Wolf Garten GT 845 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GT 845
GT 850
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obslugi
Upute za upotrebu
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
3
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Pflanzenschutzbügel (GT 850)
6 Ein -/Ausschalter
7 Obergriff mit Kabelzugentlastung
8 Einstellung Stielneigung
9 Fahrgestell
10 Fadenkassette
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5
Bøyle for beskyttelse av planter
(GT 850)
6
Bryter
7 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
8 Innstilling av stanghelning
9 Chassis
10 Trådkassett
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Suojakaari (GT 850)
6
Virtakytkin
7 Yläkahva ja vedonpoistin
8 Varren kallistuksensäätö
9 Alusta
10 Lankakasetti
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Plantebeskyttelsesbøjle (GT 850)
6
Strömbrytare start-stop
7 Overgreb med
kabeltrækaflastning
8 Indstilling skafthældning
9 Kørestel
10 Trådkassette
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5
Veiligheidsbeugel ter bescherming
van de planten (GT 850)
6
In- en uitschakelaar
7 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
8 Instelling stand van de steel
9 Onderstel
10 Draadspoel
1 Uchwyt pośredni
2 Trzonek teleskopowy
3 Ustawienie Edgen
4 Nóż żyłkowy
5 Ochrona roślin przed
uszkodzeniem (GT 850)
6
Włącznik / wyłącznik
7 Uchwyt górny z odciążeniem
ciągu kabla
8 Regulacja nachylenia trzonka
9 Podwozie
10 Szpulka z żyłką
1 középső fogantyú
2 teleszkópos nyél
3 a szélezés beállítása
4 késél
5 növényvédő keret (GT 850)
6
be- / kikapcsoló
7 fölső fogantyú, kábelkihúzás
gátlóval
8 nyélmeredekség állító
9 alváz
10 szálkazetta
1 støední držadlo
2 teleskopická násada
3 nastavení okrajù
4 strunový nùž
5 ochranný tømen na rostliny
(GT 850)
6
Spínač
7 horní držadlo s odlehèením tahu
kabelu
8 nastavení sklonu násady
9 šasi
10 kazeta s vlascem
1 Mitthandtag
2 Teleskopskaft
3 Inställning för kantklippning
4 Trådkniv
5 Plantskyddsbygell (GT 850)
6
Strömbrytare
7 Övre handtag med
kabeldragavlastning
8 Inställning av skaftlutning
9 Underrede (med hjul
10 Trådkassett
1 Srednji ročaj
2 Teleskopski ročaj
3 Nastavitev navpičnega rezanja
(Edge)
4 Nož za rezanje nitke
5
Streme za zaščito rastlin (GT 850)
6
Stikalo za vklop/izklop
7 Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla
8 Nastavitev naklona držaja
9 Podvozje
10 Kaseta za nitko
1 Stredný držiak
2 Teleskopická násada
3 Nastavenie Edgen
4 Strunový nôž
5 Chránič rastlín (GT 850)
6
Vypínač ZAP / VYP
7 Horná rukoväť s odľahčením
ťahu kábla
8 Nastavenie sklonu násady
9 Podvozok
10 Strunová kazeta
1 Srednja ručka
2 Teleskopsko držalo
3 Podešavanje sečenje ivica
4 Nož niti
5
Zengija za zaštitu bilja (GT 850)
6
Sklopka uključi/isključi
7 Gornja ručka sa zaštitom
kabela od vučenja
8 Podešavanje nagiba držala
9 Stajni trap
10 Kazeta niti
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Arceau de protection (GT 850)
6
Interrupteur
7
Poignée supérieure avec fixe-câble
8 Réglage inclinaison du manche
9 Châssis
10 Bobine de fil
1 Middle grip
2 Telescoping handle
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 Plant hoop guard (GT 850)
6
On-/Off-switch
7 Upper grip with cable holder
8 Handle angle adjustment
9 Chassis
10 Cord spool
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del fi lo
5
Staffa protezione piante (GT 850)
6
Interrutore per avviare
7 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
8
Regolazione inclinazione manico
9 Autotelaio
10 Cassetta fi lo
2
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen -
- Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés -
- Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
- Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging -
- Vedligeholdelse - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba -
- Karbantartás - Konserwacja - Održavanje - Údržba - Servisiranje -
B6
1
2
3
B1
2
1
B2
1
2
W1 W2
a c db
B5
1
2
3
B4
1
2
3
B7
2
1
B8
2
1
B3
2
1
3
W3
3
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
20
21
21
21
22
22
22
52-53
54
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Garanti
Overensstemmelseserklæring
17
18
18
18
19
19
19
52-53
54
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Garantie
Conformiteitsverklaring
14
15
15
15
16
16
16
52-53
54
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
26
27
27
27
28
28
28
52-53
54
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Garanti
Konformitetserklæring
23
24
24
24
25
25
25
52-53
54
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Takuu
Vastaavuustodistus
29
30
30
30
31
31
31
52-53
54
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Garanti
Konformitetsintyg
44
45
45
45
46
46
46
52-53
54
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
41
42
42
42
43
43
43
52-53
54
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Grancijsku kartu
Izjava o konformitetu
47
48
48
48
49
49
49
52-53
54
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
garancijske kartice
EG Izjava o skladnosti
11
12
12
12
13
13
13
52-53
54
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Garantie
Déclaration de conformité
8
9
9
9
10
10
10
52-53
54
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Guarantee
Declaration of Conformity
5
6
6
6
7
7
7
52-53
54
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Garantie
Konformitätserklärung
35
36
36
36
37
37
37
52-53
54
Biztonsági előírások
Üzemeltetés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
38
39
39
39
40
40
40
52-53
54
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
32
33
33
33
34
34
34
52-53
54
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Záruka
Prohlášení o shodě
7
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-
brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben,
Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und
Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch
sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel,
deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen
sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der
Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls
er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung
hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf
Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht
uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst
die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 786.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 786. Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise:
Technische Daten
1) 2) Nennleistung Schneidkreis Fadenstärke Fadenlänge Gewicht
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Zubehör
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Lieferung über Ihren Händler
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller,
or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the
date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of
technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s
statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the
operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
Guarantee terms
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
-
Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,
blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug
connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the
event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced
to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our
contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in
your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims
going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is
no entitlement to a replacement. Any transport damage should be
reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any
compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
10
We reserve the right of technical changes.
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 786.
2)
Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator according to EN 1033, EN 786.
The typical weighted acceleration is:
Technical data
1) 2) Wattage Cutting dia Cord dia Cord length Weight
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Accessories
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Supplied by your dealer
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du
consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes
en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la
garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
Conditions de la garantie
13
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux
pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air,
les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout
droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou
de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le
fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la
garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe
pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent
pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné
pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Droit de modifi cations techniques réservés.
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
Données techniques
1) 2) Puissance
Largeurde
coupe
Fil section Fil Longueur Poids
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Accessoires
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in
proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Condizioni di garanzia
16
Ci riserviamo per tanto even-tuali modifi che tecnici dovute all' u l teriore sviluppo dei nostri prodotti.
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
Dati tecnici
1) 2) Potenza
Larghezza di
taglio
Filo Diametro Filo lungo Peso
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Accessori
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
17
Veiligheidsvoorschriften
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van
het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem
de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
1. Algemene aanbevelingen
Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere
graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier
is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de
landbouw.
Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet
worden gebruikt:
- voor het maaien van struiken en hagen
- voor het maaien van bloemen
- voor het verkruimelen van kompost.
Om veiligheidsredenen mogen kinderen onder de 16 jaar en
personen die niet met het apparaat bekend zijn, de draadmaaier
niet gebruiken.
Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen,
vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn.
Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere
mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor
eventuele verwondingen verantwoordelijk.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de
regen laten liggen.
Monteer nooit metalen snij-elementen.
2. Voor gebruik
Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens
het gebruik op onregelmatigheden.
De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en
slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan gebruiken als de
verlengkabel voor 100 % in orde is.
Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere
onderdelen zwaar beschadigd zijn.
Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van
de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de
onderdelen op de aanwijzingen.
Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor
controleren of de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten
en de stekker eruit halen.
Voor het inschakelen van de machine en na botsingen,
controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen
en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren.
3. Kabels
Werk met WOLF veiligheidskabels. Voor de aansluiting mogen
alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de
rubberkabels HO 7 RN-F meteen minimum diameter van 3x 1,5
mm
2
.
Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van
maximaal 30 mA.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de
kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen
aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen
of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden
verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met
de duwstang).
4. Bij gebruik.
Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg,
vooral wanneer u de motor inschakelt.
Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het
afsnijden van de draadlengte. Na het uittrekken van een nieuwe
draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie,
voordat deze wordt ingeschakeld.
De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om
verwondingsgevaar te voorkomen.
Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen.
• Ogen beschermen!
Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk
beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm
uw benen door het dragen van een lange broek.
Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de
motor uitgeschakeld te zijn.
Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop.
Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd,
moet deze onmiddellijk van het net worden gescheiden. Kabel
niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg
het veilig op.
De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen
niet verwijderd worden of door middel van omleidingen
uitgeschakeld worden.
De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten.
Als de draadcassette eenmaal is beschadigd, dan voelt u dit
aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan
dient de draadmaaier gekontroleerd te worden.
5. Na het gebruik.
Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de
machine op beschadigingen.
Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even
door.
Wachten tot de motor stilstaat.
Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen
met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet
meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele
WOLF draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen
opvolgen.
De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet
onder hoge druk gereinigd worden.
• Reparaties mogen alleen door de WOLF offi ciele werkplaatsen
worden uitgevoerd.
Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen.
Derden uit de
gevarenzone
weren!
Attentie!
A.u.b. voor het eerste
gebruik de gebruiks-
aanwijzing lezen!
Oogbescherming
dragen!
Niet aan regen
blootstellen!
Werktuig reageert
vertraagd!
18
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door
Automatische
draadverlenging
functioneert niet.
• Spoel leeg. Zie verwisselen van de draadcassette
• Verstelmechanisme en doorvoerknop is verstopt.
Delen met de borstel van vuil reinigen.
• Draad is afgebroken en in de cassette
teruggetrokken.
• Draad heeft zichzelf om de spoel vastgeklemd.
Draadcassette verwijderen en vervolgens de
draad geleidelijk opwinden en vervolgens
cassette weer monteren.
• Draad is om de spoel gesmolten.
Gesmolten draad verwijderen en vervolgens de
draad weer geleidelijk opwinden en de cassette
weer monteren.
Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF werkplaats aangeboden te worden.
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Instellingen
De gazontrimmer beschikt over een viervoudig verstelbare
werkhoek. Daardoor kunt problematische en moeilijk
toegankelijke plaatsen in de tuin gemakkelijk bereiken.
Om de optimale werkpositie in te stellen, moet u a.u.b. de
volgende aanwijzingen in acht nemen.
Attentie! Tijdens de werkzaamheden moet de snijkop licht
naar voren zijn gebogen.
Werkhoek en wielen
• Vrij snijden
Werkhoek 1
(afb. a)
Het vrije snijden is vooral geschikt om grote hoog begroeide
oppervlakken te trimmen. Bij het vrije snijden moet men de
gazontrimmer in een halve kring voor het lichaam heen en
weer bewegen.
1. Werkhoek instellen (afb. B1).
2. Wielen verwijderen (afb. B3, 1)
• Gelijkmatig snijden
Werkhoek 2 (afb. b)
Om een gelijkmatig hoge en correcte snijhoogte te verkrijgen
moet u gebruik maken van de wielen.
1. Werkhoek instellen (afb. B1)
2. Wielen positioneren (afb. B3, 2)
• Snijden onder struiken / bij hellende vlakken
Werkhoek 3 (afb. c)
1. Werkhoek instellen (afb. B1)
2. Wielen verwijderen (afb. B3, 1)
• Edge-functie (loodrecht snijden)
Werkhoek 4 (afb. d)
De edge-functie maakt het mogelijk om de randen van het
gazon exact en gemakkelijk te trimmen.
1. Snijkop 90°draaien (afb. B2)
2. Stand van de steel instellen (afb. B1)
3. Wielen positioneren (afb. B3, 2)
Telescoopsteel en handgreep
Door middel van een telescoopsteel en de middelste
handgreep kunt u het toestel aan uw eigen lichaamsgrootte
aanpassen (afb. B5 / B6).
Beugel ter bescherming van de planten
De veiligheidsbeugel beschermt struiken, bomen en perkplanten
(afb. B7, 1).
Bij het edgen moet de veiligheidsbeugel om het toestel blijven
zitten (afb. B7, 2).
Kabel naar de trekontlasting leiden
De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt dat de
verlengingskabel los raakt (afb. B8, 1).
In -/ uitschakelen (afb. B8, 2)
Tips voor het trimmen
• Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden.
Als de snijdraad door slijtage te kort wordt, het toestel
gewoon uitschakelen. De draad verstelt zich dan automatisch
op de juiste lengte bij.
Bij elk in- en uitschakelen stelt de draad zich automatisch 6-
8 mm bij. Veelvuldig in- en uitschakelen zonder reden heeft
daardoor een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg.
• U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór
of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de
grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen.
Attentie! Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de
stekker uittrekken!
Draadspoel vervangen
Attentie! Snijgereedschap staat niet meteen stil! Vóór alle
werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken!
1. Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd indrukken en
verwijderen (afb. W1)
2. Draadspoel verwijderen
3. Eventuele vuilresten verwijderen
4. Om te vermijden, dat de spoeldraad per ongeluk afspoelt,
de draadeinden van de nieuwe spoel - vóór het inleggen
niet uit de bevestigingssleuven nemen (afb. W2)
5. Draadspoel in de behuizing leggen (afb. W3)
Attentie! De noppen van de draadspoel moeten naar de
deksel wijzen!
6. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-inrichting
plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar vast klikken.
Vóór het inschakelen: Gazontrimmer parallel met de bodem
houden, omdat anders gevaar voor lichamelijk letsel bestaat.
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met
de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-
voorwaarden vormt.
-
Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen,
mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers.
In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim
automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en
waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn,
worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper
heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd
is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende
claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen
bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen
dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport
belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de
schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
19
Veranderingen an technische aan passingen voorbe houden.
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 786.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 786.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
Technische gegevens
1) 2) Vermogen Maaicirkel
Draad
Doorsnede
Draad Lengte Gewicht
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Toebehoren
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Levering via uw dealer
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal
opbevares omhyggeligt.
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske
stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på
24 måneder fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige rettigheder
påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer.
Forudsætninger for de 24 måneders krav i henhold til garantien:
Redskabet bruges udelukkende til privat brug.
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes
garantiperioden til 12 måneder.
Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugs-
anvisningen, som er en del af vore garantibetingelser
• De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes
Garantibetingelser
• Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen
• Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør
• Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota
Garantien gælder ikke normalt slid på knive, knivfastgørelsesdele
som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør
og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert
garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler,
som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, afhjælpes
udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren har
retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis det er
nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen er udelukket.
Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle transportskader
skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige transportør, da
erstatningskravene mod dette foretagende ellers bortfalder.
22
Retten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt.
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 786.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 786.
Den vurderede forhøjelse andrager typisk:
Tekniske Data
1) 2) Effekt Skærekreds
Snørens
tykkelse
Tråd Længde Vægt
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tilbehør
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Levering via din forhandler
25
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti.
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 24 kuukauden takuun, joka
vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta.
Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia
oikeuksia.
24 kuukauden takuun edellytykset:
Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta.
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita, jotka ovat
osa takuuehtoja
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein
- Rakennetta ei muuteta omin luvin
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.
Takuuehdot
Takuu ei koske terien, terien kiinnitysosien kuten kitkakiekkojen,
kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden, ilmasuodattimien,
sytytystulppien ja sytytystulpan pistokkeiden kulumista. Mikäli laitetta
korjataan omin luvin, takuuoikeus raukeaa automaattisesti heti.
Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla
(myyjällä on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan
tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden
ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia
varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee ilmoittaa
kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus vaatia korvausta
kyseiseltä liikkeeltä menetetään.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 786 mukaisesti.
2)
Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 786 mukaisesti.
Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:
Tekniset tiedot
1) 2) Teho Leikkuuala Siima halk. Siima Pituus Paino
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Lisävarusteet
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
Vennligst ta godt vare på garantikortet hhv. kvitteringen som ble
utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato, i
henhold til den aktuelle teknikk-standarden og bruksområdet.
De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de
nedenforstående garantiretningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 24 måneders garanti:
Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Når apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut,
reduseres garantikravet til 12 måneder.
-
Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig
og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene
Garantibetingelser
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene må overholdes
- Forandringer av konstruksjonen får ikke foretas på egen hånd
-
Det får kun bygges inn originale reservedeler/tilbehør av firma WOLF
- Det utfylte garantikortet og/eller kjøpekvitteringen må legges frem.
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av kniver, knivfestedeler som
friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger og
tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner på egen hånd
bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil og mangler
som opptrer på grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av
våre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i nærheten
din, eller produsenten dersom dette er nærmere. Krav som går ut over
garantiytelsen er utelukket. Det består ingen krav på erstatningslevering.
Eventuelle transportskader meddeles ikke oss, men transportøren;
ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort.
28
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes.
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 786.
2)
Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 786.
Den vurderte akselerering er normalt på:
Tekniske Data
1) 2) Spenning Klipp-diameter Tråd Tykkelse Tråd langde Vekt
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tilbehør
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Leveres av forhandleren din
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp
köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat
från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och
användningsändamål / användningsområde.
Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande
garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader:
- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras
garantitiden till 12 månader.
- Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga
anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av våra
garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller
Garantivillkor
- Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma
-
Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av original-fabrikat WOLF
- Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp Garantin
gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt
friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift
och tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer förlorar
alla garantianspråk automatiskt sin giltighet. Uppkomna fel och
brister, vars orsak kan härledas från material- eller tillverkningsfel,
får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade verkstäder (Säljaren
har rätt att utföra förbättringar) inom närområdet eller av tillverkaren,
om denne finns på närmare håll. Alla krav utöver garantianspråk är
uteslutna. Anspråk på ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella
transportskador ska ej anmälas till oss utan till respektive
transportföretag, eftersom i annat fall ersättningskrav mot detta
företag går förlorade.
31
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl.
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 786.
2)Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 786. Den utvärderade
accelerationen är i allmänhet:
Tekniska Data
1) 2) Spänning Klippkrets Tråd Grovlek Längd Vikt
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tillbehör
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Leverans via närmaste återförsäljare
Záruční podmínky
Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou prodejcem,
popř. doklad o koupi.
Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-Garten
záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu a oblasti
použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou následujícími
směrnicemi záruky poškozena.
Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:
- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka snižuje
na 12 měsíců.
- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu
k použití.
- Dodržování předepsaných intervalů údržby.
- Žádné svévolné změny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF.
- Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.
Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů, upevňovacích
dílů nožů jako třecích podložek, klínových či ozubených řemenů, kol
a pneumatik, vzduchového filtru, zapalovacích svíček a konektorů
zapalovacích svíček.
Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.
Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou materiálové
a výrobní vady, budou odstraněny výhradně našimi smluvními
opravnami (prodejce má právo na dodatečná vylepšení) ve Vaší
blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záručních
podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na náhradní dodávku.
Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž příslušnému
přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy.
34
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů.
1) Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 786.
2) Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 786. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
Technisché údaje
1) 2)
Napětí
Pracovní
záběr
Síla struny
Délka
struny
Hmotnost
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Příslušenství
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Dodávka prostřednictvím odborné dílny
Gondosan őrizze meg a vásárlási számlát és a kereskedő által
kitöltött garanciajegyet.
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 24 hónapig garanciát
nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának / alkalmazási
területnek megfelelően. A vevő törvényben biztosított jogait az alábbi
garanciális irányelvek nem csorbítják.
A 24 hónapos garanciavállalás feltételei:
- a berendezés kizárólag magáncélra használható.
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidő 12
hónapra csökken.
- szakszerű használat és a garanciális feltételeink részét képező
használati utasításban foglaltak teljeskörű figyelembe vétele
- a karbantartási időközök betartása
- a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása.
Garanciális feltételek
A garancia nem terjed ki a kések, késtartók és dörzstárcsák, ékszíjak/
bordásszíjak, kerekek és gumiköpenyek, légszűrők, gyújtógyertyák és
gyertyacsatlakozók normális elkopására.
Idegen beavatkozás / sajátkezű javítás esetén a garanciavállalás
azonnal megszűnik.
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető meghibásodásokat
kizárólag az Ön közelében található, szerződött szervizeink végzik (a
kereskedőnek is joga van a javításra) illetve a gyártó, amennyiben az
van Önhöz a legközelebb.
A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt.
Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására.
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a
szállítást végző cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás
anyagi felelőssége.
37
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk.
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 786 szabvány szerint készült.
2)
A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 786 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően:
Műszaki adatok
1) 2)
Feszültség Vágókör
Szálva-
stagság
Szálhos-
szúság
Súly
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tartozék
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Beszerezheti kereskedőjénél
Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie
dowód zakupu należy starannie przechowywać.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty
zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem
zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają
ustawowych praw użytkownika.
Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie
stosowane jest w sektorze usługowym lub na potrzeby wypożyczalni.
- Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która jest integralną
częścią naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.
Warunki gwarancji
-
Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia firmy WOLF.
- Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia się noży, części
mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate,
koła/opony, filtr powietrza, świece zapłonowe i końcówki przewodu
świec zapłonowych. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej
naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie.
Występujące błędy lub braki, których przyczyną są błędy materiałowe
lub nieprawidłowości wykonania, usuwane są wyłącznie przez nasze
punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania
napraw) znajdujące się w Państwa najbliższej odległości lub
bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające poza
świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zastępczej.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz
odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi, ponieważ w
przeciwnym razie przepadają roszczenia w stosunku do spedytora.
40
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone.
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 786.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 786.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
Parametry techniczne
1) 2)
Napięcie Szer. cięcia średnica długość Ciężar
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Wyposażenie
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Dostawa przez sprzedawcę
43
Od strane prodavača ispunjenu grancijsku kartu odnosno račun
molimo brižno sačuvati.
U trajanju od 24 mjeseca od dana kupnje daje firma WOLF-vrt
određenu garanciju na odgovorajućem stupnju tehnike i razloga
upotrebe / područja primjene.
Prava po zakonu krajnjeg potrošača neće biti ugorožena prema
garancijskim smjernicama
Preduvjeti za 24-mjesečno pravo na garanciju:
Upotreba uređaja isključivo za privatne svrhe.
U području obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se
garancija na 12 mjeseci.
Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim
uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta.
Uvjeti garancije
Uvažavanje propisanih intervala održavanja.
Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku.
Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme.
Predočavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji.
Garancija se ne odnosi na normalno habanje noževa, dijelova za
pričvršćenje noževa, kao što su ploča trenja, klinasti / zupčasti remen,
kotači / gume, zračni filter, svjećice i utikač svjećice. Kod popravaka
na vlastitu ruku gubi se automatski i odmah svako pravo na garanciju.
Nastale greške i nedostatci čiji uzroci proizlaze iz grešaka materijala ili
grešaka proizvodnje, će biti isključivo otkonjene preko naših ugovornih
radionica u Vašoj blizini (prodavač ima pravo na poboljšanje), a ukoliko
je proizvođač bliži Vama, tada će isti otkloniti greške i nedostatke.
Isključuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira. Ne postoji pravo na
isporuku novog uređaja. Sve štete prilikom transporta se ne javljaju
nama već odgovornom transportnom poduzeću, jer se inače gube
prava na nadoknadu prema tom poduzeću.
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu
1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na EN 786.
2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem prema EN 1033 und EN 786. Procijenjena ubrzanja iznose tipično:
Tehnički podatci
1) 2) Snaga
Krug košenja Debljina niti Duljina niti
Težina
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Oprema
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Isporuka preko vašeg trgovca
46
Záručný list vyplnený predajcom, prípadne doklad o predaji
prosíme starostlivo uchovať.
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 24 mesiacov od
dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu súčasnému stavu techniky
pri určenom spôsobe a oblasti použitia výrobku.
Zákonné práva konečného užívateľa nebudú obmedzené nad ďalej
uvedené záručné podmienky.
Predpoklady pre nároky na 24 mesačnú záruku. Stroj bude používaný
výlučne v súkromnom prostredí.
Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je
záručná doba obmedzená na 12 mesiacov.
• Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých
pokynov v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich
garančných podmienok.
• Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.
Podmienky záruky
• Žiadne svojvoľné zmeny do konštrukcie stroja.
Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom fy. WOLF
• Predloženie vyplneného záručného listu a dokladu o kúpe
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevňovacích
častí, klinových a zubových remeňov, pojazdových
kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaľovacích sviečok a ich
koncoviek.
Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihneď zaniká.
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príčinou sú chyby materiálu
a výroby sa musia opraviť výlučne v našich odborných servisných
dielňach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa
vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie.
Nároky presahujúce záruky sú vylúčené. Nárok na náhradnú dodávku
nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale
dopravcovi, ináč by Ste mohli stratiť Vaše prípadné nároky na náhradu.
Zmeny vyhradené z technických dôvodov
1) Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 786.
2) Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 786. yhodnotené zrýchlenie je
bežné.
Technické údaje
1) 2) Výkon
Kruhový záber Hrúbka struny Dĺžka struny
Hmotnost
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Príslušenstvo
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu
Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec,
oz. račun skrbno hranite.
V trajanju 24 mesecev od datuma nakupa nudi firma WOLF-Garten
ustrezno garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom
uporabe / področjem uporabe.
Zakonske pravice končnega potrošnika s spodaj navedenimi
smernicami garancije niso okrnjene.
Predpostavke za 24-mesečno garancijsko pavico:
uporaba naprave izključno na zasebnem območju
Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje
naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev.
Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za
uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev.
Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov.
Garancijski pogoji
49
Brez samovoljne spremembe konstrukcije.
Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF.
Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali računa.
Garancija ne pokriva običajno obrabo rezil, pritrditvenih elementov
rezil kot so na pr. drsniki, klinasti/zobati jermeni, tekalna kolesa/
pnevmatiki, zračni filter, svečke in kontakti svečke. Pri samovoljnem
popravilu takoj avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije.
Nastopajoče napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake
v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izključno naše pogodbene
servisne delavnice (prodajalec ima pravico do popravila) v vaši bližini
ali, če je bližji, proizvajalec. Izključene so vse pravice, ki presegajo
garancijske storitve. Pravica do nadomestne dobave ne obstaja.
Eventualne transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu
transportnemu podjetju in ne nam, ker v nasprotnem primeru izgubite
pravico do nadomestila s strani teh podjetij.
Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov
1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika opirajoč se na EN 786.
2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 786. Ocenjen pospešek znaša
tipično:
Tehnični podatki
1) 2) Moč
Premer rezan-
ja
Debelina nitke Dolžina nitke
Teža
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Pribor
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Dobava preko vašega trgovca
50
Notes
51
Notes
52
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
EUROGREEN CZ s-r-o.
Náměstí Jiřího 2
407 56 Jiretín pod Jedlovou
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
2345 Brunn am Gebirge
TPP d.o.o.
Obrtnička 1-3
1000 Zagreb
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
A-2345 Brunn am Gebirge
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
WOLF-Garten ApS
Kokholm 10
6000 Kolding
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
EUROGREEN - SLOVENSKA s. r. o.
Při Sýpke 56
951 17 Cabaj Čápor - Nitra
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre of cine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
Τα θέµατα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία µας ή από:
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy:
Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez:
Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya așağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır:
Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod:
Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri:
Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo:
53
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti -
- Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija -
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung
diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte
Garantiekarte ist gültig.
In case of complaints, please present this card to the workshop
when placing your order. Only correctly completed warranty cards
will be accepted.
En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu
de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de
la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment
complétée.
In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo
cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide.
Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart aankoopnota te
overleggen. Slechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn
geldig.
Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til
værkstedet, når De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige,
hvis de er udfyldt korrekt.
Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos
joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti
täytetty takuukortii kelpaa.
Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortelt til verkstedet med
oppdraget. Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig.
Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas
verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är
giltiga.
V případě reklamace prosíme o předložení této karty při zadání
zakázky opravně. Platná je pouze předpisově vyplněná záruční
karta.
W przypadku reklamacji prosimy o przedłożenie w punkcie
serwisowym niniejszej karty. Tylko poprawnie wypełniona karta
gwarancyjna jest ważna.
Reklamáció esetén szíveskedjen az ellenőrző kártyát a szervizben
bemutatni. Csak a szabályosan kitöltött garanciajegy érvényes.
Kod reklamacija Vas molimo, da pokažete u radionici kod dodjele
radnog naloga ovu kartu. Samo propisno ispunjene karte su
važeće:
Pri uplatnení reklamácie prosíme predložiť tento list. Platný je len
správne vyplnený záručný list.
V primeru reklamacij vas prosimo, da servisni delavnici ob izdaji
naročila predložite to kartico. Veljavne so le pravilno izpolnjenje
garancijske kartice.
- Vom Händler auszufüllen - To be completed by the dealer - A remplir par le vendeur - Da compliare da parte del negoziante -
- Door de handelaar in te vullen - Udfyldes af forhandleren - Myyjän täytettävä - Fylles ut av forhandeleren - Ifylles av försäljaren -
- Vyplňuje prodejce - A kereskedő tölti ki - Wypełnia sprzedawca - Ispuniti od strane trgovca - Vyplní predajca - Izpolni trgovec -
Kaufdatum:
Date of purchase:
Koopdatum:
Data d‘acquisto:
Date del lachat:
Købsdato:
Datum prodeje:
Kjøpsdato:
Köpdatum:
Ostopäivä:
A vásárlás dátuma:
Data zakupu:
Datum kupnje:
Dátum predaja:
Datum nakupa:
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers:
Dealer stamp and signature:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Firmastempel en handtekening van de handelaar:
Forhandlerens firmastempel og underskrift:
Jälleenmyyjän leima ja allekirjoitus:
Firmastempel og forhandlerens underskrift:
Försäljarens firmastempel och underskrift:
Razítko firmy s podpisem prodejce:
A kereskedő aláírása és cégbélyegzője:
Pieczątka firmy i podpis sprzedającego:
Pečat firme i potpis trgovca:
Pečiatka firmy a podpis predajcu:
Štampiljka firme in podpis trgovca:
Teil-Nr. 0054 350 / 1003 - HDS/TB
Betzdorf, den 13.10.2003 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la
macchina / verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a
/ oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / da stroje todistamme, että /
erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor
Lawn trimmer and lawn edge-trimmer, hand-held with electric motor
Coupe-gazon et coupe-bordures, portativs à moteur électrique
Trimmer per erba/trimmer tagliabordi con motore elettrico
Grastrimmer/graskanttrimmer met elektrische motor
Græstrimmer/græskanttrimmer med elektromotor
Sähkömoottoritoiminen nurmikko-/reunatrimmeri
Gresstrimmer / kantgresstrimmer med elektromotor
Grästrimmare / gräskantskärare med elektrisk motor
Strunová sekačka / strunová sekačka do krajů s elektromotorem
Villamos hálózatról működő, fű/ / fűszegély-nyírógép
Przycinarka do trawy/przycinarka krawędziowa do trawy z silnikiem elektryczny
Trimer za travu, trimer za ivice trave sa elektromotorom
Strunová kosačka, kosačka na okraje trávnikov s elektromotorom
Trimer za trato, Trimer za robove trate z električnim motorjem
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ:
7135 ... - 7136 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications
des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med
følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande
EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym
Unii Europejskiej - Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym
wytycznym Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam:
98/37/EG, 73/23/EG, 2000/14/EG, 89/336/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely
- anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások
- Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta - použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé - nome
ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den myndighed, som
er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn
och adress på berört omnämnt tjänsteställe - Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek
neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje
- prípadné mená a adresy zúčastnených - po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
EU-megfelelőségi nyilatkozat
EG Izjava o skladnosti
Prohlášení o shodě EG
Oświadczenie zgodności z EU
EG-Izjava o konformitetu
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
EY-vastaavuustodistus
EF-overensstemmelseserklæring
EG-konformitetsintyg
EC-konformitetserklæring
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
CE Déclaration de conformité
7135 ... 7136 ...
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio - Maaicirkel - Skærekreds
- Leikkuuala - Klippdiameter - Klippkrets - Schneidkreis - Vágókör - Schneidkreis - Krug košenja -
Kruhový záber - Premer rezanja:
250 mm 270 mm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku - Počet otáček
- Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky - število vrtljajev -
Broj okretaja - Otáčky - število vrtljajev:
10.400 min
-1
9.700 min
-1
1. 93 dB (A) 93 dB (A)
2. 94 dB (A) 94 dB (A)
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello
di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso -
representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå -
Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny
zmierzony poziom natęźenia dźwięku -
Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka.
2.
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd
geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás -
gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina - Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael.

Documenttranscriptie

www.WOLF-Garten.com Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Istruzione d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obslugi Upute za upotrebu GT 845 GT 850 Návod na obsluhu Navodilo za uporabo - Beschreibung Description Description Denominazione Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning Popis Leírás Opis Opis Popis Opis - 6 7 1 2 3 8 5 6 7 8 9 10 Middelste handgreep Telescoopsteel Instelling edgen Draadmes Veiligheidsbeugel ter bescherming van de planten (GT 850) In- en uitschakelaar Bovenste handgreep met kabeltrekontlasting Instelling stand van de steel Onderstel Draadspoel 1 2 3 4 5 6 7 Mitthandtag Teleskopskaft Inställning för kantklippning Trådkniv Plantskyddsbygell (GT 850) Strömbrytare Övre handtag med kabeldragavlastning 8 Inställning av skaftlutning 9 Underrede (med hjul 10 Trådkassett 1 2 3 4 5 6 7 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poignée centrale Manche télescopique Réglage taille-bordures Couteau Arceau de protection (GT 850) Interrupteur Poignée supérieure avec fixe-câble Réglage inclinaison du manche Châssis Bobine de fil 1 Middle grip 2 Telescoping handle 3 Edge adjustment 4 Cord cutter 5 Plant hoop guard (GT 850) 6 On-/Off-switch 7 Upper grip with cable holder 8 Handle angle adjustment 9 Chassis 10 Cord spool 1 2 3 4 5 6 7 Impugnatura centrale Manico telescopico Regolazioni bordi Misuratore del filo Staffa protezione piante (GT 850) Interrutore per avviare Impugnatura superiore con eliminazione trazione cavo 8 Regolazione inclinazione manico 9 Autotelaio 10 Cassetta filo 10 1 2 3 4 5 6 7 Midtergreb Teleskopskaft Indstilling kantning Trådkniv Plantebeskyttelsesbøjle (GT 850) Strömbrytare start-stop Overgreb med kabeltrækaflastning 8 Indstilling skafthældning 9 Kørestel 10 Trådkassette 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 støední držadlo teleskopická násada nastavení okrajù strunový nùž ochranný tømen na rostliny (GT 850) Spínač horní držadlo s odlehèením tahu kabelu nastavení sklonu násady šasi kazeta s vlascem Stredný držiak Teleskopická násada Nastavenie Edgen Strunový nôž Chránič rastlín (GT 850) Vypínač ZAP / VYP Horná rukoväť s odľahčením ťahu kábla 8 Nastavenie sklonu násady 9 Podvozok 10 Strunová kazeta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Keskikahva Teleskooppivarsi Reunanleikkuuasento Lanka Suojakaari (GT 850) Virtakytkin Yläkahva ja vedonpoistin Varren kallistuksensäätö Alusta Lankakasetti 1 2 3 4 5 6 7 középső fogantyú teleszkópos nyél a szélezés beállítása késél növényvédő keret (GT 850) be- / kikapcsoló fölső fogantyú, kábelkihúzás gátlóval 8 nyélmeredekség állító 9 alváz 10 szálkazetta 1 Srednji ročaj 2 Teleskopski ročaj 3 Nastavitev navpičnega rezanja (Edge) 4 Nož za rezanje nitke 5 Streme za zaščito rastlin (GT 850) 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Zgornji ročaj s sponko za razbremenitev kabla 8 Nastavitev naklona držaja 9 Podvozje 10 Kaseta za nitko 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Midthåndtak Teleskopstang Kantinnstilling Trådkniv Bøyle for beskyttelse av planter (GT 850) Bryter Øverste håndtak med kabelstrekkavlastning Innstilling av stanghelning Chassis Trådkassett Uchwyt pośredni Trzonek teleskopowy Ustawienie Edgen Nóż żyłkowy Ochrona roślin przed uszkodzeniem (GT 850) Włącznik / wyłącznik Uchwyt górny z odciążeniem ciągu kabla Regulacja nachylenia trzonka Podwozie Szpulka z żyłką 3 Srednja ručka Teleskopsko držalo Podešavanje sečenje ivica Nož niti Zengija za zaštitu bilja (GT 850) Sklopka uključi/isključi Gornja ručka sa zaštitom kabela od vučenja 8 Podešavanje nagiba držala 9 Stajni trap 10 Kazeta niti Mittelgriff Teleskopstiel Einstellung Senkrechtschnitt Fadenmesser Pflanzenschutzbügel (GT 850) Ein -/Ausschalter Obergriff mit Kabelzugentlastung Einstellung Stielneigung Fahrgestell Fadenkassette 9 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - Betrieb - Operation - Utilisation Drift Käyttö Drift Eksploatacja Pogon a b B1 c B2 2 - Messa in opera - In werking stellen Funktion Provoz Üzemeltetés Prevádzka Obratovanje - B3 1 2 d 1 B4 3 3 1 2 2 1 B5 B6 2 B7 B8 2 3 3 1 2 1 1 1 2 - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging Vedligeholdelse - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba Karbantartás - Konserwacja - Održavanje - Údržba - Servisiranje W1 3 W2 W3 - - Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina - Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Technische Daten Zubehör Garantiebedingungen Garantie Konformitätserklärung 5 6 6 6 7 7 7 52-53 54 Safety instructions Operation Maintenance Faults and how to remedy Technical data Accessories Guarantee terms Guarantee Declaration of Conformity 8 9 9 9 10 10 10 52-53 54 Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien Comment remédier aux Données techniques Accessoires Conditions de la garantie Garantie Déclaration de conformité 11 12 12 12 13 13 13 52-53 54 Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Dati tecnici Accessori Condizioni di garanzia Garanzia Dichiarazione di Conformità 14 15 15 15 16 16 16 52-53 54 Veiligheidsvoorschriften Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Technische gegevens Toebehoren Garantievoorwaarden Garantie Conformiteitsverklaring 17 18 18 18 19 19 19 52-53 54 Sikkerhedshenvisninger Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Tekniske data Tilbehør Garantibetingelser Garanti Overensstemmelseserklæring 20 21 21 21 22 22 22 52-53 54 Turvallisuusohjeet Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Tekniset tiedot Lisävarusteet Takuuehdot Takuu Vastaavuustodistus 23 24 24 24 25 25 25 52-53 54 Sikkerhetsmerknader Drift Vedlikehold Feilretting Tekniske data Tilbehør Garantibetingelser Garanti Konformitetserklæring 26 27 27 27 28 28 28 52-53 54 Säkerhetsanvisningar Drift Underhåll Åtgärder vid störning Tekniska data Tillbehör Garantivillkor Garanti Konformitetsintyg 29 30 30 30 31 31 31 52-53 54 Bezpečnostní pokyny Provoz Údržba Odstranění závad Technické údaje Příslušenství Záruční podmínky Záruka Prohlášení o shodě 32 33 33 33 34 34 34 52-53 54 Biztonsági előírások Üzemeltetés Karbantartás A zavorak elhárítása Műszaki adatok Tartozék Garanciális feltételek Garancia Megfeleloségi nyilatkozat 35 36 36 36 37 37 37 52-53 54 Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Parametry techniczne Konserwacja Warunki gwarancji Gwarancja Oswiadczenie zgodnosci 38 39 39 39 40 40 40 52-53 54 Sigurnosne upute Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podatci Oprema Uvjeti garancije Grancijsku kartu Izjava o konformitetu 41 42 42 42 43 43 43 52-53 54 Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Technické údaje Príslušenstvo Podmienky záruky Záručného Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie 44 45 45 45 46 46 46 52-53 54 Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Tehnični podatki Pribor Garancijski pogoji garancijske kartice EG Izjava o skladnosti 47 48 48 48 49 49 49 52-53 54 4 Technische Daten Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten 1) Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 786. 2) Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 786. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 1) 2) Nennleistung Schneidkreis Fadenstärke Fadenlänge Gewicht GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Zubehör 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Lieferung über Ihren Händler Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. - Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. 7 Technical data We reserve the right of technical changes. 1) Measurement of noise at the operator's ear according to EN 786. 2) Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator according to EN 1033, EN 786. The typical weighted acceleration is: 1) 2) Wattage Cutting dia Cord dia Cord length Weight GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Accessories 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Supplied by your dealer Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use. The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business. - Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms. - Observance of the prescribed maintenance intervals. 10 - No unauthorised alteration of the design. - Installation of original WOLF replacement parts / accessories. - Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase. This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided. Données techniques Droit de modifications techniques réservés. 1) Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786. 2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786. L’accélération pondérée normale est de: 1) 2) Puissance Largeurde coupe Fil section Fil Longueur Poids GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Accessoires 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Fourni(e) par le revendeur spécialisé Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie. Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois: - Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé. Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois. - Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie. - Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance. - Pas de modification arbitraire de la construction. - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise. 13 Dati tecnici Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. 1) Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786. 2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786. L’accélération pondérée normale est de: 1) 2) Potenza Larghezza di taglio Filo Diametro Filo lungo Peso GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Accessori 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WolfGarten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati. Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi: - Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato. Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi. - Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia. - Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti. - Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa. 16 - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto. La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono. Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Betekenis van de symbolen Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Derden uit de gevarenzone weren! Niet aan regen blootstellen! Werktuig reageert vertraagd! Oogbescherming dragen! 1. Algemene aanbevelingen • Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw. • Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt: - voor het maaien van struiken en hagen - voor het maaien van bloemen - voor het verkruimelen van kompost. • Om veiligheidsredenen mogen kinderen onder de 16 jaar en personen die niet met het apparaat bekend zijn, de draadmaaier niet gebruiken. • Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn. • Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk. • Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. • De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen. • Monteer nooit metalen snij-elementen. 2. Voor gebruik • Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden. • De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan gebruiken als de verlengkabel voor 100 % in orde is. • Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn. • Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de onderdelen op de aanwijzingen. • Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren of de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. • Voor het inschakelen van de machine en na botsingen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren. 3. Kabels • Werk met WOLF veiligheidskabels. Voor de aansluiting mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de rubberkabels HO 7 RN-F meteen minimum diameter van 3 x 1,5 mm2. • Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water. • Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA. • Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang). 4. Bij gebruik. • Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt. • Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het afsnijden van de draadlengte. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie, voordat deze wordt ingeschakeld. • De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen. • Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen. • Ogen beschermen! • Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek. • Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn. • Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen. • Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop. • Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net worden gescheiden. Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is. • Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op. • De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen niet verwijderd worden of door middel van omleidingen uitgeschakeld worden. • De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten. Als de draadcassette eenmaal is beschadigd, dan voelt u dit aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan dient de draadmaaier gekontroleerd te worden. 5. Na het gebruik. • Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de machine op beschadigingen. • Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door. • Wachten tot de motor stilstaat. • Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen opvolgen. • De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden. • Reparaties mogen alleen door de WOLF officiele werkplaatsen worden uitgevoerd. • Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt. • Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen. 17 Gebruik Gebruikstijden Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Instellingen De gazontrimmer beschikt over een viervoudig verstelbare werkhoek. Daardoor kunt problematische en moeilijk toegankelijke plaatsen in de tuin gemakkelijk bereiken. Om de optimale werkpositie in te stellen, moet u a.u.b. de volgende aanwijzingen in acht nemen. Attentie! Tijdens de werkzaamheden moet de snijkop licht naar voren zijn gebogen. Werkhoek en wielen • Vrij snijden Werkhoek 1 (afb. a) Het vrije snijden is vooral geschikt om grote hoog begroeide oppervlakken te trimmen. Bij het vrije snijden moet men de gazontrimmer in een halve kring voor het lichaam heen en weer bewegen. 1. Werkhoek instellen (afb. B1). 2. Wielen verwijderen (afb. B3, 1) • Gelijkmatig snijden Werkhoek 2 (afb. b) Om een gelijkmatig hoge en correcte snijhoogte te verkrijgen moet u gebruik maken van de wielen. 1. Werkhoek instellen (afb. B1) 2. Wielen positioneren (afb. B3, 2) • Snijden onder struiken / bij hellende vlakken Werkhoek 3 (afb. c) 1. Werkhoek instellen (afb. B1) 2. Wielen verwijderen (afb. B3, 1) • Edge-functie (loodrecht snijden) Werkhoek 4 (afb. d) De edge-functie maakt het mogelijk om de randen van het gazon exact en gemakkelijk te trimmen. 1. Snijkop 90°draaien (afb. B2) 2. Stand van de steel instellen (afb. B1) 3. Wielen positioneren (afb. B3, 2) Telescoopsteel en handgreep Door middel van een telescoopsteel en de middelste handgreep kunt u het toestel aan uw eigen lichaamsgrootte aanpassen (afb. B5 / B6). Beugel ter bescherming van de planten De veiligheidsbeugel beschermt struiken, bomen en perkplanten (afb. B7, 1). Bij het edgen moet de veiligheidsbeugel om het toestel blijven zitten (afb. B7, 2). Kabel naar de trekontlasting leiden De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt dat de verlengingskabel los raakt (afb. B8, 1). In -/ uitschakelen (afb. B8, 2) Tips voor het trimmen • Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden. • Als de snijdraad door slijtage te kort wordt, het toestel gewoon uitschakelen. De draad verstelt zich dan automatisch op de juiste lengte bij. • Bij elk in- en uitschakelen stelt de draad zich automatisch 68 mm bij. Veelvuldig in- en uitschakelen zonder reden heeft daardoor een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg. • U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen. Attentie! Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken! De verzorging Draadspoel vervangen Attentie! Snijgereedschap staat niet meteen stil! Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken! 1. Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd indrukken en verwijderen (afb. W1) 2. Draadspoel verwijderen 3. Eventuele vuilresten verwijderen 4. Om te vermijden, dat de spoeldraad per ongeluk afspoelt, de draadeinden van de nieuwe spoel - vóór het inleggen niet uit de bevestigingssleuven nemen (afb. W2) 5. Draadspoel in de behuizing leggen (afb. W3) Attentie! De noppen van de draadspoel moeten naar de deksel wijzen! 6. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-inrichting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar vast klikken. Vóór het inschakelen: Gazontrimmer parallel met de bodem houden, omdat anders gevaar voor lichamelijk letsel bestaat. Opheffen van storingen Probleem Automatische draadverlenging functioneert niet. Mogelijke oorzaak Opheffen door • Spoel leeg. Zie verwisselen van de draadcassette • Verstelmechanisme en doorvoerknop is verstopt. Delen met de borstel van vuil reinigen. • Draad is afgebroken en in de cassette teruggetrokken. • Draad heeft zichzelf om de spoel vastgeklemd. Draadcassette verwijderen en vervolgens de draad geleidelijk opwinden en vervolgens cassette weer monteren. • Draad is om de spoel gesmolten. Gesmolten draad verwijderen en vervolgens de draad weer geleidelijk opwinden en de cassette weer monteren. Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF werkplaats aangeboden te worden. 18 Technische gegevens Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. 1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 786. 2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 786. De gemiddelde gewogen versnelling is: 1) 2) Vermogen Maaicirkel Draad Doorsnede Draad Lengte Gewicht GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Toebehoren 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Levering via uw dealer Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 19 Tekniske Data Retten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt. 1) Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 786. 2) Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 786. Den vurderede forhøjelse andrager typisk: 1) 2) Effekt Skærekreds Snørens tykkelse Tråd Længde Vægt GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Tilbehør 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Levering via din forhandler Garantibetingelser Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal opbevares omhyggeligt. Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på 24 måneder fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer. Forudsætninger for de 24 måneders krav i henhold til garantien: Redskabet bruges udelukkende til privat brug. Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes garantiperioden til 12 måneder. • Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugsanvisningen, som er en del af vore garantibetingelser • De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes 22 • Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen • Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør • Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota Garantien gælder ikke normalt slid på knive, knivfastgørelsesdele som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, afhjælpes udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis det er nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen er udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle transportskader skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige transportør, da erstatningskravene mod dette foretagende ellers bortfalder. Tekniset tiedot Oikeus muutoksiin pidätetään. 1) Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 786 mukaisesti. 2) Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 786 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti: 1) 2) Teho Leikkuuala Siima halk. Siima Pituus Paino GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Lisävarusteet 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä Takuuehdot Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti. WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 24 kuukauden takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta. Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia oikeuksia. 24 kuukauden takuun edellytykset: Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä. Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta. - Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita, jotka ovat osa takuuehtoja - Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein - Rakennetta ei muuteta omin luvin - Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita - Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään. Takuu ei koske terien, terien kiinnitysosien kuten kitkakiekkojen, kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden, ilmasuodattimien, sytytystulppien ja sytytystulpan pistokkeiden kulumista. Mikäli laitetta korjataan omin luvin, takuuoikeus raukeaa automaattisesti heti. Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä menetetään. 25 Tekniske Data Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes. 1) Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 786. 2) Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 786. Den vurderte akselerering er normalt på: 1) 2) Spenning Klipp-diameter Tråd Tykkelse Tråd langde Vekt GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Tilbehør 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Leveres av forhandleren din Garantibetingelser Vennligst ta godt vare på garantikortet hhv. kvitteringen som ble utstedet av selgeren. Firma WOLF-Garten yter en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato, i henhold til den aktuelle teknikk-standarden og bruksområdet. De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de nedenforstående garantiretningslinjene. Forutsetninger for kravet på 24 måneders garanti: Apparatet settes kun inn i privat bruk. Når apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut, reduseres garantikravet til 12 måneder. - Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene 28 - De foreskrevne vedlikeholdsintervallene må overholdes - Forandringer av konstruksjonen får ikke foretas på egen hånd - Det får kun bygges inn originale reservedeler/tilbehør av firma WOLF - Det utfylte garantikortet og/eller kjøpekvitteringen må legges frem. Garantien gjelder ikke for normal slitasje av kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger og tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner på egen hånd bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil og mangler som opptrer på grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av våre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i nærheten din, eller produsenten dersom dette er nærmere. Krav som går ut over garantiytelsen er utelukket. Det består ingen krav på erstatningslevering. Eventuelle transportskader meddeles ikke oss, men transportøren; ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort. Tekniska Data Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl. 1) Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 786. 2) Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 786. Den utvärderade accelerationen är i allmänhet: 1) 2) Spänning Klippkrets Tråd Grovlek Längd Vikt GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Tillbehör 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Leverans via närmaste återförsäljare Garantivillkor Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset. Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och användningsändamål / användningsområde. Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer. Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader: - Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk. För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12 månader. -Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av våra garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller - Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma - Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av original-fabrikat WOLF - Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift och tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer förlorar alla garantianspråk automatiskt sin giltighet. Uppkomna fel och brister, vars orsak kan härledas från material- eller tillverkningsfel, får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade verkstäder (Säljaren har rätt att utföra förbättringar) inom närområdet eller av tillverkaren, om denne finns på närmare håll. Alla krav utöver garantianspråk är uteslutna. Anspråk på ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella transportskador ska ej anmälas till oss utan till respektive transportföretag, eftersom i annat fall ersättningskrav mot detta företag går förlorade. 31 Technisché údaje Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů. 1) Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 786. 2) Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 786. Vyhodnocené zrychlení činí typicky: 1) 2) Napětí Pracovní záběr Síla struny Délka struny Hmotnost GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Příslušenství 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Dodávka prostřednictvím odborné dílny Záruční podmínky Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou prodejcem, popř. doklad o koupi. Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-Garten záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu a oblasti použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou následujícími směrnicemi záruky poškozena. Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku: - Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu. Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka snižuje na 12 měsíců. - Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu k použití. - Dodržování předepsaných intervalů údržby. - Žádné svévolné změny konstrukce. - Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF. - Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi. 34 Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů, upevňovacích dílů nožů jako třecích podložek, klínových či ozubených řemenů, kol a pneumatik, vzduchového filtru, zapalovacích svíček a konektorů zapalovacích svíček. Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky. Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou materiálové a výrobní vady, budou odstraněny výhradně našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatečná vylepšení) ve Vaší blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záručních podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na náhradní dodávku. Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž příslušnému přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy. Műszaki adatok A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk. 1) A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 786 szabvány szerint készült. 2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 786 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően: 1) 2) Feszültség Vágókör Szálvastagság Szálhosszúság Súly GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Tartozék 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Beszerezheti kereskedőjénél Garanciális feltételek Gondosan őrizze meg a vásárlási számlát és a kereskedő által kitöltött garanciajegyet. A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 24 hónapig garanciát nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának / alkalmazási területnek megfelelően. A vevő törvényben biztosított jogait az alábbi garanciális irányelvek nem csorbítják. A 24 hónapos garanciavállalás feltételei: - a berendezés kizárólag magáncélra használható. Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidő 12 hónapra csökken. - szakszerű használat és a garanciális feltételeink részét képező használati utasításban foglaltak teljeskörű figyelembe vétele - a karbantartási időközök betartása - a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása - kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata - a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása. A garancia nem terjed ki a kések, késtartók és dörzstárcsák, ékszíjak/ bordásszíjak, kerekek és gumiköpenyek, légszűrők, gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók normális elkopására. Idegen beavatkozás / sajátkezű javítás esetén a garanciavállalás azonnal megszűnik. Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető meghibásodásokat kizárólag az Ön közelében található, szerződött szervizeink végzik (a kereskedőnek is joga van a javításra) illetve a gyártó, amennyiben az van Önhöz a legközelebb. A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt. Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására. Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a szállítást végző cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás anyagi felelőssége. 37 Parametry techniczne Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone. 1) Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 786. 2) Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 786. Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi: 1) 2) Napięcie Szer. cięcia średnica długość Ciężar GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Wyposażenie 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Dostawa przez sprzedawcę Warunki gwarancji Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie dowód zakupu należy starannie przechowywać. Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają ustawowych praw użytkownika. Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie stosowane jest w sektorze usługowym lub na potrzeby wypożyczalni. - Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która jest integralną częścią naszych warunków gwarancyjnych. - Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych. - Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych. 40 - Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia firmy WOLF. - Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia się noży, części mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate, koła/opony, filtr powietrza, świece zapłonowe i końcówki przewodu świec zapłonowych. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie. Występujące błędy lub braki, których przyczyną są błędy materiałowe lub nieprawidłowości wykonania, usuwane są wyłącznie przez nasze punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania napraw) znajdujące się w Państwa najbliższej odległości lub bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające poza świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zastępczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi, ponieważ w przeciwnym razie przepadają roszczenia w stosunku do spedytora. Tehnički podatci Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu 1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na EN 786. 2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem prema EN 1033 und EN 786. Procijenjena ubrzanja iznose tipično: 1) 2) Snaga Krug košenja Debljina niti Duljina niti Težina GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Oprema 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Isporuka preko vašeg trgovca Uvjeti garancije Od strane prodavača ispunjenu grancijsku kartu odnosno račun molimo brižno sačuvati. U trajanju od 24 mjeseca od dana kupnje daje firma WOLF-vrt određenu garanciju na odgovorajućem stupnju tehnike i razloga upotrebe / područja primjene. Prava po zakonu krajnjeg potrošača neće biti ugorožena prema garancijskim smjernicama Preduvjeti za 24-mjesečno pravo na garanciju: • Upotreba uređaja isključivo za privatne svrhe. U području obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se garancija na 12 mjeseci. • Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta. • Uvažavanje propisanih intervala održavanja. • Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku. • Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme. • Predočavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji. Garancija se ne odnosi na normalno habanje noževa, dijelova za pričvršćenje noževa, kao što su ploča trenja, klinasti / zupčasti remen, kotači / gume, zračni filter, svjećice i utikač svjećice. Kod popravaka na vlastitu ruku gubi se automatski i odmah svako pravo na garanciju. Nastale greške i nedostatci čiji uzroci proizlaze iz grešaka materijala ili grešaka proizvodnje, će biti isključivo otkonjene preko naših ugovornih radionica u Vašoj blizini (prodavač ima pravo na poboljšanje), a ukoliko je proizvođač bliži Vama, tada će isti otkloniti greške i nedostatke. Isključuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira. Ne postoji pravo na isporuku novog uređaja. Sve štete prilikom transporta se ne javljaju nama već odgovornom transportnom poduzeću, jer se inače gube prava na nadoknadu prema tom poduzeću. 43 Technické údaje Zmeny vyhradené z technických dôvodov 1) Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 786. 2) Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 786. yhodnotené zrýchlenie je bežné. 1) 2) Výkon Kruhový záber Hrúbka struny Dĺžka struny Hmotnost GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Príslušenstvo 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu Podmienky záruky Záručný list vyplnený predajcom, prípadne doklad o predaji prosíme starostlivo uchovať. Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu súčasnému stavu techniky pri určenom spôsobe a oblasti použitia výrobku. Zákonné práva konečného užívateľa nebudú obmedzené nad ďalej uvedené záručné podmienky. Predpoklady pre nároky na 24 mesačnú záruku. Stroj bude používaný výlučne v súkromnom prostredí. Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záručná doba obmedzená na 12 mesiacov. • Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých pokynov v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich garančných podmienok. • Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu. 46 • Žiadne svojvoľné zmeny do konštrukcie stroja. • Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom fy. WOLF • Predloženie vyplneného záručného listu a dokladu o kúpe Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevňovacích častí, klinových a zubových remeňov, pojazdových kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaľovacích sviečok a ich koncoviek. Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihneď zaniká. Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príčinou sú chyby materiálu a výroby sa musia opraviť výlučne v našich odborných servisných dielňach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie. Nároky presahujúce záruky sú vylúčené. Nárok na náhradnú dodávku nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale dopravcovi, ináč by Ste mohli stratiť Vaše prípadné nároky na náhradu. Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov 1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika opirajoč se na EN 786. 2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 786. Ocenjen pospešek znaša tipično: 1) 2) Moč Premer rezanja Debelina nitke Dolžina nitke Teža GT 845 7135 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg GT 850 7136 ... 83 Lp dB (A) ahw = 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg Pribor 7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102 Dobava preko vašega trgovca Garancijski pogoji Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec, oz. račun skrbno hranite. V trajanju 24 mesecev od datuma nakupa nudi firma WOLF-Garten ustrezno garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom uporabe / področjem uporabe. Zakonske pravice končnega potrošnika s spodaj navedenimi smernicami garancije niso okrnjene. Predpostavke za 24-mesečno garancijsko pavico: • uporaba naprave izključno na zasebnem območju Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev. • Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev. • Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov. • Brez samovoljne spremembe konstrukcije. • Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF. • Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali računa. Garancija ne pokriva običajno obrabo rezil, pritrditvenih elementov rezil kot so na pr. drsniki, klinasti/zobati jermeni, tekalna kolesa/ pnevmatiki, zračni filter, svečke in kontakti svečke. Pri samovoljnem popravilu takoj avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije. Nastopajoče napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izključno naše pogodbene servisne delavnice (prodajalec ima pravico do popravila) v vaši bližini ali, če je bližji, proizvajalec. Izključene so vse pravice, ki presegajo garancijske storitve. Pravica do nadomestne dobave ne obstaja. Eventualne transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu transportnemu podjetju in ne nam, ker v nasprotnem primeru izgubite pravico do nadomestila s strani teh podjetij. 49 Notes 50 Notes 51 Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i: Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af: Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i: Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo: Τα θέµατα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία µας ή από: A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy: Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez: Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo: Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali : Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya așağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır: Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod: Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri: Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo: 52 WOLF-Garten Austria Gesmbh Campus 21, Liebermannstr. 2345 Brunn am Gebirge TPP d.o.o. Obrtnička 1-3 1000 Zagreb N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi) WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg EUROGREEN CZ s-r-o. Náměstí Jiřího 2 407 56 Jiretín pod Jedlovou Helge Soevde A/S Industrivn. 51 1580 Rygge WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf WOLF-Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen WOLF-Garten ApS Kokholm 10 6000 Kolding Rol Invest Skórzewo, ul Krótka 10 60-185 Poznan Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki TM Garden Agency AB Almungevägen 2 194 51 Upplands Väsby Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF EUROGREEN - SLOVENSKA s. r. o. Při Sýpke 56 951 17 Cabaj Čápor - Nitra New Horizons P.O. Box 77003 1751 P. Faliro Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova WOLF-Garten Austria Gesmbh Campus 21, Liebermannstr. A-2345 Brunn am Gebirge Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul - Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija - Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig. Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är giltiga. In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted. V případě reklamace prosíme o předložení této karty při zadání zakázky opravně. Platná je pouze předpisově vyplněná záruční karta. En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment complétée. W przypadku reklamacji prosimy o przedłożenie w punkcie serwisowym niniejszej karty. Tylko poprawnie wypełniona karta gwarancyjna jest ważna. In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide. Reklamáció esetén szíveskedjen az ellenőrző kártyát a szervizben bemutatni. Csak a szabályosan kitöltött garanciajegy érvényes. Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart aankoopnota te overleggen. Slechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig. Kod reklamacija Vas molimo, da pokažete u radionici kod dodjele radnog naloga ovu kartu. Samo propisno ispunjene karte su važeće: Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til værkstedet, når De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige, hvis de er udfyldt korrekt. Pri uplatnení reklamácie prosíme predložiť tento list. Platný je len správne vyplnený záručný list. Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti täytetty takuukortii kelpaa. V primeru reklamacij vas prosimo, da servisni delavnici ob izdaji naročila predložite to kartico. Veljavne so le pravilno izpolnjenje garancijske kartice. Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortelt til verkstedet med oppdraget. Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig. - Vom Händler auszufüllen - To be completed by the dealer - A remplir par le vendeur - Da compliare da parte del negoziante - Door de handelaar in te vullen - Udfyldes af forhandleren - Myyjän täytettävä - Fylles ut av forhandeleren - Ifylles av försäljaren - Vyplňuje prodejce - A kereskedő tölti ki - Wypełnia sprzedawca - Ispuniti od strane trgovca - Vyplní predajca - Izpolni trgovec Kaufdatum: Date of purchase: Koopdatum: Data d‘acquisto: Date del lachat: Købsdato: Datum prodeje: Kjøpsdato: Köpdatum: Ostopäivä: A vásárlás dátuma: Data zakupu: Datum kupnje: Dátum predaja: Datum nakupa: Firmenstempel und Unterschrift des Händlers: Dealer stamp and signature: Cachet et signature du revendeur: Timbro e firma del negoziante: Firmastempel en handtekening van de handelaar: Forhandlerens firmastempel og underskrift: Jälleenmyyjän leima ja allekirjoitus: Firmastempel og forhandlerens underskrift: Försäljarens firmastempel och underskrift: Razítko firmy s podpisem prodejce: A kereskedő aláírása és cégbélyegzője: Pieczątka firmy i podpis sprzedającego: Pečat firme i potpis trgovca: Pečiatka firmy a podpis predajcu: Štampiljka firme in podpis trgovca: 53 Dichiarazione CE di Conformità EG-Izjava o konformitetu EG-Conformiteitsverklaring Vyhlásenie o zhode s predpismi EU EC-konformitetserklæring EG Izjava o skladnosti EG-Konformitätserklärung EY-vastaavuustodistus Prohlášení o shodě EG EC Declaration of Conformity EF-overensstemmelseserklæring EU-megfelelőségi nyilatkozat CE Déclaration de conformité EG-konformitetsintyg Oświadczenie zgodności z EU Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor Lawn trimmer and lawn edge-trimmer, hand-held with electric motor Coupe-gazon et coupe-bordures, portativs à moteur électrique Trimmer per erba/trimmer tagliabordi con motore elettrico Grastrimmer/graskanttrimmer met elektrische motor Græstrimmer/græskanttrimmer med elektromotor Sähkömoottoritoiminen nurmikko-/reunatrimmeri Gresstrimmer / kantgresstrimmer med elektromotor Grästrimmare / gräskantskärare med elektrisk motor Strunová sekačka / strunová sekačka do krajů s elektromotorem Villamos hálózatról működő, fű/ / fűszegély-nyírógép Przycinarka do trawy/przycinarka krawędziowa do trawy z silnikiem elektryczny Trimer za travu, trimer za ivice trave sa elektromotorom Strunová kosačka, kosačka na okraje trávnikov s elektromotorom Trimer za trato, Trimer za robove trate z električnim motorjem Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ: 7135 ... - 7136 ... mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej - Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam: 98/37/EG, 73/23/EG, 2000/14/EG, 89/336/EG Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta - použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti: Anhang VI Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé - nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe - Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje - prípadné mená a adresy zúčastnených - po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach 7135 ... 7136 ... Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio - Maaicirkel - Skærekreds - Leikkuuala - Klippdiameter - Klippkrets - Schneidkreis - Vágókör - Schneidkreis - Krug košenja Kruhový záber - Premer rezanja: 250 mm 270 mm Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku - Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky - število vrtljajev - Broj okretaja - Otáčky - število vrtljajev: 10.400 min 1. 93 dB (A) 93 dB (A) 2. 94 dB (A) 94 dB (A) -1 9.700 min -1 1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå - Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka. 2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina - Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael. Betzdorf, den 13.10.2003 Teil-Nr. 0054 350 / 1003 - HDS/TB G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1 / 1

Wolf Garten GT 845 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor