STIHL RE 90 de handleiding

Categorie
Hogedrukreinigers
Type
de handleiding
{
STIHL RE 90
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 36
G Instruction Manual
37 - 69
F Notice d’emploi
70 - 105
I Istruzioni d’uso
106 - 138
n Handleiding
139 - 172
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-814-9621-A. VA1.H18.
0000008262_002_D
0458-814-9621-A
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Hochdruckreiniger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Spritzeinrichtung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.3 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.8 Reinigungsmittel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.9 Wasser anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.10 Elektrisch anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4.11 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.12 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.13 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
5 Sicherheitshinweise – Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5.1 Strahlrohrverlängerung, Flächenreiniger,
Rohrreinigungsset, Abgewinkeltes Strahlrohr und
Winkeldüse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
6 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . .
16
6.1 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . .
16
7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
7.1 Hochdruckreiniger zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
7.2 Hochdruckschlauch anbauen und abbauen
. . . . . . . . .
18
7.3 Spritzpistole anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . . .
18
7.4 Strahlrohr anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
7.5 Düse anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
8 An eine Wasserquelle anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
20
8.1 Wasserfilter anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
8.2 Hochdruckreiniger an das Wassernetz
anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
8.3 Hochdruckreiniger an eine andere Wasserquelle
anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
9 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen
. . . . . . . . . .
22
9.1 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen
. . . . . . . . . .
22
10 Hochdruckreiniger einschalten und ausschalten
. . . .
22
10.1 Hochdruckreiniger einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
10.2 Hochdruckreiniger ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . .
23
11.1 Spritzpistole halten und führen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
11.2 Hebel der Spritzpistole drücken und verriegeln
. . . . .
24
11.3 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
11.4 Mit Reinigungsmittel arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
12 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
12.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
12.2 Hochdruckreiniger mit einem Frostschutzmittel
schützen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
13 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
13.1 Hochdruckreiniger transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
14 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
14.1 Hochdruckreiniger aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
15.1 Hochdruckreiniger und Zubehör reinigen
. . . . . . . . . . .
27
15.2 Düse und Strahlrohr reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
15.3 Wasserzulaufsieb reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
15.4 Wasserfilter reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
16 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
16.1 Wartungsintervalle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
17 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
0458-814-9621-A
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten
Zubehörs
Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten
Reinigungsmittels
17.1 Hochdruckreiniger reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
18 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
18.1 Störungen des Hochdruckreinigers beheben
. . . . . . .
30
18.2 Dichtungen fetten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
19 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
19.1 Hochdruckreiniger STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
19.2 Verlängerungsleitungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
19.3 Schallwerte und Vibrationswerte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
19.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
20 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
20.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
21 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
21.1 Hochdruckreiniger entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.1 Hochdruckreiniger STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
23 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0458-814-9621-A
3
deutsch
3 Übersicht
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Hochdruckreiniger
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
0000-GXX-6392-A0
13
12
10
7
8
9
15
14
11
1
2
3
4
5
6
#
0458-814-9621-A
4
deutsch
3 Übersicht
1Griff
Der Griff dient zum Tragen und Bewegen des
Hochdruckreinigers.
2Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der Spritzpistole.
3Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der Spritzeinrichtung.
4 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Tragen des
Hochdruckreinigers.
5 Stutzen
Der Stutzen dient zum Anschluss des
Hochdruckschlauchs.
6 Kippschalter
Der Kippschalter dient zum Einschalten und Ausschalten
des Hochdruckreinigers.
7Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der Anschlussleitung.
8 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Hochdruckreiniger
mit dem Netzstecker.
9 Clip
Der Clip hält den Netzstecker an der aufgewickelten
Anschlussleitung.
10 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer
Steckdose.
11 Stutzen
Der Stutzen dient zum Anschluss des Wasserschlauchs.
12 Fächer
Die Fächer dienen zum Aufbewahren der mitgelieferten
Düsen.
13 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren des Sprühsets.
14 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren des
Hochdruckschlauchs.
15 Reinigungsnadel
Die Reinigungsnadel dient zum Reinigen der Düse.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Spritzeinrichtung
1 Verriegelung
Die Verriegelung hält die Düse im Strahlrohr.
2Strahlrohr
Das Strahlrohr verbindet die Spritzpistole mit der Düse.
3 Spritzpistole
Die Spritzpistole dient zum Halten und Führen der
Spritzeinrichtung.
4 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt den Hebel.
5 Hebel
Der Hebel öffnet und schließt das Ventil in der
Spritzpistole. Der Hebel startet und stoppt den
Wasserstrahl.
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
0458-814-9621-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
6 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Stutzen in der Spritzpistole.
7 Hochdruckschlauch
Der Hochdruckschlauch leitet das Wasser von der
Hochdruckpumpe zur Spritzpistole.
8 Kupplung
Die Kupplung verbindet den Hochdruckschlauch mit der
Hochdruckpumpe.
9 Stutzen
Der Stutzen verbindet den Hochdruckschlauch mit der
Spritzpistole.
10 Reinigungsnadel
Die Reinigungsnadel dient zum Reinigen der Düsen.
11 Sprühset
Das Sprühset dient zum Reinigen mit Reinigungsmitteln.
12 Flasche
Die Flasche enthält das Reinigungsmittel.
13 Sprühdüse
Die Sprühdüse mischt dem Wasser das Reinigungsmittel
bei.
14 Rotordüse
Die Rotordüse erzeugt einen harten, rotierenden
Wasserstrahl.
15 Flachstrahldüse
Die Flachstrahldüse erzeugt einen flachen Wasserstrahl.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Hochdruckreiniger, der
Spritzeinrichtung und des Sprühsets sein und bedeuten
Folgendes:
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Hochdruckreiniger bedeuten
Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Hebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Hebel.
Sprühset vor dem Transport leeren oder so
sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten vergleichbar
zu machen.
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Wasserstrahl nicht auf Personen und Tiere
richten.
L
W
A
0458-814-9621-A
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger STIHL RE 90 dient zum Reinigen
von zum Beispiel Fahrzeugen, Anhängern, Terrassen,
Wegen und Fassaden.
Der Hochdruckreiniger ist nicht für die gewerbliche Nutzung
geeignet.
Der Hochdruckreiniger darf bei Regen nicht verwendet
werden.
WARNUNG
Falls der Hochdruckreiniger nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Der Hochdruckreiniger STIHL RE 90 dient nicht für folgende
Anwendungen:
Reinigen von Asbestzement und ähnlichen Oberflächen
Reinigen von Oberflächen, die mit bleihaltiger Farbe
gestrichen oder lackiert sind
Reinigen von Oberflächen, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen
Reinigen des Hochdruckreinigers selbst
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Hochdruckreinigers nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Falls der Hochdruckreiniger an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wasserstrahl nicht auf elektrische Anlagen,
elektrische Anschlüsse, Steckdosen und
stromführende Leitungen richten.
Wasserstrahl nicht auf Elektrogeräte und den
Hochdruckreiniger richten.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger nicht direkt an das
Trinkwassernetz anschließen.
Hochdruckreiniger während
Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur
ausschalten.
Hochdruckreiniger nicht bei Temperaturen unter
0 °C verwenden, transportieren und
aufbewahren.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
0458-814-9621-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den
Hochdruckreiniger zu bedienen und
damit zu arbeiten.
Der Benutzer ist volljährig.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den
Hochdruckreiniger verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine
lange Hose tragen.
Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör
schädigen.
Während der Arbeit können sich Aerosole bilden.
Eingeatmete Aerosole können die Gesundheit schädigen
und allergische Reaktionen auslösen.
Eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von der zu
reinigenden Oberfläche und deren Umfeld durchführen.
Falls die Risikobeurteilung ergibt, dass sich Aerosole
bilden: Eine Atemschutzmaske der Schutzklasse FFP2
oder einer vergleichbaren Schutzklasse tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Hochdruckreinigers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Hochdruckreiniger nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Hochdruckreiniger spielen können.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Einen Gehörschutz tragen.
0458-814-9621-A
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet
wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden und
der Hochdruckreiniger kann beschädigt werden.
Nicht im Regen arbeiten.
Hochdruckreiniger so aufstellen, dass er nicht durch
herabtropfendes Wasser nass wird.
Hochdruckreiniger außerhalb des feuchten
Arbeitsbereichs aufstellen.
Elektrische Bauteile des Hochdruckreinigers können
Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Hochdruckreiniger ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Hochdruckreiniger ist unbeschädigt.
Der Hochdruckschlauch, die Kupplungen und die
Spritzeinrichtung sind unbeschädigt.
Der Hochdruckschlauch, die Kupplungen und die
Spritzeinrichtung sind richtig angebaut.
Die Anschlussleitung, die Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker sind unbeschädigt.
Der Hochdruckreiniger ist sauber und trocken.
Die Spritzeinrichtung ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
Nur original STIHL Zubehör für diesen Hochdruckreiniger
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Hochdruckreiniger arbeiten.
Mit einem unbeschädigten Hochdruckschlauch,
unbeschädigten Kupplungen und einer unbeschädigten
Spritzeinrichtung arbeiten.
Hochdruckschlauch, Kupplungen und Spritzeinrichtung
so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschädigten
Netzstecker arbeiten.
Falls der Hochdruckreiniger verschmutzt oder nass ist:
Hochdruckreiniger reinigen und trocknen lassen.
Falls die Spritzeinrichtung verschmutzt ist:
Spritzeinrichtung reinigen.
Hochdruckreiniger nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Hochdruckreiniger arbeiten.
Nur original STIHL Zubehör für diesen
Hochdruckreiniger anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Hochdruckreinigers stecken.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
0458-814-9621-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Hochdruckreiniger
arbeiten.
Hochdruckreiniger alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet
werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
Falls sich der Hochdruckreiniger während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der
Hochdruckreiniger in einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Hochdruckreiniger stehend betreiben.
Hochdruckreiniger nicht abdecken um für einen
ausreichenden Austausch der Kühlluft zu sorgen.
Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen wird,
schaltet sich die Hochdruckpumpe automatisch aus und
Wasser strömt nicht mehr aus der Düse. Der
Hochdruckreiniger ist im Stand-By Betrieb und bleibt
weiterhin eingeschaltet. Falls der Hebel der Spritzpistole
gedrückt wird, schaltet sich die Hochdruckpumpe
automatisch wieder ein und Wasser strömt aus der Düse.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Wenn nicht gearbeitet wird: Hebel der Spritzpistole
verriegeln.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der Steckdose
ziehen.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C auf der zu
reinigenden Oberfläche und in Bauteilen des
Hochdruckreinigers gefrieren. Der Benutzer kann
ausrutschen, fallen und schwer verletzt werden.
Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger nicht bei Temperaturen unter 0 °C
verwenden.
Falls am Hochdruckschlauch, am Wasserschlauch oder
an der Anschlussleitung gezogen wird, kann sich der
Hochdruckreiniger bewegen und umfallen. Sachschaden
kann entstehen.
Nicht am Hochdruckschlauch, am Wasserschlauch oder
an der Anschlussleitung ziehen.
Falls der Hochdruckreiniger auf einer schrägen,
unebenen oder unbefestigten Fläche steht, kann er sich
bewegen und umfallen. Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger auf eine waagerechte, ebene und
befestigte Fläche stellen.
Falls in der Höhe gearbeitet wird, kann der
Hochdruckreiniger oder die Spritzeinrichtung
herunterfallen. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst
verwenden.
Hochdruckreiniger nicht auf eine Hubarbeitsbühne oder
ein Gerüst stellen.
Falls die Reichweite des Hochdruckschlauchs nicht
ausreicht: Hochdruckschlauch mit einer
Hochdruckschlauchverlängerung verlängern.
Hochdruckreiniger ausschalten.
0458-814-9621-A
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Spritzeinrichtung gegen Herunterfallen sichern.
Der Wasserstrahl kann Asbestfasern aus Oberflächen
lösen. Asbestfasern können sich nach dem Trocknen in
der Luft verteilen und eingeatmet werden. Eingeatmete
Asbestfasern können die Gesundheit schädigen.
Asbesthaltige Oberflächen nicht reinigen.
Der Wasserstrahl kann Öl von Fahrzeugen oder
Maschinen lösen. Das ölhaltige Wasser kann in die Erde,
in Gewässer oder in die Kanalisation gelangen. Die
Umwelt wird gefährdet.
Fahrzeugen oder Maschinen nur an Orten mit
Ölabscheider im Wasserabfluss reinigen.
Der Wasserstrahl kann zusammen mit bleihaltiger Farbe
bleihaltige Aerosole und bleihaltiges Wasser bilden.
Bleihaltige Aerosole und bleihaltiges Wasser können in
die Erde, in Gewässer oder in die Kanalisation gelangen.
Eingeatmete Aerosole können die Gesundheit schädigen
und allergische Reaktionen auslösen. Die Umwelt wird
gefährdet.
Oberflächen, die mit bleihaltiger Farbe gestrichen oder
lackiert sind, nicht reinigen.
Der Wasserstrahl kann empfindliche Oberflächen
beschädigen. Sachschaden kann entstehen.
Empfindliche Oberflächen nicht mit der Rotordüse
reinigen.
Empfindliche Oberflächen aus Gummi, Stoff, Holz und
ähnlichen Materialien mit verringertem Arbeitsdruck
und größerem Abstand reinigen.
Falls die Rotordüse während der Arbeit in verschmutztes
Wasser getaucht und betrieben wird, kann die Rotordüse
beschädigt werden.
Rotordüse nicht in verschmutzem Wasser betreiben.
Falls ein Behälter gereinigt wird: Behälter leeren und
Wasser während des Reinigens abfließen lassen.
Angesaugte leicht brennbare und explosive Flüssigkeiten
können Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Leicht brennbare oder explosive Flüssigkeiten nicht
ansaugen oder ausbringen.
Angesaugte reizende, ätzende und giftige Flüssigkeiten
können die Gesundheit gefährden und Bauteile des
Hochdruckreinigers beschädigen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
Reizende, ätzende oder giftige Flüssigkeiten nicht
ansaugen oder ausbringen.
Der starke Wasserstrahl kann Personen und Tiere schwer
verletzen und Sachschaden kann entstehen.
Wasserstrahl nicht auf schlecht einsehbare Stellen
richten.
Kleidung nicht reinigen, während sie getragen wird.
Schuhe nicht reinigen, während sie getragen werden.
Falls elektrische Anlagen, elektrische Anschlüsse,
Steckdosen und stromführende Leitungen mit Wasser in
Kontakt kommen, kann es zu einem elektrischen Schlag
kommen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Wasserstrahl nicht auf die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung richten.
Falls Elektrogeräte oder der Hochdruckreiniger mit
Wasser in Kontakt kommen, kann es zu einem
elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Wasserstrahl nicht auf Personen und Tiere
richten.
Wasserstrahl nicht auf elektrische Anlagen,
elektrische Anschlüsse, Steckdosen und
stromführende Leitungen richten.
0458-814-9621-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Elektrogeräte und den Hochdruckreiniger von der zu
reinigenden Oberfläche fernhalten.
Ein falsch verlegter Hochdruckschlauch kann beschädigt
werden. Durch die Beschädigung kann Wasser mit hohem
Druck unkontrolliert in die Umgebung entweichen.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Wasserstrahl nicht auf den Hochdruckschlauch richten.
Hochdruckschlauch so verlegen, dass er nicht gespannt
oder verwickelt ist.
Hochdruckschlauch so verlegen, dass er nicht
beschädigt, geknickt oder gequetscht wird oder
scheuert.
Hochdruckschlauch vor Hitze, Öl und Chemikalien
schützen.
Ein falsch verlegter Wasserschlauch kann beschädigt
werden und Personen können darüber stolpern. Personen
können verletzt werden und der Wasserschlauch kann
beschädigt werden.
Wasserstrahl nicht auf den Wasserschlauch richten.
Wasserschlauch so verlegen und kennzeichnen, dass
Personen nicht stolpern können.
Wasserschlauch so verlegen, dass er nicht gespannt
oder verwickelt ist.
Wasserschlauch so verlegen, dass er nicht beschädigt,
geknickt oder gequetscht wird oder scheuert.
Wasserschlauch vor Hitze, Öl und Chemikalien
schützen.
Der starke Wasserstrahl verursacht Reaktionskräfte.
Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der
Benutzer die Kontrolle über die Spritzeinrichtung
verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
4.8 Reinigungsmittel
WARNUNG
Falls Reinigungsmittel mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommen, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels beachten.
Kontakt mit Reinigungsmitteln vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
Falsche Reinigungsmittel können den Hochdruckreiniger
oder die Oberfläche des zu reinigenden Objektes
beschädigen und die Umwelt schädigen.
Reinigungsmittel verwenden, die für die Anwendung mit
Hochdruckreinigern freigegeben sind.
Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels beachten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.9 Wasser anschließen
WARNUNG
Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen wird
entsteht im Wasserschlauch ein Rückstoß. Durch einen
Rückstoß kann verschmutztes Wasser zurück in das
Trinkwassernetz gedrückt werden. Das Trinkwasser kann
verunreinigt werden.
Wasserstrahl nicht auf Elektrogeräte oder
auf den Hochdruckreiniger richten.
0458-814-9621-A
12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Hochdruckreiniger zusammen mit einem
vorschriftsmäßigen Rückflussverhinderer an das
Trinkwassernetz anschließen. Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht
mehr als Trinkwasser betrachtet.
Verschmutztes oder sandhaltiges Wasser kann Bauteile
des Hochdruckreinigers beschädigen.
Sauberes Wasser verwenden.
Falls verschmutztes oder sandhaltiges Wasser
verwendet wird: Hochdruckreiniger zusammen mit
einem Wasserfilter betreiben.
Falls der Hochdruckreiniger mit zu wenig Wasser versorgt
wird, können Bauteile des Hochdruckreinigers beschädigt
werden.
Wasserhahn vollständig aufdrehen.
Sicherstellen, dass der Hochdruckreiniger mit
ausreichend Wasser versorgt wird, @ 19.1.
4.10 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker
unbeschädigt sind.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken.
Hochdruckreiniger über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 19.2.
Eine spritzwassergeschützte und für den Außeneinsatz
zulässige Verlängerungsleitung verwenden.
Eine Verlängerungsleitung verwenden, die die gleichen
Eigenschaften besitzt, wie die Anschlussleitung des
Hochdruckreinigers, @ 19.2.
Hochdruckreiniger nicht direkt an das
Trinkwassernetz anschließen.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
0458-814-9621-A
13
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Während des Arbeitens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in
dem Hochdruckreiniger führen. Der Hochdruckreiniger
kann beschädigt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Hochdruckreinigers
übereinstimmen.
Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehrfach-Steckdose
angeschlossen sind, können während der Arbeit
elektrische Bauteile überlastet werden. Die elektrischen
Bauteile können sich erwärmen und einen Brand
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger einzeln an eine Steckdose
anschließen.
Hochdruckreiniger nicht an Mehrfach-Steckdosen
anschließen.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und
Personen können darüber stolpern. Personen können
verletzt werden und die Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass der Wasserstrahl sie nicht berühren
kann.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen
kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
4.11 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann der Hochdruckreiniger
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der Steckdose
ziehen.
Hochdruckreiniger mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in Bauteilen
des Hochdruckreinigers gefrieren. Der Hochdruckreiniger
kann beschädigt werden.
Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung entleeren.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Sprühset leeren oder so sichern, dass es
nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
Falls der Hochdruckreiniger nicht
frostsicher transportiert werden kann:
Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel auf Glykolbasis schützen.
0458-814-9621-A
14
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.12 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Hochdruckreinigers nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der Steckdose
ziehen.
Hochdruckreiniger außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Hochdruckreiniger und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Der Hochdruckreiniger kann beschädigt
werden.
Hochdruckreiniger sauber und trocken aufbewahren.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in Bauteilen
des Hochdruckreinigers gefrieren. Der Hochdruckreiniger
kann beschädigt werden.
Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung entleeren.
4.13 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Netzstecker in eine Steckdose eingesteckt ist, kann der
Hochdruckreiniger unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der Steckdose
ziehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den
Hochdruckreiniger beschädigen. Falls der
Hochdruckreiniger nicht richtig gereinigt wird, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt werden.
Hochdruckreiniger so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Hochdruckreiniger nicht richtig gewartet oder
repariert wird, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Hochdruckreiniger nicht selbst warten oder reparieren.
Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen
lassen.
Falls der Hochdruckreiniger gewartet oder repariert
werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Falls der Hochdruckreiniger nicht
frostsicher aufbewahrt werden kann:
Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel auf Glykolbasis schützen.
Hochdruckreiniger ausschalten.
0458-814-9621-A
15
deutsch
5 Sicherheitshinweise – Zubehör
5.1 Strahlrohrverlängerung, Flächenreiniger,
Rohrreinigungsset, Abgewinkeltes Strahlrohr
und Winkeldüse
Strahlrohrverlängerung
WARNUNG
Die Strahlrohrverlängerung verstärkt die Reaktionskräfte.
Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der
Benutzer die Kontrolle über die Spritzeinrichtung
verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nur eine Strahlrohrverlängerung anbauen.
Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Flächenreiniger
WARNUNG
Der Wasserstrahl kann den Benutzer verletzen.
Flächenreiniger so halten und führen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Flächenreinigers beschrieben
ist.
Rohrreinigungsset
WARNUNG
Die Rohrreinigungsschlauch verstärkt die
Reaktionskräfte. Falls der Hebel der Spritzpistole
gedrückt wird und der Rohrreinigungsschlauch außerhalb
des Rohrs ist, kann der Rohrreinigungsschlauch
unkontrolliert umherschlagen. Der Benutzer kann die
Kontrolle über den Rohrreinigungsschlauch verlieren. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Hochdruckreiniger erst einschalten und Hebel der
Spritzpistole erst drücken, wenn der
Rohrreinigungsschlauch bis zur Markierung (1) in das
Rohr eingeschoben ist.
Wenn die Markierung am Rohrreinigungsschlauch beim
Herausziehen sichtbar ist:
Hebel der Spritzpistole loslassen
Hochdruckreiniger ausschalten
Wasserhahn schließen
Spritzpistole betätigen: Der Wasserdruck wird
abgebaut
Hebel der Spritzpistole verriegeln
Innerhalb eines großen Rohrs kann der
Rohrreinigungsschlauch die Richtung ändern und wieder
aus der Öffnung des Rohrs herauskommen. Der Benutzer
5 Sicherheitshinweise – Zubehör
Nicht unter den Flächenreiniger greifen.
1
0000-GXX-5101-A0
0458-814-9621-A
16
deutsch
6 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen
kann die Kontrolle über den Rohrreinigungsschlauch
verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Rohr beobachten.
Falls die Düse vom Rohrreinigungsschlauch aus dem
Rohr herauskommt:
Hebel der Spritzpistole loslassen
Hebel der Spritzpistole verriegeln
Hochdruckreiniger ausschalten
Abgewinkeltes Strahlrohr und Winkeldüse
WARNUNG
Ein abgewinkeltes Strahlrohr und die Winkeldüse
verstärken die seitlichen Reaktionskräfte. Durch die
auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die
Kontrolle über die Spritzeinrichtung verlieren. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Nur eine Strahlrohrverlängerung anbauen.
Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
6.1 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich der Hochdruckreiniger, der
Hochdruckschlauch, die Schlauchkupplung und die
Anschlussleitung im sicherheitsgerechten Zustand
befinden, @ 4.6.
Hochdruckreiniger reinigen, @ 15.
Falls ein Wasserfilter verwendet wird und der Wasserfilter
verschmutzt ist: Wasserfilter reinigen, @ 15.4.
Hochdruckreiniger auf einem standfesten und ebenen
Untergrund rutsch- und kippsicher aufstellen.
Hochdruckschlauch anbauen, @ 7.2.1.
Spritzpistole anbauen, @ 7.3.1.
Strahlrohr anbauen, @ 7.4.1.
Düse anbauen, @ 7.5.1.
Falls ein Reinigungsmittel verwendet wird: Mit
Reinigungsmittel arbeiten, @ 11.4.
Falls Zubehör verwendet wird: Zubehör anbauen, @ 5.
Hochdruckreiniger an eine Wasserquelle anschließen,
@ 8.
Hochdruckreiniger elektrisch anschließen, @ 9.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Hochdruckreiniger nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
7.1 Hochdruckreiniger zusammenbauen
Halter anbauen
Halter (1) in die Führungen (2) schieben.
Der Halter (1) rastet hörbar ein.
Stopfen (3) in die Aufnahmen schieben.
Die Stopfen (3) rasten hörbar ein.
6 Hochdruckreiniger einsatzbereit
machen
7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
0458-814-9621-A
17
deutsch
7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
Griff anbauen und Reinigungsnadel einsetzen
Griff (1) auf die Halter (2) schieben.
Schrauben (3) eindrehen und fest anziehen.
Reinigungsnadel (4) einsetzen.
Halter anbauen
Haken (1) des Halters (2) an den Führungen (3)
einhängen.
Halter (2) nach links klappen.
Schraube (4) eindrehen und fest anziehen.
Düsen einsetzen
Flachstrahldüse (1) und Rotordüse (2) einsetzen.
Sprühset anbauen
Sprühset (1) einsetzen.
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
0000-GXX-5545-A0
2
1
3
4
2
0000-GXX-6395-A0
2
1
0000-GXX-6396-A0
1
0458-814-9621-A
18
deutsch
7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
7.2 Hochdruckschlauch anbauen und abbauen
7.2.1 Hochdruckschlauch anbauen
Kupplung (1) in den Stutzen (2) schieben.
Überwurfmutter (3) auf den Stutzen (2) drehen.
Falls sich die Kupplung (1) schwer in den Stutzen
schieben lässt: Kupplung (1) mit einem Armaturenfett
fetten.
Falls sich die Überwurfmutter (3) schwer auf den Stutzen
drehen lässt: Überwurfmutter (3) mit einem Armaturenfett
fetten.
7.2.2 Hochdruckschlauch abbauen
Überwurfmutter (1) abschrauben.
Hochdruckschlauch herausziehen.
7.3 Spritzpistole anbauen und abbauen
7.3.1 Spritzpistole anbauen
Stutzen (1) in die Spritzpistole (2) schieben.
Der Stutzen (1) rastet hörbar ein.
Falls sich der Stutzen (1) schwer in die Spritzpistole (2)
schieben lässt: Dichtung am Stutzen (1) mit einem
Armaturenfett fetten.
7.3.2 Spritzpistole abbauen
Sperrhebel (1) drücken und gedrückt halten.
Stutzen (2) herausziehen.
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0000-GXX-6399-A0
1
2
0000-GXX-4348-A0
1
2
1
0000-GXX-4349-A0
0458-814-9621-A
19
deutsch
7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
7.4 Strahlrohr anbauen und abbauen
7.4.1 Strahlrohr anbauen
Strahlrohr (1) in die Spritzpistole (2) schieben.
Strahlrohr (1) so lange drehen, bis es einrastet.
Falls sich das Strahlrohr (1) schwer in die Spritzpistole (2)
schieben lässt: Dichtung am Strahlrohr (1) mit einem
Armaturenfett fetten.
7.4.2 Strahlrohr abbauen
Strahlrohr (1) und Spritzpistole (2) zusammendrücken
und bis zum Anschlag drehen.
Strahlrohr (1) und Spritzpistole (2) auseinanderziehen.
7.5 Düse anbauen und abbauen
7.5.1 Düse anbauen
Falls die Flachstrahldüse angebaut wird: Düse (1) so
ansetzen, dass die Nase (2) mit der Aussparung (3) des
Strahlrohrs (4) fluchtet.
Düse (1) in das Strahlrohr (4) drücken.
Die Düse (1) rastet hörbar ein.
Falls sich die Düse (1) schwer in das Strahlrohr (4)
schieben lässt: Dichtung an der Düse (1) mit einem
Armaturenfett fetten.
7.5.2 Düse abbauen
Verriegelung (1) drücken und gedrückt halten.
Düse (2) herausziehen.
0000-GXX-4350-A0
1
2
0000-GXX-4351-A0
2
1
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
2
1
0000-GXX-4353-A0
0458-814-9621-A
20
deutsch
8 An eine Wasserquelle anschließen
8.1 Wasserfilter anschließen
Falls der Hochdruckreiniger mit sandhaltigem Wasser oder
mit Wasser aus Zisternen betrieben wird, muss zwischen
dem Wasserhahn und dem Wasserschlauch ein Wasserfilter
angeschlossen sein. Der Wasserfilter filtert Sand und
Schmutz aus dem Wasser und schützt dadurch die Bauteile
des Hochdruckreinigers vor Beschädigung.
Der Wasserfilter kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
Stutzen (1) vom Wasserhahn (2) abschrauben.
Wasserfilter (3) auf den Wasserhahn (2) drehen und von
Hand fest anziehen.
Stutzen (1) auf den Wasserfilter (3) drehen und von Hand
fest anziehen.
Schlauchkupplung (4) des Wasserschlauchs (5) auf den
Stutzen (1) schieben.
8.2 Hochdruckreiniger an das Wassernetz
anschließen
Wasserschlauch anschließen
Der Wasserschlauch muss folgende Bedingungen erfüllen:
Der Wasserschlauch hat einen Durchmesser von 1/2“.
Der Wasserschlauch ist zwischen 10 m und 25 m lang.
Wasserschlauch an einen Wasserhahn anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen und Wasserschlauch mit
Wasser spülen.
Sand und Schmutz werden aus dem Wasserschlauch
gespült. Der Wasserschlauch wird entlüftet.
Wasserhahn schließen.
Wasserzulaufsieb (1) in den Stutzen (2) einsetzen.
Stutzen (3) auf Stutzen (2) drehen und von Hand fest
anziehen.
Kupplung (4) auf den Stutzen (2) schieben.
Die Kupplung (4) rastet hörbar ein.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Falls das Strahlrohr an der Spritzpistole angebaut ist:
Strahlrohr abbauen.
Hebel der Spritzpistole so lange drücken, bis ein
gleichmäßiger Wasserstrahl aus der Spritzpistole austritt.
Hebel der Spritzpistole loslassen.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Strahlrohr anbauen.
8 An eine Wasserquelle anschließen
2
0000-GXX-4629-A0
3
1
2
1
4
5
2
4
0000-GXX-6397-A0
3
1
0458-814-9621-A
21
deutsch
8 An eine Wasserquelle anschließen
Düse anbauen.
Wasserschlauch abziehen
Wasserhahn schließen.
Zum Entriegeln der Kupplung: Ring (1) ziehen oder
drehen und halten.
Kupplung vom Stutzen (2) ziehen.
8.3 Hochdruckreiniger an eine andere
Wasserquelle anschließen
Der Hochdruckreiniger kann Wasser aus Regentonnen,
Zisternen und aus fließenden oder stehenden Gewässern
ansaugen.
Damit das Wasser angesaugt werden kann, darf der
Höhenunterschied zwischen dem Hochdruckreiniger und
der Wasserquelle die maximale Saughöhe (a) nicht
überschreiten, @ 19.1.
Das passende STIHL Saugset muss verwendet werden.
Dem Saugset liegt ein Wasserschlauch mit spezieller
Kupplung bei.
Das passende STIHL Saugset kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
Wasserfilter anschließen
Falls der Hochdruckreiniger mit sandhaltigem Wasser aus
Regentonnen, Zisternen, aus fließenden oder stehenden
Gewässern betrieben wird, muss zwischen dem
Wasserschlauch und dem Hochdruckreiniger ein
Wasserfilter angeschlossen sein.
Der Wasserfilter kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
Stutzen (1) abschrauben.
Wasserfilter (2) auf den Stutzen (3) drehen und von Hand
fest anziehen.
1
2
0000-GXX-6400-A0
A
0000-GXX-6401-A0
3
2
1
0000-GXX-6402-A0
0458-814-9621-A
22
deutsch
9 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen
Wasserschlauch anschließen
Wasserschlauch (1) so mit Wasser füllen, dass sich keine
Luft mehr im Wasserschlauch befindet.
Kupplung (2) auf den Anschlussstutzen des
Wasserfilters (3) drehen und von Hand fest anziehen.
Saugglocke (4) so in die Wasserquelle hängen, dass die
Saugglocke (4) nicht den Boden berührt.
Falls die Spritzpistole am Hochdruckschlauch angebaut
ist: Spritzpistole abbauen.
Hochdruckschlauch nach unten halten.
Hochdruckreiniger so lange einschalten, bis ein
gleichmäßiger Wasserstrahl aus dem Hochdruckschlauch
austritt.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Spritzpistole an den Hochdruckschlauch anbauen.
Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt halten.
Hochdruckreiniger einschalten.
9.1 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen
Kippschalter (1) in die Position 0 stellen.
Anschlussleitung (2) von den Haltern (3) abnehmen.
Stecker der Anschlussleitung (2) in eine richtig installierte
Steckdose stecken.
10.1 Hochdruckreiniger einschalten
Wenn der Hochdruckreiniger eingeschaltet wird, können bei
ungünstigen Netzverhältnissen mit einer Netzimpedanz
größer als 0,15 Ohm Spannungsschwankungen auftreten.
Die Spannungsschwankungen können andere
angeschlossenen Verbraucher beeinträchtigen.
3
2
1
0000-GXX-6403-A0
1
4
9 Hochdruckreiniger elektrisch
anschließen
10 Hochdruckreiniger einschalten und
ausschalten
2
1
3
3
0000-GXX-6404-A0
0458-814-9621-A
23
deutsch
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
Kippschalter in die Position I stellen.
10.2 Hochdruckreiniger ausschalten
Kippschalter in die Position 0 stellen.
11.1 Spritzpistole halten und führen
Spritzpistole mit einer Hand am Griff so festhalten, dass
der Daumen den Griff umschließt.
Strahlrohr mit der anderen Hand so festhalten, dass der
Daumen das Strahlrohr umschließt.
Düse auf den Boden richten.
0000-GXX-5305-A00000-GXX-5306-A0
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
0000-GXX-4359-A0
0458-814-9621-A
24
deutsch
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
11.2 Hebel der Spritzpistole drücken und verriegeln
Hebel der Spritzpistole drücken
Rasthebel (1) in die Position schieben.
Hebel (2) drücken und gedrückt halten.
Der Hochdruckpumpe schaltet sich automatisch ein und
Wasser strömt aus der Düse.
Hebel der Spritzpistole verriegeln
Hebel (2) loslassen.
Die Hochdruckpumpe schaltet sich automatisch aus, und
Wasser strömt nicht mehr aus der Düse. Der
Hochdruckreiniger ist weiterhin eingeschaltet.
Rasthebel (1) in die Position schieben.
11.3 Reinigen
Mit folgenden Düsen kann abhängig von der Anwendung
gearbeitet werden:
Flachstrahldüse: Die Flachstrahldüse eignet sich zum
Reinigen großer Flächen.
Rotordüse: Die Rotordüse eignet sich zum Entfernen von
hartnäckigem Schmutz.
Mit geringem Abstand kann gearbeitet werden, wenn
hartnäckige Verschmutzungen entfernt werden sollen.
Mit großem Abstand kann gearbeitet werden, falls folgende
Oberflächen gereinigt werden sollen:
lackierte Oberflächen
Oberflächen aus Holz
Oberflächen aus Gummi
Die Flachstrahldüse kann eingestellt werden.
Wenn die Flachstrahldüse in Richtung + gedreht wird, steigt
der Arbeitsdruck.
Wenn die Flachstrahldüse in Richtung gedreht wird, sinkt
der Arbeitsdruck.
Wasserstrahl vor der Reinigung auf eine unauffällige
Stelle auf der Oberfläche richten und prüfen, dass die
Oberfläche nicht beschädigt wird.
Abstand der Düse zur zu reinigenden Oberfläche so
wählen, dass die zu reinigende Oberfläche nicht
beschädigt wird.
0000-GXX-4360-A0
1
2
0000-GXX-4612-A0
1
2
0000-GXX-4628-A0
0458-814-9621-A
25
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
Flachstrahldüse so einstellen, dass die zu reinigende
Oberfläche nicht beschädigt wird.
Spritzeinrichtung gleichmäßig entlang der zu reinigenden
Oberfläche bewegen.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
11.4 Mit Reinigungsmittel arbeiten
Reinigungsmittel können die Reinigungswirkung des
Wassers verstärken. Das mitgelieferte STIHL Sprühset
muss verwendet werden.
Reinigungsmittel so dosieren und verwenden, wie es in
der Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels
beschrieben ist.
Flasche (1) mit maximal 500 ml des Reinigungsmittels
befüllen.
Sprühdüse (2) auf die Flasche (1) drehen und von Hand
fest anziehen.
Falls eine Düse an das Strahlrohr (3) angebaut ist: Düse
abbauen.
Sprühset (4) an das Strahlrohr (3) anbauen.
Stark verschmutzte Oberflächen vor dem Reinigen mit
Wasser einweichen.
Hebel der Spritzpistole drücken und Reinigungsmittel auf
die zu reinigende Oberfläche sprühen.
Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen und
nicht antrocknen lassen.
Sprühset abbauen.
Düse anbauen.
Oberfläche reinigen.
12.1 Nach dem Arbeiten
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Falls der Hochdruckreiniger an das Wassernetz
angeschlossen ist: Wasserhahn schließen.
Hebel der Spritzpistole drücken.
Der Wasserdruck wird abgebaut.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Hochdruckreiniger von der Wasserquelle trennen.
Wasserschlauch abbauen.
0000-GXX-5094-A0
0000-GXX-4345-A0
2
1
12 Nach dem Arbeiten
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
0458-814-9621-A
26
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
Hochdruckschlauch abbauen und das restliche Wasser
aus dem Hochdruckschlauch laufen lassen.
Düse und Strahlrohr abbauen und reinigen.
Spritzpistole abbauen und das restliche Wasser aus der
Spritzpistole laufen lassen.
Hochdruckreiniger reinigen.
Hochdruckschlauch (1) aufwickeln und am Halter (2)
aufhängen.
Anschlussleitung (3) auf die Halter (4) wickeln.
Anschlussleitung (3) mit dem Clip (5) befestigen.
Sprühset (6) einsetzen.
Düse (7) einsetzen.
Spritzeinrichtung in den Haltern (8) am Hochdruckreiniger
aufbewahren.
12.2 Hochdruckreiniger mit einem Frostschutzmittel
schützen
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher transportiert
oder aufbewahrt werden kann, muss der Hochdruckreiniger
mit einem Frostschutzmittel auf Glykolbasis geschützt
werden. Das Frostschutzmittel verhindert, dass Wasser im
Hochdruckreiniger gefriert und der Hochdruckreiniger
beschädigt wird.
Strahlrohr abbauen.
Einen möglichst kurzen Wasserschlauch an den
Hochdruckreiniger anschließen.
Je kürzer der Wasserschlauch ist, desto weniger
Frostschutzmittel ist notwendig.
Frostschutzmittel so mischen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Frostschutzmittels beschrieben
ist.
Frostschutzmittel in einen sauberen Behälter füllen.
Wasserschlauch in den Behälter mit Frostschutzmittel
tauchen.
Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt halten.
Hochdruckreiniger einschalten.
Hebel der Spritzpistole so lange gedrückt halten, bis ein
gleichmäßiger Strahl mit Frostschutzmittel aus der
Spritzpistole austritt und Spritzpistole in den Behälter
richten.
Hebel der Spritzpistole mehrmals drücken und wieder
loslassen.
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Spritzpistole, Hochdruckschlauch und Wasserschlauch
abbauen und Frostschutzmittel in den Behälter laufen
lassen.
Frostschutzmittel vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
aufbewahren oder entsorgen.
1
2
4
3
5
7
0000-GXX-6405-A0
6
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
0458-814-9621-A
27
deutsch
13 Transportieren
13.1 Hochdruckreiniger transportieren
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Behälter für Reinigungsmittel leeren oder so sichern, dass
er nicht umkippen, herunterfallen und sich nicht bewegen
kann.
Falls der Hochdruckreiniger gezogen wird:
Hochdruckreiniger am Griff (1) ziehen.
Falls der Hochdruckreiniger getragen wird:
Hochdruckreiniger am Griff (1) und am Transportgriff (2)
tragen.
Falls der Hochdruckreiniger in einem Fahrzeug
transportiert wird, sicherstellen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Hochdruckreiniger steht aufrecht oder liegt auf der
Rückseite.
Der Hochdruckreiniger ist mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz gesichert und kann nicht umkippen
und sich nicht bewegen.
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
transportiert werden kann: Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel schützen.
14.1 Hochdruckreiniger aufbewahren
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Hochdruckreiniger ist außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Der Hochdruckreiniger ist sauber und trocken.
Der Hochdruckreiniger ist in einem geschlossenen
Raum.
Der Hochdruckreiniger ist in einem Temperaturbereich
über 0 °C.
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
aufbewahrt werden kann: Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel schützen.
15.1 Hochdruckreiniger und Zubehör reinigen
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und
Zubehör mit einem feuchten Tuch reinigen.
Stutzen und Kupplungen am Hochdruckreiniger,
Hochdruckschlauch und an der Spritzpistole mit einem
feuchten Tuch reinigen.
13 Transportieren
1
2
1
0000-GXX-1813-A0
14 Aufbewahren
15 Reinigen
0458-814-9621-A
28
deutsch
15 Reinigen
15.2 Düse und Strahlrohr reinigen
Düse und Strahlrohr unter fließendem Wasser abspülen
und mit einem Tuch trocknen.
Falls die Düse verstopft ist: Düse mit der Reinigungsnadel
reinigen.
15.3 Wasserzulaufsieb reinigen
Stutzen (1) des Wasseranschlusses abschrauben.
Wasserzulaufsieb (2) aus dem Wasseranschluss ziehen.
Wasserzulaufsieb (2) unter fließendem Wasser abspülen.
Wasserzulaufsieb (2) in den Wasseranschluss einsetzen.
Stutzen (1) aufdrehen und von Hand fest anziehen.
15.4 Wasserfilter reinigen
Der Wasserfilter muss zum Reinigen auseinandergebaut
werden.
Dichtung (1) aus dem Verschluss (2) nehmen.
Verschluss (2) vom Filtergehäuse (5) abschrauben.
Dichtung (3) aus dem Verschluss (2) nehmen.
Filter (4) aus dem Filtergehäuse (5) nehmen.
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0000-GXX-6408-A0
1
2
5
1
0000-GXX-4373-A0
2
3
1
4
0458-814-9621-A
29
deutsch
16 Warten
Dichtungen (1 und 3), Verschluss (2) und Filter (4) unter
fließendem Wasser abspülen.
Dichtungen (1 und 3) mit einem Armaturenfett fetten.
Wasserfilter wieder zusammenbauen.
16.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen.
STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle:
Monatlich
Wasserzulaufsieb reinigen.
17.1 Hochdruckreiniger reparieren
Der Benutzer kann den Hochdruckreiniger und das Zubehör
nicht selbst reparieren.
Falls der Hochdruckreiniger oder das Zubehör beschädigt
sind: Hochdruckreiniger oder das Zubehör nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
16 Warten
17 Reparieren
0458-814-9621-A
30
deutsch
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Hochdruckreinigers beheben
18 Störungen beheben
Störung Ursache Abhilfe
Der Hochdruckreiniger
läuft nicht an, obwohl der
Hebel der Spritzpistole
gedrückt wird.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist nicht eingesteckt.
Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung einstecken.
Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder
der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der
Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen und
beheben. Leitungsschutzschalter
(Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesichert. Stecker der Anschlussleitung in eine richtig
abgesicherte Steckdose stecken, @ 19.1.
Die Verlängerungsleitung hat einen falschen
Querschnitt.
Eine Verlängerungsleitung mit einem
ausreichenden Querschnitt verwenden,
@ 19.2
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. Eine Verlängerungsleitung mit der richtigen
Länge verwenden, @ 19.2
Der Elektromotor ist zu warm. Hochdruckreiniger 5 Minuten abkühlen
lassen.
Düse reinigen.
Der Hochdruckreiniger
läuft beim Einschalten
nicht an. Der Elektromotor
brummt.
Die Netzspannung ist zu niedrig. Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt
halten und den Hochdruckreiniger
einschalten.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Verlängerungsleitung hat einen falschen
Querschnitt.
Eine Verlängerungsleitung mit einem
ausreichenden Querschnitt verwenden,
@ 19.2
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. Eine Verlängerungsleitung mit der richtigen
Länge verwenden, @ 19.2
Der Hochdruckreiniger
schaltet im Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung wurde aus der Steckdose
gezogen.
Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung einstecken.
0458-814-9621-A
31
deutsch
18 Störungen beheben
Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder
der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der
Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen und
beheben. Leitungsschutzschalter
(Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesichert. Stecker der Anschlussleitung in eine richtig
abgesicherte Steckdose stecken, @ 19.1.
Der Elektromotor ist zu warm. Hochdruckreiniger 5 Minuten abkühlen
lassen.
Düse reinigen.
Die Hochdruckpumpe
schaltet sich wiederholt
ein und aus, ohne dass
der Hebel der Spritzpistole
gedrückt wird.
Die Hochdruckpumpe, der Hochdruckschlauch
oder die Spritzeinrichtung sind undicht.
Hochdruckreiniger von einem STIHL
Fachhändler prüfen lassen.
Der Arbeitsdruck
schwankt oder fällt ab.
Es besteht Wassermangel. Wasserhahn ganz öffnen.
Sicherstellen, dass eine ausreichende
Wassermenge zur Verfügung steht.
Die Düse ist verstopft. Düse reinigen.
Das Wasserzulaufsieb oder der Wasserfilter
sind verstopft.
Wasserzulaufsieb und Wasserfilter reinigen.
Die Hochdruckpumpe, der Hochdruckschlauch
oder die Spritzeinrichtung sind undicht oder
defekt.
Hochdruckreiniger von einem STIHL
Fachhändler prüfen lassen.
Der Wasserstrahl hat eine
veränderte Form.
Die Düse ist verstopft. Düse reinigen.
Die Düse ist verschlissen. Düse ersetzen.
Zusätzliches
Reinigungsmittel wird
nicht angesaugt.
Die Flasche ist leer. Flasche mit Reinigungsmittel füllen.
Die Düse des Sprühsets ist verstopft. Düse des Sprühsets reinigen.
Anschlüsse an
Hochdruckreiniger,
Hochdruckschlauch,
Spritzpistole oder
Strahlrohr lassen sich
schwer miteinander
verbinden.
Die Dichtungen der Anschlüsse sind nicht
gefettet.
Dichtungen fetten. @ 18.2
Störung Ursache Abhilfe
0458-814-9621-A
32
deutsch
19 Technische Daten
18.2 Dichtungen fetten
Dichtungen (1) mit einem Armaturenfett fetten.
19.1 Hochdruckreiniger STIHL RE 90
Ausführung 100V / 50-60 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“): 15 A
Leistungsaufnahme: 1,45 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5 (Schutz gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen)
Arbeitsdruck (p): 6,7 MPa (67 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.): 7,4 l/min (444 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb (t in max):
40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb: 20 °C
–Maße
Länge: 290 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 860 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 9,0 kg
Ausführung 127 V / 60 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“): 15 A
Leistungsaufnahme: 1,5 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5 (Schutz gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen)
Arbeitsdruck (p): 7,2 MPa (72 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.): 7,4 l/min (444 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb (t in max):
40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb: 20 °C
–Maße
Länge: 290 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 860 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 8,8 kg
Ausführung 220 V / 50 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“): 10 A
Leistungsaufnahme: 1,8 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5 (Schutz gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen)
Arbeitsdruck (p): 10 MPa (100 bar)
19 Technische Daten
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-9621-A
33
deutsch
19 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck (p max.): 12 MPa (120 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.): 8,6 l/min (516 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb (t in max):
40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb: 20 °C
–Maße
Länge: 290 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 860 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 9,7 kg
Ausführung 220 V bis 240 V / 50 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“): 10 A
Leistungsaufnahme: 1,8 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5 (Schutz gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen)
Arbeitsdruck (p): 10 MPa (100 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 12 MPa (120 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.): 8,3 l/min (500 l/h)
bis 8,6 l/min (516 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb (t in max):
40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb: 20 °C
–Maße
Länge: 290 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 860 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 9,7 kg bis 9,8 kg
Ausführung 240 V / 50 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“): 10 A
Leistungsaufnahme: 1,8 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5 (Schutz gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen)
Arbeitsdruck (p): 10 MPa (100 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 12 MPa (120 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.): 8,3 l/min (500 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb (t in max):
40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb: 20 °C
–Maße
Länge: 290 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 860 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 9,8 kg
19.2 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie
einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen
abhängig von der Spannung und der Länge der
Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte
haben:
220 V bis 240 V
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
0458-814-9621-A
34
deutsch
20 Ersatzteile und Zubehör
100 V bis 127 V
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
19.3 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 3 dB(A). Der K-
Wert für die Schallleistungspegel beträgt 3 dB(A). Der K-
Wert für die Vibrationswerte beträgt 1,5 m/s².
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach EN 60335-2-79:
220 V bis 240 V / 50 Hz Ausführung: 80 dB(A)
220 V / 50 Hz Ausführung: 80 dB(A)
127 V / 60 Hz Ausführung: 80 dB(A)
100 V / 50-60 Hz Ausführung: 80 dB(A)
240 V / 50 Hz Ausführung: 80 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach
EN 60335-2-79:
220 V bis 240 V / 50 Hz Ausführung: 88 dB(A)
220 V / 50 Hz Ausführung: 88 dB(A)
127 V / 60 Hz Ausführung: 88 dB(A)
100 V / 50-60 Hz Ausführung: 88 dB(A)
240 V / 50 Hz Ausführung: 88 dB(A)
Vibrationswert a
h
gemessen nach EN 60335-2-79,
Spritzpistole: ≤ 2,5 m/s².
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
19.4 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
20.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
21.1 Hochdruckreiniger entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
Hochdruckreiniger, Hochdruckschlauch, Düsen, Zubehör
und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
22.1 Hochdruckreiniger STIHL RE 90
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Hochdruckreiniger
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RE 90
Serienidentifizierung: 4951
20 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
21 Entsorgen
22 EU-Konformitätserklärung
0458-814-9621-A
35
deutsch
23 Anschriften
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/
EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten
Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 3744 verfahren.
gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Hochdruckreiniger
angegeben.
Waiblingen, 25.04.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
23 Anschriften
0458-814-9621-A
36
deutsch
23 Anschriften
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-814-9621-A. VA1.H18.
0000008202_007_GB
0458-814-9621-A
English
37
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
2.1 Applicable documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
3.1 Pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
3.2 Spray attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
3.3 Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.1 Warning Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.2 Intended use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.3 Requirements concerning the user
. . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.4 Clothing and equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.5 Work area and surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
4.6 Safe condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
4.7 Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4.8 Detergents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
4.9 Connecting the water supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
4.10 Connecting to the power supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
4.11 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4.12 Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.13 Cleaning, servicing and repairs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
5 Safety instructions - Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.1 Spray lance extension, surface cleaner, pipe
cleaning kit, angled spray lance and angled
nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
6 Preparing the pressure washer for operation
. . . . . . .
51
6.1 Preparing the pressure washer for operation
. . . . . . . .
51
7 Assembling the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
7.1 Assembling the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
7.2 Fitting and removing the high-pressure hose
. . . . . . . .
52
7.3 Attaching and removing the spray gun
. . . . . . . . . . . . . .
53
7.4 Attaching and removing the spray lance
. . . . . . . . . . . .
53
7.5 Attaching and removing the nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8 Connecting to a water source
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8.1 Connecting the water filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8.2 Connecting the pressure washer to the water
supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
8.3 Connecting the pressure washer to another water
source
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
9 Connecting the pressure washer to the power
supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
9.1 Connecting the pressure washer to the power
supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
10 Switching the pressure washer on and off
. . . . . . . . . .
57
10.1 Switching on the pressure washer.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
57
10.2 Switching off the pressure washer.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
57
11 Operating the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
11.1 Holding and controlling the spray gun
. . . . . . . . . . . . . .
58
11.2 Squeezing and locking the spray gun trigger
. . . . . . .
58
11.3 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
11.4 Using detergents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
12 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12.1 After finishing work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12.2 Protecting the pressure washer with antifreeze
. . . . .
61
13 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
13.1 Transporting the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
14 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
14.1 Storing the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
15 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
15.1 Cleaning the pressure washer and accessories
. . . .
62
15.2 Cleaning the nozzle and spray lance
. . . . . . . . . . . . . . .
62
15.3 Cleaning the water intake screen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
15.4 Cleaning the water filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
16.1 Maintenance intervals
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
0458-814-9621-A
38
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our
specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2.1 Applicable documents
The local safety regulations apply.
In addition to this Instruction Manual please read the
following documents, make sure you have understood
them and keep them in a safe place for future reference:
Instruction Manual and packaging of the accessory
used
Instruction Manual and packaging of the detergent used
17 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
17.1 Repairing the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
18 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
18.1 Correcting faults in the pressure washer
. . . . . . . . . . .
64
18.2 Lubricating the seals
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
19 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
19.1 Pressure washer STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
19.2 Extension Cords
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
19.3 Sound and Vibration Levels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
19.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
20 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
20.1 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
21 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
21.1 Disposing of the pressure washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
22 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
22.1 Pressure washer STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
0458-814-9621-A
39
English
3 Overview
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
3.1 Pressure washer
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
0000-GXX-6392-A0
13
12
10
7
8
9
15
14
11
1
2
3
4
5
6
#
0458-814-9621-A
40
English
3 Overview
1 Handle
The handle is used when carrying and moving the
pressure washer.
2 Holder
The holder is used to store the spray gun.
3 Holder
The holder is used to store the spray attachment.
4 Carrying handle
The carrying handle is used to carry the pressure
washer.
5 Connector
The connector is used to connect the high-pressure
hose.
6 Rocker switch
The rocker switch is used to switch the pressure washer
on and off.
7 Holder
The holder is used to store the connecting cord.
8 Connecting cord
The connecting cord connects the pressure washer to
the mains plug.
9 Clip
The clip attaches the mains plug to the coiled connecting
cord.
10 Mains plug
The mains plug connects the connecting cord to a
socket.
11 Connector
The connector is used to connect the water hose.
12 Compartments
The compartments are used to store the supplied
nozzles.
13 Holder
The holder is used to store the spraying set.
14 Holder
The holder is used to store the high-pressure hose.
15 Cleaning pin
The cleaning pin is used to clean the nozzle.
# Rating plate with serial number
3.2 Spray attachment
1 Latch
The latch holds the nozzle in the spray lance.
2 Spray lance
The spray lance connects the spray gun with the nozzle.
3 Spray gun
The spray gun is used to hold and guide the spray
attachment.
4 Retaining latch
The retaining latch unlocks the trigger.
5 Trigger
The trigger opens and closes the valve in the spray gun.
The trigger starts and stops the water jet.
6 Locking lever
The locking lever holds the connector in the spray gun.
7 High-pressure hose
The high-pressure hose transports the water from the
high-pressure pump to the spray gun.
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
0458-814-9621-A
41
English
4 Safety Precautions
8 Coupling
The coupling connects the high-pressure hose with the
high-pressure pump.
9 Connector
The connector connects the high-pressure hose with the
spray gun.
10 Cleaning pin
The cleaning pin is provided to clean the nozzles.
11 Spraying set
The spraying set is used for cleaning with detergents.
12 Bottle
The bottle contains the detergent.
13 Spray nozzle
The spray nozzle mixes the detergent with the water.
14 Rotary nozzle
The rotary nozzle creates a strong, rotating water jet.
15 Fan-jet nozzle
The fan-jet nozzle creates a flat water jet.
3.3 Symbols
The symbols may appear on the pressure washer, the spray
attachment or the spraying set. Their meaning is as follows:
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the pressure washer have the
following meanings:
In this position the retaining latch unlocks the lever.
In this position the retaining latch locks the lever.
Drain the spraying set before transport or secure
it so that it cannot topple over and cannot move.
Do not dispose of product with the household refuse.
Guaranteed sound power level in accordance
with Directive 2000/14/EC in dB(A) so that noise
levels of different products can be compared.
These symbols denote original STIHL spare
parts and original STIHL accessories.
4 Safety Precautions
Observe the safety advice and associated
measures.
Read the Instruction Manual, make sure you
have understood it and keep it in a safe place for
reference.
Wear goggles and hearing protection.
Do not direct the water jet at people and animals.
Do not direct the water jet at electrical systems,
electrical connections, sockets and live cables.
Do not direct the water jet at electrical
appliances and the pressure washer itself.
L
W
A
0458-814-9621-A
42
English
4 Safety Precautions
4.2 Intended use
The pressure washer STIHL RE 90 is used for example to
clean vehicles, trailers, patios, paths and facades.
The pressure washer is not suitable for commercial use.
The pressure washer must not be used in the rain.
WARNING
Using the pressure washer other than for its intended use
can result in serious injuries or death and damage to
property.
Always use the pressure washer as described in this
Instruction Manual.
The pressure washer STIHL RE 90 is not designed to be
used for:
Cleaning asbestos cement and similar surfaces
Cleaning surfaces painted or varnished with paints
containing lead
Cleaning surfaces which come into contact with
foodstuffs.
Cleaning the pressure washer itself
4.3 Requirements concerning the user
WARNING
Users who have not received instruction are not aware of
and cannot assess the dangers of the pressure washer.
The user or other people may be seriously injured or
killed.
If allowing another person to use the pressure washer:
Give them the Instruction Manual as well.
Make sure that the user fulfills the following
requirements:
The user is rested.
The user is physically, sensorially and
mentally able to operate the pressure
washer and to work with it.
The user is an adult.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other expert
before operating the pressure washer
for the first time.
The user is not under the influence of alcohol,
medicines or drugs.
If in any doubt: Contact a STIHL servicing dealer.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Objects may be thrown into the air at high speed while
working. The user may be injured.
If the connecting cord or the extension cord is
damaged: Unplug the mains plug from the
socket.
Do not connect the pressure washer directly to
the drinking water main.
Switch off pressure washer during breaks from
operation and before transport, storage,
servicing or repair.
Do not use, transport and store the pressure
washer at temperatures below 0 °C.
Read the Instruction Manual, make sure you
have understood it and keep it in a safe
place for reference.
0458-814-9621-A
43
English
4 Safety Precautions
Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers.
Noise will be emitted when working. Noise can damage
your hearing.
Aerosols may be formed when working. Inhaling aerosols
can be harmful to health and trigger allergic reactions.
Carry out a risk assessment based on the surface to be
cleaned and its surroundings.
If the risk assessment shows that aerosols will be
formed: Wear a class FFP2 or equivalent respirator
mask.
Wearing unsuitable footwear can cause the user to slip
and fall. The user may be injured.
Wear sturdy, enclosed footwear with non-slip soles.
4.5 Work area and surroundings
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the
dangers of the pressure washer and objects being thrown
into the air and cannot assess them. Bystanders, children
and animals may be seriously injured and property may be
damaged.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the pressure washer
unattended.
Ensure that children cannot play with the
pressure washer.
If you work in the rain or in a damp environment, an
electric shock may occur. The user may be seriously
injured or killed and the pressure washer may be
damaged.
Do not use in rain.
Position the pressure washer so that it will not be wet by
dripping water.
Position the pressure washer outside the wet work area.
Electrical components of the pressure washer can
produce sparks. Sparks can cause fires and explosions in
a flammable or explosive environment. This can result in
serious injuries or death and damage to property.
Do not work in a flammable environment or in an
explosive environment.
4.6 Safe condition
The pressure washer is in a safe condition if the following
conditions are fulfilled:
The pressure washer is undamaged.
The high-pressure hose, the couplings and the spray
attachment are undamaged.
The high-pressure hose, the couplings and the spray
attachment are correctly attached.
The connecting cord, the extension cord and their plugs
are undamaged.
The pressure washer is clean and dry.
The spray attachment is clean.
The controls work and they have not been modified.
Only an original STIHL accessory for this pressure washer
is fitted.
The accessory is correctly fitted.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses tested to standard EN 166 or
national standards and bearing the
corresponding mark are available to buy.
Wear ear protection.
0458-814-9621-A
44
English
4 Safety Precautions
WARNING
Parts that are not in a safe condition cannot function
properly and safety devices can be disabled. People can
be seriously injured or killed.
Never use a damaged pressure washer.
Never use a damaged high-pressure hose, couplings or
spray attachment.
Attach the high-pressure hose, couplings and spray
attachment as described in this Instruction Manual.
Never use a damaged connecting cord, extension cord
or mains plug.
If the pressure washer is dirty or wet: clean the pressure
washer and allow it to dry.
If the spray attachment is dirty: Clean the spray
attachment.
Do not modify the pressure washer.
If the controls do not work: Do not operate the pressure
washer.
Only fit original STIHL accessories for this pressure
washer.
Fit the accessories as described in this Instruction
Manual or in the Instruction Manual for the accessory.
Do not insert objects into the openings in the pressure
washer.
If in any doubt: Contact a STIHL servicing dealer.
4.7 Operation
WARNING
In certain situations the user may no longer be able to
concentrate on the job. The user may trip, fall and be
seriously injured.
Keep calm and plan your work.
In poor light conditions and poor visibility: Do not
operate the pressure washer.
Use the pressure washer on your own.
Watch out for obstacles.
Stand safely on the ground when operating the pressure
washer and keep your balance. If you have to work at a
height: use a lift bucket or secure scaffolding.
If you experience signs of fatigue: Take a break.
If the pressure washer starts behaving differently or in an
unusual way while operating, the pressure washer may be
in an unsafe condition. This can result in serious injuries
and damage to property.
Stop working, unplug the mains plug from the socket
and consult a STIHL servicing dealer.
The pressure washer must always be operated in an
upright position.
To ensure an adequate exchange of cooling air, do not
cover the pressure washer.
When the spray gun trigger is released, the high-pressure
pump switches off automatically and water stops flowing
out of the nozzle. The pressure washer is then in stand-by
mode and is still switched on. If the spray gun trigger is
squeezed, the high-pressure pump switches on again
automatically and water flows out of the nozzle. This can
result in serious injuries and damage to property.
When not operating the machine: Lock the spray gun
trigger.
Unplug the mains plug of the pressure washer from the
socket.
Switch off pressure washer.
0458-814-9621-A
45
English
4 Safety Precautions
At temperatures below 0° C water can freeze on the
surface to be cleaned and in the components of the
pressure washer. The user may slip, fall and be seriously
injured. Property may be damaged.
Do not use the pressure washer at temperatures below
0° C.
Pulling on the high-pressure hose, water hose or
connecting cord can cause the pressure washer to move
and topple over. Property may be damaged.
Do not pull on the high-pressure hose, water hose or
connecting cord.
If the pressure washer is placed on a sloping, uneven or
soft surface it may move and topple over. Property may be
damaged.
Place the pressure washer on a horizontal, flat, hard
surface.
If working at a height, the pressure washer or the spray
attachment may fall to the ground. This can result in
serious injuries and damage to property.
Use a lift bucket or secure scaffolding.
Do not place the pressure washer in a lift bucket or on
scaffolding.
If the high-pressure hose does not have sufficient
reach: Extend the high-pressure hose by connecting a
high-pressure hose extension.
Secure the spray attachment so that it cannot fall.
The water jet may detach asbestos fibers from surfaces.
Asbestos fibers may spread through the air after drying
and be breathed in. Breathing in asbestos fibers can be
harmful to health.
Do not clean surfaces containing asbestos.
The water jet may remove oil from vehicles or machinery.
The oily water may enter the soil, the water system or the
drains. That would create an environmental hazard.
Vehicles or machinery should only be cleaned at places
where there is an oil trap in the water drain.
In combination with leaded paint the water jet can form
leaded aerosols and leaded water. Leaded aerosols and
leaded water may enter the soil, the water system or the
drains. Breathing in aerosols can be harmful to health and
trigger allergic reactions. That would create an
environmental hazard.
Do not clean surfaces that are painted or lacquered with
leaded paint.
The water jet can damage sensitive surfaces. Property
may be damaged.
Do not clean sensitive surfaces with the rotary nozzle.
Sensitive surfaces made of rubber, fabric, wood and
similar materials should be cleaned at a lower operating
pressure and from a greater distance.
If while in use the rotary nozzle is immersed in dirty water
and then operated, the rotary nozzle may be damaged.
Do not use the rotary nozzle with dirty water.
If cleaning a container: Empty the container and allow
the water to flow away while cleaning it.
0458-814-9621-A
46
English
4 Safety Precautions
Drawing in flammable and explosive liquids can cause
fires and explosions. This can result in serious injuries or
death and damage to property.
Do not draw in or spray flammable or explosive liquids.
Drawing in irritant, corrosive and toxic liquids can
endanger health and damage components of the pressure
washer. This can result in serious injuries or death and
damage to property.
Do not draw in or spray irritant, corrosive or toxic liquids.
The strong water jet can seriously injure people and
animals and cause damage to property.
Do not direct the water jet at places that are not fully
visible.
Do not use the water jet to clean clothing while wearing
it.
Do not use the water jet to clean shoes or boots while
wearing them.
If electrical equipment, electrical connections, sockets
and live power cords come into contact with water, electric
shock may result. This can result in serious injuries or
death and damage to property.
Do not direct the water jet at the connecting cord or
extension cord.
If electrical appliances or the pressure washer come into
contact with water, electric shock may result. The user
may be seriously injured or killed and property may be
damaged.
Keep electrical appliances and the pressure washer
away from the surface to be cleaned.
An incorrectly routed high-pressure hose may suffer
damage. As a result of the damage, water under high
pressure may escape uncontrolled into the surrounding
area. This can result in serious injuries and damage to
property.
Do not direct the water jet at the high-pressure hose.
Route the high-pressure hose so that it is not under
tension or tangled.
Route the high-pressure hose so that it will not be
damaged, kinked or crushed, or chafed.
Protect the high-pressure hose from heat, oil and
chemicals.
An incorrectly routed water hose may suffer damage and
people may trip over it. People may be injured and the
water hose may be damaged.
Do not direct the water jet at the water hose.
Route and mark the water hose so that people will not
trip over it.
Route the water hose so that it is not under tension or
tangled.
Route the water hose so that it will not be damaged,
kinked or crushed, or chafed.
Protect the water hose from heat, oil and chemicals.
The strong water jet produces reactive forces. The
reactive forces occurring may cause the user to lose
control of the spray attachment. The user may be
seriously injured and property may be damaged.
Hold the spray gun firmly with both hands.
Always use the pressure washer as described in this
Instruction Manual.
Do not direct the water jet at people or
animals.
Do not direct the water jet at electrical
equipment, electrical connections, sockets
or live power cords.
Do not direct the water jet at electrical
appliances or at the pressure washer.
0458-814-9621-A
47
English
4 Safety Precautions
4.8 Detergents
WARNING
If detergents come into contact with the skin or eyes, the
skin or eyes may be irritated.
Observe the Instruction Manual for the detergent.
Avoid contact with detergents.
If skin contact occurs: Wash affected areas of skin with
plenty of water and soap.
If eye contact occurs: Flush eyes with plenty of water for
at least 15 minutes and consult a doctor.
Using the wrong detergent can damage the pressure
washer or the surface of the object being cleaned and be
harmful to the environment.
Use detergents that are approved for use with high-
pressure cleaners.
Observe the Instruction Manual for the detergent.
If in any doubt: Contact a STIHL servicing dealer.
4.9 Connecting the water supply
WARNING
Releasing the spray gun trigger causes a kickback in the
water hose. A kickback can force dirty water back into the
drinking water main. This can pollute the drinking water.
A backflow preventer complying with the applicable
regulations should be fitted in-line when connecting a
pressure washer to the drinking water main. If drinking
water has passed through the backflow preventer, it can
no longer be regarded as drinking water.
Dirty or sandy water can damage components of the
pressure washer.
Use clean water.
If using dirty or sandy water: Use a water filter with the
pressure washer.
If the water supply to the pressure washer is insufficient,
components of the pressure washer may be damaged.
Turn tap fully on.
Make sure there is a sufficient supply of water to the
pressure washer, @ 19.1.
4.10 Connecting to the power supply
Contact with live parts can occur for the following reasons:
The connecting cord or the extension cord is damaged.
The mains plug of the connecting cord or extension cord
is damaged.
The socket is not properly installed.
DANGER
Contact with live parts can result in electric shock. The
user may be seriously injured or killed.
Make sure that the connecting cord, extension cord and
their plugs are undamaged.
Make sure your hands are dry before touching the
connecting cord, extension cord or plugs.
Plug the mains plug of the connecting cord or extension
cord into a properly installed, shockproof socket with the
correct fuse rating.
Connect the pressure washer via a residual current
circuit breaker (30 mA, 30 ms).
Do not connect the pressure washer directly
to the drinking water main.
If the connecting cord or the extension cord is
damaged:
Do not touch the damaged areas.
Unplug the mains plug from the socket.
0458-814-9621-A
48
English
4 Safety Precautions
A damaged or unsuitable extension cord can result in
electric shock. People can be seriously injured or killed.
Use an extension cord with the correct cross-section,
@ 19.2.
Only use an extension cord which is splash-proof and
approved for outdoor use.
Use an extension cord that has the same characteristics
as the connecting cord of the pressure washer, @ 19.2
WARNING
During operation, an incorrect mains voltage or incorrect
mains frequency may result in an overvoltage in the
pressure washer. The pressure washer may be damaged.
Make sure that the mains voltage and the mains
frequency of the power supply match the data on the
rating plate of the pressure washer.
Electrical components may be overloaded during
operation if more than one electric power tool is connected
to a multiple socket. The electrical components may heat
up and a fire may break out. This can result in serious
injuries or death and damage to property.
Only ever connect one pressure washer to one socket.
Do not connect pressure washers to multiple sockets.
An incorrectly routed connecting cord or extension cord
may be damaged and people may trip over it. People may
be injured and the connecting cord or extension cord may
be damaged.
Route the connecting cord and extension cord so that
the water jet cannot touch them.
Route and mark the connecting cord and extension cord
so that people will not trip over them.
Route the connecting cord and extension cord so that
they are not under tension or tangled.
Route the connecting cord and extension cord so that
they will not be damaged, kinked or crushed and will not
be chafed.
Protect the connecting cord and extension cord from
heat, oil and chemicals.
Lay the connecting cord and extension cord on a dry
surface.
The extension cord warms up in operation. If that heat
cannot escape, it may cause a fire.
If using a cable reel: Completely unroll the cable reel.
4.11 Transport
WARNING
The pressure washer may topple over or move during
transport. This can result in injuries and damage to
property.
Lock the spray gun trigger.
Unplug the mains plug of the pressure washer from the
socket.
Secure the pressure washer with lashing straps, belts or
a net so that it cannot topple over and cannot move.
At temperatures below 0° C water can freeze in the
components of the pressure washer. The pressure washer
may be damaged.
Drain high-pressure hose and spray attachment.
Switch off pressure washer.
Drain the spraying set or secure it so that it
cannot topple over and cannot move.
If the pressure washer cannot be protected
from frost in transport: Protect the pressure
washer with glycol-based antifreeze.
0458-814-9621-A
49
English
4 Safety Precautions
4.12 Storage
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the pressure washer. Children can be seriously injured.
Lock spray gun trigger.
Unplug the mains plug of the pressure washer from the
socket.
Store the pressure washer out of the reach of children.
Moisture may cause the electrical contacts on the
pressure washer and metal components to corrode. The
pressure washer may be damaged.
Store the pressure washer in a clean, dry state.
At temperatures below 0 °C water may freeze in
components of the pressure washer. The pressure washer
may be damaged.
Drain high-pressure hose and spray attachment.
4.13 Cleaning, servicing and repairs
WARNING
If the mains plug is plugged into a socket when carrying
out cleaning, servicing or repairs, it is possible for the
pressure washer to be switched on inadvertently. This can
result in serious injuries and damage to property.
Lock the spray gun trigger.
Unplug the mains plug of the pressure washer from the
socket.
Harsh detergents, cleaning with a water jet or sharp
objects can damage the pressure washer. If the pressure
washer is not properly cleaned, parts may not function
properly and safety devices can be disabled. People can
be seriously injured.
Always clean the pressure washer as described in this
Instruction Manual.
If the pressure washer is not properly serviced or repaired,
parts may not function properly and safety devices can be
disabled. People can be seriously injured or killed.
Do not attempt to service or repair the pressure washer
yourself.
If the connecting cord is faulty or
damaged: Have the connecting cord
replaced by a STIHL servicing dealer.
If the pressure washer needs to be serviced or repaired:
Contact a STIHL servicing dealer.
Switch off pressure washer.
If the pressure washer cannot be stored in a
frost-free environment: Protect the pressure
washer using a glycol-based antifreeze.
Switch off pressure washer.
0458-814-9621-A
50
English
5 Safety instructions - Accessories
5.1 Spray lance extension, surface cleaner, pipe
cleaning kit, angled spray lance and angled
nozzle
Spray lance extension
WARNING
The spray lance extension intensifies the reactive forces.
The reactive forces occurring may cause the user to lose
control of the spray attachment. The user may be
seriously injured and property may be damaged.
Attach only one spray lance extension.
Hold the spray gun firmly with both hands.
Always use the equipment as described in this
Instruction Manual.
Surface cleaner
WARNING
The water jet may injure the user.
Hold and guide the surface cleaner as described in the
surface cleaner Instruction Manual.
Pipe cleaning kit
WARNING
The pipe cleaning hose intensifies the reactive forces. If
the spray gun trigger is squeezed when the pipe cleaning
hose is not in the pipe, the pipe cleaning hose may thrash
around in an uncontrolled manner. The user may lose
control of the pipe cleaning hose. The user may be
seriously injured and property may be damaged.
Push the pipe cleaning hose into the pipe up to the
mark (1) before switching on the pressure washer and
squeezing the spray gun trigger.
When the mark on the pipe cleaning hose comes into
view as it is pulled out:
Release spray gun trigger
Switch off pressure washer
Turn off water supply
Actuate the spray gun: The water pressure will be
reduced
Lock the spray gun trigger
In a big pipe, the pipe cleaning hose may change direction
inside the pipe and come back out of the pipe opening.
The user may lose control of the pipe cleaning hose. The
user may be seriously injured and property may be
damaged.
Keep an eye on the pipe.
If the nozzle of the pipe cleaning hose comes out of the
pipe:
Release spray gun trigger
Lock the spray gun trigger
Switch off pressure washer
5 Safety instructions - Accessories
Do not reach underneath the surface
cleaner.
1
0000-GXX-5101-A0
0458-814-9621-A
51
English
6 Preparing the pressure washer for operation
Angled spray lance and angled nozzle
WARNING
An angled spray lance and the angled nozzle intensify the
lateral reactive forces. The reactive forces occurring may
cause the user to lose control of the spray attachment.
The user may be seriously injured and property may be
damaged.
Attach only one spray lance extension.
Hold the spray gun firmly with both hands.
6.1 Preparing the pressure washer for operation
The following steps must be carried out every time before
starting work:
Make sure that the pressure washer, the high-pressure
hose, the hose coupling and the connecting cord are in a
safe condition, @ 4.6.
Clean the pressure washer, @ 15.
If using a water filter and the water filter is dirty: Clean the
water filter, @ 15.4.
Place the pressure washer on a stable, flat surface so that
it cannot slip or topple over.
Connect the high-pressure hose, @ 7.2.1.
Attach the spray gun, @ 7.3.1.
Attach the spray lance, @ 7.4.1.
Attach the nozzle, @ 7.5.1.
If using a detergent: Using detergents, @ 11.4.
If using an accessory: Fit accessory, @ 5.
Connect the pressure washer to a water source, @ 8.
Connect the pressure washer to the power supply, @ 9.1.
If it is not possible to carry out these steps: Do not use the
pressure washer. Consult a STIHL servicing dealer.
7.1 Assembling the pressure washer
Installing the holder
Slide the holder (1) into the guides (2).
The holder (1) engages audibly.
Push the plugs (3) into the mounts.
The plugs (3) engage audibly.
Attaching the handle and inserting the cleaning pin
Slide handle (1) onto the holder (2).
Insert screws (3) and tighten.
Insert cleaning pin (4).
6 Preparing the pressure washer for
operation
7 Assembling the pressure washer
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
0458-814-9621-A
52
English
7 Assembling the pressure washer
Installing the holder
Engage the hooks (1) of the holder (2) in the guides (3).
Fold the holder (2) to the left.
Insert screw (4) and tighten.
Inserting nozzles
Insert fan-jet nozzle (1) and rotary nozzle (2).
Attaching spraying set
Insert spraying set (1).
7.2 Fitting and removing the high-pressure hose
7.2.1 Connecting the high-pressure hose
Push the coupling (1) into the connector (2).
Screw union nut (3) onto the connector (2).
If it is difficult to slide the coupling (1) into the connector:
Grease coupling (1) with grease for fittings.
If it is difficult to turn the union nut (3) on the connector:
Grease union nut (3) with grease for fittings.
0000-GXX-5545-A0
2
1
3
4
2
0000-GXX-6395-A0
2
1
0000-GXX-6396-A0
1
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0458-814-9621-A
53
English
7 Assembling the pressure washer
7.2.2 Removing high-pressure hose
Unscrew union nut (1).
Pull out high-pressure hose.
7.3 Attaching and removing the spray gun
7.3.1 Attaching the spray gun
Slide the socket (1) into the spray gun (2).
The socket (1) audibly engages.
If the socket (1) cannot be easily pushed into the spray
gun (2): Grease the seal on the socket (1) with grease for
fittings.
7.3.2 Removing the spray gun
Press and hold the locking lever (1).
Pull out the socket (2).
7.4 Attaching and removing the spray lance
7.4.1 Attaching the spray lance
Push spray lance (1) into spray gun (2).
Twist the spray lance (1) until it engages.
If the spray lance (1) cannot be pushed easily into the
spray gun (2): Grease the gasket on the spray lance (1)
with grease for fittings.
0000-GXX-6399-A0
1
2
0000-GXX-4348-A0
1
2
1
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-4350-A0
1
2
0458-814-9621-A
54
English
8 Connecting to a water source
7.4.2 Removing the spray lance
Squeeze spray lance (1) and spray gun (2) together and
twist as far as they will go.
Pull spray lance (1) and spray gun (2) apart.
7.5 Attaching and removing the nozzle
7.5.1 Attaching the nozzle
If attaching the fan-jet nozzle: Align the nozzle (1) so that
the lug (2) lines up with the recess (3) in the spray
lance (4).
Push the nozzle (1) into the spray lance (4).
The nozzle (1) audibly engages.
If the nozzle (1) cannot be pushed easily into the spray
lance (4): Grease the gasket on the nozzle (1) with grease
for fittings.
7.5.2 Removing the nozzle
Press and hold the safety latch (1).
Pull out the nozzle (2).
8.1 Connecting the water filter
If the pressure washer is to be operated with sandy water or
with water from cisterns, a water filter must be connected in-
line between the water tap and the water hose. The water
filter filters sand and dirt out of the water and thus protects
the components of the pressure washer from damage.
Depending on the market, the water filter may be supplied
with the pressure washer.
0000-GXX-4351-A0
2
1
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
8 Connecting to a water source
2
1
0000-GXX-4353-A0
0458-814-9621-A
55
English
8 Connecting to a water source
Unscrew connector (1) from water tap (2).
Screw water filter (3) onto water tap (2) and tighten hand-
tight.
Screw connector (1) onto water filter (3) and tighten hand-
tight.
Push hose coupling (4) of water hose (5) onto
connector (1).
8.2 Connecting the pressure washer to the water
supply
Connecting the water hose
The water hose must meet the following requirements:
The water hose has a diameter of 1/2”.
The water hose is between 10 m and 25 m long.
Connect water hose to a water tap.
Turn on the water tap fully and rinse the water hose with
water.
Sand and dirt will be rinsed out of the water hose. The
water hose will be vented.
Turn off water tap.
Insert water intake screen (1) into the connector (2).
Screw connector (3) onto connector (2) and tighten hand-
tight.
Push the coupling (4) onto the connector (2).
The coupling (4) audibly engages.
Open water tap fully.
If the spray lance is fitted to the spray gun: Remove spray
lance.
Keep the trigger of the spray gun pressed until an even jet
of water is delivered by the spray gun.
Release spray gun trigger.
Lock spray gun trigger.
Fit spray lance.
Attach the nozzle.
Remove water hose
2
0000-GXX-4629-A0
3
1
2
1
4
5
2
4
0000-GXX-6397-A0
3
1
1
2
0000-GXX-6400-A0
0458-814-9621-A
56
English
8 Connecting to a water source
Turn off water tap.
To release the coupling: Pull or turn ring (1) and hold.
Pull the coupling off the connector (2).
8.3 Connecting the pressure washer to another
water source
The pressure washer can draw water from water butts and
cisterns and from running or stagnant bodies of water.
So that the water can be drawn in, the height difference
between the pressure washer and the water source should
not exceed the maximum suction lift (a), @ 19.1.
The appropriate STIHL suction set must be used. The
suction set includes a water hose with a special coupling.
Depending on the market, the appropriate STIHL suction set
may be supplied with the pressure washer.
Connecting the water filter
If operating the pressure washer with sandy water from
water butts, cisterns or running or stagnant bodies of water,
a water filter must be connected in-line between the water
hose and the pressure washer.
Depending on the market, the water filter may be supplied
with the pressure washer.
Unscrew connector (1).
Screw water filter (2) onto connector (3) and tighten hand-
tight.
Connecting the water hose
Fill water hose (1) with water until there is no air left in the
water hose.
Screw coupling (2) onto connector (3) of water filter and
tighten hand-tight.
Suspend the suction cup (4) in the water source so that
the suction cup (4) does not touch the bottom.
If the spray gun is attached to the high-pressure hose:
remove the spray gun.
Hold the high-pressure hose downward.
Switch on pressure washer and run it until an even jet of
water is delivered by the high-pressure hose.
Switch off pressure washer.
A
0000-GXX-6401-A0
3
2
1
0000-GXX-6402-A0
3
2
1
0000-GXX-6403-A0
1
4
0458-814-9621-A
57
English
9 Connecting the pressure washer to the power supply
Attach spray gun to the high-pressure hose.
Squeeze and hold down spray gun trigger.
Switch on pressure washer.
9.1 Connecting the pressure washer to the power
supply
Move the rocker switch (1) to the 0 position.
Remove connecting cord (2) from the holders (3).
Plug the connecting cord (2) into a correctly installed
socket.
10.1 Switching on the pressure washer.
When the pressure washer is switched on, voltage
fluctuations may occur under unfavorable mains conditions
with a power line impedance greater than 0.15 Ohm. The
voltage fluctuations may negatively affect other connected
electrical appliances.
Set the toggle switch to the I position.
10.2 Switching off the pressure washer.
Set the toggle switch to the 0 position.
9 Connecting the pressure washer to the
power supply
10 Switching the pressure washer on and
off
2
1
3
3
0000-GXX-6404-A0
0000-GXX-5305-A00000-GXX-5306-A0
0458-814-9621-A
58
English
11 Operating the pressure washer
11.1 Holding and controlling the spray gun
Hold the spray gun by the handle with one hand, wrapping
your thumb around the handle.
Hold the spray lance firmly with your other hand, wrapping
your thumb around the spray lance.
Point the nozzle at the ground.
11.2 Squeezing and locking the spray gun trigger
Pressing the spray gun trigger
Slide retaining latch (1) to the position.
Press and hold the trigger (2).
The high-pressure pump starts up automatically and water
flows out of the nozzle.
Locking the spray gun trigger
Release trigger (2).
The high-pressure pump switches off automatically and
water stops flowing out of the nozzle. The pressure
washer is still switched on.
Slide retaining latch (1) to the position.
11 Operating the pressure washer
0000-GXX-4359-A0
0000-GXX-4360-A0
1
2
0000-GXX-4612-A0
1
2
0458-814-9621-A
59
English
11 Operating the pressure washer
11.3 Cleaning
According to the application, the following nozzles can be
used:
Fan-jet nozzle: The fan-jet nozzle is designed for cleaning
large areas.
Rotary nozzle: The rotary nozzle is designed for removing
stubborn dirt.
The user can work close up to the surface in order to remove
stubborn dirt.
The user can work at a distance when cleaning any of the
following surfaces:
Painted surfaces
Wooden surfaces
Rubber surfaces
The fan-jet nozzle is adjustable.
Turning the fan-jet nozzle in the + direction increases the
working pressure.
Turning the fan-jet nozzle in the direction reduces the
working pressure.
Before starting work, direct the water jet at an
inconspicuous area of the surface and check that the
surface does not suffer damage.
Select the distance between the nozzle and the surface to
be cleaned so that the surface to be cleaned is not
damaged.
Adjust the fan-jet nozzle so that the surface to be cleaned
is not damaged.
Move the spray attachment evenly along the surface to be
cleaned.
Move forward slowly in a controlled manner.
11.4 Using detergents
Detergents can improve the cleaning effect of the water. The
supplied STIHL spray set must be used.
Dose and use detergents as described in the instruction
manual for the detergent.
Fill the bottle (1) with maximum 500 ml of the detergent.
Screw the spray nozzle (2) onto the bottle (1) and tighten
firmly by hand.
0000-GXX-4628-A0
0000-GXX-5094-A0
0000-GXX-4345-A0
2
1
0458-814-9621-A
60
English
12 After Finishing Work
If a nozzle is attached to the spray lance (3): Remove the
nozzle
Attach the spray set (4) to the spray lance (3).
Soak extremely dirty surfaces with water before cleaning
them.
Press the spray gun trigger and spray the detergent onto
the surface to be cleaned.
Apply the detergent starting at the bottom and working up
and do not allow to dry.
Remove the spray set.
Attach the nozzle.
Clean the surface.
12.1 After finishing work
Switch off the pressure washer and pull the mains plug out
of the socket.
If the pressure washer is connected to the water supply:
Turn off water tap.
Press spray gun trigger.
The water pressure is reduced.
Lock spray gun trigger.
Disconnect pressure washer from the water supply.
Remove water hose.
Remove high-pressure hose and let the remaining water
run out of the high-pressure hose.
Remove and clean the nozzle and spray lance.
Remove the spray gun and let the remaining water run out
of the spray gun.
Clean the pressure washer.
Roll up the high-pressure hose (1) and hang it on the
holder (2).
Coil the connecting cord (3) on the holder (4).
Secure the connecting cord (3) using the clip (5).
Insert spraying set (6).
Insert nozzle (7).
Store the spray attachment in the holders (8) on the
pressure washer.
12 After Finishing Work
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
1
2
4
3
5
7
0000-GXX-6405-A0
6
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
0458-814-9621-A
61
English
13 Transporting
12.2 Protecting the pressure washer with antifreeze
If the pressure washer cannot be protected from frost during
transport or storage, the pressure washer should be
protected by a glycol-based antifreeze. The antifreeze
prevents water inside the pressure washer from freezing and
causing damage to the pressure washer.
Remove spray lance
Connect the shortest possible water hose to the pressure
washer.
The shorter the water hose, the less antifreeze is needed.
Mix the antifreeze as described in the antifreeze
Instruction Manual.
Pour antifreeze into a clean container.
Insert water hose into container of antifreeze.
Squeeze and hold spray gun trigger.
Switch on pressure washer.
Hold down spray gun trigger until an even jet of antifreeze
is delivered from the spray gun and point the spray gun
into the container.
Press and release spray gun trigger several times.
Switch off pressure washer and unplug mains plug from
the socket.
Detach spray gun, high-pressure hose and water hose
and allow antifreeze to run into the container.
Store and dispose of antifreeze in accordance with the
applicable regulations and in an environmentally
responsible manner.
13.1 Transporting the pressure washer
Switch off the pressure washer and pull the mains plug out
of the socket.
Empty the detergent container or secure it so that it cannot
topple over, fall down and cannot move.
If pulling the pressure washer: Pull pressure washer using
handle (1).
If carrying the pressure washer: Carry the pressure
washer by the handle (1) and the carrying handle (2).
If transporting the pressure washer in a vehicle, ensure
that the following conditions are fulfilled:
The pressure washer is standing upright or is lying on its
back.
The pressure washer is secured using lashing straps,
cargo ties or a net, and cannot topple over and move.
If the pressure washer cannot be transported in a frost-
proof environment: Protect pressure washer using
antifreeze.
14.1 Storing the pressure washer
Switch off pressure washer and unplug mains plug from
the socket.
The pressure washer should be stored in such a way that
the following conditions are fulfilled:
The pressure washer is out of the reach of children.
The pressure washer is clean and dry.
The pressure washer is in an enclosed room.
The pressure washer is in a temperature range above
C.
13 Transporting
14 Storing
1
2
1
0000-GXX-1813-A0
0458-814-9621-A
62
English
15 Cleaning
If the pressure washer cannot be protected from frost in
storage: Protect the pressure washer with antifreeze.
15.1 Cleaning the pressure washer and accessories
Switch off pressure washer and unplug mains plug from
the socket.
Clean the pressure washer, high-pressure hose, spray
gun and accessories with a damp cloth.
Clean the connectors and couplings on the pressure
washer, high-pressure hose and spray gun with a damp
cloth.
15.2 Cleaning the nozzle and spray lance
Flush nozzle and spray lance under running water and dry
with a cloth.
If the nozzle is blocked up: Clean the nozzle with the
cleaning pin.
15.3 Cleaning the water intake screen
Unscrew the connector (1) of the water connection.
Pull water intake screen (2) out of the water connection.
Rinse out the water intake screen (2) under running water.
Insert water intake screen (2) into water connection.
Attach the connector (1) and tighten it by hand.
15.4 Cleaning the water filter
The water filter must be disassembled to clean it.
15 Cleaning
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0000-GXX-6408-A0
1
2
0458-814-9621-A
63
English
16 Maintenance
Remove gasket (1) from the fastener (2).
Unscrew fastener (2) from filter housing (5).
Remove gasket (3) from the fastener (2).
Remove filter (4) from the filter housing (5).
Rinse gaskets (1 and 3), fastener (2) and filter (4) under
running water.
Grease the gaskets (1 and 3) with grease for fittings.
Reassemble the water filter.
16.1 Maintenance intervals
Maintenance intervals depend on the ambient conditions
and the operating conditions. STIHL recommends the
following maintenance intervals:
Monthly
Clean water intake screen.
17.1 Repairing the pressure washer
The user cannot personally repair the pressure washer and
accessory.
If the pressure washer or accessory is damaged: Do not
use the pressure washer or accessory. Consult a STIHL
servicing dealer.
16 Maintenance
17 Repairing
5
1
0000-GXX-4373-A0
2
3
1
4
0458-814-9621-A
64
English
18 Troubleshooting
18.1 Correcting faults in the pressure washer
18 Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The pressure washer does
not start although the
spray gun trigger is
squeezed.
The mains plug of the connecting cord or
extension cord is not plugged in.
Plug in mains plug of connecting cord or
extension cord.
The circuit breaker (fuse) or the overload cutout
has tripped. There is an electrical overload or a
fault in the circuit.
Look for cause of tripping and remedy it.
Insert circuit breaker (fuse) or overload
cutout.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
The fuse rating of the socket is too low. Plug the connecting cord into a socket with
the correct fuse rating, @ 19.1.
The extension cord does not have the correct
cross-section.
Use an extension cord with an adequate
cross-section, @ 19.2
The extension cord is too long. Use an extension cord of the correct length,
@ 19.2
The electric motor is too warm. Allow the pressure washer to cool for
5 minutes.
Clean the nozzle.
The pressure washer does
not start when switched
on. The electric motor
hums.
The mains voltage is too low. Squeeze and hold the spray gun trigger and
switch on the pressure washer.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
The extension cord does not have the correct
cross-section.
Use an extension cord with an adequate
cross-section, @ 19.2
The extension cord is too long. Use an extension cord of the correct length,
@ 19.2
The pressure washer
switches off while in
operation.
The plug of the connecting cord or extension
cord has been pulled out of the socket.
Plug in mains plug of connecting cord or
extension cord.
The circuit breaker (fuse) or the overload cutout
has tripped. There is an electrical overload or a
fault in the circuit.
Look for cause of tripping and remedy it.
Insert circuit breaker (fuse) or overload
cutout.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
0458-814-9621-A
65
English
18 Troubleshooting
The fuse rating of the socket is too low. Plug the connecting cord into a socket with
the correct fuse rating, @ 19.1.
The electric motor is too warm. Allow the pressure washer to cool for
5 minutes.
Clean the nozzle.
The high-pressure pump
repeatedly switches on
and off without squeezing
the spray gun trigger.
There is a leak in the high-pressure pump, high-
pressure hose or spray attachment.
Ask a STIHL servicing dealer to inspect the
pressure washer.
The working pressure
fluctuates or drops.
There is not enough water. Open water tap fully.
Make sure that a sufficient quantity of water
is available.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle.
The water intake screen or water filter is
blocked.
Clean water intake screen and water filter.
The high-pressure pump, high-pressure hose
or spray attachment is leaking or faulty.
Ask a STIHL servicing dealer to inspect the
pressure washer.
The shape of the water jet
has changed.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle.
The nozzle is worn. Fit a new nozzle.
Detergent additive is not
being drawn in.
The container is empty. Fill container with detergent.
The nozzle of the spraying set is blocked. Clean nozzle of spraying set.
Connections with pressure
washer, high-pressure
hose, spray gun or spray
lance are stiff.
The gaskets of the connections have not been
greased.
Grease the gaskets. @ 18.2
Fault Cause Remedy
0458-814-9621-A
66
English
19 Specifications
18.2 Lubricating the seals
Grease the seals (1) with grease for fittings.
19.1 Pressure washer STIHL RE 90
Version 100V / 50-60 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 15 A
Power consumption: 1.45 kW
Electrical protection class: II
Degree of electrical protection: IPX5 (protection from
water jets in any direction)
Working pressure (p): 6.7 MPa (67 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 10 MPa (100 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximum water throughput (Q max.): 7.4 l/min (444 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode (t in max):
40 °C
Max. water temperature in suction mode: 20 °C
Dimensions
Length: 290 mm
Width: 330 mm
Height: 860 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 9.0 kg
Version 127 V / 60 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 15 A
Power consumption: 1.5 kW
Electrical protection class: II
Degree of electrical protection: IPX5 (protection from
water jets in any direction)
Working pressure (p): 7.2 MPa (72 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 10 MPa (100 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximum water throughput (Q max.): 7.4 l/min (444 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode (t in max):
40 °C
Max. water temperature in suction mode: 20 °C
Dimensions
Length: 290 mm
Width: 330 mm
Height: 860 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 8.8 kg
Version 220 V / 50 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 10 A
Power consumption: 1.8 kW
Electrical protection class: II
Degree of electrical protection: IPX5 (protection from
water jets in any direction)
Working pressure (p): 10 MPa (100 bar)
19 Specifications
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-9621-A
67
English
19 Specifications
Max. permissible pressure (p max.): 12 MPa (120 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximum water throughput (Q max.): 8.6 l/min (516 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode (t in max):
40 °C
Max. water temperature in suction mode: 20 °C
Dimensions
Length: 290 mm
Width: 330 mm
Height: 860 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 9.7 kg
Version 220 V to 240 V / 50 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 10 A
Power consumption: 1.8 kW
Electrical protection class: II
Degree of electrical protection: IPX5 (protection from
water jets in any direction)
Working pressure (p): 10 MPa (100 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 12 MPa (120 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximum water throughput (Q max.): 8.3 l/min (500 l/h) to
8.6 l/min (516 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode (t in max):
40 °C
Max. water temperature in suction mode: 20 °C
Dimensions
Length: 290 mm
Width: 330 mm
Height: 860 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 9.7 kg to 9.8 kg
Version 240 V / 50 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 10 A
Power consumption: 1.8 kW
Electrical protection class: II
Degree of electrical protection: IPX5 (protection from
water jets in any direction)
Working pressure (p): 10 MPa (100 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 12 MPa (120 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximum water throughput (Q max.): 8.3 l/min (500 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode (t in max):
40 °C
Max. water temperature in suction mode: 20 °C
Dimensions
Length: 290 mm
Width: 330 mm
Height: 860 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 9.8 kg
19.2 Extension Cords
If an extension cord is used, the cross sectional area of its
conductors must meet the following minimum requirements
– depending on the line voltage and length of the extension
cord:
220 V to 240 V
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
0458-814-9621-A
68
English
20 Spare Parts and Accessories
100 V to 127 V
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²
19.3 Sound and Vibration Levels
The K value for the sound pressure level is 3 dB(A). The
K value for the sound power level is 3 dB(A). The K value for
the vibration levels is 1.5 m/s².
Sound pressure level L
pA
measured according to
EN 60335-2-79:
220 V to 240 V / 50 Hz Version: 80 dB(A)
220 V / 50 Hz Version: 80 dB(A)
127 V / 60 Hz Version: 80 dB(A)
100 V / 50-60 Hz Version: 80 dB(A)
240 V / 50 Hz Version: 80 dB(A)
Sound power level L
wA
measured according to
EN 60335-2-79:
220 V to 240 V / 50 Hz Version: 88 dB(A)
220 V / 50 Hz Version: 88 dB(A)
127 V / 60 Hz Version: 88 dB(A)
100 V / 50-60 Hz Version: 88 dB(A)
240 V / 50 Hz Version: 88 dB(A)
Vibration level a
h
measured according to EN 60335-2-79,
spray gun: ≤ 2.5 m/s².
Information regarding compliance with the Employers’
Directive on Vibration 2002/44/EC can be found at
www.stihl.com/vib.
19.4 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
20.1 Spare Parts and Accessories
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
21.1 Disposing of the pressure washer
Information concerning disposal is available from any STIHL
servicing dealer.
Dispose of the pressure washer, high-pressure hose,
nozzles, accessories and packaging in accordance with
the applicable regulations and in an environmentally
responsible manner.
22.1 Pressure washer STIHL RE 90
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Type: Pressure washer
–Make: STIHL
Model: RE 90
20 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
21 Disposal
22 EC Declaration of Conformity
0458-814-9621-A
69
English
22 EC Declaration of Conformity
Serial identification number: 4951
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU,
2006/42/EC and 2014/30/EU and has been developed and
built in compliance with the versions of the following
standards valid at the production date: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11.
The measured and guaranteed sound power level has been
determined in accordance with Directive 2000/14/EC,
Annex V, and standard ISO 3744.
measured sound power level: 88 dB(A)
guaranteed sound power level: 91 dB(A)
The Technical Documentation has been retained by the
Produktzulassung Department of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of construction, the country of manufacture and the
machine number are shown on the pressure washer.
Waiblingen, April 25 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner, Head of Product Management and Services
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-814-9621-A. VA1.H18.
0000008202_007_F
0458-814-9621-A
français
70
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
2.1 Documents à respecter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
72
2.3 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
3.1 Nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
3.2 Dispositif de projection
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
3.3 Symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
. . . . . . . .
75
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
4.4 Vêtements et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
77
4.7 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
4.8 Détergents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
4.9 Branchement du tuyau flexible d'eau
. . . . . . . . . . . . . . .
81
4.10 Branchement électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
4.11 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
4.12 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
4.13 Nettoyage, maintenance et réparation
. . . . . . . . . . . . . .
83
5 Prescriptions de sécurité – Accessoires
. . . . . . . . . . . .
84
5.1 Rallonge de lance, appareil pour nettoyer les
surfaces, kit de nettoyage de canalisation, lance
coudée et buse coudée
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
6 Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur haute
pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
6.1 Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur haute
pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
7 Assemblage du nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . .
86
7.1 Assemblage du nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . .
86
7.2 Montage et démontage du tuyau flexible haute
pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
7.3 Montage et démontage du pistolet
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
7.4 Montage et démontage de la lance
. . . . . . . . . . . . . . . . .
88
7.5 Montage et démontage de la buse
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8 Branchement sur une source d'alimentation en
eau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.1 Branchement du filtre à eau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.2 Branchement du nettoyeur haute pression sur le
réseau de distribution d'eau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
8.3 Branchement du nettoyeur haute pression sur
une autre source d'alimentation en eau
. . . . . . . . . . . . .
90
9 Branchement électrique du nettoyeur haute
pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
9.1 Branchement électrique du nettoyeur haute
pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
10 Mise en marche et arrêt du nettoyeur haute
pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
10.1 Mise en marche du nettoyeur haute pression
. . . . . . .
92
10.2 Arrêt du nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
11 Travail avec le nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . .
93
11.1 Prise en main et utilisation du pistolet
. . . . . . . . . . . . . .
93
11.2 Actionnement et verrouillage de la gâchette du
pistolet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
11.3 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
11.4 Travail avec du détergent
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
12 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
12.1 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
12.2 Protection du nettoyeur haute pression avec de
l'antigel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
13 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
13.1 Transport du nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . . . .
96
14 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
14.1 Rangement du nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . .
96
0458-814-9621-A
71
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Documents à respecter
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants :
15 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
15.1 Nettoyage du nettoyeur haute pression et des
accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
15.2 Nettoyage de la buse et de la lance
. . . . . . . . . . . . . . . .
97
15.3 Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
15.4 Nettoyage du filtre à eau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
16.1 Intervalles de maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
17 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
17.1 Réparation du nettoyeur haute pression
. . . . . . . . . . . .
98
18 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
18.1 Élimination des dérangements du nettoyeur
haute pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
18.2 Graissage des joints
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
19 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
19.1 Nettoyeur haute pression STIHL RE 90
. . . . . . . . . . .
102
19.2 Rallonges
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
19.3 Niveaux sonores et taux de vibrations
. . . . . . . . . . . . .
104
19.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
20 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . .
105
20.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . .
105
21 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
21.1 Mise au rebut du nettoyeur haute pression
. . . . . . . .
105
22 Déclaration de conformité UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
22.1 Nettoyeur haute pression STIHL RE 90
. . . . . . . . . . .
105
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
0458-814-9621-A
72
français
3 Vue d'ensemble
Notice d'emploi et textes de l'emballage des
accessoires employés
Notice d'emploi et textes de l'emballage du détergent
employé
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures
graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
3.1 Nettoyeur haute pression
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
0000-GXX-6392-A0
13
12
10
7
8
9
15
14
11
1
2
3
4
5
6
#
0458-814-9621-A
73
français
3 Vue d'ensemble
1 Poignée
La poignée sert à tenir et à déplacer le nettoyeur haute
pression.
2 Support
Le support est conçu pour le rangement du pistolet.
3 Support
Le support est conçu pour le rangement du dispositif de
projection.
4 Poignée de transport
La poignée de transport sert à porter le nettoyeur haute
pression.
5Embout
L'embout est conçu pour le branchement du tuyau
flexible haute pression.
6 Interrupteur à bascule
L'interrupteur à bascule permet la mise en marche et
l'arrêt du nettoyeur haute pression.
7 Support
Le support est conçu pour le rangement du cordon
d'alimentation électrique.
8 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le nettoyeur
haute pression avec la fiche de branchement sur le
secteur.
9 Clip
Le clip assure la fixation de la fiche secteur sur le cordon
d'alimentation électrique enroulé.
10 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon
d'alimentation électrique avec une prise de courant.
11 Embout
L'embout est conçu pour le branchement du tuyau
flexible d'eau.
12 Rangements
Les rangements sont prévus pour les buses jointes à la
livraison.
13 Support
Le support est conçu pour le rangement du kit de
projection de détergent.
14 Support
Le support est conçu pour le rangement du tuyau flexible
haute pression.
15 Aiguille de nettoyage
L'aiguille de nettoyage sert au nettoyage de la buse.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Dispositif de projection
1 Verrouillage
Le verrouillage maintient la buse dans la lance.
2 Lance
La lance relie le pistolet avec la buse.
3Pistolet
Le pistolet sert à tenir et à mener le dispositif de
projection.
4 Levier d'encliquetage
Le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette du
pistolet.
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
0458-814-9621-A
74
français
4 Prescriptions de sécurité
5Levier
La gâchette ouvre et ferme la soupape du pistolet. La
gâchette déclenche et arrête la projection d'eau.
6 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage maintient l'embout de
raccordement dans le pistolet.
7 Flexible haute pression
Le tuyau flexible haute pression amène l'eau de la
pompe haute pression au pistolet de la lance.
8 Embrayage
Le raccord rapide relie le tuyau flexible haute pression
avec la pompe haute pression.
9Embout
L'embout relie le tuyau flexible haute pression avec le
pistolet de la lance.
10 Aiguille de nettoyage
L'aiguille de nettoyage sert au nettoyage des buses.
11 Kit de projection de détergent
Le kit de projection de détergent permet le nettoyage
avec des détergents.
12 Bouteille
La bouteille contient le détergent.
13 Buse de pulvérisation
La buse de pulvérisation mélange le détergent à l'eau.
14 Turbo-buse
La turbo-buse produit un puissant jet d'eau rotatif.
15 Buse à jet plat
La buse à jet plat produit un jet d'eau plat.
3.3 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués
sur le nettoyeur haute pression, le dispositif de projection et
le kit de projection de détergent ont les significations
suivantes :
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le nettoyeur
haute pression ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'encliquetage
déverrouille la gâchette du pistolet.
Dans cette position, le levier d'encliquetage verrouille
la gâchette du pistolet.
Avant le transport, vider le kit de projection de
détergent et l'assurer de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre
la comparaison des émissions sonores de
différents produits.
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
Porter des lunettes de protection et une
protection auditive.
L
W
A
0458-814-9621-A
75
français
4 Prescriptions de sécurité
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
Le nettoyeur haute pression STIHL RE 90 convient pour
nettoyer par exemple des véhicules, remorques, terrasses,
chemins et façades.
Le nettoyeur haute pression ne convient pas pour une
utilisation professionnelle.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé sous la
pluie.
AVERTISSEMENT
Si le nettoyeur haute pression n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser le nettoyeur haute pression comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
Le nettoyeur haute pression STIHL RE 90 ne convient pas
pour les applications suivantes :
Nettoyage d'éléments en fibrociment et de surfaces
similaires
Nettoyage de surfaces recouvertes d'une couche de
peinture au plomb
Nettoyage de surfaces en contact avec des denrées
alimentaires
Nettoyage du nettoyeur haute pression lui-même
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du
nettoyeur haute pression. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Si l'on confie le nettoyeur haute pression à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
Ne pas diriger le jet d'eau vers des personnes ou
des animaux.
Ne pas diriger le jet d'eau vers des installations
électriques, des prises de courant ou des câbles
électriques sous tension.
Ne pas diriger le jet d'eau vers des appareils
électriques ou vers le nettoyeur haute pression.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique ou de la rallonge :
retirer la fiche de la prise de courant.
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression
directement sur le réseau de distribution d'eau
potable.
Arrêter le nettoyeur haute pression pour les
pauses de travail et avant le transport, le
rangement, la maintenance ou une paration.
Ne pas travailler avec le nettoyeur haute
pression, ni le transporter ou le ranger, à des
températures inférieures à 0 °C.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
0458-814-9621-A
76
français
4 Prescriptions de sécurité
S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute son
intégrité physique, sensorielle et
mentale et est capable d'utiliser
correctement le nettoyeur haute
pression et de travailler avec le
nettoyeur haute pression.
L'utilisateur est majeur.
Avant d'utiliser le nettoyeur haute
pression pour la première fois,
l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne
compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et
projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à
manches longues, et un pantalon long.
Le travail avec cette machine est bruyant. Le bruit peut
causer des lésions de l'ouïe.
Au cours du travail avec un nettoyeur haute pression, des
aérosols peuvent se former. Les aérosols inhalés peuvent
nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions
allergiques.
Il faut procéder à une évaluation des risques en fonction
de la surface à nettoyer et de son environnement.
Si cette évaluation montre qu'il y a un risque de
formation d'aérosols : porter un masque respiratoire de
la classe de protection FFP2 ou d'une classe de
protection comparable.
Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle
crantée antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers du nettoyeur haute
pression et des objets soulevés et projetés par le
nettoyeur haute pression. Des passants, des enfants ou
des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Veiller à ce que d'autres personnes, des
enfants ou des animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
Ne pas laisser le nettoyeur haute
pression sans surveillance.
Il ne faut pas laisser des enfants jouer
avec le nettoyeur haute pression.
Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Des lunettes de
protection appropriées sont testées suivant
la norme EN 166 ou suivant les
prescriptions nationales spécifiques et
vendues dans le commerce avec le
marquage respectif.
Porter une protection auditive.
0458-814-9621-A
77
français
4 Prescriptions de sécurité
Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère
humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur
risque de subir des blessures très graves, voire mortelles,
et le nettoyeur haute pression risque d'être endommagé.
Ne pas travailler sous la pluie.
Installer le nettoyeur haute pression de telle sorte qu'il
ne risque pas d'être mouillé par un dégoulinement
d'eau.
Installer le nettoyeur haute pression à l'extérieur de
l'aire de travail humide.
Le moteur électrique du nettoyeur haute pression peut
produire des étincelles. Dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de
matières facilement inflammables, les étincelles peuvent
causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
Le nettoyeur haute pression se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont
remplies :
Le nettoyeur haute pression ne présente aucun
endommagement.
Le tuyau flexible haute pression, les raccords et le
dispositif de projection ne présentent aucun
endommagement.
Le tuyau flexible haute pression, les raccords et le
dispositif de projection sont montés correctement.
Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge et leurs
fiches ne présentent aucun endommagement.
Le nettoyeur haute pression est propre et sec.
Le dispositif de projection est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce
nettoyeur haute pression sont montés.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne travailler qu'avec un nettoyeur haute pression qui ne
présente aucun endommagement.
Ne travailler qu'avec un tuyau flexible haute pression,
des raccords et un dispositif de projection qui ne
présentent aucun endommagement.
Monter le tuyau flexible haute pression, les raccords et
le dispositif de projection comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
Ne travailler qu'avec un cordon d'alimentation
électrique, une rallonge et une fiche de branchement
sur le secteur qui ne présentent aucun
endommagement.
Si le nettoyeur haute pression est encrassé ou mouillé :
nettoyer le nettoyeur haute pression et le laisser sécher.
Si le dispositif de projection est encrassé : nettoyer le
dispositif de projection.
N'apporter aucune modification au nettoyeur haute
pression.
Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec le nettoyeur haute pression.
Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce nettoyeur haute pression.
Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de
l'accessoire respectif.
N'introduire aucun objet dans les orifices du nettoyeur
haute pression.
0458-814-9621-A
78
français
4 Prescriptions de sécurité
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur
risque alors de trébucher, de tomber et de subir des
blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec le nettoyeur haute
pression.
Le nettoyeur haute pression ne doit être manié que par
une seule personne.
Faire attention aux obstacles.
Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de
travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou
un échafaudage stable.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel du nettoyeur haute
pression, il est possible que le nettoyeur haute pression
ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute
sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement blessées.
Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de courant et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
À l'utilisation, le nettoyeur haute pression doit toujours
être placé debout.
Ne pas recouvrir le nettoyeur haute pression, pour
garantir le renouvellement suffisant de l'air de
refroidissement.
Lorsqu'on relâche la gâchette du pistolet, la pompe haute
pression s'arrête automatiquement et la buse ne débite
plus d'eau. Le nettoyeur haute pression reste en marche,
en mode de veille ou stand-by. Lorsqu'on enfonce la
gâchette du pistolet, la pompe haute pression se remet en
marche automatiquement et la buse débite de l'eau. Cela
peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Lorsque l'on ne travaille pas : verrouiller la gâchette du
pistolet.
Débrancher la fiche du nettoyeur haute pression de la
prise de courant.
À des températures inférieures à 0 °C, l'eau peut geler sur
les surfaces à nettoyer et dans des composants du
nettoyeur haute pression. L'utilisateur risque de
trébucher, de tomber et de subir des blessures graves.
Cela risque de causer des dégâts matériels.
Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression à des
températures inférieures à 0 °C.
Si l'on tire sur le tuyau flexible haute pression, sur le tuyau
flexible d'eau ou sur le cordon d'alimentation électrique, le
nettoyeur haute pression peut se déplacer et se
renverser. Cela risque de causer des dégâts matériels.
Ne pas tirer sur le tuyau flexible haute pression, le tuyau
flexible d'eau ou le cordon d'alimentation électrique.
Si le nettoyeur haute pression se trouve sur une aire
inclinée, inégale ou non stabilisée, il risque de se déplacer
et de se renverser. Cela risque de causer des dégâts
matériels.
Placer le nettoyeur haute pression sur une aire
stabilisée, horizontale et plane.
Si l'on travaille en hauteur, le nettoyeur haute pression ou
le dispositif de projection risque de tomber. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
Travailler en se tenant sur une nacelle élévatrice ou un
échafaudage sécurisé.
Ne pas placer le nettoyeur haute pression sur une
nacelle élévatrice ou un échafaudage.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
0458-814-9621-A
79
français
4 Prescriptions de sécurité
Si la portée du tuyau flexible haute pression n'est pas
suffisante : prolonger le tuyau flexible haute pression
avec une rallonge de tuyau flexible haute pression.
Assurer le dispositif de projection de telle sorte qu'il ne
risque pas de tomber.
Le jet d'eau peut détacher des fibres d'amiante des
surfaces. Après le séchage, les fibres d'amiante peuvent
se disperser dans l'air et risquent d'être inhalées. Les
fibres d'amiante inhalées peuvent nuire à la santé.
Ne pas nettoyer des surfaces contenant de l'amiante.
Le jet d'eau peut détacher de l'huile de véhicules ou de
machines. L'eau contenant de l'huile peut s'écouler dans
le sol, les eaux ou la canalisation. Cela présente aussi des
risques pour l'environnement.
Ne nettoyer des hicules ou des machines que sur des
aires de travail dont le système d'écoulement d'eau est
muni d'un séparateur d'huile.
En combinaison avec de la peinture contenant du plomb,
le jet d'eau peut former des aérosols contenant du plomb
et un ruissellement d'eau contenant du plomb. Les
aérosols contenant du plomb et l'eau contenant du plomb
peuvent contaminer le sol, les eaux ou la canalisation. Les
aérosols inhalés peuvent nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques. Cela présente aussi
des risques pour l'environnement.
Ne pas nettoyer des surfaces recouvertes d'une couche
de peinture au plomb.
Le jet d'eau peut endommager les surfaces délicates.
Cela risque de causer des dégâts matériels.
Ne pas nettoyer des surfaces délicates avec la turbo-
buse.
Pour nettoyer des surfaces délicates en caoutchouc,
tissu, bois ou en matières similaires, réduire la pression
de service et augmenter la distance entre la buse et la
surface.
Si au cours du travail l'on plonge la turbo-buse dans de
l'eau sale et qu'on l'utilise ainsi, la turbo-buse risque d'être
endommagée.
Ne pas faire fonctionner la turbo-buse dans de l'eau
sale.
Pour nettoyer une cuve : vider la cuve et, pendant le
nettoyage, laisser l'eau s'écouler de la cuve.
Si l'on aspire des liquides facilement inflammables ou
explosifs, cela risque de causer des incendies et des
explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
Ne pas aspirer ni répandre des liquides facilement
inflammables ou explosifs.
Si l'on aspire des liquides irritants, corrosifs ou toxiques,
ils peuvent nuire à la santé et ils risquent d'endommager
des composants du nettoyeur haute pression. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures très graves, voire mortelles.
Ne pas aspirer ni répandre des liquides irritants,
corrosifs ou toxiques.
Le puissant jet d'eau peut grièvement blesser des
personnes et des animaux ou causer des dégâts
matériels.
Ne pas diriger le jet d'eau vers des endroits où l'on
manque de visibilité.
Ne pas nettoyer des vêtements portés par une
personne.
Ne pas nettoyer des chaussures portées par une
personne.
Si l'eau entre en contact avec des installations
électriques, des raccords électriques, des prises de
courant ou des câbles électriques sous tension, cela peut
Ne pas diriger le jet d'eau vers des
personnes ou des animaux.
0458-814-9621-A
80
français
4 Prescriptions de sécurité
produire un choc électrique. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Ne pas diriger le jet d'eau vers le cordon d'alimentation
électrique ou vers la rallonge.
Si des appareils électriques ou le nettoyeur haute
pression entrent en contact avec de l'eau, cela peut
produire un choc électrique. Cela peut causer des dégâts
matériels et l'utilisateur risque de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
Tenir les appareils électriques et le nettoyeur haute
pression à l'écart de la surface à nettoyer.
Si le tuyau flexible haute pression n'est pas posé
correctement, il risque d'être endommagé. Par suite d'un
endommagement, de l'eau sous haute pression peut
s'échapper de façon incontrôlée. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Ne pas diriger le jet d'eau vers le tuyau flexible haute
pression.
Poser le tuyau flexible haute pression de telle sorte qu'il
ne soit pas tendu, ni emmêlé.
Poser le tuyau flexible haute pression de telle sorte qu'il
ne risquent pas d'être plié, pincé ou endommagé, ou de
frotter quelque part.
Préserver le tuyau flexible haute pression de la chaleur,
de l'huile et des produits chimiques.
Si le tuyau flexible d'eau n'est pas posé correctement, il
risque d'être endommagé et il peut faire trébucher
quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le
tuyau flexible d'eau pourrait être endommagé.
Ne pas diriger le jet d'eau vers le tuyau flexible d'eau.
Poser le tuyau flexible d'eau et le signaliser de telle
sorte que personne ne risque de trébucher.
Poser le tuyau flexible d'eau de telle sorte qu'il ne soit
pas tendu, ni emmêlé.
Poser le tuyau flexible d'eau de telle sorte qu'il ne risque
pas d'être plié, pincé ou endommagé, ou de frotter
quelque part.
Préserver le tuyau flexible d'eau de la chaleur, de l'huile
et des produits chimiques.
Le puissant jet d'eau génère des forces de réaction. Sous
l'effet des forces de réaction engendrées alors,
l'utilisateur risque de perdre le contrôle du dispositif de
projection. Cela peut causer des dégâts matériels et
l'utilisateur risque d'être grièvement blessé.
Tenir fermement le pistolet de la lance à deux mains.
Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
4.8 Détergents
AVERTISSEMENT
Si le détergent entre en contact avec la peau ou les yeux,
il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.
Suivre les instructions de la Notice d'emploi du
nettoyeur haute pression.
Éviter tout contact avec des détergents.
En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces
de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à
grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer
les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
Ne pas diriger le jet d'eau vers des
installations électriques, des prises de
courant ou des câbles électriques sous
tension.
Ne pas diriger le jet d'eau vers des appareils
électriques ou vers le nettoyeur haute
pression.
0458-814-9621-A
81
français
4 Prescriptions de sécurité
Des détergents qui ne conviennent pas peuvent
endommager le nettoyeur haute pression ou la surface de
l'objet à nettoyer et nuire à l'environnement.
N'utiliser que des détergents autorisés pour l'emploi
avec des nettoyeurs haute pression.
Suivre les instructions de la Notice d'emploi du
nettoyeur haute pression.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.9 Branchement du tuyau flexible d'eau
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche la gâchette du pistolet, un effet de recul
se produit dans le tuyau flexible d'eau. Cet effet de recul
peut refouler de l'eau sale dans le réseau de distribution
d'eau potable. Cela risque de polluer l'eau potable.
Ne brancher le nettoyeur haute pression sur le réseau
de distribution d'eau potable qu'en intercalant un clapet
de non-retour réglementaire. Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de non-retour, elle n'est plus
considérée comme de l'eau potable.
De l'eau sale ou contenant du sable risque d'endommager
certaines pièces du nettoyeur haute pression.
Utiliser de l'eau propre.
Si l'on utilise de l'eau sale ou contenant du sable :
utiliser le nettoyeur haute pression avec un filtre à eau.
Si l'on fait fonctionner le nettoyeur haute pression avec un
débit d'eau d'alimentation insuffisant, des composants du
nettoyeur haute pression peuvent être endommagés.
Ouvrir le robinet d'eau à fond.
S'assurer que le nettoyeur haute pression est alimenté
avec un débit d'eau suffisant, @ 19.1.
4.10 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension peut se
produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est
endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge est endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des
blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement
sur le secteur qu'avec les mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur une prise de courant
dont le circuit est protégé par un contact de protection.
Brancher le nettoyeur haute pression sur un circuit
passant par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA,
30 ms).
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne
convient pas, un choc électrique peut se produire. Des
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui
convient, @ 19.2.
Utiliser une rallonge du type protégé contre les
projections d'eau et autorisée pour l'utilisation à
l'extérieur.
Ne pas brancher le nettoyeur haute
pression directement sur le réseau de
distribution d'eau potable.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la
rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endommagé.
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant.
0458-814-9621-A
82
français
4 Prescriptions de sécurité
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent
satisfaire aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique du nettoyeur haute pression,
@ 19.2.
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le
nettoyeur haute pression. Cela risquerait d'endommager
le nettoyeur haute pression.
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique du nettoyeur haute pression.
Si plusieurs appareils électriques sont branchés sur la
même prise de courant, au cours du travail, des
composant électriques peuvent être soumis à des
surcharges. Les composants électriques peuvent chauffer
et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Ne brancher que le nettoyeur haute pression sur une
prise de courant individuelle.
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression sur une
prise de courant multiple.
Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la
rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être
endommagé et il peut faire tbucher quelqu'un. Des
personnes pourraient se blesser et le cordon
d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge
pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
touchés par le jet d'eau.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte que personne ne risque de
trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni
emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque
part.
Préserver le cordon d'alimentation électrique et la
rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits
chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge
sur une surface sèche.
Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur
ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie.
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler
complètement le câble.
4.11 Transport
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le nettoyeur haute pression risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
blessées.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Débrancher la fiche du nettoyeur haute pression de la
prise de courant.
Assurer le nettoyeur haute pression avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se
renverser ou de se déplacer.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
Vider le kit de projection de détergent et
l'assurer de telle sorte qu'il ne puisse pas se
renverser ou se déplacer.
0458-814-9621-A
83
français
4 Prescriptions de sécurité
À des températures inférieures à 0 °C, l'eau contenue
dans les composants du nettoyeur haute pression peut
geler. Cela risquerait d'endommager le nettoyeur haute
pression.
Vider le tuyau flexible haute pression et le dispositif de
projection.
4.12 Rangement
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers du nettoyeur haute pression. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Débrancher la fiche du nettoyeur haute pression de la
prise de courant.
Conserver le nettoyeur haute pression hors de portée
des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques du nettoyeur haute pression et des
composants métalliques. Cela risquerait d'endommager le
nettoyeur haute pression.
Conserver le nettoyeur haute pression au propre et au
sec.
À des températures inférieures à 0 °C, l'eau contenue
dans les composants du nettoyeur haute pression peut
geler. Cela risquerait d'endommager le nettoyeur haute
pression.
Vider le tuyau flexible haute pression et le dispositif de
projection.
4.13 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de courant avant le
nettoyage, la maintenance ou la réparation, le nettoyeur
haute pression risque d'être mis en marche par mégarde.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Débrancher la fiche du nettoyeur haute pression de la
prise de courant.
Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager le nettoyeur
haute pression. Si le nettoyeur haute pression n'est pas
nettoyé comme il faut, il est possible que des composants
Si le nettoyeur haute pression ne peut pas
être transporté hors gel : protéger le
nettoyeur haute pression avec de l'antigel à
base de glycol.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
Si le nettoyeur haute pression ne peut pas
être rangé à l'abri du gel : protéger le
nettoyeur haute pression avec de l'antigel à
base de glycol.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
0458-814-9621-A
84
français
5 Prescriptions de sécurité – Accessoires
ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Nettoyer le nettoyeur haute pression comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
Si le nettoyeur haute pression n'est pas entretenu ou
réparé comme il faut, il est possible que des composants
ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation du nettoyeur haute pression.
Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : faire
remplacer le cordon d'alimentation
électrique par un revendeur spécialisé
STIHL.
Si une maintenance ou une réparation du nettoyeur
haute pression s'avère nécessaire : consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
5.1 Rallonge de lance, appareil pour nettoyer les
surfaces, kit de nettoyage de canalisation, lance
coudée et buse coudée
Rallonge de lance
AVERTISSEMENT
La rallonge de lance amplifie les forces de réaction. Sous
l'effet des forces de réaction engendrées alors,
l'utilisateur risque de perdre le contrôle du dispositif de
projection. Cela peut causer des dégâts matériels et
l'utilisateur risque d'être grièvement blessé.
Ne monter qu'une seule rallonge de lance.
Tenir fermement le pistolet de la lance à deux mains.
Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Appareil pour nettoyer les surfaces
AVERTISSEMENT
Le jet d'eau peut blesser l'utilisateur.
Tenir et mener l'appareil pour nettoyer les surfaces
comme décrit dans la Notice d'emploi de l'appareil pour
nettoyer les surfaces.
Kit de nettoyage de canalisation
AVERTISSEMENT
Le tuyau flexible pour nettoyage de canalisation amplifie
les forces de réaction. Si l'on actionne la gâchette du
pistolet alors que le tuyau flexible pour nettoyage de
canalisation se trouve en dehors de la canalisation, le
tuyau flexible pour nettoyage de canalisation peut faire
des mouvements incontrôlés et donner des coups de
fouet. L'utilisateur peut perdre le contrôle du tuyau flexible
du kit de nettoyage de canalisation. Cela peut causer des
dégâts matériels et l'utilisateur risque d'être grièvement
blessé.
5 Prescriptions de sécurité –
Accessoires
Ne pas passer les doigts sous l'appareil
pour nettoyer les surfaces.
0458-814-9621-A
85
français
6 Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur haute pression
Mettre le nettoyeur haute pression en marche et
actionner la gâchette du pistolet seulement une fois que
le tuyau flexible pour nettoyage de canalisation est
introduit dans la canalisation jusqu'à la marque (1).
Lorsqu'on ressort le tuyau flexible pour nettoyage de
canalisation, dès que la marque apparaît :
Relâcher la gâchette du pistolet.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gâchette du pistolet : la pression d'eau
tombe.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
À l'intérieur d'une grosse canalisation, le tuyau flexible
pour nettoyage de canalisation peut changer de direction
et ressortir de la canalisation. L'utilisateur peut perdre le
contrôle du tuyau flexible du kit de nettoyage de
canalisation. Cela peut causer des dégâts matériels et
l'utilisateur risque d'être grièvement blessé.
Observer la canalisation.
Si la buse du tuyau flexible pour nettoyage de
canalisation ressort de la canalisation :
Relâcher la gâchette du pistolet.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
Lance coudée et buse coudée
AVERTISSEMENT
Une lance coudée et la buse coudée amplifient les forces
de réaction latérales. Sous l'effet des forces de réaction
engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre le contrôle
du dispositif de projection. Cela peut causer des dégâts
matériels et l'utilisateur risque d'être grièvement blessé.
Ne monter qu'une seule rallonge de lance.
Tenir fermement le pistolet de la lance à deux mains.
6.1 Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur haute
pression
Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer
les opérations suivantes :
S'assurer que le nettoyeur haute pression, le tuyau
flexible haute pression, le raccord du tuyau flexible et le
cordon d'alimentation électrique se trouvent dans l'état
impeccable requis pour la sécurité, @ 4.6.
Nettoyer le nettoyeur haute pression, @ 15.
Si l'on utilise un filtre à eau et que le filtre à eau est
encrassé : nettoyer le filtre à eau, @ 15.4.
Placer le nettoyeur haute pression sur une aire plane et
stable, de telle sorte qu'il ne risque pas de glisser ou de
se renverser.
Monter le tuyau flexible haute pression, @ 7.2.1.
Monter le pistolet, @ 7.3.1.
Monter la lance, @ 7.4.1.
Monter la buse, @ 7.5.1.
Si l'on utilise un détergent : voir Travail avec du détergent,
@ 11.4.
Si l'on veut utiliser des accessoires : monter les
accessoires, @ 5.
1
0000-GXX-5101-A0
6 Préparatifs avant l'utilisation du
nettoyeur haute pression
0458-814-9621-A
86
français
7 Assemblage du nettoyeur haute pression
Branchement du nettoyeur haute pression sur une source
d'alimentation en eau @ 8.
Brancher le nettoyeur haute pression sur une prise de
courant, @ 9.1.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser le nettoyeur haute pression, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
7.1 Assemblage du nettoyeur haute pression
Montage du support
Glisser le support (1) dans les pièces de guidage (2).
Le support (1) s'encliquette avec un déclic audible.
Enfoncer les bouchons (3) dans les logements prévus.
Les bouchons (3) s'encliquettent avec un déclic audible.
Montage de la poignée et rangement de l'aiguille de
nettoyage
Glisser la poignée (1) sur les supports (2).
Visser et serrer fermement les vis (3).
Ranger l'aiguille de nettoyage (4).
Montage du support
Accrocher les crochets (1) du support (2) sur les pièces
de guidage (3).
Rabattre le support (2) vers la gauche.
Visser et serrer fermement la vis (4).
7 Assemblage du nettoyeur haute
pression
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
0000-GXX-5545-A0
2
1
3
4
2
0458-814-9621-A
87
français
7 Assemblage du nettoyeur haute pression
Rangement des buses
Ranger la buse à jet plat (1) et la turbo-buse (2).
Montage du kit de projection de détergent
Ranger le kit de projection de détergent (1).
7.2 Montage et démontage du tuyau flexible haute
pression
7.2.1 Montage du tuyau flexible haute pression
Glisser le raccord rapide (1) sur l'embout (2).
Visser l'écrou-chapeau (3) sur l'embout (2).
Si le raccord rapide (1) glisse difficilement sur l'embout :
graisser le raccord rapide (1) avec de la graisse pour
robinetterie.
Si l'écrou-chapeau (3) se visse difficilement sur l'embout :
graisser l'écrou-chapeau (3) avec de la graisse pour
robinetterie.
7.2.2 Démontage du tuyau flexible haute pression
Dévisser l'écrou-chapeau (1).
Extraire le tuyau flexible haute pression.
0000-GXX-6395-A0
2
1
0000-GXX-6396-A0
1
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0000-GXX-6399-A0
1
0458-814-9621-A
88
français
7 Assemblage du nettoyeur haute pression
7.3 Montage et démontage du pistolet
7.3.1 Montage du pistolet
Glisser l'embout (1) dans le pistolet (2).
L'embout (1) s'encliquette avec un déclic audible.
Si l'embout (1) entre difficilement dans le pistolet (2) :
graisser le joint de l'embout (1) avec de la graisse pour
robinetterie.
7.3.2 Démontage du pistolet
Appuyer sur le levier de verrouillage (1) et le maintenir
enfoncé.
Extraire l'embout (2).
7.4 Montage et démontage de la lance
7.4.1 Montage de la lance
Glisser la lance (1) dans le pistolet (2).
Tourner la lance (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Si la lance (1) entre difficilement dans le pistolet (2) :
graisser le joint de la lance (1) avec de la graisse pour
robinetterie.
7.4.2 Démontage de la lance
Presser la lance (1) et le pistolet (2) l'un contre l'autre et
tourner jusqu'en butée.
Extraire la lance (1) et le pistolet (2) l'un de l'autre.
2
0000-GXX-4348-A0
1
2
1
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-4350-A0
1
2
0000-GXX-4351-A0
2
1
0458-814-9621-A
89
français
8 Branchement sur une source d'alimentation en eau
7.5 Montage et démontage de la buse
7.5.1 Montage de la buse
Si l'on monte la buse à jet plat : présenter la buse (1) de
telle sorte que l'ergot (2) coïncide avec l'échancrure (3) de
la lance (4).
Enfoncer la buse (1) dans la lance (4).
La buse (1) s'encliquette avec un déclic audible.
Si la buse (1) entre difficilement dans la lance (4) :
graisser le joint de la buse (1) avec de la graisse pour
robinetterie.
7.5.2 Démontage de la buse
Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et le maintenir
enfoncé.
Extraire la buse (2).
8.1 Branchement du filtre à eau
Si l'on utilise le nettoyeur haute pression avec de l'eau
contenant du sable ou avec de l'eau d'une citerne, il faut
intercaler un filtre à eau entre le robinet d'eau et le tuyau
flexible d'eau. Le filtre à eau filtre le sable et les saletés de
l'eau pour éviter l'endommagement de composants du
nettoyeur haute pression.
Suivant le marché, le filtre à eau peut être joint au nettoyeur
haute pression.
Dévisser l'embout (1) du robinet d'eau (2).
Visser le filtre à eau (3) sur le robinet d'eau (2) et le serrer
fermement à la main.
Visser l'embout (1) sur le filtre à eau (3) et le serrer
fermement à la main.
Glisser le raccord rapide (4) du tuyau flexible d'eau (5) sur
l'embout (1).
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
2
1
0000-GXX-4353-A0
8 Branchement sur une source
d'alimentation en eau
2
0000-GXX-4629-A0
3
1
2
1
4
5
0458-814-9621-A
90
français
8 Branchement sur une source d'alimentation en eau
8.2 Branchement du nettoyeur haute pression sur
le réseau de distribution d'eau
Branchement du tuyau flexible d'eau
Le tuyau flexible d'eau doit remplir les conditions suivantes :
Le tuyau flexible d'eau a un diamètre de 1/2".
Le tuyau flexible d'eau a une longueur de 10 m à 25 m.
Brancher le nettoyeur haute pression sur un robinet d'eau.
Ouvrir le robinet d'eau à fond et rincer le tuyau flexible
d'eau avec de l'eau.
L'eau évacue le sable et les saletés du tuyau flexible
d'eau. Le tuyau flexible d'eau est purgé.
Fermer le robinet d'eau.
Mettre le tamis d'entrée d'eau (1) dans l'embout (2).
Visser l'embout (3) sur l'embout (2) et le serrer fermement
à la main.
Glisser le raccord rapide (4) sur l'embout (2).
Le raccord rapide (4) s'encliquette avec un déclic audible.
Ouvrir le robinet d'eau à fond.
Si la lance est montée sur le pistolet : démonter la lance.
Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce qu'un jet d'eau
régulier sorte du pistolet.
Relâcher la gâchette du pistolet.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Monter la lance.
Monter la buse.
Débranchement du tuyau flexible d'eau
Fermer le robinet d'eau.
Pour déverrouiller le raccord rapide : tirer ou tourner la
bague (1).
Extraire le raccord rapide de l'embout (2).
8.3 Branchement du nettoyeur haute pression sur
une autre source d'alimentation en eau
Le nettoyeur haute pression peut aspirer de l'eau d'un
tonneau de récupération d'eau de pluie, d'une citerne, d'un
cours d'eau ou d'un plan d'eau.
Pour que l'eau puisse être aspirée, la différence de hauteur
entre le nettoyeur haute pression et la surface de l'eau à
aspirer ne doit pas dépasser la hauteur manométrique
maximale (a), @ 19.1.
2
4
0000-GXX-6397-A0
3
1
1
2
0000-GXX-6400-A0
A
0000-GXX-6401-A0
0458-814-9621-A
91
français
8 Branchement sur une source d'alimentation en eau
Il faut employer le kit d'auto alimentation STIHL adéquat. Un
tuyau flexible d'eau muni d'un raccord rapide spécial est
joint au kit d'auto alimentation.
Suivant le marché, le kit d'auto alimentation adéquat peut
être joint à la livraison du nettoyeur haute pression.
Branchement du filtre à eau
Si l'on utilise le nettoyeur haute pression avec de l'eau
contenant du sable, aspirée d'un tonneau de récupération
d'eau de pluie, d'une citerne, d'un cours d'eau ou d'un plan
d'eau, il faut intercaler un filtre à eau entre le tuyau flexible
d'eau et le nettoyeur haute pression.
Suivant le marché, le filtre à eau peut être joint au nettoyeur
haute pression.
Dévisser l'embout (1).
Visser le filtre à eau (2) sur l'embout (3) et le serrer
fermement à la main.
Branchement du tuyau flexible d'eau
Remplir le tuyau flexible d'eau (1) avec de l'eau de telle
sorte qu'il n'y ait plus d'air dans le tuyau flexible d'eau.
Visser le raccord (2) sur l'embout du filtre à eau (3) et le
serrer fermement à la main.
Suspendre la crépine d'aspiration (4) dans l'eau de telle
sorte que la crépine d'aspiration (4) ne touche pas le fond.
Si le pistolet est monté sur le tuyau flexible haute
pression : démonter le pistolet.
Tenir le tuyau flexible haute pression dirigé vers le bas.
Faire fonctionner le nettoyeur haute pression jusqu'à ce
qu'un jet d'eau régulier sorte du tuyau flexible haute
pression.
Arrêter le nettoyeur haute pression.
Monter le pistolet sur le tuyau flexible haute pression.
Actionner la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée.
Mettre le nettoyeur haute pression en marche.
3
2
1
0000-GXX-6402-A0
3
2
1
0000-GXX-6403-A0
1
4
0458-814-9621-A
92
français
9 Branchement électrique du nettoyeur haute pression
9.1 Branchement électrique du nettoyeur haute
pression
Placer l'interrupteur à bascule (1) dans la position 0.
Enlever le cordon d'alimentation électrique (2) des
supports (3).
Introduire la fiche du cordon d'alimentation électrique (2)
dans une prise de courant installée correctement.
10.1 Mise en marche du nettoyeur haute pression
À la mise en marche du nettoyeur haute pression, des
oscillations de la tension peuvent se produire en cas de
conditions défavorables du réseau (impédance du secteur
supérieure à 0,15 ohm). Ces oscillations de la tension
peuvent perturber le fonctionnement d'autres
consommateurs branchés.
Placer l'interrupteur à bascule dans la position I.
10.2 Arrêt du nettoyeur haute pression
Placer l'interrupteur à bascule dans la position 0.
9 Branchement électrique du nettoyeur
haute pression
10 Mise en marche et arrêt du nettoyeur
haute pression
2
1
3
3
0000-GXX-6404-A0
0000-GXX-5305-A00000-GXX-5306-A0
0458-814-9621-A
93
français
11 Travail avec le nettoyeur haute pression
11.1 Prise en main et utilisation du pistolet
Avec une main, tenir fermement la poignée du pistolet en
l'entourant avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir fermement la lance en l'entourant
avec le pouce.
Diriger la buse vers le sol.
11.2 Actionnement et verrouillage de la gâchette du
pistolet
Actionnement de la gâchette du pistolet
Pousser le levier d'encliquetage (1) dans la position .
Enfoncer la gâchette (2) du pistolet et la maintenir
enfoncée.
La pompe haute pression se met en marche
automatiquement et la buse débite de l'eau.
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Relâcher la gâchette (2) du pistolet.
La pompe haute pression s'arrête automatiquement et la
buse ne débite plus d'eau. Le nettoyeur haute pression est
encore en marche.
Pousser le levier d'encliquetage (1) dans la position .
11 Travail avec le nettoyeur haute
pression
0000-GXX-4359-A0
0000-GXX-4360-A0
1
2
0000-GXX-4612-A0
1
2
0458-814-9621-A
94
français
11 Travail avec le nettoyeur haute pression
11.3 Nettoyage
Suivant la tâche, on peut travailler avec les buses
suivantes :
Buse à jet plat : la buse à jet plat convient pour nettoyer
de grandes surfaces.
Turbo-buse : la turbo-buse convient pour enlever les
salissures tenaces.
On peut procéder avec une faible distance entre la buse et
la surface pour enlever les salissures tenaces.
On peut procéder avec une grande la distance entre la buse
et la surface pour nettoyer les surfaces suivantes :
Surfaces peintes
Surfaces en bois
Surfaces en caoutchouc
La buse à jet plat est réglable.
Tourner la buse à jet plat dans le sens + pour augmenter la
pression de service.
Tourner la buse à jet plat dans le sens pour réduire la
pression de service.
Avant d'entreprendre le nettoyage, diriger le jet d'eau sur
un endroit peu visible et s'assurer que le jet d'eau
n'endommage pas la surface.
Choisir la distance qui convient, entre la buse et la
surface, de telle sorte que la surface à nettoyer ne soit pas
endommagée.
Régler la buse à jet plat de telle sorte que la surface à
nettoyer ne soit pas endommagée.
Déplacer régulièrement le dispositif de projection le long
de la surface à nettoyer.
Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.
11.4 Travail avec du détergent
Des détergents peuvent intensifier l'effet de nettoyage de
l'eau. Il faut employer le kit STIHL de projection de détergent
joint à la livraison du nettoyeur haute pression.
Doser et utiliser le détergent comme décrit dans la Notice
d'emploi du détergent.
Remplir la bouteille (1) avec au maximum 500 ml de
détergent.
Visser la buse de pulvérisation (2) sur la bouteille (1) et la
serrer fermement à la main.
0000-GXX-4628-A0
0000-GXX-5094-A0
0000-GXX-4345-A0
2
1
0458-814-9621-A
95
français
12 Après le travail
Si une buse est montée sur la lance (3) : démonter la
buse.
Monter le dispositif de projection de détergent (4) sur la
lance (3).
Avant de nettoyer les surfaces fortement encrassées,
détremper les saletés avec de l'eau.
Actionner la gâchette du pistolet et pulvériser du
détergent sur la surface à nettoyer.
Appliquer le détergent de bas en haut et ne pas le laisser
sécher sur les surfaces.
Démonter le kit de projection de détergent.
Monter la buse.
Nettoyer la surface.
12.1 Après le travail
Arrêter le nettoyeur haute pression et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Si le nettoyeur haute pression est branché sur le réseau
de distribution d'eau : fermer le robinet d'eau.
Enfoncer la gâchette du pistolet.
La pression d'eau tombe.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Débrancher le nettoyeur haute pression de l'alimentation
en eau.
Démonter le tuyau flexible d'eau.
Démonter le tuyau flexible haute pression et vider l'eau
restée dans le tuyau flexible haute pression.
Démonter et nettoyer la buse et la lance.
Démonter le pistolet et vider l'eau restée dans le pistolet.
Nettoyer le nettoyeur haute pression.
Enrouler le tuyau flexible haute pression (1) et l'accrocher
au support (2).
Enrouler le cordon d'alimentation électrique (3) sur les
supports (4).
Fixer le cordon d'alimentation électrique (3) avec le
clip (5).
Ranger le kit de projection de détergent (6).
Ranger la buse (7).
Ranger le dispositif de projection sur les supports (8) du
nettoyeur haute pression.
12 Après le travail
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
1
2
4
3
5
7
0000-GXX-6405-A0
6
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
0458-814-9621-A
96
français
13 Transport
12.2 Protection du nettoyeur haute pression avec de
l'antigel
Si le nettoyeur haute pression ne peut pas être transporté ou
rangé hors gel, il faut protéger le nettoyeur haute pression
avec de l'antigel à base de glycol. L'antigel empêche que
l'eau contenue dans le nettoyeur haute pression gèle, car
cela endommagerait le nettoyeur haute pression.
Démonter la lance.
Brancher sur le nettoyeur haute pression un tuyau flexible
d'eau le plus court possible.
Plus le tuyau flexible d'eau est court, moins il faut
d'antigel.
Composer le mélange d'antigel comme décrit dans la
Notice d'emploi de l'antigel.
Verser l'antigel dans un récipient propre.
Plonger le tuyau flexible d'eau dans le récipient contenant
l'antigel.
Actionner la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée.
Mettre le nettoyeur haute pression en marche.
Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce qu'un jet d'eau
régulier contenant de l'antigel sorte du pistolet, et diriger
le pistolet vers le récipient.
Actionner plusieurs fois la gâchette du pistolet et la
relâcher.
Arrêter le nettoyeur haute pression et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Démonter le pistolet, le tuyau flexible haute pression et le
tuyau flexible d'eau, et laisser l'antigel s'écouler dans le
récipient.
Conserver l'antigel conformément aux prescriptions et à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
13.1 Transport du nettoyeur haute pression
Arrêter le nettoyeur haute pression et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Vider le réservoir de détergent ou l'assurer de telle sorte
qu'il ne puisse pas tomber, se renverser ou se déplacer.
Si l'on veut tirer le nettoyeur haute pression : tirer le
nettoyeur haute pression par la poignée (1).
Si l'on veut porter le nettoyeur haute pression : porter le
nettoyeur haute pression par la poignée (1) et par la
poignée de transport (2).
Si l'on transporte le nettoyeur haute pression dans un
véhicule, il faut s'assurer que les conditions suivantes
sont remplies :
Le nettoyeur haute pression est placé debout ou couché
sur le dos.
Le nettoyeur haute pression est assuré avec des
sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de
se renverser ou de se déplacer.
Si le nettoyeur haute pression ne peut pas être
transporté hors gel : protéger le nettoyeur haute
pression avec de l'antigel.
14.1 Rangement du nettoyeur haute pression
Arrêter le nettoyeur haute pression et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Ranger le nettoyeur haute pression de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
13 Transport
14 Rangement
1
2
1
0000-GXX-1813-A0
0458-814-9621-A
97
français
15 Nettoyage
Le nettoyeur haute pression se trouve hors de portée
des enfants.
Le nettoyeur haute pression est propre et sec.
Le nettoyeur haute pression est conservé dans un local
fermé.
Le nettoyeur haute pression est conservé dans une
plage de températures supérieure à 0° C.
Si le nettoyeur haute pression ne peut pas être rangé à
l'abri du gel : protéger le nettoyeur haute pression avec
de l'antigel.
15.1 Nettoyage du nettoyeur haute pression et des
accessoires
Arrêter le nettoyeur haute pression et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Nettoyer le nettoyeur haute pression, le tuyau flexible
haute pression, le pistolet et les accessoires avec un
chiffon humide.
Nettoyer les embouts et les raccords du nettoyeur haute
pression, du tuyau flexible haute pression et du pistolet
avec un chiffon humide.
15.2 Nettoyage de la buse et de la lance
Rincer la buse et la lance sous l'eau du robinet et les
essuyer avec un chiffon.
Si la buse est obstruée, la nettoyer avec l'aiguille de
nettoyage.
15.3 Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau.
Dévisser l'embout (1) de la prise d'eau.
Extraire le tamis d'arrivée d'eau (2) de la prise d'eau.
Rincer le tamis d'arrivée d'eau (2) sous l'eau du robinet.
Mettre le tamis d'arrivée d'eau (2) dans la prise d'eau.
Visser l'embout (1) et le serrer fermement à la main.
15.4 Nettoyage du filtre à eau
Pour nettoyer le filtre à eau, il faut le désassembler.
15 Nettoyage
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0000-GXX-6408-A0
1
2
0458-814-9621-A
98
français
16 Maintenance
Sortir le joint (1) du bouchon (2).
Dévisser le bouchon (2) du boîtier de filtre (5).
Sortir le joint (3) du bouchon (2).
Extraire le filtre (4) du boîtier de filtre (5).
Rincer les joints (1 et 3), le bouchon (2) et le filtre (4) sous
l'eau du robinet.
Graisser les joints (1 et 3) avec de la graisse pour
robinetterie.
Assembler le filtre à eau.
16.1 Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des conditions
ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande
les intervalles de maintenance suivants :
Une fois par mois
Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau.
17.1 Réparation du nettoyeur haute pression
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le nettoyeur haute
pression, ni les accessoires.
Si le nettoyeur haute pression ou l'accessoire est
endommagé : ne pas utiliser le nettoyeur haute pression
ou l'accessoire, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
16 Maintenance
17 Réparation
5
1
0000-GXX-4373-A0
2
3
1
4
0458-814-9621-A
99
français
18 Dépannage
18.1 Élimination des dérangements du nettoyeur haute pression
18 Dépannage
Dérangement Cause Remède
Le nettoyeur haute
pression ne se met pas en
marche bien que l'on ait
actionné la gâchette du
pistolet de la lance.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge n'est pas branchée sur la prise de
courant.
Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur la prise de
courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le
disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le
circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le disjoncteur de
surcharge (fusible) ou enclencher le
disjoncteur de protection FI.
Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
Le circuit de la prise de courant est protégé par
un fusible trop faible.
Introduire la fiche du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant
protégée par un fusible qui convient,
@ 19.1.
La section de la rallonge n'est pas correcte. Utiliser une rallonge dont les fils ont une
section suffisante, @ 19.2
La rallonge est trop longue. Utiliser une rallonge de la longueur qui
convient, @ 19.2
Le moteur électrique est trop chaud. Laisser le nettoyeur haute pression refroidir
pendant 5 minutes.
Nettoyer la buse.
Le nettoyeur haute
pression ne démarre pas à
la mise en circuit. Le
moteur électrique
bourdonne.
La tension secteur est trop faible. Actionner la gâchette du pistolet et la
maintenir enfoncée, et mettre le nettoyeur
haute pression en marche.
Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
La section de la rallonge n'est pas correcte. Utiliser une rallonge dont les fils ont une
section suffisante, @ 19.2
La rallonge est trop longue. Utiliser une rallonge de la longueur qui
convient, @ 19.2
Le nettoyeur haute
pression s'arrête au cours
de l'utilisation.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge a été retirée de la prise de
courant.
Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur la prise de
courant.
0458-814-9621-A
100
français
18 Dépannage
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le
disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le
circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le disjoncteur de
surcharge (fusible) ou enclencher le
disjoncteur de protection FI.
Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
Le circuit de la prise de courant est protégé par
un fusible trop faible.
Introduire la fiche du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant
protégée par un fusible qui convient,
@ 19.1.
Le moteur électrique est trop chaud. Laisser le nettoyeur haute pression refroidir
pendant 5 minutes.
Nettoyer la buse.
Le nettoyeur haute
pression se met en
marche et s'arrête à
plusieurs reprises bien
que l'on n'actionne pas la
gâchette du pistolet de la
lance.
La pompe haute pression, le tuyau flexible
haute pression ou le dispositif de projection
n'est pas étanche.
Faire contrôler le nettoyeur haute pression
par un revendeur spécialisé STIHL.
La pression de service
oscille ou tombe.
Il y a un manque d'eau. Ouvrir le robinet d'eau à fond.
S'assurer qu'une quantité d'eau suffisante
est disponible.
La buse est obstruée. Nettoyer la buse.
Le tamis d'entrée d'eau ou le filtre à eau est
obstrué.
Nettoyer le tamis d'entrée d'eau et le filtre à
eau.
La pompe haute pression, le tuyau flexible
haute pression ou le dispositif de projection
n'est pas étanche ou est défectueux.
Faire contrôler le nettoyeur haute pression
par un revendeur spécialisé STIHL.
La forme du jet d'eau a
changé.
La buse est obstruée. Nettoyer la buse.
La buse est usée. Remplacer la buse.
Dérangement Cause Remède
0458-814-9621-A
101
français
18 Dépannage
Du détergent
supplémentaire n'est pas
aspiré.
La bouteille est vide. Remplir la bouteille avec du détergent.
La buse du kit de projection de détergent est
obstruée.
Nettoyer la buse avec l'aiguille de nettoyage.
Les raccords du nettoyeur
haute pression, du tuyau
flexible haute pression, du
pistolet ou de la lance
s'assemblent difficilement.
Les joints des raccords ne sont pas graissés. Graisser les joints. @ 18.2
Dérangement Cause Remède
0458-814-9621-A
102
français
19 Caractéristiques techniques
18.2 Graissage des joints
Graisser les joints (1) avec de la graisse pour robinetterie.
19.1 Nettoyeur haute pression STIHL RE 90
Version 100 V / 50-60 Hz
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 15 A
Puissance absorbée : 1,45 kW
Classe de protection électrique : II
Protection électrique : IPX5 (protection contre les jets
d'eau, de tous les côtés)
Pression de service (p) : 6,7 MPa (67 bar)
Pression maximale autorisée (p max.) : 10 MPa (100 bar)
Pression maximale d'arrivée d'eau (p in max.) : 1 MPa
(10 bar)
Débit d'eau maximal (Q max) : 7,4 l/min (444 l/h)
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
Température maximale d'arrivée d'eau en alimentation
sous pression (t in max) : 40 °C
Température max. d'arrivée d'eau en auto alimentation :
20 °C
Dimensions
Longueur : 290 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 860 mm
Longueur du tuyau flexible haute pression : 6 m
Poids (m) avec accessoires montés : 9,0 kg
Version pour 127 V / 60 Hz
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 15 A
Puissance absorbée : 1,5 kW
Classe de protection électrique : II
Protection électrique : IPX5 (protection contre les jets
d'eau, de tous les côtés)
Pression de service (p) : 7,2 MPa (72 bar)
Pression maximale autorisée (p max.) : 10 MPa (100 bar)
Pression maximale d'arrivée d'eau (p in max.) : 1 MPa
(10 bar)
Débit d'eau maximal (Q max) : 7,4 l/min (444 l/h)
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
Température maximale d'arrivée d'eau en alimentation
sous pression (t in max) : 40 °C
Température max. d'arrivée d'eau en auto alimentation :
20 °C
Dimensions
Longueur : 290 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 860 mm
Longueur du tuyau flexible haute pression : 6 m
Poids (m) avec accessoires montés : 8,8 kg
Version pour 220 V / 50 Hz
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 10 A
Puissance absorbée : 1,8 kW
Classe de protection électrique : II
19 Caractéristiques techniques
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-9621-A
103
français
19 Caractéristiques techniques
Protection électrique : IPX5 (protection contre les jets
d'eau, de tous les côtés)
Pression de service (p) : 10 MPa (100 bar)
Pression maximale autorisée (p max.) : 12 MPa (120 bar)
Pression maximale d'arrivée d'eau (p in max.) : 1 MPa
(10 bar)
Débit d'eau maximal (Q max) : 8,6 l/min (516 l/h)
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
Température maximale d'arrivée d'eau en alimentation
sous pression (t in max) : 40 °C
Température max. d'arrivée d'eau en auto alimentation :
20 °C
Dimensions
Longueur : 290 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 860 mm
Longueur du tuyau flexible haute pression : 6 m
Poids (m) avec accessoires montés : 9,7 kg
Version pour tensions de 220 V à 240 V / 50 Hz
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 10 A
Puissance absorbée : 1,8 kW
Classe de protection électrique : II
Protection électrique : IPX5 (protection contre les jets
d'eau, de tous les côtés)
Pression de service (p) : 10 MPa (100 bar)
Pression maximale autorisée (p max.) : 12 MPa (120 bar)
Pression maximale d'arrivée d'eau (p in max.) : 1 MPa
(10 bar)
Débit d'eau maximal (Q max) : de 8,3 l/min (500 l/h) à
8,6 l/min (516 l/h)
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
Température maximale d'arrivée d'eau en alimentation
sous pression (t in max) : 40 °C
Température max. d'arrivée d'eau en auto alimentation :
20 °C
Dimensions
Longueur : 290 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 860 mm
Longueur du tuyau flexible haute pression : 6 m
Poids (m) avec accessoires montés : de 9,7 à 9,8 kg
Version pour 240 V / 50 Hz
Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 10 A
Puissance absorbée : 1,8 kW
Classe de protection électrique : II
Protection électrique : IPX5 (protection contre les jets
d'eau, de tous les côtés)
Pression de service (p) : 10 MPa (100 bar)
Pression maximale autorisée (p max.) : 12 MPa (120 bar)
Pression maximale d'arrivée d'eau (p in max.) : 1 MPa
(10 bar)
Débit d'eau maximal (Q max) : 8,3 l/min (500 l/h)
Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
Température maximale d'arrivée d'eau en alimentation
sous pression (t in max) : 40 °C
Température max. d'arrivée d'eau en auto alimentation :
20 °C
Dimensions
Longueur : 290 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 860 mm
Longueur du tuyau flexible haute pression : 6 m
Poids (m) avec accessoires montés : 9,8 kg
0458-814-9621-A
104
français
19 Caractéristiques techniques
19.2 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de
protection et, suivant la tension et la longueur de cette
rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections
suivantes :
De 220 V à 240 V
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : AWG 15 /
1,5 mm²
Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 /
2,5 mm²
De 100 V à 127 V
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 /
2,0 mm²
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 /
3,5 mm²
19.3 Niveaux sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de
3 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique
est de 3 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de
1,5 m/s².
Niveau de pression sonore L
pA
suivant EN 60335-2-79:
Version 220 V - 240 V / 50 Hz : 80 dB(A)
Version 220 V / 50 Hz : 80 dB(A)
Version 127 V / 60 Hz : 80 dB(A)
Version 100 V / 50-60 Hz : 80 dB(A)
Version 240 V / 50 Hz : 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
EN 60335-2-79 :
Version 220 V - 240 V / 50 Hz : 88 dB(A)
Version 220 V / 50 Hz : 88 dB(A)
Version 127 V / 60 Hz : 88 dB(A)
Version 100 V / 50-60 Hz : 88 dB(A)
Version 240 V / 50 Hz : 88 dB(A)
Taux de vibrations a
h
suivant EN 60335-2-79, au pistolet :
≤2,5m/s².
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive
« Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib.
19.4 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
0458-814-9621-A
105
français
20 Pièces de rechange et accessoires
20.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
21.1 Mise au rebut du nettoyeur haute pression
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise
au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
Le nettoyeur haute pression, le tuyau flexible haute
pression, les buses, les accessoires et leur emballage
doivent être éliminés conformément aux prescriptions et à
la réglementation pour la protection de l'environnement.
22.1 Nettoyeur haute pression STIHL RE 90
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de produit : nettoyeur haute pression
Marque de fabrique : STIHL
Type : RE 90
Numéro d'identification de série : 4951
est conforme à toutes les prescriptions applicables des
directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a é
développé et fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du
niveau de puissance acoustique garanti a été effectué
suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme ISO 3744.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 91 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur le nettoyeur haute pression.
Waiblingen, le 25/04/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services
20 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
21 Mise au rebut
22 Déclaration de conformité UE
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-814-9621-A. VA1.H18.
0000008202_007_I
0458-814-9621-A
italiano
106
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . .
107
2.1 Documenti validi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . .
108
2.3 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
3.1 Idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
3.2 Dispositivo di spruzzo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
3.3 Simboli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
4.1 Simboli di avvertimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
4.2 Impiego secondo la destinazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
4.3 Requisiti dell'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
. . . . . . . . . . . . . . . .
112
4.5 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
4.6 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
4.7 Impiego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
4.8 Detergenti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.9 Collegare l’acqua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.10 Collegamento elettrico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.11 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
4.12 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
4.13 Pulizia, manutenzione e riparazione
. . . . . . . . . . . . . . .
119
5 Avvertenze di sicurezza – Accessori
. . . . . . . . . . . . . . .
119
5.1 Prolunga della lancia, detergente per superfici,
set per la pulizia dei tubi, lancia ad angolo e
ugello angolare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
6 Preparare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
6.1 Preparare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
7 Assemblare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
7.1 Assemblare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
7.2 Montare e smontare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . .
122
7.3 Montare e smontare la pistola a spruzzo
. . . . . . . . . . .
122
7.4 Montare e smontare la lancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
7.5 Montare e smontare l'ugello
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
8 Collegare ad una fonte di approvvigionamento
acqua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
8.1 Collegare il filtro dell’acqua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
8.2 Collegare l’idropulitrice alla rete idrica
. . . . . . . . . . . . .
124
8.3 Collegare l’idropulitrice ad un’altra fonte di
approvvigionamento d’acqua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
9 Collegamento elettrico dell’idropulitrice
. . . . . . . . . . . .
126
9.1 Collegamento elettrico dell’idropulitrice
. . . . . . . . . . . .
126
10 Accendere e spegnere l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . .
126
10.1 Accendere l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
10.2 Spegnere l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
11 Lavorare con l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
11.1 Tenere e guidare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
11.2 Premere la leva della pistola a spruzzo e
bloccarla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
11.3 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
11.4 Lavorare con detergenti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
12 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
12.1 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
12.2 Proteggere l’idropulitrice con un antigelo
. . . . . . . . . .
130
13 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
13.1 Trasportare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
14 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
14.1 Conservare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
15 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
15.1 Pulire idropulitrice e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
15.2 Pulire ugello e lancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
15.3 Pulizia della retina di entrata acqua
. . . . . . . . . . . . . . .
132
15.4 Pulire il filtro dell’acqua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
16 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
16.1 Intervalli di manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
0458-814-9621-A
107
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con
il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti documenti:
Istruzioni per l’uso e imballaggio degli accessori usati
Istruzioni per l’uso e imballaggio del detergente usato
17 Riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
17.1 Riparare l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
18 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
18.1 Eliminazione dei guasti dell’idropulitrice
. . . . . . . . . . .
133
18.2 Ingrassare le guarnizioni
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.1 Idropulitrice STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.2 Cavi di prolunga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
19.3 Valori acustici e vibratori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
19.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
20 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
20.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
21 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
21.1 Smaltire l’idropulitrice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
22 Dichiarazione di conformità UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
22.1 Idropulitrice STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
0458-814-9621-A
108
italiano
3 Sommario
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
3.1 Idropulitrice
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
3Sommario
0000-GXX-6392-A0
13
12
10
7
8
9
15
14
11
1
2
3
4
5
6
#
0458-814-9621-A
109
italiano
3 Sommario
1 Impugnatura
L’impugnatura serve a trasportare e movimentare
l’idropulitrice.
2Sostegno
Il sostegno serve per conservare la pistola a spruzzo.
3Sostegno
Il sostegno serve per conservare il dispositivo di
spruzzatura.
4 Maniglia di trasporto
La maniglia di trasporto serve a trasportare
l’idropulitrice.
5 Manicotto
Il manicotto serve per collegare il tubo dell’idropulitrice.
6 Interruttore a leva
L’interruttore a bilico serve per accendere e spegnere
l’idropulitrice.
7Sostegno
Il sostegno serve per conservare il cavo di collegamento.
8 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce l’idropulitrice alla spina di
rete.
9 Clip
La clip tiene la spina di rete collegata al cavo di
collegamento avvolto.
10 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collegamento ad una
presa.
11 Manicotto
Il manicotto serve per collegare il tubo dell’acqua.
12 Vani
I vani servono per conservare gli ugelli in dotazione.
13 Sostegno
Il sostegno serve per conservare il set di spruzzatura.
14 Sostegno
Il sostegno serve per conservare il tubo dell’idropulitrice.
15 Ago di pulizia
L’ago di pulizia serve per pulire l’ugello.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Dispositivo di spruzzo
1Blocco
Il blocco tiene l’ugello nella lancia.
2 Lancia
La lancia unisce la pistola a spruzzo con l’ugello.
3 Pistola a spruzzo
L’impugnatura serve per tenere e guidare il dispositivo di
spruzzatura.
4 Leva di arresto
La leva di arresto sblocca la leva.
5 Leva
La leva chiude e apre la valvola nella pistola a spruzzo.
La leva avvia e arresta il getto d’acqua.
6 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene il manicotto nella pistola
a spruzzo.
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
0458-814-9621-A
110
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
7 Flessibile alta pressione
Il flessibile alta pressione conduce l’acqua dalla pompa
ad alta pressione alla pistola a spruzzo.
8Giunto
Il giunto unisce il flessibile alta pressione con la pompa
ad alta pressione.
9 Manicotto
Il manicotto unisce il flessibile alta pressione con la
pistola a spruzzo.
10 Ago di pulizia
L’ago di pulizia serve per pulire gli ugelli.
11 Set di spruzzatura
Il set di spruzzatura serve per pulire con detergenti.
12 Flacone
Il flacone contiene il detergente.
13 Ugello di spruzzatura
L’ugello di spruzzatura miscela l’acqua al detergente.
14 Ugello rotante
L’ugello rotante genera un getto duro e rotante.
15 Ugello a getto piatto
L’ugello a getto piatto genera un getto d’acqua piatto.
3.3 Simboli
I simboli possono essere applicati su idropulitrice,
dispositivo di spruzzatura e set di spruzzatura e avere i
seguenti significati:
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sull’idropulitrice hanno i seguenti
significati:
La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva.
La leva di arresto in questa posizione blocca la leva.
Prima del trasporto, svuotare o bloccare il set di
spruzzatura in modo da evitare che si ribalti o
che si muova.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Livello di potenza acustica garantito secondo la
Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere
confrontabili le emissioni acustiche dei prodotti.
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
4 Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le
rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni
per l'uso.
Portare occhiali e cuffie protettive.
Non orientare il getto d’acqua verso persone e
animali.
Non orientare il getto dacqua contro impianti
elettrici, collegamenti elettrici, prese e cavi
elettrici.
L
W
A
0458-814-9621-A
111
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.2 Impiego secondo la destinazione
L’idropulitrice STIHL RE 90 serve per pulire ad esempio
veicoli, rimorchi, terrazzi, accessi e facciate.
L’idropulitrice non è adatta all’uso commerciale.
L’idropulitrice non deve essere usata sotto la pioggia.
AVVERTENZA
Se l’idropulitrice non viene usata in modo conforme,
sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone e
di danni materiali.
Usare quindi l’idropulitrice come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso.
L’idropulitrice STIHL RE 90 non si usa per le seguenti
applicazioni:
Pulire amianto-cemento e superfici simili
Pulire superfici colorate o dipinte con vernici contenenti
piombo.
Pulire superfici che entrano in contatto con alimenti
Pulire l’idropulitrice stessa
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero
non riconoscere o non valutare correttamente i rischi
dell’idropulitrice. L'utente o altre persone rischiano gravi
lesioni o la morte.
Se l’idropulitrice viene ceduta ad altre persone:
Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L’utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter
controllare l’idropulitrice e quindi da
poter lavorare.
L'utente è maggiorenne.
L’utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di usare la prima volta
l’idropulitrice.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Non orientare il getto d’acqua verso apparecchi
elettrici e l’idropulitrice.
Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga
è danneggiato: Staccare la spina di rete dalla
presa.
Non collegare l’idropulitrice direttamente alla
rete di acqua potabile.
Spegnere l’idropulitrice durante le interruzioni
del lavoro, il trasporto, la conservazione, la
manutenzione o la riparazione.
Non esporre, né trasportare o conservare
l’idropulitrice a temperature inferiori a 0 °C.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
0458-814-9621-A
112
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad
alta velocità. L'utente può ferirsi.
Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e
pantaloni lunghi.
Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore può
danneggiare l’udito.
Durante il lavoro potrebbero formarsi aerosoli. Gli aerosoli
inalati possono danneggiare la salute e provocare
reazioni allergiche.
Eseguire un’analisi dei rischi in base alla superficie da
pulire e all’ambiente circostante.
Se dall’analisi dei rischi emerge la formazione di
aerosoli: Indossare una mascherina antipolvere con
classe di protezione FFP2 o di una classe equiparabile.
Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di
scivolare. L'utente può ferirsi.
Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circostante
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli dell'idropulitrice
e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio
di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure
di provocare danni materiali.
Tenere lontane dall'area di lavoro le
persone non autorizzate, i bambini e gli
animali.
Non lasciare l’idropulitrice incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano
giocare con l’idropulitrice.
Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste
il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito
gravemente o morire e l’idropulitrice può essere
danneggiato.
Non lavorare sotto la pioggia.
Installare l’idropulitrice in modo tale che non si bagni
con le gocce d’acqua che vi cadono.
Installare l’idropulitrice al di fuori dell’area di lavoro
umida.
I componenti elettrici dell’idropulitrice possono generare
scintille. Le scintille possono provocare incendi ed
esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in
ambienti esplosivi.
4.6 Condizioni di sicurezza
L’idropulitrice si può considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
L’idropulitrice non è danneggiata.
Il flessibile ad alta pressione, i giunti e il dispositivo di
spruzzatura non sono danneggiati.
Indossare occhiali protettivi aderenti. Gli
occhiali di protezione adatti sono reperibili
in commercio con il marchio di conformità
con la norma EN 166 o con le disposizioni
nazionali.
Indossare cuffie protettive.
0458-814-9621-A
113
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Il flessibile ad alta pressione, i giunti e il dispositivo di
spruzzatura sono montati correttamente.
Il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e i connettori
non sono danneggiati.
L’idropulitrice è pulita e asciutta.
Il dispositivo di spruzzatura è pulito.
Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati.
Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi
per questa idropulitrice.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o morte.
Lavorare con l’idropulitrice solo se non è danneggiata.
Lavorare con un flessibile ad alta pressione non
danneggiato, giunti non danneggiati e un dispositivo di
spruzzatura non danneggiato.
Montare flessibile ad alta pressione, giunti e dispositivo
di spruzzatura come descritto sulle presenti istruzioni
per l'uso.
Lavorare con cavo di collegamento, cavo di prolunga e
connettore non danneggiati.
Se l’idropulitrice è sporca o bagnata: Pulire e lasciare
asciugare l’idropulitrice.
Se il dispositivo di spruzzatura è sporco: Pulire il
dispositivo di spruzzatura.
Non alterare l’idropulitrice.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non
lavorare con l’idropulitrice.
Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per
questa idropulitrice.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli
accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie dell’idropulitrice.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta
concentrazione in determinate situazioni. L'utente p
inciampare, cadere e ferirsi gravemente.
Lavorare calmi e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse:
Non lavorare con l’idropulitrice.
Comandare solo l’idropulitrice.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una
piattaforma di sollevamento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono sintomi di affaticamento: Fare una pausa
di lavoro.
Se l’idropulitrice durante l’uso si modifica oppure si
comporta in modo anomalo, è possibile che l’idropulitrice
sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
Terminare il lavoro. Estrarre la spina dalla presa e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Azionare l’idropulitrice in posizione verticale.
Non coprire l’idropulitrice e accertarsi che vi sia un
sufficiente ricambio d'aria di raffreddamento.
Se viene lasciata la leva della pistola a spruzzo, la pompa
ad alta pressione si spegne automaticamente e l’acqua
non fluisce più fuori dagli ugelli. L’idropulitrice è in stand-
by e rimane comunque accesa. Se viene premuta la leva
della pistola a spruzzo, la pompa ad alta pressione si
0458-814-9621-A
114
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
riaccende automaticamente e l’acqua fluisce dall’ugello.
Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di
provocare danni materiali.
Se non si lavora: bloccare la leva della pistola a
spruzzo.
Staccare la spina di rete dell’idropulitrice dalla presa.
L’acqua, a temperature inferiori a 0 °C potrebbe gelare
sulle superfici da pulire e nei componenti dell’idropulitrice.
L’utente può scivolare, cadere e ferirsi gravemente.
Sussiste il rischio di danni materiali.
Non usare l’idropulitrice a temperature inferiori a 0 °C.
Se si tira il flessibile alta pressione, il flessibile dell’acqua
o il cavo di collegamento, l’idropulitrice può muoversi e
cadere. Sussiste il rischio di danni materiali.
Non tirare il flessibile alta pressione, il flessibile
dell’acqua o il cavo di collegamento.
Se l’idropulitrice è posizionata su una superficie irregolare
o instabile, rischia di muoversi e cadere. Sussiste il rischio
di danni materiali.
Posizionare l’idropulitrice su una superficie orizzontale,
piana e stabile.
Se si lavora in quota, l’idropulitrice o il dispositivo di
spruzzatura potrebbe cadere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
utilizzare una piattaforma di sollevamento o
un'impalcatura sicura.
Non posizionare l’idropulitrice su una piattaforma di
sollevamento o un’impalcatura.
Se la portata del flessibile alta pressione non è
sufficiente: allungare il flessibile alta pressione con una
prolunga.
Assicurare il dispositivo di spruzzatura contro le cadute.
Il getto d’acqua può staccare le fibre di amianto dalle
superfici. Le fibre di amianto, una volte asciutte, possono
disperdersi nell’ambiente ed essere inalate. L’inalazione
delle fibre di amianto può nuocere alla salute.
Non pulire superfici contenenti amianto.
Il getto d’acqua può staccare l’olio di veicoli o macchine.
L’acqua contenente olio può finire nella terra, nei corsi
d’acqua o nei sistemi di tubazioni, inquinando l’ambiente.
Pulire i veicoli o le macchine solo in postazioni dotate di
separatore d’olio nel flusso d’acqua.
Il getto d’acqua, insieme al colore contenente piombo, può
formare aerosoli contenenti piombo e acqua. Gli aerosoli
contenenti piombo e l’acqua contenente piombo possono
finire nella terra, nei corsi d’acqua o nei sistemi di
tubazioni. Gli aerosoli inalati possono danneggiare la
salute e provocare reazioni allergiche. inquinando
l’ambiente.
Non pulire superfici colorate o dipinte con vernici
contenenti piombo.
Il getto d’acqua può danneggiare le superfici delicate.
Sussiste il rischio di danni materiali.
Non pulire le superfici delicate con ugello rotante.
Pulire le superfici delicate in plastica, stoffa, legno e
materiali simili con ridotta pressione di lavoro e
maggiore distanza.
Se l’ugello rotante durante il lavoro viene immerso e
azionato in acqua sporca, potrebbe essere danneggiato.
Non fare funzionare l’ugello rotante con acqua sporca.
Se viene pulito un serbatoio: Svuotare il serbatoio e
lasciare defluire l’acqua durante la pulizia.
Spegnere l’idropulitrice.
0458-814-9621-A
115
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
I liquidi facilmente infiammabili ed esplosivi, se aspirati,
possono innescare incendi ed esplosioni. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare
danni materiali.
Non aspirare né lasciare fuoriuscire liquidi facilmente
infiammabili o esplosivi.
I liquidi aspirati irritanti e velenosi possono nuocere alla
salute e danneggiare i componenti dell’idropulitrice.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non aspirare né lasciare fuoriuscire liquidi irritanti o
velenosi.
Il potente getto d’acqua può ferire gravemente persone e
animali e provocare danni materiali.
Non orientare il getto d’acqua su punti difficili da vedere.
Non pulire l’abbigliamento mentre si indossa.
Non pulire le calzature mentre si indossano.
Se gli impianti elettrici, i connettori elettrici, le prese e i
cavi conduttivi entrano in contatto con l’acqua, potrebbero
generare una scossa elettrica. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.
Non orientare il getto d’acqua sul cavo di collegamento
o sul cavo di prolunga.
Se gli apparecchi elettrici o le idropulitrici entrano in
contatto con l’acqua, potrebbero generare una scossa
elettrica. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte per
l’utente oppure di provocare danni materiali.
Tenere lontani gli apparecchi elettrici e l’idropulitrice
dalla superficie da pulire.
Un flessibile alta pressione posato in modo errato rischia
di essere danneggiato. Con il danneggiamento, l’acqua ad
alta pressione potrebbe fuoriuscire nell’ambiente in modo
incontrollato. Sussiste il rischio di ferire gravemente
persone oppure di provocare danni materiali.
Non orientare il getto d’acqua verso il flessibile alta
pressione.
Posare il flessibile alta pressione in modo che non sia
teso o ingarbugliato.
Posare il flessibile alta pressione in modo che non sia
danneggiato, piegato, schiacciato o strofinato.
Proteggere il flessibile alta pressione da calore, olio e
sostanze chimiche.
Se posato in modo errato, il flessibile dell’acqua può
essere danneggiato, con conseguente pericolo
d’inciampamento per le persone. Sussiste il rischio di
ferire le persone e di danneggiare il flessibile dell’acqua.
Non orientare il getto d’acqua verso il flessibile
dell’acqua.
Posare e contrassegnare il flessibile dell’acqua modo
tale da evitare che le persone vi inciampino.
Posare il flessibile dell’acqua in modo che non sia teso
o ingarbugliato.
Posare il flessibile dell’acqua in modo che non sia
danneggiato, piegato, schiacciato o strofinato.
Proteggere il flessibile dell’acqua da calore, olio e
sostanze chimiche.
Non orientare il getto d’acqua verso
persone e animali.
Non orientare il getto d’acqua contro
impianti elettrici, collegamenti elettrici,
prese e cavi elettrici.
Non orientare il getto d’acqua verso
apparecchi elettrici o sull’idropulitrice.
0458-814-9621-A
116
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Il forte getto d’acqua produce forze di reazione. Con le
conseguenti forze di reazione, l’utente può perdere il
controllo sul dispositivo di spruzzatura e perderne il
controllo. Sussiste il rischio di gravi lesioni per l’utente
oppure di provocare danni materiali.
Tenere la pistola a spruzzo con ambedue le mani.
Lavorare esattamente come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso.
4.8 Detergenti
AVVERTENZA
Se i detergenti entrano in contatto con la pelle o gli occhi,
possono irritarli.
Attenersi alle Istruzioni d’uso del detergente
Evitare di entrare in contatto con detergenti.
In caso di contatto con la pelle: Lavare la parte
interessata con abbondante acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi
per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi
ad un medico.
L’uso di detergenti inadatti può danneggiare l’idropulitrice
o la superficie dell’oggetto da pulire e l’ambiente.
Usare solo detersivi autorizzati per l’uso con
idropulitrici ad alta pressione.
Attenersi alle Istruzioni d’uso del detergente
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.9 Collegare l’acqua
AVVERTENZA
Quando la leva della pistola a spruzzo viene rilasciata, nel
flessibile dell’acqua si ha un contraccolpo. Con il
contraccolpo, l’acqua sporca potrebbe essere reintrodotta
nella rete dell’acqua potabile. L’acqua potabile potrebbe
inquinarsi.
Per collegarla alla rete di acqua potabile, collegare
l’idropulitrice ad un dispositivo antiriflusso. Dopo che
l’acqua potabile ha passato il dispositivo antiriflusso,
non è più da considerarsi tale.
L’acqua sporca o contenente sabbia può danneggiare i
componenti dell’idropulitrice.
Usare acqua pulita.
Se viene usata acqua sporca o contenente sabbia:
azionare l’idropulitrice insieme ad un filtro dell’acqua.
Se l’idropulitrice viene alimentata con una quantità
insufficiente di acqua, i componenti dell’idropulitrice
potrebbero essere danneggiati.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
Accertarsi che l’idropulitrice sia alimentata con
sufficiente acqua, @ 19.1.
4.10 Collegamento elettrico
Il contatto con componenti conduttori può essere provocato
dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato:
Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di
prolunga è danneggiato.
La presa non è installata correttamente.
Non collegare l’idropulitrice direttamente
alla rete di acqua potabile.
0458-814-9621-A
117
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
Il contatto con componenti conduttori può provocare una
scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte.
Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e la relativa spina non siano danneggiati.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la
relativa spina di rete con le mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga in una presa correttamente installata e
metterla in sicurezza.
Collegare l’idropulitrice con un interruttore differenziale
(30 mA, 30 ms).
Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato p
provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte.
Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta,
@ 19.2.
Usare un cavo di prolunga con protezione dagli spruzzi
d’acqua e adatto all’uso all’esterno.
Usare un cavo di prolunga con le stesse caratteristiche
del cavo d i collegamento dell’idropulitrice, @ 19.2.
AVVERTENZA
Durante il lavoro, una tensione di rete o una frequenza di
rete errate possono provocare una sovratensione
nell’idropulitrice. L’idropulitrice può essere danneggiata.
Accertarsi che la tensione di rete e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla
targhetta dati tecnici dell’idropulitrice.
Se sono collegati ad una presa multipla più attrezzi
elettrici, durante il lavoro potrebbero essere sovraccaricati
i componenti elettrici. I componenti elettrici possono
riscaldarsi e provocare un incendio. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni
materiali.
Collegare l’idropulitrice singolarmente ad una presa.
Non collegare l’idropulitrice a prese multiple.
Se posati in modo errato, i cavi di collegamento e di
prolunga possono essere danneggiati, con conseguente
pericolo d’inciampamento per le persone. Sussiste il
rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di
collegamento o il cavo di prolunga.
Posare il cavo di collegamento e di prolunga in modo
tale che il getto d’acqua non possa toccarli.
Posare e contrassegnare il cavo di collegamento e il
cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone
vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia teso o ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia danneggiato, piegato,
schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la prolunga da
calore, olio e sostanze chimiche.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga su
una superficie asciutta.
Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il
calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio.
Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il
tamburo.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato:
Non toccare i punti danneggiati.
Staccare la spina di rete dalla presa.
0458-814-9621-A
118
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.11 Trasporto
AVVERTENZA
Durante il trasporto l’idropulitrice può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di
provocare danni materiali.
bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Staccare la spina di rete dell’idropulitrice dalla presa.
Fissare l’idropulitrice con le cinghie o una rete in modo
tale da evitare che si ribalti o che si muova.
L’acqua, a temperature inferiori a 0 °C potrebbe gelare nei
componenti dell’idropulitrice. L’idropulitrice può essere
danneggiata.
Svuotare il flessibile alta pressione e il dispositivo di
spruzzatura
4.12 Conservazione
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dall’idropulitrice. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Staccare la spina di rete dell’idropulitrice dalla presa.
Conservare l’idropulitrice fuori dalla portata dei bambini.
I contatti elettrici sull’idropulitrice e i componenti metallici
possono corrodersi in caso di umidità. L’idropulitrice può
essere danneggiata.
Conservare l’idropulitrice in luogo pulito e asciutto.
L’acqua, a temperature inferiori a 0 °C potrebbe gelare nei
componenti dell’idropulitrice. L’idropulitrice può essere
danneggiata.
Svuotare il flessibile alta pressione e il dispositivo di
spruzzatura
Spegnere l’idropulitrice.
Svuotare o bloccare il set di spruzzatura in
modo da evitare che si ribalti o che si
muova.
Se l’idropulitrice non può essere trasportata
protetta dal gelo: Proteggere l’idropulitrice
con un antigelo a base di glicole.
Spegnere l’idropulitrice.
Se lidropulitrice non può essere conservata
protetta dal gelo: Proteggere l’idropulitrice
con un antigelo a base di glicole.
0458-814-9621-A
119
italiano
5 Avvertenze di sicurezza – Accessori
4.13 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è
inserita la spina in una presa, l’idropulitrice potrebbe
accendersi accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Staccare la spina di rete dell’idropulitrice dalla presa.
Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od
oggetti appuntiti possono danneggiare l’idropulitrice. Se
l’idropulitrice non viene sottoposta a pulizia corretta, i
componenti potrebbero non funzionare più correttamente
e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
compromessi. Pericolo di gravi lesioni a persone.
Pulire quindi l’idropulitrice come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso.
Se l’idropulitrice viene sottoposta a manutenzione o a
riparazione non corrette da parte dell'utente, i componenti
potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi
di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o morte.
Non sottoporre l’idropulitrice a manutenzione o
riparazione autonome.
Se il cavo di collegamento è difettoso o
danneggiato: Fare sostituire il cavo di
collegamento da un rivenditore STIHL.
Se l’idropulitrice va sottoposta a manutenzione o
riparata: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
5.1 Prolunga della lancia, detergente per superfici,
set per la pulizia dei tubi, lancia ad angolo e
ugello angolare
Prolunga per lancia
AVVERTENZA
La prolunga per lancia aumenta le forze di reazione. Con
le conseguenti forze di reazione, l’utente può perdere il
controllo sul dispositivo di spruzzatura e perderne il
controllo. Sussiste il rischio di gravi lesioni per l’utente
oppure di provocare danni materiali.
Montare soltanto una prolunga di lancia.
Tenere la pistola a spruzzo con ambedue le mani.
Lavorare esattamente come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso.
Detergente per superfici
AVVERTENZA
Il getto d’acqua può ferire l’utente.
Tenere e guidare il detergente per superfici come
descritto sulle istruzioni per l’uso del detergente per
superfici.
Set per la pulizia dei tubi
AVVERTENZA
Il set per la pulizia dei tubi aumenta le forze di reazione.
Se la leva della pistola a spruzzo viene premuta e il
flessibile per la pulizia dei tubi è fuori dal tubo, il flessibile
per la pulizia dei tubi può muoversi in modo incontrollato.
Spegnere l’idropulitrice.
5 Avvertenze di sicurezza – Accessori
Non mettere le mani sotto il getto del
detergente per superfici.
0458-814-9621-A
120
italiano
6 Preparare l’idropulitrice
L’utente potrebbe perdere il controllo del flessibile per la
pulizia dei tubi. Sussiste il rischio di gravi lesioni per
l’utente oppure di provocare danni materiali.
Accendere l’idropulitrice e premere la leva della pistola
a spruzzo solo dopo che il flessibile per la pulizia dei
tubi è inserito nel tubo fino alla tacca (1).
Se la tacca è visibile sul flessibile per la pulizia dei tubi
quando lo si estrae:
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
Spegnere l’idropulitrice
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Azionare la pistola a spruzzo: La pressione dell’acqua
viene ridotta
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
All’interno di un grosso tubo, il flessibile per la pulizia dei
tubi può cambiare direzione e fuoriuscire nuovamente
dall’apertura del tubo. L’utente potrebbe perdere il
controllo del flessibile per la pulizia dei tubi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni per l’utente oppure di provocare
danni materiali.
Osservare il tubo.
Se l’ugello del flessibile per la pulizia dei tubi fuoriesce
dal tubo:
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Spegnere l’idropulitrice
Lancia e ugello angolare
AVVERTENZA
La lancia ad angolo e l’ugello angolare aumentano le forze
di reazione laterali. Con le conseguenti forze di reazione,
l’utente può perdere il controllo sul dispositivo di
spruzzatura e perderne il controllo. Sussiste il rischio di
gravi lesioni per l’utente oppure di provocare danni
materiali.
Montare soltanto una prolunga di lancia.
Tenere la pistola a spruzzo con ambedue le mani.
6.1 Preparare l’idropulitrice
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti
operazioni:
Accertarsi che l’idropulitrice, il flessibile alta pressione, il
giunto del flessibile e il cavo di collegamento siano in
condizioni sicure, @ 4.6.
Pulire l’idropulitrice, @ 15.
Se viene usato un filtro dell'acqua e il filtro dell’acqua è
sporco: Pulire il filtro dell’acqua, @ 15.4.
Posizionare l’idropulitrice su un fondo piano e stabile,
senza rischi di scivolamento e ribaltamento.
Montare il flessibile alta pressione, @ 7.2.1.
Montare la pistola a spruzzo, @ 7.3.1.
Montare la lancia, @ 7.4.1.
Montare l'ugello, @ 7.5.1.
Se si usa un detergente: Lavorare con detergenti,
@ 11.4.
Se vengono usati accessori: Montare gli accessori, @ 5.
Collegare l’idropulitrice ad una fonte di
approvvigionamento d’acqua, @ 8.
Collegare elettricamente l’idropulitrice, @ 9.1.
1
0000-GXX-5101-A0
6 Preparare l’idropulitrice
0458-814-9621-A
121
italiano
7 Assemblare l’idropulitrice
Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare
l’idropulitrice e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
7.1 Assemblare l’idropulitrice
Montare il supporto
Inserire il supporto (1) nelle guide (2).
Il supporto (1) scatta in modo udibile.
Inserire i tappi (3) nelle sedi.
I tappi (3) si incastrano in modo udibile.
Montare l’impugnatura e inserire l’ago di pulizia
Calzare l’impugnatura (1) sul supporto (2).
Avvitare le viti (3) e stringerle.
Inserire l’ago di pulizia (4).
Montare il supporto
Agganciare il gancio (1) del supporto (2) alle guide (3).
Spostare il supporto (2) verso sinistra.
Avvitare la vite (4) e stringere.
Inserire gli ugelli
Inserire l’ugello a getto piatto (1) e l’ugello rotante (2)
7 Assemblare l’idropulitrice
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
0000-GXX-5545-A0
2
1
3
4
2
0000-GXX-6395-A0
2
1
0458-814-9621-A
122
italiano
7 Assemblare l’idropulitrice
Montare il set di spruzzatura
Inserire il set di spruzzatura (1).
7.2 Montare e smontare l’idropulitrice
7.2.1 Montare il flessibile lata pressione
Calzare il giunto (1) nel manicotto (2).
Ruotare il dado a risvolto (3) sul manicotto (2).
Se si fa fatica a inserire il giunto (1) nel manicotto:
Ingrassare il giunto (1) con grasso idraulico.
Se si fa fatica a inserire il dado a risvolto (3) nel manicotto:
Ingrassare il dado a risvolto (3) con grasso idraulico.
7.2.2 Smontare il flessibile alta pressione
Svitare il dado a risvolto (1).
Estrarre il flessibile alta pressione.
7.3 Montare e smontare la pistola a spruzzo
7.3.1 Montare la pistola a spruzzo
Spingere il manicotto (1) nella pistola a spruzzo (2).
Il manicotto (1) scatta in modo udibile.
Se si fa fatica a inserire il manicotto (1) nella pistola a
spruzzo (2): Ingrassare la guarnizione sul manicotto (1)
con un grasso idraulico.
0000-GXX-6396-A0
1
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0000-GXX-6399-A0
1
2
0000-GXX-4348-A0
1
0458-814-9621-A
123
italiano
7 Assemblare l’idropulitrice
7.3.2 Smontare la pistola a spruzzo
Premere e tenere premuta la leva (1).
Estrarre il manicotto (2).
7.4 Montare e smontare la lancia
7.4.1 Montare la lancia
Spingere la lancia (1) nella pistola a spruzzo (2).
Ruotare la lancia (1) fino allo scatto.
Se si fa fatica a inserire la lancia (1) nella pistola a
spruzzo (2): Ingrassare la guarnizione sulla lancia (1) con
un grasso idraulico.
7.4.2 Smontaggio della lancia
Premere insieme al lancia (1) e la pistola a spruzzo (2) e
ruotarli fino all’arresto.
Staccare la lancia (1) e la pistola a spruzzo (2).
7.5 Montare e smontare l'ugello
7.5.1 Montaggio dell’ugello a getto piatto
Se viene montato l’ugello a getto piatto: Applicare
l’ugello (1) in modo tale che la parte anteriore (2)
corrisponda all’incavo (3) della lancia (4).
Premere l’ugello (1) nella lancia (4).
L’ugello (1) si incastra in modo udibile.
Se l’ugello (1) si inserisce nella lancia (4) solo
difficilmente: Ingrassare la guarnizione sull’ugello (1) con
un grasso idraulico.
2
1
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-4350-A0
1
2
0000-GXX-4351-A0
2
1
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
0458-814-9621-A
124
italiano
8 Collegare ad una fonte di approvvigionamento acqua
7.5.2 Smontaggio della bocchetta
Premere il blocco (1) e tenerlo premuto.
Estrarre l’ugello (2).
8.1 Collegare il filtro dell’acqua
Se l’idropulitrice viene azionata con acqua contenente
sabbia o con acqua proveniente da cisterne, tra rubinetto e
flessibile dell’acqua deve essere collegato un filtro
dell’acqua. Il filtro dell’acqua filtra la sabbia e la sporcizia
dall'acqua e protegge i componenti dell’idropulitrice dai
danni.
Il filtro dell’acqua può essere in dotazione con l’idropulitrice
a seconda del mercato.
Svitare il manicotto (1) dal rubinetto dell’acqua (2).
Ruotare il filtro dell’acqua (3) sul rubinetto dell’acqua (2) e
stringerli saldamente a mano.
Ruotare il manicotto (1) sul filtro dell’acqua (3) e stringerli
saldamente a mano.
Spingere il giunto (4) del flessibile dell’acqua (5) sul
manicotto (1).
8.2 Collegare l’idropulitrice alla rete idrica
Collegare il tubo flessibile dell’acqua
Il flessibile dell’acqua deve soddisfare le seguenti
condizioni:
Il flessibile dell'acqua ha un diametro di 1/2“.
Il flessibile dell’acqua è lungo tra 10 m e 25 m.
Collegare il flessibile dell’acqua ad un rubinetto
dell'acqua.
Aprire completamente il rubinetto dell'acqua e sciacquare
il flessibile dell'acqua con acqua.
In questo modo sabbia e sporcizia vengono lavati via dal
flessibile dell'acqua. Il flessibile dell'acqua viene sfiatato.
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
8 Collegare ad una fonte di
approvvigionamento acqua
2
1
0000-GXX-4353-A0
2
0000-GXX-4629-A0
3
1
2
1
4
5
0458-814-9621-A
125
italiano
8 Collegare ad una fonte di approvvigionamento acqua
Inserire la retina di entrata acqua (1) nel manicotto (2).
Ruotare il manicotto (3) sul manicotto (2) e stringerlo
saldamente a mano.
Calzare il giunto (4) sul manicotto (2).
Il giunto (4) si incastra in modo udibile.
Aprire completamento il rubinetto dell’acqua.
Se la lancia è montata sulla pistola a spruzzo: Smontare
la lancia.
Premere la leva della pistola a spruzzo fino a vedere
uscire dalla pistola a spruzzo un getto dell’acqua
uniforme.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Montare la lancia.
Montare l’ugello.
Staccare il flessibile dell'acqua
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Per sbloccare il giunto: Tirare l’anello (1) o ruotarlo e
tenerlo.
Tirare il giunto dal manicotto (2).
8.3 Collegare l’idropulitrice ad un’altra fonte di
approvvigionamento d’acqua
L’idropulitrice può aspirare da botti di raccolta acqua
piovana, cisterne, flussi d’acqua o acqua ferma.
Affinché l’acqua possa essere aspirata, la differenza di
altezza tra idropulitrice e fonte di approvvigionamento acqua
non deve superare l’altezza di aspirazione massima (a),
@ 19.1.
Usare il set di aspirazione STIHL adatto. Il set di aspirazione
è corredato da un tubo flessibile dell’acqua con speciale
raccordo.
Il set di aspirazione STIHL adatto potrebbe essere in
dotazione con l’idropulitrice, a seconda del mercato.
Collegare il filtro dell’acqua
Se l’idropulitrice viene usata con acqua contenente sabbia
proveniente da serbatoi per acqua piovana, cisterne, da
corsi o bacini d’acqua, tra il tubo flessibile dell'acqua e
l’idropulitrice occorre collegare un filtro dell'acqua.
Il filtro dell’acqua può essere in dotazione con l’idropulitrice
a seconda del mercato.
2
4
0000-GXX-6397-A0
3
1
1
2
0000-GXX-6400-A0
A
0000-GXX-6401-A0
0458-814-9621-A
126
italiano
9 Collegamento elettrico dell’idropulitrice
Svitare il manicotto (1).
Ruotare il filtro dell’acqua (2) sul manicotto (3) e stringerlo
saldamente a mano.
Collegare il tubo flessibile dell’acqua
Riempire il tubo flessibile dell’acqua (1) con acqua in
modo tale che non si trovi più aria nel tubo flessibile
dell'acqua.
Ruotare il giunto (2) sul manicotto di collegamento del
filtro dell’acqua (3) e stringerli saldamente a mano.
Agganciare la campana (4) alla fonte di
approvvigionamento d’acqua in modo tale che la
campana (4) non tocchi il fondo.
Se la pistola a spruzzo è montata sul flessibile alta
pressione: Smontare la pistola a spruzzo.
Tenere il flessibile alta pressione verso il basso.
Accendere l’idropulitrice finché dal flessibile alta
pressione non fuoriesce un getto d’acqua uniforme.
Spegnere l’idropulitrice.
Montare la pistola a spruzzo sul flessibile alta pressione.
Premere e tenere premuta la leva della pistola a spruzzo.
Accendere l’idropulitrice.
9.1 Collegamento elettrico dell’idropulitrice
Ruotare l’interruttore a bilico (1) in posizione 0.
Togliere il cavo di collegamento (2) dai supporti (3).
Innestare la spina del cavo di collegamento (2) in una
presa installata correttamente.
10.1 Accendere l’idropulitrice
Quando viene accesa l’idropulitrice, in caso di condizioni di
rete sfavorevoli, in caso di impedenza di rete superiore a
0,15 Ohm potrebbero verificarsi oscillazioni di tensione. Le
oscillazioni di tensione possono compromettere altre utenze
collegate.
3
2
1
0000-GXX-6402-A0
3
2
1
0000-GXX-6403-A0
1
4
9 Collegamento elettrico
dell’idropulitrice
10 Accendere e spegnere l’idropulitrice
2
1
3
3
0000-GXX-6404-A0
0458-814-9621-A
127
italiano
11 Lavorare con l’idropulitrice
Ruotare l’interruttore a bilico in posizione I.
10.2 Spegnere l’idropulitrice
Posizionare l’interruttore a bilico in posizione 0.
11.1 Tenere e guidare l’idropulitrice
Tenere l’idropulitrice con una mano sulla maniglia di modo
che il pollice la stringa.
Tenere la lancia con l’altra mano di modo che il pollice la
stringa.
Indirizzare l'ugello sul pavimento.
0000-GXX-5305-A00000-GXX-5306-A0
11 Lavorare con l’idropulitrice
0000-GXX-4359-A0
0458-814-9621-A
128
italiano
11 Lavorare con l’idropulitrice
11.2 Premere la leva della pistola a spruzzo e
bloccarla
Premere la leva della pistola a spruzzo.
Spingere la leva di arresto (1) in posizione .
Premere e tenere premuta la leva (2).
La pompa ad alta pressione si accende automaticamente
e fa fluire l’acqua dall’ugello.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Rilasciare la leva (2).
La pompa ad alta pressione si spegne automaticamente e
l’ugello emette più il getto di acqua. L'idropulitrice è
comunque accesa.
Spingere la leva di arresto (1) in posizione .
11.3 Pulizia
È possibile lavorare con i seguenti ugelli a seconda
dell’applicazione:
Ugello a getto piatto: L’ugello a getto piatto è adatto per
pulire grandi superfici.
Ugello rotante: L’ugello rotante è adatto per rimuovere lo
sporco ostinato.
È possibile lavorare con ridotta distanza quando occorre
rimuovere sporco ostinato.
È possibile lavorare con distanza maggiore per pulire le
seguenti superfici:
Superfici verniciate
Superfici in legno
Superfici in gomma
L’ugello a getto piatto può essere regolato.
Quando viene ruotato l’ugello a getto piatto in direzione +,
aumenta la pressione di lavoro.
Quando viene ruotato l’ugello a getto piatto in direzione -, si
riduce la pressione di lavoro.
Prima della pulizia, orientare il getto d’acqua su un punto
non visibile e verificare che la superficie non venga
danneggiata.
Scegliere la distanza dell’ugello dalla superficie da pulire
in modo tale che la superficie da pulire non sia
danneggiata.
0000-GXX-4360-A0
1
2
0000-GXX-4628-A0
0458-814-9621-A
129
italiano
12 Dopo il lavoro
Impostare l’ugello a getto piatto in modo tale da non
danneggiare la superficie da pulire.
Muovere il dispositivo di spruzzatura in modo uniforme
lungo la superficie da pulire.
Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
11.4 Lavorare con detergenti
I detergenti possono aumentare l’efficacia pulente
dell’acqua. Usare il set di spruzzatura STIHL in dotazione.
Dosare e utilizzare il detergente come descritto sulle
istruzioni per l’uso del detergente.
Riempire il flacone (1) con una quantità massima di
500 ml di detergente.
Ruotare l’ugello di spruzzatura (2) sul flacone (1) e
stringerlo saldamente a mano.
Se viene montato un ugello sulla lancia (3): Smontare
l’ugello.
Montare il set di spruzzatura (4) sulla lancia (3).
Prima di pulire le superfici molto sporche, bagnarle con
acqua.
Premere la leva della pistola a spruzzo e spruzzare il
detergente sulla superficie da pulire.
Applicare i detersivi dal basso verso l’alto e non lasciarli
essiccare.
Smontare il set di spruzzatura.
Montare l’ugello.
Pulire la superficie.
12.1 Dopo il lavoro
Spegnere l’idropulitrice e staccare la spina dalla presa.
Se l’idropulitrice è collegata alla rete idrica: Chiudere il
rubinetto dell’acqua.
Premere la leva della pistola a spruzzo.
La pressione dell’acqua viene ridotta.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Scollegare l’idropulitrice dalla fonte di
approvvigionamento acqua.
Smontare il flessibile dell’acqua.
0000-GXX-5094-A0
0000-GXX-4345-A0
2
1
12 Dopo il lavoro
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
0458-814-9621-A
130
italiano
13 Trasporto
Smontare il flessibile alta pressione e lasciare scorrere via
l’acqua restante dal flessibile alta pressione.
Smontare e pulire ugello e lancia.
Smontare la pistola a spruzzo e lasciare scorrere via
l’acqua restante dalla pistola a spruzzo.
Pulire l’idropulitrice.
Avvolgere il flessibile alta pressione (1) e appenderlo al
supporto (2).
Avvolgere il cavo di collegamento (3) ai supporti (4).
Fissare il cavo di collegamento (3) con la clip (5).
Inserire il set di spruzzatura (6).
Inserire l’ugello (7).
Conservare il dispositivo di spruzzatura nei supporti (8)
sull’idropulitrice.
12.2 Proteggere l’idropulitrice con un antigelo
Se l’idropulitrice non può essere trasportata o conservata al
riparo dal gelo, l’idropulitrice deve essere protetta con un
antigelo a base di glicole. L’antigelo impedisce il
congelamento dell’acqua nell’idropulitrice evitando di
danneggiarla.
Smontare la lancia.
Collegare all’idropulitrice un flessibile dell’acqua
possibilmente corto.
Più è corto il flessibile dell’acqua meno antigelo sarà
necessario.
Miscelare l’antigelo come descritto nelle istruzioni per
l’uso dell’antigelo.
Inserire l’antigelo in un contenitore pulito.
Immergere il flessibile dell’acqua nel contenitore con
dell’antigelo.
Premere e tenere premuta la leva della pistola a spruzzo.
Accendere l’idropulitrice.
Tenere premuta la leva della pistola a spruzzo finché dalla
pistola a spruzzo non fuoriesca un getto uniforme e
orientare la pistola a spruzzo nel serbatoio.
Premere e rilasciare più volte la leva della pistola a
spruzzo.
Spegnere l’idropulitrice e staccare la spina dalla presa.
Smontare pistola a spruzzo, flessibile alta pressione e
flessibile dell’acqua e fare fuoriuscire l’antigelo nel
serbatoio.
Conservare o smaltire l’antigelo secondo le norme e in
modo ecologico.
13.1 Trasportare l’idropulitrice
Spegnere l’idropulitrice e staccare la spina dalla presa.
Svuotare il serbatoio per il detergente o bloccarlo in modo
da evitare che si ribalti, cada o che si muova.
1
2
4
3
5
7
0000-GXX-6405-A0
6
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
13 Trasporto
0458-814-9621-A
131
italiano
14 Conservazione
Se l’idropulitrice viene tirata: Tirare l’idropulitrice
dall’impugnatura (1).
Se l’idropulitrice viene trasportata: trasportare
l’idropulitrice tenendola dall’impugnatura (1) e
dall’impugnatura di trasporto (2).
Se l’idropulitrice viene trasportata su un veicolo,
accertarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
L’idropulitrice è verticale o adagiata sul retro.
L’idropulitrice è fissata con le cinghie o una rete in modo
tale da evitare che si ribalti o che si muova.
Se l’idropulitrice non può essere trasportata protetta dal
gelo: Proteggere l’idropulitrice con un antigelo.
14.1 Conservare l’idropulitrice
Spegnere l’idropulitrice e staccare la spina dalla presa.
Conservare l’idropulitrice in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
L’idropulitrice è fuori dalla portata dei bambini.
L’idropulitrice è pulita e asciutta.
L’idropulitrice è in un luogo chiuso.
L’idropulitrice è in un intervallo di temperatura superiore
a 0 °C.
Se l’idropulitrice non può essere conservata protetta dal
gelo: Proteggere l’idropulitrice con un antigelo.
15.1 Pulire idropulitrice e accessori
Spegnere l’idropulitrice e staccare la spina dalla presa.
Pulire l’idropulitrice, il flessibile alta pressione, la pistola a
spruzzo e gli accessori con un panno umido.
Pulire manicotto e giunti sull’idropulitrice, flessibile alta
pressione e pistola a spruzzo con un panno umido.
15.2 Pulire ugello e lancia
Sciacquare ugello e lancia sotto l’acqua corrente e
asciugare con un panno.
Se l’ugello è intasato: Pulire l’ugello con l’apposito spillo.
14 Conservazione
1
2
1
0000-GXX-1813-A0
15 Pulizia
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0458-814-9621-A
132
italiano
16 Manutenzione
15.3 Pulizia della retina di entrata acqua
Svitare il manicotto (1) dell’attacco acqua.
Sfilare la retina (2) dall’attacco acqua.
Sciacquare la retina (2) sotto l’acqua corrente.
Inserire la retina (2) nell’attacco acqua.
Girare il manicotto (1) in senso orario e stringerlo a mano.
15.4 Pulire il filtro dell’acqua
Il filtro dell’acqua deve essere smontato per la pulizia.
Togliere la guarnizione (1) dal tappo (2).
Svitare il tappo (2) dal corpo filtro (5).
Togliere la guarnizione (3) dal tappo (2).
Togliere il filtro (4) dal corpo filtro (5).
Sciacquare le guarnizioni (1 e 3), il tappo (2) e il filtro (4)
sotto acqua corrente.
Ingrassare le guarnizioni (1 e 3) con grasso idraulico.
Riassemblare il filtro dell’acqua.
16.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni
ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di
manutenzione:
Ogni mese
Pulire la retina di entrata acqua.
17.1 Riparare l’idropulitrice
L’utente non può effettuare autonomamente la riparazione
dell’idropulitrice e degli accessori.
Se l’idropulitrice o gli accessori sono danneggiati: Non
usare l’idropulitrice o gli accessori e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
0000-GXX-6408-A0
1
2
5
1
0000-GXX-4373-A0
2
3
1
4
16 Manutenzione
17 Riparazione
0458-814-9621-A
133
italiano
18 Eliminazione dei guasti
18.1 Eliminazione dei guasti dell’idropulitrice
18 Eliminazione dei guasti
Anomalia Causa Rimedio
L’idropulitrice non si avvia,
anche se si preme la leva
della pistola a spruzzo.
La spina del cavo di collegamento o la prolunga
non è collegata.
Collegare il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga.
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per
correnti di guasto è scattato. Il circuito elettrico
è sovraccarico o difettoso.
Cercare ed eliminare la causa dello scatto.
Inserire il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
per correnti di guasto.
Spegnere le altre utenze collegate allo
stesso circuito elettrico.
La presa ha una protezione insufficiente. Innestare la spina del cavo di collegamento
in una presa con protezione corretta,
@ 19.1.
Il cavo di prolunga ha una sezione errata. Usare un cavo di prolunga con sezione
sufficiente, @ 19.2
Il cavo di prolunga è troppo lungo. Usare un cavo di prolunga con la lunghezza
corretta, . @ 19.2
L’elettromotore è troppo caldo. Lasciare raffreddare l’idropulitrice per 5
minuti.
Pulire l’ugello.
L’idropulitrice non parte
quando si accende.
L’elettromotore ronza.
La tensione di rete è troppo bassa. Premere e tenere premuta la leva della
pistola a spruzzo e accendere l’idropulitrice.
Spegnere le altre utenze collegate allo
stesso circuito elettrico.
Il cavo di prolunga ha una sezione errata. Usare un cavo di prolunga con sezione
sufficiente, @ 19.2
Il cavo di prolunga è troppo lungo. Usare un cavo di prolunga con la lunghezza
corretta, . @ 19.2
L’idropulitrice si spegne
durante il funzionamento.
La spina del cavo di collegamento o della
prolunga è stata scollegata dalla presa.
Collegare il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga.
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per
correnti di guasto è scattato. Il circuito elettrico
è sovraccarico o difettoso.
Cercare ed eliminare la causa dello scatto.
Inserire il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
per correnti di guasto.
Spegnere le altre utenze collegate allo
stesso circuito elettrico.
0458-814-9621-A
134
italiano
18 Eliminazione dei guasti
La presa ha una protezione insufficiente. Innestare la spina del cavo di collegamento
in una presa con protezione corretta,
@ 19.1.
L’elettromotore è troppo caldo. Lasciare raffreddare l’idropulitrice per 5
minuti.
Pulire l’ugello.
La pompa ad alta
pressione si accende e si
spegne ripetutamente
senza che la leva della
pistola a spruzzo sia
premuta.
La pompa ad alta pressione, il flessibile alta
pressione o il dispositivo di spruzzatura hanno
difetti di tenuta.
Fare controllare l’idropulitrice da un
rivenditore STIHL.
La pressione di lavoro
oscilla o si riduce.
Manca acqua. Aprire completamento il rubinetto dell’acqua.
Accertarsi che ci sia una quantità di acqua
sufficiente.
L’ugello è intasato. Pulire l’ugello.
La retina o il filtro dell’acqua sono intasati. Pulire la retina e il filtro dell’acqua.
La pompa ad alta pressione, il flessibile alta
pressione o il dispositivo di spruzzatura hanno
difetti di tenuta o sono difettosi.
Fare controllare l’idropulitrice da un
rivenditore STIHL.
Il getto d’acqua ha una
forma modificata.
L’ugello è intasato. Pulire l’ugello.
L’ugello è usurato. Sostituire l’ugello.
Il detergente aggiuntivo
non viene aspirato.
Il flacone è vuoto. Riempire il flacone con detergente.
L’ugello del set di spruzzatura è intasato. Pulire l’ugello del set di spruzzatura.
Gli attacchi di idropulitrice,
flessibile alta pressione,
pistola a spruzzo o lancia
sono difficili da collegare.
Le guarnizioni dei collegamenti non sono
ingrassate.
Ingrassare le guarnizioni. @ 18.2
Anomalia Causa Rimedio
0458-814-9621-A
135
italiano
19 Dati tecnici
18.2 Ingrassare le guarnizioni
Ingrassare le guarnizioni (1) con grasso idraulico.
19.1 Idropulitrice STIHL RE 90
Versione 100V / 50-60 Hz
Protezione (caratteristica "C" o "K"): 15 A
Potenza assorbita: 1,45 kW
Categoria di protezione elettrica: II
Grado di protezione elettrica: IPX5 (protezione da getti
d’acqua da tutte le direzioni)
Pressione di esercizio (p): 6,7 MPa (67 bar)
Pressione massima ammessa (p max.): 10 MPa (100 bar)
Pressione di alimentazione acqua massima (p in max.):
1MPa (10bar)
Portata max acqua (Q max.): 7,4 l/min (444 l/h)
Altezza di aspirazione max: 0,5 m
Temperatura dell’acqua massima in mandata (t in max):
40 °C
Temperatura max. acqua di alimentazione in aspirazione:
20 °C
Dimensioni
Lunghezza: 290 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 860 mm
Lunghezza del flessibile alta pressione: 6 m
Peso con accessori montati: 9,0 kg
Versione 127 V / 60 Hz
Protezione (caratteristica"C"o"K"): 15A
Potenza assorbita: 1,5 kW
Categoria di protezione elettrica: II
Grado di protezione elettrica: IPX5 (protezione da getti
d’acqua da tutte le direzioni)
Pressione di esercizio (p): 7,2 MPa (72 bar)
Pressione massima ammessa (p max.): 10 MPa (100 bar)
Pressione di alimentazione acqua massima (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Portata max acqua (Q max.): 7,4 l/min (444 l/h)
Altezza di aspirazione max: 0,5 m
Temperatura dell’acqua massima in mandata (t in max):
40 °C
Temperatura max. acqua di alimentazione in aspirazione:
20 °C
Dimensioni
Lunghezza: 290 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 860 mm
Lunghezza del flessibile alta pressione: 6 m
Peso con accessori montati: 8,8 kg
Versione 220 V / 50 Hz
Protezione (caratteristica"C"o"K"): 10A
Potenza assorbita: 1,8 kW
Categoria di protezione elettrica: II
19 Dati tecnici
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-9621-A
136
italiano
19 Dati tecnici
Grado di protezione elettrica: IPX5 (protezione da getti
d’acqua da tutte le direzioni)
Pressione di esercizio (p): 10 MPa (100 bar)
Pressione massima ammessa (p max.): 12 MPa (120 bar)
Pressione di alimentazione acqua massima (p in max.):
1MPa (10bar)
Portata max acqua (Q max.): 8,6 l/min (516 l/h)
Altezza di aspirazione max: 0,5 m
Temperatura dell’acqua massima in mandata (t in max):
40 °C
Temperatura max. acqua di alimentazione in aspirazione:
20 °C
Dimensioni
Lunghezza: 290 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 860 mm
Lunghezza del flessibile alta pressione: 6 m
Peso con accessori montati: 9,7 kg
Versione da 220 V a 240 V / 50 Hz
Protezione (caratteristica "C" o "K"): 10 A
Potenza assorbita: 1,8 kW
Categoria di protezione elettrica: II
Grado di protezione elettrica: IPX5 (protezione da getti
d’acqua da tutte le direzioni)
Pressione di esercizio (p): 10 MPa (100 bar)
Pressione massima ammessa (p max.): 12 MPa (120 bar)
Pressione di alimentazione acqua massima (p in max.):
1MPa (10bar)
Portata max acqua (Q max.): da 8,3 l/min (500 l/h) a 8,6 l/
min (516 l/h)
Altezza di aspirazione max: 0,5 m
Temperatura dell’acqua massima in mandata (t in max):
40 °C
Temperatura max. acqua di alimentazione in aspirazione:
20 °C
Dimensioni
Lunghezza: 290 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 860 mm
Lunghezza del flessibile alta pressione: 6 m
Peso con accessori montati: da 9,7 kg a 9,8 kg
Versione 240 V / 50 Hz
Protezione (caratteristica"C"o"K"): 10A
Potenza assorbita: 1,8 kW
Categoria di protezione elettrica: II
Grado di protezione elettrica: IPX5 (protezione da getti
d’acqua da tutte le direzioni)
Pressione di esercizio (p): 10 MPa (100 bar)
Pressione massima ammessa (p max.): 12 MPa (120 bar)
Pressione di alimentazione acqua massima (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Portata max acqua (Q max.): 8,3 l/min (500 l/h)
Altezza di aspirazione max: 0,5 m
Temperatura dell’acqua massima in mandata (t in max):
40 °C
Temperatura max. acqua di alimentazione in aspirazione:
20 °C
Dimensioni
Lunghezza: 290 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 860 mm
Lunghezza del flessibile alta pressione: 6 m
Peso con accessori montati: 9,8 kg
0458-814-9621-A
137
italiano
20 Ricambi e accessori
19.2 Cavi di prolunga
Se si usa un cavo di prolunga, deve avere un cavo di terra e
i fili dello stesso devono avere almeno le seguenti sezioni, in
funzione della lunghezza del cavo:
da 220 V a 240 V
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
da 100 V a 127 V
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
19.3 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di 3 dB(A). Il
valore K per il livello di potenza acustica è di 3 dB(A). Il
valore K per i valori vibratori è di 1,5 m/s².
Livello di pressione acustica L
pA
misurato secondo
EN 60335-2-79:
Versione da 220 V a 240 V / 50 Hz: 80 dB(A)
Versione 220 V / 50 Hz: 80 dB(A)
Versione 127 V / 60 Hz: 80 dB(A)
Versione 100 V / 50-60 Hz: 80 dB(A)
Versione 240 V / 50 Hz: 80 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
misurato secondo
EN 60335-2-79:
Versione da 220 V a 240 V / 50 Hz: 88 dB(A)
Versione 220 V / 50 Hz: 88 dB(A)
Versione 127 V / 60 Hz: 88 dB(A)
Versione 100 V / 50-60 Hz: 88 dB(A)
Versione 240 V / 50 Hz: 88 dB(A)
Valore vibratorio a
h
misurato secondo EN 60335-2-79,
pistola a spruzzo: ≤ 2,5 m/s².
Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE
Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/
vib.
19.4 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
20.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.1 Smaltire l’idropulitrice
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i
rivenditori STIHL.
Smaltire il flessibile alta pressione, gli ugelli, gli accessori
e l'imballaggio a norma e in modo ecologico.
22.1 Idropulitrice STIHL RE 90
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
20 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
21 Smaltimento
22 Dichiarazione di conformità UE
0458-814-9621-A
138
italiano
22 Dichiarazione di conformità UE
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
Tipo di costruzione: Idropulitrice
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RE 90
Identificazione di serie: 4951
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito
è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla
Direttiva 2000/14/CE, Allegato V, con l’applicazione della
norma ISO 3744.
Livello di potenza acustica misurato: 88 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 91 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sull’idropulitrice.
Waiblingen, 25.04.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-814-9621-A. VA1.H18.
0000008202_007_NL
0458-814-9621-A
Nederlands
139
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . .
140
2.1 Geldende documenten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . .
141
2.3 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
3.1 Hogedrukreiniger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
3.2 Spuitinrichting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
3.3 Pictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
4.1 Waarschuwingssymbolen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
4.2 Gebruik conform de voorschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . .
144
4.3 Eisen aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
4.4 Kleding en uitrusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
4.5 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
4.6 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
4.7 Werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
4.8 Reinigingsmiddel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
4.9 Water aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
4.10 Elektriciteit aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
4.11 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
151
4.12 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152
4.13 Reinigen, onderhouden en repareren
. . . . . . . . . . . . . .
152
5 Veiligheidsinstructies – toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . .
153
5.1 Spuitlansverlengstuk, terrasreiniger,
rioolreinigingsset, gebogen spuitlans en haakse
sproeier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
6 Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken
. . . . . . . . . . . .
154
6.1 Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken
. . . . . . . . . . . .
154
7 Hogedrukreiniger samenstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
7.1 Hogedrukreiniger samenstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
7.2 Hogedrukslang aanbrengen en verwijderen
. . . . . . . .
155
7.3 Spuitpistool aanbrengen en verwijderen
. . . . . . . . . . .
156
7.4 Spuitlans aanbrengen en verwijderen
. . . . . . . . . . . . . .
156
7.5 Sproeier aanbrengen en verwijderen
. . . . . . . . . . . . . .
157
8 Op een waterbron aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
8.1 Waterfilter aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
8.2 Hogedrukreiniger aansluiten op het
waterleidingnet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
8.3 Hogedrukreiniger aansluiten op een andere
waterbron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
9 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
. . . . . . . . . . . .
160
9.1 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
. . . . . . . . . . . .
160
10 Hogedrukreiniger in- en uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . .
160
10.1 Hogedrukreiniger inschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
10.2 Hogedrukreiniger uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
11 Met de hogedrukreiniger werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
11.1 Spuitpistool vasthouden en hanteren
. . . . . . . . . . . . . .
161
11.2 De hendel van het spuitpistool indrukken en
vergrendelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
11.3 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162
11.4 Met reinigingsmiddelen werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162
12 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
12.1 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
12.2 De hogedrukreiniger beschermen met een
antivriesmiddel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
13 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
13.1 Hogedrukreiniger vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
14 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
14.1 Hogedrukreiniger opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
15.1 Hogedrukreiniger en toebehoren reinigen
. . . . . . . . .
165
15.2 Sproeier en spuitlans reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
15.3 Watertoevoerzeef schoonmaken
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
15.4 Waterfilter reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
16 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
16.1 Onderhoudsintervallen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
0458-814-9621-A
140
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten worden
aangehouden.
Naast deze handleiding de volgende documenten lezen,
begrijpen en bewaren:
handleiding en verpakking van het gebruikte
toebehoren
handleiding en verpakking van het gebruikte
reinigingsmiddel
17 Repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
17.1 Hogedrukreiniger repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
18 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167
18.1 Storingen in de hogedrukreiniger opheffen
. . . . . . . .
167
18.2 O-ringen invetten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169
19 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169
19.1 Hogedrukreiniger STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169
19.2 Verlengkabels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
19.3 Geluids- en trillingswaarden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
19.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
20 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
20.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
21 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
21.1 Hogedrukreiniger verschroten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
22 EU-conformiteitsverklaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
22.1 Hogedrukreiniger STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
0458-814-9621-A
141
Nederlands
3 Overzicht
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel
of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
3.1 Hogedrukreiniger
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
3Overzicht
0000-GXX-6392-A0
13
12
10
7
8
9
15
14
11
1
2
3
4
5
6
#
0458-814-9621-A
142
Nederlands
3 Overzicht
1 Handgreep
De handgreep dient voor het dragen en hanteren van de
hogedrukreiniger.
2 Houder
De houder dient voor het opbergen van het spuitpistool.
3 Houder
De houder dient voor het opbergen van de
spuitinrichting.
4 Transporthandgreep
De transporthandgreep dient voor het dragen van de
hogedrukreiniger.
5 Nippel
De nippel dient voor de aansluiting van de
hogedrukslang.
6 Tuimelschakelaar
De tuimelschakelaar dient voor het inschakelen en
uitschakelen van de hogedrukreiniger.
7 Houder
De houder dient voor het opbergen van de aansluitkabel.
8 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de hogedrukreiniger met de
netstekker.
9Klem
De klem borgt de netstekker aan de opgewikkelde
aansluitkabel.
10 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met een
contactdoos.
11 Nippel
De nippel dient voor de aansluiting van de waterslang.
12 Vakken
De vakken dienen voor het opbergen van de
meegeleverde sproeiers.
13 Houder
De houder dient voor het opbergen van de sproeiset.
14 Houder
De houder dient voor het opbergen van de
hogedrukslang.
15 Reinigingsnaald
De reinigingsnaald dient voor het schoonmaken van de
sproeier.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Spuitinrichting
1 Vergrendeling
De vergrendeling borgt de sproeier in de spuitlans.
2 Spuitlans
De spuitlans verbindt het spuitpistool met de sproeier.
3 Spuitpistool
Het spuitpistool dient voor het vasthouden en hanteren
van de spuitinrichting.
4 Arrêteerhendel
De arrêteerhendel ontgrendelt de hendel.
5 Hendel
De hendel opent en sluit de klep in het spuitpistool. De
hendel start en stopt de waterstraal.
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
0458-814-9621-A
143
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
6 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de nippel in het spuitpistool.
7 Hogedrukslang
De hogedrukslang leidt het water van de hogedrukpomp
naar het spuitpistool.
8 Koppeling
De koppeling verbindt de hogedrukslang met de
hogedrukpomp.
9 Nippel
De nippel verbindt de hogedrukslang met het
spuitpistool.
10 Reinigingsnaald
De reinigingsnaald dient voor het schoonmaken van de
sproeiers.
11 Sproeiset
De sproeiset dient voor het reinigen met
reinigingsmiddel.
12 Flacon
De flacon bevat het reinigingsmiddel.
13 Sproeier
De sproeier mengt reinigingsmiddel bij het water.
14 Rotorsproeier
De rotorsproeier genereert een harde, roterende
waterstraal.
15 Vlakstraalsproeier
De vlakstraalsproeier genereert een vlakke waterstraal.
3.3 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen aanwezig zijn op de
hogedrukreiniger, de spuitinrichting en de sproeiset en
hebben de volgende betekenis:
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de hogedrukreiniger
hebben de volgende betekenis:
De arrêteerhendel geeft in deze stand de hendel vrij.
De arrêteerhendel blokkeert in deze stand de hendel.
Sproeiset voor het transport aftappen of zo
borgen dat deze niet kan kantelen en niet kan
verschuiven.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens
de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de
geluidsemissie van producten vergelijkbaar te
maken.
Deze symbolen kenmerken de originele
STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
4 Veiligheidsinstructies
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen
hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
Veiligheidsbril en gehoorbeschermers dragen.
Waterstraal niet richten op personen en dieren.
L
W
A
0458-814-9621-A
144
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.2 Gebruik conform de voorschriften
De hogedrukreiniger STIHL RE 90 dient voor het reinigen
van bijvoorbeeld auto's, aanhangwagens, terrassen, paden
en gevels.
De hogedrukreiniger is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
De hogedrukreiniger mag niet worden gebruikt bij regen.
WAARSCHUWING
Als de hogedrukreiniger niet volgens voorschrift wordt
gebruikt kunnen personen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en kan er materiële schade ontstaan.
De hogedrukreiniger zo gebruiken als in deze
handleiding staat beschreven.
De hogedrukreiniger STIHL RE 90 is niet bedoeld voor de
volgende toepassingen:
Reinigen van asbestcement en gelijksoortige
oppervlakken
Reinigen van oppervlakken die met loodhoudende verf
zijn geverfd of gelakt
Reinigen van oppervlakken die in contact komen met
levensmiddelen
Reinigen van de hogedrukreiniger zelf
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren
van de hogedrukreiniger niet herkennen of niet inschatten.
De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
Als de hogedrukreiniger aan een andere persoon wordt
overhandigd: de handleiding meegeven.
Waterstraal niet richten op elektrische
installaties, elektrische aansluitingen,
contactdozen en stroomgeleidende kabels.
Waterstraal niet richten op elektrische apparaten
en de hogedrukreiniger.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is: De netstekker uit de contactdoos
trekken.
De hogedrukreiniger niet direct op het
drinkwaterleidingnet aansluiten.
De hogedrukreiniger tijdens
werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag,
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uitschakelen.
Hogedrukreiniger niet gebruiken, vervoeren en
opslaan bij temperaturen beneden de 0 °C.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
0458-814-9621-A
145
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen
voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat, de
hogedrukreiniger te gebruiken en
hiermee te werken.
De gebruiker is meerderjarig.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig
persoon, voordat deze voor de eerste
keer de hogedrukreiniger in gebruik
neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol,
medicamenten of drugs.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een
hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange
broek dragen.
Tijdens de werkzaamheden wordt geluid geproduceerd.
Geluid kan het gehoor beschadigen.
Tijdens de werkzaamheden kunnen er aerosolen worden
gevormd. Ingeademde aerosolen kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid en allergische reacties veroorzaken.
Een beoordeling van de risico's uitvoeren op basis van
de te reinigen oppervlakken en de omgeving hiervan.
Als uit de beoordeling van de risico's blijkt dat er
aerosolen worden gevormd: een
adembeschermingsmasker van de beschermingsklasse
FFP2 of een vergelijkbare beschermingsklassen
dragen.
Als de gebruiker ongeschikt schoeisel draagt, kan hij
uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
4.5 Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de
gevaren van de hogedrukreiniger en de opgeworpen
voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet
inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren
op afstand houden van het werkgebied.
Hogedrukreiniger niet zonder toezicht
laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de
hogedrukreiniger kunnen spelen.
Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de
hand van de norm EN 166 of de nationale
voorschriften getest en met de betreffende
codering te koop.
Gehoorbeschermers dragen.
0458-814-9621-A
146
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt
gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De
gebruiker kan ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen en de
hogedrukreiniger kan worden beschadigd.
Niet in de regen werken.
Hogedrukreiniger dusdanig op stellen dat hij niet door
vallende waterspetters nat wordt.
Hogedrukreiniger buiten het vochtige werkgebied
plaatsen.
Elektrische componenten van de hogedrukreiniger
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht
ontvlambare of een explosieve omgeving brand en
explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel
oplopen of worden gedood en er kan materiële schade
ontstaan.
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een
explosieve omgeving.
4.6 Veilige staat
De hogedrukreiniger verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De hogedrukreiniger is onbeschadigd.
De hogedrukslang, de koppelingen en de spuitinrichting
zijn onbeschadigd.
De hogedrukslang, de koppelingen en de spuitinrichting
zijn correct aangebracht.
De aansluitkabel, de verlengkabel en de netstekker zijn
onbeschadigd.
De hogedrukreiniger is schoon en droog.
De spuitinrichting is schoon.
De bedieningselementen functioneren en er zijn geen
wijzigingen aan aangebracht.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
hogedrukreiniger is aangebracht.
Het toebehoren is correct aangebracht.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet
meer correct functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Met een onbeschadigde hogedrukreiniger werken.
Alleen werken met een onbeschadigde hogedrukslang,
onbeschadigde koppelingen en een onbeschadigde
spuitinrichting.
De hogedrukslang, koppelingen en spuitinrichting zo
aanbrengen als in deze handleiding staat beschreven.
Met een onbeschadigde aansluitkabel, verlengkabel en
een onbeschadigde netstekker werken.
Als de hogedrukreiniger vuil of nat is: de
hogedrukreiniger reinigen en laten drogen.
Als de spuitinrichting is vervuild: de spuitinrichting
reinigen.
Aan de hogedrukreiniger geen wijzigingen aanbrengen.
Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met
de hogedrukreiniger werken.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
hogedrukreiniger aanbrengen.
Toebehoren zo aanbrengen als in deze handleiding of
in de handleiding van het toebehoren staat beschreven.
Geen voorwerpen in de openingen van de
hogedrukreiniger steken.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
0458-814-9621-A
147
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer
geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen,
vallen en ernstig letsel oplopen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet
met de hogedrukreiniger werken.
De hogedrukreiniger alleen bedienen.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het evenwicht
behouden. Als in de hoogte moet worden gewerkt: een
hoogwerker of een veilige steiger gebruiken.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optreden: een
werkpauze inlassen.
Als de werking van de hogedrukreiniger zich tijdens de
werkzaamheden wijzigt of deze zich ongewoon gedraagt,
kan de hogedrukreiniger in een onveilige staat verkeren.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Werkzaamheden beëindigen, de netstekker uit de
contactdoos trekken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De hogedrukreiniger staand gebruiken.
De hogedrukreiniger niet afdekken om voor voldoende
circulatie van koellucht te zorgen.
Als de hendel van het spuitpistool wordt losgelaten,
schakelt de hogedrukpomp automatisch uit en stroomt er
geen water meer uit de sproeier. De hogedrukreiniger
staat in de stand-bystand en blijft verder ingeschakeld. Als
de hendel van het spuitpistool wordt ingedrukt, schakelt
de hogedrukpomp weer automatisch in en stroomt er
water uit de sproeier. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Als er niet wordt gewerkt: de hendel van het spuitpistool
vergrendelen.
De netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
Water kan bij temperaturen beneden de 0 °C vastvriezen
op het te reinigen oppervlak en op de componenten van
de hogedrukreiniger. De gebruiker kan uitglijden, vallen
en ernstig letsel oplopen. Het gevolg kan materiële
schade zijn.
De hogedrukreiniger niet gebruiken bij temperaturen
beneden 0 °C.
Als aan de hogedrukslang, de waterslang of de
aansluitkabel wordt getrokken, kan de hogedrukreiniger
bewegen en omvallen. Het gevolg kan materiële schade
zijn.
Niet aan de hogedrukslang, waterslang of de
aansluitkabel trekken.
Als de hogedrukreiniger op een scheef, oneffen of
onverharde ondergrond staat kan deze bewegen en
omvallen. Het gevolg kan materiële schade zijn.
De hogedrukreiniger op een horizontaal en verhard
oppervlak opstellen.
Als er in de hoogte wordt gewerkt, kan de
hogedrukreiniger of de spuitinrichting naar beneden
vallen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Een hoogwerker of een veilige steiger gebruiken.
De hogedrukreiniger niet op een hoogwerker of steiger
plaatsen.
Als de reikwijdte van de hogedrukslang niet voldoende
is: de hogedrukslang verlengen met een
hogedrukslangverlengstuk.
Hogedrukreiniger uitschakelen.
0458-814-9621-A
148
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
De spuitinrichting borgen zodat deze niet kan vallen.
De waterstraal kan asbestvezels losmaken uit het
oppervlak. Asbestvezels kunnen zich na het drogen in de
lucht verdelen en worden ingeademd. Ingeademde
asbestvezels zijn schadelijk voor de gezondheid.
Asbesthoudende oppervlakken niet reinigen.
De waterstraal kan olie op voertuigen of machines
wegspuiten. Het olie bevattende water kan terechtkomen
in de grond, in een waterloop of in de riolering. Het milieu
wordt hierdoor in gevaar gebracht.
Voertuigen of machines alleen op plaatsen met een
olieafscheider in de waterafvoer reinigen.
De waterstraal kan samen met loodhoudende verven,
loodhoudende aerosolen en loodhoudend water vormen.
Loodhoudende aerosolen en loodhoudend water kunnen
terechtkomen in de grond, in een waterloop of in de
riolering. Ingeademde aerosolen kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid en allergische reacties veroorzaken.
Het milieu wordt hierdoor in gevaar gebracht.
Oppervlakken die zijn geverfd of gespoten met
loodhoudende verf, niet reinigen.
De waterstraal kan kwetsbare oppervlakken beschadigen.
Het gevolg kan materiële schade zijn.
Kwetsbare oppervlakken niet reinigen met behulp van
de rotorsproeier.
Kwetsbare oppervlakken van rubber, stof, hout en
dergelijke materialen met een lagere werkdruk en vanaf
een grotere spuitafstand reinigen.
Als de rotorsproeier tijdens de werkzaamheden in vervuild
water wordt gedompeld en wordt gebruikt, kan de
rotorsproeier worden beschadigd.
De rotorsproeier niet gebruiken met vervuild water.
Als een tank wordt gereinigd: de tank legen en het water
tijdens de reinigingswerkzaamheden laten wegstromen.
Aangezogen licht brandbare en explosieve vloeistoffen
kunnen branden en explosies veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen of worden gedood en er kan
materiële schade ontstaan.
Licht brandbare of explosieve vloeistoffen niet opzuigen
of verspuiten.
Aangezogen, prikkelende, bijtende en giftige vloeistoffen
kunnen de gezondheid in gevaar brengen en
componenten van de hogedrukreiniger beschadigen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen of worden gedood
en er kan materiële schade ontstaan.
Prikkelende, bijtende of giftige vloeistoffen niet
opzuigen of verspuiten.
De sterke waterstraal kan personen en dieren ernstig
verwonden en er kan materiële schade ontstaan.
De waterstraal niet op slecht zichtbare plekken richten.
Kleding niet schoonspuiten terwijl deze wordt gedragen.
Schoenen niet schoonspuiten terwijl deze worden
gedragen.
Als elektrische installaties, elektrische aansluitingen,
contactdozen en stroom geleidende kabels in contact
komen met water, kan dit leiden tot een elektrische schok.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen of worden gedood
en er kan materiële schade ontstaan.
De waterstraal niet richten op de aansluitkabel of de
verlengkabel.
Als elektrische apparaten of de hogedrukreiniger in
contact komen met water, kan dit leiden tot een
elektrische schok. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen
of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
De waterstraal niet op personen en dieren
richten.
De waterstraal niet op elektrische
installaties, elektrische aansluitingen,
contactdozen en stroom geleidende kabels
richten.
0458-814-9621-A
149
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Elektrische apparaten en de hogedrukreiniger
weghouden van de te reinigen oppervlakken.
Een verkeerd neergelegde hogedrukslang kan worden
beschadigd. Door de beschadiging kan het water met
hoge druk ongecontroleerd naar buiten ontsnappen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
De waterstraal niet richten op de hogedrukslang.
De hogedrukslang zo neerleggen dat deze niet op trek
wordt belast of in elkaar is gewikkeld.
De hogedrukslang zo neerleggen dat deze niet
beschadigd raakt, wordt geknikt of platgedrukt of
scheurt.
De hogedrukslang beschermen tegen hitte, olie en
chemicaliën.
Een verkeerd neergelegde waterslang kan worden
beschadigd en personen kunnen hierover struikelen.
Personen kunnen letsel oplopen en de waterslang kan
worden beschadigd.
De waterstraal niet richten op de waterslang.
De waterslang zo neerleggen en kenmerken, dat er
geen personen over kunnen struikelen.
De waterslang zo neerleggen dat deze niet op trek
wordt belast of in elkaar is gewikkeld.
De waterslang zo neerleggen dat deze niet beschadigd
raakt, wordt geknikt of platgedrukt of scheurt.
De waterslang beschermen tegen hitte, olie en
chemicaliën.
De sterke waterstraal veroorzaakt een reactiekracht. Door
de optredende reactiekrachten kan de gebruiker de
controle over de spuitinrichting verliezen. De gebruiker
kan ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Het spuitpistool met beide handen vasthouden.
Zo werken als in deze handleiding staat beschreven.
4.8 Reinigingsmiddel
WAARSCHUWING
Als reinigingsmiddel in contact komt met de huid of de
ogen, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken.
Op de gebruikshandleiding van het reinigingsmiddel
letten.
Contact met reinigingsmiddelen vermijden.
Indien er vloeistof in contact is gekomen met de huid: de
betreffende plek met ruim water en zeep wassen.
Indien er vloeistof in contact is gekomen met de ogen:
de ogen minimaal 15 minuten rijkelijk met water spoelen
en contact opnemen met een arts.
Verkeerde reinigingsmiddelen kunnen de
hogedrukreiniger of de oppervlakken van het te reinigen
object aantasten en schadelijk zijn voor het milieu.
Reinigingsmiddelen gebruiken die zijn vrijgegeven voor
het gebruik met een hogedrukreiniger.
Op de gebruikshandleiding van het reinigingsmiddel
letten.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.9 Water aansluiten
WAARSCHUWING
Als de hendel van het spuitpistool wordt losgelaten
ontstaat er in de waterslang een terugstoot. Door een
terugstoot kan vervuild water terug worden gedrukt in het
drinkwaterleidingnet. Het drinkwater kan worden
verontreinigd.
De waterstraal niet richten op elektrische
apparaten of op de hogedrukreiniger.
0458-814-9621-A
150
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
De hogedrukreiniger samen met een
terugstroombeveiliging die voldoet aan de voorschriften
aansluiten op het drinkwaterleidingnet. Als er
drinkwater door de terugstroomblokkering is gestroomd
wordt dit niet meer als drinkwater beschouwd.
Vervuild of zandhoudend water kan componenten van de
hogedrukreiniger beschadigen.
Schoon water gebruiken.
Als er vervuild of zandhoudend water wordt gebruikt: de
hogedrukreiniger in combinatie met een waterfilter
gebruiken.
Als de hogedrukreiniger te weinig water krijgt toegevoerd,
kunnen componenten van de hogedrukreiniger worden
beschadigd.
De waterkraan helemaal opendraaien.
Controleren dat de hogedrukreiniger van voldoende
water wordt voorzien, @ 19.1.
4.10 Elektriciteit aansluiten
Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan
door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd.
De netsteker van de aansluitkabel of de verlengkabel is
beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
Contact met stroom geleidende componenten kan leiden
tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de
netsteker hiervan niet zijn beschadigd.
Aansluitkabel, verlengkabel en de netstekkers ervan
met droge handen beetpakken.
Netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel in
een correct geïnstalleerde en beveiligde contactdoos
met randaarde steken.
Hogedrukreiniger via een aardlekschakelaar (30 mA, 30
ms) aansluiten.
Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan
leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede
gebruiken, @ 19.2.
Een spatwaterdichte en voor buitengebruik
goedgekeurde verlengkabel gebruiken.
Een verlengkabel gebruiken die dezelfde
eigenschappen bezit als de aansluitkabel van de
hogedrukreiniger, @ 19.2.
De hogedrukreiniger niet direct op het
drinkwaterleidingnet aansluiten.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is:
beschadigde plaats niet aanraken.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
0458-814-9621-A
151
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kan een verkeerde
netspanning of een verkeerde netfrequentie leiden tot een
overspanning in de hogedrukreiniger. De
hogedrukreiniger kan beschadigd worden.
Controleren of de netspanning en de netfrequentie van
het lichtnet corresponderen met de gegevens op het
typeplaatje van de hogedrukreiniger.
Als er meerdere elektrische apparaten op één
contactdoos zijn aangesloten, kunnen de elektrische
componenten tijdens de werkzaamheden worden
overbelast. De elektrische componenten kunnen warm
worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel
oplopen of worden gedood en er kan materiële schade
ontstaan.
Hogedrukreiniger afzonderlijk op een contactdoos
aansluiten.
Hogedrukreiniger niet op een tafelcontactdoos of
verdeeldoos aansluiten.
Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel
kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover
struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en de
aansluitkabel of verlengkabel kan worden beschadigd.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze door de waterstraal niet kunnen worden geraakt.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen en
kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze niet gespannen zijn of verwikkeld kunnen raken.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze niet kunnen worden beschadigd, kunnen knikken
of afgekneld worden of ergens tegenaan schuren.
Aansluitkabel en verlengkabel beschermen tegen hitte,
olie en chemicaliën.
De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een
droge ondergrond.
Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm.
Als de warmte niet kan worden afgevoerd, kan dit leiden
tot brand.
Als een kabelhaspel wordt gebruikt: De kabelhaspel
volledig uitrollen.
4.11 Vervoeren
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de hogedrukreiniger omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
De hendel van het spuitpistool vergrendelen.
De netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
De hogedrukreiniger met spanriemen, riemen of een net
zo borgen, dat deze niet kan omvallen en verschuiven.
Water kan bij temperaturen beneden de 0°C in de
componenten van de hogedrukreiniger bevriezen. De
hogedrukreiniger kan worden beschadigd.
De hogedrukslang en spuitinrichting aftappen.
De hogedrukreiniger uitschakelen.
De sproeiset aftappen of zo borgen dat
deze niet kan kantelen en niet kan
verschuiven.
Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan
worden vervoerd: de hogedrukreiniger
beschermen met een antivriesmiddel op
glycolbasis.
0458-814-9621-A
152
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.12 Opslaan
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de hogedrukreiniger niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
Netstekker van de hogedrukreiniger uit de contactdoos
trekken.
Hogedrukreiniger buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De elektrische contacten op de hogedrukreiniger en
metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De
hogedrukreiniger kan beschadigd worden.
De hogedrukreiniger schoon en droog opslaan.
Water kan bij temperaturen beneden 0 °C in componenten
van de hogedrukreiniger bevriezen. De hogedrukreiniger
kan beschadigd worden.
De hogedrukslang en de spuitinrichting aftappen.
4.13 Reinigen, onderhouden en repareren
WAARSCHUWING
Als tijdens het schoonmaken, onderhoud of reparatie de
netstekker in een contactdoos is gestoken, kan de
hogedrukreiniger onbedoeld worden ingeschakeld.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
De hendel van het spuitpistool vergrendelen.
De netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een
waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de
hogedrukreiniger beschadigen. Als de hogedrukreiniger
niet op de juiste wijze werd gereinigd, kunnen
componenten niet meer correct functioneren en kunnen
de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De hogedrukreiniger zo reinigen als in deze handleiding
staat beschreven.
Als de hogedrukreiniger niet correct werd onderhouden of
gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct
functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk
letsel oplopen.
De hogedrukreiniger nooit zelf onderhouden of
repareren.
Als de aansluitkabel defect of beschadigd
is: de aansluitkabel door een
STIHL dealer laten vervangen.
Als aan de hogedrukreiniger onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd:
contact opnemen met een STIHL dealer.
Hogedrukreiniger uitschakelen.
Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan
worden opgeslagen: de hogedrukreiniger
beschermen met een antivriesmiddel op
glycolbasis.
De hogedrukreiniger uitschakelen.
0458-814-9621-A
153
Nederlands
5 Veiligheidsinstructies – toebehoren
5.1 Spuitlansverlengstuk, terrasreiniger,
rioolreinigingsset, gebogen spuitlans en haakse
sproeier
Spuitlansverlengstuk
WAARSCHUWING
Het spuitlansverlengstuk versterkt de reactiekrachten.
Door de optredende reactiekrachten kan de gebruiker de
controle over de spuitinrichting verliezen. De gebruiker
kan ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Slechts één spuitlansverlengstuk aanbrengen.
Het spuitpistool met beide handen vasthouden.
Zo werken als in deze handleiding staat beschreven.
Terrasreiniger
WAARSCHUWING
De waterstraal kan de gebruiker letsel toebrengen.
De terrasreiniger zo vasthouden en hanteren als in de
handleiding van de terrasreiniger staat beschreven.
Rioolreinigingsset
WAARSCHUWING
De rioolreinigingsslang versterkt de reactiekrachten. Als
de hendel van het spuitpistool wordt ingedrukt en de
rioolreinigingsslang buiten het riool ligt, kan de
rioolreinigingsslang ongecontroleerd om zich heen slaan.
De gebruiker kan de controle over de rioolreinigingsslang
verliezen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
De hogedrukreiniger eerst inschakelen en de hendel
van het spuitpistool pas indrukken als de
rioolreinigingsslang tot aan de markering (1) in het riool
is geschoven.
Als de markering op de rioolreinigingsslang bij het
hieruit trekken zichtbaar is:
De hendel van het spuitpistool loslaten
De hogedrukreiniger uitschakelen
De waterkraan dichtdraaien
Spuitpistool indrukken: de waterdruk wordt
afgebouwd
De hendel van het spuitpistool vergrendelen
Binnenin een grote rioolbuis kan de rioolreinigingsslang
van richting veranderen en weer uit het riool naar buiten
komen. De gebruiker kan de controle over de
rioolreinigingsslang verliezen. De gebruiker kan ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Houd het riool in de gaten.
Als de sproeier van de rioolreinigingsslang uit het riool
komt:
De hendel van het spuitpistool loslaten
De hendel van het spuitpistool vergrendelen
De hogedrukreiniger uitschakelen
5 Veiligheidsinstructies – toebehoren
De hand niet onder de terrasreiniger steken.
1
0000-GXX-5101-A0
0458-814-9621-A
154
Nederlands
6 Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken
Gebogen spuitlans en haakse sproeier
WAARSCHUWING
Een gebogen spuitlans en de haakse sproeier versterken
de zijdelingse reactiekrachten. Door de optredende
reactiekrachten kan de gebruiker de controle over de
spuitinrichting verliezen. De gebruiker kan ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Slechts één spuitlansverlengstuk aanbrengen.
Het spuitpistool met beide handen vasthouden.
6.1 Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken
Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
Controleren dat de hogedrukreiniger, de hogedrukslang,
de slangkoppeling en de aansluitkabel zich in de veilige
staat bevinden, @ 4.6.
Hogedrukreiniger schoonmaken, @ 15.
Als er een waterfilter wordt gebruikt en het waterfilter is
vervuild: waterfilter reinigen, @ 15.4.
Hogedrukreiniger zo op een stabiele en vlakke
ondergrond neerzetten dat deze niet kan wegglijden of
kantelen.
Hogedrukslang aansluiten, @ 7.2.1.
Spuitpistool aansluiten, @ 7.3.1.
Spuitlans aansluiten, @ 7.4.1.
Sproeier monteren, @ 7.5.1.
Als er een reinigingsmiddel wordt gebruikt: met
reinigingsmiddel werken, @ 11.4.
Als er toebehoren wordt gebruikt: toebehoren monteren,
@ 5.
Hogedrukreiniger aansluiten op een waterbron, @ 8.
Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten, @ 9.1.
Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: de
hogedrukreiniger niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
7.1 Hogedrukreiniger samenstellen
Houder monteren
Houder (1) in de geleidingen (2) schuiven.
De houder (1) klikt hoorbaar vast.
Stoppen (3) in de boringen schuiven.
De stoppen (3) klikken hoorbaar vast.
Handgreep monteren en reinigingsnaald aanbrengen
Handgreep (1) op de houder (2) schuiven.
6 Hogedrukreiniger gebruiksklaar
maken
7 Hogedrukreiniger samenstellen
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
0458-814-9621-A
155
Nederlands
7 Hogedrukreiniger samenstellen
Bouten (3) aanbrengen en vastdraaien.
Reinigingsnaald (4) aanbrengen.
Houder monteren
Haak (1) van de houder (2) op de geleidingen (3)
vasthaken.
Houder (2) naar links klappen.
Bout (4) aanbrengen en vastdraaien.
Sproeiers aanbrengen
Vlakstraalsproeier (1) en rotorsproeier (2) aanbrengen.
Sproeiset monteren
Sproeiset (1) aanbrengen.
7.2 Hogedrukslang aanbrengen en verwijderen
7.2.1 Hogedrukslang aansluiten
Koppeling (1) in de nippel (2) schuiven.
Wartelmoer (3) op de nippel (2) draaien.
Als de koppeling (1) slechts moeizaam in de nippel kan
worden geschoven: koppeling (1) invetten met een
armaturenvet.
Als de wartelmoer (3) slechts moeizaam op de nippel kan
worden gedraaid: wartelmoer (3) invetten met een
armaturenvet.
0000-GXX-5545-A0
2
1
3
4
2
0000-GXX-6395-A0
2
1
0000-GXX-6396-A0
1
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0458-814-9621-A
156
Nederlands
7 Hogedrukreiniger samenstellen
7.2.2 Hogedrukslang losmaken
Wartelmoer (1) losschroeven.
Hogedrukslang lostrekken.
7.3 Spuitpistool aanbrengen en verwijderen
7.3.1 Spuitpistool aanbrengen
Nippel (1) in het spuitpistool (2) schuiven.
De nippel (1) klikt hoorbaar vast.
Als de nippel (1) moeilijk in het spuitpistool (2) kan worden
geschoven: O-ring op de nippel (1) invetten met een
armaturenvet.
7.3.2 Spuitpistool verwijderen
Blokkeerhendel (1) indrukken en ingedrukt houden.
Nippel (2) lostrekken.
7.4 Spuitlans aanbrengen en verwijderen
7.4.1 Spuitlans aanbrengen
Spuitlans (1) in het spuitpistool (2) schuiven.
Spuitlans (1) zo ver verdraaien, tot deze vastklikt.
Als de spuitlans (1) moeilijk in het spuitpistool (2) kan
worden geschoven: de O-ring op de spuitlans (1) invetten
met een armaturenvet.
0000-GXX-6399-A0
1
2
0000-GXX-4348-A0
1
2
1
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-4350-A0
1
2
0458-814-9621-A
157
Nederlands
8 Op een waterbron aansluiten
7.4.2 Spuitlans verwijderen
Spuitlans (1) en spuitpistool (2) indrukken en tot aan de
aanslag verdraaien.
Spuitlans (1) en spuitpistool (2) uit elkaar trekken.
7.5 Sproeier aanbrengen en verwijderen
7.5.1 Sproeier aanbrengen
Als de vlakstraalsproeier wordt aangebracht: sproeier (1)
zo aanbrengen dat de nok (2) in lijn ligt met de
uitsparing (3) van de spuitlans (4).
Sproeier (1) in de spuitlans (4) drukken.
De sproeier (1) klikt hoorbaar vast.
Als de sproeier (1) moeilijk in de spuitlans (4) kan worden
geschoven: de O-ring op de sproeier (1) invetten met een
armaturenvet.
7.5.2 Sproeier verwijderen
Vergrendeling (1) indrukken en ingedrukt houden.
Sproeier (2) wegtrekken.
8.1 Waterfilter aansluiten
Als de hogedrukreiniger met zandhoudend water of met
water uit waterputten wordt gebruikt, moet tussen de
waterkraan en de waterslang een waterfilter zijn
aangesloten. Het waterfilter filtert zand en vuil uit het water
en beschermt daardoor de componenten van de
hogedrukreiniger tegen beschadiging.
Het waterfilter kan, afhankelijk van de exportuitvoering, bij
de hogedrukreiniger zijn meegeleverd.
0000-GXX-4351-A0
2
1
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
8 Op een waterbron aansluiten
2
1
0000-GXX-4353-A0
0458-814-9621-A
158
Nederlands
8 Op een waterbron aansluiten
Nippel (1) van de waterkraan (2) losschroeven.
Waterfilter (3) op de waterkraan (2) schroeven en
handvast draaien.
Nippel (1) op het waterfilter (3) schroeven en handvast
draaien.
Slangkoppeling (4) van de waterslang (5) op de nippel (1)
schuiven.
8.2 Hogedrukreiniger aansluiten op het
waterleidingnet
Waterslang aansluiten
De waterslang moet aan de volgende eisen voldoen:
De waterslang heeft een diameter van 1/2“.
De waterslang is tussen de 10 m en 25 m lang.
De waterslang aansluiten op een waterkraan.
De waterkraan volledig opendraaien en de waterslang
spoelen met water.
Zand en vuil worden uit de waterslang gespoeld. De
waterslang wordt ontlucht.
de waterkraan dichtdraaien.
Watertoevoerzeef (1) in de nippel (2) aanbrengen.
Nippel (3) op nippel (2) draaien en handmatig
vastdraaien.
Koppeling (4) op de nippel (2) schuiven.
De koppeling (4) klikt hoorbaar vast.
De waterkraan volledig opendraaien.
Als de spuitlans is aangesloten op het spuitpistool:
spuitlans loskoppelen.
De hendel van het spuitpistool zolang indrukken tot er een
gelijkmatige waterstraal uit het spuitpistool stroomt.
Hendel van het spuitpistool loslaten.
Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
Spuitlans aansluiten.
Sproeier monteren.
Waterslang lostrekken
2
0000-GXX-4629-A0
3
1
2
1
4
5
2
4
0000-GXX-6397-A0
3
1
1
2
0000-GXX-6400-A0
0458-814-9621-A
159
Nederlands
8 Op een waterbron aansluiten
de waterkraan dichtdraaien.
Voor het ontgrendelen van de koppeling: ring (1)
lostrekken of verdraaien en vasthouden.
Koppeling van de nippel (2) trekken.
8.3 Hogedrukreiniger aansluiten op een andere
waterbron
De hogedrukreiniger kan water uit regentonnen,
regenputten/reservoirs en uit stromend of stilstaand open
water aanzuigen.
Om ervoor te zorgen dat water kan worden aangezogen
mag het hoogteverschil tussen de hogedrukreiniger en de
waterbron de maximale aanzuighoogte (a) niet
overschrijden, @ 19.1.
De passende STIHL aanzuigset moet worden gebruikt. Bij
de aanzuigset hoort een waterslang met speciale koppeling.
De passende STIHL aanzuigset kan, afhankelijk van de
exportuitvoering, zijn meegeleverd bij de hogedrukreiniger.
Waterfilter aansluiten
Als de hogedrukreiniger met zandhoudend water uit
regentonnen, regenputten/reservoirs, uit stromend of
stilstaand open water wordt gebruikt, moet tussen de
waterslang en de hogedrukreiniger een waterfilter zijn
aangesloten.
Het waterfilter kan, afhankelijk van de exportuitvoering, zijn
meegeleverd bij de hogedrukreiniger.
Nippel (1) losdraaien.
Waterfilter (2) op de nippel (3) draaien en handmatig
vastdraaien.
Waterslang aansluiten
Waterslang (1) zo met water vullen dat er geen lucht meer
in de waterslang aanwezig is.
Koppeling (2) op de aansluitnippel van het waterfilter (3)
draaien en handmatig vastdraaien.
Zuigklok (4) zo in de waterbron hangen dat de zuigklok (4)
niet de bodem raakt.
Als het spuitpistool op de hogedrukslang is aangesloten:
spuitpistool loskoppelen.
Hogedrukslang naar beneden gericht houden.
Hogedrukreiniger zolang inschakelen tot er een
gelijkmatige waterstraal uit de hogedrukslang stroomt.
Hogedrukreiniger uitschakelen.
A
0000-GXX-6401-A0
3
2
1
0000-GXX-6402-A0
3
2
1
0000-GXX-6403-A0
1
4
0458-814-9621-A
160
Nederlands
9 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
Spuitpistool op de hogedrukslang aansluiten.
Hendel van het spuitpistool indrukken en ingedrukt
houden.
Hogedrukreiniger inschakelen.
9.1 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
Tuimelschakelaar (1) in stand 0 plaatsen.
Aansluitkabel (2) van de houder (3) nemen.
De stekker van de aansluitkabel (2) aansluiten op een
correct geïnstalleerde contactdoos.
10.1 Hogedrukreiniger inschakelen
Als de hogedrukreiniger wordt ingeschakeld, kunnen bij
ongunstige netverhoudingen met een netimpedantie van
meer dan 0,15 Ohm spanningsschommelingen optreden.
De spanningsschommelingen kunnen andere aangesloten
verbruikers beïnvloeden.
Tuimelschakelaar in stand I plaatsen.
10.2 Hogedrukreiniger uitschakelen
Tuimelschakelaar in stand 0 plaatsen.
9 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
10 Hogedrukreiniger in- en uitschakelen
2
1
3
3
0000-GXX-6404-A0
0000-GXX-5305-A00000-GXX-5306-A0
0458-814-9621-A
161
Nederlands
11 Met de hogedrukreiniger werken
11.1 Spuitpistool vasthouden en hanteren
Het spuitpistool met een hand op de
bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de
handgreep valt.
De spuitlans met de andere hand zo vasthouden dat de
duim om de spuitlans valt.
Sproeier op de grond richten.
11.2 De hendel van het spuitpistool indrukken en
vergrendelen
Hendel van het spuitpistool indrukken
Arrêteerhendel (1) in stand schuiven.
Hendel (2) indrukken en ingedrukt houden.
De hogedrukpomp schakelt automatisch in en er stroomt
water uit de sproeier.
Hendel van het spuitpistool vergrendelen
Hendel (2) loslaten.
De hogedrukpomp schakelt automatisch uit, en er stroomt
geen water meer uit de sproeier. De hogedrukreiniger is
nog steeds ingeschakeld.
Arrêteerhendel (1) in stand schuiven.
11 Met de hogedrukreiniger werken
0000-GXX-4359-A0
0000-GXX-4360-A0
1
2
0458-814-9621-A
162
Nederlands
11 Met de hogedrukreiniger werken
11.3 Reinigen
Afhankelijk van de toepassing kan met de volgende
sproeiers worden gewerkt:
Vlakstraalsproeier: de vlakstraalsproeier is geschikt voor
het reinigen van grote vlakken.
Rotorsproeier: de rotorsproeier is geschikt voor het
verwijderen van hardnekkig vuil.
Er kan worden gewerkt vanaf een kleine afstand als er
hardnekkig vuil moet worden verwijderd.
Er kan worden gewerkt vanaf een grotere afstand als de
volgende oppervlakken moeten worden gereinigd:
gespoten oppervlakken
oppervlakken van hout
oppervlakken van rubber
De vlakstraalsproeier kan worden ingesteld.
Als de vlakstraalsproeier in de richting + wordt gedraaid,
loopt de werkdruk op.
Als de vlakstraalsproeier in de richting wordt gedraaid,
loopt de werkdruk terug.
De waterstraal voor het begin van de
reinigingswerkzaamheden op een onopvallende plek van
het oppervlak richten en controleren dat het oppervlak niet
wordt beschadigd.
De afstand van de sproeier ten opzichte van het te
reinigen oppervlak zo instellen dat het te reinigen
oppervlak niet wordt beschadigd.
De vlakstraalsproeier zo instellen dat het te reinigen
oppervlak niet wordt beschadigd.
De spuitinrichting gelijkmatig langs het te reinigen
oppervlak bewegen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.
11.4 Met reinigingsmiddelen werken
Reinigingsmiddelen kunnen de reinigende werking van het
water versterken. De meegeleverde STIHL sproeiset moet
worden gebruikt.
Het reinigingsmiddel zo doseren en gebruiken als in de
handleiding van het reinigingsmiddel staat beschreven.
Flacon (1) met maximaal 500 ml reinigingsmiddel vullen.
0000-GXX-4628-A0
0000-GXX-5094-A0
0000-GXX-4345-A0
2
1
0458-814-9621-A
163
Nederlands
12 Na de werkzaamheden
Spuitsproeier (2) op de flacon (1) draaien en handvast
draaien.
Als er een sproeier op de spuitlans (3) is aangebracht: de
sproeier verwijderen.
Sproeiset (4) in de spuitlans (3) aanbrengen.
Sterk vervuilde oppervlakken voor het reinigen inspuiten
met water.
De hendel van het spuitpistool indrukken en het
reinigingsmiddel op het te reinigen oppervlak sproeien.
Het reinigingsmiddel van beneden naar boven toe
aanbrengen en niet laten opdrogen.
De sproeiset verwijderen.
De sproeier aanbrengen.
Oppervlakken reinigen.
12.1 Na de werkzaamheden
Hogedrukreiniger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Als de hogedrukreiniger is aangesloten op het
waterleidingnet: de waterkraan dichtdraaien.
Hendel van het spuitpistool indrukken.
De waterdruk wordt afgebouwd.
Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
Hogedrukreiniger loskoppelen van de waterbron.
Waterslang loskoppelen.
Hogedrukslang loskoppelen en het resterende water uit
de hogedrukslang laten stromen.
Sproeier en spuitlans wegnemen en schoonmaken.
Spuitpistool loskoppelen en het resterende water uit het
spuitpistool laten stromen.
Hogedrukreiniger schoonmaken.
Hogedrukslang (1) opwikkelen en op de houder (2)
hangen.
Aansluitkabel (3) op de houder (4) wikkelen.
Aansluitkabel (3) bevestigen met de klem (5).
Sproeiset (6) aanbrengen.
Sproeier (7) aanbrengen.
Spuitinrichting opbergen in de houders (8) op de
hogedrukreiniger.
12 Na de werkzaamheden
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
1
2
4
3
5
7
0000-GXX-6405-A0
6
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
0458-814-9621-A
164
Nederlands
13 Vervoeren
12.2 De hogedrukreiniger beschermen met een
antivriesmiddel
Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan worden vervoerd
of worden opgeslagen, moet de hogedrukreiniger worden
beschermd met een antivriesmiddel op glycolbasis. Het
antivriesmiddel voorkomt dat het water in de
hogedrukreiniger bevriest en de hogedrukreiniger wordt
beschadigd.
Spuitlans verwijderen.
Een zo kort mogelijke waterslang op de hogedrukreiniger
aansluiten.
Des te korter de waterslang is, des te minder
antivriesmiddel nodig is.
Het antivriesmiddel zo mengen als in de handleiding van
het antivriesmiddel staat beschreven.
Het antivriesmiddel in een schone bak vullen.
De waterslang in de bak met antivriesmiddel dompelen.
De hendel van het spuitpistool indrukken en ingedrukt
houden.
De hogedrukreiniger inschakelen.
De hendel van het spuitpistool zolang ingedrukt houden
tot er een gelijkmatige straal met antivriesmiddel uit het
spuitpistool naar buiten stroomt en het spuitpistool op de
bak richten.
De hendel van het spuitpistool meerdere malen indrukken
en weer loslaten.
De hogedrukreiniger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Het spuitpistool, de hogedrukslang en waterslang
verwijderen en het antivriesmiddel in de bak laten lopen.
Het antivriesmiddel volgens voorschrift en
milieuvriendelijk opslaan of afvoeren.
13.1 Hogedrukreiniger vervoeren
Hogedrukreiniger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reinigingsmiddelreservoir legen of zo beveiligen dat dit
niet kan omvallen en niet kan verschuiven.
Als de hogedrukreiniger wordt voortgetrokken:
hogedrukreiniger aan de handgreep (1) voorttrekken.
Als de hogedrukreiniger wordt gedragen:
hogedrukreiniger aan de handgreep (1) en aan de
transporthandgreep (2) dragen.
Als de hogedrukreiniger in een auto wordt vervoerd,
controleren dat aan de volgende voorwaarden wordt
voldaan:
de hogedrukreiniger staat rechtop of ligt op de
achterzijde.
De hogedrukreiniger is met spanbanden, riemen of een
net beveiligd en kan niet omvallen en verschuiven.
Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan worden
vervoerd: de hogedrukreiniger beschermen met een
antivriesmiddel.
14.1 Hogedrukreiniger opslaan
De hogedrukreiniger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
De hogedrukreiniger zo opslaan, dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
13 Vervoeren
14 Opslaan
1
2
1
0000-GXX-1813-A0
0458-814-9621-A
165
Nederlands
15 Reinigen
De hogedrukreiniger bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De hogedrukreiniger is schoon en droog.
De hogedrukreiniger bevindt zich in een gesloten
ruimte.
De hogedrukreiniger wordt blootgesteld aan
temperaturen boven 0°C.
Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan worden
opgeslagen: de hogedrukreiniger beschermen met een
antivriesmiddel.
15.1 Hogedrukreiniger en toebehoren reinigen
De hogedrukreiniger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
De hogedrukreiniger, hogedrukslang, het spuitpistool en
toebehoren reinigen met een vochtige doek.
Nippels en koppelingen op de hogedrukreiniger,
hogedrukslang en het spuitpistool reinigen met een
vochtige doek.
15.2 Sproeier en spuitlans reinigen
De sproeier en de spuitlans afspoelen onder stromend
water en droog wrijven met een doek.
Als de sproeier is verstopt: de sproeier reinigen met de
reinigingsnaald.
15.3 Watertoevoerzeef schoonmaken
Nippel (1) van de wateraansluiting losdraaien.
Watertoevoerzeef (2) uit de wateraansluiting trekken.
Watertoevoerzeef (2) onder stromend water afspoelen.
Watertoevoerzeef (2) in de wateraansluiting aanbrengen.
Nippel (1) erop draaien en handmatig vastdraaien.
15.4 Waterfilter reinigen
Het waterfilter moet voor het reinigen worden verwijderd.
15 Reinigen
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0000-GXX-6408-A0
1
2
0458-814-9621-A
166
Nederlands
16 Onderhoud
O-ring (1) uit de wartelmoer (2) nemen.
Wartelmoer (2) losschroeven van het filterhuis (5).
O-ring (3) uit de wartelmoer (2) nemen.
Filter (4) uit het filterhuis (5) nemen.
O-ringen (1 en 3), wartelmoer (2) en filter (4) afspoelen
onder stromend water.
O-ringen (1 en 3) invetten met een armaturenvet.
Waterfilter weer aanbrengen.
16.1 Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings-
en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende
onderhoudsintervallen:
Maandelijks
Watertoevoerzeef reinigen.
17.1 Hogedrukreiniger repareren
De gebruiker kan de hogedrukreiniger en het toebehoren
niet zelf repareren.
Als de hogedrukreiniger of het toebehoren zijn
beschadigd: de hogedrukreiniger of het toebehoren niet
gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
16 Onderhoud
17 Repareren
5
1
0000-GXX-4373-A0
2
3
1
4
0458-814-9621-A
167
Nederlands
18 Storingen opheffen
18.1 Storingen in de hogedrukreiniger opheffen
18 Storingen opheffen
Storing Oorzaak Remedie
De hogedrukreiniger loopt
niet aan, hoewel de
hendel van het spuitpistool
wordt ingedrukt.
De steker van de aansluitkabel of van de
verlengkabel is niet aangesloten op de
contactdoos.
De steker van de aansluitkabel of de
verlengkabel in de contactdoos steken.
De installatie-automaat (zekering) of de
aardlekschakelaar is geactiveerd. De
stroomkring is elektrisch overbelast of defect.
Oorzaak voor het activeren opzoeken en
opheffen. De installatie-automaat (zekering)
of de aardlekschakelaar inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten
stroomverbruikers uitschakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. De steker van de aansluitkabel aansluiten op
een correct afgezekerde contactdoos,
@ 19.1.
De verlengkabel heeft een verkeerde
doorsnede.
Een verlengkabel met een voldoende grote
doorsnede gebruiken, @ 19.2
De verlengkabel is te lang. Een verlengkabel met de juiste lengte
gebruiken, @ 19.2
De elektromotor is te warm. Hogedrukreiniger 5 minuten laten afkoelen.
Sproeier schoonmaken.
De hogedrukreiniger loopt
bij het inschakelen niet
aan. De elektromotor
bromt.
De netspanning is te laag. Hendel van het spuitpistool indrukken en
ingedrukt houden en de hogedrukreiniger
inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten
stroomverbruikers uitschakelen.
De verlengkabel heeft een verkeerde
doorsnede.
Een verlengkabel met een voldoende grote
doorsnede gebruiken, @ 19.2
De verlengkabel is te lang. Een verlengkabel met de juiste lengte
gebruiken, @ 19.2
De hogedrukreiniger
schakelt tijdens het
gebruik uit.
De steker van de aansluitkabel of van de
verlengkabel werd uit de contactdoos
getrokken.
De steker van de aansluitkabel of de
verlengkabel in de contactdoos steken.
0458-814-9621-A
168
Nederlands
18 Storingen opheffen
De installatie-automaat (zekering) of de
aardlekschakelaar is geactiveerd. De
stroomkring is elektrisch overbelast of defect.
Oorzaak voor het activeren opzoeken en
opheffen. De installatie-automaat (zekering)
of de aardlekschakelaar inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten
stroomverbruikers uitschakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. De steker van de aansluitkabel aansluiten op
een correct afgezekerde contactdoos,
@ 19.1.
De elektromotor is te warm. Hogedrukreiniger 5 minuten laten afkoelen.
Sproeier schoonmaken.
De hogedrukpomp
schakelt meermaals in en
uit, zonder dat de hendel
van het spuitpistool wordt
ingedrukt.
De hogedrukpomp, de hogedrukslang of de
spuitinrichting zijn lek.
Hogedrukreiniger door een STIHL dealer
laten controleren.
De werkdruk schommelt of
valt terug.
Er is een watertekort. De waterkraan geheel opendraaien.
Controleren dat er een voldoende grote
waterhoeveelheid beschikbaar is.
De sproeier is verstopt. Sproeier schoonmaken.
De watertoevoerzeef of het waterfilter zijn
verstopt.
Watertoevoerzeef en waterfilter
schoonmaken.
De hogedrukpomp, de hogedrukslang of de
spuitinrichting zijn lek of defect.
Hogedrukreiniger door een STIHL dealer
laten controleren.
De waterstraal heeft een
gewijzigde vorm.
De sproeier is verstopt. Sproeier schoonmaken.
De sproeier is versleten. Sproeier vervangen.
Extra reinigingsmiddel
wordt niet aangezogen.
De flacon is leeg. Flacon vullen met reinigingsmiddel.
De sproeier van de sproeiset is verstopt. Sproeier van de sproeiset schoonmaken.
De aansluitingen op de
hogedrukreiniger,
hogedrukslang, het
spuitpistool of de spuitlans
kunnen slechts moeizaam
aan elkaar worden
gekoppeld.
De afdichtingen van de aansluitingen zijn niet
ingevet.
De afdichtingen invetten. @ 18.2
Storing Oorzaak Remedie
0458-814-9621-A
169
Nederlands
19 Technische gegevens
18.2 O-ringen invetten
O-ringen (1) invetten met een armaturenvet.
19.1 Hogedrukreiniger STIHL RE 90
Uitvoering 100V/50-60 Hz
Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 15 A
Opgenomen vermogen: 1,45 kW
Elektrische beschermklasse: II
Elektrische beschermgraad: IPX5 (Bescherming tegen
waterstralen uit alle richtingen)
Werkdruk (p): 6,7 MPa (67 bar)
Max. toegestane druk (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maximale watertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaal waterdebiet (Q max.): 7,4 l/min (444 l/u)
Maximale zuighoogte: 0,5 m
Maximale watertemperatuur tijdens drukbedrijf (t in max):
40 °C
Maximale watertemperatuur tijdens zuigbedrijf: 20 °C
–Afmetingen
Lengte: 290 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 860 mm
Lengte van de hogedrukslang: 6 m
Gewicht (m) met aangebouwde accessoires: 9,0 kg
Uitvoering 127 V / 60 Hz
Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 15 A
Opgenomen vermogen: 1,5 kW
Elektrische beschermklasse: II
Elektrische beschermgraad: IPX5 (Bescherming tegen
waterstralen uit alle richtingen)
Werkdruk (p): 7,2 MPa (72 bar)
Max. toegestane druk (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maximale watertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaal waterdebiet (Q max.): 7,4 l/min (444 l/u)
Maximale zuighoogte: 0,5 m
Maximale watertemperatuur tijdens drukbedrijf (t in max):
40 °C
Maximale watertemperatuur tijdens zuigbedrijf: 20 °C
–Afmetingen
Lengte: 290 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 860 mm
Lengte van de hogedrukslang: 6 m
Gewicht (m) met aangebouwde accessoires: 8,8 kg
Uitvoering 220 V / 50 Hz
Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 10 A
Opgenomen vermogen: 1,8 kW
Elektrische beschermklasse: II
Elektrische beschermgraad: IPX5 (Bescherming tegen
waterstralen uit alle richtingen)
Werkdruk (p): 10 MPa (100 bar)
19 Technische gegevens
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-9621-A
170
Nederlands
19 Technische gegevens
Max. toegestane druk (p max.): 12 MPa (120 bar)
Maximale watertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaal waterdebiet (Q max.): 8,6 l/min (516 l/u)
Maximale zuighoogte: 0,5 m
Maximale watertemperatuur tijdens drukbedrijf (t in max):
40 °C
Maximale watertemperatuur tijdens zuigbedrijf: 20 °C
–Afmetingen
Lengte: 290 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 860 mm
Lengte van de hogedrukslang: 6 m
Gewicht (m) met aangebouwde accessoires: 9,7 kg
Uitvoering 220 V tot 240 V/50 Hz
Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 10 A
Opgenomen vermogen: 1,8 kW
Elektrische beschermklasse: II
Elektrische beschermgraad: IPX5 (Bescherming tegen
waterstralen uit alle richtingen)
Werkdruk (p): 10 MPa (100 bar)
Max. toegestane druk (p max.): 12 MPa (120 bar)
Maximale watertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaal waterdebiet (Q max.): 8,3 l/min (500 l/h) tot
8,6 l/min (516 l/h)
Maximale zuighoogte: 0,5 m
Maximale watertemperatuur tijdens drukbedrijf (t in max):
40 °C
Maximale watertemperatuur tijdens zuigbedrijf: 20 °C
–Afmetingen
Lengte: 290 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 860 mm
Lengte van de hogedrukslang: 6 m
Gewicht (m) met aangebouwde accessoires:
9,7 kg tot 9,8 kg
Uitvoering 240 V / 50 Hz
Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 10 A
Opgenomen vermogen: 1,8 kW
Elektrische beschermklasse: II
Elektrische beschermgraad: IPX5 (Bescherming tegen
waterstralen uit alle richtingen)
Werkdruk (p): 10 MPa (100 bar)
Max. toegestane druk (p max.): 12 MPa (120 bar)
Maximale watertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa (10 bar)
Maximaal waterdebiet (Q max.): 8,3 l/min (500 l/u)
Maximale zuighoogte: 0,5 m
Maximale watertemperatuur tijdens drukbedrijf (t in max):
40 °C
Maximale watertemperatuur tijdens zuigbedrijf: 20 °C
–Afmetingen
Lengte: 290 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 860 mm
Lengte van de hogedrukslang: 6 m
Gewicht (m) met aangebouwde accessoires: 9,8 kg
19.2 Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moet deze
voorzien zijn van een aardedraad en de aders, afhankelijk
van de spanning en de lengte van de verlengkabel, moeten
minimaal de volgende doorsnede hebben:
220 V tot 240 V
Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
0458-814-9621-A
171
Nederlands
20 Onderdelen en toebehoren
100 V tot 127 V
Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
19.3 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 3 dB(A).
De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt
3 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt
1,5 m/s².
Geluiddrukniveau L
pA
gemeten volgens EN 60335-2-79:
220 V tot 240 V/50 Hz uitvoering: 80 dB(A)
220 V/50 Hz uitvoering: 80 dB(A)
127 V/60 Hz uitvoering: 80 dB(A)
100 V/50-60 Hz uitvoering: 80 dB(A)
240 V/50 Hz uitvoering: 80 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
wA
gemeten volgens
EN 60335-2-79:
220 V tot 240 V/50 Hz uitvoering: 88 dB(A)
220 V/50 Hz uitvoering: 88 dB(A)
127 V/60 Hz uitvoering: 88 dB(A)
100 V/50-60 Hz uitvoering: 88 dB(A)
240 V/50 Hz uitvoering: 88 dB(A)
Trillingswaarde a
h
gemeten volgens EN 60335-2-79,
spuitpistool: ≤ 2,5 m/s².
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib
weergegeven.
19.4 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
20.1 Onderdelen en toebehoren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.1 Hogedrukreiniger verschroten
Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/
afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Hogedrukreiniger, hogedrukslang, sproeiers, toebehoren
en verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk
afvoeren.
22.1 Hogedrukreiniger STIHL RE 90
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
Constructie: hogedrukreiniger
Fabrieksmerk: STIHL
–Type: RE90
Serie-identificatie: 4951
20 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
21 Milieuverantwoord afvoeren
22 EU-conformiteitsverklaring
0458-814-9621-A
172
Nederlands
22 EU-conformiteitsverklaring
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en in
overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens richtlijn 2000/14/EG,
bijlage V, onder toepassing van de norm ISO 3744
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau: 88 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 91 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG
bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de hogedrukreiniger.
Waiblingen, 25-04-2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services
0458-814-9621-A
173
Nederlands
22 EU-conformiteitsverklaring
www.stihl.com
*04588149621A*
0458-814-9621-A
0458-814-9621-A
INT1
DGFIn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

STIHL RE 90 de handleiding

Categorie
Hogedrukreinigers
Type
de handleiding