Numatic TGB8572 Owner Instructions

Categorie
Vloermachine
Type
Owner Instructions
TGB 8572/200T
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
BATTERY SCRUBBER DRYER
BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE
ACCU-SCHROBZUIGMACHINE
TGB 8572
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
Vue d’ensemble de la machine .................... Pages 4-5
Vue d’ensemble du tableau de commande . Page 6
Guide d’installation de la machine ............. Page 8
Installation de la brosse/du disque ................. Page 10
Réglage de l’inclinaison du plateau des brosses Page 10
Installation du suceur ................................ Page 10
Installation du guide de tuyau ......................... Page 12
Remplissage du réservoir d’eau propre ........ Page 12
Indicateur du niveau de remplissage............... Page 14
Relèvement/abaissement du suceur ............... Page 16
Relèvement/abaissement du plateau des brosses Page 16
Réglage des commandes de nettoyage .... Page 16
Pression de la brosse .............................. Page 18
Détachement du suceur ................................ Page 18
Utilisation de la machine ................................ Page 18
Nettoyage de la machine .............................. Page 20
Réservoir d’eau sale plein ............................... Page 20
Remplacement des lamelles du suceur .......... Page 22
Charge de la machine ................................ Page 24
Entretien des batteries ................................ Page 24
Séquence des voyants de charge ................... Page 26
Fonction roues libres ................................ Page 26
Caractéristiques ................................ Page 29
Dépannage ................................ Page 31/32
Plaque signalétique / Équipement de protection
individuelle / Recyclage .............................. Page 41
Précautions de sécurité ................................ Page 42/43
Battery Care ................................ Page 43
Pièces de rechange recommandées ............. Page 51
Schéma ................................ Page 51
Câblage de la batterie ................................ Page 52
Document de déclaration de l’U.E. ............... Page 55
Adresse de la société ................................ Page 56
Overzicht machine ................................ Pagina’s 4-5
Overzicht bedieningspaneel ......................... Pagina 6
Gids machine-instellingen ........................ Pagina 8
Borstel / pad monteren ................................ Pagina 10
Hellingshoek borstelplaat instellen .................. Pagina 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina 10
Slangklem monteren ................................ Pagina 12
Schoonwatertank vullen .............................. Pagina 12
Aanduiding vulniveau .............................. Pagina 14
Vloerelement neerlaten ................................ Pagina 16
Borstelplaat optillen / neerlaten ...................... Pagina 16
Schoonmaakfuncties instellen ................... Pagina 16
Borsteldruk .............................. Pagina 18
Losmaakfunctie vloerelement ......................... Pagina 18
Machine in gebruik ................................ Pagina 18
Machine-onderhoud ................................ Pagina 20
Vuilwatertank legen ................................ Pagina 20
Wissers vloerelement vervangen ..................... Pagina 22
Machine opladen ................................ Pagina 24
Accu-onderhoud ................................ Pagina 24
Laadlampjes ................................ Pagina 26
Vrijloopstand ................................ Pagina 26
Specicaties ................................ Pagina 30
Problemen oplossen ................................ Pagina’s 33/34
Kenplaatje / Persoonlijke Beschermingsmiddelen /
Recycling ................................ Pagina 44
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina’s 45/46
Battery Care ................................ Pagina 46
Aanbevolen reserveonderdelen ................... Pagina 53
Schakelschema ................................ Pagina 53
Accubedrading ................................ Pagina 54
EU-conformiteitsverklaring ............................. Pagina 55
Bedrijfsadres ................................ Pagina 56
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
8
T 01460 68600
Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, önen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
TGB 8572/200T – Lieferumfang
● 2 x Schaltschlüssel ● 2 x Sicherung 40 A (Batterie)
● 1 x Sicherung 30 A (Bürste) ● 1 x Sicherung 20 A (Sauger)
● 1 x Sicherung 2,5 A ● Sicherungsabzieher
Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu önen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgri verwenden.
Die Batteriesicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1, 2, 3).
Den Schaltschlüssel in das Schloss am Bedienfeld stecken (siehe Abb. A unten).
Hinweis: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe.
Weniger Batteriemodelle: Für die in diesem Handbuch aufgeführten TGB-Maschinen empehlt Numatic International Ltd Batterien des Typs MK (8572/200T) . Nähere Angab-
en zur Batterie nden Sie auf Seite 50
Bei oen liegenden Batterien darauf achten, dass keine Metallobjekte die Klemmen berühren. Beim Einsetzen der ersten Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen
Funken. Das ist normal.
Den Schaltschlüssel in das Schloss stecken und die Maschine einschalten (Abb. A).
Den Schaltgri mit beiden Händen lösen (Abb. B)
und die Maschine langsam von der Palette fahren.
Wenn die Maschine von der Palette entfernt ist und sich in sicherer Position bendet, den Schlüssel auf (0) ‘OFF’ zurückdrehen.
Hinweis: Beim Transport muss das Gerät unbeweglich festgezurrt sein.
À lire avant de commencer l’utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
Contenu de la machine TGB 8572/200T
● 2 clés de contact ● 2 fusibles 40 A (batterie)
● 1 fusible 30 A (brosse) ● 1 fusible 20 A (aspiration)
● 1 fusible 2,5 A ● Extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles de batterie (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles de batterie tel qu’indiqué sur les gures (g. 1, 2 et 3).
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la g. A ci-dessous).
Remarque : portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles.
Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries MK (8572/200T) dans les machine TGB mentionnées dans cette notice. Pour les
caractéristiques complètes des batteries, voir page 52
Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées. Lorsque vous insérerez le premier fusible, vous
remarquerez peut-être une étincelle, ce qui est normal.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine (g. A).
Appuyez sur la poignée de commande avec vos deux mains (g. B)
et descendez lentement la machine de la palette.
Lorsque la machine a été retirée et est dans une position sûre, tournez la clé sur la position (0) « OFF ».
Remarque : lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu’elle est correctement xée an d’éviter tout mouvement inopportun.
Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.
Inhoud TGB 8572/200T
● 2 x Contactsleutels ● 2 x Zekering 40 A (accu)
● 1 x Zekering 30 A (borstel) ● 1 x Zekering 20 A (zuigmotor)
● 1 x Zekering 2,5 A ● Maxi-zekeringtrekker
Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreende handgreep omhoog te trekken.
Installeer de accuzekeringen (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld. (Fig. 1, 2, 3)
Steek de sleutel in het contactslot op het bedieningspaneel (zie onder (Fig. A)
Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst.
Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van accu’s van MK (8572/200T) aan in de TGB-machine die in deze handleiding worden genoemd.
Zie pag. 54 voor volledige accuspecicaties.
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accupolen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn. Bij het aanbrengen van de eerste zekering
treedt er mogelijk een vonk op; dit is normaal.
Breng de contactsleutel aan en
schakel de machine aan. (Fig. A)
Duw de bedienhendel met beide handen naar beneden (Fig. B)
en laat de machine langzaam van de pallet lopen.
Draai de sleutel terug naar de ‘UIT’-stand (‘0’) (Fig. 6) zodra de machine van de pallet is gereden en in een veilige positie is geplaatst.
Opmerking: Zorg ervoor dat de machine tijdens transport goed wordt vastgezet om beweging te voorkomen.
Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
10
T 01460 68600
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
Anbringen der Bürste / des Pads
Die TGB 8572/200T verwendet zwei 370-mm-Bürsten oder zwei 360-mm-Pads. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach
eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck.
Die Bürste bzw. das Pad auf das Nulock-Spannfutter aufsetzen und durch eine leichte Drehung in dieser Stellung verriegeln.
Hinweis: Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Deck-Ausgleich-Einstellung
Neigt die Maschine dazu, bei der Vorwärtsreinigung zur Seite zu ziehen, so kann dies durch Drehen des Verstellknopfs ausgeglichen werden.
Linksverstärkung: Zieht die Maschine nach rechts, den Verstellknopf im Uhrzeigersinn drehen, um sie stärker nach links ziehen zu lassen.
Rechtsverstärkung: Zieht die Maschine nach links, den Verstellknopf im Gegenuhrzeigersinn drehen, um sie stärker nach rechts ziehen zu lassen.
Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn lässt die Maschine stärker nach links drehen.
Drehen des Knopfs im Gegenuhrzeigersinn lässt die Maschine stärker nach rechts drehen.
Anbringen des Abstreifers
Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für
den Fall, dass er beim Fahren hängen bleibt.
Den Abstreifer anbringen und mit dem Haltestift arretieren.
Den Absaugschlauch auf den Abstreifer stecken und sicherstellen, dass er fest sitzt.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn letzterer angehoben ist.
Das Anheben des Abstreifers für Überführungen und das Absenken zur Reinigungsarbeit erfolgt mithilfe des Hebebügels an der Rückseite der Maschine.
Das Anbringen der Blätter des Abstreifers wird auf Seite 21 beschrieben.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Installation de la brosse/du disque
2 brosses de 370 mm ou 2 disques de 360 mm sur la TGB 8572/200T. Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, il sut de la pousser, puis de la faire
pivoter an de la bloquer, ce qui simplie considérablement le processus de montage et de démontage.
Glissez la brosse/le disque sous le plateau des brosses.
Montez la brosse/le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer.
Remarque : le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Réglage de l’inclinaison du plateau des brosses
Si la machine a tendance à se déporter d’un côté pendant le nettoyage en marche avant, vous pouvez compenser ce défaut en tournant le bouton de réglage de l’inclinaison
du plateau des brosses. Inclinaison vers la gauche : si la machine se déporte vers la droite, tournez le bouton dans le sens horaire an d’appliquer au plateau des brosses
une inclinaison vers la gauche. Inclinaison vers la droite : si la machine se déporte vers la gauche, tournez le bouton dans le sens antihoraire an d’appliquer au plateau des
brosses une inclinaison vers la droite.
Tourner le bouton dans le sens horaire permet de déporter la machine vers la gauche.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire permet de déporter la machine vers la droite.
Installation du suceur
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d’une fonction de débrayage au cas où il rencon-
trerait un obstacle en cours de déplacement. Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de xation.
Enfoncez le tuyau d’aspiration sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place.
Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Soulevez le suceur pour le déplacement ou abaissez-le pour le nettoyage au moyen de la poignée de relevage située à l’arrière de la machine.
Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 21.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Borstel / pad monteren.
Model TGB 8572/200T is geschikt voor 2x borstels van 360mm of 2x pads van 360mm. Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden
aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is. Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat.
Breng de borstel/pad op de Nulock-klemplaat aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is.
Opmerking: Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels. Hellingshoek borstelplaat instellen
Als de machine tijdens het reinigen in voorwaartse richting ertoe neigt om zijwaarts te bewegen, dan kan dit worden opgelost door aan de instelknop voor de hellingshoek
van de borstelplaat te draaien.
Compensatie naar links: Als de machine naar rechts trekt, dient u de knop rechtsom te draaien om te zorgen dat de borstelplaat naar links wordt gecompenseerd.
Compensatie naar rechts: Als de machine naar links trekt, dient u de knop linksom te draaien om te zorgen dat de borstelplaat naar rechts wordt gecompenseerd.
Rechtsom draaien van de knop = machine trekt meer naar links.
Linksom draaien van de knop = machine trekt meer naar rechts.
Het vloerelement monteren
Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het
automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.
Monteer het vloerelement en houd het op zijn plaats met de borgpen.
Duw de zuigslang op het vloerelement en controleer of deze goed is aangesloten.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Breng het vloerelement omhoog als u ergens anders heen rijdt en laat het zakken om te reinigen. Gebruik hiervoor de hendel aan de achterzijde van de machine.
Zie pagina 21 voor het monteren van de wissers van het vloerelement.
Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
12
T 01460 68600
Anbringen der Schlauchführung
Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, die ihn so biegt, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgen-
deinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn letzterer angehoben ist.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Füllen des Frischwassertanks
Die TGB 8572/200T ist mit einem großen Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt.
Zum Füllen des Frischwassertanks den auf der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (1) bendlichen Schlauch ergreifen. Den Schlauch her-
ausziehen. Den Stopfen abnehmen und zum Füllen an einem Wasserhahn oder anderen Schlauch anschließen. Zum Füllen kann auch die Einfüllkappe abgenommen und das
Wasser von einem Gefäß direkt eingegossen werden (2).
Hinweis: Beim Füllen unbedingt darauf achten, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. Beim Einfüllen von einem Gefäß
darauf achten, dass dieses stets sauber und frei von Fremdkörpern ist.
Installation du guide de tuyau
Le tuyau d’aspiration est équipé d’un collier de repli en U qui permet de former un repli en U dans le tuyau an d’empêcher l’eau de se déverser lorsque l’aspiration est
désactivée. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine
en marche.
Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remplissage du réservoir d’eau propre
La TGB 8572/200T est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, déployez le tuyau situé à l’arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bou-
chon et placez le tuyau sous un robinet d’eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage. Le réservoir peut aussi être rempli en dévissant le bouchon de remplis-
sage et en utilisant un seau ou un récipient similaire (2).
Remarque : veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplis-
sage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de détritus.
Slangklem monteren
Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is
uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Schoonwatertank vullen
De TGB 8572/200T is uitgerust met een grote schoonwatertank waardoor grote oppervlakken in één keer kunnen worden behandeld.
Trek, als u de schoonwatertank wilt vullen, de zich aan de achterzijde van de machine bevindende slang in het midden van de afneembare vuldop (1) uit. Trek de slang uit.
Verwijder de stop en plaats de slang onder de waterkraan, of vul de tank met een tuinslang. U kunt de tank ook vullen door de vuldop los te schroeven en een emmer of een
soortgelijke houder te gebruiken (2)
Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan
voor dat deze helemaal schoon en leeg is.
Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
14
T 01460 68600
Füllstandsanzeige
Der Wasserstand im Frischwassertank kann an der Skala auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden. Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern.
Hinweis: Den Schmutzwassertank nur anheben, wenn er leer ist.
Beim Umgang mit Chemikalien immer die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers beachten.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
WICHTIG
Bedienen Sie die Maschine erst, nachdem Sie die Anleitung durchgelesen und alles verstanden haben.
Die Maschine kann nun zu dem zu reinigenden Boden überführt werden.
Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und Boden kehren.
Indicateur du niveau de remplissage
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant l’échelle graduée à l’arrière de la machine. Le réservoir inférieur d’eau propre peut contenir 85
litres.
Remarque : assurez-vous toujours que le réservoir d’eau sale est vide avant de le soulever.
En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques, veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
IMPORTANT
N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.
Avant d’eectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.
Aanduiding vulniveau
U kunt het waterniveau in de schoonwatertank aezen van de schaalverdeling aan de achterzijde van de machine. De capaciteit van de onderste tank (schoon water) bedraa-
gt 85 liter.
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuilwatertank leeg is voordat u deze optilt.
Omgaan met en mengen van chemicaliën
Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreende product.
Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
BELANGRIJK
Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing volledig hebt gelezen en begrepen.
U kunt de machine nu naar de plaats van de schoonmaakwerkzaamheden verplaatsen.
Plaats voor u met de machine aan de slag gaat overeenkomstige waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon.
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
16
T 01460 68600
Anheben/Absenken des Abstreifers
Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden.
Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen.
Hinweis: Die Maschine nicht mit gesenktem Abstreifer zurückziehen, da dies die Blätter beschädigen kann.
Anheben/Absenken des Bürstendecks
Die Bedienung zum Senken des Bürstendecks bendet sich rechts hinten an der Maschine.
Zum Senken des Decks den linken Freigabehebel nach oben schieben.
Einstellung zur Reinigung
Den Schlüssel in das Schloss stecken und auf Position ‘1’ drehen (Abb. A). Die Fahrzustandsleuchte schaltet ein.
Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen (Abb. B).
Optimal zur Reinigung ist eine mittlere Geschwindigkeit.
Die Durchussmenge einstellen (Abb. C).
Die TGB 8572/200T ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet.
Zum Anhalten der Maschine einfach den Bürsten-Ein/Aus-Schaltgri loslassen.
Im Notfall auf den Notaus-Pilztaster schlagen (Abb. D).
Dies nimmt die Maschine außer Betrieb.
Den Notaus-Pilztaster zum Zurücksetzen im Uhrzeigersinn drehen.
Nach Rücksetzen des Notaus-Pilztasters zur erneuten Inbetriebnahme der Maschine den Schaltschlüssel auf Position ‘0’ und dann auf ‘1’ drehen.
Relèvement/abaissement du suceur
Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse.
Remarque : ne tirez pas la machine vers l’arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d’endommager les lamelles.
Relèvement/abaissement du plateau des brosses
La commande pour abaisser le plateau des brosses se trouve sur le côté arrière droit de la machine.
Abaissez le plateau des brosses en positionnant le levier de dégagement gauche sur la position haute.
Réglage des commandes de nettoyage
Insérez la clé de commande principale Marche/Arrêt et tournez-la en position « 1 » (g. A). Le voyant d’état de traction s’allume.
Réglez la vitesse de traction souhaitée selon le type de sol et le degré de salissure (g. B).
La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.
Réglez le débit d’eau (g. C).
La TGB 8572/200T est équipée d’un système de freinage électronique.
Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêter la machine.
En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (g. D).
La machine sera désactivée.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez-le dans le sens horaire.
Après réinitialisation du bouton d’arrêt d’urgence, pour redémarrer la machine, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 0 », puis sur la position « 1 ».
Vloerelement optillen/neerlaten
Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden.
Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
Opmerking: Rijd de machine niet achteruit wanneer het vloerelement omlaag staat; hierdoor kunnen de wissers beschadigd raken.
Borstelplaat optillen/neerlaten
De besturing voor het neerlaten van de borstelplaat vindt u rechts achteraan op de machine.
Breng de borstelplaat omlaag door de linker ontgrendelingshendel in de bovenste stand te zetten.
De schoonmaakfuncties instellen
Steek de sleutel in het hoofdcontact (Aan/Uit) en draai deze naar de positie ‘1’ (Fig. A). Het lampje van de tractiestatus zal gaan branden.
Stel de tractiesnelheid in naar gelang het vloertype en de vervuilingsgraad (Fig. B).
De middelste snelheid is de optimale schoonmaaksnelheid.
Stel de stroomsnelheid in (Fig. C).
De TGB 8572/200T is uitgerust met een elektronisch remsysteem.
U hoeft alleen de start/stop-knop los te laten en de machine stopt.
In noodgevallen drukt u op de noodstopknop. (Afb. D).
De machine wordt dan direct uitgeschakeld.
Om de noodstopknop te resetten, draait u deze naar rechts (Fig. 29).
Na het resetten van de noodstopknop kunt u de machine opnieuw starten door de sleutel in het hoofdcontact naar ‘0’ te draaien en vervolgens naar ‘1’.
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
18
T 01460 68600
Bürstenanpressdruck
Der Hebel zur Einstellung des Bürstenanpressdrucks bendet sich an der rechten Seite der Maschine. Diese Option ermöglicht das Reinigen stark verschmutzter Stellen mit
erhöhtem Anpressdruck. HINWEIS: Es wird empfohlen, diese Option NICHT dauerhaft zu verwenden, sondern nur für die Reinigung einzelner Stellen.
Ein erhöhter Bürstenanpressdruck kann die Laufzeit der Maschine beeinträchtigen.
(A) Normales Anpressen Anpresskraft 13 kg, (B) Starkes Anpressen Anpresskraft 28 kg, (C) Besonders starkes Anpressen Anpresskraft 50 kg.
Freigabe des Abstreifers
Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert. Dieses ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei
Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen. Zum Wiedereinsetzen des Abstreifers in seiner Halterung zunächst die Halteknöpfe am Gehäuse des
Abstreifers lösen und ihn auf seine Haltevorrichtung schieben. Die Halteknöpfe per Hand festziehen.
VOR DEN ARBEITEN MÜSSEN DER BODEN GEKEHRT UND WARNSCHILDER AUFGESTELLT WERDEN.
Verwendung der Maschine
Zur Inbetriebnahme die Wasserdurchussmenge einstellen, das Bürstendeck absenken, den Abstreifer absenken, den Saugschalter betätigen und den Bürsten-Ein/Aus-
Schaltgri ziehen. Die Fahrgeschwindigkeit gemäß der Art des zu reinigenden Bodens und des Verschmutzungsgrads einstellen.
Optimal zur Reinigung ist eine mittlere Geschwindigkeit. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen.
Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Die gefüllte Maschine nicht auf Böden, die mehr als 6 % geneigt sind, verwenden.
Warnhinweis: Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwärts fahren.
Geneigte Flächen nur abwärts fahrend reinigen. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden.
Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie das Reinigungsmittel einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit
abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen.
Hinweis: Nicht vergessen beim Umfahren von Ecken und Hindernissen die Geschwindigkeit zu verringern.
Réglage de la pression/charge des brosses
La pédale de réglage de la charge des brosses est située sur le côté droit de la machine. Cette option est destinée aux tâches diciles à nettoyer ; elle permet d’augmenter
la pression sur les brosses. REMARQUE : cette option ne doit PAS être utilisée en permanence et est destinée à enlever les tâches seulement. Le temps de fonctionnement
de la machine peut diminuer si la charge sur les brosses est augmentée.
(A) Nettoyage normal, Pression de 13 kg. (B) Nettoyage intensif, Pression de 28 kg. (C) Nettoyage très intensif, Pression de 50 kg.
Détachement du suceur
Le suceur est doté d’une fonction de détachement. Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s’il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la
machine vers l’avant. Pour remonter le suceur sur son support : desserrez d’abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur, puis faites-le glisser dans le support.
Vissez les boutons de retenue à la main.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST BALAYÉ AU PRÉALABLE ET QUE LES PANNEAUX D’AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT EN PLACE.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le débit d’eau, abaissez le plateau des brosses, abaissez le suceur, appuyez sur l’interrupteur d’aspiration et enn, actionnez l’interrupteur
marche/arrêt des brosses. Utilisez la commande de vitesse pour régler la vitesse en fonction des conditions (type de sol et degré de salissure). La vitesse moyenne est la
vitesse de nettoyage optimale. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 6 % lorsqu’elle est
pleine. Mise en garde : Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente.
Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente. Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ».
Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Afstelling borsteldruk/-belasting
De borstelbelastingshendel bevindt zich aan de rechterzijde van de machine. Deze optie is bedoeld voor het verwijderen van hardnekkig vuil en hierbij wordt extra druk op de
borstels gezet. OPMERKING: U kunt deze optie beter NIET constant gebruiken omdat deze optie is bedoeld voor het reinigen van specieke plekken.
De looptijd van de machine kan afnemen als de belasting op de borstels toeneemt.
(A) Normale vervuiling, 13 kg druk. (B) Zware vervuiling, 28 kg druk. (C) Extra zware vervuiling, 50 kg druk.
Losmaakfunctie vloerelement
In het ontwerp van het vloerelement is een losmaakfunctie opgenomen. Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij
voorwaartse verplaatsing van de machine. Het vloerelement weer in de houder bevestigen. Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de
bevestigingsbeugel. Draai de knoppen daarna weer met de hand vast.
ZORG ERVOOR DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE WAARSCHUWINGSBORDEN ZIJN GEPLAATST.
Machine gebruiken
Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaar voor de zuigmotor, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de borstel.
Pas de snelheid aan de omstandigheden aan met behulp van de variabele snelheidsregeling, afhankelijke van het vloertype en de mate van verontreiniging.
De middelste snelheid is de optimale schoonmaaksnelheid. Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement.
Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd.
Gebruik de machine, wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 6%.
Waarschuwing: Vermijd plotseling stoppen terwijl de machine op hellingen of schuine oppervlakken staat. Maak geen scherpe bochten. Zorg dat de machine langzaam van
hellingen afrijdt.
Gebruik de schoonmaakfunctie op hellingen enkel bij het naar beneden rijden. Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’.
Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag.
Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt.
Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.
Regelmäßige Wartung
Entretien régulier
Regelmatig onderhoud
20
T 01460 68600
VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE MASCHINE AM SCHALTSCHLÜSSEL ABGESCHALTET IST.
VOR BEGINN VON WARTUNGSARBEITEN DEN SCHALTSCHLÜSSEL ABZIEHEN.
Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen.
Danach den Saugschlauch vom Abstreifer nehmen und ihn mit Frischwasser spülen.
Dann den Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
Die Verriegelungen an der Haube des oberen Tanks eindrücken und die Haube abnehmen.
Das Dichtungsgummi der Haube sollte bei jeder Reinigung des Geräts geprüft werden.
Mit sauberem Wasser unter Vermeidung des Ansauglters spülen.
Im Schmutzwassertank (oben) bendet sich ein Füllstandsschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser seinen Höchststand erreicht.
Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionsweise beeinträchtigen.
Dabei ist sicherzustellen, dass der Schwimmerkörper sauber und richtig platziert ist.
WICHTIG
Den Sauglter abnehmen und gegebenenfalls reinigen (trocken halten).
Zur Vermeidung von Schädigungen die Maschine nur mit dem empfohlenen Filter verwenden.
Das Filtersieb herausnehmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen.
WICHTIG: Ein verstopftes Filtersieb kann die Saugleistung mindern.
Unter dem oberen Tank bendet sich auf der Frontseite der Maschine ein Frischwasserlter.
Hinweis: Vergewissern Sie sich stets, dass der obere Tank leer ist, bevor Sie versuchen, ihn anzuheben.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION (CLÉ DE COMMANDE PRINCIPALE MARCHE/ARRÊT RETIRÉE) AVANT TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN.
RETIREZ LA CLÉ AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire.
Ensuite, retirez le tuyau d’aspiration du suceur et rincez-le à l’eau propre.
Videz ensuite le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l’eau claire.
Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur.
Le capot possède aussi un joint en caoutchouc qui devra être examiné à chaque nettoyage.
Rincez à l’eau claire en évitant le ltre à vide.
À l’intérieur du réservoir d’eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein qui arrête l’aspiration lorsque le niveau d’eau sale à l’intérieur de ce réservoir
atteint la limite maximale.
Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.
Assurez-vous également que le otteur est propre et correctement positionné.
IMPORTANT
Retirez le ltre à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec).
N’utilisez jamais la machine sans le ltre recommandé, car cela pourrait endommager la machine.
Retirez le panier-ltre à débris et rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le.
IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s’encrasser, les performances d’aspiration peuvent se détériorer.
Un ltre d’eau propre est situé sous le réservoir supérieur, à l’avant de la machine.
Remarque : assurez-vous que le réservoir supérieur est vide avant de tenter de le soulever.
CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE, DAT DEZE IS UITGESCHAKELD MET HET HOOFDCONTACT AAN/UIT
VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT.
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met de afvoerslang en spoel de tank met schoon water.
Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en spoel met schoon water.
Maak daarna de schoonwatertank leeg met de afvoerslang en spoel ook die met schoon water.
Druk op de klemmen van de kap van de bovenste tank en verwijder de kap.
De kap heeft tevens een afdichtrubber dat bij elke schoonmaakbeurt gecontroleerd moet worden.
Spoel de kap af met schoon water, maar vermijd daarbij het aanzuiglter.
In de vuilwatertank (bovenste tank) bevindt zich een schakelaar die ervoor zorgt dat de zuiger stopt zodra de vuilwatertank vol is.
Reinig de schakelaar als deze verstopt en geblokkeerd raakt om goede werking te garanderen.
Zorg er ook voor dat de vlotter schoon is en zich in de juiste positie bevindt.
BELANGRIJK
Verwijder het aanzuiglter en maak dat schoon als dat nodig is (droog houden).
Gebruik de machine nooit zonder het aanbevolen lter. Zonder het juiste lter kan de machine beschadigd worden.
Verwijder het lter van het ltermandje, spoel het met schoon water en plaats het terug.
BELANGRIJK Als het ltermandje verstopt raakt, kunnen de zuigprestaties afnemen.
Aan de voorkant van de machine bevindt zich onder de bovenste tank een schoonwaterlter.
Opmerking: Til de bovenste tank alleen maar op als deze leeg is.
Auswechseln der Abstreifblätter
Remplacement des lamelles du suceur
De wissers van het vloerelement vervangen
22
T 01460 68600
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen.
Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen.
Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen.
Das Ausbauen des Blattes ist einfach. Zunächst die vier Haltestifte entfernen, dann den Abstreifer umdrehen und den Blattträger vom Körper abnehmen. Die Blätter von ihren
Positionieransätzen abziehen, sie überprüfen und gegebenenfalls erneuern. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Abstreifer – Übersicht
1. 4 x Haltestift
2. Hinteres Blatt
3. Blattträger
4. Vorderes Blatt (mit Aussparungen)
5. Abstreiferkörper
HINWEIS: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlängern.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de xation et séparez le suceur de son support.
Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place.
Les lamelles du suceur doivent être examinées régulièrement pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
La procédure de démontage des lamelles est très simple. Commencez simplement par enlever les quatre goupilles de xation, retournez le suceur et séparez le support des
lamelles du corps. Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement, examinez-les et changez-les si nécessaire. Pour remonter les lamelles, suivez la procédure inverse.
Vue d’ensemble du suceur
1. 4 goupilles de xation
2. Lamelle arrière
3. Support des lamelles
4. Lamelle avant (fendue)
5. Corps principal du suceur
REMARQUE : les lamelles sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Om het vloerelement schoon te maken, verwijdert u de borgpen en haalt u het vloerelement van de houder.
Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug.
De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
De wissers kunnen eenvoudig worden verwijderd. Verwijder eerst de vier borgpennen, draai vervolgens het vloerelement om en trek de wisserhouder uit het vloerelement.
Trek de wissers van de bevestigingspunten, controleer ze en vervang ze indien nodig. U vervangt de wissers door de stappen hierboven in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Overzicht vloerelement
1. Borgpennen x 4
2. Achterste wisser
3. Wisserhouder
4. Voorste wisser (met sleuf)
5. Hoofdlichaam vloerelement
OPMERKING: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zo ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd.
Laden der Batterie
Charge de la machine
Machine opladen
24
T 01460 68600
Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
1. Das Batteriemessgerät zeigt den Ladezustand der Batterie an. Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs des Messgeräts.
2. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur
noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener daran denken, die Maschine aufzuladen.
3. Sind die Batterien fast leer, blinkt die zweite Leuchte von rechts auf. Die Maschine muss dann zu einer Steckdose gefahren werden.
Die Gelbatterien hoher Kapazität sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei.
Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und schaltet aus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind.
Das für Ihr Land benötigte Ladekabel am Ladeanschluss anschließen.
Der Ladeanschluss der Maschine bendet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld.
Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen.
Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige.
Um sicherzustellen, dass die Batterie komplett geladen wird, ist der Ladeanschluss 8 bis 10 Stunden beizubehalten.
Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen.
Batteriepege
Um der Maschine bleibende maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien sind folgende einfache Maßnahmen einzuhalten:
Bei normalem täglichem Einsatz:
Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig auaden.
Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge.
1. Le compteur de batterie ache le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés.
2. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont déchargées
au point où seul le voyant rouge reste allumé, l’opérateur doit envisager de recharger la machine.
3. Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement déchargées, le deuxième voyant en partant de la n se met à clignoter. L’opérateur doit alors amener la machine
vers un point de charge adapté.
Les batteries au gel de grande capacité sont étanches à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et s’éteint lorsque les batteries sont complètement chargées.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge.
Le point de charge est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.
Une fois que l’appareil est branché sur l’alimentation secteur, l’indicateur de charge rouge s’allume.
Pour une charge complète, la machine doit rester branchée 8 à 10 heures.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine.
Entretien des batteries
Pour être sûr que votre machine conserve son ecacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes :
Dans le cadre d’un usage quotidien normal :
Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quel que soit le temps qu’ait duré cette utilisation.
Ne laissez pas la machine à l’état déchargé.
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt.
1. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter.
2. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, zullen de lampjes op de meter van rechts naar links uitdoven. Als het ladingsniveau zo laag wordt dat
enkel het rode lampje blijft branden, moet de bediener overwegen om de machine op te laden.
3. Als de accu bijna leeg is, zal het tweede lampje van links beginnen te knipperen en dient de bediener de machine bij een geschikt laadpunt op te laden.
De grote gelaccu’s zijn voor de gehele levensduur verzegeld en totaal onderhoudsvrij.
De ingebouwde lader bewaakt automatisch het oplaadproces en schakelt zichzelf uit wanneer de accu’s volledig zijn opgeladen.
Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op het stopcontact.
Het stopcontact van de machine bevindt zich aan de achterzijde van de machine, onder het bedieningspaneel.
Sluit de machine aan op een geschikte voedingsbron.
Wanneer de machine op het stopcontact is aangesloten, zal het rode indicatielampje voor het laden branden.
De accu’s van de machine zijn na 8-10 uur volledig opgeladen.
Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen.
Onderhoud accu
Volg de volgende eenvoudige stappen zodat uw machine op maximaal vermogen blijft werken en de levensduur van de accu’s wordt verlengd:
Bij normaal dagelijks gebruik:
Laad de accu’s na elk gebruik weer helemaal op, ongeacht hoe lang ze zijn gebruikt.
Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan.
Bedeutung der Ladekontrollleuchten
Séquence des voyants de charge
Laadlampjes
26
T 01460 68600
Hinweis: Die Maschine nach ihrer letzten Verwendung vollständig auaden. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen.
Bei ungewöhnlicher Verwendung, wenn z. B. die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen:
Wenn die Maschine 30 Tage oder länger ungenutzt bleiben soll, müssen die Batterien vor Beginn dieses Zeitraums vollständig geladen und die Batteriesicherungen mithilfe
des mitgelieferten Sicherungsabziehers entnommen werden. Batterien sollten alle drei Monate neu geladen werden. Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz
vollständig laden.
Freilauunktion
Die Maschine verfügt über eine Freilauunktion, mit der der Bediener die Maschine nötigenfalls per Hand verschieben kann.
Die Motorbremse bendet sich auf der rechten Seite der Maschine in der Nähe des Hinterrads. Den Bügel herausziehen (Abb. 1). Den Bügel auf Freigabeposition schwenken
(Abb. 2). Die Motorbremse wird dadurch vollständig gelöst. Die Maschine bendet sich im Freilaufmodus.
VOR FREIGABE DES BREMSBÜGELS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM BODEN STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL FREIGEBEN,
WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT.
Hinweis: Im Freilaufmodus sind die Antriebsfunktionen der Maschine außer Betrieb.
Nicht vergessen nach Abstellen / vor Neuverwendung der Maschine den Bremsbügel wieder zurückzustellen.
Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé.
En cas d’usage anormal, c’est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante :
Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles des batteries retirés
avec l’extracteur de fusibles Maxi fourni.
Les batteries doivent être rechargées tous les trois mois. Eectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
Fonction roues libres
La machine est équipée d’une fonction roues libres qui permet à l’opérateur de déplacer la machine manuellement si nécessaire.
Le frein moteur est situé sur le côté droit de la machine, près de la roue arrière.
Tirez sur le bras pour le faire sortir (g. 1). Positionnez-le sur la position de débrayage (g. 2).
Le frein moteur sera alors entièrement débrayé. La machine est maintenant en mode roues libres intégral.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA
MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE RAMPE.
Remarque : les fonctions d’entraînement de la machine sont désactivées tant qu’elle est en mode roues libres.
N’oubliez pas de réenclencher l’entraînement moteur lorsque vous avez atteint votre destination nale/avant d’utiliser la machine.
Opmerking: Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan.
Bij abnormaal gebruik, d.w.z. wanneer u de machine een hele tijd niet oplaadt, worden de volgende stappen aanbevolen:
Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de accu’s vooraf volledig worden geladen en moeten de accuzekeringen worden verwijderd met de
meegeleverde maxi-zekeringtrekker. De accu’s moeten om de drie maanden worden opgeladen. Laad de accu’s volledig op op de dag voordat u de machine weer
in gebruik neemt.
Vrijloopstand
De machine beschikt over een vrijloopfunctie waarmee de bediener de machine indien nodig kan verplaatsen. De motorrem bevindt zich aan de rechterzijde van de machine
bij het achterwiel. Trek de arm naar buiten (Fig. 1). Draai deze in de vrije stand (Fig. 2). De motorrem staat nu volledig los. De machine staat nu volledig in de vrijloopstand.
DE REMHENDEL MAG PAS WORDEN VRIJGEGEVEN WANNEER DE MACHINE OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT. GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE
MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT.
Opmerking: Zolang de machine in de vrijloopstand staat, zullen de aandrijuncties niet functioneren.
Vergeet niet om de aandrijving weer in te schakelen wanneer u uw eindbestemming bereikt / voordat u de machine gebruikt.
Signal (LED) Bedeutung
Rote LED leuchtett Erste Phase (konstanter Ladestrom)
Orange LED leuchtet Zweite Phase (konstante Ladespannung)
Grüne LED leuchtet Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladen
Rote LED blinkt, anschließend Pause
Lüfter gesperrt > 1xBlinkenzwischenPausen. Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie >2xBlinkenzwischen
Pausen. Überhitzungsschutz > 3xBlinkenzwischenPausen.Ladedauer von 16 Std. während Phase 1 oder 2 überschritten > 4xBlinkenzwischenPausen
Signal (voyant à DEL) Signication
Voyant rouge allumé Première phase (mode courant constant)
Voyant orange allumé Deuxième phase (mode tension constante)
Voyant vert allumé Troisième phase (mode tension constante), charge terminée
Voyant rouge clignotant
Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 ash par intermittence Protection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 ashes par
intermittence Protection contre la surchaue > 3 ashes par intermittence Temps de recharge ayant dépassé 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 ashes par intermittence
Signaal (LED) Betekenis
Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom)
Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning)
Groene LED aan Derde fase (Modus constante spanning) Laden voltooid
Rode LED knippert, gevolgd door
een pauze
Koelventilator geblokkeerd > 1x knipperen gevolgd door pauzeOverspanningsbescherming / kortsluiting aan uitgang / accupolen verkeerd aangesloten >
2x knipperen gevolgd door pauze Oververhittingsbescherming > 3x knipperen gevolgd door pauze De oplaadduur tijdens fase 1 of 2 is langer dan 16 uur
geweest > 4x knipperen gevolgd door pauze
Specicaties
33
T 01460 68600
Problemen oplossen
Model - TGB 8572/200T
Gewicht borstel Borstelafmetingen Borsteldruk Padafmetingen Druk pad Werkzone
13/28/50kg 2x370mm
8.2/17.5/31.3
g/cm
2
2x360mm
6.9/14.8/26.4
g/cm
2
1250m
2
/UUR bij @2kph
Watertoevoer
Vermogen
transaxle
Hellingshoek
Rijsnelheid
Brutoge-
wicht
Nettoge-
wicht
Voeding
0 - 3l/min 400W Max6% 0 - 4.2 kph 355kg 270kg
Gelaccu24V(4x12V)200Ah
Borstelmotor Borstelsnelheid
Zuigmotor
Zuigkracht zuigmotor
bij vloerwisser
Luchtdebiet zuigmotor
bij vloerwisser
Inhoud watertank
600W 150tpm 400W 120 mbar 24
l/sec 85L
Loop-
tijd
Laadduur
Gewicht
accu
Afmetingen
Breedte vloer-
wisserbladen
Geluid
Trilling handen/
armen
Bescherming
tegen
waterindringing
MAX 5h
8 - 10h.
20A lader
12v/100Ah
- 31.8kg
Breedte = 762 mm
Lengte = 1513 mm
Hoogte = 1144 mm
948mm
≤70
dB(A)±
3dB(A)
≤2.5m/s
2
IPX4
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De machine werkt
niet
Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen
Laag acculaadniveau
Machine is aangesloten en wordt opgeladen
Schakelaar Vuilwatertank vol geblokkeerd of
verstopt
Sleutel in UIT-stand of ontbreekt
Zekering hendel is gesprongen
Installeer of vervang de zekering (pag. 7)
Laad de accu’s op (pag. 23/24)
Verwijder de laadsnoer (pag. 23)
Controleer de schakelaar in de tank & reinig deze (pag. 19)
Stop de sleutel in het slot & draai deze naar de AAN-positie
Vervang de zekering (of neem contact op met een onderhoudstechnicus)
De zuiger werkt
niet
Zekering ontbreekt of is gesprongen
Schakelaar Vuilwatertank vol geblokkeerd of
verstopt
Schakelaar zuiger niet ingeschakeld
Vuilwatertank is vol
Installeer of vervang de zekering (pag. 7)
Controleer de schakelaar in de tank & reinig deze (pag. 19)
Druk op de schakelaar
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 19)
Water wordt
slecht opgezogen
Vuilwatertank is vol
Zuigslang is verstopt/geblokkeerd
Slangaansluitingen zitten los
Filtermandje is verstopt/geblokkeerd
Filter scheider is verstopt
Scheider is slecht afgedicht
Afdichting scheider beschadigd
Zuigslang gescheurd / beschadigd
Wissers vloerelement beschadigd
Laag acculaadniveau
Vloerelement verkeerd ingesteld
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 19)
Verwijder en maak schoon (pag. 19)
Druk de aansluitingen goed aan (pag. 11)
Verwijder en maak schoon (pag. 19)
Verwijder en maak schoon (pag. 19)
Maak schoon en plaats terug (pag. 19)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Laad de accu’s op (pag. 23/24)
Stel het vloerelement goed in
Borstel-/schrob-
functie werkt niet
Geen borstels gemonteerd
Borstelplaat omhoog
Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen
Controleer en monteer (pag. 9)
Laat borstelplaat zakken (pag. 15)
Installeer of vervang de zekering (pag. 7)
Geen of weinig
watertoevoer
Schoonwatertank leeg
Filter schoonwatertank verstopt
Watertoevoer niet ingeschakeld
Borstelplaat omhoog
Vul de schoonwatertank (pag. 11)
Verwijder en maak schoon (pag. 19)
Schakel de watertoevoer in (pag. 15)
Laat borstelplaat zakken (pag. 15)
De machine
“stopt” gewoon
tijdens het werken
Borstelsysteem te zwaar belast
Zekering borstelmotor is doorgebrand vanwege
overbelasting
Zekering hendel is doorgebrand
Verminder de belasting zodat die afgestemd is op het vloertype
waarop wordt gewerkt (pag. 17)
Vervang de zekering & verminder de belasting (pag. 7)
Vervang de zekering (of neem contact op met een onderhoudstechnicus)
34
T 01460 68600
Neem contact op met servicedienst
Groen statusindicatielampje Storing Mogelijke oorzaak Gevolg voor product Onderzoek het volgende Vereiste actie Als storing
niet is ver-
holpen
1 Knippert met onderbreking Lage accuspanning De accu’s zijn niet opgeladen Bedrijfstijd ernstig bekort of de
machine werkt niet
Controleer wanneer de machine voor het laatst is opge-
laden
Laad de accu’s onmiddellijk op
Mogelijk slechte verbinding
tussen accu’s, controller, lader
of zekeringen veroorzaakt door
losse verbindingen, beschadigde
bedrading, binnengedrongen
water
Schakel de machine uit (OFF)
Verwijder zekeringen
Controleer aansluitingen naar accu’s, lader en zekeringen
op losse draden en schroeven
Zet losse aansluitingen vast
en vervang beschadigde
onderdelen
lading wordt niet opgenomen als
gevolg van kapotte accu/cel
Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk
op een storing, 10,5V min
Vervang eventueel de accu’s
Lader werkt niet Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop
dat het rode storingsslampje van de lader uit gaat
Vervang de lader
2 Knippert met onderbreking Tractiemotor
losgekoppeld
De motor heeft een slechte
verbinding
De machine zal niet werken Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor
en de controller
Maak losse aansluitingen
vast en vervang beschadigde
onderdelen - controleer indien
nodig of uitlaat schoon is.
Motor losgekoppeld
TCO geactiveerd
(Thermal Cut Out -
Thermische beveiliging)
Motor heeft schakeling niet
geopend
3 Knippert met onderbreking
Tractiemotor bedrading
kortsluiting
De motor heeft kortsluiting naar
een accu
De motor werkt niet Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller
4 Knippert met onderbreking Accu uitgeschakeld
Het laadniveau van de accu
is onder het niveau voor
uitschakeling gedaald en de
controller verhindert inschakeling
van de functies van de machine
Machinefuncties werken niet
Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop
dat het rode storingsslampje van de lader uit gaat
Laad de accu’s onmiddellijk op
Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk
op een storing, 10,5V min
6 Knippert met onderbreking Lader aangesloten De controller kan de machine niet
aandrijven. Dit komt mogelijk om-
dat de acculader is aangesloten
Machinefuncties werken niet
Koppel de lader los en gebruik de machine
8 Knippert met onderbreking Kortsluiting controller De controller is automatisch
uitgeschakeld
Machinefuncties werken niet Controleer alle aansluitingen en snoeren
Maak losse aansluitingen vast en
vervang beschadigde onder-
delen
9 Knippert met onderbreking Rem is gedeactiveerd
of werkt niet naar
behoren
Remslangen zijn niet goed
aangesloten. Rem werkt niet naar
behoren of is gedeactiveerd
Tractieaandrijving uitgeschakeld Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel
Vervang de remmen of
bedrading indien nodig.
Reactiveer de rem door aan de
remhendel te trekken
10 Knippert met onderbreking Hoge batterijspanning Slechte verbindingen tussen
controller accu en tractiemotor
Machinefuncties werken niet
Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op een
spanning van < 14V
Controleer de verbindingen tussen controller accu en
tractiemotor
Controleer dat het gecombineerde vermogen van de
accu’s < 28 V
44
T 01460 68600
AEEA - Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur
De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
Uitsluitend voor EU-landen.
De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en
overeenkomstige nationale wetgeving,
dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het huishoudelijke afval te worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt.
Gehoorbescherming Beschermend
schoeisel
Veiligheidshelm Veiligheidshand-
schoenen
Bescherming tegen
stof en allergenen
Oogbescherming Beschermende
kleding
Jasje voor ver-
hoogde zichtbaar-
heid
Waarschuwingsbord gladde
vloer
PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die misschien nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden.
Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen.
Typeplaatje
1
Naam en adres bedrijf
2
Omschrijving machine
3
Spanning/Frequentie
4
Vermogen
5
WEEE-logo
6
IP-beschermingsgraad
7
Max. hellingshoek
8
CE-keurmerk
9
Gewicht (klaar voor gebruik)
10
Jaar / week / serienummer machine
11
Omschrijving machine
12
Geluidsclassicatie
13
Trilling handen/armen
Informatie over de machine
1
2
3
4
8
5
6
10
7
11
12
13
9
Neem bij storingen contact op met uw
Numatic-handelaar of bel de technische
hulplijn van Numatic op
+44 (0)1460 269268.
Veiligheidskritisch onderdeel:
Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig
Acculader: 220V / 240V (50-60Hz)
45
T 01460 68600
Informatie m.b.t. schrobzuigmachine
Zoals bij alle elektrische apparatuur moet u tijdens het gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht nemen en moet u periodiek en preventief
onderhoud uitvoeren zodat de veiligheid van de machine kan worden gegarandeerd.
Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen kan tot gevolg hebben dat deze
apparatuur onveilig wordt en de fabrikant kan hiervoor in geen enkel geval enige aansprakelijkheid aanvaarden.
Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje vermelde modelnummer/serienummer.
Waarschuwing: Niet gebruiken op hellingen met een stijging van meer dan 6%. Waarschuwing: Vermijd plotseling stoppen terwijl de machine
op hellingen of schuine oppervlakken staat. Neem geen scherpe bochten. Zorg dat de machine langzaam van hellingen afrijdt. Gebruik de schoonmaakfunctie
op hellingen enkel bij het naar beneden rijden.
Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens of door
personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de apparatuur door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen. Wanneer er schoonmaakmiddelen of andere vloeistoen worden gebruikt, moet
u de instructies van de fabrikant lezen.
Gebruik uitsluitend de borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld.
Het gebruik van andere borstels kan onveilig zijn. Voor deze machine is een volledig assortiment borstels en accessoires verkrijgbaar.
Gebruik uitsluitend borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de uitgevoerde werkzaamheden garanderen.
Het is erg belangrijk dat deze machine goed wordt gemonteerd en wordt bediend volgens de geldende veiligheidsvoorschriften.
Let er bij het gebruiken van deze apparatuur steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de veiligheid van de gebruiker en alle
andere betrokken personen is gewaarborgd.
Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoge omgevingen altijd een stofmasker.
Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is.
Tijdens reiniging, onderhoud of reparatie van de machine, vervangen van onderdelen of het overschakelen naar een andere functie moet de elektrische voeding
zijn uitgeschakeld.
Trek bij op het stroomnet aangesloten machines de stekker uit het stopcontact en verwijder bij op accu’s werkende machines de zekering.
Voorkom onbevoegd gebruik van de machine door na gebruik de sleutel uit het contactslot te halen.
Machines die onbeheerd worden achtergelaten, moeten worden vastgezet zodat ze niet per ongeluk kunnen worden verplaatst.
Wanneer er schoonmaakmiddelen of andere vloeistoen worden gebruikt, moet u de instructies van de fabrikant lezen.
Gebruikers moeten goed worden geïnstrueerd over de juiste bediening van de machine.
Als dit product niet over een in de fabriek geïnstalleerde acculader van Numatic beschikt, dan is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker van
het product om ervoor te zorgen dat het laadsysteem en de accu compatibel zijn, geschikt voor het doel en veilig in het gebruik.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt.
Dit apparaat dient uitsluitend binnen te worden bewaard.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
Lees de gebruiksaanwijzing voor u deze machine in gebruik neemt.
Dit product voldoet aan de norm IEC 60335-2-72
OPMERKINGEN: Deze machine is tevens geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld voor werkzaamheden in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren, waar
zwaardere eisen worden gesteld dan bij normale toepassing in het huishouden.
Ervoor zorgen dat de machine alleen door ervaren personen wordt uitgepakt/gemonteerd.
• Uw machine schoonhouden.
• Borstels in goede staat houden.
Versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen.
Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze
tbeschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt.
Stroomkabel alleen door het juiste, door Numatic goedgekeurde vervangende onderdeel vervangen.
Ervoor zorgen dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Ervoor zorgen dat de werkzone goed verlicht is.
De zone die u gaat schoonmaken vooraf schoonvegen.
• Stoom- of hogedrukreiniger gebruiken om de machine schoon te maken of de machine in de regen gebruiken.
• Onderhoud of reiniging van de machine uitvoeren als de stekker nog niet uit het stopcontact is getrokken.
• Toestaan dat een onervaren persoon reparaties uitvoert. Laat reparaties aan specialisten over.
• Kabel strak trekken of stekker uit het stopcontact trekken door aan de kabel te trekken.
Borstelplaat aan de machine laten zitten wanneer deze niet in gebruik is.
• Onervaren of onbevoegde personen die niet de nodige opleiding hebben gekregen, de machine laten gebruiken.
De machine gebruiken als de reinigingsmiddeltanks niet goed en volgens de instructies zijn geplaatst.
Verwachten dat de machine probleemloos zal werken wanneer deze niet correct wordt onderhouden.
Over stroomkabels rijden met de machine.
• De uitschakelgrepen gebruiken om de machine te verplaatsen of op te tillen - gebruik hiervoor de handvatten.
Stuurhendel van de machine verwijderen, behalve voor onderhoud of reparatie.
WAARSCHUWING
ATTENTIE
ORIGINELE INSTRUCTIES
LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING
ONDERDEEL FREQUENTIE CONTROLEREN OP
Stroomkabel DAGELIJKS Slijtage, barsten, scheurtjes, blootliggende draden
Borstels DAGELIJKS Beschadigingen aan borstels, algemene slijtage, slijtage aan aandrijfbus
Vloerwisserblad VOOR IEDER GEBRUIK Slijtage, barsten, scheurtjes
Filters VOOR IEDER GEBRUIK Verstopping en niet afgevoerd afval
Tanks NA IEDER GEBRUIK Spoel de vuilwatertank na gebruik
46
T 01460 68600
Informatie m.b.t. schrobzuigmachine
ORIGINELE INSTRUCTIES
LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING
1. Draag bij het werken met accu’s altijd beschermende kleding zoals een gelaatsscherm, handschoenen en overall.
2. Laad de accu’s, indien mogelijk, in een speciek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte.
Rook niet in dergelijke ruimten en houd open vuur erbuiten.
3. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en hals voor u met een accu gaat werken.
4. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop een accu liggen.
5. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen is voltooid.
6. Verwijder de accu’s wanneer u de machine afdankt.
7. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert.
8. Verwijderen van de accu’s:- Haal de stekker uit het stopcontact (als de accu’s worden opgeladen) en controleer of de batterijen zijn uitgeschakeld
door middel van een stroomonderbreker. Maak alle slangen los van de scheider en de tanks.
Verwijder de scheider en de tanks. Schroef de bevestigingen voor de accuhouder los en verwijder deze.
Maak de accuklemmen los en verwijder ze. Verwijder de accu’s.
9. De batterijen dienen veilig te worden afgevoerd, in overeenstemming met de voorschriften van de plaatselijke overheid.
10. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic.
11. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen.
Accu’s mogen nooit worden ontladen tot minder dan 9,5V. bij 10A.
12. Laat nooit één accu los van de andere ontladen.
13. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen.
14. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s (Valve Regulated Lead Acid – oplaadbare loodzuuraccu) van het gel-elektrolysetype.
Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen.
15. Verwijder de zekering tussen de accu’s voordat u reinings- of onderhoudswerk uitvoert.
Onderhoud accu
1. Laad de accu’s na elk gebruik op. Dit kan op elk moment - u hoeft niet te wachten tot ze volledig ontladen zijn; ze ontwikkelen geen “geheugen”.
2. Zet de accu’s, in ieder geval wekelijks, ten minste 4 uur aan de lader nadat het groene licht is gaan branden. Dat verlengt de levensduur van de
accu’s.
3. Zet de machine niet weg met lege accu’s.
Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s
Dagelijks
Houd de machine schoon.
Controleer of de borstels/pads/vloerwisser/lters in goede staat verkeren.
Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en vervang deze
onmiddellijk
Ledig en spoel de vuilwatertank na elk gebruik.
Berg de machine op met de borstelplaat vergrendeld in de opgetilde positie.
Wekelijks - hetzelfde als dagelijks plus -
Controleer de borstel of de pad en strip en spoel schoon.
Controleer de wissers van het vloerelement op slijtage en maak deze schoon.
Maak de scheiderinrichting inclusief lter schoon en controleer de toestand van de afdichting.
Spoel het systeem met schoon water en reinig de lters.
Gebruik geen stoom- of hogedrukreiniger.
Accu’s
Laad de accu’s na elk gebruik op. Laad de accu’s minstens 4 uur nadat het groene licht is gaan branden.
Dat verlengt de levensduur.
TwinTec
Onderhoud
Zorg voor de batterij
Zorg voor de batterij
1. Opslag van de batterij
a. Batterijen moeten worden bewaard op een droge, rechte en schone locatie met een temperatuur tussen de 5° en 25°C.
b. Wanneer de batterijen op de plank liggen, moeten ze na 6 maanden volledig worden opgeladen, en vervolgens minimaal elke drie maanden
of wanneer het batterijvoltage minder dan 12.6V wordt.
c. Batterijen moeten binnen 12 maanden na de fabricagedatum in gebruik worden genomen. Wanneer dit niet wordt gedaan, zal de
batterijcapaciteit verminderen.
(batterij datumcode) – zilveren label op de batterij – (bijv. 1649) = Jaar – 2016 / Week – 49
d. Wanneer de batterij de 10.5V bereikt, is er onherstelbare schade aangericht. In deze conditie zou een batterij niet in gebruik genomen mogen
worden en moet deze afgevoerd worden volgens de lokaal geldende voorschriften.
2. Gedurende het gebruik:
a. Batterijen moeten worden herladen na elk gebruik, ongeacht de werktijd van de machine.
b. Als de machine gedurende bepaalde tijd niet wordt gebruikt, doorloop dan de volgende stappen:
i. Laadt de batterijen volledig op en verwijder de batterijzekeringen
ii. Plaats de zekeringen elke 3 maanden en laadt dan opnieuw op
iii. Laat de batterijen niet langer dan 6 maanden buiten gebruik
3. Garantie:
a. Batterijen hebben een garantietermijn van 600 laadcycli (2 jaar), in dien verstande dat alle regels voor de zorg van de batterij zijn opgevolgd
b. Om garantie op de batterij te kunnen claimen, dient de volgende informatie te worden aangeleverd:
i. Het serienummer van de machine
ii. Batterij datumcode (toon een afbeelding van de batterij datumcode)
iii. Aankoopdatum
iv. Aankoopbewijs
v. Onderhoudshistorie en laadschema
Reserveonderdelen
Schakelschema
53
T 01460 68600
Onderdeel
nr.
BORSTELS
Onderdeel
nr.
SLANGEN
903449 Polyscrub-borstel 370 mm (2 stuks vereist) 900903 Slangafsluiter (bovenste tank)
903994 Nyloscrub-borstel 370 mm (2 stuks vereist) 903341 Slangafsluiter (onderste tank)
606551 Long Life-borstel 400 mm (2 stuks vereist) 902468 Slang bovenste tank (instelbare stroom)
900524 Schijfplaat NuLoc2 360 mm (2 stuks vereist)
Onderdeel
nr.
ALGEMENE ONDERDELEN
Onderdeel
nr.
VLOERWISSER
206953 Borgpen
903281 Knop vloerwisser 204116 Achterste zwenkwieltje
215006 Zwenkwieltje vloerwisser 220386 Laadkabel V17 - GB
606319 Zwenkwieltjessamenstel vloerwisser 221047 Maxi-zekering40A(accumachine)
900519 Wisserset vloerwisser 750 230104 Zekering 30 A (borstelmotor)
904699 Compleet vloerwissersamenstel 750 221091 Zekering 40 A (zuigmotor)
Onderdeel
nr.
FILTERS
903066 Zekering 2,5 A
208888 Schoonwaterlter 903683 Antistatische strook
903283 Filtermandje 204115 Aandrijfwiel (tractie)
903285 Dekselltermandje
237688 Schuimlterlichaam
208947 Schuimlter
208949 Opzetstuk vlotterschakelaar
TGB 8572/200T
54
T 01460 68600
Machine Door Numatic aanbevolen accu
Numatic
-nummer
TGB 8572/200T
Less Battery
MK Battery - 98A/h Stud Terminal Gel Type - Suppliers Ref: E31SLD G ST 205112
Merk Voltage Capaciteit Gewicht Afmetingen
MK Battery 12 V 98 A/h 31.8 Kg 327.5mmx169mmx218mm
Accubedradingsschema
Voor optimale prestaties beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de machines uit de
serie Twintec.

Documenttranscriptie

TGB 8572/200T B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R B AT T E R I E - S C H E U E R S A U G M A S C H I N E AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE ACCU-SCHROBZUIGMACHINE Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine Originalanleitung Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen Notice originale Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine Originele instructies Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt www.numatic.co.uk B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 8572 Index Vue d’ensemble de la machine..................... Pages 4-5 Overzicht machine Vue d’ensemble du tableau de commande.. Page 6 Overzicht bedieningspaneel.......................... Pagina 6 Guide d’installation de la machine .............. Page 8 Gids machine-instellingen Installation de la brosse/du disque.................. Page 10 Borstel / pad monteren Réglage de l’inclinaison du plateau des brosses Page 10 Hellingshoek borstelplaat instellen................... Pagina 10 Installation du suceur Vloerelement monteren ................................. Pagina 10 Installation du guide de tuyau.......................... Page 12 Slangklem monteren ................................. Pagina 12 Remplissage du réservoir d’eau propre ......... Page 12 Schoonwatertank vullen ............................... Pagina 12 Indicateur du niveau de remplissage............... Page 14 Aanduiding vulniveau ............................... Pagina 14 Relèvement/abaissement du suceur................ Page 16 Vloerelement neerlaten Relèvement/abaissement du plateau des brosses.Page 16 Borstelplaat optillen / neerlaten ...................... Pagina 16 Réglage des commandes de nettoyage ..... Page 16 Schoonmaakfuncties instellen .................... Pagina 16 Pression de la brosse Borsteldruk ................................. Page 10 ............................... Page 18 ................................. Pagina’s 4-5 ......................... Pagina 8 ................................. Pagina 10 ................................. Pagina 16 ............................... Pagina 18 Détachement du suceur ................................. Page 18 Losmaakfunctie vloerelement.......................... Pagina 18 Utilisation de la machine ................................. Page 18 Machine in gebruik ................................. Pagina 18 Nettoyage de la machine............................... Page 20 Machine-onderhoud ................................. Pagina 20 Réservoir d’eau sale plein................................ Page 20 Vuilwatertank legen ................................. Pagina 20 Remplacement des lamelles du suceur........... Page 22 Wissers vloerelement vervangen...................... Pagina 22 Charge de la machine ................................. Page 24 Machine opladen ................................. Pagina 24 Entretien des batteries ................................. Page 24 Accu-onderhoud ................................. Pagina 24 Séquence des voyants de charge.................... Page 26 Laadlampjes ................................. Pagina 26 Fonction roues libres ................................. Page 26 Vrijloopstand ................................. Pagina 26 Caractéristiques ................................. Page 29 Specificaties ................................. Pagina 30 Dépannage ................................. Page 31/32 Problemen oplossen ................................. Pagina’s 33/34 Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle / Recyclage ............................... Page 41 Kenplaatje / Persoonlijke Beschermingsmiddelen / Recycling ................................. Pagina 44 Précautions de sécurité................................. Page 42/43 Veiligheidsmaatregelen ................................. Pagina’s 45/46 Battery Care Battery Care ................................. Page 43 ................................. Pagina 46 Pièces de rechange recommandées .............. Page 51 Aanbevolen reserveonderdelen .................... Pagina 53 Schéma ................................. Page 51 Schakelschema ................................. Pagina 53 Câblage de la batterie ................................. Page 52 Accubedrading ................................. Pagina 54 Document de déclaration de l’U.E. ................ Page 55 EU-conformiteitsverklaring .............................. Pagina 55 Adresse de la société Bedrijfsadres ................................. Page 56 ................................. Pagina 56 Schnellanleitung Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. TGB 8572/200T – Lieferumfang ● 2 x Schaltschlüssel ● 2 x Sicherung 40 A (Batterie) ● 1 x Sicherung 30 A (Bürste) ● 1 x Sicherung 20 A (Sauger) ● 1 x Sicherung 2,5 A ● Sicherungsabzieher Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu öffnen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgriff verwenden. Die Batteriesicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1, 2, 3). Den Schaltschlüssel in das Schloss am Bedienfeld stecken (siehe Abb. A unten). Hinweis: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe. Weniger Batteriemodelle: Für die in diesem Handbuch aufgeführten TGB-Maschinen empfiehlt Numatic International Ltd Batterien des Typs MK (8572/200T) . Nähere Angaben zur Batterie finden Sie auf Seite 50 Bei offen liegenden Batterien darauf achten, dass keine Metallobjekte die Klemmen berühren. Beim Einsetzen der ersten Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen Funken. Das ist normal. Den Schaltschlüssel in das Schloss stecken und die Maschine einschalten (Abb. A). Den Schaltgriff mit beiden Händen lösen (Abb. B) und die Maschine langsam von der Palette fahren. Wenn die Maschine von der Palette entfernt ist und sich in sicherer Position befindet, den Schlüssel auf (0) ‘OFF’ zurückdrehen. Hinweis: Beim Transport muss das Gerät unbeweglich festgezurrt sein. Guide d’installation de la machine À lire avant de commencer l’utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu. Contenu de la machine TGB 8572/200T ● 2 clés de contact ● 1 fusible 30 A (brosse) ● 1 fusible 2,5 A ● 2 fusibles 40 A (batterie) ● 1 fusible 20 A (aspiration) ● Extracteur de fusibles Maxi Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie. Installez les fusibles de batterie (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles de batterie tel qu’indiqué sur les figures (fig. 1, 2 et 3). Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A ci-dessous). Remarque : portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles. Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries MK (8572/200T) dans les machine TGB mentionnées dans cette notice. Pour les caractéristiques complètes des batteries, voir page 52 Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées. Lorsque vous insérerez le premier fusible, vous remarquerez peut-être une étincelle, ce qui est normal. Insérez la clé de contact et démarrez la machine (fig. A). Appuyez sur la poignée de commande avec vos deux mains (fig. B) et descendez lentement la machine de la palette. Lorsque la machine a été retirée et est dans une position sûre, tournez la clé sur la position (0) « OFF ». Remarque : lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu’elle est correctement fixée afin d’éviter tout mouvement inopportun. Gids machine-instellingen Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is. Inhoud TGB 8572/200T ● 2 x Contactsleutels ● 1 x Zekering 30 A (borstel) ● 1 x Zekering 2,5 A ● 2 x Zekering 40 A (accu) ● 1 x Zekering 20 A (zuigmotor) ● Maxi-zekeringtrekker Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreffende handgreep omhoog te trekken. Installeer de accuzekeringen (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld. (Fig. 1, 2, 3) Steek de sleutel in het contactslot op het bedieningspaneel (zie onder (Fig. A) Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst. Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van accu’s van MK (8572/200T) aan in de TGB-machine die in deze handleiding worden genoemd. Zie pag. 54 voor volledige accuspecificaties. Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accupolen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn. Bij het aanbrengen van de eerste zekering treedt er mogelijk een vonk op; dit is normaal. Breng de contactsleutel aan en schakel de machine aan. (Fig. A) Duw de bedienhendel met beide handen naar beneden (Fig. B) en laat de machine langzaam van de pallet lopen. Draai de sleutel terug naar de ‘UIT’-stand (‘0’) (Fig. 6) zodra de machine van de pallet is gereden en in een veilige positie is geplaatst. Opmerking: Zorg ervoor dat de machine tijdens transport goed wordt vastgezet om beweging te voorkomen. T 01460 68600 8 Geräteeinrichtungsanleitung STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Anbringen der Bürste / des Pads Die TGB 8572/200T verwendet zwei 370-mm-Bürsten oder zwei 360-mm-Pads. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck. Die Bürste bzw. das Pad auf das Nulock-Spannfutter aufsetzen und durch eine leichte Drehung in dieser Stellung verriegeln. Hinweis: Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen. Deck-Ausgleich-Einstellung Neigt die Maschine dazu, bei der Vorwärtsreinigung zur Seite zu ziehen, so kann dies durch Drehen des Verstellknopfs ausgeglichen werden. Linksverstärkung: Zieht die Maschine nach rechts, den Verstellknopf im Uhrzeigersinn drehen, um sie stärker nach links ziehen zu lassen. Rechtsverstärkung: Zieht die Maschine nach links, den Verstellknopf im Gegenuhrzeigersinn drehen, um sie stärker nach rechts ziehen zu lassen. Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn lässt die Maschine stärker nach links drehen. Drehen des Knopfs im Gegenuhrzeigersinn lässt die Maschine stärker nach rechts drehen. Anbringen des Abstreifers Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass er beim Fahren hängen bleibt. Den Abstreifer anbringen und mit dem Haltestift arretieren. Den Absaugschlauch auf den Abstreifer stecken und sicherstellen, dass er fest sitzt. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn letzterer angehoben ist. Das Anheben des Abstreifers für Überführungen und das Absenken zur Reinigungsarbeit erfolgt mithilfe des Hebebügels an der Rückseite der Maschine. Das Anbringen der Blätter des Abstreifers wird auf Seite 21 beschrieben. Guide d’installation de la machine ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES. Installation de la brosse/du disque 2 brosses de 370 mm ou 2 disques de 360 mm sur la TGB 8572/200T. Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, il suffit de la pousser, puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage. Glissez la brosse/le disque sous le plateau des brosses. Montez la brosse/le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer. Remarque : le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées. Réglage de l’inclinaison du plateau des brosses Si la machine a tendance à se déporter d’un côté pendant le nettoyage en marche avant, vous pouvez compenser ce défaut en tournant le bouton de réglage de l’inclinaison du plateau des brosses. Inclinaison vers la gauche : si la machine se déporte vers la droite, tournez le bouton dans le sens horaire afin d’appliquer au plateau des brosses une inclinaison vers la gauche. Inclinaison vers la droite : si la machine se déporte vers la gauche, tournez le bouton dans le sens antihoraire afin d’appliquer au plateau des brosses une inclinaison vers la droite. Tourner le bouton dans le sens horaire permet de déporter la machine vers la gauche. Tourner le bouton dans le sens antihoraire permet de déporter la machine vers la droite. Installation du suceur Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d’une fonction de débrayage au cas où il rencontrerait un obstacle en cours de déplacement. Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de fixation. Enfoncez le tuyau d’aspiration sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place. Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée. Soulevez le suceur pour le déplacement ou abaissez-le pour le nettoyage au moyen de la poignée de relevage située à l’arrière de la machine. Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 21. Gids machine-instellingen CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT Borstel / pad monteren. Model TGB 8572/200T is geschikt voor 2x borstels van 360mm of 2x pads van 360mm. Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is. Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat. Breng de borstel/pad op de Nulock-klemplaat aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is. Opmerking: Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels. Hellingshoek borstelplaat instellen Als de machine tijdens het reinigen in voorwaartse richting ertoe neigt om zijwaarts te bewegen, dan kan dit worden opgelost door aan de instelknop voor de hellingshoek van de borstelplaat te draaien. Compensatie naar links: Als de machine naar rechts trekt, dient u de knop rechtsom te draaien om te zorgen dat de borstelplaat naar links wordt gecompenseerd. Compensatie naar rechts: Als de machine naar links trekt, dient u de knop linksom te draaien om te zorgen dat de borstelplaat naar rechts wordt gecompenseerd. Rechtsom draaien van de knop = machine trekt meer naar links. Linksom draaien van de knop = machine trekt meer naar rechts. Het vloerelement monteren Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen. Monteer het vloerelement en houd het op zijn plaats met de borgpen. Duw de zuigslang op het vloerelement en controleer of deze goed is aangesloten. Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt. Breng het vloerelement omhoog als u ergens anders heen rijdt en laat het zakken om te reinigen. Gebruik hiervoor de hendel aan de achterzijde van de machine. Zie pagina 21 voor het monteren van de wissers van het vloerelement. T 01460 68600 10 Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen der Schlauchführung Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, die ihn so biegt, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn letzterer angehoben ist. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Füllen des Frischwassertanks Die TGB 8572/200T ist mit einem großen Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt. Zum Füllen des Frischwassertanks den auf der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (1) befindlichen Schlauch ergreifen. Den Schlauch herausziehen. Den Stopfen abnehmen und zum Füllen an einem Wasserhahn oder anderen Schlauch anschließen. Zum Füllen kann auch die Einfüllkappe abgenommen und das Wasser von einem Gefäß direkt eingegossen werden (2). Hinweis: Beim Füllen unbedingt darauf achten, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. Beim Einfüllen von einem Gefäß darauf achten, dass dieses stets sauber und frei von Fremdkörpern ist. Guide d’installation de la machine Installation du guide de tuyau Le tuyau d’aspiration est équipé d’un collier de repli en U qui permet de former un repli en U dans le tuyau afin d’empêcher l’eau de se déverser lorsque l’aspiration est désactivée. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine en marche. Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée. Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé. Remplissage du réservoir d’eau propre La TGB 8572/200T est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage. Pour remplir le réservoir d’eau propre, déployez le tuyau situé à l’arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bouchon et placez le tuyau sous un robinet d’eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage. Le réservoir peut aussi être rempli en dévissant le bouchon de remplissage et en utilisant un seau ou un récipient similaire (2). Remarque : veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de détritus. Gids machine-instellingen Slangklem monteren Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt. Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan. Schoonwatertank vullen De TGB 8572/200T is uitgerust met een grote schoonwatertank waardoor grote oppervlakken in één keer kunnen worden behandeld. Trek, als u de schoonwatertank wilt vullen, de zich aan de achterzijde van de machine bevindende slang in het midden van de afneembare vuldop (1) uit. Trek de slang uit. Verwijder de stop en plaats de slang onder de waterkraan, of vul de tank met een tuinslang. U kunt de tank ook vullen door de vuldop los te schroeven en een emmer of een soortgelijke houder te gebruiken (2) Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon en leeg is. T 01460 68600 12 Geräteeinrichtungsanleitung Füllstandsanzeige Der Wasserstand im Frischwassertank kann an der Skala auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden. Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern. Hinweis: Den Schmutzwassertank nur anheben, wenn er leer ist. Beim Umgang mit Chemikalien immer die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers beachten. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind. WICHTIG Bedienen Sie die Maschine erst, nachdem Sie die Anleitung durchgelesen und alles verstanden haben. Die Maschine kann nun zu dem zu reinigenden Boden überführt werden. Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und Boden kehren. Guide d’installation de la machine Indicateur du niveau de remplissage Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant l’échelle graduée à l’arrière de la machine. Le réservoir inférieur d’eau propre peut contenir 85 litres. Remarque : assurez-vous toujours que le réservoir d’eau sale est vide avant de le soulever. En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques, veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques. Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses. IMPORTANT N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi. La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage. Avant d’effectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol. Gids machine-instellingen Aanduiding vulniveau U kunt het waterniveau in de schoonwatertank aflezen van de schaalverdeling aan de achterzijde van de machine. De capaciteit van de onderste tank (schoon water) bedraagt 85 liter. Opmerking: Zorg ervoor dat de vuilwatertank leeg is voordat u deze optilt. Omgaan met en mengen van chemicaliën Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreffende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines. BELANGRIJK Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing volledig hebt gelezen en begrepen. U kunt de machine nu naar de plaats van de schoonmaakwerkzaamheden verplaatsen. Plaats voor u met de machine aan de slag gaat overeenkomstige waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon. T 01460 68600 14 Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Abstreifers Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen. Hinweis: Die Maschine nicht mit gesenktem Abstreifer zurückziehen, da dies die Blätter beschädigen kann. Anheben/Absenken des Bürstendecks Die Bedienung zum Senken des Bürstendecks befindet sich rechts hinten an der Maschine. Zum Senken des Decks den linken Freigabehebel nach oben schieben. Einstellung zur Reinigung Den Schlüssel in das Schloss stecken und auf Position ‘1’ drehen (Abb. A). Die Fahrzustandsleuchte schaltet ein. Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen (Abb. B). Optimal zur Reinigung ist eine mittlere Geschwindigkeit. Die Durchflussmenge einstellen (Abb. C). Die TGB 8572/200T ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet. Zum Anhalten der Maschine einfach den Bürsten-Ein/Aus-Schaltgriff loslassen. Im Notfall auf den Notaus-Pilztaster schlagen (Abb. D). Dies nimmt die Maschine außer Betrieb. Den Notaus-Pilztaster zum Zurücksetzen im Uhrzeigersinn drehen. Nach Rücksetzen des Notaus-Pilztasters zur erneuten Inbetriebnahme der Maschine den Schaltschlüssel auf Position ‘0’ und dann auf ‘1’ drehen. Fonctionnement de la machine Relèvement/abaissement du suceur Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage. Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse. Remarque : ne tirez pas la machine vers l’arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d’endommager les lamelles. Relèvement/abaissement du plateau des brosses La commande pour abaisser le plateau des brosses se trouve sur le côté arrière droit de la machine. Abaissez le plateau des brosses en positionnant le levier de dégagement gauche sur la position haute. Réglage des commandes de nettoyage Insérez la clé de commande principale Marche/Arrêt et tournez-la en position « 1 » (fig. A). Le voyant d’état de traction s’allume. Réglez la vitesse de traction souhaitée selon le type de sol et le degré de salissure (fig. B). La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale. Réglez le débit d’eau (fig. C). La TGB 8572/200T est équipée d’un système de freinage électronique. Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêter la machine. En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (fig. D). La machine sera désactivée. Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez-le dans le sens horaire. Après réinitialisation du bouton d’arrêt d’urgence, pour redémarrer la machine, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 0 », puis sur la position « 1 ». Bediening machine Vloerelement optillen/neerlaten Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden. Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’. Opmerking: Rijd de machine niet achteruit wanneer het vloerelement omlaag staat; hierdoor kunnen de wissers beschadigd raken. Borstelplaat optillen/neerlaten De besturing voor het neerlaten van de borstelplaat vindt u rechts achteraan op de machine. Breng de borstelplaat omlaag door de linker ontgrendelingshendel in de bovenste stand te zetten. De schoonmaakfuncties instellen Steek de sleutel in het hoofdcontact (Aan/Uit) en draai deze naar de positie ‘1’ (Fig. A). Het lampje van de tractiestatus zal gaan branden. Stel de tractiesnelheid in naar gelang het vloertype en de vervuilingsgraad (Fig. B). De middelste snelheid is de optimale schoonmaaksnelheid. Stel de stroomsnelheid in (Fig. C). De TGB 8572/200T is uitgerust met een elektronisch remsysteem. U hoeft alleen de start/stop-knop los te laten en de machine stopt. In noodgevallen drukt u op de noodstopknop. (Afb. D). De machine wordt dan direct uitgeschakeld. Om de noodstopknop te resetten, draait u deze naar rechts (Fig. 29). Na het resetten van de noodstopknop kunt u de machine opnieuw starten door de sleutel in het hoofdcontact naar ‘0’ te draaien en vervolgens naar ‘1’. T 01460 68600 16 Bedienung der Maschine Bürstenanpressdruck Der Hebel zur Einstellung des Bürstenanpressdrucks befindet sich an der rechten Seite der Maschine. Diese Option ermöglicht das Reinigen stark verschmutzter Stellen mit erhöhtem Anpressdruck. HINWEIS: Es wird empfohlen, diese Option NICHT dauerhaft zu verwenden, sondern nur für die Reinigung einzelner Stellen. Ein erhöhter Bürstenanpressdruck kann die Laufzeit der Maschine beeinträchtigen. (A) Normales Anpressen Anpresskraft 13 kg, (B) Starkes Anpressen Anpresskraft 28 kg, (C) Besonders starkes Anpressen Anpresskraft 50 kg. Freigabe des Abstreifers Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert. Dieses ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen. Zum Wiedereinsetzen des Abstreifers in seiner Halterung zunächst die Halteknöpfe am Gehäuse des Abstreifers lösen und ihn auf seine Haltevorrichtung schieben. Die Halteknöpfe per Hand festziehen. VOR DEN ARBEITEN MÜSSEN DER BODEN GEKEHRT UND WARNSCHILDER AUFGESTELLT WERDEN. Verwendung der Maschine Zur Inbetriebnahme die Wasserdurchflussmenge einstellen, das Bürstendeck absenken, den Abstreifer absenken, den Saugschalter betätigen und den Bürsten-Ein/AusSchaltgriff ziehen. Die Fahrgeschwindigkeit gemäß der Art des zu reinigenden Bodens und des Verschmutzungsgrads einstellen. Optimal zur Reinigung ist eine mittlere Geschwindigkeit. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Die gefüllte Maschine nicht auf Böden, die mehr als 6 % geneigt sind, verwenden. Warnhinweis: Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwärts fahren. Geneigte Flächen nur abwärts fahrend reinigen. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie das Reinigungsmittel einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen. Hinweis: Nicht vergessen beim Umfahren von Ecken und Hindernissen die Geschwindigkeit zu verringern. Fonctionnement de la machine Réglage de la pression/charge des brosses La pédale de réglage de la charge des brosses est située sur le côté droit de la machine. Cette option est destinée aux tâches difficiles à nettoyer ; elle permet d’augmenter la pression sur les brosses. REMARQUE : cette option ne doit PAS être utilisée en permanence et est destinée à enlever les tâches seulement. Le temps de fonctionnement de la machine peut diminuer si la charge sur les brosses est augmentée. (A) Nettoyage normal, Pression de 13 kg. (B) Nettoyage intensif, Pression de 28 kg. (C) Nettoyage très intensif, Pression de 50 kg. Détachement du suceur Le suceur est doté d’une fonction de détachement. Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s’il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la machine vers l’avant. Pour remonter le suceur sur son support : desserrez d’abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur, puis faites-le glisser dans le support. Vissez les boutons de retenue à la main. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST BALAYÉ AU PRÉALABLE ET QUE LES PANNEAUX D’AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT EN PLACE. Utilisation de la machine Pour utiliser la machine, réglez le débit d’eau, abaissez le plateau des brosses, abaissez le suceur, appuyez sur l’interrupteur d’aspiration et enfin, actionnez l’interrupteur marche/arrêt des brosses. Utilisez la commande de vitesse pour régler la vitesse en fonction des conditions (type de sol et degré de salissure). La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 6 % lorsqu’elle est pleine. Mise en garde : Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente. Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente. Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur. Remarque : veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles. Bediening machine Afstelling borsteldruk/-belasting De borstelbelastingshendel bevindt zich aan de rechterzijde van de machine. Deze optie is bedoeld voor het verwijderen van hardnekkig vuil en hierbij wordt extra druk op de borstels gezet. OPMERKING: U kunt deze optie beter NIET constant gebruiken omdat deze optie is bedoeld voor het reinigen van specifieke plekken. De looptijd van de machine kan afnemen als de belasting op de borstels toeneemt. (A) Normale vervuiling, 13 kg druk. (B) Zware vervuiling, 28 kg druk. (C) Extra zware vervuiling, 50 kg druk. Losmaakfunctie vloerelement In het ontwerp van het vloerelement is een losmaakfunctie opgenomen. Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij voorwaartse verplaatsing van de machine. Het vloerelement weer in de houder bevestigen. Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de bevestigingsbeugel. Draai de knoppen daarna weer met de hand vast. ZORG ERVOOR DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE WAARSCHUWINGSBORDEN ZIJN GEPLAATST. Machine gebruiken Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaar voor de zuigmotor, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de borstel. Pas de snelheid aan de omstandigheden aan met behulp van de variabele snelheidsregeling, afhankelijke van het vloertype en de mate van verontreiniging. De middelste snelheid is de optimale schoonmaaksnelheid. Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd. Gebruik de machine, wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 6%. Waarschuwing: Vermijd plotseling stoppen terwijl de machine op hellingen of schuine oppervlakken staat. Maak geen scherpe bochten. Zorg dat de machine langzaam van hellingen afrijdt. Gebruik de schoonmaakfunctie op hellingen enkel bij het naar beneden rijden. Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt. Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels. T 01460 68600 18 Regelmäßige Wartung VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE MASCHINE AM SCHALTSCHLÜSSEL ABGESCHALTET IST. VOR BEGINN VON WARTUNGSARBEITEN DEN SCHALTSCHLÜSSEL ABZIEHEN. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen. Danach den Saugschlauch vom Abstreifer nehmen und ihn mit Frischwasser spülen. Dann den Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser ausspülen. Die Verriegelungen an der Haube des oberen Tanks eindrücken und die Haube abnehmen. Das Dichtungsgummi der Haube sollte bei jeder Reinigung des Geräts geprüft werden. Mit sauberem Wasser unter Vermeidung des Ansaugfilters spülen. Im Schmutzwassertank (oben) befindet sich ein Füllstandsschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser seinen Höchststand erreicht. Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionsweise beeinträchtigen. Dabei ist sicherzustellen, dass der Schwimmerkörper sauber und richtig platziert ist. WICHTIG Den Saugfilter abnehmen und gegebenenfalls reinigen (trocken halten). Zur Vermeidung von Schädigungen die Maschine nur mit dem empfohlenen Filter verwenden. Das Filtersieb herausnehmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen. WICHTIG: Ein verstopftes Filtersieb kann die Saugleistung mindern. Unter dem oberen Tank befindet sich auf der Frontseite der Maschine ein Frischwasserfilter. Hinweis: Vergewissern Sie sich stets, dass der obere Tank leer ist, bevor Sie versuchen, ihn anzuheben. Entretien régulier ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION (CLÉ DE COMMANDE PRINCIPALE MARCHE/ARRÊT RETIRÉE) AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN. RETIREZ LA CLÉ AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. Ensuite, retirez le tuyau d’aspiration du suceur et rincez-le à l’eau propre. Videz ensuite le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l’eau claire. Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur. Le capot possède aussi un joint en caoutchouc qui devra être examiné à chaque nettoyage. Rincez à l’eau claire en évitant le filtre à vide. À l’intérieur du réservoir d’eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein qui arrête l’aspiration lorsque le niveau d’eau sale à l’intérieur de ce réservoir atteint la limite maximale. Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement. Assurez-vous également que le flotteur est propre et correctement positionné. IMPORTANT Retirez le filtre à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec). N’utilisez jamais la machine sans le filtre recommandé, car cela pourrait endommager la machine. Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le. IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s’encrasser, les performances d’aspiration peuvent se détériorer. Un filtre d’eau propre est situé sous le réservoir supérieur, à l’avant de la machine. Remarque : assurez-vous que le réservoir supérieur est vide avant de tenter de le soulever. Regelmatig onderhoud CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE, DAT DEZE IS UITGESCHAKELD MET HET HOOFDCONTACT AAN/UIT VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT. Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met de afvoerslang en spoel de tank met schoon water. Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en spoel met schoon water. Maak daarna de schoonwatertank leeg met de afvoerslang en spoel ook die met schoon water. Druk op de klemmen van de kap van de bovenste tank en verwijder de kap. De kap heeft tevens een afdichtrubber dat bij elke schoonmaakbeurt gecontroleerd moet worden. Spoel de kap af met schoon water, maar vermijd daarbij het aanzuigfilter. In de vuilwatertank (bovenste tank) bevindt zich een schakelaar die ervoor zorgt dat de zuiger stopt zodra de vuilwatertank vol is. Reinig de schakelaar als deze verstopt en geblokkeerd raakt om goede werking te garanderen. Zorg er ook voor dat de vlotter schoon is en zich in de juiste positie bevindt. BELANGRIJK Verwijder het aanzuigfilter en maak dat schoon als dat nodig is (droog houden). Gebruik de machine nooit zonder het aanbevolen filter. Zonder het juiste filter kan de machine beschadigd worden. Verwijder het filter van het filtermandje, spoel het met schoon water en plaats het terug. BELANGRIJK Als het filtermandje verstopt raakt, kunnen de zuigprestaties afnemen. Aan de voorkant van de machine bevindt zich onder de bovenste tank een schoonwaterfilter. Opmerking: Til de bovenste tank alleen maar op als deze leeg is. T 01460 68600 20 Auswechseln der Abstreifblätter Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Das Ausbauen des Blattes ist einfach. Zunächst die vier Haltestifte entfernen, dann den Abstreifer umdrehen und den Blattträger vom Körper abnehmen. Die Blätter von ihren Positionieransätzen abziehen, sie überprüfen und gegebenenfalls erneuern. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Abstreifer – Übersicht 1. 4 x Haltestift 2. Hinteres Blatt 3. Blattträger 4. Vorderes Blatt (mit Aussparungen) 5. Abstreiferkörper HINWEIS: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlängern. Remplacement des lamelles du suceur Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance. Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de fixation et séparez le suceur de son support. Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place. Les lamelles du suceur doivent être examinées régulièrement pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou endommagées. La procédure de démontage des lamelles est très simple. Commencez simplement par enlever les quatre goupilles de fixation, retournez le suceur et séparez le support des lamelles du corps. Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement, examinez-les et changez-les si nécessaire. Pour remonter les lamelles, suivez la procédure inverse. Vue d’ensemble du suceur 1. 4 goupilles de fixation 2. Lamelle arrière 3. Support des lamelles 4. Lamelle avant (fendue) 5. Corps principal du suceur REMARQUE : les lamelles sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile. De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Om het vloerelement schoon te maken, verwijdert u de borgpen en haalt u het vloerelement van de houder. Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug. De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging. De wissers kunnen eenvoudig worden verwijderd. Verwijder eerst de vier borgpennen, draai vervolgens het vloerelement om en trek de wisserhouder uit het vloerelement. Trek de wissers van de bevestigingspunten, controleer ze en vervang ze indien nodig. U vervangt de wissers door de stappen hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren. Overzicht vloerelement 1. Borgpennen x 4 2. Achterste wisser 3. Wisserhouder 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Hoofdlichaam vloerelement OPMERKING: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zo ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd. T 01460 68600 22 Laden der Batterie Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. 1. Das Batteriemessgerät zeigt den Ladezustand der Batterie an. Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs des Messgeräts. 2. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener daran denken, die Maschine aufzuladen. 3. Sind die Batterien fast leer, blinkt die zweite Leuchte von rechts auf. Die Maschine muss dann zu einer Steckdose gefahren werden. Die Gelbatterien hoher Kapazität sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei. Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und schaltet aus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. Das für Ihr Land benötigte Ladekabel am Ladeanschluss anschließen. Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld. Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen. Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige. Um sicherzustellen, dass die Batterie komplett geladen wird, ist der Ladeanschluss 8 bis 10 Stunden beizubehalten. Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen. Batteriepflege Um der Maschine bleibende maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien sind folgende einfache Maßnahmen einzuhalten: Bei normalem täglichem Einsatz: Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Charge de la machine Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge. 1. Le compteur de batterie affiche le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés. 2. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont déchargées au point où seul le voyant rouge reste allumé, l’opérateur doit envisager de recharger la machine. 3. Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement déchargées, le deuxième voyant en partant de la fin se met à clignoter. L’opérateur doit alors amener la machine vers un point de charge adapté. Les batteries au gel de grande capacité sont étanches à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien. Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et s’éteint lorsque les batteries sont complètement chargées. Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge. Le point de charge est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord. Branchez la machine sur une prise de courant appropriée. Une fois que l’appareil est branché sur l’alimentation secteur, l’indicateur de charge rouge s’allume. Pour une charge complète, la machine doit rester branchée 8 à 10 heures. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine. Entretien des batteries Pour être sûr que votre machine conserve son efficacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes : Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quel que soit le temps qu’ait duré cette utilisation. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé. Machine opladen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt. 1. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter. 2. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, zullen de lampjes op de meter van rechts naar links uitdoven. Als het ladingsniveau zo laag wordt dat enkel het rode lampje blijft branden, moet de bediener overwegen om de machine op te laden. 3. Als de accu bijna leeg is, zal het tweede lampje van links beginnen te knipperen en dient de bediener de machine bij een geschikt laadpunt op te laden. De grote gelaccu’s zijn voor de gehele levensduur verzegeld en totaal onderhoudsvrij. De ingebouwde lader bewaakt automatisch het oplaadproces en schakelt zichzelf uit wanneer de accu’s volledig zijn opgeladen. Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op het stopcontact. Het stopcontact van de machine bevindt zich aan de achterzijde van de machine, onder het bedieningspaneel. Sluit de machine aan op een geschikte voedingsbron. Wanneer de machine op het stopcontact is aangesloten, zal het rode indicatielampje voor het laden branden. De accu’s van de machine zijn na 8-10 uur volledig opgeladen. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen. Onderhoud accu Volg de volgende eenvoudige stappen zodat uw machine op maximaal vermogen blijft werken en de levensduur van de accu’s wordt verlengd: Bij normaal dagelijks gebruik: Laad de accu’s na elk gebruik weer helemaal op, ongeacht hoe lang ze zijn gebruikt. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan. T 01460 68600 24 Bedeutung der Ladekontrollleuchten Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtett Erste Phase (konstanter Ladestrom) Orange LED leuchtet Zweite Phase (konstante Ladespannung) Grüne LED leuchtet Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladen Rote LED blinkt, anschließend Pause Lüfter gesperrt > 1 x Blinken zwischen Pausen. Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2 x Blinken zwischen Pausen. Überhitzungsschutz > 3 x Blinken zwischen Pausen. Ladedauer von 16 Std. während Phase 1 oder 2 überschritten > 4 x Blinken zwischen Pausen Hinweis: Die Maschine nach ihrer letzten Verwendung vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Bei ungewöhnlicher Verwendung, wenn z. B. die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen: Wenn die Maschine 30 Tage oder länger ungenutzt bleiben soll, müssen die Batterien vor Beginn dieses Zeitraums vollständig geladen und die Batteriesicherungen mithilfe des mitgelieferten Sicherungsabziehers entnommen werden. Batterien sollten alle drei Monate neu geladen werden. Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden. Freilauffunktion Die Maschine verfügt über eine Freilauffunktion, mit der der Bediener die Maschine nötigenfalls per Hand verschieben kann. Die Motorbremse befindet sich auf der rechten Seite der Maschine in der Nähe des Hinterrads. Den Bügel herausziehen (Abb. 1). Den Bügel auf Freigabeposition schwenken (Abb. 2). Die Motorbremse wird dadurch vollständig gelöst. Die Maschine befindet sich im Freilaufmodus. VOR FREIGABE DES BREMSBÜGELS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM BODEN STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL FREIGEBEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT. Hinweis: Im Freilaufmodus sind die Antriebsfunktionen der Maschine außer Betrieb. Nicht vergessen nach Abstellen / vor Neuverwendung der Maschine den Bremsbügel wieder zurückzustellen. Séquence des voyants de charge Signal (voyant à DEL) Signification Voyant rouge allumé Première phase (mode courant constant) Voyant orange allumé Deuxième phase (mode tension constante) Voyant vert allumé Troisième phase (mode tension constante), charge terminée Voyant rouge clignotant Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittence Protection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittence Protection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittence Temps de recharge ayant dépassé 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 flashes par intermittence Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé. En cas d’usage anormal, c’est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante : Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles des batteries retirés avec l’extracteur de fusibles Maxi fourni. Les batteries doivent être rechargées tous les trois mois. Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine. Fonction roues libres La machine est équipée d’une fonction roues libres qui permet à l’opérateur de déplacer la machine manuellement si nécessaire. Le frein moteur est situé sur le côté droit de la machine, près de la roue arrière. Tirez sur le bras pour le faire sortir (fig. 1). Positionnez-le sur la position de débrayage (fig. 2). Le frein moteur sera alors entièrement débrayé. La machine est maintenant en mode roues libres intégral. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE RAMPE. Remarque : les fonctions d’entraînement de la machine sont désactivées tant qu’elle est en mode roues libres. N’oubliez pas de réenclencher l’entraînement moteur lorsque vous avez atteint votre destination finale/avant d’utiliser la machine. Laadlampjes Signaal (LED) Betekenis Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom) Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning) Groene LED aan Derde fase (Modus constante spanning) Laden voltooid Rode LED knippert, gevolgd door Koelventilator geblokkeerd > 1x knipperen gevolgd door pauzeOverspanningsbescherming / kortsluiting aan uitgang / accupolen verkeerd aangesloten > 2x knipperen gevolgd door pauze Oververhittingsbescherming > 3x knipperen gevolgd door pauze De oplaadduur tijdens fase 1 of 2 is langer dan 16 uur geweest > 4x knipperen gevolgd door pauze een pauze Opmerking: Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan. Bij abnormaal gebruik, d.w.z. wanneer u de machine een hele tijd niet oplaadt, worden de volgende stappen aanbevolen: Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de accu’s vooraf volledig worden geladen en moeten de accuzekeringen worden verwijderd met de meegeleverde maxi-zekeringtrekker. De accu’s moeten om de drie maanden worden opgeladen. Laad de accu’s volledig op op de dag voordat u de machine weer in gebruik neemt. Vrijloopstand De machine beschikt over een vrijloopfunctie waarmee de bediener de machine indien nodig kan verplaatsen. De motorrem bevindt zich aan de rechterzijde van de machine bij het achterwiel. Trek de arm naar buiten (Fig. 1). Draai deze in de vrije stand (Fig. 2). De motorrem staat nu volledig los. De machine staat nu volledig in de vrijloopstand. DE REMHENDEL MAG PAS WORDEN VRIJGEGEVEN WANNEER DE MACHINE OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT. GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT. Opmerking: Zolang de machine in de vrijloopstand staat, zullen de aandrijffuncties niet functioneren. Vergeet niet om de aandrijving weer in te schakelen wanneer u uw eindbestemming bereikt / voordat u de machine gebruikt. T 01460 68600 26 Specificaties Model - TGB 8572/200T Gewicht borstel Borstelafmetingen Borsteldruk Padafmetingen Druk pad Werkzone 13/28/50kg 2 x 370 mm 8.2/17.5/31.3 g/cm2 2 x 360 mm 6.9/14.8/26.4 g/cm2 1250m2/UUR bij @2kph Borstelmotor Borstelsnelheid Zuigmotor Zuigkracht zuigmotor bij vloerwisser Luchtdebiet zuigmotor bij vloerwisser Inhoud watertank 600W 150tpm 400W 120 mbar 24 l/sec 85L Watertoevoer Vermogen transaxle Hellingshoek Rijsnelheid Brutogewicht Nettogewicht Voeding 0 - 3l/min 400W Max 6% 0 - 4.2 kph 355kg 270kg Gelaccu 24 V (4 x 12V) 200 Ah Looptijd MAX 5h Laadduur 8 - 10h. 20A lader Gewicht accu Afmetingen 12v/100Ah - 31.8kg Breedte = 762 mm Lengte = 1513 mm Hoogte = 1144 mm Breedte vloer- Geluid wisserbladen 948mm ≤70dB(A)± 3dB(A) Trilling handen/ armen Bescherming tegen waterindringing ≤2.5m/s2 IPX4 Problemen oplossen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De machine werkt niet Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen Laag acculaadniveau Machine is aangesloten en wordt opgeladen Schakelaar Vuilwatertank vol geblokkeerd of verstopt Sleutel in UIT-stand of ontbreekt Zekering hendel is gesprongen Zekering ontbreekt of is gesprongen Schakelaar Vuilwatertank vol geblokkeerd of verstopt Schakelaar zuiger niet ingeschakeld Vuilwatertank is vol Vuilwatertank is vol Zuigslang is verstopt/geblokkeerd Slangaansluitingen zitten los Filtermandje is verstopt/geblokkeerd Filter scheider is verstopt Scheider is slecht afgedicht Afdichting scheider beschadigd Zuigslang gescheurd / beschadigd Wissers vloerelement beschadigd Laag acculaadniveau Vloerelement verkeerd ingesteld Geen borstels gemonteerd Borstelplaat omhoog Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen Schoonwatertank leeg Filter schoonwatertank verstopt Watertoevoer niet ingeschakeld Borstelplaat omhoog Borstelsysteem te zwaar belast Installeer of vervang de zekering (pag. 7) Laad de accu’s op (pag. 23/24) Verwijder de laadsnoer (pag. 23) Controleer de schakelaar in de tank & reinig deze (pag. 19) De zuiger werkt niet Water wordt slecht opgezogen Borstel-/schrobfunctie werkt niet Geen of weinig watertoevoer De machine “stopt” gewoon tijdens het werken Zekering borstelmotor is doorgebrand vanwege overbelasting Zekering hendel is doorgebrand Stop de sleutel in het slot & draai deze naar de AAN-positie Vervang de zekering (of neem contact op met een onderhoudstechnicus) Installeer of vervang de zekering (pag. 7) Controleer de schakelaar in de tank & reinig deze (pag. 19) Druk op de schakelaar Maak de vuilwatertank leeg (pag. 19) Maak de vuilwatertank leeg (pag. 19) Verwijder en maak schoon (pag. 19) Druk de aansluitingen goed aan (pag. 11) Verwijder en maak schoon (pag. 19) Verwijder en maak schoon (pag. 19) Maak schoon en plaats terug (pag. 19) Vervang (neem contact op met servicedienst) Vervang (neem contact op met servicedienst) Vervang (neem contact op met servicedienst) Laad de accu’s op (pag. 23/24) Stel het vloerelement goed in Controleer en monteer (pag. 9) Laat borstelplaat zakken (pag. 15) Installeer of vervang de zekering (pag. 7) Vul de schoonwatertank (pag. 11) Verwijder en maak schoon (pag. 19) Schakel de watertoevoer in (pag. 15) Laat borstelplaat zakken (pag. 15) Verminder de belasting zodat die afgestemd is op het vloertype waarop wordt gewerkt (pag. 17) Vervang de zekering & verminder de belasting (pag. 7) Vervang de zekering (of neem contact op met een onderhoudstechnicus) T 01460 68600 33 Lage accuspanning Tractiemotor losgekoppeld Tractiemotor bedrading kortsluiting Accu uitgeschakeld Lader aangesloten Kortsluiting controller Rem is gedeactiveerd of werkt niet naar behoren Hoge batterijspanning 2 Knippert met onderbreking 3 Knippert met onderbreking 4 Knippert met onderbreking 6 Knippert met onderbreking 8 Knippert met onderbreking 9 Knippert met onderbreking 10 Knippert met onderbreking Storing 1 Knippert met onderbreking Groen statusindicatielampje Slechte verbindingen tussen controller accu en tractiemotor Remslangen zijn niet goed aangesloten. Rem werkt niet naar behoren of is gedeactiveerd De controller is automatisch uitgeschakeld Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel Tractieaandrijving uitgeschakeld T 01460 68600 Controleer dat het gecombineerde vermogen van de accu’s < 28 V Controleer de verbindingen tussen controller accu en tractiemotor Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op een spanning van < 14V Controleer alle aansluitingen en snoeren Machinefuncties werken niet Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk op een storing, 10,5V min Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dat het rode storingsslampje van de lader uit gaat Koppel de lader los en gebruik de machine Machinefuncties werken niet Maak losse aansluitingen vast en vervang beschadigde onderdelen - controleer indien nodig of uitlaat schoon is. Vervang de lader Vervang eventueel de accu’s Zet losse aansluitingen vast en vervang beschadigde onderdelen Laad de accu’s onmiddellijk op Vereiste actie Vervang de remmen of bedrading indien nodig. Reactiveer de rem door aan de remhendel te trekken Maak losse aansluitingen vast en vervang beschadigde onderdelen Laad de accu’s onmiddellijk op Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller Machinefuncties werken niet Machinefuncties werken niet Het laadniveau van de accu is onder het niveau voor uitschakeling gedaald en de controller verhindert inschakeling van de functies van de machine De controller kan de machine niet aandrijven. Dit komt mogelijk omdat de acculader is aangesloten De motor werkt niet De motor heeft kortsluiting naar een accu Motor heeft schakeling niet geopend TCO geactiveerd (Thermal Cut Out Thermische beveiliging) Motor losgekoppeld De machine zal niet werken Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dat het rode storingsslampje van de lader uit gaat Lader werkt niet De motor heeft een slechte verbinding Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk op een storing, 10,5V min lading wordt niet opgenomen als gevolg van kapotte accu/cel Controleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladen Onderzoek het volgende Schakel de machine uit (OFF) Verwijder zekeringen Controleer aansluitingen naar accu’s, lader en zekeringen op losse draden en schroeven Bedrijfstijd ernstig bekort of de machine werkt niet Gevolg voor product Mogelijk slechte verbinding tussen accu’s, controller, lader of zekeringen veroorzaakt door losse verbindingen, beschadigde bedrading, binnengedrongen water De accu’s zijn niet opgeladen Mogelijke oorzaak Als storing niet is verholpen Neem contact op met servicedienst 34 Informatie over de machine Typeplaatje 1 11 2 12 1 Naam en adres bedrijf 2 Omschrijving machine 3 Spanning/Frequentie 4 Vermogen 5 WEEE-logo 6 IP-beschermingsgraad 7 Max. hellingshoek 8 CE-keurmerk 9 Gewicht (klaar voor gebruik) 10 Jaar / week / serienummer machine 11 Omschrijving machine 6 12 Geluidsclassificatie 13 Trilling handen/armen 7 3 5 13 4 8 9 10 AEEA - Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen. De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en overeenkomstige nationale wetgeving, dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het huishoudelijke afval te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt. PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die misschien nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden. Gehoorbescherming Beschermend schoeisel Veiligheidshelm Veiligheidshandschoenen Bescherming tegen stof en allergenen Oogbescherming Beschermende kleding Jasje voor verhoogde zichtbaarheid Waarschuwingsbord gladde vloer Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen. Veiligheidskritisch onderdeel: Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig Acculader: 220V / 240V (50-60Hz) Neem bij storingen contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische hulplijn van Numatic op +44 (0)1460 269268. T 01460 68600 44 ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING ONDERDEEL Informatie m.b.t. schrobzuigmachine FREQUENTIE CONTROLEREN OP Stroomkabel DAGELIJKS Slijtage, barsten, scheurtjes, blootliggende draden Borstels DAGELIJKS Beschadigingen aan borstels, algemene slijtage, slijtage aan aandrijfbus Vloerwisserblad VOOR IEDER GEBRUIK Slijtage, barsten, scheurtjes Filters VOOR IEDER GEBRUIK Verstopping en niet afgevoerd afval Tanks NA IEDER GEBRUIK Spoel de vuilwatertank na gebruik Zoals bij alle elektrische apparatuur moet u tijdens het gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht nemen en moet u periodiek en preventief onderhoud uitvoeren zodat de veiligheid van de machine kan worden gegarandeerd. Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen kan tot gevolg hebben dat deze apparatuur onveilig wordt en de fabrikant kan hiervoor in geen enkel geval enige aansprakelijkheid aanvaarden. WAARSCHUWING Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje vermelde modelnummer/serienummer. Waarschuwing: Niet gebruiken op hellingen met een stijging van meer dan 6%. Waarschuwing: Vermijd plotseling stoppen terwijl de machine op hellingen of schuine oppervlakken staat. Neem geen scherpe bochten. Zorg dat de machine langzaam van hellingen afrijdt. Gebruik de schoonmaakfunctie op hellingen enkel bij het naar beneden rijden. Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens of door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de apparatuur door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen. Wanneer er schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen worden gebruikt, moet u de instructies van de fabrikant lezen. Gebruik uitsluitend de borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld. Het gebruik van andere borstels kan onveilig zijn. Voor deze machine is een volledig assortiment borstels en accessoires verkrijgbaar. Gebruik uitsluitend borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de uitgevoerde werkzaamheden garanderen. Het is erg belangrijk dat deze machine goed wordt gemonteerd en wordt bediend volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Let er bij het gebruiken van deze apparatuur steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de veiligheid van de gebruiker en alle andere betrokken personen is gewaarborgd. Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoffige omgevingen altijd een stofmasker. Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is. Tijdens reiniging, onderhoud of reparatie van de machine, vervangen van onderdelen of het overschakelen naar een andere functie moet de elektrische voeding zijn uitgeschakeld. Trek bij op het stroomnet aangesloten machines de stekker uit het stopcontact en verwijder bij op accu’s werkende machines de zekering. Voorkom onbevoegd gebruik van de machine door na gebruik de sleutel uit het contactslot te halen. Machines die onbeheerd worden achtergelaten, moeten worden vastgezet zodat ze niet per ongeluk kunnen worden verplaatst. Wanneer er schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen worden gebruikt, moet u de instructies van de fabrikant lezen. Gebruikers moeten goed worden geïnstrueerd over de juiste bediening van de machine. Als dit product niet over een in de fabriek geïnstalleerde acculader van Numatic beschikt, dan is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker van het product om ervoor te zorgen dat het laadsysteem en de accu compatibel zijn, geschikt voor het doel en veilig in het gebruik. ATTENTIE Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof. Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt. Dit apparaat dient uitsluitend binnen te worden bewaard. Deze machine is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Lees de gebruiksaanwijzing voor u deze machine in gebruik neemt. Dit product voldoet aan de norm IEC 60335-2-72 OPMERKINGEN: Deze machine is tevens geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld voor werkzaamheden in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren, waar zwaardere eisen worden gesteld dan bij normale toepassing in het huishouden. • • • • • • • • • Ervoor zorgen dat de machine alleen door ervaren personen wordt uitgepakt/gemonteerd. Uw machine schoonhouden. Borstels in goede staat houden. Versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen. Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze tbeschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. Stroomkabel alleen door het juiste, door Numatic goedgekeurde vervangende onderdeel vervangen. Ervoor zorgen dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden. Ervoor zorgen dat de werkzone goed verlicht is. De zone die u gaat schoonmaken vooraf schoonvegen. • • • • • • • • • • • Stoom- of hogedrukreiniger gebruiken om de machine schoon te maken of de machine in de regen gebruiken. Onderhoud of reiniging van de machine uitvoeren als de stekker nog niet uit het stopcontact is getrokken. Toestaan dat een onervaren persoon reparaties uitvoert. Laat reparaties aan specialisten over. Kabel strak trekken of stekker uit het stopcontact trekken door aan de kabel te trekken. Borstelplaat aan de machine laten zitten wanneer deze niet in gebruik is. Onervaren of onbevoegde personen die niet de nodige opleiding hebben gekregen, de machine laten gebruiken. De machine gebruiken als de reinigingsmiddeltanks niet goed en volgens de instructies zijn geplaatst. Verwachten dat de machine probleemloos zal werken wanneer deze niet correct wordt onderhouden. Over stroomkabels rijden met de machine. De uitschakelgrepen gebruiken om de machine te verplaatsen of op te tillen - gebruik hiervoor de handvatten. Stuurhendel van de machine verwijderen, behalve voor onderhoud of reparatie. T 01460 68600 45 ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING Informatie m.b.t. schrobzuigmachine Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Draag bij het werken met accu’s altijd beschermende kleding zoals een gelaatsscherm, handschoenen en overall. Laad de accu’s, indien mogelijk, in een specifiek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte. Rook niet in dergelijke ruimten en houd open vuur erbuiten. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en hals voor u met een accu gaat werken. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop een accu liggen. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen is voltooid. Verwijder de accu’s wanneer u de machine afdankt. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert. Verwijderen van de accu’s:- Haal de stekker uit het stopcontact (als de accu’s worden opgeladen) en controleer of de batterijen zijn uitgeschakeld door middel van een stroomonderbreker. Maak alle slangen los van de scheider en de tanks. Verwijder de scheider en de tanks. Schroef de bevestigingen voor de accuhouder los en verwijder deze. Maak de accuklemmen los en verwijder ze. Verwijder de accu’s. De batterijen dienen veilig te worden afgevoerd, in overeenstemming met de voorschriften van de plaatselijke overheid. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen. Accu’s mogen nooit worden ontladen tot minder dan 9,5V. bij 10A. Laat nooit één accu los van de andere ontladen. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s (Valve Regulated Lead Acid – oplaadbare loodzuuraccu) van het gel-elektrolysetype. Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen. Verwijder de zekering tussen de accu’s voordat u reinings- of onderhoudswerk uitvoert. Onderhoud accu 1. 2. 3. Laad de accu’s na elk gebruik op. Dit kan op elk moment - u hoeft niet te wachten tot ze volledig ontladen zijn; ze ontwikkelen geen “geheugen”. Zet de accu’s, in ieder geval wekelijks, ten minste 4 uur aan de lader nadat het groene licht is gaan branden. Dat verlengt de levensduur van de accu’s. Zet de machine niet weg met lege accu’s. Dagelijks Houd de machine schoon. Controleer of de borstels/pads/vloerwisser/filters in goede staat verkeren. Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en vervang deze onmiddellijk Ledig en spoel de vuilwatertank na elk gebruik. Berg de machine op met de borstelplaat vergrendeld in de opgetilde positie. Wekelijks - hetzelfde als dagelijks plus Controleer de borstel of de pad en strip en spoel schoon. Controleer de wissers van het vloerelement op slijtage en maak deze schoon. Maak de scheiderinrichting inclusief filter schoon en controleer de toestand van de afdichting. Spoel het systeem met schoon water en reinig de filters. Gebruik geen stoom- of hogedrukreiniger. O Tw nd in er Te ho c ud Accu’s Laad de accu’s na elk gebruik op. Laad de accu’s minstens 4 uur nadat het groene licht is gaan branden. Dat verlengt de levensduur. Zorg voor de batterij Zorg voor de batterij 1. a. b. c. d. 2. a. b. i. ii. iii. 3. a. b. i. ii. iii. iv. v. Opslag van de batterij Batterijen moeten worden bewaard op een droge, rechte en schone locatie met een temperatuur tussen de 5° en 25°C. Wanneer de batterijen op de plank liggen, moeten ze na 6 maanden volledig worden opgeladen, en vervolgens minimaal elke drie maanden of wanneer het batterijvoltage minder dan 12.6V wordt. Batterijen moeten binnen 12 maanden na de fabricagedatum in gebruik worden genomen. Wanneer dit niet wordt gedaan, zal de batterijcapaciteit verminderen. (batterij datumcode) – zilveren label op de batterij – (bijv. 1649) = Jaar – 2016 / Week – 49 Wanneer de batterij de 10.5V bereikt, is er onherstelbare schade aangericht. In deze conditie zou een batterij niet in gebruik genomen mogen worden en moet deze afgevoerd worden volgens de lokaal geldende voorschriften. Gedurende het gebruik: Batterijen moeten worden herladen na elk gebruik, ongeacht de werktijd van de machine. Als de machine gedurende bepaalde tijd niet wordt gebruikt, doorloop dan de volgende stappen: Laadt de batterijen volledig op en verwijder de batterijzekeringen Plaats de zekeringen elke 3 maanden en laadt dan opnieuw op Laat de batterijen niet langer dan 6 maanden buiten gebruik Garantie: Batterijen hebben een garantietermijn van 600 laadcycli (2 jaar), in dien verstande dat alle regels voor de zorg van de batterij zijn opgevolgd Om garantie op de batterij te kunnen claimen, dient de volgende informatie te worden aangeleverd: Het serienummer van de machine Batterij datumcode (toon een afbeelding van de batterij datumcode) Aankoopdatum Aankoopbewijs Onderhoudshistorie en laadschema T 01460 68600 46 Reserveonderdelen Onderdeel nr. BORSTELS Onderdeel nr. SLANGEN 903449 Polyscrub-borstel 370 mm (2 stuks vereist) 900903 Slangafsluiter (bovenste tank) 903994 Nyloscrub-borstel 370 mm (2 stuks vereist) 903341 Slangafsluiter (onderste tank) 606551 Long Life-borstel 400 mm (2 stuks vereist) 902468 Slang bovenste tank (instelbare stroom) 900524 Schijfplaat NuLoc2 360 mm (2 stuks vereist) Onderdeel nr. VLOERWISSER Onderdeel nr. ALGEMENE ONDERDELEN 206953 Borgpen 903281 Knop vloerwisser 204116 Achterste zwenkwieltje 215006 Zwenkwieltje vloerwisser 220386 Laadkabel V17 - GB 606319 Zwenkwieltjessamenstel vloerwisser 221047 Maxi-zekering 40 A (accu machine) 900519 Wisserset vloerwisser 750 230104 Zekering 30 A (borstelmotor) 904699 Compleet vloerwissersamenstel 750 221091 Zekering 40 A (zuigmotor) 903066 Zekering 2,5 A Onderdeel nr. FILTERS 208888 Schoonwaterfilter 903683 Antistatische strook 903283 Filtermandje 204115 Aandrijfwiel (tractie) 903285 Deksel filtermandje 237688 Schuimfilterlichaam 208947 Schuimfilter 208949 Opzetstuk vlotterschakelaar Schakelschema TGB 8572/200T T 01460 68600 53 Accubedradingsschema x5 BLACK WIRES x4 BLACK WIRES 4 x 98A\H Stud Terminal Gel Type 12V Battery As Per Numatic Item: 230138 40A 40A x4 RED WIRES x3 RED WIRES Voor optimale prestaties beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de machines uit de serie Twintec. Numatic -nummer Machine Door Numatic aanbevolen accu TGB 8572/200T Less Battery MK Battery - 98A/h Stud Terminal Gel Type - Suppliers Ref: E31SLD G ST Merk MK Battery 205112 Voltage Capaciteit Gewicht Afmetingen 12 V 98 A/h 31.8 Kg 327.5mm x 169mm x 218mm T 01460 68600 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Numatic TGB8572 Owner Instructions

Categorie
Vloermachine
Type
Owner Instructions

in andere talen