LG UV42R.N20 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

P/NO : MFL67107612
INSTALLATION MANUAL
AIR
CONDITIONER
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
Please read this installation manual completely before installing the product.
Installation work must be performed in accordance with the national wiring standards by
authorized personnel only.
Please retain this installation manual for future reference after reading it thoroughly.
Ceiling Suspended Air Conditioner
Original instruction (R32)
[Representative]
LG Electronics Inc. EU Representative :
LG Electronics European Shared Service Center B.V.
Krijgsman 1, 1186 DM Amstelveen, The Netherlands
[Manufacturer] LG Electronics Tianjin Appliances Co.,Ltd.
No.09,Jinwei Road,Beichen District,Tianjin,China
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL
FRANÇAIS DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČEŠTINA
NEDERLANDS
POLSKI
LIMBA ROMÂNĂ
2
MODEL DESIGNATION
ENGLISH
MODEL DESIGNATION
- Product Name : Air conditioner
- Model Name :
- Additional Information : serial number is
refer to the barcode on the product.
- Max allowable pressure High side :
4.2 MPa / Low side : 2.4 MPa
- Refrigerant : R32
Product information
Serial number
Indoor Unit / Outdoor Units
Detailed product type only
for M- series models
AQ : Wall mounted Libero-R
SQ : Wall mounted Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Ceiling Cassette
AHL : Ceiling Concealed Duct
(Low Static)
Detailed product type for
U- / C- series models
L : Low Static
H : High COP
C : Econo
R : Refrigerant R32
Nominal Capacity
Ex) 7,000 Btu/h Class '07',
18,000 Btu/h Class '18'
Product type
Connectable Outdoor unit type
Chassis name
SQSM N B 015
S : Wall mounted /
ARTCOOL mirror
J : Wall mounted
A : ARTCOOL
T : Ceiling Cassette
B, M : Ceiling Concealed Duct
V : Ceiling Suspended & floor
Q : Console
P : Floor Standing
M : Indoor units only for
Multi systems
U : Indoor units only for
Single A systems
C : Common Indoor Unit for
Multi and Single CAC
N : Indoor Unit
U : Outdoor Unit
The A-weighted sound pressure emitted by
this product is below 70 dB.
** The noise level can vary depending on the
site.
The figures quoted are emission level and are
not necessarily safe working levels.
Whilst there is a correlation between the
emission and exposure levels, this cannot be
used reliably to determine whether or not fur-
ther precautions are required.
Factor that influence the actual level of expo-
sure of the workforce include the characteris-
tics of the work room and the other sources
of noise, i.e. the number of equipment and
other adjacent processes and the length of
time for which an operator exposed to the
noise. Also, the permissible exposure level
can vary from country to country.
This information, however, will enable the
user of the equipment to make a better evalu-
ation of the hazard and risk.
Airborne Noise Emission
TIPS FOR SAVING ENERGY
3
ENGLISH
• Do not cool excessively indoors. This may be harmful for your health and may consume more
electricity.
• Block sunlight with blinds or curtains while you are operating the air conditioner.
• Keep doors or windows closed tightly while you are operating the air conditioner.
• Adjust the direction of the air flow vertically or horizontally to circulate indoor air.
• Speed up the fan to cool or warm indoor air quickly, in a short period of time.
• Open windows regularly for ventilation as the indoor air quality may deteriorate if the air condition-
er is used for many hours.
• Clean the air filter once every 2 weeks. Dust and impurities collected in the air filter may block the
air flow or weaken the cooling / dehumidifying functions.
For your records
Staple your receipt to this page in case you need it to prove the date of purchase or for warranty
purposes. Write the model number and the serial number here:
Model number :
Serial number :
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer’s name :
Date of purchase :
Here are some tips that will help you minimize the power consumption when you use the air
conditioner. You can use your air conditioner more efficiently by referring to the instructions
below:
TIPS FOR SAVING ENERGY
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
Always comply with the following precautions to avoid
dangerous situations and ensure peak performance of your
product
WARNING
It can result in serious injury or death when the directions are
ignored
CAUTION
It can result in minor injury or product damage when the
directions are ignored
WARNING
• Installation or repairs made by unqualified persons can result in
hazards to you and others.
• Installation MUST conform with local building codes or, in the
absence of local codes, with the Nation Electrical Code NFPA
70/ANSI C1-1003 or current edition and Canadian Electrical
Code Part1 CSA C.22.1.
• The information contained in the manual is intended for use by
a qualified service technician familiar with safety procedures
and equipped with the proper tools and test instruments.
• Failure to carefully read and follow all instructions in this
manual can result in equipment malfunction, property damage,
personal injury and/or death.
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
!
!
!
Read the precautions in this manual
carefully before operating the unit.
This appliance is filled with flamma-
ble refrigerant (R32)
This symbol indicates that the Opera-
tion Manual should be read carefully.
This symbol indicates that a service
personnel should be handling this
equipment with reference to the
Installation Manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5
ENGLISH
Installation
• Always perform grounding. - Otherwise, it may cause electrical
shock.
• Don’t use a power cord, a plug or a loose socket which is
damaged. - Otherwise, it may cause a fire or electrical shock.
• For installation of the product, always contact the service
center or a professional installation agency. - Otherwise, it may
cause a fire, electrical shock, explosion or injury.
• Securely attach the electrical part cover to the indoor unit and
the service panel to the outdoor unit.
- If the electrical part cover of the indoor unit and the service
panel of the outdoor unit are not attached securely, it could
result in a fire or electric shock due to dust, water, etc.
• Always install an air leakage breaker and a dedicated switching
board. - No installation may cause a fire and electrical shock.
• Do not keep or use flammable gases or combustibles near the
air conditioner. - Otherwise, it may cause a fire or the failure of
product.
• Ensure that an installation frame of the outdoor unit is not
damaged due to use for a long time.
- It may cause injury or an accident.
• Do not disassemble or repair the product randomly. - It will
cause a fire or electrical shock.
• Do not install the product at a place that there is concern of
falling down. - Otherwise, it may result in personal injury.
• Use caution when unpacking and installing. - Sharp edges may
cause injury.
• The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open flames, an
operating gas appliance or an operating electric heater.)
• Two or more people must lift and transport the product. Avoid
personal injury.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to
clean, other than those recommended by the manufacturer.
• Do not pierce or burn refrigerant cycle part.
• Be aware that refrigerants may not contain an odour.
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
• Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area where
the room size corresponds to the room area as specified for
operation.
• Refrigerant tubing shall be protected or enclosed to avoid
damage.
• Flexible refrigerant connectors (such as connecting lines
between the indoor and outdoor unit) that may be displaced
during normal operations shall be protected against mechanical
damage.
• A brazed, welded, or mechanical connection shall be made
before opening the valves to permit refrigerant to flow
between the refrigerating system parts.
• Mechanical connections shall be accessible for maintenance
purposes.
Operation
• Do not share the outlet with other appliances. - It will cause an
electric shock or a fire due to heat generation.
• Do not use the damaged power cord. - Otherwise, it may
cause a fire or electrical shock.
• Do not modify or extend the power cord randomly.
- Otherwise, it may cause a fire or electrical shock.
• Take care so that the power cord may not be pulled during
operation. - Otherwise, it may cause a fire or electrical shock.
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke comes
from it. - Otherwise, it may cause electrical shock or a fire.
• Keep the flames away. - Otherwise, it may cause a fire.
• Take the power plug out if necessary, holding the head of the
plug and do not touch it with wet hands. - Otherwise, it may
cause a fire or electrical shock.
• Do not use the power cord near the heating tools. - Otherwise,
it may cause a fire and electrical shock.
• Do not open the suction inlet of the indoor/outdoor unit during
operation. - Otherwise, it may electrical shock and failure.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7
ENGLISH
• Do not allow water to run into electrical parts. - Otherwise, it
may cause the failure of machine or electrical shock.
• Hold the plug by the head when taking it out. - It may cause
electric shock and damage.
• Never touch the metal parts of the unit when removing the
filter. - They are sharp and may cause injury.
• Do not step on the indoor/outdoor unit and do not put anything
on it. - It may cause an injury through dropping of the unit or
falling down.
• Do not place a heavy object on the power cord. - Otherwise, it
may cause a fire or electrical shock.
• When the product is submerged into water, always contact the
service center. - Otherwise, it may cause a fire or electrical
shock.
• Take care so that children may not step on the outdoor unit.
- Otherwise, children may be seriously injured due to falling
down.
• Use a vacuum pump or inert (nitrogen) gas when doing
leakage test or air purge. Do not compress air or oxygen, and
do not use flammable gases. Otherwise, it may cause fire or
explosion. - There is the risk of death, injury, fire or explosion.
• Do not turn on the breaker or power under condition that front
panel, cabinet, top cover, control box cover are removed or
opened. - Otherwise, it may cause fire, electric shock,
explosion or death.
• Turn off all devices that cause fire when the refrigerant leaks.,
ventilate the room (example : opening window or using
ventilation unit), and contact with dealer who you purchased
the unit.
• The installation of pipe-work shall be kept to a minimum.
• When mechanical connectors are reused indoors, sealing parts
shall be renewed.
• When flared joints are reused indoors, the flare part shall be re-
fabricated.
8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
CAUTION
Installation
• Install the drain hose to ensure that drain can be securely
done. - Otherwise, it may cause water leakage.
• Install the product so that the noise or hot wind from the
outdoor unit may not cause any damage to the neighbors.
- Otherwise, it may cause dispute with the neighbors.
• Always inspect gas leakage after the installation and repair of
product. - Otherwise, it may cause the failure of product.
• Keep level parallel in installing the product. - Otherwise, it may
cause vibration or water leakage.
• Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorises
their competence to handle refrigerants safely in accordance
with an industry recognised assessment specification.
• Wear adequate personal protection equipment (PPE) when
installing, maintaining or servicing the product.
Operation
• Avoid excessive cooling and perform ventilation sometimes.
- Otherwise, it may do harm to your health.
• Use a soft cloth to clean. Do not use wax, thinner, or a strong
detergent. - The appearance of the air conditioner may
deteriorate, change color, or develop surface flaws.
• Do not use an appliance for special purposes such as
preserving animals vegetables, precision machine, or art
articles.
- Otherwise, it may damage your properties.
• Do not place obstacles around the flow inlet or outlet.
- Otherwise, it may cause the failure of appliance or an
accident.
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical
damage from occurring.
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
9
ENGLISH
• Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel shall be carried out under
the supervision of the person competent in the use of
flammable refrigerants.
• Dismantling the unit, treatment of the refrigerant oil and
eventual parts should be done in accordance with local and
national standards.
• Periodic (more than once/year) cleaning of the dust or salt
particles stuck on the heat exchanger by using water.
• This equipment shall be provided with a supply conductor
complying with the national regulation.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
2 MODEL DESIGNATION
3 TIPS FOR SAVING ENERGY
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
11 PRODUCT PARTS
11 INSTALLATION TOOLS
12 INSTALLATION
12 Select the best Location
14 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
15 Open side-cover
16 Mounting the anchor nut and bolt
18 Indoor unit drain piping
18 Drain piping
18 Drain test
19 Heat insulation
19 Flaring Work
22 Wiring Connection
23 TEST RUNNING
25 INSTALLATION INSTRUCTIONS
25 Installer Setting - How to enter installer setting mode
26 Installer Setting - Installer Setting Code Table
27 Installer Setting - Setting Address of Central Control
27 Installer Setting - Checking Address of Central Control
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT PARTS
11
ENGLISH
PRODUCT PARTS
INSTALLATION TOOLS
Air outlet vent
Air inlet vent
(inlet grille)
Air filters
(behind inlet grille)
Louver
Right side cover
Left side cover
Figure FigureName
Screw driver
Electric drill
Measuring tape, Knife
Hole core drill
Spanner
Torque wrench
Multi-meter
Hexagonal wrench
Ammeter
Gas-leak detector
Thermometer,
Level
Flaring tool set
Name
12
INSTALLATION
ENGLISH
INSTALLATION
Indoor unit
Ceiling suspended type
- There should not be any heat source or steam near the unit.
- There should not be any obstacles to prevent the air circulation.
- A place where air circulation in the room will be good.
- A place where drainage can be easily obtained.
- A place where noise prevention is taken into consideration.
- Do not install the unit near the door way.
- Ensure the spaces indicated by arrows from the wall, ceiling, or other obstacles.
- The indoor unit must keep the maintenance space.
700(27 – 9/16) or more 700(27 – 9/16) or more
2500 (98 – 3/7)
or more
Floor
10 (13/32)
or more
300 (11 – 13/16)
or more
Unit: mm(inch)
INSTALLATION
13
ENGLISH
- The appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than the mini-
mum area.
- Use the graph of table to determine the minimum area.
- m : Total refrigerant amount in the system
- Total refrigerant amount : factory refrigerant charge + additional refrigerant amount
- Amin : minimum area for installation
Minimum floor area
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Floor standing
Wall mounted
Ceiling mounted
Floor location
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Wall mounted
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Ceiling Mounted
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
Floor location
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224 -
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Wall mounted
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224 -
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Ceiling Mounted
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224 -
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
14
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
Use the ventilation fan
for smoke-collecting
hood with sufficient
capacity.
Cooking table
Air conditioner
Take enough
distance
• Install the unit horizontally using a level
gauge.
• During the installation, care should be
taken not to damage electric wires.
• Select and mark the position for fixing
bolts and piping hole.
• Decide the position for fixing bolts
slightly tilted to the drain direction after
considering the direction of drain hose.
Drill the hole for anchor bolt on the ceil-
ing.
CAUTION
!
NOTE
!
• Avoid the following installation location.
1. Such places as restaurants and kitchen
where considerable amount of oil
steam and flour is generated.
These may cause heat exchange effi-
ciency reduction, or water drops, drain
pump mal-function.
In these cases, take the following
actions;
• Make sure that ventilation fan is enough
to cover all noxious gases from this
place.
• Ensure enough distance from the cook-
ing room to install the air conditioner in
such a place where it may not suck oily
steam.
2. Avoid installng air conditioner in such
places where cooking oil or iron pow-
der is generated.
3. Avoid places where inflammable gas is
generated.
4. Avoid place where noxious gas is gen-
erated.
5. Avoid places near high frequency gen-
erators.
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
15
ENGLISH
Open side-cover
Step 1
Backside
Right side cover
Backside
Left side
cover
Step 2
- Remove two screws from side-cover.
Step 3
Step 4
- Remove paper bracket from side-cover.
- Unlock side-cover from side-panel slightly
(Tap the side-cover with your palm on the
backside)
- Knock out the pipe hole from the left side-
cover with nipper/plier.
Hold the side-cover with other hand while
tapping to prevent it to fall down.
CAUTION
!
16
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
Mounting the anchor nut and
bolt
- Prepare 4 suspension bolts. (Each bolts
length should be same.)
- Measure and mark the position for the Sus-
pension bolts and the piping hole.
- Drill the hole for anchor nut on the ceiling.
- Insert the nuts and washer onto the suspen-
sion bolts for locking the suspension bolts on
the ceiling.
- Mount the suspension bolts to the anchor-
nuts firmly.
- Secure the hangers onto the Suspension
bolts (adjust level roughly.) using nuts, wash-
ers and spring washers.
- Adjust a level with a level gauge on the
direction of left-right, back-forth by adjusting
suspension bolts.
- Adjust a level on the direction of top-bottom
by adjusting supension bolts. Then the unit
will be declined to the bottomside so as to
drain well.
- The following parts is option.
Hanging Bolt - W 3/8 or M10
Nut - W 3/8 or M10
Spring Washer - M10
Plate Washer - M10
(Unit : mm)
Suspension bolt
B
A
Nut
Ceiling
Anchor nut
Washer
Washer
Washer
Suspension
Suspension
bolts
bolts
Suspension
bolts
Spring
washer
Max.
12mm
Nut
Suspension
bolts
Hangen
Washer
Hanging bolt
(W3/8 or M10)
Nut
(W3/8 or M10)
Spring washer
(M10)
Flat washer
for M10
(accessory)
Flat washer
for M10
(accessory)
Nut
(W3/8 or M10)
Wall
Indoor
Outdoor
Slope gradient for
drain Should be
1/50 ~ 1/100
Model (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
Tighten the nut and bolt to prevent unit
from falling
• Drill the piping hole on the wall slightly
tilted to the outdoor side by using a
Ø 70 hole-core drill.
CAUTION
!
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
17
ENGLISH
Installation information for declination
- Install declination of the indoor unit is very important for the drain of the convertible type air
conditioner.
- Minimum thickness of the insulation for the connecting pipe shall be 10 mm.
- If the Installation Plates are fixed to horizontal line, the indoor unit after installing will be
declined to the bottomside.
CAUTION
!
Front of view
- The unit must be horizontal or inclined at angle.
- The inclination should be less than or equal to 1° or in between 10 to 20 mm inclined in drain
direction as shown in fig.
Ceiling
10~20 mm
Side of view
- The unit must be inclined to the bottomside of the unit when finished installation.
Ceiling
5~10 mm
18
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
Indoor unit drain piping
- Drain piping must have down-slope (1/50 to
1/100): be sure not to provide up-and-down
slope to prevent reversal flow.
- During drain piping connection, be careful
not to exert extra force on the drain port on
the indoor unit.
- Remove the rubber stopple before connect-
ing drain hose.
- Hook on the bracket after connecting the
drain hose as below.
Drain piping
- The drain hose should point downward for
easy drain flow.
- Do not make drain piping like the following.
- Be sure to execute heat insulation on the
drain piping.
Drain test
Use the following procedure to test the drain
pump operation:
- Set the air direction louvers up-and-down to
the position(horizontally) by hand.
- Pour a glass of water on the evaporator
using a kettle.
- Ensure the water flows through the drain
hose of the indoor unit without any leakage
and goes out the drain exit.
Drain hose
Bracket
Downward
slope
Do not raise
Accumulated
drain water
Air
Waving
Water
leakage
Water
leakage
Ditch
Less than
50 mm gap
Water
leakage
Tip of drain
hose dipped
in water
Heat insulation material: Polyethylene foam
with thickness more than 8 mm.
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
19
ENGLISH
Heat insulation
Use the heat insulation material for the refrig-
erant piping which has an excellent heat-resis-
tance (over 120 °C).
Precautions in high humidity circumstance:
This air conditioner has been tested according
to the "KS Standard Conditions with Mist" and
confirmed that there is not any default.
However, if it is operated for a long time in
high humid atmosphere (dew point tempera-
ture: more than 23 °C), water drops are liable
to fall. In this case, add heat insulation materi-
al according to the following procedure:
- Heat insulation material to be prepared...
Adiabatic glass wool with thickness 10 to 20
mm.
- Stick glass wool on all air conditioners that
are located in ceiling atmosphere.
Connecting cables to the indoor unit
- Remove the control box cover for electrical
connection between the indoor and out door
unit
- Use the cord clamper to fix the cord.
Flaring Work
Main cause for gas leakage is due to defect of
flaring work. Carry out correct flaring work in
the following procedure.
1 Use the piping kit accessory or the pipes
purchased locally.
2 Measure the distance between the indoor
and the outdoor unit.
3 Cut the pipes a little longer than measured
distance.
4 Cut the cable 1.5m longer than the pipe
length.
1. Completely remove all burrs from the cut
cross section of pipe/tube.
2. While removing burrs put the end of the
copper tube/pipe in a downward direction
while removing burrs location is also
changed in order to avoid dropping burrs
into the tubing.
Indoor unit
Thermal insulator
Fastening band
Refrigerant piping
Cut the pipes and the cable
Copper
pipe
90°
Slanted Uneven Rough
Burrs removal
Control box cover
20
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
- Remove flare nuts attached to indoor and
outdoor unit, then put them on pipe/tube
having completed burr removal.
(not possible to put them on after finishing
flare work)
1 Firmly hold copper pipe in a bar with the
dimension shown in below table table
below.
2 Carry out flaring work with the flaring tool.
1
Compare the flared work with the figure by.
2 If a flared section is defective, cut it off
and do flaring work again.
1 Align the center of the pipes and sufficient-
ly tighten the flare nut by hand
2 Tighten the flare nut with a wrench
Putting nut on
Flare nut
Copper tube
Flaring work
Outside diameter Temper grade A
mm inch Annealed(o) mm
Ø6.35 1/4 Annealed(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Annealed(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Annealed(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Annealed(o) 1.6~1.8
Check
Connecting the installation pipe
and drain hose to the indoor unit.
Outside diameter Torque
mm inch kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
CAUTION
• The installation of pipe-work shall be
kept to a minimum
• Flared joint shall be restricted to use
with annealed pipe only, and to pipe
sizes not exceeding a diameter of 20
mm outside diameter.
!
Wrench
Indoor unit tubing
Open-end wrench
(fixed)
Connection
pipe
Flare nut
CAUTION
Copper in contact with refrigerants shall
be oxygen-free or de-oxidized, for exam-
ple Cu-DHP as specified in EN 12735-1
and EN 12735-2
!
Bar
Copper pipe
Clamp handle
Red arrow mark
Cone
Yoke
Handle
Bar
"A"
Inclined
Inside is shiny without scratches
Smooth all round
Even length
all round
Surface
damaged
Cracked Uneven
thickness
= Improper flaring =
Indoor unit tubing Flare nut Pipes
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
21
ENGLISH
3 When needed to extend the drain hose of
indoor unit, assembly the drain pipe as
shown on the drawing
1 Overlap the connection pipe insulation
material and the indoor unit pipe insulation
material. Bind them together with vinyl
tape so that there may be no gap.
2 Set the tubing cutting line upward.
Wrap the area which accommodates the
rear piping housing section with vinyl tape.
3 Bundle the piping and drain hose together
by wrapping them with vinyl tape sufficient
enough to cover where they fit into the
rear piping housing section.
Vinyl tape(narrow)
Adhesive
Drain pipe
Indoor unit drain hose
Wrap the insulation material
around the connecting portion.
Insulation material
Gas Pipe
Liquid Pipe
Cutting Line
Cutting Line
Good Case Bad Case
* Tubing cutting line have to be upward.
Vinyl tape(narrow)
Connection pipe
Connecting cable
Vinyl tape (wide)
Wrap with vinyl tape
Indoor unit pipe
Pipe
Wrap with vinyl tape
Drain hose
Pipe
Vinyl tape(wide)
CAUTION
• When mechanical connectors are
reused indoors, sealing parts shall be
renewed.
• When flared joints are reused indoors,
the flare part shall be re-fabricated.
!
22
ENGLISH
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
- For wiring, use the designated power wire and
connect firmly, then secure to prevent outside
pressure being exerted on the terminal block.
- Use an appropriate screwdriver for tightening
the terinal screws. A screwdriver with a small
head will strip the head and make proper
tighterning impossible.
- Over-tightening the terminal screws may break
them.
When none are available, follow the instruc-
tions below.
- Do not connect wiring of different thickness-
es to the power terminal block. (Slack in the
power wiring may cause abnormal heat.)
- When connecting wiring which is the same
thickness, do as shown in the figure below.
Use round pressure terminals for connections
to the power terminal block.
Round pressure terminal
Power wire
CAUTION
The connecting cable connected to the
indoor and outdoor unit should be com-
plied with the following specifications
(Rubber insulation, type H05RN-F
approved by HAR or SAA).
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer of its
service agent. When the connection line
between the indoor unit and outdooor
unit and outdoor unit is over 40 m, con-
nect the telecommunication line and
power line separately.
!
20 mm
GN/YL
NORMAL
CROSS-SECTIONAL
AREA 0.75 mm
2
Precautions when laying power wiring
Wiring Connection
23
ENGLISH
TEST RUNNING
PRECAUTIONS IN TEST RUNNING
- The initial power supply must provide at least
90% of the rated voltage.
Otherwise, the air conditioner should not be
operated.
Check the following items when
installation is complete
After completing work, be sure to measure and
record trial run properties, and store measured
data, etc.
Measuring items are room temperature, outside
temperature, suction temperature, blow out
temperature, wind velocity, wind volume, volt-
age, current, presence of abnormal vibration and
noise, operating pressure, piping temperature,
compressive pressure.
As to the structure and appearance, check fol-
lowing items.
- Is the circulation of air adequate?
- Is the draining smooth?
- Is the heat insulation complete
(refrigerant and drain piping)?
- Is there any leakage of refrigerant?
- Is the remote controller switch operated?
- Is there any faulty wiring?
- Are not terminal screws loosened?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Connection of power supply
Connect the power supply cord to the independ-
ent power supply.
- Circuit breaker is required.
Operate the unit for fifteen minutes or more.
Evaluation of the performance
Measure the temperature of the intake and dis-
charge air.
Ensure the difference between the intake tem-
perature and the discharge one is more than 8°C
(Cooling) or reversely (Heating).
- To cancel the test run, press any button.
TEST RUNNING
CAUTION
• For test run, carry out the cooling opera-
tion firstly even during heating season.
If heating operation is carried out firstly,
it leads to the trouble of compressor.
Then attention must be paid.
• Carry out the test run more than 5 min-
utes without fail.
!
Thermometer
24
ENGLISH
TEST RUNNING
CAUTION
After the confirmation of the above condi-
tions, prepare the wiring as follows:
• Never fail to have an individual power
specialized for the air conditioner. As for
the method of wiring, be guided by the
circuit diagram pasted on the inside of
control box cover.
• Provide a circuit breaker switch
between power source and the unit.
• The screw which fasten the wiring in
the casing of electrical fittings are liable
to come loose from vibrations to which
the unit is subjected during the course
of transportation. Check them and make
sure that they are all tightly fastened. (If
they are loose, it could give rise to
burnout of the wires.)
• Specification of power source.
• Confirm that electrical capacity is suffi-
cient.
• Be sure that the starting voltage is main-
tained at more than 90 percent of the
rated voltage marked on the name plate.
• Confirm that the cable thickness is as
specified in the power sources specifi-
cation. (Particularly note the relation
between cable length and thickness.)
• Never fail to equip a leakage breaker
where it is wet or moist.
• The following troubles would be caused
by voltage drop-down.
- Vibration of a magnetic switch, damage
on the contact point there of, fuse
breaking, disturbance to the normal
function of a overload protection
device.
- Proper starting power is not given to
the compressor.
• Use only 1 remote-controller contained
in indoor unit, when you combine to use
both cassette type indoor unit and dif-
ferent Indoor units combinations as
shown below.
!
HAND OVER
Teach the customer the operation and mainte-
nance procedures, using the operation manual
(air filter cleaning, temperature control, etc.).
25
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION
Installer setting mode is to set the detail function of the remote controller.
If the installer setting mode is not set correctly, it can cause problems to the product, user
injury or property damage. This must be set by an certificated installer, and any installation or
change that is carried out by a non-certificated person should be responsible for the results.
In this case, free service cannot be provided.
!
Refer to the Installer Setting Code Table
on the next page.
1. With the JET MODE button pressed, press
the RESET button.
2. By using the TEMPERATURE SETTING but-
ton, set function code and setting value.
(Please refer the Installer Setting Code Table.)
3. Press the ON/OFF button toward the indoor
unit 1 time.
4. Reset the remote controller to use the general
operation mode.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installer Setting - How to enter installer setting mode
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installer Setting - Installer Setting Code Table
Installer Setting Code Table
No. Function Function code Setting value Remote controller LCD
0 Mode override
0
0 : Set to master
1 : Set to slave
1
Ceiling height
Selection
1
1 : Standard
2 : Low
3 : High
4 : Super high
2
Group control
2
0 : Set to master
1 : Set to slave
2 : Check master/slave
Auxiliary heater
2
3 : Set to auxiliary heater
4 : Cancel auxiliary heater
5 :
Check auxiliary heater Installation
Mode Override
This Function is only for Non-Auto Changeover H/P model.
Ceiling Height Selection
Indoor unit connected to wired remote controller operate as wired remote controller setting.
Auxiliary heater
This function is only applied to models with Auxiliary Heater function being activated.
Group Control (optional)
This function is only for group control. Please don’t set this function in case of non-group con-
trol.
After setting group control of the product, turn off the power then turn it back on after 1
minute.
27
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installer Setting - Checking Address of Central Control
1. With the FUNC. button pressed, press the RESET button.
2. Press the ON/OFF button toward the indoor unit 1 time, and the indoor unit will display the set
address in the display window.
• The address display time and method can differ by the indoor unit type.
3. Reset the remote controller to use the general operation mode.
1. With the MODE button pressed, press the
RESET button.
2. By using the temperature setting button, set
the indoor unit address.
• Setting range : 00 ~ FF
3. After setting the address, press the ON/OFF
button toward the indoor unit 1 time.
4. The indoor unit will display the set address to
complete the address setting.
• The address display time and method can
differ by the indoor uint type.
5. Reset the remote controller to use the general
operation mode.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Installer Setting - Setting Address of Central Control
28
ENGLISH
MANUALE D’INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE
D'ARIA
Prima di installare il prodotto, leggere completamente questo manuale di installazione.
L'installazione deve essere eseguita in conformità con le norme nazionali per le connessioni
solo da parte di personale autorizzato.
Dopo avere letto il manuale di installazione conservarlo in un luogo sicuro per usarlo in
futuro.
Condizionatore a soffitto
Traduzione delle istruzioni originali (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
ITALIANO
2
DESIGNAZIONE MODELLO
ITALIANO
DESIGNAZIONE MODELLO
- Nome prodotto : condizionatore d'aria
- Nome modello :
- Informazioni aggiuntive : il numero di serie si
riferisce al codice a barre presente sul pro-
dotto
- Pressione max consentita lato Alto : 4,2 MPa
/ Lato basso : 2,4 MPa
- Refrigerante : R32
Informazioni prodotto
Numero di serie
Unità interna / Unità esterne
Tipo di prodotto dettagliato
esclusivamente per modelli serie M
AQ : Montaggio a parete Libero-R
SQ : Montaggio a parete Libero-E
AH* : Raffreddamento artific.
AW* : Specchio per Raffreddamento artific.
AH : Cassetta per soffitto
AHL : Condotto per soffitto a scomparsa
(Bassa statica)
Tipo di prodotto dettagliato per
modelli serie U- / C
L : Bassa statica
H : COP elevato
C : Econo
R : Refrigerante R32
Capacità nominale
Es) 7.000 Btu/h Classe '07',
18.000 Btu/h Classe '18'
Tipo prodotto
Tipo di unità esterna collegabile
Nome della struttura
SQSM N B 015
S : Montaggio a parete /
ARTCOOL mirror
J : Montaggio a parete
A : ARTCOOL
T : Cassetta per soffitto
B, M : Condotto per soffitto a scomparsa
V : Sospensione a soffitto e pavimento
Q : Consolle
P : Montaggio a pavimento
N : Unità interna
U : Unità esterna
M : Unità interne esclusivamente per
sistemi Multi
U : Unità interne esclusivamente per
sistemi A Single
C : Unità interne comuni per CAC
Multiplo e Singolo
La pressione sonora ponderata emessa da que-
sto prodotto è inferiore a 70 dB.
** Il livello di rumore può variare a seconda del
sito.
Le cifre riportate sono livelli di emissione e non
sono necessariamente i livelli di sicurezza di la-
voro.
Mentre vi è una correlazione tra i livelli di emis-
sione e di esposizione, questo non può essere
utilizzato in modo affidabile per determinare se
sono necessarie ulteriori precauzioni.
I fattori che influenzano il livello effettivo di espo-
sizione del personale comprendono le caratteri-
stiche della camera di lavoro e le altre fonti di
rumore, cioè il numero di apparecchiature e altri
processi adiacenti e il periodo di tempo in cui un
operatore è esposto al rumore. Inoltre, il livello di
esposizione consentito può variare da paese a
paese.
Tuttavia queste informazioni permetteranno al-
l'utente dell'apparecchiatura di effettuare una mi-
gliore valutazione del pericolo e del rischio.
Emissione rumore aereo
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
3
ITALIANO
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
Qui vi indichiamo alcuni consigli per ottenere un consumo di energia minimo quando usate il con-
dizionatore d'aria. Potete usare il condizionatore d'aria con maggiore efficienza applicando le istru-
zioni indicate di seguito:
• Non raffreddare eccessivamente l'ambiente interno. Questo può essere pericoloso per la sa-
lute e può causare un consumo eccessivo di energia elettrica.
• Limitare al massimo la luce solare con schermi o tende quando si usa il condizionatore d'aria.
• Tenete porte e finestre ben chiuse quando utilizzate il condizionatore d'aria.
• Regolare la direzione del flusso d'aria verticalmente o orizzontalmente per far circolare l'aria in-
terna.
• Accelerare la velocità del ventilatore per raffreddare o riscaldare l'aria interna rapidamemte in
un breve periodo di tempo.
• Aprire le finestre regolarmente per la ventilazione quando la qualità dell'aria interna può peg-
giorare se il condizionatore d'aria viene usato per molte ore.
• Pulire il filtro dell'aria ogni 2 settimane. La polvere e le impurità accumulate nel filtro dell'aria
possono bloccare il flusso dell'aria e ridurre le funzioni di raffreddamento / deumidificazione.
Per le vostre registrazioni
Conservare con cura questa pagina nel caso che sia necessario provare la data di acquisto o per otte-
nere le prestazioni di riparazione in garanzia. Scrivere il numero del modello e il numero di serie qui:
Numero del modello:
Numero di serie:
Potete trovare questi dati su un'etichetta sul lato di ciascuna unità.
Nome del venditore:
Data di acquisto:
4
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO
Applicare sempre le precauzioni seguenti per evitare situazioni
pericolose e ottenere sicuramente la prestazione massima del vostro
prodotto.
ALLERTA
Si può provocare un ferimento grave o la morte se sono ignorate queste
istruzioni.
PRECAUZIONE
Si può provocare un ferimento o danno del prodotto limitato se sono
ignorate queste istruzioni.
ALLERTA
• L'installazione o le riparazioni eseguite da persone non qualificate
possono provocare pericoli a voi e ad altre persone.
• L'installazione DEVE essere conforme alle norme locali per la
costruzioni o in assenza delle norme locali deve essere conforme al
codice elettrico nazionale NFPA 70/ANSI C1-1003 o all'edizione attuale
del codice elettrico canadese parte 1^ CSA C.22.1.
• Le informazioni contenute nel manuale sono previste per l'uso da
parte di un tecnico di manutenzione qualificato che sia addestrato in
base alle norme di sicurezza e equipaggiato con gli attrezzi e strumenti
di controllo corretti.
• La mancanza della lettura e dell'applicazione precisa di tutte le
istruzioni di questo manuale può provocare un malfunzionamento
dell'apparecchio, danno per la proprietà, danno personale e/o la morte
delle persone.
!
!
!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere attentamente le precauzioni
contenute nel presente manuale prima di
avviare il funzionamento dell'apparecchio.
Questo elettrodomestico è pieno di
frigorigeno infiammabile (R32).
Questo simbolo indica che il Manuale di
istruzioni dovrebbe essere letto con
attenzione.
Questo simbolo indica che un tecnico
specializzato dovrebbe gestire
quest'attrezzatura facendo riferimento al
Manuale di installazione.
5
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Saranno rispettate le normative nazionali relative al gas
Installazione
• Collegare sempre l’apparecchio a terra. - In caso contrario, ci
potrebbero essere pericoli di scossa elettrica.
• Non usare cordoni d’alimentazione, spine, o prese elettriche
danneggiate o lasche. - Ciò comporterebbe pericoli di scossa elettrica
e di incendio.
• Per l’installazione del prodotto, rivolgersi sempre ad un centro di
assistenza qualificato o ad un’agenzia specializzata in installazioni.
- In caso contrario, ci potrebbero essere pericoli di scossa elettrica,
incendio, esplosione e infortuni.
• Collegare in modo sicuro ed affidabile la copertura delle parti elettriche
dell’unità interna e il pannello di servizio all’unità esterna. - Se la
copertura delle parti elettriche dell’unità interna e/o il pannello di
servizio non sono collegati in modo sicuro possono derivarne pericoli
di scossa elettrica a causa della polvere, dell’acqua, ... ecc.
• Installare sempre un sistema d’arresto delle fughe d’aria e un quadro
elettrico dedicato. - La loro non installazione può comportare rischi
d’incendio e di scossa elettrica.
• Non tenere o usare gas infiammabili vicino al condizionatore d’aria - In
caso contrario, ci potrebbero essere pericoli di incendio o di
malfunzionamento del prodotto.
• Assicurarsi che l’intelaiatura di installazione dell’unità esterna non sia
danneggiata a causa dell’usura del tempo. - Potrebbero esserci pericoli
di infortunio o di incidente.
• Non smontare o riparare il prodotto in modo casuale. - Ciò
comporterebbe pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Non installare il prodotto in un luogo dove ci sono pericoli di caduta.
- In caso contrario, potrebbero esserci pericoli di infortuni.
• Usare le necessarie precauzioni quando si disimballa e si installa il
prodotto. - i bordi affilati potrebbero essere fonte di infortuni.
• L'apparecchio deve essere custodito in una stanza in cui non siano
presenti fonti di calore in continuo funzionamento (fonti di calore quali
ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas o un riscaldatore
elettrico in funzionamento)
• Il prodotto va sollevato e trasportato da due persone o più. Evitare
lesioni personali.
6
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Non utilizzare significa accelerare il processo di sbrinamento o la
pulizia, processi diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non forare o bruciare il sistema di circolo del refrigerante.
• Attenzione: i refrigeranti sono inodori.
• Mantenere libere le aperture di ventilazione
• L'apparecchio deve essere custodito in una stanza ben ventilata, nella
quale ci sia lo spazio necessario così come specificato per le
operazioni.
• I tubi refrigeranti dovranno essere protetti o avvolti per prevenire
danni.
• I connettori flessibili refrigeranti (come le linee di connessione tra
l'unità interna e quella esterna) che dovranno essere dislocati duranti
le normali operazioni, dovranno essere protetti da eventuali danni
meccanici.
• Sarà effettuato un collegamento brasato, saldato o meccanico prima di
aprire le valvole che consentiranno al frigorigeno di fluire tra le varie
parti del sistema di refrigerazione.
• I collegamenti meccanici saranno accessibili per motivi di
manutenzione.
Utilizzo
• Non collegare ad una presa di corrente condivisa con altri
elettrodomestici. - Questo potrebbe comportare pericoli di scossa
elettrica e d’incendio a causa del calore generato
• Non usare cordoni d’alimentazione danneggiati. - Ciò comporterebbe
pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Non modificare o estendere in modo arbitrario la lunghezza del
cordone d’alimentazione. - Questo potrebbe comportare pericoli di
scossa elettrica e d’incendio.
• Prestare attenzione a che il cordone di alimentazione non venga tirato
durante il funzionamento operativo.
- Potrebbero esserci pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Scollegare la spina elettrica di alimentazione del condizionatore
qualora da esso provenissero suoni anomali, strani odori, o fumo. - In
caso contrario, potrebbero esserci pericoli di scossa elettrica o
d’incendio.
• Tenere lontano da fiamme. - Altrimenti, ci potrebbero essere pericoli
d’incendio.
7
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Quando si vuole scollegare la spina elettrica, estrarla facendo presa
sul suo corpo, e non toccarla con le mani bagnate. - In caso contrario,
potrebbero esserci pericoli di scossa elettrica o d’incendio.
• Non usare il cordone d’alimentazione in prossimità di fonti di calore. -
Altrimenti, ci potrebbero essere pericoli di scossa elettrica e
d’incendio.
• Non aprire l’ingresso d’aspirazione dell’unità esterna/interna durante il
funzionamento. - Altrimenti, ci potrebbero essere pericoli di scossa
elettrica e di malfunzionamenti.
• Prestare attenzione a che l'acqua non scorra sulle parti elettriche. -
Questo potrebbe comportare malfunzionamenti del prodotto e pericoli
di scossa elettrica.
• Fare presa sul corpo della spina elettrica quando la si vuole scollegare
- Ci potrebbero pericoli di scossa elettrica o danneggiamenti.
• Non toccare mai le parti metalliche dell’unità quando si procede alla
rimozione del filtro. - Ci sono parti affilate che potrebbero causare
infortuni.
• Non salire sull’unità interna/esterna e non posare oggetti su di essa. -
Questo potrebbe causare infortuni dovuti a scivolamenti o caduta
dell’unità.
• Non collocare oggetti pesanti sul cordone d’alimentazione - Altrimenti,
ci potrebbero essere pericoli di
• Se il prodotto è stato immerso nell’acqua, consultare sempre un
centro di assistenza qualificato. - Altrimenti, ci potrebbero essere
pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Prestare attenzione a che i bambini non salgano sull’unità esterna. - Ci
sono seri pericoli di infortuni dovuti a cadute.
• Usare una pompa a vuoto o gas inerte (azoto) quando si esegue il test
di perdita o lo spurgo di aria. Non comprimere l’aria o l’ossigeno e non
usare gas infiammabili. Altrimenti questa azione può provocare
incendio o esplosione. - Esiste il rischio di morte, ferimento, incendio
o esplosione.
• Non attivare il sezionatore o l’alimentazione elettrica nei casi in cui il
pannello anteriore, l’armadio, il coperchio superiore, il coperchio della
scatola dei comandi siano rimossi o aperti. - In caso contrario esiste il
rischio di incendio, shock elettrico, esplosione o morte.
8
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Spegnere tutti i dispositivi che potrebbero causare un incendio se vi
fossero perdite di frigorigeno, ventilare la stanza (es. aprendo la
finestra o utilizzando l’areazione), e contattare il distributore dal quale
avete acquistato l’unità.
• L'installazione delle tubature deve essere tenuta al minimo.
• Quando i collegamenti meccanici vengono riutilizzati all’interno, le parti
di tenuta dovranno essere rinnovate.
• Se vengono riutilizzati dei giunti svasati negli ambienti interni, la parte
svasata dovrà essere ricostruita.
PRECAUZIONE
Installazione
• Installare il tubo di scarico per assicurarsi che il deflusso avvenga in
modo insicuro. - Altrimenti, ci potrebbero essere perdite d’acqua.
• Installare il prodotto in maniera tale che il rumore o la corrente d’aria
calda provenienti dall’unità non possano danneggiare i vicini. -
Altrimenti, ci potrebbero essere delle dispute con i vicini.
• Controllare sempre l’eventuale presenza di perdite di gas dopo
l’installazione o la riparazione del prodotto.
- Altrimenti, ci potrebbero essere malfunzionamenti del prodotto.
• Mantenere il parallelismo dei livelli paralleli quando s’installa il
prodotto. - Altrimenti ci potrebbero essere vibrazioni o perdite d’acqua.
• Chiunque si trovi a lavorare o a intervenire su un circuito refrigerante
deve necessariamente essere in possesso di una certificazione in
corso di validità emessa dall'autorità competente del settore, con il
quale viene autorizzato a maneggiare i refrigeranti in condizioni di
sicurezza, in conformità alle norme specifiche del settore.
• Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati (DPI) durante le
operazioni di installazione e manutenzione del prodotto.
Utilizzo
• Evitare il raffreddamento eccessivo e ventilare l’ambiente di tanto in
tanto. - Altrimenti, potrebbero esserci effetti dannosi per la vostra
salute.
• Usare panni soffici per le operazioni di pulizia. Non usare prodotti wax,
diluenti o detergenti forti. - L’aspetto generale del condizionatore
potrebbe deteriorarsi, cambiare colore, o subire graffiature superficiali.
!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
9
ITALIANO
• Non usare il condizionatore d’aria per scopi particolari diversi da quelli
specificati, quali preservare apparecchiature di precisione, vegetali,
animali, e oggetti d’arte. - Questo potrebbe danneggiare le parti
stesse.
• Non ostruire le aperture d’ingresso o d’uscita dell’aria. - Questo
potrebbe causare malfunzionamenti o incidenti.
• L'apparecchio deve essere custodito in un luogo in cui sia possibile
impedire il verificarsi di danni meccanici.
• Le operazioni di manutenzione devono essere fatte esclusivamente
seguendo le indicazioni del produttore delle attrezzature. La
manutenzione e la riparazione che richiedono l'assistenza di personale
tecnico abilitato devono avvenire sotto la supervisione di personale
competente nell'uso di refrigeranti infiammabili.
• Lo smontaggio dell'unità e il trattamento dell'olio refrigerante e di
eventuali parti sono operazioni da eseguirsi in conformità con le
normative standard locali e nazionali.
• Effettuare una pulizia periodica (più di una volta l’anno) relativa a
polvere e particelle accumulate sullo scambiatore di calore, utilizzando
acqua.
• Questo dispositivo sarà fornito con un conduttore di alimentazione che
risposta le normative nazionali.
• Questo elettrodomestico non è destinato all'utilizzo da persone
(inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
che manchino di esperienza e competenza, a meno che non sia
presente un supervisore o non siano fornite istruzioni relative
all'utilizzo dell'elettrodomestico da una persona responsabile per la
loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
comprendono i pericoli. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono
essere eseguite da bambini senza supervisione.
10
INDICE DEI CONTENUTI
ITALIANO
INDICE DEI CONTENUTI
2 DESIGNAZIONE MODELLO
3 CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
11 PARTI DEL DISPOSITIVO
11 ATTREZZI DI INSTALLAZIONE
12 INSTALLAZIONE
12 Scegliere la posizione migliore
14 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
15 Aprire il pannello laterale
16 Montare il dado e il bullone di ancoraggio
18 Tubazione di scarico dell’unità interna
18 Tubazione di scarico
18 Test di scarico
19 Isolamento termico
19 Svasatura
22 Cablaggi
23 PROVA DI FUNZIONAMENTO
25 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
25 Impostazioni di installazione - Come entrare nella modalità impostazioni di installazione
26 Impostazioni installazione - Tabella Impostazioni codice d’installazione
27 Impostazioni installazione - Impostare l’indirizzo del Controllo centralizzato
27 Impostazioni installazione - Controllare l’indirizzo del Controllo centralizzato
11
ITALIANO
PARTI DEL DISPOSITIVO
PARTI DEL DISPOSITIVO
ATTREZZI DI INSTALLAZIONE
Bocchetta di uscita dell’aria
Bocchetta di
aspirazione
(griglia di aspirazione)
Filtri dell’aria
(della griglia di
aspirazione)
Presa d’aria
Pannello laterale destro
Pannello laterale sinistro
Figura FiguraNome
Cacciavite
Trapano elettrico
Nastro adesivo,
Taglierino
Trapano per carotaggio
Chiave
Coppia di serraggio
Multimetro
Chiave esagonale
Amperometro
Rilevatore di
fughe di gas
Termometro, Livella
Set di strumenti
per svasatura
Nome
12
ITALIANO
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Scegliere la posizione migliore
- Non deve esserci alcuna fonte di calore o vapore vicino all'unità.
- Non ci dovrebbero essere ostacoli che impediscano la circolazione dell'aria.
- Un luogo in cui ci sia una buona ventilazione.
- Un luogo in cui il drenaggio non provochi danni.
- Un luogo in cui sia presa in considerazione la prevenzione del rumore.
- Non installare l’unità vicino al vano della porta.
- Assicurarsi che lo spazio dalla parete, dal soffitto o da altri ostacoli rispettino quelli indicati dalle
frecce.
- L'unità interna deve poter garantire lo spazio di manutenzione.
700(27 – 9/16) o più 700(27 – 9/16) o più
2500 (98 – 3/7)
o più
A pavimento
10 (13/32)
o più
300 (11 – 13/16)
o più
Unità : mm(pollici)
13
ITALIANO
INSTALLAZIONE
- L'apparecchio deve essere installato, custodito e messo in funzione in una stanza nella quale la super-
ficie del pavimento sia superiore all'area minima.
- Utilizzate il grafico della tabella per determinare l'area minima.
- m : Quantitativo totale di frigorigeno nel sistema
- Quantitativo totale di frigorigeno: ricarica di frigorigeno da fabbrica + quantitativo di frigorigeno addizionale
- Amin : area minima per l’installazione
Area del pavimento minima
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Collocazione
a pavimento
Montaggio a parete
Montaggio a soffitto
A pavimento
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
A pavimento
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
A muro
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
A muro
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
A soffitto
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
A soffitto
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Piano cottura
Condizionatore
Tenere una
distanza sufficiente
Usare un’impianto di
aerazione per cappe
aspiranti con sufficiente
portata.
• Installare orizzontalmente l’unità usando
una livella.
• Durante l’installazione, fare attenzione a
non danneggiare i cavi elettrici.
• Scegliere e segnare la posizione per il
fissaggio dei bulloni e per l’imboccatura
del tubo.
• Stabilire una posizione leggermente in-
clinata verso lo scarico per fissare i bul-
loni, tenendo conto della direzione della
tubazione di scarico.
• Praticare il foro per il bullone di ancorag-
gio sul soffitto.
ATTENZIONE
!
NOTA
!
• Non installare nelle seguenti posizioni.
1. Luoghi come ristoranti e cucine, in cui
si producono grandi quantità di fumi
d’olio e farina. Questi possono penaliz-
zare lo scambio di calore o causare per-
dite d’acqua e malfunzionamenti della
pompa di scarico. In questi casi, proce-
dere come segue:
• Assicurarsi che l’impianto di aerazione
sia sufficiente per aspirare eventuali gas
nocivi dal luogo di installazione.
• Installare il condizionatore d’aria a una
distanza adeguata dalla cucina, affinché
non aspiri fumi d’olio.
2. Evitare luoghi dove si possono produrre
fumi d’olio di cottura o polvere di ferro.
3. Evitare luoghi dove si possono produrre
gas infiammabili.
4. Evitare luoghi dove si possono produrre
gas nocivi.
5. Evitare luoghi vicino a generatori ad alta
frequenza.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
15
ITALIANO
Aprire il pannello laterale
Fase 1
Lato posteriore
Pannello laterale destro
Lato posteriore
Pannello
laterale sinistro
Fase 2
- Togliere due viti dal pannello laterale.
Fase 3
Fase 4
- Rimuovere la staffa di carta dal coperchio del
pannello.
- Togliere il coperchio dal pannello laterale.
(Picchiettare con il palmo sul lato posteriore
del pannello)
- Aprire nel coperchio il foro per il tubo con
l’aiuto di una pinza.
Stringere il coperchio con l’altra mano
mentre si picchietta per evitarne la ca-
duta.
ATTENZIONE
!
16
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Montare il dado e il bullone di
ancoraggio
- Preparare 4 bulloni di sospensione. (I bulloni
devono essere della stessa lunghezza.)
- Prendere le misure e segnare la posizione
per i bulloni di sospensione e il foro per il
tubo.
- Praticare il foro per il bullone di ancoraggio
sul soffitto.
- Inserire i dadi e la rondella nei bulloni di
sospensione per agganciarli sul soffitto.
- Montare saldamente i bulloni di sospensione
al dado di ancoraggio.
- Fissare le piastre di installazione sui bulloni di
sospensione (regolare il livello a occhio) con
dadi, rondelle e rondelle elastiche.
- Correggere la posizione in direzione destra-
sinistra con una livella, avanti-indietro rego-
lando i bulloni di sospensione.
- Correggere la posizione verso l’alto-basso
regolando i bulloni di sospensione. L’unità
sarà così inclinata verso il basso in modo da
favorire lo scarico.
- I seguenti elementi sono opzionali.
Bullone di montaggio - W 3/8 o M10
Dado – W 3/8 o M10
Rondella elastica - M10
Rondella piana - M10
[Unità: mm]
Bullone di sospensione
B
A
Dado
Soffitto
Dado di ancoraggio
Rondella
Rondella
Bulloni di
sospensione
Rondella
elastica
Max.
12mm
Dado
Bullone di
sospensione
Piastra di installazione
Piastra di installazione
Rondella
Rondella
Piastra di installazione
Rondella
Bullone di montaggio
(W3/8 o M10)
Dado
(W3/8 o M10)
Dado
(W3/8 o M10)
Rondella elastica
(M10)
Rondella piana
per M10
(facoltativa)
Rondella piana
per M10
(facoltativa)
Wall
Indoor
Outdoor
Slope gradient for
drain Should be
1/50 ~ 1/100
Serrare il dado e il bullone per evitare la
caduta dell'unità.
• Praticare nella parete il foro per il tubo,
leggermente inclinato verso l’esterno,
con una fresa cilindrica di Ø 70.
ATTENZIONE
!
Modello (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
17
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Informazioni di installazione per l’inclinazione
- L’inclinazione verso il basso dell’unità interna è essenziale per lo scarico dei condizionatori
d’aria a condotto.
- Lo spessore minimo dell'isolamento del tubo di collegamento deve essere 10 mm.
- Se le piastre di installazione sono fissate orizzontalmente, dopo l’installazione l’unità interna
sarà inclinata verso il basso.
ATTENZIONE
!
Vista frontale
- L’unità deve essere orizzontale o inclinata.
- L’inclinazione deve essere minore o uguale a 1° e non superare i 10-20 mm di pendenza in dire-
zione dello scarico come mostrato nella fig.
Soffitto
10~20 mm
Vista laterale
- Al termine dell’installazione l’unità deve essere inclinata verso il basso.
Soffitto
5~10 mm
18
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
18
Tubazione di scarico dell’unità
interna
- Le tubazioni di scarico devono avere una
pendenza verso il basso (da 1/50 a 1/100): as-
sicurarsi che la pendenza non sia irregolare,
per prevenire l'inversione del flusso.
- Durante il collegamento delle tubazioni di
scarico, fare attenzione a non esercitare una
forza eccessiva sulla porta di scarico del-
l'unità interna.
- Rimuovere il tappo di gomma prima di colle-
gare il tubo flessibile di scarico.
- Appendere alla staffa dopo aver collegato il
tubo flessibile di scarico come mostrato
sotto.
Tubazione di scarico
- Il tubo flessibile di scarico deve essere di-
retto verso il basso per facilitare il flusso di
drenaggio.
- Non montare la tubazione di scarico nel
modo seguente.
- Assicurarsi di installare l'isolamento termico
sul tubo di scarico.
Test di scarico
Attenersi alla seguente procedura per verifi-
care il funzionamento della pompa di scarico:
- Regolare a mano le bocchette di aerazione in
posizione (orizzontale).
- Versare un bicchiere d’acqua nell’evapora-
tore con l’aiuto di una teiera.
- Accertarsi che l'acqua scorra attraverso il
tubo flessibile dell'unità interna senza perdite
ed esca dall'uscita di scarico.
Tubo flessibile di scarico
Staffa di supporto
Inclinazione
verso il basso
Non sollevare
Acqua di scarico
accumulata
Aria
A onde
Perdita di acqua
Perdita di acqua
Perdita di acqua
Canalina di scarico
Meno di 50 mm
di spazio
Estremità del
tubo flessibile
di scarico immersa
nell'acqua
Materiale termoisolante: Schiuma di polieti-
lene con uno spessore superiore a 8 mm.
19
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Isolamento termico
Per la tubazione del refrigerante utilizzare ma-
teriale termoisolante che abbia un’eccellente
resistenza termica (oltre 120°C).
Precauzioni da adottare in ambienti ad alto
tasso di umidità: Questo condizionatore è
stato testato secondo gli “Standard Coreani in
Condizioni di Nebbia” ed è stato confermato
che non ha alcun difetto. Tuttavia, se viene uti-
lizzato per un periodo prolungato in un am-
biente estremamente umido (punto di
condensazione: superiore a 23°C), potrebbero
cadere delle gocce d’acqua. Se così fosse, ag-
giungere materiale termoisolante come indi-
cato di seguito:
- Materiale isolante necessario...
Lana di vetro adiabatico con spessore da 10
a 20 mm.
- Incollare la lana di vetro su tutti i condiziona-
tori posizionati sul soffitto.
Collegare i cavi all’unità interna
- Rimuovere il coperchio della scatola di con-
trollo per effettuare il collegamento elettrico
tra l’unità interna e quella esterna.
- Utilizzare lo stringicavo per fissare il cavo.
Svasatura
La causa principale delle perdite di gas è
un’errata procedura di svasatura. Eseguire il la-
voro di svasatura seguendo la procedura ripor-
tata di seguito:
1 Utilizzare tubazioni in rame ad uso frigori-
fero reperite da un rivenditore locale.
2 Misurare la distanza tra l’unità interna ed
esterna.
3 Tagliare i tubi un po’ più lunghi della di-
stanza misurata.
4 Tagliare il cavo 1,5 m più della lunghezza
del tubo.
1 Rimuovere ogni sbavatura dalla sezione ta-
gliata in trasversale del tubo.
2 Nel rimuovere le sbavature, posizionare
l’estremità del tubo in rame verso il basso
durante la rimozione delle sbavature per
evitare la caduta delle stesse nella tuba-
tura.
Unità interna
Isolante termico
Fascetta di fissaggio
Tubazione del
refrigerante
Tagliare tubi e il cavo
Tubo in
rame
90°
Inclinato
Non uniforme
Grezzo
Rimozione delle sbavature
Tubo
Alesatore
Punta verso
il basso
Coperchio scatola di controllo
20
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
- Rimuovere i dadi svasati fissati all’unità in-
terna ed esterna, posizionarli sul tubo com-
pletamente privo di sbavature (non è
possibile montarli prima).
1 Tenere saldamente il tubo in rame in una
barra delle dimensioni indicate nella tabella
in basso.
2 Eseguire la svasatura con l’attrezzo appo-
sito.
1 Confrontare la svasatura con la figura in
basso.
2 Se la svasatura è difettosa, tagliare la se-
zione svasata e ripetere la svasatura.
1 Allineare il centro dei tubi e serrare
sufficientemente a mano il dado svasato.
2
Serrare il dado svasato con una chiave inglese.
Montaggio del dado
Montaggio del dado
Dado svasato
Tubo in rame
Verifica
Inclinata
Interno privo di graffi
Uniforme per tutta
la circonferenza
Lunghezza uniforme per
tutta la circonferenza
Superficie
danneggiata
Fessurata Spessore
non uniforme
= Svasatura errata =
Collegamento del tubo di instal-
lazione e del tubo flessibile di sca-
rico all’unità interna.
Diametro esterno Coppia
mm pollici kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Barra
Tubo in rame
Maniglia di presa
Contrassegno di
freccia rossa
Cono
Forcella
Maniglia
Barra
"A"
Il rame a contatto con i refrigeranti sarà
privo di ossigeno o de-ossidato, per
esempio Cu-DHP come specificato in EN
12735-1 e EN 12735-2
ATTENZIONE
!
• L'installazione delle tubature deve es-
sere tenuta al minimo.
• Lo snodo svasato sarà utilizzato unica-
mente con un tubo ricotto, e con misure
di tubature che non superino i 20 mm di
diametro esterno.
ATTENZIONE
!
Tubatura dell'unità interna Dado svasato Tubi
Chiave inglese
Tubatura dell'unità interna
Chiave aperta (fissa)
Tubo di collegamento
Dado svasato
Diametro
esterno
Grado di tem-
pratura
A
mm pollici Metallo ricotto(o) mm
Ø6.35 1/4 Metallo ricotto(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Metallo ricotto(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Metallo ricotto(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Metallo ricotto(o) 1.6~1.8
21
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
3 When needed to extend the drain hose of
indoor unit, assembly the drain pipe as
shown on the drawing
1 Sovrapporre il materiale di isolamento del
tubo di collegamento e il materiale di isola-
mento del tubo dell'unità interna. Unirli in-
sieme con il nastro
2 Impostare la linea di taglio della tubazione
verso l'alto.
Avvolgere l'area che accoglie il sezione di
contenimento della tubatura posteriore con
il nastro adesivo.
3 Raggruppare la tubatura e il tubo flessibile
di scarico insieme avvolgendoli con nastro
adesivo sufficiente a coprire il punto in cui
combaciano con la sezione di conteni-
mento della tubatura posteriore.
Nastro adesivo (stretto)
Adesivo
Tubo di scarico
Tubo flessibile dell'unità interna
Avvolgere il materiale isolante
attorno alla parte di collegamento
Materiale d'isolamento
Tubazione del gas
Tubazione del liquido
Linea di taglio
Linea di taglio
aso vantaggioso Caso svantaggioso
* La linea di taglio della tubazione deve essere verso l'alto.
Nastro adesivo (stretto)
Tubo di
collegamento
Cavo di collegamento
Nastro adesivo
(largo)
Avvolgere con il nastro
Tubo dell'unità
interna
Tubo
Avvolgere con il nastro
Tubo flessibile
di scarico
Tubo
Nastro adesivo (largo)
• Quando i collegamenti meccanici ven-
gono riutilizzati all’interno, le parti di te-
nuta dovranno essere rinnovate.
• Se vengono riutilizzati dei giunti svasati
negli ambienti interni, la parte svasata
dovrà essere ricostruita.
ATTENZIONE
!
22
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
- Per il collegamento, usare i cavi di alimentazio-
ne designati e collegarli in modo sicuro, quindi
fissarli per impedire l'applicazione di pressione
esterna alla morsettiera.
- Usare un cacciavite appropriato per stringere le
viti della morsettiera. Cacciavite con testa pic-
cola rovinano la testa e non consentendo di
stringere.
- Non stringere eccessivamente le viti della mor-
settiera per non romperle.
Se non sono disponibili, seguire le istruzioni
riportate sotto.
- Non connettere fili di spessore diverso alla
morsettiera (l'allentamento nei fili elettrici
può provocare un calore anomalo.)
- Quando si connettono fili che sono dello
stesso spessore, procedere come indicato
dalla figura.
Usare dei capocorda per le connessioni alla
morsettiera.
Morsetto circolare
Filo di alimentazione
ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione collegato alle
unità interna e esterna deve essere con-
forme alle seguenti specifiche. (La
gomma dellisolamento, tipo H07RN-F ap-
provato da HAR o da SAA)
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito con un cavo
speciale o assieme disponibile presso il
produttore o agente rappresentante.
Quando la linea di collegamento tra unità
interna ed esterna è superiore ai 40 m,
collegare separatamente la linea di tele-
comunicazione e la linea di alimen-
tazione.
!
20 mm
GN/YL
NORMALE
Sezione trasversale
0.75 mm
2
Precauzioni nella posa del cablaggio
elettrico
Cablaggi
23
ITALIANO
PROVA DI FUNZIONAMENTO
PRECAUZIONI NEL CORSO DELLA
PROVA DI FUNZIONAMENTO
- L’alimentazione elettrica iniziale dovrà fornire
almeno il 90% della tensione nominale. Diver-
samente, il climatizzatore non dovrebbe essere
messo in funzione.
Controllare le seguenti voci quando
l’installazione sarà stata completata
Dopo aver completato il lavoro, assicurarsi di
misurare e registrare le proprietà relative alla
prova di funzionamento e conservare i dati mis-
urati. I dati da registrare sono la temperatura
della stanza, la temperatura esterna, la temper-
atura di aspirazione, la temperatura di emissione
dell’aria, la velocità del flusso, il volume del flus-
so, il voltaggio, la corrente, la presenza di rumori
o vibrazioni anomali, la pressione nel corso del
funzionamento, la temperatura delle tubature, la
pressione della compressione. Per quanto riguar-
da aspetto e struttura, controllare le seguenti
voci.
- la circolazione dell’aria è adeguata?
- Lo scarico avviene con facilità?
- L’isolamento termico è completo
(refrigerante e tubature di scarico)?
- Vi sono perdite di refrigerante?
- il telecomando funziona?
- Vi sono cablaggi difettosi?
- Non ci sono viti a morsetto allentate?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Connessione all’alimentazione
Collega il cavo di alimentazione alla fonte di ali-
mentazione indipendente.
- È necessario un interruttore automatico.
Mettere in funzione l’unità per almeno quindici
minuti.
Valutazione del funzionamento
Misurare la temperatura dell’aria in ingresso e di
quella di scarico.
Assicurarsi che la differenza tra la temperatura in
ingresso e quella in uscita sia superiore agli 8°C
(raffreddamento) o viceversa (riscaldamento).
- Per interrompere la prova di funzionamento,
premere un qualunque pulsante.
PROVA DI FUNZION-
AMENTO
ATTENZIONE
• Per la prova di funzionamento, attivare
prima la funzione di raffreddamento,
anche durante la stagione fredda. Effet-
tuare prima il test della funzione di riscal-
damento potrebbe provocare problemi
al compressore. È necessario prestare
attenzione.
• Effettuare la prova di funzionamento per
un tempo superiore ai 5 minuti senza
errori.
!
Termometro
24
PROVA DI FUNZIONAMENTO
ITALIANO
ATTENZIONE
Dopo la conferma delle condizioni qui
sopra, preparare il cablaggio come di se-
guito:
• Non dimenticare di usare una fonte di
alimentazione specifica per il climatizza-
tore. Riguardo al metodo di cablaggio,
lasciarsi guidare dal diagramma di cir-
cuito incollato nella parte interna del co-
perchio della scatola di comando.
• Inserire un interruttore automatico tra la
fonte di alimentazione e l’unità.
• Le viti che tengono ferma la scatola
degli inserti elettrici potrebbero allentarsi
per via delle vibrazioni alle quali è sog-
getta l’unità in fase di trasporto. Control-
larle e assicurarsi che siano ben strette.
(I cavi potrebbero bruciare qualora le viti
fossero lente.)
• Specificare l’alimentazione.
• Confermare che la capacità elettrica sia
sufficiente.
• Assicurarsi che il voltaggio iniziale sia
mantenuto ad oltre il 90% della tensione
nominale indicata sulla targa.
• Confermare che lo spessore del cavo sia
quello specificato nelle indicazioni rela-
tive alle fonti di alimentazione. (Prestare
particolarmente attenzione alla correla-
zione tra la lunghezza e lo spessore del
cavo.)
• Non dimenticare di montare un interrut-
tore differenziale dov’è bagnato o
umido.
• I seguenti problemi potrebbero essere
causati da un abbassamento del voltag-
gio.
- Vibrazione di un interruttore magnetico,
danni sul relativo punto di contatto, rot-
tura del fusibile, disturbi alle funzioni
normali del dispositivo per l’interru-
zione in caso di sovraccarico.
- Non viene fornita la corretta alimenta-
zione al compressore.
• Utilizzare solo 1 telecomando contenuto
nell’unità interna, quando si combina per
l’utilizzo di entrambi i tipi di cassette per
l’unità interna e differenti combinazioni
di unità interne come mostrato di se-
guito.
!
CONSEGNA
Insegnare al cliente le procedure di funziona-
mento e manutenzione, utilizzando il manuale
d’uso (pulizia del filtro dell’aria, controllo della
temperatura, ecc.).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
25
ITALIANO
ATTENZIONE
La modalità impostazioni dell’installazione serve a impostare i dettagli delle funzioni del tele-
comando. Se la modalità impostazioni dell’installazione non è impostata correttamente,
potrebbe provocare problemi al prodotto, lesioni al cliente o danni materiali. Deve essere
impostata da un installatore certificato, e qualunque operatore non certificato installi o appor-
ti modifiche, dovrà assumersene la responsabilità. In questo caso non sarà fornito servizio
gratuito.
!
Fare riferimento alla tabella Impostazioni
codice alla pagina seguente.
1. Tenendo premuto il pulsante JET COOL, pre-
mere il pulsante RESET.
2. Usando il pulsante TEMPERATURE SETTING,
impostare il codice della funzione e il valore.
(Fare riferimento alla tabella Impostazioni codi-
ce.)
3. Premere il pulsante ON/OFF verso l’unità
interna 1 volta.
4. Reimpostare il telecomando per usare la
modalità operativa generica.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Impostazioni di installazione - Come entrare nella modalità im-
postazioni di installazione
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Impostazioni installazione - Tabella Impostazioni codice d’installazione
Tabella Impostazioni codice d’installazione
No. Funzione Codice funzione Valore di impostazione Telecomando LCD
0
Modalità
Override
0
0 : Impostare su Master
1 : Impostare su Slave
1
Selezione altezza
soffitto
1
1 : Standard
2 : Basso
3 : Alto
4 : Super Alto
2
Gruppo di
controllo
2
0 : Impostare su Master
1 : Impostare su Slave
2 : Controllo Master/Slave
Riscaldatore
ausiliario
2
3 : Impostare su riscaldatore
ausiliario
4 : Elimina riscaldatore ausiliario
5 : Controllare l’installazione del
riscaldatore ausiliario
Modalità Override
Questa funzione è solo per il modello Conversione non automatica H/P.
Selezione altezza soffitto
L’unità interna collegata al telecomando a filo funziona da impostazione relativa al telecoman-
do a filo.
Riscaldatore ausiliario
Questa funzione si applica solo ai modelli con la funzione Riscaldatore ausiliario attiva.
Gruppo di controllo (Opzionale)
Questa funzione è solo per il gruppo di controllo. Non impostare questa funzione in caso non
sia presente un gruppo di controllo.
Dopo aver impostato il Gruppo di controllo del prodotto, interrompere l’alimentazione e ripren-
derla dopo 1 minuto.
27
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Impostazioni installazione - Controllare l’indirizzo del Controllo
centralizzato
1. Tenendo premuto il pulsante FUNC. premere il pulsante RESET.
2. Premere il pulsante ON/OFF verso l’unità interna 1 volta, e l’unità interna mostrerà l’indirizzo impo-
stato sul display.
• Il tempo di visualizzazione dell’indirizzo e il metodo possono differire a seconda del tipo di unità
interna.
3. Reimpostare il telecomando per usare la modalità operativa generica.
1. Tenendo premuto il pulsante MODE, premere
il pulsante RESET.
2. Usando il pulsante per impostare la tempera-
tura, impostare l’indirizzo dell’unità interna.
• Impostare la portata : 00 ~ FF
3. Dopo aver impostato l’indirizzo, premere il pul-
sante ON/OFF verso l’unità interna 1 volta.
4. L’unità interna mostrerà l’indirizzo impostato
per completare l’impostazione dell’indirizzo.
• Il tempo di visualizzazione dell’indirizzo e il
metodo possono differire a seconda del tipo
di unità interna.
5. Reimpostare il telecomando per usare la
modalità operativa generica.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Impostazioni installazione - Impostare l’indirizzo del Controllo
centralizzato
28
ITALIANO
MANUAL DE INSTALACIÓN
AIRE
ACONDICIONADO
Por favor, lea completamente este manual antes de instalar el producto.
El trabajo de instalación debe realizarse conforme a los estándares de cableado
nacionales por el personal autorizado.
Una vez haya leído el manual atentamente, guárdelo para futuras referencias.
Aire acondicionado suspendido del techo
Traducción de las instrucciones originales (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Todos los derechos reservados.
ESPAÑOL
2
DESIGNACIÓN DEL MODELO
ESPAÑOL
DESIGNACIÓN DEL MODELO
- Nombre del producto: Aparato de aire acondicionado
- Nombre del modelo:
- Información adicional: Número de serie al que se
hace referencia en el código de barras del produc-
to.
- Presión máx. permitida Lado alto: 4,2 MPa / Lado
bajo: 2,4 MPa
- Refrigerante: R32
Información del producto
Número de serie
Unidad interior / Unidades exteriores
Tipo de producto detallado solo para
modelos serie M
AQ: Libero-R montado en pared
SQ : Libero-E montado en pared
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH: Cassette de techo
AHL: Conducto oculto en techo
(Estático bajo)
Tipo de producto detallado solo para
modelos serie U- / C-
L: Estático bajo
H: COP alto
C: Econo
R : Refrigerante R32
Capacidad nominal
Ej.) 7.000 Btu/h Clase '07',
18.000 Btu/h Clase '18'
Tipo de producto
Tipo de unidad exterior conectable
Nombre del chasis
SQSM N B 015
S: Montaje en pared /
ARTCOOL mirror
J: Montaje en pared
A : ARTCOOL
AH: Cassette de techo
B, M: Conducto oculto en techo
V: Colgado del techo y suelo
Q: Consola
P: De pie
N: Unidad interior
U: Unidad exterior
M: Unidades interiores solo para
sistemas Multi
U: Unidades interiores solo para
sistemas Single A
C: Unidad interior común para
Multi y Single CAC
La presión de sonido medida A emitida por este
producto es inferior a 70 dB.
** El nivel de ruido puede variar dependiendo del
emplazamiento.
Las cifras indicadas son el nivel de emisión y no
suponen necesariamente niveles seguros de traba-
jo.
Aunque existe una correlación entre los niveles de
emisión y exposición, esto no puede utilizarse para
determinar con fiabilidad si son necesarias precau-
ciones adicionales.
Los factores que afectan al nivel real de exposición
de los trabajadores incluyen las características del
lugar de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir,
el número de equipos y otros procesos adyacentes
y la duración de la exposición del operario al ruido.
Asimismo, el nivel de exposición permitido puede
variar entre los diferentes países.
Sin embargo, esta información permitirá al usuario
de los equipos hacer una mejor evaluación
Emisiones de ruido aéreo
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
3
ESPAÑOL
• No enfríe excesivamente los espacios. Puede ser nocivo para su salud y consumirá más electrici-
dad.
• Evite el paso de la luz solar con persianas o cortinas cuando esté utilizando el aire acondicionado.
• Mantenga las puertas y ventanas bien cerradas mientras tenga en funcionamiento el aire acondi-
cionado.
• Ajuste la dirección del flujo de aire vertical u horizontalmente para que circule el aire en el interior.
• Aumente la velocidad del ventilador para enfriar o calentar el aire interior con rapidez y en periodo
corto de tiempo.
• Abra las ventanas con regularidad para ventilar, porque la calidad del aire interior puede deteriorar-
se si se utiliza el aire acondicionado durante muchas horas.
• Limpie el filtro del aire una vez cada dos semanas.
El polvo y las impurezas recogidas en el filtro de aire puede bloquear el flujo de aire o debilitar las
funciones de refrigeración / deshumidificación.
Como referencia
Grape el justificante de compra en esta página, ya que será su prueba de compra para la garantía.
Escriba aquí el número de modelo y el número de serie:
Número de modelo:
Número de serie:
Los encontrará en una etiqueta en el lateral de cada unidad.
Número de modelo:
Número de serie:
Estos consejos le ayudarán a reducir el consumo de energía cuando utilice el aire acondicionado.
Podrá utilizar el aparato de aire acondicionado de forma eficiente siguiendo estas instrucciones:
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
4
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO
Cumpla con las siguientes precauciones para evitar situaciones de
peligro y garantizar un funcionamiento óptimo de su producto.
ADVERTENCIA
Puede sufrir lesiones de gravedad o mortales si ignora las instrucciones
PRECAUCIÓN
Puede sufrir lesiones menores o dañar el producto si ignora las
instrucciones
ADVERTENCIA
• Las instalaciones o reparaciones realizadas por personas no
cualificadas pueden dar lugar a peligros para usted y otras personas.
• La instalación DEBE cumplir con los códigos de construcción locales
o, a falta de ellos, con el Código Nacional Eléctrico NFPA 70/ANSI C1-
1003 o la edición actual del Código Eléctrico Canadiense Parte 1 CSA
C.22.1.
• La información de este manual está dirigida a personal técnico
cualificado, familiarizado con los procedimientos de seguridad y
equipado con las herramientas e instrumentos de prueba adecuados.
• Lea detenidamente y cumpla con todas las instrucciones de este
manual. De lo contrario, el aparato podría no funcionar correctamente,
o producirse lesiones graves o mortales y daños materiales.
• Se debe cumplir el reglamento nacional sobre gas.
Instalación
• Realice siempre la conexión de la toma de tierra. - Si no lo hace,
podría producirse una descarga eléctrica.
!
!
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea las precauciones en este manual
cuidadosamente antes de operar la
unidad.
Este aparato está lleno de
refrigerante inflamable (R32).
Este símbolo indica que el Manual de
uso debe leerse atentamente.
Este símbolo indica que el personal
de servicio debe manipular este
equipo según lo indicado en el
Manual de instalación.
5
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• No utilice un cable de alimentación, una clavija o un enchufe flojo que
estén dañados. - Si lo hace, podría producirse un incendio o descarga
eléctrica.
• Para la instalación del producto, póngase siempre en contacto con el
centro de servicio técnico o con una empresa de instalaciones
especializada. - De lo contrario, podría producirse un incendio,
descarga eléctrica, explosión o daños.
• Ajuste firmemente la cubierta de la parte eléctrica en la unidad interior
y el panel de servicio en la unidad exterior. - Si la cubierta de la parte
eléctrica de la unidad interior y el panel de servicio de la unidad
exterior no están ajustados firmemente, podría producirse un incendio
o descarga eléctrica debido al polvo, agua, etc.
• Instale siempre un interruptor diferencial para el aire acondicionado y
el cuadro de maniobra correspondiente. - Si no lo instala, podría
producirse un incendio y una descarga eléctrica.
• No almacene ni utilice gases inflamables o combustibles cerca del aire
acondicionado. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una
avería del aparato.
• Asegúrese de que el bastidor de instalación de la unidad exterior no
está dañado debido a un uso prolongado. - Podría producir daños o un
accidente.
• No desmonte ni modifique los productos sin causa justificada. - Podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No instale el aparato en un lugar donde pueda caerse. - De lo
contrario, podrían producirse daños personales.
• Tenga cuidado cuando lo desembale e instale. - Los bordes afilados
pueden producir daños.
• El equipo debe almacenarse en un espacio sin fuentes de encendido
que operen continuamente
(por ejemplo: llamas abiertas, un equipo que opere a gas o un
calentador eléctrico operativo).
• Para mover y transportar la unidad son necesarias dos o más
personas. Evite accidentes.
• No use medios para acelerar el proceso de descongelamiento o para
la limpieza, distintos a los recomendados por el fabricante.
• No perfore ni queme el sistema del ciclo refrigerante.
• Esté consciente que puede ser que los refrigerantes no tengan olor.
6
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos.
• El equipo debe almacenarse en un área bien ventilada donde el
tamaño del espacio corresponda al área del espacio especificada para
la operación.
• La tubería refrigerante debe protegerse o encerrarse para evitar el
daño.
• Los conectores refrigerantes flexibles (tales como las líneas de
conexión entre la unidad de espacio interior y exterior) que pueden
desplazarse durante las operaciones normales deben protegerse
contra el daño mecánico.
• Se debe realizar una conexión mediante cobresoldadura, soldadura o
de tipo mecánico antes de abrir las válvulas para permitir que el
refrigerante fluya entre las piezas del sistema refrigerante.
• Se debe poder acceder a las conexiones mecánicas para realizar
tareas de mantenimiento.
Funcionamiento
• No comparta el enchufe con otros aparatos. - Podría producirse una
descarga eléctrica o incendio debido a la generación de calor.
• No utilice un cable de alimentación dañado. - Si lo hace, podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No modifique ni alargue el cable de alimentación sin causa justificada.
- Si lo hace, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no estirar el cable de alimentación durante el
funcionamiento. - Si lo hace, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• Desenchufe la unidad si emite un sonido extraño, olores o humo. - Si
no lo hace, podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Manténgala alejada de llamas. - De lo contrario, podría producirse un
incendio.
• Si es necesario desenchufar el cable de alimentación, hágalo
sujetando la cabeza de la clavija y no lo toque con las manos
húmedas. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No utilice el cable de alimentación cerca de generadores de calor. - Si
lo hace, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
7
ESPAÑOL
• No abra la entrada de aspiración de la unidad interior/exterior durante
el funcionamiento. - Si lo hace, podría producirse una descarga
eléctrica y una avería.
• No permita que entre agua en las partes eléctricas. - De lo contrario,
podría producirse una avería en la unidad o una descarga eléctrica.
• Sujete la clavija por la cabeza cuando la saque. - Podría producirse una
descarga eléctrica y daños.
• No toque nunca las partes metálicas de la unidad cuando retire el
filtro. - Son afiladas y pueden producir lesiones.
• No se suba sobre la unidad interior/exterior ni coloque nada sobre
ellas. - Podrían producirse daños debido al desplome o caída de la
unidad.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación. - Si
lo hace, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Si el aparato se ha sumergido en agua, póngase siempre en contacto
con el centro de servicio técnico. - De lo contrario, podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
• Vigile que los niños no se suban a la unidad exterior. - Si lo hacen,
podrían resultar gravemente lesionados debido a una caída.
• Utilice una bomba al vacío o gas inerte (nitrógeno) cuando proceda a
pruebas de escape o purga de aire. No comprima ni el aire ni el
oxígeno, ni utilice gases inflamables. En caso contrario, podría causar
un incendio o una explosión. - Existe riesgo de muerte, lesión,
incendio o explosión.
• No encienda el disyuntor ni la alimentación en caso de que el panel
frontal, el gabinete, la cubierta superior o la cubierta de la caja de
control se hayan extraído o abierto. - De lo contrario, podría producirse
un incendio, una descarga eléctrica, una explosión o incluso la muerte.
• Apague todos los dispositivos que provoquen incendios en fugas de
refrigerante. Ventile la habitación, por ejemplo, al abrir la ventana o
mediante un sistema de ventilación, y póngase en contacto con el
distribuidor en el que compró la unidad.
• La instalación de la tubería debe mantenerse en un mínimo.
• Cuando se reutilicen en interiores conectores mecánicos, las piezas
de sellado se deben renovar.
• Cuando las uniones ensanchadas se usen de nuevo en espacios
interiores, la parte ensanchada debe fabricarse de nuevo.
8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Instalación
• Instale la manguera de drenaje para asegurar que el drenaje pueda
realizarse correctamente. - De lo contrario, podrían producirse fugas
de agua.
• Instale el aparato de modo que el ruido o el aire caliente procedente
de la unidad exterior no cause molestias a los vecinos. - De lo
contrario, podrían producirse disputas con los vecinos.
• Compruebe siempre si existen pérdidas de gas después de instalar o
reparar la unidad. - Si no lo hace, podría producirse una avería en la
unidad.
• Instale la unidad bien nivelada. - Si no lo hace, podrían producirse
vibraciones o fugas de agua.
• Cualquier persona que esté involucrada en el trabajo o en interrumpir
un circuito refrigerante debe portar un certificado válido actualizado de
una autoridad de evaluación acreditada por la industria, el cual autoriza
su competencia para manejar refrigerantes con seguridad de acuerdo
con una especificación de evaluación reconocida por la industria.
• Use un equipo adecuado de protección personal (PPE) cuando instale,
le haga mantenimiento o servicio al producto.
Funcionamiento
• Evite un enfriamiento excesivo y ventile frecuentemente. - De lo
contrario, podría perjudicar su salud.
• Utilice un paño suave para limpiar la unidad. No utilice cera, disolvente
ni un detergente fuerte. - Podría deteriorarse el aspecto del aire
acondicionado, cambiar el color o producirse desperfectos en su
superficie.
• No utilice el aparato para una finalidad especial como el
acondicionamiento para animales o vegetales, máquinas de precisión
o la conservación de artículos de arte. - Si lo hace, podrían producirse
daños en sus propiedades.
• No coloque ningún obstáculo alrededor de las entradas o salidas de
aire.
- Si lo hace, podría producirse una avería en el aparato o un accidente.
• El equipo debe almacenarse en una forma que prevenga que ocurra
un daño mecánico.
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
9
ESPAÑOL
• El servicio debe realizarse solo como recomienda el fabricante del
equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia
de otro personal adiestrado debe llevarse a cabo bajo la supervisión de
la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
• El desmontaje de la unidad, el tratamiento del aceite refrigerante y
componentes debe realizarse según los estándares locales y
nacionales.
• La limpieza periódica con agua (más de una vez al año) del polvo o las
partículas de sal atascadas en la salida de calor.
• En este equipo se debe colocar un conductor de suministro eléctrico
que cumpla con el reglamento nacional.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas, o
que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del artefacto de una manera segura y
entienden los peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
10
TABLA DE CONTENIDOS
ESPAÑOL
2 DESIGNACIÓN DEL MODELO
3 CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
11 PARTES DEL PRODUCTO
11 HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN
12 INSTALACIÓN
12 Seleccione la mejor ubicación
14 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
15 Tapa lateral abierta
16 Montaje de la tuerca y tornillo de anclaje
18 Tubo de desagüe de unidad interior
18 Tubería de desagüe
18 Prueba de desagüe
19 Aislamiento del calor
19 Abocinado
22 Conexiones eléctricas
23 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
25 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
25 Ajuste del instalador - cómo acceder al modo de ajuste del instalador
26 Ajuste del instalador - Tabla de códigos de ajuste del instalador
27 Ajuste del instalador - Ajuste de la dirección de control central
27 Ajuste del instalador - comprobación de la dirección de control central
TABLA DE CONTENIDOS
11
ESPAÑOL
PARTES DEL PRODUCTO
PARTES DEL PRODUCTO
HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN
Salida de aire
Aleta
Tapa del lado derecho
Tapa del lado izquierdo
Filtros de aire
(detrás de la rejilla
de entrada)
Entrada de aire
(rejilla de entrada)
Figura FiguraNombre
Destornillador
Taladro eléctrico
Cinta métrica, cuchillo
Broca hueca
Llave fija
Llave de carraca
Polímetro
Llave hexagonal
Amperímetro
Detector de
fugas de gas
Termómetro, Nivel
Juego de herramientas
de abocinado
Nombre
12
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Seleccione la mejor ubicación
- No habrá ninguna fuente de calor o vapor cerca de la unidad.
- No habrá ningún obstáculo para la circulación del aire.
- El lugar de instalación debe tener una buena circulación de aire.
- El lugar de instalación debe disponer de un sistema de desagüe adecuado.
- El lugar de instalación debe tener en cuenta la prevención de ruidos.
- No instale la unidad cerca de la entrada de una puerta.
- Tenga en cuenta los espacios que indican las flechas desde las paredes, el techo u otros obstá-
culos.
- La unidad interior tendrá espacio suficiente para los trabajos de mantenimiento.
700(27 – 9/16) o más 700(27 – 9/16) o más
2500 (98 – 3/7)
o más
Suelo
10 (13/32)
o más
300 (11 – 13/16)
o más
INSTALACIÓN
Unidad : mm(pulg)
13
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
- El equipo debe instalarse, operarse y almacenarse en un espacio con un área de suelo mayor que el
área mínima.
- Use el gráfico de la tabla para determinar el área mínima.
- m : Cantidad total de refrigerante en el sistema
- Cantidad total de refrigerante: carga de refrigerante de fábrica + cantidad de refrigerante adicional
- Amin : área mínima para la instalación
Área mínima de suelo
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
De suelo
De montaje en pared
De montaje en pared
De suelo
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
De suelo
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
De montaje en pared
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
De montaje en pared
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
De montaje en pared
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
De montaje en pared
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Utilice el ventilador
para una campana
extractora con la
capacidad suficiente.
Placa de cocina
Aire acondicionado
Calcule una
distancia
suficiente
• Instale la unidad horizontalmente utili-
zando un nivel.
• Durante la instalación, tenga cuidado de
no dañar los cables eléctricos.
• Seleccione y marque la posición para
los tornillos de fijación y el orificio para
los tubos.
• Decida la posición para la fijación de los
tornillos ligeramente inclinada hacia la
dirección de drenaje, tras considerar la
dirección de la manguera de desagüe.
• Taladre el orificio para el tornillo de an-
claje en el techo.
PRECAUCIÓN
!
NOTA
!
• Evite las siguientes ubicaciones de ins-
talación.
1. Lugares como restaurantes y cocinas
en los que se generen altas cantidades
de vapores de aceite y harina.
Puede reducir la eficiencia del intercam-
bio térmico, o gotas de agua y fallos de
funcionamiento de la bomba de dre-
naje.
En estos casos, proceda del modo si-
guiente:
• Asegúrese de que el ventilador tenga la
capacidad suficiente para todos los
gases nocivos.
• Coloque el aire acondicionado a una dis-
tancia de la cocina que evite que los
humos con aceite se introduzcan en el
aparato de aire acondicionado.
2. No instale el aire acondicionado en lu-
gares donde se genere polvo de aceite
de cocina o de hierro.
3. Evite los lugares donde se generen
gases inflamables.
4. Evite los lugares donde se generen
gases tóxicos.
5. Evite lugares cerca de generadores de
alta frecuencia.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
15
ESPAÑOL
Tapa lateral abierta
Paso 1.
Lado trasero
Lado trasero
Lado trasero
Tapa del
lado izquierdo
Paso 2.
- Afloje los dos tornillos de la tapa lateral.
- Separe ligeramente la tapa del panel lateral
Golpee el lado trasero de la tapa con la palma
de la mano
Sujete la tapa con la otra mano al tiempo
que golpea, para evitar que se caiga.
PRECAUCIÓN
!
Paso 3.
Paso 4.
- Retire el soporte de papel de la tapa lateral
- Abra el orificio del tubo desde la tapa lateral
izquierda utilizando un alicate o tenaza.
16
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Montaje de la tuerca y tornillo
de anclaje
- Prepare 4 tornillos de suspensión. (La longitud de
todos los tornillos será la misma.)
- Mida y marque la posición para los tornillos de
suspensión y el orificio de los tubos
- Taladre el orificio para la tuerca de anclaje en el
techo.
- Introduzca las tuercas y la arandela en los tornillos
de suspensión para fijarlos sobre el techo.
- Fije los tornillos con fuerza en las tuercas de
anclaje.
- Coloque los ganchos en los tornillos de suspen-
sión (ajuste el nivel de forma aproximada) con las
tuercas, arandelas y muelles elásticos.
- Utilice un nivel para nivelar la dirección de izquier-
da a derecha, y adelante-atrás ajustando los torni-
llos de suspensión.
- Ajuste el nivel en la dirección de arriba hacia abajo
ajustando los tornillos de suspensión. A continua-
ción, la unidad se inclinará hacia el lado inferior
para garantizar un correcto desagüe.
- La pieza siguiente es opcional.
Tornillo colgante - W 3/8 o M10
Tuerca - W 3/8 or M10
Arandela elástica - M10
Arandela de placa - M10
(Unidad : mm)
Tornillo de suspensión
B
A
Tuerca
Techo
Tuerca de anclaje
Arandela
Arandela
Tornillo de
Tornillo de
suspensión
suspensión
Tornillo de
suspensión
Arandela
elástica
Máx
12mm
Tuerca
Tornillo de
suspensión
Gancho
Arandela
Tornillo colgante
(W3/8 or M10)
Tuerca
(W3/8 or M10)
Arandela
elástica (M10)
Arandela plana
para M10
(accesorio)
Arandela plana
para M10
(accesorio)
Tuerca
(W3/8 or M10)
Pared
Interior
Exterior
La inclinación del talud
para el drenaje debe
ser de 1/50 ~ 1/100
Apriete la tuerca y el tornillo para evitar
que pueda caer la unidad.
• Utilizando una broca de Ø 70, taladre el
orificio para los tubos en la pared ligera-
mente inclinado hacia el lado exterior.
PRECAUCIÓN
!
Modelo (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
17
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Información de instalación para la inclinación
- La inclinación de la unidad interior es muy importante para el desagüe del aparato de aire
acondicionado de tipo de conducto.
- El grosor mínimo del aislamiento para el tubo de conexión será de 10 mm.
- Si las placas de instalación se fijan en línea horizontal, la unidad interior se inclinará hacia el
lado inferior tras la instalación.
PRECAUCIÓN
!
Vista frontal
- La unidad debe estar horizontal o inclinada.
- La inclinación será inferior o igual a 1° o entre 10 y 20 mm de inclinación en la dirección de
desagüe, como se muestra en la fig.
10~20 mm
Techo
Vista lateral
- La unidad debe quedar inclinada hacia el lado inferior de la unidad cuando se haya finalizado la
instalación.
5~10 mm
Techo
18
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
- El tubo de desagüe debe tener una inclina-
ción descendente (1/50 a 1/100):
asegúrese de no disponer la inclinación arri-
ba y abajo para evitar un flujo inverso.
- Durante la conexión del tubo de desagüe,
tenga cuidado de no aplicar una fuerza exce-
siva sobre el orificio de desagüe de la unidad
interior.
- Retire el tope de goma antes de conectar la
manguera de desagüe.
- Enganche el soporte tras conectar la man-
guera de desagüe como se muestra más
abajo.
- Asegúrese de colocar aislamiento térmico en
los tubos de desagüe.
Material de aislamiento térmico: espuma
de polietileno de grosor superior a 8 mm.
- La tubería de drenaje debe estar colocada
hacia abajo para facilitar el flujo de drenaje.
- No haga la conexión de los tubos de desa-
güe del modo siguiente.
Prueba de desagüe
Utilice el procedimiento siguiente para com-
probar el funcionamiento de la bomba de dre-
naje:
- Ajuste las difusor de dirección de aire arriba
y abajo manualmente a la posición (horizon-
tal).
- Vierta un vaso de agua en evaporador utili-
zando una tetera.
- Asegúrese de que el agua fluye por el con-
ducto de drenaje de la unidad de interior sin
que haya fugas y que sale por el drenaje.
Manguera
de desagüe
Soporte
No elevar
Agua de desagüe
acumulada
Aire
Arrugas
Fuga de agua
Fuga de agua
Ditch
Separación
de menos
de 50 mm
Fuga de agua
La punta de la
manguera de
desagüe entra
en el agua
Inclinación
hacia abajo
Tubería de desagüe
Tubo de desagüe de unidad
interior
19
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Aislamiento del calor
Utilice un material aislante del calor para el
conducto refrigerante que tenga una gran
resistencia al calor (superior a 120°C).
Precauciones para situaciones del alto nivel de
humedad. Este aparato de aire acondicionado
ha sido evaluado según las “Condiciones
estándar del KS con vapor” y se ha comproba-
do que no presenta ningún defecto. Sin
embargo, si funciona durante mucho tiempo
en ambientes con mucha humedad (tempera-
tura de punto de condensación: más de
23 °C), pueden caer gotas de agua. En este
caso, añada el material aislante del calor
según el siguiente procedimiento:
- Material de aislamiento térmico que se debe
preparar. Lana de vidrio adiabática con un
grosor de 10 a 20mm.
- Pegue todas las lanas de vidrio en todos los
aparatos de aire acondicionado que se
encuentren en un ambiente techado.
Conexión de los cables a la unidad
interior
- Retire la tapa del caja de control cubierta
para la conexión eléctrica entre la unidad
interior y exterior.
- Utilice la pinza para la fijación del cable.
Abocinado
La causa principal de las fugas de gas es un
abocinado defectuoso. Lleve a cabo correcta-
mente el abocinado como se detalla a conti-
nuación.
1 Utilice el kit de accesorios de tuberías o las
tuberías compradas localmente.
2 Mida la distancia entre la unidad de interior
y la de exterior.
3 Corte las tuberías un poco más largas que
la distancia medida.
4 Corte el cable 1.5m más largo que la tube-
ría.
1 Elimine completamente todas las rebabas
de la sección cortada de la tubería/conduc-
to.
2 Al eliminar las rebabas, ponga el extremo
de la tubería de cobre hacia abajo. Esto
también se hace para evitar que las reba-
bas caigan dentro de la tubería.
Unidad de
interior
Aislante térmico
Banda de fijación
Tubería de refriger
Corte las tuberías y el cable
90°
Tubería
de cobre
Oblicuo Desigual Rugoso
Eliminación de rebabas
Conducto
Escariador
Hacia abajo
Tapa de caja de control cubierta
20
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
- Retire las tuercas de abocinado de las unida-
des de interior y exterior y colóquelas en la
tubería una vez eliminadas las rebabas.
(Es imposible colocarlas una vez abocinada la
tubería)
1 Sujete la tubería de cobre firmemente en
una vara con la dimensión mostrada en la
tabla siguiente.
2 Lleve a cabo el abocinado con la herra-
mienta adecuada.
1 Compare el abocinado con la figura.
2 Si la sección abocinada está defectuosa,
córtela y vuelva a abocinarla.
1 Alinee el centro de las conducciones y
apriete suficientemente la tuerca de aboci-
nado con la mano.
2
Apriete la tuerca de abocinado con una llave.
Colocación de la tuerca
Tuerca de abocinado
Tubo de cobre
Abocinado
Compruebe
Inclinado
El interior es brillante sin arañazos
Suavice todo el contorno
Igual longitud en todo el contorno
Superficie
dañada
Agrietado Grosor
desigual
= Abocinado incorrecto =
Conexión del conducto de insta-
lación y la manguera de drenaje a
la unidad de interior
Diámetro exterior
Grado de
temperatura
A
mm pulg Anillado(o) mm
Ø6.35 1/4 Anillado(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Anillado(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Anillado(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Anillado(o) 1.6~1.8
Diámetro exterior Torsión
mm pulg kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Barra
Tubería de cobre
Mango del tornillo
Marca de flecha roja
Cono
Horquilla
Mango
Barra
"A"
El cobre que esté en contacto con refri-
gerantes debe no tener oxígeno o estar
desoxidado, como por ejemplo el Cu-DHP
especificado en las normativas EN 12735-
1 y EN 12735-2.
PRECAUCIÓN
!
• La instalación de la tubería debe mante-
nerse en un mínimo.
• El uso de juntas abocardadas se debe
restringir a los tubos recocidos, y a
tubos que no superen un diámetro exte-
rior de 20 mm.
PRECAUCIÓN
!
Conductos de la
unidad de interior
Tuerca de
abocinado
Tuberías
Llave
Conductos de la
unidad de interior
Llave fija (abierta)
Conducto de conexión
Tuerca de abocinado
21
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
3 Cuando necesite extender la manguera de
drenaje de la unidad de interior, monte la
manguera de drenaje como se muestra en
el diagrama
1 Solape el material aislante del conducto de
conexión y el material aislante del conduc-
to de la unidad interior. Envuélvalos juntos
con cinta de vinilo para que no haya hue-
cos.
2
Coloque la línea de corte del tubo hacia arriba.
Envuelva el área que albergue la sección
de conducto trasera con cinta de vinilo.
3 Agrupe los conductos y la manguera de
drenaje envolviéndolos con cinta de vinilo
hasta un grosor suficiente para cubrir la
sección de la carcasa de conductos poste-
rior.
Cinta de vinilo (estrecha)
Adhesivo
Conducto
de drenaje
Manguera de drenaje
de la unidad de interior
Envuelva el material aislante alre-
dedor de la parte de la conexión
Material aislante
Tubo de gas
Tubo de líquido
Línea de corte
Línea de corte
Ejemplo correcto Ejemplo incorrecto
* La línea de corte del tubo debe estar hacia arriba.
Cinta de vinilo (estrecha)
Conducto de
conexión
Cable de conexión
Cinta de vinilo
(ancha)
Envuélvalos con cinta de vinilo
Conducto de
unidad interior
Conducto
Envuélvalos con cinta de vinilo
Manguera de drenaje
Conducto
Cinta de vinilo (ancha)
• Cuando se reutilicen en interiores
conectores mecánicos, las piezas de
sellado se deben renovar.
• Cuando las uniones ensanchadas se
usen de nuevo en espacios interiores, la
parte ensanchada debe fabricarse de
nuevo.
PRECAUCIÓN
!
22
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
- Para el cableado, use el cable de alimentación
designado y conéctelo firmemente, a continua-
ción, fíjelo para evitar que la presión exterior
afecte al bloque de terminales.
- Use un destornillador adecuado para apretar los
tornillos del terminal.
Un destornillador con una punta pequeña daña-
ría la cabeza y haría imposible un apretado ade-
cuado.
- Apretar demasiado los tornillos de los termina-
les podría romperlos.
Cuando no estén disponibles, sigua las ins-
trucciones que se exponen a continuación.
- No conecte cableado eléctrico con diferentes
grosores al bloque de terminales de corriente
eléctrica.
(Las holguras en el cableado eléctrico pue-
den ocasionar un calentamiento anormal.)
- Al conectar un cableado eléctrico del mismo
grosor, siga estas instrucciones:
Utilice terminales de presión redondos para
las conexiones al bloque del terminal de
corriente.
Terminal de presión redondo
Cable de corriente eléctrica
PRECAUCIÓN
El cable de conexión conectado a las
unidades interior y exterior deben cumplir
las siguientes especificaciones
(Aislamiento de caucho, tipo H05RN-F
aprobado por HAR o SAA)
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por un cable especial
o por un conjunto que se puede conseguir
en el fabricante o en su servicio oficial.
Cuando la línea de conexión entre la
unidad interior y la exterior tiene más de
40 m, conecte la línea de telecomuni-
cación y la de alimentación por separado.
!
20 mm
GN/YL
ÁREA NORMAL
DE LA SECCIÓN
TRANSVERSAL
0.75 mm
2
Precauciones de colocación del cablea-
do de corriente eléctrica
Conexiones eléctricas
23
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
PRECAUCIONES PARA EL FUN-
CIONAMIENTO DE PRUEBA
- El suministro eléctrico inicial debe proporcionar
como mínimo el 90 % de la tensión nominal.
De lo contrario, no deberá ponerse en marcha
el acondicionador de aire.
Cuando la instalación haya finaliza-
do, compruebe los siguientes ele-
mentos.
Tras completar el trabajo, asegúrese de medir y
registrar las propiedades del trabajo del fun-
cionamiento de prueba, así como de guardar los
datos medidos, etc.
Los elementos que se deben medir son la tem-
peratura de la habitación, la temperatura exteri-
or, la temperatura de succión, la temperatura de
salida, la velocidad del viento, el volumen de
viento, la tensión, la corriente, la presencia de
vibraciones y ruidos anómalos, la presión opera-
tiva, la temperatura de los tubos y la presión del
compresor.
Compruebe también los siguientes elementos
de la estructura y el aspecto visual.
- ¿Es adecuada la circulación de aire?
- ¿El desagüe se produce con fluidez?
- ¿Se ha realizado el aislamiento térmico (tubos
de refrigerante y desagüe)?
- ¿Hay fugas de refrigerante?
- ¿Se ha accionado el interruptor del mando a
distancia?
- ¿Hay algún cable defectuoso?
- ¿Hay algún tornillo de terminal suelto?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Conexión del suministro eléctrico
Conecte el cable del suministro eléctrico a una
toma de corriente independiente.
- Se necesita un disyuntor eléctrico.
Ponga la unidad en marcha durante quince
minutos o más.
Evaluación del rendimiento
Mida la temperatura del aire de entrada y descar-
ga. Asegúrese de que la diferencia entre la tem-
peratura de entrada y la de descarga sea de más
de 8 °C (refrigeración) o viceversa (calefacción).
- Si desea cancelar el funcionamiento de prueba,
pulse cualquier botón.
FUNCIONAMIENTO
DE PRUEBA
PRECAUCIÓN
• En el funcionamiento de prueba se debe
utilizar el funcionamiento en modo de
refrigeración en primer lugar, incluso
durante la estación de calefacción. Si se
utiliza primero la operación de calefac-
ción, se producirán problemas en el
compresor. Se debe prestar la atención
necesaria.
• Realice el funcionamiento de prueba
durante más de cinco minutos.
!
Termómetro
24
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
PRECAUCIÓN
Tras confirmar los aspectos anteriores,
prepare el cableado como se indica a con-
tinuación:
• Se debe tener una toma de corriente
exclusiva para el acondicionador de aire.
En lo que respecta al método de cablea-
do, guíese por el diagrama de circuitos
del interior de la cubierta de la caja de
control.
• Coloque un interruptor disyuntor de cir-
cuito entre la fuente de suministro eléc-
trico y la unidad.
• El tornillo que fija el cableado a la carca-
sa de las conexiones eléctricas puede
soltarse debido a las vibraciones a las
que se ve sometida la unidad durante el
proceso de transporte. Compruebe
todos los tornillos y asegúrese de que
estén bien apretados (si están sueltos,
los cables pueden quemarse).
• Especificación del suministro eléctrico.
• Confirme que la capacidad eléctrica es
suficiente.
• Asegúrese de que la tensión inicial se
mantiene a más del 90 % de la tensión
nominal marcada en la placa de caracte-
rísticas.
• Confirme que el grosor del cable cumple
el especificado para las fuentes de ali-
mentación (se debe tener en cuenta
especialmente la relación entre la longi-
tud y el grosor del cable).
• Coloque siempre un interruptor de fugas
en entornos húmedos o mojados.
• Las caídas de tensión pueden ocasionar
los siguientes problemas.
- Vibración de un interruptor magnético,
daños en el punto de contacto del
mismo, rotura del fusible, trastornos en
el funcionamiento normal de un dispo-
sitivo de protección de sobrecarga.
- No se suministra electricidad de arran-
que adecuada al compresor.
• Utilice un solo mando a distancia inclui-
do con la unidad interior cuando utilice
unidades interiores tipo cassette y com-
binaciones de unidades interiores distin-
tas, como se muestra a continuación.
!
ENTREGA
Explique al cliente los procedimientos de funcio-
namiento y mantenimiento y el uso del manual
de funcionamiento (limpieza del filtro de aire,
control de la temperatura, etc.).
25
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
El modo de ajuste del instalador permite configurar el funcionamiento detallado del mando a
. Si el modo de ajuste del instalador no está configurado correctamente, puede provocar
problemas en el producto, lesiones a los usuarios o daños en los bienes materiales. Esta
opción debe configurarla un instalador certificado, y los resultados de las instalaciones o
cambios realizados por una persona no cualificada serán responsabilidad de dicha persona.
En este caso no se podrá ofrecer servicio de reparación gratuito.
!
Consulte la Tabla de códigos de ajuste del
instalador en la siguiente página.
1. Con el botón JET COOL pulsado, pulse el
botón RESTABLECER.
2. Utilice el botón AJUSTE DE TEMPERATURA
para establecer el código de función y el valor
de ajuste (consulte la Tabla de códigos de
ajuste del instalador).
3. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO hacia
la unidad interior 1 vez.
4. Restablezca el mando a distancia para utilizar
el modo de funcionamiento general.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Ajuste del instalador - cómo acceder al modo de ajuste del instalador
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
Ajuste del instalador - Tabla de códigos de ajuste del instalador
Tabla de códigos de ajuste del instalador
No. Función
Código de fun-
ción
Valor de ajuste
LCD del mando
a distancia
0
Anulación de
modo
0
0 : Configurar como maestro
1 : Configurar como esclavo
1
Selección de
altura de techo
1
1 : Estándar
2 : Bajo
3 : Alto
4 : Superalto
2
Control de grupo
2
0 : Configurar como maestro
1 : Configurar como esclavo
2 : Comprobar maestro/esclavo
Calentador
auxiliar
2
3 : Configurar como calentador
auxiliar
4 : Cancelar calentador auxiliar
5 : Comprobar instalación del
calentador auxiliar
Anulación de modo
Esta función solo está disponible con modelos con bomba de calor de cambio automático.
Selección de altura de techo
La unidad interior conectada al mando a distancia con cable funciona como ajuste de mando a
distancia con cable.
Calentador auxiliar
Esta función solo se aplica a modelos que tienen activada la función de calentador auxiliar.
Control de grupo (opcional)
Esta función solo es para el control de grupo. No ajuste esta función si no es para control de
grupo.
Tras el ajuste del control de grupo del producto, apague el equipo y enciéndalo cuando trans-
curra un minuto.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
27
ESPAÑOL
Ajuste del instalador - comprobación de la dirección de control
central
1. Con el botón FUNC. pulsado, pulse el botón RESTABLECER.
2. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO hacia la unidad interior 1 vez, y en la ventana de visualiza-
ción de la unidad interior se mostrará la dirección establecida.
• El tiempo y método de visualización de la dirección puede variar según el tipo de unidad.
3. Restablezca el mando a distancia para utilizar el modo de funcionamiento general.
1. Con el botón MODO pulsado, pulse el botón
RESTABLECER.
2. Utilice el botón de ajuste de temperatura para
establecer la dirección de la unidad interior.
• Intervalo de ajuste: 00 - FF
3. Tras ajustar el ajuste, pulse el botón ENCEN-
DIDO/APAGADO hacia la unidad interior 1
vez.
4. En la unidad interior se mostrará la dirección
establecida para finalizar el ajuste de direc-
ción.
• El tiempo y método de visualización de la
dirección puede variar según el tipo de uni-
dad.
5. Restablezca el mando a distancia para utilizar
el modo de funcionamiento general.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Ajuste del instalador - Ajuste de la dirección de control central
28
ESPAÑOL
MANUEL D'INSTALLATION
CLIMATISEUR
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité avant d'installer le climatiseur.
L'installation doit être effectuée conformément aux normes électriques nationales
par un personnel agréé uniquement.
Après avoir lu ce manuel attentivement, conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Climatiseur plafonnier
Traduction de l’instruction originale (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Tous droits réservés.
FRANÇAIS
2
DÉSIGNATION DU MODÈLE
FRANÇAIS
DÉSIGNATION DU MODÈLE
- Nom du produit : Climatiseur
- Nom du modèle :
- Informations complémentaires : le numéro de
série est indiqué près du code-barres sur le pro-
duit.
- Pression autorisée maximale côté haut : 4,2 MPa/
côté bas : 2,4 MPa
- Réfrigérant : R32
Informations sur le produit
Numéro de série
Unité intérieure/ Unités extérieures
Type de produit détaillé pour les
modèles de la série M uniquement
AQ : Mural Libero-R
SQ : Mural Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Cassette de plafond
AHL : Gaine encastrée dans le plafond
(Basse pression statique)
Type de produit détaillé pour les
modèles des séries U et C uniquement
L : Basse pression statique
H : coefficient de performances élevé
C : économique
R : Réfrigérant R32
Capacité nominale
Ex. : 7 000 Btu/h Classe "07",
18 000 Btu/h Classe "18"
Type de produit
Type d'unité extérieure raccordable
Nom du châssis
SQSM N B 015
S : Mural/ARTCOOL Mirror
J : Mural
A : ARTCOOL
T : Cassette de plafond
B, M : Gaine encastrée dans le plafond
V : suspension au plafond et sol
Q : Console
P : Pose au sol
N : Unité intérieure
U : Unité extérieure
M : Unités intérieures uniquement
pour les systèmes multiples
U : Unités intérieures uniquement
pour les systèmes uniques de
type A
C : Unité intérieure commune pour
les climatiseurs commerciaux
uniques et multiples
La pression acoustique pondérée A émise par cet
appareil est inférieure à 70 dB.
** Le niveau sonore peut varier en fonction du site.
Les chiffres indiqués correspondent à un niveau
d'émission et ne désignent pas nécessairement
des niveaux de travail en toute sécurité.
Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux
d'émission et d'exposition, il n'est pas possible de
s'en servir de façon fiable pour déterminer si des
précautions supplémentaires sont requises.
Les facteurs ayant une influence sur le niveau réel
d'exposition des travailleurs incluent les caractéris-
tiques de la pièce de travail et les autres sources
de bruit, c'est-à-dire le nombre d'équipements et
d'autres processus adjacents, ainsi que la durée
pendant laquelle un travailleur est exposé au bruit.
De plus, le niveau d'exposition admis peut varier
d'un pays à l'autre.
Ces informations permettront néanmoins à l'utilisa-
teur de mieux évaluer le danger et le risque.
Émissions acoustiques dans l'air
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
3
FRANÇAIS
• Evitez un refroidissement excessif des unités intérieures. Une telle application pourrait représenter un
danger pour votre santé et entraîner une plus grande consommation de courant.
• Evitez d'exposer le climatiseur aux rayons solaires à l’aide des rideaux ou des persiennes lorsqu’il est
en marche.
• Maintenez les portes et les fenêtres complètement fermées lorsque vous utilisez le climatiseur.
• Ajustez le sens du débit d’air verticalement ou horizontalement pour permettre la circulation de l’air
intérieur.
• Accélérez le ventilateur pour refroidir ou réchauffer rapidement l’air intérieur en peu de temps.
• Ouvrez régulièrement des fenêtres pour des besoins d’aération étant donné que la qualité de l'air inté-
rieur peut se détériorer si vous utilisez le climatiseur pendant plusieurs heures.
• Nettoyez le filtre à air une fois toutes les 2 semaines. La poussière et la saleté qui se sont accumulées
à l’intérieur du filtre à air peuvent empêcher la circulation de l’air ou réduire les fonctions de refroidisse-
ment / déshumidification.
Pour vos archives
Agrafez votre reçu sur cette page dans le cas où vous en avez besoin pour prouver la date d’achat ou
pour des besoins de garantie. Ecrivez le numéro du modèle et le numéro de série ici:
Numéro du modèle:
Numéro de série:
Ces numéros sont disponibles sur l’étiquette de chaque côté du climatiseur.
Nom du distributeur:
Date d’achat:
Nous vous donnons ici quelques astuces qui vous permettront de minimiser la consommation
d’énergie lorsque vous utilisez le climatiseur. Vous pouvez utiliser un climatiseur de manière plus
efficace en vous référant aux instructions ci-dessous.
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
4
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LISEZ ENTIEREMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LAP-
PAREIL.
Respectez toujours les consignes suivantes pour éviter des situations
dangereuses et garantir une performance optimale de votre produit.
ATTENTION
Le non respect de ces consignes peut être fatal ou provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Le non respect de ces consignes peut provoquer des blessures légères
ou endommager le produit.
ATTENTION
• Les travaux d’installation ou de dépannage effectués par des
personnes non qualifiées peuvent vous exposer aux risques en même
temps que les autres personnes.
• L’installation DOIT être conforme aux codes de construction locaux, et
dans le cas où il n’en existe pas, au Code National de l’Electricité
NFPA 70/ANSI C1-1003 ou à l’édition actuelle et au Code Canadien de
l’Electricité, Partie 1 CSA C.22.1.
• Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à un
technicien de maintenance qualifié qui maîtrise les consignes de
sécurité et dispose d’outils et d’instruments de test appropriés.
• Le fait de ne pas lire attentivement et de ne pas respecter les
instructions de ce manuel peut provoquer un dysfonctionnement de
l’équipement, des dégâts matériels, des blessures individuelles et/ou
la mort.
• La conformité aux réglementations nationales de gaz doit être
respectée.
!
!
!
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez soigneusement les précautions
de ce manuel avant de faire
fonctionner l’unité.
Cet appareil est rempli de réfrigérant
inflammable (R32).
Ce symbole indique que le manuel
d'utilisation doit être lu
attentivement.
Ce symbole indique qu'un personnel
de service devrait manipuler cet
équipement en se référant au
Manuel d'installation
5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Installation
• Mettez toujours à terre le produit. - Autrement, vous risquez de
provoquer un choc électrique.
• N'utilisez pas un cordon d’alimentation, une fiche d’alimentation ou
une prise de courant endommagés.
- Autrement, vous risquez de causer un incendie ou un choc
électrique.
• Pour l'installation du produit, contactez toujours le centre après-vente
ou un service d’installation professionnel. - Autrement, vous risquez
de provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou des
blessures.
• Fixez correctement le couvercle de protection des pièces électriques
à l’unité intérieure et le panneau de service à l’unité extérieure. - Si le
couvercle de protection des pièces électriques de l’unité intérieure et
le panneau de service de l’unité extérieure ne sont pas bien fixés, cela
peut provoquer un incendie ou un choc électrique dus à la poussière,
à l’eau, etc.
• Installez toujours un interrupteur pour fuites d’air et un tableau
électrique spécialisé. - Ne pas le faire peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
• Ne rangez ni n’utilisez de gaz inflammable ni de combustibles près du
climatiseur. - Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou le
mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Assurez-vous que le cadre d’installation de l’unité extérieure ne soit
pas endommagé à cause d’une utilisation prolongée. - Cela peut
provoquer des blessures ou un accident.
• Ne démontez ni ne réparez le produit en n’importe quel point. - Cela
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N'installez pas le produit dans un endroit d’où il puisse tomber.
- Autrement, vous risquez de blesser quelqu’un.
• Soyez prudent pendant le déballage et l’installation. - Les bords
aiguisés peuvent provoquer des blessures.
L’appareil doit être stocké dans une pièce qui ne contient pas de
sources d’infl ammation en fonctionnement continu (par exemple:
des fl ammes nues, un appareil à gaz en marche ou un radiateur
électrique allumé).
6
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
FRANÇAIS
• Faites appel à au moins deux personnes pour soulever et transporter
le climatiseur. Attention à ne pas vous blesser.
• Ne pas utiliser d’autres moyens que ceux recommandés par le
fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le
nettoyage.
• Ne pas percer ou brûler la tuyauterie de réfrigération.
• Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
• Garder les ouvertures de ventilation requises dégagées d'obstacles.
• L'appareil doit être stocké dans un endroit bien ventilé où la taille de la
pièce correspond à la surface requise spécifiée pour l'opération.
• Le tube de réfrigérant doit être protégé ou fermé pour éviter tout
dommage.
• Les connecteurs de réfrigérant flexibles (tels que les lignes de
raccordement entre l'unité intérieure et extérieure) qui peuvent être
déplacés pendant les opérations normales doivent être protégés des
dommages mécaniques.
• Un raccord brasé, soudé ou mécanique doit être fait avant d'ouvrir les
vannes pour permettre au réfrigérant de circuler entre les pièces du
système de réfrigération.
• Les connexions mécaniques doivent être accessibles aux fins de
maintenance.
Fonctionnement
• Ne partagez pas la prise avec d’autres appareils. - Cela peut provoquer
un choc électrique ou un incendie à cause de la génération de chaleur.
• N'utilisez pas un cordon d’alimentation endommagé. - Vous risquez
de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne modifiez ni ne rallongez le cordon d’alimentation en n’importe quel
point. - Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas tiré en cours de
fonctionnement. - Autrement, vous risquez de provoquer un incendie
ou un choc électrique.
• Débranchez l’unité si vous constatez la présence de bruits étranges,
d’odeurs ou de fumée provenant de l’appareil. - Autrement, vous
risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Évitez le contact avec des flammes. - Autrement, vous risquez de
provoquer un incendie.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
7
FRANÇAIS
• A l’occasion, débranchez la fiche d’alimentation, en la prenant par la
tête, et ne la touchez pas avec les mains mouillées. - Autrement, vous
risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N`utilisez pas le cordon d’alimentation près des dispositifs de
chauffage.
- Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• N’ouvrez pas l’ouverture d’aspiration de l’unité intérieure/extérieure en
cours de fonctionnement. - Autrement, vous risquez de provoquer un
choc électrique ou un mauvais fonctionnement.
• Ne permettez pas que de l’eau entre en contact avec les pièces
électriques. - Autrement, vous risquez de provoquer le mauvais
fonctionnement de l’appareil ou un choc électrique.
• Prenez la fiche d’alimentation par la tête lorsque vous la débranchez. -
Cela peut provoquer un choc électrique ou des dommages.
• Ne touchez jamais les pièces métalliques de l’unité lorsque vous
retirez le filtre. - Elles sont aiguisées et peuvent provoquer des
blessures.
• Ne montez sur l’appareil ni n’y placez aucun objet. - Autrement, vous
risquez de vous blesser en tombant de l’appareil.
• Ne placez pas d’objet lourd sur le cordon d’alimentation. - Autrement,
vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Contactez le service après-vente si le produit est submergé dans
l’eau.
- Autrement, vous risquez de causer un incendie ou un choc
électrique.
• Veillez à ce que les enfants ne montent pas sur l’unité extérieure.
- Autrement, ils risquent d’être sérieusement blessés en tombant.
• Utilisez une pompe à vide ou un gaz Inerte (azote) lorsque vous faites
des essais de fuite ou la purge d’air. Ne compressez pas l'air ou
l'oxygène et n'utilisez pas de gaz inflammable. Cela pourrait provoquer
un incendie ou une explosion. - Risque de décès, de blessure,
d'incendie ou d'explosion.
• N'allumez pas le disjoncteur ni l'alimentation lorsque le panneau
frontal, le boîtier, le capot supérieur ou le couvercle du boîtier de
commande sont retirés ou ouverts. - À défaut, vous vous exposez à
un risque d'incendie, de choc électrique, d'explosion ou de décès.
8
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
FRANÇAIS
• Mettre hors tension tous les appareils qui peuvent provoquer un
incendie lorsqu'il y a fuite de réfrigérant. Aérer la pièce (exemple:
ouverture de la fenêtre ou utilisation de la ventilation) et contacter le
revendeur qui vous a vendu l'unité.
• L'installation des tuyauteries doit être réduite au minimum.
• Lorsque des connecteurs mécaniques sont réutilisés à l'intérieur, les
pièces d'étanchéité doivent être renouvelées.
• Lorsque les joints évasés sont réutilisés à l'intérieur, la partie évasée
doit être refaite.
AVERTISSEMENT
Installation
• Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage
convenable. - Autrement, vous risquez de causer une fuite d'eau.
• Installez le produit de sorte que vos voisins ne soient pas dérangés
par le bruit ou par le vent chaud venant de l'unité extérieure. -
Autrement, vous risquez de susciter des querelles avec les voisins.
• Après l’installation ou la réparation du produit, veillez toujours à vérifier
qu’il n’y ait pas de fuite de gaz. - Autrement, vous risquez de causer le
mauvais fonctionnement de l'appareil.
• Maintenez le niveau lors de l’installation du produit. - Autrement, vous
risquez de provoquer des vibrations ou une fuite d'eau.
• Toute personne impliquée dans un circuit de réfrigérant doit détenir
un certificat actuel valide émis par une autorité d'évaluation accréditée
par l'industrie, reconnaissant sa compétence à manipuler les
réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification
d'évaluation reconnue par l'industrie.
• Portez un équipement de protection individuelle approprié (EPI) lors de
l'installation, de l'entretien ou du fonctionnement du produit.
Fonctionnement
• Évitez le refroidissement excessif et aérez parfois. - Autrement, vous
risquez de nuire à votre santé.
• Utilisez un tissu doux pour nettoyer l’appareil. N'employez ni de cire,
ni de diluant ni de détergent fort.
- Autrement, vous risquez de détériorer l’aspect de l’appareil, changer
sa couleur ou provoquer des défauts sur sa surface.
!
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
9
FRANÇAIS
• N'utilisez pas le produit à des buts particuliers, tels que la préservation
d’animaux, de plantes, de dispositifs de précision ou d’objets d'art,
etc.
- Autrement, vous risquez d’endommager vos biens.
• Ne placez pas d'obstacles autour de l'entrée ou de la sortie du flux
d’air.
- Autrement, vous risquez de provoquer le mauvais fonctionnement
de l’appareil ou un accident.
• L'appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage
mécanique.
• Le service ne doit être effectué que comme recommandé par le
fabricant de l'équipement. L'entretien et la réparation requérant
l'assistance d'un autre personnel compétent doivent être effectués
sous la supervision d'une personne compétente pour l'utilisation de
réfrigérants inflammables.
• Les procédures de démontage de l’unité et de remplacement de
l’huile frigorigène ou de composants du système doivent être
exécutées conformément aux normes locales et nationales.
• Faites un nettoyage périodique (plus d’une fois par an) de la poussière
et du sel collés sur l’échangeur de chaleur en utilisant de l’eau.
• Cet équipement doit être muni d'un conducteur d'alimentation
conforme à la réglementation nationale.
• Cet appareil n'est pas destiné à des personnes (incluant des enfants)
ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou un
manque d'expérience, à moins qu'elles n'aient été informées de la
manière d'utiliser l'appareil par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances
s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
10
TABLE DES MATIÈRES
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
2 DÉSIGNATION DU MODÈLE
3 ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
4 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
11 PIÈCES DE L'APPAREIL
11 OUTILLAGE NÉCESSAIRE
12 INSTALLATION
12 Choix de l'emplacement
14 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
15 Ouverture du capot latéral
16 Fixation du boulon et de l'écrou d'ancrage
18 Tuyauterie d'évacuation de l'unité intérieure
18 Tuyauterie d'évacuation
18 Test d'évacuation
19 Isolation thermique
19 Travail d'évasement
22 Branchements électriques
23 TEST DE FONCTIONNEMENT
25 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
25 Réglage installateur - Comment accéder au mode de réglage de l'installateur.
26 Réglage installateur - Tableau des codes de réglage de l'installateur
27 Réglage installateur - Définition de l'adresse du contrôle central
27 Réglage de l'installateur - Vérification de l'adresse du contrôle central
11
FRANÇAIS
PIÈCES DE L'APPAREIL
PIÈCES DE L'APPAREIL
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
Évent de sortie d'air
Évent d'entrée d'air
(grille d'entrée)
Filtres à air
(derrière la grille
d'entrée)
Volet
Capot latéral droit
Capot latéral gauche
Figure FigureNom
Tournevis
Visseuse électrique
Mètre à ruban, Cutter
Perceuse et foret
Clé plate
Clé dynamométrique
Multimètre
Clé hexagonale
Ampère-mètre
Détecteur de fuite
Thermomètre, Niveau
Dudgeonnière
Nom
12
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTALLATION
Choix de l'emplacement
- L'unité doit être installée à l'écart de toute source de chaleur ou de vapeur.
- Aucun obstacle ne doit gêner la circulation de l'air.
- L'unité doit être installée dans une pièce bien ventilée.
- L'emplacement choisi doit permettre une évacuation facile de l'eau.
- Cet emplacement doit prévenir tout risque de nuisance sonore.
- N'installez pas l'unité près d'une porte.
- Respectez la distance minimale (indiquée par les flèches) séparant l'unité d'un mur, du plafond
ou de tout autre obstacle.
- L'unité intérieure doit être facilement accessible pour les travaux d'entretien.
Au moins 700(27 – 9/16) Au moins 700(27 – 9/16)
Au moins
2500 (98 – 3/7)
Sol
Au moins
10 (13/32)
Au moins
300 (11 – 13/16)
Unité : mm(Couple)
13
FRANÇAIS
INSTALLATION
- L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce avec une surface de plancher supérieure à
la surface minimale.
- Utilisez le graphique du tableau pour déterminer la zone minimale.
- m : Quantité de réfrigérant totale dans le système
- Quantité de réfrigérant totale : charge de réfrigérant d'usine + quantité supplémentaire de réfrigérant
- Amin : zone minimale d'installation
Surface minimale du sol
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Montage au sol
Montage mural
Montage au plafond
Montage au sol
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Montage au sol
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Montage mural
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Montage mural
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Montage au plafond
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Montage au plafond
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Table de cuisson
Climatiseur
Prévoyez une
distance suffisante
Assurez-vous que le
ventilateur de la
hotte possède une
capacité suffisante.
• Installez l'unité à l'horizontale à l'aide
d'un niveau.
• Pendant l'installation, veillez à ne pas
endommager les fils électriques.
• Sélectionnez et marquez la position des
boulons de fixation et du trou pour la
tuyauterie.
• Choisissez la position des boulons de
fixation de manière à ce qu'il y ait une
légère inclinaison dans le sens de l'éva-
cuation, après avoir déterminé la direc-
tion du tuyau d'évacuation.
Percez le trou pour le boulon d'ancrage
au plafond.
ATTENTION
!
REMARQUE
!
• Évitez les emplacements d'installation
suivants.
1. Dans les endroits tels que les restau-
rants et cuisines, où une quantité consi-
dérable de vapeur d'huile et de farine
est produite. Cela peut entraîner une
diminution du rendement de l'échan-
geur thermique, la formation de
gouttes d'eau ou un dysfonctionne-
ment de la pompe de vidange. Dans
ces cas-là, appliquez les conseils sui-
vants.
• Assurez-vous que le ventilateur soit suf-
fisamment puissant pour aspirer tous
les gaz nocifs de la pièce.
• Prévoyez une distance suffisante par
rapport au poste de cuisson pour instal-
ler le climatiseur à un endroit où il ne
sera pas exposé aux vapeurs d'huile.
2. Évitez d'installer le climatiseur à un
endroit où de l'huile de cuisson ou de la
poudre de fer est générée.
3. Évitez les endroits où du gaz inflam-
mable est généré.
4. Évitez les endroits où du gaz nocif est
généré.
5. Évitez les endroits à proximité de géné-
rateurs à haute fréquence.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
15
FRANÇAIS
Ouverture du capot latéral
Étape 1
Arrière
Capot latéral droit
Arrière
Capot latéral
gauche
Étape 2
- Détachez doucement le capot latéral du pan-
neau latéral.
Étape 3
Étape 4
- Enlevez le support de suspension du pan-
neau latéral.
- Détachez doucement le capot latéral du pan-
neau latéral. (Tapotez le capot latéral avec la
paume de la main sur la partie arrière.)
- Retirez la débouchure pour l'orifice du tuyau
du panneau latéral gauche à l'aide d'une
pince ou d'une tenaille.
Tenez le capot latéral de l'autre main tout
en tapotant pour l'empêcher de tomber.
ATTENTION
!
16
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Fixation du boulon et de
l'écrou d'ancrage
- Préparez quatre boulons de suspension. (La
longueur des boulons doit être identique.)
- Mesurez et marquez la position des boulons
de fixation et du trou pour la tuyauterie.
- Percez le trou pour le boulon d'ancrage au
plafond.
- Insérez les écrous et la rondelle dans les
boulons de suspension pour fixer les boulons
de suspension au plafond.
- Serrez fermement les boulons de suspen-
sion à l'élément d'ancrage.
- Fixez les plaques d'installation aux boulons
de suspension (réglez le niveau approximati-
vement) à l'aide des écrous, des rondelles
plates et des rondelles élastiques.
- Ajustez l'unité à l'horizontale à l'aide d'un
niveau dans les sens gauche-droite et avant-
arrière en réglant les boulons de suspension.
- Ajustez le niveau dans le sens haut-bas en
réglant les boulons de suspension. L'unité
sera alors inclinée vers le bas de manière à
faciliter l'évacuation.
- Les éléments suivants ne sont pas fournis.
Boulon de suspension - W3/8 ou M10
Écrou - W3/8 ou M10
Rondelle élastique - M10
Rondelle plate - M10
(Unité : mm)
Boulon de suspension
B
A
Écrou
Plafond
Plafond
Écrou d'ancrage
Rondelle
Rondelle
Boulons de
Boulons de
suspension
suspension
Plafond
Rondelle
Boulons de
suspension
Rondelle
élastique
12 mm max.
12 mm max.
Écrou
Boulons de
suspension
Plaque d'installation
Plaque d'installation
12 mm max.
Plaque d'installation
Rondelle
Boulon de suspension
(W3/8 ou M10)
Écrou
(W3/8 ou M10)
Rondelle élastique
(M10)
Rondelle plate
pour M10
(accessoire)
Rondelle plate
pour M10
(accessoire)
Écrou
(W3/8 ou M10)
Mur
Intérieur
Extérieur
Le degré d'inclinaison
pour l'évacuation doit
être compris entre
1/50 et 1/100.
Serrez l'écrou et le boulon pour empê-
cher l'unité de tomber.
• Percez le trou pour la tuyauterie dans le
mur en inclinant le foret légèrement
vers le côté extérieur (utilisez un foret
de 70 mm de diamètre).
ATTENTION
!
Modèle (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
17
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Informations d'installation concernant la déclinaison
- Pour l'évacuation des climatiseurs convertibles, il est très important d'installer l'unité inté-
rieure en position oblique.
- L'épaisseur de l'isolation pour le tuyau de raccordement doit être au minimum de 10 mm.
- Si les plaques d'installation sont fixées à l'horizontale, l'unité intérieure une fois installée
sera inclinée vers le bas.
ATTENTION
!
Vue de face
- L'unité doit être horizontale ou inclinée à l'angle indiqué.
- L'inclinaison doit être inférieure ou égale à 1 ° ou comprise entre 10 et 20 mm en direction de
l'évacuation, comme illustré dans la figure.
Plafond
10 à 20 mm
Vue latérale
- L'unité doit être inclinée vers le bas une fois l'installation terminée.
Plafond
5 à 10 mm
18
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Tuyauterie d'évacuation de l'unité
intérieure
- La tuyauterie d'évacuation doit présenter une
pente descendante (1/50 à 1/100): Veillez à ne pas
avoir une pente ascendante et descendante pour
empêcher le refoulement.
- Pendant le raccordement de la tuyauterie d'éva-
cuation, veillez à ne pas exercer une force exces-
sive sur l'orifice d'évacuation de l'unité intérieure.
- Retirez la bonde en caoutchouc avant de raccor-
der le tuyau d'évacuation.
- Une fois le tuyau d'évacuation raccordé, engagez-
le dans le crochet, comme illustré ci-dessous.
Tuyauterie d'évacuation
- Le tuyau d'évacuation doit être dirigé vers le bas
pour faciliter l'écoulement.
- N'installez pas les tuyauteries d'évacuation
comme dans les schémas ci-dessous.
- Assurez-vous d'installer une isolation thermique
sur la tuyauterie d'évacuation.
Test d'évacuation
Pour tester le fonctionnement de la pompe de
vidange, suivez la procédure ci-dessous.
- Réglez les volets de direction du débit d'air
haut/bas en position horizontale à la main.
- Versez un verre d'eau sur l'évaporateur.
- Assurez-vous que l'eau s'écoule dans le flexible
d'évacuation de l'unité intérieure sans fuite, jus-
qu'au raccordement sur la tuyauterie d'évacua-
tion.
Tuyau d'évacuation
Support
Pente vers
le bas
Ne pas relever
Accumulation
d'eau d'évacuation
Air
Ondulations
Fuite d'eau
Fuite d'eau
Rigole
Intervalle de
moins de 50 mm
Fuite d'eau
Extrémité du
tuyau d'évacuation
plongée dans l'eau
Matériau d'isolation thermique : mousse
polyéthylène avec une épaisseur supérieu-
re à 8 mm.
19
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Isolation thermique
Pour la tuyauterie de réfrigérant, utilisez un maté-
riau d'isolation thermique doté d'une excellente
résistance à la chaleur (plus de 120 °C).
Précautions à prendre en cas d'humidité élevée: Ce
climatiseur a été testé conformément aux condi-
tions standard d'humidité et ce test a confirmé qu'il
n'y avait aucun défaut. Toutefois, s'il est utilisé de
manière prolongée dans une atmosphère très
humide (température du point de rosée supérieure
à 23 °C), des gouttes d'eau sont susceptibles de se
former. Dans ce cas, ajoutez un matériau d'isola-
tion thermique en suivant la procédure ci-dessous.
- Préparez le matériau d'isolation thermique, à
savoir... de la laine de verre adiabatique avec une
épaisseur de 10 à 20 mm.
- Collez la laine de verre sur tous les climatiseurs
installés au plafond.
Raccordement des câbles à l'unité inté-
rieure
- Retirez le couvercle du boîtier de commande pour
procéder au raccordement électrique entre l'unité
intérieure et l'unité extérieure.
- Utilisez le serre-câble pour fixer le cordon.
Travail d'évasement
Les fuites de gaz proviennent principalement d’un
défaut de raccordement. Il convient donc d’effec-
tuer les raccordements en respectant la procédure
suivante.
1 Utilisez le kit d’accessoires ou achetez des
tuyauteries sur place.
2 Mesurez la distance entre l’unité intérieure et
l’unité extérieure
3 La longueur de tuyauterie doit être légèrement
supérieure à la distance mesurée.
4 Coupez le câble à une longueur de 1,5 m supé-
rieure à celle de la tuyauterie.
1 Ebavurage complètement la partie de la tuyaute-
rie que vous avez coupée.
2 Pendant cette opération, dirigez l’extrémité de
la tuyauterie vers le bas afin d’éviter que des
particules ne tombent à l’intérieur.
Unité intérieure
Isolant thermique
Bande de fixation
Tuyau de réfrigéran
t
Coupez les tuyauteries et le câble
Ebavurez
90°
Tuyauterie
en cuivre
Incliné Irrégulier Rugueu
Tuyauterie
Alésoir
Pointer vers
le bas
Couvercle du boîtier de commande
20
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
- Retirez les écrous évasés fixés sur les unités
intérieure et extérieure, puis placez-les sur la
tuyauterie après avoir éliminé les bavures (il
est impossible de les fixer après le travail
d’évasement).
1 Maintenez solidement la tuyauterie de
cuivre dans une filière aux dimensions indi-
quées dans le tableau suivant.
2 Réalisez le travail d’évasement à l’aide de
l’outil d’évasement.
1 Comparez le résultat de l’évasement avec
le schéma ci-contre.
2 Si une section d’évasement est incorrecte,
coupez-la et recommencez l’opération.
1 Alignez le centre des tuyauteries et resser-
rez manuellement l’écrou évasé.
2 Serrez l’écrou évasé à l'aide d'une clé.
Pose des écrous
Évasement
É
crou évasé
Tuyauterie
en cuivre
Contrôle
Incliné
Intérieur lisse sans éraflures
Tous les bords sont lisses
Longueur égale sur tout le pourtour
Surface
abîmée
Fissures Épaisseur
irrégulière
= Évasement incorrect =
Raccordement de la tuyauterie et du
flexible d’évacuation à l’unité intérieure
Tuyauterie de
l'unité intérieure
Écrou évasé Tuyauteries
Diamètre exté-
rieur
Niveau de
température
A
mm Couple Recuit(o) mm
Ø6.35 1/4 Recuit(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Recuit(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Recuit(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Recuit(o) 1.6~1.8
Diamètre extérieur pouce
mm Couple kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Barre
Tuyauterie en cuivre
Levier de la bride de serrage
Repère de la
flèche rouge
Cône
Mandrin
Poignée
Barre
"A"
le cuivre en contact avec les réfrigérants
doit être exempt d'oxygène ou désoxydé,
par exemple Cu-DHP tel que spécifié
dans EN 12735-1 et EN 12735-2
ATTENTION
!
• L'installation des tuyauteries doit être
réduite au minimum.
• Le joint évasé ne peut être utilisé
qu'avec avec le tube recuit, et avec des
dimensions de tuyaux ne dépassant pas
un diamètre extérieur de 20 mm.
ATTENTION
!
Clé
Tuyauterie de l'unité intérieure
Clé plate
Tuyauterie de
raccordemen
t
Écrou évasé
21
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
3 S’il est nécessaire d’étendre le flexible de
l’unité intérieure, installez la tuyauterie
d'évacuation comme indiqué sur le sché-
ma.
1 Faites chevaucher le matériau isolant de la
tuyauterie de raccordement avec le maté-
riau isolant de la tuyauterie de l'unité inté-
rieure. Maintenez-les ensemble à l'aide
d'un ruban vinyle en évitant les interstices.
2
finissez la ligne de coupe du tube vers le haut.
Enveloppez la zone de raccordement à l'ar-
rière des tuyauteries avec du ruban vinyle.
3 Regroupez les tuyauteries et le flexible
d'évacuation en les enveloppant à l'aide de
ruban vinyle sur toute la longueur de leur
raccordement à l'arrière de l'unité.
Ruban vinyle (étroit)
Adhésif
Tuyauterie
d'évacuation
Flexible d'évacuation
de l'unité intérieure
Enveloppez la zone du raccorde-
ment avec le matériau isolant
Isolant
Conduit de gaz
Conduit de liquide
Ligne de coupe
Ligne de coupe
Exemple correct Mauvais exemple
* La ligne de coupe du tube doit être orientée vers le haut.
Ruban vinyle (étroit)
Tuyauterie de
raccordement
Câble de connexion
Ruban vinyle
(large)
Enveloppez avec du ruban vinyle
Tuyauterie de
l'unité intérieure
Tuyauterie
Enveloppez avec du ruban vinyle
Flexible
d'évacuation
Tuyauterie
Ruban vinyle (étroit)
• Lorsque des connecteurs mécaniques
sont réutilisés à l'intérieur, les pièces
d'étanchéité doivent être renouvelées.
• Lorsque les joints évasés sont réutilisés
à l'intérieur, la partie évasée doit être
refaite.
ATTENTION
!
22
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
- Pour le câblage, utilisez les câbles dʼalimenta-
tion appropriés et raccordez-les soigneuse-
ment. Veillez également à ce que la pression
extérieure ne puisse pas être exercée sur les
bornes dʼalimentation.
- Utilisez un tournevis approprié pour serrer les
vis du bornier. Un tournevis doté dʼune petite
tête risque dʼarracher la partie supérieure de la
vis et rendre tout serrage impossible.
- Un serrage excessif des vis du bornier risque
de les altérer de manière irréversible.
En cas d’indisponibilité, suivez les instructions
ci-dessous.
- Ne connectez pas des câbles de diamètres
différents au bornier de puissance (un jeu
dans le câblage de puissance peut entrainer
un échauffement anormal).
- Lorsque vous connectez les câbles de dia-
mètre identique, procédez comme indiqué
dans la figure ci-dessous.
Utilisez des cosses serties à anneau pour les
connexions au bornier de puissance.
Terminal de presión redondo
Cable de corriente eléctrica
ATTENTION
El cable de conexión conectado a las
unidades interior y exterior deben
cumplir las siguientes especificaciones
(Aislamiento de caucho, tipo H05RN-F
aprobado por HAR o SAA)
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por un cable especial
o por un conjunto que se puede con-
seguir en el fabricante o en su servicio
oficial.
Cuando la línea de conexión entre la
unidad interior y la exterior tiene más de
40 m, conecte la línea de telecomuni-
cación y la de alimentación por separado.
!
20 mm
GN/YL
ÁREA NORMAL
DE LA SECCIÓN
TRANSVERSAL
0.75 mm
2
Précautions pour l’installation du
câblage d’alimentation
Branchements électriques
23
FRANÇAIS
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉCAUTIONS À PRENDRE PEN-
DANT LE TEST DE FONCTION-
NEMENT
- L'alimentation initiale doit fournir au moins
90% de la tension nominale.
Sinon, le climatiseur ne doit pas être utilisé.
Vérifier les éléments suivants
lorsque l'installation est terminée
Une fois le travail terminé, s'assurer de mesurer
et d'enregistrer les propriétés d'essai et de mé-
moriser les données mesurées, etc.
Les éléments de mesure sont la température
ambiante, la température extérieure, la tempéra-
ture d'aspiration, la température de soufflage, la
vitesse du vent, le volume de vent, la tension, le
courant, la présence de vibrations et de bruits
anormaux, la pression de fonctionnement, la
température de la tuyauterie, la pression de
compression.
En ce qui concerne la structure et l'apparence,
vérifier les éléments suivants.
- La circulation de l'air estelle adéquate?
- Le drainage estil régulier?
- L'isolation thermique estelle complète (tuyau-
terie de réfrigérant et de drainage)?
- Existetil une fuite de réfrigérant?
- Le commutateur de la télécommande estil ac-
tionné?
- Existetil un câblage défectueux?
- Les vis des bornes sontelles desserrées?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Connexion de l'alimentation
Connecter le cordon d'alimentation à l'alimenta-
tion électrique indépendante.
- Disjoncteur requis.
Faire fonctionner l'unité pendant quinze mi-
nutes ou plus.
Évaluation des performances
Mesurer la température de l'air d'admission et
d'évacuation.
S'assurer que la différence entre la température
d'admission et celle de l'évacuation est supé-
rieure à 8 °C (Refroidissement) ou inversement
(Chauffage).
- Pour annuler le test, appuyer sur n'importe quel
bouton.
TEST DE FONCTION-
NEMENT
ATTENTION
• Pour le test, effectuer d'abord l'opéra-
tion de refroidissement, même pendant
la saison de chauffage. Si le chauffage
est effectué en premier lieu, cela en-
traîne des problèmes au niveau du com-
presseur. Alors, une attention
particulière doit être accordée.
• Effectuer impérativement le test pour
plus de 5 minutes.
!
Thermomètre
24
FRANÇAIS
TEST DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Après la confirmation des conditions ci-
dessus, préparer le câblage comme suit:
• Assurer toujours une puissance indivi-
duelle spécialisée pour le climatiseur. En
ce qui concerne la méthode de câblage,
suivre le schéma de circuit collé à l'inté-
rieur du couvercle du boîtier.
• Prévoir un disjoncteur entre la source
d'alimentation et l'unité.
• La vis qui fixe le câblage dans le boîtier
des équipements électriques peut se
desserrer à cause des vibrations aux-
quelles l'unité est soumise pendant le
transport. Les vérifier et s'assurer
qu'elles sont tous fermement serrées.
(Si elles sont desserrées, cela pourrait
provoquer la brûlure des fils.)
• Spécification de la source d'alimenta-
tion.
• Confirmer que la capacité électrique est
suffisante.
• S'assurer que la tension de démarrage
est maintenue à plus de 90% de la ten-
sion nominale indiquée sur la plaque si-
gnalétique.
• Confirmer que l'épaisseur du câble est
conforme à la spécification des sources
d'alimentation. (Noter en particulier la
relation entre la longueur et l'épaisseur
du câble.)
• Assurer toujours un disjoncteur de fuite
aux endroits humides ou mouillés.
• Les problèmes suivants peuvent être
causés par une chute de tension.
- Vibration d'un interrupteur magnétique,
endommagement du point de contact,
rupture du fusible, perturbation du
fonctionnement normal d'un dispositif
de protection contre les surcharges.
- La puissance de démarrage appropriée
n'est pas donnée au compresseur.
• Utiliser uniquement 1 télécommande
contenue dans l'unité intérieure lorsque
vous combinez deux unités intérieures
de type cassette et différentes combi-
naisons d'unités intérieures comme indi-
qué ci-dessous.
!
TRANSFERT
Apprendre au client les procédures d'utilisation
et de maintenance, à l'aide du manuel d'utilisa-
tion (nettoyage du filtre à air, contrôle de la tem-
pérature, etc.).
25
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ATTENTION
Le mode de réglage de l'installateur consiste à régler la fonction de détail de la télécom-
mande. Si le mode de réglage de l'installateur n'est pas réglé correctement, cela peut causer
des problèmes au produit, des blessures de l'utilisateur ou des dommages matériels. Ceci
doit être établi par un installateur certifié, et toute installation ou modification effectuée par
une personne non certifiée devrait assumer les résultats. Dans ce cas, le service gratuit ne
peut être fourni.
!
Se reporter au tableau des codes de
réglage de l'installateur à la page suivante.
1. Avec le bouton JET COOL enfoncé, appuyer
sur le bouton REINITIALISER.
2. En utilisant le bouton RÉGLAGE DE TEMPÉ-
RATURE, régler le code de fonction et la va-
leur de réglage. (Veuillez vous référer au
tableau des codes de réglage de l'installateur.)
3. Appuyer une fois sur le bouton MISE EN
MARCHE / ARRÊT vers l'unité intérieure.
4. Réinitialiser la télécommande pour utiliser le
mode de fonctionnement général.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Réglage installateur - Comment accéder au mode de réglage de
l'installateur.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
FRANÇAIS
26
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Réglage installateur - Tableau des codes de réglage de l'installateur
Tableau des codes de réglage de l'installateur
No. Fonction
Code de fonc-
tion
Valeur de réglage Télécommande LCD
0 Ignorer Mode
0
0 : Régler sur Maître
1 : Régler sur Esclave
1
Sélection de la
hauteur du pla-
fond
1
1 : Standard
2 : Bas
3 : Haut
4 : Très haut
2
Contrôle de
groupe
2
0 : Régler sur Maître
1 : Régler sur Esclave
2 : Vérifier Maître / Esclave
Dispositif de
chauffage auxili-
aire
2
3 : Régler sur Chauffage auxili-
aire
4 : Annuler le chauffage auxili-
aire
5 : Vérifier l'installation du
chauffage auxiliaire
Ignorer Mode
Cette fonction est uniquement pour le modèle H / P sans changement automatique.
Sélection de la hauteur du plafond
L'unité intérieure connectée à la télécommande filaire fonctionne comme un réglage de télé-
commande filaire.
Dispositif de chauffage auxiliaire
Cette fonction est uniquement appliquée aux modèles avec la fonction de chauffage auxiliaire
activée.
Contrôle de groupe (optionnel)
Cette fonction est uniquement pour le contrôle de groupe. Veuillez ne pas définir cette fonc-
tion en cas de contrôle non groupé.
Après avoir réglé le contrôle de groupe du produit, l'éteindre puis le rallumer après 1 minute.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
27
FRANÇAIS
Réglage de l'installateur - Vérification de l'adresse du contrôle
central
1. Avec le bouton FONC enfoncé, appuyer sur le bouton REINTIALISER.
2. Appuyer une fois sur le bouton MISE EN MARCHE / ARRÊT vers l'unité intérieure et l'unité inté-
rieure affichera l'adresse définie dans la fenêtre d'affichage.
• L'heure et la méthode d'affichage de l'adresse peuvent différer selon le type d'unité intérieure.
3. Réinitialiser la télécommande pour utiliser le mode de fonctionnement général.
1. Avec le bouton MODE enfoncé, appuyer sur
le bouton REINITIALISER.
2. En utilisant le bouton de réglage de la tempé-
rature, régler l'adresse de l'unité intérieure.
• Plage de réglage: 00 ~ FF
3. Après avoir réglé l'adresse, appuyer une fois
sur le bouton MISE EN MARCHE / ARRÊT
vers l'unité intérieure.
4. L'unité intérieure affichera l'adresse réglée
pour compléter le réglage de l'adresse.
• L'heure et la méthode d'affichage de
l'adresse peuvent différer selon le type
d'unité intérieure.
5. Réinitialiser la télécommande pour utiliser le
mode de fonctionnement général.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Réglage installateur - Définition de l'adresse du contrôle central
28
FRANÇAIS
MONTAGEANLEITUNG
KLIMAGERÄT
Bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor der Montage des Gerätes vollständig
durch.
Die Montage darf nur durch qualifiziertes Personal und muss gemäß den nationalen
Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen.
Bitte bewahren Sie diese Montageanleitung nach dem Lesen zum späteren
Gebrauch auf.
Klimagerät zur Deckenmontage
Übersetzung der ursprünglichen Instruktion (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Alle Rechte vorbehalten.
DEUTSCH
2
MODELLBEZEICHNUNG
DEUTSCH
MODELLBEZEICHNUNG
- Produktbezeichnung: Klimagerät
- Modellname:
- Zusatzinformationen: Die Seriennummer befindet
sich auf dem Strichcode am Gerät.
- Maximal zulässiger Druck an der hohen Seite: 4,2
MPa/Niedrige Seite: 2,4 MPa
- Kältemittel: R32
Geräteinformationen
Seriennummer
Innengerät/Außengeräte
Detaillierter Gerätetyp nur für
Modelle der Serie M
AQ: Wandmontage Libero-R
SQ: Wandmontage Libero-E
AH*: ARTCOOL
AW*: ART COOL Mirror
AH: Deckenkassettenmodell
AHL: Unterputz-Rohrführungsmodell
(Niedrige Statik)
Detaillierter Gerätetyp für
Modelle der Serie U/C
L: Niedrige Statik
H: Hohes COP
C: Öko
R : Kältemittel R32
Nennleistung
Beispiel: Klasse 7.000 Btu/Std. '07',
Klasse 18.000 Btu/Std. '18'
Gerätetyp
Anschließbarer Außengerätetyp
Gehäusebezeichnung
SQSM N B 015
S: Wandmontage-/
ARTCOOL mirror
J: Wandmontage
A: ARTCOOL
T: Deckenkassettenmodell
B, M: Unterputz-Rohrführungsmodell
V: Deckenmontage- & Standgerät
Q: Konsolenmodell
P: Standgerät
N: Innengerät
U: Außengerät
M: Innengeräte nur für
Multi-Systeme
U: Innengeräte nur für
Einzel-A-Systeme
C: Gemeinsames Innengerät für
Multi- und Einzel-CAC-Geräte
Der von diesem Gerät A-bewertete Schalldruckpe-
gel beträgt weniger als 70 dB.
** Der Geräuschpegel kann je nach Standort vari-
ieren.
Bei den angegebenen Emissionswerten handelt es
sich nicht in jedem Fall um sichere Arbeitswerte.
Obwohl eine Wechselwirkung zwischen Emissions-
und Belastungswerten existiert, kann mithilfe die-
ser Werte jedoch nicht zuverlässig bestimmt wer-
den, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich
sind.
Zu den Einflussfaktoren der tatsächlichen Bela-
stung gehören die Eigenschaften des Arbeitsrau-
mes sowie sonstige Geräuschquellen, z. B. die
Anzahl der Geräte und andere Vorgänge in der
Nähe sowie die Dauer, die ein Bediener den Geräu-
schen ausgesetzt ist. Die zulässigen Belastungs-
werte können je nach Land variieren.
Mithilfe dieser Angaben kann ein Bediener jedoch
die Gefahren und Belastungsrisiken besser ein-
schätzen.
Geräuschemission
ENERGIESPARTIPPS
3
DEUTSCH
• Innenräume nicht zu stark herunterkühlen. Eine zu kalte Raumluft ist gesundheitsschädlich und
verursacht hohe Stromkosten.
• Direkte Sonneneinstrahlung bei laufendem Klimagerät mithilfe von Rollos oder Gardinen verhin-
dern.
• Türen und Fenster bei laufendem Klimagerät fest geschlossen halten.
• Die Richtung des vertikalen und horizontalen Luftstroms zur optimalen Zirkulation der Raumluft
einstellen.
• Den Lüfter zum schnellen Herunterkühlen oder Aufheizen der Raumluft vorübergehend auf eine
höhere Geschwindigkeit einstellen.
• Zum Durchlüften regelmäßig die Fenster öffnen, da die Qualität der Raumluft bei längerem
Betrieb des Klimagerätes abnimmt.
• Der Luftfilter sollte alle zwei Wochen gereinigt werden.
Im Luftfilter angesammelter Staub und Verunreinigungen können den Luftstrom während der
Kühlung/Entfeuchtung blockieren oder behindern.
Für Ihre Unterlagen
Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese
Seite. Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnummer:
Seriennummer:
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes Gerätes.
Händler:
Kaufdatum:
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, den Stromverbrauch des Klimagerätes zu verringern.
Beachten Sie für einen effizienteren Einsatz des Klimagerätes die folgenden Hinweise:
ENERGIESPARTIPPS
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
BITTE LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
SÄMTLICHE ANLEITUNGEN.
Bitte beachten Sie stets die folgenden Vorsichtshinweise, um
gefährliche Situationen zu vermeiden und die optimale Leistung des
Gerätes zu gewährleisten.
ACHTUNG
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Lebensgefahr.
VORSICHT
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von leichten
Verletzungen oder Schäden am Gerät.
ACHTUNG
• Bei Montage- oder Reparaturarbeiten, die von nicht ausgebildeten
Personen vorgenommen werden, besteht die Möglichkeit von
Gefahren für Sie und andere.
• Die Montag MUSS nach den örtlichen Bauvorschriften bzw. bei nicht
vorhandenen Vorschriften mit den elektrotechnischen
Sicherheitsvorschriften NFPA 70/ANSI C1-1003 oder einer aktuelle
Ausgabe sowie den kanadischen elektrotechnischen
Sicherheitsvorschriften Teil1 CSA C.22.1 erfolgen.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung sind ausschließlich
für ausgebildete Servicetechniker vorgesehen, die mit den
Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind und über geeignete Werkzeuge
und Testgeräte verfügen.
• Bei Nichtbeachtung und Missachtung der Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung besteht die Gefahr von Geräteausfällen,
Sachschäden, Verletzungen und/oder Lebensgefahr.
• Die Einhaltung der nationalen Gas-Richtlinien muss beachtet werden.
!
!
!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
bedienen.
Diese Vorrichtung ist mit einem
flammbaren Kühlmittel gefüllt (R32).
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Betriebsanleitung sorgfältig
gelesen werden sollte.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Service-Fachkraft beim
Umgang mit diesem Gerät die
Anleitung im Installationshandbuch
befolgen sollte.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Montage
• Es muss immer eine Erdung erfolgen. - Ansonsten besteht
Stromschlaggefahr.
• Kein beschädigtes Netzkabel, Netzstecker oder lockeren Stecker
verwenden. - Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Zur Montage immer den Händler oder das Service-Center bzw. einen
ausgebildeten Monteur verständigen. - Ansonsten besteht Feuer-,
Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
• Befestigen Sie die Abdeckung für elektrische Teile sicher am
Innengerät und die Service-Blende sicher am Außengerät. - Wenn
Abdeckung der elektrischen Bauteile von Innengerät und Service-
Blende des Außengerätes nicht sorgfältig befestigt werden, besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr durch Staub, Wasser, usw.
• Es müssen immer ein Leckstellen- Schutzschalter und eine dedizierte
Schalttafel montiert werden.
- Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Klimagerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten
verwenden. - Ansonsten können Fehlfunktionen des Gerätes oder
Feuer verursacht werden.
• Der Montagerahmen des Außengerätes darf nicht durch lange
Betriebszeiten beschädigt sein. - Ansonsten besteht Verletzungs- oder
Unfallgefahr.
• Geräte dürfen nicht demontiert oder selbst repariert werden. -
Ansonsten besteht die Gefahr Stromschlägen.
• Gerät nicht an einem Ort montieren, an dem es herunterfallen könnte.
- Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät muss vorsichtig ausgepackt und montiert werden. - Scharfe
Kanten bergen Verletzungsgefahren.
• Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, ohne die
Zündquellen kontinuierlich zu betreiben (z. B. offene Flammen, ein
Betriebsgasgerät oder eine Elektroheizung.)
• Das Gerät sollte von mindestens zwei Personen angehoben oder
getragen werden. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie keine Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen
oder zu reinigen, außer denen die vom Hersteller empfohlenen sind.
• Kältemittelkreislauf nicht durchstechen oder verbrennen.
• Achten Sie darauf, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten können.
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
• Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsöffnungen frei von
Hindernissen.
• Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden,
in dem die Raumgröße dem für den Betrieb angegebenen Raum
entspricht.
• Kältemittelschläuche müssen geschützt oder eingeschlossen sein, um
Beschädigungen zu vermeiden.
• Flexible Kältemittelverbinder (wie Verbindungsleitungen zwischen
Innen- und Außengerät), die im Normalbetrieb verschoben werden
können, sind vor mechanischen Beschädigungen zu schützen.
• Eine gelötete, geschweißte oder mechanische Verbindung sollte vor
dem Öffnen der Ventile erstellt werden, um dem Kühlmittel den Fluss
zwischen den Kühlsystemteilen zu ermöglichen.
• Mechanische Verbindungen müssen zu Wartungszwecken zugänglich
sein.
Betrieb
• Die Steckdose darf nicht mit weiteren Geräten verwendet werden. -
Durch Wärmeentwicklung können Stromschläge oder Feuer
verursacht werden.
• Es darf kein beschädigtes Netzkabel verwendet werden. - Ansonsten
besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Netzkabel nicht verändern oder verlängern. - Ansonsten besteht
Feueroder Stromschlaggefahr.
• Das Netzkabel darf während des Betriebes nicht gezogen werden.
- Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie ungewöhnliche Geräusche,
Gerüche oder Rauch feststellen. - Ansonsten besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
• Wärmequellen nicht in der Nähe des Gerätes betreiben. - Ansonsten
besteht Feuergefahr.
• Den Netzstecker nur am Stecker greifen und nicht mit feuchten oder
nassen Händen abziehen.
- Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Das Netzkabel darf nicht in der Nähe von Wärmequellen betrieben
werden. - Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
7
DEUTSCH
• Den Saugeinlass während des Betriebs des Innen-/Außen- gerätes
nicht öffnen. - Ansonsten können Fehlfunktionen oder Stromschläge
verursacht werden.
• Es darf kein Wasser in die Elektrik dringen. - Ansonsten können
Fehlfunktionen des Gerätes oder Strom- schläge verursacht werden.
• Der Stecker muss beim Herausziehen am Netzstecker gehalten
werden.
- Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen und
Beschädigungen.
• Die Metallteile des Gerätes dürfen beim Entfernen des Filters nicht
berührt werden. - Sie sind scharf und können Verletzungen
verursachen.
• Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, immer das Service-
Center verständigen. - Ansonsten besteht Verletzungsgefahr durch ein
herunterfallendes Gerät.
• Es dürfen keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel gestellt
werden. - Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, immer das Service-
Center verständigen. - Ansonsten besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
• Achten Sie darauf, dass Kleinkinder nicht auf das Außengerät treten
oder klettern. - Kinder könnten sich durch Herunterfallen schwer
verletzen.
• Verwenden Sie für die Leckprüfung oder zur Entlüftung eine
Vakuumpumpe oder Schutzgas (Stickstoff). Luft oder Sauerstoff nicht
komprimieren und keine brennbaren Gase verwenden. Es besteht und
Brand- und Explosionsgefahr. - Ansonsten besteht Lebens-,
Verletzungs-, Brand- oder Explosionsgefahr.
• Den Überlastungsschalter oder Netzschalter nicht einschalten, wenn
die Frontblende, das Gehäuse, die obere Geräteabdeckung oder der
Schaltkasten abgenommen oder geöffnet wurde. - Ansonsten besteht
Brand-, Stromschlag-, Explosions- und Lebensgefahr.
• Schalten Sie alle Geräte ab, die Feuer im Fall von Kühlmittellecks
verursachen, lüften Sie den Raum (Beispiel: Fenster öffnen oder
Lüftung verwenden), und kontaktieren Sie Ihren Händler, der Ihnen
die Einheit verkauft hat.
• Die Installation von Rohrleitungen muss auf einem Minimum gehalten
werden.
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
• Wenn mechanische Verbindungen im Inneren wiederverwendet
werden, müssen die Dichtungsteile erneuert werden.
• Wenn Faltengelenke im Innenbereich wiederverwendet werden,
muss das Fackelteil wieder hergestellt werden.
VORSICHT
Montage
• Ablassschlauch so montieren, dass der Abfluss sicher erfolgen kann. -
Ansonsten können Wasserlecks entstehen.
• Gerät so montieren, dass umliegende Nachbarn nicht durch Abluft
oder Lärm vom Außengerät belästigt werden. - So vermeiden Sie
Streitfälle mit den Nachbarn.
• Nach Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gasleckstellen
überprüfen. - Ansonsten kann das Gerät ausfallen.
• Das Gerät muss immer waagerecht montiert werden. - Ansonsten
können Vibrationen oder Wasserlecks entstehen.
• Jede Person, die an der Arbeit an einem Kältemittelkreislauf beteiligt
ist oder sich in einen Kältemittelkreislauf einbringt, sollte ein gültiges
Zertifikat von einer von der Industrie akkreditierten
Beurteilungsbehörde abgeben, die ihre Kompetenz zur
Kälteerzeugung in Übereinstimmung mit einer von der Industrie
anerkannten Beurteilungsspezifikation genehmigt.
• Bei der Installation, Wartung oder Instandhaltung des Produktes eine
angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.
Betrieb
• Eine übermäßige Kühlung vermeiden und den Raum gelegentlich
Lüften.
- Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Zur Reinigung ein weiches Tuch und kein Wachs, Ver- dünner, starken
Reiniger usw. - Der Gesamteindruck des Gerätes kann sich auf Grund
der Farbveränderung oder durch Kratzer auf der Oberfläche ändern.
• Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. Haustiere,
Lebensmittel, Präzisionsgeräte, Kunstgegenstände usw. - Ansonsten
besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen.
!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
9
DEUTSCH
• Im Bereich des Lufteinlasses oder Luftauslasses dürfen sich keine
Gegenstände befinden. - Ansonsten kann das Gerät ausfallen. oder es
können Unfälle verursacht werden.
• Das Gerät muss so aufbewahrt werden, dass keine mechanischen
Beschädigungen auftreten.
• Die Wartung darf nur gemäß Empfehlung von Gerätehersteller
erfolgen. Wartung und Instandhaltung, die die Unterstützung von
anderen Fachkräften erfordern, sind unter der Aufsicht der bei der
Verwendung von brennbaren Kältemitteln zuständigen Person
durchzuführen.
• Niemals andere Gas-Luft-Gemische erzeugen, als für das Kältemittel
des Systems angegeben. Luft im Kältemittelkreislauf könnte zu einem
übermäßig hohen Druck im Kreislauf führen. Dadurch besteht die
Gefahr von Schäden am Gerät oder Verletzungen.
• Staub- und Salzverunreinigungen am Wärmetauscher sollten
regelmäßig (mindestens jährlich) mit Wasser gereinigt werden.
• Diese Ausrüstung muss mit einer Zuleitung versehen sein, der den
nationalen Vorschriften entspricht.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder instruiert.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie die Aufsicht über den sicheren Umgang
mit dem Gerät erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den
Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
10
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
2 MODELLBEZEICHNUNG
3 ENERGIESPARTIPPS
4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
11 BAUTEILE
11 MONTAGEWERKZEUGE
12 MONTAGE
12 Wahl des optimalen Standortes
14 INNENGERÄTEMONTAGE
15 Öffnen der Seitenabdeckung
16 Montage der Dübel und Schrauben
18 Abfluss-Rohrleitungen für Innengerät
18 Abfluss-Rohrleitungen
18 Abflussprüfung
19 Wärmeisolierung
19 Bördelung
22 Kabelanschlüsse
23 TESTLAUF
25 INSTALLATIONSANLEITUNG
25 Installationseinstellung – Eingabe des Installationseinstellungsmodus
26 Installationseinstellungen – Tabelle Installationseinstellungscodes
27 Installationseinstellungen – Adresse der Zentralsteuerung einstellen
27 Installationseinstellung – Überprüfung der Adresse der Zentralsteuerung
BAUTEILE
11
DEUTSCH
BAUTEILE
MONTAGEWERKZEUGE
Luftauslassschlitz
Lufteinlassschlitz
(Innengitter)
Luftfilter
(hinteres Innengitter)
Lüfterklappe
Rechte Abdeckung
Linke Abdeckung
Abbildung AbbildungName
Schraubenzieher
Bohrmaschine
Maßband, Messer
Kernbohrer
Schraubenschlüssel
Drehmomentschlüssel
Multimeter
Sechskantschlüssel
Amperemeter
Gasprüfgerät
Thermometer, Wasserwaage
Bördelgerätesatz
Name
12
MONTAGE
DEUTSCH
MONTAGE
Wahl des optimalen Standortes
- Es sollten sich keine Wärme- oder Dampfquellen im Umfeld des Gerätes betrieben werden.
- Es sollten sich keine Hindernisse im Bereich der Luftströmung befinden.
- Am Standort sollte eine ausreichende Luftzirkulation möglich sein.
- Am Standort sollte ein ausreichender Abfluss gewährleistet werden.
- Am Standort sollten Vorkehrungen zum Lärmschutz getroffen werden.
- Das Gerät nicht in der Nähe von Türen montiert werden.
- Die durch Pfeilmarkierungen angegebenen Abstände von der Wand, Decke oder anderen Hin-
dernissen müssen eingehalten werden.
- Die Mindest-Wartungsabstände für das Innengerät müssen eingehalten werden.
700(27 – 9/16) oder mehr 700(27 – 9/16) oder mehr
2500 (98 – 3/7)
oder mehr
Boden
10 (13/32)
oder mehr
300 (11 – 13/16)
oder mehr
Einheit : mm(Zoll)
MONTAGE
13
DEUTSCH
- Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche installiert, betrieben und gelagert werden, die
größer als die Mindestfläche ist.
- Verwenden Sie die Grafik der Tabelle, um die minimale Fläche zu bestimmen.
- m : Gesamtmenge an Kühlmittel im System
- Gesamtmenge an Kühlmittel : Werksladung an Kühlmittel + zusätzliche Menge an Kühlmittel
- Amin : Mindestfläche für Installation
Minimale Bodenfläche
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Standgerät
Für Wandmontage
Für Deckenmontage
Standgerät
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Standgerät
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Für Wandmontage
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Für Wandmontage
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Für Deckenmontage
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Für Deckenmontage
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INNENGERÄTEMONTAGE
DEUTSCH
INNENGERÄTEMONTAGE
Kochstelle
Klimagerät
Ausreichender
Abstand
Es sollte ein Dunstab-
zug mit ausreichender
Leistung installiert
werden.
• Das Gerät muss mithilfe einer Wasser-
waage waagerecht ausgerichtet werden.
• Die elektrischen Anschlussleitungen dür-
fen während der Montage nicht beschä-
digt werden.
• Wählen und markieren Sie die Lage der
Halteschrauben und der Rohrleitungsöff-
nung.
• Die Position der Halteschrauben sollte
etwas in Abflussrichtung des Ablass-
schlauchs geneigt angezeichnet werden.
Bohren Sie die Bohrlöcher für die Dübel
in die Decke.
VORSICHT
!
HINWEIS
!
• Von den folgenden Montageorten sollte
abgesehen werden.
1. Standorte wie Restaurants oder Küchen
mit erheblicher fetthaltiger Rauchent-
wicklung und bei mehligen Ablagerun-
gen. Ansonsten könnte sich die Lei-
stung des Wärmetauschers verringern,
es können sich Wassertropfen bilden
oder Fehlfunktionen der Abflusspumpe
auftreten. Treffen Sie in diesen Fällen
folgende Gegenmaßnahmen:
• Der Dunstabzug an der Kochstelle sollte
eine ausreichende Leistung besitzen, so
dass unerwünschte Stoffe aus der Luft
beseitigt werden.
• Das Klimagerät sollte in ausreichender
Entfernung zu einer Küche montiert wer-
den, so dass keine fetthaltigen Dämpfe
angesaugt werden.
2. Das Klimagerät sollte nicht zum Beispiel
in Betrieben Schneidölnebel oder Eisen-
staub montiert werden.
3. Standorte, an denen entzündliche Gase
auftreten können.
4. Standorte, an denen giftige Gase auftre-
ten können.
5. Standorte, an denen hochfrequente
Generatoren betrieben werden, sollten
vermieden werden.
INNENGERÄTEMONTAGE
15
DEUTSCH
Öffnen der Seitenabdeckung
Schritt 1
Rückseite
Rechte Abdeckung
Rückseite
Linke
Abdeckung
Schritt 2
- Lösen Sie die beiden Schrauben von der Sei-
tenabdeckung.
Schritt 3
Schritt 4
- Lösen Sie die Papierhalterung von der Sei-
tenabdeckung.
- Heben Sie die Seitenabdeckung etwas von
der Seitenblende ab. (Klopfen Sie mit der
Innenfläche der Hand auf die Rückseite der
Seitenabdeckung.)
- Drücken Sie die Rohröffnung in der linken
Seitenabdeckung mithilfe einer Zange her-
aus.
Halten Sie die Seitenabdeckung beim
Abklopfen mit der anderen Hand fest, um
ein Herunterfallen zu vermeiden.
VORSICHT
!
16
INNENGERÄTEMONTAGE
DEUTSCH
Montage der Dübel und
Schrauben
- Halten Sie vier Haltebolzen bereit. (Alle sollten die
gleiche Länge besitzen.)
- Vermessen und Markieren Sie die Montagepositi-
on für die Haltebolzen und die Rohrleitungsöff-
nung.
- Bohren Sie die Bohrlöcher für die Dübel in die
Decke.
- Setzen Sie die Muttern und Unterlegscheibe auf
die Haltebolzen, um die Bolzen an der Decke zu
befestigen.
- Schrauben Sie die Haltebolzen fest in die Dübel.
- Sichern Sie die Aufhängungen der Haltebolzen
(grob ausrichten) mithilfe der Muttern, Unterleg-
scheiben und Federringe.
- Richten Sie die Montage mit einer Wasserwaage
von links nach rechts und von vorn nach hinten
eben aus, indem Sie die Haltebolzen entspre-
chend einstellen.
- Richten Sie die Höhe des Gerätes durch Einstellen
der Haltebolzen aus. Das Gerät sollte leicht schräg
nach unten verlaufen, um einen ausreichenden
Abfluss zu gewährleisten.
- Folgende Bauteile sind separat erhältlich.
Aufhängungsschraube – W3/8 oder M10
Mutter – W3/8 oder M10
Federring – M10
Tellerfeder – M10
Haltebolzen
B
A
Mutter
Decke
Dübelschraube
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Haltebolzen
Haltebolzen
Federring
Max.
12 mm
Mutter
Haltebolzen
Aufhängung
Aufhängung
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Haltebolzen
Aufhängung
Unterlegscheibe
Aufhängungsschraube
(W3/8 oder M10)
Mutter
(W3/8 oder M10)
Federring (M10)
Flache
Unterlegscheibe
für M10 (Zubehör)
Flache
Unterlegscheibe
für M10 (Zubehör)
Mutter
(W3/8 oder M10)
Wand
Innen
Außen
Für den Abfluss sollte
eine Neigung von 1/50 bis
1/100 eingehalten werden
Ziehen Sie die Muttern und Schrauben
fest an, damit das Gerät nicht herunterfal-
len kann.
• Bohren Sie mit einem Ø 70 Kernbohrer
eine leicht geneigte Rohrleitungsöff-
nung in die Wand nach außen.
VORSICHT
!
(Einheit: mm)
Modell- (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
INNENGERÄTEMONTAGE
17
DEUTSCH
Informationen bei geneigter Montage
- Die Neigung des Innengerätes ist äußerst wichtig für den Abfluss von Klimageräten der
Wechselmodelle.
- Die Isolierung der Verbindungsrohre sollte eine Mindeststärke von 10 mm besitzen.
- Bei waagerechter Montage der Montageplatte ist das Innengerät nach der Installation
abwärts geneigt.
VORSICHT
!
Vorderansicht
- Das Gerät muss sich in waagerechter oder schräger Lage befinden.
- Die Neigung sollte weniger oder gleich 1 Grad mm bzw. zwischen 10 und 20 mm in Abflussrich-
tung betragen, wie in der Abbildung gezeigt.
Decke
10 - 20 mm
Seitenansicht
- Das Gerät muss abwärts geneigt montiert werden.
Decke
5 - 10 mm
18
INNENGERÄTEMONTAGE
DEUTSCH
Abfluss-Rohrleitungen für Innen-
gerät
- Die Abfluss-Rohrleitungen müssen mit einer
Abwärtsneigung installiert werden (1/50 bis
1/100): Zur Vermeidung eines Rückflusses dürfen
die Leitungen nicht mit einer Aufwärtsneigung
installiert werden.
- Üben Sie beim Anschluss der Abfluss-Rohrleitun-
gen keine übermäßige Kraft auf die Abflussöff-
nung des Innengerätes aus.
- Entfernen Sie vor dem Anschluss des Ablass-
schlauchs den Gummistöpsel.
- Haken Sie die Halterung nach dem Anschluss des
Ablassschlauchs, wie in der folgenden Abbildung
gezeigt, ein.
Abfluss-Rohrleitungen
- Der Ablassschlauch sollte sich nach unten neigen,
um den Wasserablauf zu gewährleisten.
- Die Abfluss-Rohrleitungen nicht wie folgt verle-
gen.
- Für die Abfluss-Rohrleitungen muss eine Wärmei-
solierung montiert werden.
Abflussprüfung
Überprüfen Sie die Funktion der Abflusspumpe wie
folgt:
- Stellen Sie die Luftklappen zum Ändern der Luft-
stromrichtung nach oben bzw. nach unten (hori-
zontal) mit der Hand ein.
- Gießen Sie ein Glas Wasser auf den Verdunster.
- Stellen Sie sicher, dass das Wasser durch den
Ablassschlauch des Innengerätes fließt und am
Ende des Abflussrohres austritt, ohne dass ein
Leck festzustellen ist.
Ablassschlauch
Halterung
Abwärtsneigung
Nicht erhöhen
Angesammeltes
Kondenswasser
Luft
Fließwasser
Wasserleck
Wasserleck
Abfluss
Lücke kleiner
als 50 mm
Wasserleck
Ende des
Ablassschlauches
in Wasser
getaucht
Wärmeisolierung: Polyethylenschaum mit
einer Stärke von mindestens 8 mm.
INNENGERÄTEMONTAGE
19
DEUTSCH
Wärmeisolierung
Verwenden Sie die Wärmeisolation für die Kältemit-
telrohre. Diese besitzen sehr gute wärmeisolieren-
de Eigenschaften (mind. 120°C).
Vorsichtshinweise in Standorten mit hoher Luft-
feuchtigkeit: Dieses Klimagerät wurde gemäß den
“KS Standardbedingungen bei Nebel” getestet und
es wurden keine Standardwerte ermittelt. Falls das
Gerät jedoch über einen längeren Zeitraum bei
hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird (Taupunkt-
temperatur: über 23°C), kann Wasser vom Gerät
heruntertropfen. Installieren Sie in diesem Fall wie
folgt eine zusätzliche Wärmeisolierung:
- Empfohlene Wärmeisolierung:
Adiabatische Glaswolle mit einer Stärke von 10
bis 20 mm.
- Stecken Sie die Glaswolle in alle an der Decke
montierten Klimageräte.
Kabelanschlüsse an das Innengerät
- Nehmen Sie die Abdeckung des Schaltkastens ab,
um die elektrischen Anschlüsse zwischen Innen-
und Außengeräten vorzunehmen.
- Befestigen Sie die Kabel mit der Kabelklemme.
Bördelung
Eine Hauptursache für Gaslecks sind fehlerhafte
Bördelungen. Bördelungen sollten nach folgendem
Verfahren durchgeführt werden.
1 Verwenden Sie den Einbausatz für Rohrleitun-
gen bzw. die bei Ihrem örtlichen Händler erwor-
benen Rohre.
2 Messen Sie den Abstand zwischen Innen- und
Außengerät.
3 Schneiden Sie die Rohre etwas länger als den
gemessenen Abstand zu.
4 Schneiden Sie das Kabel 1,5 m länger als die
Rohrlänge zu.
1 Entfernen Sie alle Grate von der Schnittstelle
der Rohrleitungen.
2 Halten Sie das Kupferrohr/Rohr beim Entfernen
der Grate nach unten, damit keine Grate in die
Rohrleitung fallen.
Innengerät
Wärmeisolierung
Befestigungsband
Kältemittelrohr
Rohre und Kabel schneiden
Entfernen der Schnittgrate
Kupferrohr
90
Geneigt Uneben Rau
Rohr
Reibahle
Nach unten
halten
Abdeckung Schaltkasten
20
INNENGERÄTEMONTAGE
DEUTSCH
- Entfernen Sie die Schraubenmuttern des
Innen- und Außengerätes und legen Sie sie
nach dem Entfernen der Grate auf die Rohr-
leitung. (nach der Bördelung können diese
nicht befestigt werden)
1 Spannen Sie das Kupferrohr fest in der
Schiene ein und halten Sie sich dabei an
die Abmessungen in der folgenden Tabel-
le.
2 Führen Sie die Bördelungen durch.
1 Vergleichen Sie die Bördelung mit der
Abbildung.
2 Wenn die Bördelung offensichtlich beschä-
digt ist, schneiden Sie diesen Teil ab und
wiederholen Sie die Bördelung.
1
Richten Sie die Mitte der Rohre aus und ziehen
Sie die Schraubenmutter mit der Hand fest.
2 Ziehen Sie die Schraubenmutter mit einem
Schraubenschlüssel fest.
Befestigen der Muttern
Bördelung
Schraubenmutter
Kupferrohr
Überprüfung
Schräg
Das Innere glänzt ohne Kratzer
Rundum glatt
Rundum gleiche Länge
Beschädigte
Oberfläche
Rissig Ungleiche
Stärke
= Unsachgemäße Bördelung =
Anschluss der Rohrleitung und
Ablassschlauch am Innengerät
Schiene
Kupferrohr
Spannbügel
Rote Pfeilmarkierung
Konus
Bügel
Griff
Schiene
"A"
Kupfer in Kontakt mit Kühlmitteln sollte
sauerstofffrei oder desoxidiert sein, zum
Beispiel Cu-DHP gemäß Spezifikation in
EN 12735-1 und EN 12735-2
VORSICHT
!
• Die Installation von Rohrleitungen muss
auf einem Minimum gehalten werden.
• Flache Verbindungen sollten einge-
schränkt werden auf den Gebrauch mit
geglühten Rohren, und auf Rohrgrößen,
die einen Durchmesser von 20 mm
Außendurchmesser nicht überschreiten.
VORSICHT
!
Schraubenschlüssel
Rohrleitungen der Innenanlage
Maulschlüssel (fixiert)
Anschlussrohr
Schraubenmutter
Rohrleitungen
der Innenanlage
Schraubenmutter
Rohre
Außendurchmesser
Tempergrad A
mm Zoll Geglüht(o) mm
Ø6.35 1/4 Geglüht(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Geglüht(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Geglüht(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Geglüht(o) 1.6~1.8
Außendurchmesser Drehmoment
mm Zoll kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
INNENGERÄTEMONTAGE
21
DEUTSCH
3 Falls der Ablassschlauch des Innengerätes
verlängert werden muss, setzen Sie das
Abflussrohr wie in der Abbildung zusam-
men.
1 Die Isolation des Anschlussrohres und die
Rohrisolation der Innenanlage müssen sich
überlappen. Beide Isolationen müssen so
mit einem Klebeband zusammengebunden
werden, dass keine Lücke vorhanden ist.
2 Der Einschnitt in der Rohrleitung muss
nach oben zeigen.
Umwickeln Sie den Bereich, in dem sich
der hintere Rohrleitungsgehäuseabschnitt
befindet, mit Klebeband.
3 Bündeln Sie die Rohrleitungen und den
Ablassschlauch zusammen, indem Sie sie
an den Stellen mit Klebeband umwickeln,
die im hinteren Rohrleitungsgehäuseab-
schnitt liegen.
Klebeband (schmal)
Klebeband
Abflussrohr
Ablassschlauch der In
Wickeln Sie die Isolation um den
Anschlussbereich
Isolation
Gasrohr
Flüssigkeitsrohr
Schnittlinie
Schnittlinie
Richtig Falsch
* Schnittlinie der Rohrleitung muss nach oben zeigen.
Klebeband (schmal)
Anschlussrohr
Anschlusskabel
Klebeband (breit)
Mit Klebeband umwickeln
Rohrleitung
der Innenanlage
Rohr
Mit Klebeband umwickeln
Ablassschlauch
Rohr
Klebeband (breit)
• Wenn mechanische Verbindungen im
Inneren wiederverwendet werden, müs-
sen die Dichtungsteile erneuert werden.
• Wenn Faltengelenke im Innenbereich
wiederverwendet werden, muss das
Fackelteil wieder hergestellt werden.
VORSICHT
!
22
INNENGERÄTEMONTAGE
DEUTSCH
-Für die Kabelanschlüsse müssen geeignete
Netzkabel verwendet. Diese müssen fest ange-
schlossen werden, um möglichen Kräften von
außen auf die Anschlussleiste zu widerstehen.
- Ziehen Sie die Anschlussschrauben mit einem
geeigneten Schraubenzieher fest. Durch einen
zu kleinen Schraubenzieher könnte der Schrau-
benkopf beschädigt werden, wodurch ein Fest-
ziehen der Schraube unmöglich wird.
- Wenn eine Anschlussschraube mit zu hoher
Kraft festgezogen wird, kann die Schraube bre-
chen.
Falls keine Anschlussösen vorhanden sind,
gehen Sie wie folgt vor.
- Es dürfen keine Kabel unterschiedlicher Stär-
ke an der Anschlussklemme befestigt wer-
den. (Bei starker Wärmeentwicklung könnte
sich eines der Kabel lösen.)
- Mehrere Kabel gleicher Stärke müssen wie
in der Abbildung gezeigt angeschlossen wer-
den.
Für die Kabelanschlüsse an die Netzanschlus-
sleiste sollten runde Anschlussösen verwen-
det werden.
Runde Anschlussöse
Netzkabel
VORSICHT
Das Verbindungskabel zum Verbinden
der Außeneinheit mit der Inneneinheit
sollte folgenden Spezifikationen entspre-
chen: (Gummi-Isolierung vom Typ
H07RN-F, genehmigt durch HAR oder
SAA).
Falls das Netzkabel defekt ist, muß es
durch ein vom Hersteller geliefertes Spe-
zialkabel oder Kabelsatz ersetzt werden.
Falls die Anschlussleitung zwischen In-
nengerät und Außengerät eine Länge
von über 40 m besitzt, sollten Telekom-
munikationsleitung und die Netzleitung
separat angeschossen werden.
!
20 mm
GN/YL
NORMAL
QUERSCHNITT
0.75 mm
2
Vorsichtshinweise beim Verlegen der
Netzkabel
Kabelanschlüsse
TESTLAUF
23
DEUTSCH
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM
TESTLAUF
- Die anfängliche Spannungsversorgung muss
mindestens 90 % des angegebenen Wertes
betragen. Ist dies nicht der Fall, darf die Klima-
anlage nicht betrieben werden.
Bitte überprüfen Sie nach vollständi-
ger Installation folgende Elemente
Vergewissern Sie sich nach Abschluss der Arbei-
ten, dass die Eigenschaften des Testlauf gemes-
sen, aufgezeichnet und die entsprechenden
Daten etc gespeichert werden.
Zu den Messdaten gehören Umgebungstempe-
ratur, Außentemperatur, Ansaugtemperatur, Bla-
stemperatur, Windgeschwindigkeit, Windvolu-
men, Spannung, Strom, Präsenz normwidriger
Schwingungen oder Geräusche, Betriebsdruck,
Rohrtemperatur, Kompressionsdruck.
Bitte überprüfen Sie folgende Elemente hinsicht-
lich der Struktur und der äußeren Erscheinung:
- Zirkuliert die Luft einwandfrei?
- Funktioniert der Abfluss einwandfrei?
- Ist die Wärmedämmung vollständig (Kühlmittel-
und Abflussleitungen)?
- Gibt es Undichtigkeiten im Kühlkreislauf?
- Ist der Fernbedienungsschalter betätigt?
- Gibt es Fehler in der Verkabelung?
- Sind Anschlussschrauben nicht festgezogen?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Anschluss des Netzteils
Anschluss der Energieversorgung Anschlusslei-
tung an unabhängige Energieversorgung ansch-
ließen.
- Es wird ein Schutzschalter benötigt.
Gerät fünfzehn Minuten oder länger in Betrieb
nehmen.
Ermitteln der Leistung
Leistungsbewertung Ansaug- und Austrittstem-
peratur der Luft messen. Sicherstellen, dass der
Temperaturunterschied zwischen Ansaug- und
Austrittstemperatur mindestens 8 °C beträgt
(Kühlfunktion).
- Zum Beenden des Testlaufs auf eine beliebige
Taste drücken.
TESTLAUF
VORSICHT
• Bitte starten Sie beim Testlauf auch in
der Heizsaison zunächst die Kühlfunkti-
on. Wenn Sie zuerst die Heizfunktion
starten, können Kompressorstörungen
auftreten. Dies führt zu besonderen
Maßnahmen.
• Führen Sie den Testlauf mindestens 5
Minuten lang ohne Störung durch.
!
Thermometer
24
TESTLAUF
DEUTSCH
VORSICHT
Nach Bestätigung der obigen Bedingun-
gen die Verkabelung wie folgt vorberei-
ten:
• Darauf achten, dass stets eine individu-
elle Energieversorgung für die Klimaan-
lage zur Verfügung steht. Hinsichtlich
der Verkabelung den Schaltplan auf der
Innenseite des Steuerkastendeckels
beachten.
• Schutzschalter zwischen Energieversor-
gung und Gerät einsetzen.
• Die Befestigungsschraube für Kabel an
den Kabelumhüllungen können sich
eventuell aufgrund von Vibrationen,
denen das Gerät während des Trans-
ports ausgesetzt ist, lösen. Bitte den
festen Sitz aller Schrauben überprüfen.
(Sollten Sie nicht fest sitzen, besteht die
Gefahr eines Kabelbrands.)
• Spezifikation der Energieversorgung.
• Ausreichende elektrische Leistung über-
prüfen.
• Sicherstellen, dass die anfängliche
Spannungsstärke mindestens 90 % der
auf dem Typenschild angegebenen
Spannung beträgt.
• Kabeldicke gemäße der Spezifikation
der Energiequellen überprüfen. (Beson-
ders auf das Verhältnis zwischen
Kabellänge und Kabeldicke achten.)
• Bei Nässe oder Feuchtigkeit auf Präsenz
eines Leckschutzschalters achten.
• Ein Spannungsabfall kann zu folgenden
Störungen führen:
- Vibration des Magnetschalters,
Beschädigung der Klemmstelle dessel-
ben, Schmelzen der Sicherung,
Betriebsstörung des Überlastschutzes
- Kompressor erhält nicht die notwendi-
ge Energieversorgung zum Start
• Bei Kombination von Innengeräten des
Kassettentyps mit andersartigen Innen-
geräten (siehe unten) immer nur eine
zum Innengerät gehörige Fernbedie-
nung verwenden.
!
ÜBERGABE
Erklären Sie dem Endkunden den Betrieb und
die Bedienung anhand der Bedienungsanleitung
(Luftfilterreinigung, Temperaturregelung etc.).
INSTALLATIONSANLEITUNG
25
DEUTSCH
VORSICHT
Der Installationseinstellungsmodus dient zur Einstellung des Betriebs der Fernbedienung.
Wird der Installationseinstellungsmodus nicht korrekt eingestellt, kann es zu Störungen am
Gerät, Sachschaden oder Verletzungen des Benutzers kommen. Die Einstellung darf nur von
einem qualifizierten Installateur durchgeführt werden. Jede von Unbefugten ausgeführte
Installation oder spätere Veränderung geschieht auf eigene Verantwortung. In einem solchen
Fall geht der Anspruch auf kostenlosen Kundendienst verloren.
!
Tabelle der Installationseinstellungscodes
auf der nächsten Seite verwenden.
1. Gleichzeitig die Tasten JET COOL und RESET
betätigen.
2. Zum Einstellen des Betriebscodes und der
Temperaturwerte die Taste TEMPERATURE
SETTING betätigen. (Hierzu bitte die Tabelle
Installationseinstellungscodes verwenden.)
3. Die Taste ON/OFF einmal in Richtung des
Innengeräts betätigen.
4. Zur Verwendung des allgemeinen Betriebs-
modus die Fernbedienung zurücksetzen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Installationseinstellung – Eingabe des Installationseinstellungsmodus
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
INSTALLATIONSANLEITUNG
DEUTSCH
Installationseinstellungen – Tabelle Installationseinstellungscodes
Tabelle Installationseinstellungscodes
No. Funktion Betriebscode Einstellungswert LCD-Fernbedienung
0 Override-Modus
0
0 : Einstellung Hauptgerät
1 : Einstellung Nebengerät
1
Auswahl Raum-
deckenhöhe
1
1 : Standard
2 : Niedrig
3 : Hoch
4 : Extrahoch
2
Gruppensteue-
rung
2
0 : Einstellung Hauptgerät
1 : Einstellung Nebengerät
2 : Überprüfung Haupt-/Neben-
gerät
Zusatzheizung
2
3 : Einstellung Zusatzheizung
4 : Annullierung Zusatzheizung
5 : Überprüfung Zusatzhei-
zungsinstallation
Override-Modus
Diese Funktion ist nur bei nichtautomatischer Umstellung des H/P-Modells verfügbar.
Auswahl Raumdeckenhöhe
Das an die Fernbedienung angeschlossene Innengerät wird mit Einstellungen der Fernbedie-
nung betrieben.
Zusatzheizung
Diese Funktion ist nur bei Modellen mit der aktivierter Funktion Zusatzheizung verfügbar.
Gruppensteuerung (wahlweise)
Diese Funktion ist nur im Gruppenbetrieb verfügbar. Bitte diese Funktion nicht einstellen,
wenn kein Gruppenbetrieb vorliegt.
Nach der Einstellung des Gruppenbetriebs für das Gerät die Energieversorgung abschalten
und nach einer Minute erneut einschalten.
INSTALLATIONSANLEITUNG
27
DEUTSCH
Installationseinstellung – Überprüfung der Adresse der Zentral-
steuerung
1. Gleichzeitig die Tasten FUNC. und RESET betätigen.
2. Die Taste ON/OFF einmal in Richtung des Innengeräts betätigen, sodass das Innengerät die einge-
stellte Adresse auf dem Display anzeigt.
• Die Zeit und die Art der Adressenanzeige kann je nach Typ des Innengeräts unterschiedlich sein.
3. Zur Verwendung des allgemeinen Betriebsmodus die Fernbedienung zurücksetzen.
1. Gleichzeitig die Tasten MODE und RESET
betätigen.
2. Adresse des Innengeräts über Taste Tempera-
ture Setting einstellen.
• Einstellbereich: 00 ~ FF
3. Nach Einstellen der Adresse die Taste
ON/OFF einmal in Richtung des Innengeräts
betätigen.
4. Das Innengerät zeigt die eingestellte Adresse
an, um die Adresseneinstellung zu vervollstän-
digen.
• Die Zeit und die Art der Adressenanzeige
kann je nach Typ des Innengeräts unter-
schiedlich sein.
5. Zur Verwendung des allgemeinen Betriebs-
modus die Fernbedienung zurücksetzen.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Installationseinstellungen – Adresse der Zentralsteuerung einstellen
28
DEUTSCH
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης πλήρως προτού εγκαταστήσετε το
προϊόν.
Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα εθνικά
πρότυπα καλωδιώσεων και μόνο από εγκεκριμένο προσωπικό.
Κρατήστε το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης για μελλοντική αναφορά μετά την
λεπτομερή ανάγνωσή του.
Κλιματιστικό οροφής
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017- 2018 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
- Όνομα προϊόντος : Κλιματιστικό
- Όνομα μοντέλου :
- Πρόσθετες πληροφορίες : ο σειριακός
αριθμός αναφέρεται στον γραμμωτό κώ-
δικα στο προϊόν.
- Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση επάνω
πλευρά : 4,2 MPa / κάτω πλευρά : 2,4 MPa
- Ψυκτικό μέσο : R32
Πληροφορίες προϊόντος
Σειριακός αριθμός
Εσωτερική μονάδα / Εξωτερικές μονάδες
Λεπτομερής τύπος προϊόντος μόνο
για μοντέλα της σειράς M
AQ : Επιτοίχιο Libero-R
SQ : Επιτοίχιο Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : Καθρέφτης ART COOL
AH : Κασέτα οροφής
AHL : Αγωγός Κεκαλυμμένος στην Οροφή
(χαμηλός στατικός ηλεκτρισμός)
Λεπτομερής τύπος προϊόντος για
τα μοντέλα της σειράς U- / C-
L : Χαμηλός στατικός ηλεκτρισμός
H : High COP
C : Econo
R : Ψυκτικό μέσο R32
Ονομαστική απόδοση
Π.χ.) κατηγορία 7.000 Btu/h '07'
κατηγορία 18.000 Btu/h '18'
Τύπος προϊόντος
Τύπος συνδεόμενης εξωτερικής
μονάδας
Ονομασία πλαισίου
SQSM N B 015
S : Επιτοίχιο / καθρέφτης ARTCOOL
J : Επιτοίχιο
A : ARTCOOL
T : Κασέτα οροφής
B, M : Αγωγός Κεκαλυμμένος στην Οροφή
V : Οροφής και δαπέδου
Q : Κονσόλα
P : Επιδαπέδιο
M : Εσωτερικές μονάδες για
πολλαπλά συστήματα
U : Εσωτερικές μονάδες μόνο για
μονά συστήματα A
C : Κοινή εσωτερική μονάδα για
πολλαπλά και μονά CAC
N : Εσωτερική μονάδα
U : Εξωτερική μονάδα
Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που εκπέμπεται από αυτό το προϊόν είναι
κάτω από τα 70 dB.
** Το επίπεδο του θορύβου ενδέχεται να δια-
φέρει ανάλογα με τη θέση.
Τα αναγραφόμενα ποσά είναι τα επίπεδα εκ-
πομπών και δεν είναι απαραίτητα ασφαλή
επίπεδα εργασίας.
Ενώ υπάρχει συσχετισμός μεταξύ των επιπέ-
δων εκπομπών και έκθεσης, αυτό δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί με αξιόπιστο τρόπο ώστε
να καθοριστεί εάν απαιτούνται περαιτέρω
προφυλάξεις.
Οι παράγοντες που επηρεάζουν το πραγμα-
τικό επίπεδο έκθεσης του εργατικού δυναμι-
κού περιλαμβάνουν τα χαρακτηριστικά του
χώρου εργασίας και τις άλλες πηγές θορύ-
βου, όπως λ.χ. την ποσότητα του εξοπλισμού
και άλλων παρακείμενων διαδικασιών και τον
χρόνο για τον οποίο εκτίθεται ο χειριστής
στον θόρυβο.
Επίσης, το επιτρεπόμενο επίπεδο έκθεσης
ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Ωστόσο, αυτές οι πληροφορίες επιτρέπουν
στον χρήστη του εξοπλισμού να κάνει καλύ-
τερη εκτίμηση του κινδύνου.
Εκπομπή αερόφερτου θορύβου
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Μην ψύχετε υπερβολικά τον εσωτερικό χώρο. Αυτό μπορεί να είναι επιβλαβές για την υγεία σας
και μπορεί να αυξήσει την κατανάλωση ενέργειας.
• Δεσμεύστε την ηλιακή ακτινοβολία με αδιαφανή στορ ή κουρτίνες κατά τη λειτουργία του κλιμα-
τιστικού.
• Διατηρείτε τις πόρτες ή τα παράθυρα ερμητικά κλειστά κατά τη λειτουργία του κλιματιστικού.
• Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής του αέρα κάθετα ή οριζόντια για να ανακυκλώνεται ο αέρας.
• Αυξήστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ώστε να ψύξετε ή να θερμάνετε τον αέρα του εσωτερι-
κού χώρου γρήγορα σε μικρό χρονικό διάστημα.
• Ανοίγετε τα παράθυρα τακτικά για αερισμό καθώς η ποιότητα του αέρα του εσωτερικού χώρου
μπορεί να επιδεινωθεί εάν το κλιματιστικό χρησιμοποιείται για πολλές ώρες.
• Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα μία φορά κάθε 2 εβδομάδες. Η σκόνη και οι ακαθαρσίες που συλλέ-
γονται στο φίλτρο αέρα μπορεί να φράξουν τη ροή του αέρα ή να αποδυναμώσουν τις λειτουρ-
γίες ψύξης / αφύγρανσης.
Για το αρχείο σας
Συρράψτε την απόδειξή σας σε αυτή τη σελίδα σε περίπτωση που τη χρειαστείτε για να απο-
δείξετε την ημερομηνία αγοράς ή για σκοπούς εγγύησης. Σημειώστε τον αριθμό μοντέλου
και τον σειριακό αριθμό εδώ:
Αριθμός μοντέλου:
Σειριακός αριθμός:
Μπορείτε να τους βρείτε επάνω σε μία ετικέτα πλευρικά σε κάθε μονάδα.
Όνομα αντιπροσώπου:
Ημερομηνία αγοράς:
Στη συνέχεια αναφέρονται μερικές συμβουλές οι οποίες θα σας βοηθήσουν να ελαχιστοποιήσετε την κατανάλωση ισχύος όταν
χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό πιο αποδοτικά ανατρέχοντας στις παρακάτω οδη-
γίες:
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
4
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Τηρείτε πάντα τις ακόλουθες προφυλάξεις για την αποφυγή
επικίνδυνων καταστάσεων και για την εξασφάλιση κορυφαίας
απόδοσης του προϊόντος σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπορεί προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος εάν αγνοηθούν
οι οδηγίες
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μπορεί να προκληθούν ελαφροί τραυματισμοί ή ζημία στο προϊόν εάν
αγνοηθούν οι οδηγίες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η εγκατάσταση ή οι επισκευές από μη καταρτισμένα άτομα μπορεί να
έχουν ως αποτέλεσμα κινδύνους για εσάς και σε άλλους.
• Η εγκατάσταση ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνεται με τους τοπικούς
κατασκευαστικούς κώδικες ή σε περίπτωση απουσίας αυτών, με τους
τοπικούς κώδικες, τον Εθνικό Ηλεκτρολογικό Κώδικα NFPA 70/ANSI
C1-1003 ή τρέχουσα έκδοση και τον Καναδικό Ηλεκτρολογικό Κώδικα
Μέρος 1 CSA C.22.1.
• Οι πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο προορίζονται για
χρήση από έναν καταρτισμένο τεχνικό συντήρησης ο οποίος είναι
εξοικειωμένος με τις διαδικασίες ασφαλείας και ο οποίος έχει στη
διάθεσή του τα κατάλληλα εργαλεία και όργανα ελέγχου.
• Εάν δεν διαβάσετε προσεκτικά και δεν τηρήσετε όλες τις οδηγίες
που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να συμβεί
δυσλειτουργία του εξοπλισμού, ζημιά σε ιδιοκτησία, τραυματισμός σε
άτομα και/ή θάνατος.
!
!
!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις
στο παρόν εγχειρίδιο πριν θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα.
Αυτή η συσκευή περιέχει εύφλεκτο
ψυκτικό (R32).
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι θα
πρέπει να γίνει προσεκτική ανάγνωση
του Εγχειριδίου Λειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ένα
άτομο για σέρβις θα πρέπει να χειρίζε-
ται αυτό τον εξοπλισμό με αναφορά
στο Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Θα τηρηθεί συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς αερίου.
Εγκατάσταση
• Να κάνετε πάντα γείωση. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
• Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας, φις ή χαλαρή
πρίζα. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Για εγκατάσταση του προϊόντος, επικοινωνείτε πάντα με το τεχνικό
κέντρο ή μια επαγγελματική υπηρεσία εγκατάστασης. - Αλλιώς,
μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία, έκρηξη ή τραυματισμός.
• Στερεώστε καλά το κάλυμμα των ηλεκτρικών μερών στην εσωτερική
μονάδα και το πλαίσιο πρόσβασης στην εξωτερική μονάδα. - Εάν το
κάλυμμα των ηλεκτρικών μερών της εσωτερικής μονάδας και το
πλαίσιο πρόσβασης της εξωτερικής μονάδας δεν είναι στερεωμένα
καλά, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία λόγω σκόνης,
νερού κλπ.
• Πάντα να εγκαθιστάτε διακόπτη διαρροής αέρα και ξεχωριστό
διακόπτη στον πίνακα. - Η μη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
φωτιά και ηλεκτροπληξία.
• Μην διατηρείτε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια ή εκρηκτικά κοντά
στο κλιματιστικό. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή αστοχία του
προϊόντος.
• Διασφαλίστε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας
δεν έχει ζημιά λόγω της μακροχρόνιας χρήσης. - Μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή ατύχημα.
• Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκευάζετε το προϊόν τυχαία. - Θα
προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου υπάρχει πιθανότητα να
πέσει.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
• Προσέχετε όταν βγάζετε από την συσκευασία και εγκαθιστάτε. - Οι
αιχμηρές άκρες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με πηγές
ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα: γυμνές φλόγες,
μια συσκευή αερίου σε λειτουργία ή έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα σε
λειτουργία).
• Δύο ή περισσότερα άτομα πρέπει να σηκώνουν και να μεταφέρουν το
προϊόν. Αποφύγετε τον τραυματισμό.
6
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Να μη χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας
απόψυξης ή για να καθαρίσετε, εκτός από αυτά που συστήνονται από
τον κατασκευαστή.
• Να μην τρυπάτε ή καίτε το σύστημα του κύκλου του ψυκτικού μέσου.
• Έχετε υπόψη σας ότι τα ψυκτικά μέσα ενδέχεται να μην έχουν οσμή.
• Διατηρείτε τυχόν απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού χωρίς εμπόδια
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε μια καλά εξαεριζόμενη
περιοχή, όπου το μέγεθος του δωματίου αντιστοιχεί στην
καθορισμένη για λειτουργία περιοχή δωματίου.
• Οι σωληνώσεις του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να είναι
προστατευμένες ή να περικλείονται σε περίβλημα προς αποφυγή
βλαβών.
• Οι εύκαμπτες συνδέσεις του ψυκτικού μέσου (όπως οι γραμμές
σύνδεσης ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα), οι
οποίες ενδέχεται να μετατοπιστούν κατά τις κανονικές λειτουργίες,
θα πρέπει να προστατεύονται από μηχανικές βλάβες
• Μία χάλκινη, συγκολλημένη ή μηχανική σύνδεση θα γίνει πριν
ανοίξουν οι βαλβίδες ώστε να επιτρέπεται στο ψυκτικό να ρέει
ανάμεσα στα τμήματα του συστήματος ψύξης.
• Οι μηχανολογικές συνδέσεις θα πρέπει να είναι προσβάσιμες για
λόγους συντήρησης.
Λειτουργία
• Μην μοιράζεστε την παροχή με άλλες συσκευές. - Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή φωτιάς λόγω δημιουργίας θερμότητας.
• Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας. - Αλλιώς,
μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετε το καλώδιο τροφοδοσίας τυχαία.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Προσέχετε ώστε να μην μπορεί κάποιος να τραβήξει το καλώδιο
τροφοδοσίας κατά την λειτουργία. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί
φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Αποσυνδέστε την μονάδα εάν εκπέμπονται από αυτήν περίεργοι ήχοι,
μυρωδιές ή καπνός. -Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
φωτιά.
• Κρατάτε μακριά τις φλόγες. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά.
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Αποσυνδέστε την πρίζα εάν απαιτείται, κρατώντας την κεφαλή του
φις, και μην την ακουμπάτε με βρεγμένα χέρια. - Αλλιώς, μπορεί να
προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά σε θερμαντικά
εργαλεία. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά και ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε το στόμιο αναρρόφησης της εσωτερικής/εξωτερικής
μονάδας κατά την λειτουργία. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία και αστοχία.
• Μην επιτρέπετε να ρέει νερό στα ηλεκτρικά μέρη. - Αλλιώς, μπορεί
να προκληθεί αστοχία του μηχανήματος ή ηλεκτροπληξία.
• Κρατάτε το φις από την κεφαλή όταν το αποσυνδέετε. - Μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία και ζημιά.
• Ποτέ μην ακουμπάτε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε
το φίλτρο. - Είναι αιχμηρά και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
• Μην πατάτε επάνω στην εσωτερική/εξωτερική μονάδα και μην
τοποθετείτε τίποτα επάνω σε αυτήν. - Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός λόγω της πτώσης της μονάδας ή της ανατροπής της.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω στο καλώδιο
τροφοδοσίας.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, επικοινωνείτε πάντα με το κέντρο
τεχνικής υποστήριξης. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Προσέχετε να μην πατούν τα παιδιά επάνω στην εξωτερική μονάδα.
- Αλλιώς, μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά λόγω πτώσης.
• Χρησιμοποιήστε αντλία κενού ή αδρανές αέριο (άζωτο) κατά τη
διάρκεια δοκιμής διαρροής ή καθαρισμού με αέρα. Μην συμπιέζετε
αέρα ή οξυγόνο και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί φωτιά ή έκρηξη. - Υπάρχει
κίνδυνος θανάτου, τραυματισμού, φωτιάς ή έκρηξης.
• Μην ενεργοποιείτε τον ασφαλειοδιακόπτη ή την ισχύ όταν έχει
αφαιρεθεί ή είναι ανοικτό το μπροστινό πλαίσιο, το ντουλαπάκι, το
επάνω κάλυμμα ή το κουτί ελέγχου. - Αλλιώς, πιθανόν να προκληθεί
φωτιά, ηλεκτροπληξία, έκρηξη ή θάνατος.
• Απενεργοποιήστε όλες τις συσκευές που προκαλούν πυρκαγιά όταν
υπάρχουν διαρροές ψυκτικού, αερίστε το δωμάτιο (παράδειγμα:
άνοιγμα του παραθύρου ή χρήση του αερισμού) και επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα.
8
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Θα πρέπει να γίνεται η ελάχιστη δυνατή εγκατάσταση σωληνώσεων.
• Όταν οι μηχανικοί συνδετήρες επαναχρησιμοποιούνται σε
εσωτερικούς χώρους, τα μέρη στεγάνωσης θα ανανεωθούν.
• Όταν οι σύνδεσμοι με αναδίπλωση επαναχρησιμοποιηθούν σε
εσωτερικό χώρο, το αναδιπλούμενο τμήμα θα πρέπει να
κατασκευαστεί εκ νέου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκατάσταση
• Εγκαταστήστε τον σωλήνα αποχέτευσης για να διασφαλίσετε ότι
γίνεται σωστά η αποχέτευση. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί διαρροή
νερού.
• Εγκαταστήστε το προϊόν ώστε ο θόρυβος ή ο ζεστός αέρας από την
εξωτερική μονάδα να μην προκαλούν ζημιά στους γείτονες. - Αλλιώς,
μπορεί να ενοχλούνται οι γείτονες.
• Ελέγχετε πάντα για διαρροή αερίου μετά την εγκατάσταση και την
επισκευή του προϊόντος. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί αστοχία του
προϊόντος.
• Εγκαταστήστε το προϊόν οριζόντια. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθούν
δονήσεις ή διαρροή νερού.
• Οποιοδήποτε άτομο εμπλέκεται στην εργασία με κάποιο κύκλωμα
ψυκτικού μέσου ή εισέρχεται μέσα σε αυτό, θα πρέπει να διαθέτει
ένα πρόσφατο, έγκυρο πιστοποιητικό από μία βιομηχανικά
διαπιστευμένη αρχή αξιολόγησης, η οποία να εξουσιοδοτεί την
καταλληλότητά του να διαχειρίζεται με ασφάλεια τα ψυκτικά μέσα,
σύμφωνα με κάποια αναγνωρισμένη από τη βιομηχανία προδιαγραφή
αξιολόγησης.
• Να φοράτε επαρκή εξοπλισμό ατομικής προστασίας (ΕΑΠ) κατά την
εγκατάσταση, τη συντήρηση ή την επισκευή του προϊόντος.
Λειτουργία
• Αποφεύγετε την υπερβολική ψύξη και πραγματοποιείτε αερισμό κατά
περιόδους. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υγεία σας.
• Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ύφασμα για τον καθαρισμό. Μην
χρησιμοποιείτε κερί, διαλυτικό ή ισχυρό απορρυπαντικό. - Μπορεί να
επιδεινωθεί η όψη του κλιματιστικού, να αλλάξει χρώμα ή να
αναπτυχθούν επιφανειακές ατέλειες.
!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για ειδικούς λόγους όπως η
διατήρηση ζώων, λαχανικών, μηχανημάτων ακριβείας ή αντικειμένων
τέχνης. - Αλλιώς, μπορεί να υποστούν ζημιές οι ιδιοκτησίες σας.
• Μην τοποθετείτε εμπόδια γύρω από τις εισόδους ή τις εξόδους ροής.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί αστοχία του μηχανήματος ή ατύχημα.
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται με τέτοιον τρόπο ώστε να
αποφεύγεται οποιαδήποτε μηχανική βλάβη.
• Οι επισκευές θα πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις
συστάσεις του κατασκευαστή του εξοπλισμού. Η συντήρηση και η
επισκευή που απαιτεί την βοήθεια και άλλου ικανού προσωπικού θα
πρέπει να πραγματοποιείται υπό την επίβλεψη του ατόμου που είναι
ειδικό στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
• Η αποσυναρμολόγηση της συσκευής και ο χειρισμός ψυκτικού λαδιού
και αυτόνομων εξαρτημάτων πρέπει να συμμορφώνονται με τα
τοπικά και εθνικά πρότυπα.
• Εκτελείτε τακτικούς (περισσότερο από μία φορά το έτος)
καθαρισμούς της σκόνης ή των μορίων αλατιού που κολλούν στον
εναλλάκτη θερμότητας, χρησιμοποιώντας νερό.
• Αυτός ο εξοπλισμός θα πρέπει να τροφοδοτείται με καλώδιο
τροφοδοσίας συμμορφούμενο με τους εθνικούς κανονισμούς.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός και αν έχουν δεχθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Θα πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να διασφαλίσετε πως
δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν
λάβει επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και να κατανοήσουν τους κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
των χρηστών δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
10
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
3
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
11
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
11
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
12
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
12
Επιλέξτε την κατάλληλη τοποθεσία
14
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
15
Ανοίξτε το πλαϊνό κάλυμμα
16
Στερέωση του παξιμαδιού και του μπουλονιού αγκύρωσης
18
Σωλήνωση αποχέτευσης εσωτερικής μονάδας
18
Σωληνώσεις αποχέτευσης
18
Έλεγχος αποχέτευσης
19
Θερμομόνωση
19
Εργασίες διεύρυνσης
22
Σύνδεση Καλωδίωσης
23
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
25
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
25
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πώς να εισέλθετε στη λειτουργία ρυθμίσεων εγκαταστάτη
26
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πίνακας κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη
27
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού ελέγχου
27
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού ελέγχου
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
11
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Άνοιγμα εξόδου αέρα
Ά
νοιγμα εισόδου αέρα
(σχάρα εισόδου)
Φίλτρα αέρα
(πίσω από τη σχάρα
εισόδου)
Περσίδα
Δεξί πλαϊνό κάλυμμα
Αριστερό
πλαϊνό κάλυμμα
Σχήμα ΣχήμαΟνομασία
Κατσαβίδι
Ηλεκτρικό δράπανο
Μετροταινία, μαχαίρι
Καροτιέρα
Κλειδί
Ροπόκλειδο
Πολύμετρο
Εξαγωνικό κλειδί
Αμπερόμετρο
Ανιχνευτής
διαρροής αερίου
Θερμόμετρο, αλφάδι
Σετ εργαλείων
διεύρυνσης
Ονομασία
12
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Επιλέξτε την κατάλληλη τοποθεσία
- Δεν θα πρέπει να υπάρχει καμία πηγή θερμότητας ή ατμού κοντά στη μονάδα.
- Δεν πρέπει να υπάρχουν οποιαδήποτε εμπόδια που να εμποδίζουν την κυκλοφορία του αέρα.
- Επιλέξτε μια θέση όπου η κυκλοφορία του αέρα στον χώρο θα είναι καλή.
- Επιλέξτε μια θέση όπου μπορεί να επιτευχθεί εύκολα αποστράγγιση.
- Επιλέξτε μια θέση όπου λαμβάνεται υπόψη η πρόληψη του θορύβου.
- Μην εγκαθιστάτε την μονάδα κοντά σε πόρτα.
- Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι αποστάσεις από τον τοίχο, την οροφή ή άλλα εμπόδια, όπως υποδεικνύονται από
τα βέλη.
- Η εσωτερική μονάδα πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να υπάρχει χώρος για την πρόσβαση για συντήρηση.
700(27 – 9/16) ή άνω 700(27 – 9/16) ή άνω
2500 (98 – 3/7)
ή άνω
Δάπεδο
10 (13/32)
ή άνω
300 (11 – 13/16)
ή άνω
Μονάδα : mm (ίντσα)
13
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- Η συσκευή θα πρέπει να είναι εγκατεστημένη, να λειτουργεί και να αποθηκεύεται σε ένα δωμάτιο με
περιοχή δαπέδου μεγαλύτερη από την ελάχιστη.
- Χρησιμοποιήστε το γράφημα του πίνακα για να προσδιορίσετε την ελάχιστη περιοχή.
- m : Συνολική ποσότητα ψυκτικού στο σύστημα
- Συνολική ποσότητα ψυκτικού : φόρτωση εργαστηριακού ψυκτικού + πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού
- Amin : ελάχιστος χώρος για εγκατάσταση
Ελάχιστη περιοχή δαπέδου
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Τύπος δαπέδου
Επιτοίχια τοποθέτηση
Προσάρτηση στην οροφή
Τύπος δαπέδου
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Τύπος δαπέδου
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Επιτοίχια τοποθέτηση
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Επιτοίχια τοποθέτηση
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Προσάρτηση στην οροφή
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Προσάρτηση στην οροφή
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Πάγκος μαγειρέματος
Κλιματιστικό
Αφήστε αρκετή
απόσταση
Χρησιμοποιείτε
ανεμιστήρα εξαερισμού με
επαρκή απόδοση στον
απορροφητήρα.
• Εγκαταστήστε την μονάδα οριζόντια με
χρήση αλφαδιού.
• Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, προ-
σέχετε ώστε να μην πάθουν ζημιά τα ηλε-
κτρικά καλώδια.
• Επιλέξτε και σημειώστε τη θέση για τα
μπουλόνια στερέωσης και την οπή της
σωλήνωσης.
• Επιλέξτε τη θέση των μπουλονιών στερέ-
ωσης με ελαφριά κλίση προς την πλευρά
της αποχέτευσης αφού αποφασίσετε την
κατεύθυνση του σωλήνα αποχέτευσης.
• Διανοίξτε την οπή για το μπουλόνι αγκύ-
ρωσης στην οροφή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Αποφύγετε τις ακόλουθες θέσεις εγκατά-
στασης.
1. Θέσεις όπως εστιατόρια και κουζίνες όπου
παράγεται αυξημένη ποσότητα λιπαρού
ατμού και σκόνης αλευριού. Αυτοί οι ρύποι
μπορεί να προκαλέσουν μείωση στην από-
δοση του εναλλάκτη θερμότητας ή στάξιμο
νερού και κακή λειτουργία της αντλίας απο-
χέτευσης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, πραγ-
ματοποιήστε τις ακόλουθες ενέργειες:
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας εξαερισμού
επαρκεί για την κάλυψη όλων των βλαβερών
αερίων σε αυτήν τη θέση.
• Διασφαλίστε ότι υπάρχει αρκετή απόσταση
από τον χώρο μαγειρέματος, ώστε το κλιμα-
τιστικό να εγκατασταθεί σε μέρος όπου δεν
θα αναρροφά λιπαρό ατμό.
2. Αποφύγετε την εγκατάσταση του κλιματι-
στικού σε μέρη όπου υπάρχει μαγειρικό
λάδι ή σκόνη σιδήρου.
3. Αποφύγετε θέσεις όπου δημιουργούνται
εύφλεκτα αέρια.
4. Αποφύγετε θέσεις όπου δημιουργούνται
βλαβερά αέρια.
5. Αποφύγετε θέσεις κοντά σε γεννήτριες
υψηλής συχνότητας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
15
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ανοίξτε το πλαϊνό κάλυμμα
Βήμα 1
Οπίσθια πλευρά
Δεξί πλαϊνό κάλυμμα
Οπίσθια πλευρά
Αριστερό πλαϊνό
κάλυμμα
Βήμα 2
- Αφαιρέστε δύο βίδες από το πλαϊνό κάλυμμα.
Βήμα 3
Βήμα 4
- Αφαιρέστε τον χάρτινο βραχίονα από το
πλαϊνό κάλυμμα.
- Απασφαλίστε ελαφρά το πλαϊνό κάλυμμα από
το πλαϊνό πλαίσιο. (Χτυπήστε ελαφρά το
πλαϊνό κάλυμμα με την παλάμη σας στην οπί-
σθια πλευρά)
- Κόψτε το αφαιρούμενο τμήμα της οπής του
σωλήνα από το αριστερό πλαϊνό κάλυμμα με
έναν κόφτη ή μια πένσα.
Κρατήστε το πλαϊνό κάλυμμα με το άλλο
χέρι ενώ το κτυπάτε ώστε να μην πέσει
κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
16
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Στερέωση του παξιμαδιού και του
μπουλονιού αγκύρωσης
- Προετοιμάστε 4 μπουλόνια ανάρτησης. (Τα μπουλό-
νια θα πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος.)
- Μετρήστε και σημειώστε τη θέση για τα μπουλόνια
ανάρτησης και την τρύπα σωλήνωσης.
- Διανοίξτε στην οροφή την οπή για το παξιμάδι αγκύ-
ρωσης.
- Εισαγάγετε τα παξιμάδια και τη ροδέλα στα μπουλό-
νια ανάρτησης για να τα ασφαλίσετε στην οροφή.
- Στερεώστε καλά τα μπουλόνια ανάρτησης στα παξι-
μάδια αγκύρωσης.
- Ασφαλίστε τους αναρτήρες στα μπουλόνια ανάρτη-
σης (προσαρμόστε το επίπεδο κατά προσέγγιση) με
την χρήση παξιμαδιών, ροδελών και ροδελών ασφα-
λείας.
- Προσαρμόστε το επίπεδο με αλφάδι, με διεύθυνση
αριστερά-δεξιά, εμπρός-πίσω, ρυθμίζοντας τα μπου-
λόνια ανάρτησης.
- Ρυθμίστε το επίπεδο στην κατεύθυνση πάνω-κάτω,
προσαρμόζοντας τα μπουλόνια ανάρτησης. Με
αυτόν τον τρόπο η μονάδα θα αποκτήσει κλίση προς
την κάτω πλευρά για να αποστραγγίζεται καλά.
- Τα ακόλουθα εξαρτήματα είναι προαιρετικά.
Μπουλόνι ανάρτησης - W 3/8 ή M10
Παξιμάδι - W 3/8 ή M10
Ροδέλα ασφαλείας - M10
Πλακέ ροδέλα - M10
(Μονάδα: mm)
Μπουλόνι ανάρτησης
B
A
Παξιμάδι
Παξιμάδι
Οροφή
Παξιμάδι αγκύρωσης
Ροδέλα
Ροδέλα
Μπουλόνια
Μπουλόνια
ανάρτησης
ανάρτησης
Ροδέλα
Ροδέλα
ασφαλείας
ασφαλείας
Μέγ.
12mm
Παξιμάδι
Παξιμάδι
Μπουλόνια
ανάρτησης
Αναρτήρας
Αναρτήρας
Ροδέλα
Ροδέλα
Παξιμάδι
Ροδέλα
Μπουλόνια
ανάρτησης
Ροδέλα
ασφαλείας
Παξιμάδι
Αναρτήρας
Ροδέλα
Μπουλόνι ανάρτησης
(W3/8 ή M10)
Παξιμάδι
(W3/8 ή Μ10)
Ροδέλα ασφαλείας
(Μ10)
Επίπεδη ροδέλα
για M10
(προαιρετική)
Επίπεδη ροδέλα
για M10
(προαιρετική)
Παξιμάδι
(W3/8 ή Μ10)
Τοίχος
Εσωτερική πλευρά
Εξωτερική πλευρά
Η κατηφορική κλίση για την
αποχέτευση θα πρέπει να
είναι 1/50 ~ 1/100
Σφίξτε το παξιμάδι και το μπουλόνι για να απο-
φευχθεί η πτώση της μονάδας.
• Ανοίξτε την οπή σωλήνωσης στον τοίχο με
ελαφριά κλίση προς την εξωτερική πλευρά,
χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι διαμετρήματος
Ø 70.
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
μοντέλο (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
17
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Πληροφορίες περί της κλίσης της εγκατάστασης
- Η κλίση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας είναι εξαιρετικά σημαντική για την αποχέτευση του κλι-
ματιστικού μεταβλητού τύπου.
- Το ελάχιστο πάχος μόνωσης για τους σωλήνες σύνδεσης είναι 10 mm.
- Εάν οι πλάκες εγκατάστασης στερεωθούν οριζόντια, η εσωτερική μονάδα μετά την εγκατάσταση θα έχει
κλίση προς την κάτω πλευρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
Μπροστινή όψη
- Η μονάδα πρέπει να είναι οριζόντια ή να έχει κλίση υπό γωνία.
- Η κλίση πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από 1° ή μεταξύ 10 και 20 mm προς την πλευρά της αποχέτευσης, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Οροφή
10~20 mm
Μπροστινή όψη
- Η μονάδα πρέπει να έχει κλίση προς την κάτω πλευρά της μονάδας μετά το πέρας της εγκατάστασης.
Οροφή
5~10 mm
18
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Σωλήνωση αποχέτευσης εσωτερι-
κής μονάδας
- Η σωλήνωση αποχέτευσης πρέπει να έχει κατηφο-
ρική κλίση (1/50 έως 1/100): φροντίστε να μην υπάρ-
χουν ανωφέρειες και κατωφέρειες για να αποτραπεί
η αντίστροφή ροή.
- Κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης αποχέτευσης,
προσέχετε να μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη
θύρα αποχέτευσης της εσωτερικής μονάδας.
- Αφαιρέστε το καουτσουκένιο βούλωμα προτού συν-
δέσετε τον σωλήνα αποχέτευσης.
- Μετά τη σύνδεση του σωλήνα αποχέτευσης, αναρ-
τήστε τον στον βραχίονα, όπως φαίνεται παρακάτω.
Σωληνώσεις αποχέτευσης
- Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να έχει κατηφορική
κλίση για εύκολη ροή.
- Μην δρομολογήσετε τις σωληνώσεις αποχέτευσης
όπως φαίνεται παρακάτω.
- Φροντίστε να τοποθετήσετε θερμομόνωση στη σω-
λήνωση αποχέτευσης.
Έλεγχος αποχέτευσης
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να ελέγ-
ξετε τη λειτουργία της αντλίας αποχέτευσης:
- Ορίστε τις περσίδες κατεύθυνσης του αέρα επάνω-
κάτω στην θέση (οριζόντια) με το χέρι.
- Χύστε ένα ποτήρι νερό στον εξατμιστή χρησιμοποι-
ώντας μία κανάτα.
- Βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει μέσω του σωλήνα απο-
χέτευσης της εσωτερικής μονάδας χωρίς διαρροές
και βγαίνει από την έξοδο αποχέτευσης.
Σωλήνας αποχέτευσης
Βραχίονας
Κατηφορική
κλίση
Μην ανυψώνετε
Αέρας
Κυματοειδής μορφή
Διαρροή νερού
Διαρροή νερού
Διαρροή νερού
Αυλάκι
Κενό μικρότερο
από 50 mm
Η άκρη του σωλήνα
αποχέτευσης
βρίσκεται μέσα σε
νερό
Συσσωρευμένο
νερό
αποχέτευσης
Υλικό θερμομόνωσης: Αφρός πολυαιθυλε-
νίου με πάχος πάνω από 8 mm.
19
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Θερμομόνωση
Χρησιμοποιήστε το θερμομονωτικό υλικό για τη σω-
λήνωση του ψυκτικού που διαθέτει εξαιρετική αντί-
σταση στη θερμότητα (πάνω από 120°C).
Προφυλάξεις σε περίπτωση υψηλής υγρασίας:
Αυτό το κλιματιστικό έχει δοκιμαστεί σύμφωνα με το
πρότυπο «KS Standard Conditions with Mist» και έχει
επιβεβαιωθεί ότι δεν παρουσιάζεται κανένα ελάτ-
τωμα.
Ωστόσο, σε περίπτωση παρατεταμένης λειτουργίας
σε ατμόσφαιρα με υψηλή υγρασία (θερμοκρασία δρό-
σου: πάνω από 23°C), είναι πιθανό να στάζουν σταγό-
νες νερού.
Σε αυτή την περίπτωση, προσθέστε θερμομονωτικό
υλικό σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία:
- Υλικό θερμομόνωσης που πρέπει να προετοιμαστεί...
Αδιαβατικός υαλοβάμβακας, πάχους 10 έως 20 mm.
- Επενδύστε με υαλοβάμβακα όλα τα κλιματιστικά
που τοποθετούνται στην οροφή.
Σύνδεση καλωδίων στην εσωτερική μο-
νάδα
- Αφαιρέστε το κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου για
την ηλεκτρική σύνδεση ανάμεσα στην εσωτερική
και την εξωτερική μονάδα.
- Χρησιμοποιήστε τον σφιγκτήρα καλωδίων για να
στερεώσετε το καλώδιο.
Εργασίες διεύρυνσης
Κύρια αιτία για τη διαρροή αερίου είναι τα ελαττώ-
ματα στις εργασίες διεύρυνσης της διατομής των σω-
ληνώσεων. Εκτελέστε την κατάλληλη εργασία
διεύρυνσης με την ακόλουθη διαδικασία.
1 Χρησιμοποιείστε το πρόσθετο σετ σωληνώσεων ή
τους σωλήνες που έχετε αγοράσει από κατάστημα
της περιοχής σας.
2 Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της εσωτερικής
και της εξωτερικής μονάδας.
3 Κόψτε τους σωλήνες λίγο μακρύτερους από την
μέτρηση της απόστασης.
4 Κόψτε το καλώδιο 1,5m μακρύτερο από το μήκος
του σωλήνα.
1. Αφαιρέστε εντελώς όλα τα περτσίνια από τη κομ-
μένη διασταύρωση του σωλήνα
2. Κατά την αφαίρεση περτσινιών τοποθετήστε το
άκρο του χάλκινου αγωγού/σωλήνα κατακόρυφα
και στραμμένο προς τα κάτω, ενώ αλλάζετε θέση
ώστε να αποφευχθεί η πτώση τους μέσα στο σω-
λήνα.
Εσωτερική
μονάδα
Θερμομόνωση
Δακτυλίδι σύνδεσης
Σωλήνωση ψυκτικού
Κόψτε τους σωλήνες και το καλώδιο
Αφαίρεση περτσινιών
Σωλήνας
Αλεζουάρ
Βλέπει προς
τα κάτω
Χάλκινος
σωλήνας
90°
Λοξά Ακανόνιστο Ακατέργαστο
Κάλυμμα κιβωτίου ελέγχου
20
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
- Αφαιρέστε τα περικόχλια φλάντζας που βρίσκονται
στις εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες και τοπο-
θετήστε τα στον χαλκοσωλήνα, έχοντας αφαιρέσει
τελείως τα περτσίνια.
(Δεν είναι δυνατό να τοποθετηθούν μετά την ολο-
κλήρωση της εργασίας διεύρυνσης)
1 Συγκρατήστε σταθερά τον χαλκοσωλήνα σε μία
μήτρα στη διάσταση που φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα.
2 Εκτελέστε τις εργασίες διεύρυνσης με το εργα-
λείο διεύρυνσης.
1 Συγκρίνετε τις εργασίες διεύρυνσης με τη διπλανή
εικόνα.
2 Εάν υπάρχει κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση, απο-
κόψτε το και επαναλάβετε τη διεύρυνση.
1 Ευθυγραμμίστε το κέντρο των σωλήνων και
σφίξτε επαρκώς το παξιμάδι με το χέρι
2 Σφίξτε το παξιμάδι εκχειλώματος με κλειδί.
Τοποθέτηση παξιμαδιού
Εργασία διεύρυνσης
Περικόχλιο
φλάντζας
Χαλκοσωλήνας
Έλεγχος
Κλίση
Το εσωτερικό είναι γυαλιστερό χωρίς
γρατζουνιές
Ομαλό γύρω γύρω
Παντού ίσιο μήκος
Κατεστραμμένη
επιφάνεια
Ραγισμένο Άνισο
πάχος
= Ακατάλληλη διεύρυνση =
Σύνδεση του σωλήνα εγκατάστασης και του
εύκαμπτου σωλήνα στην εσωτερική μονάδα.
Εξωτερική
διάμετρος
Βαθμός
απόψυξης
A
mm ίντσα Ανόπτηση(o) mm
Ø6.35 1/4 Ανόπτηση(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Ανόπτηση(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Ανόπτηση(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Ανόπτηση(o) 1.6~1.8
Εξωτερική διάμετρος Ροπή
mm ίντσα kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Μπάρα
Χάλκινος σωλήνας
Χερούλι σφιγκτήρα
Σήμανση κόκκινου βέλους
Κώνος
Ένωση
Χερούλι
Μπάρα
"A"
ο χαλκός σε επαφή με τα ψυκτικά θα είναι χωρίς
οξυγόνο ή απο-οξυγονωμένος, για παράδειγμα
το Cu-DHP όπως ορίζεται στο EN 12735-1 και το
EN 12735-2
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
• Θα πρέπει να γίνεται η ελάχιστη δυνατή εγκα-
τάσταση σωληνώσεων.
• Ο αναδιπλούμενος σύνδεσμος θα περιορίζεται
για χρήση μόνον με ανοπτημένο σωλήνα και,
και με μεγέθη σωλήνα που δεν υπερβαίνουν
διάμετρο 20 mm πέρα από τη διάμετρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
Κλειδί
Σωληνώσεις εσωτερικής μονάδας
Κλειδί ανοικτού
άκρου (σταθερό)
Σωλήνας
σύνδεσης
Περικόχλιο φλάντζας
Σωληνώσεις
εσωτερικής μονάδας
Περικόχλιο
φλάντζας
Σωλήνες
21
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
3 Όταν απαιτείται να προεκταθεί ο εύκαμπτος σωλή-
νας της εσωτερικής μονάδας συναρμολογήστε
τον σωλήνα αποχέτευσης όπως φαίνεται στο σχέ-
διο
1 Επικαλύψτε με μονωτικό τον σωλήνα σύνδεσης
και τον σωλήνα της εσωτερικής μονάδας. Δέστε
τα μεταξύ τους με μία ταινία βινυλίου ώστε να μην
υπάρχει κανένα κενό.
2 Ρυθμίστε τη γραμμή κοπής της σωλήνωσης προς
τα επάνω. Τυλίξτε με ταινία βινυλίου την περιοχή
που στεγάζει το τμήμα του περιβλήματος των οπί-
σθιων σωληνώσεων.
3 Δέστε τη σωλήνωση και το σωλήνα αποχέτευσης
μεταξύ τους, τυλίγοντας τα με αρκετή ταινία βινυ-
λίου ώστε να καλύπτει το σημείο όπου εισέρχονται
στο τμήμα του περιβλήματος της πίσω σωλήνω-
σης.
Ταινία βινυλίου(στενή)
Κολλητικό
Σωλήνας
αποχέτευσης
Σωλήνας αποχέτευσης
εσωτερικής μονάδας
Τυλίξτε το μονωτικό υλικό γύρω από
το τμήμα σύνδεσης.
Μονωτικό υλικό
Σωλήνας αερίου
Σωλήνας υγρού
Γραμμή κοπής
Γραμμή κοπής
Σωστή περίπτωση Λανθασμένη περίπτωση
* Η γραμμή κοπής της σωλήνωσης πρέπει να είναι προς τα επάνω.
Ταινία βινυλίου(στενή)
Σωλήνας σύνδεσης
Καλώδιο σύνδεσης
Ταινία βινυλίου
(Πλατιά)
Τυλίξτε με ταινία βινυλίου
Σωλήνας
εσωτερικής μονάδας
Σωλήνας
Τυλίξτε με ταινία βινυλίου
Σωλήνας αποχέτευσης
Σωλήνας
Ταινία βινυλίου (Πλατιά)
• Όταν οι μηχανικοί συνδετήρες επαναχρησιμο-
ποιούνται σε εσωτερικούς χώρους, τα μέρη
στεγάνωσης θα ανανεωθούν.
• Όταν οι σύνδεσμοι με αναδίπλωση επαναχρησι-
μοποιηθούν σε εσωτερικό χώρο, το αναδιπλού-
μενο τμήμα θα πρέπει να κατασκευαστεί εκ
νέου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
22
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
- Για την καλωδίωση, χρησιμοποιήστε το κα-
θορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας και συν-
δέστε το σταθερά και στη συνέχεια
στερεώστε το για να αποτρέψετε την
άσκηση εξωτερικής πίεσης στους ακροδέ-
κτες.
- Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο κατσαβίδι
για να σφίξετε τις βίδες των ακροδεκτών.
Ένα κατσαβίδι με μικρή κεφαλή θα προκα-
λέσει φθορά στην κεφαλή της βίδας και θα
είναι αδύνατο να βιδωθεί σωστά.
- Αν σφίξετε υπερβολικά τις βίδες των ακρο-
δεκτών ενδέχεται να σπάσουν.
Όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμα, ακολουθή-
στε τις παρακάτω οδηγίες.
- Μην συνδέσετε καλωδίωση διαφορετικού
πάχους στον ακροδέκτη. (Χαλαρότητα
στην καλωδίωση ρεύματος ενδέχεται να
προκαλέσει υπερθέρμανση.)
- Όταν συνδέετε την καλωδίωση ιδίου πά-
χους, συμβουλευτείτε το παρακάτω σχε-
διάγραμμα.
Χρησιμοποιήστε ακροδέκτες κυκλικής πίε-
σης για συνδέσεις με τους ακροδέκτες
ρεύματος.
Ακροδέκτης κυκλικής πιέσεως
Καλώδιο παροχής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το καλώδιο σύνδεσης συνδεδεμένο
στην εσωτερική και εξωτερική μο-
νάδα πρέπει να τηρεί τις παρακάτω
προδιαγραφές (Μόνωση ελαστικού,
τύπος H05RN-F με έγκριση από HAR ή
SAA).
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικαταστα-
θεί από ένα ειδικό καλώδιο ή διάταξη
που διατίθεται από την αντιπροσωπεία
/σέρβις του κατασκευαστή. Όταν η
γραμμή σύνδεσης ανάμεσα στην εσω-
τερική και την εξωτερική μονάδα
είναι μεγαλύτερη από 40m, συνδέστε
τη γραμμή τηλεπικοινωνίας και τη
γραμμή ρεύματος ξεχωριστά.
!
20 mm
GN/YL
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ
ΧΩΡΟΣ ΔΙΑΤΟΜΗΣ
0,75 mm²
Προφυλάξεις κατά την τοποθέτηση
καλωδίωσης ρεύματος
Σύνδεση Καλωδίωσης
23
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΟΚΙ-
ΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
- Η αρχική παροχή ρεύματος θα πρέπει να πα-
ρέχει τουλάχιστον 90% της ονομαστικής
τάσης. Σε αντίθετη περίπτωση, το κλιματι-
στικό δεν θα πρέπει να τίθεται σε λειτουρ-
γία.
Ελέγξτε τα παρακάτω, όταν ολο-
κληρωθεί η εγκατάσταση
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε μετρήσει και καταγράψει τα
χαρακτηριστικά της δοκιμαστικής λειτουρ-
γίας και αποθηκεύστε τα δεδομένα των με-
τρήσεων κλπ.
Τα στοιχεία που μετρώνται είναι η θερμοκρα-
σία δωματίου, η εξωτερική θερμοκρασία, η
θερμοκρασία αναρρόφησης, η θερμοκρασία
εκροής του αέρα, ο όγκος του αέρα, η τάση,
το ρεύμα, η παρουσία αφύσικου θορύβου και
κραδασμών, η πίεση λειτουργίας, η θερμο-
κρασία σωληνώσεων, η πίεση συμπίεσης.
Όσον αφορά τη δομή και την εμφάνιση,
ελέγξτε τα ακόλουθα.
- Είναι επαρκής η κυκλοφορία του αέρα;
- Είναι ομαλή η αποστράγγιση;
- Είναι πλήρης η θερμική μόνωση (ψυκτικό
και σωλήνωση αποστράγγισης);
- Υπάρχει κάποια διαρροή ψυκτικού;
- Λειτουργεί ο διακόπτης του τηλεχειρισμού;
- Υπάρχει κάποια ελαττωματική καλωδίωση;
Είναι σφιγμένες οι βίδες των ακροδεκτών;
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Σύνδεση με την παροχή ρεύματος
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το
αποκλειστικό κύκλωμα τροφοδοσίας.
- Απαιτείται διακόπτης κυκλώματος.
Λειτουργήστε τη μονάδα για δεκαπέντε
λεπτά ή περισσότερο.
Εκτίμηση της απόδοσης
Μετρήστε τη θερμοκρασία του αέρα εισαγω-
γής και εκκένωσης.
Βεβαιωθείτε ότι η διαφορά μεταξύ της θερ-
μοκρασίας εισαγωγής και εκκένωσης είναι
πάνω από 8°C (ψύξη) ή αντίστροφα (θέρ-
μανση).
- Για να ακυρώσετε τη δοκιμαστική λειτουρ-
γία, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Για τη δοκιμαστική λειτουργία, εκτε-
λέστε πρώτα τη λειτουργία ψύξης,
ακόμη και κατά τη διάρκεια της επο-
χής θέρμανσης. Αν εκτελεστεί πρώτα
η λειτουργία θέρμανσης, θα προκλη-
θεί πρόβλημα στον συμπιεστή. Κατό-
πιν, πρέπει να δείξετε προσοχή.
• Εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία
για περισσότερο από 5 λεπτά οπωσδή-
ποτε.
!
Θερμόμετρο
24
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά την επιβεβαίωση των παραπάνω συν-
θηκών, ετοιμάστε την καλωδίωση ως ακο-
λούθως:
• Ποτέ μην παραλείπετε να διαθέτετε απο-
κλειστική γραμμή παροχής ειδικά για το
κλιματιστικό. Για τη μέθοδο καλωδίωσης,
καθοδηγηθείτε από το διάγραμμα καλω-
δίωσης που είναι επικολλημένο στο εσω-
τερικό του καλύμματος του κιβωτίου
ελέγχου.
• Εγκαταστήστε διακόπτη κυκλώματος με-
ταξύ της παροχής ρεύματος και της μονά-
δας.
• Η βίδα η οποία συγκρατεί το καλώδιο στη
θήκη των ηλεκτρικών συνδέσεων είναι πι-
θανό να χαλαρώσει από τους κραδασμούς
τους οποίους υφίσταται η μονάδα κατά τη
διάρκεια της μεταφοράς. Ελέγξτε τες και
βεβαιωθείτε ότι όλες είναι καλά σφιγμέ-
νες. (Αν έχουν χαλαρώσει, μπορεί να προ-
κληθεί κάψιμο των καλωδίων).
• Προδιαγραφές παροχής ρεύματος.
• Επιβεβαιώστε ότι επαρκεί η ηλεκτρική
ισχύς.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση εκκίνησης διατη-
ρείται πάνω από 90 τοις εκατό της ονομα-
στικής τάσης που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
• Επιβεβαιώστε ότι το πάχος του καλωδίου
είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της
παροχής ρεύματος. (Σημειώστε ειδικά τη
σχέση μεταξύ μήκους και πάχους καλω-
δίου).
• Ποτέ μην παραλείπετε να εγκαθιστάτε
διακόπτη διαρροής όπου υπάρχει νερό ή
υγρασία.
• Σε περίπτωση πτώσης τάσης, ενδέχεται να
προκληθούν τα παρακάτω προβλήματα.
- Δόνηση του μαγνητικού διακόπτη, ζημιά
στο εκεί σημείο επαφής, πτώση ασφά-
λειας, διαταραχή στην κανονική λει-
τουργία του εξαρτήματος προστασίας
από υπερφόρτωση.
- Δεν παρέχεται το κατάλληλο ρεύμα εκ-
κίνησης στον συμπιεστή.
• Χρησιμοποιήστε μόνο 1 τηλεχειριστήριο
που περιέχεται στην εσωτερική μονάδα,
όταν συνδυάζετε τη χρήση τόσο εσωτερι-
κών μονάδων τύπου κασέτας όσο και συν-
δυασμούς διαφορετικών εσωτερικών
μονάδων, όπως φαίνεται παρακάτω.
!
ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Εκπαιδεύστε τον πελάτη στις διαδικασίες
λειτουργίας και συντήρησης, χρησιμοποιών-
τας το εγχειρίδιο λειτουργίας (καθαρισμός
φίλτρου αέρα, έλεγχος θερμοκρασίας κλπ.).
25
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία ρυθμίσεων εγκαταστάτη έχει σκοπό τη ρύθμιση των λεπτομερών λειτουρ-
γιών του τηλεχειριστηρίου. Αν η λειτουργία ρυθμίσεων εγκαταστάτη δεν γίνει σωστά,
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά του προϊόντος, τραυματισμός ή υλική ζημιά. Αυτή η ρύθ-
μιση πρέπει να γίνει από πιστοποιημένο εγκαταστάτη και για οποιαδήποτε εγκατάσταση
ή τροποποίηση εκτελείται από μη εξουσιοδοτημένο άτομο η ευθύνη των συνεπειών
είναι του εν λόγω ατόμου. Σε αυτή την περίπτωση, δεν καλύπτεται η δωρεάν επισκευή.
!
Ανατρέξτε στον Πίνακα κωδικών ρυθμί-
σεων εγκαταστάτη στην επόμενη σελίδα.
1. Με πατημένο το πλήκτρο JET COOL (τα-
χεία ψύξη), πιέστε το πλήκτρο RESET.
2. Χρησιμοποιώντας το πλήκτρο TEMPERA-
TURE SETTING (ρύθμιση θερμοκρασίας),
ορίστε τον κωδικό λειτουργίας και την
τιμή ρύθμισης. (Παρακαλούμε ανατρέξτε
στον Πίνακα κωδικών ρυθμίσεων εγκατα-
στάτη).
3. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF με κατεύθυνση
προς την εσωτερική μονάδα 1 φορά.
4. Επαναφέρετε το τηλεχειριστήριο για
χρήση στην επιλογή γενικής λειτουργίας.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πώς να εισέλθετε στη λειτουργία
ρυθμίσεων εγκαταστάτη
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πίνακας κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη
Πίνακας κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη
No. Λειτουργίας
Κωδικός λειτουρ-
γίας
Τιμή ρύθμισης LCD Τηλεχειριστηρίου
0
Λειτουργία παρά-
καμψης
0
0 : Ρύθμιση ως Κύριο
1 : Ρύθμιση ως Εξαρτώμενο
1
Επιλογή ύψους
οροφής
1
1 : Κανονικό
2 : Χαμηλό
3 : Υψηλό
4 : Πολύ υψηλό
2
Έλεγχος ομάδας
2
0 : Ρύθμιση ως Κύριο
1 : Ρύθμιση ως Εξαρτώμενο
2 : Έλεγχος Κύριου/Εξαρτώμενου
Βοηθητικός
θερμαντήρας
2
3 : Ρύθμιση στον βοηθητικό θερμαν-
τήρα
4 : Ακύρωση βοηθητικού θερμαντήρα
5 : Έλεγχος εγκατάστασης βοηθητι-
κού θερμαντήρα
Λειτουργία παράκαμψης
Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για μοντέλο ΑΘ χωρίς αυτόματη εναλλαγή.
Επιλογή ύψους οροφής
Η εσωτερική μονάδα που είναι συνδεδεμένη με ενσύρματο τηλεχειριστήριο λειτουργεί στη ρύθ-
μιση ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Βοηθητικός θερμαντήρας
Αυτή η λειτουργία εφαρμόζει μόνο σε μοντέλα στα οποία ενεργοποιείται η λειτουργία βοηθητι-
κού θερμαντήρα.
Έλεγχος ομάδας (προαιρετικό)
Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για έλεγχο ομάδας. Παρακαλούμε μη ρυθμίσετε αυτή τη λειτουρ-
γία σε περίπτωση μη ομαδικού ελέγχου.
Μετά τη ρύθμιση ελέγχου ομάδας του προϊόντος, κλείστε την παροχή ρεύματος και ανοίξτε την
και πάλι μετά από 1 λεπτό.
27
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού
ελέγχου
1. Με πατημένο το πλήκτρο FUNC, πιέστε το πλήκτρο RESET.
2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF με κατεύθυνση προς την εσωτερική μονάδα 1 φορά και η εσωτε-
ρική μονάδα θα εμφανίσει στην οθόνη τη διεύθυνση που έχει οριστεί.
• Η διάρκεια και η μέθοδος εμφάνισης της διεύθυνσης ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με
τον τύπο τις εσωτερικής μονάδας.
3. Επαναφέρετε το τηλεχειριστήριο για χρήση στην επιλογή γενικής λειτουργίας.
1. Με πατημένο το πλήκτρο MODE, πιέστε το
πλήκτρο RESET.
2. Χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ρύθμισης
της θερμοκρασίας, ορίστε τη διεύθυνση
της εσωτερικής μονάδας.
• Εύρος ρύθμισης: 00 ~ FF
3. Αφού ορίσετε τη διεύθυνση, πιέστε το
πλήκτρο ON/OFF με κατεύθυνση προς την
εσωτερική μονάδα 1 φορά.
4. Η εσωτερική μονάδα θα εμφανίσει την
οθόνη ρύθμισης της διεύθυνσης ώστε να
ολοκληρώσετε τον ορισμό της διεύθυν-
σης.
• Η διάρκεια και η μέθοδος εμφάνισης της
διεύθυνσης ενδέχεται να διαφέρουν,
ανάλογα με τον τύπο τις εσωτερικής μο-
νάδας.
5. Επαναφέρετε το τηλεχειριστήριο για
χρήση στην επιλογή γενικής λειτουργίας.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού ελέγχου
28
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MONTÁŽNÍ MANUÁL
KLIMATIZACE
Před montáží výrobku si pozorně pročtěte celý tento montážní manuál.
Montážní práce smí provádět pouze oprávnění pracovníci v souladu s příslušnými
normami a předpisy platnými v dané zemi.
Po důkladném přečtení si tento montážní manuál ponechejte, abyste do něj mohli
nahlížet i v budoucnu.
Podstropní klimatizační jednotka
Překlad originální příručky (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Všechna práva vyhrazena.
ČEŠTINA
2
TYPOVÉ OZNAČENÍ
ČEŠTINA
TYPOVÉ OZNAČENÍ
- Název výrobku: Klimatizace
- Název Modelu:
- Další informace: Výrobní číslo je obsaženo
v čárovém kódu na výrobku.
- Maximální povolený tlak na vysokotlaké
straně: 4,2 MPa / nízkotlaké straně: 2,4 MPa
- Chladivo: R32
Informace o výrobku
Výrobní číslo
Vnitřní jednotka / Venkovní jednotky
Podrobný typ produktu pouze
pro modely řady M
AQ: Nástěnná jednotka Libero-R
SQ: Nástěnná jednotka Libero-E
AH*: ARTCOOL
AW*: ART COOL Mirror
AH: Stropní kazeta
AHL: Stropní skryté vedení
(Antistatické)
Podrobný typ produktu pro
modely řady U- / C-
L: Antistatické
H: Vysoký koeficient COP
C: Econo
R: Chladivo R32
Jmenovitý výkon
Např. třída 7 000 Btu/h ‚07',
třída 18 000 Btu/h ‚18'
Typ produktu
Typ připojitelné venkovní jednotky
Název rámu
SQSM N B 015
S:
Nástěnná jednotka / ARTCOOL mirror
J: Nástěnná jednotka
A: ARTCOOL
T: Stropní kazeta
B, M: Stropní skryté vedení
V: Podstropní jednotka a podlaha
Q: Konzole
P: Stojící na podlaze
M: Vnitřní jednotky pouze pro systémy Multi
U: Vnitřní jednotky pouze pro systémy Single A
C: Běžná vnitřní jednotka pro systém
Multi a Single CAC
N: Vnitřní jednotka
U: Venkovní jednotka
Vážená hladina akustického tlaku vydávaného
jednotkou je nižší než 70 dB.
** Úroveň hluku se může lišit podle místa
montáže.
Uvedené údaje představují úroveň akustických
emisí a nezaručují bezpečnou pracovní úro-
veň hluku.
Přestože existuje souvislost mezi úrovní akus-
tických emisí a dobou vystavení nadměrnému
hluku, tento údaj nemůže spolehlivě sloužit k
rozhodnutí o nutnosti dalších opatření.
K faktorům, které ovlivňují skutečnou míru vy-
stavení nadměrnému hluku, patří vlastnosti
pracoviště a další zdroje hluku, tj. počet zaří-
zení a jiných procesů v daném místě a doba,
po kterou je obsluha vystavena hluku. Pří-
pustné hodnoty vystavení nadměrnému hluku
se mohou lišit podle konkrétní země.
Uvedené informace však mohou obsluze jed-
notky pomoci lépe posoudit míru nebezpečí a
rizika.
Hluk přenášený vzduchem
RADY PRO ÚSPORU ENERGIE
3
ČEŠTINA
• Nechlaďte uvnitř prostor přespříliš. Může to být škodlivé pro vaše zdraví a spotřebovává se tím
více elektřiny.
• Při provozování klimatizace zabraňte dopadu přímého slunečního záření žaluziemi nebo závěsy.
• Při provozování klimatizace mějte dveře nebo okna dobře uzavřené.
• Pro cirkulaci vzduchu v místnosti nastavte směr proudění vzduchu vertikálně nebo horizontálně.
• Zapněte ventilátor na vyšší stupeň pro rychlejší vychlazení nebo ohřátí vzduchu v místnosti během
kratší doby.
• Pravidelně otevírejte okna kvůli větrání, protože kvalita vzduchu uvnitř místnosti se může zhoršit,
pokud se klimatizace používá mnoho hodin.
• Vyčistěte vzduchový filtr jednou za 2 týdny. Prach a nečistoty nashromážděné ve vzduchovém filtru
mohou blokovat proudění vzduchu nebo oslabit funkci chlazení / vysoušení.
Pro vaše záznamy
Pomocí sešívačky přišijte na tuto stranu stvrzenku o koupi, kterou budete potřebovat k prokázání
data nákupu nebo pro záruční účely. Zde napište číslo modelu a sériové číslo:
Číslo modelu :
Sériové číslo :
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce :
Datum nákupu :
Zde je několik tipů, které vám pomohou minimalizovat spotřebu energie při používání klimatizace.
Při dodržování níže uvedených pokynů můžete používat svou klimatizaci efektivněji:
RADY PRO ÚSPORU ENERGIE
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY
POKYNY.
Vždy dodržujte následující opatření k předcházení nebezpečným
situacím a zajištění špičkového výkonu vašeho produktu
VAROVÁNÍ
Pokud budete tyto pokyny ignorovat, může to mít za následek
vážné zranění nebo smrt
POZOR
Pokud budete tyto pokyny ignorovat, může to mít za následek
lehké zranění nebo poškození výrobku
VAROVÁNÍ
• Montáž nebo opravy prováděné nekvalifikovanými osobami
mohou mít za následek ohrožení pro vás i pro ostatní.
• Montáž MUSÍ být v souladu s místními předpisy.
• Informace obsažené v příručce jsou určeny pro použití
kvalifikovaným servisním technikem, který je seznámen s
bezpečnostními postupy a který je vybaven správným nářadím
a zkušebními přístroji.
• Pokud si pečlivě nepřečtěte a nebudete dodržovat všechny
pokyny v této příručce, může to mít za následek špatnou funkci
zařízení, škody na majetku, zranění osob a/nebo smrt.
• Dodržujte národní zákony o plynu.
Montáž
• Veškeré části musí být uzemněny. V opačném případě může
dojít k úrazu elektrickým proudem.
!
!
!
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím zařízení si pečlivě
přečtěte pokyny uvedené v této
příručce.
Toto zařízení je naplněno hořlavým
chladicím médiem (R32).
Tento symbol indikuje, že je třeba
pečlivě si pročíst Provozní manuál.
Tento symbol indikuje, že servisní
pracovník musí se zařízením
zacházet v souladu s Provozním
manuálem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
5
ČEŠTINA
• Nepoužívejte kabely, zásuvky nebo zástrčky, které jsou
poškozené. V opačném případě může dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
• Pro instalaci produktu vždy kontaktujte servisní centrum nebo
profesionální montážní firmu. V opačném případě může dojít k
požáru, výbuchu, poranění osob nebo k úrazu elektrickým
proudem.
• Do vnitřní jednotky řádně upevněte kryt elektrických částí a k
venkovní jednotce řádně připevněte servisní panel. Není-li kryt
elektrických částí vnitřní jednotky nebo servisní panel venkovní
jednotky řádně upevněn, může k elektrickým částem proniknout
prach, voda, atd. a následně může dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Vždy montujte proudový jistič a používejte samostatný
rozvaděč. V opačném případě může dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• V blízkosti klimatizační jednotky neuchovávejte a nepoužívejte
hořlavé nebo výbušné plyny.
V opačném případě může dojít k požáru nebo poškození
produktu.
• Ujistěte se, že montážní rám venkovní jednotky nebyl poškozen
dlouhodobým používáním.
Při použití poškozeného rámu může dojít k nehodě nebo úrazu.
• Neprovádějte náhodnou demontáž nebo opravu jednotky. V
takovém případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
• Neprovádějte montáž produktu v místě, kde může dojít k pádu.
V opačném případě může dojít k úrazu osob.
• Při vybalování a montáži produktu postupujte velice opatrně.
Ostré hrany mohou způsobit poranění osob.
• Zařízení se musí skladovat v prostorech, kde se nevyskytují
trvale činné zdroje zapálení.
(například:. otevřený oheň, provoz plynových spotřebičů nebo
provoz elektrického ohřívače)
• Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou nebo více lidech.
Vyhnete se tak zranění.
• K urychlení procesu odmrazování nebo při čištění nepoužívejte
jiné prostředky než ty, které doporučuje výrobce.
6
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČEŠTINA
• Systém chladicího cyklu nepropichujte ani nepřepalujte.
• Uvědomte si, že chladivo nemusí zapáchat.
• Žádné požadované ventilační otvory nesmí být zakryty
překážkami.
• Zařízení se musí skladovat v dobře větraném prostoru, kde
rozměry prostor odpovídají ploše stanovené pro provoz
zařízení.
• Potrubí s chladivem se musí chránit nebo zapouzdřit, aby se
zabránilo jeho poškození.
• Ohebná připojení chladiva (jako je např. spojovací vedení mezi
vnitřní a venkovní jednotkou), u kterých může dojít k pohybu
během normálního provozu, se musí chránit před mechanickým
poškozením.
• Před otevřením ventilů je třeba vytvořit mosazné, svařované
nebo mechanické spoje, aby mohlo chladicí médium protékat
mezi jednotlivými částmi chladicího systému.
• Mechanické spoje musí být pro účely údržby přístupné.
Obsluha
• Zásuvku, kterou používá klimatizační jednotka, nepoužívejte
také pro jiná zařízení. V opačném případě může vytvářené
teplo způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
• Nepoužívejte napájecí kabel, který je poškozen. V opačném
případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Neprovádějte náhodné úpravy nebo prodlužování napájecího
kabelu. V opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Zajistěte, aby během provozu nemohlo dojít k vytažení
napájecího kabelu ze zásuvky. V opačném případě může dojít k
požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Vycházejí-li z jednotky zvláštní zvuky, zápach nebo kouř,
odpojte ji od zdroje napájení. V opačném případě může dojít k
požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Chraňte před ohněm. V opačném případě může dojít k požáru.
• V případě nutnosti vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky, a to za tělo zástrčky a nikoli mokrýma rukama. V
opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
7
ČEŠTINA
• Napájecí kabel neveďte v blízkosti topných zařízení. V
opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
• Neotvírejte sací přívod vzduchu vnitřní/venkovní jednotky
během provozu. V opačném případě může dojít k úrazu
elektrickým proudem a poruše jednotky.
• Chraňte elektrické části před kontaktem s vodou. V opačném
případě může dojít k poškození jednotky nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Při odpojování kabelu jej držte za tělo zástrčky. V opačném
případě může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
poškození produktu.
• Při demontáži filtru se nikdy nedotýkejte kovových částí
jednotky. Tyto části mají ostré hrany a mohou způsobit
poranění osob.
• Nestoupejte na vnitřní/venkovní jednotku a nepokládejte na ni
žádné předměty. Může dojít k úrazu způsobenému pádem
jednotky nebo pádu.
• Nepokládejte těžké předměty na napájecí kabel. V opačném
případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Nachází-li se produkt ve vodě, vždy kontaktujte servisní
centrum. V opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Zajistěte, aby děti nemohly stoupat na venkovní jednotku. V
opačném případě může dojít k úrazu v důsledku pádu.
• Při testech těsnosti nebo vylačování vzduchu, použijte
vakuovou pumpu nebo inertní plyn (dusík). Vzduch ani kyslík
nestlačujte, nepoužívejte hořlavé plyny. Jinak může dojít k
požáru nebo výbuchu. Existuje zde riziko úmrtí, zranění, požáru
nebo exploze.
• Nezapínejte napájení nebo jistič v případě, že jsou přední
panel, skříňka, vrchní kryt nebo kryt řídicí skříňky, otevřeny
nebo odstraněny. Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým
proudem, výbuchu nebo smrti.
• Vypněte veškerá zařízení, která by v případě úniku chladicího
média mohla způsobit požár, odvětrejte místnost (např. otevřete
okna nebo použijte ventilaci), a kontaktujte dealera, od kterého
jste jednotku zakoupili.
8
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČEŠTINA
• Instalace potrubí se musí omezit na minimum.
• Pokud jsou venku opětovně použity mechanické spoje, je třeba
obnovit těsnicí součásti.
• estliže se nátrubkové spoje mají znovu použít ve vnitřních
prostorách, musí se nátrubková část vyrobit znovu.
POZOR
Montáž
• Montáž odtokové hadice proveďte takovým způsobem, aby
bylo zajištěno bezpečné vypouštění. V opačném případě může
dojít k úniku vody.
• Montáž produktu proveďte takovým způsobem, aby hluk nebo
horký vzduch z jednotky nemohl způsobit jakékoli škody
obyvatelům či uživatelům sousedních prostor či pozemků. V
opačném případě může dojít ke sporům s takovými osobami.
• Po montáži či opravě produktu vždy poveďte kontrolu těsnosti,
zda nedochází k úniku plynů. V opačném případě může dojít k
poškození produktu.
• Montáž produktu provádějte ve vodorovné poloze. V opačném
případě může docházet k vibracím nebo k úniku vody.
• Jakákoliv osoba, která se podílí na práci nebo bude zasahovat
do chladicího okruhu, by měla být držitelem platného certifikátu
od akreditovaného orgánu pro dané odvětví, který potvrzuje její
kompetenci pro bezpečnou práci s chladivem v souladu s
uznávanými specifikacemi v daném oboru.
• Při instalaci, údržbě nebo opravě zařízení používejte vhodné
osobní ochranné prostředky (OOP).
Obsluha
• Vyvarujte se přílišného chlazení a občas provádějte ventilaci.
V opačném případě můžete ohrozit zdraví osob.
• Pro čistění používejte měkký hadřík. Nepoužívejte vosk, ředidlo
nebo silný čisticí prostředek. Může dojít ke zhoršení vzhledu
klimatizační jednotky, změně barvy nebo výskytu povrchových
vad.
• Nepoužívejte toto zařízení pro zvláštní účely, jako například
chlazení potravin, měření nebo uchovávání uměleckých děl.
V opačném případě může dojít ke škodám na majetku.
!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
9
ČEŠTINA
• Neumisťujte žádné předměty do blízkosti nasávacích nebo
výfukových otvorů. V opačném případě může dojít k nehodě
nebo selhání zařízení.
• Zařízení se musí skladovat tak, aby se zabránilo
mechanickému poškození.
• Servis se může provádět pouze v souladu s doporučeními
výrobce zařízení. Údržba a opravy, které vyžadují asistenci
dalších kvalifikovaných odborníků, se musí provádět pod
dohledem osoby oprávněné na používání hořlavých chladiv.
• Rozebrání jednotky, úprava chladicího oleje a ošetření
jednotlivých součástí by se vždy mělo provádět v souladu s
místními a národními normami.
• Provádějte pravidelné (častěji než jednou za rok) čistění
tepelného výměníku od prachu a částic soli pomocí vody.
• Toto zařízení musí být dodáno s napájecím kabalem splňujícím
vnitrostátní předpisy.
• Tento spotřebič není určen k užití osobám (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo pokud neobdrželi pokyny týkající se používání
spotřebiče od osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Mějte
děti pod dohledem, aby se zabránilo tomu, že si s přístrojem
budou hrát.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim byl
pod dohledem nebo instruktáž, pokud jde o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a porozumět rizikům. Děti se
s přístrojem nehrají. Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět
děti bez dozoru.
10
OBSAH
ČEŠTINA
2 TYPOVÉ OZNAČENÍ
3 RADY PRO ÚSPORU ENERGIE
4 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
11 ČÁSTI VÝROBKU
11 MONTÁŽNÍ NÁSTROJE
12 INSTALACE
12 Zvolte si nejvhodnější umístění jednotky
14 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
15 Otevřete boční kryt.
16 Montáž upevňovacího šroubu a matice
18 Odtokové potrubí vnitřní jednotky
18 Odtokové potrubí
18 Zkouška odtoku
19 Tepelná izolace
19 Kalíškování potrubí
22 Zapojení kabelů
23 ZKUŠEBNÍ CHOD
25 INSTRUKCE K INSTALACI
25 Instalační nastavení – Jak vstoupit do režimu instalačního nastavení
26 Instalační nastavení – Tabulka kódů instalačního nastavení
27 Instalační nastavení – Nastavení adresy centrálního ovládání
27 Instalační nastavení – kontrola adresy centrálního ovládání
OBSAH
ČÁSTI VÝROBKU
11
ČEŠTINA
ČÁSTI VÝROBKU
MONTÁŽNÍ NÁSTROJE
Otvory výstupu vzduchu
Žaluzie
Kryt na levé straně jednotky
Otvory přívodu vzduchu
(vstupní mřížka)
Vzduchové filtry
(za vstupní mřížkou)
Kryt na pravé straně jednotky
Obrázek ObrázekNázev
Šroubovák
Elektrická vrtačka
Měřicí pásmo, nůž
Jádrový vrták
Klíč
Momentový klíč
Univerzální měřicí
přístroj (multimetr)
Šestihranný klíč
Ampérmetr
Detektor úniku
chladiva
Teploměr,
vodováha
Sada nástrojů na
úpravu potrubí
Název
12
INSTALACE
ČEŠTINA
INSTALACE
Zvolte si nejvhodnější umístění jednotky
- V okolí jednotky se nesmí nacházet žádný zdroj tepla nebo páry.
- Neměly by tam být žádné překážky zabraňující proudění vzduchu.
- Místo v místnosti, kde bude dobré proudění vzduchu.
- Místo, kde se dá k odvodu kondenzátu snadno přistupovat.
- Místo, při kterém byla brána v úvahu ochrana proti hluku.
- Nemontujte jednotku v blízkosti vchodových dveří.
- Zajistěte dodržení dostatečných vzdáleností od zdi, stropu a ostatních překážek, které jsou
označeny šipkami.
- Vnitřní jednotka musí mít zajištěný prostor pro údržbu.
700(27 – 9/16) nebo více 700(27 – 9/16) nebo více
2500 (98 – 3/7)
nebo více
Podlaha
10 (13/32)
nebo více
300 (11 – 13/16)
nebo více
Údaje : mm(palce)
INSTALACE
13
ČEŠTINA
- Zařízení se může instalovat, provozovat a skladovat v místnosti s podlahovou plochou větší než je mi-
nimální plocha.
- Minimální plochu určete pomocí grafu z tabulky.
- m : Celkové množství chladicího média v systému
- Celkové množství chladicího média: továrně doplněné chladicí médium + dodatečné chladicí médium
- Amin : minimální prostor pro instalaci
Minimální podlahová plocha
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Stojící na podlaze
Připevněná na stěnu
Připevněná na strop
Stojící na podlaze
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Stojící na podlaze
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Připevněná na stěnu
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Připevněná na stěnu
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Připevněná na strop
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Připevněná na strop
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
ČEŠTINA
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Sporák
Jednotka klimatizace
Zajistěte
dostatečnou
vzdálenost.
Použijte digestoř s
dostatečnou kapacitou
pro odtah výparů.
• Namontujte jednotku v horizontální poloze s
pomocí vodováhy.
• Během montáže dávejte pozor, abyste ne-
poškodili elektrickou kabeláž.
• Vyberte a označte polohu pro upevňovací
šrouby a otvor pro potrubí.
• Po zvážení směru odtokové hadice určete
umístění upevňovacích šroubů lehce naklo-
něných ve směru odtoku.
Vyvrtejte do stropu otvor pro upevňovací
šroub.
POZOR
!
POZNÁMKA
!
• Jednotku nemontujte na následujících mís-
tech:
1. V místech, jako jsou restaurace a kuchyně,
kde se vytváří velké množství olejové páry a
moučného prachu.
Může dojít ke snížení účinnosti výměny
tepla nebo vzniku kapek vody či poruše čer-
padla kondenzátu.
V těchto případech udělejte následující opa-
tření:
• Zajistěte, aby digestoř měla dostatečný výkon
pro odvádění všech škodlivých výparů.
• Zajistěte dostatečnou vzdálenost od míst-
nosti, kde se vaří, klimatizaci namontujte na
místo, kde nebude nasávat olejové výpary.
2. Nemontujte klimatizaci na místech, kde vzni-
kají výpary z oleje na vaření nebo železný
prach.
3. Nemontujte klimatizaci na místech, kde vzni-
kají hořlavé plyny.
4. Nemontujte klimatizaci na místech, kde vzni-
kají škodlivé plyny.
5. Nemontujte klimatizaci do míst v blízkosti
vysokofrekvenčních generátorů.
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
15
ČEŠTINA
Otevřete boční kryt.
Krok 1
Zadní strana
Kryt na pravé straně jednotky
Zadní strana
Kryt na levé
straně jednotky
Krok 2
-
Odmontujte dva šrouby z bočního krytu.
Krok 3
Krok 4
-
Odmontujte držák papíru z bočního krytu.
-
Lehce uvolněte boční kryt z bočního panelu.
(Dlaní klepněte na boční kryt na zadní straně.)
-
Pomocí kleští uvolněte otvor pro potrubí v levém
bočním krytu.
Boční kryt podržte druhou rukou, aby při
vyklepávání nespadl.
POZOR
!
16
ČEŠTINA
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Montáž upevňovacího
šroubu a matice
- Připravte si 4 závěsné šrouby. (délky všech
šroubů musí být stejné).
- Změřte a označte umístění závěsných
šroubů a otvoru pro potrubí.
- Ve stropu vyvrtejte otvor pro kotvicí matici.
- Na závěsné šrouby namontujte upevňovací
matici a podložku, aby se závěsné šrouby na
stropu zajistily.
- Závěsné šrouby pevně přimontujte ke kotvi-
cím maticím.
- Na závěsné šrouby připevněte závěsy (na-
stavte je přibližně do stejné výšky) pomocí
matic, podložek a pružných podložek.
- Nastavte vodorovnou rovinu pomocí vodo-
váhy ve směru vlevo-vpravo, vzad-vpřed.
- Nastavte svislou rovinu dostavením závěs-
ných šroubů. Jednotka bude mít sklon smě-
rem dolů, čímž se usnadní odvádění vody.
- Následující součástky jsou volitelné.
Závěsný šroub – W 3/8 nebo M10
Matice – W 3/8 nebo M10
Pružinová podložka – M10
Plochá podložka – M10
(Údaje:mm)
Závěsný šroub
B
A
Matice
Strop
Kotevní matice
Podložka
Podložka
Závěsné
věs
šrouby
šrouby
Pružinová
podložka
Max.
12 mm
Matice
Závěsné šrouby
Závěs
Podložka
Podložka
Podložka
Závěsné
šrouby
Podložka
Závěsný šroub
(W3/8 nebo M10)
Matice
(W3/8 nebo M10)
Pružinová
podložka (M10)
Plochá podložka
pro M10
(příslušenství)
Plochá podložka
pro M10
(příslušenství)
Matice
(W3/8 nebo M10)
Stěna
Vnitřní
Venkovní
Sklon stoupání pro
odvod měl by být
1/50 ~ 1/100
Aby nedošlo k pádu jednotky, matici a
šroub řádně utáhněte.
• Ve stěně vyvrtejte pomocí vrtáku otvor
pro potrubí o průměru 70 mm , mírně
nakloněný směrem k venkovní straně.
POZOR
!
Modelka (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
17
ČEŠTINA
Montážní pokyny pro naklonění jednotky
- Náklon vnitřní jednotky je velice důležitý pro odvod vody v případě klimatizace flexibilního
(konvertibilního) typu.
- Minimální tloušťka izolace spojovacího potrubí je 10 mm.
- Jestliže jsou montážní desky upevněny do vodorovné polohy, vnější jednotka je po prove-
dení montáže nakloněna.
POZOR
!
Pohled zepředu
- Jednotka musí být ve vodorovné nebo mírně nakloněné poloze.
- Náklon by neměl být vyšší než 1° nebo v poměru, kdy se jedna strana nachází o 10–20 mm
níže než druhá, viz obr.
Strop
10~20 mm
Pohled z boku
- Jednotka musí být po dokončení montáže nakloněna na stranu.
Strop
5~10 mm
18
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
ČEŠTINA
Odtokové potrubí vnitřní jed-
notky
- Odtokové potrubí musí vést směrem dolů
(1/50 až 1/100): zajistěte, aby nebylo
zvlněné, aby nedocházelo ke zpětnému toku.
- Při připojování odvodního potrubí k vnitřní
jednotce postupujte opatrně a nepoužívejte
nadměrné síly.
- Před připojením odtokové hadice odstraňte
pryžovou zátku.
- Po připojení odtokové hadice ji uchyťte do
držáku tak, jak je znázorněno na níže uvede-
ném obrázku.
Odtokové potrubí
- Pro snadné vypouštění musí být odtoková
hadice vedena směrem dolů.
- Odtokové potrubí nesmí vypadat takto.
- Zabezpečte, aby bylo odtokové potrubí opa-
třeno tepelnou izolací.
Zkouška odtoku
Podle následujícího postupu odzkoušejte pro-
voz čerpadla kondenzátu:
- Ručně nastavte směr žaluzií větrání (hori-
zontálně).
- Do výparníku pomocí konve nalijte sklenici
vody.
- Přesvědčte se, zda voda vytéká odtokovou
hadicí vnitřní jednotky bez toho, aby dochá-
zelo k jejímu úniku, a zda vytéká z konce od-
tokového potrubí.
Odtoková hadice
Držák
Sklon
směrem dolů
Neveďte potrubí
směrem vzhůru
Nahromaděná
voda
Vzduch
Zvlnění
Únik vody
Únik vody
Kanál
Mezera méně
než 50 mm
Únik vody
Konec odtokové
hadice ponořený
do vody
Tepelně izolační materiál: Polyetylenová
pěna s tloušťkou větší než 8 mm.
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
19
ČEŠTINA
Tepelná izolace
Na potrubí chladiva použijte tepelně-izolační
materiál s výbornou odolností vůči vysokým
teplotám (přesahujícím 120 °C).
Preventivní opatření v případě prostředí s vy-
sokou vlhkostí vzduchu: Tato klimatizace byla
testována podle normy „KS standardní pro-
středí s mlhou“ a bylo potvrzeno, že nedo-
chází k žádným poruchám. Pokud však bude
pracovat dlouhou dobu ve vysoce vlhké at-
mosféře (s teplotou rosného bodu vyšší než
23°C), bude docházet k orosení. V takovém
případě je potřebné nainstalovat izolační ma-
teriálu následujícím způsobem:
- Tepelně izolační materiál, který je třeba při-
pravit...
Adiabatická skelná vata o tloušťce 10 až 20
mm.
- Nalepte skelnou vatu na všechny klimati-
zační jednotky, které jsou umístěny ve strop-
ním prostoru.
Připojení kabelů k vnitřní jednotce
- Odstraňte kryt ovládací skříně pro propojení
vnitřní a venkovní jednotky.
- Pro uchycení kabelu použijte kabelovou pří-
chytku.
Kalíškování potrubí
Hlavní příčinou úniku plynu bývá chybné pro-
vedení kalíškování potrubí. Proveďte kalíško-
vání potrubí správným způsobem podle
následujícího postupu:
1 Použijte sadu potrubí objednanou jako pří-
slušenství nebo trubky zakoupené zvlášť.
2 Změřte vzdálenost mezi vnitřní a venkovní
jednotkou.
3 Uřízněte trubky o něco delší než je namě-
řená délka.
4 Seřízněte kabely na délku o 1,5 m vyšší
než je délka potrubí.
1. Pečlivě odstraňte všechny ostřiny z celého
průřezu potrubí/roury.
2. Při odstraňování ostřin nakloňte měděnou
trubku / potrubí koncem dolů, aby se zabrá-
nilo pádu ostřin do potrubí.
Interiérová
jednotka
Tepelná izolace
Upevňovací popruh
Potrubí s chladivem
Seřízněte potrubí a kabel
Odstranění ostřin
Měděná
trubka
90°
Šikmá Nerovná Hrubá
Trubka
Výstružník
Spodní část
Kryt ovládací skříně
20
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
ČEŠTINA
- Odstraňte šestihranné matice připevněné k
vnitřní a venkovní jednotce a po odstranění
ostřin a nečistot je nasaďte na potrubí/rouru.
(Není možné je nasadit po provedení úpravy
potrubí)
1 Měděnou trubku upevněte do svěráku s
rozměrem dle tabulky níže.
2 Proveďte úpravu potrubí pomocí k tomu ur-
čeného nástroje.
1 Porovnejte upravenou trubku s uvedeným
obrázkem.
2 Pokud je upravená část trubky vadná, odří-
zněte ji a proveďte úpravu znovu.
1 Vyrovnejte středy trubek a rukou dosta-
tečně utáhněte šestihrannou matici.
2 Šestihrannou matici dotáhněte utahovacím
klíčem.
Nasazení matice
Úprava potrubí
Š
estihranná matice
Měděná trubka
Kontrola
Připojení montážní trubky a od-
tokové hadice na vnitřní jednotku.
Montážní
klíč
Potrubí vnitřní jednotky
Otevřený klíč
(pevný)
Propojovací
potrubí
Šestihranná matice
Vnější průměr
Třída
temperování
A
mm palce Žíháno(o) mm
Ø6.35 1/4 Žíháno(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Žíháno(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Žíháno(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Žíháno(o) 1.6~1.8
Vnější průměr Síla
mm palce kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Držák
Měděná trubka
Klika svěráku
Červená šipka
Kužel
Třmen
Klika
Držák
"A"
Měď v kontaktu s chladicími médii musí
být bez kyslíku nebo odkysličená, např.
Cu-DHP dle specifikací uvedených v EN
12735-1 a EN 12735-2
POZOR
!
• Instalace potrubí se musí omezit na mi-
nimum.
• Použití trubkových spojů s vylemováním
by mělo být omezeno na žíhané trubky a
trubky, jejichž vnější průměr nepřesahuje
20 mm.
POZOR
!
Potrubí vnitřní
j
ednotky
Šestihranná
matice
Trubky
Zešikmení
Povrch uvnitř je hladký bez škrábanců
Hladký povrch po celém obvodu
Rovnoměrná délka
po celém obvodu
S poškozeným
povrchem
Trhliny Nerovnoměrná
tloušťka
= Nesprávné provedení úpravy =
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
21
ČEŠTINA
3 Pokud je třeba prodloužit odtokovou hadici
vnitřní jednotky, namontujte odtokovou
trubku tak, jak je znázorněno na obrázku
1 Navzájem překryjte izolaci propojovacího
potrubí a potrubí vnitřní jednotky. Obalte je
vinylovou páskou, aby nezůstala žádná
mezera.
2 Nastavte řezací linku potrubí nahoře. Viny-
lovou páskou obalte také část obsahující
kryt zadního potrubí.
3 Vinylovou páskou obalte a svažte potrubí s
odtokovou hadicí v dostatečné délce, aby
pokryla i část, kde vstupují do krytu za-
dního potrubí.
Vinylová páska (úzká)
Lepidlo
Odtoková
trubka
Odtoková hadice
vnitřní jednotky
Spojovací část omotejte izo-
lačním materiálem.
Izolační materiál
Plynová trubka
Kapalinová trubka
Řezací linka
Řezací linka
Správný příklad Špatný příklad
* Řezací linka potrubí musí být nahoře.
Vinylová páska (úzká)
Propojovací
potrubí
Propojovací kabel
Vinylová páska
(široká)
Obalte vinylovou páskou
Trubka vnitřní
jednotky
Trubka
Obalte vinylovou páskou
Odtoková hadice
Trubka
Vinylová páska (široká)
• Pokud jsou venku opětovně použity me-
chanické spoje, je třeba obnovit těsnicí
součásti.
• Jestliže se nátrubkové spoje mají znovu
použít ve vnitřních prostorách, musí se
nátrubková část vyrobit znovu.
POZOR
!
22
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
ČEŠTINA
- K zapojení použijte určené silové vodiče a
pevně je utáhněte. Poté je zabezpečte tak, aby
nedošlo k vnějšímu tlaku na svorkovnici.
- K utažení šroubů svorek používejte vhodný
šroubovák. Malý šroubovák může poškodit
hlavu šroubu a nedosáhne se spolehlivého uta-
žení.
- Nadměrné utažení šroubů ve svorkovnici může
vést k jejich prasknutí.
Pokud nejsou k dispozici, postupujte podle
níže uvedených pokynů.
- Ke svorkovnici nepřipojujte vodiče odlišného
průřezu. (Úbytek na vedení může způsobit
nadměrný ohřev.)
- Při zapojování vodičů stejného průřezu po-
stupujte podle níže uvedeného obrázku.
Pro připojení kabelů k silové svorkovnici použ-
ívejte kulaté lisovací svorky.
Kulatá lisovací svorka
Silový kabel
POZOR
Propojovací kabel připojený k vnitřní a
venkovní jednotce by měl splňovat násle-
dující specifikace (pryžová izolace, typ
H05RN-F schválený HAR nebo SAA).
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné
jej nahradit speciálním kabelem nebo ve-
dením dostupným u servisního výrobce.
Je-li propojovací vedení mezi vnitřní a
venkovní jednotkou delší než 40 m, je
nutné telekomunikační a napájecí kabely
vést odděleně.
!
20 mm
GN/YL
STANDARDNÍ
PRŮŘEZ
0.75 mm
2
Při instalaci silových kabelů je třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy
Zapojení kabelů
ZKUŠEBNÍ CHOD
23
ČEŠTINA
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
BĚHEM ZKUŠEBNÍHO CHODU
- Počáteční napájení musí poskytnout alespoň
90 % jmenovitého napětí.
V opačném případě by klimatizace neměla být
uváděna do provozu.
Po dokončení instalace zkontro-
lujte následující položky
Po skončení práce změřte a zaznamenejte vlast-
nosti zkušebního provozu, naměřená data uložte
atd.
Měřené položky jsou teplota uvnitř, venkovní te-
plota, teplota sání, teplota vyfukování, rychlost
větru, objem větru, napětí, proud, přítomnost ab-
normálních vibrací a hluku, provozní tlak, teplota
potrubí, kompresní tlak.
Co se týče struktury a vzhledu, zkontrolujte ná-
sledující položky.
- Je cirkulace vzduchu přiměřená?
- Probíhá vypouštění hladce?
- Je tepelná izolace kompletní (potrubí chladiva a
odtokové potrubí)?
- Dochází k úniku chladiva?
- Je spínač dálkového ovládání aktivován?
- Je některé z vedení vadné?
- Nejsou uvolněny šrouby svorek?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Připojení zdroje napájení
Připojte napájecí kabel k nezávislému zdroji na-
pájení.
- Je nutné použít jistič.
Ponechte jednotku v provozu po dobu patnácti
minut nebo déle.
Hodnocení výkonu
Změřte teplotu nasávaného a vypouštěného
vzduchu.
Ujistěte se, že rozdíl mezi teplotou nasávaného
a vypouštěného vzduchu je větší než 8 °C (chla-
zení) nebo obráceně (ohřev).
- Pro zrušení zkušebního chodu stiskněte libo-
volné tlačítko.
ZKUŠEBNÍ CHOD
POZOR
• Před spuštěním zkušebního chodu nej-
prve spusťte chlazení, a to i během
topné sezóny. Pokud se nejprve spustí
topení, může to vést k poruchám kom-
presoru. Pak je třeba věnovat pozornost.
• Uveďte zařízení do zkušebního chodu
po dobu delší než 5 minut bez selhání.
!
Teploměr
24
ČEŠTINA
ZKUŠEBNÍ CHOD
POZOR
Po potvrzení výše uvedených podmínek při-
pravte zapojení následujícím způsobem:
• Nikdy nepoužívejte jiný než samostatný zdroj
napájení určený pro klimatizace. Co se týče
způsobu zapojení, postupujte podle sché-
matu zapojení vloženého na vnitřní straně
krytu regulátoru.
• Mezi zdroj napájení a jednotku zapojte elek-
trický jistič.
• Šrouby, který upevňuje vodiče do pláště elek-
trických armatur, se může z důvodu vibrací,
kterým je jednotka během přepravy vysta-
vena, uvolnit. Zkontrolujte je a ujistěte se, že
jsou všechny pevně utaženy. (Pokud jsou
uvolněné, mohlo by dojít k vyhoření drátů.)
• Specifikace zdroje napájení.
• Zkontrolujte, zda je elektrický výkon dosta-
tečný.
• Ujistěte se, že se počáteční napětí udržuje na
více než 90 % jmenovitého napětí vyznače-
ného na typovém štítku.
• Ujistěte se, že tloušťka kabelu odpovídá spe-
cifikaci zdrojů napájení. (Zvláštní pozornost
věnujte vztahu mezi délkou a tloušťkou ka-
belu.)
• Nikdy nezapomeňte zapojit vypínač zemních
unikajících proudů na místech, kde je vlhký
nebo mokrý.
• Následující problémy by byly způsobeny po-
klesem napětí.
- Vibrace magnetického spínače, poškození
kontaktního bodu, poškození pojistky, naru-
šení normální funkce zařízení pro ochranu
před přetížením.
- Kompresor nemá správné počáteční napá-
jení.
• Když kombinujete použití jak vnitřní kazeto-
vou jednotku, tak různé kombinace pokojo-
vých jednotek, jak je znázorněno níže,
použijte pouze jeden dálkový ovladač na po-
kojové jednotce.
!
PŘEDAT
Pomocí návodu k obsluze zákazníka poučte o
postupech při provozu a údržbě (čištění vzdu-
chového filtru, regulace teploty apod.).
INSTRUKCE K INSTALACI
25
ČEŠTINA
POZOR
Režim instalačního nastavení je určen k nastavení na detailní funkci dálkového ovladače.
Pokud není režim instalačního nastavení nastaven správně, může to vést k problémům s
produktem, uživatel se může zranit nebo může dojít ke škodám na majetku. Tento režim
musí být nastaven certifikovaným instalačním technikem a za následky každé instalace nebo
změny, které nebyly provedeny necertifikovanou osobou, bude zodpovědná tato osoba. V
tomto případě nelze poskytnout bezplatnou službu.
!
Viz Tabulka kódů instalačního nastavení
na další straně.
1. Stiskněte tlačítko JET COOL a zároveň tla-
čítko RESET.
2. Pomocí tlačítka TEMPERATURE SETTING
nastavte kód funkce a nastavenou hodnotu.
(Viz Tabulka kódů instalačního nastavení.)
3. 1x stiskněte tlačítko ON/OFF směrem k poko-
jové jednotce.
4. Pro použití obecného provozního režimu rese-
tujte dálkový ovladač.
INSTRUKCE K INSTALACI
Instalační nastavení – Jak vstoupit do režimu instalačního
nastavení
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
INSTRUKCE K INSTALACI
ČEŠTINA
Instalační nastavení – Tabulka kódů instalačního nastavení
Tabulka kódů instalačního nastavení
No. Funkce Kód funkce Nastavená hodnota LCD dálkový ovladač
0 Vynulování režimu
0
0 : Nastavit na Master
1 : Nastavit na Slave
1 Výběr výšky stropu
1
1 : Standardní
2 : Nízký
3 : Vysoký
4 : Velmi vysoký
2
Skupinové ovládání
2
0 : Nastavit na Master
1 : Nastavit na Slave
2 : Zkontrolovat Master/Slave
Pomocný ohřívač
2
3 : Nastavit na pomocný ohřívač
4 : Zrušit pomocný ohřívač
5 : Zkontrolovat instalaci ohřívače
Vynulování režimu
Tato funkce je dostupná pouze pro model s neautomatickým přepínáním H/P.
Výběr výšky stropu
Pokojová jednotka připojená ke kabelovému dálkovému ovladači funguje podle nastavení ka-
belového dálkového ovladače.
Pomocný ohřívač
Tato funkce se používá pouze u modelů s aktivovanou funkcí pomocného ohřívače.
Skupinové ovládání (příslušenství)
Tato funkce je určena pouze pro skupinové ovládání. Tuto funkci nenastavujte v případě sku-
pinového ovládání.
Po nastavení skupinového ovládání výrobku vypněte napájení a po 1 minutě jej znovu za-
pněte.
INSTRUKCE K INSTALACI
27
ČEŠTINA
Instalační nastavení – kontrola adresy centrálního ovládání
1. Stiskněte tlačítko FUNC. a zároveň tlačítko RESET.
2. 1x stiskněte tlačítko ON/OFF směrem k pokojové jednotce a pokojová jednotka zobrazí nastavenou
adresu v okně displeje.
• Doba a způsob zobrazení adresy se mohou lišit v závislosti na typu pokojové jednotky.
3. Pro použití obecného provozního režimu resetujte dálkový ovladač.
1. Stiskněte tlačítko MODE a zároveň tlačítko
RESET.
2. Pomocí tlačítka pro nastavení teploty nastavte
adresu pokojové jednotky.
• Rozsah nastavení: 00 ~ FF
3. Po nastavení adresy 1x stiskněte tlačítko
ON/OFF směrem k pokojové jednotce.
4. Pro dokončení nastavení adresy pokojová jed-
notka zobrazí nastavenou adresu.
• Doba a způsob zobrazení adresy se mohou
lišit v závislosti na typu pokojové jednotky.
5. Pro použití obecného provozního režimu rese-
tujte dálkový ovladač.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Instalační nastavení – Nastavení adresy centrálního ovládání
28
ČEŠTINA
INSTALLATIEHANDLEIDING
AIR
CONDITIONER
Lees deze installatiehandleiding zorgvuldig door voordat u het product installeert.
De installatiewerkzaamheden moeten volgens de landelijke bedradingsnormen
enkel door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
Bewaar deze installatiehandleiding na lezing zorgvuldig voor later gebruik.
Aan het plafond opgehangen airconditioner
Vertaling van de oorspronkelijke instructie (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Alle rechten voorbehouden.
NEDERLANDS
2
MODEL NAAM
NEDERLANDS
MODEL NAAM
- Productnaam : Airconditioner
- Modelnaam:
- Additionele Informatie : serienummer staat
op de barcode op het product.
- Max toelaatbare druk Hoge kant : 4,2 MPa /
Lage kant : 2,4 MPa
- Koelmiddel : R32
Productinformatie
Serienummer
Binnenunit / Buitenunits
Gedetailleerd producttype alleen
voor modellen van de M-serie
AQ : Op een wand gemonteerd Libero-R
SQ : Op een wand gemonteerd Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Plafondcassette
AHL: In het plafond verborgen leiding
(Laag statisch)
Gedetailleerd producttype voor
modellen van de U- / C- series
L : Laag statisch
H : Hoge COP
C : Econo
R : Koelmiddel R32
Nominale capaciteit
Bijv.) 7.000 Btu/h Klasse '07',
18.000 Btu/h Class '18'
Producttype
Aansluitbaar type buitenunit
Chassisnaam
SQSM N B 015
S : Op een wand gemonteerd /
ARTCOOL mirror
J : Op een wand gemonteerd
A : ARTCOOL
T : Plafondcassette
B, M : In het plafond verborgen leiding
V : Aan het plafond opgehangen & vloer
Q : Console
P : Vloer staand
M : Binnnenunit alleen voor
Multi-systemen
U : Binnneunits alleen voor
Afzonderlijke A systemen
C : Gemeenschappelijke binnenunit
voor Multi- en Afzonderlijke CAC
N : Binnenunit
U : Buitenunit
De A-gewogen uitgestoten geluidsdruk van dit
product is lager dan 70 dB.
** Het lawaainiveau kan variëren, afhankelijk
van de plek.
De genoemde cijfers zijn het uitstootniveau,
en zijn niet noodzakelijkerwijs veilige werkni-
veaus.
Hoewel er een correlatie bestaat tussen de
uitstoot en de blootstellingsniveaus, kan dit
niet als betrouwbare basis worden gebruikt
om te bepalen of er voorzorgsmaatregelen
moeten worden genomen of niet.
Factoren die van invloed zijn op de daadwer-
kelijke niveaus waaraan de werkers worden
blootgesteld zijn de eigenschappen van de
werkruimte, en andere geluidsbronnen, d.
w.z. het aantal apparaten en andere proces-
sen in de nabijheid en hoe lang een gebruiker
wordt blootgesteld aan het lawaai.Tevens kan
het blootstellingsniveau dat is toegestaan van
land tot land verschillen.
Deze informatie echter zal de gebruiker van de
apparatuur in staat stellen om een betere eva-
luatie te maken van de gevaren en risico's.
Uitstoot luchtgeluid
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
3
NEDERLANDS
• Koel binnenshuis niet excessief. Dit kan schadelijk voor uw gezondheid zijn en verbruikt meer
elektriciteit.
• Sluit zonlicht buiten met lamellen of gordijnen als de air conditioner in werking is.
• Houd deuren en ramen goed gesloten terwijl u de air conditioner gebruikt.
• Pas de richting van de luchtstroom verticaal of horizontaal aan om de lucht binnenshuis te circule-
ren.
• Zet de ventilator harder om lucht binnenshuis gedurende een korte periode snel te koelen of te
verwarmen.
• Open ramen regelmatig voor ventilatie, omdat de luchtkwaliteit binnenshuis kan verslechteren als
de air conditioner gedurende vele uren wordt gebruikt.
• Maak het luchtfilter iedere 2 weken schoon. Stof en onregelmatigheden die in het luchtfilter zijn
opgevangen kunnen de luchtstroom blokkeren of de koel-/ontvochtigingsfuncties verminderen.
Voor uw administratie
Niet uw aankoopbon vast aan deze pagina voor het geval u de aankoopdatum moet bewijzen of van-
wege garantieredenen. Noteer het modelnummer en het serienummer hier:
Modelnummer :
Serienummer :
U vindt deze op het label aan de zijkant van iedere unit.
Naam van de dealer :
Datum van aankoop :
Hieronder volgt een aantal tips die u helpen het stroomverbruik te minimaliseren tijdens het ge-
bruik van de air conditioner. U kunt uw air conditioner efficiënter gebruiken door de onderstaande
instructies op te volgen:
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DE APPARATUUR GE-
BRUIKT
Houdt u altijd aan de volgende voorzorgsmaatregelen om gevaarlijke
situaties te voorkomen en zeker te zijn van een topprestatie van uw
product.
WAARSCHUWING
Als deze aanwijzingen worden genegeerd kan dit tot ernstig letsel
of de dood leiden.
LET OP
Als deze aanwijzingen worden genegeerd kan dit tot licht letsel of
schade aan het product leiden.
WAARSCHUWING
• Installatie of reparaties door niet-gekwalificeerde personen kunnen
leiden tot gevaar voor uzelf en anderen.
• Installatie MOET plaatsvinden conform de lokale richtlijnen voor
de bouw of, indien er geen lokale richtlijnen zijn, conform de
Nation Electrical Code NFPA 70/ANSI C1-1003 of de huidige editie
en de Canadian Electrical Code Part1 CSA C.22.1.
• De informatie die in de handleiding staat is bedoeld voor gebruik
door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die bekend is met
de veiligheidsprocedures en beschikt over het juiste gereedschap
en testinstrumenten.
• Als alle instructies in deze handleiding niet zorgvuldig worden
gelezen en opgevolgd, kan dit ervoor zorgen dat de apparatuur
niet goed functioneert, schade aan eigendommen optreedt,
alsmede persoonlijk letsel en/of de dood.
!
!
!
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEDERLANDS
Lees de voorzorgsmaatregelen in
deze handleiding zorgvuldig door
voordat u de unit gebruikt.
Dit apparaat is gevuld met brandbaar
koelmiddel (R32).
Dit symbool geeft aan dat de bedie-
ningshandleiding zorgvuldig moet
worden gelezen.
Dit symbool geeft aan dat een onder-
houdstechnicus deze apparatuur
moet behandelen overeenkomstig
de installatiehandleiding
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
5
NEDERLANDS
• De nationale gasvoorschriften moeten worden nageleefd
Installatie
• Altijd aarden. Anders kan dit een elektrische schok veroorzaken.
• Gebruik nooit een beschadigde stroomkabel of stekker of een
loszittend stopcontact. Anders kan dit brand of een elektrische
schok veroorzaken.
• Neem voor de installatie van dit product altijd contact op met een
servicecentrum of een professioneel installatiebureau. Anders kan
dit brand, een elektrische schok, een explosie of letsel
veroorzaken.
• Bevestig de aansluitdoos aan de binnenunit en het
onderhoudspaneel aan de buitenunit.
- Als de aansluitdoos van de binnenunit en het onderhoudspaneel
van de buitenunit niet goed aangesloten zijn, kunnen stof, water
e.d. hierin doordringen en brand of een elektrische schok
veroorzaken.
• Installeer altijd een luchtlekverbreker en een aangepast
schakelpaneel. Geen installatie kan brand en een elektrische
schok veroorzaken.
• Bewaar geen brandbare gassen en brandstoffen in de buurt van
de air conditioner. Anders kan dit brand of een defect aan het
product veroorzaken.
• Zorg ervoor dat het installatieframe van de buitenunit in orde is en
niet beschadigd door langdurig gebruik.
- Dit kan letsel of een ongeluk veroorzaken.
• Demonteer of repareer het product niet zelf. Dit zal brand of een
elektrische schok veroorzaken.
• Installeer het product niet op een plaats waar het kan vallen.
Anders kan dit resulteren in persoonlijk letsel.
• Ga bij het uitpakken en installeren voorzichtig te werk. U kunt zich
aan scherpe randen verwonden.
• Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder continu
werkende ontstekingsbronnen. (Bijvoorbeeld: open vuur, een
werkend apparaat op gas of een werkende elektrische
verwarming.)
• Er zijn twee personen nodig voor het optillen en verplaatsen van
het product. Vermijd persoonlijk letsel.
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEDERLANDS
• Gebruik geen middelen om het ontdooien te versnellen of voor
het reinigen, anders dan die worden aanbevolen door de fabrikant.
• Doorboor of verband het koelcircuit niet.
• Wees u ervan bewust dat koudemiddelen mogelijk geurloos zijn.
• Houd ventilatieopeningen vrij van obstakels
• Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte worden
geplaatst waar de grootte van de ruimte overeen komt met de
specificatie voor het gebruik.
• Koelmiddelleidingen moeten beschermd of weggewerkt worden
om beschadiging te voorkomen.
• Flexibele koelmiddel aansluitingen (zoals verbindingslijnen tussen
het binnen- en buitendeel) dat tijdens normaal gebruik kan worden
verplaatst, moeten worden beschermd tegen mechanische
beschadiging.
• Een gesoldeerde, gelaste of mechanische verbinding moet
worden gemaakt voordat de kleppen worden geopend, zodat het
koelmiddel tussen de onderdelen van het koelsysteem kan lopen.
• Mechanische verbindingen moeten toegankelijk zijn voor
onderhoudsdoeleinden.
Bediening
• Sluit op de afvoer van het product geen andere apparaten aan. -
Door warmteontwikkeling kan er een elektrische schok of brand
ontstaan.
• Gebruik nooit een beschadigde stroomkabel. - Anders kan dit
brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Verander of verleng de stroomkabel niet. - Anders kan dit brand of
een elektrische schok veroorzaken.
• Trek niet aan de stroomkabel wanneer de air conditioner in
werking is. - Anders kan dit brand of een elektrische schok
veroorzaken.
• Trek de stroomkabel onmiddellijk uit het stopcontact als u
vreemde geluiden, een vreemde geur of rook uit de unit komt. -
Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
• Vermijd open vuur. - Anders kan dit brand veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
7
NEDERLANDS
• Trek de stekker indien nodig uit het stopcontact, waarbij u de
stekker zelf vasthoudt en raak niet met natte handen aan. - Anders
kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Houd de stroomkabel uit de buurt van verwarmingsapparaten. -
Anders kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Open het inlaatrooster van een binnen- of buitenunit niet als deze
in werking zijn. - Anders kan dit een elektrische schok en een
storing veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er geen water in de elektrische onderdelen komt.
- Anders kan dit een storing van de machine of een elektrische
schok veroorzaken.
• Houd de stekker bij de kop vast als u hem uit het stopcontact
trekt.
- Het kan een elektrische schok en schade veroorzaken.
• Raak de metalen onderdelen van de unit bij het verwijderen van
het filter niet aan. - Deze zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken.
• Ga niet op een binnen- of buitenunit staan en leg er niets op. - Het
kan letsel veroorzaken doordat de unit valt of u zelf valt.
• Plaats geen zware voorwerpen op de stroomkabel. - Anders kan
dit brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Neem contact op met een servicecentrum als het product geheel
of gedeeltelijk onder water heeft gestaan. - Anders kan dit brand
of een elektrische schok veroorzaken.
• Voorkom dat kinderen op de buitenunit gaan staan. - Anders
kunnen kinderen zwaar gewond raken door er vanaf te vallen.
• Gebruik een vacuümpomp of Inert (nitrogeen)-gas wanneer u een
lekkagetest of ontluchting uitvoert. Voer geen lucht- of
zuurstofcompressie uit en gebruik geen ontvlambare gassen.
Anders kan dit tot een explosie of brand leiden. - Er bestaat risico
op dood, verwonding, brand of explosie.
• De schakelaar niet inschakelen (of in ieder geval de stroom niet
aanzetten) als het voorpaneel, behuizing, deksel, of afdekplaat van
de schakelkast verwijderd of geopend is. - Anders kan dit brand,
elektrische schokken, explosies of de dood als gevolg hebben.
• Schakel alle apparaten uit die brand kunnen veroorzaken bij lekken
van koelmiddel en ventileer de ruimte (open bijvoorbeeld het
venster of gebruik ventilatie) en neem contact op met de verkoper
die u het apparaat heeft verkocht.
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEDERLANDS
• De installatie van leidingwerk moet tot een minimum worden
beperkt.
• Wanneer mechanische aansluitingen binnenshuis worden
hergebruikt, moeten de afdichtende delen worden vernieuwd.
• Wanneer uitlopende verbindingen binnenshuis worden
hergebruikt, moet de welving opnieuw worden gemaakt.
LET OP
Installatie
• Installeer een afvoerslang om te verzekeren dat er veilig afgevoerd
wordt. - Anders kan dit waterlekkage veroorzaken.
• Installeer het product zodanig dat het geluid of warme
luchtstroom van de buitenunit de buren niet hindert. - Anders kan
dit ruzie met de buren veroorzaken.
• Inspecteer de producten na installatie en reparatie altijd op
gaslekken. - Anders kan dit een defect aan het product
veroorzaken.
• Houd het product bij installatiewerkzaamheden altijd horizontaal.
- Anders kan dit trillingen of een waterlekkage veroorzaken.
• Iedere persoon die betrokken is bij het werken aan of het
onderbreken van het koelcircuit moet in het bezit zijn van een
geldig certificaat van een door de industrie officieel erkende
beoordelingsinstantie, die hun bevoegdheid verleent om
koelmiddelen veilig te behandelen in overeenstemming met een
door de industrie erkende richtlijnen.
• Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) bij het
installeren, onderhouden of servicebeurt van het product.
Bediening
• Voorkom een sterke afkoeling en ventileer de ruimte regelmatig.
- Anders kan dit schadelijk zijn voor uw gezondheid.
• Reinig de producten altijd met een zachte doek. Gebruik geen
wax, verdunner of een agressief reinigingsmiddel. - Het uiterlijk
van de air conditioner kan in kwaliteit achteruit gaan, van kleur
veranderen of rimpels gaan vertonen.
!
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
9
NEDERLANDS
• Gebruik het product niet voor speciale doeleinden zoals het
bewaren van dierenvoeding, precisie-instrumenten of
kunstvoorwerpen.
- Anders kan dit schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Plaats geen obstakels rondom de luchtinlaat of luchtuitlaat. -
Anders kan dit een defect aan het apparaat of een ongeluk
veroorzaken.
• Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat mechanische
schade wordt voorkomen.
• Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals word aanbevolen
door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en reparatie
waarbij de ondersteuning van ander gekwalificeerd personeel
nodig is moet worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon
die bevoegd is voor het gebruik van brandbare koelmiddelen.
• Demontage van de unit, behandeling van de koelolie en eventuele
onderdelen moet worden uitgevoerd volgens lokale en nationale
standaarden.
• Stof- en zoutdeeltjes vastgeplakt op de warmtewisselaar moeten
periodiek (meer dan eenmaal/jaar) met water verwijderd worden.
• Deze apparatuur moet worden voorzien van een voedingsgeleider
die voldoet aan de nationale regelgeving.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies wat betreft het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij op
een veilige manier toezicht hebben gekregen of geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan
zonder toezicht.
10
INHOUDSOPGAVE
NEDERLANDS
2 MODEL NAAM
3 TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
11 PRODUCTONDERDELEN
11 INSTALLATIEGEREEDSCHAP
12 INSTALLATIE
12 Kies de beste locatie
14 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
15 Open het zijdeksel
16 Keilmoer en –bout monteren
18 Afvoerleidingen van de binnenunit
18 Afvoerleidingen
18 Afvoertest
19 Warmte-isolatie
19 Uitdrijfwerkzaamheden
22 Bedradingsverbinding
23 PROEFDRAAIEN
25 INSTALLATIE INSTRUCTIES
25 Installateurinstellingen - Hoe de modus voor de installateurinstellingen te openen
26 Installateurinstelling - codetabel voor de installateurinstellingen
27 Installateurinstelling - Het adres van de centrale bediening instellen
27 Installateurinstellingen - het adres van de centrale bediening
INHOUDSOPGAVE
PRODUCTONDERDELEN
11
NEDERLANDS
PRODUCTONDERDELEN
INSTALLATIEGEREEDSCHAP
Luchtuitlaatopening
Luchtinlaatopening
(inlaatrooster)
Luchtfilters
(achter inlaatrooster)
Lamellen
Rechter zijdeksel
Linker zijdeksel
Afbeelding AfbeeldingNaam
Schroevendraaier
Elektrische boor
Meetlint, mes
Gatkernboor
Moersleutel
Momentsleutel
Multimeter
Zeskantige moersleutel
Ampèremeter
Detector voor
gaslekkage
Thermometer,
waterpas
Set uitdrijfgereedschap
Naam
12
INSTALLATIE
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Kies de beste locatie
- In de buurt van de unit mogen zich geen warmte- of stoombronnen bevinden.
- Er mogen geen obstakels zijn die de luchtcirculatie tegengaan.
- De plaats waar luchtcirculatie in de kamer goed zal zijn.
- Een plaats waar afvoer gemakkelijk kan worden verkregen.
- Een plaats waar rekening wordt gehouden met geluidsvoorkoming.
- Installeer de unit niet vlakbij de deuropening.
- Zorg ervoor dat de ruimtes worden aangegeven met pijlen op de muur, plafond of andere obsta-
kels.
- De binnenunit moet de juiste onderhoudsruimte aanhouden.
700(27 – 9/16) of meer 700(27 – 9/16) of meer
2500 (98 – 3/7)
of meer
Vloer
10 (13/32)
of meer
300 (11 – 13/16)
of meer
Eenheid : mm(inch)
INSTALLATIE
13
NEDERLANDS
- Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en geplaatst in een ruimte met een vloeroppervlak
dat groter is dan het minimale vloeroppervlak.
- Gebruik de grafiek of de tabel om het minimale vloeroppervlak te bepalen.
- m: Totale hoeveelheid koelmiddel in het systeem
- Totale hoeveelheid koelmiddel: hoeveelheid fabriekskoelmiddel + extra hoeveelheid koelmiddel
- Amin : minimale oppervlak voor de installatie
Minimaal vloeroppervlak
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Vloerstaand
Wandmontage
Plafondmontage
Vloerstaand
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Vloerstaand
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Wandmontage
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Wandmontage
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Plafondmontage
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Plafondmontage
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
NEDERLANDS
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Kookplateau
Airconditioner
Neem
voldoende
afstand
Gebruik de ventilator om
rook in de afzuigkap op te
vangen met voldoende
capaciteit.
• Installeer de unit horizontaal met behulp
van een waterpas.
• Tijdens de installatie dient u erop te let-
ten dat u de elektrische bedrading niet
beschadigt.
• Kies en markeer de positie voor bevesti-
gingsbouten en leidingopening.
• Bepaal de positie van bevestigingsbou-
ten enigszins schuin in de afvoerrichting,
nadat u de richting van de afvoerslang
heeft overwogen.
Boor het gat voor de keilbout aan de
muur.
LET OP
!
OPMERKING
!
• Vermijd installatie op de volgende loca-
ties.
1. Plaatsen zoals restaurants en keukens
waar een aanzienlijke hoeveelheid olie-
achtige stoom en meel wordt gegene-
reerd. Deze kunnen zorgen voor
vermindering van de efficiëntie van de
warmtewisselaar, of voor waterdrup-
pels, dan wel het slecht functioneren
van de afvoerpomp. Ga in die gevallen
als volgt te werk;
• Zorg dat de ventilator voldoende ge-
schikt is om alle schadelijke gassen in
deze ruimte aan te kunnen.
• Zorg voor voldoende afstand van een
kookruimte om de airconditioner op zo'n
plaats te installeren waar deze geen
olieachtige stoom kan opzuigen.
2. Vermijd installatie van de airconditioner
in plaatsen waar bakolie of ijzerpoeder
worden gegenereerd.
3. Vermijd locaties waar ontvlambare gas-
sen worden gegenereerd.
4. Vermijd locaties waar schadelijke gas-
sen worden gegenereerd.
5. Vermijd locaties in de buurt van hoge
frequentie generatoren.
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
15
NEDERLANDS
Open het zijdeksel
Stap 1
Achterkant
Rechter zijdeksel
Achterkant
Linker zijdeksel
Stap 2
- Verwijder vier schroeven van het zijdeksel.
Stap 3
Stap 4
-
Verwijder de papierbeugel uit de zijafdekking.
- Maak de zijafdekking iets los van het zijpa-
neel (Tik met uw handpalm de zijafdekking
op de achterkant)
- Sla de leidingopening uit vanaf het linkerzijpa-
neel met een tang.
Pak, tijdens het tikken, de zijdeksel met
de andere hand om te voorkomen dat hij
valt.
LET OP
!
16
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
NEDERLANDS
Keilmoer en –bout monteren
- Leg 4 ophangbouten klaar. (Elke boutlengte
moet hetzelfde zijn.)
- Meet en markeer de plaats van de ophang-
bouten en de opening voor de leiding.
- Boor de gaten voor de keilmoeren in het pla-
fond.
- Bevestig de moeren en ringen op de ophang-
bouten om de ophangbouten aan het plafond
vast te zetten.
- Maak de ophangbouten stevig aan de keil-
moeren vast.
- Bevestig de montageplaten met behulp van
moeren, afsluitringen en veerschotels aan de
ophangbouten (stel het niveau ruwweg in).
- Stel met behulp van een waterpas de ligging
links/rechts en voor/achter in door de op-
hangbouten af te stellen.
- Maak waterpas in de richting boven/onder
door de ophangbouten bij te stellen.
De unit helt nu naar beneden af om een
goede afvoer te bereiken.
- De volgende onderdelen zijn optioneel.
Ophangbout - W3/8 of M10
Moer - W3/8 of M10
Veerring - M10
Sluitring - M10
(Eenheid: mm)
Ophangbout
B
A
Moer
Plafond
Keilmoer
Ringetje
Ringetje
Ophangbouten
Ophangbouten
Ophangbouten
Veerring
Max.
12mm
Moer
Ophangbouten
Hanger
Ringetje
Ophangbout
(W3/8 of M10)
Moer
(W3/8 of M10)
Veerring (M10)
Platte
tussenring voor
M10 (accessoire)
Platte
tussenring voor
M10 (accessoire)
Moer
(W3/8 of M10)
Wand
Binnen
Buiten
Slope gradient for
drain Should be
1/50 ~ 1/100
Draai de moer en bout goed vast zodat
de unit niet naar beneden kan vallen.
• Boor het gat voor de leiding in de bui-
tenwand enigszins schuin naar beneden
met behulp van een Ø 70 gatenboor.
LET OP
!
Model- (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
17
NEDERLANDS
Informatie over installatie onder een helling
- De installatiehelling van de binnenunit is zeer belangrijk voor de afvoer van het converteer-
baar-type airconditioner.
- De minimaal vereiste isolatiedikte voor de verbindingsleiding dient 10mm te zijn.
- Als de installatieplaten aangebracht zijn in een horizontale lijn, zal de binnenunit na installa-
tie een hellingshoek maken met de onderkant.
LET OP
!
Vooraanzicht
- De unit moet horizontaal staan of onder een hoek.
- De hellingshoek dient minder of gelijk te zijn aan 1° of tussen 10 tot 20 mm te hellen in de af-
voerrichting zoals getoond wordt in fig.
Plafond
10~20 mm
Zijde van de aanzicht
- De unit moet een hoek maken met de onderkant van de unit als de installatie voltooid is.
Plafond
5~10 mm
18
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
NEDERLANDS
Afvoerleidingen van de bin-
nenunit
- Afvoerleidingen moeten schuin omlaag staan
(1/50 tot 1/100): zorg ervoor dat u geen om-
hoog/omlaag helling maakt, om terugstro-
men te voorkomen.
- Wees bij de aansluiting van de afvoerleidin-
gen voorzichtig dat u geen extra kracht uitoe-
fent op de afvoeropening van de binnenunit.
- Verwijder de rubber stop voor het aansluiten
van de afvoerslang.
- Haak de steun vast na het aansluiten van de
slang zoals hieronder.
Afvoerleidingen
- De afvoerslang moet naar beneden wijzen
zodat het water gemakkelijk kan wegstro-
men.
- Leg geen afvoerleidingen aan zoals in dit
voorbeeld.
- Zorg ervoor dat u warmte-isolatie aanbrengt
op de afvoerleidingen.
Afvoertest
Gebruik de volgende procedure om de wer-
king van de afvoerpomp te testen:
- Stel de richting voor luchtventilatie omhoog
en omlaag (horizontaal) met de hand in.
- Schenk een glas water in de verdamper met
behulp van een ketel.
- Controleer of het water zonder lekken door
de afvoerslang van de binnenunit stroomt en
via de afvoeruitgang wegstroomt.
Afvoerslang
Steun
Aflopende
helling
Niet hoger plaatsen
Verzameld
afvoerwater
Lucht
Golfvorm
Waterlekkage Waterlekkage
Waterlekkage
Greppel
Afstand minder
dan 50 mm
Uiteinde van
afvoerslang in water
ondergedompeld.
Warmte-isolatiemateriaal: Polyethyleen
schuim met een dikte van meer dan 8 mm.
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
19
NEDERLANDS
Warmte-isolatie
Gebruik het materiaal voor warmte-isolatie
voor de koelvloeistofleidingen dat een uitste-
kende warmteweerstand heeft (meer dan
120ºC).
Voorzorgsmaatregelen voor omstandigheden
van hoge vochtigheid: Deze airconditioner is
getest in overeenstemming met de “KS stan-
daardvoorwaarden met mist”, en er is beves-
tigd dat zich geen defect voordoet. Maar als
hij gedurende een lange tijd in een vochtige
atmosfeer werkt (dauwpunttemperatuur:
meer dan 23°C), zullen er waarschijnlijk water-
druppels uit vallen. Voeg in dit geval extra
warmte-isolatiemateriaal toe volgens de vol-
gende procedure:
- Warmte-isolerend materiaal klaar leggen...
Adiabatische glaswol met een dikte van 10
tot 20 mm.
- Plak glaswol aan op alle airconditioners die
zich aan het plafond bevinden.
Aansluiten van de kabels aan de bin-
nenunit
- Verwijder de schakelkastkap voor de elektri-
sche verbinding tussen de binnenunit en de
buitenunit.
- Gebruik de snoerklem om het snoer vast te
maken.
Uitdrijfwerkzaamheden
De belangrijkste oorzaak voor gaslekkage is
onjuiste uitdrijfwerkzaamheden. Ga bij het op-
trompen als volgt te werk.
1 Gebruik de leidingkit accessoire of de lei-
dingen die u plaatselijk heeft gekocht.
2 Meet de afstand tussen de binnen- en de
buitenunit.
3 Snijd de leidingen iets langer af dan de ge-
meten afstand.
4 Snijd de kabel 1,5m langer af dan de lei-
dinglengte.
1. Verwijder zorgvuldig alle bramen van de op
maat gesneden leidingstukken.
2. Richt het uiteinde van de koperen leiding
omlaag terwijl u bramen verwijdert, om te
voorkomen dat bramen in de leidingen te-
recht komen.
Binnenunit
Warmte-isolatie
Bevestigingsband
Koelleidingen
Snijd de leidingen en kabels op
de gewenste lengte af
Bramen verwijderen
Koperen
leiding
90°
Schuin Ongelijk Ruw
Leiding
Ruimer
Naar
beneden
gericht
Afdekking schakelkast
20
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
NEDERLANDS
- Verwijder de optrompmoeren van de binnen-
en buitenunits en breng ze nadat u de bra-
men heeft verwijderd op de leidingstukken
aan. (Dit is na de uitdrijfwerkzaamheden niet
meer mogelijk.)
1 Houd de koperen leiding stevig in een
staaf geklemd volgens de opgegeven af-
meting in bovenstaande tabel.
2 Voer de uitdrijfwerkzaamheden uit met het
uitdrijfgereedschap.
1 Vergelijk de uitdrijfwerkzaamheden met de
afbeelding.
2 Als een uitdrijfgedeelte incorrect is, snijdt
u dit af en voert u de uitdrijfwerkzaamhe-
den nogmaals uit.
1 Lijn het midden van de leidingen uit en
maak de optrompmoer voldoende vast
met de hand.
2 Zet de optrompmoer met een moersleutel
vast.
Moeren aanbrengen
Uitdrijfwerkzaamheden
Optrompmoer
Koperen leiding
Controleren
Scheef
De binnenkant glanst zonder krassen
Rondom glad
Rondom even breed
Oppervlak
beschadigd
Gescheurd Ongelijke
dikte
= Mislukte optromping =
De installatieleiding en afvoers-
lang op de binnenunit aansluiten.
koper dat in contact komt met koelmidde-
len moet zuurstofvrij of gedesoxydeerd
zijn, bijvoorbeeld Cu-DHP, zoals gespecifi-
ceerd in EN 12735-1 en EN 12735-2
LET OP
!
• De installatie van leidingwerk moet tot
een minimum worden beperkt.
• De flensnaad is uitsluitend bestemd
voor gebruik gegloeide pijpen en voor
pijpafmetingen met een buitendiameter
die niet groter is dan 20 mm.
LET OP
!
Buitendiameter
Hardheids-
graad
A
mm inch Getemperd(o) mm
Ø6.35 1/4 Getemperd(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Getemperd(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Getemperd(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Getemperd(o) 1.6~1.8
Buitendiameter
Aanhaalmoment
mm inch kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Staaf
Koperen leiding
Klemhendel
Rode pijlmarkering
Kegel
Juk
Handgreep
Staaf
"A"
Moersleutel
Leiding binnenunit
Moersleutel met
open einde (vast)
Aansluitleiding
Optrompmoer
Leiding binnenunit Optrompmoer Leidingen
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
21
NEDERLANDS
3 Als het nodig is de afvoerslang van de bin-
nenunit te verlengen, bevestigt u de af-
voerleiding zoals afgebeeld in de tekening
1 Bedek het isolatiemateriaal van de aansluit-
leiding en het isolatiemateriaal van de lei-
ding van de binnenunit gedeeltelijk. Bind
ze samen met vinyltape zodat er geen vrije
ruimte is.
2 Zet de leiding snijdlijn omhoog. Wikkel het
gebied dat ruimte biedt aan het behuizing-
gedeelte van de achterste leidingen in met
vinyltape.
3 Bundel de leidingen en afvoerslang samen
door ze voldoende te omwikkelen met vi-
nyltape over het bereik waarbinnen ze in
het behuizinggedeelte van de achterste lei-
dingen passen.
Vinyltape (smal)
Hechtmiddel
Afvoerleiding
Afvoerslang binnenunit
Wikkel het isolatiemateriaal
rondom het aansluitgedeelte.
Isolatiemateriaal
Gasleiding
Vloeistofleiding
Snijdlijn
Snijdlijn
Goede behuizing Slechte behuizing
* Snijdlijn leidingen moet omhoog zijn.
Vinyltape (smal)
Aansluitleiding
Aansluitkabel
Vinyltape (breed)
Omwikkel met vinyltape
Leiding binnenunit
Leiding
Omwikkel met vinyltape
Afvoerslang
Leiding
Vinyltape (breed)
• Wanneer mechanische aansluitingen
binnenshuis worden hergebruikt, moe-
ten de afdichtende delen worden ver-
nieuwd.
• Wanneer uitlopende verbindingen bin-
nenshuis worden hergebruikt, moet de
welving opnieuw worden gemaakt.
LET OP
!
22
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
NEDERLANDS
- Gebruik voor de bedrading het daartoe be-
doelde stroomdraad en sluit het stevig aan, be-
veilig vervolgens om te voorkomen dat druk
van buitenaf wordt uitgeoefend op het klem-
menblok.
- Gebruik een geschikte schroevendraaier om de
klemschroeven vast te draaien. Een schroeven-
draaier met een te kleine kop beschadigt de bo-
venkant en maakt het correct vastdraaien
onmogelijk.
- Het te vast aandraaien van de klemschroeven
kan ervoor zorgen dat ze breken.
Volg indien deze niet beschikbaar zijn de on-
derstaande instructies op.
- Sluit geen bedrading van verschillende diktes
aan op het klemmenblok van de stroom.
(Speling in de stroombedrading kan abnor-
male hitte veroorzaken.)
- Bij het aansluiten van bedrading van dezelfde
dikte, doet u dit zoals getoond in onder-
staande afbeelding.
Gebruik ronde drukblokken voor aansluitingen
op het klemmenbord van de stroom.
Rond drukblok
Stroomdraad
LET OP
De aansluitkabel die op de binnen- en
buitenunit is aangesloten moet voldoen
aan de volgende technische specificaties
(Rubberen isolatie, type H05RN-F goed-
gekeurd door HAR of SAA).
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen voor een speciaal
snoer of assemblage die leverbaar is
door de fabrikant of zijn servicevertegen-
woordiger. Als de verbindingslijn tussen
de binnenunit en de buitenunit meer dan
40m bedraagt, moeten de communica-
tiekabel en de stroomkabel afzonderlijk
worden aangesloten.
!
20 mm
GN/YL
NORMALE
DWARSDOORSNEDE
GEBIED 0.75 mm
2
Voorzorgsmaatregelen bij het aanleg-
gen van stroombedrading
Bedradingsverbinding
PROEFDRAAIEN
23
NEDERLANDS
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET PROEFDRAAIEN
- De initiële voeding moet minstens 90% van de
nominale spanning leveren.
Anders mag de airconditioner niet worden ge-
bruikt.
Controleer de volgende punten wan-
neer de installatie is voltooid
Na het voltooien van het werk moet u de ken-
merken van het proefdraaien meten en noteren
en de gemeten gegevens bijhouden, enz.
Meetpunten zijn de kamertemperatuur, de bui-
tentemperatuur, de aanzuigtemperatuur, de uit-
blaastemperatuur, de windsnelheid, het windvo-
lume, de spanning, de stroomsterkte, de aanwe-
zigheid van abnormale trillingen en lawaai, de
werkingsdruk, de leidingtemperatuur en de com-
pressiedruk.
Bekijk de volgende punten voor de structuur en
het uiterlijk.
- Is de luchtcirculatie voldoende?
- Gebeurt de afvoer probleemloos?
- Is de warmteisolatie volledig geplaatst
(koelmiddel en afvoerleidingen)?
- Zijn er koelmiddellekkages?
- Wordt de afstandsbediening gebruikt?
- Is de bedrading juist aangesloten?
- Zijn de klemmenschroeven goed vastgedraaid?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Het apparaat aanslutien op de voe-
dingsbron
Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijke
voedingsbron.
- Er Is een stroomonderbreker vereist.
Laat het apparaat gedurende vijftien minuten
werken.
De prestaties evalueren
Meet de temperatuur van de in- en uitlaatlucht.
Zorg ervoor dat het verschil tussen de aanzuig-
en uitlaattemperatuur hoger is dan 8 °C (koelen)
of omgekeerd (verwarming).
- Om het proefdraaien te annuleren, drukt u op
een willekeurige knop.
PROEFDRAAIEN
LET OP
• Tijdens het proefdraaien start u eerst de
koelfunctie, zelfs tijdens het verwar-
mingsseizoen. Als de verwarmingsfunc-
tie eerst wordt gestart, kan dit leiden tot
compressorproblemen. In dit geval
moet het apparaat goed in de gaten
worden gehouden.
• Voer het proefdraaien gedurende meer
dan 5 minuten ononderbroken uit.
!
Thermometer
24
NEDERLANDS
PROEFDRAAIEN
LET OP
Na de bevestiging van de bovenstaande
voorwaarden, bereidt u de bedrading als
volgt voor:
• Zorg er altijd voor dat de airconditioner
een individuele stroomvoorziening
heeft. Bij het bedraden moet u het circ-
uitschema gebruiken dat aan de binnen-
kant van de regelkast is geplakt.
• Plaats een stroomonderbreker tussen
de voedingsbron en het apparaat.
• De schroeven waarmee de bedrading in
de behuizing van de elektrische fittingen
is bevestigd, kunnen losdraaien omwille
van trillingen waaraan het apparaat tij-
dens het transport wordt blootgesteld.
Controleer ze en zorg ervoor dat ze alle-
maal stevig zijn vastgedraaid. (Als ze los-
zitten, kunnen de draden doorbranden.)
• Specificatie van de voedingsbron.
• Controleer of de elektrische capaciteit
voldoende is.
• Zorg ervoor dat de startspanning op
meer dan 90 procent van de nominale
spanning op het typeplaatje wordt ge-
houden.
• Controleer of de kabeldikte overeen-
komt met de specificatie van de voe-
dingsbron. (Let vooral op de verhouding
tussen de kabellengte en dikte.)
• Zorg er altijd voor dat u op natte of voch-
tige plekken een aardlekschakelaar in-
stalleert.
• De volgende problemen kunnen worden
veroorzaakt door spanningsverlies.
- Een trillende magnetische schakelaar,
schade aan het contactpunt, een ge-
sprongen zekering, de niet juist wer-
kende overbelastingsbeveiliging.
- De compressor heeft geen juist start-
vermogen.
• Gebruik alleen 1 afstandsbediening die
zich in de binnenunit bevindt, wanneer u
zowel de binnenunit van het cassette-
type als de verschillende binnenunits
wilt combineren, zoals hieronder wordt
weergegeven.
!
OVERHANDIGING
Leer de klant de bedienings- en onderhoudspro-
cedures met behulp van de bedieningshandlei-
ding (reiniging van HET luchtfilter, temperatuur-
regeling, enz.).
INSTALLATIE INSTRUCTIES
25
NEDERLANDS
LET OP
De modus voor de installateurinstellingen dient om de afstandsbediening gedetailleerd in te
stellen. Als de modus voor de installateurinstellingen niet juist is ingesteld, kan dit leiden tot
productproblemen, letsel van de gebruiker of materiële schade. Dit moet worden ingesteld
door een gecertificeerd installateur en de fabrikant is niet aansprakelijk voor installaties of
wijzigingen die zijn uitgevoerd door een niet-gecertificeerde persoon. In dit geval kan geen
gratis service worden verstrekt.
!
Raadpleeg de codetabel voor de installa-
teurinstellingen op de voglende pagina.
1. Terwijl u de knop JET COOL ingedrukt houdt,
drukt u op de knop RESET.
2. Met de knop TEMPERATURE SETTING stelt u
de functiecode en de instellingswaarde in.
(Raadpleeg de codetabel voor de installateur-
instellingen.)
3. Druk 1 keer op de ON/OFF-knop in de richting
van de binnenunit.
4. Stel de afstandsbediening opnieuw in om de
algemene bedieningsmodus te gebruiken.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
Installateurinstellingen - Hoe de modus voor de installateurin-
stellingen te openen
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
INSTALLATIE INSTRUCTIES
NEDERLANDS
Installateurinstelling - codetabel voor de installateurinstellingen
Codetabel voor de installateurinstellingen
No. Functies Functiecode Instellingswaarde
Display afstandsbedie-
ning
0 Overschrijfmodus
0
0 : Op master instellen
1 : Op slave instellen
1
Selectie plafond-
hoogte
1
1 : Standaard
2 : Laag
3 : Hoog
4 : Zeer hoog
2
Groepsbediening
2
0 : Op master instellen
1 : Op slave instellen
2 : Master/slave controleren
Hulpverwarming
2
3 : Op hulpverwarming instellen
4 : Hulpverwarming annuleren
5 : Installatie hulpverwarming
controleren
Overschrijfmodus
Deze functie is alleen voor het niet-automatisch H/P-omschakelingsmodel.
Selectie plafondhoogte
De binnenunit die is aangesloten op een bedrade afstandsbediening werkt als een bedrade af-
standsbediening.
Hulpverwarming
Deze functie is alleen van toepassing op modellen met hulpverwarming.
Group Control (optioneel)
Deze functie is enkel voor groepsbediening. Gebruik deze functie niet wanneer u geen
groepsbediening gebruikt.
Nadat de groepsbediening van het product is ingesteld, schakelt u de voeding uit en schakelt
u deze na 1 minuut opnieuw in.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
27
NEDERLANDS
Installateurinstellingen - het adres van de centrale bediening
1. Terwijl u de knop FUNC. ingedrukt houdt, drukt u op de knop RESET.
2. Druk 1 keer op de knop AAN/UIT in de richting van de binnenunit en de binnenunit geeft het inge-
stelde adres weer op het display.
• De weergavetijd en weergavemethode van het adres kunnen verschillen volgens het type binnen-
unit.
3. Stel de afstandsbediening opnieuw in om de algemene bedieningsmodus te gebruiken.
1. Terwijl u de knop MODE ingedrukt houdt,
drukt u op de knop RESET.
2. Stel het adres van de binnenunit in door de
knop voor de temperatuurinstelling te gebrui-
ken.
• Instellingsbereik: 00 ~ FF
3. Nadat het adres is ingesteld, drukt u 1 keer op
de knop ON/OFF in de richting van de binnen-
unit.
4. De binnenunit geeft het ingestelde adres
weer om het instellen van het adres te vol-
tooien.
• De weergavetijd van het adres en de me-
thode kunnen verschillen volgens het type
binnunit.
5. Stel de afstandsbediening opnieuw in om de
algemene bedieningsmodus te gebruiken.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Installateurinstelling - Het adres van de centrale bediening instellen
28
NEDERLANDS
INSTRUKCJA MONTAŻU
KLIMATYZATOR
Proszę przeczytać tę instrukcję montażu w całości przed rozpoczęciem czynności
montażowych.
Prace montażowe muszą być wykonywane zgodnie z krajowymi normami
dotyczącymi okablowania, wyłącznie przez upoważniony personel.
Po uważnym przeczytaniu proszę zachować niniejszą instrukcję montażu do użytku
w przyszłości.
Klimatyzator podwieszany pod sufitem
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
POLSKI
2
OZNACZENIE MODELU
POLSKI
OZNACZENIE MODELU
- Nazwa produktu: Klimatyzator
- Nazwa modelu:
- Informacja dodatkowa: numer seryjny
patrz kod kreskowy na produkcie.
- Maks. dozwolone ciśnienie strona wysoka:
4,2 Mpa / strona niska : 2,4 Mpa
- Czynnik chłodniczy: R32
Informacja o produkcie
Serial number
Indoor Unit / Outdoor Units
Detailed product type only
for M- series models
AQ : Wall mounted Libero-R
SQ : Wall mounted Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Ceiling Cassette
AHL : Ceiling Concealed Duct
(Low Static)
Detailed product type for
U- / C- series models
L : Low Static
H : High COP
C : Econo
R : Refrigerant R32
Nominal Capacity
Ex) 7,000 Btu/h Class '07',
18,000 Btu/h Class '18'
Product type
Connectable Outdoor unit type
Chassis name
SQSM N B 015
S : Wall mounted /
ARTCOOL mirror
J : Wall mounted
A : ARTCOOL
T : Ceiling Cassette
B, M : Ceiling Concealed Duct
V : Ceiling Suspended & floor
Q : Console
P : Floor Standing
M : Indoor units only for
Multi systems
U : Indoor units only for
Single A systems
C : Common Indoor Unit for
Multi and Single CAC
N : Indoor Unit
U : Outdoor Unit
Średnia dźwięku emitowanego przez to urzą-
dzenia wynosi poniżej 70 dB.
** Poziom dźwięku może być różny i zleży od
otoczenia.
Podane liczby to poziomy emisji i nie koniecz-
nie są bezpiecznymi poziomami roboczymi.
Chociaż istnieje związek pomiędzy poziomami
emisji oraz ekspozycji, nie można tego stoso-
wać, aby w wiarygodny sposób określić, czy
konieczne są dalsze środki ostrożności.
Czynnikami, które wpływają na rzeczywisty
poziom narażenia pracowników, to charaktery-
styka pomieszczenia pracy oraz inne źródła
hałasu tzn. liczba urządzeń/innych procesów i
długość czasu, w którym operator narażony
jest na hałas.
Ponadto, dopuszczalny poziom ekspozycji
może się różnić w zależności do kraju.
Informacja ta pozwoli użytkownikowi tego
urządzenia do lepszej oceny zagrożenia.
Poziom emitowanego hałasu
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
3
POLSKI
• Nie wychładzaj nadmiernie pomieszczeń. Może to być szkodliwe dla twojego zdrowia i może spo-
wodować większe zużycie energii elektrycznej.
• W czasie pracy klimatyzatora zasłoń okna przed dostępem promieni słonecznych za pomocą ża-
luzji, rolet lub zasłon.
• W czsie pracy klimatyzatora drzwi i okna powinny być szczelnie zamknięte.
• Ustaw kierunek przepływu powietrza tak aby zapewnić cyrkulację powietrza w pomieszczeniu.
• Żeby w krótkim czasie szybko schłodzić lub podgrzać powietrze w pomieszczeniu zwiększ pręd-
kość wentylatora.
• Regularnie otwieraj okna w celu wentylacji, ponieważ jakość powietrza w pomieszczeniu może
ulec pogorszeniu, gdy klimatyzator pracuje przez wiele godzin.
• Czyść filtr powietrza co 2 tygodnie. Kurz i zanieczyszczenia nagromadzone w filtrze mogą bloko-
wać przepływ powietrza lub osłabiać funkcję chłodzenia / odwilżania.
Do Państwa wiadomości
Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, proszę w tym
miejscu zszywaczem przymocować paragon. Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia:
Modelu :
Numer seryjny:
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Miejsce zakupu (dystrybutor):
Data zakupu:
Poniżej znajdują się wskazówki, dzięki którym można zminimalizować zużycie energii w czasie
użytkowania klimatyzatora. Stosując się do poniższych instrukcji, będziesz używał klimatyzator w
sposób bardziej wydajny.
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
4
POLSKI
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
Zawsze należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji i zapewnić najlepsze osiągi
urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTROŻNIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może
doprowadzić do mniejszych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
• Instalacja lub naprawy wykonywane przez niewykwalifikowane osoby
może spowodować zagrożenie dla użytkownika i innych osób.
• Instalacja musi być zgodna z lokalnymi przepisami budowlanymi, a w
przypadku ich braku z amerykańską normą National Electrical Code
NFPA 70/ANSI C1-1003 lub jej aktualną wersją oraz z kanadyjską
normą standardem Canadian Electrical Code, część 1, CSA C.22.1.
• Informacje zawarte w instrukcji obsługi są przeznaczone dla
wykwalifikowanego technika serwisowego, zaznajomionego z
procedurami bezpieczeństwa i wyposażonego w odpowiednie
narzędzia i przyrządy pomiarowe.
• Niezrozumienie lub nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji w tym
podręczniku może doprowadzić do niesprawności urządzenia,
uszkodzenia mienia, obrażeń i/lub śmierci.
• Należy przestrzegać przepisów dotyczących zgodności z krajowymi
regulacjami dla urządzeń gazowych
!
!
!
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
WAŻNE INSTRUKCJE DOT
Przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia, przeczytać dokładnie środki
ostrożności zawarte w tej instrukcji obsługi.
Obwody tego urządzenia są napełnione
łatwopalnym czynnikiem chłodniczym
(R32).
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Ten symbol oznacza, że urządzenie
powinien obsługiwać pracownik serwisu
zgodnie z instrukcją montażu
5
POLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
Instalacja
• Urządzenie musi być uziemione. - W innym wypadku może dojść do
porażenia elektrycznego.
• Nie należy używać uszkodzonego kabla zasilającego, wtyczki lub
gniazdka. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub
porażenia elektrycznego.
• Instalację urządzenia należy zlecić centrum serwisowemu lub
profesjonalnemu instalatorowi. - W przeciwnym razie może dojść do
pożaru, porażenia elektrycznego lub urazów.
• Zamocować pewnie pokrywę części elektrycznej jednostki
wewnętrznej i panel serwisowy jednostki zewnętrznej. - Jeżeli pokrywa
części elektrycznej jednostki wewnętrznej oraz panel serwisowy
jednostki zewnętrznej nie zostaną odpowiednio zamocowane może
dojść do pożaru lub porażenia prądem spowodowanego przez kurz,
wodę itp.
• Należy zawsze instalować przerywacz obwodu oraz dedykowaną
tablicę przyłączeniową. - W przeciwnym wypadku może dojść do
pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Nie należy przechowywać ani używać gazów palnych ani paliw w
pobliżu klimatyzatora. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru
lub uszkodzenia produktu.
• Upewnić się, że rama instalacyjna jednostki zewnętrznej nie uległa
uszkodzeniu na skutek długiego użytkowania. - Może dojść do
zranienia lub wypadku.
• Nie rozbierać i nie naprawiać produktu. - Może to spowodować
porażenie elektryczne lub pożar.
• Nie instalować produktu w miejscu, w którym może dojść do upadku. -
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń.
• Należy zachować ostrożność w czasie rozpakowywania i instalacji. -
Ostre krawędzie mogą spowodować zranienia.
• Urządzenie to powinno być przechowywane w pomieszczeniu bez
stale pracujących źródeł zapłonu (na przykład otwartego płomienia,
pracujących urządzeń gazowych lub pracującego ogrzewacza
elektrycznego.)
• Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść lub przenieść
urządzenie. Należy unikać zranienia.
6
POLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
• Do przyspieszania procesu odmrażania lub czyszczenia nie wolno
stosować środków innych niż zalecane przez producenta.
• Nie przebijać lub przypalać układu obiegu czynnika chłodniczego.
• Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą być bezzapachowe.
• Wszystkie otwory wentylacyjne powinny być odsłonięte.
• Urządzenie to powinno być przechowywane w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu o powierzchni takiej jak wymagana dla pracy tego
urządzenia.
• Rury z czynnikiem chłodniczym powinny być zabezpieczone lub
zabudowane w celu uniknięcia uszkodzenia.
• Elastyczne łączniki czynnika chłodniczego (takie jak linie łączące
pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną), które mogą się
przesunąć podczas normalnej pracy, powinny być zabezpieczone
przez uszkodzeniem mechanicznym.
• Przed otwarciem zaworów czynnika chłodniczego i wprowadzeniem go
do obiegu między elementami układu chłodzącego należy wykonać
połączenia lutowane, spawane lub mechaniczne.
• Połączenia mechaniczne powinny być łatwo dostępne w celu
konserwacji.
Praca
• Urządzenie musi być zasilane z oddzielnego dedykowanego gniazdka.
- Dzielenie gniazdka z innymi urządzeniami może doprowadzić do
pożaru.
• Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. - W przeciwnym
wypadku może dojść do pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego. - W
przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie został pociągnięty w czasie
pracy. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Odłączyć urządzenie w przypadku wystąpienia dziwnych dźwięków,
zapachu lub dymu. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru
lub porażenia elektrycznego.
• Nie zbliżać się do urządzenia z otwartym płomieniem. - W innym
wypadku może dojść do pożaru.
7
POLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
• W razie konieczności odłączyć przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę i nie dotykać jej mokrymi rękami. - W przeciwnym wypadku
może dojść do pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Nie używać przewodu zasilającego w pobliżu narzędzi grzewczych. -
W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Nie otwierać wlotu ssawnego jednostki wewnętrznej/zewnętrznej w
czasie pracy. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia
elektrycznego i awarii.
• Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych wodą. - W
przeciwnym wypadku może dojść do awarii urządzenia lub porażenia
elektrycznego.
• W czasie odłączania przewodu zasilającego należy trzymać za
wtyczkę.
- Może to spowodować porażenie elektryczne lub uszkodzenie.
• Nigdy nie dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu
filtra.
- Są ostre i mogą spowodować obrażenia.
• Nie wchodzić na jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną i nie kłaść na nich
żadnych przedmiotów. - Może dojść do obrażeń na skutek zrzucenia
urządzenia lub upadku.
• Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na przewodzie
zasilającym.
- W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Po zamoczeniu produktu należy skontaktować się z serwisem. - W
przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie mogły wchodzić na jednostkę
zewnętrzną. - W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń
dziecka na skutek upadku.
• Do testu szczelności lub odpowietrzania należy użyć pompy
próżniowej lub gazu obojętnego (azot). Nie wolno kompresować
powietrza lub tlenu oraz nie wolno używać gazów palnych.
Może dojść do wybuchu lub pożaru. - Występuje ryzyko śmierci,
zranienia, pożaru lub wybuchu.
8
POLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
• Nie wolno włączać bezpiecznika lub zasilania jeżeli panel przedni,
szafka, pokrywa górna lub pokrywa skrzynki sterowania są usunięte
lub otwarte. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia
elektrycznego, wybuchu lub nawet śmierci.
• W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy wyłączyć
wszystkie urządzenie mogące spowodować zapłon, przewietrzyć
pomieszczenie (przykładowo, otwierając okno lub uruchamiając
system wentylacji) i skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia.
• Długość instalacji rurowej powinna być najkrótsza jak to możliwe.
• W przypadku ponownego użycia złączy mechanicznych należy
wymienić uszczelki na nowe.
• W przypadku ponownego użycia złącz kielichowych wewnątrz, należy
ponownie obrobić część kielichowaną.
OSTROŻNIE
Instalacja
• Zainstalować wąż odpływowy, aby umożliwić odpływ skroplin. - W
innym wypadku może dojść do zalania wodą.
• Produkt należy zainstalować w takim miejscu, aby hałas lub gorące
powietrze z jednostki zewnętrznej nie przeszkadzały sąsiadom.
- W przeciwnym razie może dojść do konfliktów z sąsiadami.
• Po instalacji lub naprawie produktu należy zawsze sprawdzać
szczelność instalacji gazowej. - W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzenia produktu.
• Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie. - W innym
wypadku może dojść do wibracji lub zalania wodą.
• Każda osoba pracująca na lub otwierająca obieg czynnika
chłodniczego powinna posiadać ważny certyfikat, który potwierdza jej
kompetencje w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami
chłodniczymi zgodnie ze specyfikacją branżową.
• Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania produktu należy
stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej (PPE).
Praca
• Unikać nadmiernego chłodzenia i wietrzyć pomieszczenie od czasu do
czasu. - W przeciwnym razie może dojść do szkody na zdrowiu.
!
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
9
POLSKI
• Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki. Nie należy używać
wosku, rozpuszczalników lub agresywnych detergentów. - Może dojść
do uszkodzenia powierzchni klimatyzatora lub zmiany koloru.
• Nie należy używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak
przechowywanie żywności, urządzeń precyzyjnych lub dzieł sztuki.
- W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia mienia.
• Nie zasłaniać wlotu lub wylotu powietrza. - W przeciwnym wypadku
może dojść do awarii urządzenia lub wypadku.
• Urządzenie powinno być przechowywane w sposób zabezpieczający
je przez uszkodzeniem mechanicznym.
• Prace serwisowe powinny być wykonywane zgodnie z zaleceniami
producenta sprzętu. Konserwacja i naprawy wymagające pomocy
drugiej osoby wykwalifikowanej powinny być wykonywane pod
nadzorem osoby kompetentnej w zakresie łatwopalnych czynników
chłodniczych.
• Złomowanie urządzenia, oleju chłodzącego oraz pozostałych części
należy przeprowadzić zgodnie z lokalnymi i krajowymi normami.
• Należy wykonywać okresowe czyszczenie (więcej niż raz na rok)
wymiennika ciepła z kurzu oraz cząsteczek soli.
• To urządzenie powinno zostać dostarczone z kablem zasilającym
zgodnym z przepisami krajowymi.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub braku doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one
objęte nadzorem lub poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci
powinny być pod opieką, która uniemożliwi im zabawę urządzeniem.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i
powyżej oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub z brakiem doświadczenia i wiedzy,
jeśli zostały one objęte nadzorem lub instrukcją użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
10
SPIS TREŚCI
POLSKI
2 OZNACZENIE MODELU
3 WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
4 WAŻNE INSTRUKCJE DOT
11 ELEMENTY URZĄDZENIA
11 NARZĘDZIA DO INSTALACJI
12 MONT
12 Wybierz najlepszą lokalizację
14 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
15 Otwórz pokrywę boczną
16 Montaż nakrętki i śruby kotwiącej
18 Rury odpływowe urządzenia wewnętrznego
18 Rury odpływowe
18 Test odpływu
19 Izolacja cieplna
19 Operacja kielichowania
22 Połączenia przewodów
23 URUCHOMIENIE TESTOWE
25 INSTRUKCJE INSTALACJI
25 Ustawienia instalatora - uruchomienie trybu ustawień instalatora
26 Ustawiania instalatora - tabela kodów ustawień instalatora
27 Ustawiania instalatora - Ustawianie adresu sterownika centralnego
27 Ustawienia instalatora - sprawdzanie adresu centralnego sterowania
SPIS TREŚCI
11
POLSKI
ELEMENTY URZĄDZENIA
ELEMENTY URZĄDZENIA
NARZĘDZIA DO INSTALACJI
Wylot powietrza
Wlot powietrza
(kratka wlotowa)
Filtry powietrza
(za kratką na wejściu)
Łopatki
Pokrywa prawa boczna
Pokrywa lewa boczna
Rysunek RysunekNazwa
Śrubokręt
Wiertarka elektryczna
Taśma miernicza, nóż
Wiertnica
Klucz
Klucz
dynamometryczny
Miernik elektryczny
Klucz sześciokątny
Amperomierz
Wykrywacz
wycieków gazu
Termometr,
poziomica
Zestaw narzędzi
do kielichowania
Nazwa
12
POLSKI
MONT
MONT
Wybierz najlepszą lokalizację
- W pobliżu urządzenia nie mogą znajdować się źródła ciepła lub pary.
- W obiegu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody.
- Miejsce w pomieszczeniu, które zapewni dobry obieg powietrza.
- Miejsce, w którym jest łatwy dostęp do odpływu.
- Miejsce, w którym będzie minimalna emisja hałasu.
- Nie instaluj urządzenia w pobliżu przejścia.
- Pamiętaj, by zachować odległości od ścian, sufitu i innych przeszkód wg wskazań strzałek na ry-
sunku.
- Jednostka wewnętrzna musi mieć przestrzeń konserwacyjną.
700(27 – 9/16) lub więcej 700(27 – 9/16) lub więcej
2500 (98 – 3/7)
lub więcej
Podłoga
10 (13/32)
lub więcej
300 (11 – 13/16)
lub więcej
Jednostka: mm(cale)
13
POLSKI
MONT
• Urządzenie to powinno być instalowane, obsługiwane i przechowywane w pomieszczeniu o po-
wierzchni podłogi większej niż powierzchnia minimalna.
• Użyć tabeli w celu określenia powierzchni minimalnej.
- m : Całkowita objętość czynnika chłodniczego w obwodzie
- Całkowita objętość czynnika: czynnik chłodniczy wprowadzony do obwodu fabrycznie + dodatkowa objętość czynnika chłodniczego
- Amin : min. powierzchnia instalacji
Minimalna powierzchnia podłogi
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Klimatyzator podłogowy
Klimatyzator ścienny
Klimatyzator kasetonowy
Klimatyzator podłogowy
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Klimatyzator podłogowy
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Klimatyzator ścienny
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Klimatyzator ścienny
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Klimatyzator kasetonowy
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Klimatyzator kasetonowy
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Kuchenka
Klimatyzator
Zachowaj
odpowiednią
odległość
Wykorzystaj okap z
wentylatorem o
odpowiedniej wydajności
do zbierania pary i dymu.
• Zamontuj urządzenie poziomo, posługu-
jąc się poziomnicą.
• Podczas instalacji uważaj, by nie uszko-
dzić przewodów elektrycznych.
• Wybierz i oznacz miejsca dla śrub mocu-
jących i otworów na przewody rurowe.
• Pamiętaj o umieszczeniu śrub mocują-
cych w położeniu nieco nachylonym w
kierunku odpływu po zdecydowaniu,
gdzie umieszczony będzie wąż.
• Wywierć w ścianie otwór na śrubę kot-
wiącą.
OSTROŻNIE
!
UWAGA
!
• Należy unikać instalacji urządzenia w na-
stępujących miejscach:
1. Restauracje i kuchnie, gdzie gromadzą
się znaczne ilości oparów oleju i mąki.
Może to spowodować zmniejszenie sku-
teczności wymiany ciepła, nadmierne
skraplanie lub awarię pompy odpływu.
W takim wypadku należy podjąć nastę-
pujące działania;
• Sprawdź, czy wentylator jest na tyle sku-
teczny, by był w stanie odprowadzić
wszystkie szkodliwe gazy.
• Zapewnij instalację klimatyzatora w odpo-
wiedniej odległości od miejsca przygoto-
wywania potraw, by nie zasysał oleistych
oparów.
2. Unikaj instalacji klimatyzatora w miejs-
cach, gdzie jest dużo oleju lub opiłków
żelaznych.
3. Unikaj miejsc, w których obecne są ła-
twopalne gazy.
4. Unikaj miejsc, w których obecne są
szkodliwe gazy.
5. Unikaj miejsc w pobliżu generatorów o
wysokiej częstotliwości.
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
15
POLSKI
Otwórz pokrywę boczną
Etap 1
Strona tylnia
Pokrywa prawa boczna
Strona tylnia
Pokrywa lewa
boczna
Etap 2
- Wykręcić dwie śruby z pokrywy bocznej.
Etap 3
Etap 4
- Usuń papierowy wspornik z pokrywy bocz-
nej.
- Delikatnie odczepić pokrywę boczną z pa-
nelu bocznego (Uderz ręką pokrywę boczną
w tylnej części)
- Wybij otwór z lewej strony pokrywy przy po-
mocy np. szczypiec.
Przytrzymaj pokrywę boczną drugą ręką,
uważając, żeby nie spadła.
OSTROŻNIE
!
16
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Montaż nakrętki i śruby kot-
wiącej
- Przygotuj 4 śruby montażowe. (Długość każ-
dej śruby powinna być taka sama.)
- Zmierz i oznacz miejsca dla śrub mocują-
cych i otworu na przewody rurowe.
- Wywierć w ścianie otwór na śrubę kotwiącą.
- Załóż nakrętkę i podkładkę na śrubę, by za-
blokować śruby w suficie.
- Załóż śruby do podwieszania, by pewnie za-
mocować nakrętki.
- Zabezpiecz wieszaki na śrubach montażo-
wych (wyrównaj poziomy) przy pomocy na-
krętek, podkładek i podkładek sprężynują-
cych.
- Wyrównaj przy pomocy poziomnicy, lewo-
prawo, i przód-tył regulując śruby monta-
żowe.
- Wyrównaj poziom w płaszczyźnie góra-dół,
regulując śruby montażowe. Wtedy urządze-
nie będzie nachylone w dół, by ułatwić od-
pływ.
- Następujące części są opcjonalne.
Śruba do zawieszania - W 3/8 lub M10
Nakrętka - W 3/8 lub M10
Podkładka sprężynująca - M10
Podkładka pod płytę - M10
(Jednostka: mm)
Śruba montażowa
B
A
Nakrętka
Nakrętka
Sufit
Śruba kotwiąca
Podkładka
Podkładka
Śruby
montażowe
Podkładka
sprężynująca
Maks.
12mm
Nakrętka
Nakrętka
Śruby
montażowe
Wieszak
Podkładka
Podkładka
Nakrętka
Nakrętka
Podkładka
Ś
ruba do
zawieszania
(W 3/8 lub M10)
Nakrętka
(W 3/8 lub M10)
Podkładka
sprężynująca (M10)
Nakrętka
(W 3/8 lub M10)
Podkładka
płaska do M10
(wyposażenie
dodatkowe)
Podkładka
płaska do M10
(wyposażenie
dodatkowe)
Ś
ciana
Wewnątrz
Na zewnątrz
Spadek dla odpływu
powinien wynosić od
1/50 do 1/100
Dokręć nakrętkę i śrubę, by zabezpieczyć
urządzenie przed upadkiem.
• Wywiercić otwór w ścianie z lekkim na-
chyleniem w stronę zewnętrzną za po-
mocą świdra rdzeniowego Ø 70.
OSTROŻNIE
!
Model (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
17
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Informacje nt. prawidłowego nachylenia
- Właściwe nachylenie jednostki wewnętrznej jest bardzo ważne dla odpływu skroplin z kli-
matyzatora typu przekształcalnego.
- Minimalna grubość izolacji rury złączowej powinna wynosić 10 mm.
- Jeśli płyty montażowe są umieszczone poziomo, to jednostka wewnętrzna po instalacji bę-
dzie nachylona w dół.
OSTROŻNIE
!
Widok z przodu
- Urządzenie musi być umieszczone poziomo, lub nachylone.
- Nachylenie powinno być mniejsze lub równe 1°, lub mieścić się w zakresie 10 - 20 mm, w kie-
runku odpływu, jak pokazano na rysunku.
Sufit
10~20 mm
Widok z boku
- Po zakończeniu instalacji urządzenie musi być nachylone w dół.
Sufit
5~10 mm
18
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Rury odpływowe urządzenia
wewnętrznego
- Rury odpływowe muszą być nachylone w dół
(1/50 do 1/100): pamiętaj, aby nie tworzyć
nachyleń góra-dół, co mogłoby spowodować
przepływ w odwrotnym kierunku.
- Przy podłączaniu rur odpływowych nie stosuj
nadmiernej siły przy gnieździe odpływu jed-
nostki wewnętrznej.
- Przed podłączeniem węża odpływowego na-
leży usunąć gumową zatyczkę.
- Zawiesić wspornik po podłączeniu węża od-
pływowego tak, jak to pokazano poniżej.
Rury odpływowe
- Wąż odpływowy powinien być skierowany w
dół w celu ułatwienia spływu.
- Nie należy wykonywać przewodów odpływo-
wych, jak pokazano poniżej.
- Pamiętaj o zastosowaniu izolacji cieplnej na
rurach odpływowych.
Test odpływu
Przy pomocy poniższej procedury sprawdź
działanie pompy odpływowej:
- Ręcznie ustaw łopatki kierunkowe, manewru-
jąc nimi góra-dół, na miejscu (poziomo).
- Wylej na parownik szklankę wody z czaj-
niczka.
- Sprawdź, czy woda przepływa przez wąż
elastyczny jednostki wewnętrznej bez nie-
szczelności i wypływa przez otwór wylotowy.
Wąż odpływowy
Wspornik
Nachylenie
w dół
Nie podnoś
Zgromadzona
woda odpływowa
Powietrze
Falowanie
Przeciekanie
wody
Przeciekanie
wody
Przeciekanie
wody
Rów
Przerwa poniżej
50 mm
Końcówka węża
zanurzona w
wodzie
Materiał izolacyjny: Pianka z polietylenu o
grubości powyżej 8 mm.
19
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Izolacja cieplna
Użyć materiału izolacyjnego do rur chłodni-
czych, który ma doskonałą odporność na wy-
soką temperaturę (ponad 120 °C).
Środki ostrożności w środowisku o dużej wil-
gotności: Klimatyzator ten został przetesto-
wany zgodnie z "KS standardowe warunku z
mgłą" i potwierdzono, że nie doszło do żadnej
awarii. Jednakże jeżeli pracuje on przez długi
okres czasu w atmosferze o dużej wilgotności
(punkt rosy: ponad 23 °C), może dojść do ka-
pania kropel wody.W takim przypadku należy
zastosować materiał izolacyjny postępując
według następującej procedury:
- Przygotować materiał izolacyjny...
Adiabatyczna wata szklana o grubości 10 do
20 mm.
- Oblepić watą szklaną wszystkie klimatyza-
tory, które znajdują się w atmosferze sufitu.
Przewody przyłączeniowe do jedno-
stki wewnętrznej
- Zdjąć pokrywę panelu sterowania dla połą-
czenia elektrycznego pomiędzy jednostkami
wewnętrzną i zewnętrzną.
- Użyć zaciskacza przewodu do jego zamoco-
wania.
Operacja kielichowania
Najczęstszą przyczyną ulatniania się gazu jest błąd
przy kielichowaniu rur. Przeprowadzić prawidłowo
zadanie kielichowania, zgodnie z poniższą proce-
durą.
1 Użyj opcjonalnego zestawu rur lub zakupionych
lokalnie.
2 Zmierz odległość pomiędzy jednostką we-
wnętrzną a zewnętrzną.
3 Obcinaj rury nieco dłuższe w stosunku do zmie-
rzonej odległości.
4 Utnij kabel 1,5m dłuższy niż długość rur.
1 Pozbądź się wszystkich zadziorów z przekroju
poprzecznego rur.
2 Skieruj koniec miedzianej rury w dół, w stronę w
którą będziesz usuwać zadziory w celu uniknię-
cia wpadania zadziorów do wnętrza rur.
Urządzenie
wewnętrzne
Izolacja cieplna
Opaska mocująca
Rury z czynnikiem
chłodniczym
Utnij rury i kabel
Usuwanie zadziorów
Rura
miedziana
90°
Pochylone Nierówne Chropowate
Rura
Narzędzie do
grantowania
Skieruj w dół
Pokrywa skrzynki sterownika
20
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
- Zdjąć nakrętki kielichowe, przymocowane do jed-
nostki wewnętrznej i zewnętrznej, a następnie
umieścić je na rurze po usunięciu z niej zadzio-
rów. (Nie jest możliwe ich nałożenie po przepro-
wadzeniu kielichowania)
1 Zamocuj pewnie rurę miedzianą w urządzeniu o
rozmiarze przedstawionym w poniższej tabeli.
2 Wykonaj kielichowanie za pomocą specjalnego
narzędzia.
1 Porównaj pracę kielichowania z rysunkiem.
2 W przypadku uszkodzenie części kielichowanej,
należy ją odciąć i wykonać kielichowanie jesz-
cze raz.
1 Wyrównaj środki rur i dokładnie dokręć nakrętkę
na kołnierzu ręką
2 Dokręć nakrętkę kołnierzową kluczem.
Nakładanie nakrętki
Operacja kielichowania
Nakrętka kielichowa
Rura miedziana
Kontrola
Podłączanie rur instalacyjnych i węża
spustowego do jednostki wewnętrznej.
Rura jednostki
wewnętrznej
Nakrętka
kielichowa
Rury
Średnica
zewnętrzna
Klasa
temperatury
A
mm cale Wyżarzana(o) mm
Ø6.35 1/4 Wyżarzana(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Wyżarzana(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Wyżarzana(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Wyżarzana(o) 1.6~1.8
Średnica zewnętrzna
Moment do-
kręcenia
mm cale kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Klucz
Rura jednostki wewnętrznej
Klucz płaski
(trzymany w jednej pozycji)
Rura
połączeniowa
Nakrętka kielichowa
Pręt
Miedziana rura
Uchwyt zacisku
Czerwona strzałka
Stożek
Jarzmo
Uchwyt
Pręt
"A"
elementy miedziane wchodzące w kontakt
z czynnikami chłodniczymi powinny być
pozbawione warstwy tlenków lub odtle-
nione, przykładowo Cu-DHP zgodnie z
normami EN 12735-1 i EN 12735-2
OSTROŻNIE
!
• Długość instalacji rurowej powinna być
najkrótsza jak to możliwe.
• Połączenia zaciskowe można stosować
wyłącznie na rurach hartowanych o śred-
nicy zewnętrznej nie większej niż 20 mm.
OSTROŻNIE
!
Pochylone
Połysk bez zarysowań wewnątrz
Wygładzić wszystko
Równomierna
długość
Uszkodzona
powierzchnia
Złamana Nierówna
grubość
= Nieprawidłowe kielichowanie =
21
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
3 W razie potrzeby przedłużenia węża spusto-
wego jednostki wewnętrznej, zainstaluj rurę od-
pływową, jak pokazano na rysunku.
1 Materiał izolacyjny powinien być owijany tak, by
kolejne warstwy nachodziły na siebie. Obydwie
sekcje połącz taśmą winylową tak, żeby nie było
przerw.
2 Ustaw linię cięcia rury do góry. Owiń taśmą wi-
nylową segment mieszczący obudowę tylnych
przewodów rurowych.
3 Ułóż przewody rurowe i wąż spustowy w wiązkę,
owijając je odpowiednią ilością taśmy winylowej
na odcinku, na którym wpasowują się w tylną
część obudowy.
Taśma winylowa (wąska)
Klej
Rura odpływu
Wąż odprowadzający
jednostki wewnętrznej
Owiń materiał izolacyjny wokół
sekcji łączenia.
Materiał izolacyjny
Rura z gazem
Rura z cieczą
Linia cięcia
Linia cięcia
Prawidłowo Nieprawidłowo
* Linia cięcia rury musi być skierowana do góry.
Taśma winylowa (wąska)
Rura połączeniowa
Kabel połączeniowy
Taśma winylowa
(szeroka)
Owiń taśmą winylową
Przewód
rurowy jednostki
wewnętrznej
Rura
• W przypadku ponownego użycia złączy
mechanicznych należy wymienić
uszczelki na nowe.
• W przypadku ponownego użycia złącz
kielichowych wewnątrz, należy ponownie
obrobić część kielichowaną.
OSTROŻNIE
!
Owiń taśmą winylową
Wąż odpływowy
Rura
Taśma winylowa (szeroka)
22
POLSKI
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
- Do okablowania zastosuj odpowiedni przewód
zasilający i dobrze go podłącz, następnie za-
bezpiecz przed naciskiem zewnętrznym na lis-
twę zaciskową.
- Do dokręcenia śrub zacisków posłuż się odpo-
wiednim śrubokrętem. Śrubokręt ze zbyt małą
końcówką może uszkodzić łeb śruby i uniemoż-
liwić prawidłowe dokręcenie.
- Nadmierne dokręcenie śrub zacisków może
spowodować ich pęknięcie.
Jeśli te będą niedostępne, postępuj wg poniż-
szych instrukcji.
- Nie podłączaj przewodów o różnej grubości
do listwy zaciskowej zasilania.
(luzy w przewodach zasilania mogą powodo-
wać przegrzewanie.)
- Przy podłączaniu przewodów o takiej samej
grubości postępuj tak, jak pokazano na ry-
sunku poniżej.
Zastosuj okrągłe zaciski do podłączania z li-
stwą zaciskową zasilania.
Zacisk okrągły
Przewód zasilający
OSTROŻNIE
Przewód połączeniowy, łączący jednostki
wewnętrzną i zewnętrzną, powinien być
zgodny z następującymi specyfikacjami
(izolacja gumowa, typ H05RN-F zatwier-
dzony przez HAR lub SAA).
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony na kabel odpo-
wiedniego typu pochodzący od produ-
centa lub serwisu.
Jeżeli przewód łączący pomiędzy jedno-
stkami wewnętrzną i zewnętrzną ma dłu-
gość większa niż 40 m, należy połączyć
linię komunikacyjną i zasilającą oddziel-
nie.
!
20 mm
GN/YL
NORMALNA
POWIERZCHNIA
PRZEKROJU
POPRZECZNEGO
0,75 mm²
Środki ostrożności przy układaniu
przewodów zasilających
Połączenia przewodów
23
POLSKI
URUCHOMIENIE TESTOWE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS
URUCHOMIENIA TESTOWEGO
- Podczas uruchamiania zasilacz musi dostarczać
co najmniej 90% wartości napięcia znamiono-
wego.
W innym wypadku nie należy uruchamiać klimaty-
zatora.
Po zakończeniu montażu należy
wykonać poniższe czynności.
Po zakończeniu pracy należy wykonać pomiar i
zapisać właściwości uruchomienia testowego.
Należy zachować wartości pomiarowe itp.
Należy wykonać pomiary temperatury pokojowej,
temperatury zewnętrznej, temperatury zasysa-
nego powietrza, temperatury wydmuchiwanego
powietrza, prędkości przepływającego powietrza,
objętość przepływającego powietrza, napięcia,
natężenia, natężenie nietypowych drgań i hała-
sów, ciśnienia roboczego, temperatury orurowa-
nia, ciśnienia sprężonego powietrza.
Sprawdzając stan i wygląd, należy zwrócić
uwagę na następujące elementy:
- Czy cyrkulacja powietrza jest odpowiednia?
- Czy osuszanie przebiega płynnie?
- Czy izolacja cieplna obejmuje wszystkie ele-
menty (obwód czynnika chłodniczego i od-
pływ)?
- Czy występują wycieki czynnika chłodniczego?
- Czy przełącznik sterownika zdalnego działa?
- Czy przewody elektryczne nie są uszkodzone?
- Czy śruby zacisku nie są poluzowane?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Podłączenie zasilania
Przewód zasilający należy podłączyć do nieza-
leżnego źródła zasilania.
- Wyłącznik instalacyjny jest niezbędny.
Uruchomić urządzenie na co najmniej piętna-
ście minut.
Ocena pracy
Zmierzyć temperaturę powietrza wlotowego i wy-
lotowego.
Sprawdzić, czy różnica między temperaturą wlo-
tową a wylotową (w przypadku chłodzenia) lub
między wylotową a wlotową (w przypadku ogrze-
wania) wynosi co najmniej 8°C.
- Aby anulować pracę testową, należy nacisnąć
dowolny przycisk.
URUCHOMIENIE
TESTOWE
OSTROŻNIE
• Podczas uruchomienia testowego należy
najpierw włączyć chłodzenie, nawet pod-
czas okresu grzewczego. Uruchomienie
ogrzewania przed chłodzeniem może
spowodować nieprawidłowe działanie
sprężarki. W związku z tym należy dopil-
nować, aby najpierw uruchomić chłodze-
nie.
• Praca testowa powinna trwać przez 5
minut bez błędu.
!
Termometr
24
POLSKI
URUCHOMIENIE TESTOWE
OSTROŻNIE
Po potwierdzeniu powyższych warunków
należy przygotować obwód zasilania
zgodnie z poniższym:
• Należy zapewnić źródło zasilania dopa-
sowane do klimatyzatora. Okablowanie
powinno być zgodne ze schematem ob-
wodu przedstawionym po wewnętrznej
stronie pokrywy skrzynki sterowniczej.
• Zamontować wyłącznik instalacyjny mię-
dzy źródłem zasilania a jednostką.
• Śruba mocująca przewody w obudowie
osprzętu elektrycznego może poluzować
się z powodu drgań jednostki podczas
transportu. Sprawdzić i upewnić się, że
są prawidłowo zamocowane. (Poluzo-
wane przewody mogą się przepalić).
• Specyfikacja źródła zasilania.
• Należy sprawdzić, czy moc elektryczna
jest wystarczająca.
• Należy upewnić się, że napięcie rozru-
chowe ma wartość wynoszącą ponad
90% napięcia znamionowego podanego
na tabliczce znamionowej.
• Należy sprawdzić, czy średnica prze-
kroju przewodów jest zgodna ze specyfi-
kacją źródła zasilania. (Należy zwrócić
szczególną uwagę na stosunek długości
do średnicy przekroju przewodu).
• W wilgotnych lub mokrych miejscach na-
leży zamontować wyłącznik instalacyjny.
• Poniższe usterki są spowodowane spad-
kiem napięcia.
- Drganie wyłącznika magnetycznego,
uszkodzenie punktu styku przy wyłącz-
niku magnetycznym, przepalanie bez-
piecznika, nieprawidłowe działanie
urządzenia zapobiegającego przecią-
żeniu.
- Sprężarka nie otrzymuje odpowied-
niego zasilania rozruchowego.
• W przypadku użytkowania kombinacji
jednostki wewnętrznej typu kasetono-
wego z innymi rodzajami jednostek we-
wnętrznych należy używać wyłącznie 1
sterownika zdalnego, zgodnie z poniż-
szym.
!
PRZEKAZANIE
Na podstawie instrukcji obsługi należy pokazać
klientom, jak przeprowadzać procedury konser-
wacji (czyszczenie filtra powietrza, sterowania
temperaturą itp.).
25
POLSKI
INSTRUKCJE INSTALACJI
OSTROŻNIE
Tryb ustawień instalatora to tryb do ustawienia poszczególnych funkcji sterownika zdalnego.
Jeśli tryb ustawień instalatora został ustawiony nieprawidłowo, może spowodować uszkodze-
nie produktu, obrażenia lub uszkodzenie mienia. Do ustawienia przez certyfikowanego insta-
latora. W przypadku instalacji lub zmian przeprowadzonych przez osobę inną niż licencjono-
wany instalator taka osoba jest odpowiedzialna za usterki. W takiej sytuacji bezpłatna ob-
sługa serwisowa nie jest gwarantowany.
!
Patrz tabelę kodów ustawień instalatora
na kolejnej stronie.
1. Nacisnąć przycisk RESET z wciśniętym przy-
ciskiem JET COOL.
2. Za pomocą przycisku TEMPERATURE SET-
TING ustawić kod funkcji i wartość ustawienia.
(Patrz tabela kodów ustawień instalatora).
3. Jednokrotnie nacisnąć przycisk ON/OFF jed-
nostki wewnętrznej.
4. Zresetować sterownik zdalny, aby uruchomić
tryb ogólny.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Ustawienia instalatora - uruchomienie trybu ustawień insta-
latora
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
INSTRUKCJE INSTALACJI
POLSKI
Ustawiania instalatora - tabela kodów ustawień instalatora
Tabela kodów ustawień instalatora
No. Funkcjonować Kod funkcji Wartość ustawienia
Ekran LCD sterownika
zdalnego
0
Zastępowanie
trybu
0
0 : Ustaw jako główną
1 : Ustaw jako dodatkową
1
Wybór wysokości
sufitu
1
1 : Standard
2 : Niski
3 : Wysoki
4 : Bardzo wysoki
2
Sterowanie grupą
2
0 : Ustaw jako główną
1 : Ustaw jako dodatkową
2 : Sprawdź główną/dodatkową
Dodatkowa na-
grzewnica
2
3 : Ustaw jako grzałkę dodatkową
4 : Anuluj grzałkę dodatkową
5 : Sprawdź instalację grzałki do-
datkowej
Zastępowanie trybu
Funkcja dotyczy wyłącznie do modelu H/P bez zmiany automatycznej.
Wybór wysokości sufitu
Jednostka wewnętrzna połączona ze sterownikiem przewodowym działa zgodnie z ustawie-
niami sterownika przewodowego.
Dodatkowa nagrzewnica
Funkcja jest dostępna wyłącznie w modelach z aktywną funkcją grzałki dodatkowej.
Sterowanie grupą (wyposażenie dodatkowe)
Funkcja służy wyłącznie do sterowania grupą. Nie należy ustawiać tej funkcji w przypadku ste-
rowania innego niż grupą.
Po ustawieniu sterowania grupą należy wyłączyć zasilanie, a następnie włączyć ponownie po
1 minucie.
INSTRUKCJE INSTALACJI
27
POLSKI
Ustawienia instalatora - sprawdzanie adresu centralnego
sterowania
1. Nacisnąć przycisk RESET z wciśniętym przyciskiem FUNC.
2. Jednokrotnie nacisnąć przycisk ON/OFF, a na ekranie wyświetlacza jednostki wewnętrznej zostanie
wyświetlony ustawiony adres.
• Czas i metoda wyświetlania adresu mogą różnić się w zależności od typu jednostki wewnętrznej.
3. Zresetować sterownik zdalny, aby uruchomić tryb ogólny.
1. Nacisnąć przycisk RESET z wciśniętym przy-
ciskiem MODE.
2. Za pomocą przycisku ustawiania temperatury
ustawić adres jednostki wewnętrznej.
• Zakres ustawień: 00~FF
3. Po ustawieniu adresu jednokrotnie nacisnąć
przycisk ON/OFF.
4. Na ekranie jednostki wewnętrznej zostanie
wyświetlony ustawiony adres w celu ukończe-
nia ustawiania adresu.
• Czas i metoda wyświetlania adresu mogą
różnić się w zależności od typu jednostki we-
wnętrznej.
5. Zresetować sterownik zdalny, aby uruchomić
tryb ogólny.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Ustawiania instalatora - Ustawianie adresu sterownika cen-
tralnego
28
POLSKI
MANUAL DE INSTALARE
APARAT DE
AER CONDIŢIONAT
Citiţi acest manual de instalare în întregime înainte de a instala produsul.
Lucrarea de instalare trebuie efectuată numai de personal autorizat, conform
standardelor naţionale de cablare electrică.
Păstraţi acest manual de instalare pentru referinţă ulterioară, după ce l-aţi citit în
detaliu.
Aparat de aer condiționat suspendat de plafon
Traducerea instrucţiunii iniţiale (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Toate drepturile rezervate.
LIMBA ROMÂNĂ
2
DENUMIREA MODELULUI
LIMBA ROMÂNĂ
DENUMIREA MODELULUI
- Numele produsului : Aparat de aer
condiţionat
- Nume model:
- Informaţii suplimentare: numărul serial se
află pe codul de bare al produsului.
- Presiunea maximă permisă Partea înaltă:
4,2 Mpa / Partea joasă: 2,4 Mpa
- Refrigerent : R32
Informaţii despre produs
Serial number
Indoor Unit / Outdoor Units
Detailed product type only
for M- series models
AQ : Wall mounted Libero-R
SQ : Wall mounted Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Ceiling Cassette
AHL : Ceiling Concealed Duct
(Low Static)
Detailed product type for
U- / C- series models
L : Low Static
H : High COP
C : Econo
R : Refrigerant R32
Nominal Capacity
Ex) 7,000 Btu/h Class '07',
18,000 Btu/h Class '18'
Product type
Connectable Outdoor unit type
Chassis name
SQSM N B 015
S : Wall mounted /
ARTCOOL mirror
J : Wall mounted
A : ARTCOOL
T : Ceiling Cassette
B, M : Ceiling Concealed Duct
V : Ceiling Suspended & floor
Q : Console
P : Floor Standing
M : Indoor units only for
Multi systems
U : Indoor units only for
Single A systems
C : Common Indoor Unit for
Multi and Single CAC
N : Indoor Unit
U : Outdoor Unit
Presiunea sonoră A emisă de acest produs
este sub 70 dB.
** Nivelul sonor poate varia în funcţie de loca-
ţie.
Cifrele menţionate exprimă nivelul emisiilor și
nu reprezintă nivele precise de lucru.
În timp ce există o corelaţie între nivelul de
emisie și cel de expunere, aceasta nu poate fi
folosit cu precizie pentru a determina dacă
sunt necesare precauţii suplimentare.
Factorii care influenţează nivelul real de expu-
nere al forţei de lucru includ caracteristicile ca-
merei de lucru și alte surse de zgomot, de ex.
numărul echipamentelor și alte procese adia-
cente precum și durata de timp în care un
operator este expus la zgomot.
De asemenea, nivelul de expunere permis
poate varia în funcţie de ţară.
Această informaţie va ajuta, totuși, utilizatorul
echipamentului să realizeze o evaluare mai
corectă a pericolelor și riscurilor.
Emisii sonore transmise prin aer
SFATURI PENTRU A ECONOMISI ENERGIE
3
LIMBA ROMÂNĂ
• Nu răciţi în mod excesiv aerul din încăpere. Acest lucru vă poate afecta sănătatea și poate duce la
un consum mai mare de curent electric.
• Trageţi jaluzelele sau draperiile atunci când Echipamentul de aer condiţionat este în funcţiune,
pentru a-l feri de lumina soarelui.
Ţineţi ușile și ferestrele închise ermetic atunci când echipamentul de aer condiţionat este în funcţiune.
• Reglaţi direcţia fluxului de aer în poziţie verticală sau orizontală pentru a pune în circulaţie aerul
din încăpere.
Acceleraţi ventilatorul pentru a răci sau încălzi repede aerul din încăpere, într-o perioadă scurtă de timp.
• Deschideţi ferestrele în mod regulat pentru a aerisi încăperea deoarece calitatea aerului din inte-
rior poate scădea dacă instalaţia de aer condiţionat este folosită multe ore.
• Curăţaţi filtrul de aer o dată la 2 săptămâni. Praful și impurităţile colectate în filtrul de aer pot bloca
fluxul de aer sau pot diminua funcţiile de răcire / dezumidificare.
Pentru informarea dumneavoastră
Capsaţi de această pagină chitanţa sau bonul fiscal de la cumpărare în cazul în care va fi nevoie să
faceţi dovada datei achiziţionării Echipamentului sau pentru probleme legate de garanţie.
Scrieţi aici numărul modelului și numărul seriei:
Număr model:
Seria:
Le puteţi găsi pe o etichetă care se găseşte pe partea laterală a fiecărui echipament.
Numele comerciantului:
Data cumpărării:
Vă prezentăm câteva sfaturi care vă vor ajuta să minimizaţi consumul de energie electrică atunci
când veţi folosi Echipamentul de aer condiţionat. Puteţi folosi mai eficient Echipamentul dumnea-
voastră de aer condiţionat dacă urmaţi instrucţiunile de mai jos :
SFATURI PENTRU A ECONOMISI ENERGIE
CITITI TOATE INSTRUCTIUNILE ÎNAINTE DE A FOLOSI ECHI-
PAMENTUL.
Respectaţi întotdeauna urmãtoarele mãsuri de siguranţã pentru
a evita situaţii periculoase și pentru a asigura cel mai înalt nivel
de performanţã a produsului dumneavoastrã.
AVERTISMENT
Ignorarea acestor instrucţiuni poate cauza vãtãmãri corporale
sau deces.
ATENŢIE
Ignorarea acestor instrucţiuni poate duce la vãtãmãri corporale
sau la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
• Instalarea sau reparaţii efectuate de persoane necalificate pot
constitui pericole atât pentru dumneavoastrã cât și pentru
ceilalţi.
• Instalarea TREBUIE să corespundă cu normele locale de
cosntrucţie sau, în absenţa acestora, cu Codul Electric
Internaţional
• Informaţiile conţinute în acest manual sunt destinate utilizãrii de
cãtre un tehnician calificat, familiarizat cu procedurile de
siguranţã și echipat cu unelte și instrumente de testare
adecvate.
• Necitirea cu atenţie și nerespectarea tuturor instrucţiunilor din
acest manual pot determina defectarea echipamentelor,
pagube materiale, vãtãmare corporalã și/sau deces.
• Trebuie verificată respectarea regulamentelor naţionale de gaz
!
!
!
4
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
LIMBA ROMÂNĂ
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTÃ
Citiți cu atenție măsurile de precauție în
acest manual înainte de utilizarea unității.
Acest aparat este umplut cu agent
frigorific inflamabil (R32).
Acest simbol indică faptul că trebuie să
citiți cu atenție Manualul de utilizare.
Acest simbol indică faptul că acest
echipament trebuie să fie utilizat de către
o persoană de serviciu, care a consultat
Manualul de utilizare
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
5
LIMBA ROMÂNĂ
Instalarea
• Efectuaţi întotdeauna împământarea. - În caz contrar, apare
riscul de electrocutare.
• Nu folosiţi un cablu de alimentare, un ştecăr deteriorat sau o
priză slăbită şi deteriorată. - În caz contrar, apare riscul de
incendiu sau electrocutare.
• Pentru instalarea produsului, contactaţi întotdeauna centrul de
service sau o agenţie autorizată pentru instalări. - În caz
contrar, apare riscul de incendiu, electrocutare, explozie sau
vătămare corporală.
• Ataşaţi bine capacul părţii electrice de unitatea interioară şi
panoul de service de unitatea exterioară.
- În cazul în care capacul părţii electrice de la unitatea
interioară şi panoul de service de la unitatea exterioară nu sunt
bine fixate, apare riscul de incendiu sau electrocutare din cauza
prafului, apei etc.
• Instalaţi întotdeauna un întrerupător diferenţial pentru aer şi un
întrerupător dedicat. - Dacă nu le instalaţi, apare riscul de
incendiu sau electrocutare.
• Nu păstraţi şi nu utilizaţi gaze inflamabile sau combustibili în
apropierea echipamentului de aer condiţionat. - În caz contrar,
apare riscul de incendiu sau de deteriorare a produsului.
• Asiguraţi-vă că nu este deteriorat cadrul de instalare al unităţii
exterioare în urma unei utilizări îndelungate. - Ar putea provoca
vătămări corporale sau accidente.
• Nu demontaţi şi nu reparaţi produsul la întâmplare. - Apare
riscul de incendiu sau electrocutare.
• Nu instalaţi produsul într-un loc unde ar putea cădea. - În caz
contrar, poate provoca vătămări corporale.
• Luaţi-vă măsuri de precauţie când dezambalaţi şi instalaţi
echipamentul. - Muchiile ascuţite pot provoca răniri.
• Aparatul va trebui să fie depozitat într-o cameră fără surse de
aprindere ca să funcţioneze în mod continuu. (de exemplu:
flacără deschisă, un aparat de gaz care funcţionează sau un
încălzitor electric)
• Produsul trebuie ridicat şi transportat de către cel puţin două
persoane. Evitaţi vătămarea corporală.
6
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
LIMBA ROMÂNĂ
• Nu folosiţi alte mijloace pentru a accelera procesul de
decongelare sau pentru a curăţa, decât cele recomandate de
producător.
• Nu perforaţi sau ardeţi sistemul de ciclu cu agent frigorific.
• Reţineţi faptul că agenţii frigorifici pot să nu conţină miros.
• Păstraţi toate orificiile de ventilare necesare libere de orice
obstrucţii.
• Aparatul va trebui să fie depozitat într-o zonă bine ventilată în
cazul în care dimensiunea camerei corespunde suprafeţei
camerei așa cum este specificat pentru funcţionare.
• Agentul frigorific tubulat va trebui să fie protejat sau închis
pentru a evita deteriorarea.
• Conectori flexibili ai agentului frigorific (cum ar fi linii de legătură
între unitatea interioară și exterioară) care pot fi deplasaţi în
timpul operaţiunilor normale trebuie să fie protejaţi împotriva
deteriorării mecanice.
• O conexiune lipită, sudată sau mecanică trebuie realizată
înainte de deschiderea supapelor care permit fluxul de agent
frigorific între piesele sistemului de răcire.
• Conexiunile mecanice trebuie să fie accesibile, în scopul
întreţinerii.
Operare
• Nu folosiţi aceeaşi priză şi pentru alte echipamente. - Va
apărea riscul de electrocutare sau incendiu din cauza căldurii
generate.
• Nu folosiţi un cablu de alimentare deteriorat. -În caz contrar,
apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Nu modificaţi şi nu prelungiţi cablul de alimentare la întâmplare.
- În caz contrar, apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Aveţi grijă să nu trageţi cablul de alimentare în timpul
funcţionării. - În caz contrar, apare riscul de incendiu sau
electrocutare.
• Deconectaţi echipamentul de la priză dacă se aud sunete
ciudate, se simte un miros sau iese fum din el. - În caz contrar,
apare riscul de electrocutare sau incendiu.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
7
LIMBA ROMÂNĂ
• A se ţine departe de orice flacără. - În caz contrar, apare un risc
de incendiu.
• Dacă este necesar, scoateţi ştecărul, ţinând de capătul
acestuia, fără să-l atingeţi cu mâinile ude.
- În caz contrar, apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Nu folosiţi cablul de alimentare în apropierea unor
echipamente de încălzit. - În caz contrar, apare riscul de
incendiu sau electrocutare.
• Nu deschideţi orificiul de aspirare al unităţii interioare/exterioare
în timpul funcţionării. - În caz contrar, există un risc de
electrocutare şi defectare a echipamentului.
• Nu lăsaţi să curgă apă pe părţile electrice. - În caz contrar,
apare riscul de defectare a echipamentului sau de
electrocutare.
• Ţineţi ştecărul de capăt atunci când îl scoateţi afară. - Există un
risc de electrocutare sau deteriorare a echipamentului.
• Nu atingeţi părţile metalice ale echipamentului atunci când
scoateţi filtrul. - Acestea sunt ascuţite şi vă pot răni.
• Nu vă urcaţi pe unitatea interioară/exterioară şi nu puneţi nimic
pe acestea. - Echipamentul poate cădea, provocând vătămări
corporale.
• Nu aşezaţi niciun obiect greu pe cablul de alimentare. - În caz
contrar, apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Dacă produsul este cufundat în apă, contactaţi centrul de
service. - În caz contrar, apare riscul de incendiu sau
electrocutare.
• Aveţi grijă ca să nu se urce copiii pe unitatea exterioară. - În
caz contrar, copiii pot cădea şi pot suferi vătămări corporale
grave.
• Folosiţi o pompă de vid sau gaz inert (azot) când faceţi testul
de etanseitate sau purjarea aerului.
Nu comprimaţi aerul sau oxigenul și Nu folosiţi gaz inflamabil.
În caz contrar, poate cauza explozii sau incendii. - Există riscul
unui deces, rănirii, incendiului sau al unei explozii.
• Nu porniţi întrerupătorul sau curentul în situaţia în care capacul
frontal, caseta, capacul de sus sau capacul cutiei de control
sunt înlăturate sau deschise. - În caz contrar, există riscul de
incendiu, electrocutare, explozie sau deces.
8
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
LIMBA ROMÂNĂ
• Opriţi toate dispozitivele care pot cauza incendii atunci când
există scurgeri de agent frigorific, aerisiţi camera (de exemplu:
deschideţi fereastra sau folosiţi sistemul de ventilaţie) și
contactaţi agentul de la care aţi achiziţionat unitatea.
• Instalarea conductei de lucru va trebui să fie menţinută la un
nivel minim.
• Atunci când piesele de legătură mecanice sunt refolosite în
interior, sigilările trebuie reînnoite.
• Atunci când nodurile evazate sunt refolosite în interior, partea
nodurilor va fi re-fabricată.
ATENŢIE
Instalarea
• Instalaţi tubul de drenaj pentru a vă asigura că evacuarea se
poate realiza în condiţii de siguranţă.
- În caz contrar, apare un risc de scurgere a apei.
• Instalaţi produsul astfel încât zgomotele sau suflul de aer
fierbinte de la unitatea exterioară să nu fie deranjante pentru
vecini. - În caz contrar, pot apărea probleme cu vecinii.
• Verificaţi întotdeauna dacă nu există scurgeri de gaz după
instalarea sau repararea produsului.
- În caz contrar, apare riscul de deteriorare a produsului.
• Ţineţi nivela dreaptă când instalaţi produsul. - În caz contrar,
apare un risc de vibraţii sau de scurgere a apei.
• Orice persoană care este implicată cu lucrul sau deconectarea
într-un circuit de agent frigorific trebuie să deţină un certificat
valabil curent de la o autoritate de evaluare acreditat industrial,
care autorizează competenţa lor să se ocupe de agenţii
frigorifici în condiţii de siguranţă, în conformitate cu o industrie
recunoscută de caietul de sarcini de evaluare.
• Încaltaminte adecvată (PPE) echipamentelor de protecţie
personală atunci când instalaţi, întreţineţi sau deserviţi
produsul.
Operare
• Evitaţi răcirea excesivă şi efectuaţi periodic aerisirea. - În caz
contrar, sănătatea dvs. poate fi afectată.
!
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
9
LIMBA ROMÂNĂ
• Folosiţi o lavetă moale pentru curăţare. Nu folosiţi ceară, tiner
sau un detergent puternic. - Aspectul echipamentului de aer
condiţionat se poate deteriora, culoarea se poate modifica sau
pot apărea diverse imperfecţiuni pe suprafaţa acestuia.
• Nu folosiţi echipamentul în scopuri speciale, cum ar fi
conservarea vegetalelor pentru animale, a echipamentelor de
precizie sau a articolelor de artă. - În caz contrar, apare riscul
de deteriorare a bunurilor.
• Nu aşezaţi obstacole în jurul orificiului de admisie sau de
evacuare. - În caz contrar, apare riscul de defectare a
echipamentului sau de accident.
• Aparatul va trebui să fie depozitat astfel încât să se prevină
deteriorarea mecanică care poate să apară.
• Deservirea se va efectua numai recomandat de producătorul
echipamentului. Întreţinere și reparaţia care necesită asistenţă
din partea altor categorii de personal calificat se va efectua sub
supravegherea persoanei competente în utilizarea agenţilor
frigorifici inflamabili.
• Dezasamblarea echipamentului, tratarea lichidului refrigerant
sau a anumitor componente trebuie realizate în conformitate cu
standardele locale şi naţionale.
• Îndepãrtaţi periodic (mai des de o datã pe an) cu apã
particulele de praf sau de sare de pe schimbãtorul de cãldurã.
• Acest echipament va fi furnizat cu un cablu de alimentare care
respectă reglementările naţionale.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzorial sau mentale reduse
sau lipsite de experienţă și cunoștinţe, decât dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite în privinţa utilizării
aparatului de către o persoană responsabilă de siguranţa
acestora. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că
aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puţin 8
ani și de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsa de experienţă și cunoștinţe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului
întrun mod sigur și pentru a înţelege pericolele. Copiii nu se pot
juca cu aparatul. Curăţarea și întreţinerea utilizatorului nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
10
CUPRINS
LIMBA ROMÂNĂ
CUPRINS
2 DENUMIREA MODELULUI
3 SFATURI PENTRU A ECONOMISI ENERGIE
4 INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTÃ
11 COMPONENTELE PRODUSULUI
11 UNELTE DE INSTALAT
12 INSTALAREA
12 Selectarea celei mai bune locaţii
14 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
15 Deschideţi capacul-lateral
16 Montarea manșonului și a șurubului de prindere
18 Conducte de evacuare ale unităţii interioare
18 Conductele de evacuare
18 Testul de scurgere
19 Termoizolaţie
19 Lucrare de bercuire a conductelor
22 Conectarea cablurilor
23 RULARE TEST
25 INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
25 Setare instalator - cum se intră în modul Setare instalator
26 Setări instalator - Tabelul cu coduri de setare pentru instalator
27 Setări instalator - Setare adresă pentru Verificare centrală
27 Configurare instalator - verificare adresă control central
COMPONENTELE PRODUSULUI
11
LIMBA ROMÂNĂ
COMPONENTELE PRODUSULUI
UNELTE DE INSTALAT
Supapă emisie aer
Supapă admisie aer
(grilaj interior)
Filtre de aer
(în spatele grilajului
de admisie)
Fantă
Capacul lateral dreapta
Capacul lateral stânga
Figura FiguraNume
Șurubelniță
Bormașină electrică
Ruletă, cuțit
Carota
Cheie inelară
Cheie dinamometrică
Multimetru
Cheie hexagonală
Ampermetru
Detector pentru
scurgerile de gaze
Termometru,
nivel
Set unelte de bercuit
Nume
12
INSTALAREA
LIMBA ROMÂNĂ
INSTALAREA
Selectarea celei mai bune locaţii
- Lângă unitate nu trebuie să existe nicio sursă de căldură sau de aburi.
- Nu trebuie sã existe niciun obstacol care sã împiedice circulația aerului.
- Un loc în care circulaţia aerului în cameră va fi bună.
- Un loc unde poate fi realizată uşor evacuarea.
- Un loc unde trebuie luate în considerare zgomotele.
- Nu instalaţi unitatea lângă cadrul uşii.
- Asiguraţi spaţiile indicate de săgeţi faţă de perete, tavan sau alte obstacole.
- Unitatea de interior trebuie sã pãstreze un spațiu suficient de întreținere.
700(27 – 9/16) sau mai mult 700(27 – 9/16) sau mai mult
2500 (98 – 3/7)
sau mai mult
Podea
10 (13/32)
sau mai mult
300 (11 – 13/16)
sau mai mult
Unitate : mm(inch)
INSTALAREA
13
LIMBA ROMÂNĂ
- Aparatul va trebui să fie instalat, exploatat și depozitat într-o cameră cu o suprafață mai mare decât
suprafața minimă.
- Utilizați graficul de tabel pentru a determina suprafața minimă.
- m : Cantitatea totală de agent frigorific din sistem
- Cantitatea totală de agent frigorific: încărcătura de agent frigorific din fabrică + cantitatea suplimentară de agent frigorific
- Amin : zona minimă pentru instalare
Suprafața minimă a podelei
0
100
200
300
400
500
600
Amin (m
2
)
m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Așezat pe podea
Montat pe perete
Montat pe tavan
Așezat pe podea
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 12.9
1.4 16.82
1.6 21.97
1.8 27.80
2 34.32
2.2 41.53
2.4 49.42
2.6 58.00
2.8 67.27
3 77.22
3.2 87.86
3.4 99.19
3.6 111.20
3.8 123.90
4 137.29
4.2 151.36
4.4 166.12
Așezat pe podea
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 181.56
4.8 197.70
5 214.51
5.2 232.02
5.4 250.21
5.6 269.09
5.8 288.65
6 308.90
6.2 329.84
6.4 351.46
6.6 373.77
6.8 396.76
7 420.45
7.2 444.81
7.4 469.87
7.6 495.61
7.8 522.04
Montat pe perete
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 1.43
1.4 1.87
1.6 2.44
1.8 3.09
2 3.81
2.2 4.61
2.4 5.49
2.6 6.44
2.8 7.47
3 8.58
3.2 9.76
3.4 11.02
3.6 12.36
3.8 13.77
4 15.25
4.2 16.82
4.4 18.46
Montat pe perete
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 20.17
4.8 21.97
5 23.83
5.2 25.78
5.4 27.80
5.6 29.90
5.8 32.07
6 34.32
6.2 36.65
6.4 39.05
6.6 41.53
6.8 44.08
7 46.72
7.2 49.42
7.4 52.21
7.6 55.07
7.8 58.00
Montat pe tavan
m (kg) Amin (m
2
)
< 1.224
-
1.224 0.956
1.4 1.25
1.6 1.63
1.8 2.07
2 2.55
2.2 3.09
2.4 3.68
2.6 4.31
2.8 5.00
3 5.74
3.2 6.54
3.4 7.38
3.6 8.27
3.8 9.22
4 10.21
4.2 11.26
4.4 12.36
Montat pe tavan
m (kg) Amin (m
2
)
4.6 13.50
4.8 14.70
5 15.96
5.2 17.26
5.4 18.61
5.6 20.01
5.8 21.47
6 22.98
6.2 24.53
6.4 26.14
6.6 27.80
6.8 29.51
7 31.27
7.2 33.09
7.4 34.95
7.6 36.86
7.8 38.83
14
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
LIMBA ROMÂNĂ
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
Suprafaţa de gătit
Aparat de aer condiţionat
Păstraţi distanţă
suficientă
Utilizaţi ventilatorul de
aerisire pentru hote de
colectare a fumului cu
capacitate suficientă.
• Instalaţi unitatea orizontal, utilizând un
boloboc.
• În cursul instalării, aveţi grijă să nu dete-
rioraţi firele electrice.
• Selectaţi şi marcaţi poziţia pentru fixarea
bolţurilor şi a orificiului pentru conducte.
• Decideţi poziţia pentru fixarea bolţurilor
uşor înclinate faţă de direcţia de eva-
cuare, după ce luaţi în considerare di-
recţia furtunului de evacuare.
Daţi o gaură pentru bolţul de ancorare în
plafon.
ATENŢIE
!
NOTĂ
!
• Evitaţi următoarea locaţie de instalare.
1. Locuri precum restaurante şi bucătărie,
unde este generată o cantitate conside-
rabilă de aburi de ulei şi făină. Acestea
pot provoca reducerea eficienţei schim-
bului de căldură sau picături de apă,
funcţionarea defectuoasă a pompei de
evacuare. În aceste cazuri, luaţi urmă-
toarele măsuri;
• Asiguraţi-vă că ventilatorul de aerisire
face faţă pentru a acoperi toate gazele
toxice din acest loc.
• Asiguraţi o distanţă suficientă faţă de în-
căperea unde se găteşte pentru instala-
rea aparatului de aer condiţionat într-un
loc unde acesta nu poate absorbi aburi
uleioşi.
2. Evitaţi instalarea aparatului de aer
condiţionat în locuri în care este gene-
rat ulei de la gătit sau pulbere feroasă.
3. Evitaţi locurile în care este generat gaz
inflamabil.
4. Evitaţi locurile în care este generat gaz
toxic.
5. Evitaţi locurile de lângă generatoare de
înaltă frecvenţă.
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
15
LIMBA ROMÂNĂ
Deschideţi capacul-lateral
Pasul 1
Partea din spate
Capacul lateral dreapta
Partea din spate
Capacul lateral
stânga
Pasul 2
- Îndepãrtați cele două șuruburi din capacul la-
teral.
Pasul 3
Pasul 4
- Îndepãrtați consola de hârtie din capacul la-
teral.
- Deblocați ușor capacul lateral de la panoul
lateral (Apãsați cu palma capacul lateral pe
partea din spate.)
- Scoateți orificiul țevii din capacul lateral cu
un patent/clește.
Țineți capacul lateral cu o mânã în timp ce
apãsați, pentru a evita cãderea acestuia.
ATENŢIE
!
16
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
LIMBA ROMÂNĂ
Montarea manșonului și a
șurubului de prindere
- Pregătiți 4 bolțuri de suspendare. (Lungimile
bolțurilor trebuie să fie la fel.)
- Mãsurați și marcaţi poziția pentru pivoții de
suspendare și orificiul conductei.
- Dați gaura pentru manșonul de ancorare pe
tavan.
- Introduceți manșoanele și șaiba în pivoții de
suspendare pentru blocarea pivoților de sus-
pendare pe tavan.
- Montaţi ferm bolţurile de suspendare pe buc-
șele de ancoare.
- Fixați cârligele în pivoții de suspendare (re-
glați în mare nivelul) utilizând manșoanele,
șaibele și șaibele cu arc.
- Reglați nivelul cu un boloboc pe direcția
stânga-dreapta, spate-fațã, prin reglarea pi-
voților de suspendare.
- Reglați nivelul pe direcția sus-jos prin regla-
rea pivoților de suspendare. Apoi unitatea va
fi înclinatã cãtre partea de jos pentru o eva-
cuare corectă.
- Urmãtoarele componente sunt opționale.
Bolţ de agăţare - W 3/8 sau M10
Piuliţă - W 3/8 sau M10
Şaibă de siguranță - M10
Şaibă plată - M10
(Unitate: mm)
Bolţ de suspendare
B
A
Piuliţă
Piuliţă
Tavan
Bucșă de ancorare
Şaibã
Şaibã
Bolţuri de
Bolţuri de
suspendare
suspendare
Bolţuri de
suspendare
Şaibă elastică/
de siguranţă
Max.
12mm
Piuliţă
Bolţuri de
suspendare
Cârlig
Şaibã
Piuliţă
Bolţ de agăţare
(W3/8 sau M10)
Piuliţă
(W3/8 sau M10)
Șaibã de siguranţă
(M10)
Şaibă plată
pentru M10
(Accesoriu)
Şaibă plată
pentru M10
(Accesoriu)
Piuliţă
(W3/8 sau M10)
Perete
Interior
Exterior
Unghiul de înclinare al
pantei pentru evacuare
trebuie să fie 1/50 ~ 1/100
Strângeți piulița și șurubul pentru a pre-
veni cãderea unitãții.
• Dați în perete gaura pentru conductã
ușor înclinat cãtre exterior, utilizând o
carotierã Ø 70.
ATENŢIE
!
Model (kBtu/h) A B
18k/24k 1018
355
36k/42k/48k/60k 1418
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
17
LIMBA ROMÂNĂ
Informații de instalare pentru înclinație
- Înclinația la instalare a unitãții interioare este foarte importantã pentru sistemul de evacuare
al aparatului de aer condiționat de tip convertibil.
- Grosimea minimă a stratului izolator pentru conductele de legătură va fi de 10 mm.
- Dacã plãcile de instalare sunt fixate pe o linie orizontalã, dupã instalare unitatea interioarã
va fi înclinatã în jos.
ATENŢIE
!
Vedere din faţă
- Unitatea trebuie sã fie orizontalã sau înclinatã în unghi.
- Înclinația trebuie sã fie mai micã sau egalã cu 1° sau între 10 la 20 mm, în direcția scurgerii,
dupã cum se aratã în figurã.
Tavan
10~20 mm
Vedere lateralã
- Aparatul trebuie înclinat în partea de jos a unității dupã terminarea instalãrii.
Tavan
5~10 mm
18
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
LIMBA ROMÂNĂ
Conducte de evacuare ale
unităţii interioare
- Conducta de scurgere trebuie să aibă o
pantă ascendentă (1/50 la 1/100): asiguraţi-
vă să nu creaţi o pantă cu suişuri şi cobo-
râşuri, pentru a preveni debitul invers.
- În cursul conectării conductei de scurgere, fiţi
atenţi să nu exercitaţi forţă extremă asupra
portului de scurgere de pe unitatea internă.
- Îndepãrtați opritorul de cauciuc înainte de a
conecta furtunul de scurgere.
- Suspendați de colțarul de fixare dupã conec-
tarea furtunului de scurgere, așa cum este
prezentat mai jos.
Conductele de evacuare
- Furtunul de evacuare trebuie îndreptat în jos,
pentru o scurgere facilã.
- Nu efectuați instalația de evacuare ca în
exemplul urmãtor.
- Asigurați-vã cã ați executat izolarea termicã
pe țevãria de scurgere.
Testul de scurgere
Utilizaţi următoarea procedură pentru a testa
funcţionarea pompei de evacuare:
- Setați manual fantele de direcționare a aeru-
lui în sus și în jos pe poziție (orizontal).
- Turnați un pahar cu apã pe evaporator folo-
sind un ibric.
- Asigurați-vã cã apa curge prin furtunul de
evacuare al unitãții interioare fãrã nicio pier-
dere și iese prin ieșirea de evacuare.
Furtun de scurgere
Consolă
Înclinaţie
descendentã
Nu ridicaţi
Apã de canal
acumulatã
Aer
Ondulare
Scurgere de apã
Scurgere de apã
Scurgere de apã
Canal
Spaţiu mai
mic de 50 mm
Extremitatea
furtunului de
evacuare
scufundat în apã
Material de izolare termică: Spumă poliure-
tanică cu o grosime mai mare de 8 mm.
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
19
LIMBA ROMÂNĂ
Termoizolaţie
Utilizaţi un material de izolaţie termică pentru
conductele de răcire cu caracteristici exce-
lente de rezistenţă la căldură (peste 120°C).
Atenţionări în condiţii de umiditate ridicată:
Această unitate de aer condiţionat a fost tes-
tată în conformitate cu "Condiţiile Standard KS
pe timp de ceaţă" şi s-a confirmat că nu există
defecţiuni. Cu toate acestea, dacã aparatul
este utilizat o perioadã lungã într-o atmosferã
umedã (temperatura punctului de condensare:
peste 23°C), este posibil să apară picăturile
de apă. În acest caz, adăugaţi un material de
izolaţie termică, în conformitate cu următoarea
procedură:
- Material termoizolant care trebuie pregãtit…
Vatã de sticlã adiabaticã cu o grosime de 10
la 20 mm.
- Lipiţi vata de sticlă pe toate instalaţiile de aer
condiţionat situate pe tavan.
Conectarea cablurilor la unitatea inte-
rioară
- Scoateţi capacul cutiei de control pentru con-
ectare electrică între unitatea interioară şi
cea exterioară.
- Folosiți clema de fixare pentru a fixa cablul.
Lucrare de bercuire a conduc-
telor
Principala cauză a scurgerilor de gaz este
efectuarea necorespunzătoare a lucrărilor de
bercuit. Efectuaţi corect lucrările de bercuit din
următoarea procedură.
1 Utilizaţi trusa de accesorii pentru conducte
sau conducte achiziţionate local.
2 Măsuraţi distanţa dintre unitatea interioară
și cea exterioară.
3 Tăiaţi conductele lăsându-le puţin mai lungi
decât distanţa măsurată.
4 Tăiaţi cablul lăsându-l cu 1,5 m mai lung
decât lungimea conductei.
1 Îndepărtaţi în întregime bavura de la sec-
ţiunea tăiată a conductei/tubului.
2 Pentru a evita scurgerea resturilor de ba-
vură în tubulatură, când îndepărtaţi bavu-
rile, orientaţi capătul conductei /conductei
de cupru în jos.
Unitate
interioară
Izolator termic
Bandă de strângere
Conductă de
refrigerent
Tăiaţi conductele și cablul
Îndepărtarea bavurii
Conductă
de cupru
90°
Înclinat Neuniform Aspru
Conductă
Alezor
Îndreptat în jos
Capacul cutiei de control
20
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
LIMBA ROMÂNĂ
-
Îndepărtaţi piuliţele de bercuit ataşate la unitatea in-
terioară şi la cea exterioară, apoi puneţi-le pe con-
ductă/ tub după ce aţi îndepărtat complet bavura.
(Nu există posibilitatea de a le pune la loc
după finalizarea lucrării de bercuit)
1
Ţineţi ferm ţeava de cupru într-o menghină ,
cu dimensiunea indicată în tabelul de mai jos.
2 Realizaţi lucrarea de bercuire cu ajutorul
uneltei de bercuit.
1 Comparaţi lucrările de bordurare cu figura
alăturată.
2
Dacă secţiunea bercuită este defectă, tăiaţi-
o și executaţi din nou lucrarea de bordurare.
1 Aliniaţi centrul conductelor și strângeţi cu
mâna suficient de mult piuliţa de bercuit.
2 Strângeţi piuliţa de bercuit cu o cheie.
Fixarea piuliţei de bercuit
Lucrare de bercuit
Piuliță de bercuit
Teava de cupru
Verificaţi
Conectarea conductei de instalare și a fur-
tunului de scurgere la unitatea interioară.
Diametru exterior
Gradarea
temperaturii
A
mm inch Smălţuit(o) mm
Ø6.35 1/4 Smălţuit(o) 1.1~1.3
Ø9.52 3/8 Smălţuit(o) 1.5~1.7
Ø12.7 1/2 Smălţuit(o) 1.6~1.8
Ø15.88 5/8 Smălţuit(o) 1.6~1.8
Diametru exterior Torsiune
mm inch kgf
.
m
Ø6.35 1/4 1.8~2.5
Ø9.52 3/8 3.4~4.2
Ø12.7 1/2 5.5~6.5
Ø15.88 5/8 6.3~8.2
Bară
Conductă de cupru
Mâner menghină
Semn cu
săgeată roșie
Pivot
Colier
Mâner
Bară
"A"
Cheie
Conductă unitatea interioară
Cheie fixă (fixă)
Conductă de
racordare
Piuliță de bercuit
cuprul care intră în contact cu agenții fri-
gorifici trebuie să nu conțină oxigen sau
să fie deoxidat, de exemplu Cu-DHP, așa
cum este specificat în normele EN 12735-
1 și EN 12735-2
ATENŢIE
!
• Instalarea conductei de lucru va trebui să
fie menținută la un nivel minim.
• Îmbinările cu flacără deschisă sunt inter-
zise doar pentru conductele călite și pentru
dimensiunile de conducte care nu depă-
șesc diametrul cu mai mult de 20 mm.
ATENŢIE
!
Înclinat
Interiorul strălucește, fără zgârieturi
Neted peste tot
Lungime uniformă
peste tot
Suprafața
deteriorată
Crăpat
Grosime
neuniformă
= Bercuire incorectă =
Conductă unitatea
interioară
Piuliță de
bercuit
Conducte
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
21
LIMBA ROMÂNĂ
3 Când este necesar să extindeţi tubul de
drenaj al unităţii interioare, asamblaţi ţeava
de scurgere conform schemei
1 Suprapuneţi materialul de izolare a con-
ductei de conectare peste materialul de
izolare al conductei unităţii interioare.
Conectaţi-le între ele cu bandă izolantă
astfel încât să nu existe spaţii libere.
2
Fixaţi în sus linia de tăiere a tubulaturii.
Înfășuraţi cu bandă izolantă zona care găzdu-
iește secţiunea carcasei conductelor din spate.
3 Prindeţi conductele și tubul de drenaj la un
loc și fixaţi-le cu bandă izolantă astfel încât
să acopere secţiunea incintei anterioare
pentru conducte.
Bandă izolatoare (îngustă)
Adeziv
Conductă de
evacuare
Tub de drenaj al
unității interioare
Înfășuraţi materialul de izolare
în jurul porţiunii de conectare.
Material de izolare
Conductă de gaz
Conductă de lichid
Linie de tăiere
Linie de tăiere
Exemplu corect Exemplu incorect
*
Linia de tăiere a tubulaturii trebuie să fie orientată în sus.
Bandă izolatoare (îngustă)
Conductă de
racordare
Cablu de conectare
Bandă izolatoare
(lată)
Înfășurați cu bandă izolatoare
Conductă unitate
interioară
Conductă
Î
nfășurați cu bandă izolatoare
Furtun de scurgere
Conductă
Bandă izolatoare
(lată)
• Atunci când piesele de legătură meca-
nice sunt refolosite în interior, sigilările
trebuie reînnoite.
• Atunci când nodurile evazate sunt refo-
losite în interior, partea nodurilor va fi re-
fabricată.
ATENŢIE
!
22
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
LIMBA ROMÂNĂ
- Pentru instalaţia electrică folosiţi conductorii
electrici indicaţi şi conectaţi cu fermitate, apoi
securizaţi pentru a preveni ca presiunea exte-
rioară să exercite asupra cutiei de borne.
- Folosiţi o şurubelniţă adecvată pentru strânge-
rea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap
mic va toci capul şi va face strângerea adec-
vată imposibilă.
- Strângerea excesivă a şuruburilor bornelor
poate duce la ruperea acestora.
Dacă nu este disponibil niciunul, urmaţi in-
strucţiunile de mai jos.
- Nu conectaţi cabluri de altă grosime la cutia
de borne de alimentare. (Jocul din cablajul
electric poate provoca încălzire anormală.)
- Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime,
faceţi acest lucru ca în figura de mai jos.
Utilizaţi terminale de presiune rotunde pentru
conexiunile la cutia de borne de alimentare.
Terminal de presiune rotund
Cablu de alimentare
ATENŢIE
Cablul de conectare conectat la unitatea
interioară şi la cea exterioară trebuie să
respecte următoarele specificaţii (Izolaţie
din cauciuc, tip H05RN-F aprobat de
HAR sau SAA).
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un
cablu sau un ansamblu special disponibil
la unitatea autorizatã de service. Când
linia de conectare dintre unitatea inte-
rioarã și cea exterioarã este de peste 40
m, conectaţi linia de telecomunicaţii și
linia de alimentare separat.
!
20 mm
GN/YL
SECTIUNE
NORMALA
0,75 mm
2
Precauţii la aşezarea cablurilor de
alimentare
Conectarea cablurilor
RULARE TEST
23
LIMBA ROMÂNĂ
PRECAUŢII RULARE TEST
- Sursa iniţială de energie trebuie să asigure cel
puţin 90% din tensiunea nominală.
În caz contrar, aparatul de aer condiţionat nu
trebuie folosit.
După terminarea instalării verifi-
caţi următoarele elemente
După ce aţi încheiat lucrările, nu uitaţi să măsu-
raţi și să înregistraţi proprietăţile din timpul rulării
de test și să păstraţi datele măsurate, etc.
Elementele măsurate sunt temperatura camerei,
temperatura exterioară, temperatura de aspirare,
temperatura de suflare, viteza aerului, tensiunea,
curentul, prezenţa vibraţiilor și zgomotelor anor-
male, presiunea în timpul funcţionării, tempera-
tura conductelor, presiunea compresivă.
În ceea ce privește structura și aspectul, verifi-
caţi următoarele elemente.
- Circulaţia aerului este corespunzătoare?
- Scurgerea este neobstrucţionată?
- Izolarea termică este completă (agentul frigori-
fic și conductele de scurgere)?
- Există scurgeri ale agentului frigorific?
- Comutatorul telecomandei de la distanţă este
activat?
- Există cabluri defectuoase?
- Șuruburile de fixare sunt slăbite?
M4......118 N
.
cm{12 kgf
.
cm}
M5......196 N
.
cm{20 kgf
.
cm}
M6......245 N
.
cm{25 kgf
.
cm}
M8......588 N
.
cm{60 kgf
.
cm}
Conectarea sursei de alimentare
Conectaţi cablul de alimentare la sursa indepen-
dentă de alimentare.
- Este necesar un disjunctor.
Puneţi unitatea în funcţiune timp de 15 minute
sau mai mult.
Evaluarea performanţei
Măsuraţi temperatura aerului de intrare și ieșire.
Asiguraţi-vă că diferenţa dintre temperatura ae-
rului de intrare și ieșire este mai mare de 8°C
(Răcire) sau invers (Încălzire).
- Pentru a anula efectuarea testului, apăsaţi pe
orice buton.
RULARE TEST
ATENŢIE
• Pentru rularea testului, realizaţi mai întâi
secvenţa de răcire, chiar și în sezonul de
încălzire. Dacă se realizează mai întâi
secvenţa de încălzire, acest lucru poate
cauza probleme la nivelul compresorului.
Apoi trebuie să procedaţi cu atenţie.
• Efectuaţi testul timp de 5 minute fără în-
trerupere.
!
Termometru
24
LIMBA ROMÂNĂ
RULARE TEST
ATENŢIE
După confirmarea condiţiilor de mai sus,
pregătiţi cablajul după cum urmează:
• Asiguraţi-vă că aveţi întotdeauna o ali-
mentare individuală specializată pentru
aparatul de aer condiţionat. În ceea ce
privește metoda de cablare, urmaţi dia-
grama circuitului din interiorul carcasei
cutiei de comandă.
• Asiguraţi un comutator de întrerupere a
circuitului între sursa de alimentare și
unitate.
• Șuruburile care fixează cablurile în car-
casa echipamentului electric riscă să se
slăbească din cauza vibraţiilor la care
este supusă unitatea în timpul transpor-
tului. Verificaţi-le și asiguraţi-vă că sunt
bine strânse. (Dacă sunt slăbite, acest
lucru poate determina supraîncălzirea
cablurilor.)
• Specificaţiile sursei de alimentare.
• Capacitatea electrică trebuie să fie sufi-
cientă.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de pornire este
menţinută la peste 90 la sută din tensiu-
nea nominală marcată pe plăcuţa de în-
registrare.
• Asiguraţi-vă că grosimea cablului res-
pectă specificaţiile sursei de alimentare.
(Ţineţi cont în special de relaţia dintre
lungimea și grosimea cablului.)
• Nu uitaţi să montaţi un dispozitiv de sigu-
ranţă în cazul în care mediul este ud sau
umed.
• Următoarele probleme pot fi cauzate de
scăderea tensiunii.
- Trepidaţia unui comutator magnetic,
deteriorarea punctului de contact al
acestuia, defectarea siguranţei, afecta-
rea funcţionării normale a unui dispozi-
tiv de protecţie supraîncărcat.
- Compresorul nu beneficiază de o ali-
mentare corespunzătoare la pornire.
• Folosiţi doar o telecomandă din unitatea
interioară atunci când combinaţi unitatea
de interior tip casetă și diferite combinaţii
de unităţi de interior, după cum este afi-
șat mai jos.
!
TRANSMITERE
Instruiţi clientul cu privire la procedurile de ope-
rare și întreţinere, folosind manualul de operare
(curăţare filtru de aer, control temperatură, etc.)
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
25
LIMBA ROMÂNĂ
ATENŢIE
Modul Setare instalator se folosește pentru configurarea funcţiilor detaliate ale telecomenzii.
Dacă modul Setare instalator nu este configurat corect, acest lucru poate provoca defecţiuni
ale produsului, prejudicii aduse utilizatorului sau pagube materiale. Acesta trebuie configurat
de către un instalator autorizat, iar instalarea sau modificările efectuate de o persoană neau-
torizată vor avea consecinţe de care va fi responsabilă exclusiv persoana în cauză. În acest
caz, nu putem asigura service gratuit.
!
Consultaţi Tabelul cu coduri de setare
pentru instalator de pe pagina urmă-
toare.
1. După ce aţi apăsat butonul JET COOL (RĂ-
CIRE JET), apăsaţi butonul RESET (RESE-
TARE).
2. Prin folosirea butonului TEMPERATURE SET-
TING (SETARE TEMPERATURĂ), puteţi seta
codul funcţiei și valoarea de setare. (Vă rugăm
consultaţi Tabelul cu coduri de setare pentru
instalator.)
3. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
spre unitatea de interior o dată.
4. Resetaţi teelcomanda pentru a folosi modul
general de funcţionare.
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
Setare instalator - cum se intră în modul Setare instalator
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
26
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
LIMBA ROMÂNĂ
Setări instalator - Tabelul cu coduri de setare pentru instalator
Tabelul cu coduri de setare pentru instalator
No. Funcţiilor Cod funcţie Valoare setare LCD telecomandă
0 Mod Suprascriere
0
0 : Setare pe Mamă
1 : Setare pe Tată
1
Selectare înălţime
plafon
1
1 : Standard
2 : Scăzut
3 : Intens
4 : Super înalt
2
Verificare grup
2
0 : Setare pe Mamă
1 : Setare pe Tată
2 : Verificare Tată/Mamă
Încălzitor auxiliar
2
3 : Setare pe Încălzitor auxiliar
4 : Anulare Încălzitor auxiliar
5 : Verificaţi instalarea Încălzitorului
auxiliar
Mod Suprascriere
Această funcţie este disponibilă exclusiv pentru modelul H/P cu comutare non-automată.
Selectare înălţime plafon
Unitatea interioră conectată la telecomanda cu fir funcţionează ca setarea telecomenzii cu fir.
Încălzitor auxiliar
Această funcţie se aplică doar pentru modelele care au activată funcţia Încălzitor auxiliar.
Verificare grup (accesoriu)
Această funcţie este exclusiv pentru grupul de control. Vă rugăm nu setaţi această funcţie în
cazul unei verificări care nu vizează un grup.
După ce setaţi Verificarea de grup a produsului, opriţi alimentarea și reporniţi-o după 1 minut.
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
27
LIMBA ROMÂNĂ
Configurare instalator - verificare adresă control central
1. După ce apăsaţi butonul FUNC. (FUNCŢIE), apăsaţi butonul RESET (RESETARE).
2. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) o dată spre unitatea de interior, iar aceasta va afișa
adresa setată în fereastra de afișare.
• Timpul și metoda afișată în adresă pot fi diferite faţă de tipul unităţii de interior.
3. Resetaţi telecomanda pentru a folosi modul general de funcţionare.
1. După ce aţi apăsat butonul MODE (MOD,
apăsaţi butonul RESET (RESETARE).
2. Folosind butonul de setare a temperaturii, se-
taţi adresa unităţii de interior.
• Interval setare: 00 ~ FF
3. După ce aţi setat adresa, apăsaţi butonul
ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE), spre unitatea
interior o dată.
4. Unitatea de interior va afișa adresa setată
pentru a completa configurarea adresei.
• Durata și metoda afișării adresei poate să di-
fere în funcţie de tipul unităţii de interior.
5. Resetaţi telecomanda pentru a folosi modul
general de funcţionare.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Setări instalator - Setare adresă pentru Verificare centrală
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

LG UV42R.N20 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor