Documenttranscriptie
STIHL RE 150 PLUS,
RE 170 PLUS
2 - 27
27 - 53
53 - 77
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
deutsch
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2
2.1
Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
– Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Zubehörs
– Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Reinigungsmittels
2.2
Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
2.3
Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Dr. Nikolas Stihl
0458-663-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-663-9621-B. VA0.B21.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
2
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Vorwort........................................................2
Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
Übersicht.....................................................3
Sicherheitshinweise.................................... 4
Sicherheitshinweise – Zubehör................. 11
Hochdruckreiniger einsatzbereit machen..12
Hochdruckreiniger zusammenbauen........ 12
An eine Wasserquelle anschließen...........14
Hochdruckreiniger elektrisch anschließen 16
Hochdruckreiniger einschalten und aus‐
schalten.....................................................16
Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten......... 16
Nach dem Arbeiten................................... 20
Transportieren...........................................21
Aufbewahren.............................................21
Reinigen....................................................21
Warten...................................................... 22
Reparieren................................................ 22
Störungen beheben.................................. 22
Technische Daten..................................... 24
Ersatzteile und Zubehör............................25
Entsorgen..................................................26
EU-Konformitätserklärung.........................26
Anschriften................................................ 26
Original-Gebrauchsanleitung
0000008907_004_D
Inhaltsverzeichnis
1
2
3 Übersicht
3
deutsch
Übersicht
3.1
7 Schlauchtrommel
Die Schlauchtrommel dient zum Aufwickeln
des Hochdruckschlauchs.
Hochdruckreiniger
8 Hochdruckschlauch
Der Hochdruckschlauch leitet das Wasser
von der Hochdruckpumpe zur Spritzpistole.
9
8
7
9 Führungsöffnung
Die Führungsöffnung führt den Hochdruck‐
schlauch von vorne auf die Schlauchtrommel.
10
6
5
4
3
2
10 Stutzen
Der Stutzen verbindet den Hochdruck‐
schlauch mit der Spritzpistole.
11
12
13
14
11 Drehschalter
Der Drehschalter dient zum Einschalten und
Ausschalten des Hochdruckreinigers.
15
16
1
12 Dosiergriff
Der Dosiergriff dient zur Einstellung der
gewünschten Dosierung von Reinigungsmit‐
tel.
18
13 Manometer
Das Manometer zeigt den Druck der Hoch‐
druckpumpe an.
17
17
14 Klappe
Die Klappe deckt die mitgelieferten Düsen
und die Reinigungsnadel ab.
19
17
0000-GXX-9163-A0
#
1 Drehregler
Der Drehregler dient zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge.
2 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Hoch‐
druckreiniger mit dem Netzstecker.
3 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
tung mit einer Steckdose.
4 Halter mit Clip
Der Halter dient zum Abnehmen und Aufbe‐
wahren der Anschlussleitung und ist drehbar.
Der Clip hält den Netzstecker an der aufgewi‐
ckelten Anschlussleitung.
15 Stutzen
Der Stutzen dient zum Anschluss des Was‐
serschlauchs.
16 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Tragen des
Hochdruckreinigers.
17 Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der
Spritzeinrichtung.
18 Griff
Der Griff dient zum Tragen und Bewegen des
Hochdruckreinigers.
19 Reinigungsmittelbehälter
Der Reinigungsmittelbehälter dient zum Rei‐
nigen mit Reinigungsmittel.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
5 Sperrknopf
Der Sperrknopf blockiert die Verstellung des
Griffs.
6 Kurbel
Die Kurbel dient zum Drehen der Schlauch‐
trommel.
0458-663-9621-B
3
deutsch
3.2
4 Sicherheitshinweise
Spritzeinrichtung
1
2
3
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
4
4
5
8
7
6
0000-GXX-9164-A0
4.1
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
2 Spritzpistole
Die Spritzpistole dient zum Halten und Füh‐
ren der Spritzeinrichtung.
Schutzbrille tragen.
3 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt den Hebel.
– Wasserstrahl nicht auf Perso‐
nen und Tiere richten.
– Wasserstrahl nicht auf elektri‐
sche Anlagen, elektrische
Anschlüsse, Steckdosen und
stromführende Leitungen rich‐
ten.
– Wasserstrahl nicht auf Elekt‐
rogeräte und den Hochdruck‐
reiniger richten.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4 Hebel
Der Hebel öffnet und schließt das Ventil in
der Spritzpistole. Der Hebel startet und stoppt
den Wasserstrahl.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Stutzen in der Spritz‐
pistole.
6 Reinigungsnadel
Die Reinigungsnadel dient zum Reinigen der
Düsen.
7 Flachstrahldüse
Die Flachstrahldüse erzeugt einen flachen
Wasserstrahl.
Hochdruckreiniger nicht direkt an das
Trinkwassernetz anschließen.
8 Rotordüse
Die Rotordüse erzeugt einen harten, rotieren‐
den Wasserstrahl.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Hebel.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Garantierter Schallleistungspegel nach
LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
4
Hochdruckreiniger während Arbeitsun‐
terbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur ausschalten.
Hochdruckreiniger nicht bei Tempera‐
turen unter 0 °C verwenden, transpor‐
tieren und aufbewahren.
Symbole
Die Symbole können auf dem Hochdruckreiniger
und der Spritzeinrichtung sein und bedeuten Fol‐
gendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position
den Hebel.
Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Hochdruckreiniger
bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
1 Strahlrohr
Das Strahlrohr verbindet die Spritzpistole mit
der Düse.
3.3
Sicherheitshinweise
4.2
Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Hochdruckreiniger STIHL RE 150 PLUS
oder RE 170 PLUS dient zum Reinigen von zum
Beispiel Fahrzeugen, Anhängern, Terrassen,
Wegen und Fassaden.
Der Hochdruckreiniger darf bei Regen nicht ver‐
wendet werden.
0458-663-9621-B
4 Sicherheitshinweise
deutsch
WARNUNG
– Der Benutzer ist volljährig
oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht
in einem Beruf ausgebil‐
det.
■ Falls der Hochdruckreiniger nicht bestim‐
mungsgemäß verwendet wird, können Perso‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Hochdruckreiniger so verwenden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Der Hochdruckreiniger STIHL RE 150 PLUS
oder RE 170 PLUS dient nicht für folgende
Anwendungen:
– Reinigen von Asbestzement und ähnlichen
Oberflächen
– Reinigen von Oberflächen, die mit bleihaltiger
Farbe gestrichen oder lackiert sind
– Reinigen von Oberflächen, die mit Lebensmit‐
teln in Kontakt kommen
– Reinigen des Hochdruckreinigers selbst
4.3
Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Hochdruckreinigers nicht erken‐
nen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Hochdruckreiniger an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsan‐
leitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
– Diese Maschine darf nicht
von Personen (einschließ‐
lich Kinder) mit verringer‐
ten physischen, sensori‐
schen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden.
– Der Benutzer kann die Gefahren des
Hochdruckreinigers erkennen und ein‐
schätzen.
0458-663-9621-B
– Der Benutzer hat eine
Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das
erste Mal den Hochdruck‐
reiniger verwendet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4
Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit können sich Aerosole bil‐
den. Eingeatmete Aerosole können die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
► Eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von
der zu reinigenden Oberfläche und deren
Umfeld durchführen.
► Falls die Risikobeurteilung ergibt, dass sich
Aerosole bilden: Eine Atemschutzmaske
der Schutzklasse FFP2 oder einer ver‐
gleichbaren Schutzklasse tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
5
deutsch
4.5
4 Sicherheitshinweise
Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Hochdruckreinigers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere aus dem
Arbeitsbereich fernhalten.
► Hochdruckreiniger nicht
unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Hochdruckrei‐
niger spielen können.
■ Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden und der Hoch‐
druckreiniger kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen arbeiten.
► Hochdruckreiniger so aufstellen, dass er
nicht durch herabtropfendes Wasser nass
wird.
► Hochdruckreiniger außerhalb des feuchten
Arbeitsbereichs aufstellen.
■ Elektrische Bauteile des Hochdruckreinigers
können Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.6
Sicherheitsgerechter Zustand
Der Hochdruckreiniger ist im sicherheitsgerech‐
ten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt
sind:
– Der Hochdruckreiniger ist unbeschädigt.
– Der Hochdruckschlauch, die Kupplungen und
die Spritzeinrichtung sind unbeschädigt.
– Die Spritzeinrichtung ist richtig angebaut.
– Die Anschlussleitung, die Verlängerungslei‐
tung und deren Netzstecker sind unbeschä‐
digt.
– Der Hochdruckreiniger ist sauber und trocken.
– Die Spritzeinrichtung ist sauber.
6
– Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
– Original STIHL Zubehör für diesen Hochdruck‐
reiniger ist angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Hochdruckreini‐
ger arbeiten.
► Mit einem unbeschädigten Hochdruck‐
schlauch, unbeschädigten Kupplungen und
einer unbeschädigten Spritzeinrichtung
arbeiten.
► Spritzeinrichtung so anbauen, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschä‐
digten Netzstecker arbeiten.
► Falls der Hochdruckreiniger verschmutzt
oder nass ist: Hochdruckreiniger reinigen
und trocknen lassen.
► Falls die Spritzeinrichtung verschmutzt ist:
Spritzeinrichtung reinigen.
► Hochdruckreiniger nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Hochdruckreiniger
arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diesen Hoch‐
druckreiniger anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Hochdruckreinigers stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7
Arbeiten
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Hoch‐
druckreiniger arbeiten.
0458-663-9621-B
4 Sicherheitshinweise
► Hochdruckreiniger alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls sich der Hochdruckreiniger während der
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
kann der Hochdruckreiniger in einem nicht
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steck‐
dose ziehen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
► Hochdruckreiniger stehend betreiben.
► Hochdruckreiniger nicht abdecken um für
einen ausreichenden Austausch der Kühl‐
luft zu sorgen.
■ Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen
wird, schaltet sich die Hochdruckpumpe auto‐
matisch aus und Wasser strömt nicht mehr
aus der Düse. Der Hochdruckreiniger ist im
Stand-By Betrieb und bleibt weiterhin einge‐
schaltet. Falls der Hebel der Spritzpistole
gedrückt wird, schaltet sich die Hochdruck‐
pumpe automatisch wieder ein und Wasser
strömt aus der Düse. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Wenn nicht gearbeitet wird: Hebel der
Spritzpistole verriegeln.
► Hochdruckreiniger ausschalten.
► Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
■ Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C auf
der zu reinigenden Oberfläche und in Bautei‐
len des Hochdruckreinigers gefrieren. Der
Benutzer kann ausrutschen, fallen und schwer
verletzt werden. Sachschaden kann entste‐
hen.
► Hochdruckreiniger nicht bei Temperaturen
unter 0 °C verwenden.
■ Falls am Hochdruckschlauch, am Wasser‐
schlauch oder an der Anschlussleitung gezo‐
gen wird, kann sich der Hochdruckreiniger
bewegen und umfallen. Sachschaden kann
entstehen.
► Nicht am Hochdruckschlauch, am Wasser‐
schlauch oder an der Anschlussleitung zie‐
hen.
0458-663-9621-B
deutsch
■ Falls der Hochdruckreiniger auf einer schrä‐
gen, unebenen oder unbefestigten Fläche
steht, kann er sich bewegen und umfallen.
Sachschaden kann entstehen.
► Hochdruckreiniger auf eine waagerechte,
ebene und befestigte Fläche stellen.
■ Falls in der Höhe gearbeitet wird, kann der
Hochdruckreiniger oder die Spritzeinrichtung
herunterfallen. Personen können schwer ver‐
letzt werden und Sachschaden kann entste‐
hen.
► Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden.
► Hochdruckreiniger nicht auf eine Hubar‐
beitsbühne oder ein Gerüst stellen.
► Falls die Reichweite des Hochdruck‐
schlauchs nicht ausreicht: Hochdruck‐
schlauch mit einer Hochdruckschlauchver‐
längerung verlängern.
► Spritzeinrichtung gegen Herunterfallen
sichern.
■ Der Wasserstrahl kann Asbestfasern aus
Oberflächen lösen. Asbestfasern können sich
nach dem Trocknen in der Luft verteilen und
eingeatmet werden. Eingeatmete Asbestfa‐
sern können die Gesundheit schädigen.
► Asbesthaltige Oberflächen nicht reinigen.
■ Der Wasserstrahl kann Öl von Fahrzeugen
oder Maschinen lösen. Das ölhaltige Wasser
kann in die Erde, in Gewässer oder in die
Kanalisation gelangen. Die Umwelt wird
gefährdet.
► Fahrzeugen oder Maschinen nur an Orten
mit Ölabscheider im Wasserabfluss reini‐
gen.
■ Der Wasserstrahl kann zusammen mit bleihal‐
tiger Farbe bleihaltige Aerosole und bleihalti‐
ges Wasser bilden. Bleihaltige Aerosole und
bleihaltiges Wasser können in die Erde, in
Gewässer oder in die Kanalisation gelangen.
Eingeatmete Aerosole können die Gesundheit
schädigen und allergische Reaktionen auslö‐
sen. Die Umwelt wird gefährdet.
► Oberflächen, die mit bleihaltiger Farbe
gestrichen oder lackiert sind, nicht reinigen.
■ Der Wasserstrahl kann empfindliche Oberflä‐
chen beschädigen. Sachschaden kann entste‐
hen.
► Empfindliche Oberflächen nicht mit der
Rotordüse reinigen.
► Empfindliche Oberflächen aus Gummi,
Stoff, Holz und ähnlichen Materialien mit
verringertem Arbeitsdruck und größerem
Abstand reinigen.
7
deutsch
■ Falls die Rotordüse während der Arbeit in ver‐
schmutztes Wasser getaucht und betrieben
wird, kann die Rotordüse beschädigt werden.
► Rotordüse nicht in verschmutzem Wasser
betreiben.
► Falls ein Behälter gereinigt wird: Behälter
leeren und Wasser während des Reinigens
abfließen lassen.
■ Angesaugte leicht brennbare und explosive
Flüssigkeiten können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Leicht brennbare oder explosive Flüssigkei‐
ten nicht ansaugen oder ausbringen.
■ Angesaugte reizende, ätzende und giftige
Flüssigkeiten können die Gesundheit gefähr‐
den und Bauteile des Hochdruckreinigers
beschädigen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Reizende, ätzende oder giftige Flüssigkei‐
ten nicht ansaugen oder ausbringen.
■ Der starke Wasserstrahl kann Personen und
Tiere schwer verletzen und Sachschaden
kann entstehen.
► Wasserstrahl nicht auf Per‐
sonen und Tiere richten.
4 Sicherheitshinweise
► Wasserstrahl nicht auf Elekt‐
rogeräte und den Hochdruck‐
reiniger richten.
► Elektrogeräte und den Hochdruckreiniger
von der zu reinigenden Oberfläche fernhal‐
ten.
■ Ein falsch verlegter Hochdruckschlauch kann
beschädigt werden. Durch die Beschädigung
kann Wasser mit hohem Druck unkontrolliert
in die Umgebung entweichen. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Wasserstrahl nicht auf den Hochdruck‐
schlauch richten.
► Hochdruckschlauch so verlegen, dass er
nicht gespannt oder verwickelt ist.
► Hochdruckschlauch so verlegen, dass er
nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht
wird oder scheuert.
► Hochdruckschlauch vor Hitze, Öl und Che‐
mikalien schützen.
■ Ein falsch verlegter Wasserschlauch kann
beschädigt werden und Personen können
darüber stolpern. Personen können verletzt
werden und der Wasserschlauch kann
beschädigt werden.
► Wasserstrahl nicht auf den Wasserschlauch
richten.
► Wasserschlauch so verlegen und kenn‐
► Wasserstrahl nicht auf schlecht einsehbare
zeichnen, dass Personen nicht stolpern
Stellen richten.
können.
► Wasserschlauch so verlegen, dass er nicht
► Kleidung nicht reinigen, während sie getra‐
gespannt oder verwickelt ist.
gen wird.
► Wasserschlauch so verlegen, dass er nicht
► Schuhe nicht reinigen, während sie getra‐
beschädigt, geknickt oder gequetscht wird
gen werden.
oder scheuert.
■ Falls elektrische Anlagen, elektrische
► Wasserschlauch vor Hitze, Öl und Chemi‐
Anschlüsse, Steckdosen und stromführende
kalien schützen.
Leitungen mit Wasser in Kontakt kommen,
■ Der starke Wasserstrahl verursacht Reaktions‐
kann es zu einem elektrischen Schlag kom‐
kräfte. Durch die auftretenden Reaktionskräfte
men. Personen können schwer verletzt oder
kann der Benutzer die Kontrolle über die
getötet werden und Sachschaden kann entste‐
Spritzeinrichtung verlieren. Der Benutzer kann
hen.
schwer verletzt werden und Sachschaden
► Wasserstrahl nicht auf elekt‐
rische Anlagen, elektrische
kann entstehen.
Anschlüsse, Steckdosen und
► Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
stromführende Leitungen
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
richten.
leitung beschrieben ist.
► Wasserstrahl nicht auf die Anschlussleitung
oder die Verlängerungsleitung richten.
4.8
Reinigungsmittel
■ Falls Elektrogeräte oder der Hochdruckreini‐
ger mit Wasser in Kontakt kommen, kann es
zu einem elektrischen Schlag kommen. Der
■ Falls Reinigungsmittel mit der Haut oder den
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
Augen in Kontakt kommen, können die Haut
werden und Sachschaden kann entstehen.
oder die Augen gereizt werden.
WARNUNG
8
0458-663-9621-B
4 Sicherheitshinweise
► Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels
beachten.
► Kontakt mit Reinigungsmitteln vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■ Falsche oder ungeeignete Reinigungsmittel
können den Hochdruckreiniger oder die Ober‐
fläche des zu reinigenden Objektes beschädi‐
gen und die Umwelt schädigen.
► STIHL empfiehlt, original STIHL Reini‐
gungsmittel zu verwenden.
► Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels
beachten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.9
Wasser anschließen
WARNUNG
■ Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen
wird entsteht im Wasserschlauch ein Rück‐
stoß. Durch einen Rückstoß kann verschmutz‐
tes Wasser zurück in das Trinkwassernetz
gedrückt werden. Das Trinkwasser kann ver‐
unreinigt werden.
► Hochdruckreiniger nicht direkt an
das Trinkwassernetz anschließen.
► Vorschriften des Wasserversorgungsunter‐
nehmens beachten. Sofern gefordert, bei
Anschluss an Trinkwassernetz vorschrifts‐
gemäße Systemtrennung (z.B. Rückfluss‐
verhinderer) verwenden.
■ Verschmutztes oder sandhaltiges Wasser
kann Bauteile des Hochdruckreinigers beschä‐
digen.
► Sauberes Wasser verwenden.
► Falls verschmutztes oder sandhaltiges
Wasser verwendet wird: Hochdruckreiniger
zusammen mit einem Wasserfilter betrei‐
ben.
■ Falls der Hochdruckreiniger mit zu wenig Was‐
ser versorgt wird, können Bauteile des Hoch‐
druckreinigers beschädigt werden.
► Wasserhahn vollständig aufdrehen.
► Sicherstellen, dass der Hochdruckreiniger
mit ausreichend Wasser versorgt wird,
19.
0458-663-9621-B
deutsch
4.10
Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
durch folgende Ursachen entstehen:
– Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt.
– Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
– Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzste‐
cker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
► Beschädigte Stelle nicht berühren.
► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
deren Netzstecker mit trockenen Händen
anfassen.
► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐
längerungsleitung in eine richtig installierte
und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐
kontakt stecken.
► Der Netzanschluss muss von einem qualifi‐
zierten Elektriker vorgenommen werden
und die Anforderungen von IEC 60364-1
erfüllen. Es wird empfohlen, dass die
Stromversorgung zu dieser Maschine ent‐
weder über einen Fehlerstromschutzschal‐
ter angeschlossen werden sollte, der die
Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms über‐
schreitet, oder über einen Erdungsprüfer
verfügt.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐
rungsleitung kann zu einem elektrischen
Schlag führen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐
gen Leitungsquerschnitt verwenden,
19.3.
► Eine spritzwassergeschützte und für den
Außeneinsatz zulässige Verlängerungslei‐
tung verwenden.
► Eine Verlängerungsleitung verwenden, die
die gleichen Eigenschaften besitzt, wie die
Anschlussleitung des Hochdruckreinigers,
19.3.
► Es wird empfohlen, hierzu eine Kabeltrom‐
mel zu verwenden, die die Steckdose min‐
destens 60 mm über dem Boden hält.
9
deutsch
WARNUNG
■ Während des Arbeitens kann eine falsche
Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz
zu einer Überspannung in dem Hochdruckrei‐
niger führen. Der Hochdruckreiniger kann
beschädigt werden.
► Sicherstellen, dass die Netzspannung und
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
Angaben auf dem Leistungsschild des
Hochdruckreinigers übereinstimmen.
■ Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehr‐
fach-Steckdose angeschlossen sind, können
während der Arbeit elektrische Bauteile über‐
lastet werden. Die elektrischen Bauteile kön‐
nen sich erwärmen und einen Brand auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Hochdruckreiniger einzeln an eine Steck‐
dose anschließen.
► Hochdruckreiniger nicht an MehrfachSteckdosen anschließen.
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐
längerungsleitung kann beschädigt werden
und Personen können darüber stolpern. Per‐
sonen können verletzt werden und die
Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung
kann beschädigt werden.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass der Wasserstrahl sie
nicht berühren kann.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐
nen nicht stolpern können.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht gespannt oder
verwickelt sind.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht beschädigt,
geknickt oder gequetscht werden oder
scheuern.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐
gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐
ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐
sen.
► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird:
Kabeltrommel vollständig abwickeln.
10
4 Sicherheitshinweise
4.11
Transportieren
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Hochdruck‐
reiniger umkippen oder sich bewegen. Perso‐
nen können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Hebel der Spritzpistole verriegeln.
► Hochdruckreiniger ausschalten.
► Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
► Reinigungsmittelbehälter leeren und in den
Hochdruckreiniger einsetzen.
► Hochdruckreiniger mit Spanngurten, Rie‐
men oder einem Netz so sichern, dass er
nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
■ Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in
Bauteilen des Hochdruckreinigers gefrieren.
Der Hochdruckreiniger kann beschädigt wer‐
den.
► Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung
entleeren.
► Falls der Hochdruckreiniger nicht
frostsicher transportiert werden
kann: Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel auf Glykolbasis
schützen.
4.12
Aufbewahren
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Hochdruck‐
reinigers nicht erkennen und nicht einschät‐
zen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Hebel der Spritzpistole verriegeln.
► Hochdruckreiniger ausschalten.
► Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
► Hochdruckreiniger außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Hochdruck‐
reiniger und metallische Bauteile können
durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Hoch‐
druckreiniger kann beschädigt werden.
► Hochdruckreiniger sauber und trocken auf‐
bewahren.
■ Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in
Bauteilen des Hochdruckreinigers gefrieren.
Der Hochdruckreiniger kann beschädigt wer‐
den.
0458-663-9621-B
5 Sicherheitshinweise – Zubehör
4.13
Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Netzstecker in eine Steckdose
eingesteckt ist, kann der Hochdruckreiniger
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Hebel der Spritzpistole verriegeln.
► Hochdruckreiniger ausschalten.
► Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Hochdruckreiniger beschädi‐
gen. Falls der Hochdruckreiniger nicht richtig
gereinigt wird, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
► Hochdruckreiniger so reinigen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls der Hochdruckreiniger nicht richtig
gewartet oder repariert wird, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐
heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐
den. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
► Hochdruckreiniger nicht selbst warten oder
reparieren.
► Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von einem
STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
► Falls der Hochdruckreiniger gewartet oder
repariert werden muss: Einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
0458-663-9621-B
5
5.1
Sicherheitshinweise –
Zubehör
Strahlrohrverlängerung, Flä‐
chenreiniger, Rohrreinigungs‐
set, Abgewinkeltes Strahlrohr
und Winkeldüse
Strahlrohrverlängerung
WARNUNG
■ Die Strahlrohrverlängerung verstärkt die Reak‐
tionskräfte. Durch die auftretenden Reaktions‐
kräfte kann der Benutzer die Kontrolle über die
Spritzeinrichtung verlieren. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Nur eine Strahlrohrverlängerung anbauen.
► Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
Flächenreiniger
WARNUNG
■ Der Wasserstrahl kann den Benutzer verlet‐
zen.
► Nicht unter den Flächenreiniger grei‐
fen.
► Flächenreiniger so halten und führen, wie
es in der Gebrauchsanleitung des Flächen‐
reinigers beschrieben ist.
Rohrreinigungsset
WARNUNG
1
0000-GXX-5101-A0
► Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung
entleeren.
► Falls der Hochdruckreiniger nicht
frostsicher aufbewahrt werden
kann: Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel auf Glykolbasis
schützen.
deutsch
■
Die Rohrreinigungsschlauch verstärkt die
Reaktionskräfte. Falls der Hebel der Spritzpis‐
tole gedrückt wird und der Rohrreinigungs‐
schlauch außerhalb des Rohrs ist, kann der
Rohrreinigungsschlauch unkontrolliert umher‐
schlagen. Der Benutzer kann die Kontrolle
über den Rohrreinigungsschlauch verlieren.
11
deutsch
6 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen
Der Benutzer kann schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Hochdruckreiniger erst einschalten und
Hebel der Spritzpistole erst drücken, wenn
der Rohrreinigungsschlauch bis zur Markie‐
rung (1) in das Rohr eingeschoben ist.
► Wenn die Markierung am Rohrreinigungs‐
schlauch beim Herausziehen sichtbar ist:
– Hebel der Spritzpistole loslassen
– Hochdruckreiniger ausschalten
– Wasserhahn schließen
– Spritzpistole betätigen: Der Wasser‐
druck wird abgebaut
– Hebel der Spritzpistole verriegeln
■ Innerhalb eines großen Rohrs kann der Rohr‐
reinigungsschlauch die Richtung ändern und
wieder aus der Öffnung des Rohrs heraus‐
kommen. Der Benutzer kann die Kontrolle
über den Rohrreinigungsschlauch verlieren.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Rohr beobachten.
► Falls die Düse vom Rohrreinigungs‐
schlauch aus dem Rohr herauskommt:
– Hebel der Spritzpistole loslassen
– Hebel der Spritzpistole verriegeln
– Hochdruckreiniger ausschalten
► Falls ein Wasserfilter verwendet wird: Wasser‐
filter auf Verschmutzung prüfen und bei Ver‐
schmutzung reinigen,
15.4.
► Hochdruckreiniger auf einem standfesten und
ebenen Untergrund rutsch- und kippsicher auf‐
stellen.
► Hochdruckschlauch von der Schlauchtrommel
komplett abwickeln,
11.2.
► Spritzpistole anbauen,
7.3.1.
► Strahlrohr anbauen,
7.4.1.
► Falls eine Düse verwendet wird: Düse
7.5.1.
anbauen,
► Falls Reinigungsmittel verwendet wird: Mit
Reinigungsmittel und dem Reinigungsmittelbe‐
hälter arbeiten,
11.6.3.
► Falls Zubehör verwendet wird: Zubehör
anbauen,
5.1.
► Wasser anschließen,
8.1.
► Hochdruckreiniger elektrisch anschließen,
9.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Hochdruckreiniger nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Abgewinkeltes Strahlrohr und Winkeldüse
7.1
6
Hochdruckreiniger einsatz‐
bereit machen
6.1
Hochdruckreiniger einsatzbe‐
reit machen
Hochdruckreiniger zusam‐
menbauen
Hochdruckreiniger zusammen‐
bauen
Düsen und Reinigungsnadel einsetzen
1
2
3
4
0000-GXX-9166-A0
WARNUNG
■ Ein abgewinkeltes Strahlrohr und die Winkel‐
düse verstärken die seitlichen Reaktionskräfte.
Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann
der Benutzer die Kontrolle über die Spritzein‐
richtung verlieren. Der Benutzer kann schwer
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
► Nur eine Strahlrohrverlängerung anbauen.
► Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
7
► Klappe (1) öffnen.
► Flachstrahldüse (2) und Rotordüse (3) einset‐
zen.
► Reinigungsnadel (4) einsetzen.
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich der Hochdruckreini‐
ger, der Hochdruckschlauch, die Schlauch‐
kupplung und die Anschlussleitung im sicher‐
heitsgerechten Zustand befinden,
4.6.
► Hochdruckreiniger reinigen,
15.1.
12
0458-663-9621-B
7 Hochdruckreiniger zusammenbauen
7.2
deutsch
Griff herausziehen und ein‐
schieben
Spritzpistole abbauen
Griff herausziehen
2
1
0000-GXX-5096-A0
7.2.1
7.3.2
0000-GXX-9167-A0
2
1
► Sperrknopf (1) drücken und Griff (2) heraus‐
ziehen.
► Sperrknopf (1) loslassen und Griff (2) so lange
herausziehen, bis er hörbar einrastet.
7.2.2
► Sperrhebel (1) drücken und gedrückt halten.
► Stutzen (2) herausziehen.
7.4
7.4.1
Griff einschieben
Strahlrohr anbauen und
abbauen
Strahlrohr anbauen
2
1
0000-GXX-4350-A0
1
0000-GXX-9168-A0
2
► Sperrknopf (1) drücken und Griff (2) einschie‐
ben.
► Sperrknopf (1) loslassen und Griff (2) so lange
einschieben, bis er hörbar einrastet.
► Strahlrohr (1) in die Spritzpistole (2) schieben.
► Strahlrohr (1) so lange drehen, bis es einras‐
tet.
► Falls sich das Strahlrohr (1) schwer in die
Spritzpistole (2) schieben lässt: Dichtung am
Strahlrohr (1) mit einem Armaturenfett fetten.
7.3
7.4.2
2
Spritzpistole anbauen
0000-GXX-5095-A0
2
1
► Stutzen (1) in die Spritzpistole (2) schieben.
Der Stutzen (1) rastet hörbar ein.
► Falls sich der Stutzen schwer in die Spritzpis‐
tole (2) schieben lässt: Dichtung am Stut‐
zen (1) mit einem Armaturenfett fetten.
0458-663-9621-B
Strahlrohr abbauen
1
0000-GXX-4351-A0
7.3.1
Spritzpistole anbauen und
abbauen
► Strahlrohr (1) und Spritzpistole (2) zusammen‐
drücken und bis zum Anschlag drehen.
► Strahlrohr (1) und Spritzpistole (2) auseinan‐
derziehen.
13
deutsch
Düse anbauen
2
0000-GXX-9849-A0
1
► Düse (1) in das Strahlrohr (2) schieben.
► Düse (1) so lange drehen, bis sie einrastet.
► Falls sich die Düse (1) schwer in das Strahl‐
rohr (2) schieben lässt: Dichtung an der
Düse (1) mit einem Armaturenfett fetten.
7.5.2
Düse abbauen
1
0000-GXX-9850-A0
2
► Düse (1) und Strahlrohr (2) zusammendrücken
und bis zum Anschlag drehen.
► Düse (1) und Strahlrohr (2) auseinanderzie‐
hen.
8
8.1
1
► Stutzen (1) abschrauben.
► Wasserfilter (2) auf den Wasseranschluss dre‐
hen und von Hand fest anziehen.
► Stutzen (1) auf Wasserfilter (2) drehen und
von Hand fest anziehen.
Wasserschlauch anschließen
Der Wasserschlauch muss folgende Bedingun‐
gen erfüllen:
– Der Wasserschlauch hat einen Durchmesser
von 1/2“.
– Der Wasserschlauch ist zwischen 10 m und
25 m lang.
► Wasserschlauch an einen Wasserhahn
anschließen.
► Wasserhahn vollständig öffnen und Wasser‐
schlauch mit Wasser spülen.
Sand und Schmutz werden aus dem Wasser‐
schlauch gespült. Der Wasserschlauch wird
entlüftet.
► Wasserhahn schließen.
An eine Wasserquelle
anschließen
Hochdruckreiniger an das Was‐
sernetz anschließen
Wasserfilter anschließen
Falls der Hochdruckreiniger mit sandhaltigem
Wasser oder mit Wasser aus Zisternen betrieben
wird, muss an dem Hochdruckreiniger ein Was‐
serfilter angeschlossen sein. Der Wasserfilter fil‐
tert Sand und Schmutz aus dem Wasser und
schützt dadurch die Bauteile des Hochdruckreini‐
gers vor Beschädigung.
Der Wasserfilter kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
14
2
0000-GXX-9845-A0
7.5.1
Düse anbauen und abbauen
2
1
0000-GXX-9854-A0
7.5
8 An eine Wasserquelle anschließen
► Kupplung (1) auf den Stutzen (2) schieben.
Die Kupplung (1) rastet hörbar ein.
► Wasserhahn vollständig öffnen.
► Falls das Strahlrohr an der Spritzpistole ange‐
baut ist: Strahlrohr abbauen.
► Hebel der Spritzpistole so lange drücken, bis
ein gleichmäßiger Wasserstrahl aus der
Spritzpistole austritt.
► Hebel der Spritzpistole loslassen.
► Hebel der Spritzpistole verriegeln.
► Strahlrohr anbauen.
► Düse anbauen.
0458-663-9621-B
8 An eine Wasserquelle anschließen
deutsch
► Wasserhahn schließen.
► Zum Entriegeln der Kupplung: Ring (1) ziehen
oder drehen und halten.
► Kupplung vom Stutzen (2) ziehen.
8.2
2
► Stutzen (1) abschrauben.
► Wasserfilter (2) auf den Wasseranschluss dre‐
hen und von Hand fest anziehen.
Wasserschlauch anschließen
Hochdruckreiniger an eine
andere Wasserquelle anschlie‐
ßen
Der Hochdruckreiniger kann Wasser aus
Regentonnen, Zisternen und aus fließenden
oder stehenden Gewässern ansaugen.
5
0000-GXX-9860-A0
Damit das Wasser angesaugt werden kann, darf
der Höhenunterschied zwischen dem Hoch‐
druckreiniger und der Wasserquelle die maxi‐
male Saughöhe (a) nicht überschreiten,
19.1.
Das passende STIHL Saugset muss verwendet
werden. Dem Saugset liegt ein Wasserschlauch
mit spezieller Kupplung bei.
Das passende STIHL Saugset kann dem Hoch‐
druckreiniger marktabhängig beiliegen.
Wasserfilter anschließen
Falls der Hochdruckreiniger mit sandhaltigem
Wasser aus Regentonnen, Zisternen, aus fließ‐
enden oder stehenden Gewässern betrieben
wird, muss an dem Hochdruckreiniger ein Was‐
serfilter angeschlossen sein.
Der Wasserfilter kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
0458-663-9621-B
1
4
a
0000-GXX-9856-A0
1
1
3
2 1
0000-GXX-9857-A0
2
0000-GXX-9855-A0
Wasserschlauch abziehen
► Wasserschlauch (1) so mit Wasser füllen,
dass sich keine Luft mehr im Wasserschlauch
befindet.
► Kupplung (2) auf den Anschlussstutzen des
Wasserfilters (3) drehen und von Hand fest
anziehen.
► Saugglocke (4) so in die Wasserquelle hän‐
gen, dass die Saugglocke (4) nicht den Boden
berührt.
► Drehregler (5) bis zum Anschlag in Richtung +
drehen.
► Falls die Spritzpistole am Hochdruckschlauch
angebaut ist: Spritzpistole abbauen.
► Hochdruckschlauch nach unten halten.
► Hochdruckreiniger so lange einschalten, bis
ein gleichmäßiger Wasserstrahl aus dem
Hochdruckschlauch austritt.
HINWEIS
■ Wenn der Hochdruckreiniger kein Wasser
ansaugt, kann die Pumpe trocken laufen und
der Hochdruckreiniger kann beschädigt wer‐
den.
► Falls nach zwei Minuten kein Wasser aus
dem Hochdruckschlauch austritt: Hoch‐
druckreiniger ausschalten und Wasserzu‐
lauf prüfen.
► Hochdruckreiniger ausschalten.
► Spritzpistole an den Hochdruckschlauch
anbauen.
15
deutsch
9 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen
► Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt
halten.
► Hochdruckreiniger einschalten.
9
Hochdruckreiniger ausschalten
Hochdruckreiniger elekt‐
risch anschließen
Hochdruckreiniger elektrisch
anschließen
0000-GXX-4358-A0
9.1
► Drehschalter in die Position 0 stellen.
1
0000-GXX-9169-A0
2
3
4
11
Mit dem Hochdruckreiniger
arbeiten
11.1
Spritzpistole halten und führen
Drehschalter (1) in die Position 0 stellen.
Halter (2) nach unten schwenken.
Anschlussleitung (3) abnehmen.
Stecker (4) der Anschlussleitung in eine richtig
installierte Steckdose stecken.
10
10.1
Hochdruckreiniger ein‐
schalten und ausschalten
Hochdruckreiniger einschalten
0000-GXX-4357-A0
Wenn der Hochdruckreiniger eingeschaltet wird,
können bei ungünstigen Netzverhältnissen
Spannungsschwankungen auftreten. Die Span‐
nungsschwankungen können andere ange‐
schlossene Verbraucher beeinträchtigen. Netz‐
19.
impedanz beachten,
0000-GXX-4359-A0
►
►
►
►
10.2
► Spritzpistole mit einer Hand am Griff so fest‐
halten, dass der Daumen den Griff umschließt.
► Strahlrohr mit der anderen Hand so festhalten,
dass der Daumen das Strahlrohr umschließt.
► Düse auf den Boden richten.
11.2
Hochdruckschlauch abwickeln
1
16
0000-GXX-9835-A1
► Drehschalter in die Position I stellen.
0458-663-9621-B
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
deutsch
Die Hochdruckpumpe schaltet sich automa‐
tisch ein und Wasser strömt aus der Düse.
■ Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen
wird entsteht im Hochdruckschlauch ein Rück‐
stoß. Durch einen Rückstoß dehnt sich der
Hochdruckschlauch aus. Falls der Hochdruck‐
schlauch nicht vollständig von der Schlauch‐
trommel abgewickelt ist, hat der Hochdruck‐
schlauch keinen Platz sich auszudehnen und
der Hochdruckschlauch kann beschädigt wer‐
den. Wasser kann mit hohem Druck unkontrol‐
liert in die Umgebung entweichen. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Hochdruckschlauch vollständig abwickeln.
► Hochdruckschlauch (1) vollständig abwi‐
ckeln.
11.3
Arbeitsdruck und Wasser‐
menge einstellen
0000-GXX-9836-A0
Arbeitsdruck und Wassermenge erhöhen
► Drehregler (1) in Richtung + drehen.
Arbeitsdruck und Wassermenge verringern
► Drehregler (1) in Richtung – drehen.
Das Manometer (2) zeigt den Druck in der Hoch‐
druckpumpe an.
11.4
1
2
► Hebel (2) loslassen.
Die Hochdruckpumpe schaltet sich automa‐
tisch aus, und Wasser strömt nicht mehr aus
der Düse. Der Hochdruckreiniger ist weiterhin
eingeschaltet.
► Rasthebel (1) in die Position schieben.
11.5
2
1
Hebel der Spritzpistole verriegeln
0000-GXX-4612-A0
WARNUNG
Reinigen
Mit folgenden Düsen kann abhängig von der
Anwendung gearbeitet werden:
– Flachstrahldüse: Die Flachstrahldüse eignet
sich zum Reinigen großer Flächen.
– Rotordüse: Die Rotordüse eignet sich zum
Entfernen von hartnäckigem Schmutz.
Mit geringem Abstand kann gearbeitet werden,
wenn hartnäckige Verschmutzungen entfernt
werden sollen.
Mit großem Abstand kann gearbeitet werden,
falls folgende Oberflächen gereinigt werden sol‐
len:
– lackierte Oberflächen
– Oberflächen aus Holz
– Oberflächen aus Gummi
Hebel der Spritzpistole drücken
und verriegeln
0000-GXX-9848-A0
Hebel der Spritzpistole drücken
1
► Rasthebel (1) in die Position schieben.
► Hebel (2) drücken und gedrückt halten.
0458-663-9621-B
Die Flachstrahldüse kann eingestellt werden.
0000-GXX-4360-A0
2
Wenn die Flachstrahldüse in Richtung + gedreht
wird, steigt der Arbeitsdruck.
Wenn die Flachstrahldüse in Richtung – gedreht
wird, sinkt der Arbeitsdruck.
17
deutsch
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
Der Deckel des Reinigungsmittelbehälters hat
ein Standardgewinde und passt auf die gängigen
Reinigungsmittelbehälter. Ein separater Reini‐
gungsmittelbehälter kann verwendet werden.
0000-GXX-5094-A0
0000-GXX-9838-A0
► Wasserstrahl vor der Reinigung auf eine
unauffällige Stelle auf der Oberfläche richten
und prüfen, dass die Oberfläche nicht beschä‐
digt wird.
► Abstand der Düse zur zu reinigenden Oberflä‐
che so wählen, dass die zu reinigende Ober‐
fläche nicht beschädigt wird.
► Flachstrahldüse so einstellen, dass die zu rei‐
nigende Oberfläche nicht beschädigt wird.
► Spritzeinrichtung gleichmäßig entlang der zu
reinigenden Oberfläche bewegen.
► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
11.6.3
Mit Reinigungsmittel arbeiten
Mit Reinigungsmittel arbeiten
Reinigungsmittel ansaugen
Reinigungsmittel können die Reinigungswirkung
des Wassers verstärken.
1
STIHL empfiehlt, STIHL Reinigungsmittel zu ver‐
wenden.
► Drehgriff (1) bis zum Anschlag in Richtung +
drehen.
► Flachstrahldüse (2) bis zum Anschlag in Rich‐
tung - drehen.
2
0000-GXX-9837-A1
1
► Reinigungsmittelbehälter an den Griffmulden
(1) greifen und herausnehmen.
► Deckel (2) abschrauben.
► Reinigungsmittel so dosieren und verwenden,
wie es in der Gebrauchsanleitung des Reini‐
gungsmittels beschrieben ist.
► Deckel auf den Reinigungsmittelbehälter dre‐
hen und von Hand fest anziehen.
► Reinigungsmittelbehälter an den Griffmulden
greifen und in den Hochdruckreiniger einset‐
zen.
11.6.2
18
2
0000-GXX-9843-A0
11.6.1
3
0000-GXX-9170-A0
11.6
► Reinigungsmittelbehälter herausnehmen.
► Deckel des Reinigungsmittelbehälters
abschrauben.
► Deckel mit Ansaugschlauch auf separaten
Reinigungsmittelbehälter drehen.
Reinigungsmittel aus separaten Reini‐
gungsmittelbehälter ansaugen
0458-663-9621-B
11 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
11.6.4
Reinigungsmittelkonzentration messen
und berechnen
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die Konzent‐
ration genau eingestellt werden. In diesem Fall
muss der Wasserdurchsatz und der Verbrauch
an Reinigungsmittel gemessen werden.
A
x 100 = V
(A+B)
1
(1+2)
x 100 = 33,3%
0000-GXX-9861-A0
► Gewünschte Dosierung einstellen
► Dosiergriff (3) nach rechts drehen (bis zu
5 %).
Die Zumischung von Reinigungsmittel wird
erhöht.
► Dosiergriff (3) nach links drehen (bis zu
0 %).
Die Zumischung von Reinigungsmittel wird
reduziert.
► Falls die Reinigungsmittelkonzentration
genau eingestellt werden muss: Reini‐
gungsmittelkonzentration messen und
berechnen.
► Stark verschmutzte Oberflächen vor dem Rei‐
nigen mit Wasser einweichen.
► Hebel der Spritzpistole drücken und Reini‐
gungsmittel auf die zu reinigende Oberfläche
sprühen.
► Reinigungsmittel von unten nach oben auftra‐
gen und nicht antrocknen lassen.
► Dosiergriff bis zum Anschlag nach links dre‐
hen.
Reinigungsmittel wird nicht mehr angesaugt.
► Oberfläche reinigen.
deutsch
Reinigungsmittelkonzentration messen und
berechnen
► Drehregler zum Einstellen von Arbeitsdruck
und Wassermenge bis zum Anschlag in Rich‐
tung + drehen.
► Dosiergriff für Reinigungsmittel bis zum
Anschlag nach rechts drehen.
► Reinigungsmittelbehälter bis zur 0,5 Liter-Mar‐
kierung mit Reinigungsmittel befüllen.
► Flachstrahldüse bis zum Anschlag in Rich‐
tung - drehen.
► Hochdruckreiniger einschalten.
► Spritzpistole in einen leeren Auffangbehälter
halten.
► Spritzpistole betätigen und 2 Liter in den Auf‐
fangbehälter einfüllen.
► Verbrauch an Reinigungsmittel „QR“ aus dem
Reinigungsmittelbehälter ermitteln.
Berechnung der tatsächlichen Reinigungsmittel‐
konzentration:
Vorverdünnung des Reinigungsmittels in %
berechnen
Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2.
– A=1
– B=2
0458-663-9621-B
QR
Q
xV=K
0000-GXX-9862-A0
Falls die Vorverdünnung nicht als %-Wert auf der
Verpackung des verwendeten Reinigungsmittels
angegeben ist, kann sie folgendermaßen ermit‐
telt werden:
Verhältnis-Wert
– 1:1 = 50 %
– 1:2 = 33,3 %
– 1:3 = 25 %
– 1:5 = 16,6 %
– 1:10 = 9 %
– QR = Menge des verbrauchten Reinigungsmit‐
tels (in Liter).
– Q = 2 Liter.
– V = Vorverdünnung des Reinigungsmittels
(in %).
– K = Konzentration des Reinigungsmittels.
► Falls die berechnete Konzentration von der
gewünschten abweicht: Dosierung am Dosier‐
griff verringern und Messung und Berechnung
wiederholen.
19
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
12.1
Nach dem Arbeiten
► Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
► Falls der Hochdruckreiniger an das Wasser‐
netz angeschlossen ist: Wasserhahn schlie‐
ßen.
► Hebel der Spritzpistole drücken.
Der Wasserdruck wird abgebaut.
► Hebel der Spritzpistole verriegeln.
► Hochdruckreiniger von der Wasserquelle tren‐
nen.
► Wasserschlauch abbauen.
► Düse und Strahlrohr abbauen und reinigen.
► Spritzpistole abbauen und das restliche Was‐
ser aus der Spritzpistole laufen lassen.
► Hochdruckreiniger reinigen.
1
► Hochdruckschlauch (6) gleichmäßig verteilt
aufwickeln.
7
7
7
7
7
7
► Spritzeinrichtung in den Haltern (7) am Hoch‐
druckreiniger aufbewahren.
0000-GXX-9839-A0
2
► Halter (1) nach oben schwenken.
► Anschlussleitung (2) auf die Halter (1) wickeln.
► Anschlussleitung (2) mit dem Clip am Hal‐
ter (1) befestigen.
0000-GXX-9853-A0
3
► Reinigungsmittelbehälter (3) leeren und in den
Hochdruckreiniger einsetzen.
5
0000-GXX-9840-A0
4
► Flachstrahldüse (4) oder Rotordüse (5) einset‐
zen.
20
6
0000-GXX-9841-A0
Nach dem Arbeiten
0000-GXX-9842-A0
12
12.2
Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel schützen
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
transportiert oder aufbewahrt werden kann, muss
der Hochdruckreiniger mit einem Frostschutzmit‐
tel auf Glykolbasis geschützt werden. Das Frost‐
schutzmittel verhindert, dass Wasser im Hoch‐
druckreiniger gefriert und der Hochdruckreiniger
beschädigt wird.
► Strahlrohr abbauen.
► Einen möglichst kurzen Wasserschlauch an
den Hochdruckreiniger anschließen.
Je kürzer der Wasserschlauch ist, desto weni‐
ger Frostschutzmittel ist notwendig.
► Frostschutzmittel so mischen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Frostschutzmittels
beschrieben ist.
► Frostschutzmittel in einen sauberen Behälter
füllen.
► Wasserschlauch in den Behälter mit Frost‐
schutzmittel tauchen.
► Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt
halten.
► Hochdruckreiniger einschalten.
► Hebel der Spritzpistole so lange gedrückt hal‐
ten, bis ein gleichmäßiger Strahl mit Frost‐
schutzmittel aus der Spritzpistole austritt und
Spritzpistole in den Behälter richten.
► Hebel der Spritzpistole mehrmals drücken und
wieder loslassen.
0458-663-9621-B
13 Transportieren
deutsch
► Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
► Spritzpistole und Wasserschlauch abbauen
und Frostschutzmittel in den Behälter laufen
lassen.
► Frostschutzmittel vorschriftsmäßig und
umweltfreundlich aufbewahren oder entsor‐
gen.
Hochdruckreiniger transportie‐
ren
► Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
► Behälter für Reinigungsmittel leeren oder so
sichern, dass er nicht umkippen, herunterfal‐
len und sich nicht bewegen kann.
Hochdruckreiniger ziehen oder tragen
15.1
Reinigen
Hochdruckreiniger und Zube‐
hör reinigen
► Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
► Hochdruckreiniger, Hochdruckschlauch,
Spritzpistole und Zubehör mit einem feuchten
Tuch reinigen.
► Stutzen und Kupplungen am Hochdruckreini‐
ger, Hochdruckschlauch und an der Spritzpis‐
tole mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
15.2
Düse und Strahlrohr reinigen
1
0000-GXX-9859-A0
2
1
► Hochdruckreiniger am Griff (1) ziehen.
► Hochdruckreiniger am Griff (1) und am Trans‐
portgriff (2) tragen.
0000098883_A1
13.1
Transportieren
15
► Düse und Strahlrohr unter fließendem Wasser
abspülen und mit einem Tuch trocknen.
14
14.1
Aufbewahren
Hochdruckreiniger aufbewah‐
ren
► Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
► Hochdruckreiniger so aufbewahren, dass fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Hochdruckreiniger ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
– Der Hochdruckreiniger ist sauber und tro‐
cken.
– Der Hochdruckreiniger ist in einem
geschlossenen Raum.
0458-663-9621-B
0000-GXX-4370-A0
Hochdruckreiniger in einem Fahrzeug transpor‐
tieren
► Hochdruckreiniger so sichern, dass der Hoch‐
druckreiniger nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
► Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
transportiert werden kann: Hochdruckreiniger
mit einem Frostschutzmittel schützen.
► Falls die Düse verstopft ist: Düse mit der Rei‐
nigungsnadel reinigen.
15.3
Wasserzulaufsieb reinigen
1
2
0000-GXX-9858-A0
13
– Der Hochdruckreiniger ist in einem Tempe‐
raturbereich über 0 °C.
– Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
aufbewahrt werden kann: Hochdruckreiniger
mit einem Frostschutzmittel schützen.
21
deutsch
16 Warten
► Stutzen (1) des Wasseranschlusses abschrau‐
ben.
► Wasserzulaufsieb (2) aus dem Wasseran‐
schluss ziehen.
► Wasserzulaufsieb (2) unter fließendem Was‐
ser abspülen.
► Wasserzulaufsieb (2) in den Wasseranschluss
einsetzen.
► Stutzen (1) aufdrehen und von Hand fest
anziehen.
15.4
Wasserfilter reinigen
Der Wasserfilter muss zum Reinigen auseinan‐
dergebaut werden.
1
1
2
3
4
16.1
Warten
Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
17
0000-GXX-4373-A0
17.1
► Dichtung (1) aus dem Verschluss (2) nehmen.
► Verschluss (2) vom Filtergehäuse (5)
abschrauben.
► Dichtung (3) aus dem Verschluss (2) nehmen.
18.1
16
Monatlich
► Wasserzulaufsieb reinigen.
5
18
► Filter (4) aus dem Filtergehäuse (5) nehmen.
► Dichtungen (1 und 3), Verschluss (2) und Fil‐
ter (4) unter fließendem Wasser abspülen.
► Dichtungen (1 und 3) mit einem Armaturenfett
fetten.
► Wasserfilter wieder zusammenbauen.
Reparieren
Hochdruckreiniger reparieren
Der Benutzer kann den Hochdruckreiniger und
das Zubehör nicht selbst reparieren.
► Falls der Hochdruckreiniger oder das Zubehör
beschädigt sind: Hochdruckreiniger oder das
Zubehör nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Störungen beheben
Störungen des Hochdruckreinigers beheben
Störung
Der Hochdruckreini‐
ger läuft nicht an,
obwohl der Hebel der
Spritzpistole gedrückt
wird.
Ursache
Abhilfe
Der Stecker der Anschlussleitung oder ► Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung ist nicht ein‐
der Verlängerungsleitung einste‐
gesteckt.
cken.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐
► Ursache für das Auslösen suchen
rung) oder der FI-Schutzschalter hat
und beheben. Leitungsschutzschal‐
ausgelöst. Der Stromkreis ist elektrisch
ter (Sicherung) oder FI-Schutzschal‐
überlastet oder defekt.
ter einlegen.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
► Stecker der Anschlussleitung in eine
chert.
richtig abgesicherte Steckdose ste‐
cken,
19.1.
Die Verlängerungsleitung hat einen fal‐ ► Eine Verlängerungsleitung mit
schen Querschnitt.
einem ausreichenden Querschnitt
verwenden,
19.3
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. ► Eine Verlängerungsleitung mit der
richtigen Länge verwenden,
19.3
Der Elektromotor ist zu warm.
► Hochdruckreiniger 5 Minuten abküh‐
len lassen.
► Düse reinigen.
22
0458-663-9621-B
18 Störungen beheben
deutsch
Störung
Ursache
Der Hochdruckreini‐ Die Netzspannung ist zu niedrig.
ger läuft beim Ein‐
schalten nicht an. Der
Elektromotor brummt.
Die Verlängerungsleitung hat einen fal‐
schen Querschnitt.
Die Verlängerungsleitung ist zu lang.
Der Hochdruckreini‐
ger schaltet im
Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung wurde aus
der Steckdose gezogen.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐
rung) oder der FI-Schutzschalter hat
ausgelöst. Der Stromkreis ist elektrisch
überlastet oder defekt.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
chert.
Der Elektromotor ist zu warm.
Die Hochdruckpumpe
schaltet sich wieder‐
holt ein und aus,
ohne dass der Hebel
der Spritzpistole
gedrückt wird.
Der Arbeitsdruck
schwankt oder fällt
ab.
Die Hochdruckpumpe, der Hochdruck‐
schlauch oder die Spritzeinrichtung
sind undicht.
Abhilfe
► Hebel der Spritzpistole drücken und
gedrückt halten und den Hochdruck‐
reiniger einschalten.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
► Eine Verlängerungsleitung mit
einem ausreichenden Querschnitt
verwenden,
19.3
► Eine Verlängerungsleitung mit der
19.3
richtigen Länge verwenden,
► Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung einste‐
cken.
► Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐
ter (Sicherung) oder FI-Schutzschal‐
ter einlegen.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
► Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐
cken,
19.1.
► Hochdruckreiniger 5 Minuten abküh‐
len lassen.
► Düse reinigen.
► Hochdruckreiniger von einem STIHL
Fachhändler prüfen lassen.
► Wasserhahn ganz öffnen.
► Sicherstellen, dass eine ausrei‐
chende Wassermenge zur Verfü‐
gung steht.
Die Düse ist verstopft.
► Düse reinigen.
Das Wasserzulaufsieb oder der Was‐ ► Wasserzulaufsieb und Wasserfilter
serfilter sind verstopft.
reinigen.
Die Hochdruckpumpe, der Hochdruck‐ ► Hochdruckreiniger von einem STIHL
schlauch oder die Spritzeinrichtung
Fachhändler prüfen lassen.
sind undicht oder defekt.
Der Wasserstrahl hat Die Düse ist verstopft.
► Düse reinigen.
eine veränderte
Form.
Die Düse ist verschlissen.
► Düse ersetzen.
Zusätzliches Reini‐
Der Reinigungsmittelbehälter ist leer. ► Den Reinigungsmittelbehälter mit
gungsmittel wird nicht
Reinigungsmittel füllen.
angesaugt.
Flachstrahldüse ist nicht bis zum
► Flachstrahldüse bis zum Anschlag in
Anschlag in Richtung - gedreht.
Richtung - drehen.
Venturidüse verschlissen.
Gerät vom STIHL Fachhändler
instandsetzen lassen.
Anschlüsse an Hoch‐ Die Dichtungen der Anschlüsse sind
► Dichtungen fetten.
18.2
druckreiniger, Hoch‐ nicht gefettet.
0458-663-9621-B
Es besteht Wassermangel.
23
deutsch
19 Technische Daten
Störung
Ursache
druckschlauch,
Spritzpistole oder
Strahlrohr lassen sich
schwer miteinander
verbinden.
18.2
Abhilfe
Dichtungen fetten
1
1
0000-GXX-9852-A0
1
► Dichtungen (1) mit einem Armaturenfett fetten.
19
19.1
Technische Daten
Hochdruckreiniger STIHL RE
150 PLUS
Ausführung 230 V / 50 Hz
– Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
13 A
– Leistungsaufnahme (EU) 2019/1781 §2(2) (j):
2,9 kW
– Maximal zulässige Netzimpedanz: 0,32 Ohm
– elektrische Schutzklasse: I
– elektrische Schutzart: IPX5
– Arbeitsdruck (p): 14 MPa (140 bar)
– Maximal zulässiger Druck (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
– Maximaler Wasserdurchsatz (Q max):
10,2 l/min (612 l/h)
– Minimaler Wasserdurchsatz (Q min): 9,0 l/min
(540 l/h)
– Maximale Rückstoßkraft: 21 N
– Maximale Saughöhe: 0,5 m
– Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 60 °C
– Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
– Länge: 383 mm
– Breite: 380 mm
– Maximale Höhe: 981 mm
– Minimale Höhe: 792 mm
– Länge des Hochdruckschlauchs: 12 m
– Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 31 kg
24
Ausführung 230 V / 50 Hz (GB)
– Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
13 A
– Leistungsaufnahme (EU) 2019/1781 §2(2) (j):
2,8 kW
– Maximal zulässige Netzimpedanz: 0,32 Ohm
– elektrische Schutzklasse: I
– elektrische Schutzart: IPX5
– Arbeitsdruck (p): 12,8 MPa (128 bar)
– Maximal zulässiger Druck (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
– Maximaler Wasserdurchsatz (Q max):
10,2 l/min (612 l/h)
– Minimaler Wasserdurchsatz (Q min): 9,5 l/min
(570 l/h)
– Maximale Rückstoßkraft: 20 N
– Maximale Saughöhe: 0,5 m
– Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 60 °C
– Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
– Länge: 383 mm
– Breite: 380 mm
– Maximale Höhe: 981 mm
– Minimale Höhe: 792 mm
– Länge des Hochdruckschlauchs: 12 m
– Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 31 kg
Vom Druck abhängige Daten wurden bei einem
Zulaufdruck von 0,3 MPa (3 bar) gemessen.
19.2
Hochdruckreiniger STIHL RE
170 PLUS
Ausführung 230 V / 50 Hz
– Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
16 A
– Leistungsaufnahme (EU) 2019/1781 §2(2) (j):
3,3 kW
– Maximal zulässige Netzimpedanz: 0,45 Ohm
– elektrische Schutzklasse: I
– elektrische Schutzart: IPX5
– Arbeitsdruck (p): 15 MPa (150 bar)
– Maximal zulässiger Druck (p max.): 18 MPa
(180 bar)
0458-663-9621-B
20 Ersatzteile und Zubehör
– Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
– Maximaler Wasserdurchsatz (Q max):
10,8 l/min (648 l/h)
– Minimaler Wasserdurchsatz (Q min): 9,5 l/min
(570 l/h)
– Maximale Rückstoßkraft: 24 N
– Maximale Saughöhe: 0,5 m
– Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 60 °C
– Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
– Länge: 383 mm
– Breite: 380 mm
– Maximale Höhe: 981 mm
– Minimale Höhe: 792 mm
– Länge des Hochdruckschlauchs: 12 m
– Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 31 kg
Ausführung 220-240 V / 50 Hz
– Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
10 A
– Leistungsaufnahme (EU) 2019/1781 §2(2) (j):
2,2 kW
– Maximal zulässige Netzimpedanz: 0,45 Ohm
– elektrische Schutzklasse: I
– elektrische Schutzart: IPX5
– Arbeitsdruck (p): 12 MPa (120 bar)
– Maximal zulässiger Druck (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
– Maximaler Wasserdurchsatz (Q max):
8,7 l/min (522 l/h)
– Minimaler Wasserdurchsatz (Q min): 7,8 l/min
(468 l/h)
– Maximale Rückstoßkraft: 16 N
– Maximale Saughöhe: 0,5 m
– Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 60 °C
– Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
– Länge: 383 mm
– Breite: 380 mm
– Maximale Höhe: 981 mm
– Minimale Höhe: 792 mm
– Länge des Hochdruckschlauchs: 12 m
– Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 31 kg
Vom Druck abhängige Daten wurden bei einem
Zulaufdruck von 0,3 MPa (3 bar) gemessen.
deutsch
19.3
Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird,
muss sie einen Schutzleiter haben und deren
Adern müssen abhängig von der Spannung und
der Länge der Verlängerungsleitung mindestens
folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
220 V bis 240 V ist:
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
100 V bis 127 V ist:
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
19.4
Schallwerte und Vibrations‐
werte RE 150 PLUS,
170 PLUS
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60335‑2‑79:
– 71 dB(A)
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60335‑2‑79:
– 85 dB(A)
– Vibrationswert ah gemessen nach
EN 60335‑2‑79, Spritzpistole: 2,4 m/s².
19.5
REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
20
20.1
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
0458-663-9621-B
25
deutsch
21 Entsorgen
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21
21.1
Entsorgen
Hochdruckreiniger entsorgen
HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, vorschriften und Zulassung
23
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
► Hochdruckreiniger, Hochdruckschlauch,
Düsen, Zubehör und Verpackung vorschrifts‐
mäßig und umweltfreundlich entsorgen.
23.1
22
23.2
22.1
EU-Konformitätserklärung
Hochdruckreiniger STIHL
RE 150 PLUS, 170 PLUS
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Deutschland
ÖSTERREICH
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Hochdruckreiniger
– Fabrikmarke: STIHL
– Typ: RE 150 PLUS; 170 PLUS
– Serienidentifizierung: RE01
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU,
2009/125/EC entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑11.
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung
der Norm ISO 3744 verfahren.
– gemessener Schallleistungspegel: 85 dB(A)
– garantierter Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Hochdruckreini‐
ger angegeben.
Waiblingen, 03.02.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
26
SCHWEIZ
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
0458-663-9621-B
français
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
3
4
5
6
Dr. Nikolas Stihl
1
2
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
Préface......................................................27
Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................27
Vue d'ensemble........................................ 28
Prescriptions de sécurité...........................29
Prescriptions de sécurité – Accessoires... 37
Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur
haute pression.......................................... 38
Assemblage du nettoyeur haute pression.38
Branchement sur une source d'alimentation
en eau....................................................... 40
Branchement électrique du nettoyeur haute
pression.................................................... 41
Mise en marche et arrêt du nettoyeur haute
pression.................................................... 42
Travail avec le nettoyeur haute pression.. 42
Après le travail.......................................... 45
Transport...................................................47
Rangement............................................... 47
Nettoyage..................................................47
Maintenance............................................. 48
Réparation................................................ 48
Dépannage............................................... 48
Caractéristiques techniques......................50
Pièces de rechange et accessoires.......... 52
Mise au rebut............................................ 52
Déclaration de conformité UE................... 52
Préface
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
0458-663-9621-B
2
2.1
Informations concernant la
présente Notice d'emploi
Documents à respecter
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu‐
ments suivants :
– Notice d'emploi et textes de l'emballage des
accessoires employés
– Notice d'emploi et textes de l'emballage du
détergent employé
2.2
Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
27
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-663-9621-B. VA0.B21.
Chère cliente, cher client,
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Table des matières
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000008683_004_F
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
français
3 Vue d'ensemble
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3
Symboles employés dans le
texte
Nettoyeur haute pression
7 Enrouleur de tuyau flexible
L'enrouleur de tuyau flexible permet d'enrou‐
ler le tuyau flexible haute pression.
9
10
8 Tuyau flexible haute pression
Le tuyau flexible haute pression amène l'eau
de la pompe haute pression au pistolet de la
lance.
11
12
13
14
9 Orifice d'entrée et de guidage
L'orifice d'entrée assure le guidage du tuyau
flexible haute pression de telle sorte que ce
dernier s'enroule toujours de face, sur l'enrou‐
leur.
15
16
10 Embout
L'embout relie le tuyau flexible haute pression
avec le pistolet de la lance.
8
7
6
5
4
3
2
1
11 Bouton tournant
Le bouton tournant permet la mise en marche
et l'arrêt du nettoyeur haute pression.
18
12 Bouton de dosage
Le bouton de dosage permet de doser à
volonté l'ajout de détergent.
17
17
13 Manomètre
Le manomètre indique la pression régnant
dans la pompe haute pression.
19
17
1 Régulateur rotatif
Le régulateur rotatif sert au réglage de la
pression de service et du débit d'eau.
0000-GXX-9163-A0
#
28
4 Support avec clip
Le support tournant est conçu pour le range‐
ment et le déroulement du cordon d'alimenta‐
tion électrique. Le clip assure la fixation de la
fiche secteur sur le cordon d'alimentation
électrique enroulé.
6 Manivelle
La manivelle permet de faire tourner l'enrou‐
leur de tuyau flexible.
Vue d'ensemble
3.1
3 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie
le cordon d'alimentation électrique avec une
prise de courant.
5 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage bloque le méca‐
nisme de réglage de la poignée.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3
2 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le
nettoyeur haute pression avec la fiche de
branchement sur le secteur.
14 Volet
Le volet cache les buses, le cordon d'alimen‐
tation électrique et l'aiguille de nettoyage.
15 Embout
L'embout est conçu pour le branchement du
tuyau flexible d'eau.
0458-663-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
français
3.3
16 Poignée de transport
La poignée de transport sert à porter le net‐
toyeur haute pression.
17 Support
Les supports sont conçus pour le rangement
du dispositif de projection.
18 Poignée
La poignée sert à tenir et à déplacer le net‐
toyeur haute pression.
Dans cette position, le levier d'enclique‐
tage verrouille la gâchette du pistolet.
19 Réservoir à détergent
Le réservoir à détergent permet le nettoyage
avec du détergent.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
Niveau de puissance acoustique
# Plaque signalétique avec numéro de machine
1
2
3
en dB(A), pour permettre la comparai‐
son des émissions sonores de diffé‐
rents produits.
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
4
5
8
LWA garanti selon la directive 2000/14/CE,
Dispositif de projection
7
6
0000-GXX-9164-A0
3.2
1 Lance
La lance relie le pistolet avec la buse.
2 Pistolet
Le pistolet sert à tenir et à mener le dispositif
de projection.
3 Levier d'encliquetage
Le levier d'encliquetage déverrouille la
gâchette du pistolet.
4 Gâchette
La gâchette ouvre et ferme la soupape du
pistolet. La gâchette déclenche et arrête la
projection d'eau.
5 Bouton de blocage
Le levier de verrouillage maintient l'embout de
raccordement dans le pistolet.
6 Aiguille de nettoyage
L'aiguille de nettoyage sert au nettoyage des
buses.
7 Buse à jet plat
La buse à jet plat produit un jet d'eau plat.
8 Turbo-buse
La turbo-buse produit un puissant jet d'eau
rotatif.
0458-663-9621-B
Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur le nettoyeur haute pression et sur
le dispositif de projection ont les significations
suivantes :
Dans cette position, le levier d'enclique‐
tage déverrouille la gâchette du pistolet.
4
Prescriptions de sécurité
4.1
Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
nettoyeur haute pression ont les significations
suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
– Ne pas diriger le jet d'eau vers
des personnes ou des ani‐
maux.
– Ne pas diriger le jet d'eau vers
des installations électriques,
des prises de courant ou des
câbles électriques sous ten‐
sion.
– Ne pas diriger le jet d'eau vers
des appareils électriques ou
vers le nettoyeur haute pres‐
sion.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique ou de la ral‐
longe : retirer la fiche de la prise de
courant.
29
français
4 Prescriptions de sécurité
Ne pas brancher le nettoyeur haute
pression directement sur le réseau
d’eau potable.
Arrêter le nettoyeur haute pression
pour les pauses de travail et avant le
transport, le rangement, la mainte‐
nance ou une réparation.
Ne pas travailler avec le nettoyeur
haute pression, ni le transporter ou le
ranger, à des températures inférieures
à 0 °C.
4.2
Utilisation conforme à la desti‐
nation prévue
Le nettoyeur haute pression STIHL
RE 150 PLUS ou RE 170 PLUS convient pour
nettoyer par exemple des véhicules, remorques,
terrasses, chemins et façades.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être uti‐
lisé sous la pluie.
AVERTISSEMENT
■ Si le nettoyeur haute pression n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures gra‐
ves, voire mortelles.
► Utiliser le nettoyeur haute pression comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
Le nettoyeur haute pression
STIHL RE 150 PLUS ou RE 170 PLUS ne con‐
vient pas pour les applications suivantes :
– Nettoyage d'éléments en fibrociment et de sur‐
faces similaires
– Nettoyage de surfaces recouvertes d'une cou‐
che de peinture au plomb
– Nettoyage de surfaces en contact avec des
denrées alimentaires
– Nettoyage du nettoyeur haute pression luimême
4.3
Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers du nettoyeur haute pression.
L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
30
► Si l'on confie le nettoyeur haute pression à
une autre personne : il faut y joindre la
Notice d'emploi.
► Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux
exigences suivantes :
– L'utilisateur est reposé.
– Cette machine ne doit pas
être utilisée par des per‐
sonnes (y compris les
enfants) dont les aptitudes
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou
qui manquent d'expé‐
rience et de connaissan‐
ces.
– L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du nettoyeur
haute pression.
– L'utilisateur est majeur ou
est en cours d'apprentis‐
sage sous la surveillance
d'une personne responsa‐
ble, conformément aux
règlementations nationa‐
les en vigueur.
– Avant d'utiliser le nettoy‐
eur haute pression pour la
première fois, l'utilisateur a
reçu les instructions
nécessaires, du revendeur
spécialisé STIHL ou d'une
autre personne compé‐
tente.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
0458-663-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
4.4
Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
français
► Il ne faut pas laisser des
enfants jouer avec le nettoy‐
eur haute pression.
■ Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés et projetés à haute vitesse. L'utilisa‐
■ Si l'on travaille sous la pluie ou dans une
teur risque d'être blessé.
atmosphère humide, un choc électrique peut
► Porter des lunettes de protection
se produire. L'utilisateur risque de subir des
couvrant étroitement les yeux. Des
blessures très graves, voire mortelles, et le
lunettes de protection appropriées
nettoyeur haute pression risque d'être endom‐
sont testées suivant la norme
magé.
EN 166 ou suivant les prescriptions
► Ne pas travailler sous la pluie.
nationales spécifiques et vendues
dans le commerce avec le marquage
► Installer le nettoyeur haute pression de telle
respectif.
sorte qu'il ne risque pas d'être mouillé par
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
un dégoulinement d'eau.
et à manches longues, et un pantalon long.
► Installer le nettoyeur haute pression à l'ex‐
■ Au cours du travail avec un nettoyeur haute
térieur de l'aire de travail humide.
pression, des aérosols peuvent se former. Les
■ Le moteur électrique du nettoyeur haute pres‐
aérosols inhalés peuvent nuire aux voies res‐
sion peut produire des étincelles. Dans un
piratoires et déclencher des réactions allergi‐
environnement présentant des risques d'ex‐
ques.
plosion ou à proximité de matières facilement
► Il faut procéder à une évaluation des ris‐
inflammables, les étincelles peuvent causer
ques en fonction de la surface à nettoyer et
des incendies ou des explosions. Cela peut
de son environnement.
causer des dégâts matériels et des personnes
► Si cette évaluation montre qu'il y a un ris‐
risquent de subir des blessures très graves,
que de formation d'aérosols : porter un
voire mortelles.
masque respiratoire de la classe de protec‐
► Ne pas travailler dans un environnement
tion FFP2 ou d'une classe de protection
présentant des risques d'explosion ou à
comparable.
proximité de matières facilement inflamma‐
■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal
bles.
appropriées, il risque de déraper. L'utilisateur
risque d'être blessé.
4.6
Bon état pour une utilisation en
► Porter des chaussures fermées, robustes et
toute sécurité
à semelle crantée antidérapante.
Le nettoyeur haute pression se trouve en bon
état pour une utilisation en toute sécurité si les
4.5
Aire de travail et voisinage
conditions suivantes sont remplies :
– Le nettoyeur haute pression ne présente
aucun endommagement.
■ Des passants, des enfants et des animaux ne
– Le tuyau flexible haute pression, les raccords
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
et le dispositif de projection ne présentent
gers du nettoyeur haute pression et des objets
aucun endommagement.
soulevés et projetés par le nettoyeur haute
– Le dispositif de projection est monté correcte‐
pression. Des passants, des enfants ou des
ment.
animaux risquent d'être grièvement blessés, et
– Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge
des dégâts matériels peuvent survenir.
et leurs fiches ne présentent aucun endomma‐
► Veiller à ce que d'autres per‐
gement.
Le nettoyeur haute pression est propre et sec.
–
sonnes, des enfants ou des
– Le dispositif de projection est propre.
animaux, ne s'approchent
– Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
pas de la zone de travail.
– Les accessoires montés sont des accessoires
► Ne pas laisser le nettoyeur
d'origine STIHL destinés à ce nettoyeur haute
pression.
haute pression sans surveil‐
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
lance.
0458-663-9621-B
31
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec un nettoyeur haute
pression qui ne présente aucun endomma‐
gement.
► Ne travailler qu'avec un tuyau flexible haute
pression, des raccords et un dispositif de
projection qui ne présentent aucun endom‐
magement.
► Monter le dispositif de projection comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Ne travailler qu'avec un cordon d'alimenta‐
tion électrique, une rallonge et une fiche de
branchement sur le secteur qui ne présen‐
tent aucun endommagement.
► Si le nettoyeur haute pression est encrassé
ou mouillé : nettoyer le nettoyeur haute
pression et le laisser sécher.
► Si le dispositif de projection est encrassé :
nettoyer le dispositif de projection.
► N'apporter aucune modification au nettoy‐
eur haute pression.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le nettoy‐
eur haute pression.
► Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce nettoyeur haute pression.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
► N'introduire aucun objet dans les orifices du
nettoyeur haute pression.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.7
Au travail
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière
concentrée. L’utilisateur risque de trébucher,
de tomber et de gravement se blesser.
► Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le
nettoyeur haute pression.
► Le nettoyeur haute pression ne doit être
manié que par une seule personne.
32
► Faire attention aux obstacles.
► Travailler debout sur le sol et dans une
position stable pour ne pas risquer de per‐
dre l'équilibre. S'il est nécessaire de travail‐
ler en hauteur : utiliser une nacelle éléva‐
trice ou un échafaudage stable.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
du nettoyeur haute pression, il est possible
que le nettoyeur haute pression ne soit plus
dans l'état requis pour une utilisation en toute
sécurité. Des personnes peuvent être griève‐
ment blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
► Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de cou‐
rant et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
► À l'utilisation, le nettoyeur haute pression
doit toujours être placé debout.
► Ne pas recouvrir le nettoyeur haute pres‐
sion, pour garantir le renouvellement suffi‐
sant de l'air de refroidissement.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette du pistolet, la
pompe haute pression s'arrête automatique‐
ment et la buse ne débite plus d'eau. Le net‐
toyeur haute pression reste en marche, en
mode de veille ou stand-by. Lorsqu'on enfonce
la gâchette du pistolet, la pompe haute pres‐
sion se remet en marche automatiquement et
la buse débite de l'eau. Des personnes peu‐
vent être grièvement blessées et des dégâts
matériels peuvent survenir.
► Lorsque l'on ne travaille pas : verrouiller la
gâchette du pistolet.
► Arrêter le nettoyeur haute pression.
► Débrancher la fiche du nettoyeur haute
pression de la prise de courant.
■ À des températures inférieures à 0 °C, l'eau
peut geler sur les surfaces à nettoyer et dans
des composants du nettoyeur haute pression.
L'utilisateur risque de déraper, de tomber et de
subir des blessures graves. Cela risque de
causer des dégâts matériels.
► Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression
à des températures inférieures à 0 °C.
■ Si l'on tire sur le tuyau flexible haute pression,
sur le tuyau flexible d'eau ou sur le cordon
d'alimentation électrique, le nettoyeur haute
pression peut se déplacer et se renverser.
Cela risque de causer des dégâts matériels.
0458-663-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
■
■
■
■
■
■
► Ne pas tirer sur le tuyau flexible haute pres‐
sion, le tuyau flexible d'eau ou le cordon
d'alimentation électrique.
Si le nettoyeur haute pression se trouve sur
une aire inclinée, inégale ou non stabilisée, il
risque de se déplacer et de se renverser. Cela
risque de causer des dégâts matériels.
► Placer le nettoyeur haute pression sur une
aire stabilisée, horizontale et plane.
Si l'on travaille en hauteur, le nettoyeur haute
pression ou le dispositif de projection risque
de tomber. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
► Travailler en se tenant sur une nacelle élé‐
vatrice ou un échafaudage sécurisé.
► Ne pas placer le nettoyeur haute pression
sur une nacelle élévatrice ou un échafau‐
dage.
► Si la portée du tuyau flexible haute pression
n'est pas suffisante : prolonger le tuyau fle‐
xible haute pression avec une rallonge de
tuyau flexible haute pression.
► Assurer le dispositif de projection de telle
sorte qu'il ne risque pas de tomber.
Le jet d'eau peut détacher des fibres
d'amiante des surfaces. Après le séchage, les
fibres d'amiante peuvent se disperser dans
l'air et risquent d'être inhalées. Les fibres
d'amiante inhalées peuvent nuire à la santé.
► Ne pas nettoyer des surfaces contenant de
l'amiante.
Le jet d'eau peut détacher de l'huile de véhicu‐
les ou de machines. L'eau contenant de l'huile
peut s'écouler dans le sol, les eaux ou la
canalisation. Cela présente aussi des risques
pour l'environnement.
► Ne nettoyer des véhicules ou des machines
que sur des aires de travail dont le système
d'écoulement d'eau est muni d'un sépara‐
teur d'huile.
En combinaison avec de la peinture contenant
du plomb, le jet d'eau peut former des aéro‐
sols contenant du plomb et un ruissellement
d'eau contenant du plomb. Les aérosols con‐
tenant du plomb et l'eau contenant du plomb
peuvent contaminer le sol, les eaux ou la
canalisation. Les aérosols inhalés peuvent
nuire aux voies respiratoires et déclencher des
réactions allergiques. Cela présente aussi des
risques pour l'environnement.
► Ne pas nettoyer des surfaces recouvertes
d'une couche de peinture au plomb.
Le jet d'eau peut endommager les surfaces
délicates. Cela risque de causer des dégâts
matériels.
0458-663-9621-B
français
■
■
■
■
► Ne pas nettoyer des surfaces délicates
avec la turbo-buse.
► Pour nettoyer des surfaces délicates en
caoutchouc, tissu, bois ou en matières simi‐
laires, réduire la pression de service et aug‐
menter la distance entre la buse et la sur‐
face.
Si au cours du travail l'on plonge la turbo-buse
dans de l'eau sale et qu'on l'utilise ainsi, la
turbo-buse risque d'être endommagée.
► Ne pas faire fonctionner la turbo-buse dans
de l'eau sale.
► Pour nettoyer une cuve : vider la cuve et,
pendant le nettoyage, laisser l'eau s'écouler
de la cuve.
Si l'on aspire des liquides facilement inflam‐
mables ou explosifs, cela risque de causer
des incendies et des explosions. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Ne pas aspirer ni épandre des liquides faci‐
lement inflammables ou explosifs.
Si l'on aspire des liquides irritants, corrosifs ou
toxiques, ils peuvent nuire à la santé et ils ris‐
quent d'endommager des composants du net‐
toyeur haute pression. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas aspirer ni épandre des liquides irri‐
tants, corrosifs ou toxiques.
Le puissant jet d'eau peut grièvement blesser
des personnes et des animaux ou causer des
dégâts matériels.
► Ne pas diriger le jet d'eau
vers des personnes ou des
animaux.
► Ne pas diriger le jet d'eau vers des endroits
où l'on manque de visibilité.
► Ne pas nettoyer des vêtements portés par
une personne.
► Ne pas nettoyer des chaussures portées
par une personne.
■ Si l'eau entre en contact avec des installations
électriques, des raccords électriques, des pri‐
ses de courant ou des câbles électriques sous
tension, cela peut produire un choc électrique.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
► Ne pas diriger le jet d'eau
vers des installations électri‐
ques, des prises de courant
ou des câbles électriques
sous tension.
33
français
► Ne pas diriger le jet d'eau vers le cordon
d'alimentation électrique ou vers la rallonge.
■ Si des appareils électriques ou le nettoyeur
haute pression entrent en contact avec de
l'eau, cela peut produire un choc électrique.
Cela peut causer des dégâts matériels et l'utili‐
sateur risque de subir des blessures très gra‐
ves, voire mortelles.
► Ne pas diriger le jet d'eau
vers des appareils électri‐
ques ou vers le nettoyeur
haute pression.
► Tenir les appareils électriques et le nettoy‐
eur haute pression à l'écart de la surface à
nettoyer.
■ Si le tuyau flexible haute pression n'est pas
posé correctement, il risque d'être endom‐
magé. Par suite d'un endommagement, de
l'eau sous haute pression peut s'échapper de
façon incontrôlée. Des personnes peuvent
être grièvement blessées et des dégâts maté‐
riels peuvent survenir.
► Ne pas diriger le jet d'eau vers le tuyau fle‐
xible haute pression.
► Poser le tuyau flexible haute pression de
telle sorte qu'il ne soit pas tendu, ni
emmêlé.
► Poser le tuyau flexible haute pression de
telle sorte qu'il ne risque pas d'être plié,
pincé ou endommagé, ou de frotter quelque
part.
► Préserver le tuyau flexible haute pression
de la chaleur, de l'huile et des produits chi‐
miques.
■ Si le tuyau flexible d'eau n'est pas posé cor‐
rectement, il risque d'être endommagé et il
peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes
pourraient se blesser et le tuyau flexible d'eau
pourrait être endommagé.
► Ne pas diriger le jet d'eau vers le tuyau fle‐
xible d'eau.
► Poser le tuyau flexible d'eau et le signaliser
de telle sorte que personne ne risque de
trébucher.
► Poser le tuyau flexible d'eau de telle sorte
qu'il ne soit pas tendu, ni emmêlé.
► Poser le tuyau flexible d'eau de telle sorte
qu'il ne risque pas d'être plié, pincé ou
endommagé, ou de frotter quelque part.
► Préserver le tuyau flexible d'eau de la cha‐
leur, de l'huile et des produits chimiques.
■ Le puissant jet d'eau génère des forces de
réaction. Sous l'effet des forces de réaction
engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle du dispositif de projection. Cela
34
4 Prescriptions de sécurité
peut causer des dégâts matériels et l'utilisa‐
teur risque d'être grièvement blessé.
► Tenir fermement le pistolet de la lance à
deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
4.8
Détergents
AVERTISSEMENT
■ Si le détergent entre en contact avec la peau
ou les yeux, il peut causer une irritation de la
peau ou des yeux.
► Suivre les instructions de la Notice d'emploi
du détergent.
► Éviter tout contact avec des détergents.
► En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
► En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
■ Des détergents qui ne conviennent pas peu‐
vent endommager le nettoyeur haute pression
ou la surface de l'objet à nettoyer et nuire à
l'environnement.
► STIHL recommande d'utiliser des déter‐
gents d'origine STIHL.
► Suivre les instructions de la Notice d'emploi
du détergent.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.9
Branchement du tuyau flexible
d'eau
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu'on relâche la gâchette du pistolet, un
effet de recul se produit dans le tuyau flexible
d'eau. Cet effet de recul peut refouler de l'eau
sale dans le réseau de distribution d'eau pota‐
ble. Cela risque de polluer l'eau potable.
► Ne pas brancher le nettoyeur haute
pression directement sur le réseau
d’eau potable.
► Respecter les prescriptions du fournisseur
d'eau. Si cela est exigé, pour le branche‐
ment sur le réseau d'eau potable, utiliser un
système de séparation réglementaire (par
exemple un clapet de non-retour).
■ De l'eau sale ou contenant du sable risque
d'endommager certaines pièces du nettoyeur
haute pression.
► Utiliser de l'eau propre.
0458-663-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
► Si l'on utilise de l'eau sale ou contenant du
sable : utiliser le nettoyeur haute pression
avec un filtre à eau.
■ Si l'on fait fonctionner le nettoyeur haute pres‐
sion avec un débit d'eau d'alimentation insuffi‐
sant, des composants du nettoyeur haute
pression peuvent être endommagés.
► Ouvrir le robinet d'eau à fond.
► S'assurer que le nettoyeur haute pression
est alimenté avec un débit d'eau suffisant,
19.
4.10
Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension
peut se produire dans les cas suivants :
– Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐
longe est endommagé.
– La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge est endommagée.
– La prise de courant n'est pas correctement
installée.
français
produire. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐
tion qui convient,
19.3.
► Utiliser une rallonge du type protégé contre
les projections d'eau et autorisée pour l'utili‐
sation à l'extérieur.
► Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent satisfaire aux mêmes exi‐
gences que le cordon d'alimentation électri‐
19.3.
que du nettoyeur haute pression,
► Il est recommandé, à cet effet, d'utiliser un
enrouleur de câble qui maintient la prise de
courant au moins à 60 mm du sol.
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, une tension ou une fré‐
quence incorrecte du secteur peut produire
une surtension dans le nettoyeur haute pres‐
sion. Cela risquerait d'endommager le nettoy‐
eur haute pression.
► S'assurer que la tension et la fréquence du
secteur d'alimentation électrique correspon‐
■ Un contact avec des composants sous tension
dent aux indications de la plaque signaléti‐
peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐
que du nettoyeur haute pression.
que de subir des blessures graves, voire mor‐
■ Si plusieurs appareils électriques sont bran‐
telles.
chés sur la même prise de courant, au cours
► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐
du travail, des composant électriques peuvent
trique, la rallonge et leurs fiches ne sont
être soumis à des surcharges. Les compo‐
pas endommagés.
sants électriques peuvent chauffer et causer
Si le cordon d'alimentation électrique
un incendie. Cela peut causer des dégâts
ou la rallonge est endommagé :
matériels et des personnes risquent de subir
► Ne pas toucher à l'endroit endom‐
des blessures graves, voire mortelles.
magé.
► Ne brancher que le nettoyeur haute pres‐
► Retirer la fiche de la prise électrique.
sion sur une prise de courant individuelle.
► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de
► Ne pas brancher le nettoyeur haute pres‐
branchement sur le secteur qu'avec les
sion sur une prise de courant multiple.
mains sèches.
■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le
► Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐
câble de la rallonge n'est pas correctement
mentation électrique ou de la rallonge sur
posé, il risque d'être endommagé et il peut
une prise de courant dont le circuit est pro‐
faire trébucher quelqu'un. Des personnes
tégé par un contact de protection.
pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐
► Le branchement sur le secteur doit être
tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐
effectué par un électricien qualifié et il doit
rait être endommagé.
satisfaire aux exigences de la norme IEC
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
60364-1. Il est recommandé de réaliser l'ali‐
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
mentation électrique de cette machine par
ne risquent pas d'être touchés par le jet
l'intermédiaire d'un disjoncteur à courant de
d'eau.
défaut, qui coupe l'alimentation électrique
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
lorsque l'intensité du courant de dérivation
le câble de la rallonge de telle sorte que
vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms
personne ne risque de trébucher.
ou qui est muni d'un contrôleur de mise à la
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
terre.
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
■ Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui
ne soient pas tendus, ni emmêlés.
ne convient pas, un choc électrique peut se
DANGER
0458-663-9621-B
35
français
4 Prescriptions de sécurité
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
ne risquent pas d'être pliés, pincés ou
endommagés, ou de frotter quelque part.
► Préserver le cordon d'alimentation électri‐
que et la rallonge de la chaleur, de l'huile et
des produits chimiques.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
la rallonge sur une surface sèche.
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si
la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque
de causer un incendie.
► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut
dérouler complètement le câble.
4.11
Transport
AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, le nettoyeur haute pres‐
sion risque de se renverser ou de se déplacer.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être blessées.
► Verrouiller la gâchette du pistolet.
► Arrêter le nettoyeur haute pression.
► Débrancher la fiche du nettoyeur haute
pression de la prise de courant.
► Vider le réservoir à détergent et le remettre
dans le nettoyeur haute pression.
► Assurer le nettoyeur haute pression avec
des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il
ne risque pas de se renverser ou de se
déplacer.
■ À des températures inférieures à 0 °C, l'eau
contenue dans les composants du nettoyeur
haute pression peut geler. Cela risquerait
d'endommager le nettoyeur haute pression.
► Vider le tuyau flexible haute pression et le
dispositif de projection.
► Si le nettoyeur haute pression ne
peut pas être transporté hors gel :
protéger le nettoyeur haute pres‐
sion avec de l'antigel à base de
glycol.
4.12
Rangement
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers du nettoyeur haute pres‐
sion. Les enfants risquent d'être grièvement
blessés.
► Verrouiller la gâchette du pistolet.
36
► Arrêter le nettoyeur haute pression.
► Débrancher la fiche du nettoyeur haute
pression de la prise de courant.
► Conserver le nettoyeur haute pression hors
de portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques du nettoyeur haute
pression et des composants métalliques. Cela
risquerait d'endommager le nettoyeur haute
pression.
► Conserver le nettoyeur haute pression au
propre et au sec.
■ À des températures inférieures à 0 °C, l'eau
contenue dans les composants du nettoyeur
haute pression peut geler. Cela risquerait
d'endommager le nettoyeur haute pression.
► Vider le tuyau flexible haute pression et le
dispositif de projection.
► Si le nettoyeur haute pression ne
peut pas être rangé à l'abri du gel :
protéger le nettoyeur haute pres‐
sion avec de l'antigel à base de
glycol.
4.13
Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de cou‐
rant avant le nettoyage, la maintenance ou la
réparation, le nettoyeur haute pression risque
d'être mis en marche par mégarde. Des per‐
sonnes peuvent être grièvement blessées et
des dégâts matériels peuvent survenir.
► Verrouiller la gâchette du pistolet.
► Arrêter le nettoyeur haute pression.
► Débrancher la fiche du nettoyeur haute
pression de la prise de courant.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager le nettoyeur haute pression. Si
le nettoyeur haute pression n'est pas nettoyé
comme il faut, il est possible que des compo‐
sants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
► Nettoyer le nettoyeur haute pression
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
0458-663-9621-B
5 Prescriptions de sécurité – Accessoires
5
Prescriptions de sécurité –
Accessoires
5.1
Rallonge de lance, appareil
pour nettoyer les surfaces, kit
de nettoyage de canalisation,
lance coudée et buse coudée
Rallonge de lance
AVERTISSEMENT
■ La rallonge de lance amplifie les forces de
réaction. Sous l'effet des forces de réaction
engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle du dispositif de projection. Cela
peut causer des dégâts matériels et l'utilisa‐
teur risque d'être grièvement blessé.
► Ne monter qu'une seule rallonge de lance.
► Tenir fermement le pistolet de la lance à
deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
Appareil pour nettoyer les surfaces
AVERTISSEMENT
■ Le jet d'eau peut blesser l'utilisateur.
► Ne pas passer les doigts sous l'ap‐
pareil pour nettoyer les surfaces.
► Tenir et mener l'appareil pour nettoyer les
surfaces comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi de l'appareil pour nettoyer les surfaces.
0458-663-9621-B
Kit de nettoyage de canalisation
AVERTISSEMENT
1
0000-GXX-5101-A0
■ Si le nettoyeur haute pression n'est pas entre‐
tenu ou réparé comme il faut, il est possible
que des composants ne fonctionnent plus cor‐
rectement et que des dispositifs de sécurité
soient mis hors service. Des personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation du nettoyeur haute pres‐
sion.
► Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : faire rempla‐
cer le cordon d'alimentation électrique par
un revendeur spécialisé STIHL.
► Si une maintenance ou une réparation du
nettoyeur haute pression s'avère néces‐
saire : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
français
Le tuyau flexible pour nettoyage de canalisa‐
tion amplifie les forces de réaction. Si l'on
actionne la gâchette du pistolet alors que le
tuyau flexible pour nettoyage de canalisation
se trouve en dehors de la canalisation, le
tuyau flexible pour nettoyage de canalisation
peut faire des mouvements incontrôlés et don‐
ner des coups de fouet. L'utilisateur peut per‐
dre le contrôle du tuyau flexible du kit de net‐
toyage de canalisation. Cela peut causer des
dégâts matériels et l'utilisateur risque d'être
grièvement blessé.
► Mettre le nettoyeur haute pression en mar‐
che et actionner la gâchette du pistolet seu‐
lement une fois que le tuyau flexible pour
nettoyage de canalisation est introduit dans
la canalisation jusqu'à la marque (1).
► Lorsqu'on ressort le tuyau flexible pour net‐
toyage de canalisation, dès que la marque
apparaît :
– Relâcher la gâchette du pistolet.
– Arrêter le nettoyeur haute pression.
– Fermer le robinet d'eau.
– Actionner la gâchette du pistolet : la
pression d'eau tombe.
– Verrouiller la gâchette du pistolet.
■ À l'intérieur d'une grosse canalisation, le tuyau
flexible pour nettoyage de canalisation peut
changer de direction et ressortir de la canali‐
sation. L'utilisateur peut perdre le contrôle du
tuyau flexible du kit de nettoyage de canalisa‐
tion. Cela peut causer des dégâts matériels et
l'utilisateur risque d'être grièvement blessé.
► Observer la canalisation.
► Si la buse du tuyau flexible pour nettoyage
de canalisation ressort de la canalisation :
– Relâcher la gâchette du pistolet.
– Verrouiller la gâchette du pistolet.
– Arrêter le nettoyeur haute pression.
■
37
6 Préparatifs avant l'utilisation du nettoyeur haute pression
6
6.1
Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du nettoyeur haute
pression
Préparatifs avant l'utilisation du
nettoyeur haute pression
Chaque fois, avant de commencer le travail, il
faut effectuer les opérations suivantes :
► S'assurer que le nettoyeur haute pression, le
tuyau flexible haute pression, le raccord du
tuyau flexible et le cordon d'alimentation élec‐
trique se trouvent dans l'état impeccable
4.6.
requis pour la sécurité,
► Nettoyer le nettoyeur haute pression,
15.1.
► Si l'on utilise un filtre à eau : contrôler si le fil‐
tre à eau est encrassé et, le cas échéant, net‐
toyer le filtre à eau,
15.4.
► Placer le nettoyeur haute pression sur une
aire plane et stable, de telle sorte qu'il ne ris‐
que pas de glisser ou de se renverser.
► Dérouler complètement le tuyau flexible haute
pression de l'enrouleur de tuyau flexible,
11.2.
► Monter le pistolet,
7.3.1.
► Monter la lance,
7.4.1.
► Si l'on utilise une buse : monter la buse,
7.5.1.
► Si l'on utilise un détergent : voir Travail avec
du détergent et avec le réservoir à détergent,
11.6.3.
► Si l'on veut utiliser des accessoires : monter
les accessoires,
5.1.
► Brancher le tuyau flexible d'eau,
8.1.
► Brancher le nettoyeur haute pression sur une
prise de courant,
9.1.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le nettoyeur haute pres‐
38
7
Assemblage du nettoyeur
haute pression
7.1
Assemblage du nettoyeur
haute pression
Rangement des buses et de l'aiguille de net‐
toyage
1
2
3
4
0000-GXX-9166-A0
AVERTISSEMENT
■ Une lance coudée et la buse coudée ampli‐
fient les forces de réaction latérales. Sous l'ef‐
fet des forces de réaction engendrées alors,
l'utilisateur risque de perdre le contrôle du dis‐
positif de projection. Cela peut causer des
dégâts matériels et l'utilisateur risque d'être
grièvement blessé.
► Ne monter qu'une seule rallonge de lance.
► Tenir fermement le pistolet de la lance à
deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
sion, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
► Ouvrir le volet (1).
► Ranger la buse à jet plat (2) et la turbobuse (3).
► Ranger l'aiguille de nettoyage (4).
7.2
Extraction et introduction de la
poignée
7.2.1
Extraction de la poignée
2
0000-GXX-9167-A0
Lance coudée et buse coudée
1
► Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et
extraire la poignée (2).
► Relâcher le bouton de verrouillage (1) et
extraire la poignée (2) jusqu'à ce qu'elle s'en‐
cliquette avec un déclic audible.
7.2.2
Introduction de la poignée
2
1
0000-GXX-9168-A0
français
0458-663-9621-B
7 Assemblage du nettoyeur haute pression
français
► Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et
pousser la poignée (2).
► Relâcher le bouton de verrouillage (1) et pous‐
ser la poignée (2) jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette avec un déclic audible.
► Tourner la lance (1) jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette.
► Si la lance (1) entre difficilement dans le pisto‐
let (2) : graisser le joint de la lance (1) avec de
la graisse pour robinetterie.
7.3
7.4.2
7.3.1
Montage et démontage du pis‐
tolet
Démontage de la lance
2
Montage du pistolet
1
1
► Glisser l'embout (1) dans le pistolet (2).
L'embout (1) s'encliquette avec un déclic audi‐
ble.
► Si l'embout entre difficilement dans le pisto‐
let (2) : graisser le joint de l'embout (1) avec
de la graisse pour robinetterie.
7.5.1
Montage et démontage de la
buse
Montage de la buse
2
► Appuyer sur le levier de verrouillage (1) et le
maintenir enfoncé.
► Extraire l'embout (2).
Montage et démontage de la
lance
1
1
► Glisser la lance (1) dans le pistolet (2).
0458-663-9621-B
Démontage de la buse
2
0000-GXX-4350-A0
2
► Enfoncer la buse (1) dans la lance (2).
► Tourner la buse (1) jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette.
► Si la buse (1) entre difficilement dans la
lance (2) : graisser le joint de la buse (1) avec
de la graisse pour robinetterie.
7.5.2
Montage de la lance
1
0000-GXX-9849-A0
0000-GXX-5096-A0
2
7.4.1
7.5
Démontage du pistolet
1
7.4
► Presser la lance (1) et le pistolet (2) l'un contre
l'autre et tourner jusqu'en butée.
► Extraire la lance (1) et le pistolet (2) l'un de
l'autre.
0000-GXX-9850-A0
7.3.2
0000-GXX-4351-A0
0000-GXX-5095-A0
2
► Presser la buse (1) et la lance (2) l'une contre
l'autre et tourner jusqu'en butée.
► Extraire la buse (1) de la lance (2).
39
français
8.1
Branchement sur une
source d'alimentation en
eau
Branchement du nettoyeur
haute pression sur le réseau de
distribution d'eau
Branchement du filtre à eau
Si l'on utilise le nettoyeur haute pression avec de
l'eau contenant du sable ou avec de l'eau d'une
citerne, il faut brancher un filtre à eau sur le net‐
toyeur haute pression. Le filtre à eau filtre le
sable et les saletés de l'eau pour éviter l'endom‐
magement de composants du nettoyeur haute
pression.
Suivant le marché, le filtre à eau peut être joint
au nettoyeur haute pression.
2
0000-GXX-9854-A0
8
8 Branchement sur une source d'alimentation en eau
1
► Glisser le raccord rapide (1) sur l'embout (2).
Le raccord rapide (1) s'encliquette avec un
déclic audible.
► Ouvrir le robinet d'eau à fond.
► Si la lance est montée sur le pistolet : démon‐
ter la lance.
► Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce
qu'un jet d'eau régulier sorte du pistolet.
► Relâcher la gâchette du pistolet.
► Verrouiller la gâchette du pistolet.
► Monter la lance.
► Monter la buse.
1
► Dévisser l'embout (1).
► Visser le filtre à eau (2) sur la prise d'eau et le
serrer fermement à la main.
► Visser l'embout (1) sur le filtre à eau (2) et le
serrer fermement à la main.
Branchement du tuyau flexible d'eau
Le tuyau flexible d'eau doit remplir les conditions
suivantes :
– Le tuyau flexible d'eau a un diamètre de 1/2".
– Le tuyau flexible d'eau a une longueur de
10 m à 25 m.
► Brancher le nettoyeur haute pression sur un
robinet d'eau.
► Ouvrir le robinet d'eau à fond et rincer le tuyau
flexible d'eau avec de l'eau.
L'eau évacue le sable et les saletés du tuyau
flexible d'eau. Le tuyau flexible d'eau est
purgé.
► Fermer le robinet d'eau.
2
0000-GXX-9855-A0
2
0000-GXX-9845-A0
Débranchement du tuyau flexible d'eau
1
► Fermer le robinet d'eau.
► Pour déverrouiller le raccord rapide : tirer ou
tourner la bague (1).
► Extraire le raccord rapide de l'embout (2).
8.2
Branchement du nettoyeur
haute pression sur une autre
source d'alimentation en eau
Le nettoyeur haute pression peut aspirer de l'eau
d'un tonneau de récupération d'eau de pluie,
d'une citerne, d'un cours d'eau ou d'un plan
d'eau.
0000-GXX-9860-A0
a
40
0458-663-9621-B
9 Branchement électrique du nettoyeur haute pression
Il faut employer le kit d'auto alimentation STIHL
adéquat. Un tuyau flexible d'eau muni d'un rac‐
cord rapide spécial est joint au kit d'auto alimen‐
tation.
Suivant le marché, le kit d'auto alimentation adé‐
quat peut être joint à la livraison du nettoyeur
haute pression.
Branchement du filtre à eau
Si l'on utilise le nettoyeur haute pression avec de
l'eau contenant du sable, aspirée d'un tonneau
de récupération d'eau de pluie, d'une citerne,
d'un cours d'eau ou d'un plan d'eau, il faut bran‐
cher un filtre à eau sur le nettoyeur haute pres‐
sion.
Suivant le marché, le filtre à eau peut être joint
au nettoyeur haute pression.
► Tourner le régulateur rotatif (5) en direction
de +, jusqu'en butée.
► Si le pistolet est monté sur le tuyau flexible
haute pression : démonter le pistolet.
► Tenir le tuyau flexible haute pression dirigé
vers le bas.
► Faire fonctionner le nettoyeur haute pression
jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier sorte du
tuyau flexible haute pression.
AVIS
■ Si le nettoyeur haute pression n'aspire pas
d'eau, la pompe peut tourner à sec et le net‐
toyeur haute pression risque d'être endom‐
magé.
► Si de l'eau ne sort pas du tuyau flexible
haute pression dans un délai de deux minu‐
tes : arrêter le nettoyeur haute pression et
contrôler l'amenée d'eau.
► Arrêter le nettoyeur haute pression.
► Monter le pistolet sur le tuyau flexible haute
pression.
► Actionner la gâchette du pistolet et la mainte‐
nir enfoncée.
► Mettre le nettoyeur haute pression en marche.
1
2
0000-GXX-9856-A0
9
Branchement électrique du
nettoyeur haute pression
9.1
Branchement électrique du net‐
toyeur haute pression
► Dévisser l'embout (1).
► Visser le filtre à eau (2) sur la prise d'eau et le
serrer fermement à la main.
2
3
4
Branchement du tuyau flexible d'eau
5
3
2 1
0000-GXX-9857-A0
1
4
► Remplir le tuyau flexible d'eau (1) avec de
l'eau de telle sorte qu'il n'y ait plus d'air dans le
tuyau flexible d'eau.
► Visser le raccord (2) sur l'embout du filtre à
eau (3) et le serrer fermement à la main.
► Suspendre la crépine d'aspiration (4) dans
l'eau de telle sorte que la crépine d'aspira‐
tion (4) ne touche pas le fond.
0458-663-9621-B
1
0000-GXX-9169-A0
Pour que l'eau puisse être aspirée, la différence
de hauteur entre le nettoyeur haute pression et
la surface de l'eau à aspirer ne doit pas dépas‐
ser la hauteur manométrique maximale (a),
19.1.
français
► Placer le bouton tournant (1) dans la posi‐
tion 0.
► Faire basculer le support (2) vers le bas.
► Enlever le cordon d'alimentation électrique (3).
► Introduire la fiche (4) du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant installée
correctement.
41
français
10 Mise en marche et arrêt du nettoyeur haute pression
10
Mise en marche et arrêt du
nettoyeur haute pression
11
10.1
Mise en marche du nettoyeur
haute pression
11.1
Travail avec le nettoyeur
haute pression
Prise en main et utilisation du
pistolet
0000-GXX-4359-A0
0000-GXX-4357-A0
À la mise en marche du nettoyeur haute pres‐
sion, en cas de conditions défavorables du
réseau, des oscillations de la tension peuvent se
produire. Ces oscillations de la tension peuvent
perturber le fonctionnement d'autres consomma‐
teurs branchés. Tenir compte de l'impédance du
19.
réseau,
► Placer le bouton tournant dans la position I.
10.2
Arrêt du nettoyeur haute pres‐
sion
► Avec une main, tenir fermement la poignée du
pistolet en l'entourant avec le pouce.
► Avec l'autre main, tenir fermement la lance en
l'entourant avec le pouce.
► Diriger la buse vers le sol.
Déroulement du tuyau flexible
haute pression
0000-GXX-4358-A0
11.2
1
42
0000-GXX-9835-A1
► Placer le bouton tournant dans la position 0.
0458-663-9621-B
11 Travail avec le nettoyeur haute pression
français
11.4
AVERTISSEMENT
► Dérouler complètement le tuyau flexible
haute pression (1).
11.3
Réglage de la pression de ser‐
vice et du débit d'eau
Actionnement de la gâchette du pistolet
1
2
0000-GXX-4360-A0
■ Lorsqu'on relâche la gâchette du pistolet, un
effet de recul a lieu dans le tuyau flexible
haute pression. Sous l'effet du recul produit
par la haute pression, le tuyau flexible haute
pression se dilate. Si le tuyau flexible haute
pression n'est pas intégralement déroulé de
l'enrouleur, le tuyau flexible haute pression n'a
pas suffisamment de place pour se dilater et le
tuyau flexible haute pression risque d'être
endommagé. Par suite d'un endommagement,
de l'eau sous haute pression peut s'échapper
de façon incontrôlée. Des personnes peuvent
être grièvement blessées et des dégâts maté‐
riels peuvent survenir.
► Dérouler complètement le tuyau flexible
haute pression.
Actionnement et verrouillage
de la gâchette du pistolet
► Pousser le levier d'encliquetage (1) dans la
position .
► Enfoncer la gâchette (2) du pistolet et la main‐
tenir enfoncée.
La pompe haute pression se met en marche
automatiquement et la buse débite de l'eau.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
1
2
Augmentation de la pression de service et du
débit d'eau
► Tourner le régulateur rotatif (1) dans le sens +.
Réduction de la pression de service et du débit
d'eau
► Tourner le régulateur rotatif (1) dans le sens –.
Le manomètre (2) indique la pression régnant
dans la pompe haute pression.
0000-GXX-4612-A0
1
0000-GXX-9836-A0
2
► Relâcher la gâchette (2) du pistolet.
La pompe haute pression s'arrête automati‐
quement et la buse ne débite plus d'eau. Le
nettoyeur haute pression est encore en mar‐
che.
► Pousser le levier d'encliquetage (1) dans la
position .
11.5
Nettoyage
Suivant la tâche, on peut travailler avec les
buses suivantes :
– Buse à jet plat : la buse à jet plat convient
pour nettoyer de grandes surfaces.
– Turbo-buse : la turbo-buse convient pour enle‐
ver les salissures tenaces.
On peut procéder avec une faible distance entre
la buse et la surface pour enlever les salissures
tenaces.
On peut procéder avec une grande la distance
entre la buse et la surface pour nettoyer les sur‐
faces suivantes :
– Surfaces peintes
– Surfaces en bois
– Surfaces en caoutchouc
0458-663-9621-B
43
11 Travail avec le nettoyeur haute pression
0000-GXX-9848-A0
français
La buse à jet plat est réglable.
► Saisir le réservoir à détergent par les creux
faisant office de poignées (1) et le sortir.
► Dévisser le bouchon (2).
► Doser et utiliser le détergent comme décrit
dans la Notice d'emploi du détergent.
► Visser le bouchon sur le réservoir à détergent
et le serrer fermement à la main.
► Saisir le réservoir à détergent par les creux
faisant office de poignées et le mettre en place
dans le nettoyeur haute pression.
11.6.2
0000-GXX-5094-A0
Tourner la buse à jet plat dans le sens – pour
réduire la pression de service.
► Avant d'entreprendre le nettoyage, diriger le
jet d'eau sur un endroit peu visible et s'assurer
que le jet d'eau n'endommage pas la surface.
► Choisir la distance qui convient, entre la buse
et la surface, de telle sorte que la surface à
nettoyer ne soit pas endommagée.
► Régler la buse à jet plat de telle sorte que la
surface à nettoyer ne soit pas endommagée.
Aspiration de détergent à partir d'un
bidon séparé
Le bouchon du réservoir à détergent est muni
d'un filetage standard qui se visse sur les bidons
de détergent courants. On peut ainsi utiliser un
bidon de détergent séparé.
0000-GXX-9838-A0
Tourner la buse à jet plat dans le sens + pour
augmenter la pression de service.
► Sortir le réservoir à détergent.
► Dévisser le bouchon du réservoir à détergent.
► Visser le bouchon muni du tuyau d'aspiration
sur le bidon de détergent séparé.
11.6.3
Travail avec du détergent
11.6
Travail avec du détergent
11.6.1
1
Aspiration de détergent
Des détergents peuvent intensifier l'effet de net‐
toyage de l'eau.
STIHL recommande d'utiliser des détergents
STIHL.
2
0000-GXX-9843-A0
► Déplacer régulièrement le dispositif de projec‐
tion le long de la surface à nettoyer.
► Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
► Tourner le bouton de réglage (1) en direction
de +, jusqu'en butée.
► Tourner la buse à jet plat (2) en direction de –,
jusqu'en butée.
2
0000-GXX-9837-A1
1
44
0458-663-9621-B
12 Après le travail
français
3
0000-GXX-9170-A0
1
(1+2)
► Régler le dosage souhaité
► Tourner le bouton de dosage (3) vers la
droite (jusqu'à 5 %).
L'ajout de détergent est augmenté.
► Tourner le bouton de dosage (3) vers la
gauche (jusqu'à 0 %).
L'ajout de détergent est réduit.
► S'il est nécessaire de régler la concentration
de détergent avec une grande précision :
mesurer et calculer la concentration de
détergent.
► Avant de nettoyer des surfaces fortement
encrassées, détremper les saletés avec de
l'eau.
► Actionner la gâchette du pistolet et pulvériser
du détergent sur la surface à nettoyer.
► Appliquer le détergent de bas en haut et ne
pas le laisser sécher sur les surfaces.
► Tourner le bouton de dosage de détergent à
fond vers la gauche.
L'aspiration de détergent est interrompue.
► Nettoyer la surface.
11.6.4
Mesure et calcul de la concentration de déter‐
gent
► Tourner le régulateur rotatif (pour réglage de
la pression de service et du débit) en direction
de +, jusqu'en butée.
► Tourner le bouton de dosage de détergent à
fond vers la droite.
► Remplir le réservoir à détergent avec du déter‐
gent, jusqu'à la marque de 0,5 litre.
► Tourner la buse à jet plat en direction de –,
jusqu'en butée.
► Mettre le nettoyeur haute pression en marche.
► Maintenir le pistolet dans un récipient vide.
► Actionner la gâchette du pistolet et débiter
2 litres dans le récipient.
► Mesurer la quantité de détergent « QR » con‐
sommée, c'est-à-dire aspirée du réservoir à
détergent.
Calcul de la concentration de détergent réelle :
Mesure et calcul de la concentration
de détergent
QR
Q
Si la dilution préalable n'est pas indiquée en
pourcentage sur l'emballage du détergent, elle
peut être calculée de la manière suivante :
Rapport
– 1:1 = 50 %
– 1:2 = 33,3 %
– 1:3 = 25 %
– 1:5 = 16,6 %
– 1:10 = 9 %
Exemple : calcul du rapport 1:2
– A=1
– B=2
0458-663-9621-B
xV=K
0000-GXX-9862-A0
À l'utilisation de certains détergents, il faut impé‐
rativement régler la concentration avec une très
grande précision. Dans ce cas, il faut mesurer le
débit d'eau et la consommation de détergent.
Calcul de la dilution préalable du détergent en %
x 100 = 33,3%
0000-GXX-9861-A0
A
x 100 = V
(A+B)
– QR = quantité de détergent consommée (en l/
min)
– Q = 2 litres
– V = dilution préalable du détergent (en %)
– K = concentration du détergent
► Si la concentration calculée diffère de la con‐
centration souhaitée : réduire le dosage avec
le bouton de dosage puis répéter la mesure et
le calcul.
12
Après le travail
12.1
Après le travail
► Arrêter le nettoyeur haute pression et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
45
français
12 Après le travail
0000-GXX-9841-A0
6
► Enrouler le tuyau flexible haute pression (6) de
telle sorte qu'il soit uniformément réparti.
1
0000-GXX-9839-A0
2
► Faire pivoter le support (1) vers le haut.
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique (2)
sur les supports (1).
► Fixer le cordon d'alimentation électrique (2)
sur le support (1) avec le clip.
0000-GXX-9853-A0
3
► Vider le réservoir à détergent (3) et le remettre
dans le nettoyeur haute pression.
5
► Ranger la buse à jet plat (4) ou la turbobuse (5).
46
0000-GXX-9840-A0
4
7
7
7
7
7
7
0000-GXX-9842-A0
► Si le nettoyeur haute pression est branché sur
le réseau de distribution d'eau : fermer le robi‐
net d'eau.
► Enfoncer la gâchette du pistolet.
La pression d'eau tombe.
► Verrouiller la gâchette du pistolet.
► Débrancher le nettoyeur haute pression de
l'alimentation en eau.
► Démonter le tuyau flexible d'eau.
► Démonter et nettoyer la buse et la lance.
► Démonter le pistolet et vider l'eau restée dans
le pistolet.
► Nettoyer le nettoyeur haute pression.
► Ranger le dispositif de projection sur les sup‐
ports (7) du nettoyeur haute pression.
12.2
Protection du nettoyeur haute
pression avec de l'antigel
Si le nettoyeur haute pression ne peut pas être
transporté ou rangé hors gel, il faut protéger le
nettoyeur haute pression avec de l'antigel à base
de glycol. L'antigel empêche que l'eau contenue
dans le nettoyeur haute pression gèle, car cela
endommagerait le nettoyeur haute pression.
► Démonter la lance.
► Brancher sur le nettoyeur haute pression un
tuyau flexible d'eau le plus court possible.
Plus le tuyau flexible d'eau est court, moins il
faut d'antigel.
► Composer le mélange d'antigel comme décrit
dans la Notice d'emploi de l'antigel.
► Verser l'antigel dans un récipient propre.
► Plonger le tuyau flexible d'eau dans le réci‐
pient contenant l'antigel.
► Actionner la gâchette du pistolet et la mainte‐
nir enfoncée.
► Mettre le nettoyeur haute pression en marche.
► Actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce
qu'un jet d'eau régulier contenant de l'antigel
sorte du pistolet, et diriger le pistolet vers le
récipient.
► Actionner plusieurs fois la gâchette du pistolet
et la relâcher.
► Arrêter le nettoyeur haute pression et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
► Démonter le pistolet et le tuyau flexible d'eau,
et laisser l'antigel s'écouler dans le récipient.
0458-663-9621-B
13 Transport
français
– Le nettoyeur haute pression est conservé
dans une plage de températures supérieure
à 0° C.
– Si le nettoyeur haute pression ne peut pas
être rangé à l'abri du gel : protéger le net‐
toyeur haute pression avec de l'antigel.
► Conserver l'antigel conformément aux pre‐
scriptions et à la réglementation pour la pro‐
tection de l'environnement.
13
13.1
Transport
Transport du nettoyeur haute
pression
► Arrêter le nettoyeur haute pression et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
► Vider le réservoir de détergent ou l'assurer de
telle sorte qu'il ne puisse pas tomber, se ren‐
verser ou se déplacer.
Comment tirer ou porter le nettoyeur haute pres‐
sion
1
0000-GXX-9859-A0
2
1
15
15.1
Nettoyage
Nettoyage du nettoyeur haute
pression et des accessoires
► Arrêter le nettoyeur haute pression et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
► Nettoyer le nettoyeur haute pression, le tuyau
flexible haute pression, le pistolet et les acces‐
soires avec un chiffon humide.
► Nettoyer les embouts et les raccords du net‐
toyeur haute pression, du tuyau flexible haute
pression et du pistolet avec un chiffon humide.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
15.2
Nettoyage de la buse et de la
lance
Transport du nettoyeur haute pression dans un
véhicule
► Assurer le nettoyeur haute pression de telle
sorte que le nettoyeur haute pression ne ris‐
que pas de se renverser ou de se déplacer.
► Si le nettoyeur haute pression ne peut pas
être transporté hors gel : protéger le nettoyeur
haute pression avec de l'antigel.
14.1
► Rincer la buse et la lance sous l'eau du robinet
et les essuyer avec un chiffon.
Rangement
Rangement du nettoyeur haute
pression
► Arrêter le nettoyeur haute pression et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
► Ranger le nettoyeur haute pression de telle
sorte que les conditions suivantes soient rem‐
plies :
– Le nettoyeur haute pression se trouve hors
de portée des enfants.
– Le nettoyeur haute pression est propre et
sec.
– Le nettoyeur haute pression est conservé
dans un local fermé.
0458-663-9621-B
0000-GXX-4370-A0
14
0000098883_A1
► Tirer le nettoyeur haute pression par la poi‐
gnée (1).
► Porter le nettoyeur haute pression par la poi‐
gnée (1) et par la poignée de transport (2).
► Si la buse est obstruée, la nettoyer avec l'ai‐
guille de nettoyage.
47
français
15.3
16 Maintenance
Nettoyage du tamis d'arrivée
d'eau
►
►
►
►
►
2
0000-GXX-9858-A0
1
► Dévisser l'embout (1) de la prise d'eau.
► Extraire le tamis d'arrivée d'eau (2) de la prise
d'eau.
► Rincer le tamis d'arrivée d'eau (2) sous l'eau
du robinet.
► Mettre le tamis d'arrivée d'eau (2) dans la
prise d'eau.
► Visser l'embout (1) et le serrer fermement à la
main.
15.4
Nettoyage du filtre à eau
Pour nettoyer le filtre à eau, il faut le désassem‐
bler.
1
1
2
3
4
16
16.1
Maintenance
Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
conditions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
nance suivants :
Une fois par mois
► Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau.
17
17.1
Réparation
Réparation du nettoyeur haute
pression
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le net‐
toyeur haute pression, ni les accessoires.
► Si le nettoyeur haute pression ou l'accessoire
est endommagé : ne pas utiliser le nettoyeur
haute pression ou l'accessoire, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
0000-GXX-4373-A0
5
Sortir le joint (1) du bouchon (2).
Dévisser le bouchon (2) du boîtier de filtre (5).
Sortir le joint (3) du bouchon (2).
Extraire le filtre (4) du boîtier de filtre (5).
Rincer les joints (1 et 3), le bouchon (2) et le
filtre (4) sous l'eau du robinet.
► Graisser les joints (1 et 3) avec de la graisse
pour robinetterie.
► Assembler le filtre à eau.
18
18.1
Dépannage
Élimination des dérangements du nettoyeur haute pression
Dérangement
Le nettoyeur haute
pression ne se met
pas en marche bien
que l'on ait actionné
la gâchette du pisto‐
let de la lance.
Cause
La fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge n'est pas
branchée sur la prise de courant.
Remède
► Brancher la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la ral‐
longe sur la prise de courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible)
► Localiser et éliminer la cause du
ou le disjoncteur de protection FI s'est
déclenchement. Enclencher le dis‐
déclenché. Le circuit électrique est
joncteur de surcharge (fusible) ou
surchargé ou défectueux.
enclencher le disjoncteur de protec‐
tion FI.
► Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐
cuit électrique.
48
0458-663-9621-B
18 Dépannage
Dérangement
français
Cause
Le circuit de la prise de courant est
protégé par un fusible trop faible.
La section de la rallonge n'est pas cor‐
recte.
La rallonge est trop longue.
Le moteur électrique est trop chaud.
Le nettoyeur haute
La tension secteur est trop faible.
pression ne démarre
pas à la mise en cir‐
cuit. Le moteur élect‐
rique bourdonne.
La section de la rallonge n'est pas cor‐
recte.
La rallonge est trop longue.
Le nettoyeur haute
pression s'arrête au
cours de l'utilisation.
La fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge a été reti‐
rée de la prise de courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible)
ou le disjoncteur de protection FI s'est
déclenché. Le circuit électrique est
surchargé ou défectueux.
Le circuit de la prise de courant est
protégé par un fusible trop faible.
Le moteur électrique est trop chaud.
Le nettoyeur haute
pression se met en
marche et s'arrête à
plusieurs reprises
bien que l'on n'acti‐
onne pas la gâchette
du pistolet de la
lance.
La pression de ser‐
vice oscille ou tombe.
0458-663-9621-B
La pompe haute pression, le tuyau fle‐
xible haute pression ou le dispositif de
projection n'est pas étanche.
Remède
► Introduire la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique dans une prise
de courant protégée par un fusible
qui convient,
19.1.
► Utiliser une rallonge dont les fils ont
une section suffisante,
19.3
► Utiliser une rallonge de la longueur
qui convient,
19.3
► Laisser le nettoyeur haute pression
refroidir pendant 5 minutes.
► Nettoyer la buse.
► Actionner la gâchette du pistolet et
la maintenir enfoncée, et mettre le
nettoyeur haute pression en mar‐
che.
► Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐
cuit électrique.
► Utiliser une rallonge dont les fils ont
une section suffisante,
19.3
► Utiliser une rallonge de la longueur
qui convient,
19.3
► Brancher la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la ral‐
longe sur la prise de courant.
► Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le dis‐
joncteur de surcharge (fusible) ou
enclencher le disjoncteur de protec‐
tion FI.
► Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐
cuit électrique.
► Introduire la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique dans une prise
de courant protégée par un fusible
qui convient,
19.1.
► Laisser le nettoyeur haute pression
refroidir pendant 5 minutes.
► Nettoyer la buse.
► Faire contrôler le nettoyeur haute
pression par un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Il y a un manque d'eau.
► Ouvrir le robinet d'eau à fond.
► S'assurer qu'une quantité d'eau suf‐
fisante est disponible.
La buse est obstruée.
► Nettoyer la buse.
Le tamis d'entrée d'eau ou le filtre à
► Nettoyer le tamis d'entrée d'eau et le
eau est obstrué.
filtre à eau.
La pompe haute pression, le tuyau fle‐ ► Faire contrôler le nettoyeur haute
xible haute pression ou le dispositif de
pression par un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
49
français
19 Caractéristiques techniques
Dérangement
Cause
projection n'est pas étanche ou est
défectueux.
La forme du jet d'eau La buse est obstruée.
a changé.
La buse est usée.
Du détergent supplé‐ Le réservoir à détergent est vide.
mentaire n'est pas
aspiré.
La buse à jet plat n'est pas tournée
jusqu'en butée en direction de –.
Buse venturi usée.
Les raccords du net‐ Les joints des raccords ne sont pas
toyeur haute pres‐
graissés.
sion, du tuyau flexible
haute pression, du
pistolet ou de la lance
s'assemblent difficile‐
ment.
18.2
Graissage des joints
1
1
0000-GXX-9852-A0
1
► Graisser les joints (1) avec de la graisse pour
robinetterie.
19
Caractéristiques techni‐
ques
19.1
Nettoyeur haute pression
STIHL RE 150 PLUS
Version 230 V / 50 Hz
– Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 13 A
– Puissance absorbée : (UE) 2019/1781 §2(2)
(j) : 2,9 kW
– Impédance maximale admissible du réseau :
0,32 ohm
– Classe de protection électrique : I
– Type de protection électrique : IPX5
– Pression de service (p) : 14 MPa (140 bar)
– Pression maximale autorisée (p max.) :
18 MPa (180 bar)
– Pression maximale d'arrivée d'eau
(p in max.) : 1 MPa (10 bar)
– Débit d'eau maximal (Q max) : 10,2 l/min
(612 l/h)
50
Remède
► Nettoyer la buse.
► Remplacer la buse.
► Remplir le réservoir à détergent
avec du détergent.
► Tourner la buse à jet plat jusqu'en
butée en direction de –.
Faire réparer la machine par le reven‐
deur spécialisé STIHL.
► Graisser les joints.
18.2
– Débit d'eau minimal (Q min) : 9,0 l/min
(540 l/h)
– Force de recul maximale : 21 N
– Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
– Température maximale d'arrivée d'eau en ali‐
mentation sous pression (t in max) : 60 °C
– Température max. d'arrivée d'eau en auto ali‐
mentation : 20 °C
Dimensions
– Longueur : 383 mm
– Largeur : 380 mm
– Hauteur maximale : 981 mm
– Hauteur minimale : 792 mm
– Longueur du tuyau flexible haute pression :
12 m
– Poids (m) avec accessoires montés : 31 kg
Version 230 V / 50 Hz (GB)
– Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 13 A
– Puissance absorbée : (UE) 2019/1781 §2(2)
(j) : 2,8 kW
– Impédance maximale admissible du réseau :
0,32 ohm
– Classe de protection électrique : I
– Type de protection électrique : IPX5
– Pression de service (p) : 12,8 MPa (128 bar)
– Pression maximale autorisée (p max.) :
18 MPa (180 bar)
– Pression maximale d'arrivée d'eau
(p in max.) : 1 MPa (10 bar)
– Débit d'eau maximal (Q max) : 10,2 l/min
(612 l/h)
– Débit d'eau minimal (Q min) : 9,5 l/min
(570 l/h)
– Force de recul maximale : 20 N
– Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
0458-663-9621-B
19 Caractéristiques techniques
– Température maximale d'arrivée d'eau en ali‐
mentation sous pression (t in max) : 60 °C
– Température max. d'arrivée d'eau en auto ali‐
mentation : 20 °C
Dimensions
– Longueur : 383 mm
– Largeur : 380 mm
– Hauteur maximale : 981 mm
– Hauteur minimale : 792 mm
– Longueur du tuyau flexible haute pression :
12 m
– Poids (m) avec accessoires montés : 31 kg
Les données qui dépendent de la pression ont
été mesurées avec une pression d'alimentation
de 0,3 MPa (3 bar).
19.2
Nettoyeur haute pression
STIHL RE 170 PLUS
Version 230 V / 50 Hz
– Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 16 A
– Puissance absorbée : (UE) 2019/1781 §2(2)
(j) : 3,3 kW
– Impédance maximale admissible du réseau :
0,45 ohm
– Classe de protection électrique : I
– Type de protection électrique : IPX5
– Pression de service (p) : 15 MPa (150 bar)
– Pression maximale autorisée (p max.) :
18 MPa (180 bar)
– Pression maximale d'arrivée d'eau
(p in max.) : 1 MPa (10 bar)
– Débit d'eau maximal (Q max) : 10,8 l/min
(648 l/h)
– Débit d'eau minimal (Q min) : 9,5 l/min
(570 l/h)
– Force de recul maximale : 24 N
– Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
– Température maximale d'arrivée d'eau en ali‐
mentation sous pression (t in max) : 60 °C
– Température max. d'arrivée d'eau en auto ali‐
mentation : 20 °C
Dimensions
– Longueur : 383 mm
– Largeur : 380 mm
– Hauteur maximale : 981 mm
– Hauteur minimale : 792 mm
– Longueur du tuyau flexible haute pression :
12 m
– Poids (m) avec accessoires montés : 31 kg
français
– Impédance maximale admissible du réseau :
0,45 ohm
– Classe de protection électrique : I
– Type de protection électrique : IPX5
– Pression de service (p) : 12 MPa (120 bar)
– Pression maximale autorisée (p max.) :
18 MPa (180 bar)
– Pression maximale d'arrivée d'eau
(p in max.) : 1 MPa (10 bar)
– Débit d'eau maximal (Q max) : 8,7 l/min
(522 l/h)
– Débit d'eau minimal (Q min) : 7,8 l/min
(468 l/h)
– Force de recul maximale : 16 N
– Hauteur manométrique maximale : 0,5 m
– Température maximale d'arrivée d'eau en ali‐
mentation sous pression (t in max) : 60 °C
– Température max. d'arrivée d'eau en auto ali‐
mentation : 20 °C
Dimensions
– Longueur : 383 mm
– Largeur : 380 mm
– Hauteur maximale : 981 mm
– Hauteur minimale : 792 mm
– Longueur du tuyau flexible haute pression :
12 m
– Poids (m) avec accessoires montés : 31 kg
Les données qui dépendent de la pression ont
été mesurées avec une pression d'alimentation
de 0,3 MPa (3 bar).
19.3
Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un
fil de protection et, suivant la tension et la lon‐
gueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au
moins les sections suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 220 V à 240 V :
– Jusqu'à une longueur de câble de 20 m :
AWG 15 / 1,5 mm²
– Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm²
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 100 V à 127 V :
– Jusqu'à une longueur de câble de 10 m :
AWG 14 / 2,0 mm²
– Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m :
AWG 12 / 3,5 mm²
Version 220-240 V / 50 Hz
– Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 10 A
– Puissance absorbée : (UE) 2019/1781 §2(2)
(j) : 2,2 kW
0458-663-9621-B
51
français
19.4
20 Pièces de rechange et accessoires
Niveaux sonores et taux de
vibrations RE 150 PLUS,
170 PLUS
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
– Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60335‑2‑79:
– 71 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique LwA
EN 60335‑2‑79 :
– 85 dB(A)
– Taux de vibrations ah suivant EN 60335‑2‑79,
au pistolet : ≤ 2,4 m/s².
19.5
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
20
20.1
Pièces de rechange et
accessoires
Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21
21.1
Mise au rebut
Mise au rebut du nettoyeur
haute pression
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter le revendeur
spécialisé STIHL.
► Le nettoyeur haute pression, le tuyau flexible
haute pression, les buses, les accessoires et
leur emballage doivent être éliminés confor‐
mément aux prescriptions et à la réglementa‐
tion pour la protection de l'environnement.
22
22.1
Déclaration de conformité
UE
Nettoyeurs haute pression
STIHL RE 150 PLUS,
170 PLUS
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
– Genre de produit : nettoyeur haute pression
– Marque de fabrique : STIHL
– Type : RE 150 PLUS ; 170 PLUS
– Numéro d'identification de série : RE01
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et
2014/30/UE, 2009/125/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑11.
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 3744.
– Niveau de puissance acoustique mesuré :
85 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique garanti :
87 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
52
0458-663-9621-B
Nederlands
Waiblingen, le 03/02/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Vertaling van de originele handleiding
0000008683_004_NL
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le net‐
toyeur haute pression.
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données,
Prescriptions et Homologation Produits
Dr. Nikolas Stihl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
Voorwoord.................................................53
Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 53
Overzicht...................................................54
Veiligheidsinstructies................................ 55
Veiligheidsinstructies – toebehoren.......... 62
Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken.... 63
Hogedrukreiniger samenstellen................ 63
Op een waterbron aansluiten....................65
Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten..... 66
Hogedrukreiniger in- en uitschakelen....... 66
Met de hogedrukreiniger werken.............. 67
Na de werkzaamheden............................. 70
Vervoeren................................................. 71
Opslaan.....................................................71
Reinigen....................................................72
Onderhoud................................................ 72
Repareren................................................. 72
Storingen opheffen....................................73
Technische gegevens............................... 74
Onderdelen en toebehoren....................... 76
Milieuverantwoord afvoeren...................... 76
EU-conformiteitsverklaring........................ 76
Voorwoord
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
2
2.1
Informatie met betrekking
tot deze handleiding
Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten wor‐
den aangehouden.
► Naast deze handleiding de volgende docu‐
menten lezen, begrijpen en bewaren:
– handleiding en verpakking van het gebruikte
toebehoren
– handleiding en verpakking van het gebruikte
reinigingsmiddel
2.2
Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
0458-663-9621-B
53
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-663-9621-B. VA0.B21.
Geachte cliënt(e),
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Inhoudsopgave
Nederlands
3 Overzicht
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3
Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3
Overzicht
3.1
9
9 Geleideopening
De geleideopening geleidt de hogedrukslang
vanaf de voorzijde op de slanghaspel.
10
6
5
4
3
2
10 Nippel
De nippel verbindt de hogedrukslang met het
spuitpistool.
11
12
13
14
11 Draaischakelaar
De draaischakelaar dient voor het inschake‐
len en uitschakelen van de hogedrukreiniger.
15
16
1
12 Doseerknop
De doseerknop dient voor het instellen van de
gewenste dosering van het reinigingsmiddel.
18
13 Manometer
De manometer geeft de druk in de hogedruk‐
pomp aan.
17
14 Klep
De klep dekt de meegeleverde sproeiers en
de reinigingsnaald af.
19
0000-GXX-9163-A0
#
1 Draaiknop
De draaiknop dient voor het instellen van de
werkdruk en de wateropbrengst.
2 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de hogedrukreini‐
ger met de netstekker.
3 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met
een contactdoos.
54
6 Slinger
De slinger dient voor het verdraaien van de
slanghaspel.
8 Hogedrukslang
De hogedrukslang leidt het water van de
hogedrukpomp naar het spuitpistool.
8
7
17
5 Blokkeerknop
De blokkeerknop blokkeert de verstelling van
de handgreep.
7 Slanghaspel
De slanghaspel dient voor het opwikkelen van
de hogedrukslang.
Hogedrukreiniger
17
4 Houder met klem
De houder dient voor het wegnemen en
opbergen van de aansluitkabel en is draai‐
baar. De klem borgt de netstekker aan de
opgewikkelde aansluitkabel.
15 Nippel
De nippel dient voor de aansluiting van de
waterslang.
16 Transporthandgreep
De transporthandgreep dient voor het dragen
van de hogedrukreiniger.
17 Houder
De houders dienen voor het opbergen van de
spuitinrichting.
18 Handgreep
De handgreep dient voor het dragen en han‐
teren van de hogedrukreiniger.
19 Reinigingsmiddelreservoir
Het reinigingsmiddelreservoir dient voor het
reinigen met reinigingsmiddel.
0458-663-9621-B
4 Veiligheidsinstructies
Nederlands
dB(A) om de geluidsemissies van pro‐
ducten vergelijkbaar te maken.
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2
Spuitinrichting
1
2
3
4
4
5
8
7
6
0000-GXX-9164-A0
4.1
Veiligheidsinstructies
Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de hogedrukrei‐
niger hebben de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hierin letten.
1 Spuitlans
De spuitlans verbindt het spuitpistool met de
sproeier.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrij‐
pen en bewaren.
2 Spuitpistool
Het spuitpistool dient voor het vasthouden en
hanteren van de spuitinrichting.
Veiligheidsbril dragen.
3 Arrêteerhendel
De arrêteerhendel ontgrendelt de hendel.
– Waterstraal niet richten op
personen en dieren.
– Waterstraal niet richten op
elektrische installaties, elektri‐
sche aansluitingen, contact‐
dozen en stroomgeleidende
kabels.
– Waterstraal niet richten op
elektrische apparaten en de
hogedrukreiniger.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
is beschadigd: de netsteker uit de con‐
tactdoos trekken.
4 Hendel
De hendel opent en sluit de klep in het spuit‐
pistool. De hendel start en stopt de waters‐
traal.
5 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de nippel in het
spuitpistool.
6 Reinigingsnaald
De reinigingsnaald dient voor het schoonma‐
ken van de sproeiers.
7 Vlakstraalsproeier
De vlakstraalsproeier genereert een vlakke
waterstraal.
De hogedrukreiniger niet direct op het
drinkwaterleidingnet aansluiten.
8 Rotorsproeier
De rotorsproeier genereert een harde, rote‐
rende waterstraal.
3.3
De hogedrukreiniger tijdens werkon‐
derbrekingen, het vervoer, de opslag,
onderhouds- of reparatiewerkzaamhe‐
den uitschakelen.
Hogedrukreiniger niet gebruiken, ver‐
voeren en opslaan bij temperaturen
lager dan 0 °C.
Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de hogedrukreini‐
ger en de spuitinrichting staan en hebben de vol‐
gende betekenis:
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze
stand de hendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze
stand de hendel.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
LWA volgens de richtlijn 2000/14/EG in
0458-663-9621-B
4.2
Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De hogedrukreiniger STIHL RE 150 PLUS of
RE 170 PLUS dient voor het reinigen van bij‐
voorbeeld auto's, aanhangwagens, terrassen,
paden en gevels.
De hogedrukreiniger mag niet worden gebruikt
bij regen.
55
Nederlands
WAARSCHUWING
■ Als de hogedrukreiniger niet volgens voor‐
schrift wordt gebruikt kunnen personen ernstig
of dodelijk letsel oplopen en kan er materiële
schade ontstaan.
► De hogedrukreiniger zo gebruiken als in
deze handleiding staat beschreven.
De hogedrukreiniger STIHL RE 150 PLUS of
RE 170 PLUS is niet bedoeld voor de volgende
toepassingen:
– Reinigen van asbestcement en gelijksoortige
oppervlakken
– Reinigen van oppervlakken die met loodhou‐
dende verf zijn geverfd of gelakt
– Reinigen van oppervlakken die in contact
komen met levensmiddelen
– Reinigen van de hogedrukreiniger zelf
4.3
Verplichtingen voor de gebrui‐
ker
WAARSCHUWING
4 Veiligheidsinstructies
– De gebruiker is meerderja‐
rig of de gebruiker wordt
conform nationale regelge‐
ving onder toezicht voor
een beroep opgeleid.
– De gebruiker is geïnstru‐
eerd door een STIHL dea‐
ler of een hiertoe vakkun‐
dig persoon, voordat deze
voor de eerste keer de
hogedrukreiniger in
gebruik neemt.
– De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd, kunnen
4.4
Kleding en uitrusting
de gevaren van de hogedrukreiniger niet her‐
kennen of niet inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of zelfs dode‐
■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐
lijk letsel oplopen.
pen met een hoge snelheid naar boven wor‐
► De gebruiksaanwijzing lezen, begrij‐
den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐
pen en bewaren.
pen.
► Een nauwsluitende veiligheidsbril
► Als de hogedrukreiniger aan een andere
dragen. Geschikte veiligheidsbrillen
zijn aan de hand van de norm
persoon wordt doorgegeven: handleiding
EN 166 of de nationale voorschriften
meegeven.
getest en met de betreffende code‐
► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
ring te koop.
gende verplichtingen voldoet:
► Een strak bovendeel met lange mouwen en
– De gebruiker is uitgerust.
een lange broek dragen.
■
Tijdens
de werkzaamheden kunnen zich aero‐
– Deze machine mag niet
solen (fijne waterdruppels) vormen. Inge‐
worden gebruikt door per‐
ademde aerosolen kunnen schadelijk zijn voor
de gezondheid en allergische reacties veroor‐
sonen (inclusief kinderen)
zaken.
met een verminderd psy‐
► Een risicobeoordeling uitvoeren, afhankelijk
van het te reinigen oppervlak en de omge‐
chisch, sensorisch of men‐
ving hiervan.
taal vermogen of met
► Als uit de risicobeoordeling blijkt dat er zich
aerosolen vormen: een dampmasker van
gebrek aan ervaring en
de beschermingsklasse FFP2 of een verge‐
kennis.
lijkbare beschermingsklasse dragen.
■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikt schoei‐
– De gebruiker kan de gevaren van de
sel draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan
hogedrukreiniger herkennen en inschat‐
letsel oplopen.
ten.
► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool
dragen.
WAARSCHUWING
56
0458-663-9621-B
4 Veiligheidsinstructies
4.5
Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de hogedrukreiniger
en de opgeworpen voorwerpen niet herkennen
en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbe‐
voegde personen, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Buitenstaanders, kinderen
en huisdieren op afstand
houden van het werkgebied.
► Hogedrukreiniger niet zonder
toezicht laten.
► Zorg ervoor dat kinderen niet
met de hogedrukreiniger
kunnen spelen.
■ Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektri‐
sche stroomstoot. De gebruiker kan ernstig of
zelfs dodelijk letsel oplopen en de hogedruk‐
reiniger kan worden beschadigd.
► Niet in de regen werken.
► Hogedrukreiniger dusdanig op stellen dat
hij niet door vallende waterspetters nat
wordt.
► Hogedrukreiniger buiten het vochtige werk‐
gebied plaatsen.
■ Elektrische componenten van de hogedrukrei‐
niger kunnen vonken veroorzaken. Vonken
kunnen in licht ontvlambare of een explosieve
omgeving brand en explosies veroorzaken.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐
den gedood en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Niet werken in een licht ontvlambare en niet
in een explosieve omgeving.
4.6
Veilige staat
De hogedrukreiniger verkeert in de veilige staat
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– De hogedrukreiniger is onbeschadigd.
– De hogedrukslang, de koppelingen en de
spuitinrichting zijn onbeschadigd.
– De spuitinrichting is correct aangebracht.
– De aansluitkabel, de verlengkabel en de net‐
stekker zijn niet beschadigd.
– De hogedrukreiniger is schoon en droog.
– De spuitinrichting is schoon.
0458-663-9621-B
Nederlands
– De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd.
– Origineel STIHL toebehoren voor deze hoge‐
drukreiniger is aangebracht.
– Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
► Met een onbeschadigde hogedrukreiniger
werken.
► Alleen werken met een onbeschadigde
hogedrukslang, onbeschadigde koppelin‐
gen en een onbeschadigde spuitinrichting.
► De spuitinrichting zo aanbrengen als in
deze handleiding staat beschreven.
► Met een onbeschadigde aansluitkabel, ver‐
lengkabel en een onbeschadigde netstek‐
ker werken.
► Als de hogedrukreiniger vuil of nat is: de
hogedrukreiniger reinigen en laten drogen.
► Als de spuitinrichting is vervuild: de spuitin‐
richting reinigen.
► Aan de hogedrukreiniger geen wijzigingen
aanbrengen.
► Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de hogedrukreiniger werken.
► Origineel STIHL toebehoren voor deze
hogedrukreiniger aanbrengen.
► Het toebehoren monteren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
► Geen voorwerpen in de openingen van de
hogedrukreiniger steken.
► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.7
Werken
WAARSCHUWING
■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
► Werk rustig en doordacht.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de hogedrukreiniger
werken.
► De hogedrukreiniger alleen bedienen.
► Op obstakels letten.
57
Nederlands
► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht. Als in de hoogte moet
worden gewerkt: een hoogwerker of een
veilige steiger gebruiken.
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: een pauze inlassen.
■ Als de de hogedrukreiniger tijdens de werk‐
zaamheden anders of ongewoon gaat werken,
is deze mogelijk niet meer in een veilige toe‐
stand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
► de werkzaamheden beëindigen, de netstek‐
ker uit de contactdoos trekken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
► De hogedrukreiniger staand gebruiken.
► De hogedrukreiniger niet afdekken om voor
voldoende circulatie van koellucht te zor‐
gen.
■ Als de hendel van het spuitpistool wordt losge‐
laten, schakelt de hogedrukpomp automatisch
uit en stroomt er geen water meer uit het
mondstuk. De hogedrukreiniger staat in de
stand-bystand en blijft verder ingeschakeld.
Als de hendel van het spuitpistool wordt inge‐
drukt, schakelt de hogedrukpomp weer auto‐
matisch in en stroomt er water uit het mond‐
stuk. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
► Als er niet wordt gewerkt: de hendel van het
spuitpistool vergrendelen.
► De hogedrukreiniger uitschakelen.
► Netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
■ Water kan bij temperaturen beneden de 0 °C
vastvriezen op het te reinigen oppervlak en op
de componenten van de hogedrukreiniger. De
gebruiker kan uitglijden, vallen en ernstig let‐
sel oplopen. Het gevolg kan materiële schade
zijn.
► De hogedrukreiniger niet gebruiken bij tem‐
peraturen beneden 0 °C.
■ Als aan de hogedrukslang, de waterslang of
de aansluitkabel wordt getrokken, kan de
hogedrukreiniger bewegen en omvallen. Het
gevolg kan materiële schade zijn.
► Niet aan de hogedrukslang, waterslang of
de aansluitkabel trekken.
■ Als de hogedrukreiniger op een scheve, onef‐
fen of onverharde ondergrond staat, kan deze
bewegen en omvallen. Het gevolg kan materi‐
ele schade zijn.
► De hogedrukreiniger op een horizontaal en
verhard oppervlak opstellen.
58
4 Veiligheidsinstructies
■ Als er op hoogte wordt gewerkt, bestaat het
risico op vallen kan de hogedrukreiniger of de
spuitinrichting. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► een hefbordes of een veilige steiger gebrui‐
ken.
► De hogedrukreiniger niet op een hoogwer‐
ker of steiger plaatsen.
► Als de reikwijdte van de hogedrukslang niet
voldoende is: de hogedrukslang verlengen
met een hogedrukslangverlengstuk.
► De spuitinrichting borgen zodat deze niet
kan vallen.
■ De waterstraal kan asbestvezels losmaken uit
het oppervlak. Asbestvezels kunnen zich na
het drogen in de lucht verdelen en worden
ingeademd. Ingeademde asbestvezels zijn
schadelijk voor de gezondheid.
► Asbesthoudende oppervlakken niet reini‐
gen.
■ De waterstraal kan olie op voertuigen of
machines wegspuiten. Het olie bevattende
water kan terechtkomen in de grond, in een
waterloop of in de riolering. Het milieu wordt
hierdoor in gevaar gebracht.
► Voertuigen of machines alleen op plaatsen
met een olieafscheider in de waterafvoer
reinigen.
■ De waterstraal kan in combinatie met loodhou‐
dende verven loodhoudende aerosolen en
loodhoudend water vormen. Loodhoudende
aerosolen en loodhoudend water kunnen
terechtkomen in de grond, in een waterloop of
in de riolering. Ingeademde aerosolen kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid en allergi‐
sche reacties veroorzaken. Het milieu wordt
hierdoor in gevaar gebracht.
► Oppervlakken die zijn geverfd of gespoten
met loodhoudende verf, niet reinigen.
■ De waterstraal kan kwetsbare oppervlakken
beschadigen. Het gevolg kan materiële
schade zijn.
► Kwetsbare oppervlakken niet reinigen met
behulp van het rotormondstuk.
► Kwetsbare oppervlakken van rubber, stof,
hout en dergelijke materialen met een
lagere werkdruk en vanaf een grotere spuit‐
afstand reinigen.
■ Als het rotormondstuk tijdens de werkzaamhe‐
den in vervuild water wordt gedompeld en
wordt gebruikt, kan het rotormondstuk worden
beschadigd.
► Het rotormondstuk niet gebruiken met ver‐
vuild water.
0458-663-9621-B
4 Veiligheidsinstructies
► Als een tank wordt gereinigd: de tank legen
en het water tijdens de reinigingswerk‐
zaamheden laten wegstromen.
■ Aangezogen licht brandbare en explosieve
vloeistoffen kunnen branden en explosies ver‐
oorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Licht brandbare of explosieve vloeistoffen
niet opzuigen of spuiten.
■ Aangezogen, prikkelende, bijtende en giftige
vloeistoffen kunnen de gezondheid in gevaar
brengen en componenten van de hogedrukrei‐
niger beschadigen. Personen kunnen ernstig
of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Prikkelende, bijtende of giftige vloeistoffen
niet opzuigen of spuiten.
■ De sterke waterstraal kan personen en dieren
ernstig verwonden en er kan materiële schade
ontstaan.
► Waterstraal niet richten op
personen en dieren.
► De waterstraal niet op slecht zichtbare plek‐
ken richten.
► Kleding niet schoonspuiten terwijl deze
wordt gedragen.
► Schoenen niet schoonspuiten terwijl deze
worden gedragen.
■ Als elektrische installaties, elektrische aanslui‐
tingen, contactdozen en stroom geleidende
kabels in contact komen met water, kan dit lei‐
den tot een elektrische schok. Personen kun‐
nen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
► Waterstraal niet richten op
elektrische installaties, elek‐
trische aansluitingen, con‐
tactdozen en stroomgelei‐
dende kabels.
► De waterstraal niet richten op de aansluit‐
kabel of de verlengkabel.
■ Als elektrische apparaten of de hogedrukreini‐
ger in contact komen met water, kan dit leiden
tot een elektrische schok. De gebruiker kan
ernstig letsel oplopen of worden gedood en er
kan materiële schade ontstaan.
► Waterstraal niet richten op
elektrische apparaten en de
hogedrukreiniger.
0458-663-9621-B
Nederlands
► Elektrische apparaten en de hogedrukreini‐
ger weghouden van de te reinigen opper‐
vlakken.
■ Een verkeerd neergelegde hogedrukslang kan
worden beschadigd. Door de beschadiging
kan het water met hoge druk ongecontroleerd
naar buiten ontsnappen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De waterstraal niet richten op de hogedruk‐
slang.
► De hogedrukslang zo neerleggen dat deze
niet op trek wordt belast of in elkaar is
gewikkeld.
► De hogedrukslang zo neerleggen dat deze
niet beschadigd raakt, wordt geknikt of plat‐
gedrukt of scheurt.
► De hogedrukslang beschermen tegen hitte,
olie en chemicaliën.
■ Een verkeerd neergelegde waterslang kan
worden beschadigd en personen kunnen hier‐
over struikelen. Personen kunnen letsel oplo‐
pen en de waterslang kan worden beschadigd.
► De waterstraal niet richten op de water‐
slang.
► De waterslang zo neerleggen en kenmer‐
ken, dat er geen personen over kunnen
struikelen.
► De waterslang zo neerleggen dat deze niet
op trek wordt belast of in elkaar is gewik‐
keld.
► De waterslang zo neerleggen dat deze niet
beschadigd raakt, wordt geknikt of platge‐
drukt of scheurt.
► De waterslang beschermen tegen hitte, olie
en chemicaliën.
■ De sterke waterstraal veroorzaakt een reactie‐
kracht. Door de optredende reactiekrachten
kan de gebruiker de controle over de spuitin‐
richting verliezen. De gebruiker kan ernstig let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Het spuitpistool met beide handen vasthou‐
den.
► Zo werken als in deze handleiding staat
beschreven.
4.8
Reinigingsmiddel
WAARSCHUWING
■ Als reinigingsmiddel in contact komt met de
huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen
geïrriteerd raken.
► Op de gebruiksaanwijzing van het reini‐
gingsmiddel letten.
► Contact met reinigingsmiddelen vermijden.
59
Nederlands
► Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐
den: de betreffende plekken op de huid met
veel water en zeep wassen.
► Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐
den: ogen ten minste 15 minuten spoelen
met veel water en een arts raadplegen.
■ Verkeerde of ongeschikte reinigingsmiddelen
kunnen de hogedrukreiniger of het oppervlak
van het te reinigen object aantasten en scha‐
delijk zijn voor het milieu.
► STIHL adviseert om originele STIHL reini‐
gingsmiddelen te gebruiken.
► Op de gebruiksaanwijzing van het reini‐
gingsmiddel letten.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.9
Water aansluiten
WAARSCHUWING
■ Als de hendel van het spuitpistool wordt losge‐
laten, ontstaat er in de waterslang een terug‐
stoot. Door een terugstoot kan vervuild water
terug worden gedrukt in het drinkwaterleiding‐
net. Het drinkwater kan worden verontreinigd.
► De hogedrukreiniger niet direct op
het drinkwaterleidingnet aansluiten.
► De voorschriften van het waterleidingbedrijf
in acht nemen. Indien vereist, bij aansluiting
op het drinkwaternet een systeemscheiding
volgens de voorschriften gebruiken (bijv.
terugslagklep).
■ Vervuild of zandhoudend water kan compo‐
nenten van de hogedrukreiniger beschadigen.
► Schoon water gebruiken.
► Als er vervuild of zandhoudend water wordt
gebruikt: de hogedrukreiniger in combinatie
met een waterfilter gebruiken.
■ Als de hogedrukreiniger te weinig water krijgt
toegevoerd, kunnen componenten van de
hogedrukreiniger worden beschadigd.
► De waterkraan helemaal opendraaien.
► Controleren dat de hogedrukreiniger van
voldoende water wordt voorzien,
19.
4.10
Elektriciteit aansluiten
Contact met stroomvoerende componenten kan
ontstaan door de volgende oorzaken:
– De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐
digd.
– De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel is beschadigd.
– De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
60
4 Veiligheidsinstructies
GEVAAR
■ Contact met stroomvoerende componenten
kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐
kabel en de netstekker hiervan niet zijn
beschadigd.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is:
► beschadigde plaats niet aanraken.
► De netsteker uit de contactdoos trek‐
ken.
► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐
kers ervan met droge handen beetpakken.
► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel in een correct geïnstalleerde en
beveiligde contactdoos met randaarde ste‐
ken.
► De aansluiting op het elektriciteitsnet moet
worden gedaan door een gekwalificeerde
elektricien en voldoen aan de eisen van
IEC 60364-1. Aanbevolen wordt om de
machine op het elektriciteitsnet aan te slui‐
ten via een aardlekschakelaar die de
stroomtoevoer onderbreekt als de aardlek‐
stroom gedurende 30 ms hoger is dan
30 mA, of een aardlekschakelaar die over
een aardetester beschikt.
■ Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐
bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
► Een verlengkabel met de juiste kabeldoor‐
snede gebruiken,
19.3.
► Een spatwaterdichte en voor buitengebruik
goedgekeurde verlengkabel gebruiken.
► Een verlengkabel gebruiken die dezelfde
eigenschappen bezit als de aansluitkabel
van de hogedrukreiniger,
19.3.
► Aanbevolen wordt om hiervoor een kabel‐
haspel te gebruiken die de contactdoos
minstens 60 mm boven de grond houdt.
WAARSCHUWING
■ Tijdens de werkzaamheden kan een ver‐
keerde netspanning of een verkeerde netfre‐
quentie leiden tot een overspanning in de
hogedrukreiniger. De hogedrukreiniger kan
worden beschadigd.
► Controleren of de netspanning en de netfre‐
quentie van het elektriciteitsnet correspon‐
deren met de gegevens op het typeplaatje
van de hogedrukreiniger.
■ Als er meerdere elektrische apparaten op één
contactdoos zijn aangesloten, kunnen de elek‐
0458-663-9621-B
4 Veiligheidsinstructies
trische componenten tijdens de werkzaamhe‐
den worden overbelast. De elektrische compo‐
nenten kunnen warm worden en in brand vlie‐
gen. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Hogedrukreiniger afzonderlijk op een con‐
tactdoos aansluiten.
► Hogedrukreiniger niet op een tafelcontact‐
doos of verdeeldoos aansluiten.
■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en
verlengkabel kunnen beschadigd raken en
personen kunnen hierover struikelen. Perso‐
nen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel
of verlengkabel kan worden beschadigd.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat deze door de waterstraal niet
kunnen worden geraakt.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen en kenmerken, dat personen niet
kunnen struikelen.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat ze niet onder spanning staan of
verwikkeld zijn.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of
geplet kunnen worden of schuren.
► Aansluitkabel en verlengkabel beschermen
tegen hitte, olie en chemicaliën.
► De aansluitkabel en verlengkabel neerleg‐
gen op een droge ondergrond.
■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐
kabel warm. Wanneer de warmte niet kan wor‐
den afgevoerd, kan de warmte brand veroor‐
zaken.
► Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de
kabelhaspel volledig afwikkelen.
4.11
Vervoeren
WAARSCHUWING
■ Tijdens het vervoer kan de hogedrukreiniger
omvallen of verschuiven. Personen kunnen
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
► Hogedrukreiniger uitschakelen.
► Netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
► Reinigingsmiddelreservoir legen en aan‐
brengen in de hogedrukreiniger.
► Hogedrukreiniger met spanbanden, riemen
of een net dusdanig beveiligen, dat deze
niet kan omvallen en niet kan verschuiven.
0458-663-9621-B
Nederlands
■ Water kan bij temperaturen beneden 0 °C in
componenten van de hogedrukreiniger bevrie‐
zen. De hogedrukreiniger kan beschadigd
worden.
► De hogedrukslang en de spuitinrichting
aftappen.
► Als de hogedrukreiniger niet vorst‐
vrij kan worden vervoerd: de hoge‐
drukreiniger beschermen met een
antivriesmiddel op glycolbasis.
4.12
Opslaan
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de hoge‐
drukreiniger niet herkennen en ook niet
inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel
oplopen.
► Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
► Hogedrukreiniger uitschakelen.
► Netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
► Hogedrukreiniger buiten het bereik van kin‐
deren opslaan.
■ De elektrische contacten op de hogedrukreini‐
ger en metalen onderdelen kunnen door vocht
corroderen. De hogedrukreiniger kan bescha‐
digd worden.
► De hogedrukreiniger schoon en droog
opslaan.
■ Water kan bij temperaturen beneden 0 °C in
componenten van de hogedrukreiniger bevrie‐
zen. De hogedrukreiniger kan beschadigd
worden.
► De hogedrukslang en de spuitinrichting
aftappen.
► Als de hogedrukreiniger niet vorst‐
vrij kan worden opgeslagen: de
hogedrukreiniger beschermen met
een antivriesmiddel op glycolbasis.
4.13
Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■ Als tijdens het schoonmaken, onderhoud of
reparatie de netstekker in een contactdoos is
gestoken, kan de hogedrukreiniger onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
► Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
61
Nederlands
5 Veiligheidsinstructies – toebehoren
► Netstekker van de hogedrukreiniger uit de
contactdoos trekken.
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de hogedrukreiniger beschadigen. Als
de hogedrukreiniger niet op de juiste wijze
wordt gereinigd, kunnen componenten niet
meer correct functioneren en kunnen de veilig‐
heidsinrichtingen onwerkzaam worden
gemaakt. Personen kunnen ernstig letsel oplo‐
pen.
► De hogedrukreiniger zo reinigen als in deze
handleiding staat beschreven.
■ Als de hogedrukreiniger niet correct wordt
onderhouden of gerepareerd, kunnen compo‐
nenten niet meer correct functioneren en kun‐
nen de veiligheidsinrichtingen onwerkzaam
worden gemaakt. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
► De hogedrukreiniger nooit zelf onderhou‐
den of repareren.
► Als de aansluitkabel defect of beschadigd
is: aansluitkabel door een STIHL dealer
laten vervangen.
► Als aan de hogedrukreiniger onderhoudsof reparatiewerkzaamheden moeten wor‐
den uitgevoerd: contact opnemen met een
STIHL dealer.
5
Veiligheidsinstructies – toe‐
behoren
5.1
Spuitlansverlengstuk, terrasrei‐
niger, buisreinigingsset, gebo‐
gen spuitlans en haakse
sproeier
Spuitlansverlengstuk
WAARSCHUWING
■ Het spuitlansverlengstuk versterkt de reactie‐
kracht. Door de optredende reactiekrachten
kan de gebruiker de controle over de spuitin‐
richting verliezen. De gebruiker kan ernstig let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Slechts één spuitlansverlengstuk monteren.
► Het spuitpistool met beide handen vasthou‐
den.
► Zo werken als in deze handleiding staat
beschreven.
62
Terrasreiniger
WAARSCHUWING
■ Door de waterstraal kan de gebruiker letsel
oplopen.
► Niet onder de terrasreiniger reiken.
► De terrasreiniger zo vasthouden en gelei‐
den als in de handleiding van de terrasreini‐
ger staat beschreven.
Buisreinigingsset
WAARSCHUWING
1
0000-GXX-5101-A0
► De hogedrukreiniger uitschakelen.
De buisreinigingsslang versterkt de reactie‐
kracht. Als de hendel van het spuitpistool
wordt ingedrukt en de buisreinigingsslang zich
buiten de buis bevindt, kan de buisreinigings‐
slang ongecontroleerd in het rond zwiepen. De
gebruiker kan de controle over de buisreini‐
gingsslang verliezen. De gebruiker kan ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► Hogedrukreiniger pas inschakelen en de
hendel van het spuitpistool pas indrukken
als de buisreinigingsslang tot aan de mar‐
kering (1) in de buis is geschoven.
► Als de markering op de buisreinigingsslang
bij het naar buiten trekken zichtbaar is:
– Hendel van het spuitpistool loslaten
– Hogedrukreiniger uitschakelen
– De waterkraan dichtdraaien
– Spuitpistool bedienen: de waterdruk
wordt afgebouwd
– Hendel van het spuitpistool vergrende‐
len
■ In een grote buis kan de buisreinigingsslang
van richting veranderen en weer uit de ope‐
ning van de buis komen. De gebruiker kan de
controle over de buisreinigingsslang verliezen.
De gebruiker kan ernstig letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
► Buis observeren.
■
0458-663-9621-B
6 Hogedrukreiniger gebruiksklaar maken
6
6.1
Hogedrukreiniger gebruiks‐
klaar maken
Hogedrukreiniger gebruiksklaar
maken
Telkens voor het begin van de werkzaamheden
moeten de volgende handelingen worden uitge‐
voerd:
► Controleren dat de hogedrukreiniger, de hoge‐
drukslang, de slangkoppeling en de aansluit‐
kabel zich in de veilige staat bevinden,
4.6.
► Hogedrukreiniger schoonmaken,
15.1.
► Als er een waterfilter wordt gebruikt: het water‐
filter op vervuiling controleren en bij vervuiling
reinigen,
15.4.
► Hogedrukreiniger zo op een stabiele en vlakke
ondergrond neerzetten dat deze niet kan weg‐
glijden of kantelen.
► Hogedrukslang volledig van de slanghaspel
afrollen,
11.2.
► Spuitpistool aansluiten,
7.3.1.
► Spuitlans aansluiten,
7.4.1.
► Als er een sproeier wordt gebruikt: sproeier
monteren,
7.5.1.
► Als er reinigingsmiddel wordt gebruikt: met rei‐
nigingsmiddel en het reinigingsmiddelreservoir
werken,
11.6.3.
► Als er toebehoren wordt gebruikt: toebehoren
monteren,
5.1.
► Water aansluiten,
8.1.
► Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten,
9.1.
0458-663-9621-B
Hogedrukreiniger samen‐
stellen
7.1
Hogedrukreiniger samenstellen
Sproeiers en reinigingsnaald aanbrengen
1
2
3
4
0000-GXX-9166-A0
WAARSCHUWING
■ Een gebogen spuitlans en de haakse sproeier
versterken de zijwaartse reactiekrachten. Door
de optredende reactiekrachten kan de gebrui‐
ker de controle over de spuitinrichting verlie‐
zen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
► Slechts één spuitlansverlengstuk monteren.
► Het spuitpistool met beide handen vasthou‐
den.
► Zo werken als in deze handleiding staat
beschreven.
7
► Klep (1) openen.
► Vlakstraalsproeier (2) en rotorsproeier (3) aan‐
brengen.
► Reinigingsnaald (4) aanbrengen.
7.2
Greep uittrekken en inschuiven
7.2.1
Handgreep uittrekken
2
0000-GXX-9167-A0
Gebogen spuitlans en haakse sproeier
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: de hogedrukreiniger niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
1
► Blokkeerknop (1) indrukken en de hand‐
greep (2) uittrekken.
► Blokkeerknop (1) loslaten en de handgreep (2)
zolang uittrekken tot deze hoorbaar vastklikt.
7.2.2
Handgreep inschuiven
2
1
0000-GXX-9168-A0
► Als de sproeier van de buisreinigingsslang
uit de buis naar buiten komt:
– Hendel van het spuitpistool loslaten
– Hendel van het spuitpistool vergrende‐
len
– Hogedrukreiniger uitschakelen
Nederlands
► Blokkeerknop (1) indrukken en de hand‐
greep (2) inschuiven.
► Blokkeerknop (1) loslaten en de handgreep (2)
zolang inschuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
63
Nederlands
7.3
7.3.1
7 Hogedrukreiniger samenstellen
Spuitpistool aanbrengen en
verwijderen
7.4.2
Spuitlans verwijderen
2
Spuitpistool aanbrengen
1
1
► Nippel (1) in het spuitpistool (2) schuiven.
De nippel (1) klikt hoorbaar vast.
► Als de nippel moeilijk in het spuitpistool (2)
kan worden geschoven: O-ring op de nip‐
pel (1) invetten met een armaturenvet.
7.3.2
0000-GXX-4351-A0
0000-GXX-5095-A0
2
► Spuitlans (1) en spuitpistool (2) indrukken en
tot aan de aanslag verdraaien.
► Spuitlans (1) en spuitpistool (2) uit elkaar trek‐
ken.
7.5
7.5.1
Spuitpistool verwijderen
Sproeier aanbrengen en verwij‐
deren
Sproeier monteren
2
► Blokkeerhendel (1) indrukken en ingedrukt
houden.
► Nippel (2) lostrekken.
7.4
7.4.1
Spuitlans aanbrengen en ver‐
wijderen
7.5.2
Spuitlans aanbrengen
► Spuitlans (1) in het spuitpistool (2) schuiven.
► Spuitlans (1) zo ver verdraaien, tot deze vast‐
klikt.
► Als de spuitlans (1) moeilijk in het spuitpis‐
tool (2) kan worden geschoven: de O-ring op
de spuitlans (1) invetten met een armaturen‐
vet.
64
Sproeier uitbouwen
2
1
0000-GXX-4350-A0
2
► Sproeier (1) in de spuitlans (2) schuiven.
► Sproeier (1) zo lang verdraaien tot deze vast‐
klikt.
► Als de sproeier (1) slechts moeizaam in de
spuitlans (2) kan worden geschoven: afdich‐
ting op de sproeier (1) invetten met een arma‐
turenvet.
1
0000-GXX-9850-A0
2
0000-GXX-9849-A0
0000-GXX-5096-A0
1
1
► Sproeier (1) en spuitlans (2) samendrukken en
tot aan de aanslag draaien.
► Sproeier (1) en spuitlans (2) uit elkaar trekken.
0458-663-9621-B
8 Op een waterbron aansluiten
8
8.1
Nederlands
Op een waterbron aanslui‐
ten
Hogedrukreiniger aansluiten op
het waterleidingnet
Waterfilter aansluiten
Als de hogedrukreiniger met zandhoudend water
of met water uit regenputten/reservoirs wordt
gebruikt, moet er een waterfilter op de hogedruk‐
reiniger zijn aangesloten. Het waterfilter filtert
zand en vuil uit het water en beschermt
zodoende de onderdelen van de hogedrukreini‐
ger tegen beschadiging.
► Koppeling (1) op de nippel (2) schuiven.
De koppeling (1) klikt hoorbaar vast.
► De waterkraan volledig opendraaien.
► Als de spuitlans is aangesloten op het spuit‐
pistool: spuitlans loskoppelen.
► De hendel van het spuitpistool zolang indruk‐
ken tot er een gelijkmatige waterstraal uit het
spuitpistool stroomt.
► Hendel van het spuitpistool loslaten.
► Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
► Spuitlans aansluiten.
► Sproeier monteren.
Waterslang lostrekken
1
► Nippel (1) losdraaien.
► Waterfilter (2) op de wateraansluiting draaien
en handmatig vastdraaien.
► Nippel (1) op het waterfilter (2) draaien en
handmatig vastdraaien.
2
0458-663-9621-B
1
0000-GXX-9854-A0
Waterslang aansluiten
De waterslang moet aan de volgende eisen vol‐
doen:
– De waterslang heeft een diameter van 1/2“.
– De waterslang is tussen de 10 m en 25 m
lang.
► De waterslang aansluiten op een waterkraan.
► De waterkraan volledig opendraaien en de
waterslang spoelen met water.
Zand en vuil worden uit de waterslang
gespoeld. De waterslang wordt ontlucht.
► De waterkraan dichtdraaien.
1
► De waterkraan dichtdraaien.
► Voor het ontgrendelen van de koppeling:
ring (1) lostrekken of verdraaien en vasthou‐
den.
► Koppeling van de nippel (2) trekken.
8.2
Hogedrukreiniger aansluiten op
een andere waterbron
De hogedrukreiniger kan water uit regentonnen,
regenputten/reservoirs en uit stromend of stil‐
staand open water aanzuigen.
a
0000-GXX-9860-A0
2
0000-GXX-9845-A0
2
0000-GXX-9855-A0
Het waterfilter kan, afhankelijk van de exportuit‐
voering, zijn meegeleverd bij de hogedrukreini‐
ger.
Om ervoor te zorgen dat water kan worden aan‐
gezogen mag het hoogteverschil tussen de
hogedrukreiniger en de waterbron de maximale
aanzuighoogte (a) niet overschrijden,
19.1.
De passende STIHL aanzuigset moet worden
gebruikt. Bij de aanzuigset hoort een waterslang
met speciale koppeling.
65
Nederlands
9 Hogedrukreiniger elektrisch aansluiten
Waterfilter aansluiten
Als de hogedrukreiniger met zandhoudend water
uit regentonnen, regenputten/reservoirs, uit stro‐
mend of stilstaand open water wordt gebruikt,
moet er een waterfilter op de hogedrukreiniger
zijn aangesloten.
Het waterfilter kan, afhankelijk van de exportuit‐
voering, zijn meegeleverd bij de hogedrukreini‐
ger.
LET OP
■ Als de hogedrukreiniger geen water aanzuigt
kan de pomp drooglopen en de hogedrukreini‐
ger beschadigd raken.
► Als er na twee minuten geen water uit de
hogedrukslang stroomt: hogedrukreiniger
uitschakelen en de watertoevoer controle‐
ren.
► Hogedrukreiniger uitschakelen.
► Spuitpistool op de hogedrukslang aansluiten.
► Hendel van het spuitpistool indrukken en inge‐
drukt houden.
► Hogedrukreiniger inschakelen.
9
Hogedrukreiniger elektrisch
aansluiten
1
2
1
► Nippel (1) losdraaien.
► Waterfilter (2) op de wateraansluiting draaien
en handmatig vastdraaien.
2
3
4
Waterslang aansluiten
5
3
2 1
0000-GXX-9857-A0
1
4
► Waterslang (1) zo met water vullen dat er
geen lucht meer in de waterslang aanwezig is.
► Koppeling (2) op de aansluitnippel van het
waterfilter (3) draaien en handmatig vast‐
draaien.
► Zuigklok (4) zo in de waterbron hangen dat de
zuigklok (4) niet de bodem raakt.
► Draaiknop (5) tot aan de aanslag richting +
draaien.
► Als het spuitpistool op de hogedrukslang is
aangesloten: spuitpistool loskoppelen.
► Hogedrukslang naar beneden gericht houden.
► Hogedrukreiniger zolang inschakelen tot er
een gelijkmatige waterstraal uit de hogedruk‐
slang stroomt.
66
Hogedrukreiniger elektrisch
aansluiten
0000-GXX-9856-A0
9.1
►
►
►
►
0000-GXX-9169-A0
De passende STIHL aanzuigset kan, afhankelijk
van de exportuitvoering, zijn meegeleverd bij de
hogedrukreiniger.
Draaischakelaar (1) in stand 0 plaatsen.
Houder (2) naar beneden kantelen.
Aansluitkabel (3) wegnemen.
Stekker (4) van de aansluitkabel aansluiten op
een correct geïnstalleerde contactdoos.
10
Hogedrukreiniger in- en uit‐
schakelen
10.1
Hogedrukreiniger inschakelen
Als de hogedrukreiniger wordt ingeschakeld,
kunnen er bij een instabiel spanningsnet span‐
ningsschommelingen optreden. De spannings‐
schommelingen kunnen andere aangesloten ver‐
bruikers beïnvloeden. Op de netimpedantie let‐
19.
ten,
0458-663-9621-B
11 Met de hogedrukreiniger werken
Nederlands
1
► Draaischakelaar in stand I plaatsen.
Hogedrukreiniger uitschakelen
0000-GXX-4358-A0
10.2
► Draaischakelaar in de positie 0 zetten.
11
11.1
Met de hogedrukreiniger
werken
0000-GXX-9835-A1
Hogedrukslang afrollen
0000-GXX-4357-A0
11.2
WAARSCHUWING
■ Als de hendel van het spuitpistool wordt losge‐
laten ontstaat er in de hogedrukslang een
terugstoot. Door een terugstoot rekt de hoge‐
drukslang uit. Als de hogedrukslang niet volle‐
dig van de slanghaspel is afgerold, heeft de
hogedrukslang geen ruimte om uit te rekken
en kan de hogedrukslang beschadigd raken.
Er kan water met hoge druk ongecontroleerd
in de omgeving ontsnappen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De hogedrukslang volledig afrollen.
► De hogedrukslang (1) volledig afrollen.
11.3
Spuitpistool vasthouden en
hanteren
Werkdruk en wateropbrengst
instellen
1
0000-GXX-9836-A0
2
Werkdruk en wateropbrengst verhogen
► Draaiknop (1) richting + verdraaien.
0000-GXX-4359-A0
Werkdruk en wateropbrengst verlagen
► Draaiknop (1) richting – verdraaien.
De manometer (2) geeft de druk in de hogedruk‐
pomp aan.
► Het spuitpistool met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de handgreep valt.
► De spuitlans met de andere hand zo vasthou‐
den dat de duim om de spuitlans valt.
► Sproeier op de grond richten.
0458-663-9621-B
67
Nederlands
11.4
11 Met de hogedrukreiniger werken
Hendel van het spuitpistool
indrukken en vergrendelen
0000-GXX-9848-A0
Hendel van het spuitpistool indrukken
1
0000-GXX-4360-A0
2
► Arrêteerhendel (1) in stand schuiven.
► Hendel (2) indrukken en ingedrukt houden.
De hogedrukpomp schakelt automatisch in en
er stroomt water uit de sproeier.
Hendel van het spuitpistool vergrendelen
2
Als de vlakstraalsproeier richting + wordt ver‐
draaid, neemt de werkdruk toe.
Als de vlakstraalsproeier richting – wordt ver‐
draaid, neemt de werkdruk af.
► De waterstraal voor het reinigen op een onop‐
vallende plaats op het oppervlak richten en
controleren dat het oppervlak niet wordt
beschadigd.
► Afstand van de sproeier tot het te reinigen
oppervlak zo kiezen dat het te reinigen opper‐
vlak niet wordt beschadigd.
► Vlakstraalsproeier zo instellen dat het te reini‐
gen oppervlak niet wordt beschadigd.
0000-GXX-4612-A0
1
De vlakstraalsproeier kan worden ingesteld.
11.5
Reinigen
Afhankelijk van de toepassing kan met de vol‐
gende sproeiers worden gewerkt:
– Vlakstraalsproeier: de vlakstraalsproeier is
geschikt voor het reinigen van grote opper‐
vlakken.
– Rotorsproeier: de rotorsproeier is geschikt
voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
Als hardnekkig vuil moet worden verwijderd kan
vanaf een kleine afstand worden gewerkt.
Als de volgende oppervlakken moeten worden
gereinigd kan vanaf een grotere afstand worden
gewerkt:
– gelakte oppervlakken
– houten oppervlakken
– rubberen oppervlakken
68
0000-GXX-5094-A0
► Hendel (2) loslaten.
De hogedrukpomp schakelt automatisch uit en
er stroomt geen water meer uit de sproeier.
De hogedrukreiniger blijft verder ingeschakeld.
► Arrêteerhendel (1) in stand schuiven.
► Spuitinrichting gelijkmatig langs het te reinigen
oppervlak bewegen.
► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
11.6
11.6.1
Werken met reinigingsmiddel
Reinigingsmiddel aanzuigen
Reinigingsmiddelen kunnen de reinigende werk‐
ing van het water versterken.
STIHL adviseert STIHL reinigingsmiddelen te
gebruiken.
0458-663-9621-B
11 Met de hogedrukreiniger werken
Nederlands
► Draaiknop (1) tot aan de aanslag richting +
draaien.
► Vlakstraalsproeier (2) tot aan de aanslag rich‐
ting - draaien.
2
3
► Reinigingsmiddelreservoir bij de handgreep‐
kommen (1) vastpakken en wegnemen.
► Deksel (2) losschroeven.
► Het reinigingsmiddel zo doseren en gebruiken
als in de handleiding van het reinigingsmiddel
staat beschreven.
► Deksel op het reinigingsmiddelreservoir
draaien en handmatig vastdraaien.
► Reinigingsmiddelreservoir bij de handgreep‐
kommen vastpakken en aanbrengen in de
hogedrukreiniger.
11.6.2
Reinigingsmiddel aanzuigen uit los rei‐
nigingsmiddelreservoir
0000-GXX-9838-A0
Het deksel van het reinigingsmiddelreservoir is
voorzien van standaardschroefdraad en past op
alle gangbare reinigingsmiddelreservoirs. Er kan
een los reinigingsmiddelreservoir worden
gebruikt.
► Reinigingsmiddelreservoir wegnemen.
► Het deksel van het reinigingsmiddelreservoir
losschroeven.
► Het deksel met de aanzuigslang op het/de
losse reinigingsmiddelreservoir draaien.
Werken met reinigingsmiddel
1
0458-663-9621-B
2
► Gewenste dosering instellen
► Doseerknop (3) naar rechts draaien (tot zo'n
5%).
De reinigingsmiddeltoevoer wordt verhoogd.
► Doseerknop (3) naar links draaien (tot zo'n
0%).
De reinigingsmiddeltoevoer wordt geredu‐
ceerd.
► Als de reinigingsmiddelconcentratie nauw‐
keurig moet worden ingesteld: reinigings‐
middelconcentratie meten en berekenen.
► Sterk vervuilde oppervlakken voor het reinigen
inspuiten met water.
► Hendel van het spuitpistool indrukken en reini‐
gingsmiddel op het te reinigen oppervlak spui‐
ten.
► Het reinigingsmiddel van beneden naar boven
toe aanbrengen en niet laten opdrogen.
► Doseerknop tot aan de aanslag naar links
draaien.
Reinigingsmiddel wordt niet meer aangezo‐
gen.
► Oppervlak reinigen.
11.6.4
Reinigingsmiddelconcentratie meten
en berekenen
Bij enkele reinigingsmiddelen moet de concen‐
tratie nauwkeurig worden ingesteld. In dit geval
moet het waterdebiet en reinigingsmiddelverbuik
worden gemeten.
Voorverdunning van het reinigingsmiddel in %
berekenen
0000-GXX-9843-A0
11.6.3
0000-GXX-9170-A0
0000-GXX-9837-A1
1
Als de voorverdunning niet als %-waarde op de
verpakking van het gebruikte reinigingsmiddel
staat aangegeven, kan deze als volgt worden
bepaald:
Mengverhouding
– 1:1 = 50%
– 1:2 = 33,3%
– 1:3 = 25%
69
Nederlands
12 Na de werkzaamheden
12
Voorbeeld: Berekening verhoudingswaarde 1:2.
– A=1
– B=2
x 100 = 33,3%
Reinigingsmiddelconcentratie meten en bereke‐
nen
► Draaiknop voor het instellen van de werkdruk
en de wateropbrengst tot aan de aanslag rich‐
ting + draaien.
► Doseerknop voor het reinigingsmiddel tot aan
de aanslag rechtsom draaien.
► Reinigingsmiddelreservoir tot aan de 0,5 litermarkering met reinigingsmiddel vullen.
► Vlakstraalsproeier tot aan de aanslag richting draaien.
► Hogedrukreiniger inschakelen.
► Spuitpistool in een lege opvangbak houden.
► Spuitpistool bedienen en 2 liter in de opvang‐
bak vullen.
► Verbruik aan reinigingsmiddel “QR“ bepalen
uit het reinigingsmiddelreservoir.
Na de werkzaamheden
► Hogedrukreiniger uitschakelen en de netstek‐
ker uit de contactdoos trekken.
► Als de hogedrukreiniger is aangesloten op het
waterleidingnet: de waterkraan dichtdraaien.
► Hendel van het spuitpistool indrukken.
De waterdruk wordt afgebouwd.
► Hendel van het spuitpistool vergrendelen.
► Hogedrukreiniger loskoppelen van de water‐
bron.
► Waterslang loskoppelen.
► Sproeier en spuitlans wegnemen en schoon‐
maken.
► Spuitpistool loskoppelen en het resterende
water uit het spuitpistool laten stromen.
► Hogedrukreiniger schoonmaken.
1
2
► Houder (1) naar boven kantelen.
► Aansluitkabel (2) op de houder (1) wikkelen.
► Aansluitkabel (2) met de klem op de houder
(1) bevestigen.
Berekening van de werkelijke reinigingsmiddel‐
concentratie:
0000-GXX-9853-A0
xV=K
0000-GXX-9862-A0
QR
Q
– QR = hoeveelheid verbruikt reinigingsmiddel
(in liter).
– Q = 2 liter.
– V = voorverdunning van het reinigingsmiddel
(in %).
– K = concentratie reinigingsmiddel.
► Als de berekende concentratie afwijkt van de
gewenste: dosering via de doseerknop verla‐
gen en de meting en berekening herhalen.
70
3
► Reinigingsmiddelreservoir (3) legen en aan‐
brengen in de hogedrukreiniger.
4
5
0000-GXX-9840-A0
1
(1+2)
0000-GXX-9861-A0
A
x 100 = V
(A+B)
12.1
Na de werkzaamheden
0000-GXX-9839-A0
– 1:5 = 16,6%
– 1:10 = 9%
► Vlakstraalsproeier (4) of rotorsproeier (5) aan‐
brengen.
0458-663-9621-B
13 Vervoeren
Nederlands
► Het spuitpistool en de waterslang verwijderen
en het antivriesmiddel in de bak laten lopen.
► Het antivriesmiddel volgens voorschrift en mili‐
euvriendelijk opslaan of afvoeren.
6
0000-GXX-9841-A0
13
► Hogedrukslang (6) gelijkmatig verdeeld opwik‐
kelen.
13.1
Vervoeren
Hogedrukreiniger vervoeren
► Hogedrukreiniger uitschakelen en de netstek‐
ker uit de contactdoos trekken.
► Reinigingsmiddelreservoir legen of zo beveili‐
gen dat dit niet kan omvallen en niet kan ver‐
schuiven.
Hogedrukreiniger trekken of dragen
7
► Spuitinrichting opbergen in de houders (7) op
de hogedrukreiniger.
12.2
De hogedrukreiniger bescher‐
men met een antivriesmiddel
Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan worden
vervoerd of worden opgeslagen, moet de hoge‐
drukreiniger worden beschermd met een anti‐
vriesmiddel op glycolbasis. Het antivriesmiddel
voorkomt dat het water in de hogedrukreiniger
bevriest en de hogedrukreiniger wordt bescha‐
digd.
► Spuitlans verwijderen.
► Een zo kort mogelijke waterslang op de hoge‐
drukreiniger aansluiten.
Des te korter de waterslang is, des te minder
antivriesmiddel nodig is.
► Het antivriesmiddel zo mengen als in de hand‐
leiding van het antivriesmiddel staat beschre‐
ven.
► Het antivriesmiddel in een schone bak vullen.
► De waterslang in de bak met antivriesmiddel
dompelen.
► De hendel van het spuitpistool indrukken en
ingedrukt houden.
► Hogedrukreiniger inschakelen.
► De hendel van het spuitpistool zolang inge‐
drukt houden tot er een gelijkmatige straal met
antivriesmiddel uit het spuitpistool naar buiten
stroomt en het spuitpistool op de bak richten.
► De hendel van het spuitpistool meerdere
malen indrukken en weer loslaten.
► De hogedrukreiniger uitschakelen en de net‐
stekker uit de contactdoos trekken.
0458-663-9621-B
2
1
1
0000-GXX-9859-A0
7
0000-GXX-9842-A0
7
7
7
7
► Hogedrukreiniger aan de handgreep (1) voort‐
trekken.
► hogedrukreiniger aan de handgreep (1) en
aan de transporthandgreep (2) dragen.
Hogedrukreiniger in een voertuig vervoeren
► De hogedrukreiniger zo borgen dat de hoge‐
drukreiniger niet kan vallen en verschuiven.
► Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan wor‐
den vervoerd: de hogedrukreiniger bescher‐
men met een antivriesmiddel.
14
14.1
Opslaan
Hogedrukreiniger opslaan
► De hogedrukreiniger uitschakelen en de net‐
stekker uit de contactdoos trekken.
► De hogedrukreiniger zo opslaan, dat aan de
volgende voorwaarden wordt voldaan:
– De hogedrukreiniger bevindt zich buiten het
bereik van kinderen.
– De hogedrukreiniger is schoon en droog.
– De hogedrukreiniger bevindt zich in een
gesloten ruimte.
– De hogedrukreiniger wordt blootgesteld aan
temperaturen boven 0°C.
– Als de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan
worden opgeslagen: de hogedrukreiniger
beschermen met een antivriesmiddel.
71
Nederlands
15
15.1
15 Reinigen
Reinigen
Hogedrukreiniger en toebeho‐
ren reinigen
► Hogedrukreiniger uitschakelen en de netstek‐
ker uit de contactdoos trekken.
► De hogedrukreiniger, hogedrukslang, het
spuitpistool en toebehoren reinigen met een
vochtige doek.
► Nippels en koppelingen op de hogedrukreini‐
ger, hogedrukslang en het spuitpistool reini‐
gen met een vochtige doek.
► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen.
15.2
Mondstukken en spuitlans rei‐
nigen
► Nippel (1) van de wateraansluiting losdraaien.
► Watertoevoerzeef (2) uit de wateraansluiting
trekken.
► Watertoevoerzeef (2) onder stromend water
afspoelen.
► Watertoevoerzeef (2) in de wateraansluiting
aanbrengen.
► Nippel (1) erop draaien en handmatig vast‐
draaien.
15.4
Waterfilter reinigen
Het waterfilter moet voor het reinigen worden
verwijderd.
1
1
2
3
4
0000-GXX-4370-A0
► Mondstukken en spuitlans onder stromend
water afspoelen en drogen met behulp van
een doek.
► Als het mondstuk is verstopt: het mondstuk
reinigen met de reinigingsnaald.
15.3
Watertoevoerzeef schoonma‐
ken
0000-GXX-4373-A0
0000098883_A1
5
► O-ring (1) uit de wartelmoer (2) nemen.
► Wartelmoer (2) losschroeven van het filter‐
huis (5).
► O-ring (3) uit de wartelmoer (2) nemen.
► Filter (4) uit het filterhuis (5) nemen.
► O-ringen (1 en 3), wartelmoer (2) en filter (4)
afspoelen onder stromend water.
► O-ringen (1 en 3) invetten met een armaturen‐
vet.
► Waterfilter weer aanbrengen.
16
16.1
Maandelijks
► Watertoevoerzeef reinigen.
17.1
0000-GXX-9858-A0
1
72
Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de
omgevings- en werkomstandigheden.
STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐
vallen:
17
2
Onderhoud
Repareren
Hogedrukreiniger repareren
De gebruiker kan de hogedrukreiniger en het
toebehoren niet zelf repareren.
► Als de hogedrukreiniger of het toebehoren zijn
beschadigd: de hogedrukreiniger of het toebe‐
horen niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
0458-663-9621-B
18 Storingen opheffen
18
18.1
Nederlands
Storingen opheffen
Storingen in de hogedrukreiniger opheffen
Storing
De hogedrukreiniger
loopt niet aan, hoe‐
wel de hendel van
het spuitpistool wordt
ingedrukt.
Oorzaak
Remedie
De stekker van de aansluitkabel of van ► De stekker van de aansluitkabel of
de verlengkabel is niet aangesloten op
de verlengkabel in de contactdoos
de contactdoos.
steken.
De installatie-automaat (zekering) of
► Oorzaak voor het activeren opzoe‐
de aardlekschakelaar is geactiveerd.
ken en opheffen. De installatie-auto‐
De stroomkring is elektrisch overbelast
maat (zekering) of de aardlekscha‐
of defect.
kelaar inschakelen.
► Andere, in dezelfde stroomkring
aangesloten stroomverbruikers uit‐
schakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. ► De stekker van de aansluitkabel
aansluiten op een correct afgezek‐
erde contactdoos,
19.1.
De verlengkabel heeft een verkeerde ► Een verlengkabel met een vol‐
doorsnede.
doende grote doorsnede gebruiken,
19.3
De verlengkabel is te lang.
► Een verlengkabel met de juiste
lengte gebruiken,
19.3
De elektromotor is te warm.
► Hogedrukreiniger 5 minuten laten
afkoelen.
► Sproeier schoonmaken.
De hogedrukreiniger De netspanning is te laag.
► Hendel van het spuitpistool indruk‐
loopt bij het inschake‐
ken en ingedrukt houden en de
len niet aan. De
hogedrukreiniger inschakelen.
elektromotor bromt.
► Andere, in dezelfde stroomkring
aangesloten stroomverbruikers uit‐
schakelen.
De verlengkabel heeft een verkeerde ► Een verlengkabel met een vol‐
doorsnede.
doende grote doorsnede gebruiken,
19.3
De verlengkabel is te lang.
► Een verlengkabel met de juiste
lengte gebruiken,
19.3
De hogedrukreiniger De stekker van de aansluitkabel of van ► De stekker van de aansluitkabel of
schakelt tijdens het
de verlengkabel werd uit de contact‐
de verlengkabel in de contactdoos
gebruik uit.
doos getrokken.
steken.
De installatie-automaat (zekering) of
► Oorzaak voor het activeren opzoe‐
de aardlekschakelaar is geactiveerd.
ken en opheffen. De installatie-auto‐
De stroomkring is elektrisch overbelast
maat (zekering) of de aardlekscha‐
of defect.
kelaar inschakelen.
► Andere, in dezelfde stroomkring
aangesloten stroomverbruikers uit‐
schakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. ► De stekker van de aansluitkabel
aansluiten op een correct afgezek‐
erde contactdoos,
19.1.
De elektromotor is te warm.
► Hogedrukreiniger 5 minuten laten
afkoelen.
► Sproeier schoonmaken.
De hogedrukpomp
De hogedrukpomp, de hogedrukslang ► Hogedrukreiniger door een STIHL
schakelt meermaals of de spuitinrichting zijn lek.
dealer laten controleren.
in en uit, zonder dat
de hendel van het
0458-663-9621-B
73
Nederlands
19 Technische gegevens
Storing
Oorzaak
spuitpistool wordt
ingedrukt.
De werkdruk schom‐ Er is een watertekort.
melt of valt terug.
De waterstraal heeft
een gewijzigde vorm.
Remedie
De sproeier is verstopt.
De watertoevoerzeef of het waterfilter
zijn verstopt.
De hogedrukpomp, de hogedrukslang
of de spuitinrichting zijn lek of defect.
De sproeier is verstopt.
De sproeier is versleten.
Extra reinigingsmid‐ Het reinigingsmiddelreservoir is leeg.
del wordt niet aange‐
zogen.
Vlakstraalsproeier is niet tot aan de
aanslag richting - gedraaid.
Venturisproeier versleten.
De aansluitingen op De afdichtingen van de aansluitingen
de hogedrukreiniger, zijn niet ingevet.
hogedrukslang, het
spuitpistool of de
spuitlans kunnen
slechts moeizaam
aan elkaar worden
gekoppeld.
18.2
Afdichtingen invetten
1
1
0000-GXX-9852-A0
1
► Afdichtingen (1) invetten met een armaturen‐
vet.
19
19.1
Technische gegevens
Hogedrukreiniger STIHL RE
150 PLUS
Uitvoering 230 V/50 Hz
– Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 13 A
– Opgenomen vermogen (EU) 2019/1781 §2(2)
(j): 2,9 kW
– Maximaal toelaatbare netimpedantie:
0,32 ohm
– Elektrische beveiligingsklasse: I
74
► De waterkraan geheel opendraaien.
► Controleren dat er een voldoende
grote waterhoeveelheid beschikbaar
is.
► Sproeier schoonmaken.
► Watertoevoerzeef en waterfilter
schoonmaken.
► Hogedrukreiniger door een STIHL
dealer laten controleren.
► Sproeier schoonmaken.
► Sproeier vervangen.
► Het reinigingsmiddelreservoir vullen
met reinigingsmiddel.
► Vlakstraalsproeier tot aan de aans‐
lag richting - draaien.
Apparaat door een STIHL dealer laten
repareren.
► De afdichtingen invetten.
18.2
– Elektrische beschermgraad: IPX5
– Werkdruk (p): 14 MPa (140 bar)
– Max. toegestane druk (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximumwatertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
– Maximumwaterdebiet (Q max): 10,2 l / min
(612 l/u)
– Minimumwaterdebiet (Q min.): 9,0 l/min
(540 l/h)
– Maximale terugstootkracht: 21 N
– Maximumzuighoogte: 0,5 m
– Maximumwatertemperatuur tijdens drukbedrijf
(t in max): 60 °C
– Maximumwatertemperatuur tijdens zuigbedrijf:
20 °C
Afmetingen
– Lengte: 383 mm
– Breedte: 380 mm
– Maximale hoogte: 981 mm
– Minimale hoogte: 792 mm
– Lengte van de hogedrukslang: 12 m
– Gewicht (m) met aangebouwd toebehoren:
31 kg
0458-663-9621-B
19 Technische gegevens
Uitvoering 230 V/50 Hz (GB)
– Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 13 A
– Opgenomen vermogen (EU) 2019/1781 §2(2)
(j): 2,8 kW
– Maximaal toelaatbare netimpedantie:
0,32 ohm
– Elektrische beveiligingsklasse: I
– Elektrische beschermgraad: IPX5
– Werkdruk (p): 12,8 MPa (128 bar)
– Max. toegestane druk (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximumwatertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
– Maximumwaterdebiet (Q max): 10,2 l / min
(612 l/u)
– Minimumwaterdebiet (Q min.): 9,5 l/min
(570 l/h)
– Maximale terugstootkracht: 20 N
– Maximumzuighoogte: 0,5 m
– Maximumwatertemperatuur tijdens drukbedrijf
(t in max): 60 °C
– Maximumwatertemperatuur tijdens zuigbedrijf:
20 °C
Afmetingen
– Lengte: 383 mm
– Breedte: 380 mm
– Maximale hoogte: 981 mm
– Minimale hoogte: 792 mm
– Lengte van de hogedrukslang: 12 m
– Gewicht (m) met aangebouwd toebehoren:
31 kg
De van de druk afhankelijke gegevens zijn
gemeten bij een toevoerdruk van 0,3 MPa
(3 bar).
19.2
Hogedrukreiniger STIHL RE
170 PLUS
Uitvoering 230 V/50 Hz
– Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 16 A
– Opgenomen vermogen (EU) 2019/1781 §2(2)
(j): 3,3 kW
– Maximaal toelaatbare netimpedantie:
0,45 ohm
– Elektrische beveiligingsklasse: I
– Elektrische beschermgraad: IPX5
– Werkdruk (p): 15 MPa (150 bar)
– Max. toegestane druk (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximumwatertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
– Maximumwaterdebiet (Q max): 10,8 l / min
(648 l/u)
– Minimumwaterdebiet (Q min.): 9,5 l/min
(570 l/h)
0458-663-9621-B
Nederlands
– Maximale terugstootkracht: 24 N
– Maximumzuighoogte: 0,5 m
– Maximumwatertemperatuur tijdens drukbedrijf
(t in max): 60 °C
– Maximumwatertemperatuur tijdens zuigbedrijf:
20 °C
Afmetingen
– Lengte: 383 mm
– Breedte: 380 mm
– Maximale hoogte: 981 mm
– Minimale hoogte: 792 mm
– Lengte van de hogedrukslang: 12 m
– Gewicht (m) met aangebouwd toebehoren:
31 kg
Uitvoering 220-240 V/50 Hz
– Zekering (karakteristiek "C" of "K"): 10 A
– Opgenomen vermogen (EU) 2019/1781 §2(2)
(j): 2,2 kW
– Maximaal toelaatbare netimpedantie:
0,45 ohm
– Elektrische beveiligingsklasse: I
– Elektrische beschermgraad: IPX5
– Werkdruk (p): 12 MPa (120 bar)
– Max. toegestane druk (p max.): 18 MPa
(180 bar)
– Maximumwatertoevoerdruk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
– Maximumwaterdebiet (Q max): 8,7 l / min
(522 l/u)
– Minimumwaterdebiet (Q min.): 7,8 l/min
(468 l/h)
– Maximale terugstootkracht: 16 N
– Maximumzuighoogte: 0,5 m
– Maximumwatertemperatuur tijdens drukbedrijf
(t in max): 60 °C
– Maximumwatertemperatuur tijdens zuigbedrijf:
20 °C
Afmetingen
– Lengte: 383 mm
– Breedte: 380 mm
– Maximale hoogte: 981 mm
– Minimale hoogte: 792 mm
– Lengte van de hogedrukslang: 12 m
– Gewicht (m) met aangebouwd toebehoren:
31 kg
De van de druk afhankelijke gegevens zijn
gemeten bij een toevoerdruk van 0,3 MPa
(3 bar).
19.3
Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengka‐
bel, moet deze voorzien zijn van een aardedraad
en de aders, afhankelijk van de spanning en de
75
Nederlands
lengte van de verlengkabel, moeten minimaal de
volgende doorsnede hebben:
Als de nominale spanning op het typeplaatje
220 V tot 240 V bedraagt:
– Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
– Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Als de nominale spanning op het typeplaatje
100 V tot 127 V bedraagt:
– Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
– Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
19.4
Geluids- en trillingswaarden RE
150 PLUS, 170 PLUS
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De Kwaarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
– Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 60335‑2‑79:
– 71 dB(A)
– Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 60335‑2‑79:
– 85 dB(A)
– Trillingswaarde ah gemeten volgens
EN 60335‑2‑79, spuitpistool: 2,4 m/s².
19.5
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
20
20.1
Onderdelen en toebehoren
Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
76
20 Onderdelen en toebehoren
21
Milieuverantwoord afvoe‐
ren
21.1
Hogedrukreiniger verschroten
Informatie betreffende het milieuvriendelijk ver‐
werken/afvoeren is verkrijgbaar bij de
STIHL dealer.
► Hogedrukreiniger, hogedrukslang, sproeiers,
toebehoren en verpakking volgens voorschrift
en milieuvriendelijk afvoeren.
22
EU-conformiteitsverklaring
22.1
Hogedrukreinigers STIHL
RE 150 PLUS, 170 PLUS
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
– Constructie: Hogedrukreiniger
– merk: STIHL
– Type: RE 150 PLUS; 170 PLUS
– Serie-identificatie: RE01
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU, 2009/125/EC en in overeenstem‐
ming met de ten tijde van de productiedatum gel‐
dende versies van de volgende normen is ont‐
wikkeld en geproduceerd: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑11.
Het gemeten en het gegarandeerde geluidsver‐
mogenniveau is bepaald in overeenstemming
met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder toepas‐
sing van de norm ISO 3744.
– Gemeten geluidsvermogenniveau: 85 dB(A)
– Gewaarborgd geluidsniveau: 87 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de hogedruk‐
reiniger.
Waiblingen, 3-2-2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
HRA 260269, rechtbank Stuttgart
0458-663-9621-B
22 EU-conformiteitsverklaring
Nederlands
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, voorschriften en goedkeuring
0458-663-9621-B
77
Nederlands
78
22 EU-conformiteitsverklaring
0458-663-9621-B
22 EU-conformiteitsverklaring
0458-663-9621-B
Nederlands
79
0458-663-9621-B
*04586639621B*
www.stihl.com
*04586639621B*
0458-663-9621-B