Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL SG 51, 71
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 19
F Notice d’emploi
20 - 39
n Handleiding
40 - 58
I Istruzioni d’uso
59 - 77
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Gerät komplettieren
Traggurt
Bedienungselemente
Behälter füllen
Spritzen
Nach dem Spritzen
Gerät aufbewahren
Prüfung und Wartung durch den
Benutzer
Wartungs- und Pflegehinweise
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Betriebsstörungen beheben
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-597-9421-A. VC1.G20.
0000006672_017_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
2
2
6
8
9
10
11
11
12
12
14
15
16
17
18
18
18
19
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
SG 51, SG 71
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich
auf ein STIHL Spritzgerät, in dieser
Gebrauchsanleitung auch Gerät
genannt.
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem Gerät
nötig.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Technische Weiterentwicklung
Allgemein beachten
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Besonders auf die Dichtheit aller
Geräteteile achten.
Den Behälter nur mit der im Gerät
eingebauten Pumpe unter Druck setzen.
Das Gerät nur im komplett montierten
Zustand betreiben.
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Spritzgerät ist zum Ausbringen von
flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilzund Schädlingsbefall und zur
Unkrautvernichtung geeignet.
Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-,
Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland
und die Forstwirtschaft.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
2
SG 51, SG 71
deutsch
Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen,
die für die Anwendung mit Spritzgeräten
zugelassen sind.
Flüssigkeitsdichte und
gegen Pflanzenschutzmittel unempfindliche
Handschuhe tragen.
Der Einsatz des Gerätes ist für andere
Zwecke nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Spritzgerät
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Spritzgerät führen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
Bekleidung und Ausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausstattung bei der Anwendung, beim
Befüllen und Reinigen des Geräts
tragen. Hinweise zur Schutzausstattung
in der Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Die Arbeitskleidung muss eng anliegen
und darf nicht behindern.
Mit Pflanzenschutzmitteln verschmutzte
Arbeitskleidung sofort wechseln.
Bei einigen Pflanzenschutzmitteln muss ein
flüssigkeitsdichter Schutzanzug getragen werden.
Bei Arbeiten über Kopf zusätzlich eine
flüssigkeitsdichte Kopfbedeckung
tragen.
Flüssigkeitsdichte und
gegen Pflanzenschutzmittel unempfindliche
Schutzstiefel mit griffiger
Sohle tragen.
Niemals barfuß oder mit Sandalen
arbeiten.
SG 51, SG 71
Geeigneten Atemschutz tragen.
Das Einatmen von
Pflanzenschutzmitteln kann Gesundheit
gefährdend sein. Zum Schutz vor
Gesundheitsschäden oder allergischen
Reaktionen geeigneten Atemschutz
tragen. Hinweise in der
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels, und
länderbezogene Sicherheitsvorschriften
z. B. von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und andere beachten.
Transport
Beim Transport in Fahrzeugen:
–
Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung sichern
–
Behälter muss drucklos, entleert
und gereinigt sein
Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Zur Reinigung keine Hochdruckreiniger
verwenden. Der harte Wasserstrahl
kann Bauteile beschädigen.
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Umgang mit Pflanzenschutzmittel
Vor jeder Anwendung die
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise
zu Mischung, Anwendung, persönlicher
Schutzausstattung, Lagerung und
Entsorgung befolgen.
3
deutsch
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit
Pflanzenschutzmittel einhalten.
Pflanzenschutzmittel können
Bestandteile enthalten, die Menschen,
Tiere, Pflanzen und Umwelt schädigen –
Vergiftungsgefahr und Gefahr
lebensgefährlicher Verletzungen!
Kontakt mit Pflanzenschutzmittel
vermeiden.
Pflanzenschutzmittel dürfen nur von
Personen eingesetzt werden, die im
Umgang mit Pflanzenschutzmittel und in
entsprechenden Erste-HilfeMaßnahmen ausgebildet sind.
–
nur so viel Pflanzenschutzmittel
ansetzen, wie benötigt wird, um
Restmengen zu vermeiden
–
verschiedene Pflanzenschutzmittel
nur miteinander mischen, wenn sie
vom Hersteller dazu freigegeben
sind
–
beim Mischen verschiedener
Pflanzenschutzmittel die Angaben
des Herstellers beachten – durch
falsche Mischungsverhältnisse
können giftige Dämpfe oder
explosive Gemische entstehen
Höherer oder zu niedriger Arbeitsdruck,
sowie ungünstige Wetterverhältnisse
können zu falscher Konzentration des
Pflanzenschutzmittels führen.
Überdosierung kann zu Pflanzen- und
Umweltschäden führen. Unterdosierung
kann zum Ausbleiben des Erfolgs einer
Pflanzenbehandlung führen.
Um Schäden an Umwelt und Pflanzen
zu vermeiden, Gerät niemals betreiben:
–
mit zu hohem oder zu niedrigem
Arbeitsdruck
–
bei Wind
–
bei Temperaturen über 40 °C im
Schatten
bei direkter Sonneneinstrahlung
–
Gerät kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen – Behälter nicht über
die Maximalmarke hinaus befüllen
–
beim Befüllen aus dem
Leitungsnetz den Füllschlauch nicht
in das Pflanzenschutzmittel
eintauchen – Unterdruck im
Leitungssystem kann die
Flüssigkeit in das Leitungssystem
einsaugen
–
–
Pflanzenschutzmittel ansetzen und
einfüllen
Gerät beim Befüllen nicht am
Körper tragen – Verletzungsgefahr!
–
Pflanzenschutzmittel nur nach
Herstellerangaben verwenden.
Behälter nach dem Füllen fest
verschließen
Anwendung
Gebrauchsanleitung oder Etikett des
Pflanzenschutzmittels stets
bereithalten, um im Notfall den Arzt
sofort über das Pflanzenschutzmittel
informieren zu können. Im Notfall
Anweisungen auf dem Etikett oder in der
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels befolgen.
Sicherheitsdatenblätter des Herstellers
beachten!
–
–
–
4
vor dem Befüllen des Behälters mit
Pflanzenschutzmittel Probelauf mit
Frischwasser durchführen und
Dichtheit aller Geräteteile prüfen
flüssige Konzentrate von
Pflanzenschutzmittel nie
unverdünnt ausbringen
Pflanzenschutzmittel nur im Freien
oder in gut durchlüfteten Räumen
ansetzen und einfüllen
–
nur im Freien oder in sehr gut
durchlüfteten Räumen z. B. offenen
Gewächshäusern arbeiten
–
während der Arbeit mit
Pflanzenschutzmittel nicht essen,
nicht rauchen, nicht inhalieren und
nicht trinken
–
Düsen und andere Kleinteile nie mit
dem Mund ausblasen
–
nicht bei Wind arbeiten
Um Schäden am Gerät und Unfälle zu
vermeiden, Gerät niemals betreiben mit:
–
entflammbaren Flüssigkeiten
–
dickflüssigen oder klebrigen
Flüssigkeiten
–
ätzenden und säurehaltigen Mitteln
–
Flüssigkeiten, die wärmer als 40 °C
sind
Lagerung
–
bei Arbeitsunterbrechung Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung
und Wärmequellen aussetzen
–
Pflanzenschutzmittel niemals
länger als einen Tag im Behälter
aufbewahren
–
Pflanzenschutzmittel nur in
zulässigen Behältern lagern und
transportieren
SG 51, SG 71
deutsch
–
Pflanzenschutzmittel nicht
zusammen mit Nahrungsmitteln,
Getränken und Futtermitteln lagern
–
Pflanzenschutzmittel von Kindern
und Tieren fernhalten
–
Gerät entleert, drucklos und
gereinigt aufbewahren
–
Pflanzenschutzmittel und Gerät so
lagern, dass es vor unbefugtem
Zugriff gesichert ist
–
Gerät trocken und frostfrei lagern
Gerät halten und führen
271BA003 KN
Pflanzenschutzmittel nicht in
Behältnissen aufbewahren, die für
Nahrungsmittel, Getränke und
Futtermittel bestimmt sind
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des
Verschlusses am Hüftgurt (nur SG 71),
Lockern der Schultergurte und Absetzen
des Gerätes vom Rücken üben. Beim
Üben das Gerät nicht auf den Boden
werfen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
8014BA028 KN
–
Entsorgung
Pflanzenschutzmittel vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen – Hinweise
des Pflanzenschutzmittel -Herstellers
beachten
Reste von Pflanzenschutzmittel und
Spülflüssigkeiten vom Gerät nicht in
Gewässer, Abflüsse, Entwässerungsund Straßengräben, Schächte,
Drainagen fließen lassen.
–
Reste und gebrauchte Behälter
gemäß den örtlichen
Abfallvorschriften entsorgen
Während der Arbeit
Gerät mit beiden Traggurten auf dem
Rücken tragen – nicht einschultrig
tragen.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Strahlrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Niemals in die Richtung anderer
Personen spritzen – Verletzungsgefahr!
Gerät aufrecht halten. Nicht vornüber
beugen – durch Auslaufen des
Behälters Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände
etc. – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
SG 51, SG 71
5
deutsch
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Beim Arbeiten im freien Gelände und in
Gärten auf Kleinlebewesen, die
gefährdet werden könnten, achten.
Nicht in der Nähe von Strom führenden
Leitungen arbeiten – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Zwischen dem Wechsel verschiedener
Pflanzenschutzmittel gesamtes Gerät
reinigen.
Nach der Arbeit
Dichtheit aller Geräteteile prüfen.
Nach Abschluss der Arbeit Gerät,
Hände, Gesicht und ggf. Kleidung
gründlich reinigen.
Personen und Tiere von behandelten
Flächen fernhalten – erst nach
vollständigem Abtrocknen des
Pflanzenschutzmittels wieder betreten.
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
Gerät komplettieren
Die zur Montage notwendigen Kleinteile
befinden sich im Behälter.
Schlauch an Gerät anbauen
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
2
1
Reparatur- und Wartungsarbeiten nur
bei drucklosem, vollständig entleertem
und gereinigtem Gerät durchführen.
Bei der Reinigung von Behälter, Rohrund Schlauchsystem darauf achten,
dass niemand durch Reste von
austretender Flüssigkeit gefährdet wird
– Verletzungsgefahr!
3
0000-GXX-2198-A0
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
N
Überwurfmutter (1) auf den
Schlauch (2) schieben
N
Schlauch (2) unterhalb der Welle
durchführen und auf den
Winkelstutzen (3) schieben
N
Überwurfmutter (1) auf den
Winkelstutzen (3) schieben und von
Hand festziehen
Wartung und Reparaturen
Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
6
SG 51, SG 71
deutsch
Hebel anbauen
A
B
C
2
2
3
Überwurfmutter (1) auf den
Schlauch (2) schieben
N
Schlauch (2) auf den Stutzen der
Pistole (3) schieben
N
Überwurfmutter (1) von Hand
festziehen
N
Der Hebel (2) lässt sich auf die
Körperbreite des Anwenders einstellen.
N
Strahlrohr (4) in den Stutzen der
Pistole (3) schieben
N
Überwurfmutter (5) von Hand
festziehen
0000-GXX-2204-A0
5
3
2
N
Abstand (A, B oder C) einstellen
N
Hebel (2) mit dem
Sicherungsstecker (4) durch die
Bohrung an der Welle (5)
befestigen
Der Hebel kann links oder rechts an das
Gerät angebaut werden.
N
Hebel (2) in die Welle (3) schieben
2
SG 51, SG 71
5
Handgriff (1) in Hebel (2) schieben
4
3
4
Je nach Körpergröße kann der
Handgriff (1) in der Länge (A, B, C)
verstellt werden
0000-GXX-2201-A0
N
1
N
Hebel (2) senkrecht nach oben
schwenken
N
Gerät auf die Seite legen
0000-GXX-2202-A0
1
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2199-A0
2
C
AB
0000-GXX-2203-A0
Pistole anbauen
7
deutsch
Traggurt
2
2
1
1
A
N
Traggurte so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken anliegt
Höhe der Traggurte einstellen
Die Traggurte lassen sich je nach
Körpergröße in der Höhe einstellen.
N
Stift (1) mit Hilfe eines
Schraubendrehers aus der
Rückenplatte hebeln
N
Stift (1) herausziehen und
Gurtenden des Traggurts (2) nach
oben abziehen
N
Gurtenden des Traggurts (2) in
unterer Position einfädeln
N
Stift (1) einschieben und fest in
Rückenplatte einrasten
271BA047 KN
8014BA029 KN
8014BA008 AS
B
A
B
Gurtenden ziehen, die Gurte
werden gestrafft
Klemmschieber anheben, die Gurte
werden gelöst
Gurte einstellen
SG 71 ist zusätzlich mit einem Hüftgurt
(länderabhängig vorhanden)
ausgestattet.
8
SG 51, SG 71
deutsch
Deckel
Vor der ersten Inbetriebnahme mit der
Funktion der Bedienungselemente
vertraut machen.
C
3
Hebel
1
2
Druck erzeugen
Im Deckel befinden sich drei
Messbecher, die zum Ansetzen des
Pflanzenschutzmittels verwendet
werden können
D
Schnellverschluss durch
zusammenschieben verriegeln
Schnellverschluss durch
zusammendrücken der Haken
öffnen
8014BA014 AS
271BA048 KN
D
C
8014BA019 AS
Bedienungselemente
N
1
= 5 ml (0,2 oz.)
2
= 10 ml (0,3 oz.)
3
= 25 ml (0,8 oz.)
Hebel langsam und gleichmäßig
betätigen ohne den Hebel der
Pistole zu drücken – mit mehreren
Hüben Druck aufbauen
8014BA023 AS
Transportstellung
N
SG 51, SG 71
Hebel nach oben führen, bis dieser
einrastet
9
deutsch
Pistole
Behälter füllen
Pistole entriegeln / verriegeln
Vor dem Befüllen des Behälters mit
Pflanzenschutzmittel Probelauf mit
Frischwasser durchführen und Dichtheit
aller Geräteteile prüfen.
6159BA011 KN
2
6159BA024 KN
2
N
Sicherungshebel (1) nach oben
schieben – der Hebel (2) wird
entriegelt und lässt sich
durchdrücken
N
Sicherungshebel (1) nach unten
schieben – der Hebel (2) wird
verriegelt, unbeabsichtigtes
betätigen wird so verhindert
ma
x
N
Gerät kippsicher auf ebene Fläche
stellen
N
Deckel vom Behälter
herunterdrehen
1
8014BA012 AS
1
8014BA013 AS
1
2
N
Dichtung (1) im Deckel (2) prüfen
Dichtung darf nicht beschädigt sein.
10
SG 51, SG 71
deutsch
ma
gründlich durchmischtes
Pflanzenschutzmittel einfüllen –
maximale Füllmenge nicht
überschreiten (Pfeil)
8014BA021 AS
N
x
8014BA011 AS
Spritzen
N
N
Gerät mit beiden Traggurten auf
dem Rücken tragen - nicht
einschultrig tragen
N
Pumphebel langsam und
gleichmäßig betätigen ohne den
Hebel der Pistole zu drücken – mit
mehreren Hüben Druck aufbauen
Nach dem Spritzen
N
Behälter an einem gut durchlüfteten
Ort entleeren
N
Behälter mit klarem Wasser
ausspülen
N
Behälter mit klarem Wasser
befüllen
N
Pistole betätigen und immer auf den
optimalen Arbeitsdruck achten
N
Deckel auf den Behälter aufsetzen
und fest verschließen
N
fällt der Arbeitsdruck mehr als
0,5 bar (7,25 psi) ab, Arbeitsdruck
durch nachpumpen wieder
herstellen
N
Druck im Behälter erzeugen und
spritzen, bis Behälter entleert und
der Druck vollständig abgebaut ist
Arbeitsdruck-/ Mengenübersicht – siehe
"Technische Daten"
Deckel aufdrehen und mit beiden
Händen fest verschließen
SG 51, SG 71
11
deutsch
Einbau
Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
N
Gerät vor unbefugter Benutzung
sichern
Kolbenmanschette fetten
N
Gerät trocken, vor Sonnenstrahlen
geschützt und frostfrei lagern
Ausbau
8014BA044 KK
Gerät aufbewahren
8014BA043 KK
N
N
Pumpenrohr so weit in den Behälter
eindrehen, bis die Lasche (Pfeil) in
die Verzahnung eingreift
Pumpenstange ölen
Pumpenrohr aus dem Behälter
herausdrehen
8014BA041 KK
Der Pumpendeckel kann mit Hilfe eines
1/2-Zoll Knarrenschlüssels geöffnet
werden.
8014BA026 AS
N
N
12
einige Tropfen harzfreies Öl auf die
Pumpenstange auftragen
Kolbenmanschette mit einem
Schmierfett fetten
SG 51, SG 71
deutsch
Lagerstelle des Pumpenhebels fetten
Düse reinigen
N
Lagerstelle des Pumpenhebels
fetten
1
N
Hohlkegeldüse (1) mit
Dralleinsatz (2) abschrauben
N
Teile unter fließendem Wasser
abspülen und wieder
zusammenbauen
6159BA032 ST
8014BA042 KK
2
6159BA033 ST
Filter reinigen
1
Griff (1) von der Pistole
abschrauben und Filter (2)
herausziehen
N
Filter unter fließendem Wasser
abspülen
6159BA026 KN
N
6159BA025 KN
2
SG 51, SG 71
13
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Komplettes Gerät
O-Ring im Deckel des Behälters
Behälter, Schlauchsystem, Strahlrohr
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
nach 50 Einsätzen
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Betriebsstörung
jährlich
monatlich
wöchentlich
X
reinigen
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
nach Arbeitsende bzw.
täglich
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
X
X
entleeren
X
reinigen
X
Düse
reinigen
X
Filter in der Pistole
reinigen
X
X
X
Kolbenmanschette
fetten
X
X
X
Pumpenstange
ölen
X
X
Lagerstelle des Pumpenhebels
fetten
X
X
Sicherheitsaufkleber
ersetzen
14
X
X
SG 51, SG 71
deutsch
Wichtige Bauteile
4
7 8
6
5
3
1
2
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
#
Rückenplatte
Traggurte
Schlauch
Filter
Pistole
Strahlrohr
Dralleinsatz
Hohlkegeldüse
Behälterdeckel
Dichtung
Sieb
Behälter
Hebel
Handgriff
Pumpenrohr
Kolbenmanschette
Sicherungsstecker
Maschinennummer
11
16
12
17
SG 51, SG 71
14
13
8014BA036 AS
8014BA033
15
#
15
deutsch
Technische Daten
Arbeitsdruck- / Mengenübersicht
Arbeitsdruck
1,0 bar
1,5 bar
2,0 bar
3,0 bar
4,0 bar
6,0 bar
Durchflussmenge
mit Hohlkegeldüse
0,39 l/min
0,49 l/min
0,56 l/min
0,69 l/min
0,81 l/min
0,96 l/min
Technische Daten SG 51
Arbeitsdruck, max.:
Volumenstrom, max.:
Einfüllmenge, max.:
Betriebstemperatur, max.:
technische Restmenge:
Rückstoßkraft:
Leergewicht:
6 bar
1,4 l/min
12 l
40° C
<0,25 l
<20 N
4,5 kg
Technische Daten SG 71
Arbeitsdruck, max.:
Volumenstrom, max.:
Einfüllmenge, max.:
Betriebstemperatur, max.:
technische Restmenge:
Rückstoßkraft:
Leergewicht:
16
6 bar
1,4 l/min
18 l
40° C
<0,27 l
<20 N
4,8 kg
SG 51, SG 71
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten am Gerät kann bei nicht abgelassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen.
Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen.
Störung
Ursache
Manometer zeigt keinen BehälterManometer defekt
druck an
Es entsteht kein Druck beim Pumpen. Pumpenrohr beschädigt
Hebel lässt sich auffällig leicht
Ventilscheiben beschädigt
betätigen
Kolbenmanschette beschädigt
Hebel blockiert oder lässt sich nur
Kolbenmanschette nicht gefettet
schwer nach unten bewegen
Düse / Dralleinsatz / Filter verstopft
Gerät sprüht nur beim Pumpen
Druckkessel voll mit Flüssigkeit gefüllt
Düse sprüht nicht – Druck im Gerät
vorhanden
Flüssigkeit tropft von der Düse
Nur Strahl – keine Zerstäubung
1)
Düse / Dralleinsatz / Filter verstopft
Düse / Dralleinsatz / Filter verstopft
Dralleinsatz an der Düse fehlt
Düse verschmutzt
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
SG 51, SG 71
Abhilfe
Manometer ersetzen
Pumpenrohr ersetzen
Ventilscheiben ersetzen 1)
Kolbenmanschette ersetzen 1)
Kolbenmanschette fetten
Düse / Dralleinsatz / Filter reinigen
Gerät komplett leer pumpen. Nach spätestens 5 Füllungen wiederholen
Düse / Dralleinsatz / Filter reinigen
Düse / Dralleinsatz / Filter reinigen
Dralleinsatz in die Düse einsetzen
Düse reinigen
17
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
000BA073 KN
Reparaturhinweise
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
Spritzgerät
STIHL
SG 51, SG 71
4255
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
DIN EN ISO 19932-1: 2013,
DIN EN ISO 19932-2: 2014
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
18
SG 51, SG 71
deutsch
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
SG 51, SG 71
19
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
21
26
27
29
30
31
31
31
32
34
35
36
37
38
38
38
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine
21
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Harnais
Éléments de commande
Remplissage du réservoir
Pulvérisation
Après la pulvérisation
Rangement
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Dépannage
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-597-9421-A. VC1.G20.
0000006531_018_F
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
20
SG 51, SG 71
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
SG 51, SG 71
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
La présente Notice d'emploi se rapporte
à un pulvérisateur STIHL. Dans cette
Notice d'emploi, ce pulvérisateur est
également appelé « appareil ».
Pour travailler avec cet
appareil, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cet appareil doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cet appareil –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut
le ranger de telle sorte qu'il ne présente
pas de risque pour d'autres personnes.
Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable. Faire tout
particulièrement attention à l'étanchéité
de toutes les pièces de l'appareil.
Pour mettre le réservoir sous pression,
utiliser exclusivement la pompe intégrée
dans cet appareil.
N'utiliser l'appareil que s'il est
intégralement assemblé.
L'utilisateur de l'appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
21
français
Il est interdit de travailler avec cet
appareil après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le pulvérisateur convient pour la
pulvérisation de produits liquides
destinés à la lutte contre les parasites
animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Cet appareil convient pour
les cultures de fruits et de légumes, les
plantations, les pâturages et la
sylviculture.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des atomiseurs ou des
pulvérisateurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres
travaux est interdite et risquerait de
provoquer des accidents ou
d'endommager l'appareil. N'apporter
aucune modification à ce pulvérisateur –
cela aussi pourrait causer des accidents
ou endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le
nettoyage de l'appareil, porter des
vêtements et équipements de protection
réglementaires. En ce qui concerne
l'équipement de protection requis, suivre
les instructions de la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire utilisé.
Les vêtements de travail doivent être
assez étroits, sans toutefois limiter la
liberté de mouvement.
22
Si ses vêtements de travail ont été salis
par des produits phytosanitaires,
l'utilisateur doit immédiatement se
changer.
Pour l'utilisation de certains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de protection imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de
la tête, porter en plus un équipement
imperméable protégeant la tête.
Porter des chaussures de
protection à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
Porter des gants imperméables et insensibles
aux produits
phytosanitaires.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
L'inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d'intoxication ou
d'allergie, porter un masque respiratoire
adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire
utilisé, et les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Transport
Pour le transport dans un véhicule :
–
assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne risque pas de se renverser et
d'être endommagé ;
–
le réservoir doit avoir été
préalablement dépressurisé, vidé et
nettoyé.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de
l'appareil.
Porter un masque respiratoire adéquat.
SG 51, SG 71
français
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cet appareil ou des pièces similaires du
point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet
appareil – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Manipulation des produits
phytosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice
d'emploi du produit phytosanitaire.
Suivre les indications données pour la
composition du mélange, l'application, le
stockage et l'élimination des produits, et
en ce qui concerne l'équipement de
protection individuel.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
SG 51, SG 71
Les produits phytosanitaires peuvent
renfermer des composants nocifs pour
les êtres humains, les animaux, les
plantes et l'environnement – risque
d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
Éviter tout contact avec des produits
phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa
disposition la Notice d'emploi ou
l'étiquette du produit phytosanitaire pour
pouvoir, en cas d'urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d'accident, suivre les instructions
qui figurent sur l'étiquette ou dans la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire. Consulter à ce sujet les
fiches de données de sécurité du
fabricant !
–
Pour la composition de la bouillie de
produit phytosanitaire et le
remplissage du réservoir, il faut
toujours se tenir en plein air ou dans
des locaux bien ventilés.
–
Composer seulement la quantité de
bouillie de produit phytosanitaire
nécessaire, pour éviter les restes.
–
Ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est
autorisé par le fabricant.
–
En mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les
indications du fabricant des produits
phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent
dégager des vapeurs toxiques ou
composer des mixtures explosives.
–
Poser l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque
pas de se renverser – ne pas remplir
le réservoir au-delà de la marque du
maximum.
–
Pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie de
produit phytosanitaire – en cas de
dépression soudaine dans les
conduites, le produit liquide
risquerait d'être aspiré dans le
réseau de distribution d'eau.
–
Durant le remplissage, ne pas
porter l'appareil sur le corps – risque
de lésion !
–
Après le remplissage, fermer
fermement le bouchon du réservoir.
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire et remplissage du
réservoir
Utiliser le produit phytosanitaire
uniquement comme indiqué par le
fabricant.
–
–
Avant de remplir le réservoir avec
du produit phytosanitaire, effectuer
un essai à l'eau pure et vérifier
l'étanchéité de tous les composants
de l'appareil.
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires concentrés sans les
diluer.
23
français
Utilisation
–
Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés,
par ex. dans des serres ouvertes.
–
Au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est
interdit de manger, de fumer et de
boire.
–
Ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces.
–
Ne pas travailler en cas de vent.
Une pression de pulvérisation excessive
ou insuffisante, de même que des
conditions météorologiques
défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit
phytosanitaire. Une surdose risque de
nuire aux plantes et à l'environnement.
En cas de dose insuffisante, le
traitement des plantes peut être
inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser cet
appareil :
–
avec une pression de travail
excessive ou insuffisante ;
–
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur, à plus de
40 °C à l'ombre ;
–
en plein soleil.
Pour ne pas endommager l'appareil et,
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser l'appareil avec :
–
des liquides inflammables ;
–
des liquides visqueux ou adhésifs ;
24
–
des produits caustiques ou acides ;
Élimination des déchets
–
des liquides à une température
supérieure à 40 °C.
Éliminer le produit phytosanitaire
conformément à la législation et aux
prescriptions pour la protection de
l'environnement – suivre les indications
du fabricant du produit phytosanitaire.
Rangement
–
Lors d'une pause, ne jamais laisser
l'appareil en plein soleil ou à
proximité d'une source de chaleur.
–
Ne jamais conserver un reste de
bouillie de produit phytosanitaire
dans le réservoir pendant plus d'une
journée.
–
Stocker et transporter les produits
phytosanitaires exclusivement dans
des bidons réglementaires.
–
Ne pas conserver les produits
phytosanitaires dans des récipients
normalement utilisés pour des
denrées alimentaires, des boissons
ou des aliments pour animaux.
–
Ne pas entreposer les produits
phytosanitaires avec des denrées
alimentaires, des boissons ou des
aliments pour animaux.
–
Conserver les produits
phytosanitaires hors de portée des
enfants et des animaux.
–
Avant de ranger l'appareil, s'assurer
qu'il a été complètement vidé,
dépressurisé et nettoyé.
–
Ranger les produits phytosanitaires
et l'appareil de telle sorte qu'ils
soient hors de portée de toute
personne non autorisée.
–
Conserver l'appareil au sec et à
l'abri du gel.
Veiller à ce que les restes de produits
phytosanitaires et les eaux de rinçage
de la machine ne s'écoulent pas dans un
étang, un ruisseau, un égout, un fossé,
un caniveau ou des conduites de
drainage.
–
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l'élimination de tels déchets.
SG 51, SG 71
français
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
8014BA028 KN
271BA003 KN
Prise en main et utilisation
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de l'appareil – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale
(seulement SG 71), détendre les
sangles et poser l'appareil sur le sol.
Lors de cet exercice, ne pas jeter
l'appareil sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Au cours du travail
Porter l'appareil sur le dos en passant
les sangles du harnais sur les deux
épaules – ne pas le porter sur une seule
épaule.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie de la lance – ne pas marcher à
reculons – pour ne pas risquer de
trébucher !
Maintenir l'appareil à la verticale. Ne pas
se pencher en avant – car du liquide
risquerait de s'écouler du réservoir –
risque de lésion !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes
électriques sous tension – danger de
mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire,
nettoyer préalablement tout l'appareil.
Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de l'appareil.
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur
vers d'autres personnes – risque de
lésion !
Après la fin du travail, bien nettoyer
l'appareil et, au besoin, les vêtements
de travail – et se laver soigneusement
les mains et le visage.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Veiller à ce que des personnes ou des
animaux ne s'approchent pas des
surfaces traitées – avant de pénétrer sur
ces surfaces, attendre que le produit
phytosanitaire ait totalement séché.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
SG 51, SG 71
25
français
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande d'effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement lorsque
l'appareil est complètement vide et
dépressurisé.
3
Montage du flexible sur l'appareil
2
2
1
3
N
Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le
flexible (2).
N
Passer le flexible (2) sous l'arbre et
le glisser sur le raccord coudé (3).
N
Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le
raccord coudé (3) et le serrer à la
main.
0000-GXX-2199-A0
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Les petites pièces nécessaires pour
l'assemblage se trouvent dans le
réservoir.
1
N
Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le
flexible (2).
N
Glisser le flexible (2) sur le raccord
du pistolet (3).
N
Serrer l'écrou chapeau (1) à la
main.
4
3
5
0000-GXX-2204-A0
Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres opérations
par un revendeur spécialisé.
Montage du pistolet
Assemblage
0000-GXX-2198-A0
Maintenance et réparations
N
Glisser la lance (4) dans le raccord
du pistolet (3).
N
Serrer l'écrou chapeau (5) à la
main.
Au nettoyage du réservoir et du système
de tuyaux et de flexibles, veiller à ce que
personne ne risque d'être touché par les
restes de liquide qui s'échappent –
risque de lésion !
26
SG 51, SG 71
français
Montage du levier
Harnais
2
N
Poser l'appareil sur le côté.
Glisser la poignée (1) dans le
levier (2).
2
3
A
B
C
2
4
0000-GXX-2201-A0
N
Placer le levier (2) à la verticale vers
le haut.
N
5
Le levier peut être monté aussi bien du
côté gauche que du côté droit de
l'appareil.
N
Glisser le levier (2) dans l'arbre (3).
SG 51, SG 71
8014BA029 KN
La poignée (1) peut être ajustée en
longueur (A, B, C) selon la taille de
l'utilisateur.
N
0000-GXX-2203-A0
0000-GXX-2200-A0
C
AB
1
0000-GXX-2202-A0
2
Le levier (2) peut être ajusté en largeur
selon la taille de l'utilisateur.
N
Ajuster la distance (A, B ou C).
N
Fixer le levier (2) sur l'arbre en
passant la goupille (4) à travers le
trou de l'arbre (5).
Ajuster les sangles du harnais de
telle sorte que la plaque dorsale soit
bien positionnée et s'applique
correctement sur le dos.
Réglage de la hauteur des sangles
Les sangles du harnais peuvent être
ajustées en hauteur selon la taille de
l'utilisateur.
27
français
2
2
1
1
A
C
D
N
En faisant levier à l'aide d'un
tournevis, dégager la broche (1) de
la plaque dorsale.
N
Extraire la broche (1) et tirer les
extrémités des sangles (2) vers le
haut.
N
Enfiler les extrémités des
sangles (2) dans la position
inférieure.
N
Introduire la broche (1) et la faire
encliqueter fermement dans la
plaque dorsale.
271BA048 KN
271BA047 KN
8014BA008 AS
B
A
B
Tirer sur les extrémités des sangles
pour les tendre.
Soulever le coulisseau de blocage
pour desserrer les sangles.
C
D
Verrouiller le verrouillage rapide en
emboîtant les deux parties l'une
dans l'autre.
Ouvrir le verrouillage rapide en
repoussant les crochets l'un vers
l'autre.
Réglage des sangles
L'appareil SG 71 est équipé, en plus,
d'une ceinture abdominale (pas valable
pour tous les pays).
28
SG 51, SG 71
français
Bouchon
Déverrouillage / verrouillage du pistolet
Avant la première mise en service, il faut
se familiariser avec le mode de
fonctionnement des éléments de
commande.
3
1
Levier
Mise sous pression
2
Le bouchon renferme trois godets que
l'on peut utiliser pour composer le
mélange de produit phytosanitaire.
Actionner lentement et
régulièrement le levier de pompage
sans enfoncer la gâchette du
pistolet – actionner le levier
plusieurs fois pour mettre l'appareil
sous pression.
1
= 5 ml (0,2 oz)
2
= 10 ml (0,3 oz)
3
= 25 ml (0,8 oz)
1
2
6159BA024 KN
8014BA014 AS
N
Pistolet
8014BA019 AS
Éléments de commande
N
Pousser le bouton de sécurité (1)
vers le haut – la gâchette (2) du
pistolet est déverrouillée et peut
être enfoncée ;
8014BA023 AS
Position de transport
N
Amener le levier vers le haut jusqu'à
ce qu'il s'encliquette.
SG 51, SG 71
29
français
Avant de remplir le réservoir avec du
produit phytosanitaire, effectuer un
essai à l'eau pure et vérifier l'étanchéité
de tous les composants de l'appareil.
N
pousser le bouton de sécurité (1)
vers le bas – la gâchette (2) du
pistolet est verrouillée, ce qui
empêche tout actionnement
accidentel de la gâchette.
ma
x
N
Placer l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque
pas de se renverser ;
N
dévisser le bouchon du réservoir ;
N
N
visser le bouchon et le serrer
fermement à deux mains.
8014BA012 AS
1
2
remplir le réservoir avec du produit
phytosanitaire préalablement bien
mélangé – ne pas dépasser le
niveau maximal (flèche) ;
8014BA021 AS
6159BA011 KN
2
x
N
8014BA013 AS
1
ma
8014BA011 AS
Remplissage du réservoir
contrôler le joint (1) du
bouchon (2) ;
Le joint ne doit pas être endommagé.
30
SG 51, SG 71
français
Pulvérisation
N
N
Après la pulvérisation
Porter l'appareil sur le dos en
passant les sangles du harnais sur
les deux épaules – ne pas le porter
sur une seule épaule ;
N
Vider le réservoir à un endroit bien
aéré ;
N
rincer le réservoir à l'eau pure ;
actionner lentement et
régulièrement le levier de pompage
sans enfoncer la gâchette du
pistolet – actionner le levier
plusieurs fois pour mettre l'appareil
sous pression ;
N
remplir le réservoir avec de l'eau
pure ;
N
mettre le bouchon et le serrer
fermement ;
N
mettre le réservoir sous pression et
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
réservoir soit vide et que la pression
soit totalement tombée.
N
actionner le pistolet et veiller à
toujours maintenir la pression de
travail optimale pour la
pulvérisation ;
N
lorsque la pression de travail a
baissé de plus de 0,5 bar (7,25 psi),
il faut redonner quelques coups de
pompe pour rétablir la pression de
travail optimale.
Rangement
N
Assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne puisse pas être utilisé sans
autorisation ;
N
sécher l'appareil et conserver à
l'abri des rayons du soleil et du gel.
Tableau des pressions de travail / débits
– voir « Caractéristiques techniques ».
SG 51, SG 71
31
français
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
Montage
Graissage du palier du levier de la
pompe
Graissage de la coupelle du piston
8014BA043 KK
N
Huilage de la tige de la pompe
N
Nettoyage du filtre
Dévisser le tube de la pompe du
réservoir.
Le couvercle de la pompe peut être
ouvert à l'aide d'une clé à cliquet de
1/2 pouce.
2
1
8014BA041 KK
8014BA026 AS
N
Appliquer sur la tige de la pompe
quelques gouttes d'huile exempte
de résine.
N
Dévisser la poignée (1) du pistolet
et extraire le filtre (2).
N
Rincer le filtre sous l'eau du robinet.
Graisser la coupelle du piston avec
de la graisse.
6159BA026 KN
N
Graisser le palier du levier de la
pompe.
6159BA025 KN
N
Visser le tube de la pompe dans le
réservoir jusqu'à ce que la languette
(flèche) vienne en prise dans la
denture.
8014BA042 KK
8014BA044 KK
Démontage
32
SG 51, SG 71
français
Nettoyage de la buse
1
6159BA032 ST
2
Dévisser la buse à jet conique
creux (1) avec l'insert tourbillon (2).
N
Rincer les pièces sous l'eau du
robinet et les remonter.
6159BA033 ST
N
SG 51, SG 71
33
français
Appareil complet
Joint torique du bouchon du réservoir
Réservoir, système de flexible, lance
Buse
Contrôle visuel (état, étanchéité)
au bout de 50 utilisations
au besoin
en cas de détérioration
en cas de dérangement
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
X
Nettoyage
Contrôle visuel (état, étanchéité)
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les
intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Vidage
X
Nettoyage
X
Nettoyage
X
X
Filtre du pistolet
Nettoyage
X
X
X
Coupelle de piston
Graissage
X
X
X
Tige de pompe
Huilage
X
X
Palier du levier de la pompe
Graissage
X
X
Étiquettes de sécurité
Remplacement
34
X
SG 51, SG 71
français
Principales pièces
4
7 8
6
5
3
1
2
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
#
Plaque dorsale
Harnais
Tuyau flexible
Filtre
Pistolet
Lance
Insert tourbillon
Buse à jet conique creux
Bouchon du réservoir
Joint
Tamis
Cuve
Levier
Poignée
Tube de pompe
Coupelle du piston
Goupille de sécurité
Numéro de machine
11
16
12
17
SG 51, SG 71
14
13
8014BA036 AS
8014BA033
15
#
35
français
Caractéristiques techniques
Tableau des pressions de travail / débits
Quantité résiduelle (pour
des raisons techniques) :
Force de recul :
Poids à vide :
<0,27 l
<20 N
4,8 kg
Pression de travail Débit avec buse à
jet conique creux
1,0 bar
0,39 l/min
1,5 bar
0,49 l/min
2,0 bar
0,56 l/min
3,0 bar
0,69 l/min
4,0 bar
0,81 l/min
6,0 bar
0,96 l/min
Caractéristiques techniques SG 51
Pression de travail max. :
Débit volumétrique max. :
Quantité de remplissage
max. :
Température de service
max. :
Quantité résiduelle (pour
des raisons techniques) :
Force de recul :
Poids à vide :
6 bar
1,4 l/min
12 l
40° C
<0,25 l
<20 N
4,5 kg
Caractéristiques techniques SG 71
Pression de travail max. :
Débit volumétrique max. :
Quantité de remplissage
max. :
Température de service
max. :
36
6 bar
1,4 l/min
18 l
40° C
SG 51, SG 71
français
Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux
touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
Dérangement
Cause
Le manomètre n'indique aucune pres- Manomètre défectueux
sion dans le réservoir.
Aucune pression ne s'établit au pom- Tube de la pompe endommagé
page. Le levier peut être actionné avec Rondelles de soupapes endommagées
une facilité inhabituelle.
Coupelle du piston endommagée
Le levier est bloqué ou peut difficile- Coupelle du piston pas graissée
ment être déplacé vers le bas.
Buse / insert tourbillon / filtre obstrué
L'appareil ne pulvérise du liquide que Cuve de pression remplie de liquide
lors du pompage.
La buse ne pulvérise pas de liquide – Buse / insert tourbillon / filtre obstrué
l'appareil étant sous pression.
Du liquide goutte de la buse.
Buse / insert tourbillon / filtre obstrué
Seulement jet de liquide – sans
pulvérisation
1)
L'insert tourbillon de la buse manque
Buse encrassée
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
SG 51, SG 71
Remède
Remplacer le manomètre.
Remplacer le tube de la pompe.
Remplacer les rondelles de soupapes 1)
Remplacer la coupelle du piston 1)
Graisser la coupelle du piston.
Nettoyer la buse / l'insert tourbillon / le
filtre.
Pomper le liquide jusqu'à ce que l'appareil
soit complètement vide. Répéter l'opération au plus tard après 5 remplissages.
Nettoyer la buse / l'insert tourbillon / le
filtre.
Nettoyer la buse / l'insert tourbillon / le
filtre.
Mettre l'insert tourbillon dans la buse
Nettoyer la buse.
37
français
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Genre de produit :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la
série :
Pulvérisateur
STIHL
SG 51, SG 71
4255
est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
DIN EN ISO 19932-1 : 2013,
DIN EN ISO 19932-2 : 2014.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
38
SG 51, SG 71
français
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
SG 51, SG 71
39
Nederlands
Inhoudsopgave
41
51
53
54
55
56
57
57
57
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Originele handleiding
41
46
47
48
50
50
51
51
Geachte cliënt(e),
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Apparaat completeren
Draagstel
Bedieningselementen
Reservoir vullen
Spuiten
Na het spuiten
Apparaat opslaan
Controle en onderhoud door de
gebruiker
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Opheffen van storingen
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-597-9421-A. VC1.G20.
0000006531_018_NL
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
40
SG 51, SG 71
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Deze handleiding heeft betrekking op
een STIHL plantenspuit, in deze
handleiding ook apparaat genoemd.
Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het
werken met het apparaat.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
In het algemeen in acht nemen
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht leren
met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
SG 51, SG 71
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren. Controleren of alle delen
van het apparaat lekvrij zijn.
Het reservoir alleen met de in het
apparaat ingebouwde pomp onder druk
zetten.
Het apparaat alleen compleet
gemonteerd gebruiken.
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust, gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
De plantenspuit is geschikt voor het
vernevelen van vloeistoffen tegen
schimmelvorming en aantasting door
ongedierte en voor de
onkruidbestrijding. Ze worden vooral
41
Nederlands
gebruikt in de fruit-, groenteteelt en
tuinbouw, plantages,
grasvelden/grasland en de bosbouw.
Alleen die
plantenbeschermingsmiddelen
verwerken die voor het gebruik met
spuitapparatuur zijn vrijgegeven.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het apparaat. Geen wijzigingen aan de
plantenspuit aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of schade aan de
plantenspuit.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen bij het werken met, het vullen en
reinigen van het apparaat. De instructies
voor de veiligheid in de handleiding van
het plantenbeschermingsmiddel
opvolgen.
De werkkleding moet nauw aansluiten
en mag tijdens het werk niet hinderen.
Met plantenbeschermingsmiddelen in
aanraking gekomen kleding direct
verwisselen.
Bij sommige plantenbeschermingsmiddelen
moet een vloeistofdicht
veiligheidspak worden
gedragen.
Bij werkzaamheden boven het hoofd
bovendien een vloeistofdicht
hoofddeksel dragen.
42
Vloeistofdichte en plantenbeschermingsmiddelb
estendige veiligheidslaarzen met stroeve zool
dragen.
Nooit blootsvoets of met sandalen
werken.
Vloeistofdichte en plantenbeschermingsmiddelb
estendige handschoenen dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Een geschikte mondkap dragen.
Het inademen van
plantenbeschermingsmiddelen kan
schadelijk zijn voor de gezondheid. Om
gezondheidsrisico's of allergische
reacties te voorkomen een geschikte
mondkap dragen. Op de aanwijzingen
van het plantenbeschermingsmiddel en
de nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, de arbeidsinspectie en
andere letten.
Vervoer
Bij vervoer in voertuigen:
–
Het apparaat tegen kantelen en
beschadiging beveiligen
–
Het reservoir moet leeg, drukloos en
schoon zijn
Reinigen
Kunststof onderdelen reinigen met een
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen het kunststof beschadigen.
Voor het reinigen geen hogedrukreiniger
gebruiken. De harde waterstraal kan
componenten beschadigen.
Toebehoren
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het apparaat en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
SG 51, SG 71
Nederlands
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
plantenbeschermingsmiddel opvolgen.
De bladen met de veiligheidsgegevens
van de fabrikant in acht nemen!
Omgang met
plantenbeschermingsmiddelen
Plantenbeschermingsmiddel mengen
en bijvullen
Voor ieder gebruik de
gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel lezen. De
aanwijzingen voor het mengen, het
gebruik, de persoonlijke
veiligheidsuitrusting, het opslaan en het
milieuverantwoord afvoeren opvolgen.
De wettelijke voorschriften met
betrekking tot de omgang met
plantenbeschermingsmiddelen
aanhouden.
Plantenbeschermingsmiddelen kunnen
bestanddelen bevatten die schadelijk
zijn voor mensen, dieren, planten en het
milieu – kans op vergiftiging en
levensgevaarlijk letsel!
Contact met
plantenbeschermingsmiddelen
vermijden.
Plantenbeschermingsmiddelen mogen
alleen door die personen worden
gebruikt die een cursus hebben gevolgd
voor de omgang met
plantenbeschermingsmiddelen en
bekend zijn met de betreffende
maatregelen voor eerstehulpverlening.
De gebruikshandleiding of het etiket van
het plantenbeschermingsmiddel altijd bij
de hand houden om in geval van nood
de arts direct over het
plantenbeschermingsmiddel te kunnen
informeren. In geval van nood de
aanwijzingen op het etiket of in de
gebruikshandleiding van het
SG 51, SG 71
–
Het apparaat op een vlakke
ondergrond plaatsen – het reservoir
niet tot boven het max.-merkteken
vullen
–
Bij het vullen via het waterleidingnet
de vulslang niet in het
plantenbeschermingmiddel
dompelen – de onderdruk in het
leidingsysteem zou de vloeistof
hierin kunnen zuigen
–
Het apparaat bij het vullen niet op
het lichaam dragen – kans op letsel!
–
Het reservoir na het vullen goed
afsluiten
De plantenbeschermingsmiddelen aan
de hand van de gegevens van de
fabrikant toepassen.
–
–
–
–
–
–
Voor het vullen van het reservoir
met een plantenbeschermingmiddel
eerst een test uitvoeren met schoon
water en hierbij controleren of de
onderdelen van het apparaat geen
lekkage vertonen
Vloeibare concentraten van
plantenbeschermingsmiddelen
nooit onverdund verspreiden
Gebruik
–
Plantenbeschermingsmiddelen
alleen in de open lucht of in goed
geventileerde ruimtes mengen en
vullen
Alleen in de buitenlucht of in zeer
goed geventileerde ruimtes,
bijv. open kassen, werken
–
Slechts zoveel
plantenbeschermingsmiddel
mengen als nodig is, om
resthoeveelheden te voorkomen
Tijdens de werkzaamheden met
plantenbeschermingsmiddelen,
deze niet inhaleren, niet eten, roken
en drinken
–
Sproeiers en andere kleine
onderdelen nooit met de mond
uitblazen
–
Alleen werken als het windstil is
Verschillende
plantenbeschermingsmiddelen
alleen met elkaar vermengen als
deze door de fabrikant hiervoor zijn
vrijgegeven
Bij het mengen van de verschillende
plantenbeschermingsmiddelen de
instructies in de
gebruikshandleiding opvolgen –
door verkeerde mengverhoudingen
kunnen giftige dampen of
explosieve mengsels ontstaan
Een te hoge of te lage werkdruk
alsmede ongunstige
weersomstandigheden kunnen leiden
tot een verkeerde concentratie van het
plantenbeschermingsmiddel.
Overdosering kan leiden tot schade aan
planten en milieu. Een te lage dosering
kan leiden tot het uitblijven van
resultaten.
43
Nederlands
Om schade aan het milieu en planten te
voorkomen, het apparaat nooit
gebruiken:
–
Plantenbeschermingsmiddel uit de
buurt houden van kinderen en
dieren
–
Met te hoge of te lage werkdruk
–
–
Bij wind
Het apparaat afgetapt, drukloos en
schoongemaakt opslaan
–
Bij temperaturen boven de 40 °C in
de schaduw
–
–
Bij direct zonlicht
Het plantenbeschermingsmiddel en
het apparaat zo opbergen, dat
onbevoegden hier geen toegang
toe hebben
–
Het apparaat droog en vorstvrij
opslaan
–
Ontvlambare vloeistoffen
–
Stroperige of plakkerige vloeistoffen
–
Etsende en zuurhoudende
middelen
–
Vloeistoffen, die warmer zijn dan
40 °C
Opslag
–
Bij een werkonderbreking het
apparaat niet blootstellen aan direct
zonlicht en warmtebronnen
–
Plantenbeschermingmiddelen nooit
langer dan een dag in het reservoir
bewaren
–
Plantenbeschermingsmiddelen
alleen in hiervoor goedgekeurde
flessen/blikken opslaan en
transporteren
–
Plantenbeschermingsmiddel niet
opslaan in flessen/blikken bestemd
voor levensmiddelen, drank en
voedermiddelen
–
Plantenbeschermingsmiddel niet
samen met levensmiddelen, drank
en voedermiddelen opslaan
44
Milieuverantwoord afvoeren
Het plantenbeschermingsmiddel
volgens voorschrift en
milieuverantwoord afvoeren – de
aanwijzingen van de fabrikant van het
plantenbeschermingsmiddel in acht
nemen
De resten van het
plantenbeschermingsmiddel en de
spoelvloeistoffen van het apparaat niet
in open water, afvoeren, sloten,
greppels en goten en drainagesystemen
laten stromen.
–
Resten en gebruikte reservoirs
volgens de plaatselijke
voorschriften voor afval
milieubewust afvoeren
8014BA028 KN
Om schade aan het apparaat en
ongelukken te voorkomen, het apparaat
nooit gebruiken met:
Apparaat vasthouden en bedienen
Het apparaat met beide riemen op de
rug dragen – niet over één schouder
dragen.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken –
de uitstroomopening van de spuitlans
altijd in het oog houden – niet achteruit
lopen – kans op struikelen!
Het apparaat recht houden. Niet
voorover buigen – kans op letsel door
het weglopen van vloeistof uit het
reservoir!
SG 51, SG 71
Nederlands
271BA003 KN
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
In geval van nood: het snel losmaken
van de sluiting van de heupgordel
(alleen SG 71), het losmaken van de
schouderriem en het op de grond
plaatsen van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Tijdens de werkzaamheden
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij werkzaamheden in de buitenlucht en
in tuinen op micro-organismen letten
waarvoor de gebruikte middelen een
bedreiging kunnen vormen.
Niet in de buurt van elektriciteitskabels
werken – levensgevaar door elektrische
schokken!
Tussen het verwisselen van de
verschillende
plantenbeschermingsmiddelen het
complete apparaat reinigen.
Na de werkzaamheden
Alle onderdelen van het apparaat op
lekkage controleren.
Na beëindiging van de werkzaamheden
het apparaat, de handen, het gezicht en
zo nodig de kleding grondig reinigen.
Nooit in de richting van andere personen
spuiten – kans op letsel!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
op hellingen, in oneffen terrein enz. –
kans op uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels – kans
op struikelen!
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
SG 51, SG 71
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen hierover contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden alleen bij
een drukloos, geheel leeg en gereinigd
apparaat uitvoeren.
Bij het reinigen van het reservoir, de lans
en de slang erop letten, dat er niemand
in gevaar wordt gebracht door de
resterende vloeistof – kans op letsel!
Personen en dieren weghouden van
plaatsen die zijn bespoten – pas na het
volledig opdrogen van het
plantenbeschermingsmiddel weer
betreden.
Onderhoud en reparaties
Alleen die onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uitvoeren die
in de handleiding staan beschreven. Alle
andere werkzaamheden laten uitvoeren
door een geautoriseerde dealer.
45
Nederlands
Pistool monteren
De voor de montage benodigde
onderdelen bevinden zich in het
reservoir.
2
3
3
N
Wartelmoer (1) op de slang (2)
schuiven
N
Slang (2) onderlangs de as voeren
en op de haakse nippel (3) schuiven
N
Wartelmoer (1) op de haakse
nippel (3) schuiven en met de hand
vastdraaien
N
Wartelmoer (1) op de slang (2)
schuiven
N
Slang (2) op de nippel van het
pistool (3) schuiven
N
Wartelmoer (1) met de hand
vastdraaien
1
Al naargelang de lichaamslengte kan de
handgreep (1) in de lengte (A, B, C)
worden versteld
N
Handgreep (1) in de hefboom (2)
schuiven
4
3
N
N
5
Spuitlans (4) in de nippel van het
pistool (3) schuiven
0000-GXX-2204-A0
1
0000-GXX-2198-A0
2
1
0000-GXX-2200-A0
2
C
AB
0000-GXX-2199-A0
Slang op het apparaat monteren
46
Hefboom monteren
2
0000-GXX-2201-A0
Apparaat completeren
3
De hefboom kan zowel links als rechts
aan het apparaat worden gemonteerd.
N
Hefboom (2) in de as (3) schuiven
Wartelmoer (5) met de hand
vastdraaien
SG 51, SG 71
Nederlands
Draagstel
1
0000-GXX-2202-A0
2
Hefboom (2) verticaal naar boven
zwenken
N
Het apparaat op de zijde leggen
8014BA029 KN
A
B
C
2
N
Pen (1) met behulp van een
schroevendraaier uit de rugplaat
wippen
Draagriemen zo afstellen dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
N
Pen (1) lostrekken en het
gordeluiteinde van de draagriem (2)
naar boven toe lostrekken
Hoogte van de draagriemen afstellen
N
De uiteinden van de draagriem (2)
in de onderste positie aanbrengen
N
Pen (1) in de boring schuiven en
vast in de rugplaat vergrendelen
4
5
De hefboom (2) kan op de
lichaamsbreedte van de gebruiker
worden afgesteld.
N
Afstand (A, B of C) instellen
N
Hefboom (2) met de borgpen (4)
door de boring op de as (5)
bevestigen
0000-GXX-2203-A0
N
SG 51, SG 71
1
8014BA008 AS
N
2
2
De draagriemen kunnen afhankelijk van
de lichaamsgrootte in de hoogte worden
afgesteld.
Riemen afstellen
SG 71 is bovendien uitgerust met een
heupgordel (afhankelijk van de
exportuitvoering).
47
Nederlands
Bedieningselementen
A
Voor de eerste ingebruikneming
vertrouwd raken met de
bedieningselementen.
C
Hefboom
Druk opbouwen
D
A
B
Riemuiteinden aantrekken, de
riemen worden strak getrokken
De schuifklem opwippen, de riemen
worden gelost
C
D
Snelsluiting vergrendelen door deze
in elkaar te schuiven
Snelsluiting openen door het
samendrukken van de haken
8014BA014 AS
271BA047 KN
271BA048 KN
B
N
De hefboom langzaam en
gelijkmatig bedienen zonder de
hendel van het pistool in te drukken
– met meerdere pompslagen druk
opbouwen
8014BA023 AS
Transportstand
N
48
Hefboom naar boven drukken tot
deze in de vergrendeling valt
SG 51, SG 71
Nederlands
Deksel
Pistool
Pistool ontgrendelen/vergrendelen
2
1
In de dop bevinden zich drie maatbekers
die kunnen worden gebruikt om de juiste
verhouding met het
plantenbeschermingsmiddel te
verkrijgen
= 5 ml (0,2 oz.)
2
= 10 ml (0,3 oz.)
3
= 25 ml (0,8 oz.)
2
N
SG 51, SG 71
2
6159BA024 KN
1
1
6159BA011 KN
1
8014BA019 AS
3
Veiligheidspal (1) naar boven
schuiven – de hendel (2) wordt
ontgrendeld en kan worden
ingedrukt
N
De veiligheidspal (1) naar onderen
schuiven – de hendel (2) wordt
vergrendeld, per ongeluk indrukken
wordt hiermee voorkomen
49
Nederlands
Spuiten
Voor het vullen van het reservoir met
een plantenbeschermingsmiddel eerst
een test uitvoeren met schoon water en
hierbij controleren of de onderdelen van
het apparaat geen lekkage vertonen.
ma
x
N
Het apparaat stevig op een vlakke
ondergrond neerzetten
N
De dop van het reservoir losdraaien
8014BA021 AS
ma
N
N
N
Het apparaat met beide riemen op
de rug dragen – niet over één
schouder dragen
N
De pomphefboom langzaam en
gelijkmatig bedienen zonder de
hendel van het pistool in te drukken
– met meerdere pompslagen de
druk opbouwen
N
Met het pistool spuiten en altijd op
de optimale werkdruk letten
N
Als de werkdruk met meer dan
0,5 bar (7,25 psi) terugvalt, de
werkdruk door de pomphefboom te
bedienen weer herstellen
Werkdruk-, opbrengstoverzicht – zie
"Technische gegevens"
De dop aanbrengen en met de
beide handen vastschroeven
8014BA012 AS
1
2
Goed gemengd
plantenbeschermingsmiddel vullen
– de maximale vulhoeveelheid niet
overschrijden (pijl)
8014BA013 AS
N
x
8014BA011 AS
Reservoir vullen
Afdichtring (1) in de dop (2)
controleren
De afdichtring mag niet zijn beschadigd.
50
SG 51, SG 71
Nederlands
N
Het reservoir op een goed
geventileerde plaats legen
N
Het reservoir met schoon water
uitspoelen
N
Het reservoir met schoon water
vullen
N
De dop op het reservoir plaatsen en
vastschroeven
N
Druk in het reservoir opbouwen en
zolang spuiten tot het reservoir leeg
is en de druk volledig is afgebouwd
Apparaat opslaan
N
Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben
N
Apparaat drogen en op een
vorstvrije plaats, beschermd tegen
direct zonlicht bewaren
Controle en onderhoud door
de gebruiker
Zuigermanchet invetten
Uitbouwen
8014BA043 KK
Na het spuiten
N
De pompbuis uit het reservoir
schroeven
8014BA026 AS
Het pompdeksel kan met behulp van
een 1/2"-ratel worden losgedraaid.
N
SG 51, SG 71
De zuigermanchet met een vet
insmeren
51
Nederlands
Draaipunt van de pomphefboom
invetten
Sproeier schoonmaken
Pompbuis zo ver in het reservoir
schroeven, tot de lip (pijl) in de
vertanding valt
8014BA042 KK
N
N
Pompstang inoliën
6159BA032 ST
2
8014BA044 KK
Inbouwen
1
N
De holle kegelsproeier (1) met de
spiraal (2) losschroeven
N
De onderdelen onder stromend
water afspoelen en weer monteren
Draaipunt van de pomphefboom
invetten
6159BA033 ST
Filter reinigen
Enkele druppels harsvrije olie op de
pompstang aanbrengen
N
Greep (1) van het pistool schroeven
en het filter (2) lostrekken
N
Het filter onder stromend water
afspoelen
6159BA026 KN
N
1
6159BA025 KN
8014BA041 KK
2
52
SG 51, SG 71
Nederlands
Compleet apparaat
O-ring in dop van het reservoir
Reservoir, slangsysteem, spuitlans
Sproeier
visuele controle (staat, lekkage)
Na 50 maal in gebruik te zijn
geweest
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storing
Jaarlijks
Maandelijks
X
reinigen
visuele controle (staat, lekkage)
Wekelijks
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Bij
langere dagelijkse werktijden moeten de vermelde intervallen overeenkomstig
worden ingekort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
X
X
legen
X
reinigen
X
reinigen
X
X
Filter in het pistool
reinigen
X
X
X
Zuigermanchet
invetten
X
X
X
Pompstang
oliën
X
X
Draaipunt van de pomphefboom
invetten
X
X
Veiligheidssticker
vervangen
SG 51, SG 71
X
53
Nederlands
Belangrijke componenten
4
7 8
6
5
3
1
2
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
#
Rugplaat
Draagstellen
Slang
Filter
Pistool
Spuitlans
Spiraal
Holle kegelSproeier
Dop
Pakking
Zeef
Reservoir
Hefboom
Handgreep
Pompbuis
Zuigermanchet
Borgpen
Machinenummer
11
16
12
17
54
14
13
8014BA036 AS
8014BA033
15
#
SG 51, SG 71
Nederlands
Technische gegevens
Werkdruk-, opbrengstoverzicht
Werkdruk
1,0 bar
1,5 bar
2,0 bar
3,0 bar
4,0 bar
6,0 bar
Opbrengst met
holle kegelsproeier
0,39 l/min
0,49 l/min
0,56 l/min
0,69 l/min
0,81 l/min
0,96 l/min
Technische gegevens SG 51
Werkdruk, max.:
Volumestroom, max.:
Vulhoeveelheid, max.:
Bedrijfstemperatuur, max.:
Technische
resthoeveelheid:
Terugstootkracht:
Ledig gewicht:
6 bar
1,4 l/min
12 l
40° C
<0,25 l
<20 N
4,5 kg
Technische gegevens SG 71
Werkdruk, max.:
Volumestroom, max.:
Vulhoeveelheid, max.:
Bedrijfstemperatuur, max.:
Technische
resthoeveelheid:
Terugstootkracht:
Ledig gewicht:
SG 51, SG 71
6 bar
1,4 l/min
18 l
40° C
<0,27 l
<20 N
4,8 kg
55
Nederlands
Opheffen van storingen
Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan het apparaat, kan, als de
druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weggespoten.
Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
Storing
Oorzaak
Manometer geeft geen druk aan
Manometer defect
Er ontstaat geen druk bij het pompen. Pompbuis beschadigd
De hefboom kan opvallend licht wor- Klepringen beschadigd
den bediend
Zuigermanchet beschadigd
Hefboom is geblokkeerd of kan moei- Zuigermanchet niet ingevet
lijk naar onderen worden bewogen
Sproeier/spiraal/filter verstopt
Apparaat spuit alleen bij het pompen Drukcilinder is volledig met vloeistof gevuld
Geen vloeistof uit de sproeier – wel
druk in het apparaat
Sproeier lekt vloeistof
Alleen straal – geen
verstuiving/verneveling
1)
56
Sproeier/spiraal/filter verstopt
Remedie
Manometer vervangen
Pompbuis vervangen
Klepringen vervangen 1)
Zuigermanchet vervangen 1)
Zuigermanchet invetten
Sproeier/spiraal/filter reinigen
Apparaat volledig leegpompen. Uiterlijk na
5 vullingen herhalen
Sproeier/spiraal/filter reinigen
Sproeier/spiraal/filter verstopt
Spiraal in de sproeier ontbreekt
Sproeier vervuild
Sproeier/spiraal/filter reinigen
Spiraal in de sproeier plaatsen
Sproeier schoonmaken
STIHL adviseert de STIHL dealer
SG 51, SG 71
Nederlands
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
000BA073 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
EU-conformiteitsverklaring
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Constructie:
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
Spuitapparaat
STIHL
SG 51, SG 71
4255
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
DIN EN ISO 19932-1: 2013,
DIN EN ISO 19932-2: 2014
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
SG 51, SG 71
57
Nederlands
58
SG 51, SG 71
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Completamento
dell’apparecchiatura
Spallaccio
Comandi
Riempimento del contenitore
Spruzzatura
Dopo la spruzzatura
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione da parte
dell’utente
Istruzioni di manutenzione e cura
Componenti principali
Dati tecnici
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-597-9421-A. VC1.G20.
0000006531_018_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Originale Istruzioni d'uso
Indice
60
Egregio cliente,
60
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
64
66
67
68
69
69
70
70
72
73
74
75
76
76
76
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
SG 51, SG 71
59
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono
a un atomizzatore STIHL, di seguito
chiamato anche apparecchiatura.
Lavorando con l’apparecchiatura sono necessarie
misure di sicurezza
particolari.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
rivenditore o da un altro esperto su
come operare in modo sicuro – oppure
frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
60
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che non sia di pericolo per
nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello – consegnare loro
sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Fare particolarmente attenzione alla
tenuta di tutti i componenti
dell’apparecchiatura.
Creare pressione nel contenitore solo
con la pompa montata
nell’apparecchiatura.
Usare l’apparecchiatura solo se è
completamente assemblata.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in buona salute e in
forma.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto bevande alcoliche, medicine
che pregiudicano la prontezza di riflessi,
o droghe.
Impiego secondo la destinazione
L’atomizzatore è adatto per irrorare
liquidi per la protezione da funghi e
parassiti e per il diserbo. I settori
d’impiego sono la frutticoltura,
l’orticoltura e il giardinaggio, le
piantagioni, i pascoli e la silvicoltura.
Spruzzare solo fitofarmaci ammessi per
l’impiego con atomizzatori.
SG 51, SG 71
italiano
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni, o danni
all’apparecchio.
Calzare guanti impermeabili a liquidi e resistenti
ai fitofarmaci.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante l’impiego, il rifornimento e la
pulizia dell’apparecchiatura portare
l’abbigliamento e l’equipaggiamento
prescritti. Osservare le avvertenze per
l’equipaggiamento di protezione
riportate nelle Istruzioni d’uso del
fitofarmaco.
L’abbigliamento deve essere aderente e
non d’intralcio.
Cambiare subito gli abiti da lavoro
sporchi di fitofarmaco.
Per alcuni fitofarmaci è
richiesto di portare un
abito di protezione impermeabile a liquidi.
Se si lavora al di sopra della testa,
portare anche un copricapo
impermeabile a liquidi.
Calzare stivali di protezione con suola
antiscivolo impermeabili
a liquidi e resistenti ai
fitofarmaci.
Non lavorare mai a piedi nudi o con
sandali.
SG 51, SG 71
Portare una mascherina respiratoria
adeguata.
L’inalazione di fitofarmaci può nuocere
alla salute; per proteggersi da questi
danni e dalle reazioni allergiche, portare
una mascherina respiratoria adeguata.
Osservare le avvertenze delle Istruzioni
d’uso dei fitofarmaci e le norme di
sicurezza locali, per es. di associazioni
professionali, istituti di previdenza, enti
per la protezione contro gli infortuni sul
lavoro e altri.
Trasporto
Nel trasporto su veicoli:
–
assicurare l’apparecchiatura contro
il ribaltamento e il danneggiamento
–
Il contenitore della miscela deve
essere senza pressione, vuoto e
pulito
Pulizia
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non usare idropulitrici AP per pulire. Il
getto d’acqua violento potrebbe
danneggiare i componenti.
Accessori
Usare solo ricambi o accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo parti di ricambio
o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo
d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano
le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Trattamento con fitofarmaci
Prima di ogni impiego, leggere le
istruzioni d’uso del fitofarmaco.
Osservare le avvertenze su
miscelazione, applicazione,
equipaggiamento di protezione
personalizzato, conservazione e
smaltimento.
61
italiano
Rispettare le norme di legge sul
trattamento con fitofarmaci.
I fitofarmaci possono contenere
sostanze nocive a persone, animali,
vegetali e ambiente – pericolo
d’intossicazione e di lesioni mortali!
Evitare di venire in contatto con
fitofarmaci.
I fitofarmaci devono essere usati solo da
persone addestrate al trattamento di
questi prodotti e alle relative operazioni
d’intervento di pronto soccorso.
Tenere sempre a portata di mano le
istruzioni d’uso o le etichette dei
fitofarmaci, per potere informare subito il
medico, in caso di emergenza, sulle sue
caratteristiche. In caso di emergenza
seguire le avvertenze dell’etichetta o
quelle previste dalle Istruzioni d’uso del
fitofarmaco. Seguire le indicazioni di
sicurezza del foglietto di istruzioni del
produttore!
Preparazione e imbottigliamento del
fitofarmaco
Usare il fitofarmaco solo secondo le
indicazioni del produttore.
–
–
–
62
Prima di riempire il contenitore con
fitofarmaco, eseguire una prova al
banco con acqua pulita e controllare
la tenuta di tutti i componenti
dell’apparecchiatura
Non erogare mai i concentrati liquidi
di fitofarmaci senza averli prima
diliuiti
Preparare e mettere nei contenitori
il fitofarmaco solo all’aria aperta o in
locali bene aerati
–
Introdurre solo la quantità di
fitofarmaco richiesta per evitare
residui
–
Miscelare fra loro fitofarmaci diversi
solo se espressamente omologati
per questo dal produttore
–
Se si miscelano tipi diversi di
fitofarmaci seguire le indicazioni del
produttore – rapporti di
miscelazione errati possono
generare vapori tossici o miscele
esplosive
–
–
–
–
Per evitare danni all’ambiente e alle
piante, non usare mai l’apparecchiatura:
–
a pressione di esercizio troppo alta
o troppo bassa
Sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana, perché non possa
ribaltarsi – non riempire il
contenitore oltre il riferimento
massimo
–
con il vento
–
con temperature oltre i 40 °C
all’ombra
–
sotto la radiazione solare diretta
Nel riempimento dalla rete di
alimentazione, non immergere il
flessibile di riempimento nel
fitofarmaco – la depressione
presente nella rete potrebbe
aspirarne del liquido
Per evitare danni all’apparecchiatura e
infortuni, non usare mai
l’apparecchiatura con:
Durante il riempimento non tenere
sul corpo il contenitore – pericolo di
lesioni!
Dopo averlo riempito, chiudere
bene il contenitore
Impiego
–
La pressione troppo alta o troppo bassa,
come pure condizioni meteorologiche
sfavorevoli, possono alterare la
concentrazione del liquido. Il
sovraddosaggio può danneggiare le
piante e l’ambiente. Il dosaggio troppo
basso può compromettere l’efficacia di
un trattamento delle piante.
Lavorare solo all’aperto oppure in
ambienti molto arieggiati,
per es. serre aperte
–
Durante l’irrorazione di fitofarmaci
non mangiare, non fumare, non
inalare e non bere
–
Non soffiare mai con la bocca le
bocchette e altre parti piccole
–
Non lavorare con il vento
–
liquidi infiammabili
–
liquidi densi o appiccicosi
–
prodotti corrosivi e acidi
–
liquidi con temperatura superiore a
40 °C
Conservazione
–
Nelle pause dal lavoro non esporre
l’apparecchiatura direttamente ai
raggi del sole e a fonti di calore
–
Non conservare mai i fitofarmaci nel
contenitore oltre una giornata
–
Conservare e trasportare il
fitofarmaco solo in contenitori
omologati
–
Non conservare il fitofarmaco in
contenitori destinati ad alimentari,
bevande e mangimi
SG 51, SG 71
italiano
Non conservare il fitofarmaco vicino
ad alimentari, bevande e mangimi
–
Tenere lontano il fitofarmaco da
bambini e da animali
–
Conservare l’apparecchiatura
vuota, senza pressione e pulita
–
Conservare il fitofarmaco e
l’apparecchiatura in modo da
impedirne l’accesso non autorizzato
–
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
271BA003 KN
–
Per caso di emergenza: esercitarsi ad
aprire rapidamente la fibbia del
cinturone (solo SG 71), sfilare lo
spallaccio e scaricare l’apparecchiatura
dalla schiena. Durante l’esercitazione
non gettare a terra l’apparecchiatura,
per evitare di danneggiarla.
conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e riparato dal gelo
smaltire i fitofarmaci secondo le norme e
senza danni all’ambiente – osservare le
avvertenze del produttore del
fitofarmaco
Non versare i residui di fitofarmaco e di
lavaggio dell’apparecchiatura in corpi
idrici, fognature, fossi di scolo stradali,
pozzetti e drenaggi.
–
Smaltire i residui e i contenitori usati
secondo le norme locali sui rifiuti
8014BA028 KN
Smaltimento
Durante il lavoro
Portare l’apparecchiatura sul dorso con
gli spallacci – non su una spalla sola.
Lavorare solo avanzando a passi lenti –
tenere costantemente d’occhio la zona
di uscita della lancia – non camminare
all’indietro – pericolo d’inciampare!
Tenere verticale l’apparecchiatura. Non
inclinarsi in avanti – pericolo di lesioni
per la fuoriuscita della miscela dal
contenitore!
Non spruzzare mai verso altre persone –
pericolo di lesioni!
Attenzione con fondo bagnato, umidità,
neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza, non mettere in
pericolo altre persone.
SG 51, SG 71
63
italiano
Lavorando in terreni aperti e in orti, fare
attenzione ai piccoli animali, che
potrebbero essere messi in pericolo.
Non lavorare in vicinanza di condutture
elettriche sotto tensione – pericolo
mortale di folgorazione!
Cambiando il tipo di fitofarmaco, pulire
prima l’intera apparecchiatura.
Dopo il lavoro
Controllare l’ermeticità di tutti i
componenti.
Al termine del lavoro, lavare
accuratamente l’apparecchiatura, le
mani, il viso ed ev. l’abbigliamento.
Tenere persone e animali lontano dalle
zone trattate – rientrarvi soltanto dopo
che il fitofarmaco sarà completamente
asciugato.
Manutenzione e riparazioni
Impiegare solo ricambi di prima qualità.
In caso contrario può esservi il pericolo
di infortuni o di danni
all’apparecchiatura. Per informazioni in
merito rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di
ricambio originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano
le esigenze dell’utente.
Completamento
dell’apparecchiatura
I piccoli componenti per il montaggio si
trovano nel contenitore.
Montare il tubo sull’apparecchiatura
2
eseguire le riparazioni e le manutenzioni
solo con apparecchiatura senza
pressione, completamente vuotata e
pulita.
Durante la pulizia del contenitore
miscela e del sistema di tubazioni e di
flessibili, fare attenzione che nessuno
venga messo in pericolo per residui di
liquido che fuoriescono – pericolo di
lesioni!
1
3
0000-GXX-2198-A0
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
N
Calzare il dado a risvolto (1) sul
flessibile (2)
N
Fare passare il flessibile (2) sotto
l’albero e calzarlo sul tronchetto
angolare (3)
N
Calzare il dado a risvolto (1) sul
tronchetto angolare (3) e serrarlo a
mano
Eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di riparazione descritte
nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri
interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
64
SG 51, SG 71
italiano
Montaggio della pistola
Montaggio della leva
N
Calzare il dado a risvolto (1) sul
flessibile (2)
N
Infilare il flessibile (2) sul tronchetto
della pistola (3)
N
stringere a mano il dado con risvolto
(1)
0000-GXX-2200-A0
1
2
C
AB
0000-GXX-2199-A0
2
1
La maniglia (1) può essere regolata alle
lunghezze (A, B, C) secondo la propria
statura
N
0000-GXX-2202-A0
2
3
N
Spostare la leva (2) verticalmente in
alto
N
Appoggiare l’apparecchiatura
lateralmente
Spingere la maniglia (1) nella leva
(2)
A
B
C
2
N
Infilare il tubo di acciaio (4) nel
tronchetto della pistola (3)
N
stringere a mano il dado con risvolto
(5)
SG 51, SG 71
2
3
4
5
La leva può essere montata sia a
sinistra che a destra
dell’apparecchiatura.
N
Introdurre la leva (2) nell’albero (3)
0000-GXX-2203-A0
5
0000-GXX-2201-A0
3
0000-GXX-2204-A0
4
La leva (2) può essere regolata secondo
la corporatura dell’utente.
N
Impostare la distanza (A, B o C)
N
Bloccare la leva (2) attraverso il foro
sull’albero (5) con la spina di
sicurezza (4)
65
italiano
Spallaccio
2
2
1
1
A
N
Facendo leva con un cacciavite,
togliere la spina (1) dalla piastra
dorsale
Regolare lo spallaccio in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sulla schiena
N
Estrarre la spina (1) e sfilare verso
l’alto le estremità delle cinghie dello
spallaccio (2)
Regolazione dello spallaccio in altezza
N
Infilare le estremità delle cinghie (2)
nella posizione inferiore
N
Infilare la spina (1) e innestarla a
scatto nella piastra
N
Lo spallaccio può essere regolato in
altezza secondo la propria statura.
271BA047 KN
8014BA029 KN
8014BA008 AS
B
A
B
Tirando le estremità, le cinghie si
tendono
Sollevando le fibbie, le cinghie si
allentano
Regolazione delle cinghie
Lo SG 71 è inoltre allestito con un
cinturone (disponibile a seconda del
paese).
66
SG 51, SG 71
italiano
Coperchio
Prima della messa in esercizio per la
prima volta, impratichirsi della manovra
dei comandi.
C
3
Leva
1
Creare pressione
Nel coperchio si trovano tre bicchieri di
misura utilizzabili per la preparazione
del fitofarmaco
D
Allacciandola, la chiusura rapida si
blocca
Stringendo insieme la chiusura
rapida, i ganci si aprono
8014BA014 AS
271BA048 KN
D
C
2
8014BA019 AS
Comandi
N
1
= 5 ml (0,2 oz.)
2
= 10 ml (0,3 oz.)
3
= 25 ml (0,8 oz.)
Azionare lentamente e
uniformemente la leva della pistola
senza premerla – creare pressione
azionandola più volte
8014BA023 AS
Posizione di trasporto
N
SG 51, SG 71
Portare la leva in alto fino all’innesto
a scatto
67
italiano
Pistola
Riempimento del contenitore
Sbloccaggio / bloccaggio della pistola
Prima di riempire il contenitore con
fitofarmaco, eseguire una prova al
banco con acqua pulita e controllare la
tenuta di tutti i componenti
dell’apparecchiatura.
1
6159BA024 KN
2
N
Spingere in alto la leva di
sicurezza (1) – la leva (2) viene
sbloccata e può essere premuta a
fondo
N
Spingere in basso la leva (1) – la
leva (2) viene bloccata; si
impedisce così di azionarla
accidentalmente
ma
x
N
Sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana antiribaltamento
N
Svitare il coperchio del contenitore
1
8014BA012 AS
6159BA011 KN
2
8014BA013 AS
1
2
N
Controllare la guarnizione (1) nel
coperchio (2)
La guarnizione deve essere integra.
68
SG 51, SG 71
italiano
ma
N
x
8014BA011 AS
Spruzzatura
introdurre il fitofarmaco ben
miscelato – non superare il volume
massimo di riempimento (freccia)
N
Portare l’apparecchiatura sul dorso
con gli spallacci – non su una spalla
sola
N
Azionare la leva della pompa
lentamente e uniformemente senza
premere la leva della pistola –
creare pressione con più corse
N
8014BA021 AS
N
N
Azionare la pistola mantenendo
costantemente la pressione
d’esercizio ottimale
Se la pressione si abbassa di oltre
0,5 bar (7,25 psi), ripristinarla
continuando a pompare
Dopo la spruzzatura
N
Vuotare il contenitore in un luogo
bene aerato
N
Sciacquare il contenitore con acqua
pulita
N
Riempire il contenitore con acqua
pulita
N
Sistemare il coperchio sul
contenitore e chiuderlo ben bene
N
Creare pressione nel contenitore e
spruzzare fino a vuotare il
contenitore e scaricare
completamente la pressione
Sommario pressione d’esercizio-/
portata – ved. "Dati tecnici"
Avvitare il coperchio e chiuderlo
bene con le due mani
SG 51, SG 71
69
italiano
Controllo e manutenzione da
parte dell’utente
N
Proteggere l’apparecchiatura
dall’uso non autorizzato
Ingrassare la guarnizione stantuffo
N
Conservare l’apparecchiatura allo
stato asciutto, protetta dai raggi
solari e dal gelo
Smontaggio
Montaggio
8014BA044 KK
Conservazione
dell’apparecchiatura
8014BA043 KK
N
N
Avvitare il tubo della pompa nel
contenitore sino a fare ingranare la
piattina (freccia) nella dentatura
Oliare l’asta della pompa
Svitare il tubo della pompa dal
contenitore
8014BA041 KK
Il coperchio della pompa può essere
aperto con una chiave a nottolino da
½ pollice.
8014BA026 AS
N
N
70
Applicare sull’asta qualche goccia
di olio privo di resina
Ingrassare la guarnizione stantuffo
con un grasso lubrificante
SG 51, SG 71
italiano
Ingrassare il punto di appoggio della
leva pompa
Pulire la bocchetta
N
1
6159BA032 ST
8014BA042 KK
2
N
Smontare la bocchetta a cono
cavo (1) con elemento elicoidale (2)
N
Sciacquare i particolari sotto l’acqua
corrente e riassemblarli
Ingrassare il punto di appoggio della
leva pompa
6159BA033 ST
Pulire il filtro
1
6159BA025 KN
2
Svitare la maniglia (1) dalla pistola
ed estrarre il filtro (2)
N
Sciacquare il filtro in acqua corrente
6159BA026 KN
N
SG 51, SG 71
71
italiano
Apparecchiatura completa
Controllo visivo (condizioni,
tenuta)
Contenitore, tubazioni, lancia
Bocchetta
Controllo visivo (condizioni,
tenuta)
Dopo 50 impieghi
Se occorre
in caso di danneggiamento
In caso di anomalie
funzionali
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
X
Pulizia
O-Ring nel coperchio del contenitore
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di orari di lavoro
quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
X
vuotare
X
Pulizia
X
Pulizia
X
X
Filtro nella pistola
Pulizia
X
X
X
Guarnizione stantuffo
ingrassare
X
X
X
Asta della pompa
oliare
X
X
Punto di supporto della leva pompa
Ingrassare
X
X
Autoadesivi per la sicurezza
Sostituzione
72
X
SG 51, SG 71
italiano
Componenti principali
4
7 8
6
5
3
1
2
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
#
Piastra dorsale
Tracolle
Flessibile
Filtro
Pistola
Lancia
Elemento elicoidale
Bocchetta a cono cavo
Coperchio contenitore
Guarnizione
Retina
Serbatoio
Leva
Impugnatura
Tubo pompa
Guarnizione stantuffo
Spina di sicurezza
Numero di matricola
11
16
12
17
SG 51, SG 71
14
13
8014BA036 AS
8014BA033
15
#
73
italiano
Quantità residua tecnica:
Reazione del getto:
Peso a vuoto:
Dati tecnici
<0,27 l
<20 N
4,8 kg
Sommario pressione d’esercizio-/
portata
Pressione di
esercizio
1,0 bar
1,5 bar
2,0 bar
3,0 bar
4,0 bar
6,0 bar
Portata di passaggio con bocchetta a
cono cavo
0,39 l/min
0,49 l/min
0,56 l/min
0,69 l/min
0,81 l/min
0,96 l/min
Dati tecnici SG 51
Pressione d’esercizio, max.: 6 bar
Corrente di volume, max.: 1,4 l/min
Volume di
riempimento, max.:
12 l
Temperatura
d’esercizio, max.:
40° C
Quantità residua tecnica:
<0,25 l
Reazione del getto:
<20 N
Peso a vuoto:
4,5 kg
Dati tecnici SG 71
Pressione d’esercizio, max.: 6 bar
Corrente di volume, max.: 1,4 l/min
Volume di
riempimento, max.:
18 l
Temperatura
d’esercizio, max.:
40° C
74
SG 51, SG 71
italiano
Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Prima di iniziare, vuotare l’apparecchiatura spruzzando finché la pressione non è completamente scaricata – in presenza di pressione, durante il lavoro sull’apparecchiatura il liquido potrebbe schizzare all’esterno in modo incontrollato.
Dopo il lavoro eseguire una prova funzionale con acqua pulita.
Anomalia
Causa
Il manometro non indica la pressione Manometro guasto
del contenitore
Assenza di pressione durante il pom- Tubo della pompa danneggiato
paggio. Si può azionare la leva con
Rondelle della valvola danneggiate
troppa facilità
Guarnizione stantuffo danneggiata
La leva è bloccata e può essere mossa Guarnizione stantuffo non ingrassata
verso il basso solo con molta difficoltà Bocchetta / elemento elicoidale / filtro intasati
Rimedio
Sostituire il manometro
Sostituire il tubo della pompa
Sostituire le rondelle della valvola 1)
Sostituire la guarnizione stantuffo 1)
Ingrassare la guarnizione stantuffo
Pulire bocchetta / elemento elicoidale /
filtro
L’apparecchiatura spruzza solo
Il vaso a pressione è completamente pieno di Svuotare completamente l’apparecchiadurante il pompaggio
liquido
tura pompando. Ripetere al massimo
dopo 5 riempimenti
La bocchetta non spruzza – pressione Bocchetta / elemento elicoidale / filtro intasati Pulire bocchetta / elemento elicoidale /
nel contenitore presente
filtro
Il liquido gocciola dalla bocchetta
Bocchetta / elemento elicoidale / filtro intasati Pulire bocchetta / elemento elicoidale /
filtro
Solo getto – nebulizzazione assente Assenza dell’elemento elicoidale sulla
Inserire l’elemento elicoidale nella
bocchetta
bocchetta
Bocchetta sporca
Pulire la bocchetta
1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL
SG 51, SG 71
75
italiano
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
UE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
Identificazione di
serie:
Atomizzatore
STIHL
SG 51, SG 71
4255
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è
stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
DIN EN ISO 19932-1: 2013,
DIN EN ISO 19932-2: 2014
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Documentazione tecnica conservata
presso:
76
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
SG 51, SG 71
italiano
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
SG 51, SG 71
77
0458-597-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04585979421A*
0458-597-9421-A