Numatic Battery NVB170 Owner Instructions

Categorie
Stofzuigers
Type
Owner Instructions
www.numatic.com
CAUTIONCAUTION
Read instructions before using the appliance.Read instructions before using the appliance.
Warnhinweis: Warnhinweis:
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.
Attention: Attention:
Lisez la notice avant d’utiliser la machine.Lisez la notice avant d’utiliser la machine.
Waarschuwing: Waarschuwing:
Lees deze instructies voor u de machine gebruikt.Lees deze instructies voor u de machine gebruikt.
Instruções originais:Instruções originais:
Advertência! Leia as instruções antes de usar a máquina.Advertência! Leia as instruções antes de usar a máquina.
GBGB, DE DE,
FRFR, NL NL,
PTPT
Numatic Lithium-Ion Battery Powered Numatic Lithium-Ion Battery Powered
Numatic Lithium-Ionen-AkkuNumatic Lithium-Ionen-Akku
Batterie Lithium-Ion NumaticBatterie Lithium-Ion Numatic
Numatic Lithium-Ion batterijNumatic Lithium-Ion batterij
Numatic com alimentação a bateria de iões de lítioNumatic com alimentação a bateria de iões de lítio
NVB170-12
Kit AS29E
NOTE*
Located in the bottom of your box is your Lithium-Ion Battery and charger.
HINWEIS*
Lithium-Ionen-Akku und Ladestation benden sich im Boden des Kartons
Important :
La batterie Lion et son chargeur se trouvent dans le fond du colis.
Note:
Onderin de verpakking vindt u uw Lithium-ion accu en oplader.
NOTA*
A bateria de Litio-Ion e carregador estão localizados no fundo da sua caixa.
Your Battery will arrive in transportation mode.
It is not possible to operate your Henry, until the battery is rst placed on the charger.
It is recommended that a battery is fully charged before rst use.
Operating your machine for the rst time
Assembly, Zusammenbau, Assemblage, Samenstelling, Conjunto
Using your appliance, Arbeiten mit dem Gerät, Utilisation de la machine,
De machine gebruiken, Utilização da máquina
Vor der ersten Inbetriebnahme:
Der Akku wird im Transportmodus ausgeliefert. Das Gerät lässt sich erst verwenden,
wenn die Batterie auf der Ladestation geladen wurde.
Es wird empfohlen den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen.
Pour la première utilisation:
A la livraison, la batterie est congurée pour le transport, celle-ci doit être placée dans le chargeur avant de pouvoir être
utilisées dans votre appareil Henry.
La charge complète est préconisée avant la première utilisation.
Let op bij het eerste gebruik van de Henry Cordless
De accu is ingesteld in transport modus.
Om met de accu te kunnen stofzuigen, dient u deze eerst in de oplader te plaatsen.
Wij raden u aan de accu voor gebruik volledig op te laden.
Primeira operação com a sua máquina:
A bateria encontra-se no modo de transporte.
Não é possível operar o seu Henry até que a bateria seja primeiro colocada no carregador.
Antes do primeiro uso é recomendado que a bateria seja totalmente carregada.
1
2
CLICK
Battery Vacuum State of Charge Indicator
Normal operation Indicator show battery state of charge (S0C)
Recharging required Indicator does not illuminate
Error Condition Indicator ashes on / o
État de l’indicateur de charge de la batterie de l’aspirateur
Fonctionnement normal L’indicateur indique l’état de charge de la batterie
Recharge requise L’indicateur ne s’allume pas.
Condition d’erreur L’indicateur clignote.
Indicatie laadniveau bij stofzuigen op de accu
Normaal gebruik Lampje toont de laadstatus van de accu
Accu moet worden opgeladen Lampje gaat niet branden
Foutstatus Lampje knippert aan en uit
Indicador do estado de carga da bateria do aspirador
Funcionamento normal O indicador mostra o estado de carga (SOC — State of Charge) da bateria
Recarregamento necessário O indicador não acende
Estado de erro O indicador ca intermitente
Operating times
High Speed Setting = >20 mins / Low Speed Settings = >30 mins @ room temperature
Durée d’utilisation
Vitesse élevée = >20 min / Vitesse faible = >30 min @ température ambiante
Bedrijfstijden
Hoge snelheid = 20 minuten / Lage snelheid = 30 minuten Kamer temperatuur
Tempos de funcionamento
Denição de alta velocidade = > 20 min/Denição de baixa velocidade = > 30 min @ temperatura do quarto.
2 Speed Switch
2-Stufen-Schalter
Commutateur 2 vitesses
Schakelaar voor twee snelheden
Interruptor de 2 velocidades
State of charge indicator
Betriebszeiten
Indicateur de niveau de charge de la
batterie
Indicator accuniveau
Indicador de nível da bateria
Batterieladestand wird angezeigt (1-3 Balken)
Normalbetrieb Batterieladestand (S0C) wird angezeigt
Wiederauaden erforderlich Anzeige leuchtet nicht
Fehlerzustand Anzeige blinkt (ein/aus)
Betriebszeiten
Schnelle Einstellung: > 20 min / Langsame Einstellungen: > 30 min @ Zimmertemperatur
LowLow
Using your appliance, Arbeiten mit dem Gerät, Utilisation de la machine,
De machine gebruiken, Utilização da máquina
Wand docking, Parkfunktion, Système parcking,
Parkeerstand, Suporte do tubo
9
1
2
3
4
1
2
Cleaning, Staublterwechsel, Nettoyage, Reiniging, Limpeza
Fitting the Face, Aufstecken des Gesichts, Montage du visage ,
Het gezicht aanbrengen, Colocar a cara
Removing the Face, Entfernen des Gesichts, Démontage du visage,
Het gezicht verwijderen, Retirar a cara
1
2
CLICK
Charging the battery, Auaden der Batterie, Charge de la batterie,
De machine opladen, Carregar a máquina
Charger Status Indications
The charger is equiped with a double colour LED’s to indicate the status of the charger and
battery.
CHARGE INDICATOR STATUS
Green Continuously On Charge Complete
Green Flashing Without Pause Charger in Standby
Red Continuously On Charging
Red Flashing Without Pause Preparing to Charge
ERROR INDICATOR STATUS
1 Red Flash With Pause Battery Fault
2 Red Flashes With Pause Charger Over Temperature
3 Red Flashes With Pause Charger Fault
Brand Name: Numatic
Type: Charger 903227
Statusindicatie van de oplader
De oplader is voorzien van een tweekleurig led-lampje dat de status van de oplader en de accu
aangeeft.
OPLAADINDICATOR STATUS
Groen lampje brandt continu Opladen voltooid
Groen lampje knippert zonder onderbreking Oplader is in stand-by
Rood lampje brand continu Opladen
Rood lampje knippert zonder onderbreking Voorbereiden om op te laden
FOUTINDICATOR STATUS
1 rood lampje knippert met onderbreking Storing in de accu
2 rode lampjes knipperen met onderbreking Oplader is te warm
3 rode lampjes knipperen met onderbreking Storing in de oplader
Statusanzeigen des Ladegeräts
Das Ladegerät zeigt mittels LEDs in zwei Farben den Status des Ladegeräts und der Batterie an.
LADESTANDSANZEIGE STATUS
Permanent grün leuchtend Ladevorgang abgeschlossen
Ununterbrochen grün blinkend Ladegerät im Standby-Betrieb
Permanent rot leuchtend Auaden
Ununterbrochen rot blinkend Vorbereitung auf Ladevorgang
FEHLERANZEIGE STATUS
1 x rot blinkend mit Unterbrechung Batterie defekt
2 x rot blinkend mit Unterbrechung Ladegerät überhitzt
3 x rot blinkend mit Unterbrechung Ladegerät defekt
Indications d’état du chargeur
Le chargeur est doté d’un voyant bicolore qui indique l’état du chargeur et de la batterie.
INDICATEUR DE CHARGE ÉTAT
Voyant vert allumé Charge terminée
Voyant vert clignotant sans arrêt Chargeur en attente
Voyant rouge allumé Charge en cours
Voyant rouge clignotant sans arrêt Préparation de la charge
INDICATEUR D’ERREUR ÉTAT
1 clignotement rouge avec pause Défaut de la batterie
2 clignotements rouge avec pause Surchaue du chargeur
3 clignotements rouge avec pause Défaut du chargeur
Indicadores de estado do carregador
O carregador tem um LED de cor dupla incorporado para indicar o estado do carregador e da bateria.
INDICADOR DE CARGA ESTADO
Verde continuamente aceso Carregamento concluído
Verde intermitente sem pausa Carregador em modo de espera
Vermelho continuamente aceso A carregar
Vermelho intermitente sem pausa A preparar para carregar
INDICADOR DE ERRO ESTADO
1 intermitência vermelha com pausa Falha da bateria
2 intermitências vermelhas com pausa Sobreaquecimento do carregador
3 intermitências vermelhas com pausa Falha do carregador
Tool Tidy, Werkzeug in Ordnung, Rangement des accessoires,
Accessoirehouder, Arrumação das ferramentas
Use Numatic Original dust bags
Verwenden originale Numatic-Filterbeutel
Utiliser un sac-ltre Numatic d’origine
Een originele lterzak van Numatic gebruiken Utilizar sacos de
pó originais da Numatic
604015 NVM-1CH (X 10)
About your Machine
1
2
3
4
5
6
7
8
Voltage / Supply
Rated Input Power
Weight (ready to work)
Company Name & Address
Model
Machine yr/wk Serial number
WEEE Logo
CE Mark
Rating Label
1
2
3
4
5
6
7
8
Ear Protection Safety Footwear Head Protection Safety Gloves
Eye Protection Protective Clothing
Dust / Allergens
Protection
Hi Viz Jacket Caution Floor Sign
PPE (personal protective equipment). That may be required for certain operations.
NOTE: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn.
GB
Daily
Keep the machine clean, including hoses and tubes.
Ensure the bag and lter are tted.
Regularly examine the power cord.
Check dust bag frequently.
Check lters are clean.
Weekly - as daily and:-
Check for any worn or damaged parts and replace immediately.
MAINTENANCE
WEEE Legislation (Waste, Electrical and Electronic Equipment)
Vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmentally - friendly
recycling.
(Only for EU Countries)
Do not dispose of vacuum cleaner into household waste! According to the European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law.
Vacuum cleaners that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for
recovery in an environmentally - friendly manner.
Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the
Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268
Safety Critical Components
Multi-Regional Charger (100-240V ~ 50/60Hz)
Lithium-Ion Battery 2.9Ah @ 4.2V/cell
Information for DRY use Vacuum cleaners
WARNING
Ensure you read the instruction manual before using the appliance.
Operators shall be adequately instructed on the use of these appliances, as with all electrical equipment, care
and attention must be exercised at all times during use, you must also make certain that routine and preventative
maintenance is carried out periodically to ensure safe operation.
Failure to carry out maintenance as necessary, including the replacement of parts to the correct standard could
render this equipment unsafe and the manufacturer can accept no responsibility in this respect.
This appliance is for DRY USE only.
You must remove the battery from the machine BEFORE cleaning or maintenance and when replacing parts.
This appliance is intended to be assembled, cleaned and maintained by an adult.
This appliance is not suitable for the collection of biological hazards, hazardous or explosive dusts.
Contact your local distributor if you require a appliance capable of performing these tasks.
This machine is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience or knowledge.
Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
NOTES
This appliance complies with the requirements of clause 20 of IEC/EN 60335-2-69 Stability and
Mechanical Hazards.
This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and oces.
If the vacuum cleaner stops working, remove the battery from the appliance before investigating where the fault lies.
Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical
helpline +44 (0)1460 269268.
World Wide Lithium-Ion Battery Technical Helpline +1-703-741-5970
If the vacuum cleaner has a blockage, switch o, remove the battery from the appliance, and inspect the oor
tool, wands and hose for debris. If the oor tool, wands and hose are clear, replace the dust bag and clean the
lter.
This appliance is equipped with a thermal cut-out to protect the motor and other vital appliance parts from over-
heating.
The vacuum cleaner should be inspected after use for damage.
The size and quality of the dust bag and lters aect the machine eciency.
Use of non-original dust bags or non-original lters can cause restricted air ow which may lead to appliance
overload.
CAUTION
This appliance must not be stored outside, or used in wet environments, or to collect wet materials.
The vacuum cleaner should be stored in a dry place and is for indoor use only.
You must ensure that the ltration system tted to the appliance is suitable for the material being collected.
DO
Keep your appliance clean.
Fully charge battery before rst use.
Keep the lter clean.
Use dust bags, they will enhance performance and help keep appliance clean.
Use a Numatic Original dust bags under ne dust conditions.
Keep hoses and tubes clear.
Replace any worn or damaged parts immediately.
Change dust bag frequently.
Keep diuser lter (where tted) clean.
Remove battery from appliance when not in use.
DO NOT
Use to suck up hot ashes, lighted cigarette ends or ammable gases.
Use steam cleaners, pressure washers or immerse in water to clean the appliance.
Attempt appliance maintenance or cleaning unless the battery has been removed from the appliance.
Use or store in a wet environment or to collect wet materials.
Under any circumstances place foreign objects including (but not limited to) air fresheners, air freshener
capsules or scented beads of any type into the top lter of the machine. Doing so can be dangerous and risk
damage to the machine and may invalidate the machine warranty.
Important Warnings – Batteries
Read all the warnings before using the battery.
This cleaner uses Numatic Lithium-Ion batteries. Used batteries should be disposed of safely and placed in a
sealed plastic bag and then handled according to all locally approved precautions and environmental regulations.
a) Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
b) Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage in direct sunlight
c) Do not short-circuit a cell or battery. Do not store cells or batteries haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other or be short circuited by other metal objects.
d) Do not remove a cell or battery from its original packaging until required for use.
e) Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
f) In the event of cell leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact
has been made, wash the aected area with copious amounts of water and seek medical advice.
g) Do not use any charger other than that specically provided for use with the appliance.
h) Observe the plus (+) and minus (-) marks on the cell, battery and appliance and ensure correct use.
i) Do not use any cell or battery which is not designed for use with the appliance.
j) Seek medical advice immediately if a cell or battery has been swallowed.
k) Use only original NUMATIC batteries, when replacement batteries are required.
l) Keep cells and batteries clean and dry.
m) Secondary cells and batteries need to be charged before use.
n) Do not leave a battery on prolonged charge when not in use.
o) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or batteries
several times to obtain maximum performance.
p) Retain the original appliance literature for future reference.
q) When possible, remove the battery from the equipment when not in use.
r) Do not immerse in any liquid.
s) Do not charge damaged batteries.
t) If the batteries or cells are leaking, return batteries to a disposal plant or a similar local facility.
u) The batteries must be removed from the appliance before the appliance is scrapped.
ATTENTION
Please follow all safety guidelines set out.
A defective battery should not be stored inside buildings on any account.
If a customer wishes to return a battery to a supplier, then collection of the battery must be arranged by the
supplier, however, Faulty batteries must not be returned through the postal system or by courier.
If on return to a supplier, OR at a customer base, a suspected defective battery shows any signs of impact
damage, distortion, blistering, loose parts or leakage then on no account should it be oered for condition
checking. It must be considered defective and the procedures described followed.
If, on return to a supplier, OR at a customer base, a suspected defective battery, that shows No signs of
impact damage, distortion, blistering, loose parts or leakage, may be oered for condition checking with an
appropriate battery condition checking device operated by a competent person.
If on checking the battery is found to be operational then a single recharge cycle under observation can be
attempted with the appropriate Numatic charger.
If the battery recharges correctly on this single recharge cycle then it can be deemed a good battery.
If the battery fails to recharge correctly on this single recharge cycle then it must be deemed a defective
battery and the procedures followed.
On no account must any further attempt to recharge be made.
A defective battery should not be stored inside buildings on any account.
The defective discharged battery can then be stored in a locked battery waste container which should be
plastic or plastic lined and placed away from buildings and clearly signed as a defective battery container with
appropriate warnings.
The battery is to be disposed of safely and in accordance with all locally approved precautions and environmental
regulations.
Care and Disposal of Li Ion Batteries
DEFECTIVE BATTERIES
The battery is equipped with electronic thermal protection, refer to the Temperature Range Table below for recom-
mended operating conditions.
If the battery is found to be faulty at any time, contact Numatic International,
or World Wide Lithium-Ion Battery Technical Helpline +1-703-741-5970
Temperature Range Table
Storing +5 ... +35
0
C
Discharge +5 ... +35
0
C
Charge +5 ... +35
0
C
Shipment -40 ... +80
0
C
Humidity 10 ... 90% RH no condensation
In case battery is subject to environmental conditions outside the above parameters user must
allow at least 3 hours for battery to acclimatise at room temperature before attempting to operate.
Important Warnings – Charger
Read all these warnings before using the charger.
CAUTION! Charge only Numatic Lithium-Ion batteries,
other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Check the mains cord regularly for any sign of damage. If the mains cord of the charger is damaged, it
must be replaced by an original NUMATIC INTERNATIONAL cord
available from the manufacturer or service agent.
Do not use damaged devices.
Protect the charger against moisture and store it in a dry place.
Do not use the charger if it is wet.
The mains voltage available must correspond to the voltage stated on the rating plate of the charger.
Do not operate charger in explosive environment.
Do not carry the charger by holding the mains cord.
Do not handle the electrical cord or plug, with wet hands.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not cover the charger.
Do not open the charger. Repairs shall be done only by authorised personnel.
Do not charge damaged batteries.
Do only charge dry batteries.
Do not charge non-rechargeable batteries in this charger.
Warning
The battery included in this product must only be charged by the Numatic Charger
supplied with the product under NO circumstances should an alternative non Numatic charger be used as there is
risk severe damage and re could result. Only use genuine Numatic parts.
The charger is intended for use only on at surfaces, place horizontally on oor or work suface. The charger is
intended for use with the power cord supplied, the power unit is capable of
operating at dierent voltages without user adjustment.
If your charger is tted with a non detachable cable this can only be changed by an authorized service partner.
Make sure cable replacements are a genuine Numatic service part.
If the charger is damaged or does not charge anymore, do not use and contact your supplier.
Charging Procedure:
1. Ensure the battery is fully inserted into the charger.
2. Fit the mains power cord to charger and suitable power supply.
3. Charger Status Lights table, (see page 11).
Instructions for Use – Charging Batteries
NOTE*
Your Battery will arrive in transportaion mode, to preserve shelf life.
It is not possible to operate (discharge) the battery until the battery is placed on the charger. It is recommended
that a battery is fully charged before rst use.
Hazards
Health Hazards (Acute & Chronic).
The chemicals used in the battery are in a sealed container.
Risk of exposure only occurs if the battery is abused or damaged.
Contact of electrolyte and lithium with skin and eyes should be avoided.
Signs & Symptoms of Exposure.
A damaged or leaking battery can cause chemical burns upon contact.
If exposed to any of the Chemicals mentioned in the Hazards section please follow the procedures below:
Eyes.
Flush eyes with plenty of water for at least 15 minutes, occasionally lifting the upper and lower eyelid.
Seek medical attention.
Skin.
Remove contaminated clothing and rinse skin with plenty of water or shower for 15 minutes.
Seek medical attention.
Inhalation.
Vacate from site of exposure to fresh air immediately. Use oxygen if available.
Ingestion.
Give at least two glasses of milk or water. Induce vomiting unless patient is unconscious.
Seek medical attention.
Note:
Inhalation, skin contact and eye contact are possible if the battery is damaged.
Exposure to internal contents, the corrosive fumes will be very irritating to skin, eyes and mucous membranes.
Overexposure can cause symptoms of non-broid lung injury and membrane irritation.
First Aid Measures
Data
Spare Parts
902928 Lithium-Ion Battery
903245 Charger UK (Hard Wired)
901607 11” TriTex Filter
909291 NVM - 1CH HepaFlo Dust bags x 3
907076 NVM - 1CH HepaFlo Dust bags x 5
907075 NVM - 1CH HepaFlo Dust bags x 10
Drum Size Operating Times
Weight
(Ready to work)
Protection
Class
1 Battery
7.2 L
Hi = >20 mins Lo = >30 mins
6.88 kg Class III
2 Battery Hi = >40 mins Lo = >60 mins
Sound Pressure (LpA)
Uncertainty (KpA)
Size
≤ 70dB (A)
0.5 dB
360 mm x 370 mm x 390 mm
Angaben zum Gerät
Leistungsschild
1
2
3
4
5
6
7
8
Spannung / Frequenz
Nennleistung
(Nutz-) Gewicht
Name und Anschrift des Unternehmens
Beschreibung der Maschine
Seriennummer der Maschine
WEEE-Logo
CE-Kennzeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
PSA (Persönliche Schutzausrüstung), kann für bestimmte Verwendung des Geräts erforderlich sein.
WEEE-Richtlinie
Staubsauger, Zubehör und Verpackung müssen getrennt entsorgt werden, um ein
umweltfreundliches Recycling zu ermöglichen.
(Für EU-Länder gilt)
Entsorgen Sie Staubsauger nicht im Hausmüll! - gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU über die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sowie deren Umsetzung in nationales Recht.
Staubsauer, die nicht mehr verwendet werden können, sind getrennt zu sammeln und zur
umweltfreundlichen Entsorgung abzugeben.
In Deutschland sind das i.d.R. Sammelstellen beim örtlichen Entsorger.
Täglich
Halten sie das Gerät sauber, inklusive Schlauch und Rohren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nur mit eingesetztem Filterbeutel und
Motorschutzlter.
Prüfen Sie, ob die Zuleitung Schäden aufweist. Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand
des Filterbeutels und wechseln Sie ihn bei Bedarf. Überprüfen Sie regelmäßig,
ob der Motorschutzlter sauber ist und reinigen Sie ihn bei Bedarf.
Wöchentlich – wie täglich und:-
Überprüfen Sie das Gerät nach abgenutzten oder beschädigten Teilen und ersetzen Sie diese umgehend.
Sicherheitsrelevante Bestandteile
Universal-Ladegerät (100 – 240V ~ 50/60 Hz)
Lithium-Ionen-Akku, 2.9Ah @ 4.2V/cell
DE
Ohrschutz Sicherheitsschuhe Kopfschutz Sicherheitshandschuhe
Augenschutz Schutzkleidung
Staub-
Allergieschutz
Warnjacke
Hinweisschild
„Achtung
Rutschgefahr”
WARTUNG
Hinweis:
Eine Risikoauswertung ist vom Betreiber des Gerätes anhand der örtlichen Gegebenheiten vorzunehmen, um die
erforderliche Schutzausrüstung festzulegen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch.
Vor Reinigung und Wartung, sowie vor dem Ersetzen von Komponenten, bitte stets die Batterie
entfernen.
Benutzer müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden. Wie bei allen elektrischen Geräten ist
während der Benutzung jederzeit Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. Darüber hinaus muss zur Gewährleistung eines
sicheren Betriebs in regelmäßigen Abständen eine laufende und vorbeugende Wartung durchgeführt werden.
Bei Unterlassung notwendiger Wartungsarbeiten, einschließlich des Ersetzens von fehlerhaften Teilen durch korrekte
Standardteile, kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigt werden, und der Hersteller kann in dieser Hinsicht keine
Verantwortung oder Haftung übernehmen.
Das Gerät ist ausschließlich als TROCKENSAUGER zu verwenden.
Bei Reinigung und Wartung, beim Ersetzen von Teilen oder beim Umschalten der Maschine auf eine andere Funktion
müssen Sie die Batterie aus der Maschine entfernen.
Zusammenbau, Reinigung und Wartung dieses Geräts sind von einer erwachsenen Person vorzunehmen.
Dieses Gerät ist nicht für die Aufnahme von biologischen Gefahrenstoen und gefährlichem oder explosivem Staub
geeignet.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, wenn Sie ein Gerät benötigen, das für solche Aufgaben geeignet ist.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen betrieben werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug und darf von Kindern nicht benutzt werden.
Informationen für TROCKEN-Staubsauger
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aus Abschnitt 20 der Norm IEC/EN 60335-2-69 zu Standfestig-
keit und mechanischen Gefahren.
Neben einer haushaltsüblichen Verwendung, ist das Gerät auch für den gewerblichen Einsatz, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden und Büros geeignet.
Bei Ausfall des Gerätes, bitte vor Beginn der Fehlersuche, Batterie entfernen.
Falls Sie das Problem nicht selbst beheben können, oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich bitte direkt an
Ihren Numatic-Händler oder kontaktieren Sie den Numatic-Kundendienst unter
+49 (0) 511-98 42 16 -0.
Technische Hotline für Lithium-Ionen-Batterien: +49 (0) 800 -181 7059 (24h).
Wenn der Staubsauger blockiert ist, schalten Sie ihn aus, nehmen Sie die Batterie heraus und stellen Sie fest, ob die
Saugdüse, das Saugrohr oder der Schlauch verschmutzt sind. Wenn Saugdüse,
Saugrohr und Schlauch keine Verschmutzungen aufweisen, ersetzen Sie den Staubbeutel, und reinigen Sie den Filter.
Diese Maschine ist mit einem Thermo-Schutzschalter ausgestattet, der den Motor und andere wichtige Teile der Maschine
vor Überhitzung schützt.
Nach einer Abschaltung der Maschine durch den Schutzschalter wird sie automatisch zurückgesetzt, sobald sie abgekühlt
ist.
Der Staubsauger ist nach dem Gebrauch auf Beschädigungen zu überprüfen.
Die Größe und Qualität von Staubbeutel und Filtern beeinussen die Leistungsfähigkeit der Maschine.
Wenn Sie nicht die Original Staubbeutel oder Filter verwenden, kann dadurch der Luftstrom eingeschränkt und infolgedes-
sen die Anlage überlastet werden.
Das Gerät darf nicht im Freien gelagert bzw. in einer feuchten Umgebung oder zur Aufnahme feuchter
Materialien verwendet werden.
Der Staubsauger muss an einem trockenen Platz abgestellt werden. Er ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.
Es ist darauf zu achten, dass das im Gerät verwendete Filtersystem für das aufgenommene Material geeignet ist.
HINWEIS
WARNUNG
VORSICHT
WAS ZU BEACHTEN IST
Halten Sie das Gerät sauber.
Laden Sie die Batterie vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Halten Sie die Filter sauber.
Verwenden Sie Filterbeutel. Sie verbessern die Leistung und helfen, das Gerät sauber zu halten.
Verwenden Sie bei Feinstaubeinsatz originale Numatic-Filterbeutel.
Halten Sie Schläuche und Rohre sauber.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich.
Wechseln Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Halten Sie den Diusor-Filter sauber (falls vorhanden).
Nehmen Sie die Batterie aus der Maschine heraus, wenn Sie nicht damit arbeiten.
Entfernen Sie stets die Batterie, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Wichtige Hinweise zu den Batterien
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie die Batterien einsetzen.
Dieser Staubsauger arbeitet mit Numatic Lithium-Ionen-Batterien. Gebrauchte Batterien sollten zur Entsorgung in einem
Plastikbeutel verschlossen und gemäß den örtlichen Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
a) Sekundäre Zellen oder Batterien nicht zerlegen, önen oder zerkleinern.
b) Zellen und Batterien vor Hitze und Feuer schützen. Nicht in direktem Sonnenlicht lagern.
c) Zellen oder Batterien nicht kurzschließen. Zellen oder Batterien nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, in der sie untereinander oder durch andere Metallobjekte kurzgeschlossen werden
könnten.
d) Zellen oder Batterien erst dann aus der Originalverpackung entnehmen, wenn sie benötigt
werden.
e) Zellen und Batterien vor mechanischen Belastungen schützen.
f) Bei Undichtigkeit ist jeder Haut- und Augenkontakt mit der austretenden Flüssigkeit zu vermeiden.
Sollte es zum Kontakt kommen, betroene Stellen gründlich unter ießendem Wasser spülen und einen Arzt
aufsuchen.
g) Nur das Ladegerät benutzen, das ausdrücklich für das Gerät angegeben ist.
h) Auf richtige Polung von Plus (+) und Minus (-) an Zelle, Batterie und Gerät sowie auf korrekte Anwendung
achten.
i) Keine Zellen oder Batterien verwenden, die nicht für dieses Gerät vorgesehen sind.
j) Bei Verschlucken einer Zelle oder Batterie sofort einen Arzt aufsuchen.
k) Verwenden Sie nur Original NUMATIC-Batterien, wenn Sie Ersatzbatterien benötigen.
l) Zellen und Batterien sauber und trocken halten.
m) Sekundäre Zellen und Batterien müssen vor Gebrauch aufgeladen werden.
n) Batterie bei längerem Nichtgebrauch herausnehmen.
o) Nach längerer Aufbewahrung müssen die Zellen oder Batterien evtl. mehrmals aufgeladen und entladen
werden, damit sie die maximale Leistungsfähigkeit erlangen.
p) Das Original-Begleitheft zur späteren Orientierung aufbewahren.
q) Die Batterie möglichst vor jeder Verwahrung des Geräts herausnehmen.
r) Nicht in Flüssigkeit eintauchen.
s) Beschädigte Batterien nicht auaden.
t) Wenn die Batterien oder Zellen auslaufen, entsorgen Sie diese bei der örtlichen Sondermülldeponie oder einer
ähnlichen Einrichtung.
u) Bevor ein Gerät ausrangiert wird, müssen die Batterien daraus entfernt werden.
WAS ZU UNTERLASSEN IST
Saugen Sie keine heiße Asche, glimmende Zigarettenstummel oder entzündliche Gase auf.
Wenn Sie ein Gerät benötigen, das zum Aufsaugen von explosionsfähigem Staub
geeignet ist, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger oder Druckwäscher zum Reinigen des Geräts, und tauchen Sie es niemals in
Wasser ein.
Führen Sie keine Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät durch, solange der Netzstecker noch in der
Steckdose ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen bzw. zur Aufnahme feuchter Materialien.
Lagern Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung.
Legen Sie unter keinen Umständen Fremdkörper wie beispielsweise Lufterfrischer, Duftkapseln oder Duftperlen in
den oberen Filter des Geräts. Dies kann gefährlich sein und einerseits Schäden am Gerät verursachen und
andererseits dazu führen, dass die Gerätegarantie erlischt.
Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten zurücksenden, so muss das Abholen der Batterie vom Lieferanten
organisiert werden. Schadhafte Batterien dürfen nicht mit der Post oder anderen Kurierdiensten zurückgesendet
werden.
‘-Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des
Kunden Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, losen Teilen oder Lecks, so
darf diese auf keinen Fall zur Zustandsprüfung vorgelegt werden. Sie ist als schadhaft anzusehen und entsprechend
zu behandeln (siehe “Umgang mit schadhaften Batterien”).
‘-Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des
Kunden keine Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, losen Teilen oder
Lecks, so kann diese zur Zustandsprüfung vorgelegt werden. Die Prüfung ist von einer fachkundigen Person, unter
Verwendung eines geeigneten Batterieprüfgerätes, vorzunehmen.
Wird die Batterie bei der Prüfung als betriebsfähig erkannt, so kann unter Beobachtung ein einziger Ladezyklus mit
dem geeigneten Numatic Ladegerät versucht werden.
Wird die Batterie bei diesem Ladezyklus richtig geladen, so kann sie als gut betrachtet werden.
‘-Wird die Batterie bei einem einzigen Ladezyklus nicht richtig beladen, so ist sie als schadhaft anzusehen und
entsprechend zu behandeln (siehe “Umgang mit schadhaften Batterien”).
‘-Auf keinen Fall dürfen weitere Ladeversuche unternommen werden.
Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in Innenräumen gelagert werden.
Die schadhafte Batterie kann dann in einem verriegelten Batterieabfall-Behälter aufbewahrt werden. Dieser Behälter
sollte aus Kunststo oder mit Kunststo beschichtet sein und von Gebäuden entfernt und, mittels geeigneter
Warnschilder als Batterieabfälle enthaltend gekennzeichnet, abgestellt werden.
Die Batterien sollten dann unter Befolgung der Abfallvorschriften des jeweiligen Landes an eine Abfallannahmestelle
abgeliefert werden.
Umgang mit schadhaften Batterien
‘-Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in Innenräumen gelagert werden!
‘-Schadhafte Batterien sollten stets in einem verriegelten Batterie-Abfallbehälter gelagert werden. Dieser Behälter sollte aus
Kunststo hergestellt oder mit Kunststo beschichtet sein. Der Lagerort sollte weit von etwaigen Gebäuden entfernt und
mittels geeigneter Warnschilder als Abfallbehälter für Batterien gekennzeichnet sein.
Die Batterie ist mit einem elektronischen Thermo-Schutzschalter versehen. Empfehlungen zu den Betriebsbedingungen
nden Sie in der Tabelle Temperaturbereich weiter unten.
Sollte ein Defekt an der Batterie auftreten, so wenden Sie sich bitte an den Numatic-Kundendienst unter +49 (0) 511-
98 42 16 -0 oder an die Technische Hotline für Lithium-Ionen-Batterien unter
+49 (0) 800 -181 7059 (24h).
Tabelle Temperaturbereich
Lagerung +5 ... +35
0
C
Entladen +5 ... +35
0
C
Auaden +5 ... +35
0
C
Versand -40 ... +80
0
C
Feuchtigkeit 10 ... 90 % RF ohne Kondensation
Wenn die Batterie Umgebungsbedingungen außerhalb der obigen Vorgaben ausgesetzt wird, muss die Batterie vor Inbe-
triebnahme mindestens 3 Stunden lang bei Raumtemperatur ruhen, um sich zu akklimatisieren.
ACHTUNG
Befolgen Sie bitte alle festgelegten Sicherheitsrichtlinien.
Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in Innenräumen gelagert werden.
Pege und Entsorgung von Li-Ion-Batterien
SCHADHAFTE BATTERIEN
Bedienungsanleitung zum Auaden der Batterien
HINWEIS*
Die Batterie wird im Transportmodus ausgeliefert, um ihre Haltbarkeit nicht zu beeinträchtigen.
Sie können die Batterie erst dann benutzen (entladen), wenn sie sich in der Ladestation bendet.
Es empehlt sich, eine neue Batterie vor der ersten Inbetriebnahme voll aufzuladen.
Wichtige Hinweise zum Ladegerät
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät verwenden.
VORSICHT! Zur Verringerung der Verletzungsgefahr laden Sie nur
Numatic Lithium-Ionen-Akkus auf.
Andere Batterietypen können explodieren und Verletzungen sowie Sachschäden hervorrufen.
Überprüfen Sie das Netzkabel des Ladegeräts regelmäßig auf mögliche Schäden
Keine beschädigten Geräte verwenden. Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt,
muss es durch ein Original NUMATIC-Kabel ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Ver-
treter anfordern können.
Schützen Sie das Ladegerät vor Feuchtigkeit, und lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es nass ist.
Die verfügbare Netzspannung der Steckdose muss den Vorgaben laut Typenschild des
Ladegeräts entsprechen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung.
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel.
Fassen Sie Stromkabel und -stecker nicht mit nassen Händen an.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose heraus. Greifen Sie den Stecker, um ihn aus der
Steckdose zu ziehen, nicht das Kabel.
Decken Sie das Ladegerät nicht zu.
Önen Sie das Ladegerät nicht. Reparaturen dürfen nur von befugten Personen durchgeführt werden.
Beschädigte Batterien nicht auaden.
Laden Sie nur trockene Batterien auf.
Sie dürfen keine nicht wiederauadbaren Batterien an dieses Ladegerät anschließen.
Achtung: Die in diesem Produkt enthaltene Batterie(n) dürfen nur mit dem mitgelieferten Numatic Ladegerät und unter
KEINEN Umständen mit einem anderen nicht Numatic-Ladegerät geladen werden, da die Gefahr von schweren Schäden
und Brandgefahr besteht.
Gefahren
Gesundheitsrisiken (akut und chronisch).
Die in der Batterie verwendeten Chemikalien benden sich in einem verschweißten Behälter. Die Gefahr einer Exposition
besteht nur, wenn die Batterie zweckentfremdet oder beschädigt wird. Jeder Kontakt des Elektrolyts und des Lithiums mit
Haut und Augen ist zu vermeiden.
Anzeichen und Symptome einer Exposition
Eine beschädigte oder undichte Batterie kann bei Berührung chemische Verbrennungen verursachen.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch auf ebenem Boden vorgesehen und muss horizontal auf dem Boden
bzw. der Unterlage liegen. Das Ladegerät ist für den Gebrauch mit dem mitgelieferten, abnehmbaren Netzkabel vorgese-
hen.
Wenn Ihr Ladegerät mit einem nicht abnehmbaren Kabel ausgestattet ist, darf dieses nur von einem autorisierten Service-
partner gewechselt werden.
Stellen sie sicher, dass ein von Numatic zugelassenes Kabel verwendet wird.
Wenn das Ladegerät beschädigt ist, oder den Akku nicht mehr auädt, verwenden sie es nicht und wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten.
Ladevorgang:
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig in das Ladegerät eingesteckt ist.
2. Schließen sie das Netzkabel an das Ladegerät und die geeignete Stromversorgung an.
3. Ladezustandsanzeige (siehe Seite 9)
Daten
Ersatzteile
Bei Kontakt mit irgendeiner der im Abschnitt „Gefahren“ erwähnten Chemikalien verfahren Sie wie folgt:
Augen
Spülen Sie die Augen mindestens 15 Minuten lang mit reichlich Wasser, wobei Sie hin und wieder das obere und untere
Augenlid önen und schließen.
Holen Sie sich ärztlichen Rat ein!
Haut
Legen Sie verunreinigte Kleidungsstücke ab, und spülen oder duschen Sie die Haut 15 Minuten lang mit reichlich Wasser
ab.
Holen Sie sich ärztlichen Rat ein!
Einatmen
Verlassen Sie sofort den Ort der Exposition, und begeben Sie sich an die frische Luft. Verwenden Sie eine Sauersto-
maske, falls vorhanden.
Verschlucken
Trinken Sie mindestens zwei Glas Milch oder Wasser. Bringen Sie den Betroenen dazu, sich zu übergeben (nicht bei
Bewusstlosen anwenden).
Holen Sie sich ärztlichen Rat ein!
Hinweis:
Das Einatmen der Giftstoe sowie der Kontakt mit Haut und Augen kann durch eine beschädigte
Batterie verursacht werden.
Bei Exposition mit den Inhalten der Batterie wirken die korrosiven Dämpfe stark reizend auf Haut, Augen und Schleimhäute.
Eine übermäßige Exposition kann zu Symptomen wie nicht brösen Lungenschäden und Schleimhautreizungen führen.
Erste-Hilfe-Maßnahmen
902928 Lithium-Ionen-Akku
903227 Ladegerät Europa
904383 Ladegerät (CH)
903229 Ladegerät (GB)
604015 NVM – 1CH HepaFlo-Staubbeutel
901607 11” TriTex Filter
Verwenden originale Numatic-Filterbeutel
604015 NVM-1CH (X 10)
Fassungsvermögen Laufzeit Gewicht Schutzklasse
1 Akku
7.2 L
Hi = >20 mins Lo = >30 mins
6.88 kg Class III
2 Akku Hi = >40 mins Lo = >60 mins
Schalldruck (LpA)
Unsicherheit (KpA)
Abmessungen
≤ 70dB (A)
0.5 dB
360 mm x 370 mm x 390 mm
Tension et fréquence
Puissance nominale
Poids (prête à l’emploi)
Nom et adresse de la société
Description de la machine
Numéro de série de la machine
Logo DEEE
Marquage CE
Plaque signalétique
À propos de votre machine
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Législation WEEE (DEEE)
Les aspirateurs, accessoires et emballages répondent aux critères de recyclage et
d’environnement.
Pour CEE seulement :
Ne pas jeter l’aspirateur comme déchet ménager.
En accord avec la directive 2012/19/EU du 27 janvier 2003 sur les déchets électriques
et électroniques (Directive WEEE pour Waste Electrical and Electronic Equipment) et ses
applications au niveau national, les aspirateurs en n de vie doivent être collectés et récupérés
par un organisme compétent en matière de gestion environnementale des déchets.
Quotidiennement
Maintenir l’appareil ainsi que les tubes, le exible et les accessoires propres.
S’assurer que le sac ltrant et le ltre soient bien en place.
Contrôler l’état du cordon d’alimentation en permanence.
Vérier fréquemment l’état de remplissage du sac ltrant.
Vérier l’état de propreté des ltres.
Toutes les semaines :-
Vérier qu’aucune pièce ne soit usée ou endommagée, dans le cas échéant, celle-ci doit être remplacée
immédiatement.
Composants de sécurité critiques
Chargeur international (100 - 240V ~ 50/60 Hz)
Batterie Lithium-Ion Numatic 2.9Ah @ 4.2V/cell
FR
Protections
sonores
Chaussures de
sécurité
Casque de
protection
Gants de
protection
Lunettes
de
protection
Vêtements
de
sécurité
Protection contre
poussières
/ allergènes
Gilet de haute visibilité
Panneau de
signalisation
au sol
ENTRETIEN
EPI (Equipement de Protection Individuel). Recommandés pour certaines applications :
Note :
Une évaluation des risques devra être menée pour dénir les obligations d’utilisation des EPI.
Informations relatives aux aspirateurs À SEC
Assurez-vous de bien lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Les opérateurs doivent avoir reçu les instructions adéquates concernant l’utilisation de ces machines, car comme avec
tout matériel électrique, ils doivent être attentifs et prendre les précautions nécessaires à tout moment. Vous devez
également veiller à ce que l’entretien préventif et de routine soit eectué régulièrement pour que les machines fonctionnent
dans les conditions de sécurité voulues.
Si l’entretien nécessaire n’est pas eectué et si l’on ne remplace pas les pièces à changer par des pièces à la bonne
norme, l’équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard.
Cette machine est conçue pour une UTILISATION À SEC uniquement.
Vous devez retirer la batterie de la machine AVANT le nettoyage ou l’entretien et lors du remplacement de pièces ou de la
conversion de la machine à une autre fonction.
La machine doit être montée, nettoyée et entretenue par un adulte.
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des déchets biologiques et des poussières dangereuses ou
explosives.
Contactez votre distributeur local si vous avez besoin d’une machine pouvant eectuer ce type de tâche.
Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, voire qui manquent d’expérience ou de connaissances en la matière.
Cette machine n’est pas un jouet ; ne laissez pas les enfants jouer avec.
ATTENTION
Ne rangez jamais cette machine à l’extérieur et ne l’utilisez pas dans des environnements
humides ou pour aspirer des matériaux humides.
L’aspirateur doit être rangé dans un endroit sec. Il ne doit être utilisé qu’en intérieur.
Vous devez vérier que le système de ltration installé sur la machine convient au type de matériau aspiré.
AVERTISSEMENT
Ce produit est conforme aux exigences de la clause 20 de la norme CEI/EN 60335-2-69 Stabilité et
dangers mécaniques
Cette machine est adaptée à un usage commercial, par exemple pour les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les
magasins et les bureaux à des ns autres que les besoins ménagers normaux.
Si l’aspirateur cesse de fonctionner, retirez la batterie de la machine avant de localiser le
problème.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service
d’assistance technique Numatic au +44 (0)1460 269268.
Service d’assistance technique international pour la batterie lithium-ion +1 703 741 5970
Si l’aspirateur est bloqué, éteignez-le, retirez la batterie et vériez l’absence de débris dans l’accessoire sol, les tubes et
le exible. Si l’accessoire sol, les tubes et le exible ne sont pas bouchés, remplacez le sac à poussière et nettoyez le ltre.
La machine est équipée d’un coupe-circuit thermique protégeant le moteur et d’autres pièces vitales de la machine
contre la surchaue.
Si la machine s’arrête, elle reviendra automatiquement aux réglages de départ une fois qu’elle a refroidi.
Examinez l’aspirateur après usage pour vérier qu’il n’est pas endommagé.
La taille et la qualité du sac à poussière et des ltres inuent sur l’ecacité de la machine.
L’utilisation de sacs à poussière ou de ltres non d’origine peut entraver le ux d’air et créer une surcharge de la machine.
NOTA
CE QU’IL FAUT FAIRE
Préserver la propreté de la machine.
Charger complètement la batterie avant la première utilisation.
Préserver la propreté des ltres.
Utiliser des sacs-ltres. Ils amélioreront les performances et contribuent à préserver la
propreté de la machine.
Utiliser un sac-ltre Numatic d’origine pour les environnements de poussières nes.
S’assurer que les tubes et exibles sont exempts de débris.
Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
Changer régulièrement le sac à poussière.
Préserver la propreté du ltre diuseur (le cas échéant).
Retirer la batterie de la machine lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE
Utiliser la machine pour aspirer des cendres chaudes, des mégots de cigarette allumés ou des gaz inammables.
Aspirer des poussières dangereuses ; an d’obtenir une machine capable d’accomplir
cette tâche, contacter distributeur local .
Utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs haute pression, ou immerger la machine dans l’eau pour la net-
toyer.
Procéder à l’entretien ou au nettoyage de la machine si la batterie est branchée à l’alimentation électrique.
Utiliser la machine dans un environnement humide ou pour aspirer des matériaux humides.
Ranger la machine dans un environnement humide.
Ne jamais placer d’objets étrangers dans le ltre supérieur de la machine, notamment des assainisseurs d’air,
capsules d’assainisseur d’air ou perles parfumées de toute nature. Cette pratique dangereuse risquerait
d’endommager la machine et d’en annuler la garantie.
Mises en garde importantes – Batteries
Lisez toutes les mises en garde avant d’utiliser la batterie.
Cet aspirateur requiert des batteries Numatic au lithium-ion. Les batteries usagées doivent être éliminées en toute sécurité
et placées dans un sac en plastique hermétiquement fermé, puis manipulées conformément à l’ensemble des précautions
et des dispositions réglementaires environnementales approuvées localement.
a) Ne pas démonter, ouvrir ou détruire les piles ou les batteries secondaires.
b) Ne pas exposer les piles ou les batteries à la chaleur ou à une amme nue.
Stocker à l’abri de la lumière directe du soleil.
c) Ne pas provoquer le court-circuit d’une pile ou d’une batterie. Stocker les piles ou les batteries correctement
dans une boîte ou un tiroir, an d’éviter tout risque de court-circuit par un contact entre elles ou avec d’autres
objets métalliques.
d) Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage d’origine avant utilisation.
e) Ne pas faire subir de chocs mécaniques aux piles ou aux batteries.
f) En cas de fuite d’une pile, veiller à ce que le liquide n’entre pas en contact avec la peau ou les yeux.
En cas de contact, laver abondamment la zone aectée avec de l’eau et consulter un médecin.
g) Ne pas utiliser un chargeur autre que celui spéciquement conçu pour cet équipement.
h) Respecter les repères plus (+) et moins (-) sur la pile, la batterie et l’équipement, et s’assurer d’une utilisation
correcte.
g) Ne pas utiliser de piles ou de batteries qui ne sont pas conçues pour cet équipement.
j) Consulter immédiatement un médecin en cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie.
k) Utiliser exclusivement des batteries NUMATIC d’origine lorsque les batteries doivent être remplacées.
l) Veiller à ce que les piles et batteries restent propres et sèches.
m) Les piles et les batteries secondaires doivent être chargées avant utilisation.
n) Ne pas laisser la batterie sur le chargeur pendant une période prolongée une fois la charge terminée.
o) Après une période de stockage prolongée, il peut être nécessaire de charger et de décharger les piles ou les
batteries plusieurs fois avant d’atteindre les performances maximales.
p) Conserver la documentation d’origine du produit pour référence.
q) Si possible, retirer la batterie de l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
r) Ne pas plonger dans un liquide.
s) Ne pas charger des batteries endommagées.
t) Si les batteries ou les piles fuient, les amener à une usine de traitement des déchets ou des installations
locales similaires.
u) Les batteries doivent être retirées de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebut.
Si la batterie est soumise à des conditions environnementales en dehors des plages ci-dessus, l’opérateur doit laisser la
batterie s’acclimater à la température ambiante pendant au moins 3 heures avant de tenter de l’utiliser.
Si à tout moment la batterie s’avère défectueuse, contacter Numatic International ou le service d’assistance technique
international pour la batterie lithium-ion +1 703 741 5970.
Tableau des plages de température
Stockage +5 à +35 0C
Décharge +5 à +35 0C
Charge +5 à +35 0C
Expédition -40 à +80 0C
Humidité 10 à 90 % RF sans condensation
Si la batterie est soumise à des conditions environnementales en dehors des plages ci-dessus, l’opérateur doit laisser la
batterie s’acclimater à la température ambiante pendant au moins 3 heures avant de tenter de l’utiliser..
ATTENTION
Veuillez suivre toutes les consignes de sécurité qui sont données.
Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l’intérieur d’un bâtiment.
Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur, le ramassage de la batterie doit être organisé par le
fournisseur. Noter cependant que les batteries défectueuses ne doivent jamais être renvoyées par un service postal
ou par coursier.
Si une batterie soupçonnée d’être défectueuse, qu’elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu’elle se trouve dans
les locaux d’un client, montre n’importe quel signe de dommage par choc, de déformation, de boursouage, de
détachement de pièces ou de fuite, on ne doit en aucun cas la soumettre à une vérication d’état. Elle doit être
considérée défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 8 ci-dessous doivent être suivis.
Si une batterie soupçonnée d’être défectueuse, qu’elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu’elle se trouve
dans les locaux d’un client, ne montre AUCUN signe de dommage par choc, de déformation, de boursouage, de
détachement de pièces ou de fuite, on peut la soumettre à une vérication d’état au moyen d’un appareil approprié
pour la vérication de l’état des batteries, utilisé par une personne compétente.
Si la vérication de la batterie montre que celle-ci est opérationnelle, on peut tenter d’eectuer un cycle de charge
unique, sous observation, avec le chargeur Numatic approprié.
Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de recharge unique, on peut la considérer comme une
batterie en bon état.
Si elle ne se recharge pas correctement au cours de ce cycle de recharge unique, on doit la considérer comme
étant défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 8 ci-dessous doivent être suivis.
Dans ce cas, on ne doit pas faire d’autre tentative pour la recharger.
Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l’intérieur d’un bâtiment.
On peut ensuite mettre la batterie déchargée dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur
doit être en plastique ou avoir un revêtement intérieur en plastique, être placé à distance des bâtiments et comporter
un marquage indiquant clairement, grâce à des signes d’avertissement appropriés, qu’il s’agit d’un conteneur pour
batteries usagées.
On doit ensuite envoyer les batteries pour élimination, dans le respect de la réglementation locale en matière
d’élimination des déchets.
Entretien et élimination des batteries Li Ion
BATTERIES DÉFECTUEUSES
REMARQUE*
La batterie est livrée en mode « transport », pour préserver sa durée de vie.
Il n’est pas possible d’utiliser (décharger) la batterie tant qu’elle n’a pas été placée sur le chargeur. Il est recommandé de
charger complètement toute batterie neuve avant la première utilisation.
Mises en garde importantes – Chargeur
Lisez toutes les mises en garde avant d’utiliser le chargeur.
•MISE EN GARDE ! Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables au Batterie Lithium-Ion
Numatic. Les autres types de batteries peuvent éclater, causant des lésions corporelles et des dommages matériels.
•Rechercher régulièrement la présence de signes d’endommagement du câble d’alimentation.
•Ne pas employer d’appareils endommagés.
•Si le câble d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un câble NUMATIC INTERNATIONAL
d’origine disponible auprès du fabricant ou de l’agent de service.
•Protéger le chargeur contre l’humidité et le conserver dans un endroit sec.
•Ne pas utiliser le chargeur s’il est humide.
•La tension d’alimentation disponible doit correspondre à la tension gurant sur la plaque signalétique du chargeur.
•Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement explosif.
•Ne pas transporter le chargeur en le tenant par le câble d’alimentation.
•Ne pas manipuler la prise ou le câble électrique avec des mains humides.
•Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le câble. Tirer sur la prise et non sur le câble.
•Ne pas couvrir le chargeur.
•Ne pas ouvrir le chargeur. Les réparations ne doivent être eectuées que par un personnel autorisé.
•Ne pas charger des batteries endommagées.
•Ne charger que des batteries sèches.
•Ne pas charger des batteries non rechargeables dans ce chargeur.
Attention: les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d’origine Numatic
et son support. En aucun cas un autre chargeur ne devra être
employé sous peine de risques de dommages importants ou d’incendie.
Le chargeur est conçu pour être utilisé uniquement sur des surfaces planes, en position
horizontale au sol ou sur une surface de travail. Le chargeur est destiné à être utilisé avec le câble d’alimentation amovible
fourni ; l’unité d’alimentation est capable de fonctionner à
diérentes tensions sans aucun réglage de la part de l’utilisateur.
Si le cordon d’alimentation n’est pas raccordé au chargeur par un connecteur détachable, celui-ci ne peut être remplacé
que par un intervenant agréé et habilité.
Ne remplacer le câble que par un câble d’origine Numatic.
En cas de chargeur défectueux, n’utilisez surtout pas celui-ci et contactez votre fournisseur.
Procédure de mise en charge de la batterie
1. Assurez-vous que la batterie soit insérée à fond dans le chargeur
2. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée.
3. Voir la description du mode d’achage du voyant de charge en page 9.
Instructions d’utilisation – Batteries en charge
Dangers
Dangers pour la santé (aigus et chroniques).
Les produits chimiques employés dans la batterie sont connés dans un récipient hermétique.
Le risque d’exposition ne survient que si la batterie est malmenée ou endommagée.
Le contact de l’électrolyte et du lithium avec la peau et les yeux doit être évité.
Signes et symptômes d’exposition.
Une batterie endommagée ou présentant des fuites peut causer des brûlures chimiques par contact.
Données
Pièces Détachées
En cas d’exposition à l’un des produits chimiques mentionnés dans la section Dangers, veuillez suivre les procédures
ci-dessous :
Yeux
Rincer abondamment les yeux avec de l’eau pendant au moins 15 minutes, en soulevant
régulièrement les paupières inférieures et supérieures.
Consulter un médecin.
Peau
Retirer les vêtements contaminés et rincer abondamment la peau avec de l’eau ou prendre une douche pendant au moins
15 minutes.
Consulter un médecin.
Inhalation
Quitter immédiatement le site d’exposition pour respirer de l’air frais. Utiliser si possible de l’oxygène
Ingestion
Administrer au moins deux verres de lait ou d’eau. Provoquer des vomissements, à moins que le patient soit inconscient.
Consulter un médecin.
Remarque :
L’inhalation, le contact cutané et le contact oculaire sont possibles si la batterie est endommagée.
L’exposition au contenu et les vapeurs corrosives sont très irritantes pour la peau, les yeux et les
muqueuses.
La surexposition peut causer des symptômes de lésion pulmonaire non breuse et d’irritation des muqueuses.
Mesures de premiers secours
902928 Batterie Lithium-Ion
903227 Chargeur européen
904383 Chargeur (CH)
903229 Chargeur (GB)
604015 NVM - Sac à poussière 1CH HepaFlo
901607 11” Filtre TriTex
Utiliser un sac-ltre Numatic d’origine
604015 NVM-1CH (X 10)
Capacité Emps de fonctionnement Poids
Classe
de protection
1 Batterie
7.2 L
Hi = >20 mins Lo = >30 mins
6.88 kg Class III
2 Batterie Hi = >40 mins Lo = >60 mins
Pression acoustique (LpA)
Incertitude (KpA)
Dimensions
≤ 70dB (A)
0.5 dB
360 mm x 370 mm x 390 mm
Spanning
Vermogen
Gewicht (klaar voor gebruik)
Naam en adres bedrijf
Omschrijving machine
Serienummer machine
WEEE-logo
CE-keurmerk
Typeplaatje
Informatie over uw machine
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
WEEE wetgeving
Stofzuiger, accessoires en verpakking dienen te worden gescheiden voor milieuvriendelijke
verwerking
Alleen geldig voor EU landen:
U mag de stofzuiger, volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot het
weggooien van elektrisch en elektronische apparatuur en zoals opgenomen in de Nederlandse
wetgeving, niet met het huishoudelijk afval weggooien.
Stofzuigers die niet meer geschikt zijn om te gebruiken dienen te worden verzameld en
aangeboden voor milieuvriendelijke verwerking.
Dagelijks
Houd de machine schoon, ook de slangen en buizen
Kijk na of de stofzak en het lter goed geplaatst zijn
Onderzoek het netsnoer regelmatig
Controleer regelmatig de stofzak
Controleer of de lters schoon zijn
Wekelijks – hetzelfde als dagelijks en –
Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en zo ja, vervang deze onmiddellijk
Belangrijke veiligheidscomponenten
Multi-regionale lader (100 - 240V ~ 50/60Hz)
Lithium-Ion batterij 2.9Ah @ 4.2V/cell
NL
Gehoorbesch-
erming
Veiligheidsschoeisel Veiligheidshelm
Veiligheidshandsch-
oenen
Oogbescherm-
ing
Beschermende
kleding
Adembescherm-
ing
Reecterende jas
Waarschuwingsvlo-
erbord
ONDERHOUD
Persoonlijke bescherming.
Die vereist kan zijn bij het uitvoeren van bepaalde werkzaamheden
LET OP:
Een risico-inventarisatie dient te worden uitgevoerd teneinde te bepalen welke bescherming
moet worden gebruikt.
Lees voor gebruik van dit apparaat eerst de gebruiksaanwijzing.
Gebruikers dienen goed geïnstrueerd te zijn voordat ze dit soort apparaat bedienen. Zoals bij alle
elektrische apparatuur dient tijdens gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht te worden genomen en bovendien
dient regelmatig periodiek en preventief onderhoud te worden uitgevoerd om de veiligheid van het apparaat te kunnen
garanderen.
Als noodzakelijk onderhoud niet naar behoren wordt uitgevoerd, wat onder meer het vervangen van onderdelen door
inferieure onderdelen zou kunnen omvatten, kan het apparaat onveilig worden. De fabrikant kan hiervoor echter niet
aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat is uitsluitend voor DROOG GEBRUIK bestemd.
VOORDAT u de machine reinigt of onderhoudt en bij het vervangen van onderdelen of het aanpassen aan een andere
functie, moet u de accu uit de machine verwijderen.
Dit apparaat is bedoeld om te worden gemonteerd, gereinigd en onderhouden door een volwassene.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van biologisch gevaarlijk materiaal, gevaarlijk of explosief stof.
Neem contact op met uw plaatselijke distributeur als u een apparaat wenst dat dit wel kan.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of mentale
vaardigheden of personen zonder ervaring, tenzij dit onder toezicht gebeurt of ze voldoende geïnstrueerd zijn.
Dit apparaat is geen speelgoed; kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Informatie voor DROGE stofzuigers
Waarschuwing
Dit product voldoet aan de eisen van clausule 20 van IEC/EN 60335-2-69 Stabiliteit en
mechanische risico’s.
Deze stofzuiger is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren voor andere doeleinden dan huishoudelijk stofzuigen.
Haal, als de stofzuiger niet meer werkt, eerst de accu uit de machine en onderzoek daarna pas wat de oorzaak van de
storing is.
Neem contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische hulplijn van Numatic op +44 (0)1460 269268 als u het
probleem niet kunt verhelpen of het apparaat dienst weigert.
Internationale technische hulplijn voor lithiumionaccu’s +1 (703) 741 5970
Als de stofzuiger verstopt raakt, schakel deze dan uit, verwijder de accu uit het apparaat en controleer het vloerelement, de
buizen en de slang. Plaats, als het vloerelement, de buizen en de slang niet
verstopt zijn, de stofzak terug en maak het lter schoon.
Deze machine is uitgerust met een thermische onderbreker die de motor en andere belangrijke
machineonderdelen beschermt tegen oververhitting.
Als de thermische onderbreker wordt geactiveerd, wordt de machine automatisch gereset nadat deze is afgekoeld.
Na gebruik dient de stofzuiger op beschadiging te worden gecontroleerd.
De grootte en de kwaliteit van de stofzak en de lters zijn van invloed op de prestaties van de machine.
Het gebruik van niet-originele stofzakken of niet-originele lters kan de luchtdoorvoer beperken, hetgeen kan resulteren in
overbelasting van de machine.
De stofzuiger mag niet buiten worden opgeslagen of worden gebruikt in een natte omgeving of voor het
opzuigen van nat materiaal.
De stofzuiger dient op een droge plek te worden bewaard en binnen te worden gebruikt.
Zorg ervoor dat het geïnstalleerde ltersysteem van het apparaat geschikt is voor het op te zuigen materiaal.
Attentie
Opmerkingen
De stofzuiger schoonhouden.
Accu voor het eerste gebruik volledig opladen.
Filters schoonhouden.
Filterzakken gebruiken, hierdoor presteert de stofzuiger beter en blijft langer schoon.
Een originele lterzak van Numatic gebruiken bij het opzuigen van jn stof.
De buizen en slang schoon en vrij van verstopping houden.
Versleten of beschadigde onderdelen meteen vervangen.De stofzak regelmatig vervangen.
Het diusielter (indien gemonteerd) schoonhouden.
De accu uit de machine halen als deze niet wordt gebruikt
DOEN
Belangrijke waarschuwingen – Accu’s
Lees alle waarschuwingen alvorens de accu in gebruik te nemen.
Deze stofzuiger werkt op lithiumionaccu’s van Numatic. Gebruikte accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd
en in een gesloten plastic zak worden gedaan en worden ingeleverd in overeenstemming met de plaatselijk toepasselijke
maatregelen en milieuvoorschriften.
a) Secundaire cellen en accu’s niet uit elkaar halen, openen of vermalen.
b) Cellen en accu’s niet blootstellen aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
c) Sluit cellen en accu’s niet kort. Leg cellen en accu’s niet los in een doos of lade.
Hierdoor ontstaat risico op kortsluiting door contact met metalen objecten of tussen de cellen of accu’s
onderling.
d) Neem een cel of accu pas uit de originele verpakking als u deze nodig hebt.
e) Cellen en accu’s niet blootstellen aan mechanische schokken.
f) Voorkom in geval dat een cel lekt dat de vloeistof in contact kan komen met de huid of de ogen. In het geval
dat er toch contact optreedt de getroen plek met ruim water afspoelen en medische hulp inroepen.
g) Gebruik het apparaat uitsluitend met de oplader die speciaal is meegeleverd.
h) Let op de pluspool (+) en minpool (-) op de cel, accu en het apparaat en zorg voor een correcte plaatsing.
i) Gebruik het apparaat niet met cellen of batterijen die niet speciaal daarvoor zijn ontworpen.
j) Roep in geval van inslikken van een cel of batterij onmiddellijk medische hulp in.
k) Gebruik alleen originele NUMATIC-accu’s indien vervangende accu’s nodig zijn.
l) Houd cellen en accu’s schoon en droog.
m) Secundaire cellen en accu’s moeten vóór gebruik opgeladen worden.
n) Laat een accu die niet in gebruik is niet langdurig opladen.
o) Na langdurige opslag moeten de cellen of accu’s voor een optimale werking mogelijk meerdere malen worden
geladen en ontladen.
p) Bewaar de oorspronkelijke productdocumentatie zodat u deze later kunt raadplegen.
q) Verwijder de accu uit het apparaat als deze niet in gebruik is.
r) Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
s) Laad beschadigde accu’s niet op.
t) Breng lekkende cellen of accu’s naar een inzamelpunt of een soortgelijke lokale voorziening.
u) Verwijder de accu’s uit het apparaat wanneer u het apparaat afdankt.
Hete as, brandende sigarettenpeuken of brandbare gassen opzuigen.
Gevaarlijk stof opzuigen, neem contact op met lokale distributeur u een apparaat wenst dat dit wel kan.
Stoomreinigers of hogedrukspuiten gebruiken om het apparaat te reinigen of het apparaat
onderdompelen in water.
Geen onderhoud of reiniging van de machine uitvoeren als u de accu nog niet uit het apparaat hebt gehaald.
De stofzuiger gebruiken in een natte omgeving of voor het opzuigen van nat materiaal.
Het apparaat in een natte omgeving opslaan.
In geen geval vreemde voorwerpen, waaronder (maar niet beperkt tot) luchtverfrissers, luchtverfrissende capsules
of geurparels, van welke aard dan ook, in de bovenste lter van de machine plaatsen. Dit kan gevaarlijk zijn, schade
veroorzaken aan de machine en de garantie op de machine ongeldig maken.
Niet doen
De accu is voorzien van een elektronische thermische beveiliging; raadpleeg de Tabel temperatuurbereik hieronder voor de
aanbevolen bedrijfscondities.
Als de accu op enig moment niet meer blijkt te werken, neem dan contact op met Numatic International of de
internationale technische hulplijn voor lithiumionaccu’s op
+1 (703) 741 5970.
Tabel temperatuurbereik
Opslag +5 t/m +35 0C
Ontladen +5 t/m +35 0C
Opladen +5 t/m +35 0C
Verzending -40 t/m +80 0C
Vochtigheid 10 t/m 90 % relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend
Wanneer de accu is blootgesteld aan omgevingscondities die niet binnen de bovenstaande waarden vallen, dient de
gebruiker vóór gebruik de accu ten minste 3 uur bij kamertemperatuur te laten acclimatiseren.
ATTENTIE
Volg onderstaande veiligheidsvoorschriften nauwkeurig.
Een defecte accu dient in geen geval in een gebouw te worden bewaard.
Als een klant een accu naar de leverancier wil terugsturen, dient de leverancier ervoor te zorgen dat deze wordt
opgehaald, maar: Defecte accu’s dienen niet via de post of per koerier te worden teruggestuurd.
Als een defecte accu bij de leverancier OF een klantencentrum binnenkomt en tekenen van beschadiging,
vervorming, lekkage of opbollen vertoont of er onderdelen los zijn geraakt, dient deze in geen geval aan een
toestandscontrole te worden onderworpen. De accu dient als defect te worden beschouwd en de onderstaande
procedures vanaf punt 8 dienen te worden uitgevoerd.
Als een defecte accu bij de leverancier OF een klantencentrum binnenkomt en geen tekenen van beschadiging,
vervorming, lekkage of opbollen vertoont en er geen onderdelen los zijn geraakt, mag deze aan een
toestandscontrole worden onderworpen die door een bevoegd persoon met een geschikt controle-apparaat dient te
worden uitgevoerd.
Als tijdens controle blijkt dat de accu werkt, kan één enkele, onder toezicht uitgevoerde laadcyclus met een Numatic-
oplader worden uitgevoerd.
Als de accu tijdens deze oplaadprocedure goed laadt, kan de accu als goed werkend worden beschouwd.
Als de accu tijdens deze oplaadprocedure niet goed laadt, dient de accu als defect te worden beschouwd en dienen
de onderstaande procedures vanaf punt 8 te worden uitgevoerd.
Er dient in geen geval nogmaals te worden geprobeerd om de accu te laden.
Een defecte accu dient in geen geval in een gebouw te worden bewaard.
De defecte ontladen accu kan vervolgens in een afgesloten afvalbak voor accu’s worden bewaard die van kunststof
of met kunststof bekleed dient te zijn en uit de buurt van gebouwen dient te worden geplaatst. Deze dient voorzien te
zijn van duidelijke indicaties en waarschuwingen dat het een bak voor defecte batterijen betreft.
De accu’s dienen vervolgens te worden afgevoerd in overeenstemming met de in uw land geldende voorschriften.
Onderhoud en afvoer van Li/Ion-accu’s
DEFECTE ACCU’S
OPMERKING*
Om de levensduur te verlengen bevindt de accu zich bij levering in transportmodus.
De accu moet op de oplader worden geplaatst voordat de accu kan worden gebruikt (ontladen).
Het is aan te bevelen een nieuwe accu voor het eerste gebruik volledig op te laden.
Belangrijke waarschuwingen – Lader
Lees al deze waarschuwingen alvorens de accu in gebruik te nemen.
ATTENTIE! Laad alleen oplaadbare accu’s van het type Lithium-ion op om het risico op letsel te beperken.
Andere types accu kunen openbarsten, hetgeen persoonlijk letsel en materiële schade kan veroorzaken.
Controleer het netsnoer regelmatig op tekenen van beschadiging.
Gebruik geen beschadigde apparaten.
Als het netsnoer van de lader beschadigd is, moet het worden vervangen door een origineel NUMATIC-snoer
dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of een servicecentrum.
Bescherm de lader tegen vocht en berg de lader op een droge plaats op.
Gebruik de lader niet wanneer deze nat is.
De beschikbare spanning moet overeenkomen met de spanning die is vermeld op het
typeplaatje van de lader.
Gebruik de lader niet in een explosieve omgeving.
Gebruik het netsnoer niet om de lader te dragen.
Hanteer het elektrische snoer of de stekker niet met natte handen.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact. Pak de stekker vast en niet het snoer, wanneer u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Dek de lader niet af.
Maak de lader niet open. Reparaties mogen alleen door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
Laad geen beschadigde accu’s op.
Laad alleen droge accu’s op.
Gebruik de lader niet voor niet-oplaadbare accu’s.
Waarschuwing: de batterij die bij dit product geleverd is, mag alleen geladen worden met een Numatic lader en houder
die zijn bijgeleverd. In geen enkele omstandigheid mag een alternatieve lader worden gebruikt. Dit kan leiden tot ernstige
schade en brandgevaar.
De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik op vlakke oppervlakken; plaats de lader horizontaal op de vloer of op een
werkoppervlak. De lader is bedoeld voor gebruik met het bijgeleverde afneembare
netsnoer, de voedingseenheid is geschikt voor verschillende spanningen en past zich automatisch aan.
Als de lader beschadigd is of niet meer werkt, breng deze dan terug naar het servicecentrum.
Laadprocedure:
1. Zorg ervoor dat de accu volledig in de lader is geplaatst.
2. Sluit het netsnoer aan op de lader en op een geschikte stroomvoorziening.
3. Statusindicatie van de oplader (page 9)
Gebruiksinstructies – Accu opladen voor gebruik
Gevaren
Gezondheidsrisico’s (acuut & chronisch)
De chemicaliën die in de accu worden gebruikt, bevinden zich in een gesloten houder.
Risico van blootstelling doet zich alleen voor als de accu verkeerd wordt behandeld of wordt beschadigd.
Contact van de huid en de ogen met elektrolyt en lithium moet worden vermeden.
Tekenen & symptomen van blootstelling.
Een beschadigde of lekkende accu kan bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken.
Volg onderstaande procedures als u blootgesteld bent aan een van de Chemicaliën die in de rubriek Gevaren worden
genoemd.
Ogen
Spoel de ogen gedurende tenminste 15 minuten met ruime hoeveelheden schoon water en licht daarbij zo nu en dan het
bovenste en het onderste ooglid op. Zoek medische hulp
Huid
Trek bevuilde kleding uit en spoel de huid met grote hoeveelheid water af of ga 15 min onder de douche staan. Zoek
medische hulp
Inademing
Verlaat onmiddellijk de plaats van de blootstelling en ga naar een plaats met frisse lucht. Gebruik zuurstof, als die beschik-
baar is
Inname
Drink ten minste twee glazen melk of water. Wek braken op tenzij patiënt buiten bewustzijn is.
Zoek medische hulp
Opmerking:
Als de accu is beschadigd is inademing, contact met de huid en contact met de ogen mogelijk.
Blootstelling aan de inhoud en de bijtende dampen is zeer irriterend voor de huid, de ogen en de
slijmvliezen.
Overmatige blootstelling kan symptomen van niet-broïde longletsel en membraanirritatie
veroorzaken.
Eerste-hulp-maatregelen
Data
Reserve onderdelen
902928 Lithium-Ion batterij
903227 Europese oplader
904383 Lader Zwitserland
903229 Lader GB
604015 NVM - 1CH HepaFlo-stofzak
901607 11” TriTex-Filter
Een originele lterzak van Numatic gebruiken
604015 NVM-1CH (X 10)
Capaciteit Looptijd Gewicht
Beschermings
klasse
1 Batterij
7.2 L
Hi = >20 mins Lo = >30 mins
6.88 kg Class III
2 Batterij Hi = >40 mins Lo = >60 mins
Geluidsdruk (LpA)
Onzekerheid (KpA)
Afmetingen
≤ 70dB (A)
0.5 dB
360 mm x 370 mm x 390 mm
Tensão
Potência nominal
Peso (pronto a utilizar)
Nome e endereço da empresa
Modelo
Ano/semana/Número de série da máquina
Símbolo WEEE
Marca CE
Acerca da máquina
Etiqueta energética
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Legislação REEE
Os acessórios e a embalagem do aspirador devem ser separados para reciclagem.
(Apenas para países da UE)
Não eliminar o aspirador junto com os resíduos domésticos! Em conformidade com a Directiva
Europeia 2012/19/EU relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e
respectiva incorporação na legislação nacional.
Os aspiradores que já não sejam adequados para utilização devem ser recolhidos em separado
e enviados para recuperação de forma adequada em termos ambientais.
Se o problema não for solucionado ou em caso de avaria, contacte o concessionário Numatic.
Diariamente
Mantenha a máquina limpa, incluindo os tubos exíveis e os tubos.
Certique-se de que o saco e o ltro estão instalados.
Inspeccione o cabo de alimentação com regularidade.
Inspeccione o saco de pó com frequência.
Verique se os ltros estão limpos.
Semanalmente - como diariamente e:
Verique se há peças desgastadas ou danicadas e substitua-as imediatmente.
Componentes críticos de segurança
Carregador multirregional (100 – 240 V ~ 50/60 Hz)
Bateria de iões de lítio (2,9 Ah @ 4,2 V/célula)
PT
Protecções
auriculares
Calçado de segurança Capacete Luvas de segurança
Óculos de
protecção
Vestuário de protecção
Protecção contra
poeiras/
alergénios
Colete reector
Sinal de atenção para
colocar no piso
EPI (Equipamento de Protecção Individual), que pode ser necessário para realizar certas operações).
MANUTENÇÃO
Nota* Deve realizar-se uma avaliação dos riscos para determinar o tipo de EPI a usar.
Certique-se de que lê o manual de instruções antes de utilizar a máquina.
Os operadores têm de receber instruções adequadas sobre a utilização destas máquinas; como acontece
com todo o equipamento eléctrico, é necessário ter sempre cuidado e prestar atenção durante a utilização. Além disso,
deve também certicar-se de que realiza periodicamente a manutenção de rotina e de prevenção para garantir uma
utilização segura.
Se a manutenção não for realizada quando necessário, incluindo se as peças não forem substituídas por outras da
especicação certa, a segurança do equipamento pode car comprometida e o fabricante não poderá aceitar qualquer
responsabilidade por esse facto.
Esta máquina destina-se exclusivamente a UTILIZAÇÃO A SECO.
Tem de retirar a bateria da máquina ANTES de realizar a limpeza ou a manutenção e para substituir peças.
Este aparelho destina-se a ser montado, limpo e submetido a manutenção por um adulto.
Esta máquina não é adequada para a recolha de poeiras com risco biológico, perigosas ou explosivas.
Se necessitar de uma máquina com capacidade para realizar essas tarefas, contacte o seu distribuidor local.
Esta máquina não deve ser utilizada por crianças ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção da responsabilidade do utilizador não podem
ser realizadas por crianças sem supervisão.
Informação relativa a aspiradores para UTILIZAÇÃO A SECO
Advertência
Este produto cumpre os requisitos da cláusula 20 da norma IEC/EN 60335-2-69 Estabilidade e riscos
mecânicos.
Esta máquina é adequada para utilização comercial como, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas e
escritórios.
Se o aspirador deixar de funcionar, retire a bateria da máquina antes de tentar identicar a causa da falha.
Se o problema não for solucionado ou em caso de avaria, contacte o representante da Numatic ou a linha de apoio
técnico da Numatic: +44 (0)1460 269268).
Linha de apoio técnico mundial para baterias de iões de lítio: +1-703-741-5970
Se o aspirador car obstruído, desligue-o, retire a bateria do aparelho e verique se a ferramenta de pavimento, os
tubos e os tubos exíveis apresentam resíduos. Se a ferramenta de pavimento, os tubos e os tubos exíveis estiverem
desobstruídos, substitua o saco de pó e limpe o ltro.
Esta máquina está equipada com um fusível térmico para proteger o motor e outras partes cruciais da máquina contra
sobreaquecimento.
Após a utilização, o aspirador deve ser inspeccionado para identicar possíveis danos.
O tamanho e a qualidade do saco de pó e dos ltros poderão afectar a eciência da máquina.
A utilização de sacos de pó ou de ltros diferentes dos originais pode limitar o uxo de ar, o que poderá originar a
sobrecarga da máquina.
Esta máquina não pode ser guardada no exterior nem utilizada em ambientes húmidos ou para recolher
materiais húmidos.
O aspirador deve ser guardado num local seco e destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
Tem de garantir que o sistema de ltragem instalado na máquina é adequado para o material a recolher.
Cuidado
NOTAS
Manter a máquina limpa.
Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização.
Manter o ltro limpo.
Utilizar sacos de pó, pois melhorarão o desempenho e ajudarão a manter a máquina limpa.
Utilizar sacos de pó originais da Numatic em condições de poeiras nas.
Manter os tubos exíveis e os tubos desobstruídos.
Substituir imediatamente peças desgastadas ou danicadas.
Substituir o saco de pó com frequência.
Manter o ltro difusor (quando instalado) limpo.
Retirar a bateria da máquina quando não estiver a ser utilizada.
Deve
Utilizar o aparelho para aspirar cinzas quentes nem pontas de cigarros acesos ou gases
inamáveis.
Utilizar máquinas de limpeza a vapor ou de pressão nem mergulhar o aparelho em água para o limpar.
Tentar realizar a manutenção ou a limpeza da máquina sem ter retirado a bateria do aparelho.
Utilizar nem armazenar o aparelho em ambientes húmidos nem utilizá-lo para recolher materiais húmidos.
Em nenhuma circunstância coloque objetos estranhos, incluindo, sem limitações, ambientadores, cápsulas de
ambientador ou pérolas perfumadas de qualquer tipo, no ltro superior da máquina. Isso pode ser perigoso,
danicar a máquina ou invalidar a respetiva garantia.
Não deve
Advertências importantes — baterias
Leia todas as advertências antes de utilizar a bateria.
Este aspirador utiliza baterias de iões de lítio da Numatic. As baterias usadas devem ser seguramente eliminadas e
colocadas num saco de plástico com fecho hermético, devendo depois ser tratadas em conformidade com todas as
precauções e regulamentações ambientais localmente aprovadas.
a) Não desmonte, abra nem triture pilhas secundárias ou baterias.
b) Não exponha pilhas ou baterias a calor ou fogo. Evite o armazenamento com
exposição a luz solar directa.
c) Não provoque curto-circuitos a pilhas ou baterias. Não armazene pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar curtos-circuitos entre si ou estar sujeitas a curtos-circuitos
provocados por outros objectos metálicos.
d) Não retire pilhas ou baterias da sua embalagem original até que seja necessário utilizá-las.
e) Não sujeite pilhas ou baterias a choques mecânicos.
f) Caso alguma pilha apresente fuga de líquido, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os
olhos. Caso tenha havido contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e consulte
um médico.
g) Não utilize qualquer carregador que não seja o especicamente fornecido para utilização com o equipamento.
h) Tenha em atenção as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na bateria e no equipamento e assegure uma
utilização correcta.
i) Não utilize qualquer pilha ou bateria que não seja concebida para utilização com o equipamento.
j) Em caso de ingestão de uma pilha ou bateria, consulte imediatamente um médico.
k) Utilize apenas baterias originais da NUMATIC quando for necessário substituir as baterias.
l) Mantenha as pilhas e as baterias limpas e secas.
m) As pilhas secundárias e as baterias têm de ser carregadas antes da utilização.
n) Não deixe uma bateria a carregar prolongadamente quando não estiver a ser utilizada.
o) Após períodos de armazenamento alargados, poderá ser necessário carregar e descarregar as pilhas ou
baterias várias vezes para obter o desempenho máximo.
p) Guarde a documentação original do produto para consulta futura.
q) Sempre que possível, retire a bateria do equipamento quando não estiver a ser utilizada.
r) Não mergulhe em qualquer líquido.
s) Não carregue baterias danicadas.
t) Em caso de fuga das baterias ou pilhas, entregue-a a uma instalação de tratamento ou outra instalação local
semelhante.
u) As baterias têm de ser retiradas do aparelho antes de este ser enviado para sucata.
ATENÇÃO
Siga todas as orientações de segurança estabelecidas. Uma bateria com defeito não deve,
em circunstância alguma, ser armazenada no interior de edifícios.
Se um cliente pretender devolver uma bateria a um fornecedor, a recolha da mesma deve ser efectuada pelo
fornecedor. Contudo, as baterias com defeito não devem ser devolvidas por correio convencional ou expresso.
Se, no momento da devolução a um fornecedor OU no cliente, uma bateria suspeita de conter defeito apresentar
quaisquer sinais de danos devido a impacto, deformação, formação de bolhas, peças soltas ou fuga, esta não
deve, em circunstância alguma, ser facultada para inspecção das condições. Deve ser considerada uma bateria
com defeito e devem ser seguidos os procedimentos descritos no item 8 abaixo.
Se, no momento da devolução a um fornecedor OU no cliente, uma bateria suspeita de conter defeito NÃO
apresentar quaisquer sinais de danos devido a impacto, deformação, formação de bolhas, peças soltas ou fuga,
esta poderá ser facultada para inspecção das condições com um dispositivo adequado para o efeito e operado por
uma pessoa competente.
Caso a inspecção da bateria demonstre que está operacional, pode tentar efectuar-se um ciclo de recarregamento
único, sob observação, com o carregador da Numatic adequado.
Se a bateria recarregar correctamente neste ciclo de recarregamento único, pode considerar-se que está em bom
estado.
Se a bateria não recarregar correctamente neste ciclo de recarregamento único, tem de se considerar que contém
defeito e devem ser seguidos os procedimentos descritos.
Não pode, em circunstância alguma, ser efectuada qualquer outra tentativa para recarregar a bateria.
Uma bateria com defeito não deve, em circunstância alguma, ser armazenada no interior de edifícios.
A bateria com defeito e sem carga pode então ser armazenada num recipiente fechado para resíduos de baterias,
em plástico ou revestido a plástico, sendo este depois colocado num local afastado de edifícios e visivelmente
sinalizado com os avisos adequados como sendo um recipiente para resíduos de baterias com defeito.
A bateria tem de ser eliminada seguramente e em conformidade com todas as precauções e as regulamentações
ambientais localmente aprovadas.
Manutenção e eliminação de baterias de iões de lítio
BATERIAS COM DEFEITO
A bateria tem protecção térmica electrónica incorporada; consulte as condições de funcionamento recomendadas na
tabela de intervalos de temperatura abaixo.
Caso a bateria apresente defeitos, entre em contacto com a Numatic International ou com a Linha de apoio técnico
mundial para baterias de iões de lítio: +1-703-741-5970
Tabela de intervalos de temperatura
Armazenamento +5 °C ... +35 °C
Descarregamento +5 °C ... +35 °C
Carregamento +5 °C ... +35 °C
Expedição -40 °C ... +80 °C
Humidade 10% ... 90% de HR, sem condensação
Caso a bateria seja sujeita a condições ambientais fora dos parâmetros indicados acima, o utilizador tem de
aguardar no mínimo 3 horas antes de a tentar por a funcionar, para que a bateria possa atingir a temperatura
ambiente.
Advertências importantes — carregador
Leia todas as advertências antes de utilizar o carregador.
CUIDADO! Carregue apenas baterias de iões de lítio da Numatic;
outros tipos de baterias poderão rebentar, provocando danos e lesões em pessoas.
Verique o cabo de alimentação eléctrica regularmente, procurando detectar qualquer sinal de danos. Se o
cabo de alimentação eléctrica do carregador estiver danicado, tem de ser substituído por um cabo original
da NUMATIC INTERNATIONAL, disponível através do fabricante ou do técnico de assistência.
Não utilize dispositivos danicados.
Proteja o carregador contra a humidade e armazene-o num local seco.
Se o carregador estiver húmido, não o utilize.
A tensão eléctrica disponível tem de corresponder à tensão indicada na placa sinalética do carregador.
Não coloque o carregador a funcionar em ambientes explosivos.
Não transporte o carregador segurando-o pelo cabo de alimentação eléctrica.
Não manuseie o cabo eléctrico nem a cha eléctrica com as mãos molhadas.
Não desligue da tomada puxando pelo cabo. Para desligar da tomada, puxe pela cha e não pelo cabo.
Não cubra o carregador.
Não abra o carregador. As reparações só podem ser efectuadas por pessoal autorizado.
Não carregue baterias danicadas.
Carregue apenas baterias secas.
Não carregue baterias não recarregáveis neste carregador.
Advertência:
A bateria incluída neste produto só pode ser carregada com o carregador da Numatic
fornecido com o produto. Não deve ser utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em NENHUMA
circunstância, porque poderia resultar em risco de danos graves e incêndio. Utilize apenas peças genuínas da Numatic.
O carregador destina-se a utilização apenas em superfícies planas; coloque-o horizontalmente no chão ou numa
superfície de trabalho. O carregador destina-se a utilização com o cabo de alimentação fornecido; a unidade de
alimentação consegue funcionar a tensões diferentes sem necessidade de ajuste pelo utilizador.
Caso o seu carregador esteja equipado com um cabo não removível, isso só poderá ser alterado por um técnico de
assistência autorizado.
Certique-se de que o cabo de substituição é uma peça genuína da Numatic.
Se o carregador estiver danicado ou já não carregar, não o utilize e contacte o seu fornecedor.
Procedimento de carregamento:
1. Certique-se de que a bateria está totalmente inserida no carregador.
2. Ligue o cabo de alimentação eléctrica ao carregador e à fonte de alimentação adequada.
3. Tabela de luzes de estado do carregador (consulte a page 10).
Instruções de utilização — carregar as baterias
NOTA:
A sua bateria será entregue em modo de transporte, para preservar a duração em armazenamento.
A bateria não funciona (descarregamento)enquanto não for colocada no carregador.
Recomenda-se que uma bateria nova seja totalmente carregada antes da primeira utilização.
Perigos
Perigos para a saúde (agudos e crónicos).
Os químicos utilizados na bateria estão num recipiente hermeticamente fechado.
Só há risco de exposição se a bateria for utilizada indevidamente ou danicada.
Deve ser evitado o contacto de electrólitos e de lítio com a pele e os olhos.
Sinais e sintomas de exposição.
Uma bateria danicada ou com uma fuga poderá provocar queimaduras químicas após o contacto.
Caso haja exposição a qualquer um dos químicos referidos na secção “Perigos”, siga os procedimentos abaixo:
Olhos.
Lave os olhos com quantidades abundantes de água durante 15 minutos, no mínimo, levantando ocasionalmente a
pálpebra superior e a inferior.
Consulte um médico.
Pele.
Dispa o vestuário contaminado e lave a pele com quantidades de água abundantes ou tome um duche durante 15
minutos.
Consulte um médico.
Inalação.
Saia imediatamente do local da exposição para um local com ar fresco. Use uma fonte de oxigénio, se disponível.
Ingestão.
Beber pelo menos dois copos de leite ou de água. Provoque o vómito apenas se o doente estiver consciente.
Consulte um médico.
Nota:
Se a bateria estiver danicada, a ocorrência de inalação, contacto com a pele e contacto com os olhos são possíveis.
Em caso de exposição ao conteúdo interno, os fumos corrosivos serão muito irritantes para a pele, os olhos e as
mucosas.
A sobreexposição poderá provocar sintomas de lesão pulmonar não bróide e irritação membranar.
Medidas de primeiros socorros
Dados
Peças sobressalentes
902928 Bateria de iões de lítio
903227 Carregador europeu
904383 Carregador (CH)
903229 Carregador (GB)
604015 Saco de pó NVM - 1CH HepaFlo
901607 Filtro TriTex 11”
Utilizar sacos de pó originais da Numatic
604015 NVM-1CH (X 10)
Tamanho do
tambor
Tempos de
funcionamento
Peso
(pronto a utilizar)
Classe de pro-
tecção
1 Bateria
7.2 L
Hi = >20 mins Lo = >30 mins
6.88 kg Class III
2 Bateria Hi = >40 mins Lo = >60 mins
Pressão sonora (LpA)
Incerteza (KpA)
Tamanho
≤ 70dB (A)
0.5 dB
360 mm x 370 mm x 390 mm
Lithium - Ion Battery Warranty.Lithium - Ion Battery Warranty.
Numatic International will guarantee your Numatic Numatic International will guarantee your Numatic
Lithium - Ion battery for 500 recharging cycles, providing the cycles have been carried out to the Lithium - Ion battery for 500 recharging cycles, providing the cycles have been carried out to the
manufacturer’s specifications and requirements.manufacturer’s specifications and requirements.
Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty.Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty.
Lithium-Ionen-AkkuLithium-Ionen-Akku Garantie Garantie
Wenn die Batterie nach der Anleitung des Herstellers korrekt aufgeladen wurde, Wenn die Batterie nach der Anleitung des Herstellers korrekt aufgeladen wurde,
garantiert Numatic International 500 Wiederaufladungen der Numatic garantiert Numatic International 500 Wiederaufladungen der Numatic Lithium-Ionen-AkkuLithium-Ionen-Akku. .
Bei einem möglichen Ausfall, durch eine nicht korrekte Anwendung der Numatic Bei einem möglichen Ausfall, durch eine nicht korrekte Anwendung der Numatic
Ladegeräte, ist die Garantie ungültig.Ladegeräte, ist die Garantie ungültig.
Garantie des batteries Lithium polymèreGarantie des batteries Lithium polymère
Numatic International garantit ses batteries pour une durée de vie de 500 Cycles de charge à condition Numatic International garantit ses batteries pour une durée de vie de 500 Cycles de charge à condition
que ceux-ci aient été effectués en suivant les spécifications et recommandations constructeur. L’usage que ceux-ci aient été effectués en suivant les spécifications et recommandations constructeur. L’usage
de tout chargeur autre que le chargeur d’origine Numatic représente un danger et annule immédiatement de tout chargeur autre que le chargeur d’origine Numatic représente un danger et annule immédiatement
toute garantie.toute garantie.
Garantie Lithium-Ion batterijGarantie Lithium-Ion batterij
Numatic International garandeert de Numatic International garandeert de
werking van de Lithium-Ion batterij voor 500 laadcycli, mits het laden is uitgevoerd werking van de Lithium-Ion batterij voor 500 laadcycli, mits het laden is uitgevoerd
volgens de richtlijnen en specificaties van de fabrikant. volgens de richtlijnen en specificaties van de fabrikant.
Bij gebruikmaking van een niet originele lader vervalt uw garantie.Bij gebruikmaking van een niet originele lader vervalt uw garantie.
Garantia da bateria de iões de lítio.Garantia da bateria de iões de lítio.
A Numatic International fornece uma garantia para 500 ciclos de recarregamento da bateria de iões de A Numatic International fornece uma garantia para 500 ciclos de recarregamento da bateria de iões de
lítio da Numatic, desde que os ciclos tenham sido efectuados de acordo com as especificações e os lítio da Numatic, desde que os ciclos tenham sido efectuados de acordo com as especificações e os
requisitos do fabricante.requisitos do fabricante.
Se não utilizar o carregador da Numatic correcto, anulará a garantia.Se não utilizar o carregador da Numatic correcto, anulará a garantia.
Schematic Diagram
Numatic International Limited,
Chard, Somerset, TA20 2GB
Telephone: 01460 68600
Fax: 01460 68458
911011 02/20 (A02)
Subject to change without prior notice. www.numatic.co.uk © Numatic International Limited
Distributed by:-
UNITED KINGDOM: www.numatic.co.uk GERMANY: www.numatic.de
SWITZERLAND: www.numatic.ch FRANCE: www.numatic.fr
NETHERLANDS: www.numatic.nl PORTUGAL: www.numatic.pt
SOUTH AFRICA: www.numatic.co.za
NVB170-12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Numatic Battery NVB170 Owner Instructions

Categorie
Stofzuigers
Type
Owner Instructions