ULTIMATE SPEED ULG 12 B3 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 290923
CAR CHARGER
WITH STARTER FUNCTION ULG 12 B3
NL
KFZ-LADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION ULG 12 B3
BILBATTERIOPLADER MED START-
HJÆLP-FUNKTION ULG 12 B3
DE
DK
AUTOLADER MET
STARTHULPFUNCTIE ULG 12 B3
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CAR CHARGER WITH STARTER
FUNCTION ULG 12 B3
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GB NI
IE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NI
NL
DK
GB IE
DE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
GB NI IE
DK
NL
DE
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle
functies van dit apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / NI / IE Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 17
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
A
1
2
3
4
6
5
8
7
Table of contents
GB/NI/IE
5
Introduction ...........................................................................................................Page 6
Intended use ............................................................................................................... Page 6
Parts description .......................................................................................................... Page 7
Technical specifications ................................................................................................ Page 7
Delivery contents ......................................................................................................... Page 7
Safety notes .......................................................................................................... Page 7
Operation ............................................................................................................... Page 10
Product properties ........................................................................................................ Page 10
Connection ................................................................................................................. Page 10
Disconnecting ............................................................................................................. Page 11
Choosing the charging mode ........................................................................................ Page 11
Using the jump-start function.......................................................................................... Page 12
Replacing the fuse ....................................................................................................... Page 13
Maintenance and care ..................................................................................... Page 13
Warranty and service information ............................................................ Page 13
Warranty conditions.....................................................................................................Page 13
Extent of warranty ........................................................................................................ Page 13
Processing of warranty claims ....................................................................................... Page 14
Environmental notes and disposal information ..................................Page 14
Declaration of conformity ..................................................................................... Page 15
GB/NI/IE
6
Car charger with
starter function ULG 12 B3
Introduction
Congratulations!
You have purchased one of our
high-quality products.
Before initial setup, please familiarize yourself with
the product. Read the following original operat-
ing and safety instructions carefully. Only trained
persons may set up this product.
Intended use
The Ultimate Speed ULG 12 B3 is a car charger
with pulse maintenance charge (chip software),
used for charging and maintenance charging and
suitable for the following 6 V or 12 V-lead batteries
(batteries) with electrolyte solution, AGM batteries,
acid-lead batteries, deep cycle (boat batteries) or
gel batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8–180 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car charger
has a safety circuit against sparking and over-
heating. Any non-intended or improper use causes
loss of warranty. The manufacturer assumes no
liability for damage resulting from non-intended
use. The device is not intended for commercial use.
Note: The car charger cannot charge any electri-
cal vehicles with integrated rechargeable battery.
Introduction
The following icons are used in this original operating manual/at the device:
Read the operating instructions of this
product attentively and completely
before use.
Read the operating manual of this
product attentively and completely
before using it.
NOTE: This symbol indicates addi-
tional information and explanations
on the product and its use.
Caution! Possible dangers!
Caution! Danger of explosion!
Caution! Danger of electric shock!
Protection type: Protected from
solid foreign bodies with diameter
12.5 mm, protected from access
with a finger; no protection from
water.
Dispose of batteries at the intended
battery collection points.
Suitable for lead-acid battery:
8Ah - 180Ah.
Do not dispose of electrical devices
in the household waste!
Only for use in closed, ventilated
rooms!
~50Hz
Alternating voltage at a frequency
of 50Hz.
I
GB/NI/IE
7
Introduction / Safety notes
Parts description
Digital display button
Battery type button
Charge start button
Fuse with cover
"+" pole connection cable (red)
"–" pole connection cable (black)
Mains cable
Digital display
Technical specifications
Input voltage: 230 V~ 50 Hz
Return current*:
< 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage: 6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A, 12 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
8–180 Ah capacity
Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that the char-
ger consumes from the battery when no mains
current is connected.
Delivery contents
Check the scope of delivery and the
device as well as all parts for damage
right after unpacking. Do not take a
defective unit or parts into operation.
1 Charger Ultimate Speed ULG 12 B3
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
Safety notes
KEEP OUT OF THE REACH
OF CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from
improper use!
CAUTION! Do not operate the
device with a damaged cable,
mains cable or mains plug.
Damaged mains cables pose
danger to life from electric shock.
Have the mains cable only re-
paired by authorized and trained
specialists if there is any damage!
Contact the service point of your
country if you need any repair!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Ensure that the
vehicle is not in operation if the
battery is installed firmly in the
vehicle! Switch off the ignition and
put the vehicle into the parking
position, with the parking brake
engaged (e.g. car) or the rope
attached (e.g. electrical robot)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect
the car charger from the mains
before removing the connection
terminals.
Connect the connection terminal
that is not connected to the car
body first.
Connect the other connection ter-
minal to the car body away from
the battery and the gasoline line.
Connect the car charger to the
supply grid only thereafter.
2
1
3
4
5
6
7
8
GB/NI/IE
8
Safety notes
Disconnect the car charger from
the supply grid after charging.
Only then disconnect the connec-
tion terminal from the car body.
Then disconnect the connection
terminal from the battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch
the pole connection cables ("–"
and "+") in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Conduct the
connection to the battery
and the socket of the mains grid
completely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Perform installa
-
tion, servicing and maintenance
of the car charger only when the
mains current is not connected!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect the
minus pole connection cable
(black) of the car charger from
the minus pole of the battery first
after completing charging and
maintenance charging if the
battery is continually connected
in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car charger!
Children cannot assess possible
dangers in use of electrical
devices. Children must be super-
vised to ensure that they do not
play with the device.
This device may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or a
lack of experience and knowledge
if they are supervised or have
been instructed about safe use
of the device and understand the
resulting dangers. Do not allow
children to play with the product.
Cleaning and user maintenance
must not be performed by children
without supervision.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from
highly explosive oxyhydrogen
reactions! Gaseous hydrogen can
escape during charging or mainte
-
nance charging of the battery.
Oxyhydrogen is a potentially
explosive mix of gaseous hydrogen
and oxygen. The oxyhydrogen
reaction occurs at contact with
open fire (flames, smouldering or
sparks)! Perform charging and
maintenance charging in a
weather-protected space that is
ventilated well. Ensure that there
are no open light (flames, smoul
-
dering or sparks) during charging
or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explosive
or flammable substances, such
GB/NI/IE
9
Safety notes
as gasoline or solvents cannot be
ignited when you are using the
car charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid
flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation when
charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when charging.
Otherwise, the device can be
damaged.
EXPLOSION HAZARD!
Ensure that the plus-pole
connection cable has no contact
with a fuel line (e.g. gasoline line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes
and skin from caustic burns from
the acid (sulphuric acid) when it
comes into contact with the battery!
Use: acid-resistant goggles,
clothing and gloves! If your eyes
or skin have come into contract
with the sulphuric acid, flush the
affected body region with plenty
of running, clear water and seek
medical advice at once!
Avoid electrical short circuit when
connecting the car charger to the
battery. Connect the minus pole
connection cable only to the
minus pole of the battery or the
car body. Connect the plus pole
connection cable only to the plus
pole of the battery!
Before connecting the mains
current, ensure that the mains
current is equipped properly with
230 V~ 50 Hz, an earthed zero
conductor, a 16 A fuse and an
FI-switch (fault-circuit interrupter)!
Otherwise, the device can be
damaged.
Do not use the car charger near
any fires, heat and long-term
temperatures above 50 °C! For
higher temperatures, the output
power of the car charger will
drop automatically.
Use the car charger only
with the original parts it was
delivered with!
Do not cover the car charger
with any objects! Otherwise, the
device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Use the car charger only for
charging and maintenance
charging of undamaged
6 V-/12 V-lead batteries
(with electrolyte solution or gel)!
Otherwise, property damage
may be the consequence.
Do not use the car charger for
charging and maintenance
charging of non-rechargeable
batteries. Otherwise, property
damage may be the consequence.
GB/NI/IE
10
Do not use the car charger for
charging and maintenance
charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise, property
damage may be the consequence.
Learn about the maintenance
of your battery in its original
operating instructions before con-
necting the charger! Otherwise,
there is a danger of injury and/or
the risk of damage to the device.
Before connecting the charger to
a battery that is continually con
-
nected to the vehicle, learn about
compliance with the electrical
safety and maintenance in the
original operating instructions of
the vehicle! Otherwise, there is
a danger of injury and/or the
risk of property damage.
Disconnect the car charger from
the mains current when it is not
is use to protect the environment
as well! Note that power is
consumed in standby operation
as well.
Always pay attention and observe
what you are doing. Proceed
reasonably and do not take the
car charger into operation
when you are not focused or
not feeling well.
Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work at
the car charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
Product properties
This device is designed for charging many SLA
batteries (sealed lead-acid batteries), which are
mostly used in cars, motorcycles and some other
vehicles. They can be, e.g., WET (with liquid elec-
trolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries
(with electrolyte-absorbent mats). A special design
of the device (also called a "three-stage charging
strategy") permits recharging of the battery to
nearly 100% of its capacity. The battery may also
be connected to the car charger permanently in
order to keep it in optimal condition at all times.
Connection
Disconnect the minus pole connection cable
(black) of the vehicle from the minus pole of the
battery first before charging and maintenance
charging if the battery is continually connected
in the vehicle. The minus pole of your battery
is usually connected to the car body of the
vehicle.
Then disconnect the plus pole connection cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
Only then connect the "+" pole quick contact
connection terminals (red)
5
of the car
charger to the "+"-pole of the battery.
Connect the "–"-pole quick contact-connection
terminal (black)
6
to the "–"-pole of the
battery. Connect the mains cable
7
of the
car charger to the socket.
Safety notes / Operation
GB/NI/IE
11
Operation
Note: If the connection terminals are connected
correctly, the display indicates the voltage and
the display "connected" lights up. If polarity is
reversed, the display shows 0.0 and the display
"connected" does not light up.
Disconnecting
Disconnect the device from the mains current.
Disconnect the "–"-pole quick contact-connec-
tion terminal (black)
6
from the "–"-pole of
the battery.
Disconnect the "+"-pole quick contact-connec-
tion terminal (red)
5
from the "+"-pole of
the battery.
Reconnect the plus pole connection cable of
the battery to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connection cable of
the battery to the minus pole of the battery.
Choosing the charging
mode
You can choose from different charging modes for
charging different batteries at different ambiance
temperatures. As compared to conventional car
chargers, this device has a special function for
reuse of a flat battery/rechargeable battery. You
can recharge a completely discharged battery/
rechargeable battery. Protection against wrong
connection and short circuit ensures safe charging.
The integrated electronics do not start the car char-
ger at once after connection of the battery, but only
after a charging mode has been selected.
If the connection terminals are connected to the
battery and the device is connected to the mains,
the digital display
8
will show "Connected". After
the charging mode has been selected, the display
"Charging" lights up. When charging is complete,
the display "Charged" lights up.
If the digital display is continually lit before the
battery is completely charged, there is a defect.
In this case, check again if the connection
terminals
6
,
5
are correctly attached to the
battery and whether the correct battery type
has been chosen. If the display lights up
continually anyway, there may be a defect in
the battery.
Digital display button
1
: Permits replacing of
the digital display of the voltage and the charging
progress in percent (battery %). Use this button in
order to switch between the following displays:
Battery %: shows the charging progress of the
connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the connected
battery.
Alternator %: Output power in percent
Battery type button
2
: Use this button to set
the type of the battery to be charged. You can
choose between different battery types here. The
battery type must be set correctly before charging
commences:
12 V Regular: These batteries (lead-acid bat-
teries) are usually used in cars, trucks and
motorcycles. They have venting caps and are
often marked as "low-maintenance" or "no
maintenance". This battery type is meant for
transferring energy quickly (e.g. starting an
engine). "Regular" batteries should not be used
for "Deep Cycle" applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are usually
also marked as "Deep Cycle" or "Marine".
Batteries of this type are usually larger than
other battery types. This supplies less short-term
energy, but a longer-term energy transmission.
These batteries can withstand a large number
of discharge cycles.
12 V AGM/gel: The battery types AGM
are usually good deep cycle batteries. They
have the best "service life" when they are
recharged before they have been discharged
by more than 50%. At complete discharge,
they can withstand about 300 charge cycles.
The battery type GEL is similar to the battery
type AGM. The voltage at recharging is lower
GB/NI/IE
12
Operation
than in other lead-acid batteries. If you use the
wrong charger for a gel battery, a reduced
output or shorter service life can be expected.
6 V Regular: Choose this mode for commercial
6-V batteries.
Charge-start button
3
: Use this button to
switch between the following options:
Fast charge: fast charging (recommended for
low outdoor temperatures/winter)
Normal charge: normal charging (normal
speed)
Start: supplies 75 Ampere briefly to bridge
batteries with a weak charge or flat batteries
for starting the engine
Attention: The mode can only be terminated by
pulling the mains cable
7
.
Using the jump-start
function
Always make all connections as
described and in the proper order. Otherwise, the
electronic system of the vehicle can be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention: This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below 45 Ah,
this function may damage the battery. For diesel
vehicles and large-volume gasoline motors, higher
currents than 75 A are needed for starting at times.
Note: The charger has an analysis program that
protects the battery from damage in particular
for the jump-start function (e.g. sulphatisation, too
strong voltage drops). If the batteries are dis-
charged very strongly or subject to very high stress,
the device will not activate the jump-starter to
protect the battery. During this process, the battery
is already being charged at low currents (charging
is lit). The display then stays at "0". In this case,
jump starting is not possible. This protects the
battery from damage. The battery should be
charged first. The function "Fast Charge" or
"Normal Charge" can be used for this.
If the connection terminals are connected
correctly, the car charger will automatically
choose the proper battery type. You can check
it in the option field "Battery type" and change
it by pushing the Battery-Type button
2
if
necessary.
Now use the Charge-Start button
3
to select
the function "Start". The car charger now
analysis the charge condition of the battery.
The display now shows "0".
Now actuate the vehicle's ignition. A count-
down of 5 seconds now starts in the display
(including a lead time or analysis function of
2 seconds and jump-start function of 3 seconds
at 75 A), when jump-start by the car charger
is necessary (this will be analysed by the car
charger in advance). During this countdown,
your car charger will briefly supply 75 A, in
order to bridge the battery for starting the en-
gine. This will be followed by a break of 180
seconds to protect the battery. Now the cycle
restarts (2 seconds lead or analysis function
and 3 seconds jump-start function at 75 A /
180 seconds pause).
To disconnect the device, remove the connec-
tion terminals first (
6
/
5
) and then pull the
mains cable
7
.
Note: If the battery is discharged entirely, the
75 A will not be sufficient to start the engine in all
vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the Charge-Start button
3
to select the option "Fast Charge" and then
charge the battery to 60 % (for diesel engines,
the warm-up withdraws energy from the bat-
tery. The 60% must be pending after warm-up).
You can track charging progress at the display by
selecting the option "Battery %" with the digital
display button
1
.
When 60% is reached, repeat the jump-start
function.
Attention: End the mode by pulling the mains
plug
7
.
GB/NI/IE
13
Operation
/
Maintenance and care
/ Warranty and service information
Alternator test function
Connect the mains cable
7
of the car charger
to the socket.
Attach the red connection terminals
5
to the
plus pole of your battery. (The plus pole is
marked by a "+" and a red mark.)
Attach the black connection terminals
6
to the
minus pole of your battery. (The minus pole is
marked by a "+" and a black mark.)
Set the function alternator (LED next to the alternator)
via the button
1
. A %-value is displayed. Start the
engine. If the %-value rises with the engine running,
the alternator will charge the battery. If the %-value
drops or remains the same, there is a problem with
the alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains current.
Disconnect the "–"-pole quick contact-
connection terminal (black)
6
from the "–"-
pole of the battery.
Disconnect the "+"-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
from the "+"-pole
of the battery.
Replacing the fuse
The fuse of the car charger may be damaged,
e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the mains
cable
7
.
Remove the cover of the fuse
4
by depressing
it slightly on the side.
Unscrew the fuse
4
with a matching
open-faced wrench and attach the new fuse.
Screw it on subsequently and replace the
cover
4
.
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
Maintenance and care
Always pull the mains cable
7
from the socket
before you perform any work at the car charger.
The device is maintenance-free. Deactivate the
device. Clean the metal and plastic surfaces of
the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggressive
cleaning agents.
Warranty and service
information
Creative Marketing
Consulting GmbH warranty
Dear customer,
The warranty for this equipment is 3 years from the
date of purchase. In the event of product defects,
you have legal rights against the retailer of this
product. Our warranty, outlined below, does not
limit your statutory rights.
Warranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original sales receipt.
This document is required as your proof of purchase.
Should this product have a material or manufacturing
error within three years of the purchase date, the
product will be repaired or replaced – dependent on
our choice – by us at no cost to you. This warranty
service requires that you retain proof of purchase
(sales receipt) for the defective device for the three
year period and that you briefly explain in writing
what the fault entails and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired device or a replacement thereof.
A repair or exchange of the device does not start a
new warranty period.
Extent of warranty
The device has been manufactured according to
strict quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
GB/NI/IE
14
...
/
Environmental notes and disposal information
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not extend to
product parts which are subject to normal wear
and tear and can thus be regarded as consum-
able parts, or for damages to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries, or parts made
from glass. This warranty is void if the product is
damaged, improperly used, or serviced. For proper
use of the product, all of the instructions given in
the original operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original operating
instructions advise or warn against are to be
avoided without question.
The product is only intended for private use and is
not for commercial use. The warranty becomes void
in the event of misuse and improper use, use of
force, and any interference not carried out by our
authorized service branch.
Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the article
number (e.g., EAN) for all inquiries. The product
number can be found on the type plate, an
engraving, the cover page of your instructions
(bottom left), or the sticker on the back or bottom.
Should you have any functional fault or other error,
first contact the service department listed below
by phone or email.
You can then forward a product recognized as
defective with a proof of purchase (sales receipt)
and a statement indicating what the fault entails
and when it occurred to the service address, which
will be given at no cost to you for postage.
Note:
You can download this handbook and
many more, as well as product videos
and software at www.lidl-service.com.
How to contact us:
GB, NI, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: GERMANY
IAN 290923
Please note that the following address is not a ser-
vice address. Please first contact the service point
(hotline) named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
Ordering spare parts:
www.lidl.com/contact-us
Environmental notes and
disposal information
Do not throw electrical tools into
the household waste!
Always recycle the device, accessories
and packaging in an environmental-
ly-friendly manner.
Do not dispose of the car charger in household
waste, in fire or in water. Devices which are no
longer functional should be recycled whenever
possible.
Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally
obligated (Battery Ordinance) to return
any used batteries. Batteries containing
harmful substances are labelled with the
adjacent symbol, which indicates the
GB/NI/IE
15
Declaration of conformity
ban on disposal in household waste.
The abbreviations for the essential heavy
metals are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead.
Take used batteries to a disposal facility in your
city or community, or back to the distributor. This
satisfies your legal obligations and you are greatly
contributing to protecting the environment.
Declaration of conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Mark Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
declare in our sole responsibility the product
Car charger with jump-start function
Year of manufacture: 2017 / 43
IAN: 920923
Year of CE mark: 2017
Model: ULG 12 B3
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EC directive on electromagnetic
compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described above
meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU
of the European Parliament and Council dated
8th June 2011, restricting the use of certain
hazardous substances in electrical appliances and
electronics.
The conformity assessment is based on the
following harmonized standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 18 August 2017
ppa. Marc Uhle
- Document officer
GB/NI/IE
16
DK
17
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................................................................Side 18
Formålsbestemt anvendelse .........................................................................................Side 18
Beskrivelse af de enkelte dele ......................................................................................Side 19
Tekniske data ............................................................................................................Side 19
Leveringsomfang .......................................................................................................Side 19
Sikkerhedshenvisninger ................................................................................Side 19
Betjening ...............................................................................................................Side 22
Produktegenskaber ....................................................................................................Side 22
Tilslutning .................................................................................................................Side 22
Afbrydelse ................................................................................................................Side 23
Valg af opladningsmodus ...........................................................................................Side 23
Anvendelse af starthjælp-funktionen .............................................................................Side 24
Skift af sikring ...........................................................................................................Side 25
Vedligeholdelse og pleje ...............................................................................Side 25
Oplysninger om garanti og service ......................................................... Side 25
Garantibetingelser .....................................................................................................Side 25
Garantiens omfang ....................................................................................................Side 26
Afvikling af garantisager ............................................................................................Side 26
Oplysninger vedrørende miljø og bortskaffelse ............................... Side 27
EF-konformitetserklæring .................................................................................. Side 27
DK
18
Bilbatterioplader med
starthjælp-funktion ULG 12 B3
Indledning
Hjerteligt tillykke!
Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort
firma.
Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning.
Læs hertil opmærksomt den følgende originale
brugsvejledning og sikkerhedshenvisningerne. Kun
tilsvarende instruerede personer må tage dette
produkt i brug.
Formålsbestemt anvendelse
Ultimate Speed ULG 12 B3 er en batterioplader
til motorkøretøjer med impulsopladning (chip-
software), som er egnet til opladning og vedlige-
holdelsesopladning af følgende 6 V- eller
12 V-bly-akkuer (batterier) med elektrolyt-opløsning,
AGM-batterier, syre-bly-batterier, deep cycle
(bådbatterier) eller gel-batterier:
Til bil- og motorcykelbatterier med
12 V / 6 V-og 8–180 Ah kapacitet
Desuden kan du regenerere afladede batterier
(afhængigt af batteriets type). Batteriopladeren til
motorkøretøjer er udstyret med et sikringskredsløb
mod gnistdannelse og overophedelse. Enhver ikke
formålsbestemt eller uhensigtsmæssig brug fører til
bortfald af garantien. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge af uhensigts-
mæssig anvendelse. Apparatet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig anvendelse.
Bemærk: Med denne batterioplader til motor-
køretøjer kan el-køretøjer med indbygget akku ikke
oplades.
Indledning
I denne originale brugsvejledning / på apparatet anvendes følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen opmærk-
somt og helt igennem før brug af
dette produkt.
Læs betjeningsvejledningen opmærk-
somt og helt igennem før brug af
dette produkt
.
BEMÆRK: Dette symbol gør opmærk-
som på ekstra oplysninger og forkla-
ringer om dette produkt og dets brug.
Forsigtig! Mulige farer!
Forsigtig! Eksplosionsfare!
Forsigtig! Fare for strømstød!
Beskyttelsesgrad: Beskyttet imod
faste fremmedlegemer med diameter
12,5 mm, beskyttet mod adgang
med en finger. Ingen beskyttelse
imod vand.
Bortskaf batterierne på de pågælden-
de genbrugsstationer.
egnet til bly-syre-batteri:
8Ah - 180Ah
Bortskaf ikke elektriske apparater
sammen med husholdningsaffaldet!
Kun til brug i lukkede, ventilerede
lokaler!
~50Hz
Vekselspænding med en frekvens
på 50Hz.
I
DK
19
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
Beskrivelse
af de enkelte dele
Digital Display-knap
Batteri Type-knap
Charge Start-knap
Sikring med afdækning
„+“-pol-tilslutningsklemme (rød)
„–“-pol-tilslutningsklemme (sort)
Strømkabel
Digitalt display
Tekniske data
Indgangsspænding: 230 V~ 50 Hz
Returstrøm*:
< 5 mA (ingen AC-indgang)
Nominel
udgangsspænding: 6 V / 12 V
Ladestrøm: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Batteritype med: 12 V / 6 V og
8–180 Ah kapacitet
Kabinettets beskyttelsesgrad: IP 20
* = Returstrøm betegner den strøm, som opladeren
bruger fra batteriet, når apparatet ikke er
tilsluttet til elnettet.
Leveringsomfang
Kontrollér leveringen og apparatet for
alle dele samt for beskadigelser, umid-
delbart efter at du har pakket det ud.
Tag ikke et defekt apparat eller
beskadigede dele i brug.
1 oplader Ultimate Speed ULG 12 B3
2 lynkontakt-tilslutningsklemmer (1 rød, 1 sort)
1 original brugsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT
FOR BØRN!
FARE! Undgå fare for liv og
uheld ved uhensigtsmæssig brug!
FORSIGTIG! Brug ikke apparatet
i tilfælde af, at et kabel, strøm-
kabel eller strømstik er beskadiget.
Beskadigede strømkabler udgør
en livsfare på grund af mulig-
heden for elektrisk stød.
Lad strømkablet i tilfælde af
beskadigelse kun blive repareret
af autoriseret og uddannet
fagpersonale! Kontakt i tilfælde
af nødvendig reparation kunde-
servicen i dit land!
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Sørg ved
et i køretøjet fast monteret
batteri for, at køretøjet er ude af
drift! Sluk for tændingen og bring
køretøjet I parkeringsposition med
trukket håndbremse (f.eks. person
-
bil) eller fastgjort tov (f.eks. el-båd)!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Afbryd opladerens forbindelse til
elnettet, inden du løsner tilslut
-
ningsklemmerne fra batteriet.
Tilslut først den tilslutningsklemme,
som ikke er tilsluttet til karosseriet.
Tilslut den anden tilslutningsklem-
me til karosseriet i god afstand fra
batteriet og benzinledningen.
2
1
3
4
5
6
7
8
DK
20
Sikkerhedshenvisninger
Tilslut opladeren først derefter til
elnettet.
Afbryd efter opladningen oplade-
rens forbindelse til elnettet.
Fjern først derefter tilslutningsklem-
men fra karosseriet. Fjern derefter
tilslutningsklemmen fra batteriet.
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Rør ved pol-tilslutnings
kablerne
(„–“ og „+“) udelukkende
i det
isolerede område!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Gennemfør tilslutningen til batteri
-
et og elnettets stikkontakt kun
fuldstændigt beskyttet mod fugt!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Al montage, vedligeholdelse og
pleje af batteriopladeren til
motorkøretøjer må kun gennem-
føres, når forsyningsspændingen
er afbrudt!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Efter afsluttet opladning og
vedligeholdelsesopladning af et
batteri, som hele tiden er tilsluttet i
bilen, skal først opladerens tilslut
-
ningskabel til minuspolen (sort)
fjernes fra batteriets minuspol.
Lad småbørn og børn ikke være
uden opsyn og alene med batteri
-
opladeren til motorkøretøjer!
Børn kan endnu ikke vurdere muli-
ge farer i forbindelse med brugen
af elektriske apparater. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af
personer med forringede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller med mangel på erfaring og
viden, når de er under opsyn eller
mht. sikker brug af apparatet er
blevet vejledt og har forstået de
deraf resulterende farer. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengø
-
ring og vedligeholdelse fra bruge-
rens side må ikke gennemføres af
børn uden at være under opsyn.
EKSPLOSIONSFARE!
Beskyt dig imod en
højeksplosiv knaldgaseksplosion!
Gasformet brint kan strømme ud
under opladning og vedligeholdel
-
sesopladning af batteriet.
Knaldgas er en eksplosionsfarlig
blanding af gasformet brint og ilt.
Ved kontakt med åben ild
(flammer, gløder eller gnister)
indtræder den såkaldte knaldgas
-
reaktion! Gennemfør proceduren
for almindelig opladning og
vedligeholdelsesopladning kun i et
vejrbeskyttet rum med god ventila
-
tion. Kontrollér, at der ikke er
nogen åben flamme (ild, gløder
eller gnister) tilstede under
DK
21
Sikkerhedshenvisninger
opladningen eller vedligeholdel-
sesopladningen!
EKSPLOSIONS- OG
BRANDFARE! Kontrollér, at
eksplosive eller brændbare
stoffer, f.eks. benzin eller
opløsnings midler, ikke kan antæn
-
des i forbindelse med brugen af
batteriopladeren til motorkøretøjer!
EKSPLOSIVE GASSER!
Undgå flammer og gnister!
Sørg for tilstrækkelig ventilation
under opladningen.
Anbring batteriet på en godt
ventileret flade, mens opladningen
foregår. Ellers kan apparatet
beskadiges.
EKSPLOSIONSFARE!
Kontrollér, at pluspolens
tilslutningskabel ikke har nogen
kontakt til en brændstofledning
(f.eks. benzinledning)!
ÆTSNINGSFARE! Beskyt dine
øjne og hud mod ætsning med
syre (svovlsyre) ved kontakt med
batteriet!
Anvend: syrefaste beskyttelses-
briller, -beklædning og -handsker!
Når øjne eller hud er kommet i
kontakt med svovlsyren, skal du
skylle de berørte områder på
kroppen med større mængder rin
-
dende, klart vand og omgående
opsøge en læge!
Undgå elektrisk kortslutning ved
tilslutning af opladeren til motorkø
-
retøjets batteri. Tilslut minuspolens
tilslutningskabel udelukkende til
batteriets minuspol henholdsvis
til karosseriet. Tilslut pluspolens
tilslutningskabel udelukkende til
batteriets pluspol!
Kontroller, at spændingsforsynin-
gen fra elnettet er forskriftsmæssig
med 230 V~ 50 Hz, at der
findes en jordforbundet nulleder,
en 16 A sikring og en FI-afbryder
(fejlstrømsafbryder), før batteri
-
opladeren tilsluttes! Ellers kan
apparatet blive beskadiget.
Udsæt batteriopladeren til
motorkøretøjer ikke for ild, kraftig
varme og langvarig temperatur-
påvirkning over 50 °C! Ved højere
temperaturer falder automatisk
batteriopladerens udgangseffekt.
Anvend batteriopladeren til
motorkøretøjer kun sammen med
det originale tilbehør, som fulgte
med leveringen!
Batteriopladeren til motorkøretøjer
må ikke tildækkes med andre ting!
Ellers kan apparatet blive beska
-
diget.
Beskyt batteriets elektriske kontakt-
flader imod kortslutning!
Anvend batteropladeren til
motorkøretøjer udelukkende til
opladnings og vedligeholdelses-
opladning af ubeskadigede 6 V- /
DK
22
12 V-blybatterier (med elektrolyt-
opløsning eller -gel)! Ellers kan
der opstå materielle skader.
Anvend batteriopladeren til
motorkøretøjer ikke til opladning
og vedligeholdelsesopladning af
ikke genopladelige batterier. Ellers
kan der opstå materielle skader.
Anvend batteriopladeren til
motorkøretøjer ikke til opladning
og vedligeholdelsesopladning af
et beskadiget eller frosset batte
-
ri! Ellers kan der opstå materielle
skader.
Orientér dig inden tilslutning af
batteriopladeren vedrørende
vedligeholdelsen af batteriet på
grundlag af dets originale drifts
-
vejledning! Ellers er der fare for
kvæstelser og / eller fare for, at
apparatet beskadiges.
Orientér dig inden tilslutningen af
batteriopladeren til et batteri, som
konstant er tilsluttet i et køretøj,
vedrørende overholdelsen af den
elektriske sikkerhed og vedlige
-
holdelse på grundlag af køretøjets
originale driftsvejledning! Ellers er
der fare for kvæstelser og / eller
fare for, at der opstår materielle
skader.
Tag hensyn til både miljøet og sik-
kerheden og afbryd forbindelsen
til elnettet, når batteriopladeren
til motorkøretøjer ikke er i brug!
Husk, at apparatet også bruger
strøm, når det står på standby.
Vær altid opmærksom og tænk
altid på, hvad du gør. Handl altid
med omtanke, og tag ikke bat
-
teriopladeren til motorkøretøjer i
brug, når du er ukoncentreret eller
føler dig dårligt tilpas.

Betjening
Træk altid strømstikket ud af stikkontak-
ten, inden du gennemfører noget arbejde
med batteriopladeren til motorkøretøjer.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
RISIKO FOR MATERIELLE SKADER!
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Produktegenskaber
Dette apparat er konciperet til opladning af mange
forskellige SLA-batterier (forseglede blysyre-batterier),
som i overvejende grad anvendes i personbiler,
motorcykler og andre køretøjer. Disse kan f.eks.
være WET- (med flydende elektrolyt), GEL-(med gel-
formet elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolyt
absorberende måtter). En speciel konception af
apparatet (også kaldet „tre-trins-opladnings-strategi“)
muliggør en genopladning af batteriet op til næsten
100 % af dets kapacitet. Endvidere kan batteriet
være tilsluttet til batteriopladeren i et længere
tidsrum for så vidt som muligt at bevare batteriet i
bedst mulig stand.
Tilslutning
Før opladning eller vedligeholdelsesopladning
af et i køretøjet konstant tilsluttet batteri skal
dets forbindelse til bilen afbrydes: først løsnes
Sikkerhedshenvisninger / Betjening
DK
23
Betjening
bilens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fra
batteriets minuspol. Batteriets minuspol er som
regel forbundet med køretøjets karosseri.
Fjern efterfølgende køretøjets tilslutningskabel
til pluspolen (rød) fra batteriets pluspol.
Klem først nu opladerens „+“-pol lynkontakt
tilslutningsklemme (rød)
5
på batteriets
„+“-pol.
Klem „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (sort)
6
på batteriets „–“-pol. Sæt batteri opladerens
strømkabel
7
med stikket i stikkontakten.
Bemærk: Er tilslutningsklemmerne korrekt tilsluttet,
så viser displayet spændingen, og indikatoren
„connected“ lyser op. Ved forbyttede poler viser
displayet 0.0, og indikatoren „connected“ lyser
ikke op.
Afbrydelse
Afbryd strømmen til apparatet.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(sort)
6
fra batteriets „–“-pol.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(rød)
5
fra batteriets „+“-pol.
Tilslut køretøjets pluspol-tilslutningskabel igen til
batteriets pluspol.
Tilslut køretøjets minuspol-tilslutningskabel igen
til batteriets minuspol.
Valg af opladningsmodus
Til opladning af forskellige batterier ved forskellige
omgivelsestemperaturer kan du vælge blandt
forskellige opladningsmodi. Sammenlignet med sæd-
vanlige batteriopladere til motorkøretøjer er dette
apparat udstyret med en speciel funktion, der giver
mulighed for igen at bruge et tomt batteri / en tom
akku. Du kan oplade et fuldstændigt afladet batteri
/ en akku igen. En beskyttelse mod fejltilslutning og
kortslutning garanterer et sikkert opladningsforløb.
Det indbyggede elektroniske kredsløb bevirker, at
batteriopladeren til motorkøretøjer ikke aktiveres
med det samme, så snart batteriet er tilsluttet, men
først, når en opladningsmodus er blevet valgt.
Når tilslutningsklemmerne er forbundet med
batteriet og apparatet er tilsluttet til elnettet, lyser
indikatoren „Connected“ ved det digitale display
8
. Efter at en opladningsmodus er valgt, lyser in-
dikatoren „Charging“ op. Er opladningen afsluttet,
lyser indikatoren „Charged“ op.
Når det digitale display lyser op vedvarende, inden
batteriet er fuldstændig opladet, foreligger der en fejl.
Kontrollér i dette tilfælde endnu engang, om
tilslutningsklemmerne
6
,
5
er korrekt an-
bragt på batteriet, og om batteritypen er blevet
valgt rigtigt. Skulle displayet alligevel lyse op
hele tiden, er det muligt, at batteriet er defekt.
Digital-display-knap
1
: Til at skifte mellem
visning af spænding og opladningsstatus i procent
(Battery%) i det digitale display. Tryk på denne
knap for at skifte mellem følgende visninger.
Battery%: viser opladningens forløb i procent
for det tilsluttede batteri.
Voltage: viser spændingen af det tilsluttede
batteri.
Alternator %: Udgangseffekt i procent
Batteritype-knap
2
: Brug denne knap til at
indstille den batteritype, som skal oplades. Her kan
du vælge mellem batterityper. Det er nødvendigt
at indstille den korrekte batteritype, inden opladnin-
gen startes.
12 V Regular: Disse batterier (bly-syre batterier)
anvendes som regel til personbiler, lastbiler
og motorcykler. Disse batterier har ventilations-
hætter og er ofte kendetegnet ved, at de
klassificeres som „næsten vedligeholdelsesfri“
eller „vedligeholdelsesfri“. Denne batteritype
er konstrueret til at kunne levere energi hurtigt
(f.eks. til at starte en motor). „Regular“
batterier bør ikke benyttes til „deep cycle“
anvendelsesformål.
12 V Deep Cycle: Disse batterier er normalt også
klassificeret som „deep cycle“ eller „marine“.
Denne batteritype er som regel større en andre
batterityper. Denne leverer normalt ikke megen
energi inden for kort tid, men giver derimod en
DK
24
Betjening
mere langfristet energioverførsel. Disse batterier
kan tåle et stort antal afladningscyklusser.
12 V AGM / Gel: 12 V AGM / gel: batterie-
typerne AGM er som regel gode deep cycle
batterier. De har den bedste „levetid“, når de
oplades igen, inden disse aflades mere end
50 %. Ved fuldstændig afladning holder de til
omkring 300 opladningscyklusser. Batteritypen
GEL ligner batteritypen AGM. Spændingen ved
genopladningen er lavere end ved andre bly-sy-
re batterier. Når du anvender en forkert oplader
til et gelbatteri, skal man regne med en ringere
effekt henholdsvis en forkortelse af levetiden.
6 V Regular: Denne modus vælges til gængse
6 V batterier.
Charge-start-knap
3
: Brug denne knap til at
skifte mellem følgende visninger.
Fast charge: hurtig opladning (anbefalet ved
lave udetemperaturer / vinter)
Normal charge: normal opladningsprocedure
(normal hastighed)
Start: leverer kortvarigt 75 ampere for at kunne
starte motoren, når batteriet kun har en svag
ladning eller er tomt.
OBS: Denne modus kan kun stoppes ved at trække
strømstikket
7
ud.
Anvendelse af
starthjælp-funktionen
Alle forbindelser og tilslutninger
skal etableres som beskrevet og i den rigtige ræk-
kefølge. Ellers kan køretøjets elektronik beskadiges.
Ved en anden fremgangsmåde, der afviger fra de
beskrevne instruktioner, handler du for egen risiko
og på eget ansvar.
OBS: Denne funktion er ikke egnet til batterier
med en kapacitet, som er mindre end 45 Ah.
Ved batterier med en kapacitet under 45 Ah kan
denne funktion føre til beskadigelse af batteriet.
Ved dieseldrevne køretøjer og større benzinmotorer
kræves delvist højere strømstyrker end 75 A til start
af motoren.
Bemærk: Opladeren er udstyret med et
analyseprogram, som især i forbindelse med start-
hjælp-funktionen beskytter batteriet mod beskadigel-
ser (f.eks. sulfatisering, for kraftigt spændingsfald).
Ved kraftigt afladede batterier eller stærkt belastede
batterier tænder apparatet ikke for starthjælpen
for således at beskytte batteriet. I denne proces
oplades batteriet allerede med en lille strøm
(„Charging“ lyser op). Displayet viser så fortsat
„0“. I dette tilfælde er det ikke muligt at benytte
starthjælp-funktionen. Dette beskytter batteriet mod
beskadigelser. I dette tilfælde bør batteriet først
oplades. Hertil kan også funktionen „fast charge“
eller „normal charge“ benyttes.
Hvis tilslutningsklemmerne er korrekt tilsluttet,
vælger batteriopladeren til motorkøretøjer
automatisk den rigtige batteritype. Det kan
du kontrollere i feltet „Battery Type“ og om
nødvendigt ændre ved at trykke på knappen
Battery Type
2
.
Vælg nu med knappen Charge Start
3
funk-
tionen „Start“. Nu analyserer batteriopladeren
batteriets aktuelle tilstand. Displayet viser nu „0“.
Slå nu køretøjets tænding til. I displayet starter
nu en nedtælling på 5 sekunder (heraf 2 sekun-
der som indledning hhv. analysefunktion
og 3 sekunder starthjælp-funktion med 75 A),
hvis en starthjælp fra batteriopladeren er
nødvendig (dette analyseres på forhånd af
batteriopladeren). Mens nedtællingen er i
gang, leverer batteriopladeren kortvarigt 75 A,
så motoren kan startes uden batteriets hjælp.
Derefter følger en pause på 180 sekunder
for at skåne batteriet. Nu begynder cyklussen
påny (2 sekunder som indledende analyse-
funktion og 3 sekunder starthjælps-funktion med
75 A / 180 sekunders pause).
For at afbryde forbindelsen til apparatet skal
først tilslutningsklemmerne (
6
/
5
) fjernes,
herefter trækkes netstikket
7
ud.
Bemærk: Er batteriet fuldstændigt afladet, så er
de 75 A ikke ved alle køretøjer tilstrækkelige til
start af motoren (f.eks. dieseldrevne køretøjer).
I dette tilfælde vælg venligst med knappen
Charge Start
3
funktionen „Fast Charge“ og
DK
25
Betjening / Vedligeholdelse og pleje / Oplysninger om garanti og service
oplad batteriet til 60 % (dieselmotorer bruger
til forvarmning energi fra batteriet). Her skal de
60 % være givet efter forvarmningen).
Du kan følge med i opladningens forløb i displayet
ved at vælge funktionen „Battery%“ med knappen
Digital Display
1
.
Er de 60 % nået, aktiverer du starthjælp-
funktionen igen.
OBS: Afslut denne modus ved at trække
netstikket
7
.
Generator-testfunktion
Tilslut batteriets strømkabel
7
til stikkontakten.
Anbring den røde tilslutningsklemme
5
på dit
batteris pluspol. (Pluspolen har symbolet „+“
og en rød markering.)
Anbring den sorte tilslutningsklemme
6
på dit
batteris minuspol. (Minuspolen har symbolet „-“
og en sort markering.)
Vælg funktionen Alternator (lysdiode ved siden af
Alternator) med knappen Digital Display
1
.
I displayet vises en %-værdi. Start motoren.
Når %-værdien tiltager, mens motoren er i gang,
oplader generatoren batteriet. Hvis %-værdien
daler eller ikke ændrer sig, er der et problem med
generatoren, med forbindelsen til generatoren eller
med batteriet.
Afbryd strømmen til apparatet.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(sort)
6
fra batteriets „–“ -pol.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(rød)
5
fra batteriets „+“-pol.
Skift af sikring
Batteriopladerens sikring kan beskadiges f. eks. på
grund af en fejl i apparatet, overbelastning osv.
Træk først netstikket ud, inden du skifter
sikringen.
7
Fjern sikringens afdækning
4
ved at trykke
lidt på den i siderne.
Skru sikringen
4
af med en passende
gaffelnøgle og fastgør den nye sikring.
Skru derefter sikringen fast og sæt
afdækningen
4
på igen.
Bemærk: Hvis du har brug for en ny sikring,
så kontakt venligst vores kundeservice (se
kapitlet oplysninger om garanti og service).
Vedligeholdelse og pleje
Træk altid strømstikket
7
ud af stikkontakten,
inden du gennemfører noget arbejde med
batteriopladeren til motorkøretøjer.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for
apparatet. Rengør apparatets metal- og
kunststofoverflader med en tør klud.
Anvend under ingen omstændigheder
opløsningsmidler eller andre aggressive
rengøringsmidler.
Oplysninger om garanti
og service
Garanti fra Creative Marketing
Consulting GmbH
Kære kunde,
på dette apparat har du tre års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du
lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses
ikke af vores forneden beskrevne garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden går fra købsdatoen. Opbevar den
originale kassebon.
Denne kvittering kræves som dokumentation for
købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts
købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så
DK
26
Oplysninger om garanti og service
repareres eller erstattes – efter vores valg – produktet
af os uden omkostninger for dig. Denne garantiydel-
se forudsætter, at det defekte apparat og doku-
mentation på køb (kassebon) fremlægges inden for
3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig
beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået.
Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du
derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved
reparation eller udskiftning af apparatet begynder
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiens omfang
Apparatet er produceret i henhold til strenge
kvalitetskrav, og før levering er det blevet afprøvet
grundigt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl. Garantien omfatter ikke produktdele,
der udsættes for normal slitage og dermed kan
betragtes som sliddele. Garantien dækker heller
ikke beskadigelser på følsomme komponenter som
f.eks. omskiftere, batterier eller dele, der er lavet
af glas. Denne garanti bortfalder, når produktet er
blevet beskadiget eller når det er blevet brugt eller
vedligeholdt på ikke formålsbestemt eller forkert
måde. Til formålsbestemt brug af produktet skal
man udelukkende og nøje følge de instruktioner,
som står i den originale brugsvejledning. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller som
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigts-
mæssig behandling, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede
service-afdeling, ophører garantien.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig behandling af din
forespørgsel bedes du følge disse anvisninger:
Opbevar kassebonen og artikelnummeret (f.eks.
IAN) som købsbevis, så disse kan fremlægges
på forespørgsel. Artikelnummeret er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af
vejledningen (nederst til venstre) eller på en mærkat
på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer
funktionsfejl eller andre mangler, skal du først
kontakte den forneden nævnte serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse med vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Henvisning:
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
Kontaktinformationer:
DK
Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normal takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland
IAN 290923
Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er
en serviceadresse.
Kontakt først ovenstående serviceafdeling.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND
Bestilling af reservedele:
www.lidl.com/contact-us
DK
27
Oplysninger vedrørende miljø og bortskaffelse /
EF-konformitetserklæring
Oplysninger vedrørende
miljø og bortskaffelse
El-redskaber må ikke smides
ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
Apparat, tilbehør og emballage skal
afleveres til miljøvenlig genbrug.
Batteriopladeren til motorkøretøjer må ikke bortskaf-
fes sammen med almindeligt husholdningsaffald,
den må ikke brændes eller smides væk i vandet.
Hvis det er muligt, skal ikke mere funktionsdygtige
apparater genbruges.
Spørg om råd hos din lokale forhandler.
Du som slutbruger er ved lov forpligtet
(batteri direktiv) til at returnere alle brugte
batterier. Batterier, som indeholder
skadestoffer, er markeret med de her
viste symboler, som gør opmærksom
på forbuddet mod bortskaffelse via
husholdningsaffaldet. Betegnelserne for
det udslagsgivende tungmetal er:
Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Bring brugte batterier til en genbrugsplads i din by
eller kommune eller returner dem til forhandleren.
Du opfylder dermed de lovmæssige forpligtelser og
yder et vigtigt bidrag til miljøets beskyttelse.

EF-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklærer som eneansvarlig, at produktet
batterioplader med starthjælpfunktion
Produktionsår: 2017 / 43
IAN: 290923
Året for CE-mærkningen: 2017
Model: ULG 12 B3
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er
fastlagte i de europæiske direktiver
EF-lavspændingsdirektivet
2014 / 35 / EU
EF-direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet
2014 / 30 / EU
Direktivet om begrænsning
af anvendelsen af visse farlige stoffer
i elektrisk og elektronisk udstyr
2011 / 65 / EU
Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder
Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds
forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den
08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Til evaluering af konformiteten blev følgende
harmoniserede normer anvendt:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 18.08.2017
ppa. Marc Uhle
- Dokumentansvarlig
DK
28
NL
29
Inhoudsopgave
Inleiding ................................................................................................................Pagina 30
Gebruik conform de voorschriften ................................................................................Pagina 30
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................... Pagina 31
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 31
Leveringsomvang .......................................................................................................Pagina 31
Veiligheidsinstructies ......................................................................................Pagina 31
Bediening..............................................................................................................Pagina 34
Producteigenschappen ...............................................................................................Pagina 34
Aansluiten.................................................................................................................Pagina 35
Verbinding verbreken .................................................................................................Pagina 35
Laadmodus selecteren ................................................................................................Pagina 35
Starthulpfunctie gebruiken ...........................................................................................Pagina 36
Zekering vervangen ...................................................................................................Pagina 37
Onderhoud en verzorging ...........................................................................Pagina 38
Aanwijzingen over de garantie en het afhandelen
van de service ....................................................................................................Pagina 38
Garantievoorwaarden ................................................................................................ Pagina 38
Omvang van de garantie ...........................................................................................Pagina 38
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................Pagina 38
Milieu- en verwijderingsinformatie .........................................................Pagina 39
EG-conformiteitsverklaring
............................................................................Pagina 39
NL
30
Autolader met starthulpfunctie
ULG 12 B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een van onze
hoogwaardige producten.
Leer het product voor de eerste ingebruikname
kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende
originele gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor-
schriften. De ingebruikname van dit product mag
alleen door geïnstrueerde personen gebeuren.
Gebruik conform
de voorschriften
De Ultimate Speed ULG 12 B3 is een auto-
acculader met pulslading (chip-software) die
geschikt is voor het opladen en druppelladen van
de volgende 6 V- of 12 V-loodaccu's (accu's) met
elektrolytoplossing, AGM-accu's, zuur-lood-accu's,
Deep Cycle (bootaccu's) of gelaccu's:
Voor auto- en motorfietsaccu's met 12 V/6 V
en een capaciteit van 8 – 180 Ah
Bovendien kunt u ontladen accu's regenereren
(afhankelijk van het soort accu). De auto-acculader
beschikt over een veiligheidsschakeling tegen het
ontstaan van vonken en oververhitting. Ieder niet
doelmatig gebruik of onjuist gebruik leidt tot verlies
van de garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit niet correct gebruik.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Aanwijzing: met de auto-acculader kunnen
geen elektrische voertuigen met ingebouwde accu
worden geladen.
Inleiding
In deze originele gebruiksaanwijzing/aan het apparaat worden
de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees voor het gebruik de gebruiks-
aanwijzing van dit product aan-
dachtig en volledig door.
Lees voor het gebruik de gebruiks-
aanwijzing van dit product aan-
dachtig en volledig door.
AANWIJZING: Dit symbool verwijst
naar aanvullende informatie en
verklaringen over het product en het
gebruik ervan.
Voorzichtig! Mogelijke gevaren!
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Voorzichtig! Gevaar van elektrische
schokken!
Beschermingsklasse: Beschermd
tegen vaste vreemde stoffen met een
diameter 12,5 mm, beschermd
tegen insteken van vingers. Geen
bescherming tegen water.
Voer de accu's af via de daarvoor
bestemde accu-inzamellocaties
geschikt voor loodaccu:
8 Ah - 180 Ah
Voer elektrische apparaten niet af
via het huisvuil!
Alleen voor gebruik in gesloten,
geventileerde ruimten!
~50Hz
Wisselspanning met een frequentie
van 50 Hz
I
NL
31
Inleiding/veiligheidsinstructies
Beschrijving van de
onderdelen
Toets Digitaal display
Toets Type accu
Toets Laden starten
Zekering met afdekking
"+" pool-aansluitklem (rood)
"–" pool-aansluitklem (zwart)
Stroomkabel
Digitale weergave
Technische gegevens
Invoerspanning: 230 V~ 50 Hz
Sperstroom*:
< 5 mA (geen AC-ingang)
Nominale
uitgangsspanning:
6 V/12 V
Laadstroom: 2 A, 6 A, 12 A ± 10%
Type accu met: 12 V/6 V en
8 – 180 Ah-capaciteit
Beschermingsgraad
behuizing: IP20
* = Sperstroom geeft de stroom aan die de lader
uit de accu nodig heeft, wanneer er geen
netstroom is aangesloten.
Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken de
leveringsomvang en het apparaat
alsmede alle onderdelen op beschadi-
gingen. Neem een defect apparaat of
defecte onderdelen niet in gebruik.
1 lader Ultimate Speed ULG 12 B3
2 snelcontact-aansluitklemmen (1 rood, 1 zwart)
1 originele gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
GEVAAR! Vermijd levensgevaar
en gevaar voor lichamelijk letsel
door ondeskundig gebruik!
VOORZICHTIG! Gebruik het
apparaat niet met een beschadigd
kabel, stroomkabel of stroom-
stekker. Beschadigde stroomkabels
zorgen voor levensgevaar door
elektrische schokken.
Laat de stroomkabel in geval van
beschadiging alleen door een
geautoriseerde en opgeleide
vakman repareren! Neem in
geval van reparatie contact op
met het servicepunt in uw land!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Controleer bij een vast in het
voertuig gemonteerde accu, of het
voertuig buiten gebruik is! Schakel
de ontsteking uit en parkeer het
voertuig, met een aangetrokken
handrem (bijv. auto) of een vastge
-
maakt touw (bijv. elektrische boot)!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroomnet,
voordat u de aansluitklemmen van
de accu verwijdert.
Sluit de aansluitklem die niet is
aangesloten op de carrosserie,
als eerste aan.
2
1
3
4
5
6
7
8
NL
32
Veiligheidsinstructies
Sluit de andere accuklem uit de
buurt van de accu en de benzine
-
leiding op de carrosserie aan.
Sluit de auto-acculader pas
daarna op het stroomnet aan.
Verbreek na het opladen de ver-
binding van de auto-acculader
met het stroomnet.
Verwijder daarna pas de aan-
sluitklem van de carrosserie.
Verwijder daarna de aansluitklem
van de accu.
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Raak de pool-aansluitkabels
("–" en "+") uitsluitend aan in het
geïsoleerde gedeelte!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Voer de aansluiting aan de accu
en aan de contactdoos van het
stroomnet volkomen beschermd
tegen vocht uit!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Voer de montage, het onderhoud
en de verzorging van de auto-
acculader alleen uit als deze niet
op het stroomnet is aangesloten!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Haal na het afsluiten van het
laadproces en de druppellading
bij een voortdurend in het voer-
tuig aangesloten accu eerst de
min-pool-aansluitkabel (zwart)
van de auto-acculader van de
min-pool van de accu.
Laat kleuters en kinderen
niet zonder toezicht bij de
auto-acculader!
Kinderen kunnen mogelijke
gevaren in de omgang met
elektrische apparaten nog niet
inschatten. Op kinderen dient
toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door personen
met een beperkte fysieke, senso
-
rische of intellectuele vermogens
of met een tekort aan ervaring
en kennis worden gebruikt, wan
-
neer ze onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het veilige
gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren be
-
grijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd
zonder dat er toezicht op hen
wordt gehouden.
ONTPLOFFINGS-
GEVAAR! Bescherm
uzelf tegen een zeer explosieve
knalgasreactie! De accu kan
tijdens het opladen en de druppel
-
lading gasvormige waterstof
afgeven. Knalgas is een zeer
NL
33
Veiligheidsinstructies
explosief mengsel van gasvormige
waterstof en zuurstof. Bij contact
met open vuur (vlammen, gloed of
vonken) ontstaat een zogenaamde
knalgasreactie! Voer het laad-
proces en de druppellading uit
in een tegen weersinvloeden
beschermde ruimte met goede
ventilatie. Controleer of er tijdens
het oplaadproces of het druppel-
laden geen open licht (vlammen,
gloed of vonken) aanwezig is!
EXPLOSIE- EN BRAND-
GEVAAR! Controleer of
explosieve of ontvlambare
stoffen, bijv. benzine of oplos-
middel, tijdens het gebruik van
de auto-acculader niet kunnen
ontsteken!
EXPLOSIEVE GASSEN!
Vlammen en vonken vermijden!
Zorg tijdens het laden voor
voldoende ventilatie.
Plaats de accu tijdens het laad-
proces op een goed geventileerd
oppervlak. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
ONTPLOFFINGS-
GEVAAR! Controleer
of de pluspool-aansluitkabel geen
contact heeft met een brand-
stofleiding (bijv. benzineleiding)!
GEVAAR VOOR CHEMISCHE
BRANDWONDEN! Bescherm
uw ogen en huid tegen chemische
brandwonden veroorzaakt door
zuur (zwavelzuur) bij contact met
de accu!
Gebruik: zuurbestendige
veilig heidsbril, -kleding en -hand-
schoenen! Als ogen of huid in
contact komen met zwavelzuur,
dient u de betreffende lichaams
-
delen met veel stromend, schoon
water af te spoelen en direct een
arts te consulteren!
Vermijd een elektrische kortsluiting
tijdens het aansluiten van de
auto-acculader op de accu.
Sluit de minpool-aansluitkabel
uitsluitend aan op de minpool van
de accu resp. op de carrosserie.
Sluit de pluspool-aansluitkabel uit
-
sluitend aan op de pluspool van
de accu!
Controleer voor het aansluiten
op het stroomcircuit of de stroom
conform de voorschriften voorzien
is van 230 V~ 50 Hz, geaarde
nulleider, een 16 A-zekering en
een differentieelschakelaar (aard
-
lekschakelaar)! Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
Stel de auto-acculader niet bloot
aan vuur, hitte of lang aanhou-
dende temperatuurinvloeden
van meer dan 50 °C! Bij hogere
temperaturen daalt automatisch
het uitgangsvermogen van de
auto-acculader.
NL
34
Gebruik de auto-acculader alleen
met de meegeleverde originele
onderdelen!
Dek de auto-acculader niet af
met voorwerpen! Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
Bescherm de elektronische
contactvlakken van de accu tegen
kortsluiting!
Gebruik de auto-acculader uit-
sluitend voor het opladen en
druppelladen van onbeschadigde
6 V-/12 V-loodaccu's (met elektro-
lytoplossing of -gel)! Anders bestaat
er gevaar voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppel laden
van niet-oplaadbare accu's!
Anders bestaat er gevaar voor
materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppelladen
van een beschadigde of bevroren
accu! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Informeer u voor het aansluiten
van de lader over het onderhoud
van de accu in de originele
gebruiksaanwijzing hiervan!
Anders bestaat letselgevaar en/of
het gevaar dat het apparaat
beschadigd raakt.
Informeer u voor het aansluiten
van de lader op een accu, die
permanent in een auto is gemon
-
teerd, over het in acht nemen van
de elektrische veiligheid en het
onderhoud in de originele ge-
bruiksaanwijzing van het voertuig!
Anders bestaat letselgevaar en/of
het gevaar op materiële schade.
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroomnet,
wanneer deze niet wordt gebruikt,
ook al om het milieu te bescher
-
men! Houd er rekening mee dat
ook tijdens het stand-bygebruik
stroom wordt verbruikt.
Wees altijd alert en let erop wat u
doet. Ga altijd zorgvuldig te werk
en gebruik de auto-acculader niet
als u niet geconcentreerd bent, of
als u zich niet lekker voelt.

Bediening
Trek altijd eerst de stekker uit het stop-
contact voordat u werkzaamheden aan de
auto-acculader uitvoert.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE!
GEVAAR VOOR LETSEL!
Producteigenschappen
Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden van tal
van SLA-accu's (verzegelde loodzuuraccu's), die
vooral in auto's, motorfietsen en enkele andere
voertuigen worden gebruikt. Dit kunnen bijv.
WET- (met vloeibaar elektrolyt), GEL- (met gelvormig
elektrolyt) of AGM-accu's (met elektrolyt absorbe-
rende matten) zijn. Een speciale conceptie van
Veiligheidsinstructies /bediening
NL
35
Bediening
het apparaat (ook wel "Drie-fasen-laadstrategie"
genoemd) maakt een hernieuwd opladen van de
accu mogelijk tot bijna 100% van zijn capaciteit.
Bovendien kan de accu langdurige op de auto-
acculader blijven aangesloten om deze, zo
mogelijk, altijd in optimale toestand te houden.
Aansluiten
Haal voor het oplaad- en druppellaadproces,
bij een permanent in het voertuig aangesloten
accu, eerst de minpool-aansluitkabel (zwart)
van het voertuig af van de minpool van de
accu. De minpool van de accu is normaal
gesproken verbonden met de carrosserie van
het voertuig.
Haal vervolgens de pluspool-aansluitkabel
(rood) van het voertuig af van de pluspool
van de accu.
Sluit dan pas de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood)
5
van de auto-acculader aan op de
"+" pool van de accu.
Sluit de "–" pool snelcontact-accuklem (zwart)
6
aan op de "–" pool van de accu. Sluit de
stroomkabel
7
van de auto-acculader aan op
het stopcontact.
Aanwijzing: als de klemmen correct zijn aan-
gesloten, verschijnt op het display de spanning en
begint de weergave "Connected" te branden. Bij
een verkeerde aansluiting toont het display 0.0 en
brandt de weergave "Connected" niet.
Verbinding verbreken
Verbreek de verbinding van het apparaat en
het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem (zwart)
6
af van de "–" pool van de accu.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem (rood)
5
af van de "+" pool van de accu.
Sluit de pluspool-aansluitkabel van het voertuig
weer aan op de pluspool van de accu.
Sluit de minpool-aansluitkabel van het voertuig
weer aan op de minpool van de accu.
Laadmodus selecteren
U kunt voor het laden van diverse accu's bij
verschillende omgevingstemperaturen uit diverse
laadmodi kiezen. In vergelijking met gangbare
auto-acculaders heeft dit apparaat een speciale
functie voor het hernieuwd gebruiken van een lege
batterij/accu. U kunt een volledig ontladen batterij/
accu weer opladen. Een bescherming tegen het
verkeerd aansluiten en tegen kortsluiting waarborgt
een veilig laadproces. Dankzij de ingebouwde
elektronica begint de auto-acculader niet direct
na het aansluiten van de accu te laden maar pas
dan, als u de laadmodus hebt geselecteerd.
Als de accuklemmen met de accu zijn verbonden
en het apparaat aan het stroomnet is aangesloten,
begint op de digitale weergave
8
de weergave
"Connected" te branden. Nadat u de laadmodus
hebt gekozen, brandt de weergave "Charging".
Als het laadproces is afgerond, brandt de weer-
gave "Charged".
Wanneer het digitale display voortdurend brandt,
voordat de accu compleet is geladen, is er sprake
van een storing.
Controleer in dit geval nogmaals, of de aan-
sluitklemmen
6
,
5
correct zijn aangesloten
op de accu en of het accutype correct werd
geselecteerd. Mocht het display nog steeds
voortdurend branden, is er wellicht sprake van
dat de accu defect is.
Toets Digital Display
1
: maakt het wisselen
van de digitale weergave van de spanning en de
laadvoortgang in procent (Battery %) mogelijk.
Gebruik deze toets om tussen de volgende weer-
gaven te wisselen:
Accu %: geeft de laadvoortgang van
de aangesloten accu in procent weer.
Spanning: geeft de spanning van
de aangesloten accu weer.
Alternator %: uitgangsvermogen in procent.
Toets Battery Type
2
: gebruik deze toets om
het type van de te laden accu in te stellen. Hier
NL
36
Bediening
kunt u tussen de diverse accutypen kiezen. Het is
verplicht om het accutype in te stellen voordat het
laadproces kan beginnen:
12 V Regular: deze accu's (loodzuuraccu's)
worden normaal gesproken in auto's, vracht-
auto's en motorfietsen gebruikt. Deze hebben
ventilatiedopjes en worden vaak als "onder-
houdsarm" of "onderhoudsvrij" gekenmerkt.
Het accutype is bestemd om snel energie over
te dragen (bijv. het starten van een motor).
"Regular" accu's mogen niet voor "Deep
Cycle"-toepassingen worden gebruikt.
12 V Deep Cycle: deze accu's zijn normaal
gesproken ook als "Deep Cycle" of "Marine"
gekenmerkt. Accu's van dit type zijn door-
gaans groter dan andere accu's. Deze leveren
minder kortstondige energie, maar daarvoor in
de plaats een langer aanhoudende energie-
overdracht. Deze accu's houden tal van
ontladingscycli uit.
12 V AGM/gel: het accutype AGM is
normaal gesproken een goede Deep Cycle-
accu. Ze hebben de beste "levensduur" wan-
neer ze weer worden opgeladen, voordat ze
meer dan 50% werden ontladen. Bij volledige
ontlading houden deze het ongeveer 300 laad-
cycli uit. Het accutype GEL lijkt op het accutype
AGM. De spanning bij opnieuw opladen is
lager dan bij andere loodzuuraccu's. Wanneer
u voor een gelaccu de verkeerde oplader
gebruikt, is een lager vermogen resp. een
verkorte levensduur te verwachten.
6 V Regular: deze modus kiest u voor gang-
bare 6 V-accu's.
Toets Charge Start
3
: gebruik deze toets om
een keuze te maken tussen de volgende opties:
Fast Charge: snel laden (aanbevolen bij lage
omgevingstemperaturen/in de winter)
Normal Charge: normaal laadproces
(normale snelheid)
Start: levert kortstondig 75 A om een zwak
geladen of lege accu voor het starten van de
motor te overbruggen
Let op: de modus kan alleen worden beëindigd
door de stroomkabel
7
eruit te trekken.
Starthulpfunctie gebruiken
Het is verplicht om alle aanslui-
tingen, zoals is beschreven en in de aangegeven
volgorde uit te voeren. Anders kan de elektronica
van het voertuig beschadigd raken.
Bij een handelwijze die in strijd is met de beschre-
ven voorschriften, handelt u op eigen gevaar en
verantwoordelijkheid.
Let op: deze functie is niet geschikt voor accu's
kleiner dan 45 Ah. Bij accu's kleiner dan 45 Ah
kan deze functie tot een beschadiging van de accu
leiden. Bij dieselvoertuigen en benzinemotoren met
een groot volume zijn gedeeltelijk hogere stroom-
sterktes dan 75 A voor het startproces vereist.
Aanwijzing: de lader heeft een analysepro-
gramma dat in het bijzonder bij de starthulpfunctie
de accu beschermt tegen beschadigingen (bijv.
sulfatatie, te sterke daling van de spanning). Bij
zeer sterk ontladen of sterk belaste accu's schakelt
het apparaat de starthulpfunctie niet in om de accu
te beschermen. Tijdens dit proces wordt de accu
reeds met een lage stroom geladen (Charging
brandt). Het display blijft dan op "0" staan. In dit
geval is de starthulpfunctie niet mogelijk. Deze
beschermt de accu tegen beschadigingen. De accu
dient dan eerst te worden geladen. Hiervoor kunt u
ook de functie "Fast Charge" of "Normal Charge"
gebruiken.
Als de accuklemmen correct zijn aangeslo-
ten, kiest de auto-acculader automatisch het
correcte type accu. Dit kunt u in het optieveld
"Battery Type" controleren en, indien nodig,
veranderen door op de toets Battery Type
2
te drukken.
Kies nu met behulp van de toets Charge Start
3
de functie "Start". De auto-acculader
analyseert nu de laadtoestand van de accu.
Op het display verschijnt nu "0".
Bedien nu het contact van het voertuig,
NL
37
Bediening
d.w.z. start nu het voertuig. Het display telt nu
af van 5 seconden (waarvan 2 seconden voor-
looptijd resp. analysefunctie en 3 seconden
starthulpfunctie met 75 A), wanneer een start-
ondersteuning door de autolader nodig is (dit
analyseert de autolader van tevoren). Tijdens
deze countdown levert de auto-acculader kort-
stondig 75 A om de accu voor de start van de
motor te overbruggen. Daarna volgt een pauze
van 180 seconden om de accu te ontzien.
Nu begint de cyclus weer van voren af aan
(2 seconden voorlooptijd resp. voor de
analyse functie en 3 seconden starthulpwerking
met 75 A/180 seconden pauze).
Voor het verbreken van de verbinding van
het apparaat verwijdert u eerst de aansluit-
klemmen (
6
/
5
) en trekt u vervolgens de
stroomkabel
7
eruit.
Aanwijzing: als de accu compleet is ontladen,
is 75 A niet bij alle voertuigen voldoende
om de motor te starten (bijv. voertuigen met een
dieselmotor).
In dat geval kiest u met de toets Charge Start
3
de optie "Fast Charge" en laadt u de accu
tot 60% op (bij dieselmotoren vergt het
voorgloeien veel energie van de accu. Hier is
60% nodig na het voorgloeien).
U kunt de laadvoortgang op het display volgen
door met de toets Digital Display de optie
1
"Accu %" te kiezen.
Als 60% is bereikt, voert u de starthulpfunctie
opnieuw uit.
Let op: beëindig de modus door de stroomkabel
7
eruit te trekken.
Functie Dynamotest
Sluit de stroomkabel
7
van de auto-acculader
aan op het stopcontact.
Bevestig de rode aansluitklem
5
op de
pluspool van uw accu. (De pluspool is voorzien
van een "+" en een rode markering).
Bevestig de zwarte aansluitklem
6
op de
minpool van uw accu. (De minpool is voorzien
van een "-" en een zwarte markering.)
Schakel de functie Alternator (LED naast alternator)
via toets
1
in. Er verschijnt een procentuele waar-
de op het display. Start de motor. Wanneer bij
een draaiende motor de procentuele waarde stijgt,
dan laadt de dynamo de accu. Als de procentuele
waarde daalt of gelijk blijft, is er sprake van een
probleem met de dynamo, de verbinding met de
dynamo of de accu.
Verbreek de verbinding van het apparaat en
het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem (zwart)
6
af van de "–" pool van de accu af.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem (rood)
5
af van de "+" pool van de accu.
Zekering vervangen
De zekering van de auto-acculader kan bijv. door
een storing van het apparaat, overbelasting, enz.
beschadigd raken.
Voordat u de zekering vervangt, dient u eerst
de stroomkabel eruit te trekken.
7
Verwijder de afdekking van de zekering
4
door deze zachtjes naar de zijkant in te
drukken.
Schroef met een passende steeksleutel de
zekering
4
eraf en bevestig de nieuwe
zekering.
Schroef deze vervolgens vast en plaats de
afdekking
4
terug.
Aanwijzing: mocht u een nieuwe zekering
nodig hebben, dan kunt u contact opnemen
met onze klantenservice (zie hoofdstuk Aan-
wijzingen over de garantie en het afhandelen
van de service).
NL
38
Onderhoud en verzorging
/
Aanwijzingen over de garantie en ...
Onderhoud en verzorging
Trek altijd eerst de stroomkabel
7
uit het
stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de
auto-acculader uitvoert.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel het
apparaat uit. Reinig de metalen en kunststof
oppervlakken van het apparaat met een droge
doek.
Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve reinigingsmiddelen.
Aanwijzingen over de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de
aankoopdatum. In geval van schade aan het product
kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar de originele kassabon zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer
binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen
wij het product – naar ons oordeel – gratis repa-
reren of vervangen. Deze garantie vereist dat het
defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop
(kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk kort
wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het
is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt,
ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw
product terug. Door de reparatie of de vervanging
van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of productie-
fouten. De garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen die onderhevig zijn aan normale
slijtage en die hierdoor als slijtageonderdelen
kunnen worden beschouwd of voor beschadigin-
gen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaar,
accu's of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer
het product werd beschadigd, niet correct werd
gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig
gebruik van het product dienen alleen de in de
originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwij-
zingen strikt in acht te worden genomen. Vermijd
absoluut toepassingsdoelen en handelingen die in
de originele gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waartegen wordt gewaarschuwd.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen de kassabon en het arti-
kelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop
binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op
het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw
gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op
de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in
de werking of andere gebreken optreden, dient u
eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna
genoemde serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
NL
39
... /Milieu- en verwijderingsinformatie/EG-conformiteitsverklaring
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de
vermelding over wat het gebrek is en wanneer het
is opgetreden, voor u franco verzenden aan het
u meegedeelde serviceadres.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en nog vele andere gebruiksaanwijzin-
gen, productvideotypen en software
downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: DUITSLAND
IAN 290923
Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is.
Neem eerst contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
DUITSLAND
Bestelling van reserveonderdelen:
www.lidl.com/contact-us
Milieu- en
verwijderingsinformatie
Voer elektrische gereedschappen
niet af via het huisvuil!
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke manier
te worden gerecycled.
Voer de auto-acculader niet af via het huisvuil,
gooi deze niet in het vuur of in water. Wanneer
mogelijk, dienen niet meer goed functionerende
apparaten te worden gerecycled.
Vraag uw lokale dealer om hulp.
U bent als eindverbruiker wettelijk
(batterijverordening) ertoe verplicht, alle
gebruikte accu's af te geven. Schadelijke
stoffen in accu’s zijn voorzien van de
hiernaast getoonde symbolen, die het
verbod van de afvoer via het huisvuil
aangeven. De aanduidingen voor de
doorslaggevende zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Breng afgedankte accu's naar een inzamelpunt
voor afval in uw stad of gemeente, of geef ze af
bij de dealer. Hiermee voldoet u aan de wettelijke
zorgvuldigheidsplichten en levert u een belangrijke
bijdrage aan de milieubescherming.

EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor
het product
Autolader met starthulpfunctie
Bouwjaar: 2017/43
IAN: 290923
Jaar CE-identificatie 2017
Model: ULG 12 B3
die voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten
die in de Europese Richtlijnen zijn vermeld:
NL
40
EG-conformiteitsverklaring
EU-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU
EG-richtlijn
Elektromagnetische compatibiliteit
2014/30/EU
RoHS-richtlijn
2011/65/EU
Het bovengenoemde object van de Verklaring
voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en
de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Deze zijn vastgelegd.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik ge-
maakt van de volgende geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 18-08-2017
bij volmacht Marc Uhle
– Gevolmachtigde persoon voor documentatie
Inhaltsverzeichnis
DE
41
Einleitung ................................................................................................................Seite 42
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................Seite 42
Teilebeschreibung ........................................................................................................Seite 43
Technische Daten .........................................................................................................Seite 43
Lieferumfang ...............................................................................................................Seite 43
Sicherheitshinweise ...........................................................................................Seite 43
Bedienung ..............................................................................................................Seite 47
Produkteigenschaften ...................................................................................................Seite 47
Anschließen ................................................................................................................Seite 47
Trennen ......................................................................................................................Seite 47
Lademodus auswählen .................................................................................................Seite 47
Starthilfefunktion verwenden .........................................................................................Seite 48
Sicherung wechseln .....................................................................................................Seite 50
Wartung und Pflege ..........................................................................................Seite 50
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ....................................Seite 50
Garantiebedingungen ..................................................................................................Seite 50
Garantieumfang ..........................................................................................................Seite 50
Abwicklung im Garantiefall ..........................................................................................Seite 51
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .........................................Seite 51
EG-Konformitätserklärung .................................................................................. Seite 52
DE
42
Kfz-Ladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 12 B3
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und
die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses
Produktes darf nur durch unterwiesene Personen
erfolgen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 12 B3 ist ein Kfz-Ladegerät
mit Pulserhaltungsladung (Chip-Software), das zur
Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V-
oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung,
AGM-Batterien, Säure-Blei-Batterien, Deep Cycle
(Bootsbatterien) oder Gel-Batterien geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V-und 8–180 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien regene-
rieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz-
Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen
Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestim-
mungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt
zum Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz-Ladegerät können keine
Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen
werden.
Einleitung
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Be-
dienungsanleitung dieses Produktes
aufmerksam und vollständig durch.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung dieses Pro-
duktes aufmerksam und vollständig
durch.
HINWEIS: Dieses Symbol weist
auf zusätzliche Informationen und
Erklärungen zum Produkt und dessen
Nutzung hin.
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Schutzart: Geschützt gegen fes-
te Fremdkörper mit Durchmesser
12,5 mm, geschützt gegen den
Zugang mit einem Finger. Kein
Schutz vor Wasser.
Entsorgen Sie Batterien in dafür
vorgesehenen Batteriesammelstellen
geeignet für Blei-Säure-Batterie:
8Ah - 180Ah
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll!
Nur zur Verwendung in geschloss-
enen, belüfteten Räumen!
~50Hz
Wechselspannung mit einer Fre-
quenz von 50Hz
I
DE
43
Einleitung
/
Sicherheitshinweise
Teilebeschreibung
Digital-Display-Taste
Battery-Type-Taste
Charge-Start-Taste
Sicherung mit Abdeckung
„+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
„–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
Netzkabel
digitale Anzeige
Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V~ 50 Hz
Rückstrom*:
< 5 mA (kein AC-Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8–180 Ah Kapazität
Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn
kein Netzstrom angeschlossen ist.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang und das Ge-
rät sowie alle Teile auf Beschädigungen.
Nehmen Sie ein defektes
Gerät oder
Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät Ultimate Speed ULG 12 B3
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens-
und Verletzungsgefahr durch
unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Ka
-
bel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel
im Beschädigungsfall nur von
autorisiertem und geschultem
Fachpersonal reparieren! Setzen
Sie sich im Reparaturfall mit
der Servicestelle Ihres Landes in
Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten
Batterie sicher, dass das Fahrzeug
außer Betrieb ist! Schalten Sie
die Zündung aus und bringen Sie
das Fahrzeug in Parkposition,
mit angezogener Feststellbremse
(z.B. PKW) oder festgemachtem
Seil (z.B. Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz-Ladegerät vom Netz,
bevor Sie die Anschlussklemmen
an der entfernen.
Schließen Sie die Anschlussklem-
me, die nicht an die Karosserie
angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere
Anschlussklemme entfernt von der
2
1
3
4
5
6
7
8
DE
44
Sicherheitshinweise
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz-Ladegerät
erst danach an das Versorgungs
-
netz an.
Trennen Sie das Kfz-Ladegerät
nach dem Laden vom Versorgungs-
netz.
Entfernen Sie erst danach die An-
schlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran
die Anschlussklemme von der
Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie
die Pol-Anschlusskabel („–“ und
„+“) ausschließlich am isolierten
Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie und
an die Steckdose des Netzstroms
vollkommen geschützt vor Feuch
-
tigkeit durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die
Pflege des Kfz-Ladegerätes nur frei
vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade-
und Erhaltungsladevorgangs,
bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst
das Minus-Pol-Anschlusskabel
(schwarz) des Kfz-Ladegeräts
vom Minus-Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Kfz-Ladegerät!
Kinder können mögliche Gefah-
ren im Umgang mit Elektrogeräten
noch nicht einschätzen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen, senso
-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä
-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor
einer hochexplosiven Knallgas-
reaktion! Gasförmiger Wasserstoff
kann beim Aufladen und Erhal
-
tungsladevorgang von der Batterie
ausströmen. Knallgas
ist eine
explosionsfähige Mischung
von
gasförmigem Wasserstoff und
DE
45
Sicherheitshinweise
Sauerstoff. Beim Kontakt mit
offenem Feuer (Flammen, Glut
oder Funken) erfolgt die so
genannte Knallgasreaktion!
Führen Sie den Auflade- und
Erhaltungsladevorgang in einem
witterungsgeschützten Raum mit
guter Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut oder
Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe
z.B. Benzin oder Lösungsmittel
beim Gebrauch des Kfz-Lade-
gerätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für
ausreichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut
belüftete Fläche. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass
das Plus-Pol-Anschluss kabel keinen
Kontakt zu einer Treibstoffleitung
(z.B. Benzin leitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säure
(Schwefelsäure) beim Kontakt mit
der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen oder
Haut mit der Schwefelsäure in
Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroffene Körperregion mit
viel fließendem, klarem Wasser
ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des
Kfz-Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-
Anschlusskabel ausschließlich an
den Minuspol der Batterie bzw.
an die Karosserie. Schließen
Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Plus-Pol
der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der
Netzstrom vorschriftsmäßig mit
230 V~ 50 Hz, geerdetem Null-
leiter, einer 16 A Sicherung und
einem FI-Schalter (Fehlerstrom
-
schutzschalter) ausgestattet ist!
Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz-Ladegerät
nicht der Nähe von Feuer, Hitze
und lang andauernder Temperatur-
einwirkung über 50 °C aus!
Bei höheren Temperaturen sinkt
DE
46
automatisch die Ausgangsleistung
des Kfz-Ladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nur mit den gelieferten Original
-
teilen!
Decken Sie das Kfz-Ladegerät
nicht mit Gegenständen ab!
Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontaktflä-
chen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
ausschließlich zum Auflade- und
Erhaltungsladevorgang von unbe
-
schädigten 6 V- / 12 V-Blei-
Batterien (mit Elektrolyt-Lösung
oder -Gel)! Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nicht zum Auflade- und Erhaltungs
-
vorgang von nicht wiederauflad-
baren Batterien. Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nicht zum Auflade- und Erhaltungs
-
ladevorgang einer beschädigten
oder eingefrorenen Batterie!
Andernfalls kann Sachbeschädi-
gung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Ladegerätes über
die Wartung der Batterie anhand
deren Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Verlet
-
zungsgefahr und / oder die
Gefahr, dass das Gerät beschä-
digt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Ladegerätes an
eine Batterie, die ständig in einem
Fahrzeug angeschlossen ist, über
die Einhaltung der elektrischen
Sicherheit und Wartung anhand
der Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und / oder
die Gefahr, dass Sachschäden
entstehen.
Trennen Sie das Kfz-Ladegerät
auch aus Umweltschutzgründen
bei Nichtgebrauch vom Netz
-
strom! Bedenken Sie, dass
auch der Standby-Betrieb Strom
verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und
achten Sie immer darauf was Sie
tun. Gehen Sie stets mit Vernunft
vor und nehmen Sie das Kfz-Lade
-
gerät nicht in Betrieb, wenn Sie
unkonzentriert sind, oder sich
unwohl fühlen.
Sicherheitshinweise
DE
47
Bedienung
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Kfz-Ladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von
SLA-Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien)
konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motor-
rädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet
werden. Diese können z.B. WET- (mit flüssigem
Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder
AGM-Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden
Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des
Gerätes (auch „Drei-Stufen-Lade-Strategie“ genannt)
ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf
fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Lang-
zeitanschluss der Batterie mit dem Kfz-Ladegerät
erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem
Zustand zu halten.
Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das
Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) des
Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der
Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit
der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom
Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol Schnell-
kontakt-Anschlussklemme (rot)
5
des
Kfz-Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
6
an den „–“-Pol
der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz-Ladegeräts an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt
angeschlossen, zeigt das Display die Spannung
an und die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei
einer Verpolung zeigt das Display 0.0 und die
Anzeige „connected“ leuchtet nicht auf.
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
6
vom „–“-Pol
der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
5
vom „+“-Pol der Batterie.
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie
an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie an.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus
verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich
zu herkömmlichen Kfz-Ladegeräten verfügt dieses
Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten
Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie
können eine vollständig entladene Batterie / einen
Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlan-
schluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren
Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik
setzt sich das Kfz-Ladegerät nicht unmittelbar nach
Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst,
nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie
verbunden und ist das Gerät am Netzstrom
angeschlossen, leuchtet auf der digitalen Anzeige
8
die Anzeige „Connected“ auf. Nachdem der
Lademodus gewählt wurde, leuchtet die Anzeige
DE
48
Bedienung
„Charging“ auf. Ist der Ladevorgang abgeschlos-
sen, leuchtet die Anzeige „Charged“ auf.
Wenn das digitale Display ständig aufleuchtet, bevor
die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, ob
die Anschlussklemmen
6
,
5
korrekt an der
Batterie angebracht sind und ob der Batterietyp
richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display
dennoch ständig aufleuchten, liegt womöglich
ein Defekt der Batterie vor.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und
des Ladefortschritts in Prozent (Battery %). Verwen-
den Sie diese Taste, um zwischen den folgenden
Anzeigen zu wechseln:
Batterie %: zeigt den Ladefortschritt der
angeschlossenen Batterie in Prozent an.
Spannung: zeigt die Spannung der
angeschlossenen Batterie an.
Alternator %: Ausgangsleistung in Prozent
Battery-Type-Taste
2
: Verwenden Sie diese
Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie ein-
zustellen. Sie können hier zwischen Batterietypen
wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt ein-
gestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V Regular: Diese Batterien (Blei-Säure
Batterien) werden in der Regel in PKW, LKW
und Motorrädern verwendet. Diese haben
Entlüftungskappen und sind oft als „wartungs-
arm“ oder „wartungsfrei“ gekennzeichnet. Der
Batterietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie
zu übertragen (z.B. Starten eines Motors).
„Regular“ Batterien sollten nicht für „Deep
Cycle“ Anwendungen benutzt werden.
12 V Deep Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep Cycle“ oder
„Marine“ gekennzeichnet. Batterien dieses
Typs sind in der Regel größer als andere
Batterietypen. Diese liefert weniger kurzfristige
Energie, aber dafür eine langfristigere Energie-
übertragung. Diese Batterien überstehen eine
Vielzahl von Entladezyklen.
12 V AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind
in der Regel gute Deep Cycle Batterien. Sie
haben die beste „Lebensdauer“, wenn sie
wieder aufgeladen werden, bevor diese mehr
als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger
Entladung, übersteht diese etwa 300 Lade-
zyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem
Batterietyp AGM. Die Spannung beim
Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen
Blei-Säure Batterien. Wenn Sie für eine Gel-
Batterie das falsche Ladegerät verwenden, ist
eine verringerte Leistung bzw. eine Verkürzung
der Lebenszeit zu erwarten.
6 V Regular: Diesen Modus wählen Sie für
handelsübliche 6 V Batterien.
Charge-Start-Taste
3
: Verwenden Sie diese
Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu
wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfohlen bei
niedrigen Außentemperaturen / Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere, um
eine schwach geladene oder leere Batterie
zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken
Achtung: Modus kann durch Ziehen des Netz -
kabels
7
oder durch wiederholtes Drücken der
Starthilfefunktion verwenden
Führen Sie zwingend alle
Anschlüsse wie beschrieben und in der richtigen
Reihenfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik
des Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise entgegengesetzt der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene
Gefahr und Verantwortung.
Achtung: Diese Funktion ist nicht für Batterien
kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah
könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie
führen. Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen
Benzinmotoren werden teilweise höhere Strom-
stärken als 75 A für den Startvorgang benötigt.
Hinweis: Das Ladegerät verfügt über ein
kein Modus mehr angezeigt wird) beendet werden.
(wiederholtes Drücken, bisCharge-Start-Taste
3
DE
49
Bedienung
Analyseprogramm, welches insbesondere in der
Starthilfefunktion die Batterie vor Beschädigungen
schützt (z.B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen
der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder
stark strapazierten Batterien, schaltet das Gerät
zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein.
Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits
mit niedrigen Strömen geladen (Charging leuchtet
auf). Das Display bleibt dann auf „0“ stehen. In
diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich.
Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die
Batterie sollte dann erst geladen werden. Hierzu
kann auch die Funktion „Fast Charge“ oder
„Normal Charge“ genutzt werden.
Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlos-
sen, wählt das Kfz-Ladegerät automatisch den
richtigen Batterietyp. Diesen können Sie im Op
tionsfeld „Battery-Type“ kontrollieren und ggf.
durch Drücken der Battery-Type-Taste
2
ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge-Start-Taste
3
die Funktion „Start“. Das Kfz-Ladegerät
analysiert nun den Ladezustand der Batterie.
Das Display zeigt nun „0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs.
Auf dem Display startet nun ein Countdown
von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf-
bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden
Starthilfefunktion mit 75 A), wenn eine
Startunterstützung durch das Kfz-Ladegerät
notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz-
Ladegerät analysiert). Während dieses
Countdowns liefert Ihnen das Kfz-Ladegerät
kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke
des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt
zur Schonung der Batterie eine Pause von
180 Sekunden. Nun beginnt der Zyklus von
neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analyse-
funktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion
mit 75 A / 180 Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie zu-
nächst die Anschlussklemmen (
6
/
5
) und
ziehen Sie anschließend das Netzkabel
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen,
reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum
Start des Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge-Start-Taste
3
die Option „Fast Charge“
und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei
Dieselmotoren entzieht die Vorglühung der
Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach
dem Glühvorgang anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Display
verfolgen, indem Sie mit der Digital Display-Taste
1
die Option „Batterie %“ wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die Start-
hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen
des Netzkabels
7
Lichtmaschinen-Test-Funktion
Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz-
Ladegeräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist
durch ein „+“ und eine rote Markierung
gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme
6
am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol
ist durch ein „–“ und eine schwarze Markierung
gekennzeichnet.)
Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben
Alternator) über Taste
1
ein. Es erscheint ein
%-Wert auf dem Display. Den Motor starten. Wenn
bei laufendem Motor der %-Wert steigt, lädt die
Lichtmaschine die Batterie. Falls der %-Wert sinkt
oder gleich bleibt, liegt ein Problem der Lichtma-
schine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder
der Batterie vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-
Anschluss klemme (schwarz)
6
vom „–“-Pol
der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
5
vom „+“-Pol der
Batterie.
Drücken der Charge-Start-Taste
(wiederholtes
oder durch wiederholtes
Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt wird).
3
DE
50
... / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz-Ladegerätes kann z.B.
durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt
werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie
zunächst das Netzkabel
7
Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherung
4
indem Sie diese seitlich leicht eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden Maul
schlüssel die Sicherung
4
ab und befestigen
Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
4
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren
Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung).
Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel
7
immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz-
Ladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall- und
Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 3-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder
solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garan-
tie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein
die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der
Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
DE
51
...
/
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler
oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabtei-
lung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Pro-
duktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
IAN 290923
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.Kontaktieren Sie zunächst
die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz-Ladegerät nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn
möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige
Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet. Schad-
stoffhaltige Batterien sind mit nebenste-
henden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das ng über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Ent-
sorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde,
oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die
gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen
wichtigen Beitrag zum Unweltschutz.
138180
DE
52
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt
Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion
Herstellungsjahr: 2017 / 43
IAN: 290923
Jahr der CE Kennzeichnung: 2017
Modell: ULG 12 B3
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom
08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elekt-
ronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 18.08.2017
ppa. Marc Uhle
- Dokumentenbevollmächtigter
IAN 290923
Last Information Update · Stand van de informatie · Stand
van de informatie · Stand der Informationen: 08/2017
Ident.-No.: ULG12B3072017-6
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
DK
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ULTIMATE SPEED ULG 12 B3 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
Deze handleiding is ook geschikt voor