Trumpf S 450-2 Handleiding

Type
Handleiding
S 450 - 2
D3...10
GB11...18
F19...26
E27...34
I35...42
S43...50
NL51...58
P59...60
DK61...62
FIN63...64
GR65 66
03/2001
2S 450 - 2E342.doc
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, Anhang IIA
Hiermit erklären wir, dass die Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EC conformity declaration
with regards to the EC machinery directive 98/37/EC, appendix IIA
We hereby declare that the machine complies with the relevant basic safety
and occupational health regulations as stipulated in the EC machinery
directive on the basis of its design and construction as well as its operation.
This declaration is invalid if alterations that are not authorized by us are
carried out on the machine.
Relevant EC directives: 98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
Applied harmonized norms, in particular: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Déclaration de conformité C.E.
dans le sens des directives machines C.E. 98/37/CEE, annexe IIA
Par la présente, nous clarons que la machine, de par sa conception et sa
construction ainsi que le modèle que nous avons mis sur le marché, répond
aux exigences élémentaires applicables en ce qui concerne la sécurité et la
santé de la directive C.E.La déclaration perd sa validité si une modification
de la machine a été réalisée sans notre consentement.
Directives C.E. élémentaires : 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaración de conformidad EG
De acuerdo con la directiva de la CE para maquinaria 98/37/CE, anexo IIA
Por la presente documentación certificamos que este aparato cumple todos
los requisitos fundamentales que la normativa de la CE establece en
materia de seguridad y protección, gracias a la conceptualización de la
máquina, su ejecución y versión actual. Este certificado deja de ser válido
cuando se realicen cambios en la máquina sin la conformidad de TRUMPF.
Directivas de la CE al respecto: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Normas armonizadas seguidas; en especial: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Dichiarazione di conformità CE
ai sensi della normativa CE per le macchine 98/37/CE, allegato IIA
Con questa dichiarazione di conformità dichiariamo che questo tipo di
macchina è stato concepito, costruito e introdotto sul mercato nel rispetto
delle vigenti disposizioni fondamentali per la sicurezza e la salute della
normativa CE. Nel caso che alla macchina vengano apportate delle
modifiche senza il nostro consenso, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Disposizioni CE vigenti: 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Norme unificate applicate, in particolare: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000
EG-konformitetsförklaring
enligt EU maskindirektiv 98/37/EG, bilaga IIA
Härmed förklarar vi att maskinen i sin koncipiering och konstruktion, och i
det av oss sålda utförandet, uppfyller de relevanta, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EU direktivet. Förklaringen är inte längre giltig
om maskinen byggs om utan vårt tillstånd.
Relevanta EU-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Tillämpadeharmoniserandenormer, särskilt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaração de conformidade CE
no âmbito da directiva CE sobre máquinas 98/37/CE, Anexo IIA
Declara-se que o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo, bem como
na versão por s posta em circulação, cumpre os requisitos de segurança
e de saúde da directiva da sobre máquinas CE. Esta declaração perderá a
sua validade caso seja efectuada qualquer alteração no aparelho que não
seja por nós acordada.
Respectivas directivas CE: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-maskindirektiv 98/37/EØF, bilag IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i sin udformning og konstruktion samt i
den af os solgte udførelse opfylder de gældende, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktivet. Denne erklæring mister sin
gyldighed, hvis maskinen ændres uden vores tilladelse.
Gældende EF-direktiver: 98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Anvendte, harmoniserede standarder, især: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EG-Verklaring van Overeenkomst
in de zin van de EG-machinerichtlijn 98/37/EG, appendix IIA
Hierbij verklaren wij, dat de machine uitgaande van ontwerp, constructie en
uitvoering, zoals door ons op de markt gebracht, overeenkomt met de
desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvereisten uit de EG-richtlijn. Bij
een verandering van de machine waarover geen afspraken met deze firma
zijn gemaakt, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Desbetreffende EG-richtlijnen: 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EY-standardinmukaisuus-todistuksen
antaminen
EY:n koneille antamien 98/37/EG määräysten mukaisesti, liite IIA
Täten todistamme, että koneen suunnittelu ja rakennustapa sekä meidän
myyntiin laskemamme malli vastaavat EY-määräyksien mukaisia
asiaankuuluvia, perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Tehtäessä koneeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa, menettää tä
todistus voimassaolonsa.
Asiaankuuluvat EY-määräykset: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Käytetyt harmonisoidut standardit, erikoisesti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Friedrich Kilian
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF Maschinen GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
3DS 450 - 2E342.doc
Handschere S 450-2Fig. 17385
Technische Daten S 450-2
Zulässige Materialdicken:
Stahl bis 400 N/mm24.5 mm (Coil 4.0 mm)
Stahl bis 600 N/mm23.5 mm (Coil 3.0 mm)
Stahl bis 800 N/mm22.5 mm (Coil 2.0 mm)
Aluminium 250 N/mm25.0 mm
Kleinster Radius bei
kurvenförmigen Ausschnitten30 mm
Arbeitsgeschwindigkeit4-5 m/min
Nennaufnahmeleistung1100 W
Hubzahl bei Nennlastca. 1200/min
Gewicht6.2 kg
SchutzisolationKlasse II
Geräusch / Vibration
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger
als 2.5 m/s².
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die TRUMPF Handschere S450-2 ist eine elektrisch
betriebene Handmaschine
zum spanfreien Trennen und Besäumen von
plattenförmigen Werkstücken aus Stahl, Alumi-
nium, Buntmetall und Kunststoff
zum Herstellen gerader oder kurvenförmiger
Außenkanten und Innenausschnitte
zum Trennen nach Anriss
zum Trennen von Coils
Der Handgriff ist für Einhand-, als auch für Zwei-
handführung der Maschine geeignet.
D
1sBefestigungsschraube
für das Stösselmesser
1tBefestigungsschraube für
das Schneidtischmesser
2Justierschraube
3Schneidtisch
5sStösselmesser
5tSchneidtischmesser
6Stössel
14Achse
32Handgriff
34Spanabweiser (Handschutz)
ZGewinde zur Befestigung
der Zugöse (Option)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
4DS 450 - 2E342.doc
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
glich, wenn Sie die Betriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise (rote
Druckschrift; TRUMPF Ident-Nr. 125699) voll-
ständig lesen und die darin enthaltenen Anwei-
sungen strikt befolgen.
Das Gerät darf nur mit Spanabweiser
(Handschutz) betrieben werden.
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei Fra-
gen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-Installateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und
Stecker kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann reparieren
lassen.
Beim Arbeiten stets Schutzbrille, Ge-
hörschutz, Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk tragen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät einstecken.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät wegführen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Vor Inbetriebnahme
1.Kapitel Sicherheit lesen
Zu Ihrer Sicherheit
2.Prüfen, ob die eingebauten Messer für das zu
bearbeitende Material geeignet sind. Für hochfeste
Bleche (> 400 N/mm2) und bei Blechdicken > 1.5 mm
sind spezielle Messer zu verwenden!
Messerauswahl
3.Stumpfe Messer wenden oder ersetzen.
Messer auswechseln
4.Prüfen, ob das Schnittspiel für die zu bearbeitende
Blechdicke geeignet ist.
Schnittspiel
5.Prüfen, ob die Höheneinstellung des Stößelmessers
für die zu bearbeitende Blechdicke geeignet ist.
Höheneinstellung des
Stößelmessers
6.Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Mit 230V bezeichnete Maschinen können auch an
220 V angeschlossen werden.
Mit 115 V bezeichnete Maschinen können auch an
110 V angeschlossen werden.
Arbeitshinweise
Sachbeschädigung
Stündlich Werkzeuge auf Verschleiß prüfen.
Nie mit stumpfen Werkzeugen arbeiten!
(Die Maschine kann sonst überlastet werden)
Ein- und Ausschalten
Einschalten: Ein-/Aus-Schalter nach vorne schieben.
Ausschalten: Ein-/Aus-Schalter nach hinten schieben.
Sachbeschädigung
Die Maschine ist mit einer elektronischen
Anlaufstrombegrenzung ausgestattet. Deshalb ist
darauf zu achten, dass die Maschine erst an das
Werkstück herangeführt wird, wenn sie
eingeschaltet ist und die volle Drehzahl erreicht
hat!
Bei längerem Einwirken elektromagnetischer
Störungen kann das Gerät vorzeitig abschalten.
Sind die Störungen abgeklungen, arbeitet das
Gerät weiter.
E342.docS 450 - 2 D5
Gerät im Winkel von 80 bis 9 zur Blechoberfläche
führen (Bild).
Fig. 17386
Scharfe Messer bringen gute Schnittleistung und
schonen das Gerät. Messer rechtzeitig wenden bzw.
auswechseln.
Schneiden von Radien: Gerät nicht verkanten und
nur mit geringem Vorschub arbeiten.
Beim Schneiden am Rand, besonders beim genauen
Arbeiten nach Anriss, in Überkopflage schneiden, d.
h. der Schneidtisch zeigt nach oben.
Arbeitsstation (Option)
Fig. 17461 + 17464
Die Arbeitsstation (Bestell-Nr. 143826), in der sich
die Handschere befestigen läßt, dient zur
Bearbeitung kleiner Werkstücke. Diese
Arbeitsstation kann über Befestigungslöcher auf
einem Tisch (Werkbank) oder auf einem Ständer
(Bestell-Nr. 003677) festgeschraubt werden.
Montage
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine
zuerst den Stecker aus der Steckdose
ziehen!
Um die Handschere in der Arbeitsstation
befestigen zu können, müssen Bügelgriff und
Spanabweiser abgeschraubt werden.
Maschine entsprechend der Abbildung in die
Verschalung (41) legen und mit den Schrauben
(43) befestigen.
Vordere Verschalung (42) mit den Schrauben
(43und44) mit der Verschalung (41) verbinden.
Arbeitsstation auf einer Werkbank oder auf dem
TRUMPF-Ständer (Bestell-Nr. 003677) mit 4
Schrauben befestigen.
ArbeitsstationFig. 17461
Beispiel ArbeitsstationFig. 17464
Sachbeschädigung
Das Werkstück darf erst in das Messer
geschoben werden, nachdem die Maschine
eingeschaltet wurde und sie die volle
Drehzahl erreicht hat.
Die Verschalung vorne ist so gestaltet, dass
sie als Abstützung für das Werkstück dient.
41Verschalung ( hintere Verschalung , Bestell-Nr.143544)
42vordere Verschalung (Bestell-Nr.143543)
43Schraube zur Befestigung der Maschine in der
Arbeitsstation
442x3 Schrauben zur Verbindung der Verschalungen (41+42)
AAussparung durch die der Ein-/Aus-Schalter bedient werden
kann
SStänder für die Arbeitsstation (Option: Best. Nr. 003677)
Beispiel für die Bearbeitung eines Werkstücks in der
Arbeitsstation
6DS 450 - 2E342.doc
Messerauswahl
Stößelmesser (oberes Messer) und Schneidtisch-
messer (unteres Messer) sind formgleich und
beliebig (oben oder unten) einsetzbar. Alle Messer
besitzen 2 Schneiden. Es sind nicht nachschleifbare
"2-fach-Wendemesser". Je nach Dicke oder
Festigkeit des Werkstücks nnen für die Bear-
beitung 2 unterschiedliche Messertypen
entsprechend der folgenden Tabelle ausgewählt
werden:
Messer mit Typ-KennzeichnungFig. 14843
M a t e r i a l
Messer-TypBestell-
Nr.
- Dicke
(mm)
- Art,
- Festigkeit
Standard *1404511.0 - 5.0Aluminium
250 N/mm2
Standard *1404511.0 - 4.5
Coil
1.0 - 4.0
Baustahl
400 N/mm2
Standard *1404511.0 - 1,5Edelstahl
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
Coil
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
Coil
1.0 - 2.0
Edelstahl
800 N/mm2
*Das Standard-Messer für Materialfestigkeiten
bis zu 400 N/mm2 hat keine besondere Typ-
Bezeichnung. Das Standard-Messer kann auch
für Stähle bis 600 N/mm2 eingesetzt werden,
wenn Bleche bis max. 1.5 mm Dicke
bearbeitet werden.
**Messer-Typ "Cr" = Chromstahl-Messer mit
optimierter Schneidengeometrie, geeignet für
Stähle > 400 N/mm2 und Blechdicken > 1.5 mm
Sachbeschädigung
Wird die Messer-Auswahl nicht korrekt
entsprechend der angegebenen Tabelle
vorgenommen,
kann die Schnittqualität stark
beeinträchtigt werden
kann es beim Bearbeiten von dickem
Blech (vor allem bei Chrom-Stahl) zur
Überlastung der einzelnen Werkzeuge
kommen.
Bruchgefahr!
Es wird aus diesen Gründen dringend
empfohlen, Werkzeuge nur entsprechend
den Angaben in der Tabelle einzusetzen.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrDas Chromstahl-Messer ist gekennzeichnet mit Cr
KScharfe Schneidkante beim Standard-Messer
RRadius 0.2 mm an der Schneidkante des Chromstahl-
Messers
SDas Standard-Messer für Materialfestigkeiten < 400 N/mm2
hat keine besondere Kennzeichnung
E342.docS 450 - 2 D7
Messer auswechseln
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Stößelmesser wenden bzw. ersetzen
Drehgriff (27) auf Stufe "o" stellen (Stößel in un-
terer Stellung).
Befestigungsschraube (1s) lösen.
Stößelmesser (5s) um 18 drehen und wieder
montieren (oder neues Messer montieren).
Befestigungsschraube (1s) einschrauben und an-
ziehen.
Schneidtischmesser wenden bzw. ersetzen
Befestigungsschraube (1t) lösen.
Schneidtischmesser (5t) um 180° drehen und
Befestigungsschraube (1t) wieder anziehen.
Achtung: Schnittspiel beachten!
Schnittspiel
Schnittspiel
Das Schnittspiel "a" sollte idealerweise immer
0.2 x zu schneidende Blechdicke
betragen.
Beispiele:
Blechdicke "s"
(mm)
1.02.03.04.04.5
Messerabstand
= Schnittspiel
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
Einstellen des Schnittspiels
Darauf achten, dass das Stößelmesser (5s) in der
unteren Totpunktlage ist (erfolgt durch mehr-
faches, leichtes "Antippen" des Schalters).
Stecker aus der Steckdose ziehen!
Schneidtischmesser (5t) mit
Befestigungsschraube (1t) leicht anschrauben.
Mit Justierschraube (2) das Schneidtischmesser
(5t) auf gewünschtes Schnittspiel einstellen (mit
Fühlerlehre überprüfen).
Befestigungsschraube (1t) anziehen.
Justierschraube (2) leicht anziehen.
aMesserabstand =
Schnittspiel
1sBefestigungsschraube für
das Stößelmesser
1tBefestigungsschraube für
das Schneidtischmesser
2Justierschraube
3Schneidtisch
5sStößelmesser
5tSchneidtischmesser
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
Fig. 14844
8DS 450 - 2E342.doc
Höheneinstellung des
Stößelmessers
Um ein optimales Schneidverhalten sowohl beim
Trennen von Blechtafeln, als auch beim Kurven-
schneiden zu erreichen, muss der Abstand zwischen
Stößel- und Schneidtischmesser (Eintauchtiefe ins
Blech) auf die vorgesehene Schneidaufgabe und die
Blechdicke angepasst werden.
Siehe Fig. 17460
Höheneinstellung des Stößelmessers
Höheneinstellung des Stößelmessers Fig. 17460
Durch Drehen des Drehgriffs (27) wird der Höhen-
Abstand zwischen Stößel- und Schneidtischmesser
verändert.
Der Bediener kann diese Höhenverstellung sowohl
im Stillstand, als auch während eines
Schneidvorgangs, also bei laufender Maschine,
betätigen. Durch diese stufenlose Abstandsänderung
der beiden Messer läßt sich das Schneidverhalten
anwendungsgerecht optimieren.
Auf dem Drehgriff (27) sind Markierungspunkte
angebracht, die je nach B l e c h d i c k e und
A n w e n d u n g s f a l l entsprechend der
folgenden Tabelle einzustellen sind.
B l e c h-
d i c k e
Einstellung des Drehgriffs für die
A n w e n d u n g s f ä l l e
[mm] Kurven-
Schneiden
Gerade-
Schneiden
Coil-
Schneiden
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Zwischenstufe in Drehrichtung 2
(siehe Fig. 17460)
(-)Zwischenstufe in Drehrichtung 1
(siehe Fig. 17460)
Die in der Tabelle aufgeführten Einstellungen sind
Richtwerte
Die Höheneinstellung ist vorzugsweise bei laufender
Maschine zu betätigen,da sich der Drehgriff leichter
drehen läßt.
1Drehrichtung 1:
2Drehrichtung 2:
Einstellmaß X wird kleiner
Einstellmaß X wird größer
3Schneidtisch
5sStößelmesser (oberes Messer)
5tSchneidtischmesser (unteres Messer)
6Stößel
27Drehgriff mit Skala zur Höheneinstellung des Stößelmes-
sers (die Abbildung zeigt den Drehgriff in Grundstellung für
Blechdicke 4.5 mm)
38Fixpunkt der Skala
XEinstellmaß =Höhenabstand zwischen oberem und
unterem Messer, wobei sich der Stößel
im oberen Totpunkt (OT) befindet.
E342.docS 450 - 2 D9
Wartung
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten an der Maschine zu-
erst den Stecker aus der Steckdose
ziehen!
Fig. 14846
ftungsschlitze
Gerät und ftungsschlitze stets sauber halten.
S c h m i e r u n g Stößelführung
Die Stößelführung soll ca. alle 20 Betriebsstunden
über den Schmiernippel (15) mit der mitgelieferten
Fettpresse nachgeschmiert werden.
Originalfett:Schmierfett "S1",
TRUMPF Bestell-Nr. 121486
S c h m i e r u n g Getriebe/Getriebekopf
Ein Nachfüllen oder Wechseln des Getriebefettes ist
nur nach eventuellen Reparaturen, spätestens
jedoch nach 300 Betriebsstunden, notwendig.
Originalfett:Schmierfett "G1"
TRUMPF Bestell-Nr. 139440
Alternative Fette:BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlebürstenwechsel ist wie jede andere Repa-
ratur von einer Fachkraft auszuführen!
Reparaturen
Verletzungsgefahr!
Elektrowerkzeuge entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer
Fachkraft ausgeführt werden, anderenfalls
können Unfälle für den Betreiber
entstehen.
Bei Ausfällen an der Höheneinstellung des
Stößelmessers ist die Maschine einer
TRUMPF-Service-Stelle zur Reparatur zu
schicken.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen
finden Sie am Schluss der Betriebsanleitung.
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Schneidtisch
6Stößel
12Gehäuse
14Achse
15Schmiernippel
19Nadelkäfige
20Exzenterlse
29Lagerschild
DDichtfläche
G1Schmierfett TRUMPF Bestell-Nr. 139440
S1Schmierfett TRUMPF Bestell-Nr. 121486
10 DS 450 - 2E342.doc
Verschleißteile
S450-2Bestell-Nr.
2 Standard-Messer
für die Bearbeitung von Baustahl140451
2 Chromstahl-Messer
für die Bearbeitung hochfester Bleche
(Typ-Kennzeichnung "Cr")140452
Hinweis:
Stößelmesser (oberes Messer) und Schneidtisch-
messer (unteres Messer) sind formgleich und
beliebig (oben oder unten) einsetzbar.
Alle Messer besitzen 2 Schneiden. Es sind nicht
nachschleifbare "2-fach-Wendemesser".
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
BezeichnungBestell-Nr.
2 Standardmesser (Stößelmesser
und Schneidtischmesser, eingebaut)140451
SechskantstiftschlüsselDIN 911-2002946
SechskantstiftschlüsselDIN 911-5067857
Fühlerlehre056856
Schmierfett "S1" (Tube)121486
(Schmierung der Stößelführung)
Fettpresse068624
Koffer139873
Betriebsanleitung144730
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift)125699
OptionenBestell-Nr.
Zugöse107668
Arbeitsstation143826
Ständer für die Arbeitsstation003677
Ersatzteile und Verschleißteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu
vermeiden, gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen
wie folgt vor:
für die Bestellung von Ersatz- und
Verschleißteilen verwenden Sie bitte die
TRUMPF Bestell-Nr. des entsprechenden Teils.
Weitere Bestelldaten
-für elektrische Teile: Spannungsdaten
-benötigte Stückzahl
-Maschinentyp
Notwendige Versanddaten
-Ihre genaue Adresse
-gewünschte Versandart (z.B. Luftpost,
Eilboten, Express, Frachtgut, Paketpost
usw.)
Schicken Sie Ihre Bestellung an Ihre TRUMPF-
Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am
Schluss dieser Anleitung.
Garantie
r TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt
eine Haftungsfrist von 6 Monaten, ab Rechnungs-
datum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung der Maschine zu-
rückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen nnen nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an Ihre TRUMPF-
Vertretung gesandt wird.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen
Dokumentation der Firma TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG verfasst.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, auch für den Fall von Schutz-
rechtsanmeldungen.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E342.docS 450 - 2 GB11
GB
1sFixing screw for the moving cutter blade
1tFixing screw for the fixed cutter blade
2 Adjusting screw
3Fixed blade carrier
5sMoving cutter blade
5tFixed cutter blade
6Ram
14Axis
32Grip
34Chip deflector (hand protection)
ZThreading for fixing the drawbar eye (option)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
Hand shears S 450-2Fig. 17385
S 450-2 Technical specifications
Max. material thickness:
Steel up to 400 N/mm 2 4.5 mm (Coil 4.0 mm)
Steel up to 600 N/mm 2 3.5 mm (Coil 3.0 mm)
Steel up to 800 N/mm 2 2.5 mm (Coil 2.0 mm)
Aluminium 250 N/mm2 5.0 mm
Smallest radius for
curved cutouts30 mm
Operating speed4-5 m/min
Nominal intake power1100 W
Stroke rate at nominal loadappr. 1200/min
Weight6.2 kg
Protective insulationclass II
Noise / vibration
Measured values established in acc. with EN 50144.
The A-weighted noise pressure level of the device is
typically 83 dB (A). The noise level can exceed
85 dB(A) during operation.
Wear ear protection!
The hand-arm vibration is typically lower than 2.5m/
Proper use
The TRUMPF S 450-2 hand shears is an electrically
powered hand-held machine
Used for the chip-free cutting and trimming of
plate-shaped workpieces made of material such as
steel, aluminium, non-ferrous heavy metal and
plastic
To produce straight or curved outer edges and
inside cutouts
To cut along a scribed line.
To cut coils
The grip is suitable for both one-handed and two-
handed operation of the machine.
12 GB S 450 - 2E342.doc
Safety instructions
Hazardless working with this unit is only
feasible if you read the operating manual and
safety instructions (red print with the TRUMPF
identity number 125699) completely and
follow the instructions included therein.
The unit may only be used with a chip
deflector (hand protection).
Danger of injury
The appliance must not be damp and also
must not be operated in a damp environment.
In principle plug sockets must be equipped
with fault current circuit breakers. Questions
should be addressed to your electrician.
Check the unit, cable and plug each time
before use.
Have all damaged parts repaired by an
expert.
Always wear safety glasses, ear
protection, protective gloves and
proper footwear when working with
the unit.
Only insert the plug when the device is switched
off. Pull out the mains plug after use.
Remove the plug from the socket before carrying
out any work on the unit. Never carry the unit by the
cable.
Always keep the cable away from the unit to the
back.
Only use original TRUMPF accessories.
Before putting the unit into service
1.Read safety instructions
Safety instructions
2.Check whether the installed cutters are suitable
for the material that is to be machined. For high-
tensile sheets (> 400 N/mm²) and with sheet
thickness > 1.5 mm special cutters should be
used!
Cutter selection
3.Turn blunt cutters over or replace.
Replacing cutters
4.Check whether the cutting clearance is suitable
for the sheet thickness that is to be machined.
Cutting clearance
5.Check if the height adjustment of the moving
cutter blade is suitable for the sheet thickness to
be processed.
Setting the height of the
moving cutter blade
6.The mains voltage must correspond to the
specifications on the machine type plate.
Unitswith230V may also be connected to 220 V.
Unitswith115Vmay also be connected to 110 V.
Operating instructions
Damage to property
Check the tools for wear every hour.
Never work with blunt tools!
This could result in the unit being overloaded.
Turning the unit on and off
Turning the unit on: Push the on/off switch forward.
Turning the unit off: Push the on/off switch to the
rear.
Damage to property
The unit is fitted with an electronic start-up
current limiter. Therefore do not begin
machining the workpiece until after the unit
has been turned on and has reached
maximum speed!
Prolonged electro-magnetic disturbances
can cause the unit to switch off prematurely.
Once the disturbances have abated, the unit
functions normally again.
E342.docS 450 - 2 GB13
Guide the unit towards the sheet surface at an angle
of 80° to 90° (figure).
Fig. 17386
Sharp cutters always cut well and are easy on the unit.
Always turn over or replace the cutters in good time.
Cutting radii: Do not tilt the unit and work with minimal
feed.
Work upside down with the fixed blade carrier pointing
upward when cutting along the edge, particularly
during precision cutting along a scribed line.
Work station (Option)
Fig. 17461 + 17464
The work station (Order No. 143826), in which the
Hand Shears can be mounted, is used for machining
small workpieces. This work station can be screwed
down onto a table (work bench) or onto a stand (Order
No. 003677).
Assembly
Danger of injury
Remove the plug from the socket before
carrying out any work on the unit!
The handle grip and the chip deflector must be
detached before the Hand Shears can be mounted
in the work station.
Place the machine in the casing (41), as shown,
and tighten the screws (43).
Connect the front hood (42) to the main casing (41)
with the screws (43 and 44).
Mount the work station on a work bench or on the
TRUMPF stand (Order No. 003677) using 4
screws.
Work stationFig. 17461
Example Work stationFig. 17464
Damage to property
Do not insert the workpiece in the cutter
until the machine has been switched on and
has reached maximum speed.
The front hood is designed to act as a
support for the workpiece.
41Casing (rear casing,order no.143544)
42Front hood (order no.143543)
43Screw for affixing the machine in the work station
442x3 screws for connecting the casings (41+42)
ARecess through which the ON/OFF switch can be actuated
SStand for work station (Option: Order No. 003677)
Example of a workpiece being processed in the work station
14 GB S 450 - 2E342.doc
Cutter selection
Moving cutter blade (top cutter) and fixed cutter blade
(bottom cutter) have the same shape and are mutually
(top or bottom) interchangeable. All cutters have 2
cutting edges. These are not regrindable "double-
reverse blades". 2 different cutter types may be
selected from the following table according to the
thickness, tensile strength and type of workpiece that
is to be machined:
Cutter with type plateFig. 14843
M a t e r i a l
Cutter-TypeOrder No.- thickness
(mm)
- type,
- consistency
Standard *1404511.0 - 5.0Aluminium
250 N/mm2
Standard *1404511.0 - 4.5
Coil
1.0 - 4.0
Structural
steel
400 N/mm2
Standard *1404511.0 - 1,5Special steel
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
Coil
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
Coil
1.0 - 2.0
Special steel
800 N/mm2
*The standard cutter for material consistencies
up to 400 N/ mm2does not have a special
type label. The standard cutter can also be
used for steels up to 600 N/mm2 if sheets up
to max. 1.5 mm thickness are being
processed.
**Cutter type "Cr" = chrome-steel cutter with
optimised cutter geometry, suitable for steels
> 400 N/mm2 and sheet thicknesses > 1.5
mm
Damage to property
If the cutter selection is not carried out
correctly in accordance with the table,
the cut quality can be strongly affected
can result in the overloading of individual
tools when processing thick sheet
(especially with chrome-steel).
Risk of fracture!
It is therefore urgently recommended that
tools be used according to the specifications
found in the table.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrThe chrome-steel cutter is labelled with Cr
KSharp cutting edge with standard cutter
RRadius 0.2 mm on the cutting edges of the chrome-steel
cutter
SThe standard cutter for material consistencies 400 N/mm²
does not have a special label
E342.docS 450 - 2 GB15
Replacing cutters
Danger of injury
Remove the plug from the socket before
carrying out any work on the unit!
Turn over or replace moving cutter blades
Turn twist grip (27) to level "o" (moving cutter blade
in lower position).
Release fixing screw (1s).
Turn moving cutter blade (5s) by 180° and remount
(or mount a new cutter blade).
Screw in fixing bolt (1s) and tighten up.
Turn fixed cutter blade over or replace
Release fixing screw (1t).
Turn fixed cutter blade (5t) by 180° and retighten
fixing bolt (1t).
Caution: Note cutting clearance!
Cutting clearance
Cutting clearance
Cutting clearance "a" should ideally be
0.2 x the sheet thickness to be cut
Examples:
sheet thickness
"s" (mm)
1.02.03.04.04.5
Cutter spacing =
cutting clearance
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
Adjusting the cutting clearance
Make sure that the moving cutter blade (5s) is in
the bottom dead centre (by repeated, light "tapping"
of the switch).
Pull the plug out of the socket!
Gently tighten up the fixed cutter blade (5t) with
fixing screw (1t).
Adjust the fixed cutter blade (5t) to the desired
cutting clearance using the adjusting screw (2)
(check with feeler gauge).
Tighten up fixing screw (1t).
Tighten the adjusting screw (2) slightly.
Fig. 14844
aCutter spacing = cutting
clearance
1sFixing screw for the
moving cutter blade
1tFixing screw for the fixed
cutter blade
2Adjusting screw
3Fixed blade carrier
5sMoving cutter blade
5tFixed cutter blade
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
16 GB S 450 - 2E342.doc
Height adjustment of the
moving cutter blade
In order to achieve optimum cutting performance
when cutting metal sheets and on curves, the
spacing between the moving cutter blade and the
fixed cutter blade (plunging depth into sheet) must be
adjusted to the cutting task and the sheet thickness.
See Fig. 17460
Heightadjustmentofthemovingcutterblade
Height adjustment of the moving cutter bladeFig. 17460
By turning the grip (27) the height clearance between
moving and fixed cutter blade is altered.
The operator can actuate this height adjustment
when the unit is switched off and also during a
cutting procedure, i.e. when the unit is running. The
cutting performance can be optimised according to
application by means of this infinitely adjustable
clearance adjustment.
Marking points are fitted on the twist-grip (27), which
should be set for s h e e t t h i c k n e s s and
a p p l i c a t i o n in accordance with the following
table.
Sheet
thickness
Setting of the twist grip for
a p p l i c a t i o n s
[mm]Curve cutStraight cutCoil cut
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Intermediate level in turning direction 2
(see Fig. 17460)
(-)Intermediate level in turning direction 1
(see Fig. 17460)
The settings laid out in the table are guidelines.
It is recommended that the height adjustment be
activated while the machine is running as the knob is
easier to rotate then.
1Turning direction 1:
2Turning direction 2:
AdjustmentdimensionXbecomes
smaller
Adjusting dimension X becomes
larger
3Fixed blade carrier
5sMoving cutter blade (upper cutter)
5tFixed cutter blade (lower cutter)
6Ram
27Twist grip with scale for height adjustment of the moving
cutter blade (the figure shows the turning handle in the
basic setting for sheet thickness 4.5 mm)
38Fix point of the scale
XAdjusting dimension =Height clearance between top and
bottom cutter, whereby the moving
cutter blade is located in the upper
dead centre.
E342.docS 450 - 2 GB17
Maintenance
Danger of injury
Remove the plug from the socket before
carrying out any work on the unit!
Fig. 14846
Vents
Keep the unit and the vents clean.
Moving cutter blade guide l u b r i c a t i o n
The guide of the ram (6) (moving cutter blade guide)
should be relubricated approx. every 20 operating hours
via the lubricating nipple (15) with the grease gun
provided.
Original grease:TRUMPF "S1" lubrication grease
Tube order No. 121486
Gear/gear head l u b r i c a t i o n
Gear grease must be refilled or changed after repairs, but
no later, however, than after 300 hours of operation.
Original grease:TRUMPF "G1" lubrication grease
Order No. 139440
Alternative greases:BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Changing carbon brushes
The unit will stop if the brushes are worn.
The carbon brushes should be replaced by expert
personnel like all other repairs.
Repairs
Danger of injury
Electrical tools comply with the relevant safety
provisions. To prevent accidents, repairs may be
made only by qualified electricians.
If the height adjustment of the moving cutter
blade fails,the machine must be sent for repairs
to a TRUMPF Service center.
Use only original spare parts.
Please note the specifications on the output plate.
You will find a list of TRUMPF representatives at
the back of this operating manual
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Fixed blade carrier
6Ram
12Housing
14Axis
15Lubrication nipple
19Needle cages
20Eccentric sleeve
29End plate
DSealed surface
G1Lubrication grease TRUMPF Order No. 139440
S1Lubrication grease TRUMPF Order No. 121486
18 GB S 450 - 2E342.doc
Parts subject to wear
S 450-2Order No.
2 standard cutters
for processing constructional steel140451
2 chrome-steel cutters
for processing high tensile sheets
(type plate "Cr")140452
Note:
Moving cutter blade (top cutter) and fixed cutter
blade (bottom cutter) have the same shape and
are mutually (top or bottom) interchangeable.
All cutters have 2 cutting edges. These are not
regrindable "double-reverse blades".
Original accessories
Accessories delivered with the unit
DesignationOrder No.
2 standard cutters (moving cutter blade
and fixed cutter blade, installed) 140451
Allen keyDIN 911-2002946
Allen keyDIN 911-5067857
Feeler gauge 056856
Lubricating grease
"S1" (Tube) 121486
(Lubrication of the moving cutter guide)
Grease gun 068624
Case139873
Operating instructions 144730
Safety instructions (red print)125699
OptionalOrder No.
Draw bar eye107668
Work station143826
Pedestal for work station003677
Ordering Replacement Parts and
Wearing Parts
To avoid delays and wrong deliveries, please
proceed as follows when ordering replacement parts:
When ordering spare parts or wearing parts,
please use the TRUMPF stock number of the
respective part.
Other information required with an order:
-for electrical parts: voltage
-required quantity
-machine type
Information required for shipping:
-your exact address
-desired mode of shipment (e.g. air mail,
express mail, ordinary freight, parcel post,
etc.)
Send your order to your TRUMPF representative.
You will find TRUMPF-Service-Addresses and
Telefax numbers at the back of this manual.
Warranty
A liability limit of 6 months from the date of invoice is
valid for TRUMPF electronic and compressed-air
tools.
Damages caused by natural wear, overloading or
improper handling of the machine, are excluded from
the warranty.
Damages arising through material or manufacturing
errors will be rectified, free of charge, by substitute
delivery or repair work.
Complaints can only be recognised if the unit is
dispatched undismantled to your TRUMPF repre-
sentative.
Notes on Documentation
This document was compiled by the Technical
Documentation Dept. of TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
All rights, in particular the right to reproduce,
distribute or translate this documentation, are reser-
ved to TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG, even in case of patent and industrial rights
applications.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E342.docS 450 - 2 F19
Cisaille portative S 450-2Fig. 17385
Caractéristiques techniques
S 450-2
Epaisseurs admissibles de matériau :
Acier jusqu 400 N/mm²4.5 mm (bobine 4.0 mm)
Acier jusqu 600 N/mm²3.5 mm (bobine 3.0 mm)
Acier jusqu 800 N/mm²2.5 mm (bobine 2.0 mm)
Aluminium 250 N/mm²5.0 mm
Rayon minimum en cas de
coupes curvilignes30 mm
Vitesse de travail4-5 m/min
Puissance absorbée nominale1100 W
Fréquence pour la charge nominaleenv. 1200/min
Poids6.2 kg
Double isolationClasse II
Bruit / Vibrations
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50
144.
Le niveau de pression acoustique de la machine
évalué suivant le procédé de mesure A s'élève
typiquement à 83 dB (A). Le niveau sonore mesu
durant les travaux peut dépasser 85 dB (A).
Portez des protège-oreilles !
La vibration de l'avant-bras est en-dessous de
2.5 m/
Utilisation conforme aux
prescriptions
La cisaille portative TRUMPF S450-2 est un
appareil portatif électrique conçu pour
couper et rogner sans copeaux des pièces en
plaques d'acier, d'aluminium, les métaux lourds
non ferreux et les matières plastiques,
fabriquer des arêtes extérieures et des découpes
intérieures droites ou curvilignes,
couper suivant un tracé,
couper à partir de bobines.
La poignée est conçue pour un maniement à une
main ou à deux mains de la machine.
F
1sVis de fixation
du couteau pour le coulisseau
1tVis de fixation
du couteau pour la table de coupe
2Vis d'ajustage
3Table de coupe
5sCouteau pour le coulisseau
5tCouteau pour la table de coupe
6Coulisseau
14Axe
32Poignée
34Déflecteur de copeaux
(protection des mains)
ZVis filetée pour la fixation
de l'anneau de traction (option)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
20 FS 450 - 2E342.doc
Pour votre sécuri
Un travail sans danger avec l'appareil est
seulement possible si vous avez entièrement
lu le mode d'emploi et les indications de
sécurité ci-joint (imprimée en caractères
rouges, n° d indent. Trumpf 125699) et si
vous suivez strictement les indications qui y
figurent.
N'utilisez la machine que lorsqu'un
flecteur de copeaux (protection des
mains) est monté.
Risque de blessure
L'appareil ni doit être humide ni se trouver
dans un environnement humide.
Les prises de courant doivent être
systématiquement équipées d'un déclencheur
par courant de faut.
Avant chaque utilisation, contrôlez ltat de la
machine, du câble et de la fiche.
Ne confiez la réparation des pièces
endommagées qu'à un spécialiste.
Lors des travaux, portez toujours
des lunettes de protection, des
protège-oreilles, des gants de
protection et des chaussures
robustes.
Ne raccordez la fiche que lorsque la machine est
à l'arrêt. Débranchez la fiche de contact après
chaque utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine,
branchez la fiche de la prise de courant !
Ne portez pas la machine par le câble.
Eloignez toujours le câble de la machine en le
dirigeant vers l'arrière.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine
TRUMPF.
Avant la mise en service
1. Lire le chapitre relatif à la sécurité
Pour votre sécurité
2. Vérifiez que le couteau mon est adapté au matériau
à usiner. Dans le cas de tôles à haute résistance (>
400 N/ mm²) et dans le cas d'épaisseurs de tôle > 1,5
mm, utilisez des couteaux spéciaux !
Sélection des couteaux
3. Tournez ou remplacez les couteaux émoussés.
Changement des couteaux
4. Vérifiez que le jeu de coupe est adap à l'épaisseur
de la tôle à usiner.
Jeu de coupe
5. Vérifiez que le réglage en hauteur du couteau pour le
coulisseau est adapté à l'épaisseur de la tôle à usiner.
glage en hauteur du couteau pour le
coulisseau
6. La tension de réseau doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de la machine.
Les machines caractérisées par 230 V peuvent
également être raccordées à une tension de 220 V.
Les machines caractérisées par 115 V peuvent égale-
ment être raccordées à une tension de 110 V.
Consignes de travail
Déts materiels
Contrôlez l'usure des outils toutes les heures.
Ne travaillez jamais avec des outils émoussés !
Dans le cas contraire, la machine est susceptible
d'être surchargée.
Mise sous tension et hors tension
Mise sous tension :poussez l'interrupteur marche/ arrêt
vers l'avant.
Mise hors tension :poussez l'interrupteur marche/ arrêt
vers l'arrière.
Déts materiels
La machine est équipée d'un limiteur de courant
de démarrage électronique. Assurez-vous de ce
fait que la machine est en marche et a atteint son
plein régime avant de la diriger sur le matériau !
Soumise à l'effet prolongé de perturbations
électromagnétiques, la machine risque de se
mettre hors tension de manière précoce. Lorsque
les perturbations ont disparu, la machine se
remet sous tension.
E342.docS 450 - 2 F21
Guidez la machine en formant un angle de 80 à 9
avec la surface de la tôle (figure).
Fig. 17386
Des couteaux bien affûtés garantissent une bonne
puissance de coupe et épargnent la machine.
Tournez et remplacez les couteaux en temps utile.
Découpes de rayons : n'inclinez pas la machine et ne
travaillez qu'avec une faible avance.
Dans le cas de découpes au niveau du bord et, plus
particulièrement, de travaux précis suivant un tracé,
coupez en position inférieure renversée, c.-à-d. de
sorte à ce que la table de coupe soit dirie vers le
haut.
Station de travail (option)
Fig. 17461 + 17464
La station de travail ( de commande 143826),
dans laquelle les cisailles à main sont fies, sert à
l'usinage de petits pièces. La station de travail peut
être vissée dans les trous de fixation d'une table
(établi) ou d'un ti (N° de commande 003677).
Montage
Risque de blessure
Avant d'effectuer tout travail sur la
machine, retirer la fiche de la prise de
courant !
Pour pouvoir fixer les cisailles à main dans la
station de travail, la poignée en forme d'étrier et le
viateur de copeaux doivent être vissés.
Poser la machine dans le revêtement en
planches comme représenté sur la figure (41) et
la fixer avec des vis (43).
Joindre le revêtement en planches avant (42)
au revêtement en planches (41) à l'aide des vis
(43 et 44).
Fixer la station de travail sur un ti TRUMPF
(N° de commande 003677) à l'aide de 4 vis.
Station de travailFig. 17461
Exemple de station de travailFig. 17464
Dégâts materiels
La pièce à usiner peut être glissée dans le
couteau après que la machine ait été mise
en marche et qu'elle ait atteint sa vitesse
maximale.
Le revêtement en planches avant est conçu
de telle façon qu'il sert d'appui à la pièce à
usiner.
41Revêtement (revêtement en planches arrière, N° de
commande 143544)
42Revêtement en planches avant (N° de commande 143543)
43Vis pour la fixation de la machine sur la station de travail
442x3 vis pour joindre les retements en planches (41+42)
AEvidement à travers lequel l'interrupteur de Marche/Arrêt
peut être comman
SBâti pour la station de travail (N° de commande 003677)
Exemple d'usinage d'une pièce dans la station de travail
22 FS 450 - 2E342.doc
Sélection des couteaux
Le couteau pour le coulisseau (couteau surieur) et
le couteau pour la table de coupe (couteau inférieur)
ont une forme identique et peuvent être utilisés
indifféremment (en haut ou en bas). Tous les
couteaux sont munis de 2 lames. Il ne s'agit pas de
"couteaux renversables deux fois" réaffûtables.
Selon l'épaisseur ou la résistance de la pièce à
usiner, vous pouvez sélectionner deux types de
couteaux différents pour les orations d'usinage,
conformément au tableau suivant :
Couteaux avec caractérisation de leur typeFig. 14843
M a t é r i a u
Type de
couteau
de
réf.
- Epaisseur
(mm)
- Type,
-Résistance
Standard *1404511.0 - 5.0aluminium
250 N/mm2
Standard *1404511.0 - 4.5
bobine
1.0 - 4.0
acier de
construction
400 N/mm2
Standard *1404511.0 - 1,5acier
spécial
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
bobine
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
bobine
1.0 - 2.0
acier
spécial
800 N/mm2
*Le couteau standard utilisé pour des résistances
de matériau allant jusqu'à 400 N/mm² n'a pas de
code de désignation particulier. Le couteau
standard peut également être utilisé pour des
aciers allant jusqu'à 600 N/mm², lorsque des
tôles d'une épaisseur allant jusqu'à 1,5 mm max.
sont usinées.
**Type de couteau "Cr" = couteau en acier
chromé avec une géométrie de coupe opti-
mie, convenant pour des aciers > 400 N/m
et des épaisseurs de tôle > 1,5 mm
Dégâts materiels
Si les couteaux n'ont pas été correctement
lectionnés conformément au tableau
indiqué,
la qualité de la coupe risque d'être
entravée,
les différents outils peuvent
éventuellement être soumis à des efforts
excessifs lors de l'usinage de tôles
épaisses (en particulier, dans le cas
d'acier chromé).
Risque de rupture !
C'est pourquoi, nous vous recommandons
instamment de n'utiliser les outils que
conformément aux indications du tableau.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrLe couteau en acier chromé se caractérise par Cr
KArêtes coupantes vives dans le cas du couteau standard
RRayon de 0,2 mm sur l'arête tranchante du couteau en acier
chro
SLe couteau standard pour des résistances de matériau
400 N/m ne présente pas de caractéristique particulière
E342.docS 450 - 2 F23
Changement des couteaux
Risque de blessure
Avant d'effectuer tout travail sur la
machine, retirer la fiche de la prise de
courant !
Tournez ou remplacez le couteau pour le
coulisseau
glez la poignée tournante (27) sur le niveau "o"
(coulisseau en position inférieure).
Desserrez la vis de fixation (1s).
Tournez le couteau pour le coulisseau (5s) de
180° et remontez-le (ou montez un nouveau
couteau).
Posez et serrez la vis de fixation (1s).
Tournez ou remplacez le couteau pour la table de
coupe.
Desserrez la vis de fixation (1t).
Tournez le couteau pour la table de coupe (5t) de
180° et resserrez la vis de fixation (1t).
Attention : tenez compte du jeu de coupe !
Jeu de coupe
Jeu de coupe
Afin d'être idéal, le jeu de coupe "a" devrait toujours
s'élever à
0.2 x l'épaisseur de tôle à couper
Exemples :
Epaisseur de
tôle "s" (mm)
1.02.03.04.04.5
Espacement des
couteaux = jeu
de coupe
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
Réglage du jeu de coupe
Veillez à ce que le couteau pour le coulisseau
(5s) soit placé en position basse du point mort
(actionnez plusieurs fois légèrement
l'interrupteur).
Débranchez la fiche de la prise de courant !
Serrez lérement le couteau pour la table de
coupe (5t) à l'aide de la vis de fixation (1t).
A l'aide de la vis d'ajustage (2), réglez le couteau
pour la table de coupe (5t) sur le jeu de coupe
souhaité (comparez avec une jauge d'épaisseur).
Serrez la vis de fixation (1t).
Serrez lérement la vis d'ajustage (2).
Fig. 14844
aEspacement des
couteaux = jeu de coupe
1sVis de fixation du couteau
pour le coulisseau
1tVis de fixation du couteau
pour la table de coupe
2Vis d'ajustage
3Table de coupe
5sCouteau pour le
coulisseau
5tCouteau pour la table de
coupe
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
24 FS 450 - 2E342.doc
Réglage en hauteur du couteau
pour le coulisseau
Afin d'obtenir un comportement de coupe optimal
tant lors de la séparation de feuilles de tôle que lors
de découpes curvilignes, la distance séparant le
couteau pour le coulisseau et le couteau pour la
table de coupe (profondeur de pénétration dans la
tôle) doit être ajustée à la tâche de coupe envisagée
ainsi qu'à lpaisseur de la tôle.
Voir fig. 17460
Réglage en hauteur du couteau pour le
coulisseau
1Sens de rotation 1:
2Sens de rotation 2:
cote de réglage X est réduite
cote de réglage X est augmentée
3Table de coupe
5sCouteau pour le coulisseau (couteau supérieur)
5tCouteau pour la table de coupe (couteau inférieur)
6Coulisseau
27Poignée tournante avec échelle grade pour le réglage en
hauteur du couteau pour le coulisseur (la figure montre la
poignée tournante en position de base pour une épaisseur
de tôle de 4,5 mm)
38Point fixe de l'échelle
XCote de réglage =Distance en hauteur séparant le
couteau supérieur du couteau
inférieur lorsque le coulisseau se
trouve au point mort supérieur (OT).
Réglage en hauteur du couteau pour le coulisseauFig. 14845
Pour modifier la distance en hauteur séparant le
couteau pour le coulisseau et le couteau pour la
table de coupe, tournez la poignée tournante (27).
Il est possible de procéder à ce réglage en hauteur à
l'arrêt ou durant une oration de coupe, c'est-à-dire
lorsque la machine est en marche. Ce réglage en
continu de la distance séparant les deux couteaux
permet d'optimiser le comportement de coupe en
fonction de l'application requise.
Les points de repère, reportés sur la poignée
tournante (27), doivent être réglés en fonction de
l ' é p a i s s e u r d e l a t ô l e et du c a s d ' a p
p l i c a t i o n conformément au tableau suivant.
E p a i s
s e u r d e l
a t ô l e
Réglage de la poignée tournante
correspondant au
c a s d' a p p l i c a t i o n
[mm] coupe
curviligne
Découpe
droite
coupe de
bobine
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Niveau intermédiaire dans le sens de
rotation 2 (voir fig. 17460)
(-)Niveau intermédiaire dans le sens de
rotation 1 (voir fig. 17460)
Les valeurs figurant dans le tableau sont des valeurs
indicatives.
Il est préférable de régler la hauteur lorsque la
machine est en marche,la poignée se tournant plus
facilement dans ce cas-là.
E342.docS 450 - 2 F25
Entretien
Risque de blessure
Avant d'effectuer tout travail sur la
machine, retirer la fiche de la prise de
courant !
Fig. 14846
Fentes d'aération
Veillez à ce que la machine et les fentes d'aération
restent propres en permanence.
G r a i s s a g e Guidage du coulisseau
Graissez le guidage du coulisseau environ toutes les
20 heures de service par le biais des graisseurs (15)
à l'aide de la pompe de graissage fournie.
Graisse d'origine :Graisse "S1" TRUMPF
de réf. du tube 121486
G r a i s s a g e Engrenage / te
Ne rajoutez ou ne remplacez la graisse à
engrenages à la suite d'éventuelles réparations, au
plus tard après 300 h des fonctionnement.
Graisse d'origine :Graisse "G1" TRUMPF
de réf. 139440
Alternatives:BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP1
MOBIL Mobiltemp SHC32
Remplacement des balais de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon
sont usés.
De même que toutes les autres réparations, le
remplacement des balais de charbon doit être
effect par des personnes qualifiées !
Réparations
Risque de blessure
Les outils électriques sont conformes aux
prescriptions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être effectuées que
par des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque d'accident pour l'utilisateur.
En cas de non-fonctionnement du réglage en
hauteur du couteau de coulisseau,il convient
de retourner l appareil à un centre de
réparation TRUMPF.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez tenir compte des indications de la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent
en annexe de ces instructions de service.
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Table de coupe
6Coulisseau
12Carter
14Axe
15Graisseur
19Cages à aiguilles
20Cage à excentrique
29Carter de palier de roulement
DSurface d'étanchéi
G1Graisse de lubrification N° de réf. 139440
S1Graisse de lubrification N° de réf. 121486
26 FS 450 - 2E342.doc
Pièces d'usure
S450-2N° de réf.
2 couteaux standard
pour l'usinage d'acier de construction140451
2 couteaux en acier chro
pour l'usinage de tôles à haute résistance
(Caractérisation de type "Cr")140452
Avertissement :
Le couteau pour le coulisseau (couteau
supérieur) et le couteau pour la table de coupe
(couteau inférieur) ont une forme identique et
peuvent être utilisés indifféremment (en haut ou
en bas).
Tous les couteaux sont munis de 2 lames. Il ne
s'agit pas de "couteaux renversables deux fois"
réaffûtables.
Accessoires d'origine
Accessoires fournis avec la machine
DésignationN° de réf.
2 couteaux standard (couteau pour le coulisseau
et couteau pour la table de coupe montés)140451
Clé mâle coudée à six pans creux DIN 911-2002946
Clé mâle coudée à six pans creux DIN 911-5067857
Jauge d'épaisseur056856
Graisse "S1" (tube)121486
Graissage du guide du coulisseau
Pompe de graissage068624
Coffret139873
Notice d'instructions144730
Consignes de sécuri
(caractères d'imprimerie rouges)125699
OptionN° de réf.
Anneau de traction107668
Station de travail143826
ti pour la station de travail003677
Commande de pièces de rechange
et pièces d'usure
Pour éviter tout retard et livraison incorrecte de la
commande de pièces de rechange, procédez de la
façon suivante :
Utilisez le numéro de commande TRUMPF de la
pièce correspondante pour commander des
pièces de rechange et des pièces d'usure.
Autres données pour la commande
-de pièces électriques : une indication de la
tension
-le nombre de pièces souhai
-le type de machine
Données requises pour l'expédition
-votre adresse exacte
-le type d'expédition souhaité (p. ex. par avion,
par porteur spécial, par exprès, à petite
vitesse, par un service de livraison des colis,
etc.)
Envoyer votre commande à votre représentant
TRUMPF.
Vous trouvez les adresses et numéros de
téléfax du service après-vente TRUMPF à la
fin de ce mode d'emploi.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air
comprimé, une garantie de 6 mois entre en vigueur à
partir de la date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une
surcharge ou à une mauvaise manipulation de la
machine sont exclus de cette garantie.
Les dommages issus de fauts de matériau ou de
fabrication sont éliminés sans frais, soit par une
livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Les réclamations peuvent seulement être reconnues
si l'appareil est renvoyé au représentant TRUMPF
sans avoir été démonté.
Indications sur la documentation
Ce document a été rédigé par le service de
documentation de la société TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
Tous droits sur cette documentation, en particulier sa
copie, diffusion et traduction, sont réservés à la
société TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG, également en cas de déclarations du droit de
protection.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E342.docS 450 - 2 E27
Cizalla portátil S 450-2Fig. 17385
Datos cnicos S 450-2
Espesores de material admisibles:
acero hasta 400 N/mm24.5 mm (rollo 4.0 mm)
acero hasta 600 N/mm23.5 mm (rollo 3.0 mm)
acero hasta 800 N/mm22.5 mm (rollo 2.0 mm)
aluminio 250 N/mm25.0 mm
Radio mínimo en caso de
recortes curvados30 mm
Velocidad de trabajo4-5 m/min
Potencia nominal1100 W
mero de golpes con carga nominalaprox.1200/min
Peso6.2 kg
Aislamiento protectorclase II
Ruido / vibración
Los valores de medición han sido determinados
según EN 50 144.
El nivel de presión acústica pico del equipo con
ponderación A es de 83 dB (A). Durante el trabajo, el
nivel de ruido puede exceder de 85 dB (A).
¡Utilice protectores del oído!
La vibración típica de mano-brazo es menor de
2.5 m/s².
Uso adecuado
La cizalla portátil S450-2 de TRUMPF es una
máquina portátil con accionamiento eléctrico:
para el corte sin desprendimiento de virutas y el
rebordeado de piezas con forma de plancha de
acero, aluminio, los metales no férricos y el
plástico
para el mecanizado de cantos exteriores y
recortes interiores rectos o curvados
para el corte según trazado
para el corte rollos
el puño está diseñado para que la máquina
pueda ser utilizadacon una o con las dos manos.
E
1sTornillo de fijación para
la cuchilla de colisa
1tTornillo de fijación para
la cuchilla de la mesa de corte
2Tornillo de ajuste
3Mesa de corte
5sCuchilla de colisa
5tMesa de corte
6Colisa
14Eje
32Puño
34Desviador de virutas (guardamanos)
ZRosca para la fijación
de la argolla (opción)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
28 ES 450 - 2E342.doc
Para su seguridad
Un trabajo sin riesgo con el aparato sólo es
posible, si lee todo el manual de operación y
las indicaciones de seguridad (letra roja,
de identificación de TRUMPF 125699) y
cumple estrictamente las indicaciones que
contienen.
El equipo tiene que utilizarse siempre
con desviador de virutas (guardamanos).
Peligro de lesiones
El aparato no deberá estar húmedo ni se
deberá utilizar en un ambiente húmedo.
Las cajas de enchufe deberán contar
obligatoriamente con un protector contra
corriente defectuosa. Si surgieran preguntas
hable con su técnico electricista.
Antes de usar el equipo, revise siempre el
equipo, el cable y la clavija.
Deje reparar únicamente por un especialista
los componentes defectuosos.
Utilice siempre gafas protectoras,
protectores del oído, guantes de
protección y calzado lido durante
el trabajo.
Inserte la clavija lo con el equipo
desconectado. Después del uso, extraiga la
clavija.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
equipo, extraiga la clavija de la toma de corriente.
No transporte el equipo colgado del cable.
Conduzca el cable desde el equipo hacia atrás.
Utilice exclusivamente accesorios originales
de TRUMPF.
Antes de la puesta en servicio
1. Lea el capítulo Seguridad.
Para su seguridad
2. ¡Compruebe si las cuchillas montadas son las ade-
cuadas para el material a mecanizar. Utilice cuchillas
especiales para chapas de alta resistencia (> 400
N/mm²) y espesores de chapa > 1.5 mm!
Selección de cuchillas
3. Invierta o recambie las cuchillas despuntadas.
Recambio de cuchillas
4. Compruebe si la holgura de corte es la adecuada para
el espesor de chapa a mecanizar.
Holgura de corte
5. Compruebe si la regulación de altura de la cuchilla de
colisa es la adecuada para el espesor de chapa a
mecanizar.
Regulación de altura de la cuchilla de colisa
6. La tensión de la red debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características de la
quina.
Las máquinas identificadas para 230 V pueden
conectarse también a 220 V.
Las máquinas identificadas para 115 V pueden
conectarse también a 110 V.
Indicaciones para el trabajo
Daños materiales
Compruebe una vez por hora el desgaste de los
útiles.
¡No trabaje nunca con útiles despuntados.
De lo contrario, se puede sobrecargar la máquina.
Conectar y desconectar
Conectar: Desplaze hacia delante el conectador/
desconectador.
Desconectar: Desplaze hacia atrás el conectador/
desconectador.
Daños materiales
¡La máquina está dotada de una limitación
electrónica de la corriente de arranque. Por este
motivo observe que la cuchilla se acerque a la
pieza sólo cuando la máquina esté conectada y
haya alcanzado su plena velocidad!
Es posible que la máquina se desconecte antes
de tiempo cuando existe una incidencia más
prolongada de interferencias electromagéticas.
La máquina volverá a funcionar cuando
disminuyan las interferencias.
E342.docS 450 - 2 E29
Conduzca el equipo en un ángulo de 80 a 9
respecto a la superficie de chapa (ilustración).
Fig. 17386
Cuando las cuchillas están bien afiladas, se obtiene
un alto rendimiento de corte y se cuida el equipo.
Invierta o recambie a tiempo las cuchillas.
Cortar radios: No ladee el equipo y trabaje sólo con
avance lento.
Al cortar cerca del borde, sobre todo cuando es
trabajando según trazado, corte en posición
invertida, e. d. la mesa de corte indica hacia arriba.
Estación de trabajo (opcional)
Fig. 17461 + 17464
La estación de trabajo (m. de pedido 143826), en
la que se puede fijar la cizalla manual, sirve para la
elaboración de piezas pequeñas. Esta estación de
trabajo se puede atornillar mediante agujeros de
fijación sobre una mesa (banco de trabajo) o un
montante (m. de pedido. 003677).
Montaje
Peligro de lesiones
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina extraiga primero la clavija de la
caja de enchufe!
Para poder fijar la cizalla manual en al estación
de trabajo, tienen que desatornillarse la
empuñadura en forma de cuello de cisne y el
desviador de virutas.
Coloque la máquina en el encofrado (41) como
se indica en la figura y fíjela con los tornillos (43).
Una el encofrado delantero (42) con los tornillos
(43 y 44) al encofrado (41).
Fije la estación de trabajo sobre un banco de
trabajo o sobre un montante TRUMPF (m. de
pedido 003677) con 4 tornillos.
Estación de trabajoFig. 17461
Ejemplo de estación de trabajoFig. 17464
Daños materiales
La pieza sólo se puede llevar bajo el cuchillo,
después de que la máquina se haya
conectado y haya alcanzado el número de
revoluciones pleno.
El encofrado delantero está estructurado de
tal manera, que sirve de apoyo para la pieza.
41Encofrado (encofrado trasero, núm. de pedido 143544)
42Encofrado delantero (núm. de pedido 143543)
43Tornillo para la fijación de la máquina a la estación de
trabajo
44Tornillos 2x3 para la unión de los encofrados (41+42)
AEscote a través del cual se puede operar el interruptor
de enc/apag
SMontante para la estación de trabajo (opcional: núm. de
pedido 003677)
Ejemplo de elaboración de una pieza en la estación de trabajo
30 ES 450 - 2E342.doc
Seleccn de cuchillas
La cuchilla de colisa (cuchilla superior) y la cuchilla
de la mesa de corte (cuchilla inferior) tienen la
misma forma (arriba o abajo) y pueden colocarse de
la forma que se desee. Todas las cuchillas cuentan
con 2 filos. Se trata de "dobles cuchillas reversibles"
que no pueden reafilarse. Según el espesor o la
resistencia de la pieza, pueden elegirse dos tipos de
cuchillas diferentes conforme a la tabla siguiente:
Cuchilla con identificación de tipoFig. 14843
M a t e r i a l
Tipo
cuchilla
ref.
- Espesor
(mm)
- Tipo,
- Resist.
Estándar *1404511.0 - 5.0Aluminio
250 N/mm2
Estándar *1404511.0 - 4.5
Rollo
1.0 - 4.0
Acero de
constucción
400 N/mm2
Estándar *1404511.0 - 1,5Acero noble
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
Rollo
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
Rollo
1.0 - 2.0
Acero noble
800 N/mm2
*La cuchilla estándar para resistencias de
material de hasta 400 N/mm2 no tiene ninguna
designación de tipo especial. La cuchilla
estándar también puede aplicarse a aceros de
hasta 600 N/mm2 cuando se mecanizan
chapas con un espesor máx. de hasta 1.5 mm.
**Tipo cuchilla "Cr" = cuchilla de acero al cromocon
geometría de corte optimizada, apropiadapara
aceros > 400 N/mm2 y espesores de
chapa > 1.5 mm
Daños materiales
Si la selección de cuchillas no se realiza
correctamente conforme a la tabla señalada,
puede perjudicarse seriamente la calidad
de corte
es posible que se sobrecarguen
(especialmente con acero al cromo) los
útiles al mecanizar chapa gruesa.
¡Peligro de rotura!
Por estas razones, se recomienda
urgentemente aplicar los útiles conforme a
las indicaciones en la tabla.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrLa cuchilla de acero al cromo tiene al identificación de Cr
KFilo de corte afilado Cuchilla estándar
RRadio 0.2 mm en el filo de corte de la cuchilla de acero al
cromo
SLa cuchilla estándar para resistencias de material < 400
N/mm²no tiene ninguna identificación especial
E342.docS 450 - 2 E31
Cambiar la cuchillas
Peligro de lesiones
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina extraiga primero la clavija de la
caja de enchufe!
Invertir o recambiar la cuchilla de colisa
Gire el mando giratorio (27) al nivel "o" (colisa en
posición inferior).
Afloje el tornillo de fijación (1s).
Gire 180° la cuchilla de colisa (5s) y vuelva a
montarla (o monte una nueva cuchilla).
Enrosque y apriete el tornillo de fijación (1s).
Invertir o recambiar la cuchilla de la mesa de
corte
Afloje el tornillo de fijación (1t).
Gire 180° la cuchilla de la mesa de corte (5t) y
vuelva a apretar el tornillo de fijación (1t).
Atención: ¡Observe la holgura de corte!
Holgura de corte
Holgura de corte
La holgura de corte "a" idealmente siempre debe ser
de
0.2 x espesor de chapa a cortar
Ejemplos:
Espesor de
chapa "s" (mm)
1.02.03.04.04.5
Distancia de
cuchilla =
holgura de corte
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
Regular la holgura de corte
Aserese de que la cuchilla de colisa (5s) es
en la posición de punto muerto inferior (se
obtiene "pulsando" brevemente repetidas veces
el interruptor).
¡Extraiga la clavija de la toma de corriente!
Apriete ligeramente el tornillo de fijación (1t) de la
cuchilla de la mesa de corte (5t).
Regule la holgura de corte deseada de la cuchilla
de la mesa de corte (5t) con el tornillo de ajuste
(2) (compruébela con el calibre de ajuste).
Apriete el tornillo de ajuste (1t).
Apriete ligeramente el tornillo de ajuste (2).
Fig. 14844
aDistancia de cuchillas =
holgura de corte
1sTornillo de fijación para la
cuchilla de colisa
1tTornillo de fijación para la
cuchilla de mesa de corte
2Tornillo de ajuste
3Mesa de corte
5sCuchilla de colisa
5tCuchilla de la mesa de
corte
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
32 ES 450 - 2E342.doc
Regulación superior de la
cuchilla de colisa
Para alcanzar un alto rendimiento de corte tanto en
la separación de planchas de chapa como en el
corte curvineo debe adaptarse la separación entre
la cuchilla de colisa y la cuchilla de mesa de corte
(profundidad de penetración en la chapa) al
cometido de corte previsto y al espesor de chapa.
Véase fig. 17460
Regulación de altura de la cuchilla de
colisa
Regulación de altura de la cuchilla de colisaFig. 17460
Al girar el mando giratorio (27) se modifica la
distancia de altura entre la cuchilla de colisa y la
cuchilla de la mesa de corte. El usuario puede
realizar esta regulación de altura tanto en posición
inactiva como en posición activa,es decir, durante un
proceso de corte.
Gracias a esta modificación de la distancia sin
graduación fija de ambas cuchillas puede
optimizarse el rendimiento de corte según la
aplicación deseada
El mando giratorio (27) cuenta con puntos de
marcación que deben ser seleccionados según el
e s p e s o r d e c h a p a y el c a s o d e
a p l i c a c i ó n conforme a la tabla siguiente.
E s p e -
s o r d e
c h a p a
Ajuste del mando giratorio
para los
c a s o s d e a p l i c a c i ó n
[mm] Cortar
curvas
Cortar
rectas
Cortar
rollos
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Etapa intermedia en sentido de rotación 2
(véase fig. 17460)
(-)Etapa intermedia en sentido de rotación 1
(véase fig. 17460)
Los valores que aparecen en la tabla son valores
orientativos.
Es preferible realizar el ajuste de la altura con la
máquina en marcha, ya que el mando giratorio es
puede girar con más facilidad.
1Sentido de giro 1:
2Sentido de giro 2:
medida de ajuste X disminuye
medida de ajuste X aumenta
3Mesa de corte
5sCuchilla de colisa (cuchilla superior)
5tCuchilla de mesa de corte (cuchilla inferior)
6Colisa
27Mando giratorio con escala para la regulación de altura de
la cuchilla de colisa (la ilustración muestra el mando
giratorio en posición básica para espesor de chapa4.5 mm)
38Punto fijo de la escala
XMedida de ajuste
=
Distancia de altura entre cuchilla
superior e inferior donde la colisa
se encuentra en el punto muerto
superior (OT).
E342.docS 450 - 2 E33
Mantenimiento
Peligro de lesiones
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina extraiga primero la clavija de la
caja de enchufe!
Fig. 14846
Ranuras de ventilación
Mantenga siempre limpios el equipo y las ranuras de
ventilación.
L u b r i c a c i ó n guía de cuchilla de colisa
La guía de la cuchilla de colisa debe relubricarse en inter-
valos aprox. de 20 horas de servicio mediante bomba de
engrase a través de la boquilla de engrase (15).
Grasa original:Grasa lubrificante "S1" TRUMPF
(Bote) N° de ref. 121486
L u b r i c a c i ó n de engranaje/cabeza del
engranaje
El relleno o cambio de la grasa del engranaje sólo es
necesario después de posibles reparaciones, o, como
mucho, tras 300 horas de funcionamiento.
Grasa original:Grasa lubrificante "G1" TRUMPF
de ref. 139440
Grasas
alternativas:
BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP1
MOBIL Mobiltemp SHC32
Cambio de las escobillas
Cuando las escobillas están gastadas, la máquina se
queda parada.
El cambio de escobillas tiene que ser efectuado, al igual
que cualquier otra reparación, por un especialista.
Reparaciones
Peligro de lesiones
Las herramientas eléctricas cumplen las
prescripciones de seguridad pertinentes. Las
reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por un especialista, ya que, de lo contrario, se
pueden producir accidentes para el usuario.
En el caso de eliminación del ajuste de la
cuchilla de colisa, la máquina se tiene que
mandar para su reparación a un puesto de
servicio TRUMPF.
Utilice exclusivamente piezas de recambio
originales.
Observe las indicaciones en la placa de características.
Las direcciones de los representantes de
TRUMPF las encontrará al final de este manual
de operación.
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Mesa de corte
6Colisa
12Carcasa
14Eje
15Boquilla de engrase
19Jaulas portaagujas
20Manguito excéntrico
29Escudo de cojinete
DFalda obturadora
G1Grasa lubrificante TRUMPF N° ref. 139440
S1Grasa lubrificante TRUMPF N° ref. 121486
34 ES 450 - 2E342.doc
Piezas de desgaste
S450-2N° de ref.
2 cuchillas estándar
para el mecanizado de acero de construcción140451
2 cuchillas de acero al cromo
para el mecanizado de chapas de alta resistencia
(identificación de tipo "Cr")140452
Nota:
La cuchilla de colisa (cuchilla superior) y la
cuchilla de la mesa de corte (cuchilla inferior)
tienen la misma forma y pueden colocarse de la
forma que se desee (arriba o abajo).
Todas las cuchillas tienen 2 filos. Las "dobles
cuchillas reversibles" no pueden reafilarse.
Accesorios originales
Accesorios suministrados junto con la máquina
DesignaciónN° de ref.
2 cuchillas estándar (cuchilla de colisa
y cuchilla de la mesa de corte, montadas)140451
Llave de espigón hexagonalDIN 911-2002946
Llave de espigón hexagonalDIN 911-5067857
Calibre de ajuste056856
Grasa lubrificante "S1" (tubo)121486
(lubricación de la guía de colisas)
Bomba engrasadora068624
Maletín139873
Manual de operación144730
Indicaciones de seguridad (folleto rojo)125699
Opción:N° de ref.
Ojete de tracción107668
Estación de trabajo143826
Montante para la estación de trabajo003677
Encargar piezas de recambio y de
desgaste
Para evitar retrasos y suministros erróneos, proceda
en el caso del encargo de piezas de recambio de la
siguiente manera:
Indique en sus pedidos de piezas de repuesto y
de desgaste el mero de referencia de
TRUMPF correspondiente.
Otros datos a incluir en el pedido:
-para piezas eléctricas: la tensión
-el mero de piezas deseado
-el tipo de máquina.
Datos necesarios para el envío:
-su dirección exacta
-el tipo de envío deseado (p. ej., correo reo,
mensajero, exprés, mercancía, paquete de
correos, etc.).
Envíe su pedido a su filial de TRUMPF
Las direcciones de servicio de TRUMPF
y los números de fax se ecuentran
al final de este manual.
Garantía
Para las herramientas eléctricas o de aire compri-
mido de TRUMPF hay un plazo de garantía de 6
meses a partir de la fecha de la factura.
Los daños causados por el uso natural, sobrecarga
o manejo inadecuado de la máquina, no entran en la
garantía.
Los daños que provienen de fallos de frabricación o
del material, se arreglarán gratuitamente mediante
piezas de repuesto o reparación.
Las reclamaciones sólo se podrán aceptar cuando el
aparato se mande sin desmontar a los represen-
tantes de TRUMPF.
Indicaciones para la
documentación
Este documento se ha redactado en el departa-
mento de Documentación Técnica de la empresa
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
Todos los derechos de esta documentación, espe-
cialmente el derecho de la multiplicación y extensión
así como de la traducción, son de
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG,
también en el caso de notificaciones del derecho de
protección.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
E342.docS 450 - 2 I35
Cesoia portatile S 450-2Fig. 17385
Dati tecnici S 450-2
Spessore ammissibile per i materiali:
Acciaio fino a 400 N/mm²4.5 mm (Coil 4.0 mm)
Acciaio fino a 600 N/mm²3.5 mm (Coil 3.0 mm)
Acciaio fino a 800 N/mm²2.5 mm (Coil 2.0 mm)
Alluminio 250 N/mm²5.0 mm
Raggio minimo per
sezioni curviformi30 mm
Velocità di lavorazione4-5 m/min
Potenza assorbita nominale1100 W
Numero di corse con carico nominaleca. 1200/min
Peso6.2 kg
Isolamento di protezioneclasse II
Rumore / Vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
emessa dall'utensile è di solito del valore di 83 dB
(A). Durante la lavorazione il livello del rumore p
superare il valore di 85 dB (A).
Utilizzare cuffie di protezione!
Le vibrazioni trasmesse alla mano-braccio sono di
solito inferiori a 2,5 m/
Vibrazione
L'accelerazione rilevata è di solito di 2.6 m/s².
Utilizzo conforme alle norme
La Cesoia portatile TRUMPF S 450-2 è una
macchina elettrica ad azionamento manuale.
per il taglio e la rifilatura di pezzi piatti di acciaio,
alluminio, il metallo non ferroso e la plastica,
senza asportazione di trucioli
per la realizzazione di spigoli esterni e sezioni
interne diritti o curviformi
per il taglio su tracciatura
per il taglio di fili di ferro (coil)
L'impugnatura è predisposta per la guida a una
oppure a due mani della macchina.
I
1sVite di fissaggio
per il coltello mobile
1tVite di fissaggio per
il coltello fisso
2Vite di regolazione
3Supporto portacoltello
5sColtello mobile
5tColtello fisso
6Slitta
14Asse
32Impugnatura
34Protezione contro i trucioli (per le mani)
ZFilettatura per il fissaggio
dell'anello di trazione (opzione)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
36 IS 450 - 2E342.doc
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per
l esercizio e le avvertenze di sicurezza
allegate (scritta rossa, TRUMPF Nr. ident.
125699) e seguire tutte le istruzioni indicate
per un impiego sicuro della macchina.
La macchina può venire azionata solo
con la protezione contro i trucioli (per le
mani).
Pericolo di ferimento
L'apparecchio non deve essere esposto all'u-
midità o azionato in un ambiente umido.
Le prese devono essere dotate di interruttori
di sicurezza contro le dispersioni di corrente.
In caso di dubbi, rivolgersi all'installatore
elettrico.
Prima di ogni utilizzo, controllare l'appa-
recchio, il cavo e la spina.
I pezzi danneggiati devono essere riparati
solamente da personale specializzato.
Durante la lavorazione portare
sempre occhiali e cuffie di
protezione, guanti da lavoro e
scarpe robuste.
Inserire la spina nella presa solo con
l'apparecchio spento. Dopo l'uso della macchina
staccare la spina.
Prima di ogni lavoro sulla macchina, estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non trasportare
l'apparecchio tenendolo per il cavo.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro
all'apparecchio.
Utilizzare solamente accessori originali
Trumpf.
Prima della messa in funzione
1. Leggere il capitolo sulla sicurezza.
Indicazioni di sicurezza
2. Verificare se i coltelli incorporati sono adatti al
materiale da lavorare. Per le lamiere ad alta resistenza
(> 400 N/mm²) e per quelle con uno spessore > 1,5
mm si devono utilizzare speciali coltelli!
Scelta dei coltelli
3. Girare o sostituire i coltelli senza filo.
Sostituzione dei coltelli
4. Verificare se il gioco di taglio è adatto allo spessore
della lamiera da lavorare.
Gioco di taglio
5. Verificare se l'impostazione dell'altezza del coltello
mobile è adatta allo spessore della lamiera da
lavorare.
Regolazione dell'altezza del coltello mobile
6. La tensione di rete deve corrispondere alle indicazioni
riportate sulla targhetta della macchina.
Le macchine contrassegnate con la scritta 230 V
possono anche essere allacciate ad una rete con 220
V.
Le macchine contrassegnate con la scritta 115 V
possono anche essere allacciate ad una rete con 110
V.
Indicazioni per la lavorazione
Dannegiamento
Verificare ogni ora se gli utensili presentano tracce
di usura.
Non lavorare mai con utensili senza filo!
In caso contrario la macchina può essere sovrac-
caricata.
Accensione e spegnimento
Accensione: spostare in avanti l'interruttore d'accensione
/ spegnimento.
Spegnimento: spostare all'indietro l'interruttore
d'accensione / spegnimento.
Dannegiamento
La macchina dispone di un dispositivo elettronico
di limitazione della corrente di spunto. Accertarsi
dunque che la macchina venga condotta sul
pezzo solo quando è accesa e a pieno regime!
In caso di effetto prolungato di disturbi
elettromagnetici l'apparecchio può spegnersi
prima del tempo. Se i disturbi si attenuano
l'apparecchio continua a funzionare.
E342.docS 450 - 2 I37
Avvicinare la macchina alla superficie della lamiera,
formando con questa un angolo compreso tra 8 e
90° (figura).
Fig. 17386
Coltelli affilati permettono una prestazione di taglio di
qualità e mantengono in buono stato l'apparecchio.
Girare o sostituire tempestivamente i coltelli.
Taglio radiale: non inclinare l'apparecchio e
procedere solo a velocità ridotta.
Quando si effettua il taglio sui bordi, in particolare in
caso di lavori di precisione su tracciatura, si deve
tagliare in posizione rovesciata, vale a dire con il
supporto portacoltello rivolto verso l'alto.
Stazione di lavoro (opzionale)
Fig. 17461 + 17464
La stazione di lavoro (nr. ord. 143826), in cui è
possibile fissare le cesoie portatili, è idonea per la
lavorazione di pezzi piccoli. Mediante fori di
serraggio, la stazione di lavoro può essere fissata
con viti ad una tavola (banco di lavoro) o ad una
colonna di supporto (nr. ord. 003677).
Montaggio
Pericolo di ferimento
Prima di procedere a qualsiasi lavoro
sulla macchina, estrarre la spina dalla
presa!
Per poter fissare le cesoie portatili nella stazione
di lavoro, devono essere svitate l'impugnatura a
staffa e la protezione contro i trucioli.
Porre la macchina nell'involucro (41) come da
figura e fissarla con le viti (43).
Collegare l'involucro anteriore (42) per mezzo
delle viti (43 e 44) all'involucro (41).
Fissare la stazione di lavoro sul banco di lavoro o
sulla colonna TRUMPF (nr. ord. 003677) con 4
viti.
Stazione di lavoroFig. 17461
Esempio stazione di lavoroFig. 17464
Dannegiamento
Il pezzo può essere spinto nella lama solo
dopo la messa in funzione della macchina e
dopo che questa abbia raggiunto il massimo
numero di giri.
La parte anteriore dell'involucro è strutturata in
modo tale da fungere da supporto per il pezzo.
41Involucro ( involucro posteriore, nr. ord.143544)
42Incolucro anteriore (nr. ord. 143543)
43Vite per il fissaggio della macchina nella stazione di lavoro
442x3 viti per il congiungere gli involucri (41+42)
AIncavo nel quale può essere azionato l'interruttore on/off
SColonna per la stazione di lavoro (opzionale: nr. ord.
003677)
Esempio per la lavorazione di un pezzo nella stazione di lavoro
38 IS 450 - 2E342.doc
Scelta dei coltelli
Il coltello mobile (coltello superiore) e il coltello fisso
(coltello inferiore) presentano la stessa forma e sono
impiegabili a scelta (in alto o in basso). Tutti i coltelli
possiedono 2 lame. Non sono riaffilabili. In base allo
spessore o alla resistenza del pezzo da lavorare
possono essere scelti 2 tipi diversi di coltelli adatti,
seguendo le indicazioni della seguente tabella:
Coltelli con riferimento al tipoFig. 14843
M a t e r i a l e
Tipo di
coltello
Nr.
d'ordine
- Spessore
(mm)
- Tipo,
- Resist.
Standard *1404511.0 - 5.0Alluminio
250 N/mm2
Standard *1404511.0 - 4.5
Coil
1.0 - 4.0
Acciaio da
costruzione
400 N/mm2
Standard *1404511.0 - 1,5Acciaio
legato
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
Coil
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
Coil
1.0 - 2.0
Acciaio
legato
800 N/mm2
*Il coltello standard per resistenze di materiali
fino a 400 N/mm² non ha alcun contrassegno
particolare per il tipo. Il coltello standard p
essere impiegato anche per acciai fino a
600 N/mm², se vengono lavorate lamiere con
spessore max. di 1,5 mm.
**Tipo di coltello "Cr" = coltello in acciaio cromato
con geometria di taglio ottimizzata, adatto per
acciai > 400 N/mm² e lamiere con
spessore > 1,5 mm
Dannegiamento
Se la scelta dei coltelli non è corretta e non
corrisponde alla tabella fornita,
la qualità di taglio può venirne seriamente
compromessa
durante la lavorazione di lamiere spesse
(soprattutto quelle in acciaio cromato) i
singoli utensili possono venire
sovraccaricati.
Pericolo di rottura!
Per i suddetti motivi è necessario combinare
gli utensili in base alle indicazioni della
tabella.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrIl coltello in acciaio cromato è contrassegnato con Cr
KLame affilate del coltello standard
RRaggio 0,2 mm della lama del coltello in acciaio cromato
SIl coltello standard per resistenze di materiali < 400 N/m
non ha alcun contrassegno particolare
E342.docS 450 - 2 I39
Sostituzione dei coltelli
Pericolo di ferimento
Prima di procedere a qualsiasi lavoro
sulla macchina, estrarre la spina dalla
presa!
Rotazione o sostituzione del coltello mobile
Portare l'impugnatura (27) sulla posizione "o"
(slitta nella posizione inferiore).
Allentare la vite di fissaggio (1s).
Ruotare il coltello mobile (5s) di 18 e rimontarlo
(oppure montarne uno nuovo).
Avvitare e stringere la vite di fissaggio (1s).
Rotazione o sostituzione del coltello fisso
Allentare la vite di fissaggio (1t).
Ruotare il coltello fisso (5t) di 18 e riavvitare la
vite di fissaggio (1t).
Attenzione: tener conto del gioco di taglio!
Gioco di taglio
Gioco di taglio
Il gioco di taglio ideale "a" è ottenuto moltiplicando
0.2 x lo spessore della lamiera da tagliare
Esempi:
Spessore
lamiera "s" (mm)
1.02.03.04.04.5
Distanza coltelli
= gioco di taglio
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
Regolazione del gioco di taglio
Fare in modo che il coltello mobile (5s) si trovi nel
punto morto inferiore (ciò avviene premendo
ripetutamente, brevemente e leggermente
l'interruttore).
Estrarre la spina dalla presa di corrente!
Fermare il coltello fisso (5t) con la vite di fissaggio
(1t).
Regolare il coltello fisso (5t) sul gioco di taglio
desiderato mediante la vite di registrazione (2)
(controllare con il calibro di spessore).
Serrare la vite di fissaggio (1t).
Serrare leggermente la vite di registrazione (2).
Fig. 14844
aDistanza coltelli = gioco
di taglio
1sVite di fissaggio per il
coltello mobile
1tVite di fissaggio per il
coltello fisso
2Vite di registrazione
3Coltello fisso
5sColtello mobile
5tColtello fisso
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
40 IS 450 - 2E342.doc
Regolazione dell'altezza
del coltello mobile
Onde ottenere un taglio ottimale per la separazione
di fogli di lamiera e per i tagli in curva, la distanza tra
il coltello mobile e il coltello fisso (profondi
d'incisione nella lamiera) deve essere adattata alla
prevista istruzione di taglio e allo spessore della
lamiera.
Vedi Fig. 17460
Regolazione dell'altezza del coltello
mobile
Regolazione dell'altezza del coltello mobileFig. 17460
Ruotando la manopola (27) si modifica la distanza
verticale tra coltello mobile e coltello fisso.
L'operatore p effettuare questa regolazione
dell'altezza quando la macchina è ferma oppure
anche durante un procedimento di taglio vale a dire
anche quando la macchina è in funzione. Grazie alla
continua modifica della distanza di entrambi i coltelli
si può ottimizzare il processo di taglio.
Sulla manopola (27) sono applicati punti di
marcatura che vanno impostati a seconda dello
s p e s s o r e l a m i e r a e del c a m p o d i
a p p l i c a z i o n e in base alla seguente tabella.
S p e s -
s o r e
l a-
m i e r a
Regolazione della manopola
per i
c a m p i d i a p p l i c a z i o n e
[mm] Taglio
in curva
Taglio
dritto
Taglio di
fili diferro
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Posizione intermedia nel senso di rotazione 2
(vd. fig. 17460)
(-)Posizione intermedia nel senso di rotazione 1
(vd. fig. 17460)
Le regolazioni illustrate nella tabella sono valori
indicativi.
La regulazione dell altezza va attivata preferibilmente
quando la macchina è in funzione, poiché la manopola
può essere ruotata più facilmente.
1Senso di rotazione 1: la misura da impostare X diminuisce
2Senso di rotazione 2: la misura da impostare X aumenta
3Supporto portacoltello
5sColtello mobile (coltello superiore)
5tColtello fisso (coltello inferiore)
6Slitta
27Manopola con scala per regolazione altezza del coltello
mobile (la figura illustra la manopola in posizione di base
per lamiera con spessore di 4,5 mm)
38Punto fisso della scala
XMisura da impostare =distanza verticale tra coltello
superiore e coltello inferiore,
quando la slitta si trova nel punto
morto superiore (PMS).
E342.docS 450 - 2 I41
Manutenzione
Pericolo di ferimento
Prima di procedere a qualsiasi lavoro
sulla macchina, estrarre la spina dalla
presa!
Fig. 14846
Fessure di ventilazione
Mantenere l'apparecchio e le fessure di ventilazione
sempre puliti.
L u b r i f i c a z i o n e della guida del coltello
mobile
La guida del coltello mobile deve essere lubrificata ogni
20 ore di esercizio, applicando il grasso sull'ingrassatore
(15) con l'ingrassatore a siringa fornito in dotazione.
Grasso originale:grasso lubrificante "S1" TRUMPF
Tubetto, nr. d'ordine 121486
L u b r i f i c a z i o n e ingranaggi / testa
ingranaggi
L'aggiunta o la sostituzione del grasso per ingranaggi
sono necessarie dopo eventuali riparazioni, tuttavia al più
tardi dopo 300 ore di esercizio.
Grasso originale:grasso lubrificante "G1" TRUMPF
Nr. d'ordine. 139440
Grassi alternativi:BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP1
MOBIL Mobiltemp SHC32
Sostituzione delle spazzole di carbone
Con le spazzole di carbone consumate, la macchina si
spegne.
Il cambio delle spazzole di carbone deve essere
effettuato, come ogni altra riparazione, da personale
specializzato!
Riparazioni
Pericolo di ferimento
Gli utensili elettrici sono conformi alle relative
norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da personale esperto, altrimenti
potrebbero insorgere pericoli di incidenti per
l'utilizzatore.
In caso di guasti alla regolazione dell altezza del
coltello mobile, spedire la macchina ad un centro
di assistenza TRUMPF per la riparazione.
Utilizzare solo parti di ricambio originali.
Prestare attenzione ai dati riportati sulla targhetta.
Gli indirizzi delle rappresentanze TRUMPF si
trovano alla fine di queste istruzioni per
l'esercizio.
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Supporto portacoltello
6Slitta
12Contenitore
14Asse
15Ingrassatore
19Gabbie per rullini
20Manicotto eccentrico
29Supporto intermedio
DSuperficie di tenuta
G1Grasso lubrificante TRUMPF nr. d'ordine 139440
S1Grasso lubrificante TRUMPF nr. d'ordine 121486
42 IS 450 - 2E342.doc
Pezzi soggetti ad usura
S450-2nr. d'ordine
2 coltelli standard
per la lavorazione di acciaio da costruzione140451
2 coltelli in acciaio cromato
per la lavorazione di lamiere ad alta resistenza
(contrassegnati con "Cr")140452
Nota:
Il coltello mobile (coltello superiore) e il coltello
fisso (coltello inferiore) presentano la stessa
forma e sono impiegabili a scelta (in alto o in
basso).
Tutti i coltelli possiedono 2 lame. Non sono
riaffilabili.
Accessori originali
Accessori in dotazione con la macchina
Definizione Nr. d'ordine
2 coltelli standard (coltello mobile
e coltello fisso, montati)140451
Chiave per viti a cava esagonale DIN 911-2002946
Chiave per viti a cava esagonale DIN 911-5067857
Spessimetro056856
Grasso lubrificante "S1" (tubetto)121486
(lubrificazione della guida del coltello mobile)
Ingrassatore a pressione068624
Valigetta139873
Istruzioni per l'esercizio144730
Indicazioni di sicurezza (in rosso)125699
Opzionenr. d'ordine
Anello di trazione107668
Stazione di lavoro143826
Colonna per la stazione di lavoro003677
Ordinazione pezzi di ricambio e
pezzi soggetti ad usura
Per prevenire ritardi ed errori nelle spedizioni,
compilare gli ordini per pezzi di ricambio come
riportato qui di seguito:
per l'ordinazione di pezzi di ricambio e pezzi
soggetti ad usura, utilizzare il nr. d'ordine
TRUMPF del pezzo corrispondente.
Ulteriori dati d'ordine
-per parti elettriche: tensione
-numero pezzi richiesto
-tipo macchina
Dati necessari per la spedizione
-indirizzo esatto di recapito
-tipo di spedizione richiesto (ad es. posta
aerea, corriere, espresso, merce da nolo,
pacchetto postale ecc.)
Inviare l'ordinazione alla filiale TRUMPF.
Gli indirizzi e i numeri di telefax del Service
della TRUMPF sono riportati in appendice a
queste istruzioni.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF
la garanzia ha una validità di 6 mesi a partire dalla
data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo
naturale, sovraccarico o trattamento non corretto
della macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del
costruttore vengono eliminati gratuitamente con la
fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione
dell'apparecchio non smontato alla Vostra rappre-
sentanza TRUMPF.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il documento è stato compilato nella documentazione
tecnica della ditta TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG
La ditta TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG si riserva tutti i diritti riguardanti questa
documentazione, in particolare di riproduzione,
diffusione e traduzione, anche in caso di richieste di
diritti di protezione.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E342.docS 450 - 2 S43
Handsax S 450-2Fig. 17385
Tekniska data S 450-2
Tillåtna materialtjocklekar:
Stål upp till 400 N/mm²4.5 mm (Coil 4.0 mm)
Stål upp till 600 N/mm²3.5 mm (Coil 3.0 mm)
Stål upp till 800 N/mm ²2.5 mm (Coil 2.0 mm)
Aluminium 250 N/mm²5.0 mm
Minsta radie vid
kurvformiga urskärningar30 mm
Arbetshastighet4-5 m/min
Nominell effektförbrukning1100 W
Frekvkens vid fullastca. 1200/min
Vikt6.2 kg
Skyddsisoleringklass II
Buller / vibrationer
Mätrden uppmätta enligt EN 50 144.
Maskinens karakteristiska A-gda ljudtrycksni
uppr till 83 dB (A). Under arbete kan ljudnivån
överskrida 85 dB (A).
Använd rselskydd!
Hand-arm vibrationen är normalt lägre än 2.5 m/s².
Avsedd användning
TRUMPF handsax S450-2 är en elektriskt driven
handmaskin
för spånfri frånskiljning och kantning av
skivformiga arbetsstycken av stål, aluminium,
icke-järn metaller och plast
för tillverkning av raka eller kurvformiga
ytterkanter och invändiga urskärningar
för frånskiljning efter ritsning
för frånskiljning av coils
Handtaget är lämpligt för både enhands-, och
tvåhandsstyrning av maskinen.
S
1sFästskruv
för rörlig kniv
1tFästskruv för
fast kniv
2Justeringskruv
3Srbord
5sRörlig kniv
5tFast kniv
6Slid
14Axel
32Handtag
34Snavvisare (handskydd)
ZGänga för att fästa
dragöglan (option)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
44 SS 450 - 2E342.doc
r Din kerhet
Det är endast möjligt att arbeta med
maskinen utan risk om bruksanvisningen
och de bilagda säkerhetsanvisningarna (röd
broschyr TRUMPF idnr: 125699) läses
igenom helt och alla anvisningar i den följs.
Maskinen får endast användas med
spånavvisare (handskydd).
Risk för skador
Maskinen får inte vara fuktig och den får inte
heller användas i en fuktig omgivning.
Vägguttagen måste alltid vara utrustade med
ett skydd mot läckström. Tag kontakt med en
elektriker om det finns frågor.
Kontrollera maskin, kabel och kontakt före
varje användning.
t endast en sakkunnig laga trasiga delar.
Använd alltid skyddsglasögon,
rselskydd, skyddshandskar och
ordentliga skor under arbetet.
Kontakten får endast anslutas r maskinen är
frånkopplad. Drag ut tkontakten efter arbetet.
re alla arbeten maskinen skall
stickkontakten dras ut ur vägguttaget. r inte
maskinen i kabeln.
r alltid kabeln bakåt från maskinen.
Använd endast originaltillbehör fn TRUMPF.
re idrifttagandet
1. Läs igenom kapitlet Säkerhet.
r Din säkerhet
2. Kontrollera om den inbyggda kniven är lämplig för
materialet som skall bearbetas. r höghållfasta
plåtar (> 400 N/mm²) och vid plåttjocklekar > 1.5
mm skall speciella knivar användas!
Knivval
3. Vänd eller byt ut slöa knivar.
Byte av kniv
4. Kontrollera om snittspelet är lämpligt för
plåttjockleken som skall bearbetas.
Snittspel
5. Kontrollera om den rörliga knivens jdinställning
är lämplig för plåttjockleken som skall bearbetas.
jdinställning av den rörliga kniven
6. tspänningen måste överensstämma med
uppgifterna på maskinens typskylt.
Maskiner för 230 V kan även anslutas till 220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till 110 V.
Arbetsanvisningar
Skaderelse
Verktyg skall kontrolleras med avseende
slitage varje timme.
Arbeta aldrig med slitna verktyg!
Annars kan maskinen överbelastas.
Till- och fnkoppling
Tillkoppling: Skjut till-/frånkopplaren framåt.
Frånkoppling: Skjut till-/frånkopplaren bakåt.
Skaderelse
Maskinen är utrustad med elektronisk
startströmbegränsning. Maskinen skall
rför inte föras till arbetsstycket förrän den
har tillkopplats och har uppnått fullt
arbetsvarvtal.
verkas maskinen av elektromagnetiska
störningar under en längre tid kan den
stängas av i förtid. När störningarna har
avtagit forttter maskinen att arbeta.
E342.docS 450 - 2 S45
r maskinen med en vinkel 80 till 90° till plåtytan
(figur).
Fig. 17386
Vassa kniver ger en bra snitteffekt och skonar
maskinen. nd eller byt kniven i god tid.
Skärning av radier: Ställ inte maskinen snett och
arbeta endast med liten frammatning.
Vid skärning vid kanten, framförallt vid exakt arbete
efter rits, skall maskinen vändas upp och ned, dvs
skärbordet vändas uppåt.
Arbetsstation (option)
Fig. 17461 + 17464
Arbetsstationen (best-nr. 143826), r det är möjligt
att fästa handsaxen, används för mindre arbets-
stycken. Denna arbetsstation kan, via fästhål,
skruvas fast ett bord (arbetsbänk) eller på ett
stativ
(best-nr. 003677).
Montering
Risk för skador
Drag ut kontakten ur vägguttaget före
alla arbeten på maskinen!
r att kunna fästa handsaxen i arbetsstationen,
måste bygelhandtaget och spånavvisaren
skruvas loss.
Lägg ned maskinen i ljet (41) enligt figuren och
fäst med skruvarna (43).
rbind det främre ljet (42) med skruvarna (43
och 44) och ljet (41).
st arbetsstationen på en arbetsbänk eller
TRUMPF-stativet (best-nr. 003677) med 4
skruvar.
ArbetsstationFig. 17461
Exempel arbetsstationFig. 17464
Skaderelse
Arbetsstycket får skjutas in i kniven först när
maskinen har tillkopplats och nått fullt
varvtal.
Det främre ljet har utformats att det
även används som stöd för arbetsstycket.
41Hölje (bakre hölje, best-nr.143544)
42Främre hölje (best-nr.143543)
43Skruv för att fästa maskinen i arbetsstationen
442x3 skruvar för att förbinda höljena (41+42)
AUrsparing, genom vilken till-/från-brytaren kan manövreras
SStativ för arbetsstationen (option: best. nr. 003677)
Exempel bearbetning av ett arbetsstycke i arbetsstationen
46 SS 450 - 2E342.doc
Knivval
Den rörliga kniven (övre kniv) och den fasta kniven
(nedre kniv) har samma form och kan monteras
valfri plats (upptill eller nedtill). Alla knivar har t
skärblad. Det är "2-faldiga ndbara knivar" som inte
kan slipas. Allt efter arbetsstyckets tjocklek och
llfasthet kan två olika knivtyper ljas ut för
bearbetningen enligt följande tabell:
Kniv med typbeteckningFig. 14843
M a t e r i a l
KnivtypBeställnings
nr.
- tjocklek
(mm)
- typ,
- llfasthet
Standard *1404511.0 - 5.0Aluminium
250 N/mm2
Standard *1404511.0 - 4.5
Coil
1.0 - 4.0
Kontstruk-
tionsstål
400 N/mm2
Standard *1404511.0 - 1,5Kvalitetsstål
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
Coil
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
Coil
1.0 - 2.0
Kvalitetsstål
800 N/mm2
*Standardkniven för materialllfasthet
upp till 400 N/mm² ar ingen peciell beteckning.
tandardkniven kan även nvändas för stål upp till
600 N/mm², är plåtar upp till max. 1.5 mm
jocklek bearbetas.
**Knivtyp "Cr" = kromstålkniv med
optimerad skärgeometri, lämplig för
stål > 400 N/mm² och plåttjocklek > 1.5 mm
Skadegörelse
ljs inte knivar korrekt efter uppgifterna i
tabellen,
kan snittkvaliteten verkas starkt
kan de enstaka verktygen överbelastas
vid bearbetning av tjocka plåtar
(framförallt vid kromstål).
Brottrisk!
Av dessa skäl rekommenderar vi, att verktyg
endast används enligt uppgifterna i tabellen.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrKromstålkniven är märkt med Cr
KSkarpa skärkanter med standardknivar
RRadien 0.2 mm vid kromstålknivens skärkant
SStandardkniven för materialhållfasthet < 400 N/mm² har
ingen särskild märkning
E342.docS 450 - 2 S47
Byte av kniv
Risk för skador
Drag ut kontakten ur vägguttaget före
alla arbeten på maskinen!
Vändning eller utbyte av den rörliga kniven
Ställ vridhandtaget (27) steg "o" (sliden i nedre
läget).
Lossa fästskruven (1s).
Vrid den rörliga kniven (5s) 180° och montera den
nytt (eller monter en ny kniv).
Skruva in och drag fast fästskruven (1s).
Vändning eller utbyte av den fasta kniven
Lossa fästskruven (1t).
Vrid den fasta kniven (5t) 180° och drag fast
fästskruven (1t) igen.
Observera: beakta snittspelet!
Snittspel
Snittspel
Snittspelet "a" bör alltid vara
0.2 x plåttjockleken som skall skäras.
Exempel:
Plåttjocklek "s"
(mm)
1.02.03.04.04.5
Knivavstånd =
snittspel
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
Inställning av snittspel
Se till, att den rörliga kniven (5s) är i den nedre
da punkten (genom att flera gånger lätt trycka
brytaren).
Drag ut stickkontakten ur vägguttaget!
Skruva i den fasta kniven (5t) lätt med
fästskruven (1t).
Ställ in önskat snittspel för den fasta kniven (5t)
med justeringsskruven (2) (kontrollera med
slitsmått).
Drag fast fästskruven (1t).
Drag åt justeringsskruven (2) lätt.
Fig. 14844
aKnivavstånd = snittspel
1sFästskruv för rörlig kniv
1tFästskruv för fast kniv
2Justeringskruv
3Srbord
5sRörlig kniv
5tFast kniv
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
48 SS 450 - 2E342.doc
Höjdinsllning av den rörliga
kniven
r att få en optimal skärning både vid skärning av
plåtskivor och vid skärning av kurvor måste
avståndet mellan den rörliga och fasta kniven
(inträngingsdjupet i plåten) anpassas till avsedd
skärningsuppgift och plåttjocklek.
Se figur 17460
jdinställning av den rörliga kniven
Höjdinställning av den rörliga knivenFig. 17460
Genom att vrida handtaget (27) ändras
jdavståndet mellan den rörliga och fasta kniven.
Användaren kan manövrera höjdinställningen både
vid stillstånd och under skärning, allt när maskinen
är igång. Genom den steglösa avståndsändringen
mellan de två knivarna kan användaren optimera
skärningen.
vridhandtaget (27) finns markeringspunkter som
skall ställas in allt efter p l å t t j o c k l e k och
a n v ä n d n i n g enligt följande tabell.
P l å t-
t j o c k -
l e k
Vridhandtagets inställning för
a n v ä n d n i n g e n
[mm] Kurv-
skärning
Rak
skärning
Coil-
skärning
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Mellansteg för vridriktning 2
(se fig. 17460)
(-)Mellansteg i vridriktning 1
(se fig. 17460)
Inställningarna som anges i tabellen är riktvärden.
Hojdinställningen r manövreras när maskinen är
igång, vridhandtaget lättare kan manövreras.
1Vridriktning 1:
2Vridriktning 2:
Inställningsmåttet X blir mindre
Inställningsmåttet X blir större
3Srbord
5sRörlig kniv (övre kniv)
5tFast kniv (nedre kniv)
6Slid
27Vridhandtag med skala för höjdinställning av den rörliga
niven (figuren visar vridhandtaget i utngsställning för
låttjocklek 4.5 mm)
38Skalans fixpunkt
XInställningsmått =jdavstånd mellan övre och nedre
kniv, arvid sliden befinner sig i den
övre döda punkten (OT).
E342.docS 450 - 2 S49
Underhåll
Risk för skador
Drag ut kontakten ur vägguttaget före
alla arbeten på maskinen!
Fig. 14846
Ventilationsslitsar
Maskinen och ventilationsslitsarna skall alltid hållas rena.
S m ö r j n i n g Slidstyrning
Slidstyrningen skall via smörjnippeln (15) smörjas ca. var
20 driftstimme med den medlevererade fettpumpen.
Originalfett:Smörjfett "S1" TRUMPF
(Tub) beställningsnr. 121486
S m ö r j n i n g växel/växelhuvud
Påfyllning eller byte av växelfett erfordras endast efter
eventuella reparationer, dock senast efter 300
driftstimmar.
Originalfett:Smörjfett "G1" TRUMPF
Beställningsnr. 139440
Alternativa fetter:BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP1
MOBIL Mobiltemp SHC32
Byte av kolborstar
Maskinen stannar när kolborstarna är nedslitna.
Som varje annan reparation skall kolborstar bytas av
sakkunnig personal!
Reparationer
Risk för skador
Elverktyg överensstämmer med gällande
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får endast
utföras av sakkunnig personal, annars kan
användaren utsättas för olycksfall.
Vid en defekt på höjdinställningens rörliga kniv
skall maskinen skickas in till ett TRUMPF-
serviceställe för reparation.
Använd endast originalreservdelar.
Var god beakta uppgifterna på effektskylten.
TRUMPF-representanternas adresser finns i
slutet av bruksanvisningen.
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Srbord
6Slid
12Kåpa
14Axel
15Smörjnippel
19Nållager
20Excenterhylsa
29Ändskärm
DTätningsyta
G1Smörjfett TRUMPF beställlnings-nr. 139440
S1Smörjfett TRUMPF beställnings-nr. 121486
50 SS 450 - 2E342.doc
Slitdelar
S450-2Beställningsnr.
2 standardknivar
för bearbetning av konstruktionsstål140451
2 kromstålknivar
för bearbetning av höghållfasta plåtar
(typbeteckning "Cr")140452
Anvisning:
Den rörliga kniven (övre kniv) och den fasta
kniven (nedre kniv) har samma form och kan
monteras valfri plats (upptill eller nedtill).
Alla knivar har två skärblad. Det är "2-faldiga
vändbara knivar" som inte kan slipas.
Originaltillbehör
Tillbehör som levereras tillsammans med
maskinen
BeteckningBeställningsnr.
2 standardknivar (rörlig kniv
och fast kniv, inbyggda)140451
Sexkantstiftnyckel DIN 911-2002946
Sexkantstiftnyckel DIN 911-5067857
Slitsmått056856
Smörjfett "S1" (tub)121486
(smörjning av slidstyrningen)
Fettpump068624
Väska139873
Bruksanvisning144730
Säkerhetsanvisningar (rött tryck)125699
OptionBeställningsnr.
Dragögla107668
Arbetsstation143826
Stativ för arbetsstationen003677
Beställning av reservdelar och
slitdelar
r att undvika fördröjning och felleverans ber vi Er
att tillga på följande tt:
för beställning av reserv- och slitdelar skall de
olika delarnas TRUMPF beställningsnummer
användas.
Övrig information vid beställning
-för eldelar: spänning
-erforderligt antal
-maskintyp
dvändig information för leverans
-fullständig adress
-önskat försändelsesätt (t ex flygpost, express,
ilgods, fraktgods. postpaket osv)
Skicka beställningen till din TRUMPF-
representant.
TRUMPF-serviceadresser och telefax-
nummer finns i slutet av denna anvisning.
Garanti
r TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en ga-
rantitid på 6 månader, från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror naturligt
slitage, överbelastning eller icke sakkunnig behandlig
av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller
tillverkningsfel, åtgärdas utan kostnad genom en
erttningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen,
ej irtagen, skickas till TRUMPF-representaten.
Information om dokumentationen
Dokumentet har skrivits av avdelningen Teknisk do-
kumentation hos firma TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Alla rättigheter till denna dokumentation, framför allt
rätten till mångfaldigande och spridning samt över-
ttning förblir hos TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, även för immaterialrättsliga
anmälningar.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E342.docS 450 - 2 NL51
Handknipschaar S 450-2Fig. 17385
Technische gegevens S 450-2
Toelaatbare materiaaldiktes:
Staal tot 400 N/mm²4.5 mm (bandrol 4.0 mm)
Staal tot 600 N/mm²3.5 mm (bandrol 3.0 mm)
Staal tot 800 N/mm²2.5 mm (bandrol 2.0 mm)
Aluminium 250 N/mm²5.0 mm
Kleinste radius bij
kromlijnige uitsnijdingen30 mm
Werksnelheid4-5 m/min
Nominaal opgenomen vermogen1100 W
Aantal slagen bij nominale belastingca. 1200/min
Gewicht6.2 kg
VeiligheidsisolatieKlasse II
Geluid / vibratie
Meetwaarden vastgesteld overeenkomstig EN 50
144.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het apparaat
be draagt voor dit type 83 dB (A). Tijdens de werk-
zaamheden kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers!
Het trillen van de hand en de arm ligt normaal gezien
onder de 2.5 m/s².
Gebruik volgens de voorschriften
De TRUMPF handknipschaar S450-2 is een elek-
trisch aangedreven handmachine
voor het zonder spanen doorknippen en kanten
van plaatvormige werkstukken van staal, alumi-
nium, non-ferrometalen en kunststof
voor het vervaardigen van rechte of kromlijnige
buitenranden en binnenuitsnijdsels
voor het knippen volgens aftekening
voor het doorknippen van bandrollen
De handgreep is zowel geschikt om de machine
met één hand als met twee handen te bedienen.
NL
1sBevestigingsbout
voor het stootmes
1tBevestigingsbout voor
het snijtafelmes
2Stelschroef
3Snijtafel
5sStootmes
5tSnijtafelmes
6Stoter
14As
32Handgreep
34Spaanafloopregeling (handbescherming)
ZSchroefdraad voor bevestiging
van het trekoog (optie)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
52 NL S 450 - 2E342.doc
Voor uw veiligheid
Risicovrij werken met het apparaat is alleen
mogelijk als de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies (rode
letters, Trumpf identnummer 125699)
volledig gelezen worden en de daarin
beschreven voorschriften strikt opgevolgd
worden.
Het apparaat mag alleen met spaan-
floopregeling (handbescherming) worden
gebruikt.
Gevaar voor verwondingen
Het toestel mag niet vochtig zijn en mag ook
niet in een vochtige omgeving worden
gebruikt.
Contactdozen moeten principieel met een
verliesstroomschakelaar uitgerust zijn. Als u
vragen hebt, neem dan contact op met uw
elektromonteur.
Controleer vóór elk gebruik het apparaat, de
kabel en de stekker.
Laat beschadigde onderdelen alleen door
een vakman repareren.
Draag tijdens de werkzaamheden
altijd een veiligheidsbril,
oorbeschermers, beschermende
handschoenen en dichte, stevige
schoenen.
Steek de stekker alleen bij uitgeschakeld
apparaat in het stopcontact. Trek de netstekker
na gebruik weer uit het stopcontact.
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de stekker uit het stopcontact. Draag het
apparaat niet aan de kabel.
Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
Gebruik uitsluitend origineel TRUMPF-
toebehoren.
Voor inbedrijfstelling
1. Hoofdstuk over veiligheid lezen.
Voor uw veiligheid
2. Controleer, of de ingebouwde messen voor het te
bewerken materiaal geschikt zijn. Voor hoogvaste
platen (> 400 N/mm²) en bij plaatdiktes > 1,5 mm
moeten speciale messen worden gebruikt!
Keuze van de messen
3. Draai botte messen om of vervang ze.
Messen vervangen
4. Controleer, of de snijspeling voor de te bewerken
plaatdikte geschikt is.
Snijspeling
5. Controleer, of de ingestelde hoogte van het stoot-
mes voor de te bewerken plaatdikte geschikt is.
Hoogte van het stootmes instellen
6. De netspanning moet met de gegevens op het
typeplaatje van de machine overeenkomen.
Machines met de aanduiding 230 V kunnen ook
op 220 V worden aangesloten.
Machines met de aanduiding 115 V kunnen ook
op 110 V worden aangesloten.
Aanwijzingen bij het werk
Materiële schade!
Controleer de gereedschappen elk uur op
slijtage.
Werk nooit met stomp gereedschap!
De machine kan anders overbelast worden.
In- en uitschakelen
Inschakelen: Schuif de aan-/uit-schakelaar naar
voren.
Uitschakelen: Schuif de aan-/uit-schakelaar naar
achteren.
Materiële schade!
De machine is met een elektronische aan-
loopstroombegrenzing uitgerust. Daarom
moet erop worden gelet, dat de machine pas
in de buurt van het werkstuk wordt geplaatst,
als deze ingeschakeld is en het maximale
toerental heeft bereikt.
Bij langdurige inwerking van elektro-
magnetische storingen kan het apparaat
voortijdig automatisch uitschakelen. Nemen
de storingen af, dan werkt het apparaat weer
verder.
E342.docS 450 - 2 NL53
Hanteer het apparaat in een hoek van 80 tot 9
t.o.v. van het plaatoppervlak (afbeelding).
fig. 17386
Scherpe messen zorgen voor goede snijprestaties
en ontzien het apparaat. Draai de messen op tijd om
en vervang ze indien nodig.
Radii snijden: Kantel het apparaat niet en werk met
slechts een geringe aanzetbeweging.
Werk bij het snijden aan de rand, met name bij
nauwkeurig werken volgens aftekening, bovenhands,
d.w.z. de snijtafel wijst naar boven.
Werkstation (optie)
Fig. 17461 + 17464
Het werkstation (bestelnr. 143826), waarin de
handschaar kan worden bevestigd, dient voor de
bewerking van kleine werkstukken. Dit werkstation
kan via bevestigingsgaten op een tafel (werkbank) of
op een staander (bestelnr. 003677) worden
vastgeschroefd.
Montage
Gevaar voor verwondingen
Voor alle werkzaamheden aan de
machine eerst de stekker uit het stop-
contact trekken!
Om de handschaar in het werkstation te kunnen
bevestigen, moeten handgreep en
spaanafweerder worden afgeschroefd.
Machine overeenkomstig de afbeelding in de
beplating (41) leggen en met de schroeven (43)
bevestigen.
Voorste beplating (42) met behulp van de
schroeven (43 en 44) met de beplating (41)
verbinden.
Werkstation op een werkbank of op de TRUMPF-
staander (bestelnr. 003677) met 4 schroeven
bevestigen.
WerkstationFig. 17461
Voorbeeld werkstationFig. 17464
Materiële schade!
Het werkstuk mag pas in het mes worden
geschoven, nadat de machine werd
ingeschakeld en het maximale toerental is
bereikt.
De voorste beplating is zo vormgegeven,
dat deze als steun dient voor het werkstuk.
41Beplating ( achterste beplating, bestelnr. 143544)
42Voorste beplating (bestelnr. 143543)
43Schroef om de machine in het werkstation te bevestigen
442x3 schroeven om de beplatingen (41+42) te verbinden
AUitsparing waardoor de aan-/uit-schakelaar kan worden
bediend
SStaander voor het werkstation (optie: best. nr. 003677)
Voorbeeld voor de bewerking van een werkstuk in het
werkstation
54 NL S 450 - 2E342.doc
Keuze van de messen
Het stootmes (bovenste mes) en het snijtafelmes
(onderste mes) hebben dezelfde vorm en kunnen
willekeurig (boven of onder) worden toegepast. Alle
messen beschikken over 2 lemmeten. Het zijn "2-
voudig omkeerbare messen" die niet kunnen worden
bijgeslepen. Naargelang de dikte of de sterkte van
het werkstuk kunnen voor de bewerking 2
verschillende mestypes overeenkomstig de
onderstaande tabel worden gekozen:
Messen met typeaanduidingFig. 14843
M a t e r i a a l
MestypeBestel-
nr.
- dikte
(mm)
- soort,
- sterkte
Standaard *1404511.0 - 5.0Aluminium
250 N/mm2
Standaard *1404511.0 - 4.5
Bandrol
1.0 - 4.0
Constructie-
taal
400 N/mm2
Standaard *1404511.0 - 1,5Edelstaal
600 N/mm2
**
Cr
1404521.5 - 3.5
Bandrol
1.0 - 3.0
**
Cr
1404521.0 - 2.5
Bandrol
1.0 - 2.0
Edelstaal
800 N/mm2
*Het standaardmes voor materiaalsterktes
tot 400 N/mm² heeft geen bijzondere type-
aanduiding. Het standaardmes kan ook
voor staal tot 600 N/mm² worden gebruikt,
als platen tot max. 1,5 mm dikte bewerkt
worden.
**Mestype "Cr" = chroomstaal-mes met geopti-
maliseerde snijkantgeometrie, geschikt voor
staal > 400 N/mm² en plaatdiktes > 1.5 mm
Materiële schade!
Indien de messen niet precies
overeenkomstig de opgegeven tabel worden
gekozen,
kan de snijkwaliteit sterk negatief worden
beïnvloed
kan bij het bewerken van dikke platen
(met name bij chroomstaal) overbelasting
van de afzonderlijke gereedschappen
ontstaan.
Breukgevaar!
Daarom raden wij u dringend aan, alleen
gereedschappen te gebruiken die
beantwoorden aan de gegevens in de tabel.
Õ
Õ
Î
Î
ÍÝ®
CrHet chroomstaal-mes is gekenmerkt met Cr
KScherpe snijkant bij het standaardmes
RRadius 0,2 mm aan de snijkant van het chroomstaal-mes
SHet standaardmes voor materiaalsterktes < 400 N/m
heeft geen bijzondere aanduiding
E342.docS 450 - 2 NL55
Messen vervangen
Gevaar voor verwondingen
Voor alle werkzaamheden aan de
machine eerst de stekker uit het stop-
contact trekken!
Stootmes omdraaien of vervangen
Zet de draaiknop (27) op stand "o" (stootmes in
onderste positie).
Draai de bevestigingsbout (1s) los.
Draai het stootmes (5s) 180° en monteer het
weer (of monteer een nieuw mes).
Draai de bevestigingsbout (1s) vast en haal deze
aan.
Snijtafelmes draaien of vervangen
Draai de bevestigingsbout (1t) los.
Draai het snijtafelmes (5t) 180° en haal de
bevestigingsbout (1t) weer aan.
Attentie: Let op de snijspeling!
Snijspeling
Snijspeling
De ideale snijspeling "a" bedraagt altijd
0.2 x de te snijden plaatdikte.
Voorbeelden:
Plaatdikte "s"
(mm)
1.02.03.04.04.5
Mesafstand =
snijspeling
"a" (mm)
0.20.40.60.80.9
De snijspeling instellen
Let erop, dat het stootmes (5s) zich in het
onderste dode punt bevindt (wordt bereikt door de
schakelaar meerdere keren even aan te raken).
Trek de stekker uit het stopcontact!
Haal de bevestigingsbout (1t) van het snijtafelmes
(5t) een beetje aan.
Stel het snijtafelmes (5t) met behulp van de
stelschroef (2) op de gewenste snijspeling in (met
voelmaat controleren).
Draai de bevestigingsbout (1t) vast.
Haal de stelschroef (2) een beetje aan.
fig. 14844
aMesafstand = snijspeling
1sBevestigingsbout voor
het stootmes
1tBevestigingsbout voor
het snijtafelmes
2Stelschroef
3Snijtafel
5sStootmes
5tSnijtafelmes
ë-
ï-
í
ë¬
î
ï¬
56 NL S 450 - 2E342.doc
Hoogte van het stootmes instellen
Voor een optimaal snijgedrag zowel bij het door-
knippen van metaalplaten, als bij het snijden van
kromme lijnen, moet de afstand tussen stootmes en
snijtafelmes (indringdiepte in het metaal) aan de des-
betreffende snijtaak en de plaatdikte worden
aangepast.
Zie fig. 17460
Hoogte van het stootmes instellen
Hoogte van het stootmes instellenfig. 17460
Door aan de draaiknop (27) te draaien, wordt de
afstand in hoogte tussen stootmes en snijtafelmes
gewijzigd.
De operator kan de hoogte zowel in stilstand, als
tijdens het snijden, dus bij lopende machine, ver-
stellen. Door deze traploze wijziging van de afstand
van beide messen kan het snijgedrag optimaal aan
het desbetreffende gebruik worden aangepast.
Op de draaiknop (27) zijn markeringspunten aange-
bracht, die afhankelijk van de P l a a t d i k t e en
T o e p a s s i n g overeenkomstig de onderstaande
tabel moeten worden ingesteld.
P l a a t-
d i k t e
Instelling van de draaiknop
voor de
T o e p a s s i n g e n
[mm] Bochten
snijden
Recht
snijden
Bandrol
snijden
4.5 (+) (+) --
4.0 (+)
3.5 (+)
3.0 (+)
2.5 (+)
2.0 (+)
1.5 (+)
1.0 (+)
(+)Tussentrap in draairichting 2
(zie fig. 17460)
(-)Tussentrap in draairichting 1
(zie fig. 17460)
De in de tabel vermelde instellingen zijn richtwaarden.
Verstel de hoogte bij voorkeur terwijl de machine in
bedrijf is; u kunt de draaiknop dan makkelijker
draaien.
1Draairichting 1:
2Draairichting 2:
ingestelde maat X wordt kleiner
ingestelde maat X wordt groter
3Snijtafel
5sStootmes (bovenste mes)
5tSnijtafelmes (onderste mes)
6Stootmeshouder
27Draaiknop met schaalverdeling voor de hoogte-instelling
van het stootmes (de afbeelding laat de draaiknop in de
uitgangspositie zien voor plaatdikte 4,5 mm)
38Vast punt van de schaal
XIngestelde maat =afstand in hoogte tussen bovenste en
onderste mes, waarbij de stootmes
houder zich in het onderste dode punt
bevindt.
E342.docS 450 - 2 NL57
Onderhoud
Gevaar voor verwondingen
Voor alle werkzaamheden aan de
machine eerst de stekker uit het stop-
contact trekken!
fig. 14846
Ventilatiesleuven
Houd het apparaat en de ventilatiesleuven steeds schoon.
S m e r i n g amgeleider
De ramgeleider moet ca. elke 20 bedrijfsuren via de
smeernippel (15) met de meegeleverde vetspuit worden
nagesmeerd.
Origineel vet:smeervet "S1" TRUMPF
(tube) bestelnr. 121486-
S m e r i n g rijfwerk/drijfwerkkop
Bijvullen of verversen van het tandwielvet is na eventuele
reparaties, maar uiterlijk na 300 bedrijfsuren, noodzakelijk.
Origineel vet:smeervet "G1" TRUMPF
bestelnr. 139440
Alternative
vetten:
BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP1
MOBIL Mobiltemp SHC32
Koolborstels vervangen
Bij versleten koolborstels blijft de machine staan.
Het vervangen van de koolborstels moet net als elke
andere reparatie door een vakman gebeuren!
Reparaties
Gevaar voor verwondingen
Elektrisch gereedschap voldoet aan de
desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Rearties
mogen uitsluitend door een vakman worden
uitgevoerd, anders kunnen ongevallen
plaatsvinden met de operator.
Als het hoogteverstelmechanisme van het
stootmes uitvalt, dient u de machine ter reparatie
op te sturen naar een TRUMPF-servicedienst.
Gebruik originele reserveonderdelen.
Neem de gegevens op het kenplaatje van de machine in
acht.
Aan het eind van deze gebruiksaanwijzing staan
de adressen van de vertegenwoordigingen van
TRUMPFvermeld.
Ü
Ü
Ùï
îð
ïç
ïì
îç
ïî
ê
ïë
Íï
í
3Snijtafel
6Stootmeshouder
12Behuizing
14As
15Smeernippel
19Naaldkooien
20Excentriekhuls
29Eindschild
DDichtingsvlak
G1Smeervet TRUMPF bestelnr. 139440
S1Smeervet TRUMPF bestelnr. 121486
58 NL S 450 - 2E342.doc
Slijtonderdelen
S450-2Bestelnr.
2 standaardmessen
voor de bewerking van constructiestaal140451
2 chroomstaalmessen
voor de bewerking van hoogvaste platen
(typeaanduiding "Cr")140452
Aanwijzing:
Het stootmes (bovenste mes) en het snijtafelmes
(onderste mes) hebben dezelfde vorm en kunnen
willekeurig (boven of onder) worden toegepast.
Alle messen beschikken over 2 lemmeten. Het
zijn "2-voudig omkeerbare messen" die niet
kunnen worden bijgeslepen.
Origineel toebehoren
Met de machine meegeleverd toebehoren
BenamingBestelnr.
2 standaardmessen (stootmes
en snijtafelmes, ingebouwd)140451
Inbussleutel DIN 911-2002946
Inbussleutel DIN 911-5067857
Voelmaat056856
Smeervet "S1" (tube)121486
(Smering van de ramgeleider)
Vetspuit068624
Koffer139873
Gebruiksaanwijzing144730
Veiligheidsrichtlijnen (rode schrift)125699
OptieBestelnr.
Trekoog107668
Werkstation143826
Staander voor het werkstation003677
Reserveonderelen en
slijtonderdelen bestellen
Ga bij bestellingen van reserveonderdelen als volgt
te werk, om vertragingen en verkeerde leveringen te
vermijden:
Bij bestelling van reserveonderdelen en slijtdelen
het zescijferige TRUMPF-bestelnummer van het
desbetreffende onderdeel aangeven.
Bij bestelling tevens aangeven
voor elektrische onderdelen: spanningsgegevens
aantal
machinetype
Benodigde gegevens voor transport
uw exacte adres
gewenste manier van transport (bijv. luchtpost,
koerier, per expres, als vracht, als pakje)
Stuur uw bestelling naar de TRUMPF-vestiging.
Aan het eind van deze gebruiksaanwijzing
vindt u een lijst met TRUMPF-service-
adressen en faxnummers.
Garantie
Voor elektrisch en pneumatisch gereedschap van
TRUMPF geldt een aansprakelijkheidstermijn van 6
maanden, gerekend vanaf factuurdatum.
Schaden als gevolg van natuurlijke slijtage,
overbelasting of onjuiste behandeling van de
machine, vallen niet onder de garantie.
Schaden die door materiaal- of productiefouten zijn
ontstaan, worden kosteloos door vervangende
levering of reparatie verholpen.
Reclamaties kunnen slechts worden erkend, als het
apparaat ongedemonteerd naar uw TRUMPF-
vertegenwoordiging wordt gestuurd.
Over deze documentatie
Het document werd bij de Technische Documentatie
van de firma TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH
+ Co. KG vervaardigd.
Alle rechten inzake deze documentatie, met name
het recht van verveelvoudiging, verbreiding en van
vertaling, ook in geval van octrooiaanvragen blijven
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co KG
voorbehouden.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E342.docS 450 - 2 P59
Tesoura de mão S 450-2Fig. 17385
Dados técnicos S 450-2
Espessuras de material autorizadas:
o até 400 N/mm²4.5 mm (rolo 4.0 mm)
o até 600 N/mm²3.5 mm (rolo 3.0 mm)
o até 800 N/mm²2.5 mm (rolo 2.0 mm)
Alumínio 250 N/mm²5.0 mm
Menor raio em
cortes curvos30 mm
Velocidade de trabalho4-5 m/min
Consumo nominal1100 W
mero de ciclos com carga nominalaprox.1200/min
Peso6.2 kg
Isolação de protecçãoClasse II
Ruído / Vibração
Valores medidos segundo a norma EN 50 144.
O nível de potência acústica A no aparelho é,
geralmente, 83 dB (A). O nível de ruído durante os
trabalhos pode ultrapassar os 85 dB (A).
Utilize protecção para os ouvidos!
A vibração da mão/bro é (de tipo) inferior a 2.5
m/s².
Utilizão adequada
A tesoura de mão TRUMPF S450-2 é uma máquina
de mão accionada eletricamente
para separar e rebordear peças de aço, alumínio,
metal cromado e plástico, em forma de placa,
sem deixar aparas.
para criar cantos externos rectos ou curvos e
cortes internos
para separar rasgando
para separar rolos
O punho é adequado para manejar a máquina
com uma ou ambas as mãos.
P
1sParafuso de fixação
para a lâmina móvel
1tParafuso de fixação para
a lâmina da mesa de corte
2Parafuso de ajuste
3Mesa de corte
5sLâmina móvel
5tLâmina da mesa de corte
6Pilão
14Eixo
32Punho
34Desviador de aparas (protecção das
mãos)
ZRosca para fixação do
olhal de tracção (opcional)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
60 PS 450 - 2E342.doc
Para sua segurança
Para evitar acidentes ao trabalhar com a
máquina, é imprescindível ler integralmente
o manual de instruções e as instruções de
segurança (impressas a vermelho, TRUMPF
nº de indent. 125699) e respeitar as
indicações neles contidas.
O aparelho apenas deverá ser operado
com o desviador de aparas (protecção
das mãos).
Perigo de lesão
Não r a máquina a funcionar num ambiente
mido e mantê-la livre de humidade.
Em princípio, as tomadas devem estar
equipadas com interruptores de protecção
contra o diferencial de corrente. Caso tenha
vidas, consulte o seu técnico de instalação
eléctrica.
Antes de cada utilização, controle sempre o
aparelho, o cabo e a ficha.
Partes danificadas apenas deverão ser
reparadas por pessoal especializado.
Ao trabalhar com o aparelho utilize
sempre óculos de protecção,
protecçães para os ouvidos, luvas
de protecção e calçado lido
apropriado.
Enfiar a ficha apenas com o aparelho desligado.
Após a utilização do aparelho, retire a ficha da
tomada.
Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho,
retire sempre a ficha da tomada. Não pegue no
aparelho pelo cabo.
Conduzir o cabo sempre para trás do aparelho.
Utilize somente acessórios originais TRUMPF.
Antes da colocação em
funcionamento
1. Ler o capítulo sobre segurança
Para sua segurança
2. Verificar se as lâminas montadas são adequadas para
o material a ser trabalhado. No caso de chapas
altamente resistentes (> 400 N/mm²) e de espessuras
de chapa > 1,5 mm, utilizar lâminas especiais!
Seleccionar lâminas
3. Virar ou substituir lâminas embotadas.
Substituir lâminas
4. Verificar se a folga de corte é adequada para a
espessura da chapa a ser trabalhada.
Folga de corte
5. Verificar se a regulação da altura da lâmina móvel é
adequada para a espessura da chapa a ser
trabalhada.
Regulação da altura da lâmina móvel
6. A tensão de rede tem que corresponder aos dados
indicados na placa de características da máquina.
Máquinas adequadas para 230 V podem ser também
conectadas a uma tensão de rede de 220 V.
Máquinas adequadas para 115 V podem ser também
conectadas a uma tensão de rede de 110 V.
Instruções de trabalho
Danos materiais!
Controlar de hora em hora o desgaste das
ferramentas.
Nunca trabalhe com ferramentas
embotadas!
Caso contrário, a máquina pode ser
sobrecarregada.
Ligar e desligar
Ligar: ôr o interruptor ligar/desligar para a frente.
Desligar: ôr o interruptor ligar/desligar para trás.
E342.docS 450 - 2 DK61
Håndklipper S 450-2Fig. 17385
Tekniske data S 450-2
Tilladte materialetykkelser:
Stål op til 400 N/mm²4.5 mm (Coil 4.0 mm)
Stål op til 600 N/mm²3.5 mm (Coil 3.0 mm)
Stål op til 800 N/mm²2.5 mm (Coil 2.0 mm)
Aluminium 250 N/mm²5.0 mm
Mindste radius ved
kurveformede udskæringer30 mm
Arbejdshastighed4 - 5 m/min.
Nominel optagen effekt1100 W.
Antal slag ved mærkelastca. 1200/min.
Vægt6.2 kg
IsoleringKlasse II
Støj/vibration
Måleværdier beregnet i overensstemmelse med
EN 50 144.
Det a-vægtede lydtrykniveau for apparatet udgør
typisk 83 dB (A). Støjniveauet kan under arbejdet
overskride 85 dB (A).
Bær reværn!
Vibrationen til nden er typisk under 2,5 m/s².
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF håndklipper S450-2 er en elektrisk drevet
ndklipper
til spånfri klipning og kantklipning af plade-
formede emner af stål, aluminium, ikke-jernholdigt
metal og kunststof
til fremstilling af lige eller kurveformede udven-
dige kanter og indvendige udskæringer
til skæring efter opmærkning
til klipning af coils
ndtaget er egnet til både enhånds- og
tohåndsbetjening.
DK
1sFastgørelsesskrue
til overkniven
1tFastgørelsesskrue til
skærebordskniven
2Justerskrue
3Skærebord
5sOverkniv
5tSkærebordskniv
6Stempelstang
14Aksel
32Håndtag
34Snafviser (ndbeskytter)
ZGevind til fastgørelse
af trækøjerne (option)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
62 DK S 450 - 2E342.doc
For Deres sikkerhed
Det er kun muligt at arbejde sikkert med
maskinen, når man har læst hele
betjeningsvejledningen og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger (røde kopier,
TRUMPF ident-nr. 125699) og følger de heri
givne anvisninger je.
Maskinen må kun bruges, når den er
forsynet med spånafviser
(håndbeskytter).
Risiko for kvæstelser
Apparatet må ikke være fugtigt og heller ikke
anvendes i fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal principielt være udstyret
med fejlstrømsrelæ. Tal med Deres elektro-
installateur, hvis De har spørgsmål.
r hver opgave skal maskine, kabel og stik
kontrolleres.
Beskadigede dele må kun repareres af
fagfolk.
Under arbejdet skal der altid bæres
beskyttelsesbriller, reværn,
beskyttelseshandsker og
sikkerhedssko.
Sæt kun stikket i r maskinen er koblet fra.
Træk netstikket ud efter brug.
Træk stikket ud af stikdåsen, hver gang der skal
arbejdes maskinen. Bær ikke maskinen i
ledningen.
r altid kablet bagud fra maskinen.
Brug kun originalt TRUMPF-tilbehør.
r idrifttagning
1. Læs kapitlet sikkerhed.
For Deres sikkerhed
2. Kontrollér, om de monterede knive er egnede til
det materiale som skal bearbejdes. Til
jstyrkeplader (> 400 N/mm²) og ved
pladetykkelser > 1,5 mm skal der anvendes
specielle knive!
Valg af knive
3. Stumpe knive skal vendes eller udskiftes.
Udskiftning af knive
4. Kontrollér om snitspalten passe til den
pladetykkelse som skal bearbejdes.
Snitspalte
5. Kontrollér om jdeindstillingen af overkniven
passer til den pladetykkelse som skal bearbejdes.
jdeindstilling af overkniven
6. Netspændingen skal svare til oplysningerne
maskinens typeskilt.
Maskiner som er mærket med 230 V, kan og
tilsluttes til 220 V.
Maskiner som er mærket med 115 V, kan og
tilsluttes til 110 V.
Arbejdshenvisninger
Beskadigelse af værktøj!
Værktøjerne kontrolleres for slid hver time.
Arbejd aldrig med sløve værktøjer!
Ellers kan maskinen blive overbelastet.
Start og stop
Start: Skub start/stop-knappen fremad.
Stop: Skub start/stop-knappen bagud.
E342.docS 450 - 2 FIN63
Käsisakset S 450-2Kuva 17385
Tekniset tiedot S 450-2
Suurimmat sallitut materiaalipaksuudet:
Teräs enintään 400 N/mm²4.5 mm (Coil 4.0 mm)
Teräs enintään 600 N/mm²3.5 mm (Coil 3.0 mm)
Teräs enintään 800 N/mm²2.5 mm(Coil 2.0 mm)
Alumiini 250 N/mm²5.0 mm
Pienin säde
kaarevilla leikkauksilla30 mm
Työskentelynopeus 4-5 m/min
Nimellisottoteho1100 W
Iskuluku nimelliskuormituksellan. 1200/min
Paino6.2 kg
Suojaeristysluokka II
Melu/täri
Mitta-arvot on mitattu EN 50 144 mukaan.
yrän A mukaan arvioitu äänenpainetaso on
tyypillisesti 83 dB (A). Melutaso voi työskenneltäessä
ylittää 85 dB (A).
ytä kuulosuojaimia!
Kiinnipitokahvan täri on tyypillisesti pienempi kuin
2.5 m/s².
Määräystenmukainen käyttö
TRUMPF sisakset S450-2 on hllä toimiva
käsiyttöinen kone
levymäisten teräksestä, alumiinista, kirjometalli ja
muovi, materiaaleista valmistettujen työkappa-
eiden lastuttomaan leikkaukseen ja särmäykseen
kaarenmuotoisten ja suorien ulkoreunojen ja
sisäosien leikkaukseen
mallien mukaan leikkaamiseen
spiraalien leikkaamiseen
Käsikahva sopii sekä yksi- että kaksitiseen
koneen ohjaukseen.
FIN
1sTnninterän
kiinnitysruuvi
1tLeikkuupöytäterän
kiinnitysruuvi
2Säätöruuvi
3Leikkuupöy
5sTnninte
5tLeikkuupöytäte
6Tnnin
14Akseli
32Kahva
34Lastujen poistaja (käsisuoja)
ZVetosilmukan kiinnitystä varten tarkoitetut
kierteet (optio)
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
64 FIN S 450 - 2E342.doc
Turvallisuusohjeet
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista
vain, kun yttöohje ja mukana seuraavat
turvaohjeet (punainen teksti, TRUMPR
tunnusnro 125699) on luettu kokonaan ja
niissä annettuja ohjeita noudatetaan
tarkkaan.
Laitetta saa käyttää vain lastunpoistajan
kanssa.
Onnettomuusvaara
Laite ei saa olla kostea eikä sitä saa yttää
kosteassa ymristössä.
Pistorasioiden tulee aina olla virhevirta-
suojakytkimin varustettuja. Jos on
epäselvyyttä, käänny sähköasentajan
puoleen.
Laite, sen verkkojohto ja pistoke on tarkas-
ettava aina ennen yttöä.
Vioittuneiden osien vaihto on annettava
asiantuntijan tehtäväksi.
Työskenneltäes on aina
ytettävä suojalaseja,
kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja
tukevia jalkineita.
Työnnä pistoke pistorasiaan vain laitteen ollessa
kytketty pois päältä. Irrota verkkojohto pisto-
asiasta ytön jälkeen.
Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen
korjausta ja huoltoa. Älä kanna laitetta
verkkojohdosta.
Aseta johto aina siten, että se kulkee laitteesta
poispäin.
ytä ainoastaan alkuperäisiä TRUMPF-
varaosia.
Ennen käyttöönottoa
1. Lue luku Turvallisuus.
Turvallisuus
2. Tarkasta, sopivatko asennetut terät käsiteltävälle
materiaalille. Hyvin lujat levyt (> 400 N/mm²) se
levyt, joiden paksuus on > 1, mm, vaativat
erikoisteriä!
Terien valinta
3. Tylt terät on käännettävä tai uusittava.
Terien vaihto
4. Tarkasta, sopiiko leikkuuvälys käsiteltälle levyn
paksuudelle.
Leikkuuvälys
5. Tarkasta, sopiiko työnninterän korkeuden sää
käsiteltävälle levyn paksuudelle.
Työnninterän korkeudensää
6. Verkkojännitteen tulee vastata laitteen tyypikilven
tietoja.
Laitteet, joissa on merkintä 230 V, voidaan liittää
220 V jännitteeseen.
Laitteet, joissa on merkintä 115 V, voidaan liittää
myös 110 V jännitteeseen.
Työohjeet
Esinevahinko!
Tarkasta työkalujen kuluneisuus tunneittain.
Älä koskaan käytä tylsiä työkaluja!
Silloin laite saattaa ylikuormittua.
Laitteen kytkentä päälle ja pois pääl
Kytkentä päälle: Työn päälle-po
iskytkin eteen.
Kytkentä pois päältä: Työn päälle-poiskytkin
taakse.
E342.docS 450 - 2 GR65
GR
ïì
ê
ë-
Æ
ï-
ë¬ï¬îí
íì
íî
66 GR S 450 - 2E342.doc
ív
!
E342.docS 450 - 2 69
Ersatzteilliste
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung
von handgeführten Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,
AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern
ltige Vorschriften sind einzuhalten.
Spare Parts List
Attention: Repair, modification, and testing of hand-
held power tools must be carried out in accordance
with the generally recognised principles of
engineering practise. Safety regulations according to
DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be observed.
Liste des pièces de rechange
Attention! La remise en état, la modification et le
contrôle des outils électriques portatifs doivent être
effectués par des personnes qualifiées. Il convient
de respecter les prescriptions de sécurité selon DIN
VDE, CEE, AFNOR ainsi que les réglementations en
vigueur dans le pays concerné.
Lista de piezas de recambio
Obsérvese: La reparación, modificacion y
verificación de herramientas elèctricas guiadas a
mano debe efectuarse en forma técnicamente
correcta. Respetar las normas de seguridad según
DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposciones vigentes en los distintos paises.
Lista dei pezzi di ricambio
Attenzione: la riparazione, la modifica e il controllo
degli elettroutensili portatili devono essere eseguiti
da personale specializzato. Rispettare le norme di
sicurezza secondo DIN VDE, CEE, AFNOR e tutte le
altre disposizioni vigenti nei singoli paesi.
Atenção: a reparão, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
Lista de peças sobressalentes
Atenção: a reparão, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
As prescrições de segurança segundo DIN VDE,
CEE, AFNOR e outras prescrições particulares em
vigor nos diversos países devem ser consideradas e
seguidas.
Reservedelsliste
Bemærk: Reparation, ændring og afprøvning af
ndført el-værktøj skal udføres fagligt korrekt.
Sikkerhedsforskrifterne iflg. DIN VDE, CEE, AFNOR
og yderligere i de enkelte lande gældende forskrifter
skal overholdes.
Lijst met reserveonderdelen
Attentie: Herstellingen en controles van en veran-
deringen aan elektrisch gereedschap dat met de
hand bediend wordt, moeten deskundig uitgevoerd
worden.
De veiligheidsvoorschriften volgens DIN VDE, CEE,
AFNOR en andere voorschriften die in andere lan-
den geldig zijn, moeten in acht genomen worden.
Reservdelslista
Beakta: Reparation, ändring och provning av
manuella elektriska verktyg skall genomföras
sakkunnigt tt.
Säkerhetsbestämmelserna enligt DIN VDE, CEE,
AFNOR samt ytterligare i de enskilda länderna giltiga
bestämmelser skall följas.
Varaosalista
Huomio: Käsin ohjattavien htyökalujen kunnos-
sapito, korjaus ja tarkistus on annettava asiantuntijan
tehtäväksi.
DIN VDE, CEE, ANFOR ja muita yksittäisten maiden
siisiä voimassaolevia määräyksiä on noudatettava.
Motormontage
Assembly of motor
Montage du moteurFig. 18002
Montaje del motor
Montaggio del motore
1Zahnräder ausrichten2Mit Exzenterhülse sichern3Motor aufstecken
Align toothed wheelsSecure with Eccentric bushingMount motor
Ajuster les roues dentéesAssurer avec Douille d excentriqueEmboîter le moteur
Ajuster las ruedas dentadasAsegurar con Manguito de excéntricaAsegurar el motor
Allineare le ruote dentateAssicurare con Bussola d eccentricoInserire il motore
Fig. 18003
Fig. 17380
4.8.1998 ti
VERSANDANSCHRIFT: TRUMPF
230V 50/60Hz D ADDRESS: .................................................................................. ...............................................................
230V 50/60Hz CH
110V 50/60Hz GB ADRESSE DU DESTINATAIRE: .................................................................................. ...............................................................
115V 50/60Hz USA
230V 50/60Hz PL CONSIGNACIÓN: .................................................................................. ...............................................................
220V 60Hz KR Telefax No.
INDIRIZZO PER LA SPEDIZIONE: .................................................................................. ...............................................................
NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STÜCK NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STÜCK NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STÜCK Verschleissteile und Originalzubehör
ORDER. NO. SPARE PART QUAN. 34 144179 428 100839 siehe letzte Seite [ D ]
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN. 35 014680 M6X8 DIN 912 429 100840 4,2X16-ST Wearing parts and original accessories
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT. 36 139689 430 100864 220-230V 50/60Hz see last page [ GB ]
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN. 37 116156 D2X5 DIN 1481 430 053941 110-115V 50/60Hz Pièces d'usure et accessoires d'origine
1 014729 M6X12 DIN912 38 129834 D 5 431 100848 voir dernre page [ F ]
2 140769 M4X16-45H DIN913 39 131215 3m6X12 433 053925 BZ4,2X38-ST Piezas de desgaste y accesorios originales
3 144743 No.3+2+8 40 100846 D7X13X0,2 DIN 988 435 083062 BZ 4,2X13-ST ver la últimagina [ E ]
4 140414 M14X35 DIN6912 41 113038 19XSW6 436 101408 220-230V 50/60Hz mit Pos. 447 Pezzi d'usura i accessori originali
5 139871 42 141702 10.2X6.4X0.45 436 100855 110-115V 50/60Hz mit Pos. 447 vedere ultima pagina [ I ]
6 139867 43 144581 437 053924 M3X6,5 Slitdelar och Originaltillber
7 139986 Typ J 44 926843 438 100829 115V 50/60Hz USA se sista sidan [ S ]
8 105649 6m6X20 DIN6325 401 096684 M4X12 439 101407 220-230V 50/60Hz BEST.-NR. STÜCK
9 015083 M8X70 DIN912 402 096683 440 101406 220-230V 50/60Hz ORDER. NO. QUAN.
10 140367 403 096682 ST 4,2X42 440 142436 110V 50/60Hz GB NO. DE REF. QUAN.
11 019445 M4X10 404 094674 443 053932 NO. DE REF. CANT.
12 144742 No. 12+15+37+38+39 405 021105 9X1-FDST 444 098265 NO. D'ORDINE QUAN.
13 139868 406 027758 6000-2Z 445 101405 230V 50/60Hz D
14 140269 407 096678 445 033236 230V 50/60Hz CH
15 029556 D1/A6 408 100861 220-230V 50/60Hz mit Pos. 448 445 100860 115V 50/60Hz USA
16 094676 14/26X0,3 408 101411 110-115V 50/60Hz mit Pos. 448 445 144869 110V 50/60Hz GB
17 094666 HK3520 DIN618 409 100846 7X13X0,2 445 101405 230V 50/60Hz PL
18 139859 410 100844 627-2Z C3 445 101405 220V 50/60Hz KR
19 139990 K 14X18X17 411 100843 ORM 17,0X2,5 447 105400
20 140593 412 053934 448 100828
21 siehe No 44 413 096688
22 139983 M4X8 DIN912 415 100847
23 139982 2,2X10-KA22 416 100827 3.5X70-ST
24 116156 D2X5 DIN1481 417 100862 220-230V 50/60Hz
25 siehe No 44 417 100854 110-115V 50/60Hz
26 139866 418 100863 220-230V 50/60Hz
27 139890 418 100858 110-115V 50/60Hz
28 139988 M5X20 DIN7500 423 053944
29 144517 424 100859
30 139858 425 100837
31 014770 M6X25 DIN912 426 100836 2,6X4
32 139602 427 101410 220-230V 50/60Hz
33 019585 M6X10 427 100857 110-115V 50/60Hz
S450-2
SPANNUNG
VOLTAGE
TENSION
TENSIÓN
TENSIONE
*
01-03-21
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: ++32 50 / 31 50 83
Fax: ++32 50 / 31 55 80
sales@vac-machines.be
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Juruá 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: ++55 11 / 421 53 31
Fax: ++55 11 / 72 95 21 26
administracao@trumpf.com.br.
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: ++45 44 / 44 24 66
Fax: ++45 44 / 44 08 33
hans.jorgensen@mail.tele.dk
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: ++49 7156 / 3030
Fax: ++49 7156 / 303 942
info@de.trumpf.com
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: ++358 9 / 774 0740
Fax: ++358 9 / 7740 7411
info@tammesvirta-co.fi
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: ++33 1 / 48 17 80 41
Fax: ++33 1 / 48 63 05 79
laurent.schwarz@fr. trumpf.com
Griechenland / Greece / Gce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: ++30 1 / 481 08 17
Fax: ++30 1 / 482 96 73
ptgr@panayotidis-tsatsis.gr
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: ++44 1582 / 399 251
Fax: ++44 1582 / 399 260
spares@uk.trumpf.com
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: ++39 10 / 57 65 300
Fax: ++39 10 / 58 50 83
info.du@homberger.com
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: ++81 45 / 931 5710
Fax: ++81 45 / 931 5714
pannen@trumpf.co.jp
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
14th Floor CBS Building
917-1 Mok-dong
Yangcheon-gu
ROK-SEOUL 158-701
Tel: ++82 2 / 6739 2507
Fax: ++82 2 / 6739 2525
yongbeom.kim@trumpf.co.kr
Malaysien/ Malaysia/ Malaisie
TRUMPF Malaysia Sdn Bhd -TMY
No. 41-8 (8 Level), Block SC
Lingkaran Syed Putra
59200 Kuala Lumpur
MALAYSIA
Tel: ++60 3 / 22 8282 32
Fax: ++60 3 / 22 8288 58
trumpf@tm.net.my
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: ++31 74 / 249 84 98
Fax: ++31 74 / 243 20 06
h.wenderich@moller-co.nl
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: ++47 22 / 62 05 00
Fax: ++47 22 / 61 10 17
ragnvald@oulie-hansen.no
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: ++43 7221 / 60 330
Fax: ++43 7221 / 60 340
spa@trumpf.at
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: ++48 61 / 83 30 930
Fax: ++48 61 / 83 34 141
ryszard.piechorowski@trumpf.pl
Portugal / Portugal
VRN
Coméercio de Equipamentos Industrais, Lda.
R. Conselheiro José Silvestre
Ribeiro, 9 - A
P-1600 LISBOA
Tel:++351 21 / 712 06 28
Fax: ++351 21 / 712 06 29
vrn@europe.com
Russland / Russia/ Russie
Technisches und Kommerzielles Zentrum Moskau
Energetitscheski projezd 6
RU 111250 Moskau
Tel: ++7 95 / 362 79 11; 362 77 09
Fax: ++7 95 361 04 98
TKZentrum@mtu-net.ru
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF Representation Office Egypt
P O Box 5697 Heliopolis West
ET-11771 CAIRO
Tel: ++20 2 / 417 06 83
Fax: ++20 2 / 4183350
trumpfme@gega.net
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: ++46 322 / 60 60 00
Fax: ++46 322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: ++41 41 / 7696-666
Fax: ++41 41 / 7696-600
trumpf.baar@ch.trumpf.com
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: ++65 56 27 780 / 56 27 781
Fax: ++65 56 27 788
gaylc@trumpf.com.sg
Slowakei / Slovakia
TRUMPF Slovakia s.r.o.
Bacikova 5
SK - 040 01 Kice
Tel.: ++421 95 7280911
Fax: ++421 95 7280922
marcel.lipan@sk.trumpf.com
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: ++34 1 / 657 36 70
Fax: ++34 1 / 661 63 67
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: ++27 11 / 394 28 10
Fax: ++27 11 / 970 17 92
traconsa@iafrica.com
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: ++886 2 / 694 88 77
Fax: ++886 2 / 694 10 11
dynamics@ficnet.net
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF Praha s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel:++420 2 / 41 40 66 13
Fax:++420 2 / 61 211 325
trumpf.praha@iol.cz
rkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Erdönmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: ++90 212 / 211 22 66
Fax: ++90 212 / 266 76 11
boztas@superonline.com
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: ++36 1 / 285 23 02
Fax: ++36 1 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: ++1 860 / 674 82 26
Fax: ++1 860 / 676 26 06
gary.sheridan@trumpfusa.com
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon ++41 81 307 6161
Fax ++41 81 307 6402
sales@ew.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
r die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPFWerkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon ++49 7156 303 0
Fax ++49 7156 303 942
info@de.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Trumpf S 450-2 Handleiding

Type
Handleiding