Trumpf F 140-2 Handleiding

Type
Handleiding
F 140 - 2
D 3....8
GB 9...14
F 15...20
E 21...26
I 27...32
S 33...38
P39
DK 40
NL 41
FIN 42
GR 43
E417_01
2F 140 - 2 E417.doc
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, Anhang IIA
Hiermit erklären wir, daß die Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EC conformity declaration
with regards to the EC machinery directive 98/37/EC, appendix IIA
We hereby declare that the machine complies with the relevant basic safety
and occupational health regulations as stipulated in the EC machinery
directive on the basis of its design and construction as well as its operation.
This declaration is invalid if alterations that are not authorized by us are
carried out on the machine.
Relevant EC directives: 98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
Applied harmonized norms, in particular: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Déclaration de conformité C.E.
dans le sens des directives machines C.E. 98/37/CEE, annexe IIA
Par la présente, nous déclarons que la machine, de par sa conception et sa
construction ainsi que le modèle que nous avons mis sur le marché, répond
aux exigences élémentaires applicables en ce qui concerne la sécurité et la
santé de la directive C.E.La déclaration perd sa validité si une modification
de la machine a été réalisée sans notre consentement.
Directives C.E. élémentaires : 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 50 144, EN 55 014, EN
61 000
Declaración de conformidad EG
De acuerdo con la directiva de la CE para maquinaria 98/37/CE, anexo IIA
Por la presente documentación certificamos que este aparato cumple todos
los requisitos fundamentales que la normativa de la CE establece en
materia de seguridad y protección, gracias a la conceptualización de la
máquina, su ejecución y versión actual. Este certificado deja de ser válido
cuando se realicen cambios en la máquina sin la conformidad de TRUMPF.
Directivas de la CE al respecto: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Normas armonizadas seguidas; en especial: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Dichiarazione di conformità CE
ai sensi della normativa CE per le macchine 98/37/CE, allegato IIA
Con questa dichiarazione di conformità dichiariamo che questo tipo di
macchina è stato concepito, costruito e introdotto sul mercato nel rispetto
delle vigenti disposizioni fondamentali per la sicurezza e la salute della
normativa CE. Nel caso che alla macchina vengano apportate delle
modifiche senza il nostro consenso, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Disposizioni CE vigenti: 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Norme unificate applicate, in particolare: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000
EG-konformitetsförklaring
enligt EU maskindirektiv 98/37/EG, bilaga IIA
Härmed förklarar vi att maskinen i sin koncipiering och konstruktion, och i
det av oss sålda utförandet, uppfyller de relevanta, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EU direktivet. Förklaringen är inte längre giltig
om maskinen byggs om utan vårt tillstånd.
Relevanta EU-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Tillämpadeharmoniserandenormer, särskilt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaração de conformidade CE
no âmbito da directiva CE sobre máquinas 98/37/CE, Anexo IIA
Declara-se que o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo, bem como
na versão por nós posta em circulação, cumpre os requisitos de segurança
e de saúde da directiva da sobre máquinas CE. Esta declaração perderá a
sua validade caso seja efectuada qualquer alteração no aparelho que não
seja por nós acordada.
Respectivas directivas CE: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-maskindirektiv 98/37/EØF, bilag IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i sin udformning og konstruktion samt i den
af os solgte udførelse opfylder de gældende, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktivet. Denne erklæring mister sin gyldighed, hvis
maskinen ændres uden vores tilladelse.
Gældende EF-direktiver: 98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Anvendte, harmoniserede standarder, især: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EG-Verklaring van Overeenkomst
in de zin van de EG-machinerichtlijn 98/37/EG, appendix IIA
Hierbij verklaren wij, dat de machine uitgaande van ontwerp, constructie en
uitvoering, zoals door ons op de markt gebracht, overeenkomt met de
desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvereisten uit de EG-richtlijn. Bij
een verandering van de machine waarover geen afspraken met deze firma
zijn gemaakt, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Desbetreffende EG-richtlijnen: 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EY-standardinmukaisuus-todistuksen
antaminen
EY:n koneille antamien 98/37/EG määräysten mukaisesti, liite IIA
Täten todistamme, että koneen suunnittelu ja rakennustapa sekä meidän
myyntiin laskemamme malli vastaavat EY-määräyksien mukaisia
asiaankuuluvia, perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Tehtäessä koneeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa, menettää tämä
todistus voimassaolonsa.
Asiaankuuluvat EY-määräykset: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Käytetyt harmonisoidut standardit, erikoisesti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
©ÃÐÞØÌ ÆÒÙÆÕáÏÖÎØÌ× ªª
Friedrich Kilian
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
E417.doc F 140 - 2 D3
Falzschließer F140-2 Fig. 10115
Technische Daten F 140-2
Blechdicke min. 0.6 mm 24 Gauge
max. 1.4 mm 17 Gauge
bei einer max. Materialfestigkeit von 400 N/mm²
Radien innen min. 300 mm
außen min. 500 mm
Arbeitsgeschwindigkeit 8 - 10 m/min
Nennaufnahmeleistung 500 W
Gewicht 4.0 kg
Schutzisolation Klasse II
Geräusch / Vibration
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 79 dB (A).
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger
als 2.5 m/s²
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der TRUMPF Falzschließer F140-2 ist eine elektrisch
betriebene Handmaschine
zum Schließen von Pittsburgh-Falzen an
entsprechend vorbearbeiteten Werkstücken, wie
z.B. Lüftungskanälen, Gehäusen, Behältern usw.
Der Falz kann an geraden oder gebogenen
Konturen geschlossen werden.
Die Qualität des Arbeitsergebnisses hängt wesentlich
von einer geeigneten Falzgeometrie ab. Siehe
Falzvorbereitung.
D
14 Spurkranzrolle
19 Stützrolle
39 Exzenterhebel
55 Einstellschraube
57 Skala mm Stahl
58 Skala mm Aluminium
59 Skala GA Stahl
(GA = Gauge = Blechdickenmaß,
USA)
60 Skala GA Aluminium
14
57
59
19
3955 58
60
4DF 140 - 2 E417.doc
Zu Ihrer Sicherheit
Gesamten Arbeitsbereich immer ordentlich halten. Die
Maschine muss trotz des Eigenantriebs vom Bediener
bei allen Arbeiten geführt werden.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Betriebsanleitung und
die Sicherheitshinweise (rote Druckschrift;
TRUMPF Ident-Nr. 125 699) vollständig lesen
und die darin enthaltenen Anweisungen strikt
befolgen.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht
in feuchter Umgebung betrieben werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei
Fragen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-
Installateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und
Stecker kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann
reparieren lassen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät
einstecken. Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät weg-
führen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Anwendungshinweise
Ein- und Ausschalten
Ein-/Aus-Schalter Fig. 26291
Arbeitsbeginn: Für das Ansetzen der Maschine
müssen die Werktsücke auf einer Länge von ca.
100 mm geschlossen werden.
Kanal Fig.10167
Der Umformprozess beim Falzschließen ist von
mehreren Faktoren abgängig und kann durch ver-
schiedene Maschineneinstellungen korrigiert werden.
Einflussfaktor Auswirkung Korrektur-
möglichkeit
Materialfestigkeit
höher Falz nicht dicht höhere Vorspannkraft
auf Rollen
Neigung vergrößern
Steghöhe
niedriger Vorschubkraft
wird größer -
Maschine bleibt
stehen
Maße für Falz-
vorbereitung müssen
eingehalten werden!
Werkzeugvor-
spannung erhöhen
Andere Formwalze
auswählen
Steg wellig Blech
hinterläuft
Formwalze
Der Steg darf max. 90°
zur Kanaloberfläche
stehen.
Zum Schließen von gebogenen Konturen muss für
Außenkonturen die Maschine umgerüstet werden. Die
Reduzierung der Vorschubgeschwindigkeit über den
Drehzahlregler ist hilfreich. Die Drehzahlregulierung
kann während des Betriebs erfolgen.
0
1. 2.
Ein
0 Aus
E417.doc F 140 - 2 D5
Falzvorbereitung
Über die Spurkranzrollen (14) wird die Maschine am
Werkstück geführt. Ausreichend Platz für die Rollen ist
wichtig für ein gutes Arbeitsergebnis.
Die Formwalze (6) legt den Steg um. Hierzu ist eine
Mindeststeghöhe erforderlich.
Fig. 10168
Fig. 10169
Maßbild für Falz ("Pittsburgh-Falz") Fig 10170
Vor Inbetriebnahme
1. Kapitel Sicherheit lesen
Zu Ihrer Sicherheit
2. Werkstückmerkmal und Werkstückdicke
fordern entsprechende Formwalzen.
Zum Schließen von gebogenen Werkstücken
ist eine spezielle Einstellung notwendig.
Auswahl Formwalzen
3. Vor Arbeitsbeginn und bei Veränderungen in
der Qualität des Arbeitsergebnisses muss
die Werkzeugeinstellung justiert werden.
Einstellen der Neigung
Einstellen der Werkzeugvorspannung
4. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine
übereinstimmen. Mit 230V bezeichnete
Maschinen können auch an 220V
angeschlossen werden.
Mit 115V bezeichnete Maschinen können auch
an 110V angeschlossen werden.
Auswahl Formwalzen
Die Auswahl der Formwalzen ist nach der Werkstück-
dicke vorzunehmen
Fig.10171
6
6 Formwalze
3
14
3 Antriebswelle 14 Spurkranzrolle
B Bestell-Nr.
s Blechdicke
GA Gauge (Blechdickenmaß, USA)
6DF 140 - 2 E417.doc
Die mit den Formwalzen mitgelieferten Distanzschei-
ben werden zum Rüsten der Maschine auf
"Radienschließen" benötigt.
Über die 2 Antriebsrollen wird die Maschine tangential
zum gebogenen Werkstück geführt. Um in dieser
Situation die richtige Stellung der Formwalzen zu er-
halten, muss eine Distanzscheibe unterlegt werden.
Fig. 10172
Einstellen der Neigung
Standardmäßig wird mit dem größten Winkel gear-
beitet. Dazu wird der Rollenhalter im Langloch auf die
entsprechende Seite auf Anschlag geschoben und
fixiert.
Im Dünnblechbereich (0.6 bis 0.9 mm) kann die
Schrägstellung auf ca. 3° nachjustiert werden.
Dadurch wird der Anpresswinkel der Antriebsrolle
reduziert und die Pittsburgh-Verbindung optisch und
qualitativ besser (weniger Ausbauchung am
Pittsburgh-Falz).
Einstellen der Neigung Fig. 10173
min. R500
D
D
min. R500
D Distanzscheibe für die Bearbeitung bogenförmiger
Werkstückkanten
2
1
1 Spannhebel 2 Einstellschraube
E417.doc F 140 - 2 D7
Einstellen der
Werkzeugvorspannung
Die Skalen zeigen für verschiedene Blechdicken und
Materialsorten Voreinstellwerte für die Vorspannung.
Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der
Einstellschraube (2).
siehe Fig. 10173
Beispiel Skalen am Falzschließer F140-2 Fig. 10174
(oben für Europa, unten für USA)
Die Maschine wird am vorbereiteten Werkstück ange-
setzt und das Werkzeug, durch Schwenken des
Spannhebels (1) in die oberste Stellung (auf
Anschlag), in die Arbeitsposition gebracht. Der
Spannhebel (1) soll leicht einrasten.
Eine Korrektur der Vorspannung kann bei gelöstem
Spannhebel (1) über die Einstellschraube (2) erfolgen.
siehe Fig. 10173
Sollten beim Arbeiten Störungen durch Rutschen der
Antriebsrollen auftreten, ist eine Erhöhung der Vor-
spannung notwendig.
Drehzahl
Um die Arbeitsergebnisse und die Leichtgängigkeit der
Maschine optimieren zu können, ist die Maschine mit
einem Elektronik-Baustein ausgerüstet, der variable
Drehzahl-Einstellungen ermöglicht.
Die Drehzahl wird stufenlos verändert, indem man am
Drehzahlregler (1) dreht.
Grundsätzlich können für dünnere Bleche und für
Werkstücke mit geringerer Festigkeit höhere
Drehzahlen empfohlen werden. Welche
Arbeitsergebnisse bei verschiedenen Drehzahlen am
ehesten zufriedenstellend ausfallen, wird am besten
durch die praktische Erfahrung des Bedieners
festgestellt.
Drehzahlregler (1) Fig. 10127
Wartung
Die Maschine ist wartungsfrei.
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Lüftungsschlitze
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlebürstenwechsel ist wie jede andere Repa-
ratur von einer Fachkraft auszuführen!
1
8DF 140 - 2 E417.doc
Reparaturen
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparatu-
ren dürfen nur von einer Fachkraft
ausgeführt werden, anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen
finden Sie am Schluss der Betriebsanleitung.
Verschleißteile
F140-2 Bestell-Nr.
Antriebsrolle 003523
Spurkranzrolle 023181
Formwalze für 0.6 - 1.0 mm 110327
Formwalze für 1.0 - 1.4 mm 110331
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Formwalze für Blechdicke 1.0 - 1.4 mm
(eingebaut) 110331
Distanzscheibe (zur Formwalze) 020214
Betriebsanleitung 957264
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift) 125699
Abziehvorrichtung (zum Wechseln der
Formwalzen) 247536
Ersatzteile und Verschleißteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu vermei-
den, gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen wie
folgt vor:
Für die Bestellung von Ersatz- und Verschleiß-
teilen verwenden Sie bitte die TRUMPF Bestell-Nr.
des entsprechenden Teils.
Weitere Bestelldaten
für elektrische Teile : Spannungsdaten
benötigte Stückzahl
Maschinentyp
Notwendige Versanddaten
Ihre genaue Adresse
gewünschte Versandart (z.B. Luftpost, Eilboten,
Express, Frachtgut, Paketpost usw.)
Schicken Sie Ihre Bestellung an Ihre TRUMPF-
Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am Schluss
dieser Anleitung.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen Dokumenta-
tion der Firma TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH +
Co. KG verfasst.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, auch für den Fall von Schutz-
rechtsanmeldungen.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E417.doc F 140 - 2 GB 9
F140-2 Seam lockers Fig. 10115
F 140-2 Specifications
Sheet thickness: min. 0.6 mm 24 Gauge
max. 1.4 mm 17 Gauge
For a max. material tensile strength of 400 N/mm²
Inner radius min. 300 mm
Outer radius min. 500 mm
Working speed 8-10 m/min
Nominal power consumption 500 W
Weight 4.0 kg
Protective insulation Class II
Noise / Vibration
Measured values established according to EN 50144.
The A-weighted sound level of the unit is typically
79 dB(A).
The hand-arm vibration is typically lower than 2.5 m/s².
Proper use
The TRUMPF seam lockers F140-2 is an electrically
operated hand machine
for finishing Pittsburg seams on properly
premachined workpieces, e.g. ducts, housings,
containers, etc.
The seam can be locked onto straight or curved
contours.
The quality of the result largely depends on a suitable
folding geometry. See Seam preparations.
GB
14 Rim roll
19 Supporting roller
39 Eccentric lever
55 Adjusting screw
57 Scale mm steel
58 Scale mm aluminium
59 Scale GA steel
(GA = Gauge = sheet thickness
measurement, USA)
60 Scale GA aluminium
14
57
59
19
3955 58
60
10 GB F 140 - 2 E417.doc
Safety instructions
Keep the entire working area clean at all times. The
machine must be held by the user at all times during
operation despite the built-in drive.
The machine can only be operated safely if
you have read and understood both the
operating and safety instructions (red print
with the TRUMPF identity number 125699)
and follow these instructions carefully.
Danger of injury
The unit must not be used when wet or in a
wet area.
Sockets must be equipped with fault current
circuit breakers. Consult your electrician for
further information.
Check the unit, cable and plug before each
use.
Have all damaged parts repaired by an
expert.
Do not connect the plug unless the machine is
turned off. Pull out the mains plug after use.
Remove the plug from the socket before carrying
out any work on the machine. Never carry the unit
by the cable.
Always guide the cable back away from the unit.
Use only original TRUMPF accessories.
Intructions for use
Turning the unit on and off
On/off switch Fig. 26291
Beginning work: The workpieces must be finished
to a length of approx. 100 mm before positioning
the machine.
channel Fig.10167
The forming process during seam folding is influenced
by several factors and can be corrected using several
different machine settings.
Influential
factors Effect Possible corrections
Material tensile
strength higher Seam leaky Higher initial power on
rollers
Increase angle
Height of web
lower Feed power
increases -
machine stops
Measurements for
seam preparation must
be observed.
Increase tool prestress
Select another roller
Web wavy Sheet jammed
between housing
and roller
The web may be at an
angle of max. 90° to
the channel surface
The machine must be retooled for outer contours to
lock curved contours. Reducing the feed speed using
the speed controller is recommended. The speed may
be regulated during operation.
0
1. 2.
On
0 Off
E417.doc F 140 - 2 GB 11
Seam preparation
The machine is guided on the workpiece via the rim
rolls (14). It is important that the rolls have sufficient
space in order to produce satisfactory results.
The roller (6) bends the web. This requires that the
web have a specific min. height.
Fig. 10168
Fig. 10169
Seam dimensions ("Pittsburg seam") Fig 10170
Before initial use
1. Read the chapter on safety.
Safety instructions
2. Workpiece feature and workpiece thickness
require the proper rollers.
A special setting is required to lock curved
workpieces.
Roller selection
3. Readjust the tool setting before beginning
work or if you notice any change in the
resulting quality.
Setting the angle
Setting the tool prestress
4. The mains voltage must correspond to the
specifications on the machine type plate.
Machines with 230 V may also be connected
to 220 V.
Machines with 115 V may also be connected
to 110 V.
Roller selection
Rollers are to be selected according to the thickness of
the workpiece.
Fig.10171
6
6 Roller
3
14
3 Drive shaft 14 Rim roll
B Order no.
S Sheet thickness
GA (GA = Gauge = sheet thickness measurement, USA)
12 GB F 140 - 2 E417.doc
The spacers delivered with the rollers are required for
tooling the machine for "radius locking".
The machine is guided tangentially to the curved
workpiece via the 2 driving rollers. A spacer must be
placed underneath in order to maintain the rollers in
the correct position.
Fig. 10172
Setting the angle
The largest angle is generally used. The roller holder
in the elongated hole on the respective side is pushed
to the end and fastened.
In the small gauge range (0.6 to 0.9 mm), the angle
can be readjusted to approx. 3°. This reduces the
contact angle of the driving roller and improves the
appearance and quality of the Pittsburg joint (less
bulging on Pittsburg seam).
Setting the angle Fig. 10173
min. R500
D
D
min. R500
D Spacer for machining curved workpiece edges
2
1
1 Clamping lever 2 Adjusting screw
E417.doc F 140 - 2 GB 13
Setting the tool prestress
The scales show predefined prestress values for
various sheet thicknesses and types of material. The
setting is adjusted using the adjusting screw (2).
See Fig. 10173
Scale examples on F140-2 seam lockers Fig. 10174
(upper for Europe, lower for USA)
The machine is positioned on the prepared workpiece
and the toll is moved into working position by swinging
the clamping lever (1) into upper position (to the
stopper). The clamping lever (1) should gently click
into place.
The prestress can be corrected using the adjusting
screw (2) when the clamping lever (1) is released.
See Fig. 10173
If malfunctions occur during operation due to the
slipping of the driving rollers, the prestress must be
increased.
Speed
The machine may be equipped with an electronic
module that facilitates variable speed settings in order
to optimize results and ensure that the machine runs
smoothly.
The speed is infinitely variable and can be adjusted by
turning the knob (1).
Higher speeds are recommended for thinner sheets
and workpieces with a lower tensile strength. Practical
experience is generally the only way to determine
which speeds produce the best results for various
materials.
Speed controller (1) Fig. 10127
Maintenance
The machine requires no maintenance.
Danger of injury
Remove the plug from the socket before
carrying out any work on the machine!
Vents
Keep the unit and the vents clean.
Changing carbon brushes
The machine will stop if the brushes are worn.
Carbon brush replacement and all other repair work is
to be carried out by an expert!
1
14 GB F 140 - 2 E417.doc
Repairs
Danger of injury
Electric tools conform to the applicable
safety regulations. Repairs may only be
carried out by qualified electricians in order
to prevent unnecessary accidents.
Use only original spare parts.
Please note the specifications on the output plate.
You will find a list of TRUMPF representatives
at the back of this operating manual.
Wearing parts
F140-2 Order no.
Driving roller 003523
Rim roll 023181
Roller for 0.6-1.0 mm 110327
Roller for 1.0-1.4 mm 110331
Original accessories
Accessories delivered with the machine
Description Order no.
Roller for sheet thickness 1.0-1.4 mm
(installed) 110331
Spacer (for roller) 020214
Operating manual 957264
Safety instructions (red print) 125699
Dresser (to change the
rollers) 247536
Ordering spare parts and wearing
parts
Please proceeds as described below in order to
prevent delays and incorrect deliveries:
When ordering spare parts or wearing parts,
please use the 6-digit TRUMPF stock number of
the respective part.
Other information required with an order:
for electrical parts: voltage
required quantity
machine type
Information required for shipping:
your exact address
desired mode of shipment (e.g. air mail, express
mail, ordinary freight, parcel post, etc.)
Send your order to your TRUMPF representative.
You will find a list of TRUMPF
representatives at the back of this operating
manual.
Notes on documentation
The document was written by the Technical
Documentation department of TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
All rights reserved, particularly those concerning the
duplication, distribution and translation of this
documentation, even in the event of property right
registration.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E417.doc F 140 - 2 F15
Machine à fermer les plis d'agrafe F140-2 Fig. 10115
Caractéristiques techniques F 140-2
Epaisseur
de tôle : min. 0.6 mm24 mailles à un pouce et demi
max.1.4 mm17 mailles à un pouce et demi
pour une résistance
du matériau max. de 400 N/mm²
Rayon interne min. 300 mm
externe min. 500 mm
Vitesse de travail 8 - 10 m/min
Puissance absorbée nominale 500 W
Poids 4.0 kg
Double isolation Classe II
Bruit / Vibrations
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50144.
Le niveau de pression acoustique de la machine
évalué suivant le procédé de mesure A s'élève
typiquement à 79 dB (A).
Les vibrations ressenties dans l'avant-bras sont
typiquement inférieures à 2.5 m/s².
Utilisation conforme aux
prescriptions
La machine à fermer les plis d'agrafe TRUMPF
F140-2 est un appareil portatif électrique conçu pour
fermer des plis Pittsburgh au niveau de pièces
usinées en conséquence, comme par ex. des
canaux d'aération, des carters, des récipients, etc.
Le pli peut être fermé au niveau de contours droits
ou courbés.
La qualité des résultas est essentiellement fonction
d'une géométrie de plis appropriée. Voir Préparation
des plis.
F
14 Rouleau de boudin
19 Galet dappui
39 Levier excentrique
55 Vis de réglage
57 Echelle graduée en mm Acier
58 Echelle graduée en mm Aluminium
59 Echelle graduée GA Acier (GA = nombre
de mailles à un pouce et demi = unité de
mesure d'épaisseur de tôles USA)
60 Echelle graduée GA Aluminium
14
57
59
19
3955 58
60
16 FF 140 - 2 E417.doc
Pour votre sécurité
Maintenez toujours la zone de travail complète
soigneusement rangée. La machine doit être guidée
par l'utilisateur lors de tous les travaux malgré
l'entraînement propre.
Un travail en toute sécurité avec la machine
n'est possible que si vous lisez l'ensemble
des instructions de service et des consignes
de sécurité (imprimée en caractères rouges,
n° dindent. Trumpf 125699) et respectez
scrupuleusement les instructions s'y
rapportant.
Risque de blessure
La machine ne doit pas être humide et ne
doit pas être utilisée dans un environnement
humide.
Les prises de courant doivent être
obligatoirement équipées de disjoncteurs de
protection à courant de défaut. Si des
questions subsistent, veuillez vous adresser
à votre installateur électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de
la machine, du câble et de la fiche.
Ne confiez la réparation des pièces
endommagées qu'à un spécialiste.
Ne raccordez la fiche que lorsque la machine est à
l'arrêt. Débranchez la fiche de contact après
chaque utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de courant ! Ne
portez pas la machine par le câble.
Eloignez toujours le câble de la machine en le
dirigeant vers l'arrière.
Utilisez uniquement des accessoires dorigine
TRUMPF.
Instructions dutilisation
Mise sous tension et hors tension
Interrupteur marche / arrêt Fig. 26291
Début des travaux : Les pièces à usiner doivent être
fermées sur une longueur d'env. 100 mm pour la mise
au point de la machine.
Canal Fig. 10167
Le procédé de formage est fonction de plusieurs facteurs
dans le cas de la fermeture de plis d'agrafe et peut être
corrigé au moyen des différents réglages de la machine.
Facteur
dinfluence Effet Possibilité de correction
Résistance du
matériau
supérieure
Flan non étanche Force de précontrainte
supérieure sur les
galets.
Augmentez l'inclinaison
Hauteur de flanc
inférieure La force d'avance
augmente - La
machine reste en
place
Les mesures établies
pour la préparation des
plis doivent être
maintenues !
Augmentez la
précontrainte des
outils.
Sélectionnez un autre
rouleau
Flanc onduleux La tôle passe
derrière le
rouleau
Le flanc doit se trouver
au max. à 90° de la
surface du canal.
La machine doit être rajustée pour la fermeture de contours
courbés dans le cas de contours externes. La réduction de
la vitesse d'avance au moyen du variateur de vitesse
apporte une aide non négligeable. Le réglage du régime
peut s'effectuer au cours du fonctionnement.
0
1. 2.
Mise sous tension
0 Mise hors tension
E417.doc F 140 - 2 F17
Préparation des plis d'agrafe
La machine est guidée vers la pièce à usiner au
moyen des rouleaux de boudin (14). De bons résultats
sous-entendent un espace suffisant pour les galets.
Le rouleau (6) déplace le flanc. Ce processus
nécessite une hauteur de flanc minimale.
Fig. 10168
Fig. 10169
Dimensions relatives au pli ("pli Pittsburgh") Fig 10170
Avant la mise en service
1. Lire le chapitre relatif à la sécurité.
Pour votre sécurité
2. Le caractère distinctif et l'épaisseur des
pièces à usiner exigent des rouleaux
spécifiques.
Un réglage spéciale s'avère nécessaire à la
fermeture des pièces à usiner courbées.
Sélection des rouleaux
3. Le réglage des outils doit être ajusté avant le
début des travaux et en cas de modifications
au niveau de la qualité des résultats.
Réglage de l'inclinaison
Réglage de la précontrainte des outils
4. La tension de réseau doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
la machine. Les machines caractérisées par
230 V peuvent aussi être raccordées à du 220 V.
Les machines caractérisées par 115 V peuvent
aussi être raccordées à une tension de 110 V.
Sélection des rouleaux
La sélection des rouleaux doit être effectuée en
fonction de l'épaisseur des pièces à usiner.
Fig. 10171
6
6 rouleaux
3
14
3 arbres d'entraînement 14 rouleaux de boudin
BN° de référence
s Epaisseur de tôle :
GA Nombre de mailles à un pouce et demi (unité de mesure d'é
p
18 FF 140 - 2 E417.doc
Les rondelles d'écartement fournies avec les rouleaux
sont nécessaires à la préparation de la machine sur le
mode "Fermeture du rayon".
La machine est guidée tangentiellement à la pièce à
usiner courbée au moyen des 2 rouleaux
d'entraînement. Une rondelle d'écartement doit être
insérée pour positionner correctement les rouleaux au
cours de ce procédé.
Fig. 10172
Réglage de l'inclinaison
Lusinage seffectue selon les normes avec langle le
plus important. Le porte-galet est poussé sur le côté
correspondant de la butée et fixé dans le trou oblong à
cet effet.
La position oblique peut être réajustée à env. 3° dans
la zone des tôles minces (0.6 à 0.9 mm). L'angle de
serrage du rouleau de commande est ainsi réduit et le
raccordement Pittsburgh est supérieur au niveau
optique et qualitatif (convexité réduite du pli
Pittsburgh).
Réglage de l'inclinaison Fig. 10173
min. R500
D
D
min. R500
D Rondelle d'écartement pour usinage des arêtes en forme
d'arcs
2
1
1 Levier de blocage 2 Vis de réglage
E417.doc F 140 - 2 F19
Réglage de la précontrainte des
outils
Les échelles indiquent les valeurs de préréglage de la
précontrainte pour les différentes épaisseurs de tôles
et les différents types de matériaux. Le réglage
s'effectue au moyen de la vis de réglage (2).
Voir fig. 10173.
Exemple Echelles au niveau de la machine à fermer les plis
d'agrafe F140-2 (partie supérieure pour l'Europe, partie inférieure
pour les USA) Fig. 10174
La machine est mise en place au niveau de la pièce à
usiner préparée et l'outil est placé en position de
travail par basculement du levier de blocage (1) sur la
position extrême supérieure (sur la butée). Le levier de
blocage (1) doit s'enclencher facilement.
Une correction de la précontrainte peut s'effectuer au
moyen de la vis de réglage (2) si le levier de blocage
est relâché (1).
Voir fig. 10173.
Si des défauts devaient apparaître par glissement au
cours des travaux, une augmentation de la
précontrainte s'avère indispensable.
Vitesse
La machine est équipée d'un composant électronique
qui permet des réglages variables de la vitesse afin
d'optimiser les résultats et la souplesse de la machine.
La vitesse est modifiée en continu en tournant le
régulateur rotatif (1).
En principe, des vitesses supérieures peuvent être
recommandées pour des tôles plus minces et des
pièces moins résistantes. L'expérience pratique de
l'utilisateur permet de déterminer au mieux les
résultats les plus satisfaisants pour des vitesses
différentes.
Variateur de vitesse (1) Fig. 10127
Entretien
La machine ne nécessite aucun entretien.
Risque de blessure
Avant chaque intervention sur la
machine, débranchez la fiche de la prise
de courant.
Fentes d'aération
Veillez à ce que la machine et les fentes d'aération
restent propres en permanence.
Remplacement des balais de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon sont
usés.
De même que toutes les autres réparations, le
remplacement des balais en charbon doit être effectué
par des personnes qualifiées !
1
20 FF 140 - 2 E417.doc
Réparations
Risque de blessure
Les outils électriques sont conformes aux
prescriptions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être effectuées que
par des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque d'accident pour l'utilisateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez tenir compte des indications de la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent en
annexe de ces instructions de service.
Pièces d'usure
F140-2 N° de référence
Rouleau de commande 003523
Rouleau de boudin 023181
Rouleau pour 0.6 - 1.0 mm 110327
Rouleau pour 1.0 - 1.4 mm 110331
Accessoires dorigine
Accessoires fournis avec la machine
Désignation N° de référence
Rouleau pour tôle d'épaisseur 1.0 - 1.4 mm
(monté) 110331
Rondelle d'écartement (vers le rouleau) 020214
Instructions de service 957264
Consignes de sécurité
(caractères d'imprimerie rouges) 125699
Dispositif de démontage
(pour changer les rouleaux) 247536
Commande des pièces de rechange
et des pièces d'usure
Pour éviter tout retard et livraison incorrecte de la
commande de pièces de rechange, procédez de la
façon suivante :
Utilisez le numéro de commande TRUMPF à 6
chiffres de la pièce correspondante pour
commander des pièces de rechange et des pièces
d'usure.
Autres données pour la commande
de pièces électriques : une indication de la tension
le nombre de pièces souhaité
le type de machine
Données requises pour l'expédition
votre adresse exacte
le type d'expédition souhaité (p. ex. par avion, par
porteur spécial, par exprès, à petite vitesse, par un
service de livraison des colis, etc.)
Envoyer votre commande à votre représentant
TRUMPF.
Vous trouvez les adresses et numéros de
téléfax du service après-vente TRUMPF à la
fin de ce mode d'emploi.
Indications sur la documentation
Ce document a été rédigé par le service de
documentation de la société TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
Tous droits sur cette documentation, en particulier sa
copie, diffusion et traduction, sont réservés à la
société TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG, également en cas de déclarations du droit de
protection.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E417.doc F 140 - 2 E21
Máquina para cerrar pliegues en la chapa F140-2 Fig. 10115
Datos técnicos F 140-2
Espesor mín. 0.6 mm 24 Gauge
de chapa máx. 1.4 mm 17 Gauge
con resistencia máx. del material de 400 N/mm²
Radios interiores mín. 300 mm
exteriores mín. 500 mm
Velocidad de trabajo 8 - 10 m/min.
Potencia nominal 500 W
Peso 4.0 kg
Aislamiento protector clase II
Ruido / vibración
Los valores de medición han sido determinados según
EN 50144.
El nivel de presión acústica típico del equipo con
ponderación A es de 79 dB (A).
La vibración típica de mano-brazo es menor de
2.5 m/s².
Uso apropiado
La máquina para cerrar pliegues en la chapa
F140-2 de TRUMPF es una máquina portátil con
accionamiento eléctrico
para cerrar pliegues tipo Pittsburgh en piezas
correspondientemente preparadas como, por
ejemplo, canales de ventilación, carcasas,
depósitos, etc.
El pliegue se puede cerrar en contornos rectos o
curvados.
La calidad del resultado de trabajo depende
esencialmente de una geometría de plegado
apropiada. Véase Preparación de plegado.
E
14 Rodillo de corona
19 Rodillo de apoyo
39 Palanca de excéntrica
55 Tornillo de ajuste
57 Escala mm acero
58 Escala mm aluminio
59 Escala GA acero
(GA = Gauge = medida
para espesores de
chapa, EE.UU.)
60 Escala GA aluminio
14
57
59
19
3955 58
60
22 EF 140 - 2 E417.doc
Para su seguridad
Mantenga siempre ordenado todo el área de trabajo.
A pesar del accionamiento propio, la máquina debe
ser guiada por el operador durante todos los trabajos.
Usted podrá trabajar con el equipo sin
peligro sólo si lee completamente las
instrucciones de servicio y las indicaciones
de seguridad (letra roja, n° de identificación
de TRUMPF 125699) y observa
estrictamente las instrucciones allí
señaladas.
Peligro de lesiones
El equipo no debe exponerse a la humedad
ni utilizarse en un ambiente húmedo.
Las tomas de corriente deben estar dotadas
siempre de interruptores protectores de
corriente de fallo. En caso de duda, consulte
a su instalador eléctrico.
Antes de usar el equipo, revise siempre el
equipo, el cable y la clavija.
Deje reparar únicamente por un especialista
los componentes defectuosos.
Inserte la clavija sólo con el equipo desconectado.
Después del uso, extraiga la clavija.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
equipo, extraiga la clavija de la toma de corriente.
No transporte el equipo colgado del cable.
Conduzca siempre el cable desde el equipo hacia
atrás.
Utilice exclusivamente accesorios originales
de TRUMPF.
Indicaciones para el uso
Conectar y desconectar
Interruptor Fig. 26291
Inicio del trabajo: Para colocar la máquina, las
piezas deben estar cerradas en un largo de aprox.
100 mm.
Canal Fig.10167
El proceso de conformado al cerrar el pliegue
depende de varios factores y puede corregirse por
medio de diferentes ajustes de la máquina.
Factor de
influencia Efecto Posibilidad de
corrección
Resistencia
elevada del
material
Pliegue no
hermético Fuerza de tensión
inicial superior sobre
los rodillos
Aumentar la inclinación
Altura de alma
más baja Aumenta la
fuerza de avance
- la máquina se
detiene
¡Deben observarse las
medidas para la
preparación del
pliegue!!
Aumentar la tensión
inicial del útil
Elegir otro rodillo de
conformado
Alma ondulada Chapa puede
atascarse entre
carcasa y rodillo
de conformado
El alma debe tener un
ángulo máx. de 90°
respecto a la superficie
del canal..
Para cerrar contornos curvados exteriores es
necesario reequipar la máquina. Es recomendable
reducir la velocidad de avance con el regulador del
número de revoluciones. Dicha regulación del número
de revoluciones podrá efectuarse durante el
mecanizado.
0
1. 2.
Encendido
0 Apagado
E417.doc F 140 - 2 E23
Preparación del pliegue
La máquina es guiada por la pieza a través de los
rodillos de corona (14). Para un buen resultado del
trabajo es importante que haya suficiente espacio para
los rodillos.
El rodillo de conformado (6) dobla el alma. Para este
fin se requiere una altura mínima del alma.
Fig. 10168
Fig. 10169
Dibujo acotado del pliegue ("pliegue tipo Pittsburgh") Fig 10170
Antes de la puesta en servicio
1. Lea el capítulo Seguridad.
Para su seguridad
2. Las características y el espesor de la pieza
requieren unos rodillos de conformado
correspondientes.
Para cerrar piezas curvadas es necesario efectuar
un ajuste especial.
Elección de los rodillos de conformado
3. Antes de iniciar el trabajo y en caso de cambios
en la calidad del resultado de trabajo es necesario
reajustar el ajuste de los útiles.
Ajuste de la inclinación
Ajuste de la tensión inicial de los útiles
4. La tensión de la red debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características de la
máquina. Las máquinas previstas para 230V
pueden conectarse también a 220V.
Las máquinas previstas para 115V pueden
conectarse también a 110V.
Elección de los rodillos de
conformado
La elección de los rodillos de conformado tiene que
efectuarse según el espesor de la pieza.
Fig. 10171
6
6 Rodillo de conformado
3
14
3 Arbol motor 14 Rodillo de corona
Bnº de ref.
s Espesor de chapa
GA Gauge (medida de espesores de chapa, EE.UU.)
24 EF 140 - 2 E417.doc
Las arandelas distanciadoras suministradas con los
rodillos de conformado se necesitan para preparar la
máquina para "Cerrar radios".
Mediante los dos rodillos propulsores la máquina es
guiada tangencialmente respecto a la pieza curvada.
Para obtener en esta situación la posición correcta de
los rodillos de conformado, hay que colocar una
arandela distanciadora.
Fig. 10172
Ajuste de la inclinación
De forma estándar, se trabaja con el ángulo máximo.
Para este fin se mueve el portarodillos en el agujero
oblongo hasta el tope en el lado correspondiente y se
fija allí.
Para chapas delgadas (0.6 a 0.9 mm) se puede
reajustar la inclinación a aprox. 3°. De este modo, se
reduce el ángulo de apriete del rodillo propulsor y se
mejora desde el punto óptico y cualitativo la unión de
tipo Pittsburgh (menos abombamiento en el pliegue
tipo Pittsburgh).
Ajuste de la inclinación Fig. 10173
min. R500
D
D
min. R500
D Arandela distanciadora para el mecanizado de cantos
curvados de la pieza
2
1
1 Palanca de sujeción 2 Tornillo de ajuste
E417.doc F 140 - 2 E25
Ajuste de la tensión inicial de los
útiles
Las escalas muestran los valores de ajuste previo de
la tensión inicial para diferentes espesores de chapa y
tipos de material. El ajuste se realiza con ayuda del
tornillo de ajuste (2).
Véase Fig. 10173
Ejemplo de escalas en la máquina para cerrar pliegues en la chapa
F140-2 (arriba para Europa, abajo para EE.UU.) Fig. 10174
La máquina se coloca sobre la pieza preparada y el
útil se lleva a la posición de trabajo, girando la palanca
de sujeción (1) a la posición superior (hasta el tope).
La palanca de sujeción (1) debe encajar ligeramente.
La corrección de la tensión inicial puede efectuarse
con la palanca de sujeción (1) suelta mediante el
tornillo de ajuste (2).
Véase Fig. 10173
En caso de que se produzcan problemas en el trabajo
debido al deslizamiento de los rodillos propulsores, es
necesario aumentar la tensión inicial.
Número de revoluciones
Para optimizar los resultados de trabajo y la movilidad
de la máquina, ella viene equipada con un módulo
electrónico que permite efectuar ajustes variables del
número de revoluciones.
El número de revoluciones se varía continuamente
girando el regulador giratorio (1).
En general, se pueden recomendar números de
revoluciones más elevados para chapas delgadas y
para piezas de baja resistencia. Los números de
revoluciones que en cada caso concreto dan los
mejores resultados de trabajo, son determinados
mejor por la experiencia práctica del operador.
Regulador de la velocidad (1) Fig. 10127
Mantenimiento
La máquina no requiere ningún mantenimiento.
Peligro de lesiones
¡Antes de efectuar cualquier intervención
en la máquina, extraiga la clavija de la
toma de corriente!
Ranuras de ventilación
Mantenga siempre limpios el equipo y las ranuras de
ventilación.
Cambio de las escobillas
Cuando las escobillas están gastadas, la máquina se
queda parada.
¡El cambio de escobillas tiene que ser efectuado, al
igual que cualquier otra reparación, por un
especialista!
1
26 EF 140 - 2 E417.doc
Reparaciones
Peligro de lesiones
Las herramientas eléctricas corresponden a
las disposiciones de seguridad específicas.
Las reparaciones deben ser efectuadas
únicamente por un especialista, ya que, de
lo contrario, se pueden producir accidentes
para el usuario.
Utilice exclusivamente piezas de recambio
originales.
Observe las indicaciones en la placa de
características.
Las direcciones de los representantes de
TRUMPF las encontrará al final de este
manual de operación.
Piezas de desgaste
F140-2 nº de ref.
Rodillo propulsor 003523
Rodillo de corona 023181
Rodillo de conformado para 0.6 - 1.0 mm 110327
Rodillo de conformado para 1.0 - 1.4 mm 110331
Accesorios originales
Accesorios suministrados junto con la máquina
Designaciónnº de ref.
Rodillo de conformado para espesor de
chapa de 1.0 - 1.4 mm (montado) 110331
Arandela distanciadora
(para rodillo de conformado) 020214
Manual de operación 957264
Indicaciones de seguridad (folleto rojo) 125699
Dispositivo extractor (para cambiar los
rodillos de conformado) 247536
Pedido de piezas de recambio y de
desgaste
Para evitar retrasos y suministros erróneos, proceda
en el caso del encargo de piezas de recambio de la
siguiente manera:
Indique en sus pedidos de piezas de repuesto y
de desgaste el número de referencia de 6 dígitos
de TRUMPF correspondiente.
Otros datos a incluir en el pedido:
para piezas eléctricas: la tensión
el número de piezas deseado
el tipo de máquina.
Datos necesarios para el envío:
su dirección exacta
el tipo de envío deseado (p. ej., correo aéreo,
mensajero, exprés, mercancía, paquete de
correos, etc.).
Envíe su pedido a su filial de TRUMPF
Las direcciones de servicio de TRUMPF y los
números de fax se ecuentran al final de este
manual.
'Indicaciones para la
documentación
Este documento se ha redactado en el departamento
de Documentación Técnica de la empresa
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
Todos los derechos de esta documentación, espe-
cialmente el derecho de la multiplicación y extensión
así como de la traducción, son de
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG,
también en el caso de notificaciones del derecho de
protección.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E417.doc F 140 - 2 I27
Macchina p. chiudere aggraffature F140-2 Fig. 10115
Dati tecnici F 140-2
Spessore min. 0.6 mm 24 Gauge
lamiera max. 1.4 mm 17 Gauge
per una resistenza max. del materiale di 400 N/mm²
Raggi interni min. 300 mm
esterni min. 500 mm
Velocità di lavorazione 8 - 10 m/min
Potenza assorbita nominale 500 W
Peso 4.0 kg
Isolamento di protezione classe II
Rumore / Vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
emessa dall'utensile è di solito del valore di 79 dB (A).
Le vibrazioni trasmesse alla mano-braccio sono di
solito inferiori a 2.5 m/s².
Utilizzo conforme alle norme
La Macchina per chiudere aggraffature TRUMPF
F140-2 è una macchina elettrica ad azionamento
manuale
per la chiusura di aggraffature Pittsburgh su pezzi
corrispondentemente prelavorati, quali condotte di
ventilazione, scatole, contenitori ecc.
L'aggraffatura può essere chiusa con bordi diritti o
curviformi.
La qualità dei risultati della lavorazione dipende
essenzialmente da una geometria adeguata
dell'aggraffatura. Vedere Preparazione dellaggraf-
fatura.
I
14 Rullo di guida
19 Rullo di sostegno
39 Leva delleccentrico
55 Vite di regolazione
57 Scala mm per acciaio
58 Scala mm per alluminio
59 Scala GA per acciaio
(GA = Gauge = unità di misura per lo
spessore delle lamiere, USA)
60 Scala GA per alluminio
14
57
59
19
3955 58
60
28 IF 140 - 2 E417.doc
Indicazioni sulla sicurezza
Mantenere sempre ordinato lambiente di lavoro.
Nonostante la macchina si azioni autonomamente,
essa deve essere sempre guidata dalloperatore
durante i lavori.
Una lavorazione sicura e priva di pericoli
con questo apparecchio è possibile
solamente se le istruzioni per l'esercizio e le
indicazioni di sicurezza (scritta rossa,
TRUMPF Nr. ident. 125699) vengono lette
completamente e le avvertenze vengono
rigorosamente osservate.
'
Pericolo di ferimento
L'apparecchio non deve essere bagnato e
non deve essere impiegato in ambienti
umidi.
Le prese di corrente devono essere sempre
munite di interruttori di sicurezza contro le
dispersioni di corrente. In caso di dubbi,
consultare l'elettrotecnico installatore.
Prima di ogni utilizzo, controllare
l'apparecchio, il cavo e la spina.
I pezzi danneggiati devono essere riparati
solamente da personale specializzato.
Inserire la spina nella presa di corrente solo
quando l'apparecchio è spento. Dopo l'uso della
macchina staccare la spina.
Prima di ogni lavoro sulla macchina, estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non trasportare
l'apparecchio tenendolo per il cavo.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro all'apparecchio.
Utilizzare solamente accessori originali
TRUMPF.
Indicazioni per luso
Accensione e spegnimento
Interruttore di accensione/spegnimento Fig. 26291
Inizio del lavoro: per iniziare i lavori con la
macchina i pezzi devono essere chiusi per una
lunghezza di ca. 100 mm.
Canale Fig. 10167
Il processo di deformazione della chiusura delle
aggraffature dipende da diversi fattori e può essere
corretto mediante diverse regolazioni della macchina.
Fattori
determinanti Effetto Possibilità di correzione
Maggiore
resistenza del
materiale
Debole tenuta
dellaggraffatura Una maggiore tensione
sui rulli
Inclinazione maggiore
Minore altezza
del tratto diritto La forza di
avanzamento
aumenta - la
macchina si
ferma
Le misure per la
preparazione delle
aggraffature devono
essere rispettate!
Aumento della tensione
della macchina
Selezione di un altro
rullo di formatura
Tratto diritto
deformato La lamiera si
blocca tra il rullo
di formatura e la
scatola
Il tratto diritto deve
trovarsi a max. 90°
rispetto alla superficie
del canale..
Nel caso della chiusura di bordi curvi, la macchina
deve essere ripreparata per i bordi esterni. La
riduzione della velocità d'avanzamento mediante il
regolatore del numero di giri è molto vantaggiosa. La
regolazione della velocità può avvenire mentre la
macchina è in funzione.
0
1. 2.
Accensione
0 Spegnimento
E417.doc F 140 - 2 I29
Preparazione dellaggraffatura
Attraverso i rulli di guida (14) la macchina viene
portata sul pezzo. Per ottenere un buon risultato è
importante disporre di spazio sufficiente.
Il rullo di formatura (6) sposta il tratto diritto. Per
quest'operazione è necessaria un'altezza del tratto
diritto minima.
Fig. 10168
Fig. 10169
Schizzo delle misure per laggraffatura
("aggraffatura Pittsburgh") Fig 10170
Prima della messa in funzione
1. Leggere il capitolo sulla sicurezza.
Indicazioni di sicurezza
2. I pezzi richiedono rulli di formatura adatti alle
loro caratteristiche e al loro spessore.
Per la chiusura di pezzi curvi è necessaria
una regolazione speciale.
Auswahl Formwalzen
3. La regolazione della macchina deve essere
aggiustata prima di iniziare il lavoro e in caso
di modifica della qualità dei risultati del lavoro.
Regolazione dell'inclinazione
Regolazione della tensione della macchina
4. La tensione di rete deve corrispondere alle
indicazioni fornite dalla targhetta della macchina.
Le macchine contrassegnate con 230 V possono
essere collegate anche ad una rete con 220 V.
Le macchine contrassegnate con 115 V possono
essere collegate ad una rete con 110 V.
Scelta dei rulli di formatura
Effettuare la scelta dei rulli di formatura in relazione
allo spessore della lamiera.
Fig.10171
6
6 Rullo di formatura
3
14
3 Albero motore 14 Rullo di guida
BNo. dordine
s Spessore lamiera
GA Gauge (unità di misura dello spessore della lamiera, USA)
30 IF 140 - 2 E417.doc
Le rondelle distanziatrici in dotazione con i rulli di
formatura sono necessarie per preparare la macchina
alla "Chiusura radiale".
I due rulli di azionamento portano la macchina
tangenzialmente sul pezzo curvato. Per ottenere la
giusta posizione dei rulli di formazione in questo
momento situazione è necessario inserire sotto di essi
una rondella distanziatrice.
Fig. 10172
Regolazione dellinclinazione
Abitualmente la lavorazione avviene con l'angolo
massimo. Il portarullo nel foro longitudinale viene
spostato sul lato corrispondente fino al suo arresto e
poi fissato.
Nel caso delle lamiere sottili (da 0.6 a 0.9 mm) la
posizione trasversale può essere regolata di ca. 3°.
L'angolo di pressione del rullo di azionamento viene in
questo modo ridotto e il collegamento Pittsburgh
migliora sia dal punto di vista ottico che della qualità (a
causa della diminuzione del rigonfiamento
sull'aggraffatura Pittsburgh).
Regolazione dellinclinazione Fig. 10173
min. R500
D
D
min. R500
D Rondella distanziatrice per la lavorazione di bordi
curviformi
2
1
1 Leva di fissaggio 2 Vite di regolazione
E417.doc F 140 - 2 I31
Regolazione della tensione della
macchina
Le scale indicano i valori di preimpostazione della
tensione per i diversi spessori della lamiera e i tipi di
materiale. La regolazione avviene mediante lapposita
vite (2).
Vedere fig. 10173
Esempio delle scale sulla macchine per chiudere le aggraffature
F140-2 (sopra per lEuropa, sotto per gli Stati Uniti) Fig. 10174
La macchina viene avvicinata al pezzo preparato e
lutensile portato nella posizione di lavoro, spostando
la leva di fissaggio (1) nella posizione più alta (fino
all'arresto). La leva di fissaggio (1) deve scattare
leggermente.
Una correzione della tensione può essere eseguita
allentando la leva di fissaggio (1) con la vite di
regolazione (2).
Vedere fig. 10173
Se durante la lavorazione si dovessero presentare dei
guasti dovuti allo scivolamento dei rulli di azionamento,
è necessario un aumento della tensione.
Velocità
Per ottimizzare i risultati di taglio e la manovrabilità
della macchina, la si può attrezzare di un elemento
elettronico che consente regolazioni variabili della
velocità.
Ruotando il regolatore di rotazione (1), la velocità
viene modificata gradualmente.
Per lamiere più sottili e per pezzi con una resistenza
minore si consigliano velocità superiori. L'esperienza
pratica suggerirà all'utilizzatore con quali velocità
differenti si possono ottenere i risultati più
soddisfacenti.
Regolatore della velocità (1) Fig. 10127
Manutenzione
La macchina non richiede manutenzione.
Pericolo di ferimento
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, bisogna sempre estrarre la
spina dalla presa di corrente!
Fessure di ventilazione
Mantenere lapparecchio e le fessure di ventilazione
sempre puliti.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Con le spazzole di carbone consumate, la macchina si
spegne.
La sostituzione delle spazzole di carbone deve essere
effettuata, come ogni altra riparazione, da personale
esperto!
1
32 IF 140 - 2 E417.doc
Riparazioni
Pericolo di ferimento
Gli utensili elettrici sono conformi alle
norme di sicurezza applicabili. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da
personale esperto, altrimenti potrebbero
insorgere pericoli di incidente per
lutilizzatore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali
Prestare attenzione ai dati riportati sulla targhetta.
Gli indirizzi delle rappresentanze TRUMPF si
trovano alla fine di queste istruzioni per
lesercizio.
Pezzi soggetti ad usura
F140-2 No. dordine
Rullo di azionamento 003523
Rullo di guida 023181
Rullo di formatura per 0.6-1.0 mm 110327
Rullo di formatura per 1.0-1.4 mm 110331
Accessori originali
Accessori in dotazione con la macchina
Denominazione No. dordine
Rullo di formatura per spessore lamiera
1.0-1.4 mm (incorporato) 110331
Rondella distanziatrice (rullo di formatura) 020214
Istruzioni per lesercizio 957264
Indicazioni di sicurezza (in rosso) 125699
Estrattore (per il cambio dei
rulli di formatura) 247536
Ordinazione di pezzi di ricambio e
pezzi soggetti ad usura
Per prevenire ritardi ed errori nelle spedizioni,
compilare gli ordini per pezzi di ricambio come
riportato qui di seguito:
per lordinazione di pezzi di ricambio e pezzi
soggetti ad usura, utilizzare il nr. dordine
TRUMPF a sei cifre del pezzo corrispondente.
Ulteriori dati dordine
per parti elettriche: tensione
numero pezzi richiesto
tipo macchina
Dati necessari per la spedizione
indirizzo esatto di recapito
tipo di spedizione richiesto (ad es. posta aerea,
corriere, espresso, merce da nolo, pacchetto
postale ecc.)
Inviare lordinazione alla filiale TRUMPF.
Gli indirizzi e i numeri di telefax del Service
della TRUMPF sono riportati in appendice a
queste istruzioni.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il documento è stato compilato nella documentazione
tecnica della ditta TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG.
La ditta TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG si riserva tutti i diritti riguardanti questa
documentazione, in particolare di riproduzione,
diffusione e traduzione, anche in caso di richieste di
diritti di protezione.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E417.doc F 140 - 2 S33
Falsslutare F 140-2 Fig. 10115
Tekniska data F 140-2
Plåttjocklek min. 0.6 mm 24 Gauge
max. 1.4 mm 17 Gauge
vid en max. materialhållfasthet på400 N/mm²
Invändig radie min. 300 mm
utvändig min. 500 mm
Arbetshastighet 8 - 10 m/min
Märkeffekt 500 W
Vikt 4.0 kg
Skyddsisolering klass II
Buller / Vibrationer
Mätvärden fastställda enligt EN 50144.
Maskinens A-värderade ljudtrycksnivå uppgår typiskt
till 79 dB (A).
Hand-Arm vibrationen är typiskt lägre än 2.5 m/s²
Riktig användning
TRUMPF falstillslutare F 140-2 är ett elektriskt drivet
handverktyg
för tillslutning av Pittsburgh-falsar på
arbetsstycken som förarbetats motsvarande som t.
ex ventilationskanaler, höljen, behållare osv.
Falsen kan tillslutas vid raka eller böjda konturer.
Arbetsresultatets kvalitet är väsentligt avhängigt av en
lämplig faslgeometri. Se förberedelse för falsning.
S
14 Spårkransrulle
19 Stödrulle
39 Excenterspak
55 Inställningsskruv
57 Skala mm stål
58 Skala mm aluminium
59 Skala GA stål
(GA = Gauge = plåttjocklek,
USA)
60 Skala GA aluminium
14
57
59
19
39
55 58
60
34 SF 140 - 2 E417.doc
För Er säkerhet
Hela arbetsområdet skall alltid hållas iordning.
Maskinen måste, trots den egna drivningen, alltid föras
av användaren under alla arbeten.
Det är endast möjligt att arbeta med maskinen
utan risk om bruksanvisningen och de bilagda
säkerhetsanvisningarna (röd broschyr
TRUMPF idnr: 125699) läses igenom helt och
alla anvisningar i den följs.
Risk för skador
Apparaten får inte vara fuktig och får inte heller
drivas i fuktig omgivning.
Stickkontakter skall vara utrustade med
skyddskontakter mot läckström. Kontakt Er el-
installatör om Ni har frågor.
Kontrollera apparat, kabel och stickkontakt före
varje användning.
Låt endast en sakkunnig reparera skadade
delar.
Anslut endast stickkontakten när apparaten är
frånkopplad. Drag ur el-kontakten efter
användning.
Före alla arbeten på apparaten skall
stickkontakten dras ur kontakten. Bär inte
apparaten i kabeln.
För alltid kabeln rakt bakåt från apparaten.
Använd endast original TRUMPF-tillbehör.
Användningsanvisningar
Till- och frånkoppling
Till-/frånkopplare Fig. 26291
Arbetsbörjan: Innan maskinen sätts mot arbets-
stycket måste ca 100 mm på arbetsstycket
"stängas" (falsen vikas).
Kanal Fig.10167
Formningsprocessen vid falsvikningen beror på flera
olika faktorer och kan korrigeras genom olika
maskininställningar.
Faktor Verkan Korrektions-
möjlighet
Större material-
hållfasthet Falsen ej tät Större spännkraft på
rullarna
Öka lutningen
Låg kanthöjd Matnings-
kraften ökar -
maskinen
stannar
Beakta måtten för
falsförberedelse!
Öka verktygs-
spänningen
Använd en annan
formvals
Kant ojämn
(vågform) Plåten
deformeras
efter
formvalsen
Kanten får stå max 90°
mot kanalytan.
För vikning (stängning) av böjda konturer måste
maskinen justeras om för ytterkonturerna. Det är
lämpligt att reducera matningshastigheten via varvtals-
regulatorn. Varvtalsregleringen kan göras under
användningen.
0
1. 2.
Till
0 Från
E417.doc F 140 - 2 S35
Falsförberedelse
Maskinen förs mot arbetsstycket över spårkrans-
rullarna (14). För ett gott arbetsresultat är det viktigt att
rullarna har tillräckligt stor plats.
Formvalsen (6) viker ned kanten. En min höjd krävs.
Fig. 10168
Fig. 10169
Måttritning för fals ("Pittsburgh-fals") Fig 10170
Före idrifttagandet
1. Läs igenom kapitlet Säkerhet.
För Din säkerhet
2. Formavalsarna väljs beroende på arbetsstyckets
egenskaper och tjocklek.
För vikning (stängning) av böjda arbetsstycken
krävs en speciell inställning.
Val av formvals
3. Före arbetets början, och om arbetsresultatet
uppvisar en förändrad kvalitet, måste verktygs-
inställningen justeras.
Inställning av lutningen
Inställning av verktygsspänningen
4. Nätspänningen måste överensstämma med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner för
230V kan även anslutas till 220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till 110 V.
Val av formvals
Formvalsarna väljs i enlighet med arbetsstyckets
jocklek
Fig.10171
6
6 Formvals
3
14
3 Drivaxel 14 Inställningsskruv
BBeställningsnr.
sPlåttjocklek
GA Gauge (plåttjocklek, USA)
36 SF 140 - 2 E417.doc
Distansbrickorna, som levereras med formvalserna,
används när maskinen ställs om till "radiestängning".
Över de 2 drivrullarna förs maskinen tangentiellt mot
det böjda (bockade) arbetsstycket. En distansbricka
måste nu användas så att formvalsen kommer i rätt
läge.
Fig. 10172
Inställning av lutningen
Standardmässigt används den största vinkeln. Då
skjuts rullhållaren till anslaget på motsvarande sida i
det avlånga hålet och fixeras där.
För tunn plåt (0,6 till 0,9 mm) kan lutningen justeras till
ca 3°. Därigenom reduceras drivrullens mottrycks-
vinkel och Pittsburgh-fogens utseende och kvalitet
förbättras (mindre utbuktning på Pittsburgh-falsen).
Inställning av lutningen Fig. 10173
min. R500
D
D
min. R500
D Distansbricka för bearbetning av böjda kanter
2
1
1Spännspak 2 Inställningsskruv
E417.doc F 140 - 2 S37
Inställning av verktygsspänningen
Skalorna anger inställningsvärden för förspänningen
för olika plåttjocklekar och materialslag.Inställningen
görs med inställningsskruven (2).
se Fig. 10173
Exempel, skalor på falsstängaren F 140-2 Fig. 10174
(ovan för Europa, nedan för USA)
Sätt maskinen mot det förberedda arbetsstycket och
placera verktyget i arbetsläge genom att svänga upp
spännspaken (1) till det översta läget (anslag). Spänn-
spaken (1) skall haka i lätt.
Spänningen kan justeras med inställningsskruven (2),
lossa först spännspaken (1).
se Fig. 10173
Om störningar uppstår p g a att drivrullarna "halkar"
måste spänningen ökas.
Varvtal
Maskinen har en elektronikmodul som möjliggör
variabla vartalsinställningar, detta bidrar till optimering
av arbetsresultaten och ökar maskinens effektivitet.
Varvalet ställs in steglöst på vridreglaget (1).
Prinicipiellt kan högre varvtal rekommenderas för
tunna plåtar och för arbetsstycken med ringa håll-
fasthet. Vilka varvtalsinställningar som krävs för olika
arbetsresultat kommer man bäst fram till efter en tids
erfarenhet.
118
Varvtalsregulator (1) Fig. 10127
Underhåll
Maskinen kräver inget underhåll.
Risk för skador
Före alla arbeten på maskinen skall
stickkontakten dras ut ur vägguttaget!
Ventilationsslitsar
Maskinen och ventilationsslitsarna skall alltid hållas
rena.
Byte av kolborstar
Maskinen stannar när kolborstarna är nedslitna.
Bytet av kolborstar skall som alla andra reparationer
utföras av en sakkunnig person!
38 SF 140 - 2 E417.doc
Reparationer
Risk för skador
El-verktyg enligt de tillämpliga
säkerhetsbestämmelserna. Reparationer får
endast utföras av en sakkunnig person, i
annat fall kan olyckor uppstå för operatören.
Använd endast originalreservdelar.
Var god beakta uppgifterna på effektskylten.
TRUMPF-representanternas adresser finns i
slutet av bruksanvisningen.
Slitdelar
F 140-2 Beställningsnr.
Drivrulle 003523
Spårkransrulle 023181
Formvals för 0,6 - 1,0 mm 110327
Formvals för 1,0 - 1,4 mm 110331
Originaltillbehör
Tillbehör som levereras tillsammans med
maskinen
Beteckning Beställningsnr.
Formvals för plåttjocklek 1,0 - 1,4 mm 110331
(inbyggda)
Distansbricka för bearbetning 020214
av böjda kanter
Bruksanvisning 957264
Säkerhetsanvisningar (rött tryck) 125699
Anordning (Växel av formvalsarna) 247536
Beställning av resevdelar och
slitdelar
För att undvika fördröjning och felleverans ber vi Er att
gå tillväga på följande sätt:
för beställning av reserv- och slitdelar skall de
olika delarnas TRUMPF beställningsnummer
användas. Beställningsnumren består av sex
siffror.
Övrig information vid beställning
för eldelar: spänning
erforderligt antal
maskintyp
Nödvändig information för leverans
fullständig adress
önskat försändelsesätt (t ex flygpost, express,
ilgods, fraktgods. postpaket osv)
Skicka beställningen till din TRUMPF-
representant.
TRUMPF-serviceadresser och telefax-
nummer finns i slutet av denna anvisning.
Information om dokumentationen
Dokumentet har skrivits av avdelningen Teknisk do-
kumentation hos firma TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG
Alla rättigheter till denna dokumentation, framför allt
rätten till mångfaldigande och spridning samt över-
sättning förblir hos TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, även för immaterialrättsliga
anmälningar.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E417.doc F 140 - 2 P39
P
14 Roda do friso
19 Roda de apoio
39 Alavanca do excêntrico
55 Parafuso de afinação
57 Escala em mm, aço
58 Escala em mm, alumínio
59 Escala GA, aço (GA = Gauge = unidade de
medida da espessura da chapa, USA)
60 Escala GA alumínio
Máquina de fechar rebordos F140-2 (ver página 3) Fig. 10115
Dados técnicos F 140-2
Espess. da chapa mín. 0.6 mm 24 Gauge
máx. 1.4 mm 17 Gauge
com uma dureza do material máx. de 400 N/mm²
Raios interno mín. 300 mm
externo mín. 500 mm
Velocidade de trabalho 8 - 10 m/min
Consumo nominal 500 W
Peso 4.0 kg
Isolação de protecção Classe II
Ruído / Vibração
Valores medidos segundo a norma EN 50144.
O nível de potência acústica A no aparelho é (de tipo)
igual a 79 dB (A).
A vibração da mão/braço é (de tipo) inferior a 2.5 m/s².
Utilização adequada
A máquina de fechar de rebordos TRUMPF F140-2
é uma máquina de mão accionada electricamente
para fechar rebordos = Pittsburgh de peças pré-
preparadas, como p.ex., canais de ventilação,
caixas, reservatórios, etc
rebordo pode ser fechado em contornos
rectilineos ou curvos.
A qualidade do resultado obtido depende
consideravelmente de uma geometria de rebordo
apropriada. Ver Preparação do rebordo.
Para sua segurança
Mantenha o local de trabalho sempre em ordem.
Apesar da máquia ter accionamento próprio, ela tem
que ser conduzida pelo utilizador durante o seu
emprego.
Só é possível trabalhar com a máquina em
segurança, após ter lido integralmente o
manual de instruções e as indicações de
segurança (impressas a vermelho, TRUMPF
nº de encomenda 125699) e seguido rigoro-
samente as mesmas.
Perigo de lesão
O equipamento não pode conter humidade,
nem ser utilizado em ambientes húmidos.
As tomadas devem estar equipadas com
disjuntores contra a fuga de corrente. Em
caso de dúvidas consulte o seu instalador
eléctrico.
Antes de cada utilização, verificar o
equipamento, cabos e tomadas.
As peças danificadas só devem ser reparadas
por pessoal especializado.
Introduzir a ficha eléctrica na tomada só com a
máquina desligada. Após a utilização, retirar a
ficha da tomada.
Antes de efectuar trabalhos na máquina, retirar a
ficha da tomada. Não transportar a máquina pelo
fio eléctrico.
Afastar o fio eléctrico sempre para trás da
máquina.
Utilizar só acessórios originais TRUMPF.
40 DK F 140 - 2 E417.doc
Falslukker F140-2 (se side 3) Fig. 10115
Tekniske data F 140-2
Pladetykkelse min. 0.6 mm 24 Gauge
maks. 1.4 mm 17 Gauge
ved en maks. materialestyrke på400 N/mm²
Radier indv. min. 300 mm
udv. min. 500 mm
Arbejdshastighed 8 - 10 m/min
Nom. optagen effekt 500 W
Vægt 4.0 kg
Beskyttelsesisolering Klasse II
Støj / vibration
Måleværdier målt iflg. EN 50144.
Det A-vurderede lydtrykniveau for apparatet er typisk
79 dB (A).
Hånd-arm-vibrationen er typisk mindre end 2.5 m/s².
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF falslukker F140-2 er en elektrisk drevet
håndmaskine
til lukning af Pittsburgh-falser på passende
forarbejdede arbejdsemner, som f. eks.
ventilationskanaler, kabinetter, beholdere osv.
Falsen kan lukkes på lige eller buede konturer.
Arbejdsresultatets kvalitet afhænger væsentligt af
falsgeometriens egnethed. Se Forberedelse af fals.
For Deres sikkerhed
Hold altid hele arbejdsområdet ryddeligt. Maskinen
skal trods dens selvtræk føres af operatøren ved alle
arbejder.
Risikofrit arbejde med maskinen er kun muligt,
hvis De læser driftsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedanvisninger (rød tekst
TRUMPF-bestillingsnr. 125699) grundigt og
følger anvisningerne.
Risiko for tilskadekomst
Maskinen må ikke være fugtig og ikke bruges
i fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal være forsynet med
fejlstrømsrelæ. Kontakt el-installatøren, hvis
De har spørgsmål.
Maskine, kabler og stik skal kontrolleres før
hver ibrugtagning.
Beskadigede dele må kun repareres af en
fagmand.
Stikket må kun sættes i, når der er slukket for
maskinen. Træk netstikket ud efter brugen.
Stikket skal trækkes ud af stikkontakten før alle
arbejder på maskinen. Bær ikke maskinen i kablet.
Kablet skal altid f´res bagud og væk fra maskinen.
Brug kun originalt TRUMPF-tilbehør.
DK
14 Sporkransrulle
19 Støtterulle
39 Ekscenterarm
55 Indstillingsskrue
57 Skala mm stål
58 Skala mm aluminium
59 Skala GA stål (GA = Gauge =
pladetykkelsesmål, USA)
60 Skala GA aluminium
E417.doc F 140 - 2 NL 41
Felsmachine F140-2 (zie pagina 3) Fig. 10115
Technische gegevens F 140-2
Plaatdikte min. 0,6 mm 24 Gauge
max. 1,4 mm 17 Gauge
bij een max. materiaalsterkte van 400 N/mm²
Radia binnen min. 300 mm
buiten min. 500 mm
Werksnelheid 8 - 10 m/min
Nominaal opgenomen vermogen 500 W
Gewicht 4,0 kg
Veiligheidsisolatie Klasse II
Geluid / Vibratie
Gemeten waarde overeenkomstig EN 50144.
Het volgens A geëvalueerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt typisch 79 dB (A).
De hand-arm vibratie is typisch lager dan 2,5 m/s²
Doelmatig gebruik
De felsmachine F140-2 van TRUMPF is een
elektrisch aangedreven handmachine
voor het omvouwen en vastslaan van Pittsburgh-
naden aan overeenkomstig voorbereide
werkstukken, zoals b.v. luchtkanalen, omhullingen,
reservoirs e.d.
De naad kan aan rechte of gebogen contouren
gesloten worden.
De kwaliteit van het werkresultaat hangt voornamelijk
van een geschikte felsgeometrie af. Zie
Felsvoorbereiding.
Voor uw veiligheid
Het gehele werkterrein altijd schoon houden. De
machine moet ondank de eigen aandrijving steeds
door de gebruiker voor alle werkzaamheden geleid
worden.
Veilig werken met het apparaat is uitsluitend
mogelijk als u de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood
gedrukt TRUMPF bestelnr. 125699) volledig
doorleest en de aanwijzingen die u daarin
vindt nauwkeurig opvolgt.
Gevaar voor letsel
De machine mag niet vochtig zijn en ook niet
in een vochtige omgeving gebruikt worden.
Stopcontacten moeten in principe steeds met
een verliesstroomschakelaar uitgerust zijn.
Indien u nog vragen mocht hebben, raadpleeg
dan uw elektricien.
Voor ieder gebruik machine, snoer en stekker
controleren.
Beschadigde onderdelen uitsluitend door een
deskundige laten herstellen.
Stekker slechts bij een uitgeschakelde machine in
het stopcontact steken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopcontact trekken. Vat de
machine niet bij de snoer.
Snoer steeds langs de achterkant van de machine
leiden.
Uitsluitend origineel toebehoor van TRUMPF
gebruiken.
NL
14 Flensrol
19 Steunrol
39 Excentriekhandel
55 Stelschroef
57 mm-schaal staal
58 mm-schaal aluminium
59 GA-schaal staal (GA = gauge = plaatdikte,
USA)
60 GA-schaal aluminium
42 FIN F 140 - 2 E417.doc
Saumaaja F140-2 (katso sivu 3) Kuva. 10115
Tekniset tiedot F 140-2
Pellin paksuus min. 0.6 mm 24 Gauge
maks. 1.4 mm 17 Gauge
masimaalisella materiaalin lujuudella 400 N/mm²
Säteet sisällämin. 300 mm
ulkona min. 500 mm
Työskentelynopeus 8 - 10 m/min
Nimellisottoteho 500 W
Paino 4.0 kg
Suojaeristys Luokka II
Melu / Tärinä
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Käyrällä A arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti
79 dB (A).
Käsi-käsivarsitärinä on tyypillisest alhaisempi kuin
2.5 m/s².
Määräystenmukainen käyttö
TRUMPF-saumaaja F140-2 on sähköllä toimiva
käsikäyttöinen kone
Pittsburgh-saumojen sulkemista varten
esivalmistetuilla työkappaleilla, kuten esim.
tuuletuskanavat, kotelot, säiliöt jne.
Sauma voidaan sulkea suoriin tai kaareviin
reunoihin.
Työtuloksen laatu riippuu suurelta osin sopivasta
saumageometriasta. Katso sauman valmistelu.
Turvallisuusohjeet
Koko työalue on pidettävä aina puhtaana. Konetta on
aina ohjattava omasta käyttökoneistosta huolimatta
kaikilla töillä.
Turvallinen työskentely laitteella on mahdollista
vain silloin, kun käyttöohjeet ja oheiset turval-
lisuusohjeet (punaisin painokirjaimin, TRUMPF
tilausnro 125699) kokonaan luetaan ja niissä
annettuja määräyksiä tarkasti noudatetaan.
Onnettomuusvaara
Laitetta ei saa käyttää kosteassa
ympäristössä tai kosteana.
Pistorasioiden tulee olla vikavirtasuojaimin
varustettuja. Epäselvissä tapauksissa on
käännyttävä sähköasentajan puoleen.
Ennen jokaista käyttöä on laite, johto ja
pistoke aina tarkistettava.
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan alan
asiantuntija.
Pistokkeen saa työntää pistorasiaan ainoastaan
koneen ollessa pois päältä kytkettynä. Käytön
jälkeen pistoke otettava irti pistorasiasta.
Vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen koneen
huoltoa tai korjausta. Älä kanna konetta johdosta.
Johto ohjataan aina poispäin laitteesta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TRUMPF-
lisätarvikkeita.
FIN
14 Pyörän laipparulla
19 Tukirulla
39 Epäkeskovipu
55 Säätöruuvi
57 Asteikko mm teräs
58 Asteikko mm alumiini
59 Skala GA Teräs (GA = Gauge = peltipaksuuden
mitta, USA)
60 asteikko GA alumiini
E417.doc F 140 - 2 GR 43
3
¹ÊÜÒÎÏÁ ÜÆÖÆÏÙÌÖÎØÙÎÏÁ F 140-2
µÁÜÔ× ÊÐÁØÑÆÙÔ× min. 0.6 mm 24 Gauge
max. 1.4 mm17 Gauge
ÑÊ ÆÒãÙÆÙÌ ØÙÊÖÊáÙÌÙÆ ÚÐÎÏÔâ 400 N/mm
¦ÏÙÄÒÊ× ÊØÞÙÊÖÎÏÂ× min. 300 mm
ÊÓÞÙÊÖÎÏÂ× min. 500 mm
¹ÆÜâÙÌÙÆ ÊÖÈÆØÄÆ× 8 - 10 m/min
´ÒÔÑÆØÙÎÏÃ ÎØÜâ× 500 W
§ÁÖÔ× 4.0 kg
µÖÔØÙÆÙÊÚÙÎÏà ÑáÒÞØÌ ¯ÐÁØÌ II
áÖÚÇÔÎ/©ÔÒÃØÊÎ×
´Î ÙÎÑÂ× ÑÂÙÖÌØÌ× ÆÒÙÎØÙÔÎÜÔâÒ ØÙÎ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ×
EN 50 144.
¬ ØÙÁÍÑÌ ÍÔÖâÇÔÚ ÙÌ× ØÚØÏÊÚÃ× (ÑÂÙÖÌØÌ ¦) ÆÒÂÖ
ÜÊÙÆÎ ØâÑÛÞÒÆ ÑÊ ÙÔÒ ÙâÕÔ 79 dB (A).
¬ ÉáÒÌØÌ ÜÊÖÎÔâ ÊÄÒÆÎ ØâÑÛÞÒÆ ÑÊ ÙÔÒ ÙâÕÔ ÜÆÑÌÐ
áÙÊÖÌ ÆÕá 2.5 m/s.
¼ÖÃØÌ ØâÑÛÞÒÆ ÑÊ ÙÎ×
ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ×
¬ ¯ÔÖÉÔÒÎÂÖÆ ÙÌ× TRUMPF F140-2 ÊÄÒÆÎ ÑÎÁ
ÌÐÊÏÙÖÎÏÃ ÑÌÜÆÒÃ ÜÊÎÖá×
ÈÎÆ ÙÔ ÏÐÊÄØÎÑÔ ÉÎÕÐãØÊÞÒ ÙâÕÔÚ Pittsburgh ØÊ
ÆÒÁÐÔÈÆ ÕÖÔÊÕÊÓÊÖÈÆØÑÂÒÆ ÙÊÑÁÜÎÆ, áÕÞ× Õ.Ü.
ÆÈÞÈÔÄ ÊÓÆÊÖÎØÑÔâ, ÏÎÇãÙÎÆ, ÉÎÁÛÔÖÆ ÉÔÜÊÄÆ ÏÐ
Õ.
Ì ÉÄÕÐÞØÌ ÑÕÔÖÊÄ ÒÆ ÏÐÊÎØÙÊÄ ØÊ ÄØÎÊ× Ã ÏÆÑÕÚÐ
ÞÑÂÒÊ× ÁÏÖÊ×.
¬ ÕÔÎáÙÌÙÆ ÙÔÚ ÆÕÔÙÊÐÂØÑÆÙÔ× ÙÌ× ÊÖÈÆØÄÆ× ÊÓÆÖÙ
ÁÙÆÎ ØÌÑÆÒÙÎÏÁ ÆÕá ÙÌÒ ÏÆÙÁÐÐÌÐÌ ÈÊÞÑÊÙÖÄÆ ÙÞÒ
ÕÙÚÜãØÊÞÒ. §ÐÂÕÊÙÊ ÏÊÛÁÐÆÎÔ ÕÖÔÊÙÔÎÑÆØÄÆ ÉÎÕÐ
ãØÊÞÒ.
¨ÎÁ ÙÌÒ ÆØÛÁÐÊÎÆ ØÆ×
 
 
 
  75803)
. 
 
 
¬ ØÚØÏÊÚÃ ÉÊÒ ÊÕÎÙÖÂÕÊÙÆÎ ÒÆ ÊÄÒÆÎ ÚÈÖÃ Ï
ÆÎ ÉÊÒ ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÐÊÎÙÔÚÖÈÊÄ ØÊ ÚÈÖá ÕÊÖÎÇÁ
ÐÐÔÒ.
´Î ÕÖÄËÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÊÄÒÆÎ ÊÓÔÕÐÎØÑÂÒÊ× ÑÊ ÉÎ
ÆÏáÕÙÊ× ÕÖÔØÙÆØÄÆ× ÆÕá ÐÆÒÍÆØÑÂÒÌ ÕÆÖÔ
Üà ÖÊâÑÆÙÔ×. ¦Ò ÂÜÊÙÊ ÆÕÔÖÄÊ× ÆÕÊÚÍÚÒÍÊÄ
ÙÆÎ ØÙÔÒ ÌÐÊÏÙÖÔÐáÈÔ ØÆ×.
µÖÄÒ ÆÕá ÏÁÍÊ ÜÖÃØÌ ÊÐÂÈÜÊÙÊ ÙÌÒ ØÚØÏÊÚ
Ã, ÙÔ ÏÆÐãÉÎÔ ÏÆÎ ÙÔÒ ÖÊÚÑÆÙÔÐÃÕÙÌ.
ªÐÆÙÙÙÞÑÆÙÎÏÁ ÊÓÆÖÙÃÑÆÙÆ ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÊÕÎ-Ø
ÏÊÚÁËÔÒÙÆÎ ÑáÒÔÒ ÆÕá ÊÎÉÎÏá.
¹ÔÕÔÍÊÙÊÄÙÊ ÙÔ ÛÄ× ØÙÌÒ ÕÖÄËÆ, ÑáÒÔÒ ÑÊ ÏÐÊÎØÙÃ
ÙÌÒ ØÚØÏÊÚÃ. ±ÊÙÁ ÙÌÒ ÜÖÃØÌ ÇÈÁÐÙÊ ÙÔ ÏÆÐã
ÉÎÔ ÆÕá ÙÌÒ ÕÖÄËÆ.
µÖÄÒ ÆÕá ÔÕÔÎÊØÉÃÕÔÙÊ ÊÖÈÆØÄÊ× ØÙÌÒ ØÚØÏÊÚÃ
ÇÈÁËÊÙÊ ÙÔ ÏÆÐãÉÎÔ ÆÕá ÙÌÒ ÕÖÄËÆ. ±ÌÒ ÑÊÙÆÛÂ
ÖÊÙÊ ÙÌÒ ØÚØÏÊÚà ÆÕá ÙÔ ÏÆÐãÉÎÔ.
¹Ô ÏÆÐãÉÎÔ ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÇÖÄØÏÊÙÆÎ ÕÁÒÙÆ ÕÄØÞ ÆÕ
á ÙÌÒ ØÚØÏÊÚÃ.
¼ÖÌØÎÑÔÕÔÎÊÄÙÊ ÑáÒÔÒ ÆÚÍÊÒÙÎÏÁ ÊÓÆÖÙÃÑÆÙ
Æ TRUMPF.
GR
Garantie
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt eine Haftungsfrist von
12 Monaten ab Rechnungsdatum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung der Maschine zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
an Ihre TRUMPF-Vertretung gesandt wird.
Warranty
A liability limit of 12 months from the date of invoice is valid for TRUMPF
electronic and compressed-air tools.
Damages caused by natural wear, overloading or improper handling of the
machine, are excluded from the warranty.
Damages arising through material or manufacturing errors will be rectified,
free of charge, by substitute delivery or repair work.
Complaints can only be recognised if the unit is dispatched undismantled to
your TRUMPF representative.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air comprimé, une garantie de
12 mois entre en vigueur à partir de la date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une surcharge ou à une mauvaise
manipulation de la machine sont exclus de cette garantie.
Les dommages issus de défauts de matériau ou de fabrication sont éliminés
sans frais, soit par une livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Garantía
Para las herramientas eléctricas o de aire comprimido de TRUMPF hay un
plazo de garantía de 12 meses a partir de la fecha de la factura.
Los daños causados por el uso natural, sobrecarga o manejo inadecuado
de la máquina, no entran en la garantía.
Los daños que provienen de fallos de frabricación o del material, se
arreglarán gratuitamente mediante piezas de repuesto o reparación.
Las reclamaciones sólo se podrán aceptar cuando el aparato se mande sin
desmontar a los representantes de TRUMPF.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF la garanzia ha una
validità di 12 mesi a partire dalla data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo naturale, sovraccarico
o trattamento non corretto della macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del costruttore vengono
eliminati gratuitamente con la fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione dell'apparecchio non
smontato alla Vostra rappresentanza TRUMPF.
Garanti
För TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en garantitid på 12 månader,
från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror på naturligt slitage, överbelastning
eller icke sakkunnig behandlig av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller tillverkningsfel, åtgärdas utan
kostnad genom en ersättningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen, ej isärtagen, skickas till
TRUMPF-representaten.
Garantia
As ferramentas eléctricas e de ar comprimido TRUMPF têm uma garantia
de 12 meses a partir da data de compra indicada na factura.
Os danos causados pelo desgaste natural, sobrecarga ou utilização inade-
quada da máquina não estão incluídos na garantia.
Os danos provenientes de falhas de material ou de fabrico serão eliminina-
dos gratuitamente com uma reparação ou envio de peças sobressalentes.
Só reconhecemos reclamações se o aparelho for enviado ao representante
TRUMPF, sem ter sido desmontado.
Garanti
For Trumpf elektro- og trykluftsværktøj gælder en garantifrist på 12 måneder
fra fakturadato.
Skader, der er sket ved naturlig nedslidning, overbelastning eller ukorrekt
anvendelse af maskinen, er ikke omfattet af garantien.
Skader, der er opstået som følge af materiale- og produktionsfejl, vil
vederlagsfrit blive udbedret gennem reparation eller erstatningslevering.
Reklamationer er kun gældende, hvis apparatet sendes til Deres TRUMPF-
repræsentant uden at have været skilt ad.
Garantie
Voor TRUMPF electro- en persluchtgereedschap geldt een garantietermijn
van 12 maanden, ingaand op aankoopsdatum.
Schade die ontstaan is door natuurlijke slijtage, overbelasting of onjuist
gebruik van de machine, komt niet voor garantie in aanmerking.
Schade die ontstaan is door materiaal- of productiefouten, wordt met
levering van onderdelen of reparatie, kostenloos verholpen.
Klachten kunnen enkel in behandeling genomen worden als de apparatuur
in ongedemonteerde staat aan uw TRUMPF-vestiging gestuurd wordt.
Takuu
TRUMPF-sähkö- ja paineilmatyökaluille annetaan 12 kuukauden takuu
laskun päivämäärästä alkaen.
Takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat koneen luonnollisesta kulumisesta tai
koneen ylikuormittamisesta tai epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuneet vauriot korvataan maksutta
korjaamalla kone tai toimittamalla uusi kone.
Takuuvaatet voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että kone lähetetään
purkamattomana TRUMPF-edustajalle.
Gwarancja
TRUMPF.
TRUMPF.
Ersatzteilliste
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung
von handgeführten Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,
AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern
gültige Vorschriften sind einzuhalten.
Spare Parts List
Attention: Repair, modification, and testing of hand-
held power tools must be carried out in accordance
with the generally recognised principles of
engineering practise. Safety regulations according
to DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be observed.
Liste des pièces de rechange
Attention! La remise en état, la modification et le
contrôle des outils électriques portatifs doivent être
effectués par des personnes qualifiées. Il convient
de respecter les prescriptions de sécurité selon
DIN VDE, CEE, AFNOR ainsi que les
glementations en vigueur dans le pays concerné.
Lista de piezas de recambio
Obsérvese: La reparación, modificacion y
verificación de herramientas elèctricas guiadas a
mano debe efectuarse en forma técnicamente
correcta. Respetar las normas de seguridad según
DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposciones vigentes en los distintos paises.
Lista dei pezzi di ricambio
Attenzione: la riparazione, la modifica e il controllo
degli elettroutensili portatili devono essere eseguiti
da personale specializzato. Rispettare le norme di
sicurezza secondo DIN VDE, CEE, AFNOR e tutte
le altre disposizioni vigenti nei singoli paesi.
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
Lista de peças sobressalentes
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
As prescrições de segurança segundo DIN VDE,
CEE, AFNOR e outras prescrições particulares em
vigor nos diversos países devem ser consideradas
e seguidas.
Reservedelsliste
Bemærk: Reparation, ændring og afprøvning af
ndført el-værktøj skal udføres fagligt korrekt.
Sikkerhedsforskrifterne iflg. DIN VDE, CEE,
AFNOR og yderligere i de enkelte lande gældende
forskrifter skal overholdes.
Lijst met reserveonderdelen
Attentie: Herstellingen en controles van en veran-
deringen aan elektrisch gereedschap dat met de
hand bediend wordt, moeten deskundig uitgevoerd
worden.
De veiligheidsvoorschriften volgens DIN VDE,
CEE, AFNOR en andere voorschriften die in
andere landen geldig zijn, moeten in acht genomen
worden.
Reservdelslista
Beakta: Reparation, ändring och provning av
manuella elektriska verktyg skall genomföras på
sakkunnigt sätt.
kerhetsbestämmelserna enligt DIN VDE, CEE,
AFNOR samt ytterligare i de enskilda länderna giltiga
bestämmelser skall följas.
Varaosalista
Huomio: Käsin ohjattavien sähkötyökalujen kunnos-
sapito, korjaus ja tarkistus on annettava asiantun-
tijan tehtäväksi.
DIN VDE, CEE, ANFOR ja muita yksittäisten mai-
den sisäisiä voimassaolevia määyksiä on nouda-
tettava.
¯ÆÙÁÐÔÈÔ× ÆÒÙÆÐÐÆÏÙÎÏãÒ
µÖÔØÔÜÃ: ¬ ÊÕÎØÏÊÚÃ, ÙÖÔÕÔÕÔÄÌØÌ ÏÆÎ Ô ÂÐÊÈÜÔ× ÌÐÊ
ÏÙÖÎÏãÒ ÊÖÈÆÐÊÄÞÒ ÜÊÎÖá× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÉÎÊÓÁÈÔÒÙÆÎ ÆÕá
ÊÎÉÎÏÊÚÑÂÒÆ ÁÙÔÑÆ. ´Î ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÆØÛÆÐÊÄÆ× DIN
VDE, CEE, AFNOR ÏÆÎ ÁÐÐÊ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÕÔÚ ÎØÜâ
ÔÚÒ ØÙÎ× ÉÎÁÛÔÖÊ× ÜãÖÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÙÌÖÔâÒÙÆÎ.
957212 230V 50/60Hz D
957213 230V 50/60Hz CH
957214 110V 50Hz GB
957216
F140-2
230V 50/60Hz PL
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN.
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT.
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN.
ORDER. NO. SPARE PART QUAN.
NO BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK.
1 003530 1
2 019410 M4X6-10.9 ISO 7380 2
3 003523 2
4 012254 3X3X10-St50K DIN 6885 2
5 027260 HK 1414-RS 2
6 110327 0.6-1.0mm 1
6 110331 1.0-1.4mm 1
7 077526 630/8-2RS DIN 625 1
8 018740 M3,5X22 DIN 84 4
9 035758 1
10 019410 M4X6-10.9 ISO 7380 2
11 047324 4,3X12 DIN 7349 2
14 023181 2
15 003532 2
16 011452 4X18-FDST DIN7344 2
17 003531 1
19 003519 2
20 021091 8X0,8-FDST DIN 471 2
21 011622 6X20-FDST DIN 1481 1
22 028390 1
23 028389 1
24 012173 M6X22-12.9 DIN 912 2
25 003514 1
26 011037 12m6X55 DIN 6325 2
27 003522 2
28 027740 6000-Z DIN 625 3
29 003528 2
30 021113 10X1-FDST DIN 471 2
31 003525 1
32 003527 2
33 003515 1
34 094316 OR 120X7 OR 8475 1
35 096092 1
36 013269 M8X20-45H DIN 913 2
37 029173 1
38 013846 M5X8-45H DIN 914 1
39 003516 1
40 019526 M5X12-12.9 ISO 7380 1
41 003529 5
42 021474 32X1,2-FDST DIN 472 1
43 027804 6002-Z DIN 625 1
44 003526 1
45 023698 8X14X0,3 St50K DIN 988 1
46 027251 HK 0808 1
47 021440 26X1,2-FDST DIN 472 1
48 035772 3
49 012238 3X3X6-St50 K DIN 6885 1
51 035756 1
52 010677 4m6X14 St60 DIN 6325 1
53 018074 M4X20-10.9 DIN 7991 1
54 027693 DIN 625 2
55 096094 2
56 016527 M5X6h8X10 ISO 7379 1
57 096087 mm 2
58 096088 mm ALU 1
59 096089 GA 1
60 096090 GA ALU 1
61 102200 1
90 035771 1
91 035759 1
92 035395 1
93 035770 1
94 028458 1
136 018139 1
10.8.2000
136645 230V 50Hz D/PL
-- 230V 50Hz CH
136647
MOTOR
MOTORE
MOTEUR
MOTOR
ANBAUMOTOR 110V 50Hz GB
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN.
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT.
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN.
ORDER. NO. SPARE PART QUAN.
NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK.
500 138668 4
501 141950 1
502 029676 2
503 021091 8x0.8 FDS DIN471 1
504 027669 608-2Z DIN625 1
505 138650 1
506 138669 Ventilator 1
138667 220-230V 50Hz
507 138652 100-115V 50Hz 1
508 138653 1
509 027650 607-2Z DIN625 1
510 138654 1
511 138658 2
513 142386 1
101405 230V 50Hz D
101405 230V 50Hz PL
033236 230V 50Hz CH
514
144869 110V 50Hz GB
1
515 138659 1
517 138649 2
518 138663 2
519 020150 2
520 047317 1
029117 220-230V 50Hz
521 033304 110-115V 50Hz 1
522 138664 1
523 138666 1
524 138665 1
527 138662 1
138661 220-230V 50Hz
528 138660 110-115V 50Hz 1
529 138655 1
345760 220-230V 50Hz
535 345761 100-115V 50Hz 1
536 345759 1
29.8.2000
02-03-01
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: ++32 50 / 31 50 83
Fax: ++32 50 / 45 60 58
sales@vac-machines.be
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Juruá 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: ++55 11 / 44191 53 31
Fax: ++55 11 /4195 21 26
trumpf@originet.com.br.
China / Chine
incl. Hong Kong / Macau
ACL -Beijing Lifengyuan Machine Co., Ltd
# 1 Hongxin Road Xihongmen Town, Daxing County
Beijing City, China P.C., 100076
Tel: 010-60261495
Fax: 010-60264122
acl@accl.com
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: ++45 44 / 44 24 66
Fax: ++45 44 / 44 08 33
hans.jorgensen@mail.tele.dk
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: ++49 7156 / 3030
Fax: ++49 7156 / 303 942
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: ++358 9 / 774 0740
Fax: ++358 9 / 7740 7411
info@tammesvirta-co.fi
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: ++33 1 / 48 17 80 41
Fax: ++33 1 / 48 63 05 79
laurent.schwarz@fr. trumpf.com
Griechenland / Greece / Grèce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: ++30 1 / 481 08 17
Fax: ++30 1 / 482 96 73
Ptmachine@panayotidis-tsatsis.gr
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: ++44 1582 / 399 251
Fax: ++44 1582 / 399 260
spares@uk.trumpf.com
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: ++39 10 / 57 65 300
Fax: ++39 10 / 58 50 83
info.du@homberger.com
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: ++81 45 / 931 5710
Fax: ++81 45 / 931 5714
pannen@trumpf.co.jp
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
14th Floor CBS Building
917-1 Mok-dong
Yangcheon-gu
ROK-SEOUL 158-701
Tel: ++82 2 / 6739 2507
Fax: ++82 2 / 6739 2525
yongbeom.kim@trumpf.co.kr
Malaysien/ Malaysia/ Malaisie
TRUMPF Malaysia Sdn Bhd -TMY
No. 41-8 (8 Level), Block SC
Lingkaran Syed Putra
59200 Kuala Lumpur
MALAYSIA
Tel: ++60 3 / 22 8282 32
Fax: ++60 3 / 22 8288 58
trumpf@tm.net.my
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: ++31 74 / 249 84 98
Fax: ++31 74 / 243 20 06
h.wenderich@moller-co.nl
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: ++47 22 / 62 05 00
Fax: ++47 22 / 61 10 17
ragnvald@oulie-hansen.no
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: ++43 7221 / 60 330
Fax: ++43 7221 / 60 340
spa@trumpf.at
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: ++48 61 / 83 30 930
Fax: ++48 61 / 83 34 141
ryszard.piechorowski@trumpf.pl
Portugal / Portugal
VRN
Coméercio de Equipamentos Industrais, Lda.
R. Conselheiro José Silvestre
Ribeiro, 9 - A
P-1600 LISBOA
Tel:++351 21 / 712 06 28
Fax: ++351 21 / 712 06 29
Russland / Russia/ Russie
Technisches und Kommerzielles Zentrum Moskau
Energetitscheski projezd 6
RU 111250 Moskau
Phone: +007 095 176-98-21
Fax: +007 095 368-74-69
TKZentrum@mtu-net.ru
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF Representation Office Egypt
P O Box 5697 Heliopolis West
ET-11771 CAIRO
Tel: ++20 2 / 417 06 83
Fax: ++20 2 / 4183350
trumpfme@gega.net
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: ++46 322 / 60 60 00
Fax: ++46 322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: ++41 41 / 7696-666
Fax: ++41 41 / 7696-600
trumpf.baar@ch.trumpf.com
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: ++65 656 27 780 / 56 27 781
Fax: ++65 656 27 788
gaylc@trumpf.com.sg
Slowakei / Slovakia
TRUMPF Slovakia s.r.o.
Bačikova 5
SK - 040 01 Košice
Tel.: ++421 55 7280911
Fax: ++421 55 7280922
marcel.lipan@sk.trumpf.com
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: ++34 1 / 657 36 71
Fax: ++34 1 / 661 63 67
jose.ramon@es.trumpf.com
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: ++27 11 / 394 28 10
Fax: ++27 11 / 970 17 92
traconsa@iafrica.com
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: ++886 2 / 694 88 77
Fax: ++886 2 / 694 10 11
dynamics@ficnet.net
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF Praha spol. s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel:++420 2 / 41 40 66 13
Fax:++420 2 / 61 211 325
info@trumpf.cz
Türkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Erdönmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: ++90 212 / 211 22 66
Fax: ++90 212 / 266 76 11
boztas@superonline.com
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: ++36 1 / 285 23 02
Fax: ++36 1 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: ++1 860 / 674 82 26
Fax: ++1 860 / 676 26 06
gary.sheridan@trumpfusa.com
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon ++41 81 307 6161
Fax ++41 81 307 6402
sales@ew.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
Für die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon ++49 7156 303 0
Fax ++49 7156 303 942
www.ew.trumpf.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Trumpf F 140-2 Handleiding

Type
Handleiding