistenie a údržba“)
Chybný motor Oprava v servisnom stredisku
Zlý výsledok rezania
Cievka so strunou (
20) má
nedostatok struny
Príp. Predĺženie struny (pozri kap.
„Nastavenia na prístroji“)
Vymeňte cievku so strunou ( 20)
(pozri „Čistenie a údržba“)
Struna nie je vedená alebo je
vedená iba jednostranne z ciev-
ky so strunou (
20)
Odoberte cievku so strunou ( 20)
a navlečte strunu cez otvory sme-
rom von, cievku so strunou znova
namontujte.
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 117). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
15 Prídavné držadlo ......................................................................91105340
20 Cievka so strunou .....................................................................13800132
9 Ochranný kryt ..........................................................................91105342
116
SK
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova-
žovať za opotrebované diely (napr Cievka)
alebo na poškodenia na krehkých dieloch
(napr spínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 311404) ako dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a poklad-
ničný doklad a stručne opísaná chyba a
kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prí-
stroj. S opravou alebo výmenou produktu
sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
117
SK
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o za-
kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 311404
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
118
DE
AT
CH
Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Elektro-Rasentrimmer
Baureihe PRT 550 A1
Seriennummer
201901000001 - 201901117444
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A);
Gemessen: 94,0 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
119
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Grass Trimmer
PRT 550 A1 series
Serial number
201901000001 - 201901117444
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline: Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Measured sound power level: 94,0 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI,
2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV Süd Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* TheobjectofthedeclarationdescribedabovesatisestheprovisionsofDirective2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
120
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Coupe-bordures électric
de construction PRT 550 A1
Numéro de série
201901000001 - 201901117444
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
mesuré : 94,0 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV Süd Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques
121
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische gazontrimmer
bouwserie PRT 550 A1
Serienummer
201901000001 - 201901117444
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau
gegarandeerd: 96 dB(A)
gemeten: 94,0 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex VI / 2000/14/EC
Benoemde instantie: TÜV Süd Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten
122
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Elektryczna podkaszarka do trawy
Seriia produkcyjna PRT 550 A1
Numer seryjny
201901000001 - 201901117444
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 96 dB(A)
zmierzony: 94,0 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV Süd Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* Wyżejopisanyprzedmiotdeklaracjispełniawymogidyrektywy2011/65/UEParlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronicznym.
123
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Elektrický vyžínac
konstrukční řady PRT 550 A1
Pořadové číslo
201901000001 - 201901117444
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
měřená: 94,0 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC
Místo hlášení: TÜV Süd Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* Výšepopsanýpředmětprohlášenísplňujepředpisysměrnice2011/65/EUEvropského
parlamentuaRadyz8.června2011oomezenípoužíváníněkterýchnebezpečnýchlátekv
elektrickýchaelektronickýchzařízeních.
124
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Elektrický vyžínac
konštrukčnej rady PRT 550 A1
Poradové číslo
201901000001 - 201901117444
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
nameraná: 94,0 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI / 2000/14/EC
Certikačn orgán: TÜV Süd Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany, 30.01.2019
* Vyššiepopísanýpredmetvyhláseniaspĺňapredpisysmernice2011/65/EUEurópskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011preobmedzeniepoužívaniaurčitýchnebezpečnýchlátokv
elektrickýchaelektronickýchprístrojoch.
125
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky
Výkres náhradných dielov
PRT 550 A1
informativ ∙ informative ∙ informatif ∙ informatief ∙ pouczający ∙ informační ∙ informatívny
20181227_rev02_mt
21
8
90°
5 13
7
11
15
14
6
7
4
90°
180°
180°
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
12/2018 · Ident.-No.: 72020755122018-8
I A N 3114 0 4

Documenttranscriptie

ELEKTRO-RASENTRIMMER / GRASS TRIMMER / COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE PRT 550 A1 ELEKTRO-RASENTRIMMER GRASS TRIMMER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE GAZONTRIMMER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO TRAWY ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 311404 Překlad originálního provozního návodu Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 21 36 53 70 87 102 1 2 3 15 4 14 13 5 6 9 7 12 8 12 16 9 11 10 21 19 23 15 10 19 23 24 22 18 17 14 20 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Allgemeine Beschreibung ............. 5 Lieferumfang.................................... 5 Funktionsbeschreibung ...................... 5 Übersicht ........................................ 5 Technische Daten .......................... 5 Sicherheitshinweise ...................... 6 Symbole und Bildzeichen .................. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................. 7 Weiterführende Sicherheitshinweise . 10 Restrisiken ..................................... 12 Montageanleitung ...................... 13 Bedienung ................................. 13 Ein- und Ausschalten ....................... 13 Einstellungen am Gerät ................... 14 Arbeitshinweise ......................... 15 Gras schneiden ............................. 15 Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen .. 15 Reinigung und Wartung ............. 16 Reinigung ..................................... 16 Allgemeine Wartungsarbeiten ......... 16 Spule auswechseln ......................... 16 Lagerung ................................... 17 Entsorgung/Umweltschutz.......... 17 Ersatzteile/Zubehör ................... 17 Garantie .................................... 18 Reparatur-Service ...................... 19 Service-Center ............................ 19 Importeur .................................. 19 Fehlersuche ................................ 20 Original-EG-Konformitätserklärung ................................ 118 Explosionszeichnung ................ 125 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras in Gärten und entlang von Beeträndern geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Hecken oder Sträuchern. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und der hinteren Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Elektro-Rasentrimmer Schutzabdeckung mit zwei Schrauben 2 Fadenspulen (1x bereits montiert, 1x beiliegend) Zusatzgriff Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Der handgeführte und tragbare Elektro-Rasentrimmer besitzt als Schneideinrichtung eine Fadenspule. Zusätzlich ist das Gerät mit einem schwenkbaren Motorkopf, verstellbarem Alu-Teleskoprohr und Distanzbügel ausgestattet. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht 1 2 3 4 5 6 Oberer Handgriff Ein-/Ausschalter Netzkabel Zugentlastung Entriegelung (Drehen Griffteil) Schraubhülse (Längenverstellung Teleskoprohr) 7 Teleskoprohr AT CH 8 Druckknopf (Neigungswinkel Motorkopf) 9 Schutzabdeckung 10 Spulenkapsel 11 Distanzbügel (Blumenschutz) 12 Motorkopf 13 Griffteil 14 Mutter (Griffschraube Zusatzgriff) 15 Zusatzgriff 16 Schraube (Schutzabdeckung) 17 Griffaufnahme 18 Griffschraube (Zusatzgriff) 19 20 21 22 23 24 Entriegelung (Spulenkapsel) Fadenspule Fadenschneider Fadenauslass-Öse Schlitz (Fadenspule) Arretierknopf (Fadenspule) Technische Daten Elektro-Rasentrimmer... PRT 550 A1 Nenneingangsspannung U..................... 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme .......................550 W Leerlaufdrehzahl n0................10000 min-1 Schutzklasse .....................................II Schutzart......................................... IPX0 Schnittkreis ................................ 290 mm Fadenlänge ................................. 2 x 5m Fadenstärke ................................ 1,4 mm Gewicht .....................................2,46 kg Schalldruckpegel (LpA) ....................... 85,4 dB(A); KpA=3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert ................................. 96 dB(A) gemessen ........ 94,0 dB(A); KWA= 2,42 dB Vibration (ah) ......................................... Oberer Handgriff .................... 5,92 m/s2 Zusatzhandgriff....................... 5,92 m/s2 K= 1,5 m/s2 5 DE AT CH Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. 6 Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Nach dem Ausschalten dreht sich die Schneidscheibe noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten. Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras. Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen vom Gerät fernhalten. Ziehen Sie sofort den Stecker, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Ziehen Sie bei Wartungsarbeiten den Stecker. Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB DE Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schutzklasse 29 cm Schnittkreis 29cm Schnittkreis Teleskopierbar 180 Drehbar Drehrichtung Faden Arretierung der Schraubhülse Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. AT CH Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIek7 DE AT CH trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 8 e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, DE c) d) e) f) rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere AT CH Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. 9 DE AT CH d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind, oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann 10 h) i) - zu gefährlichen Situationen führen. Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. Ziehen Sie den Netzstecker/entfernen Sie den Akku aus dem Gerät wann immer sich der Anwender von der Maschine entfernt, vor dem Entfernen von Blockierungen, vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine, nach Berühren eines Fremdkörpers, um die Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen, zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine beginnt, übermäßig stark zu vibrieren. 5) SERVICE Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Weiterführende Sicherheitshinweise SCHULUNG • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. • Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physi- DE • • • • schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden. Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist. Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung der Maschine nie gestattet werden! Lokale Vorschriften können die Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine benutzen. VORBEREITUNG • Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder –abdeckungen zu überprüfen. • Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen. AT CH • Verwenden Sie nur zugelassene Netzkabel (H05VVH2-F, H03VVH2-F), die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Beschädigung und Alterung. • Schließen Sie kein beschädigtes Kabel an die Stromversorgung an. Berühren Sie kein beschädigtes Kabel, bevor es von der Stromversorgung getrennt wurde. Durch ein beschädigtes Kabel kann es zum Berühren aktiver Teile kommen. BETRIEB • Augenschutz, lange Hose und festes Schuhwerk sind über den gesamten Zeitraum der Benutzung der Maschine zu tragen. • Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden. • Warnung! Berühren Sie keine sich bewegenden, gefährlichen Teile, bevor das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. • Vorsicht vor Verletzungen durch die Schneideinrichtung an Füßen und Händen. • Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. • Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. 11 DE AT CH • Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. • Ersetzen Sie niemals die nichtmetallische Schneideinrichtung durch eine metallische Schneideinrichtung. • Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, um jederzeit das Gleichgewicht beim Arbeiten an Hängen halten zu können. • Gehen Sie langsam. Laufen Sie nicht mit dem Gerät in der Hand. • Tragen Sie während des Betriebs der Maschine jederzeit festes Schuhwerk und lange Hosen. • Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie unser Service-Center. • Halten Sie das Verlängerungskabel von beweglichen, gefährlichen Teilen fern, um Beschädigungen an Kabeln zu vermeiden, welche zum Berühren aktiver Teile führen können. • Wenn das Kabel/Verlängerungskabel während der An12 wendung beschädigt oder verwickelt wird, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. INSTANDHALTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Das Gerät von der Stromversorgung trennen, bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. • Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile sind zu verwenden. • Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu warten. Die Maschine nur in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen DE längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Montageanleitung 1. Schutzabdeckung montieren: Setzen Sie die Schutzabdeckung (9) auf den Motorkopf (12) auf und schrauben Sie diese mit den zwei Kreuzschlitzschrauben (16) fest. 4. 5. AT CH Ziehen Sie die Enden des Zusatzgriffes (15) auseinander und schieben Sie diese über die Griffaufnahme (17). Schrauben Sie den Zusatzgriff (15) mit der Griffschraube (18) und Mutter (14) an. Bedienung Achtung Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Schutzabdeckung. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung sowie Augen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter darf nicht arretiert werden. Nach dem Loslassen des Ein-/Ausschalter muss sich der Motor ausschalten. Sollte der Ein-/ Ausschalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Ein- und Ausschalten 2. 3. Distanzbügel (Blumenschutz) montieren: Ziehen Sie den Distanzbügel auseinander. Setzen Sie die beiden offenen Enden des Distanzbügels in die seitlichen Aufnahmen am unteren Motorkopf (12) ein. Der Distanzbügel rastet in zwei Positionen ein. Zusatzgriff montieren: Lösen und entfernen Sie die vormontierte Schraube (18) des Zusatzhandgriffes (15). Der Schneidfaden ist bei Auslieferung an den Enden zur Transportsicherung verknotet. Die Doppelfaden-Vollautomatik reguliert beim ersten Einschalten die Schnittbreite und die verknoteten Enden werden automatisch am Fadenschneider ( 21) abgeschnitten. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eige- 13 DE AT CH nen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. 1. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe, führen diese durch die Öffnung am oberen Handgriff (1) und hängen sie in die Zugentlastung (4) ein. 2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 3. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest. Setzen Sie die Spulenkapsel nicht auf den Boden auf. 4. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (2). Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.  Höhe verstellen: Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen. ‚ Befreien Sie die Spule regelmäßig von Grasresten, damit der Schneideffekt nicht beeinträchtigt ist. Einstellungen am Gerät Zusatzgriff verstellen: Sie können den Zusatzgriff in verschiedene Positionen bringen. Stellen Sie den Griff so ein, dass die Schneidscheibe in der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist. 14 Lösen Sie die Schraubhülse (6) . Bringen Sie das Teleskoprohr (7) auf die gewünschte Länge und schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest. Schnittwinkel verstellen: Mit verändertem Schnittwinkel können Sie auch an unzugänglichen Stellen trimmen, z. B. unter Bänken und Vorsprüngen. ƒ Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Spule noch einige Zeit weiter. Lassen Sie die Spule vollständig zur Ruhe kommen. Hände und Füße fernhalten! Verletzungsgefahr! Lösen Sie die Mutter (14) und verstellen Sie den Zusatzgriff (15) in die gewünschte Position. Ziehen Sie die Mutter wieder fest. Drücken Sie den Druckknopf (8) am Motorgehäuse und neigen Sie das Teleskoprohr (7). Es sind 6 Stellungen möglich (siehe auch „Arbeitshinweise“). Griffteil verstellen: Das Griffteil lässt sich um 90° und 180° drehen (siehe auch „Arbeitshinweise“). „ . Lösen Sie die Schraubhülse (6) Schieben Sie den Riegel (5) nach oben und drehen Sie das Griffteil (13) 180 , bis es in der gewünschten Position einrastet. Schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest. Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen: Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende Pflanzen und Stämme von der Schneideinrichtung fern. Schieben Sie den Distanzbügel (11) nach vorne. Wenn der Distanzbügel nicht benötigt wird, schieben Sie ihn in die Parkposition zurück. DE Schneidfaden verlängern: Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Vollautomatik ausgerüstet. Die Fäden verlängern sich automatisch bei jedem Einschaltvorgang. Damit die Fadenverlängerungs-Automatik korrekt funktioniert, muss die Fadenspule zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. Sollten die Fäden anfangs länger sein als der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den Fadenschneider ( 21) automatisch auf die richtige Länge gekürzt. Kontrollieren Sie den Nylonfaden regelmäßig auf Beschädigung und ob der Schneidfaden noch die durch den Fadenschneider vorgegebene Länge aufweist. • Wenn keine Fadenenden sichtbar sind: Erneuern Sie die Fadenspule ( 20) (siehe „Reinigung und Wartung“.) • Fadenlänge manuell einstellen: Netzstecker ziehen! Drücken Sie den Arretierknopf ( 24), lassen Sie ihn wieder los und ziehen Sie die Fadenenden ein Stück heraus. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis die Fadenenden etwas über den Fadenschneider ( 21) herausstehen. Arbeitshinweise Achtung Verletzungsgefahr! • Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras. • Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Spule nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist. AT CH • Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. • Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. • Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.). Die Spule würde sich schnell abnutzen. • Vermeiden Sie die Verwendung des Gerätes bei schlechtem Wetter, besonders bei Blitzgefahr! Gras schneiden Schneiden Sie Gras, indem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Schneiden Sie langsam und halten Sie beim Schneiden das Gerät um ca. 30° nach vorn geneigt. Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben nach unten. Senkrechtschnitt/ Rasenkantentrimmen Bei senkrecht geführter Schneidscheibe ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. Halten Sie genügend Abstand zur Schneideinrichtung, um Verletzungen zu vermeiden. Einstellungen für den Senkrechtschnitt: Zum Schneiden von Böschungen und steilen Hängen führen Sie das 15 DE AT CH Gerät langsam nach rechts und links. „) • Griffteil: 180° (siehe • Schnittwinkel: 0° (siehe ƒ) • Distanzbügel in Parkposition Einstellungen für das Rasenkantentrimmen: Zum Trimmen von Rasenkanten führen Sie das Gerät langsam an den Rasenkanten entlang. • Griffteil: 90° (siehe „) • Schnittwinkel: 90° (siehe ƒ) • Distanzbügel in Parkposition Reinigung und Wartung Warnung! Verletzungsgefahr durch bewegliche gefährliche Teile! Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. 16 • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schutzabdeckung und die Schneideinrichtung von Gras und Erde. Allgemeine Wartungsarbeiten • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben in der Schneidscheibe. • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Spule auswechseln Die Laufrichtung der Spule ist in der Spulenkapsel (siehe Detailbild ) auf der Spule angegeben. 1. Ziehen Sie den Netzstecker. 2. Öffnen Sie die Spulenkapsel (10), indem Sie gleichzeitig die beiden Entriegelungen (19) an der Spulenkapsel (10) drücken. 3. Nehmen Sie den Deckel der Spulenkapsel (10) ab und nehmen Sie die Fadenspule (20) heraus. 4. Setzen Sie die neue Spule in die Spulenkapsel (10) ein. Die Seite der Spule auf der die Laufrichtung durch Pfeile angegeben ist, muss nach dem Einsetzen sichtbar sein. Stecken Sie die DE beiden Fadenenden durch die sich gegenüberliegenden Fadenauslass-Ösen (22). Achten Sie darauf, dass die Fadenenden nicht aus den Schlitzen (23) der Spule herausrutschen. 5. Setzen Sie Deckel wieder auf die Spulenkapsel (10) auf. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungen (19) am Deckel dabei genau in die Aussparungen an der Spulenkapsel (10) passen. Sie rasten dann spürbar ein. 6. Ziehen Sie an den Fadenenden und drücken Sie immer wieder den Arretierknopf (24), bis die Fadenenden circa 1 cm über den Fadenschneider (21) herausstehen. Kontrollieren Sie den Fadenschneider (21). Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne oder mit defektem Fadenschneider. Wenn der Fadenschneider beschädigt ist, wenden Sie sich unbedingt an eine unsere Kundendienststellen. CH • Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am Besten am oberen Handgriff auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. • Lagerung • • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. AT • Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 19). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. 15 20 9 Zusatzgriff ...............................................................................91105340 Fadenspule ..............................................................................13800132 Schutzabdeckung .....................................................................91105342 17 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 18 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Spule), oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 311404) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte DE • Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 311404 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311404 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311404 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 19 DE AT CH Fehlersuche Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung ziehen Sie sofort den Netzstecker! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen. Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Ein-/Ausschalter ( defekt Fehlerbehebung 2) Reparatur durch Service-Center Motor defekt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Interner Wackelkontakt Starke Vibrationen, Starke Geräusche Schneideinrichtung verschmutzt Schneideinrichtung reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“) Motor defekt Reparatur durch Service-Center Fadenspule ( 20) hat nicht genügend Schneidfaden Ggf. Schneidfaden verlängern (siehe Kap. „Einstellungen am Gerät“) Fadenspule ( 20) auswechseln (siehe „Reinigung und Wartung“) Schneidfaden ist nicht oder nur einseitig aus 20) der Fadenspule ( geführt Fadenspule ( 20) abnehmen und Schneidfaden durch die Öffnungen nach außen fädeln, Fadenspule wieder montieren. Schlechtes Schneidergebnis 20 Ein-/Ausschalter ( defekt 2) Reparatur durch Service-Center GB IE Content Introduction Introduction ............................... 21 Intended purpose ....................... 21 General description .................... 22 Extent of the delivery..................... 22 Overview .................................... 22 Functional description ................... 22 Technical data ............................ 22 Safety instructions...................... 23 Symbols and icons........................ 23 General safety instructions for power tools.................................. 24 Additional safety instructions .......... 27 Residual risks ............................... 28 Assembling instructions .............. 29 Operation .................................. 29 Turning on and off ........................ 29 Trimmer settings ............................ 30 Manner of operation .................. 31 Cutting grass................................ 31 Vertical cut / lawn edge trimming... 31 Cleaning and maintenance ......... 31 Cleaning ..................................... 32 General maintenance.................... 32 Replacing the spool ...................... 32 Storage ...................................... 32 Disposal and protection of the environment .............................. 32 Guarantee ................................. 33 Repair Service ............................ 34 Service-Center ............................ 34 Importer .................................... 34 Trouble shooting ........................ 35 Replacement parts/Accessories .. 35 Translation of the original EC declaration of conformity .... 119 Exploded Drawing ................... 125 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The appliance is solely intended for cutting grass and weeds in the garden and for edge trimming. Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in damage to the trimmer and give rise to serious danger for the user. Do not use the appliance to trim hedges or bushes. The appliance must only be used by adults. Young people aged 16 and over may only use the trimmer under adult supervision. The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation. 21 GB IE This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. General description The illustration of the most important functional components can be found on the front and the back fold-out pages. 16 Screw (protective cover) 17 Handle unit 18 Handwheel bolt (auxiliary handle) 19 20 21 22 23 24 Release (spool cap) Line spool Line cutter Line outlet loop Slot (spool) Locking button (spool) Extent of the delivery Functional description Carefully unpack the trimmer and check that it is complete: Grass Trimmer Protective cover with two screws 2 line spools (1x already mounted, 1x enclosed) Auxiliary handle Instruction Manual Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 22 Upper handle On/Off switch Mains cable Strain relief Interlock release (turning handle part) Screw sleeve (telescopic tube length adjustment) Telescopic tube Push button (motor head angle of inclination) Protective cover Spool cap Spacer (flower protection) Motor head Handle Nut (handwheel bolt auxiliary handle) Auxiliary handle The hand-held, portable electric lawn trimmer uses a fully automatic string spool for cutting The appliance also features a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic shaft, and a spacer bow. A hood covering the cutting device protects the user. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls. Technical data Grass Trimmer ............. PRT 550 A1 Nominal input voltage U ... 230 V~, 50 Hz Power consumption ......................550 W Idling speed ................ 10000 min-1 (rpm) Protection Class ................................II Protection category........................... IPX0 Cutting circle ............................. 290 mm Thread length ............................. 2 x 5 m Thread thickness ......................... 1,4 mm Weight ......................................2.46 kg Sound pressure level (LpA) .................. 85.4 dB (A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA) guaranteed .......................... 96 dB (A) measured .... 94.0 dB (A); KWA= 2.42 dB Vibration (ah) upper handle .....5,92 m/s2; K=1.5 m/s2 additional handle ..5,92 m/s2; K=1.5 m/s2 GB Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Safety instructions Ensure that the safety instructions are observed when operating the trimmer. IE Symbols and icons Symbols on the trimmer WARNING! Carefully read these Operating Instructions. Wear goggles and ear defenders. After turning off the appliance, the cutting disk will keep revolving for a couple of seconds. Keep away from your hand and feet. Do not expose the trimmer to moisture. Do not work when it is raining and do not cut wet grass. Keep by-standers well away. They could be injured by flung out objects. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area. Unplug the connector immediately if the connection cable is damaged. Always remove the mains plug during maintenance work. Noise level rating LWA in dB 23 GB IE Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Protection class 29 cm Cutting circle 29cm Cutting circle Telescopic adjustment 180 Rotatable Direction of line rotation Locking mechanism of the screw sleeve Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Warning symbols with information on the prevention of personal injury caused by electric shock. Instruction symbols with information on preventing damage. Carefully read through the user manual Help symbols with information on improving tool handling. 24 General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mainsoperated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord). 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with GB b) c) d) e) f) earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a b) c) d) e) f) IE power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 25 GB IE g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving 26 f) g) h) i) - parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Ensure that the vents are free of soiling. Disconnect the mains plug/remove the rechargeable battery from the device whenever the user no longer remains in the vicinity of the machine. before the removal of blockages. before checking, cleaning or working on the machine. after touching a foreign body in order to check the machine for damage. for an immediate check if the machine begins to vibrate excessively. GB 5) SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional safety instructions TRAINING • The appliance is not suitable for use by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. • This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device. • The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property. • Children and persons with limited physical, sensory or mental capabilities or inadequate experience and knowledge, or persons who are not familiar with the instructions, should never be allowed to use the machine! Local regulations may specify an age limit for the user. • Never let children or persons who are not familiar with the instructions mentioned use the machine. IE PREPARATION • Before each use, carry out a visual inspection on missing or wrongly mounted protective devices or parts of the cutting device. • Before commissioning and after any impacts, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs performed. • Use only approved mains cables (H05VVH2-F, H03VVH2-F) that are not more than 75 m long and designed for outdoor use. Always roll out the cable reel completely before use. Check the cable for damage and ageing. • Do not connect a damaged cable to the power supply. Do not touch a damaged cable before it has been disconnected from the power supply, as you could come into contact with live parts. OPERATION • Wear safety goggles, stable shoes and long trousers over the entire period of use of the machine. • The use of the machine under bad weather conditions, especially in case of lightning risk, must be avoided. • Warning! Do not touch any of the dangerous moving parts before you have unplugged the device from the mains supply and the moving parts have come to a complete standstill. • Caution, risk of injury from cuts on hands and feet. 27 GB IE • Stop using the machine when persons, above all children, and house pets are in the vicinity. • Use the machine only in daylight or with good artificial lighting. • Always keep your hands and feet away from the cutting equipment, above all when you switch the motor on. • Never install metallic cutting elements. • Never use the machine with damaged or missing protective equipment. • Avoid an abnormal body posture. Ensure secure footing at all times to maintain balance when working on slopes. • Go slowly. Do not walk with the device in your hand. • Always wear sturdy shoes and long trousers during operation of the machine. • In the case of an accident or malfunction during operation, the device must be switched off immediately. Injuries must be properly treated or medical assistance sought. Read the „Trouble shooting“ section to correct any malfunctions or contact our Service Centre. • Extension cables must be kept away from dangerous moving parts to prevent damages to cables that can lead to contact with live parts. • If the cable/extension cable gets damaged or becomes tangled during use, immediately turn off the mains and unplug the mains cable to disconnect the device from the mains supply. 28 • Connect the device only to a socket with a residual-current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. MAINTENANCE AND STORAGE • Disconnect the mains before servicing or cleaning. • Use only spare parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer. • The machine must be checked regularly and maintained. Have the machine repaired in a licensed workshop. Residual risks Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with GB medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Assembling instructions To put on the protective cover: 1. Place the protective cover (9) onto the motor head (12) and fasten it using the two Phillips screws (16). Mounting the distance bracket (flower protection): 2. Pull the spacer apart. Insert the two open ends of the spacer into the lateral slots on the lower motor head (12). The spacer snaps into two positions. To put on the auxiliary handle: 3. Unscrew and remove the preassembled screw (18) of the additional handle (15). 4. Pull the ends of the auxiliary handle (15) apart and slide them over the handle unit (17). 5. Screw on the auxiliary handle (15) with the handwheel bolt (18) and nut (14). Operation Caution: risk of injury! Do not operate the appliance without the protective cover. To operate the appliance, wear suitable clothing, eye and ear protection. Prior to every use, check that the appliance is operative. Do not lock the On/Off button in IE place. After releasing the On/ Off button, the motor must switch off. Stop using the device if the On/Off button is damaged. Please observe local regulations concerning noise protection. Turning on and off For transport safety during delivery, the cutting line is knotted at the ends. The dual line auto-feed system regulates the cutting width during initial start-up and the knotted ends are automatically cut off by the line cutter (21). Maintain a firm stand and hold the appliance well with both hands and at some distance away from your body. Before turning on the appliance, check that it will not touch any objects. 1. Form a loop from the end of the extension cable, pass it through the opening on the upper handle (1) and hook it into the strain relief (4). 2. Connect the machine to the mains voltage supply. 3. Ensure your stance is stable and hold the appliance tightly with both hands. Do not allow the spool cap to hit the floor. 4. To switch the device on, press the On/Off button (2). To switch it off, release the On/Off button (2). The device cannot be switched to continuous operation. 29 GB IE After the device has been switched off, the blade continues moving for some time. Allow the spool to come to a complete stop. Keep hands and feet at a safe distance! Risk of injury! Remove grass cuttings regularly from the spool to make sure that cutting is not impaired. Trimmer settings To adjust the auxiliary handle: The auxiliary handle can be set to various positions. Adjust the handle such that the cutting disk slightly tilts forward in your working position.  Loosen the nut (14) and adjust the auxiliary handle (15) to the desired position. Re-tighten the nut. To adjust the height: The telescopic shaft allows you to adjust the appliance to your personal size. the threaded bush (6). ‚ Loosen Adjust the telescopic shaft (7) to the correct length and tighten the threaded bush. To adjust the cutting angle: Changing the cutting angle lets you trim grass at places that a difficult to reach, e.g. under benches or wall offsets. ƒ 30 Tread on the pedal (8) on the motor housing and tilt the telescopic shaft (7). There are 6 possible settings (see “Work instructions”). To adjust the handle rod: The handle rod can be turned by 90° and 180° (see “Work instructions”). (6). Loosen the threaded bush „ Slide the latch (5) upwards and rotate the handle section (13) 180 until it latches into the desired position. Tighten the threaded bush. To adjust the spacer bow (flower guard): The spacer bow keeps the trimming assembly away from plants and trunks not to be cut. Push the spacer bow (11) forward. When the spacer bow is not in use you can move it back to its parking position. Extend the cutting line: Your device is equipped with a dual line auto-feed mechanism. The line extends automatically every time the device is switched on. For proper functioning of the automatic line extension mechanism, the spool must have stopped completely before you restart the device. If the lines are initially longer than the cutting diameter, they are automatically shortened to the right length by the line cutter ( 21). Check the nylon line regularly for damage and make sure the cutting line still has the length specified by the thread cutter. • If no line ends are visible: Replace the spool (20) (see “Cleaning and Maintenance”). GB • Setting the line length manually: Pull out the mains plug! Press the locking button ( 24), release it and pull the line ends out a little bit. Repeat this process until the line ends protrude slightly beyond the line cutter ( 21). Manner of operation WARNING. Danger of injury! • Do not cut moist or wet grass. • Before starting the unit, make sure that the spool is not touching any stones, scree, or other foreign objects. • Switch on the trimmer before you approach the grass that is to be cut. • Do not overload the trimmer during operation. • Avoid contact with obstacles (stones, walls, fences, etc.). The spool would wear out quickly. • Avoid using the device in bad weather, especially if there is a danger of lightning! Cutting grass Cut the grass by swaying the trimmer sideways to the right and left. Cut slowly while the trimmer is tilted forwards by approx. 30°. Cut tall grass by a series of levels from top to bottom. IE Vertical cut / lawn edge trimming Be particularly careful and attentive when operating the cutter vertically. To avoid injuries, keep enough distance to the trimming assembly. Setup for vertical trimming: Move the appliance to the right and left in a slow swinging motion to trim slopes and steep inclines. • Handle rod: 180° (see „) • Cutting angle: 0° (see ƒ) • Spacer bow in parking position Setup for edge trimming: To trim lawn edges, slowly move the appliance along the lawn edges. • Handle rod: 90° (see „) • Cutting angle: 90° (see ƒ) • Spacer bow in parking position Cleaning and maintenance Warning! Risk of injury from moving dangerous parts! Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury! Switch off the device and unplug the mains plug. The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life. 31 GB IE Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard! • • Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. After every trimming session, remove grass and soil from the protective cover and the trimming assembly. General maintenance • • Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that the screws in the cutting disk are tight. Check covers and safety devices for damages and correct installation. Replace as necessary. Replacing the spool The rotation direction of the spool is indicated in the spool cap (see detailed illustration ) on the spool. 1. Remove the mains plug. 2. Open the spool cap (10) by simultaneously pressing the two releases (19) on the spool cap (10). 3. Remove the cover of the spool cap (10) and take out the line spool (20). 4. Insert the new spool into the spool cap (10). The side of the spool on which the rotation direction is indicated by arrows, must be visible after inser- 32 tion. Insert the two ends of the thread through the adjacent line outlet loops (22). Make sure that the line ends do not slip out of the slots (23) of the spool. 5. Put the back on the spool cap (10). Make sure that the latches (19) on the lid fit precisely into the recesses on the spool cap (10). They will snap in noticeably. 6. Pull on the line ends and press the locking button (24) repeatedly until the line ends protrude approx. 1 cm beyond the line cutter (21). Check the line cutter (21). Never use the device without a string cutter or defective string cutter. If the line cutter is damaged, be sure to contact one of our customer service centres. Storage • Store the trimmer in a dry place well out of reach of children. • Do not stand the trimmer on its protective cover. Suspend it by its upper handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties. Disposal and protection of the environment The appliance, accessories and packaging should be properly recycled. Machines do not belong with domestic waste. GB • Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. • Defective units returned to us will be disposed of for free. • Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for IE replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Spool) or to cover damage to breakable parts (e.g. battery, charger, cutting plate, protective housing, switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and item number (IAN 311404) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. 33 GB • • IE Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. 34 Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 311404 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 311404 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu GB IE Trouble shooting In the event of an accident or malfunction, disconnect the mains plug immediately! Failure to comply may result in injuries from cuts. Problem Possible cause Appliance won‘t start On/Off switch ( Corrective action 2) defective Send in to Service Centre for repair Motor defective Intermittent operation Internal loose contact On/Off switch ( Cutting insert ( Much vibration Loud noise Bad trim 2) defective 13) broken Send in to Service Centre for repair Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and maintenance“) Trimming assembly dirty Clean trimming assembly (see „Cleaning and maintenance“) Motor defective Send in to Service Centre for repair The line spool ( 20) does not have enough cutting line If necessary, extend the cutting line (see chapter “Device adjustments”) Replace the spool ( 20) (see “Cleaning and Maintenance”). Both or one of the cutting line is not protruding out of the spool ( 20) Remove the spool ( 20) and feed the cutting line through the openings to the outside, then reinstall the spool. Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 34). Please have the order number mentioned below ready. 15 20 9 Auxiliary handle .......................................................................91105340 Line spool ................................................................................13800132 Protective cover ........................................................................91105342 35 FR BE Sommaire Introduction Introduction ...............................36 Fins d’utilisation .........................36 Description générale ..................37 Volume de la livraison ...................37 Vue synoptique.............................37 Description du fonctionnement .......37 Données techniques ...................37 Instructions de sécurité ...............38 Symboles et pictogrammes ............38 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ...................39 Utilisations correcte et sans danger ..42 AUTRES RISQUES .........................44 Consignes de montage ...............45 Mise en service .........................45 Mise sous et hors tension ...............45 Réglages sur l’appareil ..................46 Consignes d’utilisation ...............47 Couper l’herbe .............................47 Coupe verticale / coupe des bordures ......................................47 Nettoyage et entretien ...............48 Nettoyage ...................................48 Travaux généraux de maintenance ..48 Remplacer la bobine .....................49 Rangement ................................49 Elimination et protection de l’environnement .........................49 Garantie ....................................50 Service Réparations ...................51 Service-Center ............................51 Importateur ...............................51 Dépannage ................................52 Pièces de rechange /Accessoires ..52 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ............120 Vue éclatée ..............................125 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. 36 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation L’appareil est destiné à couper l’herbe dans les jardins et le long des plates-bandes. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. N’utilisez pas l’appareil pour couper des haies ou des arbustes et buissons. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à FR une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Description générale Vous trouverez la représentation des fonctions les plus importantes sur le volet rabattable au recto et au verso. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : - Coupe-bordures électric Cache de protection avec deux vis 2 bobines de fil (1x déjà montée, 1x jointe) Poignée supplémentaire Notice d’utilisation Vue synoptique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Poignée supérieure Interrupteur Marche/Arrêt Câble d‘alimentation Dispositif anti-traction Déverrouillage (rotation élément de poignée) Douille (réglage longueur tube télescopique) Tube télescopique Bouton-poussoir (angle d‘inclinaison tête du moteur) Cache de protection Capsule Étrier d‘écartement (protection des fleurs) Tête du moteur Élément de poignée Écrou (vis à poignée supplémentaire) Poignée supplémentaire BE 16 Vis (cache de protection) 17 Logement de poignée 18 Vis à poignée (poignée supplémentaire) 19 20 21 22 23 24 Déverrouillage (capsule) Bobine de fil Coupe-fil Œillet de sortie de fil Fente (bobine de fil) Bouton d‘arrêt (bobine de fil) Description du fonctionnement La débroussailleuse électrique manuelle et portative possède une bobine de fil en tant que dispositif de découpe. De plus l‘appareil est équipé d‘une tête de moteur pivotante, d‘un manche télescopique en alu orientable et d‘un étrier d‘écartement. Pour assurer la protection de l’utilisateur, l’appareil est équipé d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe. En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les descriptions suivantes. Données techniques Coupe-bordures électric .. PRT 550 A1 Tension d’entrée nominale U ..230 V~, 50Hz Puissance absorbée ......................550 W Vitesse de rotation à vide n0 ...10000 min-1 Classe de protection ..........................II Type de protection............................ IPX0 Diamètre de coupe ..................... 290 mm Epaisseur du fil ........................... 1,4 mm Longueur de fil ............................ 2 x 5 m Poids .........................................2,46 kg 37 FR BE Niveau de pression acoustique (LpA) ................... 85,4 dB(A); KpA= 3 dB Niveau de puissance sonore (LWA) garanti ................................. 96 dB(A) mesuré......... 94,0 dB(A); KWA= 2,42 dB Vibration (ah) poignée supérieure... 5,92 m/s2; 1,5 m/s2 poignée auxiliaire... 5,92 m/s2; 1,5 m/s2 Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Attention! Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection acoustique et une protection des yeux. La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Après la mise hors tension, la plaque de coupe tourne encore pendant quelques secondes. Tenir les mains et les pieds à distance. Attention: L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge). Ne soumettez pas l’appareil à l’humidité. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut et ne coupez pas d’herbe mouillée. Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. 38 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! Ils pourraient être blessés par la projection de corps étrangers. Risques de blessure venant des éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger. Débranchez immédiatement la fiche si le câble de raccordement est endommagé. FR Débranchez la fiche pour les travaux de maintenance. Lire attentivement avant utilisation. Classe de protection Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. 29 cm Diamètre de coupe 29cm Diamètre de coupe Télescopique 180 BE Rotatif Sens de rotation fil Blocage de la douille Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un en- 39 FR BE vironnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique 40 augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un disspositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de FR médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. BE f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. g)Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. 41 FR BE d) Conservez les outils électriques à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. 42 h) S‘assurer toujours que les ouvertures d‘aération sont exemptes de débris. i) Retirez la fiche secteur/ batterie de l’appareil - dès que l’utilisateur s’éloigne de la machine. - avant d’éliminer les bourrages. - avant de vérifier, nettoyer ou travailler avec/sur la machine. - après avoir touché un corps étranger afin de vérifier la machine du point de vue des dégradations. - pour une vérification immédiate lorsque la machine commence à vibrer de manière démesurée. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. 5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Ne laissez entretenir votre outil électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant. Utilisations correcte et sans danger FORMATION • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par FR • • • • • I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants. Veuillez noter que les enfants et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience ou de connaissances, ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit d’utiliser la machine ! Les directives locales peuvent prévoir la limite d’âge pour l’utilisateur. Il est à noter que l‘utilisateur est lui-même responsable des accidents ou des mises en danger d‘autrui ou de sa propriété. Veuillez noter que les enfants et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissances, ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit d‘utiliser la machine ! Les directives locales peuvent prévoir la limite d‘âge pour l‘utilisateur. Ne jamais laisser les enfants ou les personnes ne connaissant pas les instructions ci-dessus utiliser la machine. PREPARATION • Avant l‘utilisation, il est nécessaire de vérifier visuellement sur la machine la présence de dispositifs de protection ou de recouvrement endommagés, manquants ou mal installés. • Avant d’utiliser la machine et après tout choc, vérifier les signes d’usure BE ou de dommage, et procéder aux réparations nécessaires. • Utilisez uniquement des câbles électriques autorisés (H05VVH2-F, H03VVH2-F) d‘une longueur maximale de 75 m et adaptés à l‘utilisation en extérieur. Déroulez toujours entièrement un dérouleur de câble avant utilisation. Vérifiez si le câble présente un dommage ou un vieillissement. • Ne raccordez aucun câble endommagé à l‘alimentation électrique. Ne touchez aucun câble endommagé avant qu‘il ne soit débranché de l‘alimentation électrique. Un câble endommagé peut provoquer un contact avec des pièces sous tension. COMMANDE • Port obligatoire d‘une protection oculaire, d‘un pantalon long et de chaussures solides pendant toute la durée de l‘utilisation de la machine. • L‘utilisation de la machine dans de mauvaises conditions météorologiques, notamment en cas de risque d‘orage, doit être évitée. • Attention ! Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses avant d’avoir débranché l’appareil de l’alimentation électrique et avant que les pièces en mouvement ne soient totalement à l’arrêt. • Attention aux blessures sur les pieds et les mains occasionnées par le dispositif de coupe. 43 FR BE • Arrêter d‘utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques, se trouvent à proximite. • N‘ utiliser la machine qu‘à la lumiére du jour ou sous un bon éclairage artificiel. • Toujours garder les mains et les pieds éloignés du dispositif de coupe, surtout si vous allumer le moteur. • Ne jamais installer des éléments de coupe en métal. • Ne jamais utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité endommagés ou manquantes. • Évitez toute position anormale du corps. Veillez à avoir une position sûre pour pouvoir conserver l’équilibre à tout instant lors de travaux en pente. • Marchez lentement. Ne courez pas avec l’appareil dans les mains. • Pendant l’utilisation de la machine, portez à tout moment des chaussures solides et un pantalon. • Si un accident ou un incident se produit, l‘appareil doit être immédiatement mis hors tension. Veuillez soigner la blessure de manière adéquate ou trouver un médecin. Pour corriger les défauts, veuillez vous reporter au chapitre « Dépannage » ou contactez notre centre de services. • Maintenez la rallonge éloignée des pièces mobiles dangereuses afin d‘éviter la détérioration des câbles pouvant provoquer le contact avec des pièces sous tension. 44 • Si le câble/la rallonge est endommagé ou emmêlé pendant l‘utilisation, éteignez immédiatement l‘appareil et débranchez la fiche secteur afin de couper l‘appareil de l‘alimentation électrique. • Ne raccordez l‘appareil qu‘à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) avec un courant de mise au repos ne dépassant pas 30 mA. ENTRETIEN ET CONSERVATION • Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de réaliser la maintenance ou les travaux de nettoyage. • Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant. • La machine doit être régulièrement contrôlée et entretenue. Faire réparer uniquement la machine dans un atelier agréé. AUTRES RISQUES Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est uti- FR lisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Consignes de montage Monter le carter de protection : 1. Placez le cache de protection (9) sur la tête du moteur (12) et vissez-le fermement avec les deux vis cruciformes (16). Monter l‘étrier d’écartement (protection des fleurs) : 2. Écartez l‘étrier d‘écartement. Placez les deux extrémités ouvertes de l‘étrier d‘écartement dans les logements latéraux sur la tête inférieure du moteur (12). L‘étrier d‘écartement s‘emboîte dans deux positions. Monter la poignée supplémentaire : 3. Desserrez et retirez la vis prémontée (18) de la poignée supplémentaire (15). BE 4. Écartez les extrémités de la poignée supplémentaire (15) et glissez-les au-dessus du logement de poignée (17). 5. Vissez la poignée supplémentaire (15) avec la vis à poignée (18) et l‘écrou (14). Mise en service Attention : Risque de blessure! N’utilisez pas l’appareil sans carter de protection. Pour travailler avec l’appareil, portez des vêtements appropriés ainsi qu’une protection oculaire et une protection d’ouïe. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil est en état de fonctionnement. L‘interrupteur Marche/Arrêt ne doit pas être bloqué. Après avoir relâché l‘interrupteur Marche/Arrêt, le moteur doit s‘éteindre. Si l‘interrupteur Marche/Arrêt est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé. Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Mise sous et hors tension À la livraison, le fil de coupe est noué aux extrémités pour un transport sûr. À la première mise en marche, le système entièrement automatique à fil double régule la largeur de coupe et les extrémités nouées sont automatiquement coupées sur le coupe-fil ( 21). 45 FR BE Pendant le travail, assurez-vous d’avoir une position stable et tenez fermement l’appareil avec les deux mains à bonne distance de votre corps. Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifiez que celui-ci n’est pas gêné par un quelconque objet. 1. Formez à partir de l‘extrémité de la rallonge une boucle, passez-la dans l‘ouverture sur la poignée supérieure (1) et accrochez-la au dispositif anti-traction (4). 2. Branchez l‘appareil au secteur. 3. Tenez-vous bien en équilibre et tenez l‘outil fermement des deux mains. Ne posez pas la capsule au sol. 4. Pour allumer l‘appareil, appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (2). Pour éteindre l‘appareil, relâchez l‘interrupteur Marche/Arrêt (2). Un circuit en fonctionnement continu n‘est pas possible. Après l‘arrêt de l‘appareil, la bobine tourne encore quelque temps. Laissez la bobine s‘immobiliser complètement. Gardez les pieds et les mains à l‘écart ! Risque de blessures ! Libérez régulièrement la bobine des restes d‘herbe afin que l‘effet de coupe ne soit pas affecté. Réglages sur l’appareil Régler la poignée supplémentaire : Vous pouvez mettre la poignée supplémentaire dans différentes positions. Mettez la 46 poignée de telle sorte que la plaque de coupe soit inclinée dans une position de travail légèrement en avant.  Dévissez l‘écrou (14) et réglez la poignée supplémentaire (15) sur la position voulue. Resserrez l‘écrou. Régler la hauteur: Le tube télescopique vous permet de régler l‘appareil à votre taille. la douille filetée (6). ‚ Desserrez Amenez le tube télescopique (7) à la longueur souhaitée et revissez la douille filetée. Régler l’angle de coupe : Avec l‘angle d‘attaque modifié, vous pouvez ainsi accéder à des lieux inaccessibles, par exemple sous des bancs et des avancées. sur la pédale (8) du boîtier ƒ Appuyez moteur et inclinez le tube télescopique (7). 6 positions sont possibles (lire également „instructions de travail“). Régler la poignée : La poignée peut être tournée de 90° et 180° (voir aussi „Instructions de travail“). (6). Desserrez la douille filetée „ Poussez le loquet (5) vers le haut et tournez l’élément de poignée (13) 180 jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position souhaitée. Revissez la douille filetée. Régler l‘étrier d‘écartement (protections des fleurs) : L‘étrier d‘écartement tient à distance du dispositif de coupe les plantes et les fleurs qui ne doivent pas être coupées. FR Poussez l’étrier d’écartement (11) en avant. Si l’étrier d’écartement n’est pas nécessaire, poussez-le en arrière, dans la position d’arrêt. Prolonger le fil de coupe : Votre appareil est équipé d‘un système automatique à fil double. Les fils se prolongent automatiquement à chaque allumage. Pour que le système automatique de rallonge du fil fonctionne correctement, la bobine de fil doit être arrêtée avant que vous ne rallumiez l‘appareil. Si les fils sont plus longs au début que le circuit de découpe, ils sont raccourcis automatiquement à la bonne longueur par le coupe-fil ( 21). Contrôlez régulièrement si le fil en nylon est endommagé et si le fil de coupe dispose encore de la longueur définie par le coupe-fil. • Si vous ne voyez pas les extrémités du fil : Remplacez la bobine de fil ( 20) (voir chapitre « Nettoyage et maintenance »). • Régler manuellement la longueur du fil : Débrancher la fiche secteur ! Appuyez sur le bouton de blocage ( 24), relâchez-le et tirez un peu sur les extrémités du fil. Répétez la procédure jusqu‘à ce que les extrémités ressortent légèrement au-dessus du coupe-fil ( 21). Consignes d’utilisation Attention – Risque de blessure ! • Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée. BE • Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous que la bobine n’est pas en contact avec des pierres, cailloux ou d’autres corps étrangers. • Mettez l’appareil en marche avant de vous approcher de l’herbe à couper. • Evitez de solliciter excessivement l’appareil lors du travail. • Evitez tout contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.). La bobine s‘userait rapidement. Servez-vous du rebord du carter de protection pour maintenir l’appareil à une distance correcte. • Évitez d‘utiliser l‘appareil par mauvais temps, en particulier en cas de risque d‘éclairs ! Couper l’herbe Coupez l’herbe en faisant pivoter l’appareil vers la droite et vers la gauche, par mouvements de va-et-vient, comme pour faucher. Coupez lentement et, lors de la coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant. Coupez l’herbe longue couche par couche, en partant du haut vers le bas. Coupe verticale / coupe des bordures Lorsque la plaque de coupe est en position verticale, il faut être particulièrement prudent et faire attention. 47 FR BE Maintenez une distance suffisante avec le dispositif de coupe pour éviter de vous blesser. Réglages pour la coupe verticale : Pour couper des buissons et les éléments pentus dirigez l‘appareil lentement vers la droite et vers la gauche. • Poignée : 180° (voir „) • Angle de coupe : 0° (voir ƒ) • Etrier d‘écartement en position de stockage Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique ! • Réglages pour la coupe des bordures de gazon : Pour ajuster les bords du gazon, déplacez l‘appareil lentement le long des bords du gazon. • Poignée : 90° (voir „) • Angle de coupe : 90° (voir ƒ) • Etrier d‘écartement en position de stockage Nettoyage et entretien Attention ! Risque de blessure par le mouvement des parties dangereuses ! Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure ! Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche secteur. 48 • Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Après chaque utilisation de l‘appareil, retirez l‘herbe et la terre se trouvant dans le carter de protection et le dispositif de coupe. Travaux généraux de maintenance • • Avant et après chaque utilisation, vérifiez qu‘il n‘ya aucune pièce usée, endommagée ou manquante sur l‘appareil. Vérifiez que les vis sont solidement fixées sur la plaque de coupe. Vérifiez que les couvercles et les appareillages de protection sont correctement positionnés et qu‘ils ne sont pas endommagés. Le cas échéant, procédez à un échange. FR Remplacer la bobine Rangement Le sens de rotation de la bobine est indiqué dans la capsule (voir image détaillée ) sur la bobine. • 1. Débranchez la fiche secteur. 2. Ouvrez la capsule (10) en comprimant simultanément les deux déverrouillages (19) sur la capsule (10). 3. Retirez le couvercle de la capsule (10) et sortez la bobine de fil (20). 4. Enfoncez la bobine neuve dans la capsule (10). La face de la bobine sur laquelle est indiqué le sens de rotation par une flèche doit être visible après l‘insertion. Insérez les deux extrémités de fil dans les œillets de sortie du fil (22) se trouvant à l‘opposé. Veillez à ce que les extrémités du fil ne glissent pas en dehors des fentes (23) de la bobine. 5. Replacez le couvercle sur la capsule (10). Veillez à ce que les déverrouillages (19) sur le couvercle passent exactement dans les encoches sur la capsule (10). Ils s‘enclenchent alors de manière audible. 6. Tirez sur les extrémités de fil et appuyez à nouveau sur le bouton d‘arrêt (24) jusqu‘à ce que les extrémités de fil ressortent d‘environ 1 cm au-dessus du coupe-fil (21). Contrôlez le coupe-fil (21). N‘utilisez en aucun cas l‘appareil sans ou avec un coupe-fil défectueux. Si le coupe-fil est endommagé, adressezvous impérativement à l‘un de nos centres de service après-vente. • BE Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. Ne déposez pas l’appareil sur le carter de protection. Le plus judicieux est de le suspendre par sa poignée supérieure de sorte que le carter de protection ne soit pas au contact d’autres objets. Ainsi, le carter de protection ne peut pas se déformer, ne peut pas modifier ses dimensions et ne peut pas perdre ses propriétés de sécurité. Elimination et protection de l’environnement Introduisez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans un circuit de recyclage respectueux de l‘environnement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. • • • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères. 49 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. 50 Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple la bobine) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 311404) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. FR • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. BE Service-Center FR BE Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 311404 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311404 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu 51 FR BE Dépannage En cas d‘accident ou d‘un dysfonctionnement, débranchez immédiatement la fiche secteur ! Un non-respect peut causer des blessures. Problème Cause possible L’appareil ne démarre pas Interrupteur Marche/Arrêt (2) défectueux Réparation par le service après-vente Moteur défectueux L’appareil travaille par interruptions Contact interne intermittent Commutateur Marche/ Arrêt (2) défectueux Fortes vibrations Dispositif de coupe sale Bruits élevés Moteur défectueux Mauvais résultats de la coupe La bobine de fil ( 20) n‘a pas assez de fil de coupe Elimination des pannes Réparation par le service après-vente Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Nettoyage et entretien“) Réparation par le service après-vente Le cas échéant, prolonger le fil de coupe (voir chap. « Réglages de l‘appareil ») Remplacer la bobine de fil ( 20) (voir « Nettoyage et maintenance ») Le fil de coupe n‘est Retirer la bobine de fil ( 20) et enfiler pas guidé ou seulement vers l‘extérieur le fil de coupe dans les sur un côté hors de la ouvertures, remettre la bobine de fil. bobine de fil ( 20) Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 51). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. 15 20 9 52 Poignée supplémentaire .............................................................91105340 Bobine de fil ............................................................................13800132 Cache de protection .................................................................91105342 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding .................................... 53 Gebruik ..................................... 53 Algemene beschrijving ............... 54 Omvang van de levering ............... 54 Overzicht .................................... 54 Funktiebeschrijving........................ 54 Technische gegevens .................. 54 Veiligheidsvoorschriften ............. 55 Symbolen en pictogrammen ........... 55 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap........... 56 Verdere veiligheidsaanwijzingen .... 59 Restrisico’s ................................... 61 Montage-instructies .................... 62 Bediening ................................. 62 In- en uitschakelen ........................ 62 Instellingen aan het apparaat......... 63 Werkinstructies .......................... 64 Gras maaien................................ 64 Verticaal maaien/trimmen van gazonkanten ................................ 64 Reiniging en onderhoud ............. 65 Reiniging ..................................... 65 Algemene onderhoudswerkzaamheden .......... 65 Spoel vervangen .......................... 65 Bewaring ................................... 66 Verwerking en milieubescherming ..................... 66 Garantie .................................... 67 Reparatieservice ........................ 68 Service-Center ............................ 68 Importeur .................................. 68 Foutmeldingen ........................... 69 Reserveonderdelen/Accessoires .. 69 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ....... 121 Explosietekening ...................... 125 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik Het apparaat is enkel voor het maaien van gras in tuinen en langs perken geschikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Gebruik het apparaat niet voor het snoeien van hagen of struiken. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. De gebruiker is voor ongevallen of schade aan derden aansprakelijk. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig 53 NL BE gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Algemene beschrijving De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde. 16 Schroef (veiligheidsafdekking) 17 Handgreephouder 18 Sterknop (hulphandgreep) 19 20 21 22 23 24 Ontgrendeling (spoelkap) Draadspoel Draadsnijder Draad-uitloopoog Spleet (draadspoel) Vergrendelknop (draadspoel) Omvang van de levering Funktiebeschrijving Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: Elektrische gazontrimmer Veiligheidsafdekking met twee schroeven 2 draadspoelen (1x reeds gemonteerd, 1x meegeleverd) Hulphandgreep Gebruiksaanwijzing De handbediende en draagbare elektrische grastrimmer heeft als maaimechanisme een draadspoel. Bijkomend is het apparaat met een zwenkbare motorkop, een verstelbare telescopische steel van aluminium en een afstandsbeugel uitgerust. Om de gebruiker te beschermen, is het apparaat uitgerust met een beschermingskast, die de snijdinrichting afdekt. De werking van de bedieningselementen leest u in de onderstaande beschrijvingen. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 54 Bovenste handgreep Aan-/uitknop Netsnoer Trekontlasting Ontgrendeling (draaien van handgreep) Schroefhuls (instellen van lengte van telescopische buis) Telescoopbuis Drukknop (hoek van motorkop) Veiligheidsafdekking Spoelkap Afstandsbeugel (bloemenbescherming) Motorkop Handgreep Moer (sterknop hulphandgreep) Hulphandgreep Technische gegevens Elektrische gazontrimmer .............. PRT 550 A1 Nominale ingangsspanning U .................................. 230 V~ 50Hz Opgenomen vermogen .................550 W Toeren bij niet-belasting n0 ......10000 min-1 Beschermniveau ................................II Beschermingsklasse .......................... IPX0 Maaicirkel ................................. 290 mm Koorddikte ................................. 1,4 mm Koordlengte................................ 2 x 5 m Gewicht .....................................2,46 kg Geluidsdrukniveau (LpA) .................. 85,4 dB (A), KpA= 3 dB NL Geluidssterkte (LwA) Gegarandeerd........................ 96 dB(A) gemeten...... 94,0 dB (A); KWA= 2,42 dB Vibratie (an) aan de handgreep bovenste ...........5,92 m/s2, K=1,5 m/s2 extra ................5,92 m/s2, K=1,5 m/s2 Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de beperking van de werktijd. Daarbij moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait). BE Veiligheidsvoorschriften Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Symbolen en pictogrammen Symbolen op het apparaat Let op! Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door. Draag oog- en gehoorbescherming. Na het uitschakelen draait de snoeischijf nog enkele seconden lang. Handen en voeten op een veilige afstand houden. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras. Houdt een veiligheidsafstand tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! Omringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden. 55 NL BE Haal meteen de stekker uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd raakt. Haal voor alle instellings- en onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB Veiligheidsklasse Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. 29 cm Maaicirkel 29cm Maaicirkel Telescopisch 180 Draaibaar Draairichting draad Vergrendelen van schroefhuls Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok. 56 Gebodsteken met informatie over de preventie van schade. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer). 1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich NL brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand BE tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen. f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, bescher- 57 NL c) d) e) f) g) 58 BE mende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. 4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. e) Verzorg elektrisch gereedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of NL f) g) h) i) - zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Let erop dat luchtopeningen vrij van vervuiling zijn. Haal de netstekker uit het stopcontact/verwijder de accu uit het apparaat wanneer de gebruiker de machine onbeheerd achterlaat. voordat u verstoppingen verwijdert. voordat de machine gecontroleerd of gereinigd wordt of eraan gewerkt wordt. na het aanraken van een vreemd voorwerp om het apparaat te controleren op schade. voor een onmiddellijke controle, wanneer het apparaat sterk begint te trillen. BE 5) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt. Verdere veiligheidsaanwijzingen SCHOLING • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Reinigingen en onderhoud mogen niet door kinderen worden verricht. • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring. • Lokale voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking vastleggen voor de gebruikers. • Wij wijzen u erop dat de gebruiker zelf aansprakelijk is voor ongevallen of gevaarlijke situaties ten opzichte van derden en hun bezittingen. • Kinderen en personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of ontoereikende ervaring en kennis of personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzingen, mogen nooit de 59 NL BE toestemming krijgen om deze machine te gebruiken! Lokale voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking vastleggen voor de gebruikers. • Laat nooit toe dat kinderen of personen, die met de vermelde instructies niet vertrouwd zijn, de machine gebruiken. VOORBEREIDING • Voorafgaande aan het gebruik moet de machine optisch worden gecontroleerd op beschadigde, ontbrekende of fout aangebrachte veiligheidsinrichtingen of -afdekkingen. • Vóór ingebruikname van de machine en na een of andere schok gaat u na of er tekenen van slijtage of beschadiging zijn en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren. • Gebruik alleen toegestane netsnoeren (H05VVH2-F, H03VVH2-F), die maximaal 75 m lang zijn en die voor gebruik in de openlucht bedoeld zijn. Rol een kabelhaspel vóór gebruik steeds volledig af. Controleer het snoer op schade en vervorming. • Sluit geen beschadigd snoer op het stopcontact aan. Raak een beschadigde snoer niet aan voordat de stekker uit het stopcontact is gehaald. Een beschadigd snoer kan leiden tot het aanraken van onder spanning staande onderdelen. 60 BEDRIJF • Gedurende de volledige gebruiksduur van de machine dient men oogbescherming, een lange broek en stevig schoeisel te dragen. • Het gebruik van de machine bij slecht weer, vooral bij een kans op bliksem, zou vermeden moeten worden. • Waarschuwing! Raak geen bewegende, gevaarlijke onderdelen aan voordat de stekker uit het stopcontact is gehaald en de bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. • Pas op voor verwondingen aa voeten en handen door de snij-inrichting. • Onderbreek het gebruik van de machine wanneer personen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. • Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. • Houd altijd handen en voeten op een veilige afstand tot de snoei-inrichting, vooral wanneer u de motor inschakelt. • Monteer nooit metaalachtige snoei-elementen. • Gebruik de machine nooit met beschadigde of ontbrekende beschermingsinrichtingen. • Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig en veilig staat om steeds het evenwicht bij werken op hellingen te kunnen behouden. • Loop stapvoets. Loop niet met het apparaat in de hand. NL • Draag tijdens de werking van de machine steeds stevige schoenen en een lange broek. • Wanneer zich tijdens het gebruik een ongeval of storing voordoet, moet het apparaat meteen worden uitgeschakeld. Verzorg verwondingen op een adequate manier of zoek een arts op. Lees voorafgaand aan het opheffen van storingen het hoofdstuk “Foutmeldingen” of neem contact op met ons servicecenter. • Houd verlengsnoeren uit de buurt van bewegende, gevaarlijke onderdelen, om schade aan de snoeren en dus ook contact met onder spanning staande delen te voorkomen. • Wanneer het netsnoer/verlengsnoer tijdens gebruik beschadigd of verwikkeld raakt, schakel dan onmiddellijk het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening. • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact dat voorzien is van een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een activeringslekstroom van maximaal 30 mA. ONDERHOUD EN OPSLAG • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. • Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en toebehoren. BE • De machine moet regelmatig gecontroleerd en onderhouden worden. De machine mag alleen in een officiële werkplaats gerepareerd worden. RESTRISICO’S Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. 61 NL BE Montage-instructies Beschermende afdekking monteren: 1. Schuif de veiligheidsafdekking (9) op de motorkop (12) en schroef deze met twee kruiskopschroeven (16) vast. Afstandsbeugel (bloemenbescherming) monteren: 2. Trek de afstandsbeugel uiteen. Steek beide open uiteinden van de afstandsbeugel in de laterale houders op de onderste motorkop (12). De afstandsbeugel klikt in twee standen vast. Extra handgreep monteren: 3. Verwijder de voorgemonteerde schroef (18) van de extra handgreep (15). 4. Trek de uiteinden van de hulphandgreep (15) uit elkaar en schuif deze over de handgreephouder (17). 5. Schroef de hulphandgreep (15) vast met behulp van de handgreepschroef (18) en de moer (14). Bediening Opgelet: gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat niet zonder beschermende afdekking. Draag tijdens het werk geschikte kledij en ook een oog- en gehoorbescherming. Vergewis u telkens vóór gebruik dat het apparaat in staat is om goed te functioneren. 62 De aan-/uitknop mag niet worden vastgezet. Na het loslaten van de aan-/uitknop moet de motor uitschakelen. Is de aan-/uitknop beschadigd, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. In- en uitschakelen Als transportbeveiliging zijn fabrieksmatig beide maaidraden aan het uiteinde in een knoop gelegd. Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, stelt het draadmechanisme de maaibreedte in en worden de geknoopte uiteinden automatisch door de draadsnijder (21) afgesneden. Let op een veilige stand en houd het apparaat met beide handen en met afstand tot het eigen lichaam goed vast. Let er vóór het inschakelen op dat het apparaat geen voorwerpen raakt. 1. Vorm aan het uiteinde van het verlengsnoer een lus, steek deze door de opening van de bovenste handgreep (1) en hang de lus aan de trekontlasting voor kabels (4). 2. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. 3. Zorg dat u stabiel staat en houd het apparaat met beide handen goed vast. Zet de spoelkap niet op de grond. 4. Om het apparaat in te schakelen, houdt u de aan-/uitknop (2) ingedrukt. NL Om het apparaat uit te schakelen, laat u de aan-/uitknop (2) los. Een schakeling voor continu bedrijf is niet mogelijk. Na uitschakeling van het apparaat blijft de spoel nog enige tijd draaien. Laat de spoel volledig tot stilstand komen. Handen en voeten uit de buurt houden! Gevaar voor verwondingen! Haal regelmatig de grasresten uit de spoel, om te voorkomen dat het maairesultaat vermindert. Instellingen aan het apparaat Extra handgreep verstellen: U kunt de extra handgreep in verschillende posities brengen. Stel de handgreep zodanig in, dat de snoeischijf in de werkstand lichtjes voorwaarts helt.  Draai de moer (14) los en zet de hulphandgreep (15) in de gewenste stand. Draai de moer weer vast. Hoogte verstellen: De telescopische buis maakt het voor u mogelijk, het apparaat op uw individuele lichaamslengte in te stellen. de schroefhuls (6) los. ‚ Maak Breng de telescopische buis (7) op de gewenste lengte en schroef de schroefhuls terug vast. BE Snoeihoek verstellen: Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook op ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld onder banken en uitstekende gedeelten, trimmen. het voetpedaal (8) aan het moƒ Druk torhuis in en laat de telescopische buis (7) overhellen. Er zijn 6 standen mogelijk (zie ook „Werkaanwijzingen“). Grijpgedeelte verstellen: Het grijpgedeelte kan 90° en 180° gedraaid worden (zie ook „Werkaanwijzingen“). (6) los. Maak de schroefhuls „ Schuif de grendel (5) omhoog en draai de handgreep (13) 180 tot hij in de gewenste stand vastklikt. Schroef de schroefhuls terug vast. Afstandsbeugel (bloembescherming) verstellen: De afstandsbeugel houdt niet te snoeien planten en stammen op een veilige afstand tot de snoei-inrichting. Schuif de afstandsbeugel (11) voorwaarts. Als de afstandsbeugel niet benodigd wordt, schuift u deze terug tot in de parkeerstand. Maaidraad vieren: Uw apparaat is voorzien van een dubbeldraads maaimechanisme. De maaidraden worden bij elk inschakelproces automatisch gevierd.Om de automatische viering van de draad correct te laten functioneren, moet de draadspoel tot stilstand zijn gekomen voordat u het apparaat opnieuw inschakelt. Als de maaidraden in het begin langer zijn dan de maaicirkel aangeeft, dan worden ze automatisch door de draadsnijder ( 21) ingekort tot de juiste lengte. 63 NL BE Controleer de nylon draden regelmatig op schade en controleer regelmatig of de maaidraden nog lang genoeg zijn voor de draadsnijder. • Wanneer geen draaduiteinden zichtbaar zijn: Vervang de draadspoel ( 20) (zie “Reiniging en onderhoud”). • Draadlengte handmatig instellen: Stekker uittrekken! Druk op de vergrendelknop ( 24), laat hem weer los en trek de draaduiteinden er een beetje uit. Herhaal dit proces totdat de draaduiteinden een beetje uit de draadsnijder ( 21) steken. Werkinstructies • • • • • • 64 Opgelet: gevaar voor verwondingen! Maai geen vochtig of nat gras. Controleer eerst of de spoel niet in contact is met stenen, kiezelzand of andere vreemde voorwerpen voordat u het apparaat inschakelt. Schakel het apparaat aan alvorens u het te maaien gras nadert. Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken. Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen enz.). De spoel zou snel verslijten. Gebruik de rand van de beschermingskast om het apparaat op de juiste afstand te houden. Vermijd het gebruik van de machine bij slecht weer, vooral wanneer er een risico op blikseminslag bestaat! Gras maaien Maai het gras door het apparaat naar rechts en links te bewegen. Maai langzaam en houdt het apparaat tijdens het maaien in een hoek van ca. 30° naar voren. Maai lang gras in lagen van boven naar onder. Verticaal maaien/trimmen van gazonkanten Bij een verticaal bediende snoeischijf is uiterste voorzichtigheid en aandacht geboden. Houd voldoende afstand tot de snoei-inrichting om verwondingen te vermijden. Instellingen om verticaal te snoeien: Voor het snoeien van bermen en steile hellingen beweegt u het apparaat langzaam naar rechts en naar links. • Grijpgedeelte: 180° (zie „) • Snoeihoek: 0° (zie ƒ) • Afstandsbeugel in parkeerstand Instellingen voor trimmen van graskanten: Om graskanten te trimmen, beweegt u het apparaat langzaam lang de graskanten. • Grijpgedeelte: 90° (zie „) • Snoeihoek: 90° (zie ƒ) • Afstandsbeugel in parkeerstand NL Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Risico op lichamelijk letsel door bewegende gevaarlijke onderdelen! Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen! BE Algemene onderhoudswerkzaamheden • Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van de schroeven in de snoeischijf na. • Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit. Spoel vervangen Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcontact. Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd. Reiniging Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat! • • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen. Reinig telkens na het snoeien de beschermende afdekking en de snoei-inrichting van gras en aarde. De looprichting van de spoel staat in de spoelkap (zie detailafbeelding ) op de spoel aangegeven. 1. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. 2. Open de spoelkap (10) door tegelijkertijd op beide ontgrendelingen (19) van de spoelkap (10) te drukken. 3. Verwijder het deksel van de spoelkap (10) en haal de draadspoel (20) eruit. 4. Plaats de nieuwe spoel in de spoelkap (10). De zijkant van de spoel waarop de looprichting van de draad met een pijl is aangegeven, moet na plaatsing van de spoel zichtbaar zijn. Steek beide draaduiteinden door de tegenoverliggende draaduitloop-oogjes (22). Zorg ervoor dat de draaduiteinden niet uit de spleet (23) van de spoel glippen. 5. Zet het deksel weer op de spoelkap (10). Zorg ervoor dat de ontgrendelingen (19) van het deksel daarbij precies in de uitsparingen van de spoelkap (10) passen. Ze klikken dan voelbaar vast. 65 NL BE 6. Trek aan de draaduiteinden en druk herhaaldelijk op de vergrendelknop (24) totdat de draaduiteinden ongeveer 1 cm uit de draadsnijder (21) steken. Controleer de draadsnijder (21). Gebruik nooit het apparaat zonder draadsnijder of met defecte draadsnijder. Wanneer de draadsnijder beschadigd is, neem dan contact op met onze klantendienst. Verwerking en milieubescherming Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijke manier af. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. • Bewaring • • 66 Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat het beste aan het bovenste handvat op, zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt. Anders bestaat het gevaar dat de beschermingskast zich vervormt en daardoor afmetingen en veiligheidseigenschappen veranderen. • • Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. BE Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. Spoel) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. de schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 311404) als bewijs van de aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. 67 NL BE • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 68 Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311404 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311404 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu NL BE Foutmeldingen In geval van een ongeluk of storing aan het apparaat, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen! Niet volgen van deze aanwijzing kan leiden tot snijverwondingen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Apparaat start niet Schakelaar “Aan/uit” ( 2) defect Reparatie door servicecenter Motor defect Intern loszittend contact Apparaat werkt met Schakelaar “Aan/uit” onderbrekingen ( 2) defect Sterke trillingen Hevige geluiden Reparatie door servicecenter Snoei-inrichting vervuild Snoei-inrichting reinigen (zie „Reiniging en onderhoud“) Motor defect Reparatie door servicecenter De draadspoel ( 20) bevat niet voldoende maaidraad Indien nodig de maaidraad vieren (zie hoofdstuk “Instellingen op het apparaat”) Draadspoel ( 20) vervangen (zie “Reiniging en onderhoud”) De maaidraad is niet of slechts langs één kant uit de draadspoel ( 20) gehaald De draadspoel ( 20) verwijderen, de maaidraad door de openingen naar buiten trekken en de draadspoel weer monteren. Slecht snoeiresultaat Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 68). Hou de onderstaande bestelnummers klaar 15 20 9 Hulphandgreep ........................................................................91105340 Draadspoel ..............................................................................13800132 Veiligheidsafdekking .................................................................91105342 69 PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................ 70 Przeznaczenie ............................ 70 Opis ogólny ............................... 71 Zawartość opakowania................. 71 Opis działania ............................. 71 Przegląd...................................... 71 Dane techniczne ......................... 72 Zasady bezpieczeństwa ............. 72 Symbole i piktogramy .................. 72 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych .. 73 Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa ........................... 77 ZAGROŻENIA OGÓLNE .............. 79 Instrukcja montażu .................... 79 Obsługa..................................... 79 Włączanie i wyłączanie ............... 80 Ustawienia w urządzeniu .............. 80 Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem .............................. 81 Przycinanie trawy ......................... 82 Przycinanie pionowe - przycinanie krawędzi trawnika ........................ 82 Oczyszczani i konserwacja......... 82 Oczyszczanie ............................. 82 Ogólne czynności konserwacyjne... 83 Wymiana szpuli ........................... 83 Przechowywanie urządzenia ..... 83 Usuwanie i ochrona środowiska .. 83 Gwarancja ................................. 84 Serwis naprawczy ..................... 85 Service-Center ............................ 85 Importer .................................... 85 Poszukiwanie błędów ................ 86 Części zamienne / Akcesoria ...... 86 Deklaracja zgodności z normami UE ............................. 122 Rysunek samorozwijający ....... 125 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. 70 Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przycinania trawy w ogrodach oraz wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do przycinania żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem. Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności. PL Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Opis ogólny Ilustracje znajdują się na okładce przedniej i tylnej. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Elektryczna podkaszarka do trawy Osłona zabezpieczająca z dwiema śrubami 2 szpule z żyłką (1x zamontowana, 1x dołączona dodatkowo) Dodatkowy uchwyt Instrukcja obsługi Opis działania Ręczna, przenośna, elektryczna podkaszarka do trawników jest wyposażona w mechanizm tnący w postaci szpuli z żyłką. Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w ruchomą głowicę silnikową, regulowany teleskop aluminiowy i pałą dystansowy. Urządzenie posiada osłonę zabezpieczającą, która osłania mechanizm tnący i której zadaniem jest ochrona użytkownika przed zranieniami. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Górny uchwyt Włącznik/wyłącznik Kabel zasilający Element zapobiegający nadmiernemu naprężeniu kabla Przycisk zwalniający (obracać uchwyt) Wkręcana tuleja (regulacja długości rury teleskopowej) Rura teleskopowa Przycisk (kąt nachylenia głowicy silnika) Osłona zabezpieczająca Osłona szpuli Pałąk dystansowy (zabezpieczenie kwiatów) Głowica silnika Uchwyt Nakrętka (śruba z pokrętłem, uchwyt dodatkowy) Dodatkowy uchwyt 16 Śruba (osłona zabezpieczająca) 17 Mocowanie uchwytu 18 Śruba z pokrętłem (uchwyt dodatkowy) 19 Przycisk zwalniający (osłona szpuli) 20 Szpula z żyłką 21 Przyrząd do odcinania żyłki 22 Oczko wylotu żyłki 23 Szczelina (szpula z żyłką) 24 Przycisk blokady (szpula z żyłką) 71 PL Dane techniczne Elektryczna podkaszarka do trawy ..................... PRT 550 A1 Napięcie znamionowe na wejściu U ................................ 230 V~, 50 Hz Pobór mocy .................................550 W Prędkość obrotowa przy pracy jałowej .............................10000 min-1 Klasa zabezpieczenia .......................II Typ zabezpieczenia ......................... IPX0 Okrąg przycinania ..................... 290 mm Grubość żyłki ............................. 1,4 mm Długość żyłki .............................. 2 x 5 m Ciężar .......................................2,46 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) .................. 85,4 dB (A), KpA= 3 dB Poziom ciśnienia akustycznego (LWA) gwarantowany ..................... 96 dB (A) zmierzony ... 94,0 dB (A); KWA= 2,42 dB Wibracje (ah) Górny uchwyt ....5,92 m/s2, K=1,5 m/s2 Uchwyt dodatkowy...5,92 m/s2, K=1,5 m/s2 Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. 72 Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu Uwaga! Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. Po wyłączeniu urządzenia tarcza tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund.Trzymaj ręce i nogi w bezpiecznej odległości. Nie wystawiaj urządzenia na działanie wilgoci i wody. Nie pracuj podczas deszczu i nie przycinaj mokrej trawy. Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia. Mogą one zostać zranione przez wyrzucane przedmioty. PL Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać w strefie zagrożenia pracującego urządzenia. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Wartość poziomu ciśnienia akustycznego LWA w dB Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Klasa ochrony Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Okrąg przycinania 29cm Okrąg przycinania Element teleskopowy 180 Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Przed wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych należy wyciągać wtyczkę z gniazda sieciowego. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi 29 cm Symbole w instrukcji obsługi Element wkręcany Kierunek obrotu żyłki Blokada wkręcanej tulei Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. 73 PL Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). 1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). 74 b) c) d) e) f) Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/wody. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (Residual Current Device) o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym. Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. PL 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. b) Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia. c) Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części. g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. 4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. 75 PL b) Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. c) Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. e) Starannie pielęgnuj narzędzia elektryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. 76 f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Należy pamiętać, że otwory wentylacyjne powinny być zawsze wolne od zanieczyszczeń. i) Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego / wyciągnąć akumulator z urządzenia. - zawsze, gdy użytkownik oddala się od maszyny, - przed usunięciem blokad, - przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub wykonaniem prac na maszynie, - po kontakcie z ciałem obcym w celu sprawdzenia maszyny pod kątem uszkodzeń, - w celu natychmiastowego sprawdzenia w przypadku wystąpienia zbyt silnych wibracji maszyny; 5) SERWIS a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wy- PL kwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa SZKOLENIE • To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci. • Urządzenia nie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, lub osoby nieposiadającej dostatecznej wiedzy lub doświadczenia. • Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku użytkowników. • Zwracamy uwagę, że użytkownik ponosi sam odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dla innych osób lub ich własność. • Nigdy nie zezwalaj na używanie maszyny przez dzieci i osoby posiadające ograniczoną sprawność fizyczną, czuciową lub umysłową, lub niewystarczające doświadczenie i wiedzę, lub osoby, które nie są zaznajomione z instrukcjami! Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku użytkowników. • Nie wolno zezwalać na używanie maszyny przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z opisanymi tu instrukcjami. PRZYGOTOWANIE • Przed użyciem maszynę sprawdzić wzrokowo pod kątem uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo założonych elementów bezpieczeństwa lub osłon. • Przed uruchomieniem maszyny i po jej jakimkolwiek uderzeniu należy sprawdzić ją pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić wykonanie koniecznych napraw. • Stosować tylko dopuszczone kable zasilające (H05VVH2-F, H03VVH2-F), o długości maksymalnej 75 m, przeznaczone do użytku na zewnątrz. Przed użyciem zawsze całkowicie odwinąć kabel z bębna. Należy skontrolować kabel pod kątem występowania uszkodzeń i śladów zużycia materiału. • Nie podłączać uszkodzonego kabla do źródła zasilania elektrycznego. Nie dotykać uszkodzonego kabla przed jego odłączeniem od źródła zasilania elektrycznego. Uszkodzenie kabla może powodować dotknięcie elementów pod napięciem. PRACA • Przez cały czas użytkowania maszyny nosić ochronę oczu, długie spodnie i solidne obuwie. 77 PL • Uunikać używania maszyny w warunkach złej pogody, w szczególności w przypadku ryzyka uderzenia pioruna. • Ostrzeżenie! Nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych elementów urządzenia, zanim to nie zostanie odłączone od źródła zasilania i przed całkowitym zatrzymaniem się ruchomych elementów. • Zachować ostrożność! Niebezpieczeństwo obrażeń stóp i dłoni przez zespół tnący. • Proszę przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby - przede wszystkim dzieci lub zwierzęta. • Maszynę używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu. • Ręce i stopy trzymać zawsze w bezpiecznym odstępie od zespołu tnącego, w szczególności podczas uruchamiania silnika. • Nigdy nie montować metalowych elementów tnących. • Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi lub brakującymi osłonami zabezpieczającymi. • Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o bezpieczną postawę, pozwalającą w każdej chwili na zachowanie równowagi w trakcie pracy na zboczach. • Chodź powoli. Nie biegaj z urządzeniem w dłoni. • W trakcie pracy maszyny noś zawsze solidne obuwie i długie spodnie. • W przypadku wystąpienia wypadku lub usterki w trakcie pracy urządze78 nie należy natychmiast wyłączyć. Należy prawidłowo opatrzyć urazy lub udać się do lekarza. W celu usunięcia usterki proszę przeczytać rozdział „Poszukiwanie błędów“ lub skontaktować się z naszym działem serwisowym. • Przedłużacze należy trzymać z dala od ruchomych, niebezpiecznych elementów urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia kabli, które mogą prowadzić do kontaktu z częściami znajdującymi się po napięciem. • Jeśli podczas eksploatacji urządzenia dojdzie do uszkodzenia lub poplątania kabla / przedłużacza,wówczas należy natychmiast wyłączyć urządzenie oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego w celu odłączenia urządzenia od źródła zasilania. • Urządzenie podłączać tylko do gniazda sieciowego wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy (Residual Current Device) o wartości prądu wyzwalającego maks. 30 mA. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Przed rozpoczęciem czynności związanych z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia należy odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. • Używać tylko części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta. PL • Maszynę regularnie sprawdzać i konserwować. Naprawy maszyny przeprowadzać tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym. ZAGROŻENIA OGÓLNE Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Instrukcja montażu Montaż pokrywy ochronnej: 1. Założyć osłonę zabezpieczającą (9) na głowicy silnika (12) i przykręcić ją dwiema śrubami z gniazdem krzyżakowym (16). Montaż / demontaż pałąka dystansowego (zabezpieczenie kwiatów): 2. Rozłożyć pałąk dystansowy. Umieścić obydwa otwarte końce pałąka dystansowego na bocznych uchwytach pod głowicą silnika (12). Pałąk dystansowy musi wskoczyć w dwóch miejscach we właściwe położenie. Montaż uchwytu dodatkowego: 3. Odkręcić i zdjąć wstępnie zamontowaną śrubę (18) dodatkowej rękojeści (15). 4. Rozłożyć końce dodatkowego uchwytu (15) i nasunąć je na mocowanie uchwytu (17). 5. Przykręć dodatkowy uchwyt (15) za pomocą śruby z pokrętłem (18) i nakrętki (14). Obsługa Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Nie używaj urządzenia bez osłony ochronnej! Podczas pracy z urządzeniem noś odpowiednią odzież oraz osłonę oczu i nauszniki. Przed każdym użyciem upewniaj się, że urządzenie jest sprawne. Włącznika/wyłącznika nie wolno blokować. Po puszczeniu włącznika / wy- 79 PL łącznika musi nastąpić wyłączenie silnika. W przypadku uszkodzenia włącznika/wyłącznika nie wolno używać urządzenia. Nie ma możliwości włączenia urządzenia, bez wciskania włącznika/wyłącznika. Po wyłączeniu urządzenia szpula obraca się jeszcze przez jakiś czas. Odczekać, aż szpula całkowicie się zatrzyma. Trzymać z dala dłonie i stopy. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Włączanie i wyłączanie Żyłka tnąca w momencie wysyłki urządzenia została zawiązana na obu końcach na supeł. W pełni automatyczny system regulacji długości żyłki ustala w momencie pierwszego włączenia urządzenia szerokość cięcia; poplątane końce żyłki zostają automatycznie odcięte przez element odcinający żyłkę ( 21). Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie dotykało ono żadnych przedmiotów. 1. Z końca przedłużacza uformować pętlę i wprowadzić ją w otwór na górnym uchwycie (1) i zawiesić na elemencie zapobiegającym nadmiernemu naprężaniu kabla (4). 2. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. 3. Należy pamiętać o przyjęciu bezpiecznej pozycji i mocno trzymać urządzenie obiema rękami. Nie opierać osłony szpuli na podłożu. 4. Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć włącznik/wyłącznik (2). W celu wyłączenia urządzenia, należy puścić włącznik/wyłącznik (2). 80 Szpulę należy regularnie oczyszczać z resztek trawy, aby zapewnić właściwy efekt cięcia. Ustawienia w urządzeniu Regulacja uchwytu dodatkowego: Uchwyt dodatkowy można ustawiać w różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak, żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej pochylona lekko do przodu.  Poluzować nakrętkę (14) i ustawić dodatkowy uchwyt (15) w żądanym położeniu. Ponownie dokręcić nakrętkę. Regulacja wysokości: Rura teleskopowa umożliwia przystosowanie urządzenia do wysokości ciała osoby obsługującej. tuleję (6). Przedłuż rurę ‚ Poluzuj teleskopową (7) w żądane położenie i dokręć tuleję. Regulacja kąta cięcia: Po zmianie kąta cięcia możesz też przycinać trawę w trudno dostępnych miejscach, np. pod ławkami i wyskokami. PL dźwignię nożną (8) na obuƒ Naciśnij dowie silnika i pochyl teleskop (7). Możliwych jest 6 pozycji (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”). Regulacja części uchwytowej: Część uchwytową można obracać o 90° i 180° stopni (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”). „ (6). Poluzuj tuleję Przesunąć rygiel (5) w górę i obrócić rękojeść (13) 180 , tak by wskoczyła on na swoje miejsce. Dokręć tuleję. Regulacja pałąka dystansowego (ochrony kwiatów): Pałąk dystansowy zabezpiecza przed mechanizmem tnącym rośliny i łodygi, które nie mają zostać przycięte. Przesunąć kabłąk dystansowy (11) do przodu. Jeżeli kabłąk dystansowy nie jest potrzebny – przesunąć go z powrotem do pozycji spoczynkowej. Przedłużanie żyłki tnącej: Państwa urządzenie jest wyposażone w system pełnej automatycznej regulacji długości podwójnej żyłki tnącej. Żyłka wydłuża się automatycznie po każdorazowym włączeniu urządzenia.Prawidłowe działanie systemu automatycznego wydłużania podwójnej żyłki wymaga zatrzymania szpuli przez ponownym włączeniem urządzenia. Jeżeli na początku żyłka będzie dłuższa niż promień koszenia, zostanie ona automatycznie skrócona do prawidłowej długości przez element odcinający żyłkę ( 21). Nylonowe żyłki należy poddawać regularnej kontroli pod kątem uszkodzeń i właściwej długości ustalonej poprzez element do odcinania żyłki. • Gdy nie widać końców żyłki: Wymienić szpulę z żyłką ( 20) (patrz „Czyszczenie i konserwacja”). • Ręczne ustawianie długości żyłki: Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Wcisnąć przycisk blokady ( 24), ponownie go zwolnić i lekko wyciągnąć końcówki żyłki. Proces ten należy powtarzać, dopóki końcówki żyłki będą nieco wystawać z elementu do odcinania żyłki ( 21). Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem • • • • • Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Nie przycinaj wilgotnej albo mokrej trawy. Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, że szpula nie będzie miała kontaktu z kamieniami, otoczakami lub innymi ciałami obcymi. Włącz urządzenie przed zbliżeniem się do powierzchni trawy, którą chcesz przyciąć. Unikaj przeciążania urządzenia podczas pracy. Unikaj dotykania przeszkód (kamienie, mury i murki, słupki ogrodzeń itp.). Mogłoby to prowadzić do szybkiego zużycia żyłki. 81 PL • Unikaj używania urządzenia w czasie niesprzyjającej pogody, szczególnie w przypadku zagrożenia wyładowaniami atmosferycznymi! Ustawienia przy przycinaniu krawędzi trawników: Aby przyciąć krawędzie trawnika, powoli prowadź urządzenie wzdłuż krawędzi. • Część uchwytowa: 90° (patrz „) • Kąt cięcia: 90° (patrz ƒ) • Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej. Przycinanie trawy Przycinaj trawę, przesuwając urządzenie w prawo i w lewo. Przycinaj powoli, podczas przycinania przytrzymuj urządzenie w pozycji pochylonej o ok. 30 stopni do przodu. Długą trawę przycinaj warstwami od góry do dołu. Oczyszczani i konserwacja Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niebezpieczne, ruchome części! Prace naprawcze i serwisowe, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia! Przycinanie pionowe przycinanie krawędzi trawnika Przy pionowym prowadzeniu tarczy tnącej wymagana jest szczególna ostrożność i uwaga. Aby uniknąć zranienia, zachowuj wystarczającą odległość od mechanizmu tnącego. Ustawienia przy cięciu pionowym: Podczas przycinania roślinności na skarpach i ostrych spadkach powoli przemieszczaj urządzenie w prawo i w lewo. • Część uchwytowa: 180° (patrz „) • Kąt cięcia: 0° (patrz ƒ) • Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej. 82 Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia. Oczyszczanie Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki. PL • Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Po każdym przycinaniu oczyszczaj osłonę ochronną i mechanizm tnący z trawy i ziemi. Ogólne czynności konserwacyjne • • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie ma widocznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej są dobrze przykręcone. Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. Wymiana szpuli Kierunek obrotów szpuli zaznaczono na osłonie szpuli (patrz rys. ). 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 2. Otworzyć osłonę szpuli (10), wciskając jednocześnie zatrzaski (19) na osłonie szpuli (10). 3. Zdjąć pokrywę z osłony szpuli i wciągnąć szpulę z żyłką (20) z osłony szpuli (10). 4. Umieścić nową szpulę w osłonie (10). Strona szpuli, na której zaznaczono strzałkami kierunek obrotów, musi być widoczna po zamontowaniu szpuli. Końce żyłki należy wetknąć w naprzeciwległe oczka wylotu żyłki (22). Zwrócić uwagę, aby końce żyłki nie wysuwały się ze szczelin (23) szpuli. 5. Ponownie umieścić pokrywę na osłonie szpuli (10). Należy zwrócić uwagę, aby przyciski zwalniające (19) znajdujące się na pokrywie weszły dokładnie w wycięcia w osłonie szpuli (10). Przyciski te w odczuwalny sposób wskakują na swoje miejsce. 6. Pociągnąć za końce żyłki i wciskać przycisk blokady (24), aż końce żyłki będą wystawać na ok. 1 cm z elementu odcinającego żyłkę (21). Skontrolować element odcinający żyłkę (21). Nie stosować urządzenia bez elementu odcinającego żyłkę lub gdy element ten jest uszkodzony. W przypadku uszkodzenia elementu do ocinania żyłki należy się koniecznie skontaktować z jednym z naszych Punktów Obsługi Klienta. Przechowywanie urządzenia • • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie ustawiaj urządzenia na osłonie ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urządzenie za górny uchwyt tak, by osłona ochronna nie dotykała żadnych przedmiotów. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo zniekształcenia osłony ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia Usuwanie i ochrona środowiska Także urządzenie, osprzęt i opakowanie należy oddać do recyklingu. 83 PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. • Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci. Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. 84 Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np Szpula), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np przełącznik). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego PL obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 311404). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 311404 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu 85 PL Poszukiwanie błędów W przypadku wypadku lub usterki eksploatacyjnej należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała. Problem Urządzenie nie daje się uruchomić Przerywana praca urządzenia Silne wibracje Głośne odgłosy Zła jakość przycinania Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Uszkodzony włącznikwyłącznik Naprawa w Centrum serwisowym Uszkodzony silnik Chwiejny styk w obwodzie elektrycznym Uszkodzony włącznikwyłącznik Mechanizm tnący jest brudny Naprawa w Centrum serwisowym Wyczyść mechanizm tnący (patrz „Czyszczenie i konserwacja”) Uszkodzony silnik Naprawa w Centrum serwisowym Na szpuli ( 20) znajduje się zbyt mała ilość żyłki tnącej Ew. przedłużyć żyłkę tnącą (patrz rozdział „Ustawienia urządzenia”) Wymienić szpulę z żyłką ( 20) (patrz „Czyszczenie i konserwacja”) Żyłka tnąca nie została wyprowadzona ze szpuli ( 20) lub została wyprowadzona tylko z jednej strony Wyciągnąć szpulę z żyłką ( 20) i wyprowadzić żyłkę przez otwory na zewnątrz, po czym ponownie zamontować szpulę. Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 85 „Service-Center„). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. 15 20 9 86 Dodatkowy uchwyt ...................................................................91105340 Szpula z żyłką .........................................................................13800132 Osłona zabezpieczająca ..........................................................91105342 CZ Obsah Úvod Úvod.......................................... 87 Účel použití ................................ 87 Obecný popis ............................ 88 Objem dodávky ........................... 88 Popis funkce................................. 88 Přehled........................................ 88 Technické parametry .................. 88 Bezpečnostní pokyny ................. 89 Symboly a piktogramy .................. 89 Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje ............................ 90 Další bezpečnostní upozornění ...... 93 ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA ......................... 94 Návod k montáži ....................... 95 Obsluha ..................................... 95 Zapnutí a vypnutí ......................... 95 Nastavování na nástroji ................ 96 Pracovní pokyny ........................ 97 Řezání trávy................................. 97 Svislý řez / vyžínání okrajů trávníku ....................................... 97 Čištění a údržba ......................... 97 Čištění přístroje ............................ 97 Všeobecné údržbářské práce ......... 98 Výměna cívky............................... 98 Skladování ................................ 98 Odklízení a ochrana okolí .......... 98 Vyhledávání závad .................... 99 Náhradní díly / Příslušenství ...... 99 Záruka .................................... 100 Opravna .................................. 101 Service-Center .......................... 101 Dovozce ................................... 101 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .............. 123 Rozvinuté náčrtky .................... 125 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na zahradě a podél okrajů záhonů. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví. Přístroj mohou používat jen dospělé osoby. Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat jen pod dohledem. Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. 87 CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na přední a zadní výklopné stránce. Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: Elektrický vyžínač ochranný kryt s dvěma šrouby 2 cívka se strunou (1x již namontována, 1x přibalená) dodatečná rukojeť Návod k obsluze Popis funkce Ruční přenosná elektrická sekačka se strunou je vybavena sečným zařízením v podobě cívky se strunou. Navíc je přístroj vybaven otáčecí motorovou hlavou, nastavitelnou hliníkovou teleskopickou tyčí a distančním obloukem. Pro ochranu uživatele je tento nástroj vybavený ochranným zařízením, které zakrývá řezací zařízení. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů. Přehled 1 2 3 4 5 horní rukojeť zapínač/vypínač síťový kabel odlehčení tahu kabelu odblokovací tlačítko (otočit rukojetí) 6 závitová objímka (nastavení délky teleskopické trubky) 7 teleskopická trubka 8 tlačítko (úhel sklonu hlavy motoru) 88 9 10 11 12 13 14 ochranný kryt pouzdro cívky distanční třmen (ochrana květin) hlava motoru rukojeť matice (šroub rukojeti dodatečné rukojeti) 15 dodatečná rukojeť 16 šroub (ochranný kryt) 17 upnutí rukojeti 18 šroub rukojeti (přídavná rukojeť) 19 20 21 22 23 24 odblokování (pouzdro cívky) cívka se strunou oddělovač struny očko vývodu struny drážka (cívka se strunou) aretovací tlačítko (cívka se strunou) Technické parametry Elektrický vyžínač ........ PRT 550 A1 Jmenovité vstupní napětí U ................................ 230 V~, 50 Hz Příkon .........................................550 W Otáčky naprázdno ................10000 min-1 Třída ochrany ...................................II Druh ochrany................................... IPX0 Průměr střihu.............................. 290 mm Délka struny ............................... 2 x 5 m Síla struny .................................. 1,4 mm Hmotnost....................................2,46 kg Hladina zvukového tlaku (LpA) ................... 85,4 dB (A), KpA=3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) zaručená .............................. 96 dB(A) měřená ........ 94,0 dB (A); KWA= 2,42 dB Vibrace (ah) horní držadlo ...................... 5,92 m/s2 přídavné madlo ................... 5,92 m/s2 K=1,5 m/s2 CZ Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic při použití nástroje a omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže). Po výměně se řezný kotouč ještě několik sekund otáčí. Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Přístroj nevystavujte vlhkosti. Nepracujte při dešti a nesekejte mokrou trávu. Ostatní osoby udržujte mimo dosah. Mohly by být poraněné odmrštěnými cizími tělesy. Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v rizikové oblasti. Pokud se poškodí připojovací vedení, ihned vytáhněte zástrčku. Bezpečnostní pokyny Při veškerých údržbových pracích vytáhněte zástrčku. Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje. Údaj hladiny akustického tlaku LWA v dB Symboly a piktogramy Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Piktogramy na přístroji Stupeň ochrany Pozor! Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Noste ochranu očí a sluchu. 29 cm Průměr střihu 29cm Průměr střihu Teleskopicky výsuvné 180 Otočné 89 CZ Směr otáčení struny Aretace závitové objímky Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem. Příkazové značky s údaji pro prevenci škod. Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost. 90 Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). 1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry. c) Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu. b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, CZ c) d) e) f) topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné. Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu. Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu. Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. b) c) d) f) 3) BEZPEČNOST OSOB a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a usťte se s elektrickým nástrojem g) rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění. Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám. Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním. Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné obleče91 CZ ní anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi. 4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené. c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje. d) Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby. 92 e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou. g) Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. h) Dbejte na to, aby ve větracích otvorech nebyly žádné nečistoty. i) Vytáhněte síťovou zástrčku / vyjměte akumulátor z přístroje - kdykoliv se jako uživatel vzdálíte od stroje, - před odstraněním blokování, - před kontrolou, čištěním nebo pracemi na stroji, - dojde-li ke kontaktu s cizím tělesem, když následně kontrolujete případné poškození stroje, - k okamžité kontrole, když stroj začne nadměrně silně vibrovat; CZ 5) SERVIS Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. Další bezpečnostní upozornění INSTRUKTÁŽ • Tento přístroj nesmí používat děti. Děti musí být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti. • Přístroj nesmí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi. • V místních předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatelů. • Je nutné pamatovat na to, že sám uživatel je odpovědný za úrazy nebo za ohrožení jiných osob nebo za jejich majetek. • Dětem a osobám s omezenými fyzickými, smyslovými či psychickými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi či osobám, které se neseznámily s pokyny, není dovoleno stroj používat! V místních předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatele. • Zařízení nikdy nesvěřujte do rukou dětem ani osobám, které nebyly seznámeny s uvedenými pokyny. PŘÍPRAVA • Před použitím se stroj musí vizuálně zkontrolovat na výskyt poškození, chybějící nebo nesprávně nainstalovaná ochranná zařízení nebo ochranné kryty. • Před uvedením zařízení do provozu a po jakémkoliv nárazu ověřte známky opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy. • Používejte pouze schválené síťové kabely (H05VVH2-F, H03VVH2-F) o délce maximálně 75 m, které jsou určeny pro používání venku. Před použitím vždy celkem rozviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel, zda není poškozen a zda nebyl upraven. • Do zdroje napájení nezapojujte poškozený kabel. Nedotýkejte se poškozeného kabelu před jeho odpojením od proudového napájení. Kvůli poškozenému kabelu byste se mohli dotknout součástí pod napětím. PROVOZ • Ochrana očí, dlouhé kalhoty a pevná obuv se musí nosit po celou dobu používání stroje. • Musí se zabránit používání stroje za nepříznivých povětrnostních podmínek, zejména v případě rizika blesku. • Varování! Nedotýkejte se žádných pohyblivých nebezpečných součástí, dokud nebyl přístroj odpojení od napájení a pohyblivé nebezpečné díly se zcela nezastavily. • Dávat pozor na pořezání nohou a rukou řezacím zařízením. 93 CZ • Ocitnou-li se v blízkosti osoby, děti nebo domácí zvířata, přestaňte zařízení používat. • Zařízení používejte jen za denního světla nebo dostatečného umělého osvětlení. • Ruce a nohy mějte vždy mimo dosah střihacího zařízení, obzvláště pak při zapnutí motoru. • Nikdy nemontujte kovové střihací prvky. • Zařízení nikdy nepoužívejte s poškozenými nebo chybějícími ochrannými kryty. • Nepracujte se zařízením v abnormální tělesné poloze. Vždy dbejte na bezpečný postoj, abyste mohli vždy udržovat rovnováhu při práci na svazích. • Přecházejte pomalu. Neutíkejte s přístrojem v ruce. • Při provozu stroje vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. • Dojde-li během provozu k nehodě nebo poruše, musí se přístroj okamžitě vypnout. Zranění řádně ošetřete nebo vyhledejte lékařskou pomoc. Při odstraňování poruch si přečtěte kapitolu „Vyhledávání závad“ nebo se obraťte na naše servisní centrum. • Prodlužovací kabel chraňte před pohyblivými nebezpečnými součástmi, aby se zabránilo poškození kabelů, které by mohly způsobit kontakt se součástmi pod napětím. • Pokud se kabel /prodlužovací kabel při používání poškodí nebo zamotá, ihned přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku, čímž přístroj odpojíte od napájení. 94 • Zapojte přístroj pouze do zásuvky s proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním proudem nepřesahujícím 30 mA. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ • Před prováděním údržby nebo čištění odpojte přístroj od napájení. • Smí se používat pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem. • Stroj se musí pravidelně kontrolovat a udržovat. Stroj se smí nechat opravit pouze ve smluvní dílně. ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem. CZ Návod k montáži Montáž ochranného krytu: 1. Nasaďte ochranný kryt (9) na hlavu motoru (12) a sešroubujte tyto pevně dvěma šrouby s křížovou drážkou (16). Montáž distančního třmenu (ochrana květin): 2. Rozpojte distanční třmen. Nasaďte oba otevřené konce distančního třmenu do bočních upnutí na spodní hlavě motoru (12). Distanční třmen zacvakne do dvou poloh. Montáž přídavného madla: 3. Povolte a odstraňte předmontovaný šroub (18) dodatečné rukojeti (15). 4. Roztáhněte konce přídavné rukojeti (15) od sebe a nasuňte je na držák rukojeti (17). 5. Přišroubujte přídavnou rukojeť (15) pomocí šroubu rukojeti (18) a matice (14). Obsluha Pozor nebezpečí poranění! Přístroj nepoužívejte bez ochranného krytu. Při práci s přístrojem noste vhodný oděv a ochranu zraku a sluchu. Před každým použitím se ujistěte, zda je přístroj funkčně způsobilý. Zapínač/ vypínač se nesmí zaaretovat. Po uvolnění zapínače/vypínače se musí motor vypnout. Je-li zapínač/vypínač poškozen, není nadále dovoleno s přístrojem pracovat. Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy. Zapnutí a vypnutí Řezná struna je při dodání na obou koncích kvůli bezpečnosti přepravy zauzlována. Plná automatika s dvojitou strunou reguluje při prvním zapnutí šířku sekání a zauzlované konce budou automaticky odříznuty oddělovačem struny ( 21). Dbejte na bezpečný postoj a držte přístroj pevně oběma rukama a v dostatečné vzdálenosti od těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů. 1. Vytvořte na konci prodlužovacího kabelu smyčku, provlékněte ji otvorem na horní rukojeti (1) a zavěste ji do odlehčení tahu kabelu (4). 2. Zapojte přístroj do síťového napětí. 3. Dbejte na bezpečný postoj a přístroj držte pevně oběma rukama. Pouzdro cívky nepokládejte na zem. 4. K zapnutí stiskněte zapínač/vypínač (2). Chcete-li přístroj vypnout, uvolněte zapínač/vypínač (2). Trvalé zapnutí není možné. Po vypnutí přístroje se cívka ještě nějakou dobu otáčí. Vyčkejte, než se cívka zcela zastaví. Ruce a nohy udržujte v bezpečné vzdálenosti. Nebezpečí poranění! 95 CZ Pravidelně čistěte cívku od zbytků trávy, aby se nezhoršil řezací účinek. Nastavování na nástroji Nastavení přídavného madla: Přídavné madlo můžete nastavit do různých poloh. Nastavte madlo tak, aby byl řezací kotouč v pracovní pozici nakloněn lehce dopředu.  Uvolněte matici (14) a nastavte dodatečnou rukojeť (15) do požadované polohy. Matici opět dotáhněte. Nastavení výšky: Teleskopická trubka umožňuje nastavení přístroje podle vaší individuální výšky. šroubovací objímku (6) . ‚ Povolte Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do požadované výšky a opět přišroubujte objímku. Nastavení úhlu řezu: Změnou úhlu řezání můžete zastřihovat také nepřístupná místa, např. pod lavičkami a výstupky. nožní páku (8) na krytu moƒ Stiskněte toru a nakloňte teleskopickou trubku (7). Je možných 6 nastavení (viz také „Pracovní pokyny“). Nastavení části madla: Část madla je možno otočit o 90° a 180° (viz také „Pracovní pokyny“). . Povolte šroubovací objímku (6) „ Posuňte západku (5) nahoru a otočte část rukojeti (13) 180 , dokud tato nezaskočí do požadované polohy. Opět přišroubujte objímku. 96 Nastavení distančního oblouku (ochrana rostlin): Distanční oblouk udržuje v bezpečné vzdálenosti od řezacího zařízení rostliny a kmeny, které nejsou sekány. Posuňte distanční madlo (11) dopředu. Pokud distanční madlo není potřebné, posuňte ho zpět do parkovací polohy. Prodloužení řezné struny: Pokud je přístroj vybaven plnou automatikou s dvojitou strunou. Struny se prodlužují automaticky při každém zapnutí..Aby automatika prodlužování struny fungovala správně, musí se cívka se strunou před novým zapnutím přístroje zastavit. Budou-li struny na začátku delší než sečná výseč, zkrátí je oddělovač struny na správnou délku ( 21). Pravidelně kontrolujte nylonovou strunu, zda není poškozena a zda má odpovídající délku podle oddělovače strun. • Nejsou-li vidět konce struny: Vyměňte cívku se strunou ( 20) (viz část „Čištění a údržba“) • Ruční nastavení délky struny: Vytáhněte síťovou zástrčku! Stiskněte aretovací tlačítko ( 24), znovu jej uvolněte a poněkud vytáhněte konce struny ven. Tento postup opakujte, dokud konce struny nebudou poněkud přečnívat přes oddělovač strun ( 21). CZ Pracovní pokyny Pozor nebezpečí poranění! • Nesekejte vlhkou nebo mokrou trávu. • Před spuštěním přístroje se ujistěte, že se cívka nedotýká kamenů, suti nebo jiných cizích těles. • Dříve než se přiblížíte k sekanému trávníku, přístroj zapněte. • Zabraňte nadměrnému zatěžování přístroje během práce. • Zabraňte kontaktu s pevnými překážkami (kameny, zdi, laťkové ploty atd.). Cívka by se rychle opotřebovala. • Zamezte použití přístroje při špatném počasí, zejména při nebezpečí blesku! Řezání trávy Trávu sekejte tím, že budete přístrojem pohybovat doprava a doleva. Sekejte pomalu a při sekání držte přístroj skloněný dopředu asi 30°.Dlouhou trávu sekejte po vrstvách shora dolů. Svislý řez / vyžínání okrajů trávníku U svisle vedeného řezacího kotouče je třeba dbát zvláštní opatrnosti a pozornosti. Dodržujte dostatečnou vzdálenost od řezacího zařízení, abyste se vyhnuli zranění. Nastavení pro svislý střih: Pro sekání spádů a šikmých svahů veďte přístroj pomalu doprava a doleva. • část madla: 180° (viz „) • úhel řezu: 0° (viz ƒ) • distanční oblouk v parkovací poloze Nastavení pro zastřihávání trávníkových okrajů: Pro zastřihávání trávníkových okrajů veďte přístroj pomalu podél okraje trávníku. • část madla: 90° (viz „) • úhel řezu: 90° (viz ƒ) • distanční oblouk v parkovací poloze Čištění a údržba Výstraha! Nebezpečí zranění pohyblivými nebezpečnými díly! Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění! Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Pravidelně provádějte následující čisticí a údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání. Čištění přístroje Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč. 97 CZ Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit. • Po každém sekání očistěte ochranný kryt a řezací zařízení od trávy a hlíny. 6. Zatáhněte oba konce struny a opakovaně stiskněte aretovací tlačítko (24), až konce struny budou přečnívat cca 1 cm přes oddělovač struny (21). Zkontrolujte oddělovač struny (21). Přístroj v žádném případě nepoužívejte bez oddělovače strun nebo s vadným oddělovačem. Pokud je oddělovač strun poškozen, bezpodmínečně se obraťte na některý z našich zákaznických servisů. Všeobecné údržbářské práce • Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte pevné utažení šroubů v v řezacím kotouči. • Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení nejsou poškozena a jsou správně usazena. V případě potřeby je vyměňte. Výměna cívky Směr chodu cívky je udáván pouzdrem cívky (viz detailní obr. ) na cívce. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Otevřete pouzdro cívky (10) současným stisknutím obou odblokování (19) na pouzdru cívky (10). 3. Sejměte kryt na pouzdru cívky (10) a vyjměte cívku se strunou (20). 4. Nastavte novou cívku do pouzdra cívky (10). Strana cívky, na které je šipkami vyznačen směr chodu, musí být po nasazení viditelná. Nasaďte oba konce struny skrz navzájem protilehlá očka výstupu struny (22). Dbejte na to, aby konce struny nevyklouzly z drážek (23) na cívce. 5. Znovu nasaďte kryt na pouzdro cívky (10). Dbejte na to, aby odblokování (19) na krytu přesně zapadla do drážek na pouzdru cívky (10). Citelně poté zacvaknou. 98 Skladování • Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí. • Přístroj nepokládejte na ochranný kryt. Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedotýkal žádných předmětů. Jinak hrozí nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje a tím se změní rozměry a bezpečnostní atributy. Odklízení a ochrana okolí Zařízení, příslušenství a balení zlikvidujte ekologickou recyklací. Přístroje nepatří do domovního odpadu. • • • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Posekaný materiál uložte na kompost, neodhazujte jej do popelnice. CZ Vyhledávání závad V případě nehody nebo provozní poruchy ihned vytáhněte síťovou zástrčku! Nedodržení může vést k pořezání. Problém Možné příčiny Poškozený spínač/vypínač Přístroj nestartuje Defektní motor Chod přístroje se přerušuje Silné vibrace, Silný hluk Špatný výsledek sekání Interní uvolněný kontakt Poškozený spínač/vypínač Odstranění závad Oprava servisním střediskem Oprava servisním střediskem Znečištěné řezací zařízení Vyčistěte řezací zařízení (viz „Čištění a údržba“) Defektní motor Oprava servisním střediskem Případně Řeznou strunu prodlužte (viz kap. V cívce se strunou ( 20) „Nastavení na přístroji“) není dostatek řezné struny Vyměňte cívku se strunou ( 20) (viz část „Čištění a údržba“) Řezná struna není provedena na cívce se strunou ( 20) nebo je provedena jen jednostranně. Vyjměte cívku se strunou ( 20) a řeznou strunu protáhněte otvory ven. Cívku se strunou znovu namontujte Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 101). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. 15 20 9 dodatečná rukojeť .....................................................................91105340 cívka se strunou ........................................................................13800132 ochranný kryt ...........................................................................91105342 99 CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. 100 Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např Cívka), nebo poškození křehkých dílů (např. spínač). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 311404). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. CZ • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 311404 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 101 SK Obsah Úvod Úvod........................................ 102 Použitie.................................... 102 Všeobecný popis ...................... 103 Objem dodávky .......................... 103 Popis funkcie .............................. 103 Prehľad ...................................... 103 Technické údaje........................ 103 Bezpečnostné pokyny .............. 104 Symboly a grafické znaky ............ 104 Symboly v návode ...................... 105 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje .................. 105 Ďalšie bezpečnostné pokyny ........ 108 ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ ...................... 110 Návod na montáž .................... 110 Obsluha ................................... 110 Zapínanie a vypínanie................. 111 Nastavovania na nástroji ............. 111 Pracovné pokyny ..................... 112 Rezanie trávy ............................. 112 Zvislý rez / vyžínanie okrajov trávnika .......................... 112 Čistenie a údržba ..................... 113 Čistenie ..................................... 113 Všeobecné údržbárske práce........ 113 Výmena cievky ........................... 113 Uskladnenie............................. 114 Odstránenie a ochrana životného prostredia ................ 114 Zisťovanie závad ..................... 115 Náhradné diely /Príslušenstvo.. 115 Záruka .................................... 116 Servisná oprava ...................... 117 Service-Center .......................... 117 Dovozca ................................... 117 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............ 124 Výkres náhradných dielov ....... 125 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. 102 Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Použitie Prístroj je určený výhradne na kosenie trávy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok a záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov alebo kríkov. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom. Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných osôb alebo ich majetku. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim SK účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Všeobecný popis Obrázky najdôležitejších funkčných dielov nájdete na prednej a zadnej sklápacej strane. Objem dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: - Elektrický vyžínač Ochranný kryt s dvoma skrutkami 2 cievky so strunou (1x už namontovaná, 1x priložená) Prídavné držadlo Návod na obsluhu Popis funkcie Ručne vedená a prenosná elektrická strunová kosačka má ako rezacie zariadenie cievku so strunou. Dodatočne je prístroj vybavený otočnou hlavou motora, nastaviteľnou hliníkovou teleskopickou rúčkou a dištančným oblúkom. Pre ochranu používateľa je tento nástroj vybavený ochranným zariadením, ktoré zakrýva rezacie zariadenie. Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov. Prehľad 1 Horná rukoväť 2 Vypínač zap/vyp 3 Sieťový kábel 4 Odľahčenie od ťahu 5 Odblokovanie (otočenie časti rukoväte) 6 Skrutkovacia objímka (prestavenie dĺžky teleskopickej rúry) 7 Teleskopická rúra 8 Tlačidlo (uhol sklonu hlavy motora) 9 Ochranný kryt 10 Puzdro cievky 11 Dištančný oblúk (ochrana kvetov) 12 Hlava motora 13 Časť držadla 14 Matica (skrutka držadla, prídavné držadlo) 15 Prídavné držadlo 16 Skrutka (ochranný kryt) 17 Uchytenie držadla 18 Skrutka držadla (prídavné držadlo) 19 20 21 22 23 24 Odblokovanie (puzdro cievky) Cievka so strunou Odrezávač struny Otvor pre strunu Štrbina (cievka so strunou) Aretačné tlačidlo (cievka so strunou) Technické údaje Elektrický vyžínač ........ PRT 550 A1 Menovité vstupné napätie U ...230 V~, 50 Hz Príkon .......................................... 550 W Počet otáčok vo voľnobehu n0 ..10000 min-1 Ochranná trieda ...............................II Druh ochrany................................... IPX0 Priemer strihu ............................. 290 mm Dlžka lanka ................................ 2 x 5 m Hrúbka lanka.............................. 1,4 mm Hmotnosť....................................2,46 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ................... 85,4 dB (A); KpA=3 dB 103 SK Hladina akustického výkonu (LWA) zaručená ............................. 96 dB (A) nameraná ..... 94,0 dB (A); KWA=2,42 dB Vibrácie (ah) Horná rukovať ..................... 5,92 m/s2 Prídavná rukoväť .................. 5,92 m/s2 K=1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v prehlásení o zhode. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Zaťaženie spôsobené vibráciami sa pokúste udržať tak malé, ako je to možné. Príkladné opatrenia na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní nástroja a obmedzenie pracovného času. Pritom sa zohľadnia všetky podiely cyklu prevádzky (napríklad časy, kedy je elektrické zariadenie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia). Bezpečnostné pokyny Dbajte na bezpečnostné pokyny pri používaní tohoto nástroja. 104 Symboly a grafické znaky Symboly na prístroji Pozor! Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Používajte ochranu očí a sluchu. Po vypnutí sa miskový nôž ešte točí niekoľ ko sekúnd. Ruky a nohy držte v primeranej vzdialenosti. Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepracujte v daždi a prístroj nepoužívajte na kosenie mokrej trávy. Nedovoľte iným osobám priblížiť sa k prístroju. Mohli by byť poranené odmetanými cudzími telesami. Nebezpečenstvo poranenia kvôli vymršteným dielom! Okolo stojace osoby držte mimo nebezpečnej oblasti. Keď je sieťový kábel poškodený, ihneď vytiahnite zástrčku. Pri údržbárskych prácach vytiahnite zástrčku. Údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB SK Prístroje nepatria do domového odpadu. Trieda ochrany 29 cm Priemer strihu 29cm Priemer strihu Teleskopická 180 Otáčateľná Smer otáčania struny Aretácia skrutkovacej objímky Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd. Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla). 1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA: a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. c) Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad nástrojom. 105 SK 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ: a) Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené. c) Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov. e) Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu. f) Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného 106 pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu. g) Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu. 3) BEZPEČNOSŤ OSÔB: a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam. b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko poranenia. c) Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, než ho zdvihnete alebo nesiete. d) Keď pri nosení elektrického nástroja držíte prst na spínači alebo keď tento nástroj v zapnutom stave pripojíte na napájanie elektric- SK kým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám. e) Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam. f) Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj. g) Noste vhodný odev. Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. 4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIE ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA: a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie. b) Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené. c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja. d) Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Neprenechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby. e) Starostlivo ošetrujte tento elektrický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch. f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú. g) Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než 107 SK h) i) - pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám. Dávajte pozor na to, aby vzduchové otvory neboli zanesené nečistotami. Vytiahnite sieťovú zástrčku/odstráňte akumulátor z prístroja vždy, keď sa používateľ vzdiali od stroja, pred odstránením blokovaní, pred kontrolou, čistením alebo prácami na stroji, po dotyku s cudzím telesom, aby ste skontrolovali stroj vzhľadom na poškodenia, pre okamžitú kontrolu, keď stroj začne nadmerne príliš silno vibrovať; 5) SERVIS a) Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalifikovaným odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. Ďalšie bezpečnostné pokyny ŠKOLENIE • Tento prístroj nesmú používať deti. Deti majú byť pod dohľadom, aby sa nehrali s prístrojom. Čistenie a údržbu nesmú deti vykonávať. • Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými vlastnosťami alebo osoby s nedostatkom vedomostí alebo skúseností. 108 • Miestne predpisy môžu stanoviť pre používateľa obmedzenie veku. • Je nutné zohľadniť, že samotný používateľ je zodpovedný za úrazy a ohrozenia voči iným osobám alebo ich majetku. • Deti a osoby s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s pokynmi, nepoužívali stroj. Miestne predpisy môžu stanoviť pre používateľa obmedzenie veku. • Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s uvedenými návodmi, používali stroj PRÍPRAVA • Pred použitím stroja treba tento skontrolovať opticky vzhľadom na poškodené, chýbajúce alebo nesprávne umiestnené ochranné zariadenia alebo kryty. • Dbajte na to, že deti a osoby s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s pokynmi, nesmú používať zariadenie! Miestne predpisy môžu stanoviť pre používateľa obmedzenie veku. • Používajte iba schválený sieťový kábel (H05VVH2-F, H03VVH2-F), ktorá má maximálnu dĺžku 75 m a je určená na používanie vonku. Pred použitím vždy celkom odrolujte káblový bubon. Skontrolujte SK kábel vzhľadom na poškodenie a starnutie. • Poškodený kábel nepripájajte na prívod elektrickej energie. Nedotýkajte sa poškodeného kábla, pokiaľ nebol odpojený od prívodu elektrickej energie. V dôsledku poškodeného kábla môže dôjsť ku kontaktu s aktívnymi dielmi. PREVÁDZKA • Počas celého obdobia používania stroja treba nosiť ochranu očí, dlhé nohavice a pevnú obuv. • Je potrebné zabrániť používaniu stroja za zlých poveternostných podmienok, zvlášť pri riziku blesku. • Varovanie! Nedotýkajte sa pohyblivých nebezpečných dielov, skôr ako bude prístroj odpojený od zdroja prúdu a pohyblivé nebezpečné diely sa úplne zastavia. • Pozor pred poraneniami v dôsledku rezného zariadenia na nohách a rukách. • Používanie stroja prerušte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti alebo domáce zvieratá. • Stroj používajte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení. • Majte ruky a nohy vždy vzdialené od smeru rezania, hlavne vtedy, keď zapínate motor. • Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky. • Pred uvedením stroja do prevádzky a po akomkoľvek nára- • • • • • • • • ze, skontrolujte na znaky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte vykonať potrebné opravy. Stroj nikdy nepoužívajte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami. Nedržte telo v neprirodzenej polohe. Dbajte na bezpečný postoj, aby ste vždy mohli udržiavať rovnováhu pri prácach na svahoch. Choďte pomaly. Nebežte so zariadením v ruke. Pri práci so zariadením noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. V prípade nehody alebo poruchy počas prevádzky zariadenie okamžite vypnite. Poranenia odborne ošetrite alebo vyhľadajte lekára. Prečítajte si odstraňovanie porúch v kapitole „Zisťovanie závad“ alebo sa kontaktujte s naším servisným centrom. Podržte predlžovací kábel mimo pohyblivých nebezpečných dielov, aby sa zabránilo poškodeniam na kábloch, ktoré vedú ku kontaktu s aktívnymi dielmi. Keď sa kábel/predlžovací kábel počas aplikácie poškodí alebo zamotá, vypnite ihneď prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste odpojili prístroj od zdroja prúdu. Prístroj zapojte len do zásuvky s ochranou proti chybovému prúdu (Residual Current Device) s vypínacím prúdom nie väčším ako 30 mA. 109 SK ÚDRŽBA A USCHOVANIE • Prístroj odpojte od zdroja prúdu, skôr ako sa vykoná údržba alebo čistiace práce. • Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné diely a diely príslušenstva. • Stroj treba pravidelne kontrolovať a vykonávať na ňom údržbu. Stroj nechajte opraviť iba zmluvnej dielni. ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) rezné poranenia, b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu sluchu, c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava. Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja. 110 Návod na montáž Montáž ochranného krytu: 1. Nasaďte ochranný kryt (9) na hlavu motora (12) a zoskrutkujte ho pevne s dvoma skrutkami s krížovou drážkou (16). Montáž dištančného oblúka (ochrana kvetov): 2. Dištančný oblúk odtiahnite. Nasaďte obidva otvorené konce dištančného oblúka do bočných uchytení na dolnej hlave motora (12). Dištančný oblúk zaskočí do dvoch polôh. Montáž dodatočnej rukoväte: 3. Uvoľnite a odstráňte predmontovanú skrutku (18) prídavnej rukoväte (15). 4. Odtiahnite konce prídavného držadla (15) a nasuňte tieto cez uchytenie držadla (17). 5. Naskrutkujte prídavné držadlo (15) so skrutkou držadla (18) a maticou (14). Obsluha Pozor, nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nepoužívajte bez ochranného krytu. Pri práci s prístrojom noste vhodný odev, ako aj ochranu očí a sluchu. Pred každým použitím sa ubezpečte, že je prístroj funkčný. Vypínač zap/vyp sa nesmie aretovať. Po pustení vypínača zap/vyp sa musí motor vypnúť. Ak by mal byť vypínač zap/vyp poškodený, s prístrojom sa nesmie viac pracovať. SK Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Zapínanie a vypínanie Struna je pri dodávke na koncoch kvôli zabezpečeniu pri preprave zauzlená. Plná automatika dvojitej struny reguluje pri prvom zapnutí šírku rezu a zauzlené konce sa automaticky odrežú na odrezávači struny ( 21). Dbajte na bezpečný postoj a prístroj pevne držte obidvoma rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred zapnutím dbajte nato, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov. 1. Na konci predlžovacieho kábla vytvarujte slučku, veďte ju cez otvor na hornej rukoväti (1) a zaveste odľahčenie od ťahu (4). 2. Prístroj pripojte na sieťové napätie. 3. Dodržiavajte bezpečný postoj a prístroj držte dobre pevne oboma rukami. Nedávajte puzdro cievky na podlahu. 4. Na zapnutie stlačte vypínač zap/vyp (2). Na vypnutie vypínač zap/vyp (2) pustite. Zapnutie trvalého chodu nie je možné. Po vypnutí prístroja sa cievka otáča ešte nejaký čas ďalej. Nechajte cievku, aby sa úplne dostala do pokoja. Ruky a nohy držte mimo dosahu! Nebezpečenstvo poranenia! Cievku pravidelne zbavujte zvyškov trávy, aby efekt rezania nebol ovplyvnený. Nastavovania na nástroji Nastavenie dodatočnej rukoväte: Dodatočnú rukoväť môžete umiestniť do rôznych pozícií. Rukoväť nastavte tak, aby bol miskový nôž v pracovnej polohe mierne nahnutý smerom dopredu. maticu (14) a prestavte prída Uvoľnite vné držadlo (15) do želanej polohy. Maticu znova pevne dotiahnite. Nastavenie výšky: Teleskopická rúra vám umožní nastaviť prístroj na vašu individuálnu výšku. skrutkovacie puzdro (6) ‚ Povoľte . Nastavte teleskopickú rúru (9) na požadovanú dĺžku a znovu pevne dotiahnite skrutkovacie puzdro. Nastavenie rezacieho uhla: So zmeneným rezacím uhlom môžete rezať aj na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami a výčnelkami. nožnú páku (8) na kryte motora ƒ Stlačte a nakloňte teleskopickú rúru (7). Je možných 6 polôh (pozri aj „Pracovné pokyny“). Nastavenie časti rukoväte: Rukoväť je možné otáčať o 90° a 180° (pozri aj „Pracovné pokyny“). Povoľte skrutkovacie puzdro (6) „ Posuňte západku (5) nahor a otočte . časť rukoväte (13) 180 , až zaskočí v želanej polohe. Znovu pevne dotiahnite skrutkovacie puzdro. 111 SK Nastavenie dištančného oblúka (ochrany kvetov): Dištančný oblúk zadržiava rastliny a kmene, ktoré nechcete rezať vo vzdialenosti od rezacieho zariadenia. Posuňte distančné madlo (11) dopredu. Ak distančné madlo nie je potrebné, posuňte ho späť do polohy parkovania. Predĺženie struny: Váš prístroj je vybavený plnou automatikou dvojitej struny. Struny sa predĺžia automaticky pri každom procese zapnutia. Aby automatika predĺženia struny fungovala správne, musí sa cievka so strunou uviesť do zastavenia, skôr ako prístroj znova zapnete. Ak by mali byť struny na začiatku dlhšie ako zadáva okruh kosenia, prostredníctvom odrezávača struny ( 21) sa automaticky skrátia na správnu dĺžku. Pravidelne kontrolujte nylonovú strunu vzhľadom na poškodenie a či má struna ešte dĺžku zadanú odrezávačom struny • Keď nie sú viditeľné žiadne konce struny: Vymeňte cievku so strunou ( 20) (pozri „Čistenie a údržba“). • Manuálne nastavenie dĺžky struny: Vytiahnite sieťovú zástrčku! Stlačte aretačné tlačidlo ( 24), znova ho pustite a vytiahnite konce struny trochu von. Tento postup zopakujte tak často, až budú konce struny stáť trochu von nad orezávačom struny ( 21). 112 Pracovné pokyny Pozor nebezpečenstvo poranenia! • Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu. • Pred spustením prístroja sa uistite, že cievka nie je v kontakte s kameňmi, okruhliakmi alebo inými cudzími telesami. • Prístroj zapnite predtým, ako sa priblížite k tráve, ktorú treba kosiť. • Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja. • Vyhýbajte sa dotyku s pevnými prekážkami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by sa rýchlo opotrebovalo. Cievka by sa bola rýchlo opotrebovala. • Nepoužívajte zariadenie pri zlom počasí, hlavne v prípade ohrozenia bleskom! Rezanie trávy Režte trávu tým spôsobom, že pohybujete prístrojom doprava a doľava. Koste pomaly a pri kosení držte prístroj naklonený dopredu asi o 30°. Dlhú trávu režte postupne po vrstvách smerom zhora nadol. Zvislý rez / vyžínanie okrajov trávnika Pri zvisle vedenom miskovom nože buďte mimoriadne opatrný a pozorný. Udržiavajte dostatočný odstup od rezacieho zariadenia, aby ste zabránili zraneniam. SK Nastavenia pre zvislý rez: Na rezanie svahov a strmých úbočí veďte prístroj pomaly smerom doprava a doľava. • Rukoväť: 180° (pozri „) • Rezací uhol: 0° (pozri ƒ) • Dištančný oblúk v parkovacej polohe Nastavenia pre rezanie hrán trávnika: Na rezanie hrán trávnika veďte prístroj pomaly pozdĺž hrán trávnika. • Rukoväť: 90° (pozri „) • Rezací uhol: 90° (pozri ƒ) • Dištančný oblúk v parkovacej polohe Čistenie a údržba Výstraha! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku pohyblivých nebezpečných dielov! Opravy a údržbárske práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v našom servisnom stredisku. Používajte iba originálne diely. Nebezpečenstvo zranenia! Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Nasledovné čistenie a údržbárske práce vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé a spoľahlivé používanie. Čistenie Prístroj sa nesmie vystriekať vodou, ani sa ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu! • • Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku alebo kefu. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak nenapraviteľne poškodiť prístroj. Po každom rezaní vyčistite ochranný kryt a rezacie zariadenie od trávy a zeminy. Všeobecné údržbárske práce • • Pred každým použitím skontrolujte prístroj na viditeľné nedostatky, ako napr. uvoľnené, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište. Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia (pozri) na poškodenia a správne uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte. Výmena cievky Smer chodu cievky je uvedený v puzdre cievky (pozri detailný obrázok ) na cievke. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku. 2. Otvorte puzdro cievky (10) tak, že stlačíte súčasne obidve odblokovania (19) na puzdre cievky (10). 3. Odoberte kryt puzdra cievky (10) a vyberte puzdro cievky (20) von. 4. Nasaďte novú cievku do puzdra cievky (10). Strana cievky, na ktorej je uvedený smer chodu prostredníctvom šípok, musí byť po vložení viditeľná. Zastrčte obidva konce cievky cez protiľahlé otvory pre strunu (22). Dávajte pozor na to, aby konce struny nevykĺzli zo štrbín (23) cievky. 113 SK 5. Nasaďte znova kryt na puzdro cievky (10). Dávajte pozor na to, aby odblokovania (19) na kryte sa pritom presne hodili do vybraní na puzdre cievky (10). Potom citeľne zapadnú. 6. Ťahajte za konce struny a stlačte vždy znova aretačné tlačidlo (24), až konce struny budú vyčnievať približne 1 cm cez odrezávač struny (21). Skontrolujte odrezávač struny (21). Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte bez odrezávača struny alebo s chybným odrezávačom struny. Keď je odrezávač struny poškodený, obráťte sa bezpodmienečne na naše miesta zákazníckeho servisu. Uskladnenie • • • Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí. Neodkladajte prístroj na jeho ochranný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho zavesíte za hornú rukoväť tak, aby sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych iných predmetov. Inak totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa ochranný kryt zdeformuje a tým sa zmenia rozmery a bezpečnostné vlastnosti. Pred dlhším skladovaním (napr. cez zimu) vyberte akumulátor z prístroja (dve žiarovky signalizácie stavu nabitia na akumulátore svietia). 114 Odstránenie a ochrana životného prostredia Zariadenie, príslušenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie. Prístroje nepatria do domového odpadu. • • • Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Rezaný materiál zakompostujte a nevyhadzujte ho do nádoby na odpad. SK Zisťovanie závad V prípade nehody alebo prevádzkovej poruchy vytiahnite ihneď sieťovú zástrčku! Nedodržanie by mohlo spôsobiť rezné poranenia. Možná príčina Problém Prístroj sa nespustí Prístroj pracuje prerušovane Silné vibrácie, silný hluk Odstránenie závady Chybný zapínač/vypínač Oprava v servisnom stredisku Chybný motor Interný poškodený kontakt Chybný zapínač/vypínač Oprava v servisnom stredisku Znečistené rezacie zariadenie Vyčistite rezacie zariadenie (pozri „Čistenie a údržba“) Chybný motor Oprava v servisnom stredisku Cievka so strunou ( nedostatok struny 20) má Zlý výsledok rezania Struna nie je vedená alebo je vedená iba jednostranne z cievky so strunou ( 20) Príp. Predĺženie struny (pozri kap. „Nastavenia na prístroji“) Vymeňte cievku so strunou ( 20) (pozri „Čistenie a údržba“) Odoberte cievku so strunou ( 20) a navlečte strunu cez otvory smerom von, cievku so strunou znova namontujte. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 117). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. 15 20 9 Prídavné držadlo ......................................................................91105340 Cievka so strunou .....................................................................13800132 Ochranný kryt ..........................................................................91105342 115 SK Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. 116 Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr Cievka) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr spínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 311404) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. SK • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 311404 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. 117 DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Rasentrimmer Baureihe PRT 550 A1 Seriennummer 201901000001 - 201901117444 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 96 dB(A); Gemessen: 94,0 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG Benannte Stelle: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 118 Translation of the original EC declaration of conformity GB IE We hereby confirm that the Grass Trimmer PRT 550 A1 series Serial number 201901000001 - 201901117444 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Guaranteed sound power level: 96 dB(A) Measured sound power level: 94,0 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI, 2000/14/EC Registered Office: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/ EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 119 Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR BE Nous certifions par la présente que le Coupe-bordures électric de construction PRT 550 A1 Numéro de série 201901000001 - 201901117444 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) mesuré : 94,0 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC Bureau declaré: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Chargé de documentation * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 120 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische gazontrimmer bouwserie PRT 550 A1 Serienummer 201901000001 - 201901117444 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 96 dB(A) gemeten: 94,0 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI / 2000/14/EC Benoemde instantie: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Documentatiegelastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten 121 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna podkaszarka do trawy Seriia produkcyjna PRT 550 A1 Numer seryjny 201901000001 - 201901117444 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 96 dB(A) zmierzony: 94,0 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC Placówka zgłoszenia: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 122 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Elektrický vyžínac konstrukční řady PRT 550 A1 Pořadové číslo 201901000001 - 201901117444 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 96 dB(A) měřená: 94,0 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC Místo hlášení: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 123 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Elektrický vyžínac konštrukčnej rady PRT 550 A1 Poradové číslo 201901000001 - 201901117444 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62321-1:2013 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: hladina akustického výkonu zaručená: 96 dB(A) nameraná: 94,0 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI / 2000/14/EC Certifikačn orgán: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland, NB 0036 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany, 30.01.2019 Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 124 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky Výkres náhradných dielov PRT 550 A1 informativ ∙ informative ∙ informatif ∙ informatief ∙ pouczający ∙ informační ∙ informatívny 20181227_rev02_mt 125 1 2 15 4  14 0° 8 6 ‚ 90° ƒ 7 7 5 „ 180° 13 0° 180° 90° 11 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12/2018 · Ident.-No.: 72020755122018-8 IAN 311404
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Parkside PRT 550 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Grastrimmers
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor