Elster RABO Handleiding

Type
Handleiding
Honeywell
730xxxxxx © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 1
English
Instruction Manual
Rotary gas meters
Type RABO®
Betriebsanleitung
Drehkolbengaszähler
Typ RABO®
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à pistons rotatifs
Type RABO®
Manual de instrucciones
Contadores de gas de pistones rotativos
Modelo R.Abo®
Instruzioni d’uso
Contatori gas a pistoni rotanti
Tipo RABO®
Gebruiksaanwijzing
Rotorgasmeters
Type RABO®
Honeywell
2 730xxxxxx © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
Honeywell
730xxxxxx © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 3
English
Français
Español
Italiano
Nederlands
Deutsch
Instruction Manual
Rotary gas meters
Type RABO®
Betriebsanleitung
Drehkolbengaszähler
Typ RABO®
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à pistons rotatifs
Type RABO®
Manual de instrucciones
Contadores de gas de pistones rotativos
Modelos R.Abo®
Instruzioni d’uso
Contatori gas a pistoni rotanti
Tipo RABO®
Gebruiksaanwijzing
Rotorgasmeters
Type RABO®
Honeywell
4 730xxxxxx © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 5
English
RABO® G16 G400
RAB-CT/CF G10 G40
Instruction Manual
Rotary gas meters
Type RABO®
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 7
English
Contents
1. Safety instructions ........................................................................................... 9
1.1 Intended use ............................................................................................... 10
1.2 Approvals and certifications .................................................................... 10
1.3 Copyright and data protection ................................................................ 11
1.4 Exemption from liability ........................................................................... 11
1.5 Product liability and guarantee .............................................................. 12
1.6 Personnel .................................................................................................... 12
1.7 Intended use and field of application .................................................... 12
1.8 Legal declarations ..................................................................................... 12
1.9 Recycling and environmental protection .............................................. 13
2. Structure and function .................................................................................. 14
2.1 Device description ..................................................................................... 15
2.2 Index versions ............................................................................................. 16
2.3 Temperature test points ........................................................................... 17
2.4 Pressure test points .................................................................................. 18
2.5 Pulse generators/Encoders .................................................................... 18
3. Installation and commissioning .................................................................. 19
3.1 Scope of delivery ........................................................................................ 19
3.2 Storage ......................................................................................................... 19
3.3 Transport ..................................................................................................... 20
3.4 Requirements to be met before installation ......................................... 20
3.5 Installation position and flow direction ................................................. 22
3.6 Installation .................................................................................................. 23
3.7 Commissioning/Filling with oil ............................................................... 24
4. Maintenance ................................................................................................... 25
4.1 Cleaning ...................................................................................................... 26
4.2 Repair/Removal ......................................................................................... 26
4.3 Disposal ....................................................................................................... 26
5. Technical data ................................................................................................. 27
5.1 Dimensions, weights and connections ................................................. 30
5.2 Ambient conditions ................................................................................... 31
5.3 Approvals ..................................................................................................... 32
6. Annex A Standards and Norms ................................................................. 33
7. Annex B Plastics used ................................................................................ 33
8. Annex C List of gas types ........................................................................... 34
Honeywell
8 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
Information on the documentation
The latest version of the operating instructions is available to download from the
Honeywell website.
Please read the information in this document carefully in order to avoid injury to
the user or damage to the device. Moreover, currently valid national standards,
safety regulations and accident prevention regulations must be adhered to.
Should you have any problems understanding the contents of this document,
please contact your local Honeywell branch for support. Honeywell cannot
accept any responsibility for damage to property or personal injuries which are a
result of the information in this document not having been understood properly.
This document helps you to set up the operating conditions in such a way that
the safe and efficient use of the device is assured. In addition, this document also
specifies points and safety measures which must be particularly observed and
which are indicated using the following symbols:
This symbol warns of dangerous situations. Failure to follow the
environment or the meter could suffer damage.
Accurate measurement cannot be ensured if information or
notes with this symbol are ignored.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 9
English
1. Safety instructions
WARNING!
Danger of electrostatic discharge only use a damp cloth to clean.
WARNING!
If there is danger that the device can be damaged from falling
(pointed, sharp-edged or heavy) objects, the operator must protect
the device.
WARNING!
Exposure to danger which can result from a chemical reaction
between parts of the meter and chemical substances in the vicinity
must be discussed with the manufacturer and the cause must be
eliminated.
WARNING!
The meter must be included in the equipotential bond by
connecting it to the grounded pipeline.
WARNING!
If you wish to add odorants or use solenoid valves, please always fit
them downstream of the meter only. Otherwise, the device may be
damaged.
WARNING!
The gas must not contain suspended particles > 50 µm. In
addition, the gas must be dry. Otherwise, the meter may be
damaged.
INFORMATION!
The flow through the meter must be free of vibrations and
pulsations in order to avoid measuring errors.
INFORMATION!
Compliance with the specified operating and ambient conditions
as indicated on the type label is absolutely essential for safe
operation of the meter and additional equipment.
Honeywell
10 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
1.1 Intended use
CAUTION!
Responsibility for the use of the meter in terms of suitability,
intended use and the corrosion resistance of the materials to the
medium is solely in the hands of the operator.
INFORMATION!
The manufacturer shall not be liable for damage cause
d by
improper or inappropriate use.
1.2 Approvals and certifications
Marking / Declaration of conformity*
The manufacturer certifies conformity with the EU
declaration of conformity and by attaching the CE marking.
The measuring instrument meets the statutory
requirements of the relevant EU Directives.
Comprehensive information on the applicable EU
Directives and Standards, as well as recognized
certifications, is contained in the EU declaration of
conformity.
The EU declaration of conformity is included in the delivery
and is also available to download at www.docuthek.com.
See chapter 5.3 Approvals and Annex A
Standards and Norms, for details of other
approvals and Directives.
ATEX/IECEx
DANGER!
The rotary gas meter is suitable for use in Zone 1 hazardous
areas and is approved with the following certification (IECEx)
and manufacturer’s declaration (ATEX):
II 2G Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X (IECEx)
557/Ex-Ab 2664/16 (ATEX)
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
* The marking on the device shall be applicable.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 11
English
1.3 Copyright and data protection
This document has been created with the greatest possible care. No liability
is assumed for the accuracy, completeness or currency of the contents.
The contents and works produced in this document are subject to copyright.
Contributions by third parties are identified as such. The reproduction,
processing, distribution and any form of use beyond that which is permitted
by copyright require the written authorization of the respective author or the
manufacturer. The manufacturer strives to always respect the copyright of
others or to use his own or licence-free works.
We would like to point out that data transfer via the Internet (e.g. through e-
mail communication) can be subject to breaches in security. It is not
possible to provide complete protection against access by third parties.
1.4 Exemption from liability
The manufacturer shall not be liable for damage of any type caused by the
use of this product, including but not restricted to, direct, indirect or
incidental damage and its consequences.
This exemption from liability does not apply if the manufacturer has acted
intentionally or with gross negligence. In the event that any applicable law
does not allow such restrictions on implied warranties for defects, or the
exclusion or limitation of certain payments for damages, and should such
law apply to you, the above-mentioned exemption from liability, exclusions
or limitations may not apply to you in part or in whole.
For every product purchased, the warranty is valid in accordance with the
corresponding product documentation as well as the conditions of sale and
delivery of the manufacturer.
The manufacturer reserves the right to amend without prior notice the
contents of the documents, including this exemption from liability, in any
form and at any point in time, and for any reason, and shall in no way be liable
for any possible consequences of such amendments.
Honeywell
12 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
1.5 Product liability and guarantee
The responsibility as to whether the measuring instrument is suitable for the
intended use is that of the operator. The manufacturer cannot accept any
liability for the consequences of misuse by the operator. Improper
installation or operation of the measuring instruments (systems) will render
the warranty void. Furthermore, the relevant “General Terms and Conditions”
which form the basis of the purchase contract also apply.
1.6 Personnel
This manual is aimed at personnel who have adequate specialist and
technical knowledge (in Germany, for instance, in accordance with DVGW
Codes of Practice 492 and 495 or comparable technical regulations) on the
basis of their training and experience in the sector of energy and gas
distribution.
1.7 Intended use and field of application
This product is intended to be used for the calibratable volumetric metering
of
flammable gases: natural gas/propane/butane
non-flammable gases: air/nitrogen/inert gases
Other areas of application or media, see Annex C List of gas types or
on request
This product is not intended for
metering aggressive gases, e.g. biogas or sewage gases, oxygen or
acetylene.
1.8 Legal declarations
The metrological conformity assessment is based on the regulations of
the country concerned, in which the measuring instrument will be used.
The period of validity of calibration is based on the regulations of the
country concerned, in which the measuring instrument will be used.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 13
English
1.9 Recycling and environmental protection
Honeywell has designed the transport packaging of the measuring
instrument to be environmentally friendly. Packaging materials are always
selected consistently with a view to recycling. The cardboard items used
constitute secondary raw materials for the paperboard and paper industry.
The Instapak® foam packaging is recyclable and can be reused.
Plastic sheeting and strips/bands are also made of recyclable plastic. At
Honeywell, subsequent recycling and disposal are already elements of the
product development process. When selecting the materials, we allow for
reusability of the materials, suitability of materials and subassemblies for
dismantling and separation, and the risks of environmental pollution and
health risks when recycling and dumping on landfill sites. The measuring
instruments mainly consist of metallic materials which can be melted down
again in steelworks and metallurgical plants and which can thus be reused a
virtually unlimited number of times. The plastics used are listed in Annex B
to ensure that the materials can be sorted and separated for the purposes of
subsequent recycling. Like all mineral oils (e.g. for motor vehicles), the oil
supplied with the device must be disposed of in an environmentally sound
way.
Honeywell
14 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
2. Structure and function
Operating principle
Rotary gas meters are volume-measuring devices for gaseous media which
operate according to the positive displacement principle. Due to their
volumetric measuring principle, their functioning is not influenced by the
installation and they are therefore ideal for compact measuring systems
without an inlet section. They record the gas volume at operating conditions
and are approved for custody transfer applications. Electronic volume
conversion devices can be used in order to convert the volume.
Measurement procedure
Two rotating impellers which look like a figure of eight when viewed in cross-
section are mounted in a single housing with one inlet and one outlet (see
Fig. 1). The two impellers are coupled together using synchronizing gears.
When gas flows, the impellers rotate without touching one another and
propel a gas volume to the outlet which is defined by the cyclic volume. One
rotation of the system thus corresponds to a defined gas volume. The
revolutions of the impellers are transferred to the mechanical index via a
reducing gear and a magnetic coupler. The rotary gas meter is adjusted
using a pair of gears in the index.
Fig. 1b | Working principle of rotary gas meters
Fig. 1a | Working principle of rotary gas meters
Housing
Inlet
Outlet
¼ cyclic volume
Impeller
Synchronizing gears
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 15
English
2.1 Device description
1
Meter housing
6
LF pulse generator (optional)
2
Housing cover (front)
7
HF pulse generator (optional)
3 Housing cover (rear) 8 Temperature test point(s)
4
Pistons
9
Pressure test point
5
Index
10
Oil-level gauge glass (optional)
Please contact your local Honeywell Customer Service Centre for assistance
in commissioning, maintenance and installation of encoders, pulse
generators and volume conversion devices for instance. Repairs may be
carried out only by authorized workshops.
Fig. 2 | RABO® rotary gas meter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Honeywell
16 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
2.2 Index versions
The meter can be equipped with various index versions:
Index type code:
xxx x xxx
Property:
S1
S1V
S1D
S2
S2V
S2D
MI-2
MI-2D
Mechanical roller index, 8-digit
-
-
-
2 x mechanical roller index, 8-digit1)
-
-
-
-
-
Index, can be turned through 355°
Protection class IP 67
45° reading
-
-
-
-
-
Vertical reading
-
-
Connection for external
pulse generator IN-S
or IN-W
- - -
Suitable for internal pulse generator IN-Cxx
-
-
-
-
-
S1xR internal reed contact pulse generator
-
-
-
Optional: mechanical index drive
-
-
-
-
-
-
-
Optional: desiccant cartridge
-
-
-
-
-
-
Optional: ENCODER S1
-
-
-
Table 1 | Overview of the various index versions
1) One index is covered depending on the installation position.
Model version:
S1: plastic version 1
S2: plastic version 2
MI2:
aluminium
Type:
V: vertical reading
D: double index
“ ”: 45° reading
Extensions:
R: integrated pulse generator E1
R3: integrated pulse generator 2xE1
C11: integrated pulse generator IN-
Fig. 3 | Index examples (left: S1D, centre: S1V, right: S2)
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 17
English
SxD index:
Indexes S1D and S2D feature two roller indexes. A hinged plate covers one
of the roller indexes and at same time shows the flow direction.
Changing the flow direction:
Unscrew the two front screws.
Fold the plate down.
Resecure the plate with the screws.
2.3 Temperature test points
A maximum of two temperature sensors may be used to measure the gas
temperature in the meter housing (see Fig. 5).
If no temperature test points are provided in the meter housing, external
temperature measurements must be taken in the pipe upstream of the gas
meter at a distance of up to 2 x DN.
Fig. 5 | Temperature and pressure test points
Fig. 4 | Hinged plate for flow direction
Thermowells for
temperature test points
Pressure test points
Honeywell
18 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
NOTE!
In outdoor measuring systems, the result of measurement may
be influenced by the ambient temperature.
Insulate measuring elements outside the pipe adequately to
prevent ambient temperature influences.
Fill the thermowell(s) with a heat-conductive fluid or paste to
achieve optimum thermal conduction.
2.4 Pressure test points
A straight male coupling which complies with DIN 2353 is provided on the
meter housing to act as a pressure test point, for example to connect a
pressure sensor. It is marked pm/pr and is designed for connecting Ø 6 mm
steel tubes to DIN EN 10305-1 (e.g. steel grade E235) or flexible pressure
tubes from Honeywell.
CAUTION!
Danger to functional safety!
Functional safety and reliability are ensured only if the material
combination of the union component and the pipe are
intermatched.
The straight male coupling must not be connected to pipes
made of stainless steel or pipes made of non-ferrous materials.
NOTE!
Only use original Parker-Ermeto or Voss pipe unions.
We recommend that you contact our local Honeywell Customer
Service Centre for conversion work and when installing
additional devices.
2.5 Pulse generators/Encoders
The meter may be fitted with the following pulse generators or encoders:
Device type:
Manufacturer:
Device designation:
Low-frequency pulse generator (LF)
Elster GmbH
IN-Sxx
Low-frequency pulse generator (LF)
Elster GmbH
IN-Cxx
Low-frequency pulse generator (LF)
Elster GmbH
S1xRx
High-frequency pulse generator (HF)
Pepperl & Fuchs
SJ2-N
Encoder
Elster GmbH
ENCODER S1
Table 2 | Overview of pulse generators
Further information on the pulse generators and encoders is provided in
the separate instruction manuals.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 19
English
3. Installation and commissioning
INFORMATION!
Check the packing list to ensure that you have received your
complete order. Check the type labels to ensure that the device
supplied is the one you ordered.
INFORMATION!
Check the packaging carefully for signs of damage or signs that
the device has been handled incorrectly. Report any damage to the
forwarding agent and to the local representative of the
manufacturer.
INFORMATION!
The installation material and tools are not supplied with the device.
Use installation material and tools which comply with current
health and safety regulations.
3.1 Scope of delivery
Ordered measuring instrument
Instruction manual
Product documentation
Oil Shell Morlina S2 BL 10 or Molyduval Chemlube 315
Syringe and hose
Optional accessories depending on the purchase order
Optional: calibration certificate
3.2 Storage
Store the device in a dry and dust-free location.
Avoid constant direct sunlight.
Store the device in its original packaging.
Storage temperature: -40 to +70°C / -40 to +158°F.
Honeywell
20 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
3.3 Transport
INFORMATION!
Do not lift the measuring instrument by the index.
INFORMATION!
Always use the lifting lugs (see Fig. 6) for transporting large rotary
gas meters.
3.4 Requirements to be met before installation
Remove sealing caps and foils.
Check the meter and accessories for signs of
transport damage.
Check that the impellers in the measuring
chamber move easily by generating a gentle air
current.
Ensure that you have all the tools you require
available.
Seals which are suitable for your operating
medium.
Screws according to ISO 4014 (see Fig. 7 and Table 3)
Fig. 7 | Thread reach C
Fig. 6 | Lifting lugs
Lifting lugs
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 21
English
Type RABO and RABO-CF with flange:
Size Pressure
rating
Screw size Number of
screws
Tightening
torque*
(dry)
[Nm]
Thread reach
C
[mm]
DN 25
PN 10/16
M12
8
35
16 22
CLASS 150
M12
8
35
DN 32
PN 10/16
M16
8
50
CLASS 150
M12
8
35
DN 40
PN 10/16
M16
8
60
CLASS 150
M12
8
40
DN 50
EBL 150
PN 10/16
M16
8
60
14 16
CLASS 150
M16
8
50
DN 50
EBL 171
PN 10/16
M16
8
60
16 22
CLASS 150
M16
8
50
DN 80
PN 10/16
M16
16
55
CLASS 150
M16
8
85
DN 100
PN 10/16
M16
16
60
CLASS 150
M16
16
60
DN 150
PN 10/16
M20
16
85
20 28
CLASS 150
M20
16
100
Table 3 | Overview of screws and torque
* Typical
WARNING!
The maximum tightening torque must not exceed 40 Nm for M12,
100 Nm for M16 and 150 Nm for M20.
Type RABO-CT, threaded version:
You will require the following connection elements (which can be ordered
from Honeywell) for installing the meter in the pipe:
1. Pipe
2. Insert
3. Union nut
4. O-ring
5. Threaded part
6. O-ring
7. Strainer
8. Retaining ring
Fig. 8 | Connection elements for Type RABO-CT
Honeywell
22 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
3.5 Installation position and flow direction
Gas can be fed through the RABO rotary gas meter both horizontally and
vertically. The impeller shafts and digit rollers on the index must always be
aligned horizontally (see Fig. 8). The index can be turned through up to 355°
for optimum ease of reading in different installation/operating positions.
If you have specified the installation or operating position when ordering, all
attachments will have been fitted at the factory to suit the installation
position.
If you wish to install the unit vertically at a later point, you must turn the index
and any other attachments, e.g. volume conversion device, through 90°. We
recommend that you contact our Honeywell Customer Service Centre for this
type of conversion work.
Fig. 10a | Vertical installation
Fig. 10b | Horizontal installation
Fig. 9 | RABO® sectional view
Position of the
impellers
Index with digit rollers
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 23
English
3.6 Installation
CAUTION!
It is essential that you comply with the local health and safety
regulations in force for installing flange connections.
CAUTION!
Fitters for flange connections in countries in which the Pressure
Equipment Directive applies must have an appropriate
qualification (e.g. under EN 1591-4).
CAUTION!
We recommend fitting a cone strainer with a mesh size of 250 µm
to protect the meter. When installing the meter in a vertical
position, with the direction of flow from bottom to top, a strainer
must be fitted to both the meter inlet and outlet (to protect against
falling dirt).
Remove the cone strainer again after around 4 6 weeks since it
may be saturated after this time and therefore will inhibit the flow.
Install the rotary gas meter with the same alignment as the pipe axis.
The surfaces of the pipe and meter flanges must be parallel to each
other.
During the installation process, check the flow direction shown on the
index or meter housing.
Fit the seals concentrically between the flanges and ensure that they do
not project into the flow channel.
The impeller axes must be horizontal (we recommend that you check
them using a spirit level).
Ensure that the meter is aligned without any tension.
Secure the meter using the screws set out in Table 3.
Install the supplied accessories.
We recommend that the meter is installed at a site
protected from the weather or that suitable
protection is installed.
Flow direction
Fig. 11 | Cone strainer installation
Cone strainer
Cone strainer
Flow direction
Honeywell
24 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
3.7 Commissioning/Filling with oil
CAUTION!
The meter must be filled with oil before commissioning.
1 Oil filler neck
2
Oil-level gauge glass or oil-level inspection plug/borehole for initial inspection
3a Oil drain sleeve (horizontal) 3b Oil drain sleeve (vertical)
Meter size
Flow direction
Filling quantity
[ml]
RABO-CT/CF
G10 to G40
horizontal
15
vertical
55
G16 to G100
Horizontal
25
Vertical
100
G160 to G400
Horizontal
50
Vertical
185
Oil type
G16 to G400
Shell Morlina S2 BL 10
G16/G25
Measuring range
1:100
-25°C to +70°C
Molyduval Chemlube 315
Table 4 | Oil types and quantities
To insert oil:
The meter must be depressurized in order to be filled with oil.
Unscrew the oil filler neck (Fig. 11 | No. 1) depending on the installation
position of the meter.
If an oil-level inspection plug (Fig. 11 | No. 2) is fitted, unscrew it.
Fig. 12 | Installation, maintenance and inspection positions
1
2
3a
3b
Vertical installation
Horizontal installation
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 25
English
Insert the oil specified in Table 4 through the oil filler neck using the
supplied syringe (inspection kit ID No. 73016605 or 73014893).
The oil quantity is correct when the oil is visible in the threads of the oil-
level inspection borehole (Fig. 11 | No. 2) or in the centre of the inspection
window.
After filling, the plugs must be inserted again together with the O-ring and
tightened with a torque of 9 Nm.
Commissioning:
Slowly fill the system until the operating pressure is reached.
The pressure rise must not exceed 350 mbar/s.
A bypass line should be used for filling (recommendation:
12 mm pipe diameter).
Do not exceed the measuring range of the gas meter even briefly.
A tightness test must then be carried out.
4. Maintenance
INFORMATION!
Once it has been commissioned, the measuring instrument does
not require any special maintenance or oil-level inspections. The oil
must generally be replaced after a maximum of 5 years.
If a meter with oil-level gauge glasses (optional) is used, the oil
change interval can be extended to 8 years provided that the oil
level is checked at least once a year. To check the oil level
correctly, the meter should not rotate quickly.
CAUTION!
It is essential to drain the oil before transport. Otherwise, the oil will
get into the measuring chamber and damage the meter.
CAUTION!
Never transport a rotary gas meter containing oil.
Honeywell
26 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
4.1 Cleaning
WARNING!
Danger of electrostatic discharge only use a damp cloth to clean.
DANGER!
There is a risk of explosion if the plastic cover of the index is
cleaned with a dry cloth.
It is forbidden to use aggressive chemical cleaning agents or
solvents for cleaning.
The plastic parts may only be cleaned with water.
4.2 Repair/Removal
DANGER!
Do not start any maintenance work until the gas pipe has been
depressurized.
INFORMATION!
Repairs may be carried out only by authorized workshops.
Decommissioning:
Slowly reduce the pressure in the gas pipe (max. 350 mbar/s).
Check that the gas pipe is not pressurized.
Undo the screw connections and remove the meter.
Drain the oil out of the meter (see Fig. 11 | No. 3 Oil drain
sleeve).
4.3 Disposal
The rotary gas meters mainly consist of metallic materials which can be
melted down again in steelworks and metallurgical plants and which can
thus be reused a virtually unlimited number of times. The plastics used are
listed in Annex B to ensure that the materials can be sorted and separated
for the purposes of subsequent recycling.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 27
English
5. Technical data
Size
G10 to G400
Nominal size
DN 25 to DN 150 | G1" to G2"
Operating pressure
Max. 20 bar
Gas temperature
-25°C to +70°C
Housing material
Aluminium or spheroidal graphite iron
Protection class
IP67
Measured media
Natural gas and various filtered, non-caustic gases
Metrological accuracy class
AC 1.0
Table 5 | Technical data
Error limits
Maximum permissible error limits in accordance with EN 12480
±1.0% for Qt to Qmax
±2.0% for Qmin to Qt
Fig. 13 | Error limits
Honeywell
28 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
RABO Performance data (measuring ranges, pressure loss, pulse value)
DN
Q
max
VLF HF
p (air)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[dm³]
[pulses/m³
[pulses/m³
[mbar] at
Q
max
32 G16 25 - - - 0.25 0.32 0.4 0.5 0.8 1.25
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0.9
32 G25 40 -0.25 0.32 0.4 0.5 0.65 0.8 1.3 2
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2.3
32 G40 65 0.32 0.4 0.5 0.65 0.8 11.3 2 3
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5.9
32 G65 100 0.5 0.65 0.8 11.3 1.6 2 3 5
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
14.1
40 G16 25 - - - 0.25 0.32 0.4 0.5 0.8 1.25
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0.4
40 G25 40 -0.25 0.32 0.4 0.5 0.65 0.8 1.3 2
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0.9
40 G40 65 0.32 0.4 0.5 0.65 0.8 11.3 2 3
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2.3
(2.1*)
40 G65 100 0.5 0.65 0.8 11.3 1.6 2 3 5
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5.4
(4.8*)
50 G16 25 - - - 0.25 0.32 0.4 0.5 0.8 1.25
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0.4
(0.2*)
50 G25 40 -0.25 0.32 0.4 0.5 0.65 0.8 1.3 2
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0.6
(0.4*)
50 G40 65 0.32 0.4 0.5 0.65 0.8 11.3 2 3
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
1.3
(1*)
50 G65 100 0.5 0.65 0.8 11.3 1.6 2 3 5
0.87
(1.61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
3.1
(2.3*)
50 G100 160 0.8 11.3 1.6 22.5 3 5 8
1.61 16210 4.4
80 G100 160 0.8 11.3 1.6 22.5 3 5 8
1.61 16210 3.2
80 G160 250 1.3 1.6 22.5 3 4 5 8 12.5
2.99 13276 2.2
80 G250 400 22.5 3456813 20
3.7 12653 4.7
100 G160 250 1.3 1.6 22.5 3 4 5 8 12.5
2.99 13276 2.0
100 G250 400 22.5 3456813 20
3.7 12653 5.2
100 G400 650 3.3 4 5 6.5 810 13 22 32
4.5 12195 13.2
150 G400 650 3.3 4 5 6.5 810 13 22 32
4.5 12195 11.2
* Values in brackets apply to RABO GGG EBL150 version (overall length: 150 mm)
Type
Q
min
Table 6a | Performance data RABO
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 29
English
RABO-CT/CF Performance data (measuring ranges, pressure loss, pulse
value)
DN
Q
max
VLF HF
p (air)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[d]
[pulses/m³
[pulses/m³
[mbar] at
Q
max
25 G10 16 - - - - - 0.25 0.3 0.5 0.8 0.26 10 38770 1.3
25 G16 25 - - - 0.25 0.3 0.4 0.5 0.8 1.3 0.26 10 38770 3.8
25 G25 40 -0.25 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 1.3 20.26 10 38770 10
32 G10 16 - - - - - 0.25 0.3 0.5 0.8 0.26 10 38770 0.7
32 G16 25 - - - 0.25 0.3 0.4 0.5 0.8 1.3 0.26 10 38770 1.8
32 G25 40 -0.25 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 1.3 20.26 10 38770 4.6
32 G40 65 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 11.3 2 3 0.26 10 38770 10
40 G10 16 - - - - - 0.25 0.3 0.5 0.8 0.26 10 38770 0.6
40 G16 25 -- - 0.25 0.3 0.4 0.5 0.8 1.3 0.26 10 38770 1.8
40 G25 40 -0.25 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 1.3 20.26 10 38770 4
40 G40 65 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 11.3 2 3 0.26 10 38770 1.4
50 G10 16 - - - - - 0.25 0.3 0.5 0.8 0.26 10 38770 0.6
50 G16 25 - - - 0.25 0.3 0.4 0.5 0.8 1.3 0.26 10 38770 1.8
50 G25 40 -0.25 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 1.3 20.26 10 38770 4
50 G40 65 0.3 0.4 0.5 0.6 0.8 11.3 2 3 0.26 10 38770 8.4
Type
Q
min
Table 6b | Performance data RABO-CT/CF
Honeywell
30 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
5.1 Dimensions, weights and connections
Aluminium: dimensions and weights
Size
Dimensions [mm]
Weight
[kg]
A
B
C*
D
E
F
RABO-CT G10 G40
121
126
160
46
167
213
5
RABO-CF G10 G40
171
126
160
46
167
213
6,5
RABO G16 G65
171
192
216
96
191
286
11
RABO G100
171
192
216
138
233
371
15
RABO G160
241
256
280
131
271
402
30
RABO G250
241
256
280
156
296
451
34
RABO G400 DN 100
241
256
280
190
320
510
41
RABO G400 DN 150
241
280
315
190
320
510
40
Table 7 | Aluminium dimensions
Spheroidal cast iron: dimensions and weights
Size
Dimensions [mm]
Weight
[kg]
A
B
C*
D
E
F
G16 G65
171
209
233
96
191
286
30
G65 (EBL 150**)
150
209
233
138
233
371
36
G100
171
209
233
138
233
371
37
G160
241
266
290
131
271
402
67
G250
241
266
290
156
296
451
75
Table 8 | Spheroidal cast-iron dimensions
* When connecting thermowells, pressure taps or the high-frequency pulse generator and when mounting a
volume conversion device, height C changes accordingly (example: RABO with fitted EK280 = B + 270 mm).
** EBL = Installation length
Fig. 14 | Dimensions
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 31
English
Connections
DN
Pressure rating
Dk
Di
G1" | G1¼"
G1½" | G2"
PN 16 / Class 150 - -
25 PN 16 / Class 150 85/79.20 4 x M12
32
PN 16 / Class 150
100/88.90
4 x M16 / 4 x M12
40
PN 16 / Class 150
110/98.60
4 x M16 / 4 x M12
50
PN 16 / Class 150
125/120.70
4 x M16 / 4 x M16
80
PN 16 / Class 150
160/152.40
8 x M16 / 4 x M16
100
PN 16 / Class 150
180/190.50
8 x M16 / 8 x M16
150
PN 16 / Class 150
240/241
8 x M20 / 8 x M20
Table 9 | Connections
5.2 Ambient conditions
Ambient temperature
-25°C to +70°C
Storage temperature
-40 °C to +70°C
Humidity
0 to 80% RH
Max. height above sea level
2000 m
Outdoor installation
Yes
Mechanical environments
M1
Table 10 | Ambient conditions
Honeywell
32 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
5.3 Approvals
Approval*: Approval number: Approval body:
MID
DE-12-MI002-PTB001
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB)
Bundesallee 100 | 38116 Braunschweig
Germany
PED
CE-0085CN0022
DVGW Cert GmbH | Germany
Josef-Wirmer-Straße 1-3 | 53123 Bonn
ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
557/Ex-Ab 2664/16
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
IECEx
Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
Table 11 | Approvals
ATEX/IECEx legend:
Marking of explosion protection
II Equipment group: industrial (mining excluded)
2 Equipment category 2 (Zone 1)
G Potentially explosive gas atmospheres
h Type of ignition protection: mechanical explosion protection
IIC Explosion group for gases
T4 Temperature class
Gb Equipment protection level
* The marking on the device shall be applicable.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 33
English
6. Annex A Standards and Norms
The rotary gas meter complies with the following norms and standards*:
2014/32/EU Annex IV (MI-002)
Measuring Instruments Directive (MID)
2014/68/EU
Pressure Equipment Directive (PED)
DIN EN 12480:2018
Gas meters Rotary displacement gas meters
OIML R 137-1 & 2:2012
Gas meters
Part 1: Metrological and technical requirements
Part 2: Metrological controls and performance
tests
ISO 80079-36:2016-02
DIN EN ISO 80079-36:2016-12
Potentially explosive atmospheres Part 36: Non-
electrical equipment for explosive atmospheres
Basic method and requirements
ISO 80079-37:2016-02
DIN EN ISO 80079-37:2016-12
Potentially explosive atmospheres Part 37: Non-
electrical equipment for explosive atmospheres
Non-electrical type of protection constructional
safety “c”, control of ignition sources “b”, liquid
immersion “k”
* Standards valid at the time of the operating instructions going to press.
7. Annex B Plastics used
The following plastics have been used in the rotary gas meter:
Plastic parts
Abbreviation
Chemical name
Pulse generator
PA 6.6
Polyamide
Gear assembly complete
POM
Polyoxymethylene
Gears and small parts
POM
Polyoxymethylene
Index cover and index
PC
Polycarbonate
Index base
PPA
Polyphthalamide
Digit rollers PA 12
PPO
Polyamide
Polyphenylene oxide
Honeywell
34 73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification
8. Annex C List of gas types
Medium Abbreviation
RABO
aluminium
RABO GGG
Acetylene C2H2 - X*
Ammonia NH3 - -
Argon Ar X X
Ethane C2H6 X X
Ethylene C2H4 X X
LPG X X
Biogas - -
Butane (gaseous) C4H10 X X
Chemically produced and refinery
gases
- -
Natural gas, dry X X
Acetic acid or acetic acid vapour - -
Forming gas N2, H2 X X
Helium He X** X**
Isobutylene C4H8 X X
Coke oven gas X -
Carbonic acid, dry CO2 X X
Sewage gas, dry/wet - -
Carbon monoxide CO X X
Air/Compressed air X X
Methane C2H4 X X
Pentane C5H12 X X
Propane (gaseous) C3H8 X X
Oxygen O2 - -
Town gas X X
Nitrogen N X X
Hydrogen H2 X*** X***
Sulphur dioxide SO2 - -
Hydrogen sulphide H2S - -
Legend:
X Standard product
(X) Possible with restricted service life
- Not available
* Dry gas only
** Restricted measuring range
*** Metrological accuracy is guaranteed with up to 10% hydrogen added to the natural gas
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | All rights reserved. Subject to modification 35
English
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 37
Deutsch
RABO® G16 G400
RAB-CT/CF G10 G40
Betriebsanleitung
Drehkolbengaszähler
Typ RABO®
Honeywell
38 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 39
Deutsch
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ....................................................................................... 41
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................... 42
1.2 Zulassungen und Zertifizierung.............................................................. 42
1.3 Urheberrecht und Datenschutz .............................................................. 43
1.4 Haftungsausschluss ................................................................................. 43
1.5 Produkthaftung und Garantie ................................................................. 44
1.6 Personal ....................................................................................................... 44
1.7 Verwendungszweck und Anwendungsbereich .................................... 44
1.8 Rechtliche Erklärungen ............................................................................ 44
1.9 Recycling und Umweltschutz .................................................................. 45
2. Aufbau und Funktion ..................................................................................... 46
2.1 Gerätebeschreibung ................................................................................. 47
2.2 Zählwerksausführungen .......................................................................... 48
2.3 Temperaturmessstellen ........................................................................... 49
2.4 Druckmessstellen ...................................................................................... 50
2.5 Impulsgeber / Encoder ............................................................................. 50
3. Installation und Inbetriebnahme ................................................................ 51
3.1 Lieferumfang .............................................................................................. 51
3.2 Lagerung ..................................................................................................... 51
3.3 Transport ..................................................................................................... 52
3.4 Voraussetzungen vor der Installation .................................................... 52
3.5 Einbaulage und Durchflussrichtung ..................................................... 54
3.6 Montage ...................................................................................................... 55
3.7 Erstinbetriebnahme / Öl einfüllen ......................................................... 56
4. Wartung ........................................................................................................... 57
4.1 Reinigung .................................................................................................... 58
4.2 Reparatur / Deinstallation ....................................................................... 58
4.3 Entsorgung ................................................................................................. 58
5. Technische Daten ........................................................................................... 59
5.1 Abmessungen, Gewichte und Anschlüsse ........................................... 62
5.2 Umgebungsbedingungen ....................................................................... 63
5.3 Zulassungen ............................................................................................... 64
6. Anhang A Standards und Normen ........................................................... 65
7. Anhang B Verwendete Kunststoffe .......................................................... 65
8. Anhang C Gasartenliste ............................................................................. 66
Honeywell
40 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
Informationen zur Dokumentation
Die neuste Version der Bedienungsanleitung steht auf der Honeywell-
Internetseite zum Download.
Um Verletzungen des Anwenders bzw. Schäden am Gerät zu vermeiden, ist es
erforderlich, dass Sie die Informationen in diesem Dokument aufmerksam lesen.
Darüber hinaus sind die geltenden nationalen Standards,
Sicherheitsbestimmungen sowie Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten.
Falls Sie Probleme haben, den Inhalt dieses Dokuments zu verstehen, wenden
Sie sich für Unterstützung an die örtliche Honeywell-Niederlassung. Honeywell
kann keine Verantwortung für Sach- oder Personenschäden übernehmen, die
dadurch hervorgerufen wurden, dass Informationen in diesem Dokument nicht
richtig verstanden wurden.
Dieses Dokument hilft Ihnen, die Betriebsbedingungen so einzurichten, dass der
sichere und effiziente Einsatz des Geräts gewährleistet ist. Außerdem sind im
Dokument
besonders zu berücksichtigende Punkte und
Sicherheitsvorkehrungen beschrieben, die jeweils in Verbindung mit den
nachfolgenden Symbolen erscheinen.
WARNUNG oder VORSICHT
Dieses Zeichen steht für gefährliche Situationen. Den
Anweisungen ist Folge zu leisten; sonst können Gefahren für
Menschen und Umwelt entstehen oder das Messgerät kann
einen Schaden erleiden.
INFORMATION oder HINWEIS
Wenn Informationen oder Hinweise mit diesem Zeichen
missachtet werden, kann eine genaue Messung nicht
gewährleistet werden.
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 41
Deutsch
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Gefahr durch elektrostatische Entladung benutzen Sie nur ein
feuchtes Tuch zum Reinigen.
WARNUNG!
Wenn die Gefahr besteht, dass das Gerät von herunterfallenden
(spitzen, scharfkantigen oder schweren) Gegenständen
beschädigt werden kann, ist der Betreiber verpflichtet das Gerät zu
schützen.
WARNUNG!
Gefahren, die zu einer chemischen Reaktion zwischen den Teilen
des Messgerätes und chemischen Substanzen in der Umgebung
führen, müssen mit dem Hersteller abgesprochen und beseitigt
werden.
WARNUNG!
Das Messgerät muss über die geerdete Rohrleitung in den
Potenzialausgleich eingebunden werden.
WARNUNG!
Wenn Sie Odoriermittel einmischen oder Magnetventile
verwenden wollen, sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
WARNUNG!
Es dürfen keine Schwebteile > 50 μm im Gas enthalten sein und das
Gas muss trocken sein. Andernfalls kann der Zähler Schaden
nehmen.
INFORMATION!
Die Strömung durch den Zähler muss schwingungsfrei und
pulsationsfrei sein, um Fehlmessungen zu vermeiden.
INFORMATION!
Für die sichere Funktion
des Zählers, einschließlich seiner
Zusatzeinrichtungen, ist das Einhalten der auf dem Typenschild
angegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen eine
zwingende Voraussetzung.
Honeywell
42 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT!
Die Verantwortung für den Einsatz des Messgerätes hinsichtlich
Eignung, bestimmungsgeßer Verwendung und Korrosions-
beständigkeit der verwendeten Werkstoffe gegenüber dem
Messstoff liegt allein beim Betreiber.
INFORMATION!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßem
oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entstehen.
1.2 Zulassungen und Zertifizierung
Kennzeichnung / Konformitätserklärung*
Der Hersteller bescheinigt die Konformität in der
EU-Konformitätserklärung und durch das Anbringen des
CE-Kennzeichens.
Dieses Messgerät erfüllt die gesetzlichen Anforderungen
der entsprechenden EU-Richtlinien.
Umfassende Informationen über die angewendeten
EU-Richtlinien und -
Normen sowie die anerkannten
Zertifizierungen sind in der EU-Konformitätserklärung.
Die EU-
Konformitätserklärung ist im Lieferumfang
enthalten oder kann online unter www.docuthek.com
heruntergeladen werden.
Weitere Zulassungen und Richtlin
ien, siehe
Kapitel 5.3 Zulassungen und Anhang A
Standards und Normen
ATEX / IECEx
GEFAHR!
Der Drehkolbengaszähler ist geeignet für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1 und nach
folgender Bescheinigung (IECEx) und Herstellerselbst-
erklärung (ATEX) zugelassen:
II 2G Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X (IECEx)
557/Ex-Ab 2664/16 (ATEX)
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
*Es gilt die Kennzeichnung auf dem Gerät
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 43
Deutsch
1.3 Urheberrecht und Datenschutz
Dieses Dokument wurde mit größter Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit,
Vollständigkeit und Aktualität der Inhalte wird jedoch keine Gewähr
übernommen.
Die erstellten Inhalte und Werke in diesem Dokument unterliegen dem
Urheberrecht. Beiträge Dritter sind als solche gekennzeichnet. Die
Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung
außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen
Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. des Herstellers. Der Hersteller ist
bemüht, stets die Urheberrechte anderer zu beachten bzw. auf selbst
erstellte sowie lizenzfreie Werke zurückzugreifen.
Wir weisen darauf hin, dass die Datenübertragung im Internet (z. B. bei der
Kommunikation per E-Mail) Sicherheitslücken aufweisen kann. Ein
lückenloser Schutz der Daten vor dem Zugriff durch Dritte ist nicht möglich.
1.4 Haftungsausschluss
Der Hersteller ist nicht für Schäden jeder Art haftbar, die durch die
Verwendung dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf direkte, indirekte oder beiläufig entstandene Schäden und
Folgeschäden.
Dieser Haftungsausschluss gilt nicht, wenn der Hersteller vorsätzlich oder
grob fahrlässig gehandelt hat. Sollten aufgrund eines geltenden Gesetzes
derartige Einschränkungen der stillschweigenden Mängelhaftung oder der
Ausschluss bzw. die Begrenzung bestimmter Schadenersatzleistungen
nicht zulässig sein und derartiges Recht für Sie gelten, können der
Haftungsausschluss, die Ausschlüsse oder die Beschränkungen oben für
Sie teilweise oder vollständig ungültig sein.
Für jedes erworbene Produkt gilt die Gewährleistung gemäß der
entsprechenden Produktdokumentation sowie der Verkaufs- und Liefer-
bedingungen des Herstellers.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, den Inhalt der Dokumente,
einschließlich dieses Haftungsausschlusses, in jeder Weise und zu jedem
Zeitpunkt, gleich aus welchem Grund, unangekündigt zu ändern, und ist in
keiner Weise für mögliche Folgen derartiger Änderungen haftbar.
Honeywell
44 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
1.5 Produkthaftung und Garantie
Die Verantwortung, ob die Messgeräte für den jeweiligen Verwendungszweck
geeignet sind, liegt beim Betreiber. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Folgen von Fehlgebrauch durch den Betreiber. Eine unsachgemäße
Installation oder Bedienung der Messgeräte (-systeme) führt zu
Garantieverlust. Darüber hinaus gelten die jeweiligen „Allgemeinen
Geschäftsbedingungen“, die die Grundlage des Kaufvertrags bilden.
1.6 Personal
Diese Anleitung richtet sich an Personal, das aufgrund seiner Ausbildung
und Erfahrung im Bereich der Energie- und Gasversorgung über
ausreichende Fach- und Sachkenntnisse verfügt (z. B. in Deutschland
DVGW-Arbeitsblätter 492 und 495 oder vergleichbare technische Regeln).
1.7 Verwendungszweck und Anwendungsbereich
Dieses Produkt ist vorgesehen zur eichfähigen Volumenmessung von
brennbaren Gasen: Erdgas / Propan / Butan
nicht brennbaren Gasen: Luft / Stickstoff / Edelgase
Andere Anwendungsbereiche / Medien, siehe Anhang C Gasartenliste
oder auf Anfrage
Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für
die Messung von aggressiven Gasen, z. B. Bio- oder Klärgasen,
Sauerstoff, Acetylen.
1.8 Rechtliche Erklärungen
Die messtechnische Konformitätsbewertung richtet sich nach den
Vorschriften des jeweiligen Landes, in dem das Messgerät verwendet
wird.
Die Eichgültigkeitsdauer richtet sich nach den Vorschriften des
jeweiligen Landes, in dem das Messgerät verwendet wird.
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 45
Deutsch
1.9 Recycling und Umweltschutz
Honeywell hat die Transportverpackungen der Messgeräte umweltgerecht
gestaltet. Bei der Auswahl wird konsequent auf die mögliche
Wiederverwertung geachtet. Die verwendeten Kartonagen sind
Sekundärrohstoffe der Pappe- und Papierindustrie. Die Instapak®-
Schaumverpackung ist recyclingfähig und wiederverwertbar.
Folien und Bänder sind ebenfalls aus recyclingfähigem Kunststoff. Bei
Honeywell ist das spätere Recycling und die Entsorgung bereits Bestandteil
der Produktentwicklung. Bei der Auswahl der Werkstoffe werden die
stoffliche Wiederverwertbarkeit, die Demontierbarkeit und Trennbarkeit von
Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie Umwelt- und
Gesundheitsgefahren bei Recycling und Deponierung. Die Messgeräte
bestehen zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und
Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu
unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die verwendeten Kunststoffe sind im
Anhang B aufgelistet, sodass sie für eine Sortierung und Frakturierung zum
späteren Recycling vorbereitet sind.
Das mitgelieferte Öl muss wie alle Mineralöle (z. B. Öl für Kraftfahrzeuge)
umweltgerecht entsorgt werden.
Honeywell
46 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
2. Aufbau und Funktion
Arbeitsprinzip
Drehkolbengaszähler sind volumetrische, nach dem Verdrängungsprinzip
arbeitende Messgeräte für gasförmige Medien. Aufgrund Ihres
volumetrischen Messprinzips arbeiten sie unabhängig von
Installationseinflüssen und sind daher besonders geeignet für kompakte
Messanlagen ohne Einlaufstrecke. Sie registrieren das Betriebsvolumen und
sind für den eichrechtlichen Verkehr zugelassen. Zur Umwertung können
elektronische Mengenumwerter eingesetzt werden.
Messvorgang
In einem Gehäuse mit einem Eingang und einem Ausgang befinden sich
zwei rotierende Kolben, welche im Querschnitt einer Acht ähneln (siehe
Abb. 1). Die beiden Kolben sind durch Synchronzahnräder miteinander
gekoppelt. Bei der Durchströmung mit Gas rotieren die Kolben ohne
metallische Berührung gegeneinander und fördern eine durch das
Messkammervolumen definierte Gasmenge in den Ausgang. Eine
Umdrehung des Systems entspricht somit einem definierten Gasvolumen.
Die Drehbewegung der Kolben wird durch ein Getriebe untersetzt und über
eine Magnetkupplung auf das mechanische Zählwerk übertragen. Über ein
Zahnradpaar erfolgt die Justierung der Drehkolbengaszähler im
Zählwerkskopf.
Abb. 1b | Funktionsprinzip Drehkolbengaszähler
Abb. 1a | Funktionsprinzip Drehkolbengaszähler
Gehäuse
Eingang
Ausgang
¼ Messkammervolumen
Kolben
Synchronzahnräder
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 47
Deutsch
2.1 Gerätebeschreibung
1 Zählergehäuse 6 NF-Impulsgeber (optional)
2 Gehäusedeckel-Vorderseite 7 HF-Impulsgeber (optional)
3 Gehäusedeckel-ckseite 8 Temperaturmessstelle(n)
4 Kolben 9 Druckmessstelle
5 Zählwerkskopf 10 Ölschauglas (optional)
Zur Unterstützung bei Inbetriebnahme und Wartung sowie Installation von
z. B. Encodern, Impulsgebern oder Mengenumwertern steht Ihnen Ihr lokaler
Honeywell-Kundendienst gerne zur Verfügung. Reparaturen dürfen nur von
autorisierten Werkstätten durchgeführt werden.
Abb. 2 | RABO® Drehkolbengaszähler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Honeywell
48 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
2.2 Zählwerksausführungen
Der Zähler kann mit verschiedenen Zählwerksausführungen ausgestattet
sein:
Zählwerkskopf-Typencode:
xxx x xxx
Eigenschaft:
S1
S1V
S1D
S2
S2V
S2D
MI-2
MI-2D
Mechanisches Rollenzählwerk 8-stellig
-
-
-
2 x mechanisches Rollenzählwerk 8-stellig1)
-
-
-
-
-
Zählwerkskopf drehbar um 35
Schutzklasse IP67
45°-Ablesung
-
-
-
-
-
Vertikale Ablesung
-
-
Anschluss für ext. Impulsgeber IN-S/W
-
-
-
Für int. Impulsgeber IN-Cxx geeignet
-
-
-
-
-
S1xR int. Reed-Kontakt Impulsgeber
-
-
-
Optional: mechanischer Abtriebsstutzen
-
-
-
-
-
-
-
Optional: Trockenpatrone
-
-
-
-
-
-
Optional: ENCODER S1
-
-
-
Tabelle 1 | Übersicht der verschiedenen Zählwerksausführungen
1) Ein Zählwerk wird je nach Einbaulage abgedeckt.
Modellversion:
S1: Kunststoff Variante 1
S2: Kunststoff Variante 2
MI2: Aluminium
Bauart:
V: vertikale Ablesung
D: Doppelzählwerk
„ “: 45°-Ablesung
Erweiterungen:
R: integrierter Impulsgeber E1
R3: integrierter Impulsgeber 2xE1
C11: integrierter Impulsgeber IN-C11
Abb. 3 | Beispiel Zählwerksköpfe (links: S1D, Mitte: S1V, rechts: S2)
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 49
Deutsch
SxD-Zählwerkskopf:
Die Zählwerksköpfe S1D und S2D haben zwei Rollenzählwerke. Ein Schild
zum Umklappen verdeckt jeweils ein Rollenzählwerk und zeigt gleichzeitig
die Durchflussrichtung an.
Ändern der Durchflussrichtung:
Die zwei vorderen Schrauben herausdrehen.
Das Schild nach unten umklappen.
Das Schild wieder mit den Schrauben befestigen.
2.3 Temperaturmessstellen
Zur Messung der Gastemperatur im Zählergehäuse können maximal zwei
Temperaturfühler eingesetzt werden (siehe Abb. 5).
Sind keine Temperaturmessstellen im Zählergehäuse vorgesehen, müssen
externe Temperaturmessungen in der Rohrleitung vor dem Gaszähler in
einer Entfernung bis 2 x DN angeordnet sein.
Abb. 5 | Temperatur- und Druckmessstellen
Abb. 4 | Umklappschild für Durchflussrichtung
Fühlertaschen für
Temperaturmessstellen
Druckmessstellen
Honeywell
50 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
HINWEIS!
Bei Messanlagen im Freien kann das Messergebnis durch die
Umgebungstemperatur beeinflusst werden.
Messelemente außerhalb der Rohrleitung ausreichend gegen
Umgebungstemperatureinflüsse isolieren.
Um eine optimale Wärmeleitung zu erreichen, sind die
Temperaturtasche(n) mit einer Wärmeleitflüssigkeit
bzw. -paste zu füllen.
2.4 Druckmessstellen
Als Druckmessstelle, z. B. für den Anschluss eines Druckaufnehmers, ist am
Zählergehäuse eine „Gerade Einschraubverschraubung“ nach DIN 2353
vorgesehen. Sie ist mit pm/pr gekennzeichnet und für den Anschluss von
Stahlrohren Ø 6 mm nach DIN EN 10305-1 (z. B. Stahlsorte E235) oder
flexiblen Druckschläuchen von Honeywell vorgesehen.
VORSICHT!
Gefährdung der Funktionssicherheit!
Die Funktionssicherheit ist nur gewährleistet, wenn die
Werkstoffpaarung der Verschraubungskomponente und des
Rohrs zueinander passen.
Die gerade Einschraubverschraubung darf nicht mit Rohren
aus nichtrostendem Stahl oder mit Rohren aus Nichteisen-
Werkstoffen verbunden werden.
HINWEIS!
Nur Original-Parker-Ermeto oder Voss Rohrverschraubungen
verwenden.
Für Umbauten und Installationen von Zusatzgeräten
empfehlen wir Ihnen unseren lokalen Honeywell-
Kundendienst.
2.5 Impulsgeber / Encoder
Der Zähler kann mit folgenden Impulsgebern oder Encodern ausgestattet
werden:
Geräteart:
Hersteller:
Gerätebezeichnung:
Niederfrequenter Impulsgeber (NF)
Elster GmbH
IN-Sxx
Niederfrequenter Impulsgeber (NF)
Elster GmbH
IN-Cxx
Niederfrequenter Impulsgeber (NF)
Elster GmbH
S1xRx
Hochfrequenter Impulsgeber (HF)
Pepperl & Fuchs
SJ2-N
Encoder
Elster GmbH
ENCODER S1
Tabelle 2 | Übersicht Impulsgeber
Weitere Informationen zu den Impulsgebern und Encodern können den
separaten Bedienungsanleitungen entnommen werden.
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 51
Deutsch
3. Installation und Inbetriebnahme
INFORMATION!
Prüfen Sie die Packliste, um festzustellen, ob Sie Ihre Bestellung
komplett erhalten haben. Prüfen Sie anhand der Typenschilder, ob
das gelieferte Gerät Ihrer Bestellung entspricht.
INFORMATION!
Prüfen Sie die Verpackungen sorgfältig auf Schäden bzw.
Anzeichen, die auf unsachgemäße Handhabung hinweisen.
Melden Sie eventuelle Schäden beim Spediteur und beim örtlichen
Vertreter des Herstellers.
INFORMATION!
Montagematerial und Werkzeug sind nicht Bestandteil des
Lieferumfangs. Verwenden Sie Montagematerial und Werkzeug
entsprechend den gültigen Arbeitsschutz- und Sicherheits-
vorschriften.
3.1 Lieferumfang
Bestelltes Messgerät
Betriebsanleitung
Produktdokumentation
Öl Shell Morlina S2 BL 10 oder Molyduval Chemlube 315
Spritze und Schlauch
Optionales Zubehör je nach Bestellung
Optional: Kalibrierzertifikat
3.2 Lagerung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort.
Vermeiden Sie direkte, dauerhafte Sonneneinstrahlung.
Lagern Sie das Gerät in seiner Originalverpackung.
Lagertemperatur: -40...+70 °C / -40...+158 °F.
Honeywell
52 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
3.3 Transport
INFORMATION!
Das Messgerät nicht am Zählwerkskopf anheben.
INFORMATION!
Verwenden Sie bei größeren Drehkolbenzählern zum Anheben
immer die Transportösen (siehe Abb. 6).
3.4 Voraussetzungen vor der Installation
Schutzkappen und Folien entfernen.
Zähler und Zubehör auf Transportschäden
überprüfen.
Leichtgängigkeit der Kolben im Messraum durch
Erzeugen eines leichten Luftstroms überprüfen.
Stellen Sie sicher, dass Ihnen alle erforderlichen
Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Dichtungen, die für einen Einsatz mit Ihrem
Betriebsmedium geeignet sind.
Schrauben nach ISO 4014 (siehe Abb. 7 und
Tabelle 3)
Abb. 7 | Einschraublänge
Abb. 6 | Transportösen
Transportösen
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 53
Deutsch
Typ RABO und RABO-CF mit Flansch:
Baugröße Nenndruck Schrauben-
größe
Schrauben-
anzahl
Anzugs-
moment*
[Nm]
Einschraub-
nge C
[mm]
DN25
PN 10/16
M12
8
35
16 22
CLASS 150
M12
8
35
DN 32
PN 10/16
M16
8
50
CLASS 150
M12
8
35
DN 40
PN 10/16
M16
8
60
CLASS 150
M12
8
40
DN 50
EBL 150
PN 10/16
M16
8
60
14 16
CLASS 150
M16
8
50
DN 50
EBL 171
PN 10/16
M16
8
60
16 22
CLASS 150
M16
8
50
DN 80
PN 10/16
M16
16
55
CLASS 150
M16
8
85
DN 100
PN 10/16
M16
16
60
CLASS 150
M16
16
60
DN 150
PN 10/16
M20
16
85
20 28
CLASS 150
M20
16
100
Tabelle 3 | Schraubenübersicht und Drehmoment
*Typisch
WARNUNG!
Das maximale Anzugsmoment darf 40Nm für M12, 100Nm für
M16 und 150Nm für M20 nicht überschreiten.
Typ RABO-CT Gewindeausführung:
Zum Einbau des Zählers in die Rohrleitung benötigen Sie folgende
Anschlussteile (bestellbar bei Honeywell):
1. Rohr
2. Einlegeteil
3. Überwurfmutter
4. O-Ring
5. Gewindestück
6. O-Ring
7. Sieb
8. Sicherungsring
Abb. 8 | Anschlussteile Typ RABO-CT
Honeywell
54 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
3.5 Einbaulage und Durchflussrichtung
Der Drehkolbengaszähler Typ RABO kann sowohl horizontal als auch vertikal
durchströmt werden. Die Kolbenwellen und die Zahlenrollen des Zählwerks
müssen immer horizontal ausgerichtet sein (siehe Abb. 8). Zur optimalen
Ablesung in den verschiedenen Einbau-/Betriebspositionen kann der
Zählwerkskopf bis zu 355° gedreht werden.
Wenn bei der Bestellung die Einbau- bzw. Betriebsposition angegeben
wurde, sind vom Werk alle Anbauten entsprechend der Einbaulage
vormontiert.
Bei einem nachträglich senkrechten Einbau müssen Sie den Zählwerkskopf
und evtl. andere Anbauten, wie z. B. Mengenumwerter, um 90° drehen. Wir
empfehlen Ihnen für derartige Umbauten unseren Honeywell-Kundendienst.
Abb. 10a | Vertikale Einbaulage
Abb. 10b | Horizontale Einbaulage
Abb. 9 | RABO-Schnittdarstellung
Lage der Kolben
Zählwerk mit Zahlenrollen
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 55
Deutsch
3.6 Montage
VORSICHT!
Für die Montage von Flanschverbindungen beachten Sie
unbedingt die für Ihren Ort geltenden Sicherheits- und Arbeits-
sicherheitsvorschriften.
VORSICHT!
Monteure für Flanschverbindungen im Geltungsbereich der
Druckgeräterichtlinie müssen eine entsprechende Qualifikation
(z. B. nach EN 1591-4) besitzen.
VORSICHT!
Zum Schutz des Zählers empfehlen wir ein Kegelsieb mit einer
Maschenweite von 250 μm. Beim Einbau des Zählers in einer
vertikalen Lage und mit Durchflussrichtung von unten nach oben
muss ein Sieb am Eingang sowie ein Sieb am Ausgang des Zählers
eingebaut werden (Schutz vor rückfallendem Schmutz).
Das Kegelsieb nach ca. 4 6 Wochen wieder entfernen, da es evtl.
nach dieser Zeit gesättigt ist und somit als Strömungshindernis
wirkt.
Installieren Sie den Drehkolbenzähler mit der gleichen Ausrichtung wie
die Achse der Rohrleitung.
Die Flächen der Rohr- und Zählerflansche müssen zueinander parallel
sein.
Achten Sie beim Einbau auf die Durchflussrichtung, die auf dem
Zählwerkskopf oder Zählergehäuse angegeben ist.
Dichtungen konzentrisch zwischen die Flansche setzen und darauf
achten, dass sie nicht in den Strömungskanal hineinragen.
Die Achsen der Kolben müssen sich in horizontaler Position befinden
(eine Überprüfung mit einer Wasserwaage wird empfohlen).
Darauf achten, dass der Zähler verspannungsfrei
ausgerichtet ist.
Den Zähler mit Schrauben nach Tabelle 3 anziehen.
Mitgelieferte Zubehörteile montieren.
Es wird empfohlen, den Zähler wettergeschützt
aufzustellen oder einen entsprechenden Schutz zu
montieren.
Abb. 11 | Einbau Kegelsieb
Durchflussrichtung
Kegelsieb
Durchflussrichtung
Kegelsieb
Honeywell
56 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
3.7 Erstinbetriebnahme / Öl einfüllen
VORSICHT!
Vor der Inbetriebnahme muss Öl in den Zähler eingefüllt werden.
1
Öleinfüllstutzen
2
Ölschauglas oder Ölstandskontrollstopfen/-bohrung für Erstkontrolle
3a
Ablassstutzen für Öl (horizontal)
3b
Ablassstutzen für Öl (vertikal)
Zählergröße
Durchflussrichtung
Füllmenge
[ml]
RABO-CT/CF
G10 bis G40
Horizontal
15
Vertikal
55
G16 bis G100
Horizontal
25
Vertikal
100
G160 bis G400
Horizontal
50
Vertikal
185
Ölsorte
G16 bis G400
Shell Morlina S2 BL 10
G16 / G25
Messbereich 1:100
-25 °C bis +70 °C
Molyduval Chemlube 315
Tabelle 4 | Ölsorten und -mengen
Öl einfüllen:
Zum Einfüllen des Öls muss der Zähler drucklos sein.
Öleinfüllstutzen (Abb. 11 | Nr. 1) entsprechend der Einbaulage heraus-
drehen.
Falls ein Ölstandskontrollstopfen (Abb. 11 | Nr. 2) eingebaut ist, diesen
herausdrehen.
Füllen Sie mit der mitgelieferten Spritze Öl laut Tabelle 4 über den
Öleinfüllstutzen ein (Inspektionsset Id-Nr. 73016605 oder 73014893).
Abb. 12 | Einbau-, Wartungs- und Kontrollpositionen
1
2
3a
3b
Vertikale Einbaulage
Horizontale Einbaulage
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 57
Deutsch
Die Ölmenge ist korrekt, wenn das Öl in den Gewindegängen der
Ölstandskontrollbohrung (Abb. 11 | Nr. 2) oder in der Mitte des
Schauglases sichtbar wird.
Nach dem Befüllen müssen die Stopfen mit dem O-Ring wieder
eingesetzt und mit 9 Nm festgezogen werden.
Inbetriebnahme:
Anlage langsam bis zum Erreichen des Betriebsdrucks befüllen.
Der Druckanstieg darf 350 mbar/s nicht übersteigen!
Zum Befüllen sollte eine Bypass-
Leitung verwendet werden
(Empfehlung: 12 mm Rohrdurchmesser).
Messbereich des Gaszählers
auch kurzzeitig nicht
überschreiten!
Anschließend muss eine
Dichtheitsprüfung durchgeführt
werden!
4. Wartung
INFORMATION!
Nach der Inbetriebnahme bedarf das Messgerät keiner besonderen
Wartung oder Ölstandskontrolle. Wechseln Sie das Öl grund-
sätzlich nach maximal 5 Jahren aus.
Wird ein Zähler mit Ölschaugläsern eingesetzt (optional), kann das
Ölwechselintervall auf 8 Jahre erweitert werden, wenn der Ölstand
mind. 1x im Jahr geprüft wird. Zur korrekten Prüfung des Ölstandes,
sollte der Zähler sich nicht schnell drehen.
VORSICHT!
Vor dem Transport unbedingt Öl ablassen, sonst gelangt das Öl in
den Messraum und beschädigt den Zähler.
VORSICHT!
Transportieren Sie einen Drehkolbengaszähler nie mit Öl.
Honeywell
58 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
4.1 Reinigung
WARNUNG!
Gefahr durch elektrostatische Entladung benutzen Sie nur ein
feuchtes Tuch zum Reinigen.
GEFAHR!
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Kunststoffhaube des
Zählwerkes mit einem trockenen Tuch gereinigt wird.
Das Verwenden von aggressiven chemischen Reinigungs-
mitteln oder Lösungsmitteln zur Reinigung ist verboten.
Zum Reinigen der Kunststoffteile darf nur Wasser verwendet
werden
4.2 Reparatur / Deinstallation
GEFAHR!
Wartungsarbeiten nur bei druckloser Gasleitung durchführen.
INFORMATION!
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten
durchgeführt werden.
Außerbetriebnahme:
Den Druck der Gasleitung langsam (maximal 350 mbar/s)
senken.
Drucklosen Zustand der Gasleitung prüfen.
Verschraubungen lösen und den Zähler demontieren.
Öl aus dem Zähler entfernen (siehe Abb. 11 | Nr. 3
Ablassstutzen für Öl).
4.3 Entsorgung
Drehkolbengaszähler bestehen zum größten Teil aus metallischen
Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden
können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die
verwendeten Kunststoffe sind im Anhang B aufgelistet, sodass sie für eine
Sortierung und Frakturierung zum späteren Recycling vorbereitet sind.
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 59
Deutsch
5. Technische Daten
Größe
G10 bis G400
Nennweite
DN 25 bis DN 150 | G1" bis G2"
Betriebsdruck
Max. 20 bar
Gastemperatur
-25 °C bis +70 °C
Gehäusewerkstoff
Aluminium oder Sphäroguss
Schutzklasse
IP67
Messmedien
Erdgas und verschiedene gefilterte, nicht ätzende
Gase
Metrologische Genauigkeitsklasse
AC 1,0
Tabelle 5 | Technische Daten
Fehlergrenzen
Maximal zulässige Fehlergrenzen gemäß EN 12480
±1,0 % für Qt bis Qmax
±2,0 % für Qmin bis Qt
Abb. 13 | Fehlergrenzen
Honeywell
60 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
RABO Leistungsdaten (Messbereiche, Druckverlust, Impulswertigkeit)
DN
Qmax VNF HF
p (luft)*
[mm] [m³/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[dm³]
[Imp/m³]
[Imp/m³]
[mbar]
bei Qmax
32 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
32 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
32 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,9
32 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
14,1
40 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
40 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
40 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
(2,1*)
40 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,4
(4,8*)
50 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
(0,2*)
50 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,6
(0,4*)
50 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
1,3
(1*)
50 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
3,1
(2,3*)
50 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 4,4
80 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 3,2
80 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,2
80 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 4,7
100 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,0
100 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 5,2
100 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 13,2
150 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 11,2
* Werte in Klammern gelten für RABO GGG EBL150 Version (Baulänge 150 mm)
Typ
Qmin
Tabelle 6a | Leistungsdaten RABO
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 61
Deutsch
RABO-CT/CF Leistungsdaten (Messbereiche, Druckverlust,
Impulswertigkeit)
DN
Qmax VNF HF
p (luft)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[d]
[Imp/m³]
[Imp/m³]
[mbar]
bei Qmax
25 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 1,5
25 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 3,8
25 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 10
32 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,7
32 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
32 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4,6
32 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 10
40 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
40 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
40 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
40 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 230,26 10 38770 8,4
50 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
50 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
50 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
50 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
Typ
Qmin
Tabelle 6b | Leistungsdaten RABO-CT/CF
Honeywell
62 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
5.1 Abmessungen, Gewichte und Anschlüsse
Aluminium: Abmessungen und Gewichte
Größe
Abmessungen [mm]
Gewicht
[kg]
A
B
C*
D
E
F
RABO-CT G10 G40
121
126
160
46
167
213
5
RABO-CF G10 G40
171
126
160
46
167
213
6,5
RABO G16 G65
171
192
216
96
191
286
11
RABO G100
171
192
216
138
233
371
15
RABO G160
241
256
280
131
271
402
30
RABO G250
241
256
280
156
296
451
34
RABO G400 DN 100
241
256
280
190
320
510
41
RABO G400 DN 150 241 280 315 190 320 510 40
Tabelle 7 | Abmessungen Aluminium
Sphäroguss: Abmessungen und Gewichte
Größe
Abmessungen [mm]
Gewicht
[kg]
A
B
C*
D
E
F
G16 G65 171 209 233 96 191 286 30
G65 (EBL 150**) 150 209 233 138 233 371 36
G100 171 209 233 138 233 371 37
G160 241 266 290 131 271 402 67
G250 241 266 290 156 296 451 75
Tabelle 8 | Abmessungen Sphäroguss
* Beim Anschluss von T-Taschen, Druckstutzen, des HF-Gebers sowie dem Aufbau eines Mengenumwerters
ändert sich entsprechend die Höhe C (Beispiel: RABO mit aufgebautem EK280 = B + 270 mm).
** EBL = Einbaulänge
Abb. 14 | Abmessungen
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 63
Deutsch
Anschlüsse
DN
Druckstufe
Dk
Di
G1“ | G1¼"
G1½" | G2“
PN 16 / Class 150 - -
25
PN 16 / Class 150
85/79,20
4 x M12
32
PN 16 / Class 150
100/88,90
4 x M16 / 4 x M12
40
PN 16 / Class 150
110/98,60
4 x M16 / 4 x M12
50
PN 16 / Class 150
125/120,70
4 x M16 / 4 x M16
80
PN 16 / Class 150
160/152,40
8 x M16 / 4 x M16
100
PN 16 / Class 150
180/190,50
8 x M16 / 8 x M16
150
PN 16 / Class 150
240/241
8 x M20 / 8 x M20
Tabelle 9 | Anschlüsse
5.2 Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur
-25 °C bis +70 °C
Lagertemperatur -40 °C bis +70 °C
Feuchte
0 bis 80 % RH
Max. Höhe über NN
2000 m
Außeninstallation
Ja
Mechanische
Umgebungsbedingungen
M1
Tabelle 10 | Umgebungsbedingungen
Honeywell
64 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
5.3 Zulassungen
Zulassung*: Zulassungsnummer: Zulassungsstelle:
MID
DE-12-MI002-PTB001
Physikalisch-Technische Bundesanstalt
Bundesallee 100 | 38116 Braunschweig
Germany
PED
CE-0085CN0022
DVGW Cert GmbH | Germany
Josef-Wirmer-Straße 1-3 | 53123 Bonn
ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
557/Ex-Ab 2664/16
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
IECEx
Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
Tabelle 11 | Zulassungen
ATEX / IECEx-Legende:
Kennzeichnung für Explosionsschutz
II Gerätegruppe: Industrie (Grubenbau ausgeschlossen)
2 Gerätekategorie 2 (Zone 1)
G Gasexplosionsgefährdete Bereiche
h Zündschutzart: mechanischer Explosionsschutz
IIC Explosionsgruppe für Gase
T4 Temperaturklasse
Gb Geräteschutzniveau
*Es gilt die Kennzeichnung auf dem Gerät
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 65
Deutsch
6. Anhang A Standards und Normen
Der Drehkolbengaszähler erfüllt u. a. folgende Normen und Standards*:
2014/32/EU Anhang IV (MI-002)
Messgeräterichtlinie (MID)
2014/68/EU
Druckgeräterichtline (PED)
DIN EN 12480:2018
Gaszähler Drehkolbengaszähler
OIML R 137-1 & 2:2012
Gaszähler:
Teil 1:
Metrologische und technische Anforderungen
Teil 2:
Metrologische Prüfungen und Leistungstests
ISO 80079-36:2016-02
DIN EN ISO 80079-36:2016-12
Explosionsfähige Atmosphären Teil 36: Nicht-
elektrische Geräte für den Einsatz in
explosionsfähigen Atmosphären Grundlagen
und Anforderungen
ISO 80079-37:2016-02
DIN EN ISO 80079-37:2016-12
Explosionsfähige Atmosphären Teil 37: Nicht-
elektrische Geräte für den Einsatz in
explosionsfähigen Atmosphären Schutz durch
konstruktive Sicherheit „c“,
Zündquellenüberwachung „b“,
Flüssigkeitskapselung „k“
* Gültigkeit der Normen jeweils zur Drucklegung der Betriebsanleitung.
7. Anhang B Verwendete Kunststoffe
Folgende Kunststoffe sind in dem Drehkolbengaszähler verbaut:
Kunststoffteile
Kurzzeichen
Chem. Bezeichnung
Impulsgeber
PA 6.6
Polyamid
Getriebe kpl.
POM
Polyoxymethylen
Zahnräder und Kleinteile
POM
Polyoxymethylen
Zählwerkshaube und Zählwerk
PC
Polycarbonat
Zählwerksunterteil
PPA
Polyphthalamid
Ziffernrollen
PA 12
PPO
Polyamid
Polyphenylenoxid
Honeywell
66 73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten
8. Anhang C – Gasartenliste
Medium
Kurzzeichen
RABO Alu
RABO GGG
Acetylen C2H2 - X*
Ammoniak NH3 - -
Argon Ar X X
Äthan C2H6 X X
Äthylen C2H4 X X
Autogas
X
X
Biogas - -
Butan (gasförmig) C4H10 X X
Chemie / Raffineriegase - -
Erdgas, trocken X X
Essigsäure oder -dampf - -
Formiergas N2, H2 X X
Helium He X** X**
Isobutylen C4H8 X X
Kokereigas X -
Kohlensäure, trocken CO2 X X
Klärgas, trocken / nass - -
Kohlenmonoxid
CO
X
X
Luft / Druckluft X X
Methan C2H4 X X
Pentan C5H12 X X
Propan (gasförmig) C3H8 X X
Sauerstoff O2 - -
Stadtgas
X
X
Stickstoff N X X
Wasserstoff H2 X*** X***
Schwefeldioxid SO2 - -
Schwefelwasserstoff H2S - -
Legende:
X Standard-Produkt
(X) Mit eingeschränkter Lebensdauer möglich
- Nicht lieferbar
* Nur trockenes Gas
** Eingeschränkter Messbereich
*** Metrologische Genauigkeit wird bis zu 10% Wasserstoff Beimischung in Erdgas
gewährleistet
Honeywell
73021678g © Elster GmbH | Alle Rechte und Änderungen vorbehalten 67
Deutsch
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 69
Français
RABO® G16 G400
RAB-CT/CF G10 G40
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à pistons rotatifs
Type RABO®
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 71
Français
Sommaire
1. Conseils de curité ....................................................................................... 73
1.1 Utilisation conformément à la destination ........................................... 74
1.2 Homologations et certifications* ........................................................... 74
1.3 Droit d’auteur et protection des données ............................................. 75
1.4 Clause de non-responsabilité ................................................................. 75
1.5 Responsabilité produit et garantie ......................................................... 76
1.6 Personnel .................................................................................................... 76
1.7 Utilisation prévue et domaine d’application ........................................ 76
1.8 Déclarations légales .................................................................................. 76
1.9 Recyclage et protection de l’environnement ........................................ 77
2. Configuration et fonctionnement ............................................................... 78
2.1 Description de l’appareil........................................................................... 79
2.2 Versions de totalisateurs .......................................................................... 80
2.3. Prises de température .............................................................................. 81
2.4 Prises de pression...................................................................................... 82
2.5 Émetteurs d’impulsions / encodeurs .................................................... 82
3. Installation et mise en service ..................................................................... 83
3.1 Programme de livraison ........................................................................... 83
3.2 Entreposage ............................................................................................... 83
3.3 Transport ..................................................................................................... 84
3.4 Conditions avant l’installation ................................................................ 84
3.5 Position de montage et sens d’écoulement ......................................... 86
3.6 Montage ...................................................................................................... 87
3.7 Mise en service initiale / remplissage d’huile ...................................... 88
4. Maintenance ................................................................................................... 90
4.1 Nettoyage .................................................................................................... 90
4.2 Réparation/désinstallation ...................................................................... 91
4.3 Mise au rebut .............................................................................................. 91
5. Caractéristiques techniques ........................................................................ 92
5.1 Dimensions, poids et raccords ................................................................ 95
5.2 Conditions ambiantes .............................................................................. 96
5.3 Homologations .......................................................................................... 97
6. Annexe A Documents normatifs ............................................................... 97
7. Annexe B Matières plastiques utilisées .................................................. 98
8. Annexe C Liste des types de gaz ............................................................... 99
Honeywell
72 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
Informations relatives à la documentation
La dernière version du mode d’emploi peut être téléchargée depuis le site
Internet Honeywell.
Afin que l’utilisateur ne se blesse pas ou que l’appareil ne soit pas endommagé,
il est indispensable de lire attentivement les informations contenues dans ce
document. De plus, les normes, dispositions de sécurité et prescriptions de
prévention des accidents nationales en vigueur doivent être respectées.
Si vous rencontrez des problèmes de compréhension du contenu de ce
document, demandez l’assistance de la succursale locale Honeywell. Honeywell
décline toute responsabilité eu égard aux dommages matériels et corporels
consécutifs à une mauvaise compréhension d’informations figurant dans ce
document.
Ce document vous aide à créer des conditions de fonctionnement qui
garantissent une utilisation sûre et efficace de l’appareil. Par ailleurs, des points
et des consignes de sécurité à respecter en particulier et qui comportent les
symboles ci-après sont mentionnés dans ce document.
AVERTISSEMENT ou ATTENTION
Ce symbole indique des situations dangereuses. Les
instructions doivent être respectées. Dans le cas contraire des
risques existent pour les utilisateurs et l’environnement ou
l’appareil de mesure peut être endommagé.
INFORMATION ou INDICATION
En cas de non-
respect d’informations ou d’indications
comportant ce symbole, la précision de mesure ne peut être
garantie.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 73
Français
1. Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !
Danger dû à des décharges électrostatiques utiliser uniquement
un chiffon humide pour le nettoyage.
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil peut être endommagé par la chute d’objets (pointus,
tranchants ou lourds), l’exploitant est tenu de le protéger.
AVERTISSEMENT !
Les dangers pouvant entraîner une réaction chimique entre les
composants de l’appareil de mesure et des substances chimiques
présentes
dans l’environnement doivent être abordés avec le
fabricant et écartés.
AVERTISSEMENT !
L’appareil de mesure doit être intégré dans le système de
compensation du potentiel en procédant à un raccordement à une
conduite mise à la terre.
AVERTISSEMENT !
Si vous voulez ajouter des matières odorantes ou utiliser des
électrovannes, prévoyez le montage des dispositifs
correspondants en aval du compteur. Autrement, l’appareil peut
être endommagé.
AVERTISSEMENT !
Le gaz ne doit pas contenir de particules en suspension > 50 μm et
le gaz doit être sec. Autrement, le compteur est susceptible d’être
endommagé.
INFORMATION !
Le flux qui traverse le compteur doit être exempt de vibrations et
de pulsations afin d’éviter les erreurs de mesure.
INFORMATION !
Pour garantir le fonctionnement fiable du compteur ainsi que des
dispositifs supplémentaires de celui-ci, le respect des conditions
de service et des conditions ambiantes indiquées sur la plaque
signalétique est une condition obligatoire.
Honeywell
74 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
1.1 Utilisation conformément à la destination
ATTENTION !
Lors de l’utilisation de l’appareil de mesure, l’opérateur est seul
responsable du caractère approprié, de l’utilisation conforme et de
la résistance à la corrosion des matériaux utilisés vis-à-vis du fluide
de mesure.
INFORMATION !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte ou non conforme.
1.2 Homologations et certifications*
Marquage / Déclaration de conformité
Le fabricant atteste la conformité dans la déclaration
« UE » de conformité et par l’apposition du marquage
« CE ».
Cet appareil de mesure répond aux exigences légales des
directives UE correspondantes.
Des informations complètes relatives aux directives et
normes UE appliquées ainsi qu’aux certifications
reconnues figurent dans la déclaration « UE
» de
conformité.
La déclaration « UE » de conformité est comprise dans la
liv
raison ou peut être téléchargée en ligne sur
www.docuthek.com.
Pour d’autres homologations et directives, se
reporter au Chapitre 5.3. Homologations et
Annexe A Documents normatifs
ATEX/IECEx
DANGER !
Le compteur de gaz à pistons rotatifs conviennent à une
utilisation dans une zone à risque d’explosion 1 et sont
homologués suivant l’attestation (IECEx) et la déclaration du
fabricant (ATEX) ci-après :
II 2G Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X (IECEx)
557/Ex-Ab 2664/16 (ATEX)
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
* Le marquage sur l’appareil s’applique.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 75
Français
1.3 Droit d’auteur et protection des données
Ce document a été élaboré avec le plus grand soin. Honeywell décline
néanmoins toute responsabilité eu égard à l’exactitude, l’exhaustivité et la
mise à jour des contenus.
Les contenus et les œuvres créés dans ce document sont soumis au droit
d’auteur. Les contributions de tiers sont identifiées en tant que telles. La
duplication, le traitement, la diffusion et toute valorisation quelle qu’elle soit
en dehors des limites du droit d’auteur requièrent le consentement écrit des
différents auteurs ou du fabricant. Le fabricant s’efforce de prendre en
compte les droits d’auteur de tiers et de recourir aux œuvres qu’il aura lui-
même créées ou à celles sans licence.
Nous vous informons que la transmission de données sur Internet (par
exemple en cas de communication par e-mail) peut comporter des failles de
sécurité. Aucune protection parfaite des données contre un accès par des
tiers n’est possible.
1.4 Clause de non-responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité pour de quelconques dommages
lors de l’utilisation de ce produit, dont notamment des dommages directs,
indirects ou accessoires et des dommages induits.
Cette clause de non-responsabilité ne s’applique pas lorsque le fabricant a
agi délibérément ou par négligence grave. Lorsqu’en vertu d’une loi en
vigueur, de telles restrictions de la garantie implicite ou l’exclusion et la
restriction de certaines prestations en dommages-intérêts ne sont pas
autorisées, et lorsque cette loi s’applique à vous, la clause de non-
responsabilité, les exclusions ou les restrictions ci-dessus peuvent être
inapplicables en partie ou en totalité dans votre cas.
La garantie s’applique à tout produit acheté, conformément à la
documentation produit correspondante ainsi qu’aux conditions de vente et
de livraison du fabricant.
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu des
documents, dont cette clause de non-responsabilité, de quelle manière que
ce soit, à tout moment et pour quelque motif que ce soit, et il ne peut en
aucun cas être tenu responsable des conséquences éventuelles de telles
modifications.
Honeywell
76 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
1.5 Responsabilité produit et garantie
La responsabilité eu égard à l’adéquation des appareils de mesure aux
différentes utilisations prévues incombe à l’exploitant. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité quant aux conséquences d’un mauvais
usage par l’exploitant. Une installation ou utilisation incorrectes des
appareils (systèmes) de mesure entraîne une suppression de la garantie. De
plus, les « conditions générales » correspondantes qui constituent la base
du contrat d’achat s’appliquent.
1.6 Personnel
Ce mode d’emploi s’adresse aux personnes disposant de connaissances
techniques et de compétences suffisantes (par ex. selon les codes de
pratique DVGW 492 et 495 pour l’Allemagne ou selon les règles techniques
similaires) de par leur formation et leur expérience dans le domaine de
l’alimentation en énergie et en gaz.
1.7 Utilisation prévue et domaine d’application
Ce produit est prévu pour procéder à une mesure de volume admise à
l’étalonnage de :
gaz inflammables : gaz naturel / propane / butane
gaz ininflammables : air / azote / gaz inertes
Autres domaines d’application / milieux, voir Annexe C – Liste des types
de gaz ou sur demande
Ce produit n’est pas prévu
pour procéder à la mesure de gaz agressifs, comme les biogaz ou les gaz
de digestion, loxygène, lacétylène.
1.8 Déclarations légales
L’évaluation de conformité trologique dépend des prescriptions du
pays concerné dans lequel lappareil de mesure est utilisé.
La durée de validité de l’étalonnage dépend des prescriptions du pays
concerné dans lequel lappareil de mesure est utilisé.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 77
Français
1.9 Recyclage et protection de l’environnement
Honeywell a conçu les emballages destinés au transport des appareils de
mesure dans le respect de l’environnement. Les matériaux d’emballage sont
choisis de façon à ce qu’un recyclage soit possible. Les cartonnages utilisés
sont des matières secondaires de l’industrie du carton et du papier.
L’emballage mousse Instapak® est recyclable et récupérable.
Les feuilles et sangles sont également en plastique recyclable. Chez
Honeywell, le recyclage ultérieur et la mise au rebut font partie intégrante de
la conception du produit. Lors du choix des matériaux, la revalorisation des
matériaux, la facilité de désassemblage et le tri des matériaux et des modules
ont également été pris en compte, tout comme les problèmes liés à
l’environnement et à la santé lors du recyclage et de la mise au rebut. Les
appareils de mesure se composent en grande partie de matériaux
métalliques pouvant être refondus dans des aciéries et des hauts-fourneaux
et recyclés pour ainsi dire indéfiniment. Les matières plastiques utilisées
figurent dans l’annexe B de manière à être préparées pour un tri et un
fractionnement en vue d’un recyclage ultérieur.
L’huile fournie doit être éliminée comme toutes les huiles minérales (par ex.
huile pour véhicules) conformément aux prescriptions relatives à la
protection de l’environnement.
Honeywell
78 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
2. Configuration et fonctionnement
Principe de travail
Les compteurs à pistons rotatifs sont des instruments de mesure
volumétriques fonctionnant selon le principe de déplacement positif pour
les fluides gazeux. Grâce à leur principe de mesure volumétrique, ils
fonctionnent indépendamment des influences des installations. Par
conséquent, ils sont adaptés pour les installations de mesure compactes
sans lignes d’entrées. Ils enregistrent le volume de service et sont approuvés
pour les comptages transactionnels. Pour la conversion, il est possible
d’utiliser des convertisseurs électroniques de volume.
Mesure
Le boîtier muni d’une entrée et d’une sortie comprend deux pistons rotatifs
qui sur la coupe transversale ressemblent à un huit (voir fig. 1).
L’accouplement des deux pistons s’effectue via les roues dentées
synchrones. Lorsque le gaz traverse le compteur, les pistons tournent sans
qu’il y ait contact métallique entre eux et dirigent le débit de gaz défini selon
le volume cyclique vers la sortie. Une rotation du système correspond ainsi à
un volume de gaz défini. Le mouvement rotatif des pistons est démultiplié
grâce à un engrenage et transmis au totalisateur mécanique par le biais d’un
accouplement magnétique. L’ajustage des compteurs à pistons rotatifs est
réalisé à l’aide d’un pair de roues dentées dans le totalisateur.
Fig. 1b | Principe de fonctionnement du compteur à pistons rotatifs
Fig. 1a | Principe de fonctionnement du compteur à pistons rotatifs
Boîtier
Entrée
Sortie
¼ de volume cyclique
Piston
Roues dentées synchrones
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 79
Français
2.1 Description de l’appareil
1 Corps du compteur 6 Émetteur d’impulsions BF
(en option)
2 Face avant du couvercle du
corps
7 Émetteur d’impulsions HF
(en option)
3 Face arrière du couvercle du
corps
8 Prise(s) de température
4 Pistons 9 Prise de pression
5 Totalisateur 10 Verre-regard d’huile (en
option)
Votre SAV Honeywell local se tient volontiers à votre disposition pour vous
aider lors de la mise en service, de la maintenance et de l’installation
d’encodeurs, d’émetteurs d’impulsions ou de convertisseurs de volume. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers habilités.
Fig. 2 | Compteur de gaz à pistons rotatifs RABO®
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Honeywell
80 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
2.2 Versions de totalisateurs
Le compteur peut être équipé de différentes versions de totalisateurs :
Code type totalisateur :
xxx x xxx
Caractéristique :
S1
S1V
S1D
S2
S2V
S2D
MI-2
MI-2D
Totalisateur à rouleaux mécanique à 8
chiffres
- -
-
2 x mechanisches Rollenzählwerk 8-stellig
1)
-
-
-
-
-
Totalisateur pouvant être tourné à 355°
Indice de protection IP 67
Lecture 45°
-
-
-
-
-
Lecture verticale
-
-
Raccord pour émetteur d’impulsions ext. IN-
S/W
- - -
Conçu pour émetteur d’impulsions IN-Cxx
-
-
-
-
-
Émetteur d’impulsions S1xR int. contact
Reed
- -
-
En option : embout de sortie mécanique
-
-
-
-
-
-
-
Option : déshydrateur
-
-
-
-
-
-
Option : ENCODEUR S1
-
-
-
Tableau 1 | Aperçu des différentes versions de totalisateurs
1) Un totalisateur est recouvert en fonction de la position de montage.
Version modèle :
S1 : variante plastique 1
S2 : variante plastique 2
MI2 :
aluminium
Type de construction :
V : lecture verticale
D : totalisateur double
« » : lecture 4
Extensions :
R : émetteur d’impulsions intégré
E1
R3 :
émetteur d’impulsions intégré
Fig. 3 | Exemple totalisateurs (à gauche : S1D, au centre : S1V, à droite : S2)
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 81
Français
Totalisateur SxD :
Les totalisateurs S1D et S2D comprennent deux totalisateurs à rouleaux. Un
panneau rabattable masque un des totalisateurs à rouleaux tout en
indiquant le sens d’écoulement.
Changement du sens d’écoulement :
Retirer les deux vis avant.
Rabattre le panneau vers le bas.
Fixer à nouveau le panneau à l’aide des vis.
2.3. Prises de température
Pour mesurer la température du gaz dans le corps du compteur, deux sondes
de température au maximum peuvent être utilisées (voir fig. 5).
Si le corps du compteur ne dispose pas de prises de température, les
dispositifs de mesure de la température externe doivent être installés dans
la conduite en amont du compteur de gaz à une distance pouvant atteindre
2 x DN.
Fig. 5 | Prises de température et de pression
Fig. 4 | Panneau rabattable pour le sens d’écoulement
Doigts de gants de sonde
pour prises de température
Prises de pression
Honeywell
82 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
INDICATION !
Sur les installations en plein air, le résultat de la mesure peut
être influencé par la température ambiante.
Isoler les éléments de mesure à l’extérieur de la conduite contre
les influences de température ambiante.
Afin d’atteindre une conduction thermique optimale, il est
nécessaire de remplir le(s) doigt(s) de gant avec une pâte ou un
fluide thermoconducteur.
2.4 Prises de pression
Comme prise de pression, par exemple pour le raccordement d’un capteur
de pression, un raccord union droit selon DIN 2353 doit être monté sur le
corps du compteur. Il est identifié par pm/pr et configuré pour le
raccordement de tubes en acier de Ø 6 mm selon la norme DIN EN 10305-
1 (qualité d’acier E235 par ex.) ou de tubes à pression flexibles Honeywell.
ATTENTION !
Danger lié à la sécurité de fonctionnement !
La sécurité de fonctionnement n’est garantie que lorsque les
matériaux du composant de fixation et du tube sont
compatibles.
Ne pas raccorder le raccord union droit à des tubes en acier
inoxydable ou à des tubes en matériaux non ferreux.
INDICATION !
Utiliser uniquement des raccords vissés originaux Parker-
Ermeto ou Voss.
Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV
Honeywell local pour toute transformation ou installation
d’appareils supplémentaires.
2.5 Émetteurs d’impulsions / encodeurs
Le compteur peut être équipé des émetteurs d’impulsions ou des
encodeurs suivants :
Type d’appareil :
Fabricant :
Désignation
de l’appareil :
Émetteur d’impulsions basse fréquence (BF)
Elster GmbH
IN-Sxx
Émetteur d’impulsions basse fréquence (BF)
Elster GmbH
IN-Cxx
Émetteur d’impulsions basse fréquence (BF)
Elster GmbH
S1xRx
Émetteur d’impulsions haute fréquence (HF)
Pepperl & Fuchs
SJ2-N
Encodeur
Elster GmbH
ENCODEUR S1
Tableau 2 | Aperçu émetteurs d’impulsions
Pour plus d’informations sur les émetteurs d’impulsions et les encodeurs,
voir les modes d’emploi séparées.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 83
Français
3. Installation et mise en service
INFORMATION !
Vérifier le bordereau de livraison pour déterminer si vous avez reçu
votre commande complète. Vérifier les plaques signalétiques pour
déterminer si l’appareil livré est celui que vous avez commandé.
INFORMATION !
Vérifier soigneusement les emballages pour déceler un éventuel
dommage ou signe d’une mauvaise manutention. Signaler les
dommages éventuels auprès de l’expéditeur et du représentant du
fabricant sur place.
INFORMATION !
La livraison ne comprend ni le matériel de montage ni les outils.
Utiliser le matériel de montage et les outils conformément aux
dispositions concernant la protection au travail et les prescriptions
de sécurité.
3.1 Programme de livraison
Appareil de mesure commandé
Mode d’emploi
Documentation produit
Huile Shell Morlina S2 BL 10 ou Molyduval Chemlube 315
Seringue et tuyau
Accessoires en option selon la commande
Option : certificat de calibrage
3.2 Entreposage
Entreposer l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la poussière.
Éviter une exposition directe prolongée aux rayons du soleil.
Entreposer l’appareil dans son emballage d’origine.
Température d’entreposage : -40 à +70 °C / -40 à +158 °F.
Honeywell
84 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
3.3 Transport
INFORMATION !
Ne pas soulever l’appareil de mesure sur le totalisateur.
INFORMATION !
Toujours utiliser les œillets de levage pour soulever les gros
compteurs à pistons rotatifs (voir fig. 6).
3.4 Conditions avant l’installation
Retirer les capuchons de protection et les feuilles.
Contrôler le compteur et les accessoires en raison
de dommages possibles causés par le transport.
Contrôler la manœuvre libre des pistons dans la
chambre de mesure en produisant un léger flux
d’air.
S’assurer que tous les outils nécessaires sont à
votre disposition.
Joints conçus pour une utilisation avec votre
fluide de service.
Vis selon ISO 4014 (voir fig. 7 et tableau 3)
Fig. 7 | Profondeur filetée C
Fig. 6 | Œillets de levage
Œillets de levage
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 85
Français
Type RABO et type RABO-CF à brides:
Taille Pression
nominale
Taille de vis Nombre de
vis
Couple de
serrage*
[Nm]
Profondeur
filetée C
[mm]
DN 25
PN 10/16
M12
8
35
16 22
CLASSE 150
M12
8
35
DN 32
PN 10/16
M16
8
50
CLASSE 150
M12
8
35
DN 40
PN 10/16
M16
8
60
CLASSE 150
M12
8
40
DN 50
EBL 150
PN 10/16
M16
8
60
14 16
CLASSE 150
M16
8
50
DN 50
EBL 171
PN 10/16
M16
8
60
16 22
CLASSE 150
M16
8
50
DN 80
PN 10/16
M16
16
55
CLASSE 150
M16
8
85
DN 100
PN 10/16
M16
16
60
CLASSE 150
M16
16
60
DN 150
PN 10/16
M20
16
85
20 28
CLASSE 150
M20
16
100
Tableau 3 | Aperçu vis et couples7
* Typique
AVERTISSEMENT !
Le couple de serrage maxi. ne doit pas dépasser 40 Nm pour M12,
100 Nm pour M16 et 150 Nm pour M20.
Type RABO-CT, version vissée :
Pour le montage du compteur dans la conduite, les éléments de
raccordement suivants (disponibles auprès de Honeywell) sont
nécessaires :
1. Tube
2. Insert
3. Écrou de raccord
4. Joint torique
5. Douille filetée
6. Joint torique
7. Tamis
8. Circlip
Fig. 8 | Éléments de raccordement type RABO-CT
Honeywell
86 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
3.5 Position de montage et sens d’écoulement
Le compteur de gaz à pistons rotatifs de type RABO peut être traversé
horizontalement et verticalement. Les arbres des pistons et les rouleaux
chiffrés du totalisateur doivent toujours être placés horizontalement (voir
fig. 8). Pour une lecture optimale dans les différentes positions
d’installation / de service, le totalisateur peut pivoter jusqu’à 355°.
Si, lors de la commande, la position de montage et la position de service ont
été indiquées, cela signifie que tous les montages additionnels sont
effectués en usine conformément à la position de montage.
Lors d’un montage vertical ultérieur, vous devez tourner le totalisateur et
éventuellement les autres composants montés (par ex. convertisseur de
volume) de 90°. Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV
Honeywell pour de telles transformations.
Fig. 10a | Position de montage verticale
Fig. 10b | Position de montage horizontale
Fig. 9 | Vue en coupe RABO
Position des pistons
Totalisateur avec rouleaux
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 87
Français
3.6 Montage
ATTENTION !
Pour le montage des raccords à bride, veiller absolument à
respecter les prescriptions de sécurité et de sécurité au travail
locales.
ATTENTION !
Les monteurs de raccords à bride selon les critères de validité de
la directive « équipement sous pression » doivent avoir une
qualification adéquate (par ex. selon EN 1591-4).
ATTENTION !
Pour protéger le compteur, nous recommandons un tamis conique
avec une largeur de maille de 250 μm. Lors du montage du
compteur en position verticale et dans le sens d’écoulement du
fluide du bas vers le haut, un tamis doit être installé à l’entrée ainsi
qu’à la sortie du compteur (protection contre les salissures
susceptibles de retomber).
Retirer le tamis conique au bout de 4 à 6 semaines environ, le tamis
saturé étant susceptible de bloquer le passage du flux.
Installer les compteurs à pistons rotatifs dans le même sens que l’axe de
la conduite.
Les surfaces des brides de conduite et de compteur doivent être
parallèles.
Lors du montage, veiller au sens d’écoulement qui est indiqué sur le
totalisateur ou le corps du compteur.
Placer les joints entre les brides de façon concentrique et veiller à ce
qu’ils ne pénètrent pas dans le conduit de courant.
Les axes des pistons doivent se trouver en position horizontale (un
contrôle à l’aide d’un niveau à bulle est recommandé).
S’assurer que le compteur est exempt de déformations.
Serrer le compteur à l’aide de vis conformément au tableau 3.
Monter les accessoires fournis.
Il est recommandé de placer le compteur à l’abri des
intempéries ou de monter une protection adéquate.
Honeywell
88 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
3.7 Mise en service initiale / remplissage d’huile
ATTENTION !
Remplir le compteur d’huile avant la mise en service.
1 Tubulure de remplissage d’huile
2 Verre-regard d’huile ou bouchon/alésage de contrôle du niveau d’huile pour le
contrôle initial.
3a Orifice de vidange d’huile (horizontal) 3b Orifice de vidange d’huile (vertical)
Fig. 12 | Positions de montage, de maintenance et de contrôle
1
2
3a
Fig. 11 | Montage tamis conique,
3b
Position de montage verticale
Position de montage horizontale
Sens d’écoulement
Tamis conique
Sens d’écoulement
Tamis conique
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 89
Français
Calibre de
compteur
Sens d’écoulement Quantité de remplissage
[ml]
RABO-CT/CF
G10 à G40
horizontal
15
vertical
55
G16 à G100
Horizontal
25
Vertical
100
G160 à G400
Horizontal
50
Vertical
185
Type d’huile
G16 à G400
Shell Morlina S2 BL 10
G16/G25
Plage de mesure
1:100
-25 °C à +70 °C
Molyduval Chemlube 315
Tableau 4 | Types et quantités d’huile
Remplissage d’huile :
Lors du remplissage d’huile, le compteur doit être mis hors pression.
Dévisser la tubulure de remplissage d’huile (fig. 11 | n° 1) conformément
à la position de montage.
Si un bouchon de contrôle du niveau d’huile (fig. 11 | 2) est installé, le
retirer.
Injecter l’huile fournie selon le tableau 4 par la tubulure de remplissage
d’huile (kit d’inspection n° 73016605 ou 73014893).
La quantité d’huile est correcte lorsque le niveau d’huile se trouve dans le
taraudage de l’alésage de contrôle du niveau d’huile (fig. 11 | 2) ou au
milieu du verre-regard.
Après le remplissage, les bouchons doivent être remis en place avec un
joint torique et serrés à 9 Nm.
Mise en service :
Remplir lentement l’installation jusqu’à atteindre la pression de
service.
L’élévation de la pression ne doit pas dépasser 350 mbar/s.
Pour le remplissage, il est nécessaire d’utiliser une conduite by-
pass (recommandation : diamètre de la conduite 12 mm).
Ne pas dépasser la plage de mesure du compteur de gaz, même
pour un court instant !
Un contrôle d’étanchéité doit être effectué à la fin !
Honeywell
90 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
4. Maintenance
INFORMATION !
Une fois en service, l’appareil de mesure ne requiert ni maintenance
particulière, ni contrôle du niveau d’huile. Faire une vidange d’huile
complète après 5 ans maximum.
Quand un compteur avec des verres-regards est utilisé (en
option), l’intervalle de vidange d’huile peut être étendu à 8 ans si
le niveau d’huile est contrôlé au moins 1 fois par an. Pour vérifier
correctement le niveau d’huile, le compteur ne doit pas tourner
rapidement.
ATTENTION !
L’huile doit être imrativement purgée avant le transport sinon
l’huile peut s’infiltrer dans la chambre de mesure et endommager
le compteur.
ATTENTION !
Ne jamais transporter un compteur de gaz à pistons rotatifs avec
de l’huile.
4.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Danger dû à des décharges électrostatiques utiliser uniquement
un chiffon humide pour le nettoyage.
DANGER !
Un risque d’explosion existe en cas de nettoyage du capot en
plastique du totalisateur à l’aide d’un chiffon sec.
L’utilisation de produits de nettoyage chimiques agressifs ou
de solvants pour le nettoyage est interdite.
Utiliser uniquement de l’eau pour le nettoyage des pièces en
matière plastique.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 91
Français
4.2 Réparation/désinstallation
DANGER !
Effectuer des opérations de maintenance uniquement lorsque la
conduite de gaz est dépressurisée.
INFORMATION !
Les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers
habilités.
Mise hors service :
Abaisser progressivement la pression de la conduite de gaz
(350 mbar/s maxi.).
Vérifier la pression nulle de la conduite de gaz.
Desserrer les raccords et démonter le compteur.
Éliminer l’huile du compteur (voir fig. 11 | n° 3 orifice de
vidange d’huile).
4.3 Mise au rebut
Les compteurs de gaz à pistons rotatifs se composent en grande partie de
matériaux métalliques pouvant être refondus dans des aciéries et des hauts-
fourneaux et recyclés pour ainsi dire indéfiniment. Les matières plastiques
utilisées figurent dans l’annexe B de manière à être préparées pour un tri et
un fractionnement en vue d’un recyclage ultérieur.
Honeywell
92 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
5. Caractéristiques techniques
Calibre
G10 à G400
Diamètre nominal
DN 25 à DN 150 | G1" à G2"
Pression de service
20 bar maxi.
Température du gaz
-25 °C à +70 °C
Matériau du boîtier
Aluminium ou fonte à graphite sphéroïdal
Indice de protection
IP67
Fluides de mesure
Gaz naturel et divers gaz filtrés et non corrosifs
Classe de précision métrologique
AC 1,0
Tableau 5 | Caractéristiques techniques
Limites d’erreur
Limites maximales d’erreur tolérées selon la norme EN 12480
±1,0 % pour Qt à Qmax
±2,0 % pour Qmin à Qt
Fig. 13 | Limites d’erreur
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 93
Français
RABO Puissances (plages de mesure, perte de charge, poids
d’impulsion)
DN
Q
max
VBF HF
p (air)*
[mm] [m³/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[dm³]
[imp,/m³]
[imp,/m³]
[mbar] à
Q
max
32 G16 25 ---0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
32 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
32 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 23
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,9
32 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
14,1
40 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
40 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
40 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 23
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
(2,1*)
40 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,4
(4,8*)
50 G16 25 - - -0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
(0,2*)
50 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,6
(0,4*)
50 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
1,3
(1*)
50 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
3,1
(2,3*)
50 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 35 8
1,61 16210 4,4
80 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 3,2
80 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,2
80 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 4,7
100 G160 250 1,3 1,6 22,5 34 5 8 12,5
2,99 13276 2,0
100 G250 400 22,5 34 5 6 8 13 20
3,7 12653 5,2
100 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 13,2
150 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 11,2
Type
* Les valeurs entre parenthèses valent pour la version RABO GGG EBL150 (longueur de montage 150 mm)
Q
min
Tableau 6a | Puissances RABO
Honeywell
94 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
RABO-CT/CF Puissances (plages de mesure, perte de charge, poids
d’impulsion)
DN
Qmax VBF HF
p (air)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[d]
[imp,/m³]
[imp,/m³]
[mbar] à
Qmax
25 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 1,5
25 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 3,8
25 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 10
32 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,7
32 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
32 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4,6
32 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 10
40 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
40 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
40 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
40 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
50 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
50 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
50 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
50 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
Type
Qmin
Tableau 6b | Puissances RABO-CT/CF
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 95
Français
5.1 Dimensions, poids et raccords
Aluminium : dimensions et poids
Calibre
Dimensions [mm]
Poids [kg]
A
B
C*
D
E
F
RABO-CT G10 G40
121
126
160
46
167
213
5
RABO-CF G10 G40
171
126
160
46
167
213
6,5
RABO G16 G65
171
192
216
96
191
286
11
RABO G100
171
192
216
138
233
371
15
RABO G160
241
256
280
131
271
402
30
RABO G250
241
256
280
156
296
451
34
RABO G400 DN 100
241
256
280
190
320
510
41
RABO G400 DN 150
241
280
315
190
320
510
40
Tableau 7 | Dimensions aluminium
Fonte à graphite sphéroïdal : dimensions et poids
Calibre
Dimensions [mm]
Poids [kg]
A
B
C*
D
E
F
G16 à G65 171 209 233 96 191 286 30
G65 (EBL 150**) 150 209 233 138 233 371 36
G100 171 209 233 138 233 371 37
G160 241 266 290 131 271 402 67
G250 241 266 290 156 296 451 75
Tableau 8 | Dimensions fonte à graphite sphéroïdal
* La hauteur C varie en fonction du raccordement des doigts de gant, des tubulures de prise de pression, de
l’émetteur HF et en cas de montage d’un convertisseur de volume (exemple : RABO avec installation
d’EK280 = B + 270 mm).
** EBL = longueur de montage
Fig. 14 | Dimensions
Honeywell
96 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
Raccords
DN
Catégorie de pression
Dk
Di
G1" | G1¼"
G1½" | G2"
PN 16 / classe 150 - -
25 PN 16 / classe 150 85/79,20 4 x M12
32
PN 16 / classe 150
100/88,90
4 x M16 / 4 x M12
40
PN 16 / classe 150
110/98,60
4 x M16 / 4 x M12
50
PN 16 / classe 150
125/120,70
4 x M16 / 4 x M16
80
PN 16 / classe 150
160/152,40
8 x M16 / 4 x M16
100
PN 16 / classe 150
180/190,50
8 x M16 / 8 x M16
150
PN 16 / classe 150
240/241
8 x M20 / 8 x M20
Tableau 9 | Raccords
5.2 Conditions ambiantes
Température ambiante
-25 °C à +70 °C
Température d’entreposage -40 °C à +70 °C
Humidité
0 à 80 % d’humidité relative
Altitude maxi. NGF
2000 m
Installation extérieure
Oui
Environnements
mécaniques
M1
Tableau 10 | Conditions ambiantes
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 97
Français
5.3 Homologations
Homologation*: Numéro d’homologation : Service d’homologation :
MID
DE-12-MI002-PTB001
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB)
Bundesallee 100 | 38116 Braunschweig
Allemagne
PED
CE-0085CN0022
DVGW Cert GmbH | Allemagne
Josef-Wirmer-Straße 1-3 | 53123 Bonn
ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
557/Ex-Ab 2664/16
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Allemagne
IECEx
Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Allemagne
Tableau 11 | Homologations
Légende ATEX/IECEx :
Marquage de protection contre les explosions
II Groupe d’appareils : industrie (à l’exception de l’exploitation minière)
2 Catégorie d’appareils 2 (zone 1)
G Zones à risque d’explosion de gaz
h Type de protection : protection mécanique contre les explosions
IIC Groupe d’explosion pour les gaz
T4 Classe de température
Gb Niveau de protection du matériel
* Le marquage sur l’appareil s’applique.
6. Annexe A Documents normatifs
Honeywell
98 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
Le compteur de gaz à pistons rotatifs répond entre autres aux documents
normatifs ci-après* :
2014/32/UE Annexe IV (MI-002)
Directive sur les instruments de mesure (MID)
2014/68/UE
Directive sur les équipements sous pression (PED)
DIN EN 12480:2018
Compteurs de gaz Compteurs de gaz à pistons
rotatifs
OIML R 137-1 & 2 :2012
Compteurs de gaz
Partie 1: Exigences métrologiques et techniques
Partie 2: Contrôles métrologiques et essais de
performance
ISO 80079-36:2016-02
DIN EN ISO 80079-36:2016-12
Atmosphères explosives Partie 36 : Appareils
non électriques destinés à être utilisés en
atmosphères explosivesMéthodologie et
exigences
ISO 80079-37:2016-02
DIN EN ISO 80079-37:2016-12
Atmosphères explosives Partie 37 : Appareils
non électriques destinés à être utilisés en
atmosphères explosivesMode de protection
non électrique par sécurité de construction « c »,
par contrôle de la source d’inflammation « b », par
immersion dans un liquide « k »
* Validité des différentes normes au moment de la mise sous presse du mode d’emploi.
7. Annexe B Matières plastiques utilisées
Les matières plastiques suivantes sont utilisées dans le compteur de gaz à
pistons rotatifs :
Pièces en matière plastique
Symbole
Désignation chimique
Émetteur d’impulsions
PA 6.6
Polyamide
Engrenage complet
POM
Polyoxyméthylène
Roues dentées et petites pièces
POM
Polyoxyméthylène
Capot du compteur et totalisateur
PC
Polycarbonate
Partie inférieure du compteur
PPA
Polyphthalamide
Rouleaux chiffrés
PA 12
PPO
Polyamide
Polyoxyphénylène
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés 99
Français
8. Annexe C Liste des types de gaz
Fluide
Symbole
RABO alu
RABO GGG
Acétylène C2H2 - X*
Ammoniac NH3 - -
Argon Ar X X
Éthane C2H6 X X
Éthylène C2H4 X X
Gaz de pétrole liquéfié
X
X
Biogaz - -
Butane (gazeux) C4H10 X X
Chimie / Gaz de raffinerie - -
Gaz naturel, sec X X
Acide ou vapeur acétique - -
Gaz de formage N2, H2 X X
Hélium He X** X**
Isobutylène C4H8 X X
Gaz de cokerie X -
Acide carbonique, sec CO2 X X
Gaz de digestion, sec/humide - -
Monoxyde de carbone
CO
X
X
Air / air comprimé X X
Méthane C2H4 X X
Pentane C5H12 X X
Propane (gazeux) C3H8 X X
Oxygène O2 - -
Gaz de ville
X
X
Azote N X X
Hydrogène H2 X*** X***
Dioxyde de soufre SO2 - -
Sulfure d’hydrogène H2S - -
Légende :
X Produit standard
(X) Possible avec durée de vie limitée
- Non disponible
* Gaz sec seulement
** Plage de mesure limitée
*** La précision métrologique est garantie jusqu’à 10 % d’hydrogène ajoutés au gaz
naturel.
Honeywell
100 73021678h © Elster GmbH | Tous droits et modifications réservés
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 101
Español
R.Abo® G16 G400
R.Abo® -CT/CF G10 G40
Manual de instrucciones
Contadores de gas de pistones rotativos
Modelos R.Ab
Honeywell
102 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
Índice
1. Indicaciones de seguridad .......................................................................... 104
1.1 Uso previsto ..............................................................................................105
1.2 Aprobaciones y certificación .................................................................105
1.3 Derechos de autor y protección de datos ...........................................106
1.4 Exoneración de la responsabilidad ......................................................106
1.5 Responsabilidad de producto y garantía ............................................107
1.6 Personal .....................................................................................................107
1.7 Uso predeterminado y ámbito de aplicación .....................................107
1.8 Declaraciones legales .............................................................................107
1.9 Reciclado y protección del medio ambiente ......................................108
2. Estructura y funcionamiento ..................................................................... 109
2.1 Descripción del equipo ...........................................................................110
2.2 Versiones de totalizador .........................................................................111
2.3. Puntos de medición de temperatura ..................................................112
2.4 Puntos de medición de presión ............................................................113
2.5 Emisores de impulsos / Totalizadores ENCODER ............................113
3. Instalación y puesta en funcionamiento.................................................. 114
3.1 Componentes de suministro .................................................................114
3.2 Almacenamiento ......................................................................................114
3.3 Transporte .................................................................................................115
3.4 Requisitos previos a la instalación .......................................................115
3.5 Posición de montaje y sentido del flujo ..............................................117
3.6 Montaje ......................................................................................................118
3.7 Primera puesta en servicio / Llenar con aceite .................................119
4. Mantenimiento ............................................................................................. 120
4.1 Limpieza ....................................................................................................121
4.2 Reparación/Desinstalación ...................................................................121
4.3 Eliminación de residuos .........................................................................121
5. Datos técnicos .............................................................................................. 122
5.1 Dimensiones, pesos y conexiones .......................................................125
5.2 Condiciones ambientales ......................................................................126
5.3 Aprobaciones ............................................................................................127
6. Anexo A Estándares y normas................................................................. 128
7. Anexo B Plásticos utilizados ................................................................... 128
8. Anexo C Lista de tipos de gases ............................................................. 129
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 103
Español
Información sobre la documentación
La versión más reciente del manual de instrucciones está disponible en la página
de Internet de Honeywell para su descarga.
Para evitar lesiones del usuario o daños en el equipo es necesario que lea
detenidamente la información contenida en la presente documentación.
Además, se deben cumplir los estándares, disposiciones de seguridad y
normativas sobre prevención de accidentes laborales en vigor a nivel nacional.
En el caso de que tuviera problemas para comprender el contenido del presente
documento, diríjase para que le ayuden a la delegación local de Honeywell.
Honeywell no puede responder de daños personales o materiales derivados de
una
mala comprensión de la información contenida en la presente
documentación.
Este documento le ayuda a crear las condiciones de servicio de modo que esté
garantizado el empleo eficiente y seguro del equipo. Por otra parte, en el
documento se describen los p
untos y medidas de seguridad a tener
especialmente en cuenta y que aparecen en unión de los siguientes símbolos.
AVISO o PRECAUCIÓN
Este símbolo significa situaciones peligrosas. Hay que acatar
las instrucciones; de lo contrario pueden surgir peligros para las
personas y el medio ambiente, o el instrumento de medida
puede experimentar daños.
INFORMACIÓN o NOTA
Cuando se ignore información o notas señaladas con este
símbolo, no se podrá garantizar una medición exacta.
Honeywell
104 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
1. Indicaciones de seguridad
¡AVISO!
Peligro por descarga electrostática utilizar solo un paño húmedo
para limpiar.
¡AVISO!
Cuando exista el riesgo de que la caída de objetos (puntiagudos,
afilados o
pesados) pueda dañar el equipo, el operador está
obligado a proteger el equipo.
¡AVISO!
Los riesgos que puedan provocar reacciones químicas entre
elementos del instrumento de medida y las sustancias químicas
presentes en el entorno deben ser aclarados con el fabricante y
eliminados.
¡AVISO!
El instrumento de medida se ha de integrar en la conexión
equipotencial a través de la tubería puesta a tierra.
¡AVISO!
Si desea mezclar con el gas odorizantes o emplear válvulas
electromagnéticas, prever su aplicación aguas abajo del contador.
En caso contrario se puede dañar el contador.
¡AVISO!
El gas no debe contener partículas en suspensión > 50 μm, y ha de
estar seco. En caso contrario puede dañarse el contador.
¡INFORMACIÓN!
El flujo a través del contador debe estar libre de vibraciones y
pulsaciones para evitar errores de medición.
¡INFORMACIÓN!
El mantenimiento de las condiciones de servicio y ambiente
especificadas en la placa de características es una condición
previa imprescindible para el funcionamiento seguro del contador
y sus accesorios.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 105
Español
1.1 Uso previsto
¡PRECAUCIÓN!
La responsabilidad por el empleo del instrumento de medida en lo
que respecta a idoneidad, uso conforme a lo previsto y resistencia
a la corrosión de los materiales empleados con respecto a fluido
medido recae exclusivamente en el operador.
¡INFORMACIÓN!
El fabricante no responde de los daños
derivados de un uso
inadecuado o no conforme a lo previsto.
1.2 Aprobaciones y certificación
Marcado / Declaración de conformidad*
El fabricante identifica la conformidad en la declaración UE
de conformidad y colocando el marcado CE.
Este instrumento de medida cumple con los requisitos
legales de las directivas UE correspondientes.
La declaración UE de conformidad contiene información
completa sobre las directivas y normas UE aplicadas, así
como los certificados homologados.
La declaración UE de conformidad está incluida en el
suministro o se puede descargar en www.docuthek.com.
Para otras aprobaciones y directivas ver capítulo
5.3 Aprobaciones y Anexo A Estándares y
normas
ATEX/IECEx
¡PELIGRO!
El contador de gas de pistones rotativos es adecuado para el
empleo en atmósferas potencialmente explosivas de la
zona 1, y está aprobado conforme al certificado (IECEx) y la
declaración del propio fabricante (ATEX) que se indican a
continuación:
II 2G Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X (IECEx)
557/Ex-Ab 2664/16 (ATEX)
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
* Se aplica la indicación en el dispositivo.
Honeywell
106 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
1.3 Derechos de autor y protección de datos
Este documento ha sido elaborado con el máximo esmero. No obstante, no
se asume garantía alguna por la exactitud, integridad y actualidad de los
contenidos.
Los contenidos y obras en el presente documento están protegidos por los
derechos de autor. Las contribuciones de terceros están identificadas como
tales. La reproducción, adaptación, difusión y todo empleo fuera de los
límites de los derechos de autor, requerirán el consentimiento escrito del
autor respectivo o del fabricante. El fabricante se esfuerza por respetar
siempre los derechos de autor de terceros, o recurrir a obras elaboradas por
él mismo o exentas de licencia.
Advertimos sobre la posibilidad de que la transmisión de datos en Internet
(p. ej. en comunicaciones por correo electrónico) pueda presentar lagunas
de seguridad. No es posible una protección íntegra de los datos contra el
acceso de terceros.
1.4 Exoneración de la responsabilidad
El fabricante no responde de los daños de cualquier naturaleza ocasionados
por el uso del producto, incluidos, aunque no solo, los daños directos,
indirectos y que surjan de forma casual, así como daños secundarios.
Esta exoneración de la responsabilidad no se aplicará cuando el fabricante
hubiera actuado con premeditación o mediante una negligencia grave. En el
caso de que en virtud de una ley en vigor no se admitieran semejantes
limitaciones del saneamiento tácito o la exclusión, en su caso limitación, de
determinadas indemnizaciones de daños y perjuicios, y este derecho le fuera
aplicable, podrán ser total o parcialmente nulas para usted la exoneración
de responsabilidad y las exclusiones o limitaciones anteriores.
Para cada producto adquirido, la garantía serálida conforme a la
documentación del producto correspondiente, así como las condiciones de
venta y suministro del fabricante.
El fabricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso, no importa
cual fuere la causa, de cualquier modo y en todo momento, el contenido de
los documentos, incluida la presente exoneración de responsabilidad, y no
responderá en modo alguno de las posibles consecuencias de
modificaciones semejantes.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 107
Español
1.5 Responsabilidad de producto y garantía
La idoneidad de los instrumentos de medida para el uso previsto respectivo
es responsabilidad del operador. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias de un uso inadecuado por parte del
operador. La instalación o el manejo inadecuados de los instrumentos
(sistemas) de medida conlleva la pérdida de la garantía. Además, son
aplicables las “Condiciones generales de contrato” respectivas que
constituyen el fundamento del contrato de compraventa.
1.6 Personal
Estas instrucciones están dirigidas a un personal que, por su formación y
experiencia en el campo del suministro de gas y energía, dispone de
suficientes conocimientos técnicos y especiales (p. ej., en Alemania, según
las hojas de trabajo 492 y 495 de la DVGW (Asociación alemana de
profesionales del agua y el gas) u otras reglas técnicas equiparables).
1.7 Uso predeterminado y ámbito de aplicación
Este producto está previsto para la medición volumétrica calibrable de
gases combustibles: gas natural / propano / butano
gases no combustibles: aire / nitrógeno / gases nobles
Otros campos de aplicación o fluidos, ver anexo C Lista de tipos de
gases o bajo demanda.
Este producto no está previsto para
la medición de gases agresivos, p. ej. biogás o gas de clarificación,
oxígeno, acetileno.
1.8 Declaraciones legales
La evaluación de la conformidad metrológica se rige por las normas del
país en el que se utilice el instrumento de medida.
La vigencia de la calibración se rige por las normas del país en el que se
utilice el instrumento de medida.
Honeywell
108 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
1.9 Reciclado y protección del medio ambiente
Honeywell ha diseñado los embalajes para el transporte de los instrumentos
de medida de forma respetuosa con el medio ambiente. En la selección se
tiene en cuenta consecuentemente su posible reciclaje. Los cartonajes
utilizados son materias primas secundarias de la industria del papel y el
cartón. El embalaje de espuma Instapak® es reciclable y reutilizable.
Las láminas y las cintas también son de plástico reciclable. En Honeywell el
posterior reciclaje y la eliminación ya forman parte del desarrollo del
producto. En la elección de los materiales de fabricación se tiene en cuenta
la posibilidad de reutilización de las sustancias, la posibilidad de desmontaje
y separación de los materiales y de los módulos de construcción, así como
los peligros para el medio ambiente y la salud en el proceso de reciclaje y
eliminación. Los instrumentos de medida están compuestos en su mayor
parte por materiales metálicos, los cuales se pueden volver a fundir en las
acerías y plantas siderúrgicas, siendo así reutilizables de forma casi
ilimitada. Los plásticos utilizados figuran relacionados en el Anexo B, de
manera que ya están preparados para la selección y el fraccionamiento para
el posterior reciclaje.
El aceite que se adjunta debe ser eliminado de forma respetuosa con el
medio ambiente, igual que todos los demás aceites minerales (p. ej. el aceite
para automóviles).
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 109
Español
2. Estructura y funcionamiento
Principio de funcionamiento
Los contadores de gas de pistones rotativos son aparatos de medición
volumétricos para fluidos gaseosos que funcionan de acuerdo con el
principio de desplazamiento positivo. Debido a su principio de medición
volumétrico, trabajan con independencia de las influencias de la instalación
y por ello son especialmente adecuados para instalaciones de medición
compactas sin tramos de entrada. Estos contadores registran el volumen de
servicio y tienen la aprobación para la medición de gas con calibrado
obligatorio. Para la conversión pueden utilizarse conversores de volumen
electrónicos.
Proceso de medición
Dentro de un cuerpo, con una entrada y una salida, se encuentran dos
pistones rotativos con una sección parecida a un ocho (ver fig. 1). Los dos
pistones están acoplados entre sí mediante ruedas dentadas de
sincronización. Al pasar el flujo del gas giran los pistones sin contacto
metálico entre sí y transportan a la salida una cantidad de gas definida por
el volumen cíclico. Una revolución del sistema corresponde por lo tanto a un
volumen de gas definido. El movimiento rotativo de los pistones es
desmultiplicado mediante un engranaje reductor y transmitido mediante un
acoplador magnético al totalizador mecánico. El ajuste del contador de gas
de pistones rotativos se realiza mediante un par de ruedas dentadas en el
cabezal totalizador.
Fig. 1b | Principio de funcionamiento del contador de gas de pistones rotativos
Fig. 1a | Principio de funcionamiento del contador de gas de pistones rotativos
Cuerpo
Entrada
¼ volumen cíclico
Pistón
Ruedas dentadas de sincronización
Salida
Honeywell
110 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
2.1 Descripción del equipo
1 Cuerpo del contador 6 Emisor de impulsos de BF
(opcional)
2 Tapa delantera del cuerpo 7 Emisor de impulsos de AF
(opcional)
3 Tapa posterior del cuerpo 8 Punto(s) de medición de
temperatura
4 Pistones 9 Punto de medición de presión
5 Cabezal totalizador 10 Mirilla del aceite (opcional)
Su servicio técnico local de Honeywell está con mucho gusto a su
disposición para ayudarle en la puesta en servicio y el mantenimiento, así
como en la instalación, p. ej. de totalizadores ENCODER, emisores de
impulsos o conversores de volumen. Las reparaciones únicamente pueden
ser ejecutadas por talleres autorizados.
Fig. 2 | Contador de gas de pistones rotativos R.Abo
®
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 111
Español
2.2 Versiones de totalizador
El contador puede estar equipado con diferentes versiones de totalizador:
Código tipo del cabezal totalizador:
xxx x xxx
Propiedad:
S1
S1V
S1D
S2
S2V
S2D
MI-2
MI-2D
Totalizador mecánico de 8 dígitos por
tambores de cifras
- -
-
2 totalizadores mecánicos de 8 dígitos por
tambores de cifras
1)
- - - - -
Cabezal totalizador giratorio en 355°
Clase de protección IP67
Lectura de 45°
-
-
-
-
-
Lectura vertical
-
-
Conexión para emisor de impulsos ext. IN-
S/W
- - -
Adecuado para emisor de impulsos int. IN-
Cxx
- - - -
-
Emisor de impulsos S1xR contacto Reed int.
-
-
-
Opcional: cabezal de arrastre mecánico
-
-
-
-
-
-
-
Opcional: cartucho desecante
-
-
-
-
-
-
Opcional: ENCODER S1
-
-
-
Tabla 1 | Vista general de las diversas versiones de totalizador
1) Un totalizador se cubre según la posición de montaje.
Versión del modelo:
S1: variante de plástico 1
S2: variante de plástico 2
MI2: aluminio
Tipo de construcción:
V: lectura vertical
D: totalizador doble
“ ”: lectura de 45°
Ampliaciones:
R: emisor de impulsos integrado
E1
R3: emisor de impulsos integrado
Fig. 3 | Ejemplo de cabezales totalizadores (izquierda: S1D, centro: S1V, derecha: S2)
Honeywell
112 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
Cabezal totalizador SxD:
Los cabezales totalizadores S1D y S2D llevan dos totalizadores por
tambores de cifras. Una placa abatible cubre en cada caso un totalizador
por tambores de cifras y muestra al mismo tiempo el sentido de flujo.
Modificar el sentido de flujo:
Desenroscar los dos tornillos delanteros.
Abatir la placa hacia abajo.
Volver a fijar la placa con los tornillos.
2.3. Puntos de medición de temperatura
Para la medición de la temperatura del gas en el cuerpo del contador se
pueden emplear como máximo dos sensores de temperatura (ver fig. 5).
Si no se han previsto puntos de medición de temperatura en el cuerpo del
contador, se tendrá que disponer mediciones de la temperatura externas en
la tubería, aguas arriba del contador de gas, a una distancia de hasta 2 x DN.
Fig. 5 | Puntos de medición de la temperatura y la presión
Fig. 4 | Placa abatible para el sentido de flujo
Vainas de sensor para puntos
de medición de temperatura
Puntos de medición de presión
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 113
Español
¡NOTA!
En instalaciones de medición al aire libre la temperatura
ambiente puede influir sobre el resultado de la medición.
Aislar los
elementos de medición fuera de la tubería
suficientemente contra la influencia de la temperatura
ambiente.
Para lograr una óptima conducción calorífica, se deberá llenar
la vaina o las vainas del sensor de temperatura con un líquido o
una pasta que conduzca el calor.
2.4 Puntos de medición de presión
Como punto de medición de presión, p. ej. para la conexión de un sensor de
presión, está previsto en el cuerpo del contador un “racor roscado recto”
según DIN 2353, que está marcado con pm/pr y dispuesto para la conexión
de tubos de acero Ø 6 mm según DIN EN 10305-1 (p. ej. clase de acero
E235) o tubos de presión flexibles de Honeywell.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo para la seguridad de funcionamiento!
La seguridad de funcionamiento solo está garantizada cuando
están adaptados entre sí los pares de materiales del
componente de atornillamiento y del tubo.
No conectar el racor roscado recto con tubos de acero
inoxidable o con tubos de materiales no férreos.
¡NOTA!
Utilizar únicamente racores roscados de tubo originales de
Parker-Ermeto o Voss.
Le recomendamos nuestro servicio técnico local de Honeywell
para realizar modificaciones o instalaciones de aparatos
adicionales.
2.5 Emisores de impulsos / Totalizadores ENCODER
El contador puede estar equipado con los siguientes emisores de impulsos
o totalizadores ENCODER:
Tipo de equipo:
Fabricante:
Denominación
de equipo:
Emisor de impulsos de baja frecuencia (BF)
Elster GmbH
IN-Sxx
Emisor de impulsos de baja frecuencia (BF)
Elster GmbH
IN-Cxx
Emisor de impulsos de baja frecuencia (BF)
Elster GmbH
S1xRx
Emisor de impulsos de alta frecuencia (AF)
Pepperl & Fuchs
SJ2-N
Totalizador ENCODER
Elster GmbH
ENCODER S1
Tabla 2 | Vista general de los emisores de impulsos
Otras informaciones sobre los emisores de impulsos y totalizadores ENCODER
pueden consultarse en los manuales de instrucciones independientes.
Honeywell
114 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
3. Instalación y puesta en funcionamiento
¡INFORMACIÓN!
Comprobar la lista de embalaje para determinar si ha recibido su
pedido completo. Comprobar en las placas de características si el
equipo suministrado se corresponde con su pedido.
¡INFORMACIÓN!
Comprobar minuciosamente el embalaje por si presenta dos o
indicios de una manipulación inadecuada. Notificar en su caso los
daños al transportista y al representante local del fabricante.
¡INFORMACIÓN!
El material de montaje y las herramientas no forman parte del
material suministrado. Utilizar material de montaje y herramientas
de acuerdo con las normas de protección laboral y de seguridad.
3.1 Componentes de suministro
Instrumento de medida pedido
Manual de instrucciones
Documentación del producto
Aceite: Shell Morlina S2 BL 10 o Molyduval Chemlube 315
Jeringa y tubo flexible
Accesorios opcionales según pedido
Opcional: certificado de calibración
3.2 Almacenamiento
Almacenar el equipo en un lugar seco y sin polvo.
Evitar la exposición directa al sol permanente.
Almacenar el equipo en su embalaje original.
Temperatura de almacenamiento: -40 hasta +70 °C / -40 hasta
+158 °F.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 115
Español
3.3 Transporte
¡INFORMACIÓN!
No levantar el instrumento de medida por el cabezal totalizador.
¡INFORMACIÓN!
En contadores de pistones rotativos relativamente grandes
emplear siempre para la elevación las orejetas de elevación (ver
fig. 6).
3.4 Requisitos previos a la instalación
Retirar las tapas protectoras y láminas.
Comprobar los posibles daños de transporte en el
contador y los accesorios.
Comprobar el funcionamiento suave de los
pistones en la cámara de medición mediante la
generación de una corriente de aire ligera.
Asegurarse de que dispone de todas las
herramientas necesarias.
Juntas que sean adecuadas para el empleo con su
fluido de servicio.
Tornillos según ISO 4014, (ver fig. 7 y tabla 3)
Fig. 7 | Longitud de
atornillamiento C
Fig. 6 | Orejetas de elevación
Orejetas de elevación
Honeywell
116 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
RABO y RABO-CF con brida:
Tamaño Presión
nominal
Tamaño de
los
tornillos
Cantidad
de tornillos
Par de
apriete*
[Nm]
Longitud de
atornillamiento
C
[mm]
DN 25
PN 10/16
M12
8
35
16 22
CLASE 150
M12
8
35
DN 32
PN 10/16
M16
8
50
CLASS 150
M12
8
35
DN 40
PN 10/16
M16
8
60
CLASS 150
M12
8
40
DN 50
EBL 150
PN 10/16
M16
8
60
14 16
CLASS 150
M16
8
50
DN 50
EBL 171
PN 10/16
M16
8
60
16 22
CLASS 150
M16
8
50
DN 80
PN 10/16
M16
16
55
CLASS 150
M16
8
85
DN 100
PN 10/16
M16
16
60
CLASS 150
M16
16
60
DN 150
PN 10/16
M20
16
85
20 28
CLASS 150
M20
16
100
Tabla 3 | Vista general de los tornillos y pares de apriete
* Típico
¡AVISO!
El par de apriete máximo no debe sobrepasar el valor de 40 Nm
para M12, 100 Nm para M16 y 150 Nm para M20.
RABO-CT versión roscada:
Para montar el contador en la tubería necesita las siguientes piezas de
conexión (se pueden pedir a Honeywell).
1. Tubo
2. Inserto
3. Tuerca de racor
4. Junta tórica
5. Pieza roscada
6. Junta tórica
7. Tamiz
8. Anillo de seguridad
Fig. 8 | Piezas de conexión para modelo RABO-CT
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 117
Español
3.5 Posición de montaje y sentido del flujo
El contador de gas de pistones rotativos R.Abo se puede montar tanto para
flujo de gas horizontal como vertical. Los ejes de los pistones y los tambores
de cifras del totalizador deben estar siempre en posición horizontal (ver
fig. 8). El cabezal totalizador se puede girar hasta 355° para permitir una
lectura óptima en las diferentes posiciones de montaje/funcionamiento.
Si con el pedido se indicó la posición de montaje o de funcionamiento, todos
los elementos adicionales se montarán en fábrica de acuerdo con esa
posición de montaje.
En caso de posterior instalación vertical, es posible que tenga que girar 90°
el cabezal totalizador y otros elementos adicionales, como por ejemplo el
conversor de volumen. Para este tipo de modificaciones de montaje le
recomendamos nuestro Servicio técnico Honeywell.
Fig. 10a | Posición de montaje vertical
Fig. 10b | Posición de montaje horizontal
Fig. 9 | Sección del R.Abo
Posición de los
pistones
Totalizador con tambores
Honeywell
118 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
3.6 Montaje
¡PRECAUCIÓN!
Para el montaje de uniones por bridas es absolutamente necesario
que tenga en cuenta las normas de seguridad en general y de
seguridad laboral vigentes en su localidad.
¡PRECAUCIÓN!
Los montadores de uniones por bridas en el campo de vigencia de
la Directiva de equipos a presión han de tener una cualificación
adecuada (p. ej. según EN 1591-4).
¡PRECAUCIÓN!
Para proteger el contador recomendamos un tamiz cónico con un
tamaño de malla de 250 μm. En caso de que la posición de montaje
sea vertical y el flujo pase de abajo hacia arriba, se debe montar un
tamiz en la entrada y uno en la salida del contador (protección
contra partículas de suciedad que puedan volver a caer).
Retirar de nuevo el tamiz cónico al cabo de aprox. 4 6 semanas
porque es posible que tras ese tiempo esté saturado y pueda
causar por lo tanto un impedimento para el flujo.
Instalar el contador de pistones rotativos con la misma orientación que
el eje de la tubería.
Las superficies de las bridas del tubo y del contador han de ser paralelas
entre sí.
Tener en cuenta también en el montaje el sentido de flujo que está
indicada en el cabezal totalizador o el cuerpo del contador.
Colocar las juntas concéntricamente entre las bridas, teniendo cuidado
de que no sobresalgan dentro del canal de flujo.
Los ejes de los pistones deben estar en posición horizontal (se
recomienda una comprobación con un nivel de burbuja).
Prestar atención a que el contador esté orientado sin
tensión.
Apretar el contador con tornillos según la tabla 3.
Montar los accesorios incluidos en el suministro.
Se recomienda instalar el contador al abrigo de la
intemperie o montar una protección adecuada.
Sentido del flujo
Fig. 11 | Montaje del tamiz cónico
Tamiz cónico
Sentido del flujo
Tamiz cónico
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 119
Español
3.7 Primera puesta en servicio / Llenar con aceite
¡PRECAUCIÓN!
Antes de la puesta en servicio se ha de llenar el contador con
aceite.
1 Boca de llenado para aceite
2
Mirilla del aceite o tapón/orificio para el primer control del nivel del aceite
3a
Boca de vaciado para aceite
(horizontal)
3b
Boca de vaciado para aceite (vertical)
Tamaño del
contador
Sentido del flujo
Cantidad de llenado
[ml]
RABO-CT/CF
G10 G40
Horizontal
15
Vertical
55
G16 G100
Horizontal
25
Vertical
100
G160 G400
Horizontal
50
Vertical
185
Clase de aceite
G16 G400
Shell Morlina S2 BL 10
G16/G25
Rango de medición
1:100
-25 °C hasta
+70 °C
Molyduval Chemlube 315
Tabla 4 | Clases y cantidades de aceite
Llenar con aceite:
Para el llenado con aceite, el contador ha de estar despresurizado.
Desenroscar la boca de llenado para aceite (fig. 11 | n.º 1) de acuerdo con
la posición de montaje.
Fig. 12 | Posiciones de montaje, mantenimiento y control
1
2
3a
3b
Posición de montaje vertical
Posición de montaje horizontal
Honeywell
120 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
En caso de que esté montado un tapón de control del nivel de aceite
(fig. 11 | n.º 2), desenroscarlo.
Cargar el aceite con la jeringa incluida en el suministro según la tabla 4 a
través de la boca de llenado para aceite (juego de inspección n.º ID
73016605 o 73014893).
La cantidad de aceite es correcta si el aceite es visible en las vueltas de
rosca del orificio de control del nivel de aceite (fig. 11 | n.º 2) o en el centro
de la mirilla.
Después del llenado se han de volver a colocar los tapones con la junta
tórica y apretarlos con 9 Nm.
Puesta en servicio:
Llenar la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de
servicio.
El incremento de la presión no debe superar los 350 mbar/s.
Para el llenado se debería utilizar también una tubería de bypass
(recomendación: 12 mm de diámetro del tubo).
¡No sobrepasar el rango de medición del contador, ni siquiera a
corto plazo!
A continuación debe realizarse una prueba de estanquidad.
4. Mantenimiento
¡INFORMACIÓN!
Después de la puesta en servicio, el instrumento de medida no
requiere un mantenimiento o un control del nivel de aceite
especiales. En principio, cambiar el aceite cada 5 años como máx.
Si se utiliza un contador con mirillas de aceite (opcionales), el
intervalo de cambio de aceite puede ampliarse a 8 años si se
comprueba el nivel de aceite al menos una vez al año. Para
comprobar correctamente el nivel de aceite, el contador no debe
girar rápidamente.
¡PRECAUCIÓN!
Antes del transporte es imprescindible descargar el aceite, porque
de lo contrario entrará aceite en la cámara de medición y dañará el
contador.
¡PRECAUCIÓN!
No transportar nunca un contador de gas de pistones rotativos
cargado de aceite.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 121
Español
4.1 Limpieza
¡AVISO!
Peligro por descarga electrostática utilizar solo un paño húmedo
para limpiar.
¡PELIGRO!
Existe peligro de explosión cuando la tapa de plástico del
totalizador se limpie con un paño seco.
Está prohibido el uso de productos de limpieza o disolventes
químicos agresivos para la limpieza.
Para limpiar las piezas de plástico solo debe utilizarse agua.
4.2 Reparación/Desinstalación
¡PELIGRO!
Realizar trabajos de mantenimiento únicamente con la tubería sin
presión.
¡INFORMACIÓN!
Las reparaciones únicamente pueden ser ejecutadas por talleres
autorizados.
Puesta fuera de servicio:
Reducir lentamente la presión de la tubería del gas (máx.
350 mbar/s).
Comprobar que no hay presión en la tubería del gas.
Soltar las uniones roscadas y desmontar el contador.
Retirar el aceite del contador (ver fig. 11 | n.º 3 Boca de vaciado
para aceite).
4.3 Eliminación de residuos
Los contadores de gas de pistones rotativos están compuestos en su mayor
parte por materiales metálicos, los cuales se pueden volver a fundir en las
acerías y plantas siderúrgicas, siendo así reutilizables de forma casi
ilimitada. Los plásticos utilizados figuran relacionados en el Anexo B, de
manera que ya están preparados para la selección y el fraccionamiento para
el posterior reciclaje.
Honeywell
122 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
5. Datos técnicos
Tamaño
G10 G400
Diámetro nominal
DN 25 hasta DN 150 | G1" hasta G2"
Presión de servicio
Máx. 20 bar
Temperatura del gas
-25 °C hasta +70 °C
Material del cuerpo
Aluminio o fundición dúctil
Clase de protección
IP67
Fluidos de medición
Gas natural y diversos gases filtrados, no corrosivos
Clase de exactitud metrológica
AC 1,0
Tabla 5 | Datos técnicos
Límites de error
Límites de error máximos admisibles según EN 12480
±1,0 % para Qt hasta Qmáx
±2,0 % para Qmín hasta Qt
Fig. 13 | Límites de error
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 123
Español
Datos de potencia RABO (rangos de medición, pérdida de presión, valor
de impulso)
DN
Q
máx
VBF AF
p (aire)*
[mm] [m³/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[dm³]
[imp/m³]
[imp/m³]
[mbar]
con Q
máx
32 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
32 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
32 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,9
32 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
14,1
40 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
40 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
40 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
(2,1*)
40 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,4
(4,8*)
50 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
(0,2*)
50 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,6
(0,4*)
50 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
1,3
(1*)
50 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
3,1
(2,3*)
50 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 4,4
80 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 3,2
80 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,2
80 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 4,7
100 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,0
100 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 5,2
100 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 13,2
150 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 11,2
Tipo
* Los valores entre paréntesis son válidos para la versión R.Abo GGG EBL150 (longitud constructiva 150 mm)
Q
mín
Tabla 6a | Datos de potencia R.Abo
Honeywell
124 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
Datos de potencia RABO-CT/CF (rangos de medición, pérdida de
presión, valor de impulso)
DN
Q
máx
VBF AF
p (aire)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[d]
[imp/m³]
[imp/m³]
[mbar]
con Q
máx
25 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 1,5
25 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 3,8
25 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 10
32 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,7
32 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
32 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4,6
32 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 10
40 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
40 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
40 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
40 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
50 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
50 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
50 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
50 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
Tipo
Q
mín
Tabla 6b | Datos de potencia R.Abo-CT/CF
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 125
Español
5.1 Dimensiones, pesos y conexiones
Aluminio: dimensiones y pesos
Tamaño
Dimensiones [mm]
Peso [kg]
A
B
C*
D
E
F
RABO-CT G10 G40
121
126
160
46
167
213
5
RABO-CF G10 G40
171
126
160
46
167
213
6,5
RABO G16 G65
171
192
216
96
191
286
11
RABO G100
171
192
216
138
233
371
15
RABO G160
241
256
280
131
271
402
30
RABO G250
241
256
280
156
296
451
34
RABO G400 DN 100
241
256
280
190
320
510
41
RABO G400 DN 150
241
280
315
190
320
510
40
Tabla 7 | Dimensiones aluminio
Fundición dúctil: dimensiones y pesos
Tamaño
Dimensiones [mm]
Peso [kg]
A
B
C*
D
E
F
G16 G65
171
209
233
96
191
286
30
G65 (EBL 150**)
150
209
233
138
233
371
36
G100
171
209
233
138
233
371
37
G160
241
266
290
131
271
402
67
G250
241
266
290
156
296
451
75
Tabla 8 | Dimensiones fundición dúctil
* En caso de conexión de vainas, tomas de presión, emisor de AF, así como el montaje de un conversor de
volumen, se modifica correspondientemente la altura C (ejemplo: R.Abo con EK280 montado = B + 270 mm).
** EBL = longitud de montaje
Fig. 14 | Dimensiones
Honeywell
126 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
Conexiones
DN Clase de presión Dk Di
G1" | G1¼"
G1½" | G2"
PN 16 / clase 150 - -
25 PN 16 / clase 150 85/79,20 4 x M12
32 PN 16 / clase 150 100/88,90 4 x M16 / 4 x M12
40 PN 16 / clase 150 110/98,60 4 x M16 / 4 x M12
50 PN 16 / clase 150 125/120,70 4 x M16 / 4 x M16
80 PN 16 / clase 150 160/152,40 8 x M16 / 4 x M16
100 PN 16 / clase 150 180/190,50 8 x M16 / 8 x M16
150 PN 16 / clase 150 240/241 8 x M20 / 8 x M20
Tabla 9 | Conexiones
5.2 Condiciones ambientales
Temperatura ambiente
-25 °C hasta +70 °C
Temperatura de
almacenamiento
-40 °C hasta +70 °C
Humedad
0 a 80 %RH
Altitud máx. s. n. m.
2000 m
Instalación exterior
Entornos mecánicos
M1
Tabla 10 | Condiciones ambientales
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 127
Español
5.3 Aprobaciones
Aprobación*: Número de aprobación: Organismo de aprobación:
MID
DE-12-MI002-PTB001
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB)
Bundesallee 100 | 38116 Braunschweig
Alemania
PED
CE-0085CN0022
DVGW Cert GmbH | Alemania
Josef-Wirmer-Straße 1-3 | 53123 Bonn
ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
557/Ex-Ab 2664/16
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Alemania
IECEx
Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Alemania
Tabla 11 | Aprobaciones
Leyenda ATEX/IECEx:
Marcado para protección contra explosiones
II Grupo de aparatos: industria (con exclusión de explotaciones mineras)
2 Categoría de aparatos 2 (zona 1)
G Zonas con riesgo de explosión de gas
h Tipo de protección: protección mecánica contra explosiones
IIC Grupo de explosión para gases
T4 Clase de temperatura
Gb Nivel de protección de material
* Se aplica la indicación en el dispositivo.
Honeywell
128 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
6. Anexo A Estándares y normas
El contador de gas de pistones rotativos cumple con las siguientes normas
y los siguientes estándares, entre otros*:
2014/32/UE Anexo IV (MI-002)
Directiva sobre instrumentos de medida (MID)
2014/68/UE
Directiva de equipos a presión (PED)
DIN EN 12480:2018
Contadores de gas. Contadores de gas de
desplazamiento rotativo.
OIML R 137-1 y 2:2012
Contadores de gas
Parte 1: Requisitos metrológicos y técnicos
Parte 2: Controles metrológicos y pruebas de
funcionamiento
ISO 80079-36:2016-02
DIN EN ISO 80079-36:2016-12
Atmósferas explosivas Parte 36: Equipos no
eléctricos destinados a atmósferas explosivas.
Metodología básica y requisitos.
ISO 80079-37:2016-02
DIN EN ISO 80079-37:2016-12
Atmósferas explosivas Parte 37: Equipos no
eléctricos destinados a atmósferas explosivas.
Tipo no eléctrico de protección por seguridad
constructiva “c”, por control de las fuentes de
ignición “b”, por inmersión en líquido “k”.
* Validez de las normas respectivamente en el momento de la impresión del manual de
instrucciones.
7. Anexo B Plásticos utilizados
Los siguientes plásticos están montados en el contador de gas de pistones
rotativos:
Piezas de plástico
Sigla
Denominación química
Emisor de impulsos
PA 6.6
Poliamida
Engranaje compl.
POM
Polioximetileno
Ruedas dentadas y piecerío
POM
Polioximetileno
Tapa del totalizador y totalizador
PC
Policarbonato
Parte inferior del totalizador
PPA
Poliftalamida
Tambores de cifras
PA 12
PPO
Poliamida
Poli(óxido de fenileno)
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 129
Español
8. Anexo C Lista de tipos de gases
Fluido
Sigla
R.Abo alu
R.Abo GGG
Acetileno C2H2 - X*
Amoniaco NH3 - -
Argón Ar X X
Etano C2H6 X X
Etileno C2H4 X X
Autogás
X
X
Biogás - -
Butano (gaseoso) C4H10 X X
Química / gases de refinería - -
Gas natural, seco X X
Ácido acético o vapor de ácido acético - -
Formigás N2, H2 X X
Helio He X** X**
Isobutileno C4H8 X X
Gas de coque X -
Ácido carbónico, seco CO2 X X
Gas de clarificación, seco/húmedo - -
Monóxido de carbono
CO
X
X
Aire / Aire comprimido X X
Metano C2H4 X X
Pentano C5H12 X X
Propano (gaseoso) C3H8 X X
Oxígeno O2 - -
Gas ciudad
X
X
Nitrógeno N X X
Hidrógeno H2 X*** X***
Dióxido de azufre SO2 - -
Sulfuro de hidrógeno H2S - -
Leyenda:
X Producto estándar
(X) Posible con vida útil limitada
- No suministrable
* Solo gas seco
** Rango de medición limitado
*** Precisión metrológica garantizada hasta un 10 % de mezcla de hidrógeno en gas
natural
Honeywell
130 73021678h © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones
Honeywell
730xxxxxx © Elster GmbH | Reservados todos los derechos y el derecho a realizar modificaciones 131
Italiano
RABO® G16 G400
RAB-CT/CF G10 G40
Istruzioni d’uso
Contatori gas a pistoni rotanti
Tipo RABO®
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 133
Italiano
Indice
1. Indicazioni di sicurezza ............................................................................... 135
1.1 Uso previsto ..............................................................................................136
1.2 Omologazioni e certificazioni ................................................................136
1.3 Diritti d’autore e tutela dati ....................................................................137
1.4 Esclusione di responsabilità .................................................................137
1.5 Responsabilità e garanzia sul prodotto ..............................................137
1.6 Personale...................................................................................................138
1.7 Destinazione d’uso e campo applicativo ............................................138
1.8 Dichiarazioni legali ..................................................................................138
1.9 Riciclaggio e tutela ambientale ............................................................139
2. Assemblaggio e funzionamento ................................................................ 140
2.1 Descrizione dell’apparecchio ................................................................141
2.2 Versioni totalizzatore...............................................................................142
2.3 Prese di misura della temperatura .......................................................143
2.4 Prese di misura della pressione ............................................................144
2.5 Trasmettitori d’impulsi / Encoder ........................................................144
3. Installazione e messa in servizio ............................................................... 145
3.1 Corredo di fornitura .................................................................................145
3.2 Stoccaggio ................................................................................................145
3.3 Trasporto ...................................................................................................146
3.4 Presupposti prima dellinstallazione ...................................................146
3.5 Posizione di montaggio e direzione di flusso ....................................148
3.6 Montaggio .................................................................................................149
3.7 Prima messa in servizio / Riempimento d’olio ...................................150
4. Manutenzione ............................................................................................... 151
4.1 Pulizia .........................................................................................................152
4.2 Riparazione/Smantellamento ...............................................................152
4.3 Smaltimento .............................................................................................152
5. Dati tecnici ..................................................................................................... 153
5.1 Dimensioni, peso e collegamenti .........................................................156
5.2 Condizioni ambientali .............................................................................157
5.3 Omologazioni ...........................................................................................158
6. Appendice A Standard e norme .............................................................. 159
7. Appendice B Materie plastiche usate .................................................... 159
8. Appendice C Elenco tipi di gas ............................................................... 160
Honeywell
134 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
Informazioni sulla documentazione
La versione più aggiornata delle istruzioni d’uso si può scaricare dalla pagina
Internet di Honeywell.
Per evitare lesioni dell’utente o danni all’apparecchio, è necessario leggere
attentamente le informazioni di questo documento. Inoltre occorre attenersi agli
standard, alle disposizioni di sicurezza e alle norme antinfortunistiche in vigore a
livello nazionale.
Se si riscontrano problemi nell’interpretazione del presente documento,
rivolgersi alla filiale Honeywell locale per chiarimenti. Honeywell non si assume
alcuna responsabilità per danni a cose o persone che possano derivare da
un’interpretazione non corretta delle informazioni riportate in questo
documento.
Questo documento aiuta a fare in modo che le condizioni di esercizio
garantiscano un impiego sicuro ed efficiente dell’apparecchio. Nel documento,
inoltre, sono descritti punti e precauzioni di sicurezza, a cui attenersi in modo
specifico, che compaiono unitamente ai simboli riportati qui di seguito.
AVVERTENZA o ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a situazioni pericolose. Seguire le
istruzioni, altrimenti possono scaturire pericoli per le persone e
per l’ambiente oppure l’apparecchio di misurazione può subire
danni.
INFORMAZIONE o INDICAZIONE
In caso di mancata osserv
anza delle informazioni o delle
indicazioni accompagnate da questo simbolo, non si
garantisce la precisione della misurazione.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 135
Italiano
1. Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di scarica elettrostatica utilizzare solo un panno umido
per pulire.
AVVERTENZA!
Se sussiste il pericolo che l’apparecchio possa essere danneggiato
da oggetti in caduta (appuntiti, taglienti o pesanti), il gestore dello
stesso è tenuto a proteggerlo.
AVVERTENZA!
Pericoli che conducano a una reazione chimica tra le parti
dell’apparecchio di misurazione ed eventuali sostanze chimiche
presenti nelle vicinanze, vanno discussi con il costruttore ed
eliminati.
AVVERTENZA!
L’apparecchio di misurazione deve essere collegato al sistema di
equipotenzialità mediante la tubazione con neutro a terra.
AVVERTENZA!
Se si vuole immettere un odorizzante o si vogliono utilizzare valvole
elettromagnetiche, prevederne l’installazione solo a valle del
contatore. In caso contrario l’apparecchio può subire danni.
AVVERTENZA!
Il gas non deve contenere particelle in sospensione > 50 μm e deve
essere gas asciutto. In caso contrario il contatore può subire danni.
INFORMAZIONE!
Il gas che attraversa il contatore deve essere privo di perturbazioni
per evitare rilevazioni errate.
INFORMAZIONE!
L’osservanza delle condizioni di esercizio e ambientali indicate
sulla targhetta dati è condizione essenziale per il funzionamento
affidabile del contatore, comprensivo dei relativi dispositivi
aggiuntivi.
Honeywell
136 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
1.1 Uso previsto
ATTENZIONE!
Il gestore è l’unico responsabile dell’utilizzo dell’apparecchio di
misurazione per quanto attiene l’idoneità, l’uso appropriato e la
resistenza alla corrosione dei materiali utilizzati rispetto al media
da misurare.
INFORMAZIONE!
Il costruttore non risponde per danni derivati da un utilizzo non
appropriato e non conforme all’uso previsto.
1.2 Omologazioni e certificazioni
Marcatura / Dichiarazione di conformità*
Il costruttore dichiara la conformità nell’apposita
dichiarazione UE e apponendo il marchio CE.
L’apparecchio di misurazione soddisfa le richieste di
legge delle rispettive direttive UE.
Nella dichiarazione UE di conformità sono riportate
informazioni riassuntive sulle direttive e norme UE
applicate, nonché le certificazioni riconosciute.
La dichiarazione UE di conformità è compresa nella
fornitura o si può scaricare online alla pagina
www.docuthek.com.
Per ulteriori omologazioni e direttive, si veda il
capitolo 5.3 Omologazioni e appendice A
Standard e norme
ATEX/IECEx
PERICOLO!
Il contatore gas a pistoni rotanti è idoneo all’utilizzo in
atmosfere potenzialmente esplosive della zona
1 ed è
omologato dalla certificazione (IECEx) e dalla dichiarazione del
produttore (ATEX) indicate qui di seguito:
II 2G Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X (IECEx)
557/Ex-Ab 2664/16 (ATEX)
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
* È valido il contrassegno posto sull’apparecchio.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 137
Italiano
1.3 Diritti d’autore e tutela dati
Il presente documento è stato redatto con estrema cura. Tuttavia non ci si
assume alcuna responsabilità circa la correttezza, la completezza e
l’attualità dei contenuti.
I contenuti e i lavori redatti in questo documento sono tutelati da diritti
d’autore. I contributi di terzi sono contrassegnati come tali. La riproduzione,
l’elaborazione, la diffusione e qualsiasi utilizzo, che esuli dai limiti del diritto
d’autore, richiedono l’approvazione scritta del rispettivo autore o del
costruttore. Il costruttore si impegna sempre a rispettare i diritti d’autore di
terzi ovvero a ricorrere a lavori realizzati in proprio o non soggetti a licenza.
Si avvisa che la trasmissione dati via Internet (ad es. nella comunicazione
per e-mail) può presentare lacune nella sicurezza. Una tutela dati priva di
lacune contro l’accesso di terzi non è possibile.
1.4 Esclusione di responsabilità
Il costruttore non è responsabile per danni di qualsiasi tipo derivati
dall’utilizzo del prodotto, inclusi, ma senza limitazione danni diretti, indiretti
o accidentali e danni consecutivi.
L’esclusione di responsabilità non vale, qualora il costruttore abbia agito con
premeditazione o per colpa grave. Se, in base a una legge vigente, le
limitazioni della responsabilità tacita per i difetti o dell’esonero ovvero della
limitazione del risarcimento danni determinato non sono riconosciute e tale
diritto risulta in vigore, l’esclusione di responsabilità, gli esoneri o le
limitazioni di cui sopra possono risultare parzialmente o completamente
inefficaci.
Su ogni prodotto acquistato vale la garanzia secondo la relativa
documentazione e secondo le condizioni di vendita e di consegna del
costruttore.
Il costruttore si riserva il diritto di modificare il contenuto dei documenti,
inclusa l’esclusione di responsabilità, in qualsiasi modo e in qualsiasi
momento, a prescindere dalla motivazione, e non è responsabile in alcun
modo delle eventuali conseguenze di tali modifiche.
1.5 Responsabilità e garanzia sul prodotto
Il gestore è responsabile dell’idoneità degli apparecchi di misurazione alla
rispettiva finalità d’uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per le conseguenze dovute a un uso scorretto da parte del gestore.
Honeywell
138 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
Un’installazione o un impiego degli apparecchi (impianti) di misurazione
non appropriata/o comporta la perdita della garanzia. Inoltre valgono le
rispettive “Condizioni generali di contratto” che rappresentano la base del
contratto d’acquisto.
1.6 Personale
Queste istruzioni sono rivolte a personale che, in virtù della propria
formazione e della propria esperienza in materia di fornitura di energia e di
gas, dispone di sufficienti nozioni tecniche e competenze (ad es. in
Germania secondo le Schede di lavoro DVGW 492 e 495 o analoghi
regolamenti tecnici).
1.7 Destinazione d’uso e campo applicativo
Questo prodotto è studiato per la misura tarabile della portata di
gas combustibili: gas metano / propano / butano
gas non combustibili: aria / azoto / gas inerti
Per altri campi applicativi o media, vedi appendice C Elenco tipi di gas
o su richiesta
Questo prodotto non è studiato per
misurare la portata di gas aggressivi, ad es. biogas o gas di depurazione,
ossigeno, acetilene.
1.8 Dichiarazioni legali
La valutazione della conformità dal punto di vista metrologico dipende
dalle disposizioni del Paese in cui si utilizza l’apparecchio di misurazione.
La durata della taratura dipende dalle disposizioni del Paese in cui si
utilizza l’apparecchio di misurazione.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 139
Italiano
1.9 Riciclaggio e tutela ambientale
Honeywell ha realizzato delle confezioni di trasporto degli apparecchi di
misurazione compatibili con l’ambiente. Nella scelta si presta sempre una
particolare attenzione alle eventuali possibilità di riciclaggio. I cartoni
utilizzati sono materie prime secondarie dell’industria della carta. Gli imballi
espansi Instapak® sono riciclabili e riutilizzabili.
Anche le pellicole e i nastri sono in plastica riciclabile. Per la Honeywell il
riciclaggio e lo smaltimento rappresentano una tappa fondamentale dello
sviluppo del prodotto. Nella scelta dei materiali si tiene conto anche
dell’eventualità del loro riutilizzo, della possibilità di smontare e separare
materiali e componenti, nonché dei rischi ambientali e sanitari legati al
riciclaggio e al deposito. Gli apparecchi di misurazione sono costituiti in gran
parte da materiali metallici che possono essere di nuovo fusi negli
stabilimenti metallurgici e quindi sono riutilizzabili quasi senza alcun limite.
Le materie plastiche utilizzate sono elencate nell’Appendice B, in modo da
agevolarne lo smistamento e la suddivisione per il successivo riciclaggio.
L’olio fornito, come tutti gli oli minerali (ad es. olio per autoveicoli), va
smaltito nel rispetto delle norme sulla tutela ambientale.
Honeywell
140 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
2. Assemblaggio e funzionamento
Principio di lavoro
I contatori gas a pistoni rotanti sono misuratori volumetrici per media
gassosi che lavorano in base al principio dello spostamento di quantità
definite di gas. Grazie alla misurazione volumetrica operano
indipendentemente dagli influssi dell’installazione e quindi sono
particolarmente adatti a impianti di misurazione compatti senza tratti di
entrata. Essi registrano il volume di esercizio e sono approvati per lo scambio
di dati metrologici. Per la conversione si possono utilizzare convertitori
elettronici di volume.
Processo di misurazione
In un alloggiamento con un’entrata e un’uscita ci sono due pistoni rotanti, la
cui sezione sembra quella di un otto (vedi fig. 1). Essi sono collegati tra loro
da ruote dentate sincrone. Quando il gas fluisce, i pistoni ruotano senza
contatto metallico e forniscono, in uscita, una quantità di gas definita dal
volume ciclico. Una rotazione completa del sistema corrisponde quindi a un
determinato volume di gas. Il movimento rotatorio dei pistoni viene ridotto
da un ingranaggio e trasmesso al totalizzatore meccanico mediante un
giunto magnetico. La messa a punto dei contatori gas a pistoni rotanti si
effettua mediante una coppia di ruote dentate nel totalizzatore.
Fig. 1b | Principio di funzionamento dei contatori gas a pistoni rotanti
Fig. 1a | Principio di funzionamento dei contatori gas a pistoni rotanti
Corpo
Entrata
¼ volume ciclico
Pistone
Ruote dentate sincrone
Uscita
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 141
Italiano
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1 Corpo contatore 6 Trasmettitore d’impulsi BF
(opzionale)
2 Coperchio del corpo
contatore, parte anteriore
7 Trasmettitore d’impulsi AF
(opzionale)
3 Coperchio del corpo
contatore, parte posteriore
8 Presa/e di misura della
temperatura
4 Pistoni 9 Presa di misura della
pressione
5 Totalizzatore 10 Tubo di livello olio (opzionale)
Il servizio di assistenza clienti Honeywell locale fornisce assistenza per la
messa in servizio, la manutenzione e l’installazione ad es. di Encoder,
trasmettitori d’impulsi o convertitori di volume. Le riparazioni devono essere
effettuate esclusivamente da officine autorizzate.
Fig. 2 | Contatori gas a pistoni rotanti RABO
®
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Honeywell
142 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
2.2 Versioni totalizzatore
Il contatore può essere fornito con totalizzatore in varie versioni:
Codice tipo totalizzatore:
xxx x xxx
Caratteristiche:
S1
S1V
S1D
S2
S2V
S2D
MI-2
MI-2D
Totalizzatore meccanico a 8 cifre
-
-
-
2 totalizzatori meccanici a 8 cifre1)
-
-
-
-
-
Totalizzatore ruotabile di 35
Classe di protezione IP 67
Lettura 45°
-
-
-
-
-
Lettura verticale
-
-
Attacco per trasmettitore d’impulsi est. IN
-
S/W
- - -
Adatto per trasmettitore d’impulsi int. IN-Cxx
-
-
-
-
-
Trasmettitore d’impulsi contatto reed int.
S1xR
- -
-
Opzionale: presa operativa meccanica
-
-
-
-
-
-
-
Opzionale: cartuccia a secco
-
-
-
-
-
-
Opzionale: ENCODER S1
-
-
-
Tabella 1 | Panoramica delle varie versioni di totalizzatore
1) Un totalizzatore viene coperto a seconda della posizione di montaggio.
Versione modello:
S1: plastica variante 1
S2: plastica variante 2
MI2:
alluminio
Tipo:
V: lettura verticale
D: totalizzatore doppio
“ ”: lettura 45°
Espansioni:
R: trasmettitore d’impulsi integrato
E1
R3:
trasmettitore d’impulsi integrato
Fig. 3 | Esempio di totalizzatori (a sinistra: S1D, al centro: S1V, a destra: S2)
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 143
Italiano
Totalizzatore SxD:
I totalizzatori S1D e S2D dispongono di due totalizzatori a tamburelle. Una
targhetta ribaltabile copre uno dei totalizzatori a tamburelle e indica al
tempo stesso la direzione di flusso.
Modificare la direzione di flusso:
Svitare le due viti anteriori.
Ribaltare la targhetta verso il basso.
Fissare di nuovo la targhetta con le viti.
2.3 Prese di misura della temperatura
Per misurare la temperatura del gas nel corpo contatore si possono utilizzare
al massimo due sonde di temperatura (vedi fig. 5).
Se nel corpo del contatore non sono previste prese di misura della
temperatura, occorre predisporre rilevazioni termiche esterne nella tubatura
a monte del contatore del gas a una distanza fino a 2 x DN.
Fig. 5 | Prese di misura della temperatura e della pressione
Fig. 4 | Targhetta ribaltabile per direzione di flusso
Tasche termometriche per prese
di misura della temperatura
Prese di misura della
pressione
Honeywell
144 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
NOTA!
Con impianti di misurazione
all’aperto, il risultato della
rilevazione può essere influenzato dalla temperatura ambiente.
Isolare gli elementi di misurazione esterni alla tubatura dagli
effetti della temperatura ambiente.
Per raggiungere una conduzione termica ottimale, occorre
riempire la tasca termometrica (le tasche termometriche) con
un liquido o una pasta a termoconduzione.
2.4 Prese di misura della pressione
Come presa di misura della pressione, ad es. per il collegamento di un
sensore di pressione, è previsto un “collegamento a vite diritto” sul corpo del
contatore secondo DIN 2353. È contrassegnato con pm/pr ed è previsto per
il collegamento di tubi in acciaio di Ø 6 mm secondo DIN EN 10305-1
(ad es. tipo di acciaio E235) o tubi flessibili a pressione di Honeywell.
ATTENZIONE!
Potenziale rischio della sicurezza di funzionamento!
La sicurezza di funzionamento è garantita solo se
l’accoppiamento dei materiali dei componenti di raccordo e del
tubo è fatto correttamente.
Non effettuare raccordi tra il collegamento a vite diritto e tubi in
acciaio inossidabile o tubi in materiali non ferrosi.
NOTA!
Utilizzare solo raccordi a vite per tubi Parker Ermeto o Voss
originali.
Per trasformazioni e installazioni di apparecchi supplementari
si
consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Honeywell locale.
2.5 Trasmettitori d’impulsi / Encoder
Il contatore può essere fornito con i trasmettitori d’impulsi o gli Encoder
seguenti:
Tipo di apparecchio:
Produttore:
Denominazione
apparecchio:
Trasmettitore d’impulsi a bassa frequenza (BF)
Elster GmbH
IN-Sxx
Trasmettitore d’impulsi a bassa frequenza (BF)
Elster GmbH
IN-Cxx
Trasmettitore d’impulsi a bassa frequenza (BF)
Elster GmbH
S1xRx
Trasmettitore d’impulsi ad alta frequenza (AF)
Pepperl & Fuchs
SJ2-N
Encoder
Elster GmbH
ENCODER S1
Tabella 2 | Panoramica trasmettitori d’impulsi
Per ulteriori informazioni sui trasmettitori d’impulsi e sugli Encoder
consultare le istruzioni d’uso separate.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 145
Italiano
3. Installazione e messa in servizio
INFORMAZIONE!
Controllare la distinta per stabilire se l’ordine ricevuto è completo.
Controllare sulle targhette dati se l’apparecchio fornito corrisponde
a quello ordinato.
INFORMAZIONE!
Controllare accuratamente se le confezioni presentano danni o
segni di manipolazione inappropriata. In caso di danni rivolgersi
allo spedizioniere e al rappresentante locale del costruttore.
INFORMAZIONE!
Il materiale di montaggio e gli utensili non sono compresi nella
fornitura. Utilizzare materiale di montaggio e utensili secondo
quanto previsto dalle norme vigenti in materia d’infortuni sul
lavoro e sicurezza.
3.1 Corredo di fornitura
Apparecchio di misurazione ordinato
Istruzioni d’uso
Documentazione prodotto
Olio Shell Morlina S2 BL 10 o Molyduval Chemlube 315
Siringa e tubo flessibile
Accessori opzionali in base all’ordine
Opzionale: certificato di taratura
3.2 Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio in luogo asciutto e privo di polvere.
Evitare l’esposizione permanente ai raggi diretti del sole.
Conservare l’apparecchio nella sua confezione originale.
Temperatura di stoccaggio: -40...+70 °C / -40...+158 °F.
Honeywell
146 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
3.3 Trasporto
INFORMAZIONE!
Non sollevare l’apparecchio di misurazione dal totalizzatore.
INFORMAZIONE!
Con contatori a pistoni rotanti di grandi dimensioni utilizzare
sempre per il sollevamento le alette di trasporto (vedi fig. 6).
3.4 Presupposti prima dell’installazione
Rimuovere i tappi di protezione e le pellicole.
Controllare che il contatore e gli accessori non
presentino danni da trasporto.
Controllare la funzionalità dei pistoni nella camera
di misura creando una leggera corrente d’aria.
Sincerarsi di avere a disposizione tutti gli utensili
necessari.
Guarnizioni idonee all’impiego con il media di
esercizio.
Viti secondo ISO 4014 (vedi fig. 7 e tabella 3)
Fig. 7 | Lunghezza di
avvitamento C
Fig. 6 | Alette di trasporto
Alette di trasporto
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 147
Italiano
Tipo RABO e tipo RABO-CF con flangia:
Dimensione Pressione
nominale
Dimensione
viti
Quanti
viti
Coppia di
serraggio*
[Nm]
Lunghezza
di
avvitamento
C
[mm]
DN25
PN 10/16
M12
8
35
16 22
CLASS 150
M12
8
35
DN 32
PN 10/16
M16
8
50
CLASS 150
M12
8
35
DN 40
PN 10/16
M16
8
60
CLASS 150
M12
8
40
DN 50
EBL 150
PN 10/16
M16
8
60
14 16
CLASS 150
M16
8
50
DN 50
EBL 171
PN 10/16
M16
8
60
16 22
CLASS 150
M16
8
50
DN 80
PN 10/16
M16
16
55
CLASS 150
M16
8
85
DN 100
PN 10/16
M16
16
60
CLASS 150
M16
16
60
DN 150
PN 10/16
M20
16
85
20 28
CLASS 150
M20
16
100
Tabella 3 | Panoramica viti e coppie di serraggio
* Tipica
AVVERTENZA!
La coppia di serraggio max non deve superare i 40 Nm per M12,
100 Nm per M16 e 150 Nm per M20.
Tipo RABO-CT versione filettata:
Per installare il contatore nella tubatura occorrono i seguenti raccordi (da
ordinare alla Honeywell):
1. Tubo
2. Elemento a
incastro
3. Dado di serraggio
4. O-ring
5. Pezzo filettato
6. O-ring
7. Filtro a rete
8. Anello di arresto
Fig. 8 | Raccordi tipo RABO-CT
Honeywell
148 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
3.5 Posizione di montaggio e direzione di flusso
Il contatore gas a pistoni rotanti tipo RABO può essere a scorrimento
orizzontale o verticale. Gli alberi dei pistoni e le tamburelle del totalizzatore
devono sempre essere allineati in orizzontale (vedi fig. 8). Il totalizzatore si
può ruotare fino a 35 per consentire una lettura ottimale nelle diverse
posizioni di montaggio/esercizio.
Se al momento dell’ordine è stata indicata la posizione di montaggio ovvero
di esercizio, tutte le parti annesse sono premontate in fabbrica
conformemente alla posizione di montaggio.
In caso di montaggio verticale successivo, il totalizzatore e le eventuali altre
parti annesse, ad es. il convertitore di volume, devono ruotare di 90°. Se si
effettuano modifiche di tal genere, si consiglia di contattare il servizio di
assistenza clienti Honeywell.
Fig. 10a | Posizione di montaggio verticale
Fig. 10b | Posizione di montaggio orizzontale
Fig. 9 | Rappresentazione in sezione RABO
Posizione dei
pistoni
Totalizzatore con tamburelle
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 149
Italiano
3.6 Montaggio
ATTENZIONE!
Per il montaggio di raccordi a flangia osservare assolutamente le
norme di sicurezza e antinfortunistiche in vigore a livello locale.
ATTENZIONE!
Nell’area in cui è in vigore la direttiva sulle attrezzature a
pressione, i montatori di raccordi a flangia devono avere una
qualifica specifica (ad es. secondo EN 1591-4).
ATTENZIONE!
Per proteggere il contatore si consiglia un filtro a rete conico con
una larghezza di maglia di 250 μm. Nel montare il contatore in
verticale con direzione di flusso dal basso verso l’alto, si deve
inserire un filtro all’entrata e un filtro all’uscita del contatore (allo
scopo di proteggerlo da residui in ricaduta).
Togliere il filtro a rete conico dopo ca. 4 6 settimane, perché dopo
tale periodo potrebbe essere saturo e quindi ostacolare il flusso.
Installare il contatore a pistoni rotanti allineato come l’asse della
tubatura.
Le superfici della flangia del tubo e del contatore devono essere
parallele tra loro.
Durante il montaggio prestare attenzione alla direzione di flusso che è
indicata sul totalizzatore o sul corpo contatore.
Disporre le guarnizioni tra le flange in modo concentrico e assicurarsi
che non sporgano nel canale di flusso.
Gli assi dei pistoni devono trovarsi in posizione orizzontale (si consiglia
un controllo con una livella a bolla).
Assicurarsi che il contatore sia allineato senza serraggio eccessivo.
Fissare il contatore con le viti come indicato nella tabella 3.
Montare i pezzi accessori forniti.
Si consiglia di piazzare il contatore in modo che sia
protetto dalle intemperie oppure montare un’apposita
protezione.
Direzione di flusso
Fig. 11 | Montaggio filtro a rete conico
Filtro a rete conico
Direzione di flusso
Filtro a rete conico
Honeywell
150 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
3.7 Prima messa in servizio / Riempimento d’olio
ATTENZIONE!
Prima della messa in servizio si deve inserire olio nel contatore.
1
Bocchettone di carico olio
2
Tubo di livello olio o tappo/foro di controllo del livello olio per il primo controllo
3a
Bocchettone di scarico olio
(orizzontale)
3b
Bocchettone di scarico olio (verticale)
Dimensione
contatore
Direzione di flusso
Quantità di riempimento
[ml]
RABO-CT/CF
G10 G40
orizzontale
15
verticale
55
G16 G100
Orizzontale
25
Verticale
100
G160 G400
Orizzontale
50
Verticale
185
Tipo di olio
G16 G400
Shell Morlina S2 BL 10
G16/G25
Campo di misura
1:100
da -25 °C a +70 °C
Molyduval Chemlube 315
Tabella 4 | Tipi e quantità di olio
Riempimento d’olio:
In caso di riempimento d’olio, togliere pressione al contatore.
Svitare il bocchettone di carico olio (fig. 11 | n° 1) conformemente alla
posizione di montaggio.
Se c’è un tappo di controllo del livello olio (fig. 11 | n° 2) integrato, svitarlo.
Utilizzando la siringa fornita, inserire l’olio attraverso il bocchettone di
carico olio secondo la tabella 4 (kit d’ispezione, codice identificativo
73016605 o 73014893).
Fig. 12 | Posizioni di montaggio, manutenzione e controllo
1
2
3a
3b
Posizione di montaggio verticale
Posizione di montaggio orizzontale
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 151
Italiano
La quantità d’olio è corretta, se è visibile nei passi filettati del foro di
controllo del livello olio (fig. 11 | n° 2) o al centro del tubo di livello.
A riempimento ultimato occorre mettere nuovamente i tappi con l’O-ring
e serrare con 9 Nm.
Messa in servizio:
Riempire lentamente l’impianto fino a raggiungere la pressione
di esercizio.
L’aumento di pressione non deve superare 350 mbar/s!
Per il riempimento si dovrebbe utilizzare una conduttura a
bypass (si consiglia: diametro del tubo 12 mm).
Non superare il campo di misura del contatore del gas, neppure
per un breve lasso di tempo!
Infine eseguire un controllo di tenuta!
4. Manutenzione
INFORMAZIONE!
L’apparecchio di misurazione non necessita di alcuna
manutenzione particolare o di un controllo del livello dell’olio dopo
la messa in servizio. Sostituire
completamente l’olio dopo max
5 anni.
Se si utilizza un contatore con tubi di livello dell’olio (opzionali),
l’intervallo di cambio dell’olio può essere esteso a 8 anni, se il livello
dell’olio viene controllato almeno una volta all’anno. Per controllare
c
orrettamente il livello dell’olio, il contatore non deve ruotare
velocemente.
ATTENZIONE!
Prima del trasporto scaricare assolutamente l’olio, altrimenti
finisce nella camera di misura e danneggia il contatore.
ATTENZIONE!
Non trasportare un contatore gas a pistoni rotanti pieno di olio.
Honeywell
152 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
4.1 Pulizia
AVVERTENZA!
Pericolo di scarica elettrostatica utilizzare solo un panno umido
per pulire.
PERICOLO!
Sussiste pericolo di esplosione, qualora si pulisca il coperchio
in plastica del totalizzatore con un panno asciutto.
Per la pulizia è vietato l’uso di detergenti chimici aggressivi o di
solventi.
Per la pulizia degli elementi in plastica utilizzare solo acqua.
4.2 Riparazione/Smantellamento
PERICOLO!
Eseguire i lavori di manutenzione solo con tubazione del gas in
assenza di pressione.
INFORMAZIONE!
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da officine
autorizzate.
Messa fuori servizio:
Ridurre lentamente la pressione della tubazione del gas
(massimo 350 mbar/s).
Controllare l’assenza di pressione nella tubazione del gas.
Allentare i collegamenti a vite e smontare il contatore.
Togliere l’olio dal contatore (vedi fig. 11 | n° 3 bocchettone di
scarico olio).
4.3 Smaltimento
I contatori gas a pistoni rotanti sono costituiti in gran parte da materiali
metallici che possono essere di nuovo fusi negli stabilimenti metallurgici e
quindi sono riutilizzabili quasi senza alcun limite. Le materie plastiche
utilizzate sono elencate nell’Appendice B, in modo da agevolarne lo
smistamento e la suddivisione per il successivo riciclaggio.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 153
Italiano
5. Dati tecnici
Dimensione
G10 G400
Diametro nominale
da DN 25 a DN 150 | da G1" a G2"
Pressione di esercizio
Max 20 bar
Temperatura del gas
da -25 °C a +70 °C
Materiale del corpo
Alluminio o ghisa sferoidale
Classe di protezione
IP67
Media di misura
Gas metano e altri gas filtrati, non corrosivi
Classe di precisione metrologica
AC 1,0
Tabella 5 | Dati tecnici
Margini d’errore
Margini d’errore max concessi secondo EN 12480
±1,0 % per Qt fino a Qmax
±2,0 % per Qmin fino a Qt
Fig. 13 | Margini d’errore
Honeywell
154 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
Dati di prestazione RABO (campi di misura, perdita di pressione, peso
impulso)
DN
Q
max
VBF AF
p (aria)*
[mm] [m³/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[dm³]
[imp./m³]
[imp./m³]
[mbar] a
Q
max
32 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
32 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
32 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,9
32 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
14,1
40 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
40 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
40 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
(2,1*)
40 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,4
(4,8*)
50 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
(0,2*)
50 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,6
(0,4*)
50 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
1,3
(1*)
50 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
3,1
(2,3*)
50 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 4,4
80 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 3,2
80 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,2
80 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 4,7
100 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,0
100 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 5,2
100 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 13,2
150 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 11,2
* I valori in parentesi valgono per RABO GGG EBL150 (lunghezza d’ingrombro 150 mm)
Tipo
Q
min
Tabella 6a | Dati di prestazione RABO
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 155
Italiano
Dati di prestazione RABO-CT/CF (campi di misura, perdita di pressione,
peso impulso)
DN
Q
max
VBF AF
p (aria)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[d]
[imp./m³]
[imp./m³]
[mbar] a
Q
max
25 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 1,5
25 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 3,8
25 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 10
32 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,7
32 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
32 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4,6
32 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 10
40 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
40 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
40 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
40 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
50 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
50 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
50 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
50 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
Tipo
Q
min
Tabella 6b | Dati di prestazione RABO-CT/CF
Honeywell
156 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
5.1 Dimensioni, peso e collegamenti
Alluminio: dimensioni e peso
Dimensione
Dimensioni [mm]
Peso [kg]
A
B
C*
D
E
F
RABO-CT G10 G40
121
126
160
46
167
213
5
RABO-CF G10 G40
171
126
160
46
167
213
6,5
RABO G16 G65
171
192
216
96
191
286
11
RABO G100
171
192
216
138
233
371
15
RABO G160
241
256
280
131
271
402
30
RABO G250
241
256
280
156
296
451
34
RABO G400 DN 100
241
256
280
190
320
510
41
RABO G400 DN 150
241
280
315
190
320
510
40
Tabella 7 | Dimensioni alluminio
Ghisa sferoidale: dimensioni e peso
Dimensione
Dimensioni [mm]
Peso [kg]
A
B
C*
D
E
F
G16 G65
171
209
233
96
191
286
30
G65 (EBL 150**)
150
209
233
138
233
371
36
G100
171
209
233
138
233
371
37
G160
241
266
290
131
271
402
67
G250
241
266
290
156
296
451
75
Tabella 8 | Dimensioni ghisa sferoidale
* L’altezza C varia quando si collegano tasche termometriche, prese di pressione, un trasmettitore AF
oppure quando si installa un convertitore di volume (esempio: RABO con EK280 montato = B + 270 mm).
** EBL = lunghezza di montaggio
Fig. 14 | Dimensioni
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 157
Italiano
Collegamenti
DN
Stadio di pressione
Dk
Di
G1" | G1¼"
G1½" | G2"
PN 16 / Class 150 - -
25
PN 16 / Class 150
85/79,20
4 x M12
32
PN 16 / Class 150
100/88,90
4 x M16 / 4 x M12
40
PN 16 / Class 150
110/98,60
4 x M16 / 4 x M12
50
PN 16 / Class 150
125/120,70
4 x M16 / 4 x M16
80
PN 16 / Class 150
160/152,40
8 x M16 / 4 x M16
100
PN 16 / Class 150
180/190,50
8 x M16 / 8 x M16
150
PN 16 / Class 150
240/241
8 x M20 / 8 x M20
Tabella 9 | Collegamenti
5.2 Condizioni ambientali
Temperatura ambiente
da -25 °C a +70 °C
Temperatura di stoccaggio
da -40 °C a +70 °C
Umidità
da 0 a 80 % RH
Altitudine max s.l.m.
2000 m
Installazione in esterni
Ambienti meccanici
M1
Tabella 10 | Condizioni ambientali
Honeywell
158 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
5.3 Omologazioni
Omologazione*: N° di omologazione: Ente di omologazione:
MID
DE-12-MI002-PTB001
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB)
Bundesallee 100 | 38116 Braunschweig
Germania
PED
CE-0085CN0022
DVGW Cert GmbH | Germania
Josef-Wirmer-Straße 1-3 | 53123 Bonn
ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
557/Ex-Ab 2664/16
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germania
IECEx
Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germania
Tabella 11 | Omologazioni
Legenda ATEX/IECEx:
marcatura di protezione dalle esplosioni
II gruppo di apparecchi: industria (escluse miniere)
2 categoria di apparecchi 2 (zona 1)
G ambienti a rischio di esplosione per gas
h tipo di protezione antincendio: protezione meccanica dalle esplosioni
IIC gruppo di esplosione per gas
T4 classe di temperatura
Gb livello di protezione apparecchiature
* È valido il contrassegno posto sull’apparecchio.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 159
Italiano
6. Appendice A Standard e norme
Il contatore gas a pistoni rotanti soddisfa le norme e gli standard seguenti*:
2014/32/UE allegato IV (MI-002)
Direttiva sugli strumenti di misura (MID)
2014/68/UE
Direttiva sulle attrezzature a pressione (PED)
DIN EN 12480:2018
Contatori di gas Contatori di gas a rotoidi
OIML R 137-1 & 2:2012
Contatori del gas
Part 1: Requisiti metrologici e tecnici
Part 2: Controlli metrologici e test di efficienza
ISO 80079-36:2016-02
DIN EN ISO 80079-36:2016-12
Atmosfere esplosive Parte 36: Apparecchi non
elettrici destinati alle atmosfere esplosive
Metodo e requisiti di base
ISO 80079-37:2016-02
DIN EN ISO 80079-37:2016-12
Atmosfere esplosive Parte 37: Apparecchi non
elettrici destinati alle atmosfere esplosive Tipo di
protezione non elettrica per sicurezza costruttiva
“c”, per controllo della sorgente di accensione “b”,
per immersione in liquido “k”
* Validità delle norme corrispondenti al momento della stampa delle istruzioni d’uso.
7. Appendice B Materie plastiche usate
I contatori gas a pistoni rotanti contengono le seguenti materie plastiche:
Elementi in plastica
Sigla
Descrizione chimica
Trasmettitore d’impulsi
PA 6.6
Poliammide
Ingranaggio completo
POM
Poliossimetilene
Ruote dentate e piccole parti
POM
Poliossimetilene
Coperchio del totalizzatore e
totalizzatore
PC
Policarbonato
Parte inferiore del totalizzatore
PPA
Poliftalammide
Tamburelle PA 12
PPO
Poliammide
Ossido di polifenilene
Honeywell
160 73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche
8. Appendice C Elenco tipi di gas
Media
Sigla
RABO alu
RABO GGG
Acetilene C2H2 - X*
Ammoniaca NH3 - -
Argo Ar X X
Etano C2H6 X X
Etilene C2H4 X X
Gas auto
X
X
Biogas - -
Butano (gassoso) C4H10 X X
Chimica / gas di raffineria - -
Metano, asciutto X X
Acido o vapore acetico - -
Forming gas N2, H2 X X
Elio He X** X**
Isobutilene C4H8 X X
Gas di cokeria X -
Acido carbonico, asciutto CO2 X X
Gas di depurazione, asciutto/umido - -
Monossido di carbonio
CO
X
X
Aria / Aria compressa X X
Metano C2H4 X X
Pentano C5H12 X X
Propano (gassoso) C3H8 X X
Ossigeno O2 - -
Gas di città
X
X
Azoto N X X
Idrogeno H2 X*** X***
Diossido di zolfo SO2 - -
Idrogeno solforato H2S - -
Legenda:
X Prodotto standard
(X) Possibile con durata limitata
- Non disponibile
* Solo gas asciutto
** Campo di misura limitato
*** Precisione metrologica garantita fino al 10 % di idrogeno miscelato a gas metano
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Tutti i diritti riservati e salvo modifiche tecniche 161
Italiano
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 163
Nederlands
RABO® G16 G400
RAB-CT/CF G10 G40
Gebruiksaanwijzing
Rotorgasmeters
Type RABO®
Honeywell
164 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
Inhoud
1. Veiligheidsrichtlijnen ................................................................................... 166
1.1 Bedoeld gebruik .......................................................................................167
1.2 Goedkeuringen en certificering ............................................................167
1.3 Copyright en gegevensbescherming ...................................................168
1.4 Uitsluiting van aansprakelijkheid .........................................................168
1.5 Productaansprakelijkheid en garantie ................................................169
1.6 Personeel ...................................................................................................169
1.7 Gebruiksdoel en toepassingsgebied ...................................................169
1.8 Rechtelijke verklaringen .........................................................................169
1.9 Recycling en milieubescherming .........................................................170
2. Opbouw en werking ..................................................................................... 171
2.1 Apparaatbeschrijving ..............................................................................172
2.2 Uitvoeringen van het telwerk .................................................................173
2.3 Temperatuurmeetpunten ......................................................................174
2.4 Drukmeetpunten .....................................................................................175
2.5 Impulsgevers/encoders .........................................................................175
3. Installatie en inbedrijfstelling .................................................................... 176
3.1 Leveringsomvang ....................................................................................176
3.2 Opslag ........................................................................................................176
3.3 Transport ...................................................................................................177
3.4 Voorwaarden voor de installatie............................................................177
3.5 Inbouwpositie en doorstroomrichting .................................................179
3.6 Montage ....................................................................................................180
3.7 Eerste inbedrijfstelling/vullen met olie ...............................................181
4. Onderhoud .................................................................................................... 182
4.1 Reiniging ...................................................................................................182
4.2 Reparatie/Deïnstallatie ..........................................................................183
4.3 Verwijdering van afvalstoffen ................................................................183
5. Technische gegevens .................................................................................. 184
5.1 Afmetingen, gewichten en aansluitingen ...........................................187
5.2 Omgevingsomstandigheden ................................................................188
5.3 Goedkeuringen .........................................................................................189
6. Supplement A Standaards en normen .................................................. 190
7. Supplement B Toegepaste kunststoffen .............................................. 190
8. Supplement C Gassoortenlijst ................................................................ 191
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 165
Nederlands
Informatie over de documentatie
Op de internetpagina
van Honeywell kan de nieuwste versie van de
gebruiksaanwijzing gedownload worden.
Om verwondingen van de gebruiker resp. schade aan het apparaat te voorkomen,
is het noodzakelijk, dat u de informatie in dit document aandachtig leest.
Bovendien moeten de geldende nationale standaards, veiligheidsbepalingen en
de voorschriften voor ongevallenpreventie nageleefd worden.
Neem voor ondersteuning contact op met de plaatselijke vestiging van
Honeywell, wanneer u problemen heeft om de inhoud van dit document te
begrijpen. Honeywell kan geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor materiële
schade of letselschade, die ontstaat doordat de informatie in dit document niet
goed begrepen is.
Dit document helpt u om de bedrijfsomstandigheden zo in te richten, dat het
veilig en efficiënt gebruik van het apparaat gewaarborgd is. Bovendien worden in
dit document de in acht te nemen punten en veiligheidsvoorzieningen
beschreven, die telkens in combinatie met de volgende symbolen verschijnen.
WAARSCHUWING of OPGELET
Dit teken staat voor gevaarlijke situaties. De aanwijzingen
moeten worden opgevolgd, anders kan er gevaar voor mens en
milieu ontstaan of het meetapparaat kan beschadigd raken.
INFORMATIE of AANWIJZING
Wanneer informatie of aanwijzingen met dit teken genegeerd
worden, kan een nauwkeurige meting niet worden
gewaarborgd.
Honeywell
166 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
1. Veiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gevaar door elektrostatische ontlading
gebruik alleen een
vochtige doek om te reinigen.
WAARSCHUWING!
Wanneer het gevaar bestaat, dat het apparaat door vallende
voorwerpen met scherpe randen, scherpe of zware voorwerpen
beschadigd kan raken, is de exploitant verplicht het apparaat te
beschermen.
WAARSCHUWING!
Gevaren die tot een chemische reactie tussen de delen van het
meetapparaat en chemische substanties in de omgeving leiden,
moeten met de fabrikant afgesproken en verwijderd worden.
WAARSCHUWING!
Het meetapparaat moet via de geaarde buisleiding in de
potentiaalvereffening geïntegreerd worden.
WAARSCHUWING!
Wanneer u geurmiddelen wilt bijmengen of magneetkleppen wilt
gebruiken, moeten deze pas achter de meter worden aangebracht.
Anders kunnen beschadigingen aan het apparaat ontstaan.
WAARSCHUWING!
Er mogen geen zwevende deeltjes > 50 μm in het gas aanwezig zijn
en het gas moet droog zijn. Anders kan de meter beschadigd raken.
INFORMATIE!
De stroming door de meter moet vrij van trillingen en pulsen zijn
om foute metingen te voorkomen.
INFORMATIE!
Voor het betrouwbare functioneren van de meter en de bijkomende
apparatuur moeten de op het typeplaatje aangegeven bedrijfs- en
omgevingscondities onder alle omstandigheden worden
aangehouden.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 167
Nederlands
1.1 Bedoeld gebruik
OPGELET!
De verantwoording voor het gebruik van de meter voor wat betreft
de geschiktheid, het doelmatig gebruik en de corrosie-
bestendigheid van de gebruikte materialen in combinatie met het
te meten medium ligt uitsluitend bij de exploitant.
INFORMATIE!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt is
door ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
1.2 Goedkeuringen en certificering
Markering / Conformiteitsverklaring*
De fabrikant certificeert de conformiteit in de
EU-conformiteitsverklaring en door het aanbrengen van de
CE-markering.
Dit meetapparaat voldoet aan de wettelijke eisen van de
betreffende EU-richtlijnen.
Uitvoerige informatie over de toegepaste EU-richtlijnen en
-normen evenals de erkende certificeringen staat in de EU-
conformiteitsverklaring.
De EU-conformiteitsverklaring is bij de levering inbegrepen
of kan online op www.docuthek.com worden gedownload.
Overige goed
keuringen en richtlijnen, zie
hoofdstuk 5.3 Goedkeuringen en Supplement A
Standaards en normen
ATEX/IECEx
GEVAAR!
De rotorgasmeter is geschikt voor het gebruik in zone 1 op
plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen en is volgens
de volgende certificering (IECEx) en eigen verklaring van de
fabrikant (ATEX) toegelaten:
II 2G Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X (IECEx)
557/Ex-Ab 2664/16 (ATEX)
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Germany
* De aanduiding op het apparaat is van toepassing.
Honeywell
168 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
1.3 Copyright en gegevensbescherming
Dit document werd met de grootste zorgvuldigheid opgesteld. Voor de
juistheid, volledigheid en actualiteit van de inhoud wordt echter geen
aansprakelijkheid aanvaard.
De opgestelde inhoud en werken in dit document vallen onder het
auteursrecht. Bijdragen van derden zijn als zodanig gekenmerkt. Voor de
verveelvoudiging, bewerking, verspreiding en elke vorm van gebruik buiten
de grenzen van het auteursrecht is de schriftelijke toestemming van de
betreffende auteur resp. de fabrikant vereist. De fabrikant spant zich in, om
steeds op de auteursrechten van anderen te letten resp. gebruik te maken
van zelf opgestelde en royalty-vrije werken.
Wij wijzen erop, dat de datatransmissie op internet (bijv. bij de communicatie
per e-mail) veiligheidshiaten kan vertonen. Een volledige bescherming van
de gegevens voor toegang door derden is niet mogelijk.
1.4 Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade van welke aard dan ook, die
door het gebruik van dit product ontstaat, inclusief maar niet beperkt tot
directe, indirecte of incidentele schade en gevolgschade.
Deze uitsluiting van aansprakelijkheid geldt niet, wanneer de fabrikant
opzettelijk of grof nalatig gehandeld heeft. Mochten door een geldende wet
dergelijke beperkingen van de stilzwijgende aansprakelijkheid of van de
uitsluiting resp. beperking van bepaalde schadevergoedingen niet
toegestaan zijn en mocht een dergelijk recht voor u gelden, kunnen de
hierboven vermelde uitsluiting van aansprakelijkheid, de uitsluitingen of
beperkingen voor u deels of volledig ongeldig zijn.
Voor elk verworven product gelden de garantie volgens de betreffende
productdocumentatie evenals de verkoop- en leveringsvoorwaarden van de
fabrikant.
De fabrikant behoudt zich het recht voor, de inhoud van de documenten,
inclusief deze uitsluiting van aansprakelijkheid, op elke wijze en op elk
moment, om welke reden dan ook, onaangekondigd te veranderen en is op
geen enkele wijze voor mogelijke gevolgen van dergelijke wijzigingen
aansprakelijk.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 169
Nederlands
1.5 Productaansprakelijkheid en garantie
De verantwoording of de meetapparaten voor het betreffende gebruiksdoel
geschikt zijn, ligt bij de exploitant. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen van verkeerd gebruik door de exploitant.
Het ondeskundig installeren of bedienen van de meetapparaten (-systemen)
leidt tot verlies van garantie. Bovendien gelden de betreffende “Algemene
handelsvoorwaarden”, die de basis van de koopovereenkomst vormen.
1.6 Personeel
Deze handleiding is gericht op personeel dat op grond van zijn opleiding en
ervaring op het gebied van de energie- en gasvoorziening over voldoende
vak- en zaakkennis beschikt (bijv. in Duitsland overeenkomstig DVGW-
werkbladen 492 en 495 of vergelijkbare technische regels).
1.7 Gebruiksdoel en toepassingsgebied
Dit product is bestemd voor de comptabele volumemeting van
brandbare gassen: aardgas/propaan/butaan
niet brandbare gassen: lucht/stikstof/edele gassen
Andere toepassingsgebieden/media, zie Supplement C Gassoortenlijst
of op aanvraag
Dit product is niet bedoeld voor
de meting van agressieve gassen, bijv. bio- of rioolgassen, zuurstof,
acetyleen.
1.8 Rechtelijke verklaringen
De meettechnische conformiteitsbeoordeling is afhankelijk van de
voorschriften die gelden in het land waarin het meetapparaat wordt
gebruikt.
De geldigheid van de ijking is afhankelijk van de voorschriften die gelden
in het land waarin het meetapparaat wordt gebruikt.
Honeywell
170 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
1.9 Recycling en milieubescherming
Honeywell heeft de transportverpakkingen van de meetapparaten op een
milieuvriendelijke manier ontworpen. Bij de keuze ervan wordt consequent
op mogelijk hergebruik gelet. De gebruikte kartonnages zijn secundaire
stoffen van de karton- en papierindustrie. De Instapak®-
schuimverpakkingen zijn recyclebaar en herbruikbaar.
Folies en banden zijn eveneens van voor recycling geschikt plastic. Bij
Honeywell is het laten recyclen en het afvoeren een onderdeel van de
productontwikkeling. Bij de keuze van de materialen wordt met de
herbruikbaarheid rekening gehouden en ook met de demonteerbaarheid en
sorteerbaarheid van materialen en componenten en met de risico’s voor
milieu en gezondheid bij recycling en afvoer. De meetapparaten bestaan
grotendeels uit metalen grondstoffen die in staalfabrieken en hoogovens
weer kunnen worden ingesmolten en daardoor nagenoeg onbeperkt
herbruikbaar zijn. De toegepaste kunststoffen zijn in Supplement B vermeld,
zodat ze voor het sorteren en fractureren t.b.v. latere recycling voorbereid zijn.
De meegeleverde olie moet zoals alle minerale oliën (bijv. olie voor
motorvoertuigen) milieuvriendelijk worden verwijderd.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 171
Nederlands
2. Opbouw en werking
Werkingsprincipe
Rotorgasmeters zijn volumetrische, volgens het verdringerprincipe werkende
meetapparaten voor gasvormige media. Door hun volumetrische
meetprincipe werken ze onafhankelijk van installatie-invloeden en zijn
daarom bijzonder geschikt voor compacte meetinstallaties zonder
inlaatstuk. Ze registreren het actuele volume en zijn toegelaten voor onder
het ijkrecht vallend gebruik. Voor de omzetting kunnen elektronische
volumeherleidingsinstrumenten gebruikt worden.
Meetprocedure
In een behuizing met een ingang en een uitgang bevinden zich twee
roterende zuigers, die in de dwarsdoorsnede op een acht lijken (zie afb. 1). De
twee zuigers zijn door synchrone tandwielen aan elkaar gekoppeld. Bij de
doorstroming met gas roteren de zuigers zonder metallisch contact tegen
elkaar en transporteren een door het meetkamervolume gedefinieerde
hoeveelheid gas de uitgang in. Een omwenteling van het systeem komt dus
overeen met een gedefinieerd gasvolume. De draaibeweging van de zuigers
wordt door een aandrijving gereduceerd en via een magneetkoppeling op het
mechanische telwerk overgebracht. Via een tandwielpaar volgt het afstellen
van de rotorgasmeter in de telwerkkop.
Afb. 1b | Werkingsprincipe rotorgasmeter
Afb. 1a | Werkingsprincipe rotorgasmeter
Behuizing
Ingang
Uitgang
¼ Meetkamervolume
Synchrone tandwielen
Honeywell
172 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
2.1 Apparaatbeschrijving
1 Meterhuis 6 LF-impulsgever (optioneel)
2 Deksel van de behuizing
voorkant
7 HF-impulsgever (optioneel)
3 Deksel van de behuizing
achterkant
8 Temperatuurmeetpunt(en)
4 Zuigers 9 Drukmeetpunt
5 Telwerkkop 10 Oliekijkglas (optioneel)
Voor ondersteuning bij inbedrijfstelling, onderhoud en installatie van bijv.
encoders, impulsgevers of volumeherleidingsinstrumenten kunt u contact
op nemen met de lokale servicedienst van Honeywell. Reparaties mogen
alleen door bevoegde werkplaatsen worden uitgevoerd.
Afb. 2 | RABO
®
rotorgasmeter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 173
Nederlands
2.2 Uitvoeringen van het telwerk
De meter kan met telwerken van verschillende uitvoeringen uitgerust zijn:
Telwerkkop-typecode:
xxx x xxx
Eigenschap:
S1
S1V
S1D
S2
S2V
S2D
MI-2
MI-2D
Mechanisch rollentelwerk, 8-cijferig
-
-
-
2 x mechanisch rollentelwerk, 8-cijferig1)
-
-
-
-
-
Telwerkkop 355° draaibaar
Beschermingsklasse IP67
45°-aflezing
-
-
-
-
-
verticale aflezing
-
-
Aansluiting voor ext. impulsgever IN-S/W
-
-
-
Geschikt voor int. impulsgever IN-Cxx
-
-
-
-
-
S1xR int. reed-contact impulsgever
-
-
-
Optioneel: mechanisch aftakpunt
-
-
-
-
-
-
-
Optioneel: droogpatroon
-
-
-
-
-
-
Optioneel: ENCODER S1
-
-
-
Tabel 1 | Overzicht van de verschillende telwerkuitvoeringen
1) Een telwerk wordt afhankelijk van de inbouwpositie afgedekt.
Modelversie:
S1: kunststof variant 1
S2: kunststof variant 2
MI2:
aluminium
Type:
V: verticale aflezing
D: dubbel telwerk
“ ”: 45°-aflezing
Uitbreidingen:
R: geïntegreerde impulsgever E1
R3: geïntegreerde impulsgever 2xE1
C11: geïntegreerde impulsgever IN-
Afb. 3 | Voorbeeld telwerkkoppen (links: S1D, midden: S1V, rechts: S2)
Honeywell
174 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
SxD-telwerkkop:
De telwerkkoppen S1D en S2D hebben twee rollentelwerken. Een bordje om
om te klappen bedekt telkens een rollentelwerk en geeft tegelijkertijd de
doorstroomrichting aan.
Veranderen van de doorstroomrichting:
De twee voorste schroeven eruit draaien.
Het bordje naar beneden klappen.
Het bordje weer met de schroeven bevestigen.
2.3 Temperatuurmeetpunten
Voor de meting van de gastemperatuur in het meterhuis kunnen maximaal
twee temperatuuropnemers worden aangebracht (zie afb. 5).
Als er geen temperatuurmeetpunten in het meterhuis aanwezig zijn, dan
moeten de externe temperatuurmetingen in de buisleiding voor de gasmeter
op een afstand tot 2 x DN aangebracht zijn.
Afb. 5 | Temperatuur- en drukmeetpunten
Afb. 4 | Omklapbordje voor doorstroomrichting
Houders voor
temperatuuropnemers
Drukmeetpunten
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 175
Nederlands
ATTENTIE!
Bij meetinstallaties buiten kan het meetresultaat door de
omgevingstemperatuur worden beïnvloed.
Meetelementen buiten de buisleiding voldoende tegen
invloeden van de omgevingstemperatuur isoleren.
Om een optimale warmtegeleiding te bereiken, moet u de
temperatuuropnemer houder(s) met een warmtegeleidende
vloeistof of pasta vullen.
2.4 Drukmeetpunten
Als drukmeetpunt, bijv. voor de aansluiting van een druksensor, is op het
meterhuis een “rechte schroefdraadpijpverbinder” volgens DIN 2353
aangebracht. Deze is met pm/pr gekenmerkt en voor de aansluiting van
stalen buizen Ø 6 mm volgens DIN EN 10305-1 (bijv. staalsoort E235) of
flexibele drukslangen van Honeywell aangebracht.
OPGELET!
Kan de bedrijfszekerheid in gevaar brengen!
De betrouwbare werking is alleen gegarandeerd wanneer de
materiaalcombinatie van schroefdraadpijpverbinder en buis bij
elkaar passen.
De rechte schroefdraadpijpverbinder mag niet op buizen van
roestvrij staal of op buizen gemaakt van non-ferromateriaal
aangesloten worden.
ATTENTIE!
Uitsluitend originele Parker-Ermeto of Voss
schroefdraadpijpverbindingen gebruiken.
Voor ombouw en installatie van bijkomende apparatuur
adviseren wij contact op te nemen met de lokale servicedienst
van Honeywell.
2.5 Impulsgevers/encoders
De meter kan met de volgende impulsgevers of encoders worden uitgerust:
Type apparaat:
Fabrikant:
Typeaanduiding:
Laagfrequente impulsgever (LF)
Elster GmbH
IN-Sxx
Laagfrequente impulsgever (LF)
Elster GmbH
IN-Cxx
Laagfrequente impulsgever (LF)
Elster GmbH
S1xRx
Hoogfrequente impulsgever (HF)
Pepperl & Fuchs
SJ2-N
Encoder
Elster GmbH
ENCODER S1
Tabel 2 | Overzicht impulsgevers
Meer informatie over de impulsgevers en encoders is te vinden in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzingen.
Honeywell
176 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
3. Installatie en inbedrijfstelling
INFORMATIE!
Controleer de paklijst, om vast te stellen, of u uw bestelling
compleet ontvangen heeft. Controleer aan de hand van de
typeplaatjes, of het geleverde apparaat overeenkomt met uw
bestelling.
INFORMATIE!
Controleer de verpakkingen zorgvuldig op schade resp. tekenen
die duiden op een ondeskundig hantering. Meld eventuele schade
bij de transporteur en bij de lokale vertegenwoordiger van de
fabrikant.
INFORMATIE!
Het montagemateriaal en het gereedschap zijn niet bij de levering
inbegrepen. Gebruik montagemateriaal en gereedschap volgens
de geldende Arbo- en veiligheidsvoorschriften.
3.1 Leveringsomvang
Besteld meetapparaat
Gebruiksaanwijzing
Productdocumentatie
Olie Shell Morlina S2 BL 10 of Molyduval Chemlube 315
Spuit en slang
Optionele toebehoren afhankelijk van de bestelling
Optioneel: kalibreringscertificaat
3.2 Opslag
Het apparaat op een droge en stofvrije plaats opslaan.
Direct permanent zonlicht vermijden.
Het apparaat in de originele verpakking opslaan.
Opslagtemperatuur: -40 tot +70°C / -40 tot +158°F.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 177
Nederlands
3.3 Transport
INFORMATIE!
Het meetapparaat niet aan de telwerkkop optillen.
INFORMATIE!
Gebruik bij grotere rotorgasmeters voor het optillen altijd de
transportogen (zie afb. 6).
3.4 Voorwaarden voor de installatie
Beschermkappen en folies verwijderen.
Meter en toebehoren op transportschade
controleren.
Door een lichte luchtstroom te creëren
controleren of de zuigers in de meetruimte licht
lopen.
Zorg ervoor, dat alle vereiste gereedschappen
beschikbaar zijn.
Afdichtingen, die voor het gebruik met uw
bedrijfsmedium geschikt zijn.
Schroeven volgens ISO 4014 (zie afb. 7 en tabel 3)
Afb. 7 | Inschroeflengte C
Afb. 6 | Transportogen
Transportogen
Honeywell
178 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
Type RABO en type RABO-CF met flens:
Uitvoering Nominale
druk
Schroef
-
grootte
Aantal
schroeven
Min.
aanhaal-
koppel*
[Nm]
Inschroef
-
lengte C
[mm]
DN 25
PN 10/16
M12
8
35
16 22
CLASS 150
M12
8
35
DN 32
PN 10/16
M16
8
50
CLASS 150
M12
8
35
DN 40
PN 10/16
M16
8
60
CLASS 150
M12
8
40
DN 50
EBL 150
PN 10/16
M16
8
60
14 16
CLASS 150
M16
8
50
DN 50
EBL 171
PN 10/16
M16
8
60
16 22
CLASS 150
M16
8
50
DN 80
PN 10/16
M16
16
55
CLASS 150
M16
8
85
DN 100
PN 10/16
M16
16
60
CLASS 150
M16
16
60
DN 150
PN 10/16
M20
16
85
20 28
CLASS 150
M20
16
100
Tabel 3 | Schroevenoverzicht en aanhaalkoppel
* Typisch
WAARSCHUWING!
Het maximale aanhaalkoppel van 40 Nm voor M12, 100 Nm voor
M16 en 150 Nm voor M20 mag niet worden overschreden.
Type RABO-CT schroefdraadversie:
Voor het inbouwen van de meter in de buisleiding heeft u volgende
aansluitdelen nodig (bestelbaar bij Honeywell):
1. Buis
2. Inlegdeel
3. Wartelmoer
4. O-ring
5. Schroefdraadstuk
6. O-ring
7. Zeef
8. Borgring
Afb. 8 | Anschlussteile Typ RABO-CT
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 179
Nederlands
3.5 Inbouwpositie en doorstroomrichting
De rotorgasmeter, type RABO kan zowel horizontaal als verticaal
doorstroomd worden. De zuigerassen en de telwerkrollen van het telwerk
moeten altijd horizontaal zijn uitgelijnd (zie afb. 8). Om optimaal in de
verschillende inbouw-/bedrijfsposities af te kunnen lezen, kan de telwerkkop
tot 355° worden gedraaid.
Wanneer bij de bestelling de inbouw- c.q. bedrijfsposities aangegeven
worden, dan worden door de fabriek alle onderdelen overeenkomstig de
inbouwpositie voorgemonteerd.
Bij verticale inbouw achteraf moet u de telwerkkop en eventuele andere
onderdelen, zoals bijv. een volumeherleidingsinstrument, 90° draaien. Wij
adviseren om voor deze aanpassingen contact op te nemen met de
servicedienst van Honeywell.
Afb. 10a | Verticale inbouwpositie
Afb. 10b | Horizontale inbouwpositie
Afb. 9 | RABO-doorsnede
Positie van de
Telwerk met telwerkrollen
Honeywell
180 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
3.6 Montage
OPGELET!
Voor de montage van flensverbindingen absoluut op de voor uw
locatie geldende veiligheids-
en arbeidsveiligheidsvoorschriften
letten.
OPGELET!
Monteurs voor flensverbindingen in het geldingsbereik van de
richtlijn voor drukapparatuur moeten over een betreffende
kwalificatie (bijv. conform EN 1591-4) beschikken.
OPGELET!
Als bescherming voor de meter raden wij een kegelzeef met een
maaswijdte van 250 μm aan. Bij inbouw van de meter in verticale
positie en met een doorstroomrichting van onder naar boven moet
een zeef op de ingang ingebouwd worden, evenals een zeef op de
uitgang van de meter (bescherming tegen terugvallend vuil).
De kegelzeef na ca. 4 6 weken weer verwijderen, omdat deze evt.
na deze tijd verzadigd is en dus als stromingsobstakel werkt.
Installeer de rotorgasmeter met dezelfde uitlijning als de as van de
buisleiding.
De vlakken van de buis- en meterflenzen moeten parallel lopen.
Let bij het inbouwen op de doorstroomrichting die op de telwerkkop of
het meterhuis aangegeven is.
Afdichtingen concentrisch tussen de flenzen plaatsen en erop letten, dat
ze niet in het stromingskanaal uitsteken.
De assen van de zuigers moeten zich in horizontale positie bevinden
(het is raadzaam dit met een waterpas te controleren).
Erop letten, dat de meter spanningsvrij uitgelijnd is.
De meter met schroeven volgens tabel 3 aandraaien.
Meegeleverde toebehoren monteren.
Het is raadzaam, de meter tegen weer en wind
beschermd te plaatsen of een dergelijke bescherming
te monteren.
Doorstroomrichting
Afb. 11 | Inbouw kegelzeef
Kegelzeef
Doorstroomrichting
Kegelzeef
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 181
Nederlands
3.7 Eerste inbedrijfstelling/vullen met olie
OPGELET!
Voor de inbedrijfstelling moet de meter met olie worden gevuld.
1
Olievulstuk
2
Oliekijkglas of oliepeilcontrolestop/-boring voor eerste controle
3a Aftapstuk voor de olie (horizontaal) 3b Aftapstuk voor de olie (verticaal)
Metergrootte
Doorstroomrichting
Vulhoeveelheid
[ml]
RABO-CT/CF
G10 tot G40
Horizontaal
15
Verticaal
55
G16 tot G100
Horizontaal
25
Verticaal
100
G160 tot G400
Horizontaal
50
Verticaal
185
Oliesoort
G16 tot G400
Shell Molina S2 BL 10
G16/G25
Meetbereik 1:100
-25°C tot +70°C
Molyduval Chemlube 315
Tabel 4 | Soorten en hoeveelheden olie
Vullen met olie:
Voor het vullen met olie moet de meter drukvrij zijn.
Olievulstuk (afb. 11 | nr. 1) er overeenkomstig de inbouwpositie
uitdraaien.
Wanneer er een oliepeilcontrolestop (afb. 11 | nr. 2) is ingebouwd, deze
eruit draaien.
Doe er met de meegeleverde spuit volgens tabel 4 via het olievulstuk olie
in (inspectieset ID-nr. 73016605 of 73014893).
De hoeveelheid olie is correct, wanneer de olie in de draadgangen van de
oliepeilcontroleboring (afb. 11 | nr. 2) of in het midden van het kijkglas
zichtbaar wordt.
Na het vullen moeten de stoppen met de O-ringen er weer ingezet en met
9 Nm vastgedraaid worden.
Afb. 12 | Inbouw-, onderhouds- en controleposities
1
2
3a
3b
Horizontale inbouwpositie
Verticale inbouwpositie
Honeywell
182 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
Inbedrijfstelling:
De installatie langzaam vullen totdat de bedrijfsdruk bereikt is.
De druktoename mag 350 mbar/s niet te boven gaan.
Voor het vullen moet een bypassleiding gebruikt worden
(aanbeveling: 12 mm buisdiameter).
Meetbereik van de gasmeter ook niet kortdurend overschrijden!
Vervolgens moet een lektest uitgevoerd worden!
4. Onderhoud
INFORMATIE!
Na de inbedrijfstelling heeft het meetapparaat geen speciaal
onderhoud of oliepeilcontrole nodig. Vervang de olie in principe na
maximaal 5 jaar.
Wanneer een meter met oliekijkglazen wordt gebruikt (optioneel),
kan de olieverversingstermijn tot 8 jaar worden uitgebreid, indien
het oliepeil min. 1x per jaar gecontroleerd wordt. Voor een correcte
meting van het oliepeil mag de meter niet te snel draaien.
OPGELET!
Voor het transport de olie absoluut aftappen, anders komt de olie
in de meetruimte en beschadigt de meter.
OPGELET!
Transporteer een rotorgasmeter nooit met de olie erin.
4.1 Reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar door elektrostatische ontlading
gebruik alleen een
vochtige doek om te reinigen.
GEVAAR!
Er bestaat ontploffingsgevaar wanneer de kunststof kap van
het telwerk met een droge doek gereinigd wordt.
Het gebruik van agressieve chemische reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen om te reinigen is verboden.
Om de kunststofdelen te reinigen mag uitsluitend water
worden gebruikt.
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 183
Nederlands
4.2 Reparatie/Deïnstallatie
GEVAAR!
Onderhoudswerkzaamheden alleen met een drukloze gasleiding
uitvoeren.
INFORMATIE!
Reparaties mogen alleen door bevoegde werkplaatsen worden
uitgevoerd.
Buitenbedrijfstelling:
De druk van de gasleiding langzaam verlagen (maximaal
350 mbar/s).
De drukloze toestand van de gasleiding controleren.
De schroefverbindingen losmaken en de meter demonteren.
Olie uit de meter verwijderen (zie afb. 11 | nr. 3 Aftapstuk voor
de olie).
4.3 Verwijdering van afvalstoffen
Rotorgasmeters bestaan grotendeels uit metalen grondstoffen die in
staalfabrieken en hoogovens weer kunnen worden ingesmolten en daardoor
nagenoeg onbeperkt herbruikbaar zijn. De toegepaste kunststoffen zijn in
Supplement B vermeld, zodat ze voor het sorteren en fractureren t.b.v. latere
recycling voorbereid zijn.
Honeywell
184 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
5. Technische gegevens
Grootte
G10 tot G400
Nominale diameter
DN 25 tot DN 150 | G1" tot G2"
Bedrijfsdruk
Max. 20 bar
Gastemperatuur
-25°C tot +70°C
Behuizingsmateriaal
Aluminium of nodulair gietijzer
Beschermingsklasse
IP67
Gemeten media
Aardgas en verschillende gefilterde, niet agressieve
gassen
Metrologische
nauwkeurigheidsklasse
AC 1,0
Tabel 5 | Technische gegevens
Toleranties
Maximaal toelaatbare toleranties conform EN 12480
±1,0% voor Qt tot Qmax
±2,0% voor Qmin tot Qt
Afb. 13 | Toleranties
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 185
Nederlands
Vermogengegevens RABO (meetbereiken, drukverlies, impulswaarde)
DN
Q
max
VLF HF
p
(lucht)*
[mm] [m³/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[dm³]
[imp/m³]
[imp/m³]
[mbar]
bij Q
max
32 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
32 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
32 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,9
32 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
14,1
40 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
40 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,9
40 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
2,3
(2,1*)
40 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
5,4
(4,8*)
50 G16 25 - - - 0,25 0,32 0,4 0,5 0,8 1,25
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,4
(0,2*)
50 G25 40 -0,25 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 1,3 2
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
0,6
(0,4*)
50 G40 65 0,32 0,4 0,5 0,65 0,8 11,3 2 3
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
1,3
(1*)
50 G65 100 0,5 0,65 0,8 11,3 1,6 2 3 5
0,87
(1,61*)
10
(1*)
11460
(6210*)
3,1
(2,3*)
50 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 4,4
80 G100 160 0,8 11,3 1,6 22,5 3 5 8
1,61 16210 3,2
80 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,2
80 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 4,7
100 G160 250 1,3 1,6 22,5 3 4 5 8 12,5
2,99 13276 2,0
100 G250 400 22,5 3 4 5 6 8 13 20
3,7 12653 5,2
100 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 13,2
150 G400 650 3,3 4 5 6,5 810 13 22 32
4,5 12195 11,2
* Waarden tussen haakjes gelden voor RABO GGG EBL150 versie (bouwlengte 150mm)
Type
Q
min
Tabel 6a | Vermogengegevens RABO
Honeywell
186 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
Vermogengegevens RABO-CT/CF (meetbereiken, drukverlies,
impulswaarde)
DN
Q
max
VLF HF
p (lucht)*
[mm] [/h]
1:200
1:160
1:130
1:100
1:80
1:65
1:50
1:30
1:20
[d]
[imp/m³]
[imp/m³]
[mbar]
bij Q
max
25 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 1,5
25 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 3,8
25 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 10
32 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,7
32 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
32 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4,6
32 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 10
40 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
40 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
40 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
40 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
50 G10 16 -----0,25 0,3 10,8 0,26 10 38770 0,6
50 G16 25 ---0,25 0,3 0,4 0,5 11,3 0,26 10 38770 1,8
50 G25 40 -0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 0,26 10 38770 4
50 G40 65 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 11,3 2 3 0,26 10 38770 8,4
Type
Q
min
Tabel 6b | Vermogengegevens RABO-CT/CF
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 187
Nederlands
5.1 Afmetingen, gewichten en aansluitingen
Aluminium: Afmetingen en gewichten
Grootte
Afmetingen [mm]
Gewicht
[kg]
A
B
C*
D
E
F
RABO-CT G10 G40 121 126 160 46 167 213 5
RABO-CF G10 G40
171
126
160
46
167
213
6,5
RABO G16 G65
171
192
216
96
191
286
11
RABO G100 171 192 216 138 233 371 15
RABO G160 241 256 280 131 271 402 30
RABO G250 241 256 280 156 296 451 34
RABO G400 DN 100 241 256 280 190 320 510 41
RABO G400 DN 150 241 280 315 190 320 510 40
Tabel 7 | Afmetingen aluminium
Nodulair gietijzer: Afmetingen en gewichten
Grootte
Afmetingen [mm]
Gewicht
[kg]
A
B
C*
D
E
F
G16 G65
171
209
233
96
191
286
30
G65 (EBL 150**)
150
209
233
138
233
371
36
G100
171
209
233
138
233
371
37
G160
241
266
290
131
271
402
67
G250
241
266
290
156
296
451
75
Tabel 8 | Afmetingen nodulair gietijzer
* Bij het aansluiten van temperatuuropnemer houders, drukmeetnippels, van de HF-impulsgever evenals bij
de opbouw van een volumeherleidingsinstrument verandert de hoogte C overeenkomstig (voorbeeld: RABO
met opgebouwde EK280 = B + 270 mm).
** EBL = inbouwlengte
Afb. 14 | Afmetingen
Honeywell
188 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
Aansluitingen
DN
Drukklasse
Dk
Di
G1" | G1¼"
G1½" | G2"
PN 16 / Class 150 - -
25 PN 16 / Class 150 85/79,20 4 x M12
32 PN 16 / Class 150 100/88,90 4 x M16 / 4 x M12
40 PN 16 / Class 150 110/98,60 4 x M16 / 4 x M12
50 PN 16 / Class 150 125/120,70 4 x M16 / 4 x M16
80 PN 16 / Class 150 160/152,40 8 x M16 / 4 x M16
100 PN 16 / Class 150 180/190,50 8 x M16 / 8 x M16
150 PN 16 / Class 150 240/241 8 x M20 / 8 x M20
Tabel 9 | Aansluitingen
5.2 Omgevingsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
-25°C tot +70°C
Opslagtemperatuur -40°C tot +70°C
Vocht
0 tot 80% RH
Max. hoogte boven
zeeniveau
2000 m
Externe installatie
ja
Mechanische omgevingen
M1
Tabel 10 | Omgevingsomstandigheden
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 189
Nederlands
5.3 Goedkeuringen
Goedkeuring:* Goedkeuringsnummer: Goedkeuringskantoor:
MID
DE-12-MI002-PTB001
Physikalisch-Technische Bundesanstalt
Bundesallee 100 | 38116 Braunschweig
Duitsland
PED
CE-0085CN0022
DVGW Cert GmbH | Duitsland
Josef-Wirmer-Straße 1-3 | 53123 Bonn
ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
557/Ex-Ab 2664/16
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Duitsland
IECEx
Ex h IIC T4 Gb
IECEx TUR 16.0042X
TÜV Rheinland Industrieservice GmbH
Am Grauen Stein | 51105 Köln | Duitsland
Tabel 11 | Goedkeuringen
ATEX/IECEx-legenda:
Kenmerking voor de bescherming tegen ontploffing
II Apparatengroep: industrie (mijnbouw uitgesloten)
2 Apparatencategorie 2 (zone 1)
G Gasexplosiegevaarlijke omgevingen
h Ontstekingsbeschermingswijze: mechanische explosiebeveiliging
IIC Explosiegroep voor gassen
T4 Temperatuurklasse
Gb Materieelbeschermingsniveau EPL
* De aanduiding op het apparaat is van toepassing.
Honeywell
190 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
6. Supplement A Standaards en normen
De rotorgasmeter voldoet o.a. aan de volgende normen en standaards*:
2014/32/EU Bijlage IV (MI-001)
Meetinstrumentenrichtlijn (MID)
2014/68/EU
Richtlijn voor drukapparatuur (PED)
DIN EN 12480:2018
Gasmeters Gasmeters met roterend
verdringerelement
OIML R 137-1 & 2:2012
Gasmeters
Deel 1: Metrologische en technische vereisten
Deel 2: Metrologische controles en prestatietests
ISO 80079-36:2016-02
DIN EN ISO 80079-36:2016-12
Explosieve atmosferen Deel 36: Niet-elektrische
uitrusting voor gebruik in explosieve atmosferen
Basismethoden en eisen
ISO 80079-37:2016-02
DIN EN ISO 80079-37:2016-12
Explosieve atmosferen Deel 37: Niet-elektrische
uitrusting voor gebruik in explosieve atmosferen
Niet-elektrisch beveiligingstype voor
constructieveiligheid 'c', beheersing van
ontstekingsbronnen 'b', onderdompeling in
vloeistof 'k'
* Geldigheid van de normen telkens voor het drukken van de bedrijfshandleiding.
7. Supplement B Toegepaste kunststoffen
De volgende kunststoffen zijn in de rotorgasmeter ingebouwd:
Kunststofdelen
Symbolen
Chemische benaming
Impulsgever
PA 6.6
Polyamide
Aandrijving compl.
POM
Polyoxymethyleen
Tandwielen en kleine onderdelen
POM
Polyoxymethyleen
Kap van het telwerk en telwerk
PC
Polycarbonaat
Onderstuk van het telwerk
PPA
Polyfthalamide
Telwerkrollen
PA 12
PPO
Polyamide
Polyfenyleenoxide
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 191
Nederlands
8. Supplement C – Gassoortenlijst
Medium Symbolen
RABO
aluminium
RABO GGG
Acetyleen C2H2 - X*
Ammoniak NH3 - -
Argon Ar X X
Ethaan C2H6 X X
Ethyleen C2H4 X X
Autogas X X
Biogas - -
Butaan (gasvormig) C4H10 X X
Chemie/raffinagegassen - -
Aardgas, droog X X
Azijnzuur of -damp - -
Formeergas N2, H2 X X
Helium He X** X**
Isobutyleen C4H8 X X
Cokesgas X -
Koolzuur, droog CO2 X X
Rioolgas, droog/nat - -
Koolmonoxide CO X X
Lucht/perslucht X X
Methaan C2H4 X X
Pentaan C5H12 X X
Propaan (gasvormig) C3H8 X X
Zuurstof O2 - -
Stadsgas X X
Stikstof N X X
Waterstof H2 X*** X***
Zwaveldioxide SO2 - -
Zwavelwaterstof H2S - -
Legenda:
X Standaardproduct
(X) Met beperkte levensduur mogelijk
- Niet leverbaar
* Alleen droog gas
** Beperkt meetbereik
*** Metrologische nauwkeurigheid wordt tot 10% toevoeging waterstof in aardgas
gewaarborgd
Honeywell
192 73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 193
Nederlands
Honeywell
73021678h © Elster GmbH | Alle rechten en wijzigingen voorbehouden 195
Nederlands
Elster GmbH
Steinern Straße 19-21 | 55252 Mainz-Kastel | Germany
Tel. +49 (0)6134/605-0 |Fax +49 (0)6134/605-390
E-mail: customerfirst@honeywell.com
www.elster-instromet.com
73021678h_BA_RABO_2022-12-de_en_fr_es_it_nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Elster RABO Handleiding

Type
Handleiding