Trumpf F 125-2 Handleiding

Type
Handleiding
F 125 - 2
D 3..... 6
GB 7....10
F 11....14
E 15....18
I 19....22
S 23....26
P27
DK 28
NL 29
FIN 30
GR 31
E416_01
2F 125 - 2 E416.doc
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, Anhang IIA
Hiermit erklären wir, dass die Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EC conformity declaration
with regards to the EC machinery directive 98/37/EC, appendix IIA
We hereby declare that the machine complies with the relevant basic safety
and occupational health regulations as stipulated in the EC machinery
directive on the basis of its design and construction as well as its operation.
This declaration is invalid if alterations that are not authorized by us are
carried out on the machine.
Relevant EC directives: 98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
Applied harmonized norms, in particular: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Déclaration de conformité C.E.
dans le sens des directives machines C.E. 98/37/CEE, annexe IIA
Par la présente, nous déclarons que la machine, de par sa conception et sa
construction ainsi que le modèle que nous avons mis sur le marché, répond
aux exigences élémentaires applicables en ce qui concerne la sécurité et la
santé de la directive C.E.La déclaration perd sa validité si une modification
de la machine a été réalisée sans notre consentement.
Directives C.E. élémentaires : 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaración de conformidad EG
De acuerdo con la directiva de la CE para maquinaria 98/37/CE, anexo IIA
Por la presente documentación certificamos que este aparato cumple todos
los requisitos fundamentales que la normativa de la CE establece en
materia de seguridad y protección, gracias a la conceptualización de la
máquina, su ejecución y versión actual. Este certificado deja de ser válido
cuando se realicen cambios en la máquina sin la conformidad de TRUMPF.
Directivas de la CE al respecto: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Normas armonizadas seguidas; en especial: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Dichiarazione di conformità CE
ai sensi della normativa CE per le macchine 98/37/CE, allegato IIA
Con questa dichiarazione di conformità dichiariamo che questo tipo di
macchina è stato concepito, costruito e introdotto sul mercato nel rispetto
delle vigenti disposizioni fondamentali per la sicurezza e la salute della
normativa CE. Nel caso che alla macchina vengano apportate delle
modifiche senza il nostro consenso, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Disposizioni CE vigenti: 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Norme unificate applicate, in particolare: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000
EG-konformitetsförklaring
enligt EU maskindirektiv 98/37/EG, bilaga IIA
Härmed förklarar vi att maskinen i sin koncipiering och konstruktion, och i
det av oss sålda utförandet, uppfyller de relevanta, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EU direktivet. Förklaringen är inte längre giltig
om maskinen byggs om utan vårt tillstånd.
Relevanta EU-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Tillämpadeharmoniserandenormer, särskilt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaração de conformidade CE
no âmbito da directiva CE sobre máquinas 98/37/CE, Anexo IIA
Declara-se que o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo, bem como
na versão por nós posta em circulação, cumpre os requisitos de segurança
e de saúde da directiva da sobre máquinas CE. Esta declaração perderá a
sua validade caso seja efectuada qualquer alteração no aparelho que não
seja por nós acordada.
Respectivas directivas CE: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-maskindirektiv 98/37/EØF, bilag IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i sin udformning og konstruktion samt i den
af os solgte udførelse opfylder de gældende, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktivet. Denne erklæring mister sin gyldighed, hvis
maskinen ændres uden vores tilladelse.
Gældende EF-direktiver: 98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Anvendte, harmoniserede standarder, især: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EG-Verklaring van Overeenkomst
in de zin van de EG-machinerichtlijn 98/37/EG, appendix IIA
Hierbij verklaren wij, dat de machine uitgaande van ontwerp, constructie en
uitvoering, zoals door ons op de markt gebracht, overeenkomt met de
desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvereisten uit de EG-richtlijn. Bij
een verandering van de machine waarover geen afspraken met deze firma
zijn gemaakt, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Desbetreffende EG-richtlijnen: 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EY-standardinmukaisuus-todistuksen
antaminen
EY:n koneille antamien 98/37/EG määräysten mukaisesti, liite IIA
Täten todistamme, että koneen suunnittelu ja rakennustapa sekä meidän
myyntiin laskemamme malli vastaavat EY-määräyksien mukaisia
asiaankuuluvia, perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Tehtäessä koneeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa, menettää tämä
todistus voimassaolonsa.
Asiaankuuluvat EY-määräykset: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Käytetyt harmonisoidut standardit, erikoisesti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
©ÃÐÞØÌ ÆÒÙÆÕáÏÖÎØÌ× ªª
Friedrich Kilian
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
E416.doc F 125 - 2 D3
Falzschließer F125-2 Fig. 25715
Technische Daten F125-2
Blechdicke max. 1.25 mm
Falzdicke max. 5 mm
bei einer max. Materialfestigkeit von 400 N/mm²
Bordhöhe max. 40 mm
Arbeitsgeschwindigkeit 5 - 6 m/min
Nennaufnahmeleistung 500 W
Hubzahl bei Vollast 1800/min
Gewicht 2.6 kg
Schutzisolation Klasse II
Geräusch
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 84 dB (A). Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger
als 2.5 m/s².
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der TRUMPF Falzschließer F125-2 ist eine
elektrisch betriebene Handmaschine
zum Schließen (Zusammenhämmern) von vor-
gebogenen Steh- und Winkelstehfalzen an ent-
sprechend vorbearbeiteten Werkstücken, wie z.B.
Lüftungskanälen, Gehäusen, Behältern usw.
Der Falz kann an geraden oder gebogenen
Konturen geschlossen werden, sowie in Ecken
und Winkeln.
Zusammendrücken von Metall-Einfassungen für
Werkstücke aus Gummi, Textil oder Kunststoff.
D
5 Exzenterwelle
43 Rändelmutter zum
Einstellen der
Hammeröffnung
46 Rändelschraube zum
Lösen bzw. Fixieren des
Einstellmechanismus für
die Hammeröffnung
47 Hammer oben
48 Flanschplatte
49 Trägerplatte
50 Hammer unten
127 Ein-/Aus-Schalter
5
46
48
47
043
49
127
4DF 125 - 2 E416.doc
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Betriebsanleitung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise (rote
Druckschrift; TRUMPF Ident-Nr. 125 699) voll-
ständig lesen und die darin enthaltenen Anwei-
sungen strikt befolgen.
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht
in feuchter Umgebung betrieben werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei
Fragen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-
Installateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und
Stecker kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann
reparieren lassen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät ein-
stecken. Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät weg-
führen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Vor Inbetriebnahme
1. Kapitel Sicherheit lesen
Zu Ihrer Sicherheit
2. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine
übereinstimmen. Mit 230V bezeichnete
Maschinen können auch an 220V
angeschlossen werden.
Mit 115V bezeichnete Maschinen können auch
an 110V angeschlossen werden.
Arbeitshinweise
Ein- und Ausschalten
Fig. 25722
Sachbeschädigung
Darauf achten, dass die Maschine erst an das
Werkstück herangeführt wird, wenn sie
eingeschaltet ist und die volle Drehzahl
erreicht hat!
Sollte man, besonders bei dünnen Blechen, feststel-
len, dass der Falz nicht mehr dicht geschlossen wird,
kann die Ursache ein verschlissener Kunststoffpuffer
sein. In diesem Fall muss ein neuer Kunststoffpuffer
eingebaut werden.
Kunststoffpuffer (41) siehe Ersatzteilliste.
Hammereinstellung
Je nach Blechdicke bzw. Falzdicke muss der
Abstand zwischen oberem und unterem Hammer
eingestellt werden.
Siehe Fig. 11400 und 11401 auf der
nächsten Seite.
Hammereinstellung Stehfalz
a) Kleine Rändelschraube (46) lösen.
b) Bei laufendem Motor die Hammeröffnung mit
großer Rändelmutter (43) auf die gewünschte
Falzdicke einstellen.
c) Kleine Rändelschraube (46) arretieren.
d) Falz schließen.
Hammereinstellung Winkelstehfalz
a) Kleine Rändelschraube (46) lösen.
b) Maximale Hammeröffnung mit großer
Rändelmutter (43) einstellen.
c) Kleine Rändelschraube (46) arretieren.
d) Falz vorfalzen.
e) Kleine Rändelschraube (46) wieder lösen.
f) Bei laufendem Motor die Hammeröffnung mit
großer Rändelmutter (43) auf die gewünschte
Falzdicke einstellen.
g) Kleine Rändelschraube (46) arretieren.
h) Falz schließen.
Überlastsicherung
Geringe Unterschiede in der Falzdicke werden von
einem Kunststoffpuffer ausgeglichen.
0
1. 2.
Ein
0Aus
E416.doc F 125 - 2 D5
Stehfalz Fig. 11400
Winkelstehfalz Fig. 11401
43 Rändelmutter
46 Rändelschraube
47 Hammer oben
49 Trägerplatte
50 Hammer unten
46 43 49
47 50
46 Rändelschraube
47 Hammer oben
49 Trägerplatte
50 Hammer unten
46
47
50
49
6DF 125 - 2 E416.doc
Wartung
Die Maschine ist wartungsfrei.
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Lüftungsschlitze
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlebürstenwechsel ist wie jede andere
Reparatur von einer Fachkraft auszuführen.
Reparaturen
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparatu-
ren dürfen nur von einer Fachkraft
ausgeführt werden, anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen
finden Sie am Schluss der Betriebsanleitung.
Verschleißteile
F125-2 Bestell-Nr.
Hammer oben 102964
Hammer unten 105448
Kunststoffpuffer 105449
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebsanleitung 957263
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift) 125699
Koffer 135280
Ersatzteile und Verschleißteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu vermei-
den, gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen wie
folgt vor:
für die Bestellung von Ersatz- und
Verschleissteilen verwenden Sie bitte die 6-stellige
TRUMPF Bestell-Nr. des entsprechenden Teils.
Weitere Bestelldaten
- für elektrische Teile: Spannungsdaten
- benötigte Stückzahl
- Maschinentyp
Notwendige Versanddaten
- Ihre genaue Adresse
- gewünschte Versandart (z.B. Luftpost,
Eilboten, Express, Frachtgut, Paketpost usw.)
Schicken Sie Ihre Bestellung an Ihre TRUMPF-
Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am Schluss
dieser Anleitung.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen Dokumenta-
tion der Firma TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH +
Co. KG verfaßt.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, auch für den Fall von Schutz-
rechtsanmeldungen.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E416.doc F 125 - 2 GB 7
Seam lockers F125-2 Fig. 25715
Technical data F125-2
Max. sheet thickness 1.25 mm
Max. seam thickness 5 mm
for a max. material strength of 400 N/mm²
Max. flange height 40 mm
Working speed 5-6 m/min
Nominal power consumption 500 W
Number of strokes under maximum load 1800/min
Weight 2.6 kg
Protective insulation Class II
Noise
Measured values established according to EN
50144.
The A-weighted sound level of the unit is typically
84 dB(A). The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
The hand-arm vibration is typically lower than
2.5 m/s².
Proper use
The TRUMPF seam lockers F125-2 is an electrically
operated hand machine
for finishing offset standing seams and angled
standing seams on properly premachined
workpieces, e.g. ducts, housings, containers, etc.
The seam can be locked onto straight or curved
contours, and in corners and angles.
Compressing metal edges for rubber, textile or
plastic workpieces.
GB
5 Eccentric shaft
43 Knurled nut for setting
the hammer opening
46 Knurled screw for
releasing or fastening
the adjustment
mechanism for the
hammer opening
47 Upper hammer
48 Flanged plate
49 Carrier plate
50 Lower hammer
127 On/off switch
5
46
48
47
043
49
127
8GB F 125 - 2 E416.doc
Safety instructions
Hazardless working with this unit is only
feasible if you read the operating manual and
safety instructions (red print with the TRUMPF
identity number 125699) completely and
follow the instructions included therein.
Danger of injury
The appliance must not be damp and also
must not be operated in a damp environment.
In principle plug sockets must be equipped
with fault current circuit breakers. Questions
should be addressed to your electrician.
Check the unit, cable and plug before each
use.
Have all damaged parts repaired by an
expert.
Do not connect the plug unless the machine is
turned off. Pull out the mains plug after use.
Remove the plug from the socket before carrying
out any work on the machine. Never carry the
unit by the cable.
Always guide the cable back away from the unit.
Use only original TRUMPF accessories.
Before initial use
1. Read the chapter on safety.
Safety instructions
2. The mains voltage must correspond to the
specifications on the machine type plate.
Machines with 230 V may also be connected
to 220 V.
Machines with 115 V may also be connected
to 110 V.
Operating instructions
Turning the unit on and off
Fig. 25722
Damage to property
Be careful that the machine should firstly be
fed to the workpiece when it is switched on
and full speed has been reached!
If you notice that the seam can no longer be properly
sealed, especially with thin plates, the cause could
be a worn plastic buffer. In this case, a new plastic
buffer must be installed.
Refer to the spare parts list for plastic buffer
(41).
Hammer adjustment
The distance between the upper and lower hammer
must be set according to plate thickness or seam
thickness.
Refer to figs. 11400 and 11401 on the next
page.
Hammer adjustment for standing seam
a) Release the small fastening screw (46).
b) With the motor running, set the hammer opening
to the desired seam thickness using the knurled
nut (43).
c) Arrest the small knurled screw (46).
d) Fold the seam.
Hammer adjustment for angled standing seams
a) Release the small knurled screw (46).
b) Set the maximum hammer opening with the large
knurled nut (43).
c) Arrest the small knurled screw (46).
d) Prefold the seam.
e) Release the small knurled screw (46) again.
f) With the motor running, set the hammer opening
to the desired seam thickness using the large
knurled nut (43).
g) Arrest the small knurled screw (46).
h) Fold the seam.
Overload protection
Minor variations in the seam thickness are
compensated for by the plastic buffer.
0
1. 2.
On
0Off
E416.doc F 125 - 2 GB 9
Standing seam Fig. 11400
Angled standing seam Fig. 11401
43 Knurled nut
46 Knurled screw
47 Upper hammer
49 Carrier plate
50 Lower hammer
46 43 49
47 50
46 Knurled screw
47 Upper hammer
49 Carrier plate
50 Lower hammer
46
47
50
49
10 GB F 125 - 2 E416.doc
Maintenance
The machine requires no maintenance.
Danger of injury
Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the machine!
Vents
Keep the unit and the vents clean.
Changing carbon brushes
The machine will stop if the brushes are worn.
The carbon brush change is to carried out by a
specialist as with any other repair work.
Repairs
Danger of injury
Electric tools conform to the applicable
safety regulations. Repairs may only be
carried out by qualified electricians in order
to prevent unnecessary accidents.
Use only original spare parts.
Please note the specifications on the output plate.
You will find a list of TRUMPF representatives
at the back of this operating manual.
Wearing parts
F125-2 Order no.
Upper hammer 102964
Lower hammer 105448
Plastic buffer 105449
Original accessories
Accessories delivered with the machine
Description Order no.
Operating manual 957263
Safety instructions (red print) 125699
Case 135280
Ordering spare parts and wearing
parts
To avoid delays and wrong deliveries, please proceed
as follows when ordering replacement parts:
When ordering spare parts or wearing parts,
please use the 6-digit TRUMPF stock number of
the respective part.
Other information required with an order:
- for electrical parts: voltage
- required quantity
- machine type
Information required for shipping:
- your exact address
- desired mode of shipment (e.g. air mail,
express mail, ordinary freight, parcel post,
etc.)
Send your order to your TRUMPF representative.
You will find a list of TRUMPF
representatives at the back of this
operating manual.
Notes on documentation
The document was written by the Technical
Documentation department of TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG.
All rights reserved, particularly those concerning the
duplication, distribution and translation of this
documentation, even in the event of property right
registration.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E416.doc F 125 - 2 F11
Machine à fermer les plis d'agrafe F125-2 Fig. 25715
Caractéristiques techniques
F125-2
Epaisseur de la tôle max. 1.25 mm
Epaisseur du pli max. 5 mm
pour une résistance du matériau max. de 400 N/mm²
Hauteur du bord max. 40 mm
Vitesse de travail 5 - 6 m/min
Puissance absorbée nominale 500 W
Fréquence en pleine charge 1800/min
Poids 2.6 kg
Double isolation Classe II
Bruit
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50144.
Le niveau de pression acoustique de la machine
évalué suivant le procédé de mesure A s'élève
typiquement à 84 dB (A). Le niveau sonore mesuré
durant les travaux peut dépasser 85 dB (A).
Portez des protège-oreilles !
Vibrations
Les vibrations ressenties dans l'avant-bras sont
typiquement inférieures à 2,5 m/s².
Utilisation conforme aux
prescriptions
La machine à fermer les plis d'agrafe TRUMPF
F125-2 est un appareil portatif électrique conçu pour
fermer (marteler) des assemblages par agrafage
sur bords relevés et des assemblages angulaires
par agrafage sur bords relevés au niveau de
pièces usinées en conséquence, comme par ex.
des canaux d'aération, des carters, des
récipients, etc.
Le pli peut être fermé au niveau de contours
droits ou courbés ainsi que dans les coins et
dans les angles.
Compression de bords métalliques pour des
pièces à usiner en caoutchouc, en tissu ou en
matière plastique.
F
5 Arbre dexcentrique
43 Ecrou moleté pour
réglage de l'ouverture
des marteaux
46 Vis moletée pour
libération ou fixation du
mécanisme de réglage
pour l'ouverture des
marteaux
47 Marteau supérieur
48 Plaque-bride
49 Plaque-support
50 Marteau inférieur
127 Interrupteur marche/arrêt
5
46
48
47
043
49
127
12 FF 125 - 2 E416.doc
Pour votre sécurité
Un travail sans danger avec lappareil est
seulement possible si vous avez entièrement
lu le mode d'emploi et les indications de
sécurité ci-joint (imprimée en caractères
rouges, n° dindent. Trumpf 125699) et si
vous suivez strictement les indications qui y
figurent.
Risque de blessure
L'appareil ni doit être humide ni se trouver
dans un environnement humide.
Les prises de courant doivent être
systématiquement équipées d'un déclencheur
par courant de défaut.
Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de
la machine, du câble et de la fiche.
Ne confiez la réparation des pièces
endommagées qu'à un spécialiste.
Ne raccordez la fiche que lorsque la machine est
à l'arrêt. Débranchez la fiche de contact après
chaque utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de courant ! Ne
portez pas la machine par le câble.
Eloignez toujours le câble de la machine en le
dirigeant vers l'arrière.
Utilisez uniquement des accessoires
dorigine TRUMPF.
Avant la mise en service
1. Lire le chapitre relatif à la sécurité.
Pour votre sécurité
2. La tension de réseau doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique
de la machine. Les machines caractérisées par
230 V peuvent aussi être raccordées à du 220
V.
Les machines caractérisées par 115 V peuvent
aussi être raccordées à une tension de 110 V.
Consignes de travail
Mise sous tension et hors tension
Fig. 25722
Dégâts materiels
Prendre garde à ce que la machine soit amenée vers
la pièce à usiner lorsqu'elle est mise en marche et
que la vitesse maximale est atteinte !
Si l'on devait constater, en particulier dans le cas de tôles
minces, que le pli n'est plus fermé de façon suffisamment
étanche, l'origine de ce défaut pourrait être attribuée à un
tampon en caoutchouc usé. Dans ce cas, il faut monter un
nouveau tampon en caoutchouc.
Tampon en caoutchouc (41), voir liste des pièces
de rechange.
Réglage des marteaux
La distance entre le marteau supérieur et le marteau
inférieur doit être réglée en fonction de l'épaisseur de la
tôle ou de celle du pli.
Voir fig. 11400 et 11401 sur la page suivante.
Réglage des marteaux pour assemblages par
agrafage sur bords relevés
a) Libérez la petite vis moletée (46).
b) Réglez l'ouverture des marteaux au moyen de l'écrou
moleté de grande taille (43) sur l'épaisseur de pli
souhaité lorsque le moteur tourne.
c) Bloquez la petite vis moletée (46).
d) Fermez le pli.
Réglage du marteau pour assemblages angulaires par
agrafage sur bords relevés
a) Libérez la petite vis moletée (46).
b) Réglez l'ouverture des marteaux maximale au moyen
de l'écrou moleté de grande taille (43).
c) Bloquez la petite vis moletée (46).
d) Préagrafez le pli.
e) Libérez à nouveau la petite vis moletée (46).
f) Réglez l'ouverture des marteaux au moyen de l'écrou
moleté de grande taille (43) sur l'épaisseur de pli
souhaité lorsque le moteur tourne.
g) Bloquez la petite vis moletée (46).
h) Fermez le pli.
Protection contre les surcharges
Les faibles différences au niveau de l'épaisseur du pli sont
compensées au moyen d'un tampon en caoutchouc.
0
1. 2.
Mise sous
tension
0Mise hors
tension
E416.doc F 125 - 2 F13
Assemblage par agrafage sur bords relevésFig. 11400
Assemblage angulaire par agrafage sur bords relevésFig. 11401
43 Ecrou moleté
46 Vis moletée
47 Marteau supérieur
49 Plaque-support
50 Marteau inférieur
46 43 49
47 50
46 Vis moletée
47 Marteau supérieur
49 Plaque-support
50 Marteau inférieur
46
47
50
49
14 FF 125 - 2 E416.doc
Entretien
La machine ne nécessite aucun entretien.
Risque de blessure
Avant chaque intervention sur la
machine, débranchez la fiche de la prise
de courant.
Fentes d'aération
Veillez à ce que la machine et les fentes d'aération
restent propres en permanence.
Changement du balai de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon sont
usés.
Le changement de balai de charbon est à accomplir
par un spécialiste comme tout autre réparation.
Réparations
Risque de blessure
Les outils électriques sont conformes aux
prescriptions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être effectuées que
par des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque d'accident pour l'utilisateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez tenir compte des indications de la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent en
annexe de ces instructions de service.
Pièces d'usure
F125-2 N° de réf.
Marteau supérieur 102964
Marteau inférieur 105448
Tampon en caoutchouc 105449
Accessoires dorigine
Accessoires fournis avec la machine
Désignation N° de réf.
Notice d'instructions 957263
Consignes de sécurité
(caractères d'imprimerie rouges) 125699
Coffret 135280
Commande des pièces de rechange
et des pièces d'usure
Pour éviter tout retard et livraison incorrecte de la
commande de pièces de rechange, procédez de la
façon suivante :
Utilisez le numéro de commande TRUMPF à 6
chiffres de la pièce correspondante pour
commander des pièces de rechange et des pièces
d'usure.
Autres données pour la commande
- de pièces électriques : une indication de la
tension
- le nombre de pièces souhaité
- le type de machine
Données requises pour l'expédition
- votre adresse exacte
- le type d'expédition souhaité (p. ex. par avion,
par porteur spécial, par exprès, à petite
vitesse, par un service de livraison des colis,
etc.)
Envoyer votre commande à votre représentant
TRUMPF.
Vous trouvez les adresses et numéros de
téléfax du service après-vente TRUMPF à la
fin de ce mode d'emploi.
Indications sur la documentation
Ce document a été rédigé par le service de
documentation de la société TRUMPF
Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Tous droits sur cette documentation, en particulier sa
copie, diffusion et traduction, sont réservés à la
société TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG, également en cas de déclarations du droit de
protection.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E416.doc F 125 - 2 E15
Máquina para cerrar pliegues en la chapa F125-2 Fig. 25715
Datos técnicos F125-2
Espesor máx. de la chapa 1.25 mm
Grueso máx. del pliegue 5 mm
con resistencia máx. del material de 400 N/mm²
Altura máx. del borde 40 mm
Velocidad de trabajo 5 - 6 m/min.
Potencia nominal 500 W
Número de golpes a plena carga 1800/min.
Peso 2.6 kg
Aislamiento protector clase II
Ruido
Los valores de medición han sido determinados
según EN 50144.
El nivel de presión acústica típico del equipo con
ponderación A es de 84 dB (A). Durante el trabajo, el
nivel de ruido puede exceder de 85 dB (A).
¡Utilice protectores del oído!
Vibración
La vibración típica de mano-brazo es menor de
2.5 m/s².
Uso apropiado
La máquina para cerrar pliegues en la chapa
F125-2 de TRUMPF es una máquina portátil con
accionamiento eléctrico
para cerrar (prensar) pliegues doblados
previamente en línea recta y pliegues rectos con
ángulo, en piezas correspondientemente
preparadas como, por ejemplo, canales de
ventilación, carcasas, depósitos, etc.
el pliegue se puede cerrar en contornos rectos o
curvados, así como en esquinas y ángulos.
prensar bordes de metal para piezas de goma,
tejido o plástico.
E
5 Eje de excéntrica
43 Tuerca moleteada para
ajustar la abertura del
martillo
46 Tornillo moleteado para
aflojar o fijar el mecanismo
de ajuste para la abertura
del martillo
47 Martillo arriba
48 Placa-brida
49 Soporte portaplaca
50 Martillo abajo
127Conectador/desconectador
5
46
48
47
043
49
127
16 EF 125 - 2 E416.doc
Para su seguridad
Un trabajo sin riesgo con el aparato sólo es
posible, si lee todo el manual de operación y
las indicaciones de seguridad (letra roja, n°
de identificación de TRUMPF 125699) y
cumple estrictamente las indicaciones que
contienen.
Peligro de lesiones
El aparato no deberá estar húmedo ni se
deberá utilizar en un ambiente húmedo.
Las cajas de enchufe deberán contar
obligatoriamente con un protector contra
corriente defectuosa. Si surgieran preguntas
hable con su técnico electricista.
Antes de usar el equipo, revise siempre el
equipo, el cable y la clavija.
Deje reparar únicamente por un especialista
los componentes defectuosos.
Inserte la clavija sólo con el equipo
desconectado. Después del uso, extraiga la
clavija.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
equipo, extraiga la clavija de la toma de
corriente. No transporte el equipo colgado del
cable.
Conduzca siempre el cable desde el equipo
hacia atrás.
Utilice exclusivamente accesorios originales
de TRUMPF.
Antes de la puesta en servicio
1. Lea el capítulo Seguridad.
Para su seguridad
2. La tensión de la red debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características de
la máquina. Las máquinas previstas para
230V pueden conectarse también a 220V.
Las máquinas previstas para 115V pueden
conectarse también a 110V.
Indicaciones para el trabajo
Conectar y desconectar
Fig. 25722
Daños materiales
Tenga en cuenta que la máquina se aplica
sobre la pieza sólo, cuando ya está conecta-
da y ha alcanzado el número de
revoluciones pleno.
Si se observa, sobre todo al utilizar chapas delgadas,
que el pliegue no cierra herméticamente puede ser
debido a que hay algún amortiguador de plástico
desgastado. En tal caso, deberá colocarse un
amortiguador de plástico nuevo.
Amortiguador de plástico (41): véase lista de
piezas de repuesto.
Ajuste del martillo
La distancia entre el martillo superior y el inferior
deberá ajustarse según el espesor de la chapa y el
grueso del pliegue.
Véanse fig. 11400 y 11401 en la página
siguiente.
Ajuste del martillo para pliegue recto
a) Afloje el tornillo moleteado pequeño (46).
b) Con el motor en marcha, ajuste con la tuerca
grande moleteada (43) la abertura del martillo al
grueso del pliegue deseado.
c) Bloquee el tornillo moleteado pequeño (46).
d) Cierre el pliegue.
Ajuste del martillo para pliegue recto con ángulo
a) Afloje el tornillo moleteado pequeño (46).
b) Ajuste la abertura máxima del martillo con la
tuerca moleteada grande (43).
c) Bloquee el tornillo moleteado pequeño (46).
d) Doble el pliegue.
e) Vuelva a aflojar el tornillo moleteado pequeño
(46).
f) Con el motor en marcha, ajuste con la tuerca
grande moleteada (43) la abertura del martillo al
grueso del pliegue deseado.
g) Bloquee el tornillo moleteado pequeño (46).
h) Cierre el pliegue.
Protección contra sobrecarga
Las diferencias pequeñas en el grueso del pliegue se
igualan con un amortiguador de plástico.
0
1. 2.
On
0Off
E416.doc F 125 - 2 E17
Pliegue recto Fig. 11400
Pliegue recto con ángulo Fig. 11401
43 Tuerca moleteada
46 Tornillo moleteado
47 Martillo arriba
49 Soporte portaplaca
50 Martillo abajo
46 43 49
47 50
46 Tornillo moleteado
47 Martillo arriba
49 Soporte portaplaca
50 Martillo abajo
46
47
50
49
18 EF 125 - 2 E416.doc
Mantenimiento
La máquina no requiere ningún mantenimiento.
Peligro de lesiones
¡Antes de efectuar cualquier intervención
en la máquina, extraiga la clavija de la
toma de corriente!
Ranuras de ventilación
Mantenga siempre limpios el equipo y las ranuras de
ventilación.
Cambio de las escobillas
Cuando las escobillas están gastadas, la máquina se
queda parada.
El cambio de la escobilla ha de realizarse, como
cualquier otra reparación, por un especialista.
Reparaciones
Peligro de lesiones
Las herramientas eléctricas corresponden a
las disposiciones de seguridad específicas.
Las reparaciones deben ser efectuadas
únicamente por un especialista, ya que, de
lo contrario, se pueden producir accidentes
para el usuario.
Utilice exclusivamente piezas de recambio
originales.
Observe las indicaciones en la placa de
características.
Las direcciones de los representantes de
TRUMPF las encontrará al final de este
manual de operación.
Piezas de desgaste
F125-2 nº de ref.
Martillo arriba 102964
Martillo abajo 105448
Amortiguador de plástico 105449
Accesorios originales
Accesorios suministrados junto con la máquina
Designaciónnº de ref.
Manual de operación 957263
Indicaciones de seguridad (folleto rojo) 125699
Maletín 135280
Pedido de piezas de recambio y de
desgaste
Para evitar retrasos y suministros erróneos, proceda
en el caso del encargo de piezas de recambio de la
siguiente manera:
Indique en sus pedidos de piezas de repuesto y
de desgaste el número de referencia de 6 dígitos
de TRUMPF correspondiente.
Otros datos a incluir en el pedido:
- para piezas eléctricas: la tensión
- el número de piezas deseado
- el tipo de máquina.
Datos necesarios para el envío:
- su dirección exacta
- el tipo de envío deseado (p. ej., correo aéreo,
mensajero, exprés, mercancía, paquete de
correos, etc.).
Envíe su pedido a su filial de TRUMPF
Las direcciones de servicio de TRUMPF y los
números de fax se ecuentran al final de este
manual.
Indicaciones para la
documentación
Este documento se ha redactado en el departamento
de Documentación Técnica de la empresa
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Todos los derechos de esta documentación, espe-
cialmente el derecho de la multiplicación y extensión
así como de la traducción, son de
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG,
también en el caso de notificaciones del derecho de
protección.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E416.doc F 125 - 2 I19
Macchina per chiudere aggraffature F125-2 Fig. 25715
Dati tecnici F125-2
Spessore max. della lamiera 1.25 mm
Spessore max. dellaggraffatura 5 mm
per un materiale con una resistenza
max. di 400 N/mm²
Altezza max. del bordo 40 mm
Velocità di lavorazione 5 - 6 m/min
Potenza assorbita nominale 500 W
Numero di corse sotto carico 1800/min
Peso 2.6 kg
Isolamento di protezione classe II
Rumore
Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
emessa dall'utensile è di solito del valore di 84 dB
(A). Durante la lavorazione il livello del rumore può
superare il valore di 85 dB (A).
Utilizzare cuffie di protezione!
Vibrazione
Le vibrazioni trasmesse alla mano-braccio sono di
solito inferiori a 2.5 m/s².
Utilizzo conforme alle norme
La macchina per chiudere aggraffature TRUMPF
F125-2 è una macchina elettrica ad azionamento
manuale
per la chiusura (schiacciamento mediante colpi di
martello) di aggraffature diritte e diritte con
angolo, precedentemente piegate, su pezzi
appositamente prelavorati, quali condotte di
ventilazione, scatole, contenitori ecc.;
L'aggraffatura può essere chiusa lungo bordi
diritti o curviformi, nonché in spigoli ed angoli;
per lo schiacciamento di intelaiature metalliche
per pezzi di gomma, tessuto o plastica.
I
5 Albero eccentrico
43 Dado zigrinato per la regolazione
del- lapertura del corpo battente
46 Vite a testa zigrinata per sbloccare
o fissare il meccanismo di
regolazione del- lapertura del
corpo battente
47 Corpo battente, parte superiore
48 Piastra a flangia
49 Piastra portante
50 Corpo battente, parte inferiore
127 Interruttore daccensione /
spegnimento
5
46
48
47
043
49
127
20 IF 125 - 2 E416.doc
Indicazioni sulla sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per
lesercizio e le avvertenze di sicurezza
allegate (scritta rossa, TRUMPF Nr. ident.
125699) e seguire tutte le istruzioni indicate
per un impiego sicuro della macchina.
Pericolo di ferimento
L'apparecchio non deve essere esposto all'u-
midità o azionato in un ambiente umido.
Le prese devono essere dotate di interruttori
di sicurezza contro le dispersioni di corrente.
In caso di dubbi, rivolgersi all'installatore
elettrico.
Prima di ogni utilizzo, controllare
l'apparecchio, il cavo e la spina.
I pezzi danneggiati devono essere riparati
solamente da personale specializzato.
Inserire la spina nella presa di corrente solo
quando l'apparecchio è spento. Dopo l'uso della
macchina staccare la spina.
Prima di ogni lavoro sulla macchina, estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non trasportare
l'apparecchio tenendolo per il cavo.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro
all'apparecchio.
Utilizzare solamente accessori originali
TRUMPF.
Prima della messa in funzione
1. Leggere il capitolo sulla sicurezza.
Indicazioni di sicurezza
2. La tensione di rete deve corrispondere alle
indicazioni fornite dalla targhetta della
macchina. Le macchine contrassegnate con
230 V possono essere collegate anche ad una
rete con 220 V.
Le macchine contrassegnate con 115 V
possono essere collegate ad una rete con
110 V.
Indicazioni per la lavorazione
Accensione e spegnimento
Fig. 25722
Dannegiamento
Controllare che la macchina venga prima
accostata al pezzo quando viene inserita e
raggiunge il numero di giri massimo!
Se, particolarmente nel caso della lavorazione di lamiere
sottili, l'aggraffatura non viene più chiusa in modo
ermetico, può dipendere dall'usura di un paracolpi di
materiale sintetico. In questo caso, deve essere montato
un nuovo paracolpi sintetico.
Per il paracolpi di materiale sintetico (41) vedere
l'elenco delle parti di ricambio.
Regolazione del corpo battente
La distanza fra la parte superiore e quella inferiore del
corpo battente deve essere regolata in base allo spessore
della lamiera o a quello dell'aggraffatura.
Vedere fig. 11400 e 11401 della pagina
successiva.
Regolazione del corpo battente per aggraffature diritte
a) Allentare la vite a testa zigrinata piccola (46).
b) Con il motore acceso, regolare l'apertura del corpo
battente con il dado zigrinato grande (43) sullo
spessore dell'aggraffatura desiderato.
c) Serrare la vite a testa zigrinata piccola (46).
d) Chiudere l'aggraffatura.
Regolazione del corpo battente per aggraffature diritte
con angolo
a) Allentare la vite a testa zigrinata piccola (46).
b) Impostare l'apertura massima del corpo battente
mediante il dado zigrinato grande (43).
c) Bloccare la vite a testa zigrinata piccola (46).
d) Effettuare una piegatura preliminare.
e) Allentare di nuovo la vite a testa zigrinata piccola (46).
f) Con il motore acceso, regolare l'apertura del corpo
battente con il dado zigrinato grande (43) sullo
spessore dell'aggraffatura desiderato.
g) Bloccare la vite a testa zigrinata piccola (46).
h) Chiudere l'aggraffatura.
Dispositivo di sicurezza contro i sovraccarichi
I piccoli dislivelli di spessore dell'aggraffatura vengono
compensati da un paracolpi di materiale sintetico.
0
1. 2.
On
0Off
E416.doc F 125 - 2 I21
Aggraffatura diritta Fig. 11400
Aggraffatura diritta con angolo Fig. 11401
43 Dado zigrinato
46 Vite a testa zigrinata
47 Corpo battente, parte
superiore
49 Piastra portante
50 Corpo battente, parte
inferiore
46 43 49
47 50
46 Vite a testa zigrinata
47 Corpo battente, parte
superiore
49 Piastra portante
50 Corpo battente, parte
inferiore
46
47
50
49
22 IF 125 - 2 E416.doc
Manutenzione
La macchina non richiede manutenzione.
Pericolo di ferimento
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, bisogna sempre estrarre la
spina dalla presa di corrente!
Fessure di ventilazione
Mantenere lapparecchio e le fessure di ventilazione
sempre puliti.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Con le spazzole di carbone consumate, la macchina
si spegne.
Il cambio delle spazzole deve essere effettuato ad
opera di personale specializzato, come per ogni altro
tipo di riparazione.
Riparazioni
Pericolo di ferimento
Gli utensili elettrici sono conformi alle
norme di sicurezza applicabili. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da
personale esperto, altrimenti potrebbero
insorgere pericoli di incidente per
lutilizzatore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali
Prestare attenzione ai dati riportati sulla targhetta.
Gli indirizzi delle rappresentanze TRUMPF si
trovano alla fine di queste istruzioni per
lesercizio.
Pezzi soggetti ad usura
F125-2 No. dordine
Corpo battente, parte superiore 102964
Corpo battente, parte inferiore 105448
Paracolpi di materiale sintetico 105449
Accessori originali
Accessori in dotazione con la macchina
Denominazione No. dordine
Istruzioni per lesercizio 957263
Indicazioni di sicurezza (in rosso) 125699
Valigetta 135280
Ordinazione di pezzi di ricambio e
pezzi soggetti ad usura
Per prevenire ritardi ed errori nelle spedizioni,
compilare gli ordini per pezzi di ricambio come
riportato qui di seguito:
per lordinazione di pezzi di ricambio e pezzi
soggetti ad usura, utilizzare il nr. dordine
TRUMPF a sei cifre del pezzo corrispondente.
Ulteriori dati dordine
- per parti elettriche: tensione
- numero pezzi richiesto
- tipo macchina
Dati necessari per la spedizione
- indirizzo esatto di recapito
- tipo di spedizione richiesto (ad es. posta
aerea, corriere, espresso, merce da nolo,
pacchetto postale ecc.)
Inviare lordinazione alla filiale TRUMPF.
Gli indirizzi e i numeri di telefax del Service
della TRUMPF sono riportati in appendice a
queste istruzioni.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il documento è stato compilato nella documentazione
tecnica della ditta TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG.
La ditta TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co.
KG si riserva tutti i diritti riguardanti questa
documentazione, in particolare di riproduzione,
diffusione e traduzione, anche in caso di richieste di
diritti di protezione.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E416.doc F 125 - 2 S23
Falsslutare F125-2 Fig. 25715
Tekniska data F125-2
Plåttjocklek max. 1.25 mm
Falstjocklek max. 5 mm
vid en max. materialhållfasthet på 400 N/mm²
Flänshöjd max. 40 mm
Arbetshastighet 5 - 6 m/min
Nominell effektförbrukning 500 W
Slagtal vid full belastning 1800/min
Vikt 2.6 kg
Skyddsisolering klass II
Buller
Mätvärden beräknade enligt EN 50144.
Apparatens A-värderade ljudtrycksnivå uppgår
normalt till 84 dB (A). Bullernivån vid arbete kan
överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd !
Vibrationer
Hand-arm vibrationen är normalt lägre än 2.5 m/s².
Riktig användning
TRUMPF falsslutare F125-2 är en elektriskt driven
handmaskin
för slutning (ihophamring) av förböjda stå- och
vinkelfalsar på därför förarbetade arbetsstycken,
som t ex ventilationskanaler, hus, behållare osv.
Falsen kan slutas på raka eller böjda konturer
samt i hörn och vinklar.
Ihoptryckning av metallinfattningar för
arbetsstycken av gummi, textil eller plast.
S
5 Excenteraxel
43 Räffelmutter för inställning
för hammaröppningen
46 Räffelskruv för lossning
resp. fixering av
inställningsmekanismen av
hammaröppningen
47 Hammare upptill
48 Flänsplatta
49 Bärarplatta
50 Hammare nedtill
127 Till-/frånkopplare
5
46
48
47
043
49
127
24 SF 125 - 2 E416.doc
För Din säkerhet
Det är endast möjligt att arbeta med maskinen
utan risk om bruksanvisningen och de bilagda
säkerhetsanvisningarna (röd broschyr
TRUMPF idnr: 125699) läses igenom helt och
alla anvisningar i den följs.
Risk för skador
Maskinen får inte vara fuktig och den får inte
heller användas i en fuktig omgivning.
Vägguttagen måste alltid vara utrustade med
ett skydd mot läckström. Tag kontakt med en
elektriker om det finns frågor.
Kontrollera apparat, kabel och stickkontakt före
varje användning.
Låt endast en sakkunnig reparera skadade
delar.
Anslut endast stickkontakten när apparaten är
frånkopplad. Drag ur el-kontakten efter
användning.
Före alla arbeten på apparaten skall
stickkontakten dras ur kontakten. Bär inte
apparaten i kabeln.
För alltid kabeln rakt bakåt från apparaten.
Använd endast original TRUMPF-tillbehör.
Före idrifttagandet
1. Läs igenom kapitlet Säkerhet.
För Er säkerhet
2. Nätspänningen måste överensstämma med
uppgifterna på maskinens typskylt.
Maskiner för 230 V kan även anslutas till
220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till
110 V
Arbetsanvisningar
Till- och frånkoppling
Fig. 25722
Skadegörelse
Se till att maskinen först förs mot arbets-
stycket när den har tillkopplats och nått max
varvtal!
Konstateras med tunna plåtar, att falsen inte stänger
tätt kan orsaken vara en sliten plastbuffert. I detta fall
måste en ny plastbuffert installeras.
Plastbuffert, (41) se reservdelslista.
Hammarinställning
Allt efter plåttjocklek eller falstjocklek måste
avståndet mellan övre och nedre hammare ställas in.
Se figur 11400 och 11401 på nästa sida.
Hammarinställning ståfalsar
a) Lossa den lilla räfflade skruven (46).
b) Ställ in, när motorn är igång, med den stora
räfflade muttern (43) in önskad falstjocklek.
c) Lås den lilla räfflade skruven (46).
d) Stäng falsen.
Hammarinställning vinkelfals
a) Lossa den lilla räfflade skruven (46).
b) Ställ in maximal hammaröppning med den stora
räfflade muttern (43).
c) Lås den lilla räfflade skruven (46).
d) Förfalsa falsen.
e) Lossa den lilla räfflade skruven (46) på nytt.
f) Ställ in på önskad falstjocklek, när motorn är
igång, hammaröppningen med den stora räfflade
muttern (43).
g) Lås den lilla räfflade skruven (46).
h) Stäng falsen.
Överbelastningssäkring
Små skillnader i falstjockleken utjämnas av en plast-
buffert.
0
1. 2.
Till
0Från
E416.doc F 125 - 2 S25
Ståfals Fig. 11400
Vinkelfals Fig. 11401
43 Räffelmutter för
inställning
för hammaröppningen
46 Räffelskruv för lossning
resp. fixering av
inställningsmekanismen
av hammaröppningen
47 Hammare upptill
49 Bärarplatta
50 Hammare nedtill
46 43 49
47 50
46 Räffelskruv för lossning
resp. fixering av
inställningsmekanismen
av hammaröppningen
47 Hammare upptill
49 Bärarplatta
50 Hammare nedtill
46
47
50
49
26 SF 125 - 2 E416.doc
Underhåll
Maskinen kräver inget underhåll.
Risk för skador
Före alla arbeten på maskinen skall
stickkontakten dras ut ur vägguttaget!
Ventilationsslitsar
Maskinen och ventilationsslitsarna skall alltid hållas
rena.
Byte av kolborstar
Maskinen stannar när kolborstarna är nedslitna.
Som varje annan reparation skall kolborstar bytas av
sakkunnig personal!
Reparationer
Risk för skador
Elverktyg överensstämmer med gällande
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
endast utföras av fackkunnig personal,
annars kan användaren utsättas för
olycksfall.
Använd endast originalreservdelar
Var vänlig beakta uppgifterna på effektskylten.
TRUMPF-representanternas adresser finns i
slutet av bruksanvisningen.
Slitdelar
F125-2 Beställningsnr.
Hammare upptill 102964
Hammare nedtill 105448
Plastbuffert 105449
Originaltillbehör
Tillbehör som levereras tillsammans med
maskinen
Beteckning Beställningsnr.
Bruksanvisning 957263
Säkerhetsanvisningar (rött tryck) 125699
Väska 135280
Beställning av resevdelar och
slitdelar
För att undvika fördröjning och felleverans ber vi Er att
gå tillväga på följande sätt:
för beställning av reserv- och slitdelar skall de
olika delarnas TRUMPF beställningsnummer
användas. Beställningsnumren består av sex
siffror.
Övrig information vid beställning
- för eldelar: spänning
- erforderligt antal
- maskintyp
Nödvändig information för leverans
- fullständig adress
- önskat försändelsesätt (t ex flygpost, express,
ilgods, fraktgods. postpaket osv)
Skicka beställningen till din TRUMPF-
representant.
TRUMPF-serviceadresser och telefax-
nummer finns i slutet av denna anvisning.
Information om dokumentationen
Dokumentet har skrivits av avdelningen Teknisk do-
kumentation hos firma TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG
Alla rättigheter till denna dokumentation, framför allt
rätten till mångfaldigande och spridning samt över-
sättning förblir hos TRUMPF Werkzeugmaschinen
GmbH + Co. KG, även för immaterialrättsliga
anmälningar.
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
E416.doc F 125 - 2 P27
Máquina de fechar rebordos F125-2 (ver página 3) Fig. 25715
Dados técnicos F125-2
Espessura máx. da chapa 1.25 mm
Espessura máx. do rebordo 5 mm
com uma resistência máx. do material de 400 N/mm²
Altura máx. de aresta 40 mm
Velocidade de trabalho 5 - 6 m/min
Consumo nominal 500 W
N° de ciclos em potência máx. 1800/min
Peso 2.6 kg
Isolação de protecção Classe II
Ruído / Vibração
Valores medidos segundo a norma EN 50144.
O nível de potência acústica A no aparelho é (de tipo)
igual a 84 dB (A). O nível de ruído durante a
actividade pode ultrapassar os 85 dB (A).
Utilize protecção para os ouvidos!
A vibração mão/braço situa-se (de tipo) abaixo dos
2.5 m/s².
Utilização adequada
A Máquina de fechar rebordos TRUMPF F125-2 é
uma máquina eléctrica de utilização manual
para fechar (martelar) rebordos verticais e
angulares em peças pré-preparadas, p.ex. canais
de ventilação, caixas, reservatórios, etc.
O rebordo pode ser fechado em contornos
rectilíneos ou curvos, assim como em cantos e
ângulos.
O pressionar de encaixes de metal para peças de
borracha, têxteis ou materiais sintéticos.
Para sua segurança
Para evitar acidentes ao trabalhar com a
máquina, é imprescindível ler integralmente o
manual de instruções e as instruções de
segurança (impressas a vermelho, TRUMPF
nº de indent. 125699) e respeitar as indicações
neles contidas.
Perigo de lesão
Não pôr a máquina a funcionar num ambiente
húmido e mantê-la livre de humidade.
Em princípio, as tomadas devem estar
equipadas com interruptores de protecção
contra o diferencial de corrente. Caso tenha
dúvidas, consulte o seu técnico de instalação
eléctrica.
Antes de utilizar, verificar a máquina, o cabo e
o conector.
A reparação só pode ser efectuada por um
técnico especializado.
Introduzir a ficha eléctrica na tomada só com a
máquina desligada. Após a utilização, retirar a
ficha da tomada.
Antes de efectuar trabalhos na máquina, retirar a
ficha da tomada. Não transportar a máquina pelo
fio eléctrico.
Afastar o fio eléctrico sempre para trás da
máquina.
Utilizar só acessórios originais TRUMPF.
P
5 Eixo do excêntrico
43 Porca serilhada para
ajustar a abertura de
martelo
46 Parafuso serilhado para soltar e fixar o
mecanismo de ajuste a abertura do martelo
47 Martelo em cima
48 placa de flange
49 Placa de suporte
50 Martelo em baixo
127 Interruptor principal
28 DK F 125 - 2 E416.doc
Falslukker F125-2 (se side 3) Fig. 25715
Tekniske data F125-2
Pladetykkelse maks. 1.25 mm
Falstykkelse maks. 5 mm
ved en maks. materialestyrke på400 N/mm²
Kanthøjde maks. 40 mm
Arbejdshastighed 5 - 6 m/min
Nominel optagen effekt 500 W
Slagtal ved fuldlast 1800/min
Vægt 2.6 kg
Beskyttelsesisolering Klasse II
Støj / vibration
Måleværdier målt i.h.t. EN 50144.
Det A-vurderede lydtrykniveau for apparatet udgør
typisk 84 dB (A). Støjniveauet ved arbejde kan
overskride 85 dB (A).
Bær høreværn!
Hånd-arm vibrationen er typisk under 2.5 m/s².
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF falslukker F125-2 er en elektrisk drevet
håndmaskine
til slibning (sammenhamring) af forbøjede
opretstående og vinkelstående falser på
forbearbejdede arbejdsemner, som f. eks.
ventilationskanaler, kabinetter, beholdere osv.
Falsen kan lukkes ved lige eller bukkede konturer,
samt i hjørner og vinkler.
Sammentrykning af metalindfatninger for
arbejdsemner af gummi, tekstil eller kunststof.
For Deres sikkerhed
Det er kun muligt at arbejde sikkert med
maskinen, når man har læst hele
betjeningsvejledningen og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger (røde kopier, TRUMPF
ident-nr. 125699) og følger de heri givne
anvisninger nøje.
Risiko for kvæstelser
Apparatet må ikke være fugtigt og heller ikke
anvendes i fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal principielt være udstyret
med fejlstrømsrelæ. Tal med Deres elektro-
installateur, hvis De har spørgsmål.
Kontrollér før hver brug apparat, kabel og stik.
Lad kun beskadigede dele reparere af en
fagmand.
Stikket må kun sættes i, når der er slukket for
maskinen. Træk netstikket ud efter brugen.
Stikket skal trækkes ud af stikkontakten før alle
arbejder på maskinen. Bær ikke maskinen i kablet.
Kablet skal altid f´res bagud og væk fra maskinen.
Brug kun originalt TRUMPF-tilbehør.
DK
5 Ekcenteraksel
46 Fingerskrue til oplåsning
resp. af hammeråbningen
43 Fingermøtrik til indstilling fiksering af
indstillingsmekanismen for hammeråbningen
47 Hammer oppe
48 Flangeplade
49 Bæreplade
50 Hammer nede
127 Tænd/sluk-kontakt
E416.doc F 125 - 2 NL 29
Felsmachine F125-2 (zie pagina 3) Fig. 25715
Technische gegevens F125-2
Plaatdikte max. 1.25 mm
Felsdikte max. 5 mm
bij een max. materiaalvastheid van 400 N/mm²
Boordhoogte max. 40 mm
Werksnelheid 5 - 6 m/min
Nominaal opgenomen vermogen 500 W
Aantal slagen bij maximumbelasting 1800/min
Gewicht 2.6 kg
Veiligheidsisolatie klasse II
Geluid / Vibratie
Meetwaarden berekend volgens EN 50144.
Het volgens A geëvalueerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt typisch 84 dB (A). Het
geluidsniveau tijdens het werk kan 85 dB (A)
overschrijden.
Oorbeschermers dragen!
De hand-arm vibratie is typisch lager dan 2.5 m/s².
Doelmatig gebruik
De TRUMPF felsmachine F125-2 is een elektrisch
aangedreven handmachine
voor het sluiten (dichthameren) van voorgebogen
staande en haakse felsen aan overeenkomstig
voorbereide werkstukken, zoals bijvoorbeeld
ventilatiepijpen, kasten, reservoirs enz.
De fels kan zowel op rechte of gebogen contouren
gesloten worden, alsook in hoeken of
winkelhaken.
Samendrukken van metalen vattingen voor
werkstukken van rubber, textiel of kunststof.
Voor uw veiligheid
Risicovrij werken met het apparaat is alleen
mogelijk als de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies (rode
letters, Trumpf identnummer 125699) volledig
gelezen worden en de daarin beschreven
voorschriften strikt opgevolgd worden.
Gevaar voor verwondingen
Het toestel mag niet vochtig zijn en mag ook
niet in een vochtige omgeving worden
gebruikt.
Contactdozen moeten principieel met een
verliesstroomschakelaar uitgerust zijn. Als u
vragen hebt, neem dan contact op met uw
elektromonteur.
Voor elk gebruik het toestel, de kabel en de
stekker controleren.
Beschadigde onderdelen door een
deskundige laten repareren.
Stekker slechts bij een uitgeschakelde machine in
het stopcontact steken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopcontact trekken. Vat de
machine niet bij de snoer.
Snoer steeds langs de achterkant van de machine
leiden.
Uitsluitend origineel toebehoor van TRUMPF
gebruiken.
NL
5 Excentriekas
43 Kartelschroef voor het
instellen van de
hameropening
46 Kartelschroef voor het losmaken of fixeren van
het instelmechanisme voor de hameropening
47 Hamer boven
48 van de flensplaat
49 Dragende plaat
50 Hamer onder
127 Aan-/Uit-schakelaar
30 FIN F 125 - 2 E416.doc
Saumaaja F125-2 (katso sivu 3) Kuva. 25715
Tekniset tiedot F125-2
pellin paksuus maks. 1.25 mm
sauman paksuus maks. 5 mm
maksimaalisella materiaalin lujuudella 400 N/mm²
reunan korkeus maks. 40 mm
työskentelynopeus 5 - 6 m/min
nimellistehonotto 500 W
iskuluku täyskuormituksella 1800/min
paino 2.6 kg
suojaeristys luokka II
Melu / tärinä
Mitta-arvot määritelty EN 50144 mukaan.
Käyrän A mukaan arvioitu äänen painetaso on
tavallisesti 84 dB (A). Työskenneltäessä melutaso voi
ylittää 85 dB (A).
Kuulosuojainta on käytettävä!
Käsi-käsivarsitärinä on tyypillisesti alhaisempi kuin
2.5 m/s².
Määräystenmukainen käyttö
TRUMPF saumaaja F125-2 on sähköllä toimiva
käsikäyttöinen kone
kaarevien pysty- ja kulmasaumojen sulkemista
(kiinnivasaroimista) varten, vastaavasti
esivalmistetuilla työkappaleilla, kuten esim.
tuuletuskanavat, kotelot. säiliöt jne
Sauma voidaan sulkea suoriin tai kaareviin
reunoihin sekä nurkkiin ja kulmiin.
metalli-kiinnitysten kokoonpuristamiseksi
työkappaleihin, jotka ovat kumista, tekstiilistä tai
muovista.
Turvallisuusohjeet
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista
vain, kun käyttöohje ja mukana seuraavat
turvaohjeet (punainen teksti, TRUMPR
tunnusnro 125699) on luettu kokonaan ja
niissä annettuja ohjeita noudatetaan tarkkaan.
Onnettomuusvaara
Laite ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää
kosteassa ympäristössä.
Pistorasioiden tulee aina olla virhevirta-
suojakytkimin varustettuja. Jos on
epäselvyyttä, käänny sähköasentajan
puoleen.
Laite, johto ja pistoke on tarkastettava aina
ennen käyttöä.
Vioittuneiden osien vaihto on annettava
asiantuntijan tehtäväksi.
Pistokkeen saa työntää pistorasiaan ainoastaan
koneen ollessa pois päältä kytkettynä. Käytön
jälkeen pistoke otettava irti pistorasiasta.
Vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen koneen
huoltoa tai korjausta. Älä kanna konetta johdosta.
Johto ohjataan aina poispäin laitteesta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TRUMPF-
lisätarvikkeita.
FIN
5epäkeskoakseli
43 pyälletty mutteri vasara-
aukon säätämiseks
46 pyälletty ruuvi vasara-aukon säätömekanismin
avaamiseksi tai kiinnittämiseksi
47 vasara ylhäällä
48 laippalevy
49 kantolevy
50 vasara alhaalla
127 päälle-/poiskytkin
E416.doc F 125 - 2 GR 31
TÊÜÒÎÏÁ ÜÆÖÆÏÙÌÖÎØÙÎÏÁ F125-0
±ÂÈÎØÙÔ ÕÁÜÔ× ÊÐÁØÑÆÙÔ× 1.25 mm
±ÂÈÎØÙÔ ÕÁÜÔ× ÉÄÕÐÞØÌ× 5 mm
ÑÊ ÆÒãÙÆÙÌ ÆÒÙÔÜÃ ÚÐÎÏÔâ 400 N/mm2
±ÂÈÎØÙÔ âÝÔ× ÜÊÄÐÔÚ× 40 mm
¹ÆÜâÙÌÙÆ ÊÖÈÆØÄÆ× 5 - 6 m/min
´ÒÔÑÆØÙÎÏÃ ÎØÜâ× 500 W
¦ÖÎÍ. ÊÑÇÔÐÎØÑãÒ ÑÊ ÑÂÈÎØÙÔ ÛÔÖÙÄÔ 1800/min
§ÁÖÔ× 2.6 kg
µÖÔØÙÆÙÊÚÙÎÏà ÑáÒÞØÌ ¯ÐÁØÌ II
áÖÚÇÔ× / ©ÔÒÃØÊÎ×
´Î ÙÎÑÂ× ÑÂÙÖÌØÊÎ× ÆÒÙÎØÙÔÎÜÔâÒ ØÙÎ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× EN
50144.
¬ ØÙÁÍÑÌ ÕÄÊØÌ× ÃÜÔÚ ÙÌ× ØÚØÏÊÚÃ× (ÑÂÙÖÌØÌ ¦) ÂÜÊÎ Ï
ÆÙÁ ÙÔ ØâÒÌÍÊ× ÙÌÒ ÙÎÑà 84 dB (A). ¬ ØÙÁÍÑÌ ÍÔÖâÇÔÚ
ÏÆÙÁ ÙÌÒ ÊÖÈÆØÄÆ ÑÕÔÖÊÄ ÒÆ ÓÊÕÊÖÁØÊÎ ÙÆ 85 dB (A).
¼ÖÌØÎÑÔÕÔÎÊÄÙÊ ÞÙÆØÕÄÉÊ×!
¬ ÉáÒÌØÌ ÜÊÎÖá×-ÇÖÆÜÊÄÔÒÆ ÊÄÒÆÎ ÏÆÙÁ ÙÔ ØâÒÌÍÊ× ÑÎÏÖ
áÙÊÖÌ ÆÕá 2.5 m/s2.
¼ÖÃØÌ ØâÑÛÞÒÆ ÑÊ ÙÎ×
ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ×
¬ ¯ÔÖÉÔÒÎÂÖÆ ÙÌ× TRUMPF F125-0 ÊÄÒÆÎ ÑÎÁ
ÌÐÊÏÙÖÎÏÃ ÑÌÜÆÒÃ ÜÊÎÖá×
ÈÎÁ ÙÔ ÏÐÊÄØÎÑÔ (ØÛÚÖÌÐÁÙÌØÌ) ÐÎÈÚØÑÂÒÞÒ ÉÎÕÐãØÊ
ÞÒ, áÖÍÎÊ× ÏÆÎ ØÊ ÈÞÒÄÆ, ØÊ ÆÒÙÄØÙÔÎÜÆ ÕÖÔÊÕÊÓÊÖÈ
ÆØÑÂÒÆ ÊÓÆÖÙÃÑÆÙÆ, áÕÞ× Õ.Ü. ÏÆÒÁÐÎÆ ÊÓÆÊÖÎØÑÔâ
, ÕÊÖÎÇÐÃÑÆÙÆ, ÉÔÜÊÄÆ ÏÐÕ.
¬ ÉÄÕÐÞØÌ ÑÕÔÖÊÄ ÒÆ ÏÐÊÎØÍÊÄ ØÊ ÄØÎÆ Ã ÐÚÈÎØÑÂÒÆ Õ
ÊÖÎÈÖÁÑÑÆÙÆ, ÏÆÍã× ÏÆÎ ØÊ ÆÏÑÂ× ÏÆÎ ÈÞÒÄÊ×.
¸ÚÑÕÄÊØÌ ÑÊÙÆÐÐÎÏãÒ ÕÐÆÎØÄÞÒ ÈÎÁ ÊÓÆÖÙÃÑÆÙÆ ÆÕá
ÐÁØÙÎÜÔ, âÛÆØÑÆ Ã ØÚÒÍÊÙÎÏá ÚÐÎÏá.
¨ÎÁ ÙÌÒ ÆØÛÁÐÊÎÆ ØÆ×
¦ÏÄÒÉÚÒÌ ÊÖÈÆØÄÆ ÑÊ ÙÌÒ ØÚØÏÊÚà ÊÄÒÆÎ ÑáÒÔ ÙáÙ
Ê ÉÚÒÆÙÃ, áÙÆÒ ÉÎÆÇÁØÊÙÊ ÏÆÐÁ ÙÎ× ÔÉÌÈÄÊ× ÐÊÎÙÔ
ÚÖÈÄÆ× ÏÆÎ ÙÎ× ÚÕÔÉÊÄÓÊÎ× ÆØÛÆÐÊÄÆ× (ÏáÏÏÎÒÔ ÂÒ
ÙÚÕÔ, TRUMPF ÆÖ. ÙÆÚÙ.125699) ÏÆÎ ÆÛÔâ ÙÌÖÃ
ØÊÙÊ ÆÚØÙÌÖÁ ÙÎ× ÔÉÌÈÄÊ× ÕÔÚ ÕÊÖÎÂÜÔÒÙÆÎ ØÊ ÆÚ
ÙÂ×.
KívÉÚvÔ× ÙÖÆÚÑÆÙÎØÑoâ
¬ ØÚØÏÊÚÃ ÉÊÒ ÊÕÎÙÖÂÕÊÙÆÎ ÒÆ ÊÄÒÆÎ ÚÈÖÃ ÏÆÎ Ôâ
ÙÊ ÒÆ ÜÖÌØÎÑÔÕÔÎÊÄÙÆÎ ØÊ ÚÈÖá ÕÊÖÎÇÁÐÐÔÒ.
´Î ÕÖÄËÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÏÆÙÁ ÇÁØÌ ÒÆ ÊÄÒÆÎ ÊÛÔÉÎÆØÑÂÒ
Ê× ÑÊ ÕÖÔØÙÆÙÊÚÙÎÏÔâ× ÉÎÆÏáÕÙÊ×. ¦Ò ÂÜÊÙÊ ÊÖÞÙ
ÃØÊÎ× ÆÕÊÚÍÚÒÍÊÄÙÊ ØÙÔÒ ÌÐÊÏÙÖÔÐáÈÔ ØÆ×.
µÖÎÒ ÆÕá ÏÁÍÊ ÜÖÃØÌ ÊÐÂÈÜÊÙÊ ÙÌÒ ØÚØÏÊÚÃ, ÙÔ
ÏÆÐãÉÎÔ ÏÆÎ ÙÔ ÛÄ×.
¹Æ ÜÆÐÆØÑÂÒÆ ÊÓÆÖÙÃÑÆÙÆ ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÊÕÎÉÎÔÖÍã-
ÒÔÒÙÆÎ ÑáÒÔÒ ÆÕá ÊÎÉÎÏÔâ×.
¹ÔÕÔÍÊÙÊÄÙÊ ÙÔ ÛÄ× ØÙÌÒ ÕÖÄËÆ, ÑáÒÔÒ ÑÊ ÏÐÊÎØÙà ÙÌÒ
ØÚØÏÊÚÃ. ±ÊÙÁ ÙÌÒ ÜÖÃØÌ ÇÈÁÐÙÊ ÙÔ ÏÆÐãÉÎÔ ÆÕá
ÙÌÒ ÕÖÄËÆ.
µÖÄÒ ÆÕá ÔÕÔÎÊØÉÃÕÔÙÊ ÊÖÈÆØÄÊ× ØÙÌÒ ØÚØÏÊÚà ÇÈ
ÁËÊÙÊ ÙÔ ÏÆÐãÉÎÔ ÆÕá ÙÌÒ ÕÖÄËÆ. ±ÌÒ ÑÊÙÆÛÂÖÊÙÊ Ù
ÌÒ ØÚØÏÊÚà ÆÕá ÙÔ ÏÆÐãÉÎÔ.
¹Ô ÏÆÐãÉÎÔ ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÇÖÄØÏÊÙÆÎ ÕÁÒÙÆ ÕÄØÞ ÆÕá ÙÌ
Ò ØÚØÏÊÚÃ.
¼ÖÌØÎÑÔÕÔÎÊÄÙÊ ÑáÒÔÒ ÆÚÍÊÒÙÎÏÁ ÊÓÆÖÙÃÑÆÙÆ
TRUMPF.
GR
Garantie
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt eine Haftungsfrist von
12 Monaten ab Rechnungsdatum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung der Maschine zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
an Ihre TRUMPF-Vertretung gesandt wird.
Warranty
A liability limit of 12 months from the date of invoice is valid for TRUMPF
electronic and compressed-air tools.
Damages caused by natural wear, overloading or improper handling of the
machine, are excluded from the warranty.
Damages arising through material or manufacturing errors will be rectified,
free of charge, by substitute delivery or repair work.
Complaints can only be recognised if the unit is dispatched undismantled to
your TRUMPF representative.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air comprimé, une garantie de
12 mois entre en vigueur à partir de la date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une surcharge ou à une mauvaise
manipulation de la machine sont exclus de cette garantie.
Les dommages issus de défauts de matériau ou de fabrication sont éliminés
sans frais, soit par une livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Garantía
Para las herramientas eléctricas o de aire comprimido de TRUMPF hay un
plazo de garantía de 12 meses a partir de la fecha de la factura.
Los daños causados por el uso natural, sobrecarga o manejo inadecuado
de la máquina, no entran en la garantía.
Los daños que provienen de fallos de frabricación o del material, se
arreglarán gratuitamente mediante piezas de repuesto o reparación.
Las reclamaciones sólo se podrán aceptar cuando el aparato se mande sin
desmontar a los representantes de TRUMPF.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF la garanzia ha una
validità di 12 mesi a partire dalla data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo naturale, sovraccarico
o trattamento non corretto della macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del costruttore vengono
eliminati gratuitamente con la fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione dell'apparecchio non
smontato alla Vostra rappresentanza TRUMPF.
Garanti
För TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en garantitid på 12 månader,
från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror på naturligt slitage, överbelastning
eller icke sakkunnig behandlig av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller tillverkningsfel, åtgärdas utan
kostnad genom en ersättningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen, ej isärtagen, skickas till
TRUMPF-representaten.
Garantia
As ferramentas eléctricas e de ar comprimido TRUMPF têm uma garantia
de 12 meses a partir da data de compra indicada na factura.
Os danos causados pelo desgaste natural, sobrecarga ou utilização inade-
quada da máquina não estão incluídos na garantia.
Os danos provenientes de falhas de material ou de fabrico serão eliminina-
dos gratuitamente com uma reparação ou envio de peças sobressalentes.
Só reconhecemos reclamações se o aparelho for enviado ao representante
TRUMPF, sem ter sido desmontado.
Garanti
For Trumpf elektro- og trykluftsværktøj gælder en garantifrist på 12 måneder
fra fakturadato.
Skader, der er sket ved naturlig nedslidning, overbelastning eller ukorrekt
anvendelse af maskinen, er ikke omfattet af garantien.
Skader, der er opstået som følge af materiale- og produktionsfejl, vil
vederlagsfrit blive udbedret gennem reparation eller erstatningslevering.
Reklamationer er kun gældende, hvis apparatet sendes til Deres TRUMPF-
repræsentant uden at have været skilt ad.
Garantie
Voor TRUMPF electro- en persluchtgereedschap geldt een garantietermijn
van 12 maanden, ingaand op aankoopsdatum.
Schade die ontstaan is door natuurlijke slijtage, overbelasting of onjuist
gebruik van de machine, komt niet voor garantie in aanmerking.
Schade die ontstaan is door materiaal- of productiefouten, wordt met
levering van onderdelen of reparatie, kostenloos verholpen.
Klachten kunnen enkel in behandeling genomen worden als de apparatuur
in ongedemonteerde staat aan uw TRUMPF-vestiging gestuurd wordt.
Takuu
TRUMPF-sähkö- ja paineilmatyökaluille annetaan 12 kuukauden takuu
laskun päivämäärästä alkaen.
Takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat koneen luonnollisesta kulumisesta tai
koneen ylikuormittamisesta tai epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuneet vauriot korvataan maksutta
korjaamalla kone tai toimittamalla uusi kone.
Takuuvaatet voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että kone lähetetään
purkamattomana TRUMPF-edustajalle.
Gwarancja
TRUMPF.
TRUMPF.
Ersatzteilliste
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung
von handgeführten Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,
AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern
gültige Vorschriften sind einzuhalten.
Spare Parts List
Attention: Repair, modification, and testing of hand-
held power tools must be carried out in accordance
with the generally recognised principles of
engineering practise. Safety regulations according
to DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be observed.
Liste des pièces de rechange
Attention! La remise en état, la modification et le
contrôle des outils électriques portatifs doivent être
effectués par des personnes qualifiées. Il convient
de respecter les prescriptions de sécurité selon
DIN VDE, CEE, AFNOR ainsi que les
glementations en vigueur dans le pays concerné.
Lista de piezas de recambio
Obsérvese: La reparación, modificacion y
verificación de herramientas elèctricas guiadas a
mano debe efectuarse en forma técnicamente
correcta. Respetar las normas de seguridad según
DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposciones vigentes en los distintos paises.
Lista dei pezzi di ricambio
Attenzione: la riparazione, la modifica e il controllo
degli elettroutensili portatili devono essere eseguiti
da personale specializzato. Rispettare le norme di
sicurezza secondo DIN VDE, CEE, AFNOR e tutte
le altre disposizioni vigenti nei singoli paesi.
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
Lista de peças sobressalentes
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
As prescrições de segurança segundo DIN VDE,
CEE, AFNOR e outras prescrições particulares em
vigor nos diversos países devem ser consideradas
e seguidas.
Reservedelsliste
Bemærk: Reparation, ændring og afprøvning af
ndført el-værktøj skal udføres fagligt korrekt.
Sikkerhedsforskrifterne iflg. DIN VDE, CEE,
AFNOR og yderligere i de enkelte lande gældende
forskrifter skal overholdes.
Lijst met reserveonderdelen
Attentie: Herstellingen en controles van en veran-
deringen aan elektrisch gereedschap dat met de
hand bediend wordt, moeten deskundig uitgevoerd
worden.
De veiligheidsvoorschriften volgens DIN VDE,
CEE, AFNOR en andere voorschriften die in
andere landen geldig zijn, moeten in acht genomen
worden.
Reservdelslista
Beakta: Reparation, ändring och provning av
manuella elektriska verktyg skall genomföras på
sakkunnigt sätt.
kerhetsbestämmelserna enligt DIN VDE, CEE,
AFNOR samt ytterligare i de enskilda länderna giltiga
bestämmelser skall följas.
Varaosalista
Huomio: Käsin ohjattavien sähkötyökalujen kunnos-
sapito, korjaus ja tarkistus on annettava asiantun-
tijan tehtäväksi.
DIN VDE, CEE, ANFOR ja muita yksittäisten mai-
den sisäisiä voimassaolevia määyksiä on nouda-
tettava.
¯ÆÙÁÐÔÈÔ× ÆÒÙÆÐÐÆÏÙÎÏãÒ
µÖÔØÔÜÃ: ¬ ÊÕÎØÏÊÚÃ, ÙÖÔÕÔÕÔÄÌØÌ ÏÆÎ Ô ÂÐÊÈÜÔ× ÌÐÊ
ÏÙÖÎÏãÒ ÊÖÈÆÐÊÄÞÒ ÜÊÎÖá× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÉÎÊÓÁÈÔÒÙÆÎ ÆÕá
ÊÎÉÎÏÊÚÑÂÒÆ ÁÙÔÑÆ. ´Î ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÆØÛÆÐÊÄÆ× DIN
VDE, CEE, AFNOR ÏÆÎ ÁÐÐÊ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÕÔÚ ÎØÜâ
ÔÚÒ ØÙÎ× ÉÎÁÛÔÖÊ× ÜãÖÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÙÌÖÔâÒÙÆÎ.
957206 230V 50/60Hz D
957207 230V 50/60Hz CH
957208 110V 50Hz GB
957209 115V 50/60Hz USA
957210 230V 50/60Hz PL
957211
F125-2
220V 60Hz KR
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN.
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT.
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN.
ORDER. NO. SPARE PART QUAN.
NO BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK.
1 021105 9X1-FDST DIN471 1
2 021440 26X1,2-FDST DIN472 1
3 027740 6000-Z DIN625 1
4 012246 3X3X8-Ck45 DIN6885 1
5 004391 1
6 027162 K12x15x13 1
7 004331 1
8 027685 609.2RSR DIN625 1
9 102537 1
10 014605 M5X35-12.9 DIN912 2
13 004336 1
14 004368 1
15 021091 8X0,8-FDST DIN471 1
16 102920 1
23 105889 M8X35-8.8 DIN6912 2
29 027693 DIN625 1
30 102437 HK0509 1
41 105449 1
42 102962 1
43 102963 1
45 102919 1
46 105835 1
47 102964 1
48 102965 1
49 102967 1
50 105448 1
76 096690 NBR 70,5/P5 1
80 088370 ORM 0120-20 2
81 103199 5X35 DIN1473 1
91 028459 1
92 028458 1
93 028457 1
04.09.2000
136645 230V 50/60Hz D/PL
-- 230V 50/60Hz CH
-- 110V 50Hz GB
136647 115V 50/60Hz USA
--
MOTOR
MOTORE
MOTEUR
MOTOR
ANBAUMOTOR 220V 60Hz KR
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN.
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT.
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN.
ORDER. NO. SPARE PART QUAN.
NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK.
500 138668 4
501 141950 1
502 029676 2
503 021091 8x0.8 FDS DIN471 1
504 027669 608-2Z DIN625 1
505 138650 1
506 138669 Ventilator 1
138667 220-230V 50/60Hz
507 138652 100-115V 50/60Hz 1
508 138653 1
509 027650 607-2Z DIN625 1
510 138654 1
511 138658 2
512 138657 1
513 142386 1
101405 230V 50/60Hz D
101405 230V 50/60Hz PL
101405 220V 50/60Hz KR
033236 230V 50/60Hz CH
144869 110V 50/60Hz GB
514
100860 115V 50/60Hz USA
1
515 138659 1
516 138656 1
517 138649 2
518 138663 2
519 020150 2
520 047317 1
029117 220-230V 50/60Hz
521 033304 110-115V 50/60Hz 2
522 138664 1
523 138666 1
524 138665 1
527 138662 1
138661 220-230V 50/60Hz
528 138660 110-115V 50/60Hz 1
529 138655 1
29.8.2000
02-03-01
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: ++32 50 / 31 50 83
Fax: ++32 50 / 45 60 58
sales@vac-machines.be
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Juruá 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: ++55 11 / 44191 53 31
Fax: ++55 11 /4195 21 26
trumpf@originet.com.br.
China / Chine
incl. Hong Kong / Macau
ACL -Beijing Lifengyuan Machine Co., Ltd
# 1 Hongxin Road Xihongmen Town, Daxing County
Beijing City, China P.C., 100076
Tel: 010-60261495
Fax: 010-60264122
acl@accl.com
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: ++45 44 / 44 24 66
Fax: ++45 44 / 44 08 33
hans.jorgens[email protected]ele.dk
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: ++49 7156 / 3030
Fax: ++49 7156 / 303 942
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: ++358 9 / 774 0740
Fax: ++358 9 / 7740 7411
info@tammesvirta-co.fi
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: ++33 1 / 48 17 80 41
Fax: ++33 1 / 48 63 05 79
laurent.schwarz@fr. trumpf.com
Griechenland / Greece / Grèce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: ++30 1 / 481 08 17
Fax: ++30 1 / 482 96 73
Ptmachine@panayotidis-tsatsis.gr
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: ++44 1582 / 399 251
Fax: ++44 1582 / 399 260
spares@uk.trumpf.com
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: ++39 10 / 57 65 300
Fax: ++39 10 / 58 50 83
info.du@homberger.com
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: ++81 45 / 931 5710
Fax: ++81 45 / 931 5714
pannen@trumpf.co.jp
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
14th Floor CBS Building
917-1 Mok-dong
Yangcheon-gu
ROK-SEOUL 158-701
Tel: ++82 2 / 6739 2507
Fax: ++82 2 / 6739 2525
yongbeom.kim@trumpf.co.kr
Malaysien/ Malaysia/ Malaisie
TRUMPF Malaysia Sdn Bhd -TMY
No. 41-8 (8 Level), Block SC
Lingkaran Syed Putra
59200 Kuala Lumpur
MALAYSIA
Tel: ++60 3 / 22 8282 32
Fax: ++60 3 / 22 8288 58
trumpf@tm.net.my
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: ++31 74 / 249 84 98
Fax: ++31 74 / 243 20 06
h.wenderich@moller-co.nl
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: ++47 22 / 62 05 00
Fax: ++47 22 / 61 10 17
ragnvald@oulie-hansen.no
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: ++43 7221 / 60 330
Fax: ++43 7221 / 60 340
spa@trumpf.at
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: ++48 61 / 83 30 930
Fax: ++48 61 / 83 34 141
ryszard.piechorowski@trumpf.pl
Portugal / Portugal
VRN
Coméercio de Equipamentos Industrais, Lda.
R. Conselheiro José Silvestre
Ribeiro, 9 - A
P-1600 LISBOA
Tel:++351 21 / 712 06 28
Fax: ++351 21 / 712 06 29
Russland / Russia/ Russie
Technisches und Kommerzielles Zentrum Moskau
Energetitscheski projezd 6
RU 111250 Moskau
Phone: +007 095 176-98-21
Fax: +007 095 368-74-69
TKZentrum@mtu-net.ru
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF Representation Office Egypt
P O Box 5697 Heliopolis West
ET-11771 CAIRO
Tel: ++20 2 / 417 06 83
Fax: ++20 2 / 4183350
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: ++46 322 / 60 60 00
Fax: ++46 322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: ++41 41 / 7696-666
Fax: ++41 41 / 7696-600
trumpf[email protected]pf.com
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: ++65 656 27 780 / 56 27 781
Fax: ++65 656 27 788
gaylc@trumpf.com.sg
Slowakei / Slovakia
TRUMPF Slovakia s.r.o.
Bačikova 5
SK - 040 01 Košice
Tel.: ++421 55 7280911
Fax: ++421 55 7280922
marcel.lipan@sk.trumpf.com
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: ++34 1 / 657 36 71
Fax: ++34 1 / 661 63 67
jose.ram[email protected]pf.com
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: ++27 11 / 394 28 10
Fax: ++27 11 / 970 17 92
traconsa@iafrica.com
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: ++886 2 / 694 88 77
Fax: ++886 2 / 694 10 11
dynamics@ficnet.net
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF Praha spol. s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel:++420 2 / 41 40 66 13
Fax:++420 2 / 61 211 325
info@trumpf.cz
Türkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Erdönmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: ++90 212 / 211 22 66
Fax: ++90 212 / 266 76 11
boztas@superonline.com
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: ++36 1 / 285 23 02
Fax: ++36 1 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: ++1 860 / 674 82 26
Fax: ++1 860 / 676 26 06
gary.sheridan@trumpfusa.com
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon ++41 81 307 6161
Fax ++41 81 307 6402
sales@ew.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
Für die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon ++49 7156 303 0
Fax ++49 7156 303 942
www.ew.trumpf.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Trumpf F 125-2 Handleiding

Type
Handleiding