Numatic Henry HTB1840 Owner Instructions

Categorie
Vloermachine
Type
Owner Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

BATTERY SCRUBBER DRYER
BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE
ACCU-SCHROBZUIGMACHINE
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
HTB 1840
TTB 1840G
Description de la machine ............................ Pages 4-5
Description du panneau de commande ...... Page 6
Guidedecongurationrapide ................... Page 8
Guide d’installation de la machine ............... Page 10
Montage de la brosse/du disque ................. Page 10
Montage du suceur ................................ Page 10
Remplissage du réservoir d’eau propre .... Page 12
Indicateur de niveau ................................ Page 12
Réglage du débit d’eau ................................ Page 12
Réglage des commandes de nettoyage .... Page 14
Montée/ Descente du suceur ....................... Page 16
Utilisation de la machine .............................. Page 16
Vidange des réservoirs supérieur/ Inférieur Page 18
Remplacement des lamelles du suceur ...... Page 20
Dépose de la batterie ................................ Page 22
Extraction du fusible de la batterie .............. Page 22
Mise en chage de la batterie ........................ Page 22
Caractéristiques ................................ Page 25
Dépannage ................................ Page 25
Plaque signalétique / Équipement de
protection individuelle / Recyclage ........... Page 31
Précautions à prendre ................................ Page 32
Document de déclaration EU ..................... Page 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schéma ................................ Page 38
Pièces de rechange recommandées ......... Page 39
Adresse de l’entreprise ................................ Page 44
Inhoudsopgave Overzicht machine ............. Pagina 4-5
Overzicht bedieningspaneel ......................... Pagina 6
Gids machine-instellingen .......................... Pagina 8
Gids machine-instellingen ............................ Pagina 10
Borstel / pad monteren ................................ Pagina 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina 10
Schoonwatertank vullen ............................... Pagina 12
Vul Indicator ................................ Pagina 12
Water toevoer aanpassing ............................ Pagina 12
Schoonmaakfuncties instellen ..................... Pagina 14
Liften/zakken zuigmond ............................... Pagina 16
Machine gebruiken .............................. Pagina 16
Legen boven/onder tank ............................... Pagina 18
Wissers vloerelement vervangen ................. Pagina 20
Verwijderen van batterij ................................ Pagina 22
Verwijderen van zekering batterij ................ Pagina 22
Batterij laden ................................ Pagina 22
Specicaties ................................ Pagina 26
Verhelpen van problemen ............................. Pagina 26
Kenplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling .......... Pagina 33
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina 34
EU-conformiteitsverklaring ........................ Pagina 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schakelschema ................................ Pagina 38
Aanbevolen reserveonderdelen ................. Pagina 39
Bedrijfsadres ................................ Pagina 44
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
FR NL
HTB 1840 & TTB 1840G
5
T 01460 68600
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING,
CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET
VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU.
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL,
OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS.
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE
ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT.
1
Operator control panel (see page 6)
2
Triggers
3
Waste-water tank
4
Clean-water tank
5
Brush deck
6
Squeegee blades
7
Floor-tool retaining knobs
8
Clean-water On / Off tap
9
Clean-water emptying cap
10
Floor-tool vacuum hose
11
Vacuum hose
12
Separator
13
Clean-water ller cap
14
Clean-water level indicator
15
Clean-water tank ll point
16
On / Off switch
17
Battery connector
18
Top tank (waste water) drainage hose
19
Battery
1
Tableau de bord de l’opérateur (voir page 6)
2
Levier marche-arrêt
3
Réservoir d’eau sale
4
Réservoir d’eau propre
5
Plateau de la brosse
6
Lamelles
7
Boutons de retenue du suceur
8
Robinet marche-arrêt de l’eau propre
9
Bouchon de vidange de l’eau propre
10
Tuyau à dépression du suceur
11
Tuyau à dépression
12
Séparateur
13
Bouchon de remplissage de l’eau propre
14
Indicateur de niveau d’eau propre
15
Point de remplissage du réservoir d’eau propre
16
Marche
17
Connecteur de batterie
18
Tuyau de vidange du réservoir supérieur (eau sale)
19
Batterie
1
Bedieningspaneel (zie pagina 6)
2
Aan/uit-handgreep
3
Vuilwatertank
4
Schoonwatertank
5
Borstelplaat
6
Vloerwisserbladen
7
Schroefknoppen vloerelement
8
Aan/uit-regelkraan schoon water
9
Dop voor legen schoonwatertank
10
Vacuümslang vloerelement
11
Vacuümslang
12
Scheider
13
Dop voor vullen schoonwatertank
14
Niveau-indicator schoon water
15
Vulpunt schoonwatertank
16
Startschakelaar
17
Aansluiting accu
18
Afvoerslang bovenste tank (vuilwater)
19
Accu
1
Bedienfeld (Seite 6)
2
Ein-/Aus-Schalthebel
3
Schmutzwassertank
4
Frischwassertank
5
Bürstendeck
6
Abstreifblätter
7
Saugfußbefestigung
8
Frischwasserhahn
9
Frischwasserablasskappe
10
Saugschlauch für Saugfuß
11
Saugschlauch
12
Separator
13
Frischwassereinfüllkappe
14
Frischwasser-Füllstandsanzeige
15
Einfüllpunkt für Frischwassertank
16
Start-Schalter
17
Akkuanschluss
18
Ablassschlauch für oberen Tank (Schmutzwasser)
19
Akku
BATTERY SCRUBBER DRYER
Control Panel Overview
HTB 1840 & TTB 1840G
1
5
2
3
11
11
9
10
4
UK DE
FR NL
1
Battery Charge Level Meter
2
Hi / Lo Indicator
3
Brush Operation / Load Indicator
4
Vacuum Indicator
5
Water Flow Indicator
6
Hi / Lo Button
7
Mode Select Button
8
Water Flow On / Off Button
9
Handle Position Lever
10
On / Off Switch
11
Triggers
1
Indicateur de niveau de charge de la batterie
2
« haute vitesse » ou « basse vitesse
3
Indicateur de fonctionnement/charge de la brosse
4
Indicateur d’aspiration
5
Indicateur de débit d'eau
6
Sélection du mode « haute vitesse » ou « basse vitesse
7
Bouton de séquence de cycle
8
Bouton marche du débit d’eau
9
Levier de positionnement de poignée
10
Commutateur marche-arrêt
11
Levier marche-arrêt
1
Akkuladestandsanzeige
2
(Hi–Lo)
3
Bürstenbetrieb / Überlastanzeige
4
Bürstmotor “EIN”
5
Anzeige Wasserpumpe “EIN”
6
Aus Einstellung der Reinigungsgeschwindigkeit (Hi–Lo)
7
Zyklustaste
8
Taste Wasserpumpe Ein
9
Deichsel-Einstellhebel
10
Sicherheitsknopf
11
Schaltung
1
Indicator acculaadniveau
2
Indicator borstelwerking/-belasting
3
Indicator zuigwerking
4
Indicator watertoevoer
5
Knop voor doorlopen standen
6
Aan/uit-knop watertoevoer Hi-Lo instelling
7
Hendel voor instellen stuurhendel
8
Aan/uit-schakelaar
9
Aan/uit-handgreep
10
On / Off Switch
11
Triggers
6
8
7
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
8
T 01460 68600
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, önen Sie das Paket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
TTB1840G Inhalt ● Bedienungsanleitung. ● Batterie-Auadeeinheit u. Leitung. ● Batteriepack. ● Bürste. ● Squeegee Montage.
Bewegen Sie unter Verwendung des Gripositionshebels den Gri (Abb.1) in die Ihrer Größe entsprechende aufrechte Position. (Abb.2).
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck (Abb. 3).
Setzen Sie die Bürste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die Bürste / das Pad, um die Bürste bzw. das Pad in dieser Stellung zu
verriegeln (Abb. 4).
Schwingen Sie den Saugbalken hinter der Bürste nach außen. Sichern Sie den Träger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 5)
Befestigen Sie den Akku an der Maschine (Abb. 6), und schließen Sie die Stromversorgung an. (Abb. 7).
Vergewissern Sie sich, dass der Akku vor dem Einsatz aufgeladen wurde.
Füllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen von 18 Litern auf
À LIRE AVANT D’ENTREPRENDRE TOUTE OPÉRATION.
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
TTB1840G Contenu ● Chargeur et chargeur de batterie. ● Batterie. ● Brosse à récurer. ● Assemblage de la raclette.
À l’aide du levier de positionnement de poignée, (g. 1). relevez la poignée en position verticale (g. 2).
Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse (g. 3).
Montez la brosse / le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer (g. 4).
Sortez le support du suceur situé derrière la brosse. Fixez le suceur sur son support à l’aide des deux boutons prévus à cet eet (g. 5).
Installez la batterie dans la machine (g. 6) et branchez l’alimentation (g. 7). Assurez-vous que la batterie a été chargée avant l’utilisation. Remplissez le
réservoir d’eau propre à un maximum de 18 litres
LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het startpakket voorzichtig en controleer of de inhoud volledig is.
TTB1840G Inhoud ● Handleiding. ● Battery Charger en Lead. ● Battery Pack. ● Schrobborstel. ● rakel Assembly.
Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel (Fig 1) en plaats de stuurhendel rechtop. (Fig 2).
Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat (Fig. 3).
Breng de borstel/pad op het Nulock-bevestigingssysteem aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is (Fig. 4).
Trek de vloerelementdrager achter de borstel vandaan. Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager
(Fig 5).
Installeer de accu (Fig. 6) en sluit de voedingskabel aan. (Fig 7). Zorg ervoor dat de accu voor gebruik opgeladen is.
Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau (= 18 liter)
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
10
www.numatic.co.uk
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr önen
Diese Maschine muss mit einer 400-mm-Bürste oder einem 360-mm-Pad betrieben werden.
Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet.
Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck.
Setzen Sie die Bürste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die Bürste / das Pad, um die Bürste bzw. das Pad in dieser Stellung zu
verriegeln.
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Den Frischwasserhahn aufdrehen.
Anbringen des Flurwerkzeugs.
Der Saugfuß ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt es über ein Sicher-
heitsfreigabesystem für den Fall, dass das der Saugbalken bei der Fahrt hängen bleibt.
Anmerkung:
Der Saugfuß lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie daher zuerst die Bürste an.
Schwingen Sie den Saugfuß an die Seite der Maschine (Abb. 1)
Sichern Sie den Träger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 2, 3) Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe nicht zu fest an.
Sicherstellen, dass die Inspektionskappe auf dem Rohr vorhanden ist. (Fig.4) - (Fig.5)
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉCONNECTÉE AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Montage de la brosse/du disque / Ouverture du robinet d’eau
Cette machine s’utilise avec une brosse de 400 mm ou un disque de 360 mm.
Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, poussez-la simplement, puis faites-la pivoter an de la bloquer. Le processus de montage et
de démontage est ainsi rendu extrêmement simple.
Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse.
Montez la brosse / le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer.
Le port de gants de protection est recommandé lorsque vous remplacez les brosses usagées.
Montage du suceur.
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles, et dispose d’une fonction de débrayage au cas où
le suceur rencontrerait un obstacle en cours d’utilisation.
Remarque : le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vériez que la brosse est installée au préalable.
Sortez le support du suceur sur le côté de la machine (g. 1).
Fixez le suceur sur son support à l’aide des deux boutons prévus à cet eet (g. 2) – (g. 3)
Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.
Vérier que le bouchon d’inspection soit en place sur la tubulure d’aspiration. . (Fig.4) - (Fig.5)
CONTROLEER ALTIJD DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Installeren borstel / pad / watertoevoer inschakelen
Deze machine is geschikt voor borstels met een diameter van 400mm en pads met een diameter van 360mm.
Met behulp van het Nulock-bevestigingssysteem.
De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd waardoor installeren en verwijderen erg makkelijk is.
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
Draai de schoonwaterkraan open.
Het vloerelement monteren.
Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen, en heeft een
veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.
Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst
wordt gemonteerd.
Trek de vloerelementdrager naar de zijkant van de machine (Fig 1)
Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager (Fig. 2) – (Fig. 3).
Draai de schroefknoppen niet te strak aan.
Zorg ervoor dat de inspectie deksel op de vloeistof pijp zit. (Fig.4) - (Fig.5)
12
www.numatic.co.uk
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
Füllen des Frischwassertanks.
Die TTB 1840 ist mit einem großen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden
können.
Wenn Sie den Frischwassertank füllen möchten, entfernen Sie zunächst die Einfüllkappe (Abb. 1).
Verwenden Sie zum Füllen entweder einen Schlauch, einen Eimer oder einen anderen geeigneten Behälter. (Abb. 2).
Verwenden Sie die Füllstandsanzeige (Abb. 3).
Anmerkung. Achten Sie besonders darauf, dass beim Füllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank gelangen.
Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.
Füllstandsanzeige.
Die TTB 1840 ist mit einem großen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden
können.
Témoin indiquant que le réservoir d’eau propre est vide (g. A). Témoin indiquant que le réservoir d’eau propre est plein (g. B).
Einstellung der Wasserdurchussmenge.
An der linken Seite der Maschine bendet sich der Hahn zum Dosieren des Wasserdurchusses (Abb. 1).
Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 45
0
ein, damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollständig geladener Akku (Abb. 2).
Remplissage du réservoir d’eau propre.
La TTB 1840 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un
seul remplissage.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, retirez le bouchon de remplissage (g.1).
Procédez au remplissage en utilisant un tuyau, un seau ou un récipient adapté (g.2).
Utilisez l’indicateur de remplissage (g. 3).
Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre à l’intérieur du réservoir d’eau propre
pendant le processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou quelque chose de similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il
ne contienne pas de débris.
Indicateur du niveau de remplissage.
La TTB 1840 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un
seul remplissage.
De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B).
Réglage du débit d’eau.
Le robinet marche-arrêt de l’eau est situé sur la gauche de la machine (g.1).
Idéalement, réglez le robinet à un angle de 45°, car cela permet à la solution de nettoyage de durer aussi longtemps qu’une batterie entièrement
chargée (g.2).
De schoonwatertank vullen.
De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling.
Verwijder de vuldop om de schoonwatertank te vullen (Fig.1).
Gebruik een slang, emmer of geschikte houder voor het vullen van de tank. (Fig2).
Let op de niveau-inidicator (Fig.3).
Opmerking. Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt.
Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon is en leeg is.
Aanduiding vulniveau.
De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling.
De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B).
Instelling watertoevoer
Aan de linker kant van de machine bevindt zich de Aan/uit-regelkraan voor water (Fig.1).
Stel deze bij voorkeur in op 45° zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu (Fig.2).
14
T 01460 68600
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
Einstellen der Reinigungssteuerung
So aktivieren Sie das Bedienfeld: drücken Sie die Zyklustaste oder drücken Sie einen Schalthebel (Abb.A).
Starten: halten Sie die Schalthebel gedrückt, und drücken Sie dann einmal die gelbe Starttaste (Abb.A).
Drücken Sie zur Flüssigkeitsfreigabe bei laufendem Bürstenmotor die Ein-/Aus-Taste für die Pumpe (Abb.C); der Dosierhahn muss geönet sein.
Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 45
0
ein (Abb.B), damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollständig geladener Akku.
Sobald die Schalter losgelassen werden, schalten sich der Bürstenmotor und die Pumpe für die Reinigungslösung aus, und der Saugmotor läuft noch
10 Sekunden weiter.
Drücken Sie die Zyklustaste um nur die Bürste einzuschalten. (Abb.D).
In diesem Modus ist eine Startsequenz erforderlich.
Die Taste für den Pumpe arbeitet in diesem Modus.
Drücken Sie erneut die Zyklustaste, um nur den Saugmotor zu aktivieren.
Die Starttaste und die Schalthebel werden in diesem Modus nicht benötigt. (Abb.E).
Drücken Sie die Zyklustaste, um diesen Modus auszuschalten und zum Standardmodus zurückzukehren.
Wenn das Bedienfeld nicht verwendet wird, schaltet es sich nach 60 Sekunden automatisch aus.
Überlastung der Bürsten.
Die Bürsten-LED blinkt, wenn der Bürstenmotor überlastet wurde. (Abb.F).
Wenn die Schalter am Gri losgelassen werden, kann die Maschine gestoppt und die Fehlermeldung wird gelöscht.
Wenn der Bürstenmotor weiterhin überlastet ist, sollten Sie möglicherweise einen anderen Bürstentyp verwenden.
Durch eine starke Bürstenlast wird die verfügbare Akkulaufzeit erheblich verringert.
Réglage des commandes de nettoyage
Pour activer le tableau de bord, appuyez sur le bouton de cycle ou appuyez sur une gâchette (g.A).
Pour démarrer, maintenez l’une des deux gâchettes enfoncée et appuyez une fois sur le bouton de démarrage jaune (g.A).
Pendant que le moteur de la brosse tourne, appuyez sur le bouton marche-arrêt du robinet pour commander le liquide (g.C). Le robinet du réservoir
d’eau propre doit être ouvert.
Idéalement, réglez le robinet à un angle de 45° (g.B), car cela permet à la solution de nettoyage de durer aussi longtemps qu’une batterie
entièrement chargée.
Lorsque les gâchettes sont relâchées, le moteur de la brosse et la pompe de la solution de nettoyage sont coupés. Le moteur Vca continuera de
fonctionner pendant 10 secondes.
Pour utiliser uniquement la brosse, appuyez de nouveau sur le bouton de cycle. (g.D)
La séquence de démarrage est requise dans ce mode.
Le bouton du robinet fonctionnera dans ce mode.
Appuyez de nouveau sur le bouton de cycle pour utiliser l’aspiration seulement.
Le bouton de démarrage et les gâchettes ne sont pas nécessaires dans ce mode. (g.E)
Pour désactiver ce mode et revenir au mode par défaut, appuyez sur le bouton de cycle.
Le tableau de bord, s’il n’est pas utilisé, se désactivera automatiquement au bout de 60 secondes.
Surcharge de la brosse.
Le voyant de la brosse se mettra à clignoter si le moteur de la brosse est en surcharge. (g.F)
Dans ce cas, relâchez les poignées pour laisser la machine s’arrêter et se réinitialiser.
Si la situation de surcharge du moteur de la brosse se répète, pensez à utiliser un type de brosse diérent.
Une charge élevée sur la brosse diminue le temps de fonctionnement de la batterie.
De schoonmaakfuncties instellen.
Activeren bedieningspaneel: druk op de -cyclusknop of druk een handvat in (Fig A).
Starten: houd een van de twee handvaten ingedrukt of druk één maal op de gele startknop (Fig. A).
Druk bij draaiende borstelmotor op de aan/uit-knop watertoevoer (Fig. C), de schoonwaterkraan dient open te staan.
Stel deze bij voorkeur in op 45
0
(Fig. B) zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu.
Als de handgrepen worden losgelaten zullen de borstelmotor en de pomp voor reinigingsmiddel worden uitgeschakeld, maar de zuigmotor zal nog 10
seconden werken.
Druk op de -cyclusknop om alleen de borstel te laten werken. (Fig. D).
Deze stand vereist dat de startprocedure wordt doorlopen.
In deze stand zal de Aan/uit-knop watertoevoer werken.
Druk nogmaals op de cyclusknop om alleen de zuigmotor te laten werken.
In deze stand is het niet nodig om de startprocedure te doorlopen. (Fig. E).
Druk op de cyclusknop om deze stand uit te schakelen en naar de normale stand terug te keren.
Indien het bedienpaneel niet wordt aangeraakt, zal het zichzelf na 60 seconden uitschakelen.
Overbelasting borstel.
De LED-indicator voor de borstel zal knipperen als de borstelmotor overbelast is (Fig. F).
Laat de handgrepen los zodat de machine stopt en kan worden teruggesteld.
Als de borstelmotor herhaaldelijk overbelast raakt, wordt geadviseerd om een ander type borstel te gebruiken.
Indien de borstel zwaar wordt belast, verkort dit de acculooptijd.
16
www.numatic.co.uk
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
Anheben/Absenken des Abstreifers
Beim Anheben des Saugfußes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position.
Entleeren des oberen Behälters.
Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A).
Entleeren des unteren Tanks
Der Reinwassertank kann über die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe bendet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher,
dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B).
UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN.
Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
Wichtig Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Maschine im Einsatz
Inbetriebnahme: Wasserabsperrhahn önen, Bürstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betätigen, HEBEL zum Ein-/Ausschalten der Bürste
ziehen. Das Schmutzwasser wird dann vom Sauger/Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen.
Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2% geneigt sind.
Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie die Chemikalie
einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen.
Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie Kurven fahren oder um Hindernisse manövrieren.
Relèvement/abaissement du suceur
Beim Anheben des Saugfußes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position.
Vider le réservoir supérieur
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. (g.A).
Vidange du réservoir inférieur
Le réservoir d’eau propre peut être vidé à l’aide du bouchon de vidange jaune situé sous le côté gauche de la machine. Un joint d’étanchéité se trouve à l’intérieur de ce
bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit être serré à la main.
MANIPULATION ET MÉLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES.
Assurez-Vous Toujours Que Les Consignes De Sécurité Des Fabricants De Produits Chimiques Sont Respectées. Utilisez Uniquement Des Produits Chimiques
Recommandés Pour Une Utilisation Dans Les Autolaveuses.
Important N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le robinet d’eau, abaissez le plateau de brosses, abaissez le suceur, appuyez sur les interrupteurs d’aspiration/d’eau, et enn tirez sur
l’interrupteur marche/arrêt des brosses. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher
de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 2 % lorsqu’elle est pleine.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis
lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : Veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Vloerelement optillen/neerlaten
Let er voor het omhoog bewegen van het vloerelement op dat het zich midden onder de machine bevindt.
Beweeg de hendel aan de onderzijde van de stuurhendel omhoog en vergrendel deze.
Het legen van Top Tank
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A).
Legen van de onderste tank
De schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met
de hand worden aangedraaid. (Fig B).
HET HANTEREN EN MENGEN VAN CHEMISCHE PRODUCTEN.
Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in
schrobzuigmachines.
Belangrijk Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Machine gebruiken
Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaars voor de zuigmotor / watertoevoer, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de
borstel.
Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is
gegarandeerd. Gebruik de machine wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 2%.
Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob
daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt.
Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.
18
www.numatic.co.uk
Regelmäßige Wartung
Entretien régulier
Regelmatig onderhoud
Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgeführt Werden
Entleeren des oberen Behälters.
Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A).
Entleeren des unteren Tanks
Der Reinwassertank kann über die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe bendet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher,
dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B).
Separator
Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 1 & 2).
Befestigungsband entfernen. (abb. 3).
Heben Sie den Separator aus der Maschine heraus. Der Separator hat außerdem einen Dichtungsgummi, der bei jeder Reinigung untersucht werden sollte (Abb. 4).
Reinigen Sie mit Frischwasser.
Entfernen Sie die beiden in den Separator eingeklemmten Filter, und spülen Sie mit Frischwasser (Abb. A / B).
Beim Zusammenbauen bringen Sie zunächst die Rückseite des Filters an, und klemmen Sie dann die Vorderseite an ihrer Position ein.
VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉBRANCHÉE AVANT D’ENTREPRENDRE UNE OPÉRATION D’ENTRETIEN
Vider le réservoir supérieur
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. (g.A).
Vidange du réservoir inférieur
Le réservoir d’eau propre peut être vidé à l’aide du bouchon de vidange jaune situé sous le côté gauche de la machine. Un joint d’étanchéité se trouve à l’intérieur de ce
bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit être serré à la main.
Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (g. 1 & 2).
Retirer la bande de xation. (g. 3).
Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (g. 4).
Rincez-le à l’eau claire.
Retirez les deux ltres clipsés dans le séparateur et rincez-les à l’eau claire (Fig A & B).
Remettez-les ensuite en place en positionnant d’abord l’arrière du ltre, puis en clipsant l’avant pour le maintenir en place.
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Het legen van Top Tank
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A).
Legen van de onderste tank
De schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met
de hand worden aangedraaid. (Fig B).
Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (g. 1 & 2).
Verwijder Fixing Band. (g. 3).
Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (g. 4).
Rincez-le à l’eau claire.
De schoonwatertank kan worden leeggemaakt door de gele dop te verwijderen die zich aan de linker kant van de machine bevindt. De dop heeft een rubberen afdichting en
moet eventueel met behulp van een steeksleutel worden verwijderd. (Fig A & B).
20
T 01460 68600
Auswechseln der Blätter des Saugfußes
Remplacement des lamelles du suceur
De wissers van het vloerelement vervangen
Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgeführt Werden
Um den Saugfuß auszuwechseln, schwingen Sie zunächst den Saugfuß von der Maschine weg. Lösen Sie die beiden Sicherungsknöpfe am Saugfuß (Abb. A).
Von der Maschine wegziehen. (Abb. B).
Schrauben Sie die vier Knöpfe ab, mit denen die Blatthalterung gesichert wird (Abb. 1).
Entfernen Sie die Blatthalterung (Abb. 2).
Ersetzen Sie die Abstreifblätter unter Verwendung des Ersatzblattsatzes (903531) (Abb. 3), und setzen Sie die Blätter an die Positionierungsnasen an.
Montieren der Blätter des Saugfußes
Bringen Sie die Blatthalterung mithilfe der beiden äußeren Knöpfe wieder an.
Achten Sie darauf, dass sich das geschlitzte Blatt an der Vorderseite des Saugfußes bendet.
Anmerkung:
Die Sauglippen können einmal um 180° gedreht werden. Dadurch verlängert sich ihre mögliche Lebensdauer.
Bringen Sie den Saugfuß mithilfe der beiden mittleren Knöpfe am Saugfuß wieder an.
1. Saugbalken 2. Blattträger 3. Hinterblatt 4. Vorderblatt (geschlitzt) 5. Sicherungsknöpfe x 4
Vériez toujours que la batterie est débranchée avant d’entreprendre une opération d’entretien
Pour remplacer le suceur, commencez par l’écarter de la machine. Dévissez les deux boutons de retenue du suceur (g. A). Tirer loin de la machine (g. B).
Dévissez les quatre boutons maintenant en place le support de lamelles (g. 1).
Retirez le support de lamelles (g. 2).
Remplacez les lamelles en utilisant un jeu de lamelles de rechange (903531) (g. 3), en prenant soin de bien placer les lamelles sur les ergots de positionnement moulés.
Remontage des lamelles du suceur
Remontez le support de lamelles en utilisant les deux boutons extérieurs.
Assurez-vous que la lamelle fendue est située sur l’avant du suceur.
Remarque : Les lamelles sont réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
Remontez le suceur en utilisant les deux boutons centraux.
1. Corps principal du suceur 2. Support de lamelles 3. Lamelle arrière 4. Lamelle avant (fendue) 5. Boutons de xation x 4
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Om de wissers te kunnen vervangen, dient het vloerelement eerst onder de machine uit te worden getrokken. Schroef de twee schroefknoppen voor het
vloerelement los (Fig. A). Weg te trekken van de machine (Fig. B).
Schroef de vier schroefknoppen los waarmee de wisserbladhouder is vastgezet (Fig. 1).
Verwijder de wisserbladhouder (Fig. 2).
Vervang de wisserbladen met de vervangende set bladen (903531) (Fig 3) en bevestig de bladen op de klempunten.
De wissers van het vloerelement vervangen
Breng de wisserbladhouder weer aan en bevestig deze met de twee buitenste schroefknoppen.
Zorg ervoor dat het wisserblad met sleuf aan de voorzijde van het vloerelement wordt gemonteerd.
Opmerking: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zodanig ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd.
Breng het vloerelement weer aan en zet het vast met behulp van de twee middelste schroefknoppen.Zie pagina 9 voor de montage-instructies.
1. Hoofdlichaam vloerelement 2. Wisserhouder 3. Achterste wisser 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Schroefknoppen x 4
22
www.numatic.co.uk
Akkupege
Entretien de la batterie
Accu-onderhoud
Ausbauen des Akkus
Trennen Sie den Akku mithilfe des roten Verbindungsgries von der Maschine
(Abb.A&B).
Danach können Sie den Akku zur Einlagerung oder zum Auaden aus der Maschine
herausheben (Abb.C).
Entfernen der Akkupaket-Sicherung
Das Akkupaket ist mit einer 40-A-Sicherung ausgestattet. Ersetzen Sie die Sicherung
durch das Ersatzteil (208526).
Laden Sie die Maschine nach der Verwendung wieder vollständig auf. Lassen Sie die
Maschine nicht im entladenen Zustand stehen.
Sporadischer Benutzung, d. h. wenn die Maschine längere Zeit nicht aufgeladen
wird, empfehlen wir, den Akku vollständig von der Maschine zu trennen.
Wenn die Maschine 30 Tage oder länger nicht eingesetzt wird, müssen die Akkus
vollständig aufgeladen werden.
Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Batterien unabhängig von der
Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf. Schließen Sie das
Ladegerät an den Akku und an eine geeignete Stromversorgung an.
Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig
geladen sind, leuchten alle LEDs der Ladeanzeige im Bedienfeld.
Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts
erlöschen von oben nach unten.
Wenn der Ladestand der Akkus so weit fällt, dass nur noch die rote LED leuchtet,
Retrait de la batterie
Débranchez la batterie de la machine en utilisant la poignée de connexion rouge
(g.A&B). La batterie peut ensuite être retirée de la machine pour être stockée ou
rechargée (g.C).
Retrait du fusible du bloc-batterie
La batterie est livrée avec un fusible de sécurité de 40 ampères monté.
Remplacez le fusible en utilisant une pièce de rechange approuvée par Numatic
(208526).
Rechargez la machine entièrement après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la
machine à l’état déchargé. En conditions d’utilisation anormales, par exemple, si la
machine ne doit pas être rechargée avant un certain temps, nous vous conseillons
de débrancher la batterie. Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période
de 30 jours ou plus, les batteries, dans ce cas, doivent être entièrement chargées.
Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez les batteries après chaque
utilisation, quel que soit le temps de fonctionnement de la machine.
Raccordez le chargeur à la batterie et branchez le chargeur sur une prise de courant
appropriée.
Le compteur de batterie ache le niveau de charge des batteries. En charge
complète, tous les voyants du compteur sont allumés.
À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants
du compteur s’éteignent du haut vers le bas.
De accu verwijderen
Verbreek de verbinding tussen de accu en de machine met behulp van de rode
verbindingshendel (Fig.A&B). Vervolgens kan de accu uit de machine worden
verwijderd om te worden opgeslagen of opgeladen (Fig.C).
De zekering voor het accupak verwijderen
Het accupak is voorzien van een zekering van 40 ampère.
Vervang de zekering door het originele Numatic-onderdeel (208526).
Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met
ongeladen accu’s staan. Onder buitengewone omstandigheden; bijv. als de machine
langere tijd niet wordt opgeladen, is het aan te bevelen om de accu los te koppelen
van de machine. Als de machine gedurende 30 dagen of langer niet zal worden
gebruikt, dienen de accu’s helemaal te worden opgeladen. Opmerking: De accu’s
moeten elke drie maanden worden opgeladen. Laad de accu’s volledig op op de
dag voordat u de machine weer in gebruik neemt. Bij normaal dagelijks gebruik:
Laad de accu’s na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur. Sluit het laadapparaat
op de accu aan en sluit de lader op de netvoeding aan.
De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen,
branden alle lampjes van de meter.
Als de machine wordt gebruikt zullen de accu’s worden ontladen en zullen de
lampjes op de meter van boven naar onder uitgaan.
Als het accuniveau zo laag wordt dat alleen het rode lampje blijft branden, dient de
gebruiker de accu op te laden of te vervangen.
Signal (LED)
Bedeutung
Rote LED leuchtet Erste Ladephase läuft
Gelbe LED leuchtet Zweite Ladephase läuft
Grüne LED leuchtet Ende der Lade- oder Erhaltungsphase
Rote LED blinkt
Sicherheitstimer abgelaufen
Interner Kurzschluss
Gelbe LED blinkt Batterie ist nicht angeschlossen
Signal (Diode)
Signication
Voyant rouge allumé Première phase de charge en cours
Voyant jaune allumé Seconde phase de charge en cours
Voyant vert allumé Fin de charge ou phase de maintenance
Voyant rouge clignotant
Temps imparti dépassé
Court-circuit interne
Témoin lumineux jaune Batterie non-connectée
Signaal (LED)
Betekenis
Rode LED aan Eerste fase van het laadproces
Gele LED aan Tweede fase van het laadproces
Groene LED aan Einde van laadproces of onderhoudsfase
Rode LED knippert
Interne kortsluiting
Stekker uit het stopcontact halen
Gele LED-lampje knippert Batterij niet aangesloten
sollte der Bediener den Akku entweder auswechseln oder auaden.
Die bei dieser Maschine mitgelieferte Batterie ermöglicht eine Laufzeit von ca. 45
Minuten (Lo-Modus), wenn voll aufgeladen.
Der Akku muss vollständig entladen und über ein paar Zyklen aufgeladen werden
und die Bürsten müssen eingefahren sein um das Maximum an Ezienz zu
erreichen.
Die Ladezeit beträgt ca. 6 Stunden.
Ersatz- oder Reserveakkus erhalten Sie bei Ihrem Numatic Fachhändler.
Die Teilenummern entnehmen Sie der Ersatzteilliste für die TTB-1840.
Im Lieferumfang der TTB-1840 ist ein eigenes, unabhängiges Ladegerät enthalten.
Führen Sie das für Ihr Land erforderliche Ladekabel in das Ladegerät ein.
Verbinden Sie das Ladegerät mit einer geeigneten Stromversorgung.
Si le niveau de charge de la batterie diminue au point que seul reste allumé le voyant
rouge, l’opérateur doit remplacer la batterie ou la recharger.
Lorsqu’elle est complètement charge, la batterie fournie permet une autonomie de
45 min environ, en mode « de faible puissance Le pack batteries doit être déchargé
et rechargé complètement pendant quelques cycles, et la brosse légèrement usée,
avant d’atteindre son ecacité maximum.
Le temps de charge est de 6 heures au maximum.
Des batteries de rechange sont disponibles auprès de votre fournisseur.
Voir la liste des pièces de rechange de la TTB-1840 pour les références.
La TTB-1840 est livrée avec son propre chargeur autonome.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le chargeur.
Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée.
De bijgeleverde batterij heeft een werktijd van circa 45 minuten in de hoogste stand
(Lo Mode), idien volledig opgeladen.
De batterij dient volledig ontladen en weer opgeladen te worden in een aantal
laadbeurten. De borstels dienen ingesleten te worden om maximaal resultaat te
verkrijgen.
De laadtijd bedraagt maximaal 6 uur.
Vervangende accu’s zijn verkrijgbaar bij uw leverancier.
Zie de onderdelenlijst voor de TTB 1840 voor de onderdelennummers.
De TTB 1840 wordt standaard geleverd met aparte lader.
Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op de lader.
Sluit de lader aan op een geschikte voedingsbron.
26
T 01460 68600
Het oplossen van problemen
Model - HTB 1840 & TTB 1840G
Motor borstel(s). Zuigmotor
Borstell
afmetingen
Pad
afmetingen
Gewicht Gewicht Volledige
400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg
Specificaties
Beveiligings-
klasse
Looptijd
per accupak
Capaciteit
Stroom
(kraanop45°)
Geluid Reinigings-snelheid
IPX4
Hi - 35 mins
Lo - 45 mins
18 L 0 - 0.35 L/Min
Hi - ≤ 70.3
dB(A)
Lo - ≤ 68.2 dB(A)
0 - 4.2 KPH
Snel-heid
Borstel
Druk
Pad
Druk
Afmetingen
Hand-arm
trillingen
Laadduur
Hi - 150 Rpm
Lo - 130 RPM
27.4 g/cm
2
26.2 g/cm
2
Width = 520 mm
Length = 850 mm
Height = 1132 mm
0.6 m/s
2
6 hrs
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De machine werkt niet Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen
Accu niet aangesloten
Laag acculaadniveau
Installeer of vervang de zekering (pag. 41)
Sluit de accu aan (pag. 21)
Laad de accu’s op (pag. 42)
De zuiger werkt niet Zuiger niet ingeschakeld Schakel de zuiger in (pag. 33)
Water wordt slecht opgezogen Vuilwatertank is vol
Verstopte aanzuigslang
Losse slangaansluitingen
Vuilcontainer is verstopt
Scheider is verstopt
Slechte afdichting scheider
Afdichting scheider beschadigd
Zuigslang gescheurd / beschadigd
Wissers vloerelement beschadigd
Laag acculaadniveau
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 35)
Verwijder en maak schoon (pag. 37)
Druk de aansluitingen goed aan (pag. 37)
Verwijder en maak schoon (pag. 37)
Verwijder en maak schoon (pag. 37)
Maak schoon en plaats terug (pag. 37)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Laad de accu’s op (pag. 43)
Borstel-/schrobfunctie werkt
niet
Geen borstels gemonteerd
Borstel overbelast
Controleer en monteer (pag. 23)
Reset de machine (pag. 33)
Geen of weinig watertoevoer Schoonwatertank leeg
Filter schoonwatertank verstopt
Foutieve watertoevoerinstelling
Vul de schoonwatertank (pag. 25)
Verwijder en maak schoon (pag. 37)
Stel kraan goed in (pag. 26)
Machine stopt zomaar tijdens
gebruik
Borstelsysteem te waar belast
Zekering in accupak gesprongen
Reset de machine en verminder de belasting
zodat die afgestemd is op het vloertype waarop
wordt gewerkt (pag. 33)
Vervang de zekering (40 Amp) (pag. 41)
33
www.numatic.co.uk
Veiligheidskritisch onderdeel:
Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig
Acculader: 220V / 240V
In the event of a breakdown contact
your Numatic dealer or the
Numatic Technical
help line +44 (0)1460 269268
Gebruik geen
warme dranken
tijdens het werken
met de machine.
De accessoires en verpakking van de schrobzuigmachine dienen op een milieuvriendelijke manier te worden
gerecycled.
Uitsluitend voor EU-landen.
De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EC betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(Waste, Electrical, Electronic Equipment of WEEE) en de overeenkomstige nationale wetten en bepalingen
dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het huishoudelijke afval te worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt.
Gehoorbescherming Beschermend
schoeisel
Veiligheidshelm Veiligheidshand-
schoenen
Adembescherming Oogbescherming Beschermende
kleding
Reecterende jas
Waarschuwingsbord gladde
vloer
PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die mogelijk nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden.
Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen.
WAARSCHUWING
(NL) Informatie over de machine
1
2
3
4
8
5
6
9
10
7
11
12
13
Typeplaatje
1
Naam en adres bedrijf
2
Omschrijving machine
3
Spanning/Frequentie
4
Vermogen
5
Max. hellingshoek
6
CE-markering
7
Gewicht (klaar voor gebruik)
8
WEEE-logo
9
IP-beschermingsklasse
10
Jaar / week / serienummer machine
11
Omschrijving machine
12
Geluidsclassicatie
13
Trillingen handen/armen
34
www.numatic.co.uk
Informatie m.b.t. schrobzuigmachine
1. Draag steeds beschermende kledij zoals een gezichtsmasker, handschoenen en overall wanneer u werkt met accu’s
2. Laad de accu’s indien mogelijk steeds in een speciek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte op.
In dergelijke ruimtes mag niet gerookt worden en mogen geen toestellen met open vlam worden gebruikt.
3. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en nek alvorens aan een accu te werken.
4. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop de accu liggen.
5. Haal het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen voltooid is.
6. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert.
7. Hoe verwijdert u de accu’s? Haal stekker van de machine uit het stopcontact (als ze wordt opgeladen),
til de vuilwatertank op en zorg dat de accu’s geïsoleerd zijn door de zekeringen te verwijderen. Maak alle slangen van de scheider en de tanks los.
Maak de accuklemmen los en verwijder de accu’s.
8. Gebruik uitsluitend authentieke NUMATIC vervangaccu’s.
9. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen.
10. Laat de machine nooit op I battery werken.
11. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen.
12. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s van het gel-type. Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen.
13. De accu’s moeten uit de machine worden gehaald wanneer die denitief buiten dienst wordt gesteld.
14. Voer accu’s op een veilige manier af, conform de lokale regelgeving.
Accu-Onderhoud
1. Laad de accu’s na elk gebruik op. Dit kan op elk moment - u hoeft niet te wachten tot ze volledig ontladen zijn; ze ontwikkelen geen “geheugen”.
2. De nuttige levensduur van de accu wordt verlengd wanneer u de lader ten minste eenmaal per week minstens 4 uur
laat werken nadat het groene lichtje begint te branden.
3. Berg de machine niet op met lege accu’s.
Zoals voor alle elektrische apparatuur dient tijdens gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht te worden genomen en moet
regelmatig periodiek en preventief onderhoud worden uitgevoerd om de veiligheid van de machine te kunnen garanderen. Het niet
uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen, kan de veiligheid in gevaar brengen.
De fabrikant kan hiervoor in geen geval aansprakelijk worden gesteld.
Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje* vermelde modelnummer/serienummer.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische
vermogens of door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de machines door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen.
Gebruik enkel borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die uitdrukkelijk in de gebruikershandleiding staan vermeld. Het gebruik van
andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Er is voor deze machine een volledig gamma borstels en accessoires verkrijgbaar. Gebruik enkel
borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de betreende taak garanderen.
Het is van het grootste belang dat deze machine correct wordt gemonteerd en bediend conform de geldende veiligheidsvoorschriften. Let er bij
het gebruiken van deze machine steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen om de veiligheid van de bediener en mogelijke
omstaanders te garanderen. Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoge omgevingen altijd een stofmasker.
Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact eenvoudig toegankelijk is.
Haal de sleutel uit het contact wanneer u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert. Bij het vervangen van grote
onderdelen MOETEN de sleutel en de accuzekeringen altijd worden verwijderd.
Waarschuwing: Als dit product geen door de fabriek geïnstalleerde acculader en accu’s heeft, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en
gebruiker om zich ervan te verzekeren dat de combinatie van het laadsysteem en de accu’s bij elkaar passen, toepasselijk zijn en veilig zijn in gebruik.
Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet ze worden vastgezet zodat ze niet ongewild kan gaan bewegen.
Als u schoonmaakmiddelen of andere vloeistoen gebruikt, lees dan de gebruiksaanwijzing.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt.
Dit apparaat dient uitsluitend binnen te worden bewaard.
Deze machine is uitsluitend voor gebruik binnen bestemd.
Lees de gebruikershandleiding alvorens deze machine in gebruik te nemen.
Dit product voldoet aan de vereisten van IEC 60335-2-72.
OPMERKING Deze machine is tevens geschikt voor zwaar gebruik, d.w.z. zwaarder dan huishoudelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
• zorg ervoor dat de machine alleen door ervaren personen worden uitgepakt / gemonteerd.
• houd de machine schoon.
• houd de borstels in goede staat.
• vervang versleten of beschadigde onderdelen meteen.
• controleer het laadsnoer geregeld op beschadiging, zoals scheuren of slijtage.
• Vervang het snoer wanneer het is beschadigd, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken.
• Vervang het laadsnoer uitsluitend door een geschikt en door Numatic goedgekeurd reserveonderdeel.
• zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
• zorg ervoor dat de werkzone goed verlicht is.
• veeg de zone die u gaat schoonmaken vooraf schoon.
• gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit om de machine schoon te maken en gebruik de machine nooit in de regen
• Voer geen onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden uit aan de machine terwijl de stekker in het stopcontact zit,
de machine aan het opladen is of de sleutel nog op het contact zit.
• laat nooit reparaties door onbevoegden uitvoeren. Neem daarvoor steeds contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
• span het laadsnoer nooit strak en verwijder het nooit uit het stopcontact door eraan te trekken.
• laat de borstelplaat niet omlaag staan wanneer ze niet in gebruik is.
• verwacht niet dat de machine probleemloos zal werken wanneer ze niet correct wordt onderhouden.
• rijd nooit over stroomkabels met de machine.
WAARSCHUWING
OPGELET
WEL
DOEN
NIET
DOEN
ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR
GEBRUIK DE HANDLEIDING
Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s

Documenttranscriptie

HTB 1840 TTB 1840G B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R B AT T E R I E - S C H E U E R S A U G M A S C H I N E AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE ACCU-SCHROBZUIGMACHINE Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine Originalanleitung Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen Notice originale Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine Originele instructies Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt www.numatic.co.uk B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R HTB 1840 & TTB 1840G Index FR NL Description de la machine............................. Pages 4-5 Inhoudsopgave Overzicht machine.............. Pagina 4-5 Description du panneau de commande....... Page 6 Overzicht bedieningspaneel.......................... Pagina 6 Guide de configuration rapide .................... Page 8 Gids machine-instellingen ........................... Pagina 8 Guide d’installation de la machine................ Page 10 Gids machine-instellingen............................. Pagina 10 Montage de la brosse/du disque.................. Page 10 Borstel / pad monteren ................................. Pagina 10 Montage du suceur ................................. Page 10 Vloerelement monteren ................................. Pagina 10 Remplissage du réservoir d’eau propre ..... Page 12 Schoonwatertank vullen................................ Pagina 12 Indicateur de niveau Vul Indicator ................................. Page 12 ................................. Pagina 12 Réglage du débit d’eau ................................. Page 12 Water toevoer aanpassing............................. Pagina 12 Réglage des commandes de nettoyage ..... Page 14 Schoonmaakfuncties instellen...................... Pagina 14 Montée/ Descente du suceur........................ Page 16 Liften/zakken zuigmond................................ Pagina 16 Utilisation de la machine............................... Page 16 Machine gebruiken Vidange des réservoirs supérieur/ Inférieur.Page 18 Legen boven/onder tank................................ Pagina 18 Remplacement des lamelles du suceur....... Page 20 Wissers vloerelement vervangen.................. Pagina 20 Dépose de la batterie ................................. Page 22 Verwijderen van batterij ................................. Pagina 22 Extraction du fusible de la batterie............... Page 22 Verwijderen van zekering batterij................. Pagina 22 Mise en chage de la batterie......................... Page 22 Batterij laden ................................. Pagina 22 Caractéristiques ................................. Page 25 Specificaties ................................. Pagina 26 Dépannage ................................. Page 25 Verhelpen van problemen.............................. Pagina 26 Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle / Recyclage ............ Page 31 Kenplaatje / Persoonlijke Beschermingsmiddelen / Recycling ........... Pagina 33 Précautions à prendre ................................. Page 32 Veiligheidsmaatregelen ................................. Pagina 34 Document de déclaration EU ...................... Page 35 EU-conformiteitsverklaring ......................... Pagina 35 HTB 1840 Face Fitting ................................. Page 36-37 HTB 1840 Face Fitting ................................. Page 36-37 Schéma Schakelschema ................................. Page 38 ............................... Pagina 16 ................................. Pagina 38 Pièces de rechange recommandées .......... Page 39 Aanbevolen reserveonderdelen .................. Pagina 39 Adresse de l’entreprise ................................. Page 44 Bedrijfsadres ................................. Pagina 44 Machine Overview / Überblick über die Maschine / Description de la machine / Overzicht machine (UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. (DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN, ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. 1 Operator control panel (see page 6) 1 Bedienfeld (Seite 6) 2 Triggers 2 Ein-/Aus-Schalthebel 3 Waste-water tank 3 Schmutzwassertank 4 Clean-water tank 4 Frischwassertank 5 Brush deck 5 Bürstendeck 6 Squeegee blades 6 Abstreifblätter 7 Floor-tool retaining knobs 7 Saugfußbefestigung 8 Clean-water On / Off tap 8 Frischwasserhahn 9 Clean-water emptying cap 9 Frischwasserablasskappe 10 Floor-tool vacuum hose 10 Saugschlauch für Saugfuß 11 Vacuum hose 11 Saugschlauch 12 Separator 12 Separator 13 Clean-water filler cap 13 Frischwassereinfüllkappe 14 Clean-water level indicator 14 Frischwasser-Füllstandsanzeige 15 Clean-water tank fill point 15 Einfüllpunkt für Frischwassertank 16 On / Off switch 16 Start-Schalter 17 Battery connector 17 Akkuanschluss 18 Top tank (waste water) drainage hose 18 Ablassschlauch für oberen Tank (Schmutzwasser) 19 Battery 19 Akku (FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES, OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU. (NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD COMPLEET IS. 1 Tableau de bord de l’opérateur (voir page 6) 1 Bedieningspaneel (zie pagina 6) 2 Levier marche-arrêt 2 Aan/uit-handgreep 3 Réservoir d’eau sale 3 Vuilwatertank 4 Réservoir d’eau propre 4 Schoonwatertank 5 Plateau de la brosse 5 Borstelplaat 6 Lamelles 6 Vloerwisserbladen 7 Boutons de retenue du suceur 7 Schroefknoppen vloerelement 8 Robinet marche-arrêt de l’eau propre 8 Aan/uit-regelkraan schoon water 9 Bouchon de vidange de l’eau propre 9 Dop voor legen schoonwatertank 10 Tuyau à dépression du suceur 10 Vacuümslang vloerelement 11 Tuyau à dépression 11 Vacuümslang 12 Séparateur 12 Scheider 13 Bouchon de remplissage de l’eau propre 13 Dop voor vullen schoonwatertank 14 Indicateur de niveau d’eau propre 14 Niveau-indicator schoon water 15 Point de remplissage du réservoir d’eau propre 15 Vulpunt schoonwatertank 16 Marche 16 Startschakelaar 17 Connecteur de batterie 17 Aansluiting accu 18 Tuyau de vidange du réservoir supérieur (eau sale) 18 Afvoerslang bovenste tank (vuilwater) 19 Batterie 19 Accu T 01460 68600 5 B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R HTB 1840 & TTB 1840G 1 2 6 3 Control Panel Overview 5 4 7 8 9 10 11 UK 11 DE 1 Battery Charge Level Meter 1 Akkuladestandsanzeige 2 Hi / Lo Indicator 2 (Hi–Lo) 3 Brush Operation / Load Indicator 3 Bürstenbetrieb / Überlastanzeige 4 Vacuum Indicator 4 Bürstmotor “EIN” 5 Water Flow Indicator 5 Anzeige Wasserpumpe “EIN” 6 Hi / Lo Button 6 Aus Einstellung der Reinigungsgeschwindigkeit (Hi–Lo) 7 Mode Select Button 7 Zyklustaste 8 Water Flow On / Off Button 8 Taste Wasserpumpe Ein 9 Handle Position Lever 9 Deichsel-Einstellhebel 10 On / Off Switch 10 Sicherheitsknopf 11 Triggers 11 Schaltung FR NL 1 Indicateur de niveau de charge de la batterie 1 Indicator acculaadniveau 2 « haute vitesse » ou « basse vitesse 2 Indicator borstelwerking/-belasting 3 Indicateur de fonctionnement/charge de la brosse 3 Indicator zuigwerking 4 Indicateur d’aspiration 4 Indicator watertoevoer 5 Indicateur de débit d'eau 5 Knop voor doorlopen standen 6 Sélection du mode « haute vitesse » ou « basse vitesse 6 Aan/uit-knop watertoevoer Hi-Lo instelling 7 Bouton de séquence de cycle 7 Hendel voor instellen stuurhendel 8 Bouton marche du débit d’eau 8 Aan/uit-schakelaar 9 Levier de positionnement de poignée 9 Aan/uit-handgreep 10 Commutateur marche-arrêt 10 On / Off Switch 11 Levier marche-arrêt 11 Triggers Schnellanleitung LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Paket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. TTB1840G Inhalt ● Bedienungsanleitung. ● Batterie-Aufladeeinheit u. Leitung. ● Batteriepack. ● Bürste. ● Squeegee Montage. Bewegen Sie unter Verwendung des Griffpositionshebels den Griff (Abb.1) in die Ihrer Größe entsprechende aufrechte Position. (Abb.2). Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck (Abb. 3). Setzen Sie die Bürste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die Bürste / das Pad, um die Bürste bzw. das Pad in dieser Stellung zu verriegeln (Abb. 4). Schwingen Sie den Saugbalken hinter der Bürste nach außen. Sichern Sie den Träger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 5) Befestigen Sie den Akku an der Maschine (Abb. 6), und schließen Sie die Stromversorgung an. (Abb. 7). Vergewissern Sie sich, dass der Akku vor dem Einsatz aufgeladen wurde. Füllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen von 18 Litern auf Guide d’installation de la machine À LIRE AVANT D’ENTREPRENDRE TOUTE OPÉRATION. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu. TTB1840G Contenu ● Chargeur et chargeur de batterie. ● Batterie. ● Brosse à récurer. ● Assemblage de la raclette. À l’aide du levier de positionnement de poignée, (fig. 1). relevez la poignée en position verticale (fig. 2). Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse (fig. 3). Montez la brosse / le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer (fig. 4). Sortez le support du suceur situé derrière la brosse. Fixez le suceur sur son support à l’aide des deux boutons prévus à cet effet (fig. 5). Installez la batterie dans la machine (fig. 6) et branchez l’alimentation (fig. 7). Assurez-vous que la batterie a été chargée avant l’utilisation. Remplissez le réservoir d’eau propre à un maximum de 18 litres Gids machine-instellingen LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT. Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het startpakket voorzichtig en controleer of de inhoud volledig is. TTB1840G Inhoud ● Handleiding. ● Battery Charger en Lead. ● Battery Pack. ● Schrobborstel. ● rakel Assembly. Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel (Fig 1) en plaats de stuurhendel rechtop. (Fig 2). Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat (Fig. 3). Breng de borstel/pad op het Nulock-bevestigingssysteem aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is (Fig. 4). Trek de vloerelementdrager achter de borstel vandaan. Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager (Fig 5). Installeer de accu (Fig. 6) en sluit de voedingskabel aan. (Fig 7). Zorg ervoor dat de accu voor gebruik opgeladen is. Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau (= 18 liter) T 01460 68600 8 Schnellanleitung STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnen Diese Maschine muss mit einer 400-mm-Bürste oder einem 360-mm-Pad betrieben werden. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck. Setzen Sie die Bürste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die Bürste / das Pad, um die Bürste bzw. das Pad in dieser Stellung zu verriegeln. Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen. Den Frischwasserhahn aufdrehen. Anbringen des Flurwerkzeugs. Der Saugfuß ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt es über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass das der Saugbalken bei der Fahrt hängen bleibt. Anmerkung: Der Saugfuß lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie daher zuerst die Bürste an. Schwingen Sie den Saugfuß an die Seite der Maschine (Abb. 1) Sichern Sie den Träger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 2, 3) Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe nicht zu fest an. Sicherstellen, dass die Inspektionskappe auf dem Rohr vorhanden ist. (Fig.4) - (Fig.5) Guide d’installation de la machine ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉCONNECTÉE AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES. Montage de la brosse/du disque / Ouverture du robinet d’eau Cette machine s’utilise avec une brosse de 400 mm ou un disque de 360 mm. Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, poussez-la simplement, puis faites-la pivoter afin de la bloquer. Le processus de montage et de démontage est ainsi rendu extrêmement simple. Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse. Montez la brosse / le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer. Le port de gants de protection est recommandé lorsque vous remplacez les brosses usagées. Montage du suceur. Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles, et dispose d’une fonction de débrayage au cas où le suceur rencontrerait un obstacle en cours d’utilisation. Remarque : le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vérifiez que la brosse est installée au préalable. Sortez le support du suceur sur le côté de la machine (fig. 1). Fixez le suceur sur son support à l’aide des deux boutons prévus à cet effet (fig. 2) – (fig. 3) Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue. Vérifier que le bouchon d’inspection soit en place sur la tubulure d’aspiration. . (Fig.4) - (Fig.5) Gids machine-instellingen CONTROLEER ALTIJD DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT Installeren borstel / pad / watertoevoer inschakelen Deze machine is geschikt voor borstels met een diameter van 400mm en pads met een diameter van 360mm. Met behulp van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd waardoor installeren en verwijderen erg makkelijk is. Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels. Draai de schoonwaterkraan open. Het vloerelement monteren. Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen, en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen. Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst wordt gemonteerd. Trek de vloerelementdrager naar de zijkant van de machine (Fig 1) Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager (Fig. 2) – (Fig. 3). Draai de schroefknoppen niet te strak aan. Zorg ervoor dat de inspectie deksel op de vloeistof pijp zit. (Fig.4) - (Fig.5) 10 www.numatic.co.uk Schnellanleitung Füllen des Frischwassertanks. Die TTB 1840 ist mit einem großen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Wenn Sie den Frischwassertank füllen möchten, entfernen Sie zunächst die Einfüllkappe (Abb. 1). Verwenden Sie zum Füllen entweder einen Schlauch, einen Eimer oder einen anderen geeigneten Behälter. (Abb. 2). Verwenden Sie die Füllstandsanzeige (Abb. 3). Anmerkung. Achten Sie besonders darauf, dass beim Füllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank gelangen. Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von Verschmutzungen ist. Füllstandsanzeige. Die TTB 1840 ist mit einem großen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Témoin indiquant que le réservoir d’eau propre est vide (fig. A). Témoin indiquant que le réservoir d’eau propre est plein (fig. B). Einstellung der Wasserdurchflussmenge. An der linken Seite der Maschine befindet sich der Hahn zum Dosieren des Wasserdurchflusses (Abb. 1). Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 450 ein, damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollständig geladener Akku (Abb. 2). Guide d’installation de la machine Remplissage du réservoir d’eau propre. La TTB 1840 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un seul remplissage. Pour remplir le réservoir d’eau propre, retirez le bouchon de remplissage (fig.1). Procédez au remplissage en utilisant un tuyau, un seau ou un récipient adapté (fig.2). Utilisez l’indicateur de remplissage (fig. 3). Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre à l’intérieur du réservoir d’eau propre pendant le processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou quelque chose de similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de débris. Indicateur du niveau de remplissage. La TTB 1840 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un seul remplissage. De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B). Réglage du débit d’eau. Le robinet marche-arrêt de l’eau est situé sur la gauche de la machine (fig.1). Idéalement, réglez le robinet à un angle de 45°, car cela permet à la solution de nettoyage de durer aussi longtemps qu’une batterie entièrement chargée (fig.2). Gids machine-instellingen De schoonwatertank vullen. De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling. Verwijder de vuldop om de schoonwatertank te vullen (Fig.1). Gebruik een slang, emmer of geschikte houder voor het vullen van de tank. (Fig2). Let op de niveau-inidicator (Fig.3). Opmerking. Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon is en leeg is. Aanduiding vulniveau. De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling. De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B). Instelling watertoevoer Aan de linker kant van de machine bevindt zich de Aan/uit-regelkraan voor water (Fig.1). Stel deze bij voorkeur in op 45° zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu (Fig.2). 12 www.numatic.co.uk Schnellanleitung Einstellen der Reinigungssteuerung So aktivieren Sie das Bedienfeld: drücken Sie die Zyklustaste oder drücken Sie einen Schalthebel (Abb.A). Starten: halten Sie die Schalthebel gedrückt, und drücken Sie dann einmal die gelbe Starttaste (Abb.A). Drücken Sie zur Flüssigkeitsfreigabe bei laufendem Bürstenmotor die Ein-/Aus-Taste für die Pumpe (Abb.C); der Dosierhahn muss geöffnet sein. Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 450 ein (Abb.B), damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollständig geladener Akku. Sobald die Schalter losgelassen werden, schalten sich der Bürstenmotor und die Pumpe für die Reinigungslösung aus, und der Saugmotor läuft noch 10 Sekunden weiter. Drücken Sie die Zyklustaste um nur die Bürste einzuschalten. (Abb.D). In diesem Modus ist eine Startsequenz erforderlich. Die Taste für den Pumpe arbeitet in diesem Modus. Drücken Sie erneut die Zyklustaste, um nur den Saugmotor zu aktivieren. Die Starttaste und die Schalthebel werden in diesem Modus nicht benötigt. (Abb.E). Drücken Sie die Zyklustaste, um diesen Modus auszuschalten und zum Standardmodus zurückzukehren. Wenn das Bedienfeld nicht verwendet wird, schaltet es sich nach 60 Sekunden automatisch aus. Überlastung der Bürsten. Die Bürsten-LED blinkt, wenn der Bürstenmotor überlastet wurde. (Abb.F). Wenn die Schalter am Griff losgelassen werden, kann die Maschine gestoppt und die Fehlermeldung wird gelöscht. Wenn der Bürstenmotor weiterhin überlastet ist, sollten Sie möglicherweise einen anderen Bürstentyp verwenden. Durch eine starke Bürstenlast wird die verfügbare Akkulaufzeit erheblich verringert. Guide d’installation de la machine Réglage des commandes de nettoyage Pour activer le tableau de bord, appuyez sur le bouton de cycle ou appuyez sur une gâchette (fig.A). Pour démarrer, maintenez l’une des deux gâchettes enfoncée et appuyez une fois sur le bouton de démarrage jaune (fig.A). Pendant que le moteur de la brosse tourne, appuyez sur le bouton marche-arrêt du robinet pour commander le liquide (fig.C). Le robinet du réservoir d’eau propre doit être ouvert. Idéalement, réglez le robinet à un angle de 45° (fig.B), car cela permet à la solution de nettoyage de durer aussi longtemps qu’une batterie entièrement chargée. Lorsque les gâchettes sont relâchées, le moteur de la brosse et la pompe de la solution de nettoyage sont coupés. Le moteur Vca continuera de fonctionner pendant 10 secondes. Pour utiliser uniquement la brosse, appuyez de nouveau sur le bouton de cycle. (fig.D) La séquence de démarrage est requise dans ce mode. Le bouton du robinet fonctionnera dans ce mode. Appuyez de nouveau sur le bouton de cycle pour utiliser l’aspiration seulement. Le bouton de démarrage et les gâchettes ne sont pas nécessaires dans ce mode. (fig.E) Pour désactiver ce mode et revenir au mode par défaut, appuyez sur le bouton de cycle. Le tableau de bord, s’il n’est pas utilisé, se désactivera automatiquement au bout de 60 secondes. Surcharge de la brosse. Le voyant de la brosse se mettra à clignoter si le moteur de la brosse est en surcharge. (fig.F) Dans ce cas, relâchez les poignées pour laisser la machine s’arrêter et se réinitialiser. Si la situation de surcharge du moteur de la brosse se répète, pensez à utiliser un type de brosse différent. Une charge élevée sur la brosse diminue le temps de fonctionnement de la batterie. Gids machine-instellingen De schoonmaakfuncties instellen. Activeren bedieningspaneel: druk op de -cyclusknop of druk een handvat in (Fig A). Starten: houd een van de twee handvaten ingedrukt of druk één maal op de gele startknop (Fig. A). Druk bij draaiende borstelmotor op de aan/uit-knop watertoevoer (Fig. C), de schoonwaterkraan dient open te staan. Stel deze bij voorkeur in op 450 (Fig. B) zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu. Als de handgrepen worden losgelaten zullen de borstelmotor en de pomp voor reinigingsmiddel worden uitgeschakeld, maar de zuigmotor zal nog 10 seconden werken. Druk op de -cyclusknop om alleen de borstel te laten werken. (Fig. D). Deze stand vereist dat de startprocedure wordt doorlopen. In deze stand zal de Aan/uit-knop watertoevoer werken. Druk nogmaals op de cyclusknop om alleen de zuigmotor te laten werken. In deze stand is het niet nodig om de startprocedure te doorlopen. (Fig. E). Druk op de cyclusknop om deze stand uit te schakelen en naar de normale stand terug te keren. Indien het bedienpaneel niet wordt aangeraakt, zal het zichzelf na 60 seconden uitschakelen. Overbelasting borstel. De LED-indicator voor de borstel zal knipperen als de borstelmotor overbelast is (Fig. F). Laat de handgrepen los zodat de machine stopt en kan worden teruggesteld. Als de borstelmotor herhaaldelijk overbelast raakt, wordt geadviseerd om een ander type borstel te gebruiken. Indien de borstel zwaar wordt belast, verkort dit de acculooptijd. T 01460 68600 14 Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Abstreifers Beim Anheben des Saugfußes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position. Entleeren des oberen Behälters. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A). Entleeren des unteren Tanks Der Reinwassertank kann über die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe befindet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher, dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B). UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN. Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind. Wichtig Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben. Maschine im Einsatz Inbetriebnahme: Wasserabsperrhahn öffnen, Bürstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betätigen, HEBEL zum Ein-/Ausschalten der Bürste ziehen. Das Schmutzwasser wird dann vom Sauger/Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2% geneigt sind. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie die Chemikalie einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen. Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie Kurven fahren oder um Hindernisse manövrieren. Fonctionnement de la machine Relèvement/abaissement du suceur Beim Anheben des Saugfußes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position. Vider le réservoir supérieur Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. (fig.A). Vidange du réservoir inférieur Le réservoir d’eau propre peut être vidé à l’aide du bouchon de vidange jaune situé sous le côté gauche de la machine. Un joint d’étanchéité se trouve à l’intérieur de ce bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit être serré à la main. MANIPULATION ET MÉLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES. Assurez-Vous Toujours Que Les Consignes De Sécurité Des Fabricants De Produits Chimiques Sont Respectées. Utilisez Uniquement Des Produits Chimiques Recommandés Pour Une Utilisation Dans Les Autolaveuses. Important N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi. Utilisation de la machine Pour utiliser la machine, réglez le robinet d’eau, abaissez le plateau de brosses, abaissez le suceur, appuyez sur les interrupteurs d’aspiration/d’eau, et enfin tirez sur l’interrupteur marche/arrêt des brosses. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 2 % lorsqu’elle est pleine. Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur. Remarque : Veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles. Bediening machine Vloerelement optillen/neerlaten Let er voor het omhoog bewegen van het vloerelement op dat het zich midden onder de machine bevindt. Beweeg de hendel aan de onderzijde van de stuurhendel omhoog en vergrendel deze. Het legen van Top Tank Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A). Legen van de onderste tank De schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met de hand worden aangedraaid. (Fig B). HET HANTEREN EN MENGEN VAN CHEMISCHE PRODUCTEN. Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreffende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines. Belangrijk Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen. Machine gebruiken Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaars voor de zuigmotor / watertoevoer, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de borstel. Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd. Gebruik de machine wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 2%. Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt. Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels. 16 www.numatic.co.uk Regelmäßige Wartung Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgeführt Werden Entleeren des oberen Behälters. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A). Entleeren des unteren Tanks Der Reinwassertank kann über die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe befindet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher, dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B). Separator Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 1 & 2). Befestigungsband entfernen. (abb. 3). Heben Sie den Separator aus der Maschine heraus. Der Separator hat außerdem einen Dichtungsgummi, der bei jeder Reinigung untersucht werden sollte (Abb. 4). Reinigen Sie mit Frischwasser. Entfernen Sie die beiden in den Separator eingeklemmten Filter, und spülen Sie mit Frischwasser (Abb. A / B). Beim Zusammenbauen bringen Sie zunächst die Rückseite des Filters an, und klemmen Sie dann die Vorderseite an ihrer Position ein. Entretien régulier VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉBRANCHÉE AVANT D’ENTREPRENDRE UNE OPÉRATION D’ENTRETIEN Vider le réservoir supérieur Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. (fig.A). Vidange du réservoir inférieur Le réservoir d’eau propre peut être vidé à l’aide du bouchon de vidange jaune situé sous le côté gauche de la machine. Un joint d’étanchéité se trouve à l’intérieur de ce bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit être serré à la main. Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (fig. 1 & 2). Retirer la bande de fixation. (fig. 3). Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (fig. 4). Rincez-le à l’eau claire. Retirez les deux filtres clipsés dans le séparateur et rincez-les à l’eau claire (Fig A & B). Remettez-les ensuite en place en positionnant d’abord l’arrière du filtre, puis en clipsant l’avant pour le maintenir en place. Regelmatig onderhoud ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT Het legen van Top Tank Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A). Legen van de onderste tank De schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met de hand worden aangedraaid. (Fig B). Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (fig. 1 & 2). Verwijder Fixing Band. (fig. 3). Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (fig. 4). Rincez-le à l’eau claire. De schoonwatertank kan worden leeggemaakt door de gele dop te verwijderen die zich aan de linker kant van de machine bevindt. De dop heeft een rubberen afdichting en moet eventueel met behulp van een steeksleutel worden verwijderd. (Fig A & B). 18 www.numatic.co.uk Auswechseln der Blätter des Saugfußes Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgeführt Werden Um den Saugfuß auszuwechseln, schwingen Sie zunächst den Saugfuß von der Maschine weg. Lösen Sie die beiden Sicherungsknöpfe am Saugfuß (Abb. A). Von der Maschine wegziehen. (Abb. B). Schrauben Sie die vier Knöpfe ab, mit denen die Blatthalterung gesichert wird (Abb. 1). Entfernen Sie die Blatthalterung (Abb. 2). Ersetzen Sie die Abstreifblätter unter Verwendung des Ersatzblattsatzes (903531) (Abb. 3), und setzen Sie die Blätter an die Positionierungsnasen an. Montieren der Blätter des Saugfußes Bringen Sie die Blatthalterung mithilfe der beiden äußeren Knöpfe wieder an. Achten Sie darauf, dass sich das geschlitzte Blatt an der Vorderseite des Saugfußes befindet. Anmerkung: Die Sauglippen können einmal um 180° gedreht werden. Dadurch verlängert sich ihre mögliche Lebensdauer. Bringen Sie den Saugfuß mithilfe der beiden mittleren Knöpfe am Saugfuß wieder an. 1. Saugbalken 2. Blattträger 3. Hinterblatt 4. Vorderblatt (geschlitzt) 5. Sicherungsknöpfe x 4 Remplacement des lamelles du suceur Vérifiez toujours que la batterie est débranchée avant d’entreprendre une opération d’entretien Pour remplacer le suceur, commencez par l’écarter de la machine. Dévissez les deux boutons de retenue du suceur (fig. A). Tirer loin de la machine (fig. B). Dévissez les quatre boutons maintenant en place le support de lamelles (fig. 1). Retirez le support de lamelles (fig. 2). Remplacez les lamelles en utilisant un jeu de lamelles de rechange (903531) (fig. 3), en prenant soin de bien placer les lamelles sur les ergots de positionnement moulés. Remontage des lamelles du suceur Remontez le support de lamelles en utilisant les deux boutons extérieurs. Assurez-vous que la lamelle fendue est située sur l’avant du suceur. Remarque : Les lamelles sont réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile. Remontez le suceur en utilisant les deux boutons centraux. 1. Corps principal du suceur 2. Support de lamelles 3. Lamelle arrière 4. Lamelle avant (fendue) 5. Boutons de fixation x 4 De wissers van het vloerelement vervangen ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT Om de wissers te kunnen vervangen, dient het vloerelement eerst onder de machine uit te worden getrokken. Schroef de twee schroefknoppen voor het vloerelement los (Fig. A). Weg te trekken van de machine (Fig. B). Schroef de vier schroefknoppen los waarmee de wisserbladhouder is vastgezet (Fig. 1). Verwijder de wisserbladhouder (Fig. 2). Vervang de wisserbladen met de vervangende set bladen (903531) (Fig 3) en bevestig de bladen op de klempunten. De wissers van het vloerelement vervangen Breng de wisserbladhouder weer aan en bevestig deze met de twee buitenste schroefknoppen. Zorg ervoor dat het wisserblad met sleuf aan de voorzijde van het vloerelement wordt gemonteerd. Opmerking: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zodanig ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd. Breng het vloerelement weer aan en zet het vast met behulp van de twee middelste schroefknoppen.Zie pagina 9 voor de montage-instructies. 1. Hoofdlichaam vloerelement 2. Wisserhouder 3. Achterste wisser 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Schroefknoppen x 4 T 01460 68600 20 Akkupflege Ausbauen des Akkus Trennen Sie den Akku mithilfe des roten Verbindungsgriffes von der Maschine (Abb.A&B). Danach können Sie den Akku zur Einlagerung oder zum Aufladen aus der Maschine herausheben (Abb.C). Entfernen der Akkupaket-Sicherung Das Akkupaket ist mit einer 40-A-Sicherung ausgestattet. Ersetzen Sie die Sicherung durch das Ersatzteil (208526). Laden Sie die Maschine nach der Verwendung wieder vollständig auf. Lassen Sie die Maschine nicht im entladenen Zustand stehen. Sporadischer Benutzung, d. h. wenn die Maschine längere Zeit nicht aufgeladen wird, empfehlen wir, den Akku vollständig von der Maschine zu trennen. Wenn die Maschine 30 Tage oder länger nicht eingesetzt wird, müssen die Akkus vollständig aufgeladen werden. Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Batterien unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf. Schließen Sie das Ladegerät an den Akku und an eine geeignete Stromversorgung an. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs der Ladeanzeige im Bedienfeld. Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von oben nach unten. Wenn der Ladestand der Akkus so weit fällt, dass nur noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener den Akku entweder auswechseln oder aufladen. Die bei dieser Maschine mitgelieferte Batterie ermöglicht eine Laufzeit von ca. 45 Minuten (Lo-Modus), wenn voll aufgeladen. Der Akku muss vollständig entladen und über ein paar Zyklen aufgeladen werden und die Bürsten müssen eingefahren sein um das Maximum an Effizienz zu erreichen. Die Ladezeit beträgt ca. 6 Stunden. Ersatz- oder Reserveakkus erhalten Sie bei Ihrem Numatic Fachhändler. Die Teilenummern entnehmen Sie der Ersatzteilliste für die TTB-1840. Im Lieferumfang der TTB-1840 ist ein eigenes, unabhängiges Ladegerät enthalten. Führen Sie das für Ihr Land erforderliche Ladekabel in das Ladegerät ein. Verbinden Sie das Ladegerät mit einer geeigneten Stromversorgung. Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtet Erste Ladephase läuft Gelbe LED leuchtet Zweite Ladephase läuft Grüne LED leuchtet Ende der Lade- oder Erhaltungsphase Rote LED blinkt Gelbe LED blinkt Sicherheitstimer abgelaufen Interner Kurzschluss Batterie ist nicht angeschlossen Entretien de la batterie Retrait de la batterie Débranchez la batterie de la machine en utilisant la poignée de connexion rouge (fig.A&B). La batterie peut ensuite être retirée de la machine pour être stockée ou rechargée (fig.C). Retrait du fusible du bloc-batterie La batterie est livrée avec un fusible de sécurité de 40 ampères monté. Remplacez le fusible en utilisant une pièce de rechange approuvée par Numatic (208526). Rechargez la machine entièrement après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé. En conditions d’utilisation anormales, par exemple, si la machine ne doit pas être rechargée avant un certain temps, nous vous conseillons de débrancher la batterie. Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries, dans ce cas, doivent être entièrement chargées. Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez les batteries après chaque utilisation, quel que soit le temps de fonctionnement de la machine. Raccordez le chargeur à la batterie et branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée. Le compteur de batterie affiche le niveau de charge des batteries. En charge complète, tous les voyants du compteur sont allumés. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent du haut vers le bas. Si le niveau de charge de la batterie diminue au point que seul reste allumé le voyant rouge, l’opérateur doit remplacer la batterie ou la recharger. Lorsqu’elle est complètement charge, la batterie fournie permet une autonomie de 45 min environ, en mode « de faible puissance Le pack batteries doit être déchargé et rechargé complètement pendant quelques cycles, et la brosse légèrement usée, avant d’atteindre son efficacité maximum. Le temps de charge est de 6 heures au maximum. Des batteries de rechange sont disponibles auprès de votre fournisseur. Voir la liste des pièces de rechange de la TTB-1840 pour les références. La TTB-1840 est livrée avec son propre chargeur autonome. Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le chargeur. Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée. Signal (Diode) Signification Voyant rouge allumé Première phase de charge en cours Voyant jaune allumé Seconde phase de charge en cours Voyant vert allumé Fin de charge ou phase de maintenance Voyant rouge clignotant Témoin lumineux jaune Temps imparti dépassé Court-circuit interne Batterie non-connectée Accu-onderhoud De accu verwijderen Verbreek de verbinding tussen de accu en de machine met behulp van de rode verbindingshendel (Fig.A&B). Vervolgens kan de accu uit de machine worden verwijderd om te worden opgeslagen of opgeladen (Fig.C). De zekering voor het accupak verwijderen Het accupak is voorzien van een zekering van 40 ampère. Vervang de zekering door het originele Numatic-onderdeel (208526). Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan. Onder buitengewone omstandigheden; bijv. als de machine langere tijd niet wordt opgeladen, is het aan te bevelen om de accu los te koppelen van de machine. Als de machine gedurende 30 dagen of langer niet zal worden gebruikt, dienen de accu’s helemaal te worden opgeladen. Opmerking: De accu’s moeten elke drie maanden worden opgeladen. Laad de accu’s volledig op op de dag voordat u de machine weer in gebruik neemt. Bij normaal dagelijks gebruik: Laad de accu’s na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur. Sluit het laadapparaat op de accu aan en sluit de lader op de netvoeding aan. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter. Als de machine wordt gebruikt zullen de accu’s worden ontladen en zullen de lampjes op de meter van boven naar onder uitgaan. Als het accuniveau zo laag wordt dat alleen het rode lampje blijft branden, dient de gebruiker de accu op te laden of te vervangen. 22 www.numatic.co.uk De bijgeleverde batterij heeft een werktijd van circa 45 minuten in de hoogste stand (Lo Mode), idien volledig opgeladen. De batterij dient volledig ontladen en weer opgeladen te worden in een aantal laadbeurten. De borstels dienen ingesleten te worden om maximaal resultaat te verkrijgen. De laadtijd bedraagt maximaal 6 uur. Vervangende accu’s zijn verkrijgbaar bij uw leverancier. Zie de onderdelenlijst voor de TTB 1840 voor de onderdelennummers. De TTB 1840 wordt standaard geleverd met aparte lader. Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op de lader. Sluit de lader aan op een geschikte voedingsbron. Signaal (LED) Betekenis Rode LED aan Eerste fase van het laadproces Gele LED aan Tweede fase van het laadproces Groene LED aan Einde van laadproces of onderhoudsfase Rode LED knippert Interne kortsluiting Stekker uit het stopcontact halen Gele LED-lampje knippert Batterij niet aangesloten Specificaties Model - HTB 1840 & TTB 1840G Motor borstel(s). Zuigmotor Borstell afmetingen Pad afmetingen Gewicht Gewicht Volledige 400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg Beveiligingsklasse Looptijd per accupak Capaciteit Stroom (kraan op 45°) Geluid Reinigings-snelheid IPX4 Hi - 35 mins Lo - 45 mins 18 L 0 - 0.35 L/Min Hi - ≤ 70.3 dB(A) Lo - ≤ 68.2 dB(A) 0 - 4.2 KPH Snel-heid Borstel Druk Pad Druk Hi - 150 Rpm Lo - 130 RPM 27.4 g/cm2 26.2 g/cm2 Afmetingen Width Length Height = 520 mm = 850 mm = 1132 mm Hand-arm trillingen Laadduur 0.6 m/s2 6 hrs Het oplossen van problemen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De machine werkt niet Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen Installeer of vervang de zekering (pag. 41) Accu niet aangesloten Sluit de accu aan (pag. 21) Laag acculaadniveau Laad de accu’s op (pag. 42) De zuiger werkt niet Zuiger niet ingeschakeld Schakel de zuiger in (pag. 33) Water wordt slecht opgezogen Vuilwatertank is vol Maak de vuilwatertank leeg (pag. 35) Verstopte aanzuigslang Verwijder en maak schoon (pag. 37) Losse slangaansluitingen Druk de aansluitingen goed aan (pag. 37) Vuilcontainer is verstopt Verwijder en maak schoon (pag. 37) Scheider is verstopt Verwijder en maak schoon (pag. 37) Slechte afdichting scheider Maak schoon en plaats terug (pag. 37) Afdichting scheider beschadigd Vervang (neem contact op met servicedienst) Zuigslang gescheurd / beschadigd Vervang (neem contact op met servicedienst) Wissers vloerelement beschadigd Vervang (neem contact op met servicedienst) Laag acculaadniveau Laad de accu’s op (pag. 43) Borstel-/schrobfunctie werkt Geen borstels gemonteerd Controleer en monteer (pag. 23) niet Borstel overbelast Reset de machine (pag. 33) Geen of weinig watertoevoer Schoonwatertank leeg Vul de schoonwatertank (pag. 25) Filter schoonwatertank verstopt Verwijder en maak schoon (pag. 37) Foutieve watertoevoerinstelling Stel kraan goed in (pag. 26) Borstelsysteem te waar belast Reset de machine en verminder de belasting Machine stopt zomaar tijdens gebruik zodat die afgestemd is op het vloertype waarop wordt gewerkt (pag. 33) Zekering in accupak gesprongen Vervang de zekering (40 Amp) (pag. 41) T 01460 68600 26 (NL) Informatie over de machine Typeplaatje 11 1 Naam en adres bedrijf 2 Omschrijving machine 3 Spanning/Frequentie 4 Vermogen 5 Max. hellingshoek 6 CE-markering 7 Gewicht (klaar voor gebruik) 5 8 8 WEEE-logo 9 IP-beschermingsklasse 6 9 10 Jaar / week / serienummer machine 11 Omschrijving machine 12 Geluidsclassificatie 13 Trillingen handen/armen 1 2 3 12 4 7 13 10 De accessoires en verpakking van de schrobzuigmachine dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen. De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd! Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste, Electrical, Electronic Equipment of WEEE) en de overeenkomstige nationale wetten en bepalingen dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het huishoudelijke afval te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt. PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die mogelijk nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden. Gehoorbescherming Beschermend schoeisel Veiligheidshelm Veiligheidshandschoenen Adembescherming Oogbescherming Beschermende kleding Reflecterende jas Waarschuwingsbord gladde vloer Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen. WAARSCHUWING Veiligheidskritisch onderdeel: Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig Acculader: 220V / 240V 33 www.numatic.co.uk In the event of a breakdown contact your Numatic dealer orgeen the Gebruik Numatic Technical warme dranken help line +44 (0)1460 269268 tijdens het werken met de machine. ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING WAARSCHUWING Informatie m.b.t. schrobzuigmachine Zoals voor alle elektrische apparatuur dient tijdens gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht te worden genomen en moet regelmatig periodiek en preventief onderhoud worden uitgevoerd om de veiligheid van de machine te kunnen garanderen. Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen, kan de veiligheid in gevaar brengen. De fabrikant kan hiervoor in geen geval aansprakelijk worden gesteld. Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje* vermelde modelnummer/serienummer. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens of door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de machines door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen. Gebruik enkel borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die uitdrukkelijk in de gebruikershandleiding staan vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Er is voor deze machine een volledig gamma borstels en accessoires verkrijgbaar. Gebruik enkel borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de betreffende taak garanderen. Het is van het grootste belang dat deze machine correct wordt gemonteerd en bediend conform de geldende veiligheidsvoorschriften. Let er bij het gebruiken van deze machine steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen om de veiligheid van de bediener en mogelijke omstaanders te garanderen. Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoffige omgevingen altijd een stofmasker. Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact eenvoudig toegankelijk is. Haal de sleutel uit het contact wanneer u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert. Bij het vervangen van grote onderdelen MOETEN de sleutel en de accuzekeringen altijd worden verwijderd. Waarschuwing: Als dit product geen door de fabriek geïnstalleerde acculader en accu’s heeft, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker om zich ervan te verzekeren dat de combinatie van het laadsysteem en de accu’s bij elkaar passen, toepasselijk zijn en veilig zijn in gebruik. Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet ze worden vastgezet zodat ze niet ongewild kan gaan bewegen. Als u schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen gebruikt, lees dan de gebruiksaanwijzing. OPGELET Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof. Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt. Dit apparaat dient uitsluitend binnen te worden bewaard. Deze machine is uitsluitend voor gebruik binnen bestemd. Lees de gebruikershandleiding alvorens deze machine in gebruik te nemen. Dit product voldoet aan de vereisten van IEC 60335-2-72. OPMERKING Deze machine is tevens geschikt voor zwaar gebruik, d.w.z. zwaarder dan huishoudelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren. WEL DOEN NIET DOEN • zorg ervoor dat de machine alleen door ervaren personen worden uitgepakt / gemonteerd. • houd de machine schoon. • houd de borstels in goede staat. • vervang versleten of beschadigde onderdelen meteen. • controleer het laadsnoer geregeld op beschadiging, zoals scheuren of slijtage. • Vervang het snoer wanneer het is beschadigd, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken. • Vervang het laadsnoer uitsluitend door een geschikt en door Numatic goedgekeurd reserveonderdeel. • zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden. • zorg ervoor dat de werkzone goed verlicht is. • veeg de zone die u gaat schoonmaken vooraf schoon. • gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit om de machine schoon te maken en gebruik de machine nooit in de regen • Voer geen onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden uit aan de machine terwijl de stekker in het stopcontact zit, de machine aan het opladen is of de sleutel nog op het contact zit. • laat nooit reparaties door onbevoegden uitvoeren. Neem daarvoor steeds contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum. • span het laadsnoer nooit strak en verwijder het nooit uit het stopcontact door eraan te trekken. • laat de borstelplaat niet omlaag staan wanneer ze niet in gebruik is. • verwacht niet dat de machine probleemloos zal werken wanneer ze niet correct wordt onderhouden. • rijd nooit over stroomkabels met de machine. Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s 1. Draag steeds beschermende kledij zoals een gezichtsmasker, handschoenen en overall wanneer u werkt met accu’s 2. Laad de accu’s indien mogelijk steeds in een specifiek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte op. In dergelijke ruimtes mag niet gerookt worden en mogen geen toestellen met open vlam worden gebruikt. 3. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en nek alvorens aan een accu te werken. 4. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop de accu liggen. 5. Haal het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen voltooid is. 6. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert. 7. Hoe verwijdert u de accu’s? Haal stekker van de machine uit het stopcontact (als ze wordt opgeladen), til de vuilwatertank op en zorg dat de accu’s geïsoleerd zijn door de zekeringen te verwijderen. Maak alle slangen van de scheider en de tanks los. Maak de accuklemmen los en verwijder de accu’s. 8. Gebruik uitsluitend authentieke NUMATIC vervangaccu’s. 9. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen. 10. Laat de machine nooit op I battery werken. 11. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen. 12. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s van het gel-type. Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen. 13. De accu’s moeten uit de machine worden gehaald wanneer die definitief buiten dienst wordt gesteld. 14. Voer accu’s op een veilige manier af, conform de lokale regelgeving. Accu-Onderhoud 1. Laad de accu’s na elk gebruik op. Dit kan op elk moment - u hoeft niet te wachten tot ze volledig ontladen zijn; ze ontwikkelen geen “geheugen”. 2. De nuttige levensduur van de accu wordt verlengd wanneer u de lader ten minste eenmaal per week minstens 4 uur laat werken nadat het groene lichtje begint te branden. 3. Berg de machine niet op met lege accu’s. 34 www.numatic.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Numatic Henry HTB1840 Owner Instructions

Categorie
Vloermachine
Type
Owner Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen