Valberg 12S45 E X701T de handleiding

Type
de handleiding
966545 - 12S45 E X701T
966546 - 12S45 E DX701T
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................36
INSTRUCCIONES DE USO ....................68
2/2
08/2020-01
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3 FR
Table de matières
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Installation
Avant la première utilisation
Tableau des programmes
Panneau de commande
Nettoyage et entretien
Dépannage
Informations pratiques et utiles
Description de l’appareil
5
FR
Utilisation de l’appareil
B
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
1
Plan de travail
8
Panneau de commande
2
Panier supérieur avec grilles mobiles
9
Distributeur de produits de lavage et de
rinçage
3
Bras de lavage supérieur
10
Panier à couverts
4
Panier inférieur
11
Bac à sel
5
Bras de lavage inférieur
12
Verrou de sécurité du panier supérieur
6
Filtres
13
Mini unité de séchage actif :
Ce système permet un meilleur
séchage de votre vaisselle
7
Plaque signalétique
Positionnement du lave-vaisselle
Pour installer votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement
charger et décharger votre vaisselle.
N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre
sous 0°C.
Avant de le positionner, sortez le lavevaisselle de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et évacuation d’eau. Vous devez
installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la
déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir le déplacer
facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le
lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lavevaisselle.
Réglez les pieds réglables du lavevaisselle de manière à ce qu’il soit à niveau et bien stable.
Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture
de la porte.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle
est de niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, positionnez le lave-vaisselle de manière
stable en agissant sur les pieds réglables
Installation
6 7
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Tuyau de vidange
max 110 cm
min 50 cm
min 4 cm
On peut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une vidange fixe, soit au raccord
spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), on peut vidanger le
lave-vaisselle directement dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l’évier. Ce
raccordement doit se trouver au minimum à 50 cm et au maximum à 110 cm du niveau du sol.
ATTENTION
Il ne faut pas modifier la longueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne pourra pas
vidanger pas correctement. Dans ce cas, notre société déclinera toute
responsabilité.
0.5 - 1.1 m
Raccordement d’eau
Vérifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle.
Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de votre domicile, de manière
à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le
réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage au lavevaisselle
et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de
dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le tuyau
neuf fourni avec votre lave-vaisselle.
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre robinet faites
couler de l’eau du robinet pendant un moment.
Raccorder à la main le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression
au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa et au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau
est supérieure à 1Mpa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le
tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la
sécurité de votre lave-vaisselle, prenez soin de toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
8 9
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Raccordement électrique
La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la
terre dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en
vigueur). Si votre logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser
ce type d’installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre
société dégagera toute responsabilité pour toute perte d’usage qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre lave-vaisselle est configurée pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en
110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché
pendant le positionnement.
Utiliser toujours la prise isolée fournie avec l’appareil.
À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle sera inférieure.
Si Le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. Dans le
cas contraire, des accidents peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, prenez soin de toujours débrancher la prise à la fin du
programme.
Afin d’éviter une électrocution, éviter de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont
mouillées.
Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique
lui-même.
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous
disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la plomberie
vous le permettent.
1
Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer
votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du lave-vaisselle comme le montre l’illustration.
2
1
2
598
598
850
820
97
50
450
570
ATTENTION
Le support vertical sous lequel vous installerez votre lave-vaisselle en enlevant
son plan de travail doit être stable afin d’eviter tout déséquilibre.
Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan
de travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau 1 cm de l’avant vers
l’arrière et soulevez-le.
2
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente du sol et du niveau.
3
Installez votre lave-vaisselle en la poussant sous le plan de travail en prenant soin de ne
pas plier ou écraser les tuyaux.
4
3
4
Min 570
Min 600
H
ATTENTION
Une fois le plan de travail retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un endroit
fermé dont les dimensions sont indiquées (Voir fig.)
10 11
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de le lave-vaisselle.
Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur du lave-vaisselle.
Réglez l’adoucisseur d’eau.
Ajoutez 1 kg de sel dans le bac à sel et complétez avec de l’eau jusqu’en haut du bac à sel.
Remplissez le bac à produit de rinçage.
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire.
A défaut, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur du lave-
vaisselle, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage du lave-vaisselle
et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions
responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat
de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de
l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de
manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant.
Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau
Utilisez du sel spécifique pour adoucisseur de lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le
réservoir de l’adoucisseur, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1
et
2
Avant la première utilisation
1
2
À la première utilisation du lave vaisselle remplissez le réservoir avec 1 kg de sel et
compléter avec de l’eau
3
jusqu’au niveau haut du réservoir.
3
Si l’entonnoir
4
est livré avec le lave vaisselle, il facilitera le remplissage du sel.
4
SEL
Nettoyer le filetage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel ayant pu tomber
à coté du réservoir, sur le fond inox. Si vous ne faites pas de lavage immédiatement après avoir
mis du sel, mettez en marche un programme court de lavage avec le lavevaisselle uvide afin
d’éviter d’endommager l’intérieur du lave vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel
dans l’appareil lors du remplissage du réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement
Produit
Sans isolation Avec isolation
Tous les produits avec 2 paniers avec 3 paniers
Hauteur 820 mm 830 mm 835 mm
12 13
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
enlevé au moment de l’opération de lavage.
Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se
remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser
votre appareil (comme indiqué ci-dessus)
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous
vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre.
Ne mettez jamais du sel de table dans votre lave vaisselle. Dans le cas contraire, la fonction
de l’adoucisseur peut diminuer au fil du temps.
Quand le témoin indicateur de sel qui se trouve sur le panneau de commande s’allumera,
remplissez à nouveau le réservoir de sel.
Si votre lave vaisselle est équipé d’un indicateur du niveau de sel, vous pouvez verifier si la
quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement devotre appareil. Verifier l’indicateur
transparent du couvercle du bac de sel. S’il est vert, le niveau de sel est suffisant.S’il est
transparent, vous devez ajouter du sel.
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau de
robinet. Pour cette raison, votre lave vaisselle est équipée d’un système qui réduit la dureté de
l’eaud’alimentation.
L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour en connaître le
niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez
aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livré avec votre lave vaisselle). Ce contrôle
vous permettra de modifier la réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez la
bandelette
de
contrôle
Faites
couler l’eau
du robinet
pendant 1
min.
Plongez la
bandelette
de contrôle
dans l’eau
pendant 1
sec.
Retirez la
bandelette
de contrôle
et secouez-
la.
Attendez
1 min.
Réglez votre lave-vaisselle en
fonction du degré de dureté de
l’eau constaté.
1 minute
1 minute
1 second
1 seconde
1 minute
1 minute
Niveau 1
Eau sans calcaire
Niveau 2
Eau très peu calcaire
Niveau 3
Eau peu calcaire
Niveau 4
Eau moyennement calcaire
Niveau 5
Eau calcaire
Niveau 6
Eau très calcaire
Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau
Niveau Allemand dH Français dF Anglais dE Indicateur.
1 0-5 0-9 0-6
L1 s’affiche à
l’écran.
2 6-11 10-20 7-14
L2 s’affiche à
l’écran.
3 12-17 21-30 15-21
L3 s’affiche à
l’écran.
4 18-22 31-40 22-28
L4 s’affiche à
l’écran.
5 23-31 41-55 29-39
L5 s’affiche à
l’écran.
6 32-50 56-90 40-63
L6 s’affiche à
l’écran.
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits,
nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
14 15
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produits de
nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer le lave-vaisselle.
Conservez les détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants.
Mettez les quantités appropriées afin de préserver l’environnement.
Ne pas remplir le compartiment à détergent plus que nécessaire, faute de quoi vos verres
pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
Pousser le loquet
1
pour ouvrir le compartiment à détergent comme indiqué sur l’illustration.
On peut mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes inscrites dans le bac à
détergent. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent. Ouvrir l’emballage
de détergent pour lave-vaisselle et verser dans le compartiment lavage 25 cm3 de détergent
si votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si elle peu sale. Si votre vaisselle est restée sèche
pendant très longtemps, si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous avez surchargé
le lave-vaisselle, versez 5 cm3 de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez
votre lave-vaisselle.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région vous devrez
moduler la quantité de détergent dans votre lave-vaisselle.
Détergents combinés
Les fabricants de détergent proposent également des détergents combinés dénommés 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1...
Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant
les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage + du
sel + diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans
certaines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage
et/ ou du sel dans des quantités prédéfinies.
En utilisant ce type de produits :
Toujours veiller à vérifier les caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit
d’un produit combiné.
Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel le lave-
vaisselle est raccordée.
Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits.
Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-
vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment du
distributeur de détergent.
Ces détergents ne donnent de bons résultats que pour certains types d’utilisation. Si vous
utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les
bonnes conditions d’utilisation.
Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si
votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des
détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre lave-vaisselle exclut toutes réclamations dues
à l’utilisation de ces types de détergents.
16 17
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Usage conseillé :
Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, mettez quand même du
sel et du produit de rinçage dans votre lave-vaisselle et réglez la dureté de l’eau et le doseur
de produit de rinçage à la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt
que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent différemment en
fonction de la température et la durée du cycle de lavage.
ATTENTION
Si en utilisant ce type de détergent vous rencontrez un problème quelconque
que vous n’avez pas rencontré au paravant , contactez directement le fabricant
du détergent.
Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents combinés
Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage.
Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide.
Réglez ensuite la dureté de l’eau comme indiqué plus haut.
Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage avant de mettre la
machine en marche
Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le enfoncé.
Mettez la machine en marche.
Maintenez le bouton de sélection de programme enfoncé jusqu’à ce que l’inscription « rA»
disparaisse de l’écran. Le réglage du liquide de rinçage suit celui de la dureté de l’eau.
La machine affiche le dernier réglage.
Réglez le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de programme.
Éteignez la machine pour enregistrer les réglages effectués.
Le réglage par défaut est « 4 ».
Le réglage par défaut est « 4 ». Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte
des taches, augmentez le niveau. Si les taches bleues se forment sur votre vaisselle, baissez
le niveau.
Niveau Dose de brillant Indicateur
1
Le liquide de rinçage n’est pas
distribué
r1 s’affiche à l’écran.
2 1 dose est distribuée r2 s’affiche à l’écran.
3 2 doses sont distribuées r3 s’affiche à l’écran.
4 3 doses sont distribuées r4 s’affiche à l’écran.
5 4 doses sont distribuées r5 s’affiche à l’écran.
Chargement du lave-vaisselle
Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave-vaisselle, vous l’utiliserez de la
meilleure façon en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de
séchage.
Votre lave-vaisselle contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installez les grands ustensiles ronds et profonds tels que les assiettes, les
casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts.
Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert,
des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles
mobiles ou le grillage de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. Ne pas
incliner les verres hauts les uns contre les autres ; il ne seront pas stables et pourront être
endommagés.
18 19
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les
unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts.
Pour éviter toutes blessures éventuelles, placez toujours les objets pointus et à long manche
tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement
dans les paniers.
ATTENTION
Placez vos couverts dans le lave-vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent
pas la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur.
Chargement des paniers
Grilles mobiles
Le panier supérieur de votre lave-vaisselle comprend deux grilles mobiles.
A
B
Vous pouvez
utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position ouverte
A
placer vos
tasses. En position fermée
B
vous pouvez placer les verres hauts sur le panier. Vous pouvez
également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les fourchettes, cuillères et
couteaux longs.
couteaux longs.
A
B
Autres chargements des paniers
Panier inférieur
Panier supérieur
Mauvais chargements
20 21
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Tableau des programmes
Programme
30
Eco
Noms de programme
et températures
Prélavage Rapide 40 °C Éco 50 °C
Type de déchets
alimentaires
Convient
pour rincer la
vaisselle que
vous prévoyez
de laver plus
tard.
Convient pour la
vaisselle légèrement
sale et un lavage
rapide.
Programme standard
pour la vaisselle
normalement salie
utilisée quotidiennement
avec des consommations
d'énergie et d'eau
réduites.
Degré de la tach - faible moyen
Quantité de détergent
B : 25 cm
3
/15 cm
3
A :
5 cm3
- B A+B
Prélavage
Fin
Lavage à 40 °C
Rinçage à froid
Rinçage à chaud Fin
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçage à chaud Séchage
Fin
Durée du programme
(en minutes)
15 30 205
Consommation
électrique
(en kW / heure)
0,02 0,90 0,91
Consommation d’eau
(en litres)
4,5 12,4 12,0
Programme
50
Noms de programme
et températures
Super 50 min Intensif 65 °C Hygiène 70 °C
Type de déchets
alimentaires
Convient pour
la vaisselle
normalement
salie, utilisée
quotidiennement
avec un
programme
plus rapide.
Convient pour la
vaisselle très sale.
Convient pour la vaisselle
très sale nécessitant un
lavage dans de bonnes
conditions d'hygiène.
Degré de la tach moyen élevé élevé
Quantité de détergent
B : 25 cm
3
/15 cm
3
A
: 5 cm
3
A+B A+B A+B
Lavage à 65 °C
Rinçage à l'eau
tiède Rinçage à
chaud Fin
Prélavage à 45 °C
Lavage à 65 °C
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
Séchage Fin
Prélavage 50°C Lavage
à 70°C Rinçage à froid
Rinçage à chaud Séchage
Fin
DDurée du
programme (en
minutes)
50 117 127
Consommation
électrique
(en kW / heure)
1,35 1,61 1,8
Consommation d'eau
(en litres)
12,7 17,2 16,5
ATTENTION
Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs
mentionnées ci-dessus ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes
pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil
et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’admission
d’eau et température ambiante).
REMARQUE
Remarque importante pour les laboratoires de test
Pour de plus amples informations relatives aux tests de performance, veuillez
vous renseigner à l’adresse ci-après : dishwasher@standardtest. info . Dans votre
courrier électronique, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de série
(20 chiffres) disponibles sur la porte de l’appareil.
22 23
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Panneau de commande
1
Bouton Marche/Arrêt
Allumez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Le voyant Marche/ Arrêt reste
allumé tant que la machine est en marche.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton, la machine passe en mode veille au bout de 15 minutes.
Ensuite, la machine s’éteint.
2
Bouton de sélection de programme
Sélectionnez le programme approprié en appuyant sur le bouton de programme.
3
Bouton de départ différé
Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage,
cette fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous souhaitez annuler cette
fonction sur le programme de lavage nouvellement sélectionné, appuyez sur les touches demi-
charge, détergent en pastilles ou départ différé jusqu’à ce que les indicateurs correspondants
soient éteints ou éteignez la machine avec la touche Marche/Arrêt si aucun programme de
lavage n’est en cours.
Dans le cas contraire, si un programme de lavage est en cours d’exécution, celui-ci est mis en
pause et l’annulation s’effectue comme expliqué ci-dessus.
4
Indicateur de temps restant
Le déroulement du programme peut être contrôlé à l’aide des voyants de lavage, de rinçage,
de séchage et de fin de programme (10) et de l’indicateur de temps restant. La machine reste
silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes en fonction du déroulement du programme que
vous avez sélectionné.
5
Bouton détergent en pastilles
Appuyez sur le bouton détergent en pastilles (5) pour activer l’option détergent en pastilles
lorsque vous utilisez un détergent mixte contenant du sel et des produits de rinçage.
6
Bouton demi-charge
Grâce à la fonction demi-charge de votre machine, vous pouvez réduire les durées des
programmes que vous avez sélectionnés et réduire notamment la consommation en eau et en
énergie en utilisant une demi-charge d’électricité et d’eau.
7
Bouton Départ/Pause
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour mettre la machine en marche. Ensuite, le voyant
de lavage s’allume et l’indicateur de temps restant affiche la durée du programme. Il indique
également le temps restant pendant le déroulement du programme. Si vous ouvrez la porte
de votre machine alors que le programme est en cours d’exécution, la durée du programme
s’arrête et le voyant LED Départ/Pause clignote.
8
Indicateur d’aide au rinçage
Lorsque le niveau de liquide de rinçage est bas, l’indicateur de manque de liquide de rinçage
s’allume et vous devez remplir le réservoir du liquide de rinçage.
9
Indicateur de sel adoucissant
Lorsque la quantité de sel adoucissant est insuffisante, l’indicateur d’avertissement de manque
de sel s’allume pour indiquer que le réservoir de sel doit être rempli.
10
Indicateur d’étape de lavage
Lorsque la quantité de sel adoucissant est insuffisante, l’indicateur d’avertissement de manque
de sel s’allume pour indiquer que le réservoir de sel doit être rempli.
24 25
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
• Lavage
• Rinçage
• Séchage
• Fin
REMARQUE
Le verrouillage enfants est activé/ désactivé en appuyant sur la touche
détergent en pastilles
5
pendant environ 3 secondes. Une fois cette fonction
activée, tous les voyants LED clignotent et « CL » s’affiche une fois sur
l’indicateur de temps restant
4
. Lorsqu’elle est désactivée, les voyants
et l’indication « CL » clignotent deux fois.
REMARQUE
Vous pouvez retarder le temps de démarrage du programme de 1-2...24
heures en appuyant sur le bouton de temporisation
2
avant le démarrage du
programme. Si vous souhaitez modifier le délai d’attente, appuyez d’abord
sur le bouton Départ/Pause, puis appuyez sur le bouton temporisation pour
sélectionner le nouveau temps d’attente. Appuyez sur le bouton Départ/
Pause pour activer le nouveau délai de temporisation. Pour annuler la
temporisation, réglez le temps de démarrage à 0 heure à l’aide du bouton
de temporisation.
REMARQUE
Si vous éteignez la machine après avoir sélectionné la durée de temporisation
et lancé le programme, le temps différé est annulé.
Modification d’un programme
Si vous souhaitez modifier le programme alors que la machine est déjà en marche.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause.
Sélectionnez votre programme
souhaité à l’aide du bouton sélecteur
de programme, après l’arrêt du
programme
Démarrez le programme que vous
venez de sélectionner en appuyant
sur le bouton Départ/Pause.
Le nouveau programme
reprendra le cours de l’ancien
programme.
Annulation d’un programme
Si vous souhaitez annuler un programme en cours d’exécution.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause pendant 3 secondes.
Pendant l’annulation, le voyant Fin
clignote. La machine évacue l’eau qu’elle
Lorsque le voyant Fin s’allume,
éteignez votre machine à en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt.
Mettre la machine hors tension
Débranchez le cordon de la prise
d’alimentation. Fermez le robinet d’eau.
Éteignez votre machine avec le bouton Marche/
Arrêt une fois que le programme touche à sa fin
et que le voyant FIN s’allume.
27
FR
Informations pratiques
C
26
FR
Utilisation de l’appareil
B
Nettoyage et entretien
Le nettoyage régulier du lave-vaisselle prolonge sa durée de vie.
De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas :
Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans le lave-vaisselle,
sélectionnez un programme qui fonctionne à haute température et mettez le lave-vaisselle
en route. Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des produits de nettoyage spéciaux
disponibles sur le marché. (Produits de nettoyage spécial lave-vaisselle).
Nettoyage des joints de porte
Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les joints de porte, essuyez les joints régulièrement
avec un chiffon humide.
Nettoyage du lave-vaisselle
Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras de lavage au moins une fois par semaine.
Débranchez votre lave-vaisselle et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer
le nettoyage.
N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microfiltre. En cas de
présence de tous résidus, retirez les filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau courante.
A
Microfiltre extérieur
B
Filtre à déchets intérieur
C
Filtre tamis métal ou plastique
REMARQUE
Évitez d’ouvrir la porte avant la fin du programme.
REMARQUE
À la fin du programme de lavage, vous pouvez laisser la porte de votre
machine entrouverte pour accélérer le processus de séchage.
REMARQUE
Si la porte du lave-vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou en cas de coupure
de courant, la machine relance le programme une fois la porte fermée ou
le courant rétabli.
28 29
FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens inverse des aiguille
d’une montre et retirez-le en le soulevant.
1
Tirez et retirez le filtre métal ou plastique.
3
Séparez ensuite le filtre à déchets et le
microfiltre.
2
Rincez-le abondamment à l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchets dans le
microfiltre en faisant attention de bien faire correspondre les repères. Positionnez l’ensemble
dans le filtre métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une
montre) ; l’ensemble est verrouillé quand on peut voir la flèche sur le microfiltre.
4
N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans filtre.
Une installation incorrecte du filtre diminuera l’efficacité du lave-vaisselle.
La propreté des filtres est essentielle au bon fonctionnement du lave-vaisselle.
Bras de lavage
Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage supérieur et inférieur ne sont pas bouchés.
En cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et nettoyez-les à l’eau courante.
Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant vers la gauche. Veillez à parfaitement serrer l’écrou en réinstallant
le bras de lavage supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau
Les filtres du tuyau d’arrivée d’eau empêche que lave-vaisselle soit endommagée par
toute contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau ou
l’installation de plomberie intérieure et prévient tous désagréments tels que le jaunissement
ou la formation de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire.
Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau.
Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre coté entrée lave vaisselle et nettoyez-les à l’eau
courante.
Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et réinstallez le tuyau.
30 31
FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
CODE D’ERREUR
DESCRIPTION
DE L’ERREUR
COMMANDE
F7
Erreur de
surchauffe (la
température du
lave vaisselle est
trop élevée)
• Contactez le service d’entretien
F9
Erreur
concernant
la position du
diviseur
• Contactez le service d’entretien
F6
Capteur de
chauffage
défectueux
• Contactez le service d’entretien
L’un des témoins lumineux de déroulement du cycle s’allume et le témoin lumineux Départ/
Pause s’allume et s’éteint.
La porte est ouverte. Fermez la porte.
Le programme ne démarre pas.
Vérifiez que la prise de courant est branchée.
Vérifiez les fusibles de votre installation.
Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
Vérifiez que vous avez fermé la porte du lave vaisselle.
Vérifiez que vous avez éteint le lave vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt.
Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés.
Les témoins lumineux Lavage et Fin clignotent sans interruption.
La sécurité antidébordement est active.
Fermez le robinet et contactez le Service après vente.
Dépannage
CODE D’ERREUR
DESCRIPTION
DE L’ERREUR
COMMANDE
F5
Alimentation en
eau inadéquate
Assurez-vous que le robinet d'entrée
d'eau est entièrement ouvert et qu'il n'y a aucune
coupure d'eau.
Fermez le robinet d'entrée d'eau, séparez
le tuyau d'entrée d'eau du robinet et nettoyez le
filtre à l'extrémité de branchement du tuyau.
Redémarrez votre machine, contactez
le service d'entretien si l'erreur se reproduit.
F3
Erreur
d’entrée d’eau
ininterrompue
• Fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien
F2
Impossible
d’évacuer l’eau
résiduelle
contenue
dans le lave
vaisselle.
Le tuyau d'évacuation d'eau est obstrué.
Les filtres de votre machine pourraient
être bouchés.
Eteignez, puis rallumez votre machine et
activez la commande d'annulation du programme.
Si l'erreur persiste, contactez le service
d'entretien.
F8
Erreur de
chauffage
• Contactez le service d’entretien.
F1
L’alarme est
active contre le
flux d’eau
• Eteignez votre machine et fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
FE
Carte
électronique
défectueuse
• Contactez le service d’entretien
32 33
FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C CC
Informations pratiques
Les témoins lumineux de déroulement du cycle ne s’éteignent pas après une opération de
lavage.
Appuyez sur la touche marche / arrêt pour mettre l’appareil hors tension.
Il reste des résidus de lessive dans le compartiment à détergent.
Vous avez introduit la lessive dans le compartiment humide. Bien vérifier que le compartiment
est sec avant de mettre de la lessive.
Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à la fin du programme.
Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
Les filtres intérieurs sont bouchés.
Le programme n’est pas encore terminé.
La lave vaisselle s’arrête pendant une opération de lavage.
Panne de courant.
Coupure d’arrivée d’eau.
Programme en mode suspendu.
Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage.
La vaisselle n’est pas installée correctement.
Le bras de lavage heurte la vaisselle.
Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle.
La vaisselle est mal positionnée dans le lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage
n’atteint pas les endroits mal lavés.
Le panier est trop chargé.
La vaisselle se touche.
Quantité de détergent insuffisante.
Programme sélectionné inadapté, température pas assez haute.
Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments.
Filtres intérieurs bouchés.
Filtres mal positionnés.
Pompe de vidange bouchée.
Présence de taches blanches sur la vaisselle.
Quantité de détergent insuffisante.
Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau.
Réglage de l’adoucisseur trop faible.
Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
La vaisselle ne sèche pas.
Programme sans séchage sélectionné.
Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
Vaisselle retirée avant la fin du cycle de séchage. Attendre que le voyant lumineux « fin »
soit allumée avant d’ouvrir la porte du lave vaisselle.
Présence de taches de rouille sur la vaisselle.
Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité.
Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
34 35
FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Informations pratiques et utiles
1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre lave vaisselle :
Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau.
Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables.
Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre.
2. Elimination des traces d’eau sur la vaisselle :
Lavez la vaisselle avec le programme intensif.
Retirez tous les récipients métalliques du lave vaisselle.
Ne mettez pas trop de détergent.
3. Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans la lave vaisselle, vous l’utiliserez au
mieux en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage.
4. Retirez les gros résidus avant d’installer la vaisselle sale dans le lave vaisselle.
5. Faites fonctionner le lave vaisselle une fois qu’elle est entièrement pleine.
6. N’utilisez le programme de Trempage que si nécessaire.
7. Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de consommation
moyennes quand vous choisissez un programme.
8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer
à côté d’un réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve dans un endroit où le risque de gel existe, vous devez complètement
vider l’eau restée dans le lave vaisselle. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau et mettre les 2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et vidange) afin d’évacuer le
maximum d’eau. Ensuite, enlever le filtre intérieur, et éliminer l’eau restant d’eau à l’aide d’une
éponge.
Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au moment du remplissage. Du sel a débor
dans la cuve.
Mise à la terre défectueuse.
Appelez le Service après vente si le problème persiste après les contrôles ou en cas de tout
dysfonctionnement non décrit ci-dessus.
36 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
37 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Installatie
De machine voorbereiden voor het gebruik
Programmatabel
Het bedieningspaneel
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Praktische en nuttige informatie
Beschrijving van het toestel
39
NL
Gebruik van het toestel
B
38
NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1
Werkblad
8
Bedieningspaneel
2
Bovenste serviesrek
9
Afwas- en spoelmiddelreservoir
3
Bovenste sproeiarm
10
Bestekkorf
4
Onderste serviesrek
11
Zoutreservoir
5
Onderste sproeiarm
12
Geleidingsrail bovenste serviesrek
6
Filters
13
Actieve droger:
Dit systeem biedt betere
droogprestaties vc or uw vaat.
7
Typeplaatje
De machine opstellen
Bij het bepalen van de plek waar de machine wordt opgesteld is het belangrijk erop te
letten dat deze gemakkelijk kan worden geladen en uitgeruimd.
Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen.
Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de
waarschuwingen op de verpakking op te volgen.
Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine
zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast.
Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk
naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing
van de machine. De machine mag ook niet op het elektriciteitsnoer staan.
Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een
juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt
kan worden.
Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet
zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voore en stabiele plaatsing.
Wateraansluiting
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer
bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten
gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de
hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van
het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Installation
40 41
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Wateraanvoerslang
Gebruik, indien van toepassing, niet meer de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang.
Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan
eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit.
Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet
minimaal 0,3bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar-dan moet er
een overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en
gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om
schade aan de machine te voorkomen.
Waterafvoerslang
max 110 cm
min 50 cm
min 4 cm
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van
de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp
(indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de
gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de
vloer bevinden.
OPGELET
Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m, wordt de vaat mogelijk niet
schoon. In dat geval accepteert ons bedrijf geen aansprakelijkheid.
0.5 - 1.1 m
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met
randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is
niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van
10 - 16 A.
42 43
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V
bedraagt dan dient er een transformator van 1 10/220 V-3.000 W tussen de machine en het
stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen
niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is.
Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst
of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot
ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker
uit het stopcontact halen.
Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het
stopcontact halen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
Het inbouwen van de machine
Als u de machine wilt inbouwen ga dan eerst na of er genoeg ruimte is en of de elektriciteit-
en wateraansluiting daarvoor geschikt zijn.
1
Als de ruimte geschikt is voor inbouw, verwijder dan het werkblad zoals weergegeven in de
afbeelding
2
1
2
598
598
850
820
97
50
450
570
OPGELET
Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen, door het werkvlak te
verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen te vermijden.
Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen, door het werkvlak te verwijderen,
moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen te vermijden..
2
Om het werkblad te verwijderen, draai de schroeven aan de achterkant van de machine los
en duw het blad 1 cm naar achter en til het op.
3
Plaats de machine door hem onder het aanrecht te duwen zonder daarbij de slangen te
beschadigen of te verbuigen.
4
3
4
Min 570
Min 600
H
OPGELET
Nadat het werkblad is verwijderd, moet de machine worden geplaatst in een ruimte
zoals aangegeven in Fig.
Product
Zonder isolatie Met isolatie
Alle producten Voor de 2e mand Voor de 3e mand
Hoogte 820 mm 830 mm 835 mm
De machine voorbereiden voor het gebruik
Controleer of de specificaties van de elektrische voeding en de watertoevoer overeenkomen
met de waarden die in de gebruiksaanwijzing van de machine zijn vermeld.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de machine zitten.
44 45
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Stel de waterontharder in.
Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en vul dit daarna met water tot het reservoir bijna
overstroomt.
Vul het glansspoelmiddelreservoir.
Het belang van zacht water
Voor een goede werking heeft de afwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met een laag
kalkgehalte. Anders zal er witte kalkaanslag achterblijven op uw serviesgoed en de binnenkant
van de machine. Kalk heeft een negatieve invloed op de prestaties van de machine voor wat
betreft afwassen, drogen en glanzen. Wanneer het water door het onthardingssysteem stroomt
worden de ionen, die het water hard maken, verwijderd en het water krijgt de zachtheid die
nodig is voor het beste afwasresultaat. Afhankelijk van de hardheidsgraad van het toegevoerde
water zullen deze ionen snel worden verzameld in het onthardingssysteem. Daarom moet dit
systeem ververst worden zodat het bij de volgende afwasbeurt met dezelfde prestaties werkt.
Daarom moet er afwasmachinezout gebruikt worden.
Vullen met zout
Gebruik ontvhardingszout dat speciaal gemaakt is voor afwasmachines. Om het zout in het
reservoir te gieten, moet u eerst de onderste korf verwijderen en de dop van het zoutreservoir
losdraaien tegen de klok in
1
2
.
1
2
Vul de eerste keer het reservoir met 1 kg zout en water
3
tot het reservoir bijna
overstroomt.
3
Indien beschikbaar, kunt u de bijgeleverde
4
trechter gebruiken, dat werkt makkelijker;
zet de dop weer terug en draai hem dicht.
4
ZOUT
Als het z outwaarschuwingslampje o p het bedieningspaneel gaat branden, moet u het
zoutreservoir bijvullen.
Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water.
Als u een tablet in het zoutreservoir legt, het reservoir niet helemaal vullen. Wij adviseren u
gebruik te maken van fijnkorrelig zout of o nthardingszout in poedervorm. Doe geen tafelzout in
uw machine. Anders kan de werking van het zoutreservoir mettertijd slechter worden. Wanneer
u de afwasmachine start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in
het reservoir gedaan worden voordat u de machine start.
Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van
plan bent om onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir serviesgoed af te wassen, kies
dan een kort afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine,
door het zout dat gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen.
46 47
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Teststrip
De wasefficiëntie van de wasmachine is afhankelijk van de hardheid van het water. Daarom
beschikt het toestel over een systeem om de hardheid van het leidingwater te verlagen.
Indien dit systeem correct is ingesteld zal de wasefficiëntie optimaal zijn. U kunt de hardheid
van het leidingwater bepalen met behulp van de teststrip (indien meegeleverd). Gebruik deze
om het systeem in te stellen.
Open de
teststrip.
Laat het
kraanwater
gedurende
1 minuut
stromen.
Houd de
teststrip 1
seconde lang
onder de
waterstraal.
Haal de
teststrip
onder de
waterstraal
vandaan
en schud
de teststrip
droog.
Wacht 1
minuut.
Pas het waterhardheidsniveau
van het toestel aan
overeenkomstig het resultaat
afgelezen van de teststrip.
1 minute
1 minuut
1 second
1 seconde
1 minute
1 minuut
Niveau 1
Geen kalk
Niveau 2
Zeer lage hoeveelheid kalk
Niveau 3
Lage hoeveelheid kalk
Niveau 4
Gemiddelde hoeveelheid kalk
Niveau 5
Kalkinhoud
Niveau 6
Hoge hoeveelheid kalk
Instellingstabel waterhardheidsniveau
Niveau Duitse hardheid dH Franse hardheid dF
Britse hardheid
dE
Aanduiding.
1 0-5 0-9 0-6
L1 wordt op
de display
weergegeven.
2 6-11 10-20 7-14
L2 wordt op
de display
weergegeven.
3 12-17 21-30 15-21
L3 wordt op
de display
weergegeven.
4 18-22 31-40 22-28
L4 wordt op
de display
weergegeven.
5 23-31 41-55 29-39
L5 wordt op
de display
weergegeven.
6 32-50 56-90 40-63
L6 wordt op
de display
weergegeven.
Gebruik van afwasmiddel
Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in afwasmachines voor huishoudelijk
gebruik.
Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn voor
afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Het afwasmiddel moet in het bakje gedaan worden
voordat de machine gestart wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een koele, droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Doe niet meer afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kunnen er krassen op uw glaswerk
komen, bovendien lost het minder goed op.
Als u meer informatie wenst over het te gebruiken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks contact
opnemen met de fabrikant van het afwasmiddel.
48 49
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Vullen van het afwasmiddelreservoir
Duw op de vergrendeling om het afwasmiddelreservoir te openen (zie afbeelding).
1
Aan
de binnenkant van het bakje zijn strepen aangebracht. Aan de hand van die strepen kunt u de
juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. In het bakje kan in totaal 40 cm3 afwasmiddel. Maak
het bakje open en doe het afwasmiddel in het grotere vakje 25 cm
3
als uw serviesgoed erg
vuil is of 15 cm3 als het minder vuil is.
Als uw serviesgoed erg lang is blijven staan, als er
opgedroogde etensresten op zitten en als u erg veel serviesgoed in de machine hebt geladen,
giet dan 5 cm3 afwasmiddel in het vakje voorwassen en start de machine. Afhankelijk van de
vervuilingsgraad van uw serviesgoed en de hardheid van het water moet u misschien meer
afwasmiddel gebruiken.
WASMID DEL
Gecombineerd afwasmiddel
Fabrikanten van afwasmiddelen produceren ook gecombineerde afwasmiddelen die ”2 in
1”, ”3 in 1” of ”5 in 1” enz. genoemd worden.
”2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout of glansspoelmiddel. Als u ”2 in 1” tabletten
gebruikt controleer dan de specificaties.
Andere tabletten bevatten afwasmiddel + glansspoelmiddel + zout + verschillende andere
bestanddelen.
Over het algemeen leveren gecombineerde afwasmiddelen alleen voldoende resultaten
onder bepaalde omstandigheden. Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of zout in van
te voren vastgestelde hoeveelheden.
Punten waar u rekening mee moet houden als u dit soort producten gebruikt:
Controleer altijd de specificaties van het product dat u wilt gebruiken en of het al dan niet
een gecombineerd product is.
Controleer of het afwasmiddel geschikt is voor de hardheid van het water.
Houdt u aan de instructies op de verpakking als u deze producten gebruikt.
Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van een tablet leg dit dan nooit los in de machine of
in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir in de afwasmiddeldispenser.
De tabletten leveren alleen bij bepaalde soorten gebruik goede resultaten. Als u dit soort
afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant om te weten te komen wat
de geschikte gebruiksomstandigheden zijn.
Als de omstandigheden voor het gebruik van dergelijke producten en de instellingen van
de machine geschikt zijn, dan kan dat leiden tot een besparing op verbruik van zout- en/of
glansspoelmiddel.
• Neem contact op met de fabrikant van het afwasmiddel als u geen goede afwasresultaten
behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag vertoont en nat blijft) nadat u «2 in 1» of «3 in 1»
tabletten hebt gebruikt. De garantie van de machine dekt geen schade die veroorzaakt is door
het gebruik van dergelijke producten.
Aanbevolen gebruik:
Als u een gecombineerd afwasmiddel gebruikt, voeg dan glansspoelmiddel toe aan de
machine, stel de dosering van het glansspoelmiddel in op het minimum (1) en druk op de toets
afwasmiddeltablet om betere resultaten te verkrijgen.
Als het waterhardheidsniveau hoger is dan 4, dan moet er ook zout in het zoutreservoir
worden gedaan. Het wordt afgeraden om gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken bij snelle
programma’s.
50 51
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
OPGELET
Mocht er zich een probleem voordoen dat zich niet heeft voorgedaan voordat u dit
soort producten gebruikte, neem dan rechtstreeks contact op met de fabrikant
van het afwasmiddel.
Wanneer u besluit niet langer gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken
Vul de zout- en glansspoelmiddelreservoirs.
Stel de waterhardheid in op de hoogste stand (6) en laat een programma draaien met een
lege machine.
Stel het waterhardheidsniveau in.
Stel de geschikte dosering van het glansspoelmiddel in.
Bijvullen van glansspoelmiddel en instelling
Open de dop van het glansspoelmiddelvak om het glansspoelmiddel bij te vullen. Vul het vak met
glansspoelmiddel tot het MAX-peil en sluit de dop. Let erop dat u niet te veel glansspoelmiddel
bijvult en veeg eventuele morsingen weg.
Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te stellen voordat u de machine
aanzet:
Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd ingedrukt.
Druk op de programmaknop en houd ingedrukt.
Schakel de machine in.
Houd de programmaknop ingedrukt totdat ‘rA’ van de display verdwijnt. De glansspoelinstelling
volgt de waterhardheidinstelling.
De machine geeft de laatste instelling weer.
Stel het niveau in door op de programmaknop te drukken.
Schakel de machine uit om de instelling op te slaan.
De fabrieksinstelling is ”4”.
Niveau Meer heldere dosis Indicateur
1
Er komt geen glansspoelmiddel
vrij
r1 wordt op de display
weergegeven.
2 Er komt 1 dosis vrij
r2 wordt op de display
weergegeven.
3 Er komen 2 dosissen vrij
r3 wordt op de display
weergegeven.
4 Er komen 3 dosissen vrij
r4 wordt op de display
weergegeven.
5 Er komen 4 dosissen vrij
r5 wordt op de display
weergegeven.
Het inladen van uw afwasm
Plaats uw vaat juist in de machine.Uw machine heeft twee afzonderlijke manden om uw vaat
te plaatsen. De ondermand is voor ronde en diepe voorwerpen. De bovenmand is voor smalle
en kleine voorwerpen. U wordt aangeraden om voor de beste resultaten de bestekmand te
gebruiken.Om mogelijk letsel te vermijden moet vaat met lange handvaten en scherpe punten
met handvat/scherpe punt naar beneden of horizontaal in de mand worden gelegd.
OPGELET
Zorg dat bij de plaatsing van de vaat in uw machine de draaiing van de boven- en
ondersproeiarm niet wordt verhinderd.
52 53
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Bovenste korf
Er zijn schotelrekken voorzien in de bovenste mand van uw machine.
A
B
U kunt deze
schotelrekken gebruiken in de open of gesloten positie. Als u ze in de open positie
A
gebruikt,
kunt u uw kopjes hierin plaatsen; en in de gesloten positie
B
kunt u lange glazen in de mand
plaatsen. U kunt deze rekken ook gebruiken om er lange vorken, messen en lepels lateraal in
te plaatsen.
A
B
Alternatieve belading van de korven
Onderste korf
Bovenste korf
Verkeerde beladingen
OPMERKINGEN
Belangrijke opmerking voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over de prestatietesten kunt u contact
opnemen op het volgende adres: dishwasher@ standardtest.info. Gelieve
de naam van het model en het serienummer (20 cijfers) te vermelden in
uw e-mailbericht. U vindt deze informatie op de deur van het apparaat.
54 55
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Programma
30
Eco
Programmanamen
en -temperaturen
Voorwas Snelwas 40 °C Eco 50 °C
Type voedsel Resten
Geschikt om
vaat af te
spoelen die
u later wilt
wassen
Geschikt voor licht
bevuilde vaat en een
snelle vaatwas.
Standaardprogramma
voor normaal bevuilde
dagelijkse vaat met
verlaagd energie- en
waterverbruik.
Vuilgraad - weinig gemiddeld
Voorwas Einde
40 °Cwas Koud
spoelen Heet spoelen
Einde
Voorwas 50 °Cwas Heet
spoelen Drogen Einde
Programmaduur
(min.)
15 30 205
Stroomverbruik
(kW/uur)
0,02 0,90 0,91
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0
Programma
50
Programmanamen
en -temperaturen
Super 50' Intensief 65 °C Hygiëne 70 °C
Type voedsel
Resten
Geschikt
voor normaal
bevuilde
dagelijkse vaat
met een sneller
programma.
Geschikt voor zwaar
bevuilde vaat.
Geschikt voor zwaar
bevuilde vaat die een
hygiënische wasbeurt
vereist.
Vuilgraad gemiddeld veel veel
65 °C was Lauw
spoelen Heet
spoelen Einde
45 °C voorwas
65 °C was Koud
spoelen Heet
spoelen Drogen
Einde
50 °C voorwas
70 °C was Koud
spoelen Heet
spoelen Drogen
Einde
Programmaduur
(min.)
50 117 127
Stroomverbruik (kW/
uur)
1,35 1,61 1,8
Waterverbruik (liter 12,7 17,2 16,5
OPGELET
Korte programma’s omvatten geen droogstap. De hierboven aangegeven waarden
zijn waarden verkregen onder laboratoriumvoorwaarden overeenkomstig de
relevante standaarden. Deze waarden kunnen wijzigen afhankelijk van de situatie
waarin het product wordt gebruikt en de omgeving (netwerkspanning, waterdruk,
temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur).
Programmatabel
56 57
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Het bedieningspaneel
1
Knop Aan/Uit
Schakel de machine door op de knop Aan/ Uit te drukken. De verlichting van de knop Aan/Uit blijft
branden zolang de machine is ingeschakeld.
Als er gedurende 15 minuten geen enkele knop wordt ingedrukt, gaat de machine in stand-bymodus.
Vervolgens wordt de machine uitgeschakeld.
2
Programmakeuzeknop
Selecteer een geschikt programma door op de knop Programma te drukken.
3
Knop uitgesteld starten
Als u een extra functie in het laatste wasprogramma hebt gebruikt, zal deze functie ook in het volgende
wasprogramma actief blijven. Als u deze functie voor het nieuw geselecteerde wasprogramma wilt annuleren,
drukt u op de knop Halve lading, Tablet of Uitstellen tot de betreffende verlichting is uitgeschakeld of schakelt
u de machine uit met de knop Aan/Uit als er geen wasprogramma aan de gang is. Als de machine een
wasprogramma uitvoert, wordt dit programma eerst gepauzeerd en wordt de annulering zoals hierboven
uitgevoerd.
4
Indicator resterende tijd
De programmaflow kan worden nagegaan aan de hand van de verlichtingen van Wassen, Spoelen, Drogen,
Einde en de Aanduiding resterende tijd. De machine blijft ongeveer 40-50 minuten stil met betrekking tot
de flow van het geselecteerde programma.
5
Knop wasmiddel in tablet
Druk op de knop Tablet om de tabletoptie te activeren wanneer u een gecombineerd wasmiddel met zout
en glansspoelmiddel bevat.
6
Knop halve lading
Dankzij de functie Halve lading van uw machine kunt u de door u gekozen programma´s inkorten en energie
en water besparen door maar half zoveel stroom en water te gebruiken.
7
Knop Start/Pauze
Druk op de knop Start/Pauze om het programma te starten. De wasverlichting wordt ingeschakeld
en de Aanduiding resterende tijd geeft de duur van het programma aan. Die geeft ook de
resterende tijd tijdens de programmaflow aan. Als u de deur van uw machine opent terwijl er
een programma wordt uitgevoerd, wordt de duur van het programma gepauzeerd en knippert
de led van de knop Start/Pauze.
8
Aanduiding glansspoelmiddel
Als het peil van het glansspoelmiddel laag is, wordt de waarschuwingsaanduiding voor het
glansspoelmiddel ingeschakeld en moet u dit bijvullen.
9
Aanduiding zout
Als er onvoldoende onthardingszout aanwezig is , gaat de waarschuwingsaanduiding voor het
zoutgebrek branden en moet u zout bijvullen.
10
Aanduiding wasstap
U kunt het programmaverloop volgen v ia de programmalampjes op het bedieningspaneel.
• Wassen
• Spoelen
• Drogen
• Einde
OPMERKINGEN
Het kinderslot wordt geactiveerd/gedeactiveerd door gedurende 3 seconden
op de knop Tablet
5
te drukken. Wanneer dit wordt geactiveerd, knipperen
alle leds en wordt één keer ”CL” op de Aanduiding resterende tijd
4
weergegeven. Wanneer dit wordt gedeactiveerd, knipperen alle lampjes
en «CL» twee keer.
58 59
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
OPMERKINGEN
U kunt de starttijd van het programma 1, 2.....24 uur uitstellen door op de
uitstelknop
2
te drukken voordat het programma start. Als u de uitgestelde
starttijd wilt wijzigen, drukt u eerst op de knop Start/Pauze en vervolgens
op de uitstelknop om een nieuwe uitgestelde starttijd te kiezen. Druk op
de knop Start/Pauze om de nieuwe uitgestelde starttijd te activeren. Om
het uitstel te annuleren, moet u naar 0 uur schakelen aan de hand van de
uitstelknop.
OPMERKINGEN
Als u de uitschakelt nadat u de uitgestelde starttijd hebt geselecteerd en
het programma is gestart, wordt de uitgestelde starttijd geannuleerd.
Een programma wijzigen
Als u het programma wilt wijzigen wanneer de machine reeds draait.
Druk op de knop
Start/Pauze.
Een programma annuleren
Als u een programma wilt annuleren wanneer het reeds is gestart.
Kies, nadat het programma is
gestopt, uw gewenste programma
via de programmakeuzeknop.
Start het nieuw gekozen
programma door op de knop Start/
Pauze te drukken.
Het nieuwe programma zal het
verloop van het oude programma
hervatten.
De machine uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Schakel de machine uit met de knop Aan/
Uit nadat het programma is beëindigd en het
eindelampje gaat branden.
OPMERKINGEN
Open de deur niet voordat hetprogramma klaar is.
OPMERKINGEN
Aan het einde van het wasprogramma kunt u de deur van uw machine op
een kier laten staan om het drogen te versnellen.
OPMERKINGENE
Als tijdens het wassen de deur van de machine wordt geopend of de stroom
uitvalt, zal het programma worden hervat wanneer de deur wordt gesloten
of de stroom terug is.
60 61
NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Reiniging en onderhoud
Het regelmatig schoonmaken van de machine verlengt de levensduur ervan.
Olie en kalk kunnen zich in het wasgedeelte van de machine ophopen. Als dat het geval is;
Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel maar zet geen serviesgoed in de machine,
kies een programma op hoge temperatuur en start de machine. Als dat niet voldoende blijkt
te zijn, gebruik dan in de handel verkrijgbaar speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines.
(Reinigingsmiddel speciaal gefabriceerd voor afwasmachines door fabrikanten van afwasmiddel.)
Het schoonmaken van de deurpakkingen van de machine,
Om restanten vuil uit de deurpakkingen te verwijderen, de pakkingen regelmatig schoonmaken
met een vochtige doek.
Reiniging van de machine,
Maak de filters en sproeiarmen minstens een keer per week schoon.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en draai de kraan dicht, voordat u met
het reinigen begint.
Gebruik geen ruwe materialen om uw machine schoon te maken. Gebruik een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek.
Filtres
Controleer of er etensresten zijn achtergebleven in het grove of fijnmazige filter. Als dat het geval
is, verwijder de filters dan en maak ze grondig schoon onder stromend water.
A
Microfilter
B
Grof filter
C
Metalen/Kunstoffilter
Om het filtersamenstel te verwijderen en schoon te maken, draait u het tegen de klok in en
verwijdert u het door het op te tillen.
1
Verwijder het metalen/kunststoffilter.
3
Trek daarna het grove filter uit het microfilter.
2
Spoel dit met ruim stromend water schoon. Zet het metalen/ kunststoffilter terug. Zet het grove
filter in het microfilter, let erop dat de merktekens met elkaar overeenkomen. Zet het microfilter
vast in het metalen/ kunststoffilter en draai het in de richting van de pijl. Het samenstel is
vergrendeld als u het pijltje op het microfilter kunt zien.
4
62 63
NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Gebruik uw afwasmachine nooit onder filters.
Als de filters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een negatieve invloed op de was-
prestaties.
Schone filters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine.
Sproeiarmen
Controleer of de gaatjes in de bovenste en onderste sproeiarm niet verstopt zijn.
Als dat wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen en maakt u ze schoon onder stromend water.
U kunt de onderste sproeiarm verwijderen door hem naar boven te trekken, de bovenste
sproeiarm kan verwijderd worden door de borgmoer naar links te draaien.
Zorg ervoor dat de moer perfect is aangedraaid bij het terugzetten van de bovenste sproeiarm.
Slangfilter
Het toevoerwater stroomt door het slangfilter zodat schade aan de machine voorkomen
wordt, die veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in de
waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het afwassen.
Controleer het filter en de slang zo nu en dan en maak ze schoon, indien nodig.
Om het filter schoon te maken, eerst de kraan dichtdraaien en de slang verwijderen.
Nadat u het filter uit de slang verwijderd hebt, dit schoonmaken onder stromend water.
Zet het schoongemaakte filter weer terug in de slang. Sluit de slang weer aan.
Probleemoplossing
FOUTCODE
BESCHRIJVING VAN
DE STORING
CONTROLE
F5
Onvoldoende
watertoevoer
Controleer of de kraan volledig open staat en
of er geen onderbreking in de watertoevoer is.
Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang
los van de kraan en maak het filter op het
aansluiteinde van de slang schoon.
Start de machine weer, neem contact op met de
klantenservice als de storing zich blijft voordoen..
F3 Overstroming
• Draai de kraan dicht.
• Neem contact op met de klantenservice
F2
Het afvalwater in de
machine wordt niet
afgevoerd.
De waterafvoerslang is verstopt.
De filters van uw machine zouden verstopt
kunnen zijn.
Schakel de machine uit en annuleer het
programma.
Als de fout zich voor blijft doen, contact
opnemen met de klantenservice.
F8
Storing in de
verwarming
• Neem contact op met de klantenservice.
F1
Het
overstromingsalarm
gaat af
Schakel de machine uit en draai de kraan dicht.
Neem contact op met de klantenservice.
FE
Storing in de
elektronische kaart
• Neem contact op met de klantenservice.
64 65
NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
De controlelampjes van het verloop van de cyclus doven niet na een wasbeurt
Druk op de toets start/stop om de machine uit te schakelen
Als er resten afwasmiddel achterblijven in het afwasmiddelreservoir.
Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het bakje nat was.
Als er water in de machine achterblijft na afloop van het programma.
De waterafvoerslang is verstopt of geknikt.
De filters zijn verstopt.
Het programma is nog niet afgelopen.
Als de machine tijdens het afwassen stopt.
• Stroomuitval.
Storing in de watertoevoer.
Het programma kan in stand-by staan.
Als er tijdens het afwassen geschud en gerammel te horen is
Serviesgoed is onjuist geplaatst.
Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan.
Als er etensresten op het serviesgoed zijn achtergebleven.
Serviesgoed niet goed in de machine geplaatst, het water kon het serviesgoed niet bereiken.
Korf te vol geladen.
Borden stonden tegen elkaar aan.
Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
Er is een ongeschikt, te zwak programma gekozen.
Gaatjes sproeiarm verstopt met etensresten.
FOUTCODE
BESCHRIJVING VAN
DE STORING
CONTROLE
F7
Storing
oververhitting
(temperatuur in de
machine is te hoog)
• Neem contact op met de klantenservice.
F9
Storing stand
scheidingspaneel
• Neem contact op met de klantenservice.
F6
Verwarmingssensor
defect
• Neem contact op met de klantenservice.
Eén van de controlelampjes voor het verloop van de cyclus brandt en het controlelampje Start/
Pauze gaat branden en dooft weer. De deur werd geopend. Sluit de deur.
Als het programma niet wil starten.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de zekeringenkast in uw huis.
Verzeker u ervan dat de kraan open staat.
Verzeker u ervan dat de deur van de machine goed gesloten is.
Verzeker u ervan dat u de machine hebt uitgeschakeld met de toets Aan / Uit.
Verzeker u ervan dat het filter in de watertoevoerslang en de filters van de machine niet
verstopt zijn.
De controlelampjes Wassen en Einde knipperen voortdurend
De overloopbeveiliging is actief.
Sluit de kraan en contacteer de klantendienst.
66 67
NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Filters verstopt.
Filters onjuist geplaatst.
Waterafvoerpomp verstopt.
Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten
Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
Glansspoelmiddel te laag gedoseerd.
Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de hoge waterhardheidsgraad.
Wateronthardingssysteem te laag ingesteld.
Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Als het serviesgoed niet goed droog geworden is
Er is een programma zonder droogfase gekozen.
Dosering glansspoelmiddel te laag.
Serviesgoed te snel uit de machine gehaald.
Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten.
Slechte kwaliteit roestvrij stalen keukengerei.
Te veel zout in het afwaswater.
Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen van het zoutreservoir.
Ondeugdelijk aardingssysteem.
Neem contact op met een erkende klantenservice als het probleem zich na de controles voor
blijft doen of als zich een storing voordoet die hierboven niet beschreven is.
Praktische en nuttige informatie
1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt
Trek de stekker uit het stopcontact en draai de kraan dicht.
Laat de deur op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Houd de binnenkant van de machine schoon.
2. Verwijder waterdruppels
Was het serviesgoed met een intensief programma.
Verwijder alle losse metalen onderdelen uit de machine.
Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal
in termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties.
4. Verwijder etensresten voordat u het serviesgoed in de machine zet.
5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dat echt nodig is.
7. Let op de programma-informatie en de gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze voor
een programma.
8. Aangezien de machine hoge temperaturen kan bereiken wordt geadviseerd hem niet naast
een koelkast te plaatsen.
9. Als het apparaat op een plaats staat waar gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het water
dat in de machine is achtergebleven afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de watertoevoerslang
los van de kraan en laat al het water uit de slang weglopen.
68 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
69 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Instalación
Preparar la máquina para el uso
Descripción de programas
Panel de control
Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
Información práctica y útil
Descripción del aparato
71
ES
Utilización del aparato
B
70
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
1
Superficie de trabajo
8
Panel de control
2
Cesta superior con separadores
9
Dispensador de detergente
abrillantadore
3
Brazo rociador superior
10
Cesta de cubiertos
4
Cesta inferior
11
Dispensador de sal
5
Brazo rociador inferior
12
Enganche del riel de la cesta superior
6
Filtros
13
Mini Unidad de secado activo:
Este lavavajillas le ofrece un mejor
7 Reborde rendimiento en el secado de
su vajilla.e
7
Reborde
Colocación de la máquina
Al determinar el lugar donde colocar su máquina, fíjese de elegir un lugar donde usted
pueda meter y sacar los platos cómodamente.
No ponga su máquina en una ubicación donde exista la posibilidad de que la temperatura
ambiente caiga por debajo de los 0°C.
Antes de colocarla, saque la máquina de su envoltorio siguiendo las advertencias impresas
en el paquete.
Coloque la máquina cerca de un grifo de agua o de un desagüe. Usted tiene que colocar su
máquina teniendo en cuenta que se no cambien sus conexiones una vez hechas.
No coja la máquina de la puerta o del panel para moverla.
Fíjese de dejar cierta holgura a todos los lados de la máquina para que usted la pueda
mover hacia atrás o adelante cómodamente cuando limpie.
Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no queden aplastadas al
colocar la máquina. También, asegúrese de que la máquina no está colocada sobre el cable
eléctrico.
Ajuste las patas ajustables de la máquina para que ésta pueda estar a nivel y equilibrada.
Una colocación adecuada de la máquina segura que no haya problemas para abrir o cerrar la
puerta.
Si la puerta de su máquina no cierra bien, fíjese si la máquina está estable sobre el suelo
en la que está colocada. Si no es así, ajuste las patas ajustables y asegure su estabilidad.
Conexión de agua
Asegúrese de que la fontanería es adecuada para instalar un lavavajillas. También, le
recomendamos que instale un filtro a la entrada de su vivienda para evitar daños a su máquina
por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con
el suministro de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación
de depósitos después del lavado.
Instalación
72 73
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
.Manguera de entrada de agua
No utilice la manguera de entrada de agua de su vieja máquina, si la hubiera. Use en cambio
la nueva manguera de entrada de agua suministrada con ésta máquina.
Si usted va a conectar a su máquina una manguera de entrada nueva o que lleva mucho
tiempo sin usar, haga correr agua a través de ella durante un rato antes de hacer la conexión.
La presión del grifo debería ser como mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si la presión
es superior a 1 Mpa, habrá que instalar una válvula para la disminución de la presión entre
grifo y manguera.
Después de realizar las conexiones, el grifo deberá ser abierto al máximo y se deberá
comprobar que no haya fugas de agua. Por la seguridad de su máquina, asegúrese de siempre
cerrar el grifo de entrada de agua después de que termine cada programa de lavado.
max 110 cm
min 50 cm
min 4 cm
Manguera de salida de agua
La manguera de desagüe puede conectarse directamente al desagüe mismo o a la tubería
de desagüe del fregadero. Usando una tubería doblada especial (si la hay), la máquina puede
desaguara directamente dentro del fregadero colocando la tubería doblada sobre el borde del
mismo. Esta conexión debería estar a un mínimo de 50 cm y un máximo de 110 cm del nivel
del suelo.
ATENCIÓN
Cuando se utiliza una manguera de desagüe de largo superior a los 4 m, los
platos pueden quedar sucios. En tal caso, nuestra compañía no aceptará
responsabilidades.
0.5 - 1.1 m
Conexión eléctrica
• El enchufe con toma a tierra de su máquina debe ser conectado a una toma de corriente con
toma a tierra que tenga el voltaje y corriente apropiados. Si no hay una instalación con toma
a tierra, haga que un electricista competente la instale. En el caso de uso sin toma a tierra,
nuestra compañía no se hará responsable de posibles daños.
El valor del fuselaje interno de la vivienda debería ser de 1016 A.
Su máquina está preparada para 220-240 V. Si el voltaje de la red de su localidad es de 110
V, conéctela mediante un transformador de 1 10/220 V y 3000 W. La máquina no debe estar
enchufada durante la colocación.
74 75
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Utilice siempre el enchufe recubierto que viene con su máquina.
El funcionamiento con un voltaje inferior ocasionaría una disminución en la calidad del
lavado.
El cable eléctrico de la máquina solamente debe ser cambiado por un servicio autorizado
o un electricista autorizado. Si no lo hace, puede causar accidentes.
Por motivos de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la máquina cuando termine
el programa de lavado.
Para no causar un choque eléctrico, no la desenchufe con las manos mojadas.
Al desconectar su máquina de la red eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca tire del
cable mismo.
Colocar la máquina bajo la encimera
• Si usted desea colocar su máquina bajo la encimera, compruebe si tiene suficiente espacio
debajo de la encimera y si la instalación eléctrica y de fontanería es apropiada para hacerlo.
1
Si usted decide que el espacio bajo la encimera es apropiado para colocar su máquina, quite
la tapa tal como se muestra en la ilustración.
2
1
2
598
598
850
820
97
50
450
570
ATENCIÓN
La pieza del soporte que se colocará bajo la máquina, mediante la extracción
de la encimera, debe ser estable de modo que no se produzcan alteraciones del
equilibrio.
Para quitar la tapa, saque los tornillos que la fijan, los cuales están ubicados en la parte
posterior de la máquina; luego empuje el panel frontal 1 cm desde la parte delantera hacia
atrás y levántelo.
2
• Ajuste las patas de la máquina según la inclinación del suelo.
3
Coloque su máquina empujándola bajo la encimera sin dejar que las mangueras queden
apretadas.
4
3
4
Min 570
Min 600
H
ATENCIÓN
Después de sacar la tapa,la máquina debe ser colocada en un espacio cerrado
de las dimensiones mostradas en la fig
Producto
Sin aislamiento Con aislamiento
Todos losproductos Para la segunda canasta
Para la tercera
canasta
Altura 820 mm 830 mm 835 mm
Preparar la máquina para el uso
Compruebe si las especificaciones de suministro de electricidad y agua concuerdan con
los valores indicados en las instrucciones de instalación de la máquina.
Saque todos los materiales de embalaje de dentro de la máquina.
76 77
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Ajuste el nivel de ablandador de agua.
Añada 1 kg de sal dentro del compartimento de sal y llénelo de agua hasta un nivel al que
casi esté por desbordarse.
Rellene el compartimento de abrillantador.
La importancia de la descalcificación del agua
Para una buena función de lavado, el lavavajillas necesita agua blanda, esto es, con poca cal. De
otro modo, quedarían residuos blancos de cal en los platos y en el equipo interior. Esto afectaría
negativamente las funciones de lavado, secado y abrillantado de su máquina. Cuando el agua
pasa por el sistema ablandador, los iones que forman la dureza son retirados del agua y esta se
vuelve blanda, como se requiere para obtener los mejores resultados de lavado. Dependiendo del
nivel de dureza del agua entrante, estos iones que endurecen el agua se acumulan rápidamente
dentro del sistema ablandador. Por lo tanto, hay que refrescar el sistema ablandador para que
mantenga el mismo nivel de funcionalidad también durante el siguiente lavado. Es para este
fin que se utiliza sal para lavavajillas.
Llenar con sal
Use sal ablandadora específicamente producida para su uso en lavavajillas. Para introducir
la sal ablandadora, retire la cesta inferior y luego abra el tapón del compartimento de la sal
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
1
2
1
2
Primero llene el compartimento con 1 Kg de sal y agua
3
hasta el nivel indicado.
3
Si es posible utilice el embudo
4
(opcional) para que el llenado sea más fácil.
4
SAL
Cuando se encienda la luz de advertencia de sal en el panel de control, vuelva a llenar el
compartimento con sal.
Solamente hay que poner agua en el compartimento de sal en el primero uso.
Si usted mete tabletas en el compartimento de sal, no llene el compartimento del todo. Le
recomendamos que utilice sal ablandadora de grano pequeño o en polvo.
No ponga sal de mesa en su máquina. De hacerlo, el funcionamiento del compartimento
ablandador podría disminuir con el tiempo.
Cuando ponga en marcha su lavavajillas, el compartimento de sal queda lleno de agua. Por
eso, debe meter la sal ablandadora antes de poner en marcha su máquina.
De este modo, la sal sobrante queda inmediatamente eliminada gracias a la operación de
lavado. Si usted no va a lavar platos inmediatamente después de meter la sal, haga funcionar
un programa de lavado corto con la máquina vacía para evitar daños (para evitar la corrosión)
de su máquina por motivo de un exceso de sal al llenar el contenedor de la sal.
78 79
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Tira de control de la dureza del agua
La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por
esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe. La
eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de dureza
del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede hacer una
prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este control le permitirá
modificar los ajustes del descalcificador.
Tira de prueba
Abra la
tira de
control.
Haga correr
agua del
grifo (1
min.)
Ponga la tira
en agua (1 s).
Sacuda la
tira.
Espere
(1 min.)
Establezca el nivel de dureza de
la máquina.
1 minute
1 min.
1 second
1 s
1 minute
1 min.
Niveau 1
Agua sin cal
Nivel 2
Agua con muy poca cal
Nivel 3
Agua con poca cal
Nivel 4
Agua con un contenido medio
de cal
Nivel 5
Agua con cal
Nivel 6
Agua con mucha cal
Tabla de dureza de agua
Niveau Alemán dH Francés dF Británico dE Indicador
1 0-5 0-9 0-6
En la pantalla
se muestra L1.
2 6-11 10-20 7-14
En la pantalla
se muestra L2.
3 12-17 21-30 15-21
En la pantalla
se muestra L3.
4 18-22 31-40 22-28
En la pantalla
se muestra L4.
5 23-31 41-55 29-39
En la pantalla
se muestra L5.
6 32-50 56-90 40-63
En la pantalla
se muestra L6.
Uso del detergente
Utilice detergente específicamente diseñado para su uso en lavavajillas domésticos.
Usted puede encontrar en el mercado detergentes en polvo, gel y tableta que han sido
diseñados para lavavajillas domésticos. Hay que meter el detergente en el compartimento
antes de poner en marcha la máquina. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera
del alcance de los niños.
No llene el compartimento de detergente con más detergente del necesario: si lo hace,
puede causar arañazos en sus vasos así como observar que el detergente no se ha disuelto
bien.
Si usted necesita más información acerca de qué detergente usar, póngase en contacto con
los fabricantes de detergente directamente.
80 81
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Puntos a tener en cuenta al usar este tipo de productos:
Compruebe siempre las especificaciones del producto que va a usar, así como si es o no
un producto combinado.
Compruebe si el detergente utilizado es apropiado para la dureza del agua corriente que
utiliza su máquina.
Observe las instrucciones en los paquetes cuando use tales productos.
Si tales detergentes están en forma de tabletas, nunca los ponga dentro del sector interior
o de la cesta de cubiertos del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas dentro del compartimento
de detergentes, en el dispensador de detergentes.
Solamente producen buenos resultados en ciertos condiciones de uso. Si usted está usand
o este tipo de d eterg entes, d ebería ponerse en contacto con los fabricantes para averiguar
cuáles son las condiciones de uso apropiadas.
• Cuand o las cond iciones de uso de tales productos y los ajustes de la máquina son apropiados,
estos aseguran un ahorro en el consumo de sal y/o abrillantador.
Póngase en contacto con los fabricantes del detergente si usted no está obteniendo buenos
resultados de lavado (si sus platos permanecen con cal y mojados) después de haber usado
detergentes 2 en 1 o 3 en 1. El alcance de la garantía de su máquina no cubre quejas ocasionadas
por el uso de estos tipos de detergentes.
Uso recomendado:
Si usted desea obtener mejores resultados al usar detergentes combinados, añada sal y
abrillantador a su máquina y coloque los ajustes de dureza del agua y abrillantador en la posición
más baja (1).
La solubili dad de las pastillas de detergente producidas por diferentes compañías puede
variar de acuerdo a la temperatura y al tiempo. Por consiguiente, no se recomienda utilizar tales
detergentes en programas cortos. Es más adecuado utilizar detergentes en polvo con dichos
programas.
Rellenar el compartimento de detergente
Para abrir el contenedor de detergente, presione la pestaña tal como se indica en la imagen.
1
El cajetín de detergente tiene líneas de nivel en su interior. Se puede medir la cantidad cor-
recta de detergente usando estas líneas. En el cajetín de detergente cabe un total de 40 cm3
de detergente. Abra el cajetín y vierta dentro del compartimento más grande 25 cm3 si sus
platos están muy sucios o 15 cm3 si no están tan sucios. Si sus platos han permanecido sucios
durante largo tiempo, si hay restos secos de comida en ellos o si usted ha cargado mucho el
lavavajillas, vierta a 5 cm3 de detergente en el compartimento de prelavado y ponga luego en
marcha su máquina. Usted puede tener que añadir más detergente en su máquina, dependiendo
del grado de suciedad y de la dureza del agua en su zona.
DETERGENTE
Detergente combinado
Los fabricantes de detergente también producen detergentes combinados llamados ”2 en
1”, ”3 en 1” o ”5 en 1”, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen detergente + sal o abrillantador. Al usar detergentes 2 en
1, asegúrese de comprobar las especificaciones del envase.
Otros detergentes en tableta contienen detergente + abrillantador + sal + varias funciones
adicionales.
Por lo general, los detergentes combinados producen suficientes resultados solamente
bajo ciertas condiciones de uso. Tales detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades
predeterminadas.
82 83
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
ATENCIÓN
Si tuviera cualquier problema, que no haya observado antes, con el uso de este
tipo de detergentes, póngase en contacto con los fabricantes del detergente
directamente.
Cuando usted deje de usar detergentes combinados
Llene los compartimentos de sal y abrillantador.
Fije la dureza del agua al nivel más alto (6) y realice un lavado en vacío.
Ajuste el nivel de dureza del agua.
Ajuste el nivel de abrillantador adecuado.
Para cambiar el nivel del abrillantador, siga los siguientes pasos antes de encender la máquina:
Mantenga pulsado el botón de programa.
Encienda la máquina.
Mantenga pulsado el botón de programa hasta que «rA» desaparezca de la pantalla. La
configuración del abrillantador sigue la configuración de la dureza del agua.
La máquina mostrará la última configuración.
Ajuste el nivel pulsando el botón de programa.
Apague la máquina para guardar el ajuste.
El ajuste de fábrica es «4». Si los platos no se están secando bien o están manchados,
aumente el nivel. Si se forman manchas azules en sus platos, disminuya el nivel.
Nivel Dosis de abrillantador Indicador
1 Abrillantador no dispensado En la pantalla aparece r1.
2 Se dispensa 1 dosis En la pantalla aparece r2.
3 Se dispensa 2 dosis En la pantalla aparece r3.
4 Se dispensa 3 dosis En la pantalla aparece r4.
5 Se dispensa 4 dosis En la pantalla aparece r5..
Cargar su lavavajillas
Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor
uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado
Hay dos cestas separadas para que usted meta sus platos en la máquina. Usted puede
poner en la cesta inferior objetos redondos y profundos tales como cacerolas de mango largo,
tapas, platos playos y de sopa, ensaladeras y cubiertos grandes.
La cesta superior ha sido diseñada para platos de té, platos de postre, cuencos, tazas y vasos.
Para colocar vasos largos y copas, apóyelos contra el borde de la cesta, o contra el estante o
alambre para apoyar vasos, y no contra otros objetos. No apoye vasos largos unos contra otros,
o no podrían mantenerse estables y podrían por lo tanto dañarse.
Es mejor poner las partes delgadas hacia el centro de las cestas. Usted puede colocar las
cucharas entre el resto de los cubiertos evitar que se peguen unas a otras. Se recomienda que
utilice usted la cesta para cubiertos para obtener los mejores resultados.
Para evitar posibles daños, coloque siempre los objetos de mango largo y punta afilada tales
como el tenedor de servir, cuchillo de pan, etc con la punta afilada hacia abajo u horizontalmente
en las cestas.
ATENCIÓN
Coloque los platos dentro de la máquina de modo que no impidan que giren los
brazos rociadores superior e inferior.
²
84 85
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Separador de platos
Hay separadores de platos en la cesta superior de su máquina.
A
B
Usted puede usar estos
separadores en la posición abierta o cerrada. Cuando están en posición abierta
A
usted puede
colocar sus tazas sobre ellos; y cuando están en posición cerrada
B
usted puede colocar copas
largas en la cesta. Usted puede también usar estos separadores colocando tenedores, cuchillos
y cucharas largas sobre ellos lateralmente.
couteaux longs.
A
B
Carga de cesta alternativa
Cesta inferior
Cesta superior
Cargas incorrectas
OBSERVACIONES
Nota importante para pruebas de laboratorio
Para obtener más información sobre las pruebas de eficacia, visite la
dirección: «dishwasher@standardtest.info» . En la puerta del lavavajillas
encontrará la etiqueta con el número de modelo y el número de serie (20
dígitos). Esta es la información que nos deberá proporcionar en su correo
electrónico.»
86 87
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Descripción de programas
Programas
30
Eco
Nombres y
temperaturas de los
programas
Prewash Quick 40°C Eco 50°C
Type de déchets
alimentaires
Adecuado para
platos que
desea lavarlos
luego.
Adecuado para platos
fáciles de eliminar
suciedad y rápidos de
lavar.
Programa estándar para
platos de uso diario.
Además permite ahorrar
consumo de energía y
agua.
Nivel de suciedad - Bajo Medio
Cantidad de
detergente B: 25 cm
3
/ 15 cm
3
A: 5 cm
3
- B A+B
Prelavado
Finalizado
Lavado a 40°C
Aclarado en frío
Aclarado en caliente
Finalizado
Prelavado Lavado a 50°C
Aclarado en caliente
Secado Finalizado
Duración de
programa (min.)
15 30 205
Consumo energético
(kW horas)
0,02 0,90 0,91
Consumo de agua
(litros)
4,5 12,4 12,0
Programas
50
Nombres y
temperaturas de los
programas
Super 50' Intensive 65°C Hygiene 70°C
Tipo de restos de
comida
Adecuado
para platos
de uso diario
con programa
rápido.
Adecuado para platos
sucios con peso.
Adecuado para platos
sucios con peso que
requieren un lavado
higiénico.
Nivel de suciedad Medio Alto Alto
Cantidad de
detergente B: 25 cm
3
/ 15 cm
3
A: 5 cm
3
A+B A+B A+B
Lavado a 65°C
Aclarado
en caliente
Aclarado
en caliente
Finalizado
Prelavado a 45°C
Lavado a 65°C
Aclarado en frío
Aclarado en caliente
Secado Finalizado
Prelavado a 50°C Lavado
a 70°C Aclarado en frío
Aclarado en caliente
Secado Finalizado
Duración de
programa (min.)
50 117 127
Consumo energético
(kW horas)
1,35 1,61 1,8
Consumo de agua
(litros)
12,7 17,2 16,5
ATENCIÓN
Los programas cortos no incluyen un paso de secado. Los valores indicados más
arriba son los valores obtenidos en el laboratorio según las normas estándares
correspondientes. Estos valores pueden cambiar según las condiciones de uso del
aparato y del ambiente (tensión de la red, presión del agua, temperatura del agua
de entrada y temperatura ambiente).
88 89
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Panel de control
1
Botón On/Off
Encienda el lavavajillas presionando el botón On/Off. La luz LED On/Off iluminará una vez encendido.
Si no se presiona ningún botón después de 15 minutos, el lavavajillas pasa a un modo stand-by.
2
Botón de selección del programa
Seleccione el programa adecuado presionando el botón de selección de programa.
3
Botón de inicio diferido
Es posible programar el temporizador hasta un máximo de 24 horas presionando el botón de temporizador
y el programa iniciará. Si desea cambiar el tiempo de retraso, presione el botón Inicio/Pausa y después el
botón temporizador para seleccionar un nuevo tiempo. Para activar presione el botón Inicio/Pausa y para
cancelar tendrá que seleccionar a 0.
4
Indicador de tiempo restante
Los programas se puede seguir a través de las luces de Lavado, Aclarado, Secado y Finalizado (1 0) y el
indicador te tiempo restante. El lavavajillas se mantiene en silencio durante 40-50 minutos dependiendo
del programa seleccionado.
5
Botón de detergente en pastillas
Presione el botón de detergente para activar su opción cuando use detergente combinado que contenga
sal y abrillantador.
6
Botón media carga
Gracias a la función de media carga en su lavavajillas, puede acortar la duración del programa seleccionado
y reducir el consumo energético y agua utilizando la electricidad y agua de media carga.
7
Botón Inicio/Pausa
Presione el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. La luz se encenderá y el indicador de tiempo restante
mostrará la duración de programa. Además también indica el tiempo restante durante el programa. Si abre
la puerta de su lavavajillas cuando el programa esté en funcionamiento, la duración de programa pausa y
el botón Inicio/Pausa se iluminará.
8
Indicador de abrillantador
Cuando el nivel de abrillantador está bajo, el indicador se encenderá y deberá rellenarlo de nuevo.
9
Indicador de sal
Cuando no hay suficiente sal, se encenderá el indicador de sal y deberá rellenarlo de nuevo.
10
Indicador de fase de lavado
Podrá seguir el indicador con las luces de los siguientes programas:
• Lavad
• Aclarad
• Secad
• Finalizad
OBSERVACIONES
El bloqueo infantil se puede activar presionando el botón Tablet durante
3 segundos. Cuando esta se activa, todas las luces se iluminan y en el
indicador de tiempo restante indicará ‘’CL’’. Cuando se desactiva, todas
las luces y ‘’CL’’ parpadearán dos veces.
OBSERVACIONES
Usted puede programar el temporizador hasta un máximo de 24 horas
presionando el botón temporizador antes que el programa empiece. Si desea
cambiar el tiempo de temporizador, primero presione el botón Inicio/ Pausa
y luego el botón de temporizador para seleccionar un nuevo tiempo. Para
activar el temporizador, presione el botón Inicio/Pausa. Para cancelarlo,
deberá seleccionar a 0 horas presionando el botón de temporizador.
OBSERVACIONES
Si apaga el lavavajillas después de seleccionar el temporizador y el
programa ha empezado, el tiempo de retraso será cancelado.
90 91
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
OBSERVACIONES
No abra la puerta antes de que el programa finalice.
OBSERVACIONES
Al final del programa de lavado, puede dejar la puerta entreabierta para
acelerar el secado.
OBSERVACIONES
Si se abre la puerta o se produce un corte eléctrico durante el ciclo de
lavado, el ciclo continuará cuando la puerta se haya cerrado o la corriente
se haya reestablecido.
Cambio de programa
Si desea cambiar de programa durante el transcurso de un programa de lavado.
Pulse el botón de
Inicio/Pausa.
Una vez el programa haya finalizado,
seleccione el programa que desee
mediante el botón de selección de
programa.
Inicie el programa recién
seleccionado pulsando el botón de
Inicio/Pausa.
El nuevo programa iniciado
reanudará el curso del programa
anterior.
Cancelar un programa
Si desea cancelar el programa durante el lavado.
Inicie el programa recién
seleccionado pulsando el botón de
Inicio/Pausa.
El nuevo programa iniciado
reanudará el curso del programa
anterior.
Apagar la máquina
Retire el cable de la toma de corriente.
Cierre el grifo del agua.
Apague la máquina con el botón de Encendido/
Apagado después de que el programa haya
finalizado y la luz de Finalización se encienda.
92 93
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Mantenimiento y limpieza
Lavar la máquina a intervalos regulares prolonga la vida útil de la máquina.
Se pueden acumular grasa y cal en la sección de lavado de la máquina. En caso de que se
produzca esa acumulación:
Llene el compartimento de detergente sin meter platos en la máquina, seleccione un programa
de lavado a alta temperatura y encienda la máquina. En el caso de que esto no sea suficiente,
utilice productos de limpieza especiales disponibles en el mercado. (Productos de limpieza
fabricados especialmente para máquina por fabricantes de detergentes.)
Limpiar las gomas de la puerta de la máquina.
Para limpiar residuos acumulados en las gomas de las puertas, límpielas regularmente usando
un paño húmedo.
Limpiar la máquina.
Limpie los filtros y brazos rociadores al menos una vez por semana.
Desenchufe la máquina y cierre el grifo antes de empezar a limpiarla.
No utilice materiales duros cuando limpie la máquina. Pásele un paño húmedo con un
producto de limpieza no abrasivo.
Filtros
Compruebe si han quedado restos de comida en los filtros grueso y fino. Si han quedado restos
de comida, saque los filtros y límpielos a fondo bajo el grifo.
A
Microfiltro
B
Filtro grueso
C
Filtro de metal/plástico
• Para sacar y limpiar el conjunto de filtros, gírelos en sentido contrario a las agujas del reloj
y sáquelos levantándolos hacia arriba..
1
• Tire del filtro de metal/plástico y sáquelo.
3
Entonces tire del filtro grueso y sepárelo del
microfiltro. .
2
Enjuáguelo con mucha agua bajo el grifo. Vuelva a colocar el filtro de metal/
plástico. Inserte el filtro grueso dentro del microfiltro de modo que las marcas concuerden unas
con otras. Enganche el microfiltro al filtro de metal/ plástico y gírelo en la dirección de la flecha.
Queda enganchado cuando la flecha del microfiltro puede verse a través.
4
Nunca use su lavavajillas sin filtro.
Si el filtro está mal puesto, la efectividad del lavado se verá disminuida.
Para el correcto funcionamiento de la máquina, es muy importante que los filtros estén
limpios.
94 95
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Brazos rociadores
Compruebe si los orificios de los brazos rociadores superior e inferior están obstruidos. Si
hay alguna obstrucción, retire los brazos rociadores y límpielos bajo el agua corriente.
Usted puede retirar el brazo rociador inferior tirando de él hacia arriba, mientras que la
tuerca del brazo rociador superior puede ser retirada girando la tuerca hacia la izquierda.
Asegúrese de que la tuerca queda perfectamente apretada cuando vuelva a colocar el brazo
rociador superior.
Filtro de la manguera
El filtro de la manguera de entrada evita que el agua cause daños a su máquina por motivo
de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro
de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos
después del lavado.
Compruebe el filtro y la manguera de vez en cuando y límpielos si hace falta.
Para limpiar el filtro, primero cierre el grifo y saque la manguera.
Después de sacar el filtro de la manguera, límpielo bajo el grifo.
Vuelva a insertar el filtro limpio en su lugar dentro de la manguera. Vuelva a colocar la
manguera.
Resolución de problemas
CÓDIGO DE
PROBLEMA
POSIBLE AVERÍA QUÉ HACER
F5 Insuficiente agua
Asegúrese de que el grifo de entrada de agua
esté abierto y de que fluya agua.
Separe el tubo de entrada del grifo y limpie el
filtro del tubo.
Contacte con un servicio si continúa el error.
F3
Entrada de agua
continua
• Cierre el grifo y contacte con un servicio.
F2
Imposibilidad de
descargar agua
Tubo de descarga de agua y filtros pueden estar
obstruidos.
Cancele el programa.
Si continúa el error, contacte con un servicio.
F8
Calentador
defectuoso
• Contacte con un servicio.
F1 Rebose
Desenchufe la máquina y cierre el grifo.
Contacte con un servicio.
FE
Carte électronique
défectueuse
• Contacte con un servicio.
F7
Fallo por
sobrecalentamiento
• Contacte con un servicio.
F9
Sensor de
temperatura
defectuoso
• Contacte con un servicio.
F6
Tarjeta electrónica
defectuosa
• Contacte con un servicio.
96 97
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Si una de las luces del monitor del programa está encendida y la luz de Start/ Pause se
enciende y apaga,
La puerta de su máquina está abierta: cierre la puerta.
Si el programa no comienza.
Compruebe si la máquina está enchufada.
Compruebe los fusibles de su casa.
Asegúrese de que el grifo de entrada está abierto.
Asegúrese de haber cerrado la puerta de la máquina.
Asegúrese de haber apagado la máquina presionando el botón On/Off.
Asegúrese de que el filtro de entrada del agua y los filtros de la máquina no están obstruidos.
Los testigos luminosos Lavado y Fin parpadean sin interrupción.
La seguridad antidesbordamiento está activada.
Cierre el grifo y contacte al servicio postventa.
Si las luces de control no se apagan después del lavado.
Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off.
Si quedan residuos de detergente en el compartimento de detergente.
El detergente fue añadido cuando el compartimento de detergente estaba mojado.
Si queda agua dentro de la máquina al final del programa.
La manguera de salida de agua está obstruida o doblada.
Los filtros están obstruidos.
El programa todavía no ha terminado.
Si la máquina se detiene durante una operación de lavado.
Fallo eléctrico.
Fallo en la entrada de agua.
El programa puede estar en modo standby.
Si se escuchan ruidos de sacudidas y golpes durante el lavado.
Los platos no están correctamente colocados.
El brazo rociador está golpeando los platos.
Si hay restos parciales de comida en los platos.
Los platos estaban colocados incorrectamente dentro de la máquina: el agua rociada no
llegó a los lugares indicados.
La cesta estaba demasiado cargada.
Los platos estaban apoyados unos contra otros.
Se puso muy poco detergente.
Se utilizó un programa inadecuado, muy flojo.
El brazo rociador estaba obstruido con restos de comida.
Los filtros está obstruidos.
Los filtros están colocados incorrectamente.
La bomba de drenado de agua está obstruida.
Si hay manchas blanquecinas en los platos.
Se está usando muy poco detergente.
La dosificación del abrillantador está fijada a un nivel muy bajo.
No se está usando ninguna sal especial a pesar de un alto nivel de dureza del agua.
El sistema de ablandamiento del agua está fijado a un nivel muy bajo.
98 99
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Información práctica y útil
1. Siempre que usted no vaya a estar usando su máquina
Desenchufe la máquina y luego cierre el grifo de agua.
Deje la puerta ligeramente entreabierta para evitar la formación de malos olores.
Mantenga limpio el interior de la máquina.
2. Eliminar las gotas de agua
Lave los platos con el programa intensivo.
Saque todos los contenedores de metal de la máquina.
No añada detergente.
3. Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor
uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado.
4. Enjuague todos los restos gruesos antes de colocar los platos sucios en la máquina.
5. Haga funcionar la máquina después de que esté totalmente llena.
6. Use el programa de prelavado solamente cuando sea necesario.
7. Observe la información del programa y la tabla de valores medios de consumo cuando
seleccione un programa.
8. Puesto que la máquina alcanzará temperaturas altas, no debería ser instalada cerca del
refrigerador.
9. Si el lavavajillas está colocado en un lugar donde exista la posibilidad de heladas, debe
vaciar totalmente el agua que haya quedado dentro del mismo. Cierre el grifo, desconecte la
entrada de agua de éste, y deje que se drene toda el agua del interior.
La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada.
Si los platos no se secan.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
La dosificación de abrillantador está fijada en un nivel muy bajo.
Se sacaron los platos demasiado pronto.
Si hay manchas de óxido en los platos.
Los objetos lavados no son de un acero suficientemente inoxidable.
Alto nivel de sal en el agua de lavado.
La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada.
Demasiada sal cayó a los costados y dentro de la máquina cuando se estaba llenando el
compartimento de sal.
La toma a tierra es defectuosa.
Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste después de los controles o en
caso de un mal funcionamiento no descrito anteriormente.
100
Notes , Notities, Notas

Documenttranscriptie

08/2020-01 2/2 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 966545 - 12S45 E X701T 966546 - 12S45 E DX701T CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................36 INSTRUCCIONES DE USO ....................68 1 2 12 3 11 4 5 6 10 9 7 8 13 Table de matières A Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e Description de l’appareil Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil Installation Avant la première utilisation Tableau des programmes Panneau de commande C Informations pratiques Nettoyage et entretien Dépannage Informations pratiques et utiles VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR 3 FR A Aperçu de l’appareil Description de l’appareil B Utilisation de l’appareil Installation 1 Plan de travail 8 Panneau de commande 2 Panier supérieur avec grilles mobiles 9 Distributeur de produits de lavage et de rinçage 3 Bras de lavage supérieur 10 Panier à couverts 4 Panier inférieur 11 Bac à sel 5 Bras de lavage inférieur 12 Verrou de sécurité du panier supérieur 6 Filtres 13 7 Plaque signalétique Mini unité de séchage actif : Ce système permet un meilleur séchage de votre vaisselle Positionnement du lave-vaisselle • Pour installer votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle. • N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. • Avant de le positionner, sortez le lavevaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. • Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués • Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la déplacer. • Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage. • Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lavevaisselle. • Réglez les pieds réglables du lavevaisselle de manière à ce qu’il soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte. • Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est de niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, positionnez le lave-vaisselle de manière stable en agissant sur les pieds réglables 4 FR 5 FR Raccordement d’eau • Vérifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage au lavevaisselle et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage. B Utilisation de l’appareil Tuyau de vidange min 4 cm min 50 cm Utilisation de l’appareil max 110 cm B Tuyau d’arrivée d’eau • On peut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), on peut vidanger le lave-vaisselle directement dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l’évier. Ce raccordement doit se trouver au minimum à 50 cm et au maximum à 110 cm du niveau du sol. ATTENTION Il ne faut pas modifier la longueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne pourra pas vidanger pas correctement. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité. • N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le tuyau neuf fourni avec votre lave-vaisselle. 0.5 - 1.1 m • Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre robinet faites couler de l’eau du robinet pendant un moment. • Raccorder à la main le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa et au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau. • Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, prenez soin de toujours fermer le robinet d’arrivée après la fin de chaque programme. 6 FR 7 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Raccordement électrique • La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société dégagera toute responsabilité pour toute perte d’usage qui pourrait se produire. • 1 2 850 820 50 45 0 57 0 Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. Utiliser toujours la prise isolée fournie avec l’appareil. • À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle sera inférieure. • Si Le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire. • Pour des raisons de sécurité, prenez soin de toujours débrancher la prise à la fin du programme. ATTENTION Le support vertical sous lequel vous installerez votre lave-vaisselle en enlevant son plan de travail doit être stable afin d’eviter tout déséquilibre. • Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau 1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le. 2 • Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente du sol et du niveau. 3 Installez votre lave-vaisselle en la poussant sous le plan de travail en prenant soin de ne pas plier ou écraser les tuyaux. 4 • Afin d’éviter une électrocution, éviter de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées. Min 57 0 H Min • Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même. Installation sous un plan de travail • Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la plomberie vous le permettent. 1 Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du lave-vaisselle comme le montre l’illustration. 2 8 8 97 • Votre lave-vaisselle est configurée pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement. • 59 598 FR 600 4 3 ATTENTION Une fois le plan de travail retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un endroit fermé dont les dimensions sont indiquées (Voir fig.) 9 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Produit Sans isolation Hauteur 1 Avec isolation Tous les produits avec 2 paniers avec 3 paniers 820 mm 830 mm 835 mm 2 Avant la première utilisation • Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de le lave-vaisselle. • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur du lave-vaisselle. • Réglez l’adoucisseur d’eau. • Ajoutez 1 kg de sel dans le bac à sel et complétez avec de l’eau jusqu’en haut du bac à sel. • Remplissez le bac à produit de rinçage. • À la première utilisation du lave vaisselle remplissez le réservoir avec 1 kg de sel et compléter avec de l’eau 3 jusqu’au niveau haut du réservoir. 3 Importance de la quantité de calcaire dans l’eau Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. A défaut, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur du lavevaisselle, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage du lave-vaisselle et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant. Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau • Utilisez du sel spécifique pour adoucisseur de lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le réservoir de l’adoucisseur, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1 et 2 10 FR • Si l’entonnoir 4 est livré avec le lave vaisselle, il facilitera le remplissage du sel. 4 L SE • Nettoyer le filetage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel ayant pu tomber à coté du réservoir, sur le fond inox. Si vous ne faites pas de lavage immédiatement après avoir mis du sel, mettez en marche un programme court de lavage avec le lavevaisselle uvide afin d’éviter d’endommager l’intérieur du lave vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil lors du remplissage du réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement 11 FR B B Utilisation de l’appareil enlevé au moment de l’opération de lavage. • Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus) Ouvrez la bandelette de contrôle Utilisation de l’appareil Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min. Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant 1 sec. Retirez la bandelette de contrôle et secouezla. Attendez 1 min. Niveau 1 Eau sans calcaire • Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. Niveau 2 Eau très peu calcaire minute 11minute • Ne mettez jamais du sel de table dans votre lave vaisselle. Dans le cas contraire, la fonction de l’adoucisseur peut diminuer au fil du temps. second 1 1seconde 1 minute Bande test de contrôle de la dureté de l’eau • L’efficacité de lavage de votre lave vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau de robinet. Pour cette raison, votre lave vaisselle est équipée d’un système qui réduit la dureté de l’eaud’alimentation. • L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour en connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livré avec votre lave vaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier la réglage de l’adoucisseur. Niveau 3 1 minute Eau peu calcaire Niveau 4 Eau moyennement calcaire • Quand le témoin indicateur de sel qui se trouve sur le panneau de commande s’allumera, remplissez à nouveau le réservoir de sel. • Si votre lave vaisselle est équipé d’un indicateur du niveau de sel, vous pouvez verifier si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement devotre appareil. Verifier l’indicateur transparent du couvercle du bac de sel. S’il est vert, le niveau de sel est suffisant.S’il est transparent, vous devez ajouter du sel. Réglez votre lave-vaisselle en fonction du degré de dureté de l’eau constaté. Niveau 5 Niveau 6 Eau calcaire Eau très calcaire Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau Niveau Allemand dH Français dF Anglais dE Indicateur. 1 0-5 0-9 0-6 L1 s’affiche à l’écran. 2 6-11 10-20 7-14 L2 s’affiche à l’écran. 3 12-17 21-30 15-21 L3 s’affiche à l’écran. 4 18-22 31-40 22-28 L4 s’affiche à l’écran. 5 23-31 41-55 29-39 L5 s’affiche à l’écran. 6 32-50 56-90 40-63 L6 s’affiche à l’écran. Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau. NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine. 12 FR 13 FR B B Utilisation de l’appareil Détergent • Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché. • Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer le lave-vaisselle. • Conservez les détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants. • Mettez les quantités appropriées afin de préserver l’environnement. Utilisation de l’appareil • Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région vous devrez moduler la quantité de détergent dans votre lave-vaisselle. Détergents combinés • Les fabricants de détergent proposent également des détergents combinés dénommés 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1... • Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette. • Ne pas remplir le compartiment à détergent plus que nécessaire, faute de quoi vos verres pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre. • Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel + diverses autres fonctions. • Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement au fabricant du détergent. • De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans certaines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ ou du sel dans des quantités prédéfinies. En utilisant ce type de produits : • Toujours veiller à vérifier les caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné. Remplissage du compartiment à détergent • Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel le lavevaisselle est raccordée. • Pousser le loquet 1 pour ouvrir le compartiment à détergent comme indiqué sur l’illustration. On peut mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes inscrites dans le bac à détergent. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent. Ouvrir l’emballage de détergent pour lave-vaisselle et verser dans le compartiment lavage 25 cm3 de détergent si votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si elle peu sale. Si votre vaisselle est restée sèche pendant très longtemps, si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez 5 cm3 de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez votre lave-vaisselle. • Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits. • Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lavevaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment du distributeur de détergent. • Ces détergents ne donnent de bons résultats que pour certains types d’utilisation. Si vous utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation. • Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre lave-vaisselle exclut toutes réclamations dues à l’utilisation de ces types de détergents. 14 FR 15 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Usage conseillé : • Éteignez la machine pour enregistrer les réglages effectués. • Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, mettez quand même du sel et du produit de rinçage dans votre lave-vaisselle et réglez la dureté de l’eau et le doseur de produit de rinçage à la position la plus basse. • Le réglage par défaut est « 4 ». • Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent différemment en fonction de la température et la durée du cycle de lavage. • Le réglage par défaut est « 4 ». Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte des taches, augmentez le niveau. Si les taches bleues se forment sur votre vaisselle, baissez le niveau. ATTENTION Si en utilisant ce type de détergent vous rencontrez un problème quelconque que vous n’avez pas rencontré au paravant , contactez directement le fabricant du détergent. Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents combinés • Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage. • Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide. • Réglez ensuite la dureté de l’eau comme indiqué plus haut. • Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage. Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage avant de mettre la machine en marche • Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le enfoncé. • Mettez la machine en marche. • Maintenez le bouton de sélection de programme enfoncé jusqu’à ce que l’inscription « rA » disparaisse de l’écran. Le réglage du liquide de rinçage suit celui de la dureté de l’eau. • La machine affiche le dernier réglage. • Réglez le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de programme. 16 FR Niveau Dose de brillant Indicateur 1 Le liquide de rinçage n’est pas distribué r1 s’affiche à l’écran. 2 1 dose est distribuée r2 s’affiche à l’écran. 3 2 doses sont distribuées r3 s’affiche à l’écran. 4 3 doses sont distribuées r4 s’affiche à l’écran. 5 4 doses sont distribuées r5 s’affiche à l’écran. Chargement du lave-vaisselle • Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave-vaisselle, vous l’utiliserez de la meilleure façon en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage. • Votre lave-vaisselle contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur pour installez les grands ustensiles ronds et profonds tels que les assiettes, les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts. • Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles mobiles ou le grillage de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. Ne pas incliner les verres hauts les uns contre les autres ; il ne seront pas stables et pourront être endommagés. 17 FR B • Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers. • Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts. • Pour éviter toutes blessures éventuelles, placez toujours les objets pointus et à long manche tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement dans les paniers. ATTENTION Placez vos couverts dans le lave-vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent pas la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur. Panier supérieur Chargement des paniers Grilles mobiles Le panier supérieur de votre lave-vaisselle comprend deux grilles mobiles. A B Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position ouverte A placer vos tasses. En position fermée B vous pouvez placer les verres hauts sur le panier. Vous pouvez également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les fourchettes, cuillères et couteaux longs. couteaux longs. Mauvais chargements A B Autres chargements des paniers Panier inférieur 18 FR 19 FR B B Utilisation de l’appareil ATTENTION REMARQUE Remarque importante pour les laboratoires de test Pour de plus amples informations relatives aux tests de performance, veuillez vous renseigner à l’adresse ci-après : dishwasher@standardtest. info . Dans votre courrier électronique, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) disponibles sur la porte de l’appareil. 30’ Programme Noms de programme et températures Prélavage Type de déchets alimentaires Quantité de détergent B : 25 cm3 /15 cm3 A : 5 cm3 Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs mentionnées ci-dessus ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’admission d’eau et température ambiante). Programme Tableau des programmes Degré de la tach Utilisation de l’appareil Noms de programme et températures Super 50 min Intensif 65 °C Hygiène 70 °C Type de déchets alimentaires Convient pour la vaisselle normalement salie, utilisée quotidiennement avec un programme plus rapide. Convient pour la vaisselle très sale. Convient pour la vaisselle très sale nécessitant un lavage dans de bonnes conditions d'hygiène. Degré de la tach moyen élevé élevé Quantité de détergent B : 25 cm3 /15 cm3 A : 5 cm3 A+B A+B A+B Eco Rapide 40 °C Éco 50 °C Convient pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard. Convient pour la vaisselle légèrement sale et un lavage rapide. Programme standard pour la vaisselle normalement salie utilisée quotidiennement avec des consommations d'énergie et d'eau réduites. - faible moyen 50’ Prélavage à 45 °C - B Lavage à 40 °C Prélavage Rinçage à froid A+B Prélavage Lavage à 50 °C Rinçage à chaud Séchage Fin Rinçage à chaud Fin Durée du programme (en minutes) 15 30 205 Consommation électrique (en kW / heure) 0,02 0,90 0,91 Consommation d’eau (en litres) 4,5 12,4 20 FR Lavage à 65 °C Rinçage à l'eau tiède Rinçage à chaud Fin Fin 12,0 Lavage à 65 °C Rinçage à froid Rinçage à chaud Séchage Fin Prélavage 50°C Lavage à 70°C Rinçage à froid Rinçage à chaud Séchage Fin DDurée du programme (en minutes) 50 117 127 Consommation électrique (en kW / heure) 1,35 1,61 1,8 Consommation d'eau (en litres) 12,7 17,2 16,5 21 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Panneau de commande de séchage et de fin de programme (10) et de l’indicateur de temps restant. La machine reste silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes en fonction du déroulement du programme que vous avez sélectionné. 5 Bouton détergent en pastilles Appuyez sur le bouton détergent en pastilles (5) pour activer l’option détergent en pastilles lorsque vous utilisez un détergent mixte contenant du sel et des produits de rinçage. 6 Bouton demi-charge 1 Bouton Marche/Arrêt • Allumez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Le voyant Marche/ Arrêt reste allumé tant que la machine est en marche. • Si vous n’appuyez sur aucun bouton, la machine passe en mode veille au bout de 15 minutes. Ensuite, la machine s’éteint. 2 Bouton de sélection de programme Sélectionnez le programme approprié en appuyant sur le bouton de programme. 3 Bouton de départ différé Grâce à la fonction demi-charge de votre machine, vous pouvez réduire les durées des programmes que vous avez sélectionnés et réduire notamment la consommation en eau et en énergie en utilisant une demi-charge d’électricité et d’eau. 7 Bouton Départ/Pause Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour mettre la machine en marche. Ensuite, le voyant de lavage s’allume et l’indicateur de temps restant affiche la durée du programme. Il indique également le temps restant pendant le déroulement du programme. Si vous ouvrez la porte de votre machine alors que le programme est en cours d’exécution, la durée du programme s’arrête et le voyant LED Départ/Pause clignote. 8 Indicateur d’aide au rinçage Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage, cette fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous souhaitez annuler cette fonction sur le programme de lavage nouvellement sélectionné, appuyez sur les touches demicharge, détergent en pastilles ou départ différé jusqu’à ce que les indicateurs correspondants soient éteints ou éteignez la machine avec la touche Marche/Arrêt si aucun programme de lavage n’est en cours. Dans le cas contraire, si un programme de lavage est en cours d’exécution, celui-ci est mis en pause et l’annulation s’effectue comme expliqué ci-dessus. 4 Indicateur de temps restant Le déroulement du programme peut être contrôlé à l’aide des voyants de lavage, de rinçage, 22 FR Lorsque le niveau de liquide de rinçage est bas, l’indicateur de manque de liquide de rinçage s’allume et vous devez remplir le réservoir du liquide de rinçage. 9 Indicateur de sel adoucissant Lorsque la quantité de sel adoucissant est insuffisante, l’indicateur d’avertissement de manque de sel s’allume pour indiquer que le réservoir de sel doit être rempli. 10 Indicateur d’étape de lavage Lorsque la quantité de sel adoucissant est insuffisante, l’indicateur d’avertissement de manque de sel s’allume pour indiquer que le réservoir de sel doit être rempli. 23 FR B • • • • Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Lavage Rinçage Séchage Fin Appuyez sur le bouton Départ/Pause. Sélectionnez votre programme souhaité à l’aide du bouton sélecteur de programme, après l’arrêt du programme REMARQUE Le verrouillage enfants est activé/ désactivé en appuyant sur la touche détergent en pastilles 5 pendant environ 3 secondes. Une fois cette fonction activée, tous les voyants LED clignotent et « CL » s’affiche une fois sur l’indicateur de temps restant 4 . Lorsqu’elle est désactivée, les voyants et l’indication « CL » clignotent deux fois. Démarrez le programme que vous venez de sélectionner en appuyant sur le bouton Départ/Pause. Le nouveau programme reprendra le cours de l’ancien programme. REMARQUE Vous pouvez retarder le temps de démarrage du programme de 1-2...24 heures en appuyant sur le bouton de temporisation 2 avant le démarrage du programme. Si vous souhaitez modifier le délai d’attente, appuyez d’abord sur le bouton Départ/Pause, puis appuyez sur le bouton temporisation pour sélectionner le nouveau temps d’attente. Appuyez sur le bouton Départ/ Pause pour activer le nouveau délai de temporisation. Pour annuler la temporisation, réglez le temps de démarrage à 0 heure à l’aide du bouton de temporisation. Annulation d’un programme Si vous souhaitez annuler un programme en cours d’exécution. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pendant 3 secondes. Pendant l’annulation, le voyant Fin clignote. La machine évacue l’eau qu’elle Lorsque le voyant Fin s’allume, éteignez votre machine à en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. REMARQUE Si vous éteignez la machine après avoir sélectionné la durée de temporisation et lancé le programme, le temps différé est annulé. Modification d’un programme Si vous souhaitez modifier le programme alors que la machine est déjà en marche. Mettre la machine hors tension Débranchez le cordon de la prise d’alimentation. Fermez le robinet d’eau. Éteignez votre machine avec le bouton Marche/ Arrêt une fois que le programme touche à sa fin et que le voyant FIN s’allume. 24 FR 25 FR B C Utilisation de l’appareil Informations pratiques Nettoyage et entretien REMARQUE Évitez d’ouvrir la porte avant la fin du programme. REMARQUE À la fin du programme de lavage, vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour accélérer le processus de séchage. Le nettoyage régulier du lave-vaisselle prolonge sa durée de vie. De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas : Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans le lave-vaisselle, sélectionnez un programme qui fonctionne à haute température et mettez le lave-vaisselle en route. Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des produits de nettoyage spéciaux disponibles sur le marché. (Produits de nettoyage spécial lave-vaisselle). Nettoyage des joints de porte Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les joints de porte, essuyez les joints régulièrement avec un chiffon humide. REMARQUE Si la porte du lave-vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la machine relance le programme une fois la porte fermée ou le courant rétabli. Nettoyage du lave-vaisselle • Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras de lavage au moins une fois par semaine. • Débranchez votre lave-vaisselle et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer le nettoyage. • N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide. Filtres Vérifiez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microfiltre. En cas de présence de tous résidus, retirez les filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau courante. A Microfiltre extérieur B Filtre à déchets intérieur C Filtre tamis métal ou plastique 26 FR 27 FR C C Informations pratiques Informations pratiques • N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans filtre. • Une installation incorrecte du filtre diminuera l’efficacité du lave-vaisselle. • La propreté des filtres est essentielle au bon fonctionnement du lave-vaisselle. Bras de lavage • Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens inverse des aiguille d’une montre et retirez-le en le soulevant. 1 • Tirez et retirez le filtre métal ou plastique. 3 Séparez ensuite le filtre à déchets et le microfiltre. 2 Rincez-le abondamment à l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchets dans le microfiltre en faisant attention de bien faire correspondre les repères. Positionnez l’ensemble dans le filtre métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une montre) ; l’ensemble est verrouillé quand on peut voir la flèche sur le microfiltre. 4 • Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. • En cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et nettoyez-les à l’eau courante. • Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers la gauche. Veillez à parfaitement serrer l’écrou en réinstallant le bras de lavage supérieur. Filtres du tuyau d’arrivée d’eau • Les filtres du tuyau d’arrivée d’eau empêche que lave-vaisselle soit endommagée par toute contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et prévient tous désagréments tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. • Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire. • Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. • Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre coté entrée lave vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. • 28 FR Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et réinstallez le tuyau. 29 FR C C Informations pratiques Informations pratiques Dépannage CODE D’ERREUR CODE D’ERREUR F5 DESCRIPTION DE L’ERREUR COMMANDE • Assurez-vous que le robinet d'entrée d'eau est entièrement ouvert et qu'il n'y a aucune coupure d'eau. Fermez le robinet d'entrée d'eau, séparez Alimentation en • eau inadéquate le tuyau d'entrée d'eau du robinet et nettoyez le filtre à l'extrémité de branchement du tuyau. • Redémarrez votre machine, contactez le service d'entretien si l'erreur se reproduit. F3 Erreur d’entrée d’eau ininterrompue • Fermez le robinet. • Contactez le service d’entretien F2 Impossible d’évacuer l’eau résiduelle contenue dans le lave vaisselle. • Le tuyau d'évacuation d'eau est obstrué. • Les filtres de votre machine pourraient être bouchés. • Eteignez, puis rallumez votre machine et activez la commande d'annulation du programme. • Si l'erreur persiste, contactez le service d'entretien. F8 Erreur de chauffage F1 L’alarme est active contre le flux d’eau FE Carte électronique défectueuse • Contactez le service d’entretien. • Eteignez votre machine et fermez le robinet. • Contactez le service d’entretien. • Contactez le service d’entretien F7 FR COMMANDE Erreur de surchauffe (la température du • Contactez le service d’entretien lave vaisselle est trop élevée) F9 Erreur concernant la position du diviseur • Contactez le service d’entretien F6 Capteur de chauffage défectueux • Contactez le service d’entretien L’un des témoins lumineux de déroulement du cycle s’allume et le témoin lumineux Départ/ Pause s’allume et s’éteint. La porte est ouverte. Fermez la porte. Le programme ne démarre pas. • Vérifiez que la prise de courant est branchée. • Vérifiez les fusibles de votre installation. • Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. • Vérifiez que vous avez fermé la porte du lave vaisselle. • Vérifiez que vous avez éteint le lave vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt. • Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés. Les témoins lumineux Lavage et Fin clignotent sans interruption. • La sécurité antidébordement est active. • 30 DESCRIPTION DE L’ERREUR Fermez le robinet et contactez le Service après vente. 31 FR C C Informations pratiques Informations pratiques Les témoins lumineux de déroulement du cycle ne s’éteignent pas après une opération de lavage. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour mettre l’appareil hors tension. • Quantité de détergent insuffisante. • Programme sélectionné inadapté, température pas assez haute. Il reste des résidus de lessive dans le compartiment à détergent. Vous avez introduit la lessive dans le compartiment humide. Bien vérifier que le compartiment est sec avant de mettre de la lessive. • Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments. • Filtres intérieurs bouchés. Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à la fin du programme. • Le tuyau de vidange est bouché ou plié. • Filtres mal positionnés. • Pompe de vidange bouchée. • • Les filtres intérieurs sont bouchés. Présence de taches blanches sur la vaisselle. • Quantité de détergent insuffisante. Le programme n’est pas encore terminé. La lave vaisselle s’arrête pendant une opération de lavage. • Panne de courant. • Coupure d’arrivée d’eau. • Programme en mode suspendu. Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage. • La vaisselle n’est pas installée correctement. • Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible. • Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau. • Réglage de l’adoucisseur trop faible. • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. La vaisselle ne sèche pas. • Programme sans séchage sélectionné. • • Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible. Le bras de lavage heurte la vaisselle. Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle. • La vaisselle est mal positionnée dans le lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage n’atteint pas les endroits mal lavés. • Le panier est trop chargé. • La vaisselle se touche. 32 FR • Vaisselle retirée avant la fin du cycle de séchage. Attendre que le voyant lumineux « fin » soit allumée avant d’ouvrir la porte du lave vaisselle. Présence de taches de rouille sur la vaisselle. • Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité. • Teneur en sel de l’eau de lavage élevée. • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. 33 FR C C Informations pratiques Informations pratiques Informations pratiques et utiles • Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la cuve. • Mise à la terre défectueuse. Appelez le Service après vente si le problème persiste après les contrôles ou en cas de tout dysfonctionnement non décrit ci-dessus. 1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre lave vaisselle : • Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau. • Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables. • Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre. 2. Elimination des traces d’eau sur la vaisselle : • Lavez la vaisselle avec le programme intensif. • Retirez tous les récipients métalliques du lave vaisselle. • Ne mettez pas trop de détergent. 3. Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans la lave vaisselle, vous l’utiliserez au mieux en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage. 4. Retirez les gros résidus avant d’installer la vaisselle sale dans le lave vaisselle. 5. Faites fonctionner le lave vaisselle une fois qu’elle est entièrement pleine. 6. N’utilisez le programme de Trempage que si nécessaire. 7. Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de consommation moyennes quand vous choisissez un programme. 8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur. 9. Si l’appareil se trouve dans un endroit où le risque de gel existe, vous devez complètement vider l’eau restée dans le lave vaisselle. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettre les 2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlever le filtre intérieur, et éliminer l’eau restant d’eau à l’aide d’une éponge. 34 FR 35 FR Inhoudstafel Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel C Beschrijving van het toestel Installatie De machine voorbereiden voor het gebruik Programmatabel Het bedieningspaneel Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Praktische en nuttige informatie Praktische informatie B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 36 NL 37 NL A B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Gebruik van het toestel Installation 1 Werkblad 8 Bedieningspaneel 2 Bovenste serviesrek 9 Afwas- en spoelmiddelreservoir 3 Bovenste sproeiarm 10 Bestekkorf 4 Onderste serviesrek 11 Zoutreservoir 5 Onderste sproeiarm 12 Geleidingsrail bovenste serviesrek 6 Filters 13 7 Typeplaatje Actieve droger: Dit systeem biedt betere droogprestaties vc or uw vaat. De machine opstellen • Bij het bepalen van de plek waar de machine wordt opgesteld is het belangrijk erop te letten dat deze gemakkelijk kan worden geladen en uitgeruimd. • Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen. • Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen. • Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden. • Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast. • Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen. • Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het elektriciteitsnoer staan. • Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden. • Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voore en stabiele plaatsing. Wateraansluiting • Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen. 38 NL 39 NL B Gebruik van het toestel Wateraanvoerslang B Gebruik van het toestel • De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden. OPGELET Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m, wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval accepteert ons bedrijf geen aansprakelijkheid. • Gebruik, indien van toepassing, niet meer de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang. 0.5 - 1.1 m • Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. • Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar-dan moet er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd. • Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen. Elektrische aansluiting • De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening. min 4 cm min 50 cm max 110 cm Waterafvoerslang 40 NL • De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van 10 - 16 A. 41 NL B B Gebruik van het toestel • De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 1 10/220 V-3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden. • Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is. • Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. Gebruik van het toestel • Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen, door het werkvlak te verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen te vermijden.. 2 • Om het werkblad te verwijderen, draai de schroeven aan de achterkant van de machine los en duw het blad 1 cm naar achter en til het op. 3 Plaats de machine door hem onder het aanrecht te duwen zonder daarbij de slangen te beschadigen of te verbuigen. 4 • Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken. • Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Min 57 0 H Min 600 4 3 • Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. • OPGELET Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer. Nadat het werkblad is verwijderd, moet de machine worden geplaatst in een ruimte zoals aangegeven in Fig. Het inbouwen van de machine • Als u de machine wilt inbouwen ga dan eerst na of er genoeg ruimte is en of de elektriciteiten wateraansluiting daarvoor geschikt zijn. Product Zonder isolatie 1 Als de ruimte geschikt is voor inbouw, verwijder dan het werkblad zoals weergegeven in de afbeelding 2 1 59 598 8 Hoogte Met isolatie Alle producten Voor de 2e mand Voor de 3e mand 820 mm 830 mm 835 mm 850 820 2 De machine voorbereiden voor het gebruik 97 50 45 0 57 0 OPGELET • Controleer of de specificaties van de elektrische voeding en de watertoevoer overeenkomen met de waarden die in de gebruiksaanwijzing van de machine zijn vermeld. Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen, door het werkvlak te verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen te vermijden. • 42 NL Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de machine zitten. 43 NL B • Stel de waterontharder in. • Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en vul dit daarna met water tot het reservoir bijna overstroomt. • B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel • Vul de eerste keer het reservoir met 1 kg zout en water 3 tot het reservoir bijna overstroomt. 3 Vul het glansspoelmiddelreservoir. Het belang van zacht water Voor een goede werking heeft de afwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met een laag kalkgehalte. Anders zal er witte kalkaanslag achterblijven op uw serviesgoed en de binnenkant van de machine. Kalk heeft een negatieve invloed op de prestaties van de machine voor wat betreft afwassen, drogen en glanzen. Wanneer het water door het onthardingssysteem stroomt worden de ionen, die het water hard maken, verwijderd en het water krijgt de zachtheid die nodig is voor het beste afwasresultaat. Afhankelijk van de hardheidsgraad van het toegevoerde water zullen deze ionen snel worden verzameld in het onthardingssysteem. Daarom moet dit systeem ververst worden zodat het bij de volgende afwasbeurt met dezelfde prestaties werkt. Daarom moet er afwasmachinezout gebruikt worden. Vullen met zout • Gebruik ontvhardingszout dat speciaal gemaakt is voor afwasmachines. Om het zout in het reservoir te gieten, moet u eerst de onderste korf verwijderen en de dop van het zoutreservoir losdraaien tegen de klok in 1 2 . • Indien beschikbaar, kunt u de bijgeleverde 4 trechter gebruiken, dat werkt makkelijker; zet de dop weer terug en draai hem dicht. UT 4 ZO • Als het z outwaarschuwingslampje o p het bedieningspaneel gaat branden, moet u het zoutreservoir bijvullen. 1 • Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water. 2 • Als u een tablet in het zoutreservoir legt, het reservoir niet helemaal vullen. Wij adviseren u gebruik te maken van fijnkorrelig zout of o nthardingszout in poedervorm. Doe geen tafelzout in uw machine. Anders kan de werking van het zoutreservoir mettertijd slechter worden. Wanneer u de afwasmachine start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in het reservoir gedaan worden voordat u de machine start. • Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van plan bent om onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir serviesgoed af te wassen, kies dan een kort afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine, door het zout dat gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen. 44 NL 45 NL B B Gebruik van het toestel Teststrip • De wasefficiëntie van de wasmachine is afhankelijk van de hardheid van het water. Daarom beschikt het toestel over een systeem om de hardheid van het leidingwater te verlagen. • Indien dit systeem correct is ingesteld zal de wasefficiëntie optimaal zijn. U kunt de hardheid van het leidingwater bepalen met behulp van de teststrip (indien meegeleverd). Gebruik deze om het systeem in te stellen. Open de teststrip. Laat het kraanwater gedurende 1 minuut stromen. Houd de teststrip 1 seconde lang onder de waterstraal. Haal de teststrip onder de waterstraal vandaan en schud de teststrip droog. Wacht 1 minuut. Pas het waterhardheidsniveau van het toestel aan overeenkomstig het resultaat afgelezen van de teststrip. Niveau 1 minute 11minuut Geen kalk Niveau 2 Zeer lage hoeveelheid kalk second 1 1seconde 1 minute 1 minuut Gebruik van het toestel Instellingstabel waterhardheidsniveau Niveau Duitse hardheid dH Franse hardheid dF Britse hardheid dE Aanduiding. 1 0-5 0-9 0-6 L1 wordt op de display weergegeven. 2 6-11 10-20 7-14 L2 wordt op de display weergegeven. 3 12-17 21-30 15-21 L3 wordt op de display weergegeven. 4 18-22 31-40 22-28 L4 wordt op de display weergegeven. 5 23-31 41-55 29-39 L5 wordt op de display weergegeven. 6 32-50 56-90 40-63 L6 wordt op de display weergegeven. Niveau 3 Lage hoeveelheid kalk Niveau 4 Gemiddelde hoeveelheid kalk Gebruik van afwasmiddel Niveau 5 • Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. • Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn voor afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Het afwasmiddel moet in het bakje gedaan worden voordat de machine gestart wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een koele, droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Kalkinhoud Niveau 6 Hoge hoeveelheid kalk • Doe niet meer afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kunnen er krassen op uw glaswerk komen, bovendien lost het minder goed op. • Als u meer informatie wenst over het te gebruiken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks contact opnemen met de fabrikant van het afwasmiddel. 46 NL 47 NL B B Gebruik van het toestel Vullen van het afwasmiddelreservoir Gebruik van het toestel • Over het algemeen leveren gecombineerde afwasmiddelen alleen voldoende resultaten onder bepaalde omstandigheden. Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of zout in van te voren vastgestelde hoeveelheden. Punten waar u rekening mee moet houden als u dit soort producten gebruikt: • Controleer altijd de specificaties van het product dat u wilt gebruiken en of het al dan niet een gecombineerd product is. WA SM IDD EL • Duw op de vergrendeling om het afwasmiddelreservoir te openen (zie afbeelding). 1 Aan de binnenkant van het bakje zijn strepen aangebracht. Aan de hand van die strepen kunt u de juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. In het bakje kan in totaal 40 cm3 afwasmiddel. Maak het bakje open en doe het afwasmiddel in het grotere vakje 25 cm3 als uw serviesgoed erg vuil is of 15 cm3 als het minder vuil is. 2 Als uw serviesgoed erg lang is blijven staan, als er opgedroogde etensresten op zitten en als u erg veel serviesgoed in de machine hebt geladen, giet dan 5 cm3 afwasmiddel in het vakje voorwassen en start de machine. Afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw serviesgoed en de hardheid van het water moet u misschien meer afwasmiddel gebruiken. Gecombineerd afwasmiddel • Fabrikanten van afwasmiddelen produceren ook gecombineerde afwasmiddelen die ”2 in 1”, ”3 in 1” of ”5 in 1” enz. genoemd worden. • ”2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout of glansspoelmiddel. Als u ”2 in 1” tabletten gebruikt controleer dan de specificaties. • Andere tabletten bevatten afwasmiddel + glansspoelmiddel + zout + verschillende andere bestanddelen. 48 NL • Controleer of het afwasmiddel geschikt is voor de hardheid van het water. • Houdt u aan de instructies op de verpakking als u deze producten gebruikt. • Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van een tablet leg dit dan nooit los in de machine of in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir in de afwasmiddeldispenser. • De tabletten leveren alleen bij bepaalde soorten gebruik goede resultaten. Als u dit soort afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant om te weten te komen wat de geschikte gebruiksomstandigheden zijn. • Als de omstandigheden voor het gebruik van dergelijke producten en de instellingen van de machine geschikt zijn, dan kan dat leiden tot een besparing op verbruik van zout- en/of glansspoelmiddel. • Neem contact op met de fabrikant van het afwasmiddel als u geen goede afwasresultaten behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag vertoont en nat blijft) nadat u «2 in 1» of «3 in 1» tabletten hebt gebruikt. De garantie van de machine dekt geen schade die veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten. Aanbevolen gebruik: • Als u een gecombineerd afwasmiddel gebruikt, voeg dan glansspoelmiddel toe aan de machine, stel de dosering van het glansspoelmiddel in op het minimum (1) en druk op de toets afwasmiddeltablet om betere resultaten te verkrijgen. • Als het waterhardheidsniveau hoger is dan 4, dan moet er ook zout in het zoutreservoir worden gedaan. Het wordt afgeraden om gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken bij snelle programma’s. 49 NL B B Gebruik van het toestel OPGELET Mocht er zich een probleem voordoen dat zich niet heeft voorgedaan voordat u dit soort producten gebruikte, neem dan rechtstreeks contact op met de fabrikant van het afwasmiddel. Gebruik van het toestel • Schakel de machine uit om de instelling op te slaan. • De fabrieksinstelling is ”4”. Wanneer u besluit niet langer gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken • Vul de zout- en glansspoelmiddelreservoirs. • Stel de waterhardheid in op de hoogste stand (6) en laat een programma draaien met een lege machine. • • Stel het waterhardheidsniveau in. Stel de geschikte dosering van het glansspoelmiddel in. Bijvullen van glansspoelmiddel en instelling Open de dop van het glansspoelmiddelvak om het glansspoelmiddel bij te vullen. Vul het vak met glansspoelmiddel tot het MAX-peil en sluit de dop. Let erop dat u niet te veel glansspoelmiddel bijvult en veeg eventuele morsingen weg. Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te stellen voordat u de machine aanzet: • Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd ingedrukt. • Druk op de programmaknop en houd ingedrukt. • Schakel de machine in. • Houd de programmaknop ingedrukt totdat ‘rA’ van de display verdwijnt. De glansspoelinstelling volgt de waterhardheidinstelling. Meer heldere dosis Indicateur 1 Er komt geen glansspoelmiddel vrij r1 wordt op de display weergegeven. 2 Er komt 1 dosis vrij r2 wordt op de display weergegeven. 3 Er komen 2 dosissen vrij r3 wordt op de display weergegeven. 4 Er komen 3 dosissen vrij r4 wordt op de display weergegeven. 5 Er komen 4 dosissen vrij r5 wordt op de display weergegeven. Het inladen van uw afwasm • Plaats uw vaat juist in de machine.Uw machine heeft twee afzonderlijke manden om uw vaat te plaatsen. De ondermand is voor ronde en diepe voorwerpen. De bovenmand is voor smalle en kleine voorwerpen. U wordt aangeraden om voor de beste resultaten de bestekmand te gebruiken.Om mogelijk letsel te vermijden moet vaat met lange handvaten en scherpe punten met handvat/scherpe punt naar beneden of horizontaal in de mand worden gelegd. OPGELET • De machine geeft de laatste instelling weer. • Stel het niveau in door op de programmaknop te drukken. 50 Niveau NL Zorg dat bij de plaatsing van de vaat in uw machine de draaiing van de boven- en ondersproeiarm niet wordt verhinderd. 51 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Verkeerde beladingen Bovenste korf Er zijn schotelrekken voorzien in de bovenste mand van uw machine. A B U kunt deze schotelrekken gebruiken in de open of gesloten positie. Als u ze in de open positie A gebruikt, kunt u uw kopjes hierin plaatsen; en in de gesloten positie B kunt u lange glazen in de mand plaatsen. U kunt deze rekken ook gebruiken om er lange vorken, messen en lepels lateraal in te plaatsen. couteaux longs. A B Alternatieve belading van de korven Onderste korf OPMERKINGEN Belangrijke opmerking voor testlaboratoria Voor gedetailleerde informatie over de prestatietesten kunt u contact opnemen op het volgende adres: dishwasher@ standardtest.info. Gelieve de naam van het model en het serienummer (20 cijfers) te vermelden in uw e-mailbericht. U vindt deze informatie op de deur van het apparaat. Bovenste korf 52 NL 53 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Programmatabel Programma 30’ Programma Programmanamen en -temperaturen Voorwas Type voedsel Resten Vuilgraad Eco Snelwas 40 °C Eco 50 °C Geschikt om vaat af te spoelen die u later wilt wassen Geschikt voor licht bevuilde vaat en een snelle vaatwas. Standaardprogramma voor normaal bevuilde dagelijkse vaat met verlaagd energie- en waterverbruik. - weinig gemiddeld 40 °Cwas Koud spoelen Heet spoelen Einde Voorwas 50 °Cwas Heet spoelen Drogen Einde Voorwas Einde Programmaduur (min.) 15 30 205 Stroomverbruik (kW/uur) 0,02 0,90 0,91 Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 Programmanamen en -temperaturen 50’ Super 50' Intensief 65 °C Hygiëne 70 °C Geschikt voor normaal bevuilde dagelijkse vaat met een sneller programma. Geschikt voor zwaar bevuilde vaat. Geschikt voor zwaar bevuilde vaat die een hygiënische wasbeurt vereist. gemiddeld veel veel 65 °C was Lauw spoelen Heet spoelen Einde 45 °C voorwas 65 °C was Koud spoelen Heet spoelen Drogen Einde Programmaduur (min.) 50 117 127 Stroomverbruik (kW/ uur) 1,35 1,61 1,8 Waterverbruik (liter 12,7 17,2 16,5 Type voedsel Resten Vuilgraad OPGELET Korte programma’s omvatten geen droogstap. De hierboven aangegeven waarden zijn waarden verkregen onder laboratoriumvoorwaarden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen wijzigen afhankelijk van de situatie waarin het product wordt gebruikt en de omgeving (netwerkspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur). 54 NL 55 NL 50 °C voorwas 70 °C was Koud spoelen Heet spoelen Drogen Einde B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel 7 Knop Start/Pauze Het bedieningspaneel Druk op de knop Start/Pauze om het programma te starten. De wasverlichting wordt ingeschakeld en de Aanduiding resterende tijd geeft de duur van het programma aan. Die geeft ook de resterende tijd tijdens de programmaflow aan. Als u de deur van uw machine opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd, wordt de duur van het programma gepauzeerd en knippert de led van de knop Start/Pauze. 8 Aanduiding glansspoelmiddel Als het peil van het glansspoelmiddel laag is, wordt de waarschuwingsaanduiding voor het glansspoelmiddel ingeschakeld en moet u dit bijvullen. 9 Aanduiding zout 1 Knop Aan/Uit • Schakel de machine door op de knop Aan/ Uit te drukken. De verlichting van de knop Aan/Uit blijft branden zolang de machine is ingeschakeld. • Als er gedurende 15 minuten geen enkele knop wordt ingedrukt, gaat de machine in stand-bymodus. Vervolgens wordt de machine uitgeschakeld. 2 Programmakeuzeknop Selecteer een geschikt programma door op de knop Programma te drukken. 3 Knop uitgesteld starten Als u een extra functie in het laatste wasprogramma hebt gebruikt, zal deze functie ook in het volgende wasprogramma actief blijven. Als u deze functie voor het nieuw geselecteerde wasprogramma wilt annuleren, drukt u op de knop Halve lading, Tablet of Uitstellen tot de betreffende verlichting is uitgeschakeld of schakelt u de machine uit met de knop Aan/Uit als er geen wasprogramma aan de gang is. Als de machine een wasprogramma uitvoert, wordt dit programma eerst gepauzeerd en wordt de annulering zoals hierboven uitgevoerd. 4 Indicator resterende tijd De programmaflow kan worden nagegaan aan de hand van de verlichtingen van Wassen, Spoelen, Drogen, Einde en de Aanduiding resterende tijd. De machine blijft ongeveer 40-50 minuten stil met betrekking tot de flow van het geselecteerde programma. 5 Knop wasmiddel in tablet Druk op de knop Tablet om de tabletoptie te activeren wanneer u een gecombineerd wasmiddel met zout en glansspoelmiddel bevat. Als er onvoldoende onthardingszout aanwezig is , gaat de waarschuwingsaanduiding voor het zoutgebrek branden en moet u zout bijvullen. 10 Aanduiding wasstap U kunt het programmaverloop volgen v ia de programmalampjes op het bedieningspaneel. • Wassen • Spoelen • Drogen • Einde OPMERKINGEN Het kinderslot wordt geactiveerd/gedeactiveerd door gedurende 3 seconden op de knop Tablet 5 te drukken. Wanneer dit wordt geactiveerd, knipperen alle leds en wordt één keer ”CL” op de Aanduiding resterende tijd 4 weergegeven. Wanneer dit wordt gedeactiveerd, knipperen alle lampjes en «CL» twee keer. 6 Knop halve lading Dankzij de functie Halve lading van uw machine kunt u de door u gekozen programma´s inkorten en energie en water besparen door maar half zoveel stroom en water te gebruiken. 56 NL 57 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN Kies, nadat het programma is gestopt, uw gewenste programma via de programmakeuzeknop. U kunt de starttijd van het programma 1, 2.....24 uur uitstellen door op de uitstelknop 2 te drukken voordat het programma start. Als u de uitgestelde starttijd wilt wijzigen, drukt u eerst op de knop Start/Pauze en vervolgens op de uitstelknop om een nieuwe uitgestelde starttijd te kiezen. Druk op de knop Start/Pauze om de nieuwe uitgestelde starttijd te activeren. Om het uitstel te annuleren, moet u naar 0 uur schakelen aan de hand van de uitstelknop. Start het nieuw gekozen programma door op de knop Start/ Pauze te drukken. Het nieuwe programma zal het verloop van het oude programma hervatten. De machine uitschakelen OPMERKINGEN Als u de uitschakelt nadat u de uitgestelde starttijd hebt geselecteerd en het programma is gestart, wordt de uitgestelde starttijd geannuleerd. Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de waterkraan dicht. Schakel de machine uit met de knop Aan/ Uit nadat het programma is beëindigd en het eindelampje gaat branden. Een programma wijzigen Als u het programma wilt wijzigen wanneer de machine reeds draait. Druk op de knop Start/Pauze. OPMERKINGEN Open de deur niet voordat hetprogramma klaar is. Een programma annuleren Als u een programma wilt annuleren wanneer het reeds is gestart. OPMERKINGEN Aan het einde van het wasprogramma kunt u de deur van uw machine op een kier laten staan om het drogen te versnellen. OPMERKINGENE Als tijdens het wassen de deur van de machine wordt geopend of de stroom uitvalt, zal het programma worden hervat wanneer de deur wordt gesloten of de stroom terug is. 58 NL 59 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Het regelmatig schoonmaken van de machine verlengt de levensduur ervan. Olie en kalk kunnen zich in het wasgedeelte van de machine ophopen. Als dat het geval is; Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel maar zet geen serviesgoed in de machine, kies een programma op hoge temperatuur en start de machine. Als dat niet voldoende blijkt te zijn, gebruik dan in de handel verkrijgbaar speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines. (Reinigingsmiddel speciaal gefabriceerd voor afwasmachines door fabrikanten van afwasmiddel.) • Om het filtersamenstel te verwijderen en schoon te maken, draait u het tegen de klok in en verwijdert u het door het op te tillen. 1 Het schoonmaken van de deurpakkingen van de machine, Om restanten vuil uit de deurpakkingen te verwijderen, de pakkingen regelmatig schoonmaken met een vochtige doek. Reiniging van de machine, • Maak de filters en sproeiarmen minstens een keer per week schoon. • Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en draai de kraan dicht, voordat u met het reinigen begint. • Gebruik geen ruwe materialen om uw machine schoon te maken. Gebruik een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek. Filtres Controleer of er etensresten zijn achtergebleven in het grove of fijnmazige filter. Als dat het geval is, verwijder de filters dan en maak ze grondig schoon onder stromend water. • Verwijder het metalen/kunststoffilter. 3 Trek daarna het grove filter uit het microfilter. 2 Spoel dit met ruim stromend water schoon. Zet het metalen/ kunststoffilter terug. Zet het grove filter in het microfilter, let erop dat de merktekens met elkaar overeenkomen. Zet het microfilter vast in het metalen/ kunststoffilter en draai het in de richting van de pijl. Het samenstel is vergrendeld als u het pijltje op het microfilter kunt zien. 4 A Microfilter B Grof filter C Metalen/Kunstoffilter 60 NL 61 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Probleemoplossing • Gebruik uw afwasmachine nooit onder filters. • Als de filters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een negatieve invloed op de wasprestaties. • FOUTCODE BESCHRIJVING VAN DE STORING CONTROLE • Schone filters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine. Controleer of de kraan volledig open staat en of er geen onderbreking in de watertoevoer is. Sproeiarmen F5 • Onvoldoende watertoevoer Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang los van de kraan en maak het filter op het aansluiteinde van de slang schoon. • Start de machine weer, neem contact op met de klantenservice als de storing zich blijft voordoen.. • Controleer of de gaatjes in de bovenste en onderste sproeiarm niet verstopt zijn. Als dat wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen en maakt u ze schoon onder stromend water. F3 • Draai de kraan dicht. • Neem contact op met de klantenservice Overstroming • U kunt de onderste sproeiarm verwijderen door hem naar boven te trekken, de bovenste sproeiarm kan verwijderd worden door de borgmoer naar links te draaien. • De waterafvoerslang is verstopt. • • De filters van uw machine zouden verstopt kunnen zijn. Zorg ervoor dat de moer perfect is aangedraaid bij het terugzetten van de bovenste sproeiarm. Slangfilter • Het toevoerwater stroomt door het slangfilter zodat schade aan de machine voorkomen wordt, die veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in de waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het afwassen. • Controleer het filter en de slang zo nu en dan en maak ze schoon, indien nodig. • Om het filter schoon te maken, eerst de kraan dichtdraaien en de slang verwijderen. • Nadat u het filter uit de slang verwijderd hebt, dit schoonmaken onder stromend water. • Zet het schoongemaakte filter weer terug in de slang. Sluit de slang weer aan. F2 F8 FE NL • Schakel de machine uit en annuleer het programma. • Als de fout zich voor blijft doen, contact opnemen met de klantenservice. F1 62 Het afvalwater in de machine wordt niet afgevoerd. Storing in de verwarming • Neem contact op met de klantenservice. • Schakel de machine uit en draai de kraan dicht. Het overstromingsalarm • Neem contact op met de klantenservice. gaat af Storing in de elektronische kaart 63 • Neem contact op met de klantenservice. NL C C Praktische informatie FOUTCODE BESCHRIJVING VAN DE STORING F7 Storing oververhitting (temperatuur in de machine is te hoog) • Neem contact op met de klantenservice. F9 Storing stand scheidingspaneel • Neem contact op met de klantenservice. F6 Verwarmingssensor defect • Neem contact op met de klantenservice. CONTROLE Praktische informatie De controlelampjes van het verloop van de cyclus doven niet na een wasbeurt Druk op de toets start/stop om de machine uit te schakelen Als er resten afwasmiddel achterblijven in het afwasmiddelreservoir. Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het bakje nat was. Als er water in de machine achterblijft na afloop van het programma. • De waterafvoerslang is verstopt of geknikt. • De filters zijn verstopt. • Het programma is nog niet afgelopen. Als de machine tijdens het afwassen stopt. • Stroomuitval. Eén van de controlelampjes voor het verloop van de cyclus brandt en het controlelampje Start/ Pauze gaat branden en dooft weer. De deur werd geopend. Sluit de deur. Als het programma niet wil starten. • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Storing in de watertoevoer. • Het programma kan in stand-by staan. • Controleer de zekeringenkast in uw huis. Als er tijdens het afwassen geschud en gerammel te horen is • Serviesgoed is onjuist geplaatst. • Verzeker u ervan dat de kraan open staat. • • Verzeker u ervan dat de deur van de machine goed gesloten is. Als er etensresten op het serviesgoed zijn achtergebleven. • Serviesgoed niet goed in de machine geplaatst, het water kon het serviesgoed niet bereiken. • Verzeker u ervan dat u de machine hebt uitgeschakeld met de toets Aan / Uit. • Verzeker u ervan dat het filter in de watertoevoerslang en de filters van de machine niet verstopt zijn. De controlelampjes Wassen en Einde knipperen voortdurend • De overloopbeveiliging is actief. • Sluit de kraan en contacteer de klantendienst. 64 NL Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan. • Korf te vol geladen. • Borden stonden tegen elkaar aan. • Te weinig afwasmiddel toegevoegd. • Er is een ongeschikt, te zwak programma gekozen. • Gaatjes sproeiarm verstopt met etensresten. 65 NL C C Praktische informatie Praktische informatie Praktische en nuttige informatie • Filters verstopt. • Filters onjuist geplaatst. 1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt • Trek de stekker uit het stopcontact en draai de kraan dicht. • Waterafvoerpomp verstopt. • Laat de deur op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen. • Houd de binnenkant van de machine schoon. Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten • Er is te weinig afwasmiddel gebruikt. 2. Verwijder waterdruppels • Glansspoelmiddel te laag gedoseerd. • Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de hoge waterhardheidsgraad. • Wateronthardingssysteem te laag ingesteld. • Dop van zoutreservoir niet goed gesloten. Als het serviesgoed niet goed droog geworden is • Er is een programma zonder droogfase gekozen. • Was het serviesgoed met een intensief programma. • Verwijder alle losse metalen onderdelen uit de machine. • Voeg geen afwasmiddel toe. 3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties. 4. Verwijder etensresten voordat u het serviesgoed in de machine zet. • Dosering glansspoelmiddel te laag. • Serviesgoed te snel uit de machine gehaald. 5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld is. Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten. • Slechte kwaliteit roestvrij stalen keukengerei. • Te veel zout in het afwaswater. • Dop van zoutreservoir niet goed gesloten. • Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen van het zoutreservoir. • Ondeugdelijk aardingssysteem. 6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dat echt nodig is. 7. Let op de programma-informatie en de gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze voor een programma. 8. Aangezien de machine hoge temperaturen kan bereiken wordt geadviseerd hem niet naast een koelkast te plaatsen. 9. Als het apparaat op een plaats staat waar gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het water dat in de machine is achtergebleven afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de watertoevoerslang los van de kraan en laat al het water uit de slang weglopen. Neem contact op met een erkende klantenservice als het probleem zich na de controles voor blijft doen of als zich een storing voordoet die hierboven niet beschreven is. 66 NL 67 NL Índice A Descripción del aparato M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . B Utilización del aparato Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. C ¡Muchas gracias! V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 68 ES Descripción del aparato Instalación Preparar la máquina para el uso Descripción de programas Panel de control Limpieza y mantenimiento Resolución de problemas Información práctica y útil Información práctica 69 ES A B Descripción del aparato Descripción del aparato Utilización del aparato Instalación 1 Superficie de trabajo 8 Panel de control 2 Cesta superior con separadores 9 Dispensador de detergente abrillantadore 3 Brazo rociador superior 10 Cesta de cubiertos 4 Cesta inferior 11 Dispensador de sal 5 Brazo rociador inferior 12 Enganche del riel de la cesta superior 6 Filtros 13 7 Reborde Mini Unidad de secado activo: Este lavavajillas le ofrece un mejor 7 Reborde rendimiento en el secado de su vajilla.e Colocación de la máquina • Al determinar el lugar donde colocar su máquina, fíjese de elegir un lugar donde usted pueda meter y sacar los platos cómodamente. • No ponga su máquina en una ubicación donde exista la posibilidad de que la temperatura ambiente caiga por debajo de los 0°C. • Antes de colocarla, saque la máquina de su envoltorio siguiendo las advertencias impresas en el paquete. • Coloque la máquina cerca de un grifo de agua o de un desagüe. Usted tiene que colocar su máquina teniendo en cuenta que se no cambien sus conexiones una vez hechas. • No coja la máquina de la puerta o del panel para moverla. • Fíjese de dejar cierta holgura a todos los lados de la máquina para que usted la pueda mover hacia atrás o adelante cómodamente cuando limpie. • Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no queden aplastadas al colocar la máquina. También, asegúrese de que la máquina no está colocada sobre el cable eléctrico. • Ajuste las patas ajustables de la máquina para que ésta pueda estar a nivel y equilibrada. Una colocación adecuada de la máquina segura que no haya problemas para abrir o cerrar la puerta. • Si la puerta de su máquina no cierra bien, fíjese si la máquina está estable sobre el suelo en la que está colocada. Si no es así, ajuste las patas ajustables y asegure su estabilidad. Conexión de agua • Asegúrese de que la fontanería es adecuada para instalar un lavavajillas. También, le recomendamos que instale un filtro a la entrada de su vivienda para evitar daños a su máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos después del lavado. 70 ES 71 ES B B Utilización del aparato .Manguera de entrada de agua Utilización del aparato mismo. Esta conexión debería estar a un mínimo de 50 cm y un máximo de 110 cm del nivel del suelo. ATENCIÓN Cuando se utiliza una manguera de desagüe de largo superior a los 4 m, los platos pueden quedar sucios. En tal caso, nuestra compañía no aceptará responsabilidades. • No utilice la manguera de entrada de agua de su vieja máquina, si la hubiera. Use en cambio la nueva manguera de entrada de agua suministrada con ésta máquina. 0.5 - 1.1 m • Si usted va a conectar a su máquina una manguera de entrada nueva o que lleva mucho tiempo sin usar, haga correr agua a través de ella durante un rato antes de hacer la conexión. • La presión del grifo debería ser como mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si la presión es superior a 1 Mpa, habrá que instalar una válvula para la disminución de la presión entre grifo y manguera. min 4 cm min 50 cm max 110 cm • Después de realizar las conexiones, el grifo deberá ser abierto al máximo y se deberá comprobar que no haya fugas de agua. Por la seguridad de su máquina, asegúrese de siempre cerrar el grifo de entrada de agua después de que termine cada programa de lavado. Conexión eléctrica • El enchufe con toma a tierra de su máquina debe ser conectado a una toma de corriente con toma a tierra que tenga el voltaje y corriente apropiados. Si no hay una instalación con toma a tierra, haga que un electricista competente la instale. En el caso de uso sin toma a tierra, nuestra compañía no se hará responsable de posibles daños. Manguera de salida de agua • • La manguera de desagüe puede conectarse directamente al desagüe mismo o a la tubería de desagüe del fregadero. Usando una tubería doblada especial (si la hay), la máquina puede desaguara directamente dentro del fregadero colocando la tubería doblada sobre el borde del • Su máquina está preparada para 220-240 V. Si el voltaje de la red de su localidad es de 110 V, conéctela mediante un transformador de 1 10/220 V y 3000 W. La máquina no debe estar enchufada durante la colocación. 72 ES El valor del fuselaje interno de la vivienda debería ser de 1016 A. 73 ES B • B Utilización del aparato Utilice siempre el enchufe recubierto que viene con su máquina. • El funcionamiento con un voltaje inferior ocasionaría una disminución en la calidad del lavado. • El cable eléctrico de la máquina solamente debe ser cambiado por un servicio autorizado o un electricista autorizado. Si no lo hace, puede causar accidentes. Utilización del aparato atrás y levántelo. 2 • Ajuste las patas de la máquina según la inclinación del suelo. 3 Coloque su máquina empujándola bajo la encimera sin dejar que las mangueras queden apretadas. 4 Min 57 0 H 0 in 60 M • Por motivos de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la máquina cuando termine el programa de lavado. 4 3 • Para no causar un choque eléctrico, no la desenchufe con las manos mojadas. • Al desconectar su máquina de la red eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca tire del cable mismo. ATENCIÓN Después de sacar la tapa,la máquina debe ser colocada en un espacio cerrado de las dimensiones mostradas en la fig Colocar la máquina bajo la encimera • Si usted desea colocar su máquina bajo la encimera, compruebe si tiene suficiente espacio debajo de la encimera y si la instalación eléctrica y de fontanería es apropiada para hacerlo. Producto 1 Si usted decide que el espacio bajo la encimera es apropiado para colocar su máquina, quite la tapa tal como se muestra en la ilustración. 2 1 8 2 Altura Con aislamiento Todos losproductos Para la segunda canasta Para la tercera canasta 820 mm 830 mm 835 mm 850 820 598 59 Sin aislamiento 97 50 45 0 57 Preparar la máquina para el uso 0 ATENCIÓN La pieza del soporte que se colocará bajo la máquina, mediante la extracción de la encimera, debe ser estable de modo que no se produzcan alteraciones del equilibrio. • Para quitar la tapa, saque los tornillos que la fijan, los cuales están ubicados en la parte posterior de la máquina; luego empuje el panel frontal 1 cm desde la parte delantera hacia 74 ES • Compruebe si las especificaciones de suministro de electricidad y agua concuerdan con los valores indicados en las instrucciones de instalación de la máquina. • Saque todos los materiales de embalaje de dentro de la máquina. 75 ES B • B Utilización del aparato Utilización del aparato Ajuste el nivel de ablandador de agua. 3 • Añada 1 kg de sal dentro del compartimento de sal y llénelo de agua hasta un nivel al que casi esté por desbordarse. • Rellene el compartimento de abrillantador. La importancia de la descalcificación del agua Para una buena función de lavado, el lavavajillas necesita agua blanda, esto es, con poca cal. De otro modo, quedarían residuos blancos de cal en los platos y en el equipo interior. Esto afectaría negativamente las funciones de lavado, secado y abrillantado de su máquina. Cuando el agua pasa por el sistema ablandador, los iones que forman la dureza son retirados del agua y esta se vuelve blanda, como se requiere para obtener los mejores resultados de lavado. Dependiendo del nivel de dureza del agua entrante, estos iones que endurecen el agua se acumulan rápidamente dentro del sistema ablandador. Por lo tanto, hay que refrescar el sistema ablandador para que mantenga el mismo nivel de funcionalidad también durante el siguiente lavado. Es para este fin que se utiliza sal para lavavajillas. Llenar con sal • Use sal ablandadora específicamente producida para su uso en lavavajillas. Para introducir la sal ablandadora, retire la cesta inferior y luego abra el tapón del compartimento de la sal girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. 1 2 1 • Si es posible utilice el embudo 4 (opcional) para que el llenado sea más fácil. 4 L SA • Cuando se encienda la luz de advertencia de sal en el panel de control, vuelva a llenar el compartimento con sal. • Solamente hay que poner agua en el compartimento de sal en el primero uso. • Si usted mete tabletas en el compartimento de sal, no llene el compartimento del todo. Le recomendamos que utilice sal ablandadora de grano pequeño o en polvo. • No ponga sal de mesa en su máquina. De hacerlo, el funcionamiento del compartimento ablandador podría disminuir con el tiempo. 2 • Cuando ponga en marcha su lavavajillas, el compartimento de sal queda lleno de agua. Por eso, debe meter la sal ablandadora antes de poner en marcha su máquina. • De este modo, la sal sobrante queda inmediatamente eliminada gracias a la operación de lavado. Si usted no va a lavar platos inmediatamente después de meter la sal, haga funcionar un programa de lavado corto con la máquina vacía para evitar daños (para evitar la corrosión) de su máquina por motivo de un exceso de sal al llenar el contenedor de la sal. • Primero llene el compartimento con 1 Kg de sal y agua 3 hasta el nivel indicado. 76 ES 77 ES B B Utilización del aparato Tira de control de la dureza del agua La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe. La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador. Tira de prueba Abra la tira de control. Haga correr agua del grifo (1 min.) Ponga la tira en agua (1 s). Sacuda la tira. Espere (1 min.) Establezca el nivel de dureza de la máquina. Niveau 1 11minute min. 1 minute 1 min. Nivel 3 Agua con poca cal Nivel 4 Agua con un contenido medio de cal Nivel 5 Nivel 6 Tabla de dureza de agua Niveau Alemán dH Francés dF Británico dE Indicador 1 0-5 0-9 0-6 En la pantalla se muestra L1. 2 6-11 10-20 7-14 En la pantalla se muestra L2. 3 12-17 21-30 15-21 En la pantalla se muestra L3. 4 18-22 31-40 22-28 En la pantalla se muestra L4. 5 23-31 41-55 29-39 En la pantalla se muestra L5. 6 32-50 56-90 40-63 En la pantalla se muestra L6. Agua sin cal Nivel 2 Agua con muy poca cal 1 second 1s Utilización del aparato Uso del detergente • Utilice detergente específicamente diseñado para su uso en lavavajillas domésticos. • Usted puede encontrar en el mercado detergentes en polvo, gel y tableta que han sido diseñados para lavavajillas domésticos. Hay que meter el detergente en el compartimento antes de poner en marcha la máquina. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños. Agua con cal Agua con mucha cal • No llene el compartimento de detergente con más detergente del necesario: si lo hace, puede causar arañazos en sus vasos así como observar que el detergente no se ha disuelto bien. • Si usted necesita más información acerca de qué detergente usar, póngase en contacto con los fabricantes de detergente directamente. 78 ES 79 ES B B Utilización del aparato Rellenar el compartimento de detergente Utilización del aparato Puntos a tener en cuenta al usar este tipo de productos: • Compruebe siempre las especificaciones del producto que va a usar, así como si es o no un producto combinado. • Compruebe si el detergente utilizado es apropiado para la dureza del agua corriente que utiliza su máquina. DE TER GEN TE • Para abrir el contenedor de detergente, presione la pestaña tal como se indica en la imagen. 1 El cajetín de detergente tiene líneas de nivel en su interior. Se puede medir la cantidad correcta de detergente usando estas líneas. En el cajetín de detergente cabe un total de 40 cm3 de detergente. Abra el cajetín y vierta dentro del compartimento más grande 25 cm3 si sus platos están muy sucios o 15 cm3 si no están tan sucios. Si sus platos han permanecido sucios durante largo tiempo, si hay restos secos de comida en ellos o si usted ha cargado mucho el lavavajillas, vierta a 5 cm3 de detergente en el compartimento de prelavado y ponga luego en marcha su máquina. Usted puede tener que añadir más detergente en su máquina, dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua en su zona. Detergente combinado • Los fabricantes de detergente también producen detergentes combinados llamados ”2 en 1”, ”3 en 1” o ”5 en 1”, etc. • Los detergentes 2 en 1 contienen detergente + sal o abrillantador. Al usar detergentes 2 en 1, asegúrese de comprobar las especificaciones del envase. • Otros detergentes en tableta contienen detergente + abrillantador + sal + varias funciones adicionales. • Por lo general, los detergentes combinados producen suficientes resultados solamente bajo ciertas condiciones de uso. Tales detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades predeterminadas. 80 ES • Observe las instrucciones en los paquetes cuando use tales productos. • Si tales detergentes están en forma de tabletas, nunca los ponga dentro del sector interior o de la cesta de cubiertos del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas dentro del compartimento de detergentes, en el dispensador de detergentes. • Solamente producen buenos resultados en ciertos condiciones de uso. Si usted está usand o este tipo de d eterg entes, d ebería ponerse en contacto con los fabricantes para averiguar cuáles son las condiciones de uso apropiadas. • Cuand o las cond iciones de uso de tales productos y los ajustes de la máquina son apropiados, estos aseguran un ahorro en el consumo de sal y/o abrillantador. • Póngase en contacto con los fabricantes del detergente si usted no está obteniendo buenos resultados de lavado (si sus platos permanecen con cal y mojados) después de haber usado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. El alcance de la garantía de su máquina no cubre quejas ocasionadas por el uso de estos tipos de detergentes. Uso recomendado: • Si usted desea obtener mejores resultados al usar detergentes combinados, añada sal y abrillantador a su máquina y coloque los ajustes de dureza del agua y abrillantador en la posición más baja (1). • La solubili dad de las pastillas de detergente producidas por diferentes compañías puede variar de acuerdo a la temperatura y al tiempo. Por consiguiente, no se recomienda utilizar tales detergentes en programas cortos. Es más adecuado utilizar detergentes en polvo con dichos programas. 81 ES B B Utilización del aparato ATENCIÓN Si tuviera cualquier problema, que no haya observado antes, con el uso de este tipo de detergentes, póngase en contacto con los fabricantes del detergente directamente. Cuando usted deje de usar detergentes combinados • Llene los compartimentos de sal y abrillantador. • Fije la dureza del agua al nivel más alto (6) y realice un lavado en vacío. • Ajuste el nivel de dureza del agua. • Ajuste el nivel de abrillantador adecuado. Para cambiar el nivel del abrillantador, siga los siguientes pasos antes de encender la máquina: • Mantenga pulsado el botón de programa. • Encienda la máquina. • Mantenga pulsado el botón de programa hasta que «rA» desaparezca de la pantalla. La configuración del abrillantador sigue la configuración de la dureza del agua. • La máquina mostrará la última configuración. • Ajuste el nivel pulsando el botón de programa. • Apague la máquina para guardar el ajuste. • El ajuste de fábrica es «4». Si los platos no se están secando bien o están manchados, aumente el nivel. Si se forman manchas azules en sus platos, disminuya el nivel. Utilización del aparato Nivel Dosis de abrillantador Indicador 1 Abrillantador no dispensado En la pantalla aparece r1. 2 Se dispensa 1 dosis En la pantalla aparece r2. 3 Se dispensa 2 dosis En la pantalla aparece r3. 4 Se dispensa 3 dosis En la pantalla aparece r4. 5 Se dispensa 4 dosis En la pantalla aparece r5.. Cargar su lavavajillas • Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado • Hay dos cestas separadas para que usted meta sus platos en la máquina. Usted puede poner en la cesta inferior objetos redondos y profundos tales como cacerolas de mango largo, tapas, platos playos y de sopa, ensaladeras y cubiertos grandes. • La cesta superior ha sido diseñada para platos de té, platos de postre, cuencos, tazas y vasos. Para colocar vasos largos y copas, apóyelos contra el borde de la cesta, o contra el estante o alambre para apoyar vasos, y no contra otros objetos. No apoye vasos largos unos contra otros, o no podrían mantenerse estables y podrían por lo tanto dañarse. • Es mejor poner las partes delgadas hacia el centro de las cestas. Usted puede colocar las cucharas entre el resto de los cubiertos evitar que se peguen unas a otras. Se recomienda que utilice usted la cesta para cubiertos para obtener los mejores resultados. • Para evitar posibles daños, coloque siempre los objetos de mango largo y punta afilada tales como el tenedor de servir, cuchillo de pan, etc con la punta afilada hacia abajo u horizontalmente en las cestas. ATENCIÓN Coloque los platos dentro de la máquina de modo que no impidan que giren los brazos rociadores superior e inferior. ² 82 ES 83 ES B Utilización del aparato Separador de platos Hay separadores de platos en la cesta superior de su máquina. A B Usted puede usar estos separadores en la posición abierta o cerrada. Cuando están en posición abierta A usted puede colocar sus tazas sobre ellos; y cuando están en posición cerrada B usted puede colocar copas largas en la cesta. Usted puede también usar estos separadores colocando tenedores, cuchillos y cucharas largas sobre ellos lateralmente. couteaux longs. B Utilización del aparato Cesta superior A B Cargas incorrectas Carga de cesta alternativa Cesta inferior OBSERVACIONES Nota importante para pruebas de laboratorio Para obtener más información sobre las pruebas de eficacia, visite la dirección: «[email protected]» . En la puerta del lavavajillas encontrará la etiqueta con el número de modelo y el número de serie (20 dígitos). Esta es la información que nos deberá proporcionar en su correo electrónico.» 84 ES 85 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Descripción de programas Programas 30’ Programas Nombres y temperaturas de los programas Prewash Eco Quick 40°C Eco 50°C Type de déchets alimentaires Adecuado para platos que desea lavarlos luego. Adecuado para platos fáciles de eliminar suciedad y rápidos de lavar. Programa estándar para platos de uso diario. Además permite ahorrar consumo de energía y agua. Nivel de suciedad - Bajo Medio Cantidad de detergente B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3 - B A+B Lavado a 40°C Aclarado en frío Prelavado Finalizado Aclarado en caliente Finalizado 50’ Nombres y temperaturas de los programas Super 50' Intensive 65°C Hygiene 70°C Tipo de restos de comida Adecuado para platos de uso diario con programa rápido. Adecuado para platos sucios con peso. Adecuado para platos sucios con peso que requieren un lavado higiénico. Nivel de suciedad Medio Alto Alto Cantidad de detergente B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3 A+B A+B A+B Lavado a 65°C Aclarado en caliente Aclarado en caliente Finalizado Prelavado a 45°C Prelavado Lavado a 50°C Aclarado en caliente Secado Finalizado Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado en caliente Secado Finalizado Prelavado a 50°C Lavado a 70°C Aclarado en frío Aclarado en caliente Secado Finalizado Duración de programa (min.) 15 30 205 Duración de programa (min.) 50 117 127 Consumo energético (kW horas) 0,02 0,90 0,91 Consumo energético (kW horas) 1,35 1,61 1,8 Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 Consumo de agua (litros) 12,7 17,2 16,5 ATENCIÓN Los programas cortos no incluyen un paso de secado. Los valores indicados más arriba son los valores obtenidos en el laboratorio según las normas estándares correspondientes. Estos valores pueden cambiar según las condiciones de uso del aparato y del ambiente (tensión de la red, presión del agua, temperatura del agua de entrada y temperatura ambiente). 86 ES 87 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Panel de control 8 Indicador de abrillantador Cuando el nivel de abrillantador está bajo, el indicador se encenderá y deberá rellenarlo de nuevo. 9 Indicador de sal Cuando no hay suficiente sal, se encenderá el indicador de sal y deberá rellenarlo de nuevo. 10 Indicador de fase de lavado Podrá seguir el indicador con las luces de los siguientes programas: 1 Botón On/Off • Encienda el lavavajillas presionando el botón On/Off. La luz LED On/Off iluminará una vez encendido. • Si no se presiona ningún botón después de 15 minutos, el lavavajillas pasa a un modo stand-by. 2 Botón de selección del programa Seleccione el programa adecuado presionando el botón de selección de programa. 3 Botón de inicio diferido Es posible programar el temporizador hasta un máximo de 24 horas presionando el botón de temporizador y el programa iniciará. Si desea cambiar el tiempo de retraso, presione el botón Inicio/Pausa y después el botón temporizador para seleccionar un nuevo tiempo. Para activar presione el botón Inicio/Pausa y para cancelar tendrá que seleccionar a 0. 4 Indicador de tiempo restante Los programas se puede seguir a través de las luces de Lavado, Aclarado, Secado y Finalizado (1 0) y el indicador te tiempo restante. El lavavajillas se mantiene en silencio durante 40-50 minutos dependiendo del programa seleccionado. 5 Botón de detergente en pastillas Presione el botón de detergente para activar su opción cuando use detergente combinado que contenga sal y abrillantador. 6 Botón media carga Gracias a la función de media carga en su lavavajillas, puede acortar la duración del programa seleccionado y reducir el consumo energético y agua utilizando la electricidad y agua de media carga. 7 Botón Inicio/Pausa Presione el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. La luz se encenderá y el indicador de tiempo restante mostrará la duración de programa. Además también indica el tiempo restante durante el programa. Si abre la puerta de su lavavajillas cuando el programa esté en funcionamiento, la duración de programa pausa y el botón Inicio/Pausa se iluminará. 88 ES • • • • Lavad Aclarad Secad Finalizad OBSERVACIONES El bloqueo infantil se puede activar presionando el botón Tablet durante 3 segundos. Cuando esta se activa, todas las luces se iluminan y en el indicador de tiempo restante indicará ‘’CL’’. Cuando se desactiva, todas las luces y ‘’CL’’ parpadearán dos veces. OBSERVACIONES Usted puede programar el temporizador hasta un máximo de 24 horas presionando el botón temporizador antes que el programa empiece. Si desea cambiar el tiempo de temporizador, primero presione el botón Inicio/ Pausa y luego el botón de temporizador para seleccionar un nuevo tiempo. Para activar el temporizador, presione el botón Inicio/Pausa. Para cancelarlo, deberá seleccionar a 0 horas presionando el botón de temporizador. OBSERVACIONES Si apaga el lavavajillas después de seleccionar el temporizador y el programa ha empezado, el tiempo de retraso será cancelado. 89 ES B Utilización del aparato Cambio de programa Si desea cambiar de programa durante el transcurso de un programa de lavado. Pulse el botón de Inicio/Pausa. B Utilización del aparato OBSERVACIONES No abra la puerta antes de que el programa finalice. OBSERVACIONES Una vez el programa haya finalizado, seleccione el programa que desee mediante el botón de selección de programa. Al final del programa de lavado, puede dejar la puerta entreabierta para acelerar el secado. Inicie el programa recién seleccionado pulsando el botón de Inicio/Pausa. El nuevo programa iniciado reanudará el curso del programa anterior. Cancelar un programa Si desea cancelar el programa durante el lavado. OBSERVACIONES Si se abre la puerta o se produce un corte eléctrico durante el ciclo de lavado, el ciclo continuará cuando la puerta se haya cerrado o la corriente se haya reestablecido. Inicie el programa recién seleccionado pulsando el botón de Inicio/Pausa. El nuevo programa iniciado reanudará el curso del programa anterior. Apagar la máquina Retire el cable de la toma de corriente. Cierre el grifo del agua. Apague la máquina con el botón de Encendido/ Apagado después de que el programa haya finalizado y la luz de Finalización se encienda. 90 ES 91 ES C C Información práctica Información práctica Mantenimiento y limpieza Lavar la máquina a intervalos regulares prolonga la vida útil de la máquina. • Para sacar y limpiar el conjunto de filtros, gírelos en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelos levantándolos hacia arriba.. 1 Se pueden acumular grasa y cal en la sección de lavado de la máquina. En caso de que se produzca esa acumulación: Llene el compartimento de detergente sin meter platos en la máquina, seleccione un programa de lavado a alta temperatura y encienda la máquina. En el caso de que esto no sea suficiente, utilice productos de limpieza especiales disponibles en el mercado. (Productos de limpieza fabricados especialmente para máquina por fabricantes de detergentes.) Limpiar las gomas de la puerta de la máquina. Para limpiar residuos acumulados en las gomas de las puertas, límpielas regularmente usando un paño húmedo. Limpiar la máquina. • Limpie los filtros y brazos rociadores al menos una vez por semana. • • Tire del filtro de metal/plástico y sáquelo. 3 Entonces tire del filtro grueso y sepárelo del microfiltro. . 2 Enjuáguelo con mucha agua bajo el grifo. Vuelva a colocar el filtro de metal/ plástico. Inserte el filtro grueso dentro del microfiltro de modo que las marcas concuerden unas con otras. Enganche el microfiltro al filtro de metal/ plástico y gírelo en la dirección de la flecha. Queda enganchado cuando la flecha del microfiltro puede verse a través. 4 Desenchufe la máquina y cierre el grifo antes de empezar a limpiarla. • No utilice materiales duros cuando limpie la máquina. Pásele un paño húmedo con un producto de limpieza no abrasivo. Filtros Compruebe si han quedado restos de comida en los filtros grueso y fino. Si han quedado restos de comida, saque los filtros y límpielos a fondo bajo el grifo. A Microfiltro B Filtro grueso C Filtro de metal/plástico • Nunca use su lavavajillas sin filtro. • Si el filtro está mal puesto, la efectividad del lavado se verá disminuida. • Para el correcto funcionamiento de la máquina, es muy importante que los filtros estén limpios. 92 ES 93 ES C Información práctica C Información práctica Resolución de problemas Brazos rociadores CÓDIGO DE PROBLEMA POSIBLE AVERÍA QUÉ HACER • Asegúrese de que el grifo de entrada de agua esté abierto y de que fluya agua. F5 Insuficiente agua • Compruebe si los orificios de los brazos rociadores superior e inferior están obstruidos. Si hay alguna obstrucción, retire los brazos rociadores y límpielos bajo el agua corriente. • Usted puede retirar el brazo rociador inferior tirando de él hacia arriba, mientras que la tuerca del brazo rociador superior puede ser retirada girando la tuerca hacia la izquierda. filtro del tubo. • Contacte con un servicio si continúa el error. F3 F2 • Compruebe el filtro y la manguera de vez en cuando y límpielos si hace falta. Entrada de agua continua • Cierre el grifo y contacte con un servicio. • Tubo de descarga de agua y filtros pueden estar obstruidos. • Asegúrese de que la tuerca queda perfectamente apretada cuando vuelva a colocar el brazo rociador superior. Filtro de la manguera • El filtro de la manguera de entrada evita que el agua cause daños a su máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos después del lavado. • Separe el tubo de entrada del grifo y limpie el Imposibilidad de descargar agua • Cancele el programa. • Si continúa el error, contacte con un servicio. F8 Calentador defectuoso F1 Rebose • Contacte con un servicio. • Desenchufe la máquina y cierre el grifo. • Contacte con un servicio. • Para limpiar el filtro, primero cierre el grifo y saque la manguera. FE Carte électronique défectueuse • Después de sacar el filtro de la manguera, límpielo bajo el grifo. F7 Fallo por • Contacte con un servicio. sobrecalentamiento • Vuelva a insertar el filtro limpio en su lugar dentro de la manguera. Vuelva a colocar la manguera. F9 F6 94 ES Sensor de temperatura defectuoso • Contacte con un servicio. • Contacte con un servicio. Tarjeta electrónica • Contacte con un servicio. defectuosa 95 ES C C Información práctica Información práctica Si una de las luces del monitor del programa está encendida y la luz de Start/ Pause se enciende y apaga, La puerta de su máquina está abierta: cierre la puerta. • Fallo en la entrada de agua. • El programa puede estar en modo standby. Si el programa no comienza. • Compruebe si la máquina está enchufada. Si se escuchan ruidos de sacudidas y golpes durante el lavado. • Los platos no están correctamente colocados. • Compruebe los fusibles de su casa. • • Asegúrese de que el grifo de entrada está abierto. • Asegúrese de haber cerrado la puerta de la máquina. Si hay restos parciales de comida en los platos. • Los platos estaban colocados incorrectamente dentro de la máquina: el agua rociada no llegó a los lugares indicados. • Asegúrese de haber apagado la máquina presionando el botón On/Off. • La cesta estaba demasiado cargada. • Asegúrese de que el filtro de entrada del agua y los filtros de la máquina no están obstruidos. • Los platos estaban apoyados unos contra otros. • Se puso muy poco detergente. • Se utilizó un programa inadecuado, muy flojo. • El brazo rociador estaba obstruido con restos de comida. • Los filtros está obstruidos. • Los filtros están colocados incorrectamente. • La bomba de drenado de agua está obstruida. Los testigos luminosos Lavado y Fin parpadean sin interrupción. • La seguridad antidesbordamiento está activada. • El brazo rociador está golpeando los platos. Cierre el grifo y contacte al servicio postventa. Si las luces de control no se apagan después del lavado. Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off. Si quedan residuos de detergente en el compartimento de detergente. El detergente fue añadido cuando el compartimento de detergente estaba mojado. Si queda agua dentro de la máquina al final del programa. • La manguera de salida de agua está obstruida o doblada. • Los filtros están obstruidos. • El programa todavía no ha terminado. Si la máquina se detiene durante una operación de lavado. • Fallo eléctrico. 96 ES Si hay manchas blanquecinas en los platos. • Se está usando muy poco detergente. • La dosificación del abrillantador está fijada a un nivel muy bajo. • No se está usando ninguna sal especial a pesar de un alto nivel de dureza del agua. • El sistema de ablandamiento del agua está fijado a un nivel muy bajo. 97 ES C C Información práctica Información práctica Información práctica y útil • La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada. 1. Siempre que usted no vaya a estar usando su máquina • Desenchufe la máquina y luego cierre el grifo de agua. Si los platos no se secan. • Se ha seleccionado un programa sin secado. • La dosificación de abrillantador está fijada en un nivel muy bajo. • Se sacaron los platos demasiado pronto. Si hay manchas de óxido en los platos. • Los objetos lavados no son de un acero suficientemente inoxidable. • Alto nivel de sal en el agua de lavado. • La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada. • Demasiada sal cayó a los costados y dentro de la máquina cuando se estaba llenando el compartimento de sal. • • Deje la puerta ligeramente entreabierta para evitar la formación de malos olores. • Mantenga limpio el interior de la máquina. 2. Eliminar las gotas de agua • Lave los platos con el programa intensivo. • Saque todos los contenedores de metal de la máquina. • No añada detergente. 3. Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado. 4. Enjuague todos los restos gruesos antes de colocar los platos sucios en la máquina. La toma a tierra es defectuosa. Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste después de los controles o en caso de un mal funcionamiento no descrito anteriormente. 5. Haga funcionar la máquina después de que esté totalmente llena. 6. Use el programa de prelavado solamente cuando sea necesario. 7. Observe la información del programa y la tabla de valores medios de consumo cuando seleccione un programa. 8. Puesto que la máquina alcanzará temperaturas altas, no debería ser instalada cerca del refrigerador. 9. Si el lavavajillas está colocado en un lugar donde exista la posibilidad de heladas, debe vaciar totalmente el agua que haya quedado dentro del mismo. Cierre el grifo, desconecte la entrada de agua de éste, y deje que se drene toda el agua del interior. 98 ES 99 ES Notes , Notities, Notas 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Valberg 12S45 E X701T de handleiding

Type
de handleiding