Trumpf PN 161-2 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PN 161-2 PN 200-2
D3...8
GB9...14
F15...20
E21...26
I27...32
S33...38
NL39 44
P45 46
DK47 48
FIN49 50
GR51 52
E408_01
2PN 161-2/PN 200-2E408.doc
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, Anhang IIA
Hiermit erklären wir, dass die Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EC conformity declaration
with regards to the EC machinery directive 98/37/EC, appendix IIA
We hereby declare that the machine complies with the relevant basic safety
and occupational health regulations as stipulated in the EC machinery
directive on the basis of its design and construction as well as its operation.
This declaration is invalid if alterations that are not authorized by us are
carried out on the machine.
Relevant EC directives: 98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
Applied harmonized norms, in particular: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Déclaration de conformité C.E.
dans le sens des directives machines C.E. 98/37/CEE, annexe IIA
Par la présente, nous déclarons que la machine, de par sa conception et sa
construction ainsi que le modèle que nous avons mis sur le marché, répond
aux exigences élémentaires applicables en ce qui concerne la sécurité et la
santé de la directive C.E.La claration perd sa validité si une modification
de la machine a été réalisée sans notre consentement.
Directives C.E. élémentaires : 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaración de conformidad EG
De acuerdo con la directiva de la CE para maquinaria 98/37/CE, anexo IIA
Por la presente documentación certificamos que este aparato cumple todos
los requisitos fundamentales que la normativa de la CE establece en
materia de seguridad y protección, gracias a la conceptualización de la
máquina, su ejecución y versión actual. Este certificado deja de ser válido
cuando se realicen cambios en la quina sin la conformidad de TRUMPF.
Directivas de la CE al respecto: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Normas armonizadas seguidas; en especial: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Dichiarazione di conformità CE
ai sensi della normativa CE per le macchine 98/37/CE, allegato IIA
Con questa dichiarazione di conformità dichiariamo che questo tipo di
macchina è stato concepito, costruito e introdotto sul mercato nel rispetto
delle vigenti disposizioni fondamentali per la sicurezza e la salute della
normativa CE. Nel caso che alla macchina vengano apportate delle
modifiche senza il nostro consenso, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Disposizioni CE vigenti: 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Norme unificate applicate, in particolare: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000
EG-konformitetsförklaring
enligt EU maskindirektiv 98/37/EG, bilaga IIA
Härmed förklarar vi att maskinen i sin koncipiering och konstruktion, och i
det av oss sålda utförandet, uppfyller de relevanta, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EU direktivet. Förklaringen är inte längre giltig
om maskinen byggs om utan vårt tillstånd.
Relevanta EU-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Tillämpadeharmoniserandenormer, särskilt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaração de conformidade CE
no âmbito da directiva CE sobre quinas 98/37/CE, Anexo IIA
Declara-se que o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo, bem como
na versão por s posta em circulação, cumpre os requisitos de segurança
e de saúde da directiva da sobre máquinas CE. Esta declaração perderá a
sua validade caso seja efectuada qualquer alteração no aparelho que não
seja por nós acordada.
Respectivas directivas CE: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-maskindirektiv 98/37/EØF, bilag IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i sin udformning og konstruktion samt i den
af os solgte udførelse opfylder de gældende, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktivet. Denne erklæring mister sin gyldighed, hvis
maskinen ændres uden vores tilladelse.
Gældende EF-direktiver: 98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Anvendte, harmoniserede standarder, især: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EG-Verklaring van Overeenkomst
in de zin van de EG-machinerichtlijn 98/37/EG, appendix IIA
Hierbij verklaren wij, dat de machine uitgaande van ontwerp, constructie en
uitvoering, zoals door ons op de markt gebracht, overeenkomt met de
desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvereisten uit de EG-richtlijn. Bij
een verandering van de machine waarover geen afspraken met deze firma
zijn gemaakt, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Desbetreffende EG-richtlijnen: 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EY-standardinmukaisuus-todistuksen
antaminen
EY:n koneille antamien 98/37/EG määräysten mukaisesti, liite IIA
Täten todistamme, että koneen suunnittelu ja rakennustapa sekä meidän
myyntiin laskemamme malli vastaavat EY-määräyksien mukaisia
asiaankuuluvia, perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Tehtäessä koneeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa, menettää tä
todistus voimassaolonsa.
Asiaankuuluvat EY-äräykset: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Käytetyt harmonisoidut standardit, erikoisesti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Friedrich Kilian
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
E408.docPN 161-2/PN 200-2 D3
Profilnibbler PN 200-2Fig.25823
Technische Daten
PN 161-2 / PN 200-2
Zulässige Materialdicken:
"rund"Standard
Stempel
Stahl bis 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Edelstahl bis 600 N/mm²-1.5 mm
Edelstahl bis 800 N/mm²-1.0 mm
Aluminium 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Kleinster Radius bei
kurvenförmigen Ausschnitten
50 mm
Startloch- für Matrize min. 24 mm
Schneidspurbreite5 mm
Arbeitsgeschwindigkeitca. 2 m/min
Nennaufnahmeleistung500 W
Hubzahl bei Vollast1500/min
Gewicht PN 161-2 2.4 kg
Gewicht PN 200-2 2.1 kg
SchutzisolationKlasse II
Geräusch / Vibration
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A)
überschreiten. Gerschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die TRUMPF Nibbler PN 161-2 und PN 200-2 sind
elektrisch betriebene Handmaschinen
zum Trennen von Profilblechen wie Trapezblech,
Wellblech, Kassettenblech, abgewinkelte
Profilleisten
zum Trennen von Werkstücken aus
stanzfähigem Material wie Stahl, Aluminium,
Buntmetall und Kunststoff
zum Nibbeln gerader oder kurvenförmiger
Außenkanten und Innenausschnitte
zum Nibbeln nach Anriss
Die Bearbeitung im Nibbelverfahren ergibt verwin-
dungsfreie Schnittkanten.
D
1Matrize
2Stempel
3Stempelführung
4 Matrizenträger
5 Hülse für Index
Werkzeugrichtung
6Griff für Werkzeugklemmung
7Ein-/Aus-Schalter
8Befestigungsschraube (4 Stück)
zur Befestigung der
Stempelführung und der Matrize
9Max. Blechdicke 1.5 mm bei
Edelstahl bis 600 N/mm2
10Max. Blechdicke 2.0 mm bei
Stahl bis 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
4D PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Betriebsanleitung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise (rote
Druckschrift TRUMPF Bestell-Nr. 125699)
vollständig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht
in feuchter Umgebung betrieben werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei
Fragen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-Instal-
lateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und Stecker
kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann reparie-
ren lassen.
Beim Arbeiten stets Schutzbrille, Ge-
rschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät ein-
stecken.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät weg-
führen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Vor Inbetriebnahme
1.Kapitel Sicherheit lesen.
Zu Ihrer Sicherheit
2.Prüfen, ob das eingebaute Werkzeug für die
Anwendung geeignet ist.
Werkzeugauswahl
3.Stumpfe Werkzeuge ersetzen.
Werkzeugwechsel
4.Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Mit 230V bezeichnete Maschinen können auch
an 220 V angeschlossen werden.
Mit 115 V bezeichnete Maschinen können auch
an 110 V angeschlossen werden.
Arbeitshinweise
Sachbeschädigung!
Stündlich Werkzeuge auf Verschleiß prüfen.
Nie mit stumpfen Werkzeugen arbeiten!
Die Maschine kann sonst überlastet werden.
Ein- und Ausschalten
Ein-/Aus-SchalterFig. 25843
Sachbeschädigung!
Darauf achten, dass die Maschine erst an das
Werkstück herangeführt wird, wenn sie
eingeschaltet ist und die volle Drehzahl
erreicht hat!
0
1. 2.
Ein
0 Aus
E408.docPN 161-2/PN 200-2 D5
Sachbeschädigung!
Bei Schnittspuren, die im Werkstück enden,
darf die Maschine nie abgeschaltet werden,
solange sich der Stempel im Werkstück noch
in Eingriff befindet. In solchen llen ist die
laufende Maschine einige Millimeter
rückrts in Richtung der bereits
freigeschnittenen Schnittspur zu führen,
bevor sie abgeschaltet wird.
Kühlung und Schmierung
Das Schnittergebnis wird verbessert, die Standzeit
des Stempels wird erhöht, wenn vor dem Bearbeiten
des Werkstücks die Schnittspur mit Öl bestrichen
wird.
Empfehlung für Stahl:
Stanz- und Nibbelöl, Bestell-Nr. 103387
Empfehlung für Aluminium:
Wisura-Öl, Bestell-Nr. 125874
Schneidrichtungswechsel in 5° Schritten
r Rechtshand- / Linkshand-Bedienung, oder wenn
Profilbleche bearbeitet werden sollen, kann das
Werkzeug bzw. die Schneidrichtung nach rechts oder
links gedreht werden.
Fig. 25850
lse (1) bis zum Anschlag nach oben drücken
Werkzeug (2) in gewünschte Richtung drehen
lse (1) loslassen und Werkzeug (2) etwas
drehen, damit es in die nächstliegende
Indexposition einrastet.
Innenausschnitte
Innenausschnitte erfordern eine Startbohrung von
min. 24 mm Ø.
Bearbeitungsbeispiele
Beispiel: PN 161-2 im ProfilblechFig. 25947
Beispiel: PN 200-2 im ProfilblechFig. 25948
2
1
1 Hülse
2 Werkzeug
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Maße in Klammern = Zoll-Maße
6D PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Werkzeugwechsel
Die Werkzeuge nnen vom Anwender beliebig
ausgetauscht werden.
Darauf achten, dass die Werkzeugaufnahmen nicht
verschmutzt werden!
Werkzeuge PN 161-2 und PN 200-2Fig. 25852
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Sind Stempel und/oder Matrize stumpf, Werkzeuge
wechseln.
Stempel demontieren Fig. 25851
a)Griff (9) nach hinten ziehen.
b)Werkzeug (7) aus Gehäuse (1) herausziehen.
c)Stempel (3) entnehmen.
Stempel einbauen Fig. 25851
Stempel (3) und Bohrung in Werkzeug (7) leicht mit
Schmierfett G1 einfetten.
Siehe "F" in Fig. 25851
Stempel (3) in Nute einhängen und nach vorne
ausrichten.
Beim PN 161-2 wird die Stösselverlängerung
zwi-schen dem Stössel (8) und Stempel (3)
montiert.
Werkzeug (7) in Schnittrichtung nach vorne
einstecken.
Werkzeug (7) über Griff (9) im Gehäuse
klemmen.
Matrize / Stempelführung wechseln
r den Wechsel von Matrize (5), und
Stempelführung (4) die Befestigungsschrauben
(6) herausschrauben.
Befestigungsflächen reinigen
Führungsflächen der Stempelführung (4) mit
Schmierfett "G1" einfetten.
Stempelführung (4) und Matrize (5) mit Hilfe der
Zapfen zentrieren.
Stempelführung (4) und Matrize (5) mit
Schrauben (6) befestigen. Die mit !x
gekennzeichnete Schraube zuerst fest anziehen
(Anzugsmoment 3 Nm).
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1 Gehäuse
2 Indexstifte (4 Stück)
3 Stempel
4 Stempelführung
5 Matrize
6 Befestigungsschrauben
(4 Stück)
7 Werkzeug
bzw. Trägerteil mit
Stempelführung, Matrize
8 Stössel mit
Stempelaufnahme /
Stösselverlängerung
9 Griff für
Werkzeugklemmung
FSchmierfett "G1"
SSchnittrichtung
xdiese Schrauben zuerst
fest anziehen
(Anzugsmoment 3 Nm)
WerkzeugwechselFig. 25851
961966961964
E408.docPN 161-2/PN 200-2 D7
Werkzeugauswahl
Zur Bearbeitung stehen 2 Werkzeugvarianen zur
Verfügung:
Zulässige
Material-
dicken
Technische Daten
WerkzeugtypenTab.1
Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
ftungsschlitze
Gerät und ftungsschlitze stets sauber halten.
S c h m i e r u n g Stempelführung
Die Bohrung, in der der Stempel geführt wird, ist
nach jedem Werkzeugwechsel nachzuschmieren.
Originalfett:Schmierfett G1 , Tube
TRUMPF Bestell-Nr. 344969
S c h m i e r u n g Getriebe/Getriebekopf
Ein Nachfüllen oder Wechseln des Getriebefettes ist
nach eventuellen Reparaturen, spätestens jedoch
nach 300 Betriebsstunden, notwendig.
Originalfett:Schmierfett G1 ,Dose
TRUMPF Bestell-Nr. 139440
Reparaturen
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparatu-
ren rfen nur von einer Fachkraft
ausgeführt werden, anderenfalls nnen
Unfälle für den Betreiber entstehen.
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlerstenwechsel ist wie jede andere
Reparatur von einer Fachkraft auszuführen!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen
finden Sie am Schluss der Betriebsanleitung.
Standard rund!
Einsatz
Nutzen
optimales
Werkzeug für
Profilblech-
Bearbeitung
optimierte
Schnittqualität
bei ebenen und
gewellten
Werkstücken
Kennzeichnunggelb beschichtet
ArbeitshinweisWICHTIG:
Schnittspur mit
Öl bestreichen!
Stempel
Stempel-
führungen
Matrizen
8D PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Verschleteile
PN 161-2 und PN 200-2Bestell-Nr.
Stempel945691
Matrize948711
Stempel !rund 945698
Matrize !rund 956443
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
BezeichnungBestell-Nr.
Satz Werkzeuge
(Stempel und Matrize, eingebaut)
Stiftschlüssel Torx Tx20144680
Tube Schmierfett "G1"344969
Koffer345243
Betriebsanleitung957238
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift)125699
Optionen
Werkzeug PN 200-2961964
Werkzeug PN161-2961966
Ersatzteilset(1 Matrize, 2 Stempel und
Befestigungsschrauben)961958
Werkzeugsatz rund!
(1 Matrize !rund ,
1 Stempel !rund ,
1 Stempelführung !rund und
Befestigungsschrauben)961960
Ersatzteilset(1 Matrize !rund ,
2 Stempel !rund und
Befestigungsschrauben)954825
Stanz- und Nibbelöl für Stahl (0.5 Liter)103387
Stanz- und Nibbelöl für Aluminium (1 Liter)125874
Ersatzteile und Verschleteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu
vermeiden, gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen
wie folgt vor:
für die Bestellung von Ersatz- und
Verschleißteilen verwenden Sie bitte die 6-
stellige TRUMPF Bestell-Nr. des
entsprechenden Teils.
Weitere Bestelldaten
für elektrische Teile: Spannungsdaten
benötigte Stückzahl
Maschinentyp
Notwendige Versanddaten
Ihre genaue Adresse
gewünschte Versandart (z.B. Luftpost, Eilboten,
Express, Frachtgut, Paketpost usw.)
Schicken Sie Ihre Bestellung an Ihre TRUMPF-
Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am Schluss dieser
Anleitung.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen
Dokumentation der Firma TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG verfasst.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, auch für den Fall von Schutz-
rechtsanmeldungen.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.docPN 161-2/PN 200-2 GB9
Profiling nibler PN 200-2Fig. 25823
Technical specifications
PN 161-2 / PN 200-2
Permitted material thicknesses:
"round"Standard
Punch
Steel up to 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Stainless steel up to 600 N/mm²-1.5 mm
Stainless steel up to 800 N/mm²-1.0 mm
Aluminum 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Smallest radius for
contoured cutouts
50 mm
Start hole- for die min. 24 mm
Cutting track width5 mm
Working speedapprox. 2 m/min
Nominal power consumption500 W
Stroke rate at full load1500/min
Weight PN 161-2 2.4 kg
Weight PN 200-2 2.1 kg
Protective insulationClass II
Noise / Vibration
Measured values determined in compliance with
EN 50 144.
The A-weighted sound level of the appliance is
typically:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
The rated acceleration is typically:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Designated use
The TRUMPF Nibbler PN 161-2 and PN 200-2 are
electrically operated hand machines:
For separating sheets such as trapezoidal sheet,
corrugated sheet, boxed sheet, offset profiled
strips
For separating workpieces made of a punchable
material such as steel, aluminum, non-ferrous
heavy metal and plastic
For nibbling straight or curved exterior and
interior cutouts
For nibbling from scribed lines
The nibbling process produces cutting edges free of
deformations.
GB
1Die
2Punch
3Punch guide
4Die carrier
5Index sleeve for direction of tool
6Grip for tool clamp
7On/off switch
8Fixing screws (4) for fixing the
punch guide and the die
9Max. sheet thickness 1.5 mm for
stainless steel up to 600 N/mm2
10Max. sheet thickness 2.0 mm for
steel up to 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
10GB PN 161-2/PN 200-2E408.doc
For your safety
Safe operation of the appliance is only possible if
you have completely read the operator's manual
and the provided safety information (red print,
TRUMPF order no. 125699) and strictly adhered
to the instructions contained there.
Risk of injury
The appliance must not be damp and must not
be operated in a damp environment.
In principle plug sockets must be equipped
with fault current circuit breakers. If you have
any questions, ask your electrician.
Before each use, inspect the appliance itself,
the cable, and the plug.
Damaged parts should be repaired only by a
qualified technician.
When using the appliance, always wear
safety glasses, hearing protection, pro-
tective gloves, and hard shoes.
Plug the alliance in only when it has been
switched off.
Unplug the power cord after use.
Unplug the power cord from the socket before
commencing any work on the appliance. Do not
carry the appliance from the power cord.
Always guide the cable back and away from the
appliance.
Only use original TRUMPF accessories.
Before putting the machine into
service
1.Read the chapter on safety.
For your safety
2.Check whether the installed tool is suitable for
the task.
Tool selection
3.Replace blunt tools.
Tool changes
4.The mains voltage must correspond to the
information on the machine type plate.
Machines designated for 230 V can also be
connected to 220 V power supplies.
Machines designated for 115 V can also be
connected to 110 V.
Advice for operation
Damage to property!
Check tools hourly for wear.
Never work with blunt tools!
Otherwise the machine may be overloaded.
Switching on and off
On/off switchFig. 25843
Damage to property!
Do not approach the workpiece with the
machine until the machine has been switched
on and reached maximum speed.
0
1. 2.
On
0 Off
E408.docPN 161-2/PN 200-2 GB11
Damage to property!
For cutting tracks which end in the work-
piece, the unit must never be turned off as
long as the punch is in contact with the
workpiece. In such cases, guide the
appliance back along the freshly cut track
a few millimeters before switching it off.
Cooling and lubrication
The cutting result is improved and the service life of
the punch increased if the cutting track is coated with
oil before machining the workpiece.
Recommended for steel:
Punching and nibbling oil, order no. 103387
Recommended for aluminum:
Wisura oil, order no. 125874
Changing the cutting direction in 5° increments
For right/left-hand operation or if a sectional sheet is
to be machined, the tool and cutting direction can be
turned to the right or left.
Fig. 25850
Push the sleeve (1) up until it stops.
Turn the tool (2) to the desired direction.
Release the sleeve (1) and turn the tool (2) slightly
such that it locks into the next index position.
Interior cutouts
Interior cutouts require a start hole of at least 24 mm Ø.
Examples of use
Example: PN 161-2 in sheetFig. 25947
Example: PN 200-2 in sheetFig. 25948
2
1
1 Sleeve
2 Tool
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Measurements in brackets =
Inch measurements
12GB PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Tool changes
The tools can be changed by the user as required.
Care should be taken not to soil the tool holders!
Tools PN 161-2 and PN 200-2Fig. 25852
Risk of injury!
Remove the plug from the plug socket
before commencing any work on the
machine!
If the punch or die becomes blunt, change the tool.
Removing the punch Fig. 25851
a)Pull grip (9) back.
b)Pull out tool (7) from housing (1).
c)Remove punch (3).
Mounting the punch Fig. 25851
Lightly lubricate the punch (3) and the boring in the
tool (7) with lubricating grease "G1".
See "F" in Fig. 25851
Attach the punch (3) to the alignment edge and
align to the front.
With the PN 161-2 the ram extension is installed
between the ram (8) and the punch (3).
Insert the tool (7) in the direction of cutting.
Clamp the tool (7) with the grip (9) into the
housing.
Changing the die/ punch guide
To change the die (5), and the punch guide (4)
unscrew the fixing screws (6).
Clean the attachment surfaces
Lubricate the guide surface on the punch guide
(4) with lubricating grease "G1".
Center the punch guide (4) and die (5) using the
studs.
Fasten the punch guide (4) and die (5) with the
screws (6). First tighten well the screw marked
with an "x" (3 Nm tightening torque).
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1Housing
2Index pins (x 4)
3Punch
4Punch guide
5Die
6Fixing screws (x 4)
7Tool or carrier
with punch guide, die
8Ram with punch holder /
ram extension
9Grip for tool clamp
FLubricating grease "G1"
SDirection of cutting
xFirst firmly tighten these
screws
(3 Nm tightening torque)
Tool changeFig. 25851
961966961964
E408.docPN 161-2/PN 200-2 GB13
Tool selection
There are two tool configurations available for
machining:
Permitted
material
thicknesses:
Technical specifications
Tool typesTab.1
Maintenance
Risk of injury
Remove the plug from the plug socket
before any work on the machine.
Ventilation slots
Always keep the appliance and ventilation slots clean.
Punch guide l u b r i c a t i o n
The boring into which the punch is inserted must be
lubricated after each tool change.
Original
grease:
Lubricating grease "G1", tube
TRUMPF order no. 344969
Gear / gear head l u b r i c a t i o n
The gear grease must be topped up or changed after
any repairs or at least after every 300 hours of
operation.
Original
grease:
Lubricating grease "G1", can
TRUMPF order no. 139440
Repairs
Risk of injury
Electrical tools must be in accordance with
the relevant safety instructions. Only qualified
professional may carry out repairs; otherwise
the owner could be responsible for accidents.
Changing carbon brushes
The machine will stop if the brushes are worn out.
As is the case with other repairs, only trained
specialists may replace the carbon brushes.
Only use original spare parts.
Please note the specifications on the rating plate.
You will find a list of TRUMPF representa-
tives at the end of the operator's manual.
Standard"Round"
Application
Advantage
Optimal tool for
machining
sheets
Optimized
cutting quality
for flat and
corrugated
workpieces
IdentificationYellow-coated
Operating
instruction
IMPORTANT:
Coat the
cutting track
with oil!
Punch
Punch guides
Dies
14GB PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Expendable parts
PN 161-2 and PN 200-2Order no.
Punch945691
Die948711
Punch "round"945698
Die "round"956443
Original accessories
Accessories supplied with the machine
DescriptionOrder no.
Tool set
(punch and die, installed)
Torx Spanner Tx20144680
Lubricating grease "G1" (tube)344969
Case345243
Operator's manual957238
Safety instructions (red printing type)125699
Optional
Tool PN 200-2961964
Tool PN 161-2961966
Replacement part set
(1 die, 2 punches
and fixing screws)
961958
Tool set "round"
(1 die "round",
1 punch "round",
1 punch guide "round" and
fixing screws)961960
Replacement part set
(1 die "round",
2 punches "round" and
fixing screws)954825
Punching and nibbling oil for steel (0.5 liter)103387
Punching and nibbling oil for aluminum (1 liter)125874
Ordering replacement parts
To avoid delays and incorrect deliveries, please
order spare parts as follows:
When ordering replacement parts, please use
the 6-digit TRUMPF order number for the part.
More about ordering
for electrical parts: electrical requirements
number required
machine type
Information required for shipping:
Your exact address
Desired mode of shipment (e.g. air mail, express
mail, ordinary freight, parcel post, etc.)
Send your order to your TRUMPF represen-
tative.
TRUMPF service addresses and fax
numbers can be found at the end of these
instructions.
Note on the documentation
This document was created by the Technical
Documentation Dept. of TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
All rights to this documentation, especially the rights
of reproduction and distribution as well as that of
translation are retained by TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, even in the
case of notifications of protective privilege.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.docPN 161-2/PN 200-2 F15
Grignoteuse PN 200-2Fig. 25823
Données techniques
PN 161-2 / PN 200-2
Epaisseurs admissibles du matériau :
"circulaire"Standard
Poinçon
Acier jusqu'à 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Acier spécial jusqu'à 600 N/mm²-1.5 mm
Acier spécial jusqu'à 800 N/mm²-1.0 mm
Aluminium 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Plus petit rayon pour
coupes curvilignes
50 mm
d'avant-trou pour matrice24 mm minimum
Largeur de la ligne de coupe5 mm
Vitesse de travail2 m/min environ
Puissance absorbée nominale500 W
Fréquence en pleine charge1500/min
Poids PN 161-2 2,4 kg
Poids PN 200-2 2,1 kg
Double isolationClasse II
Bruit / Vibrations
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50 144.
Le niveau de pression acoustique éval de l'appareil
A s'élève de manière standard à:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Le niveau acoustique peut dépasser 85 dB (A).
Porter une protection pour les oreilles !
L'accélération estimée s'élève typiquement à :
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Utilisation conforme aux
prescriptions
Les grignoteuses TRUMPF PN 161-2 et PN 200-2
sont des appareils portatifs électriques conçus pour
couper des profilés tels que des tôles trapézoï-
dales, des tôles déformées, des tôles cassette,
des filets profilés pliés
couper des pièces en matériaux pouvant être
poinçonnés, tels que l'acier, l'aluminium, les
métaux lourds non ferreux et les matières
plastiques
grignoter des arêtes extérieures et des découpes
intérieures droites ou curvilignes
grignoter suivant un tra
Le grignotage est un procédé d'usinage qui permet
d'obtenir des arêtes de coupe sans retrait.
F
1Matrice
2Poinçon
3Guidage du poinçon
5 Porte-matrice
6 Douille pour index direction
d'outils
6Poige pour serrage d'outil
7Interrupteur marche / arrêt
8Vis (4 exemplaires) pour la
fixation du guidage du poion et
de la matrice
9Epaisseur de tôle maximale
1,5 mm pour acier spécial jusqu
600 N/mm2
10Epaisseur de tôle maximale
2,0 mm pour acier jusqu'à
400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
16F PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Pour votre sécuri
Un travail sans danger avec l'appareil est
seulement possible si vous avez lu le mode
d'emploi et les indications de curité jointes
(impression en rouge de référence
TRUMPF 125699) dans leur intégralité, et si
vous suivez scrupuleusement les indications
qui y figurent.
Risque de blessure
L'appareil ne doit ni être humide, ni être utili
dans un environnement humide.
Les prises de courant doivent être systé-
matiquement équipées d'un clencheur par
courant de faut. Pour obtenir des précisions,
s'adresser à un installateur électrique.
Avant chaque utilisation, contrôler appareil,
câbles et fiches.
Ne faire réparer les pièces endommagées que
par un spécialiste.
Toujours porter des lunettes de protec-
tion, un protège-oreilles, des gants de
protection et de solides chaussures
pendant le travail.
Ne brancher la fiche que lorsque la machine est
à l'arrêt.
Débrancher la fiche de contact après chaque
utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine, retirer
la fiche de la prise de courant. Ne pas porter la
machine en la tenant par le câble.
Maintenir continuellement le câble à l'arrière de
l'appareil.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine TRUMPF.
Avant la mise en service
1.Lire le chapitre relatif à la curité.
Pour votre curité
2.rifier si l'outil monté est adapté.
lection des outils
3.Remplacer les outils émoussés.
Changement d'outils
4.La tension du réseau doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
la machine.
Les machines portant la mention 230 V peuvent
également être raccordées à une tension de
220 V.
Les machines portant la mention 115 V peuvent
également être raccordées à une tension de
110 V.
Indications de travail
Dommages matériels !
Contrôler l'usure des outils toutes les heures.
Ne jamais travailler avec des outils
émoussés !
La machine risquerait d'être surchargée.
Mise sous tension et hors tension
Interrupteur marche / arrêtFig. 25843
Dommages matériels !
S'assurer que la machine est en marche et a
atteint son plein régime avant de la diriger sur
la pièce à usiner !
0
1. 2.
Mise sous tension
0 Mise hors tension
E408.docPN 161-2/PN 200-2 F17
Dommages matériels !
Lorsque les lignes de coupe aboutissent
dans la pièce à usiner, ne jamais mettre la
machine à l'arrêt tant que le poinçon est
encore en prise dans la pièce. Dans de tels
cas, faire reculer la machine en marche de
quelques millimètres en direction de la ligne
de coupe jà dégagée avant de la mettre
en arrêt.
Refroidissement et lubrification
Le résultat de la coupe est amélioré et le temps
d'utilisation du poinçon augmente si la ligne de coupe
est enduite d'huile avant l'usinage de la pièce.
Recommandation pour l'acier :
Huile de poionnage et de grignotage, de
référence 103387
Recommandation pour l'aluminium :
Huile "Wisura", N° de référence 125874
Modification de la direction de coupe par pas
de
Il est possible de tourner l'outil ou de modifier la direc-
tion de coupe vers la droite ou vers la gauche, selon
que l'appareil est manipulé par un droitier ou un gau-
cher, ou bien lorsque des profils doivent être usinés.
Fig. 25850
Insérer la douille (1) jusqu'à la butée en
appliquant une pression vers le haut
Tourner l'outil (2) dans la direction souhaitée
cher la douille (1) et tourner légèrement l'outil
(2) afin qu'il s'enclenche dans la position d'index
la plus proche.
Découpes intérieures
Les découpes intérieures nécessitent un avant-trou
d'au moins 24 mm de Ø.
Exemples d'usinage
Exemple : PN 161-2 dans un profiléFig. 25947
Exemple : PN 200-2 dans un profiléFig. 25948
2
1
1 Douille
2 Outil
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Dimensions entre parentses = mesures en pouces
18F PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Changement d'outils
L'utilisateur peut remplacer les outils lorsqu'il le
souhaite.
Veiller à ce que le porte-outils reste propre !
Outils PN 161-2 et PN 200-2Fig. 25852
Risque de blessure !
Avant chaque intervention sur la machine,
commencer par retirer la fiche de la prise
de courant !
Si le poinçon et / ou la matrice sont / est émoussé(s),
remplacer les outils.
montage du poinçon Fig. 25851
a)Tirer la poignée (9) vers l'arrière.
b)Retirer l'outil (7) du carter (1).
c)Enlever le poinçon (3).
Montage du poinçon Fig. 25851
Graisser légèrement le poinçon (3) et l'alésage dans
l'outil (7) avec de la graisse lubrifiante "G1".
Voir "F" Fig. 25851
Emboîter le poinçon (3) dans les rainures et
l'aligner vers l'avant.
Dans le cas de la PN 161-2, la rallonge du cou-
lisseau est montée entre le coulisseau (8) et le
poinçon (3).
Insérer l'outil (7) vers l'avant dans la direction de
coupe.
Bloquer l'outil (7) dans le carter par le biais de la
poignée (9).
Remplacement de la matrice / du guidage du
poinçon
Pour procéder au remplacement de la matrice (5)
et du guidage du poinçon (4), desserrer les vis de
fixation (6).
Nettoyer les surfaces de fixation
Graisser les surfaces de guidage du guidage du
poinçon (4) avec de la graisse lubrifiante "G1".
Centrer le guidage du poinçon (4) et la matrice (5)
en utilisant le tourillon.
Fixer le guidage du poinçon (4) et la matrice (5)
en serrant les vis (6). Commencer par serrer la
vis portant la lettre "x" (couple de serrage 3 Nm).
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1 Carter
2 Goupilles d'index
(4 pièces)
3 Poion
4 Guidage du poinçon
5 Matrice
6 Vis de fixation (4 pièces)
7 Outil
ou console avec guidage
du poinçon, matrice
8 Coulisseau avec porte-
poion / Rallonge de
coulisseau
9 Poignée pour serrage
d'outil
FGraisse lubrifiante "G1"
SDirection de coupe
xCommencer par serrer
cette vis (couple de
serrage 3 Nm)
Changement d'outilFig. 25851
961966961964
E408.docPN 161-2/PN 200-2 F19
lection d'outils
Deux types d'outils sont disponibles pour l'usinage :
Standard"circulaire"
Utilisation
Avantage
Outil optimal
pour l'usinage
de profilés
Qualité de
coupe optimale
pour les pièces
à usiner planes
et déformées
Caractéristiquede couleur jaune
Indication de
travai
ATTENTION :
Enduire la ligne
de coupe
d"huile !
Poinçon
Guidages du
poinçon
Matrices
Epaisseurs
admissibles
du matériau
Données techniques
Types d'outilsTab. 1
Entretien
Risque de blessure !
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'intervenir sur la machine !
Fentes d'aération
Maintenir l'appareil et les fentes d'ration toujours
propres.
L u b r f i c a t i o n Guidage du poinçon
L'alésage dans lequel le poinçon est inséré doit être
à nouveau lubrifié après chaque changement d'outil.
Graisse
d'origine :
Graisse lubrifiante "G1", tube
de réf. TRUMPF 344969
L u b r i f i c a t i o n engrenage / tête de
réduction
Il est cessaire de faire le complément ou de rem-
placer la graisse d'engrenages après d'éventuelles
réparations, au plus tard après 300 heures de
service.
Graisse
d'origine :
Graisse lubrifiante "G1", condition-
e sous forme de boîtes
de réf. TRUMPF 139440
Réparations
Risque de blessure
Outils électriques conforment aux prescrip-
tions de sécurité applicables. Les réparations
ne doivent être effectuées que par un
spécialiste, dans le cas contraire l'orateur
risque l'accident.
Remplacement des balais de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon
sont usés.
Le remplacement des balais de charbon doit être
effect par un spécialiste, tout comme les autres
réparations !
Utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Tenir compte des indications figurant sur la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent
en annexe de ces instructions de service.
20F PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Pièces d'usure
PN 161-2 et PN 200-2N° de référence
Poinçon945691
Matrice948711
Poinçon "circulaire"945698
Matrice "circulaire"956443
Accessoires d'origine
Accessoires livrés avec la machine
Désignation de référence
Jeu d'outils
(poinçons et matrice, montés)
Clé pour vis Torx Tx20144680
Tube de graisse lubrifiante "G1"344969
Coffret345243
Instructions de service957238
Consignes de sécurité (impression rouge)125699
Options
Outil PN 200-2961964
Outil PN 161-2961966
Jeu de pièces (1 matrice, 2 poinçons et
de rechangevis de fixation)961958
Jeu d'outils "circulaires"
(1 matrice "circulaire",
1 poinçon "circulaire",
1 guidage du poinçon
"circulaire" et vis de fixation)961960
Jeu de pièces (1 matrice "circulaire",
de rechange2 poinçons "circulaires" et
vis de fixation)954825
Huile de grignotage et de poionnage
pour acier (0,5 litres)103387
Huile de grignotage et de
poinçonnage pour aluminium (1 litre)125874
Commande des pièces de
rechange et des pièces d'usure
Pour éviter tout retard et toute livraison incorrecte,
procéder toujours de la façon suivante pour passer
commande de pièces de rechange :
Lors de la commande de pièces de rechange ou
d'usure, utiliser le de référence TRUMPF à
6 chiffres correspondant à la pièce souhaitée.
Autres données pour la commande
de pièces électriques : indications de tension
nombre de pièces requises type de machine
Données requises pour l'expédition
adresse exacte
mode d'expédition souhaité (p. ex. par avion,
porteur spécial, exprès, en régime ordinaire, par
le service des colis postaux, etc.)
Envoyer la commande au représentant TRUMPF.
Vous trouverez les adresses et numéros de
télécopie des services après-vente
TRUMPF à la fin de ce mode d'emploi.
Indications relatives à la
documentation
Ce document a été rédi par le service de
documentation technique de la société TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
Tous les droits relatifs à cette documentation, notam-
ment les droits de reproduction, de diffusion et de
traduction sont réservés à la société TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, également en
cas de dépôts de droit de protection.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.docPN 161-2/PN 200-2 E21
Profilnibbler PN 200-2Fig.25823
Características técnicas
PN 161-2 / PN 200-2
Espesores de material permitidos:
"redondo"Estándar
Punzón
Acero de hasta 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Acero fino de hasta 600 N/mm²-1.5 mm
Acero fino de hasta 800 N/mm²-1.0 mm
Aluminio 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Radio mínimo para
recortes curvos
50 mm
del agujero de inicio de la matrizmín. 24 mm
Ancho de la huella de corte5 mm
Velocidad de trabajo2 m/min aprox.
Capacidad nominal de absorción500 W
mero de golpes a plena carga1500/min
Peso PN 161-2 2.4 kg
Peso PN 200-2 2.1 kg
Aislamiento de protecciónClase II
Ruido / vibración
Los valores de medición se han determinado según
la norma EN 50 144.
El nivel de presión sonora del aparato valorado en A
asciende normalmente a:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede sobrepasar
los 85 dB (A) ¡Lleve un protector acústico!
La aceleración ponderada es normalmente:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Uso apropiado
Las mascadoras PN 161-2 y PN 200-2 de TRUMPF
son máquinas de uso manual para:
Cortar chapas perfiladas como las chapas
trapezoidales, las chapas onduladas, las chapas
de cuadrículas y las molduras en ángulo.
Cortar piezas de material que se pueda
punzonar como es el caso del acero, el aluminio,
los metales no férricos y el plástico.
Para mascar cantos exteriores rectos o curvos y
cortes interiores.
Para mascar siguiendo un línea trazada.
Mediante el mecanizado por mascado se obtienen
cantos de corte sin unión.
E
1Matriz
2Punzón
3Guía del punzón
6 Portamatriz
7 Casquillo de graduación sentido
del útil
6Empadura para el dispositivo
de sujeción del útil
7Interruptor
8Tornillo (4 unidades) para sujetar
la guía del punzón y la matriz
9Espesor máx. de la chapa
1.5 mm para
acero fino hasta 600 N/mm2
10Espesor máx. de la chapa
2.0 mm para
acero fino hasta 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
22E PN 161-2/PN 200-2E408.DOC
Para su seguridad
Para trabajar de forma segura con esta
máquina es imprescindible leer todo el manual
de operaciones y las indicaciones de seguridad
(de letra roja y n° de ref. de TRUMPF 125699)
y seguir las instrucciones que se especifican en
ellas.
Peligro
No exponga el aparato a la humedad, ni lo
utilice en un ambiente medo.
Normalmente las cajas de enchufe han de estar
provistas de seccionadores de protección contra
corriente defectuosa. Si tiene alguna duda,
consulte a un electricista.
Antes de utilizar el aparto, revise éste junto con
el cable y la clavija de enchufe.
Las piezas dañadas lo pueden ser
reparadas por un especialista.
Cuando trabaje, utilice siempre cascos
de protección auditiva, gafas y guantes
protectores, así como ropa apropiada y
calzado fuerte.
Inserte la clavija de enchufe lo cuando el
aparato esté apagado.
Desenchufe el aparato cuando haya terminado
de utilizarlo.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier
trabajo en él. No coja el aparato del cable.
Ponga siempre el cable por la parte posterior del
aparato.
Utilice solamente accesorios de TRUMPF.
Antes de la puesta en servicio:
1.Lea el capítulo acerca de la seguridad.
Para su seguridad
2.Compruebe que el útil del aparato es apropiado
para la aplicación.
Selección de útiles
3.Cambie los útiles romos.
Cambio de útiles
4.La tensión de la red tiene que coincidir con la
indicada en la placa de características del aparato.
Las máquinas que están indicadas para 230 V
también se pueden conectar a 220 V.
Las máquinas que están indicadas para 115 V
también se pueden conectar a 110 V.
Indicaciones sobre el uso
del aparato
Daños
Revise el útil una vez por hora por si estuviera
desgastado.
No trabaje con útiles romos.
Esto puede sobrecargar el aparato.
Encendido y apagado
InterruptorFig. 25843
Daños
Aproxime el aparato a la pieza cuando es
encendido y haya alcanzado el mero máximo
de revoluciones.
0
1. 2.
On
0 Off
E408.docPN 161-2/PN 200-2 E23
Daños
Cuando las neas de corte terminen en el
interior de la pieza, no apague la máquina
mientras el punzón esté trabajando la pieza.
En estos casos, mueva el aparato unos milí-
metros hacia atrás a lo largo del trayecto del
corte efectuado antes de apagarlo.
Refrigeración y lubricación
Se mejora el resultado del mecanizado y se aumenta
la vida útil del punzón si antes del mecanizado de la
pieza se unta con aceite la línea de corte.
Recomendación para el mecanizado de acero:
aceite para punzonado y mascado
de de ref. 103387.
Recomendación para el mecanizado de aluminio:
Aceite Wisura de de ref. 125874.
Cambio del sentido de corte en etapas de
Para manejar el útil con la mano derecha o la izquierda
o cuando se tenga que mecanizar chapas perfiladas, el
útil o el sentido del corte se podrá girar a la derecha o a
la izquierda.
Fig. 25850
Empuje el casquillo (1) hacia arriba hasta que
llegue al tope.
Gire el útil (2) en el sentido deseado.
Suelte el casquillo (1) y gire ligeramente el útil (2)
para que encaje en la siguiente posición de
graduación.
Cortes interiores
Los cortes interiores precisan un orificio de inicio de
un Ø mín. de 24 mm.
Ejemplos de aplicación
Ejemplo: PN 161-2 en chapa perfiladaFig. 25947
Ejemplo: PN 200-2 en chapa perfiladaFig. 25948
2
1
1 Casquillo
2 Útil
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Distancias entre paréntesis =
distancia en pulgadas
24E PN 161-2/PN 200-2E408.DOC
Cambio de útiles
El usuario puede cambiar cualquier útil.
Tenga cuidado de que no se ensucie el portaútiles.
Útiles PN 161-2 y PN 200-2Fig. 25852
Peligro
Desenchufe el aparato antes de realizar
cualquier trabajo en él.
Si el punzón o la matriz está romo, cambie el útil.
Desmontaje del punzón Fig. 25851
a)Tire la empuñadura (9) hacia atrás.
b)Extraiga el útil (7) de la carcasa (1).
c)Retire el punzón (3).
Montaje del punzón Fig. 25851
Unte con un poco de grasa lubricante "G1" el punzón
(3) y el orificio del útil (7).
Véase "F" en la fig. 25851
Enganche el punzón (3) en la ranura y muévalo
hacia delante.
En el modelo PN 161-2 , la prolongación de la
colisa está montada entre el vástago (8) y el
punzón (3).
Introduzca el útil (7) en la dirección de corte.
Sujete el útil (7) en la carcasa por la empuñadura (9).
Cambio de la matriz y la guía del punzón
Extraiga los tornillos (6) para cambiar la matriz (5) y
la guía del punzón (4).
Limpie las superficies de sujeción
Engrase las superficies de la guía del punzón (4)
con grasa lubricante "G1".
Centre la guía del punzón (4) y la matriz (5) con
ayuda de la espiga.
Sujete la guía del punzón (4) y la matriz (5) con los
tornillos (6). Apriete el tornillo marcado con una "x"
(momento de apriete 3 Nm) en primer lugar.
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1 Carcasa
2 Espiga de graduación
(4 unidades)
3 Punzón
4 Guía del punzón
5 Matriz
6 Tornillos de fijación
(4 unidades)
7 Útil o pieza portante con
guía del punzón, matriz
8 Colisa con portapunzón/
prolongación de la colisa
9 Empuñadura para sujetar
el útil
FGrasa lubricante "G1"
SDirección de corte
xApriete estos tornillos
en primer lugar
(momento de apriete 3 Nm)
Cambio de útilesFig. 25851
961966961964
E408.docPN 161-2/PN 200-2 E25
Selección de útiles
Para efectuar el mecanizado, dispone de 2 útiles:
Espesores
de material
permitidos
Características técnicas
Tipos de útilTab.1
Mantenimiento
Peligro
Desenchufe el aparato antes de realizar
cualquier trabajo en él.
Agujeros de ventilación
Mantenga el aparato y los agujeros de ventilación
limpios.
L u b r i c a c i ó n Guía del punzón
El orificio en el que se introduce el punzón se ha de
lubricar tras cada cambio de útil.
Grasa original:Grasa lubricante "G1", tubo.
Número de referencia
de TRUMPF 344969.
L u b r i c a c i ó n Engranaje/ cabeza del
engranaje
Es necesario rellenar o cambiar la grasa del engranaje
cada vez que se realicen trabajos de reparación y, a
más tardar, una vez transcurridas 300 horas de servicio.
Grasa original:Grasa lubricante "G1", lata
mero de referencia
de TRUMPF 139440.
Trabajos de reparación
Peligro
Las herramientas eléctricas cumplen la norma-
tiva pertinente en materia de seguridad.
Solamente técnicos electricistas deben efectuar
las reparaciones, pues, de lo contrario, el
usuario poda sufrir un accidente.
Cambio de las escobillas de carbón
Cuando las escobillas de carbón están gastadas, la
máquina se para.
El cambio de las escobillas, como cualquier otra
reparación, debe realizarlo un técnico.
Utilice solamente piezas de repuesto originales.
Tenga en cuenta los datos de la placa de características.
Las direcciones de las filiales de TRUMPF se
encuentran al final del manual de operación.
Estándar"Redondo"
Aplicación
Uso
Útil perfecto
para mecanizar
chapas
perfiladas
Calidad de corte
óptima para
piezas planas
y onduladas
DistintivoPintado
en amarillo
Indicación de
trabajo
IMPORTANTE:
Embadurne de
aceite la nea
de corte
Punzón
Guías del punzón
Matrices
26E PN 161-2/PN 200-2E408.DOC
Piezas de desgaste
PN 161-2 y PN 200-2Nº de ref.
Punzón945691
Matriz948711
Punzón "redondo"945698
Matriz "redonda"956443
Accesorios originales
Accesorios originales proporcionados
con la máquina:
Denominación de ref.
Juego de útiles
(punzón y matriz, montados)
Llave de chaveta Torx Tx20144680
Tubo de grasa lubricante "G1"344969
Maletín345243
Manual de operación957238
Indicaciones de seguridad (letra roja)125699
Opciones
Útil PN 200-2961964
Útil PN161-2961966
Juego de piezas de repuesto
(1 matriz, 2 punzones y tornillos de fijación)961958
Juego de útiles "redondos"
(1 matriz "redonda"
1 punzón "redondo"
1 guía del punzón "redonda"
tornillos de fijación)961960
Juego de piezas de repuesto
(1 matriz "redonda"
2 punzones "redondos"
tornillos de fijación)954825
Aceite de punzonado y mascado para acero (0.5 litro)
103387
Aceite de punzonado y mascado para aluminio (1 litro)
125874
Pedido de piezas de repuesto
y de piezas desgaste
Cuando desee encargar piezas de recambio, proceda
como se indica a continuación para evitar así demoras
y envíos incorrectos.
Especifique el número de referencia (6 dígitos) de
TRUMPF para pedir piezas de repuesto y piezas
de desgaste.
Otros datos del pedido:
Para piezas eléctricas: tensión,
mero de unidades preciso,
el tipo de máquina.
Datos necesarios para el envío:
su dirección exacta, el tipo de envío deseado
(p. ej., correo aéreo, mensajero, exprés, mercan-
cía, paquete de correos, etc.).
Envíe su pedido a la filial de TRUMPF.
Las direcciones y los meros de fax
del servicio técnico de TRUMPF aparecen
al final de este manual.
Nota sobre esta documentación
Esta documentación ha sido elaborada por el
Departamento de Documentación Técnica de TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG se
reserva todos los derechos sobre esta
documentación, especialmente los derechos de
reproducción y divulgación, así como el de
traducción, incluso en el caso de registro de la pro-
piedad intelectual.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.docPN 161-2/PN 200-2 I27
Roditrice per profili PN 200-2Fig. 25823
Dati tecnici
PN 161-2 / PN 200-2
Spessore ammissibile per i materiali:
"circolare"Standard
Punzone
Acciaio fino a 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Acciaio legato fino a 600 N/mm²-1.5 mm
Acciaio legato fino a 800 N/mm²-1.0 mm
Alluminio 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Raggio minimo per ritagli curvi50 mm
del foro iniziale per la matrice min. 24 mm
Larghezza della traccia di taglio5 mm
Velocità di lavoroca. 2 m/min
Potenza assorbita nominale500 W
Numero di corse sotto carico1500/min
Peso PN 161-2 2.4 kg
Peso PN 200-2 2.1 kg
Isolamento di protezioneClasse II
Rumorosità / Vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Il livello di pressione acustica A dell'apparecchio
corrisponde tipicamente a:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Il livello di rumorosità durante i lavori può superare 85
dB (A). Indossare protezioni per l'udito!
L'accelerazione misurata è di solito di:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Utilizzo conforme alle disposizioni
Le roditrici TRUMPF PN 161-2 e PN 200-2 sono
macchine elettriche ad azionamento manuale
per il taglio di lamiere profilate, come lamiere
trape zoidali, lamiere deformate, lamiere a
cassetta, profilati piegati a gomito
per il taglio di lamiere piane e di materiale
lavorabile come l'acciaio, l'alluminio, il metallo
non ferroso e la plastica
per la roditura di spigoli esterni e sezioni interne
diritti o curviformi
per la roditura su tracciatura
Con il procedimento di roditura si ottengono spigoli di
taglio privi di deformazioni.
I
1Matrice
2Punzone
3Guida del punzone
7 Supporto della matrice
8 Bussola per posizionamento
direzione utensile
6Maniglia per fissaggio degli utensili
7Interruttore
d'accensione/spegnimento
8Viti (4 pezzi) per il fissaggio della
guida del punzone e della matrice
9Spessore max. lamiera 1.5 mm per
acciaio legato fino a 600 N/mm2
10Spessore max. lamiera 2.0 mm per
acciaio legato fino a 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
28I PN 161-2/PN 200-2E408.DOC
Indicazioni sulla sicurezza
Un lavoro sicuro e senza rischi sull'apparecchio
è garantito solo dopo la lettura completa delle
istruzioni per l'esercizio e delle indicazioni di
sicurezza allegate (copia stampata in rosso
TRUMPF, nr. d'ordine 125699) e se vengono
rispettate rigorosamente tali indicazioni.
Pericolo di infortuni
La macchina non deve essere umida né deve
essere azionata in un ambiente umido.
Le prese devono essere provviste di interruttori di
sicurezza contro le dispersioni di corrente.
In caso di dubbi rivolgersi all'installatore elettrico.
Prima di ogni impiego controllare l'apparecchio, il
cavo e la spina.
Le parti danneggiate possono essere riparate
solo ad opera di un tecnico.
Durante il lavoro indossare sempre
occhiali di protezione, cuffie antirumore,
guanti di protezione e scarpe solide.
Inserire la spina nella presa solo quando
l'apparecchio è spento.
Dopo l'utilizzo estrarre la spina.
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio estrarre la
spina dalla presa di corrente! Non trasportare
l'apparecchio tirandolo per il cavo.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro l'apparecchio.
Utilizzare solo accessori originali TRUMPF.
Prima della messa in funzione
1.Leggere il capitolo sulla sicurezza.
Indicazioni sulla sicurezza
2.Verificare se l'utensile montato è adatto all'appli-
cazione.
Selezione dell'utensile
3.Sostituire gli utensili senza filo.
Cambio utensile
4.La tensione di rete deve coincidere con i dati
indicati sulla targhetta della macchina.
Le macchine contrassegnate con un voltaggio di
230 V possono essere allacciate anche ad una
rete di 220 V.
Le macchine contrassegnate con un voltaggio di
115 V possono essere allacciate anche ad una
rete di 110 V.
Indicazioni per il lavoro
Danni materiali!
Verificare ogni ora che gli utensili non presentino
tracce di usura.
Non impiegare mai utensili senza filo!
Può verificarsi un sovraccarico della macchina.
Accensione e spegnimento:
Interruttore di accensione/spegnimentoFig. 25843
Danni materiali!
Tener presente che la macchina deve essere
accesa e portata a pieno regime prima di essere
condotta sul pezzo!
0
1. 2.
On
0 Off
E408.DOCPN 161-2/PN 200-2 I29
Danni materiali!
Con linee di taglio terminanti nel pezzo di lavoro,
la macchina non deve mai essere spenta fino a
quando il punzone si trova in presa sul pezzo. In
questi casi è necessario spostare la macchina
accesa di alcuni millimetri all'indietro, seguendo
la traccia precedentemente tagliata, prima di
poterla spegnere.
Raffreddamento e lubrificazione
L'esito del taglio viene migliorato e la durata del punzone
viene prolungata, se prima della lavorazione del pezzo la
linea di taglio viene spennellata con dell'olio.
Per l'acciaio viene raccomandato:
olio per punzonatrici e roditrici, nr. d'ordine 103387
Per l'alluminio viene raccomandato:
olio Wisura, nr. d'ordine 125874
Cambio della direzione di taglio a passi di
Per utilizzo con mano sinistra/mano destra, oppure
quando vengono lavorate lamiere profilate, l'utensile può
ruotare verso destra o verso sinistra, ovvero la direzione
di taglio può essere destrorsa o sinistrorsa.
Fig. 25850
Premere la bussola (1) verso l'alto fino alla
battuta
Ruotare l'utensile (2) nella direzione desiderata
Rilasciare la bussola (1) e ruotare di poco
l'utensile (2) affinc esso possa innestarsi nella
posizione successiva.
Aperture interne
Le aperture interne richiedono un foro iniziale di
almeno 24 mm Ø.
Esempi di lavorazione
Esempio: PN 161-2, lavorazione di lamiera profilataFig. 25947
Esempio: PN 200-2, lavorazione di lamiera profilataFig. 25948
2
1
1 Bussola
2 Utensile
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Misure tra parentesi = pollici
30I PN 161-2/PN 200-2E408.DOC
Cambio utensile
Gli utensili possono essere sostituiti a piacere
dall'utilizzatore.
Prestare attenzione che i portautensili non si sporchino!
Utensile PN 161-2 e PN 200-2Fig. 25852
Pericolo di infortuni
Prima di qualsiasi operazione sulla macchina
estrarre la spina dalla presa di corrente!
Se il punzone e/o la matrice non hanno affilatura,
sostituire gli utensili
Smontaggio punzone Fig. 25851
a)Tirare indietro la maniglia (9).
b)Estrarre l'utensile (7) dal corpo (1).
c)Rimuovere il punzone (3).
Montaggio del punzone Fig. 25851
Ingrassare appena il punzone (3) ed il foro
nell'utensile (7) con del grasso lubrificante "G1".
Vedi "F" in fig. 25851
Agganciare il punzone (3) nell'intaglio e
orientarlo in avanti.
Per il modello PN 161-2 deve essere montata la
prolunga tra la slitta (8) ed il punzone (3).
Introdurre l'utensile (7) in direzione di taglio in
avanti.
Fissare l'utensile (7) al corpo tramite la maniglia (9).
Sostituzione della matrice/della guida del punzone
Per la sostituzione della matrice (5) e della guida
del punzone (4) estrarre le viti di fissaggio (6).
Pulire le superfici di fissaggio
Ingrassare le superfici di scorrimento della guida
del punzone (4) con del grasso lubrificante "G1".
Centrare la guida del punzone (4) e la matrice
(5) servendosi del perno.
Fissare la guida del punzone (4) e la matrice (5)
con le viti (6). Fissare dapprima la croce contras-
segnata con "x" (coppia di serraggio 3 Nm).
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1 Corpo
2 Spine di posizionamento
(4 pezzi)
3 Punzone
4 Guida del punzone
5 Matrice
6 Viti di fissaggio (4 pezzi)
7 Utensile o parte portante
con guida del punzone,
matrice
8 Slitta con portapunzone/
prolunga slitta
9 Maniglia per fissaggio
degli utensili
F Grasso lubrificante "G1"
S Direzione di taglio
xfissare dapprima queste viti
(coppia di serraggio 3 Nm)
Cambio utensileFig. 25851
961966961964
E408.DOCPN 161-2/PN 200-2 I31
Selezione dell'utensile
Per la lavorazione sono disponibili 2 varianti di utensili:
Spessore
ammissibile
per i
materiali
Dati tecnici
Tipi di utensiliTab.1
Manutenzione
Pericolo di infortuni
Prima di qualsiasi operazione sulla macchina
estrarre la spina dalla presa di corrente!
Feritoia di ventilazione
Tenere sempre pulite sia la macchina che la feritoia
di ventilazione.
L u b r i f i c a z i o n e della guida del punzone
Il foro nel quale viene guidato il punzone deve essere
lubrificato dopo ogni cambio utensile.
Grasso
originale:
Grasso lubrificante "G1", tubetto
Nr. d'ordine TRUMPF 344969
L u b r i f i c a z i o n e meccanismo di
trasmissione/testa del meccanismo di trasmissione
È necessario un rabbocco o un ricambio del grasso dopo
un eventuale riparazione o dopo ogni 300 ore d'esercizio.
Grasso
originale:
Grasso lubrificante "G1", scatola
Nr. d'ordine TRUMPF 139440
Riparazioni
Pericolo di infortuni
Gli utensili elettrici sono conformi alle norme di
sicurezza vigenti. Le riparazioni devono venire
eseguite soltanto da personale specializzato,
altrimenti si possono verificare incidenti a
scapito dell'utilizzatore.
Cambio delle spazzole
Se le spazzole sono consumate, la macchina si ferma.
La sostituzione della spazzola va eseguita, come
ogni altra riparazione, da personale specializzato!
Impiegare solo pezzi di ricambio originali.
Attenersi alle indicazioni riportate sulla targa con i
dati sulle prestazioni.
Gli indirizzi dei concessionari TRUMPF sono
riportati al fondo delle Istruzioni per l'esercizio.
Standard"Circolare":
Impieghi
Utilizzi
Utensile
ottimale per la
lavorazione di
lamiera profilata
Per migliori
qualità di taglio
di pezzi piani
e ondulati
Caratteristichedi colore giallo
Indicazioni
per il lavoro
IMPORTANTE:
Passare dell'olio
sulla linea
di taglio!
Punzoni
Guide del punzone
Matrici
32I PN 161-2/PN 200-2E408.DOC
Pezzi soggetti ad usura
PN 161-2 e N 200-2Nr. d'ordine
Punzone945691
Matrice948711
Punzone "circolare"945698
Matrice "circolare"956443
Accessori originali
Accessori in dotazione alla macchina
DenominazioneNr. d'ordine
Blocco utensili
(Punzone e matrice, incorporati)
Chiave a forchetta Torx Tx20144680
Tubetto di grasso lubrificante "G1"344969
Valigetta345243
Istruzioni per l'esercizio957238
Indicazioni relative alla sicurezza
(stampate in rosso)125699
Opzioni
Utensile PN 200-2961964
Utensile PN161-2961966
Kit pezzi di ricambio
(1 matrice, 2 punzoni e viti di fissaggio)961958
Corredo di utensili "circolari"
(1 matrice "circolare",
1 punzone "circolare",
1 guida del punzone "circolare"
e viti di fissaggio)961960
Kit pezzi di ricambio
(1 matrice "circolare",
2 punzoni "circolari"
e viti di fissaggio)954825
Olio per punzonatrici e per roditrici per acciaio (0.5 litri)
103387
Olio per punzonatrici e per roditrici per alluminio (1 litro)
125874
Ordinazione di pezzi di ricambio
e di pezzi soggetti ad usura
Per evitare ritardi ed errori nelle ordinazioni effettuare
l'ordinazione di pezzi di ricambio come segue:
per l'ordinazione di pezzi di ricambio e di pezzi
soggetti ad usura indicare il nr. d'ordine a 6 cifre della
TRUMPF corrispondente all'oggetto in questione.
Ulteriori dati per l'ordinazione
per componenti elettrici: dati relativi alla tensione,
quantità dei pezzi richiesti,
tipo macchina
Dati necessari per la spedizione
indirizzo esatto di recapito,
tipo di spedizione richiesto
(ad es. posta aerea, corriere, espresso,
merce da nolo, pacchetto postale ecc.)
Spedire l'ordine al concessionario TRUMPF.
L'indirizzo ed il numero del telefax
del servizio di assistenza TRUMPF
sono riportati al fondo di questo manuale.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il presente documento è stato redatto dal reparto
Documentazione tecnica della TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
La TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
possiede tutti i diritti sulla presente documentazione,
in particolare i diritti di riproduzione, pubblicazione e
traduzione, anche in caso di notifica dei diritti di
protezione.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.DOCPN 161-2/PN 200-2 S33
Profilnibbler PN 200-2Fig. 25823
Tekniska data
PN 161-2 / PN 200-2
Tillåtna materialtjocklekar:
"
rund"Standard
Stans
Stål upp till 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Rostfritt stål upp till 600 N/mm²-1.5 mm
Rostfritt stål upp till 800 N/mm²-1.0 mm
Alluminium 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Minsta radie vid
kurvformiga urskärningar
50 mm
Startl- för dyna min. 24 mm
Skärspårbredd5 mm
Arbetshastighetca 2 m/min
Nominell effektförbrukning500 W
Slagfrekvens vid fullast1500 v/min
Vikt PN 161-2 2,4 kg
Vikt PN 200-2 2,1 kg
Skyddsisoleringklass II
Ljudnivå/vibration
Mätrden uppmätta enligt EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudtrycksni är normalt:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Bullernivån kan överstiga 85 dB (A) under arbetet.
Använd rselskydd!
Den uppskattade accelerationen uppgår normalt till:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Tillåten anndning
TRUMPF Nibbler PN 161-2 och PN 200-2 är
eldrivna handverktyg
för delning av profilplåtar som trapetsplåt, korru-
gerad plåt, kassettplåt och vinklade profillister
för delning av arbetsstycken av stansbara
material som stål, aluminium, icke-järn metaller
och plast
för nibbling av raka eller kurvformiga ytterkanter
och invändiga utskärningar
för nibbling efter ritsning
Bearbetning enligt nibblingsmetoden ger snittkanter
utan förvridningar.
S
1Dyna
2Stans
3Stansstyrning
8 Dynhållare
9 Hylsa för positionering
verktygsriktning
6Grepp för verktygslåsning
7Till-/frånkopplare
8Fästskruvar (4 st), för fastttning
av stansstyrning och dyna
9Max. plåttjocklek 1,5 mm vid
rostfritt stål upp till 600 N/mm2
10Max. plåttjocklek 2,0 mm vid
stål upp till 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
34S PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Säkerhet
s hela bruksanvisningen och de bifogade
säkerhetsanvisningarna (röd text TRUMPF
best.-nr 125699) och följ anvisningarna noga;
endast så tt säkerställs en riskfri
hantering av maskinen.
Skaderisk
Maskinen får inte vara fuktig eller användas i
en fuktig omgivning.
Alla eluttag måste ha jordfelsbrytare. Om
problem eller frågor uppstår; kontakta en
behörig elektriker.
Kontrollera maskinen, kabeln och stick-
kontakten före varje användning.
Defekta delar får endast repareras av behörig
personal.
Använd alltid skyddsglasögon, hör-
selskydd, skyddshandskar och kraftiga
skor vid arbete.
Anslut endast stickkontakten r maskinen är
frånkopplad.
Dra ut stickkontakten efter slutfört arbete.
Dra alltid ut stickkontakten ur uttaget innan
arbeten genomförs maskinen. r inte
maskinen i kabeln.
r alltid kabeln bakåt från maskinen.
Använd endast originaltillbehör från TRUMPF.
re idrifttagandet
1.s kapitlet Säkerhet
kerhet
2.Kontrollera att det monterade verktyget är
lämpligt för användningen.
Val av verktyg
3.Byt ut slöa verktyg.
Verktygväxling
4.tspänningen måste överensstämma med upp-
gifterna maskinens typskylt.
Maskiner för 230 V kan även anslutas till 220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till 110 V.
Arbetsanvisningar
Materialskador!
Kontrollera verktygen med avseende
slitage en gång i timmen.
Arbeta aldrig med slöa verktyg!
Detta kan leda till att maskinen överbelastas.
Till- och frånkoppling:
Till-/frånkopplareFig. 25843
Materialskador!
För inte maskinen till arbetsstycket förrän den
har tillkoppplats och uppnått fullt arbetsvarvtal!
0
1. 2.
Till
0 Från
E408.docPN 161-2/PN 200-2 S35
Materialskador!
Vid snittsr som slutar i arbetsstycket, får
maskinen inte kopplas ifrån länge stansen
sitter fast i arbetsstycket. I en dan situation
ska den tillkopplade maskinen föras gra
millimeter tillbaka i det skurna spåret innan
den kopplas ifrån.
Kylning och smörjning
Om snittsret bestryks med olja före bearbetningen
förbättras snittkvaliteten och stansens livslängd ökar.
Rekommendation för stål:
Stans- och nibblingsolja, best.-nr 103387
Rekommendation för aluminium:
Wisura-olja, best.-nr 125874
Byte av skärriktning i -steg
Verktyget resp. skärriktningen kan vridas åt höger
eller vänster för höger hand- eller nster hand-
betjäning eller om profilplåtar ska bearbetas.
Fig. 25850
Tryck hylsan (1) uppåt till anslag.
Vrid verktyget (2) i önskad riktning.
Släpp hylsan (1) och vrid verktyget (2) något,
att det hakar fast i nästa positioneringsposition.
Invändiga utskärningar
r invändiga utsrningar krävs ett startborrhål
minst 24 mm Ø.
Bearbetningsexempel
Exempel: PN 161-2 i profilplåtenFig. 25947
Exempel: PN 200-2 i profilplåtenFig. 25948
2
1
1 Hylsa
2 Verktyg
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Mått inom parentes = tummått
36S PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Verktygväxling
Användaren kan byta ut verktygen efter behov.
Se till att verktygsfästena inte blir smutsiga!
Verktygen PN 161-2 och PN 200-2Fig. 25852
Skaderisk!
Dra ut stickkontakten ur uttaget före alla
arbeten maskinen!
Byt ut verktygen om stans och/eller dyna är slöa.
Demontage av stans Fig. 25851
a)Dra greppet (9) bakåt.
b)Dra ut verktyget (7) ur huset (1).
c)Ta loss stansen (3).
Montage av stans Fig. 25851
Smörj in stansen (3) och borrhålet i verktyget (7) med
lite smörjfett "G1".
Se "F" i fig. 25851
Haka fast stansen (3) i spåret och rikta den
framåt.
Vid PN 161-2; montera slidförlängningen mellan
slid (8) och stans (3).
Stick in verktyget (7) framåt i snittriktningen.
s fast verktyget (7) med greppet (9) i huset.
Byte av dyna/stansstyrning
Skruva loss fästskruvarna (6) för byte av dyna (5)
och stansstyrning (4).
Rengör fästytorna.
Smörj in stansstyrningens styrningsytor (4) med
smörjfett "G1".
Centrera stansstyrningen (4) och dynan (5) med
hjälp av tapparna.
st stansstyrningen (4) och dynan (5) med
skruvarna (6). Skruva fast skruvarna som är
märkta med "x" först (åtdragningsmoment 3 Nm).
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1 Hus
2 Positioneringsstift (4 st)
3 Stans
4 Stansstyrning
5 Dyna
6 Fästskruvar (4 st)
7 Verktyg
resp. rdel med
stansstyrning, dyna
8 Slid med
stansfäste/slidförlängning
9 Grepp för verktygslåsning
FSmörjfett "G1"
SSnittriktning
xSkruva fast dessa
skruvar först (åtdrag-
ningsmoment 3 Nm).
VerktygsväxlingFig. 25851
961966961964
E408.docPN 161-2/PN 200-2 S37
Val av verktyg
Det finns t olika slags verktygsvarianter.
Standard"Rund"
Användning
rdelar
Optimalt verktyg
för bearbetning
av profilplåt
Optimerad
snittkvalitet för
jämna och
korrugerade
arbetstycken
MärkningGul yta
ArbetsanvisningOBSERVERA:
Stryk på olja
skärsret!
Stans
Stansstyrningar
Dynor
Tillåtna
materialt
jocklekar
Tekniska data
VerktygstyperTab. 1
Underhåll
Skaderisk
Dra ut stickkontakten ur uttaget före alla
arbeten maskinen!
Ventilationsslitsar
Maskinen och ventilationsslitsarna skall alltid llas
rena.
S m ö r j n i n g stansstyrning
Smörj alltid borrlet (som stansen förs i) efter
verktygsväxling.
Originalfett:Smörjfett "G1", tub
TRUMPF best.-nr 344969
S m ö r j n i n g växel/växelhuvud
xelfett måste fyllas eller bytas efter eventuella
reparationer, dock senast efter 300 drifttimmar.
Originalfett:Smörjfett "G1", dosa
TRUMPF best.-nr 139440
Reparationer
Skaderisk
Elverktygen uppfyller alla relevanta säker-
hetsbestämmelser. Reparationer får endast
utföras av behörig personal, annars före-
ligger risk för olycksfall.
Byte av kolborstar
Maskinen stannar när kolborstarna är förbrukade.
Byte av kolborstar ska ras av berig personal!
Använd endast originalreservdelar.
Var god beakta uppgifterna på typskylten.
TRUMPF-filialernas adresser finns i slutet av
bruksanvisningen.
38S PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Slitdelar
PN 161-2 och PN 200-2Best.-nr
Stans945691
Dyna948711
Stans "rund"945698
Dyna "rund"956443
Originaltillbehör
Tillbehör som levereras med maskinen
BeteckningBest.-nr
Sats verktyg
(stans och dyna, monterade)
Stiftnyckel Torx Tx20144680
Tub smörjmedel "G1"344969
ska345243
Bruksanvisning957238
kerhetsanvisningar (rött tryck)125699
Tillval:
Verktyg PN 200-2961964
Verktyg PN 161-2961966
Tillberssats(1 dyna, 2 stansar och
fästskruvar)961958
Verktygssats "rund"
(1 dyna "rund",
1 stans "rund",
1 stansstyrning "rund" och
fästskruvar)961960
Tillberssats(1 dyna "rund",
2 stansar "rund" och
fästskruvar)954825
Stans- och nibblingsolja för stål (0,5 liter)103387
Stans- och nibblingsolja för aluminium (1 liter)125874
Beställning av reservdelar och
slitdelar
Beställ reservdelar på följande sätt för att undvika
dröjsmål och felaktiga leveranser:
använd respektive dels 6-siffriga TRUMPF
beställningsnummer vid beställning av reserv-
och slitdelar.
Ytterligare information
för eldelar: spänning
erforderligt antal
maskintyp
Nödvändig information för leverans
fullständig adress
önskat försändelsesätt (t.ex. flygpost, express,
ilgods, fraktgods. postpaket o.s.v.)
Skicka beställningen till din TRUMPF-
representant.
TRUMPF-serviceadresser och faxnummer
finns i slutet av bruksanvisningen.
Information om dokumentationen
Dokumentationen har färdigställts av avdelningen
Teknisk Dokumentation hos firman TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
Alla rättigheter till denna dokumentation och särskilt
rätten till mångfaldigande och distribution samt
översättning är förbehållen TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, vilket även
ller vid immaterialsrättsliga anmälningar.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.docPN 161-2/PN 200-2 NL39
Profielknabbelmachine PN 200-2Fig. 25823
Technische gegevens
PN 161-2 / PN 200-2
Toegestane materiaaldiktes:
"rond"Standaard
Stempel
Staal tot 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Roestvrij staal tot 600 N/mm²-1.5 mm
Roestvrij staal tot 800 N/mm²-1.0 mm
Alluminium 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Kleinste radius bij
nokvormige uitsnijdingen
50 mm
Startpositie- voor matrijs min. 24 mm
Snijspoorbreedte5 mm
Werksnelheidca. 2 m/min
Nominaal opgenomen vermogen500 W
Aantal slagen bij maximum belasting1500/min
Gewicht PN 161-2 2,4 kg
Gewicht PN 200-2 2,1 kg
VeiligheidsisolatieKlasse II
Geluid / trillingen
Meetwaarden bepaald conform EN 50 144.
Het met A aangeduide geluidsdrukniveau van het
toestel bedraagt normaal gezien:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens het werken boven
85 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
De versnelling bedraagt typematig:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Gebruik volgens de voorschriften
De TRUMPF-knabbelmachines PN 161-2 en
PN 200-2 zijn elektrische handmachines
voor het scheiden van geprofileerd plaatstaal
zoals veelvlakkig plaatstaal, gegolfde staalplaten,
cassette-plaatstaal, afgerande geprofileerde
lijsten
voor het scheiden van werkstukken uit materiaal
geschikt voor ponsen, zoals staal, aluminium,
non-ferrometalen en kunststof
voor het knabbelen van rechte of nokvormige
buitenzijden en binnenuitsnijdingen
voor het knabbelen na aftekening
De bewerking met het knabbelproces levert tor-
sievrije snijkanten op.
NL
1Matrijs
2Stempel
3Stempelgeleiding
9 Matrijsdrager
10 Huls voor index
gereedschapsrichting
6Greep voor
gereedschapsklemming
7Aan-/uitschakelaar
8Bevestigingsschroef (4 stuks)
voor bevestiging van de
stempelgeleiding en de matrijs
9Max. plaatdikte 1,5 mm bij
roestvrij staal tot 600 N/mm2
10Max. plaatdikte 2,0 mm bij
staal tot 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
40NL PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Voor uw veiligheid
Veilig werken met het apparaat is uitsluitend
mogelijk als u de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood gedrukt
TRUMPF bestelnr. 125699) volledig doorleest
en de aanwijzingen die u daarin vindt nauwkeu-
rig opvolgt.
Gevaar voor letsel
Het apparaat mag niet vochtig zijn of in een
vochtige omgeving gebruikt worden.
Stopcontacten moeten altijd over verlies-
stroomschakelaars beschikken. Bij vragen dient
u contact op te nemen met uw elektricien.
Voor ieder gebruik apparaat, kabel en stekker
controleren.
Beschadigde onderdelen uitsluitend door een
vakman laten repareren.
Bij werkzaamheden altijd veiligheids-
bril, oorbeschermers, veiligheidshand-
schoenen en stevig schoeisel dragen.
Stekker alleen aanbrengen als het apparaat
uitgeschakeld is.
Na gebruik de netstekker eruit trekken.
Als u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert,
eerst de stekker uit het stopcontact halen. Het
apparaat niet aan de kabel dragen.
Kabel altijd naar achteren van het apparaat
wegleiden.
Uitsluitend origineel TRUMPF-toebehoren
gebruiken.
Voor inbedrijfstelling
1.Lees het hoofdstuk Veiligheid.
Voor uw veiligheid
2.Nagaan of het ingebouwde gereedschap voor de
toepassing geschikt is.
Gereedschapskeuze
3.Stomp gereedschap vervangen.
Gereedschapswissel
4.De netspanning moet overeenkomen met de gege-
vens die op het typeplaatje van de machine staan.
De machines aangeduid met 230 V kunnen ook
op 220 V aangesloten worden.
De machines aangeduid met 115 V kunnen ook
op 110 V aangesloten worden.
Werkinstructies
Materiële schade!
Gereedschap om het uur op slijtage
controleren.
Nooit met stomp gereedschap werken!
De machine kan in dat geval overbelast worden.
In- en uitschakelen
Aan-/uitschakelaarFig. 25843
Materiële schade!
Let erop dat de machine pas op het werkstuk
geplaatst wordt als deze ingeschakeld is en
op volle toeren draait!
0
1. 2.
Aan
0 Uit
E408.docPN 161-2/PN 200-2 NL41
Materiële schade!
Als snijsporen in het werkstuk eindigen, mag
de machine nooit uitgeschakeld worden
zolang de stempel in het werkstuk zich nog
in snijpositie bevindt. In dat geval dient de
draaiende machine enkele millimeters
achteruit, in de richting van het zojuist
vrijgesneden snijspoor geleid te worden
voordat deze wordt uitgeschakeld.
Koeling en smering
Het snijresultaat wordt verbeterd, de standtijd van de
stempel wordt verhoogd als voor het bewerken van
het werkstuk het snijspoor met olie ingesmeerd
wordt.
Aanbeveling voor staal:
Pons- en knabbelolie, bestelnr. 103387
Aanbeveling voor aluminium:
Wisura-olie, bestelnr. 125874
Wisselen van snijrichting in stappen van
Voor rechts-/linkshandige bediening, of wanneer
geprofileerd plaatstaal bewerkt moet worden, kan het
gereedschap of de snijrichting naar rechts of links
gedraaid worden.
Fig. 25850
Huls (1) tot de aanslag omhoog drukken
Gereedschap (2) in de gewenste richting draaien
Huls (1) loslaten en gereedschap (2) iets draaien,
waardoor het in de volgende indexpositie komt te
liggen.
Binnenuitsnijdingen
Binnenuitsnijdingen vereisen een startboorgat van
min. 24 mm Ø.
Bewerkingsvoorbeelden
Voorbeeld: PN 161-2 in geprofileerd plaatstaalFig. 25947
Voorbeeld: PN 200-2 in geprofileerd plaatstaalFig. 25948
2
1
1 Huls
2 Gereedschap
140
162
40
40
132,5
(5 3/16")
(1 9/16")
Afmetingen tussen haakjes = afmetingen in inch
42NL PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Gereedschapswissel
Het gereedschap kan door de exploitant willekeurig
vervangen worden.
Opletten dat de gereedschaphouders niet vuil
worden!
Gereedschap PN 161-2 en PN 200-2Fig. 25852
Gevaar voor letsel!
Als u werkzaamheden aan de machine
uitvoert eerst de stekker uit het stop-
contact halen!
In geval van een stompe stempel en/of matrijs, moet
het gereedschap vervangen worden.
Stempel demonteren Fig. 25851
a)Greep (9) naar achteren trekken.
b)Gereedschap (7) uit huis (1) verwijderen.
c)Stempel (3) verwijderen.
Stempel monteren Fig. 25851
Stempel (3) en boorgat in gereedschap (7) dun met
smeervet "G1" invetten.
Zie "F" in fig. 25851
Stempel (3) in de groeven hangen en naar voren
uitlijnen.
Bij de PN 161-2 wordt de stoterverlenging tussen
de stoter (8) en de stempel (3) gemonteerd.
Gereedschap (7) in snijrichting naar voren aan-
brengen.
Gereedschap (7) met behulp van de greep (9) in
het huis klemmen.
Matrijs / stempelgeleiding vervangen
Om de matrijs (5) en stempelgeleiding (4) te
vervangen, dienen de bevestigingsschroeven (6)
losgeschroefd te worden.
Montagevlakken reinigen
Geleidevlakken van de stempelgeleiding (4) met
smeervet "G1" invetten.
Stempelgeleiding (4) en matrijs (5) met behulp
van de tappen centreren.
Stempelgeleiding (4) en matrijs (5) met schroe-
ven (6) bevestigen. De met "x" gemarkeerde
schroef allereerst stevig vastdraaien (vastzet-
moment 3 Nm).
4
9
8
7
3
2
1
5
6
S
S
F
x
x
1 Huis
2 Indexpennen (4 stuks)
3 Stempel
4 Stempelgeleiding
5 Matrijs
6 Bevestigingsschroeven
(4 stuks)
7 Gereedschap
of dragend frame met
stempelgeleiding, matrijs
8 Stoter met stempel-
houder/stoterverlenging
9 Greep voor gereed-
schapsklemming
FSmeervet "G1"
SSnijrichting
xDeze schroeven
allereerst stevig
vastdraaien
(vastzetmoment 3 Nm)
GereedschapwisselFig. 25851
961966961964
E408.docPN 161-2/PN 200-2 NL43
Gereedschapskeuze
Voor de bewerking bestaan er 2 varianten gereed-
schap:
Standaard"rond"
Inzetstuk
Gebruik
Optimaal
gereedschap
voor de
bewerking van
geprofileerd
plaatstaal
Geoptimalise-
erde snijkwaliteit
bij vlakke en
gegolfde
werkstukken
MarkeringGele laag
WerkinstructieBELANGRIJK:
Snijspoor
insmeren met
olie!
Stempel
Stempel-
geleidingen
Matrijzen
Toegestane
materiaal-
diktes
Technische gegevens
Types gereedschapTab.1
Onderhoud
Gevaar voor letsel
Als u werkzaamheden aan de machine
uitvoert eerst de stekker uit het stop-
contact halen!
Ventilatiesleuf
Apparatuur en ventilatiesleuf altijd schoonhouden.
S m e r i n g stempelgeleiding
Het boorgat waarin de stempel geleid wordt, dient na
elke gereedschapwissel nagesmeerd te worden.
Standaard
vet:
Smeervet "G1", tube
TRUMPF bestelnr. 344969
S m e r i n g drijfwerk/drijfwerkkop
Het drijfwerkvet dient na eventuele reparaties, uiter-
lijk binnen 300 bedrijfsuren nagevuld of vervangen te
worden.
Standaard
vet:
Smeervet "G1", blik
TRUMPF bestelnr. 139440
Reparaties
Gevaar voor letsel
Elektrogereedschap dient overeen te komen
met de desbetreffende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen. Reparaties
mogen alleen uitgevoerd worden door een
vakman, anders ontstaat mogelijk gevaar
voor de exploitant.
Wisselen van koolborstels
Als de koolborstels versleten zijn, dan functioneert de
machine niet.
Het wisselen van de koolborstels dient, zoals elke
andere reparatie, door een vakman uitgevoerd te
worden!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
A.u.b. de aanwijzingen op het plaatje met gegevens
over het vermogen in acht nemen.
Adressen van TRUMPF-vestigingen vindt u
achterin de gebruiksaanwijzing.
44NL PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Slijtdelen
PN 161-2 en PN 200-2Bestelnr.
Stempel945691
Matrijs948711
Stempel "rond"945698
Matrijs "rond"956443
Origineel toebehoren
Met de machine meegeleverd toebehoren
AanduidingBestelnr.
Set gereedschap
(stempel en matrijs, gemonteerd)
Stiftsleutel Torx Tx20144680
Tube smeervet "G1"344969
Koffer345243
Gebruiksaanwijzing957238
Veiligheidsinstructies (rood gedrukt)125699
Opties
Gereedschap PN 200-2961964
Gereedschap PN161-2961966
Set reserve-(1 matrijs, 2 stempels en
onderdelenbevestigingsschroeven)961958
Gereedschapsset "rond"
(1 matrijs "rond",
1 stempel "rond",
1 stempelgeleiding "rond" en
bevestigingsschroeven)961960
Set reserve-(1 matrijs "rond",
onderdelen2 stempels "rond" en
bevestigingsschroeven)954825
Pons- en knabbelolie voor staal (0,5 liter)103387
Pons- en knabbelolie voor aluminium (1 liter)125874
Bestellen van reserveonderdelen
en slijtdelen
Ter voorkoming van vertragingen en verkeerde
leveringen, bij het bestellen van reserveonderdelen,
als volgt te werk gaan:
Bij bestelling van reserveonderdelen en slijtdelen
het zescijferige TRUMPF-bestelnummer van het
desbetreffende onderdeel aangeven.
Bij bestelling tevens aangeven
voor elektrische onderdelen: spanningsgegevens
aantal
machinetype
Benodigde gegevens voor transport
uw exacte adres
gewenste manier van transport (bijv. luchtpost,
koerier, per expres, als vracht, als pakje)
Stuur uw bestelling naar de TRUMPF-vestiging.
TRUMPF-serviceadressen en
telefaxnummers vindt u achterin deze
instructies.
Opmerkingen bij de documentatie
Het document is in de technische documentatie van
de firma TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG opgesteld.
Alle rechten inzake deze documentatie, met name
het recht van verveelvoudiging, verbreiding en van
vertaling, blijven TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG voorbehouden, ook in geval van
octrooiaanvragen.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E408.docPN 161-2/PN 200-2 P45
Nibbler de perfis PN 200-2Fig. 25823
Dados técnicos
PN 161-2 / PN 200-2
Espessuras de material admissíveis:
Punção
o até 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
o até 600 N/mm²-1.5 mm
o até 800 N/mm²-1.0 mm
Alumínio 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Menor raio em
corte curvos
50 mm
Furo de início para a matriz mín. 24 mm
Largura da linha de corte5 mm
Velocidade de trabalhoaprox. 2 m/min
Consumo nominal500 W
Nº de ciclos a todo o gás1500/min
Peso PN 161-2 2,4 kg
Peso PN 200-2 2,1 kg
Isolamento de protecçãoClasse II
Ruído / Vibração
Valores medidos de acordo com a norma EN 50 144.
O nível de preso sonora A da máquina perfaz
usualmente os:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
O nível sonoro ao trabalhar pode ultrapassar os
85 dB (A).
Usar protectores auriculares!
A acelerão avaliada perfaz normalmente:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Utilizão adequada
Os nibblers TRUMPF PN 161-2 e PN 200-2 são
máquinas de mão eléctricas
para separar chapas de perfil como a chapa em
trapézio, chapa ondulada, barras de perfil curvas
para separar peças feitas de material que
possibilitam punção como p. ex., aço, alumínio,
metal cromado e plástico
para morder pequenos pedaços de cantos
externos rectos ou curvos e cortes internos.
para cortar conforme o tracejado
O processo de mordedura por pequenos pedaços
permite cortar cantos sem torções.
P
1Matriz
2Punção
3Guia da punção
10 Suporte das matrizes
11 Luva para o índice na direcção
da ferramenta
6Punho para aperto da ferramenta
7Interruptor de ligar/desligar
8Parafuso de fixação (4 peças)
para fixar o guia de punção e a
matriz
9Espessura de chapa
máx. 1,5 mm com
o nobre até 600 N/ mm2
10Espessura de chapa
máx. 2,0 mm com
o até 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
46P PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Para sua segurança
é possível trabalhar com a máquina em
segurança, após ter lido integralmente o
manual de instruções e as indicações de
segurança (impressas a vermelho, TRUMPF
nº de encomenda 125699) e seguido rigoro-
samente as mesmas.
Perigo de lesão
Não r a máquina a funcionar num ambiente
mido e mantê-la livre de humidade.
As tomadas têm que estar equipadas com
disjuntores de corrente de defeito. Em caso de
dúvida, informe-se junto do seu electricista.
Antes de utilizar, verificar a máquina, o cabo e
o conector.
As peças danificadas só deverão ser repa-
radas por técnicos especializados.
Usar sempre óculos e luvas de
protecção, protectores auriculares, bem
como calçado resistente.
Enfiar a ficha sempre com o aparelho desligado.
Após da utilização do aparelho, retire a ficha da
tomada eléctrica.
Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho,
retire sempre a ficha da tomada eléctrica. Não
pegue no aparelho pelo cabo.
Conduzir o cabo sempre para trás do aparelho.
Utilizar mente acessórios de origem
TRUMPF.
Antes de colocae em serviço
1.Leia o capítulo sobre segurança.
Para sua segurança
2.Verificar se a ferramenta montada é adequada
para a peça a trabalhar.
Selecção das ferramentas
3.Substituir ferramentas gastas.
Substituição de ferramentas
4.A tensão de rede tem de coincidir com os dados
da placa de potência da máquina.
As máquinas identificadas com 230 V também
podem ser ligadas a uma corrente de 220 V.
As máquinas identificadas com 115 V também
podem ser ligadas a uma corrente de 110 V.
Modo de trabalho
Danos materiais!
Verificar de hora a hora se as ferramentas
estão gastas.
Nunca trabalhar com ferramentas gastas!
Caso contrário, a máquina fica sobre-
carregada.
Ligar e desligar
Interruptor ligar/desligarFig. 25843
Danos materiais!
aproximar a máquina da peça de trabalho
quando estiver ligada e tiver atingido o
nº máx. de rotações!
0
1. 2.
Ligar
0 Desligar
E408.doc PN 161-2/PN 200-2 DK47
Profilnibler PN 200-2Fig. 25823
Tekniske data
PN 161-2 / PN 200-2
Tilladt materialetykkelse:
Stempel
Stål indtil 400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
Specialstål indtil 600 N/mm²-1.5 mm
Specialstål indtil 800 N/mm²-1.0 mm
Aluminium 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
Mindste radius ved
kurveformede udskæringer
50 mm
Starthul- for matricemin. 24 mm
Skæresporsbredde5 mm
Arbejdshastighedca. 2 m/min
Nom. optagen effekt500 W
Antal slag ved fuld last1500/min
Vægt PN 161-2 2,4 kg
Vægt PN 200-2 2,1 kg
BeskyttelsesisoleringKlasse II
Støj/vibration
Måleværdier i henhold til EN 50 144.
Apparatets A-vurderede lydtryksniveau udgør typisk:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Støjniveauet, når der arbejdes, kan overskride
85 dB (A).
Benyt reværn!
Den beregnede acceleration er typisk:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF Nibler PN 161-2 og PN 200-2 er el-drevne
ndbårne maskiner
til stansning af profilplader som trapezplader,
lgede plader, kassetteplader, afvinklede
profillister
til stansning af arbejdsemner af stansedygtigt
materiale som stål, aluminium, ikke-jernholdigt
metal og kunststof
til nibling af lige eller kurveformede yderkanter og
indvendige udskæringer
til nibling efter opstregning
Bearbejdningen med nibling giver snitkanter uden
vridninger.
DK
1Matrice
2Stempel
3Stempelføring
11 Matriceholder
12 Muffe til indeks værktøjsretning
6Håndgreb til værktøjsfastgørelse
7Tænd-/sluk-kontakt
8Fastgørelsesskrue (4 stk.)
til fastgørelse af stempelføringen
og matricen
9Maks. pladetykkelse 1,5 mm ved
specialstål indtil 600 N/mm2
10Maks. pladetykkelse 2,0 mm ved
stål indtil 400 N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
48DK PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Sikkerhed
Risikofrit arbejde med maskinen er kun muligt,
hvis De læser driftsvejledningen og de vedlagte
sikkerhedanvisninger (rød tekst TRUMPF-
bestillingsnr. 125699) grundigt og følger anvis-
ningerne.
Risiko for tilskadekomst
Maskinen må ikke være fugtig og ikke
anvendes i fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal altid være forsynet med fejl-
strømsrelæ. Kontakt el-installatøren, hvis De har
spørgsmål.
Kontrollér maskinen, ledninger og stik før hver
ibrugtagning.
Beskadigede dele må kun repareres af en
fagmand.
Bær altid beskyttelsesbriller, reværn,
beskyttelseshandsker og rdt fodtøj
under arbejdet.
Sæt kun stikket i, når maskinen er slukket.
Træk stikket ud efter endt arbejde.
Træk stikket ud af stikkontakten før alle arbejder
maskinen. Bær ikke maskinen i ledningen.
r altid kablet bagud og væk fra maskinen.
Anvend kun originalt TRUMPF-tilbehør.
r idrifttagning
1.Læs kapitlet Sikkerhed.
Sikkerhed
2.Kontrollér, om det monterede værktøj er egnet til
anvendelsen.
Værktøjsvalg
3.Udskift stumpe værktøjer.
Værktøjsskift
4.Netspændingen skal stemme overens med
angivelserne på maskinens typeskilt.
Maskiner, der er kendetegnet med 230 V, kan og
tilsluttes til 220 V.
Maskiner, der er kendetegnet med 115 V, kan og
tilsluttes til 110 V.
Arbejdshenvisninger
Beskadigelse af værktøj!
Kontrollér værktøjerne for slitage én gang i
timen.
Arbejd aldrig med stumpfe værktøjer!
Maskine kan i modsat fald blive overbelastet.
Tænd og sluk
Tænd-/sluk-kontaktFig. 25843
Beskadigelse af værktøj!
Før først maskinen hen til arbejdsemnet, når
den er tændt og har et sine fulde hastighed!
0
1. 2.
Tænd
0 sluk
E408.doc PN 161-2/PN 200-2 FIN49
Profiilinakerrin PN 200-2Kuvio 25823
Tekniset tiedot
PN 161-2 / PN 200-2
Sallitut ainepaksuudet:
Meisti
Teräs 400 N/mm² iin asti1.6 mm2.0 mm
Jaloteräs 600 N/mm² iin asti-1.5 mm
Jaloteräs 800 N/mm² iin asti-1.0 mm
Alumiini 250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
yrämuotoisten
leikkausten pienin de
50 mm
Muotin aloitusreikä- min. 24 mm
Leikkuu-uran leveys5 mm
Työskentelynopeusn. 2 m/min
Nimellisottoteho500 W
Iskuluku täyskuormituksella1500/min
Paino PN 161-2 2.4 kg
Paino PN 200-2 2.1 kg
Suojaeristysluokka II
Melu / täri
Mitta-arvot mitattu EN 50 144:n mukaan.
Käyrän A mukaan arvioitu äänenpainetaso on tyypillisesti:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
Melutaso voi tskenneltäes ylittää 85 dB (A).
ytä kuulosuojia!
Mitattu kiihdytys on tavallisesti:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
Määräystenmukainen käyt
Koneet TRUMPF Nibbler PN 161-2 ja 200-2 ovat
sähköllä toimiviä käsikäyttöisiä koneita
profiililevyjen kuten trapetsipellin, aaltopellin,
kasettipellin ja kulmaprofiililistojen katkaisuun
levynmuotoisten meistettävästä materiaalista,
kuten teräs, alumiini, kirjometalli ja muovi,
koostuvien tkappaleiden katkaisuun
suorien tai kaarevien ulkoreunojen ja sisäosien
nakerrukseen
vaon mukaan leikkaamiseen
Nakerrusmenetelmällä tstämällä saadaan aikaan
leikkuureunat ilman vääntymiä.
FIN
1Muotti
2Meisti
3Meistinohjaus
12 Muotinkannatin
13 Kiinnittimen suojaholkki
Työkalusuunta
6Työkalunkiristyksen kahva
7Päälle-/poiskytkin
8Meistinohjauksen ja muotin
kiinnitysruuvit (4 kappaletta)
9Maks. levypaksuus 1.5 mm
jaloteräs 600 N/mm2saakka
10Maks. levypaksuus 2.0 mm
teräs 400 N/mm2saakka
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
50FIN PN 161-2/PN 200-2E408.doc
Turvallisuusohjeet
Turvallinen työskentely laitteella on mahdollista
vain silloin, kun käyttöohjeet ja oheiset
turvallisuusohjeet (punaisin painokirjaimin,
TRUMPF tilausnro 125699) kokonaan luetaan
ja niissä annettuja määräyksiä tarkasti nouda-
tetaan.
Onnettomuusvaara
Laitteessa ei saa olla kosteutta ei sitä saa
msän käyttää kosteissa tiloissa.
Pistorasioiden on aina oltava varustettuna
virhevirta-suojakytkimillä. Eselvyyksien esiinty-
es on neuvoa kysyttävä sähköasentajalta.
Laite, johto ja pistoke on aina ennen käyttöä
tarkastettava.
Vaurioituneet osat on annettava vain
asiantuntijan korjattavaksi.
Työskennellessä on aina ytettä
suojalaseja, kuulosuojaimia, suoja-
käsineitä ja vahvoja työkenkiä.
Pistokkeen saa työntää pistorasiaan ainoastaan
laitteen ollessa pois päältä kytkettynä.
ytön jälkeen on pistoke irrotettava pisto-
rasiasta.
Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen
korjausta tai huoltoa. Laitetta ei saa kantaa sen
johdosta.
Johto on aina ohjattava laitteesta poisin.
Käytä ainoastaan alkupeisiä TRUMPF-lisä-
varusteita.
Ennen käyttöönottoa
1.Lue kappale "Turvallisuusohjeet".
Turvallisuusohjeet
2.Tarkasta, sopiiko laitteessa oleva työkalu
kyseiseen työtoimintaan.
Työkalun valinta
3.Korvaa tylt työkalut uusilla.
Työkalunvaihto
4.Verkkojännitteen on vastattava koneen tehonil-
moituskilven tietoja.
Teholle 230 V ilmoitetut koneet voidaan kytk
ms teholle 220 V.
Teholle 115 V ilmoitetut koneet voidaan kytk
ms teholle 110 V.
Työohjeita
Esinevahinko!
Tarkasta työkalujen kuluminen kerran
tunnissa.
Älä koskaan työskentele tylsillä tkaluilla!
Kone voi muuten ylikuormittua.
Päälle- ja poiskytken
Päälle-/poiskytkinKuvio 25843
Esinevahinko!
Huolehdi aina siitä, että viet koneen työkalun luo
vasta sen jälkeen, kun kone on käynnistetty ja
se on saavuttanut täyden kierroslukunopeuden!
0
1. 2.
ON/OFF
0 E-STOP:
E408.doc PN 161-2/PN 200-2 GR51
PN 200-2
:
400 N/mm²1.6 mm2.0 mm
600 N/mm²-1.5 mm
800 N/mm²-1.0 mm
250 N/mm²2.0 mm3.0 mm
50 mm
5 mm
500 W
1500/min
2,4 kg
2,1 kg
EN 50 144.
:
PN 161-2: 84 dB (A)
PN 200-2: 83 dB (A)
:
PN 161-2: 3.4 m/
PN 200-2: 2.7 m/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
600 N/mm2
10
N/mm2
5
4
3
2
1
6 7
9
10
8
52GR PN 161-2/PN 200-2E408.doc
.
1.
2.
3.
4.
V
V
0
1. 2.
0
Garantie
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt eine Haftungsfrist von
12 Monaten ab Rechnungsdatum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung der Maschine zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
an Ihre TRUMPF-Vertretung gesandt wird.
Warranty
A liability limit of 12 months from the date of invoice is valid for TRUMPF
electronic and compressed-air tools.
Damages caused by natural wear, overloading or improper handling of the
machine, are excluded from the warranty.
Damages arising through material or manufacturing errors will be rectified,
free of charge, by substitute delivery or repair work.
Complaints can only be recognised if the unit is dispatched undismantled to
your TRUMPF representative.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air comprimé, une garantie de
12 mois entre en vigueur à partir de la date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une surcharge ou à une mauvaise
manipulation de la machine sont exclus de cette garantie.
Les dommages issus de défauts de matériau ou de fabrication sont éliminés
sans frais, soit par une livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Garantía
Para las herramientas eléctricas o de aire comprimido de TRUMPF hay un
plazo de garana de 12 meses a partir de la fecha de la factura.
Los daños causados por el uso natural, sobrecarga o manejo inadecuado
de la máquina, no entran en la garantía.
Los daños que provienen de fallos de frabricación o del material, se
arreglarán gratuitamente mediante piezas de repuesto o reparación.
Las reclamaciones sólo se podrán aceptar cuando el aparato se mande sin
desmontar a los representantes de TRUMPF.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF la garanzia ha una
validità di 12 mesi a partire dalla data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo naturale, sovraccarico
o trattamento non corretto della macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del costruttore vengono
eliminati gratuitamente con la fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione dell'apparecchio non
smontato alla Vostra rappresentanza TRUMPF.
Garanti
För TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en garantitid på 12 månader,
från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror naturligt slitage, överbelastning
eller icke sakkunnig behandlig av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller tillverkningsfel, åtgärdas utan
kostnad genom en ersättningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen, ej isärtagen, skickas till
TRUMPF-representaten.
Garantia
As ferramentas eléctricas e de ar comprimido TRUMPF têm uma garantia
de 12 meses a partir da data de compra indicada na factura.
Os danos causados pelo desgaste natural, sobrecarga ou utilização inade-
quada da máquina não estão incluídos na garantia.
Os danos provenientes de falhas de material ou de fabrico serão eliminina-
dos gratuitamente com uma reparação ou envio de peças sobressalentes.
Só reconhecemos reclamações se o aparelho for enviado ao representante
TRUMPF, sem ter sido desmontado.
Garanti
For Trumpf elektro- og trykluftsværktøj gælder en garantifrist på 12 måneder
fra fakturadato.
Skader, der er sket ved naturlig nedslidning, overbelastning eller ukorrekt
anvendelse af maskinen, er ikke omfattet af garantien.
Skader, der er opstået som følge af materiale- og produktionsfejl, vil
vederlagsfrit blive udbedret gennem reparation eller erstatningslevering.
Reklamationer er kun gældende, hvis apparatet sendes til Deres TRUMPF-
repræsentant uden at have været skilt ad.
Garantie
Voor TRUMPF electro- en persluchtgereedschap geldt een garantietermijn
van 12 maanden, ingaand op aankoopsdatum.
Schade die ontstaan is door natuurlijke slijtage, overbelasting of onjuist
gebruik van de machine, komt niet voor garantie in aanmerking.
Schade die ontstaan is door materiaal- of productiefouten, wordt met
levering van onderdelen of reparatie, kostenloos verholpen.
Klachten kunnen enkel in behandeling genomen worden als de apparatuur
in ongedemonteerde staat aan uw TRUMPF-vestiging gestuurd wordt.
Takuu
TRUMPF-sähkö- ja paineilmatyökaluille annetaan 12 kuukauden takuu
laskun päivämäärästä alkaen.
Takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat koneen luonnollisesta kulumisesta tai
koneen ylikuormittamisesta tai epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuneet vauriot korvataan maksutta
korjaamalla kone tai toimittamalla uusi kone.
Takuuvaatet voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että kone lähetetään
purkamattomana TRUMPF-edustajalle.
Gwarancja
TRUMPF.
TRUMPF.
Û®-¿¬¦¬»·´´·-¬»
Þ»¿½¸¬»²æ ײ-¬¿²¼-»¬¦«²¹ô \²¼»®«²¹ «²¼ Ю$º«²¹
ª±² ¸¿²¼¹»º®¬»² Û´»µ¬®±©»®µ¦»«¹»² -·²¼
º¿½¸¹»®»½¸¬ ¼«®½¸¦«º®»²ò
Ü·» Í·½¸»®¸»·¬-ª±®-½¸®·º¬»² ²¿½¸ Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô
ßÚÒÑÎ «²¼ ©»·¬»®» ·² ¼»² »·²¦»´²»² Ô<²¼»®²
¹$´¬·¹» ʱ®-½¸®·º¬»² -·²¼ »·²¦«¸¿´¬»²ò
Í°¿®» ﮬ- Ô·
߬¬»²¬·±²æ λ°¿·®ô ³±¼·º·½¿¬·±²ô ¿²¼ ¬»-¬·²¹ ±º ¸¿²¼ó
¸»´¼ °±©»® ¬±±´- ³«-¬ ¾» ½¿®®·»¼ ±«¬ ·² ¿½½±®¼¿²½»
©·¬¸ ¬¸» ¹»²»®¿´´§ ®»½±¹²·-»¼ °®·²½·°´»- ±º
»²¹·²»»®·²¹ °®¿½¬·ò Í¿º»¬§ ®»¹«´¿¬·±²- ¿½½±®¼·²¹
¬± Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô ßÚÒÑÎ ¿²¼ º«®¬¸»® ®»¹«´¿¬·±²-
¿°°´·½¿¾´» ·² ·²¼·ª·¼«¿´ ½±«²¬®·»- ³«-¬ ¾» ±¾-»®ª»¼ò
Ô·» ¼»- °·8½»- ¼» ®»½¸¿²¹»
߬¬»²¬·±²ÿ Ô¿ ®»³· »² 7¬¿¬ô ´¿ ³±¼·º·½¿¬·±² »¬ ´»
½±²¬®,´» ¼»- ±«¬·´- 7´»½¬®·¯«»- °±®¬¿¬·º- ¼±·ª»²¬ 6¬®»
»ºº»½¬«7- °¿® ¼»- °»®²²»- ¯«¿´·º·-ò ×´ ½±²ª·»²¬
¼» ®»-°»½¬»® ´»- °®»-½®·°¬·±²- ¼» -«®·¬7 -»´±²
Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô ßÚÒÑÎ ¿·²-· ¯«» ´»-
®´»³»²¬¿¬·±²- »² ª·¹«»«® ¼¿²- ´» °¿§- ½±²½»®²
Ô·¿ ¼» °·»¦¿- ¼» ®»½¿³¾·±
Ѿ-7®ª»-»æ Ô¿ ®»°¿®¿½·ô ³±¼·º·½¿½·±² §
ª»®·º·½¿½· ¼» ¸»®®¿³·»²¬¿- »´¬®·½¿- ¹«·¿¼¿- ¿
³¿²± ¼»¾» »º»½¬«¿®-» »² º±®³¿ ¬²·½¿³»²¬»
½±®®»½¬¿ò λ-°»¬¿® ´¿- ²±®³¿- ¼» -»¹«®·¼¿¼ -»¹&²
Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô ßÚÒÑÎô ¿-· ½±³± ±¬®¿-
¼·-°±-½·±²»- ª·¹»²¬»- »² ´±- ¼·-¬·²¬±- °¿·-»-ò
Ô·¿ ¼»· °»¦¦· ¼· ®·½¿³¾·±
߬¬»²¦·±²»æ ´¿ ®·°¿®¿¦·±²»ô ´¿ ³±¼·º·½¿ » ·´ ½±²¬®±´´±
¼»¹´· »´»¬¬®±«¬»²-·´· °±®¬¿¬·´· ¼»ª±²± »-®» »-»¹«·¬·
¼¿ °»®-±²¿´» -°»½·¿´·¦¦¿¬±ò η-°»¬¬¿®» ´» ²±®³» ¼·
-·½«®»¦¦¿ -»½±²¼± Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô ßÚÒÑÎ » ¬«¬¬»
´» ¿´¬®» ¼·-°±-·¦·±²· ª·¹»²¬· ²»· -·²¹±´· °¿»-·ò
߬»²9=±æ ¿ ®»°¿®¿9=±ô ¿´¬»®¿9=± » ª»®·º·½¿9=± ¼»
º»®®¿³»²¬¿- »´¬®·½¿- ¹«·¿¼¿- @ ³ ¼»ª»³ -»®
»¨»½«¬¿¼¿- ¬»½²·½¿³»²¬» ¼» º±®³¿ ½±®®»½¬¿ò
Ô·¿ ¼» °»9¿- -±¾®»--¿´»²¬»-
߬»²9=±æ ¿ ®»°¿®¿9=±ô ¿´¬»®¿9=± » ª»®·º·½¿9=± ¼»
º»®®¿³»²¬¿- »´¬®·½¿- ¹«·¿¼¿- @ ³ ¼»ª»³ -»®
»¨»½«¬¿¼¿- ¬»½²·½¿³»²¬» ¼» º±®³¿ ½±®®»½¬¿ò
ß- °®»-½®·9+»- ¼» -»¹«®¿²9¿ ¹«²¼± Ü×Ò ÊÜÛô
ÝÛÛô ßÚÒÑÎ » ±«¬®¿- °®»-½®·9+»- °¿®¬·½«´¿®»- »³
ª·¹±® ²±- ¼·ª»®-±- °¿3-»- ¼»ª»³ -»® ½±²-·¼»®¿¼¿-
» ¹«·¼¿-ò
λ-»®ª»¼»´-´·-¬»
Þ»³:®µæ λ°¿®¿¬·±²ô :²¼®·²¹ ±¹ ¿º°®²·²¹ ¿º
¸;²¼º(®¬ »´óª:®µ¬( -µ¿´ «¼º(®»- º¿¹´·¹¬ µ±®®»µ¬ò
Í·µµ»®¸»¼-º±®-µ®·º¬»®²» ·º´¹ò Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô
ßÚÒÑÎ ±¹ §¼»®´·¹»®» · ¼» »²µ»´¬» ´¿²¼» ¹:´¼»²¼»
º±®-µ®·º¬»® ¿´ ±ª»®¸±´¼»-ò
Ô·-¬ ³»¬ ®»-»®ª»±²¼»®¼»´»²
߬¬»²¬·»æ Ø»®-¬»´´·²¹»² »² ½±²¬®±´»- ª¿² »² ª»®¿²ó
¼»®·²¹»² ¿¿² »´»µ¬®·-½¸ ¹»®»»¼-½¸¿° ¼¿¬ ³»¬ ¼»
¸¿²¼ ¾»¼·»²¼ ©±®¼¬ô ³±»¬»² ¼»-µ«²¼·¹ «·¬¹»ª±»®¼
©±®¼»²ò
Ü» ª»·´·¹¸»·¼±±®-½¸®·º¬»² ª±´¹»²- Ü×Ò ÊÜÛô
ÝÛÛô ßÚÒÑÎ »² ¿²¼»®» ª±±®-½¸®·º¬»² ¼·» ·²
¿²¼»®» ´¿²¼»² ¹»´¼·¹ ¦·¶²ô ³±»¬»² ·² ¿½¸¬ ¹»²±³»²
©±®¼»²ò
λ-»®ª¼»´-´·-¬¿
Þ»¿µ¬¿æ λ°¿®¿¬·±²ô <²¼®·²¹ ±½¸ °®±ª²·²¹ ¿ª
³¿²«»´´¿ »´»µ¬®·-µ¿ ª»®µ¬§¹ -µ¿´´ ¹»²±³º*®¿- °;
-¿µµ«²²·¹¬ -<¬¬ò
Í<µ»®¸»¬-¾»-¬<³³»´-»®²¿ »²´·¹¬ Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô
ßÚÒÑÎ -¿³¬ §¬¬»®´·¹¿®» · ¼» »²-µ·´¼¿ ´<²¼»®²¿ ¹·´¬·¹¿
¾»-¬³»´-»® -µ¿´´ º*´¶¿-ò
Ê¿®¿±-¿´·-¬¿
Ø«±³·±æ Õ<-·² ±¸¿¬¬¿ª·»² -<¸µ*¬§*µ¿´«»² µ«²²±
-¿°·¬±ô µ±®¿«- ¿ ¬¿®µ·-¬«- ±² ¿²²»¬¬¿ª¿ ¿-·¿²¬«²ó
¬·¿² ¬»¸¬<ª<µ-·ò
Ü×Ò ÊÜÛô ÝÛÛô ßÒÚÑÎ ¿ ³«·¬¿ §µ-·¬¬<·-¬»² ³¿·ó
¼»² -·-<·-·< ª±·³¿--¿±´»ª·¿ ³<<®µ-·< ±² ²±«¼¿ó
¬»¬¬¿ª¿ò
948684/948685230V 50/60Hz D
961950/961943230V 50/60Hz CH
961952/961945110V 50/60Hz GB
961953/961946115V 50/60Hz USA
961955/961948230V 50/60Hz PL
961956/961949
PN200-2 /
PN161-2
220V 60Hz KR
NO. D'ORDINEPEZZO DI RICAMBIOQUAN.
NO. DE REF.PIEZA DE RECAMBIOCANT.
NO. DE REF.PIECE DE RECHANGEQUAN.
ORDER. NO.SPARE PARTQUAN.
NOBEST.-NR.ERSATZTEILDINSTK.
1014591M5X30DIN9122
29459931
3089021629.2RSRDIN6251
4085103NK5/10TNDIN6171
50851201
60859281
7085111K14X18X13DIN54051
80284571
90284581
100333131
11027693DIN6251
120122461
130261906200-ZDIN6251
1402146630x1.2-FDSTDIN4721
150284591
160211059x1-FDSTDIN4711
173437532
189542031
19343577M5X8DIN75001
209548221
219456631
229456681
239456651
243451924
259456664
269705851
273450804
289456911
29964614incl. 33+34+351
309456971
310907994
329487111
339491471
349456691
351312141
369456951
37964615incl. 33+34+351
44028456No. 8+91
16.10.2000
136645230V 50/60Hz D/PL
--230V 50/60Hz CH
--110V 50Hz GB
136647115V 50/60Hz USA
--
MOTOR
MOTORE
MOTEUR
MOTOR
ANBAUMOTOR 220V 60Hz KR
NO. D'ORDINEPEZZO DI RICAMBIOQUAN.
NO. DE REF.PIEZA DE RECAMBIOCANT.
NO. DE REF.PIECE DE RECHANGEQUAN.
ORDER. NO.SPARE PARTQUAN.
NO.BEST.-NR.ERSATZTEILDINSTK.
5001386684
5011419501
5020296762
5030210918x0.8 FDSDIN4711
504027669608-2ZDIN6251
5051386501
506138669Ventilator1
138667220-230V 50/60Hz
507 138652100-115V 50/60Hz 1
5081386531
509027650607-2ZDIN6251
5101386541
5111386582
5121386571
5131423861
101405230V 50/60Hz D
101405230V 50/60Hz PL
101405220V 50/60Hz KR
033236230V 50/60Hz CH
144869110V 50/60Hz GB
514
100860115V 50/60Hz USA
1
5151386591
5161386561
5171386492
5181386632
5190201502
5200473171
029117220-230V 50/60Hz
521 033304110-115V 50/60Hz 2
5221386641
5231386661
5241386651
5271386621
138661220-230V 50/60Hz
528 138660110-115V 50/60Hz 1
5291386551
29.8.2000
02-03-01
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: ++32 50 / 31 50 83
Fax: ++32 50 / 45 60 58
sales@vac-machines.be
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Jur 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: ++55 11 / 44191 53 31
Fax: ++55 11 /4195 21 26
trumpf@originet.com.br.
China / Chine
incl. Hong Kong / Macau
ACL -Beijing Lifengyuan Machine Co., Ltd
# 1 Hongxin Road Xihongmen Town, Daxing County
Beijing City, China P.C., 100076
Tel: 010-60261495
Fax: 010-60264122
acl@accl.com
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: ++45 44 / 44 24 66
Fax: ++45 44 / 44 08 33
hans.jorgensen@mail.tele.dk
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: ++49 7156 / 3030
Fax: ++49 7156 / 303 942
info@de.trumpf.com
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: ++358 9 / 774 0740
Fax: ++358 9 / 7740 7411
info@tammesvirta-co.fi
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: ++33 1 / 48 17 80 41
Fax: ++33 1 / 48 63 05 79
laurent.schwarz@fr. trumpf.com
Griechenland / Greece / Gce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: ++30 1 / 481 08 17
Fax: ++30 1 / 482 96 73
Ptmachine@panayotidis-tsatsis.gr
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: ++44 1582 / 399 251
Fax: ++44 1582 / 399 260
spares@uk.trumpf.com
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: ++39 10 / 57 65 300
Fax: ++39 10 / 58 50 83
info.du@homberger.com
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: ++81 45 / 931 5710
Fax: ++81 45 / 931 5714
pannen@trumpf.co.jp
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
14th Floor CBS Building
917-1 Mok-dong
Yangcheon-gu
ROK-SEOUL 158-701
Tel: ++82 2 / 6739 2507
Fax: ++82 2 / 6739 2525
yongbeom.kim@trumpf.co.kr
Malaysien/ Malaysia/ Malaisie
TRUMPF Malaysia Sdn Bhd -TMY
No. 41-8 (8 Level), Block SC
Lingkaran Syed Putra
59200 Kuala Lumpur
MALAYSIA
Tel: ++60 3 / 22 8282 32
Fax: ++60 3 / 22 8288 58
trumpf@tm.net.my
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: ++31 74 / 249 84 98
Fax: ++31 74 / 243 20 06
h.wenderich@moller-co.nl
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: ++47 22 / 62 05 00
Fax: ++47 22 / 61 10 17
ragnvald@oulie-hansen.no
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: ++43 7221 / 60 330
Fax: ++43 7221 / 60 340
spa@trumpf.at
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: ++48 61 / 83 30 930
Fax: ++48 61 / 83 34 141
ryszard.piechorowski@trumpf.pl
Portugal / Portugal
VRN
Coméercio de Equipamentos Industrais, Lda.
R. Conselheiro José Silvestre
Ribeiro, 9 - A
P-1600 LISBOA
Tel:++351 21 / 712 06 28
Fax: ++351 21 / 712 06 29
vrn@vrn.pt
Russland / Russia/ Russie
Technisches und Kommerzielles Zentrum Moskau
Energetitscheski projezd 6
RU 111250 Moskau
Phone: +007 095 176-98-21
Fax: +007 095 368-74-69
TKZentrum@mtu-net.ru
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF Representation Office Egypt
P O Box 5697 Heliopolis West
ET-11771 CAIRO
Tel: ++20 2 / 417 06 83
Fax: ++20 2 / 4183350
trumpfme@gega.net
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: ++46 322 / 60 60 00
Fax: ++46 322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: ++41 41 / 7696-666
Fax: ++41 41 / 7696-600
trumpf.baar@ch.trumpf.com
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: ++65 656 27 780 / 56 27 781
Fax: ++65 656 27 788
gaylc@trumpf.com.sg
Slowakei / Slovakia
TRUMPF Slovakia s.r.o.
Ba ikova 5
SK - 040 01 Ko ice
Tel.: ++421 55 7280911
Fax: ++421 55 7280922
marcel.lipan@sk.trumpf.com
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: ++34 1 / 657 36 71
Fax: ++34 1 / 661 63 67
jose.ramon@es.trumpf.com
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: ++27 11 / 394 28 10
Fax: ++27 11 / 970 17 92
traconsa@iafrica.com
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: ++886 2 / 694 88 77
Fax: ++886 2 / 694 10 11
dynamics@ficnet.net
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF Praha spol. s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel:++420 2 / 41 40 66 13
Fax:++420 2 / 61 211 325
info@trumpf.cz
rkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Ernmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: ++90 212 / 211 22 66
Fax: ++90 212 / 266 76 11
boztas@superonline.com
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: ++36 1 / 285 23 02
Fax: ++36 1 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: ++1 860 / 674 82 26
Fax: ++1 860 / 676 26 06
gary.sheridan@trumpfusa.com
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon ++41 81 307 6161
Fax ++41 81 307 6402
sales@ew.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
r die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon ++49 7156 303 0
Fax ++49 7156 303 942
info@de.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Trumpf PN 161-2 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor