Trumpf S 160-4 Handleiding

Type
Handleiding
S 160 - 4
D 3 ....7
GB 8...12
F 13...17
E 18...22
I 23...27
S 28...32
P33
DK 34
NL 35
FIN 36
GR 37
7/98
E240.DOC S 160 - 4 D3
Handschere S160-4 Fig. 9914
Technische Daten S 160-4
Zulässige Materialdicken:
Stahl bis 400 N/mm² 1.6 mm
Stahl bis 600 N/mm² 1.2 mm
Stahl bis 800 N/mm² 1.0 mm
Aluminium 250 N/mm² 2.0 mm
Kleinster Radius bei
kurvenförmigen Ausschnitten 15 mm
Arbeitsgeschwindigkeit 8-12 m/min
Nennaufnahmeleistung 500 W
Hubzahl (einstellbar) min. 1950/min
Hubzahl bei Vollast max. 4100/min
Gewicht 1.8 kg
Schutzisolation Klasse II
Geräusch / Vibration
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise 3.27 m/s².
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die TRUMPF Handschere S160-4 ist eine elektrisch
betriebene Handmaschine
zum Trennen von plattenförmigen Werkstücken
aus Stahl, Aluminium, Kunststoff usw.
zum Trennen gerader oder kurvenförmiger
Außenkanten und Innenausschnitte
zum Trennen nach Anriß
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG,
Anhang IIA
Hiermit erklären wir, daß die Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Ver-
kehr gebrachten Ausführung den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige
EG-Richtlinien: EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG; 91/368/EWG,
93/44/EWG;
EG-Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG,
EG-Elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG
Angewandte
harmonisierte
Normen,
insbesondere: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
D
9Stössel
11 Oberes Messer und
unteres Messer
12 Befestigungsschraube
14 Befestigungsschraube
15 Justierschraube
16 Schneidtisch
18 Spanabweiser
127 Ein-/Aus-Schalter
127
11
9
14
18
12
11
16
15
4DS 160 - 4 E240.DOC
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Betriebsanleitung und
die Sicherheitshinweise (rote Druckschrift)
vollständig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Das Gerät darf nur mit Spanabweiser
(Handschutz) betrieben werden.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch
nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei Fra-
gen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-Installateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und
Stecker kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann reparie-
ren lassen.
Beim Arbeiten stets Schutzbrille, Ge-
hörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät
einstecken. Nach dem Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät weg-
führen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Vor Inbetriebnahme
1. Kapitel Sicherheit lesen
Zu Ihrer Sicherheit
2. Prüfen, ob die eingebauten Messer für das
zu bearbeitende Material geeignet sind. Für
hochfeste Bleche (> 400N/mm²) sind
spezielle Messer zu verwenden.
Messerauswahl
3. Stumpfe Messer wenden oder ersetzen
Messer
4. Prüfen, ob das Schnittspiel für die zu
bearbeitende Blechdicke geeignet ist
Schnittspiel
5. Die Netzspannung muß mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Mit 230V bezeichnete Maschinen können auch
an 220 V angeschlossen werden.
Mit 115 V bezeichnete Maschinen können auch
an 110 V angeschlossen werden.
Arbeitshinweise
Stündlich Werkzeuge auf Verschleiß prüfen.
Nie mit stumpfen Werkzeugen arbeiten!
Die Maschine kann sonst überlastet werden.
Ein- und Ausschalten
Einschalten: Ein-/Aus-Schalter nach vorne
schieben.
Ausschalten: Ein-/Aus-Schalter nach hinten
schieben.
Darauf achten, daß die Maschine erst an das
Werkstück herangeführt wird, wenn sie
eingeschaltet ist und die volle Drehzahl
erreicht hat!
Gerät im Winkel von 80 bis 90° zur Blechoberfläche
führen (Bild).
Fig. 9916
Gerät nicht so stark belasten, daß es zum Stillstand
kommt.
Je nach Anwendung kann die Hubzahl über den
Drehzahlregler angepaßt werden.
Siehe Kapitel "Hubzahl".
Zu starker Vorschub verringert erheblich die Lebens-
dauer der Messer und kann dem Gerät schaden.
Scharfe Messer bringen gute Schnittleistung und
schonen das Gerät. Messer rechtzeitig wenden bzw.
auswechseln.
Schneiden von Radien: Gerät nicht verkanten und
nur mit geringem Vorschub arbeiten.
Beim Schneiden am Rand, besonders beim genauen
Arbeiten nach Anriß, in Überkopflage schneiden, d.
h. der Schneidtisch zeigt nach oben.
E240.DOC S 160 - 4 D5
Messerauswahl
Stösselmesser (oberes Messer) und
Schneidtischmesser (unteres Messer) sind
formgleich und beliebig (oben und unten) einsetzbar.
Alle Messer besitzen 4 Schneiden. Es sind nicht
nachschleifbare 4-fach-Wendemesser. Je nach
Dicke oder Festigkeit des Werkstücks können für die
Bearbeitung 2 unterschiedliche Messertypen
entsprechend der folgenden Tabelle ausgewählt
werden:
M a t e r i a l
Messer-Typ Bestell-
Nr. - Dicke
(mm) - Art,
- Festigkeit
Standard * 126471 0.3 2.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 126471 0.3 1.6 Baustahl
400 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.2 Edelstahl
600 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.0 Edelstahl
800 N/mm²
* Das Standard-Messer für Materialfestigkeiten
bis zu 400 N/mm² hat keine besondere Typ-
Bezeichnung.
** Messer-Typ "Cr" = Chromstahl-Messer mit
optimierter Schneidengeometrie, geeignet für
Stähle > 400 N/mm²
Bruchgefahr!
Es wird dringend empfohlen, Werkzeuge nur
entsprechend den Angaben in der Tabelle
einzusetzen.
Messer
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Ober- und Untermesser sind gleich. Sie verfügen
über je 4 Schnittkanten, und können gegeneinander
ausgetauscht werden.
Bei ungenügender Schnittleistung die Messer jeweils
um 90° drehen bzw. erneuern.
Dazu die Schraube am jeweiligen Messer lösen;
Messer um 90° drehen und Schraube wieder
festziehen.
Dabei darauf achten, daß am unteren Messer die Ju-
stierschraube (15) anliegt.
Schnittspiel
Der Messerabstand "a" ist bei Auslieferung der Ma-
schine auf eine Blechdicke von 1.0 mm eingestellt.
Bei Bearbeitung von dünneren oder dickeren
Blechen ergeben folgende Werte eine optimale
Schnittqualität:
Blechdicke Messerabstand "a"
0.3 - 0.6 mm 0.10 mm
0.8 - 1.2 mm 0.25 mm (bei Auslieferung)
1.3 - 1.6 mm 0.30 mm
Einstellen des Schnittspiels
Darauf achten, daß das Stößelmesser (oberes Mes-
ser) in der unteren Totpunktlage ist (erfolgt durch
mehrfaches, leichtes "Antippen" des Schalters).
Danach Stecker aus der Steckdose ziehen!
Unteres Messer lösen und mit Justierschraube (15)
auf den erforderlichen Abstand "a" einstellen. Messer
wieder festziehen und Justierschraube (15) leicht
anstellen. Abstand mit Einstellehre überprüfen.
Achtung! Die Messer dürfen sich nicht berühren.
Fig. 9917
a Messerabstand
=Schnittspiel 11 oberes und unteres
Messer
9Stößel 14 Befestigungsschraube
15 Justierschraube
6DS 160 - 4 E240.DOC
Hubzahl
Um die Schneidergebnisse und die Leichtgängigkeit
der Maschine optimieren zu können. ist die Maschine
mit einem Elektronik-Baustein ausgerüstet, der va-
riable Hubzahl-Einstellungen ermöglicht.
Die Hubzahl wird stufenlos verändert, indem man am
Drehregler (118) dreht.
Grundsätzlich können für dünnere Bleche und für
Werkstücke mit geringerer Festigkeit höhere Hub-
zahlen empfohlen werden. Welche Arbeitsergebnisse
bei verschiedenen Hubzahlen am ehesten zufrieden-
stellend ausfallen, wird am besten durch die prak-
tische Erfahrung des Bedieners festgestellt.
118
Drehzahlregler (118) Fig. 10127
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst den
Stecker aus der Steckdose ziehen!
Lüftungsschlitze
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
Schmierung Stößelführung
Ein Nachschmieren der Stößelführung ist nur nach
eventuellen Reparaturen notwendig.
Originalfett: Schmierfett "S1" TRUMPF, Tube,
Bestell-Nr. 121486
Schmierung Getriebe/Getriebekopf
Ein Nachfüllen oder Wechseln des Getriebefettes ist
nach eventuellen Reparaturen, spätestens jedoch
nach 300 Betriebsstunden, notwendig.
Originalfett: Schmierfett "G1", TRUMPF
Bestell-Nr. 139440
Alternative
Fette: BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlebürstenwechsel ist wie jede andere
Reparatur von einer Fachkraft auszuführen!
Reparaturen
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt
werden, anderenfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen
finden Sie am Schluß der Betriebsanleitung.
E240.DOC S 160 - 4 D7
Verschleißteile
S160 Bestell-Nr.
2 Standard-Messer 126471
für die Bearbeitung von Baustahl
2 Chromstahl-Messer 919760
für die Bearbeitung hochfester Bleche
(Typ-Kennzeichnung Cr)
Hinweis:
Stösselmesser (oberes Messer) und
Schneidtisch-messer (unteres Messer) sind
formgleich und beliebig (oben oder unten)
einsetzbar.
Alle Messer besitzen 4 Schneiden. Es sind nicht
nachschleifbare "4-fach-Wendemesser".
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Satz Werkzeuge
(oberes und unteres Wendemesser, eingebaut)
Sechskantstiftschlüssel DIN 911-2 002946
Sechskantstiftschlüssel 094840
Koffer 135280
Betriebsanleitung 120717
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift) 125699
Ersatzteile und Verschleißteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu vermeiden,
gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen wie folgt vor:
Kopieren Sie die Seite, die Sie gegenüber der
Ersatzteilzeichnung finden als "Bestellformular für
Ersatzteile und Verschleißteile"
Füllen Sie dieses Formular aus, indem Sie
- Fabrikations-Nr.
- bei Bestellung elektrischer Teile: Spannung
- im Fach "Versandanschrift" Ihre genaue Adresse
- bei den gewünschten Teilen in der Spalte "Stück"
die gewünschte Stückzahl
- in der Zeile mit dem Zeichen die
gewünschte Versandart (z.B. Luftpost, Eilboten,
Expreß, Frachtgut, Paketpost usw.) angeben.
Falls Sie Verschleißteile bestellen wollen, schreiben
Sie dies in die leeren Zeilen am Ende des
Bestellformulars. Zur Unterscheidung von
verschiedenen Werkzeugtypen beachten Sie bitte das
Kapitel "Verschleißteile".
Schicken Sie das ausgefüllte Formular bitte (als
Telefax) an Ihre TRUMPF-Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am Schluß dieser
Anleitung.
Garantie
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt
eine Haftungsfrist von 6 Monaten, ab
Rechnungsdatum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung der Maschine
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an Ihre TRUMPF-
Vertretung gesandt wird.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen
Dokumentation der Firma TRUMPF GmbH + Co. KG
verfaßt.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF GmbH + Co. KG,
auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
TRUMPF GmbH + Co. KG
8GB S 160 - 4 E240.DOC
Hand shears S160-4 Fig. 9914
S 160-4 specifications
Max. material thickness:
Steel up to 400 N/mm2 1.6 mm
Steel up to 600 N/mm2 1.2 mm
Steel up to 800 N/mm2 1.0 mm
Aluminium 250 N/mm2 2.0 mm
Smallest radius for
curve-shaped cutouts 15 mm
Working speed 8-12 m/min
Nominal power consumption 500 W
No. of strokes (adjustable) min. 1950/min
No. of strokes under maximum load max. 4100/min
Weight 1.8 kg
Protective insulation Class II
Noise / Vibration
Measured values established in acc. with EN 50 144.
The A-weighted sound level of the unit is typically
83 dB (A). The noise level can exceed 85 dB (A) during
operation.
Wear ear protection!
The weighted acceleration is typically 3.27 m/s².
Proper use
The TRUMPF hand shears S160-4 are an electrically
operated hand machine used to
part plate-shaped workpieces made of material such
as aluminium, plastic, etc.
cut straight or curved outer edges and inside cutouts
cut along a scribed line
EU declaration of conformation
in accordance with the EU machinery guideline
89/392/EWG, Annex IIA
We hereby declare that the applicable health and
safety requirements of the EU guideline were
observed during the development and construction of
the machine and the distributed model.
This declaration shall become null and void if the
machine is modified without our express consent.
Applicable EU
guidelines: EU machinery guideline
89/392/EWG; 91/368/EWG,
93/44/EWG
EU low-voltage guideline
73/23/EWG
EC electromagnetic compatibility
89/336/EWG
Applied
harmonized
standards, in
particular: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Director of Development
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
GB
9Ram
11 Top cutter and
bottom cutter
12 Fastening screw
14 Fastening screw
15 Adjusting screw
16 Fixed blade carrier
18 Chip deflector
127 "On"/"Off" switch
127
11
9
14
18
12
11
16
15
E240.DOC S 160 - 4 GB 9
Safety instructions
The machine can only be operated safely if
you have read and understood both the
operating and safety instructions (red print)
and follow these instructions carefully.
The unit may only be used with a chip
deflector (hand protection).
The unit must not be used when wet or in a
wet area.
Sockets must always be equipped with earth-
leakage circuit breakers. Consult your electrician
if you have any questions.
Check the unit, cable and plug before each
use.
Have all damaged parts repaired by an expert.
Always wear safety glasses, ear
protection, protective gloves and
proper footwear when working with the
machine.
Do not plug in the unit unless the machine is
turned off. Pull out the mains plug after use.
Remove the plug from the socket before carrying
out any work on the machine. Never carry the
unit by the cable.
Always guide the cable back away from the unit.
Use only original TRUMPF accessories.
Before initial use
1. Read the chapter on safety
Safety instructions
2. Check whether the installed cutters are suitable
for the material that is to be machined. For high-
tensile sheets (> 400 N/mm²) special cutters
should be used!
Cutter selection
3. Turn or replace blunt cutters.
Cutters
4. Check whether the cutting clearance is suitable
for the sheet thickness that is to be machined.
Cutting clearance
5. The mains voltage must correspond to the
specifications on the machine type plate.
Machines with 230 V may also be connected to
220 V.
Machines with 115 V may also be connected to
110 V.
Operating instructions
Check the tools for wear every hour.
Never work with blunt tools,
as this could otherwise overload the machine!
Turning the unit on and off
Turning on the unit: Push the "on"/"off" switch
forward.
Turning off the unit: Push the "on"/"off" switch to
the rear.
Do not begin machining the workpiece until
after the machine has been turned on and has
reached maximum speed!
Guide the unit towards the sheet surface at an angle
of 80° to 90° (figure).
Fig. 9916
Do not overload the unit and cause it to stop.
The number of strokes can be set according to the
application using the speed regulator.
See chapter "Number of strokes".
Excessive feed significantly reduces the service life
of the cutters and can damage the unit.
Sharp cutters always cut well and are easy on the
machine. Always turn or replace the cutters in good
time.
Cutting radii: Do not tilt the machine and work with
minimal feed.
Work upside down with the fixed blade carrier
pointing upward when cutting along the edge,
particularly during precision cutting along a scribed
line.
10 GB S 160 - 4 E240.DOC
Cutter selection
Moving cutter blade (top cutter) and fixed cutter
blade (bottom cutter) have the same shape and are
mutually (top or bottom) interchangeable. All cutters
have 4 cutting edges. These are not regrindable
"fourfold-reverse blades". 2 different cutter types may
be selected from the following table according to the
thickness, tensile strength and type of workpiece that
is to be machined:
M a t e r i a l
Cutter-Type Order No. - thickness
(mm) - type,
- consistency
Standard * 126471 0.3 2.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 126471 0.3 1.6 Structural steel
400 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.2 Special steel
600 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.0 Special steel
800 N/mm²
* The standard cutter for material consistencies up
to 400 N/ mm2 does not have a special type label.
** Cutter type "Cr" = chrome-steel cutter with
optimised cutter geometry, suitable for steels >
400 N/mm²
Risk of fracture!
It is urgently recommended that tools be used
according to the specifications found in the table.
Cutters
Pull the plug out of the socket.
Top and bottom cutters are identical. They have 4
cutting edges each and can replace each other.
Turn the cutters 90° or replace them if cutting power
is insufficient.
To turn the cutters, loosen the screw on the
respective cutter; turn the cutter 90° and retighten the
screw.
Ensure that the adjusting screw (15) on the bottom
cutter fits closely.
Cutting clearance
Cutter clearance "a" is preset for a sheet thickness of
1.0 mm when the machine is delivered. The following
values produce optimal cutting quality when machi-
ning sheets that are thinner or thicker than 1.0 mm:
Sheet thickness Cutter clearance "a"
0.3 - 0.6 mm 0.10 mm
0.8 - 1.2 mm 0.25 mm (upon delivery)
1.3 - 1.6 mm 0.30 mm
Adjusting the cutting clearance
Ensure that the moving cutter blade (top cutter) is in
lower dead centre position (by "tapping" the button
several times lightly).
Then pull the plug out of the socket!
Loosen the bottom cutter and adjust it to the correct
distance using the adjusting screw (15). Retighten
the cutter and screw in the adjusting screw (15)
slightly. Check the distance using the setting gauge.
Warning! The cutters must not touch each other.
Fig. 9917
a Cutter distance 14 Fastening screw
9 Ram 11 Top and bottom cutter
15 Adjusting screw
E240.DOC S 160 - 4 GB 11
Number of strokes
The machine is equipped with an electronic module
that facilitates variable stroke settings in order to
optimize cutting results and ensure that the machine
runs smoothly.
The number of strokes can be infinitely adjusted by
turning the speed regulator (118).
Higher speeds are reco mmended for thinner sheets
and workpieces with a lower tensile strength.
Practical experience is generally the only way to
determine which speeds produce the best results for
various materials.
118
Speed regulator (118) Fig. 10127
Maintenance
Remove the plug from the socket before
carrying out any work on the machine!
Vents
Keep the unit and the vents clean.
Cutter guide lubrication
The cutter guide must only be lubricated after
repairs.
Original grease: Lubricating grease "S1"
TRUMPF, tube, order no.
121486
Gear/gear head lubrication
Gear grease must be refilled or changed after repairs
but no later, however, than after 300 hours of
operation.
Original grease: Lubricating grease "G1"
TRUMPF order no. 139 440
Alternative greases: BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Changing carbon brushes
The machine will stop if the brushes are worn.
Carbon brush replacement and all other repair work
is to be carried out by an expert!
Repairs
Electric tools conform to the applicable safety
regulations. Repairs may only be carried out
by qualified electricians in order to prevent
unnecessary accidents.
Use only original spare parts.
Please note the specifications on the output plate.
You will find a list of TRUMPF
representatives at the back of this operating
manual.
12 GB S 160 - 4 E240.DOC
Wearing parts
S160 Order no.
2 standard cutters
for processing constructional steel 126471
2 chrome-steel cutters
for processing high tensile sheets
(type plate "Cr") 919760
Note:
Moving cutter blade (top cutter) and fixed cutter
blade (bottom cutter) have the same shape and
are mutually (top or bottom) interchangeable.
All cutters have 4 cutting edges. These are not
regrindable "fourfold-reverse blades".
Original accessories
Accessories delivered with the machine
Description Order no.
Tool set
(top and bottom cutter, installed)
Allan key DIN 911-2 002946
Allan key 094840
Case 135280
Operating manual 120717
Safety instructions (red print) 125699
Ordering spare parts
and wearing parts
Please proceeds as described below in order to
prevent delays and incorrect deliveries:
Copy the page found opposite the replacement
part figure as "Order form for replacement parts
and wearing parts"
Complete this form by stating
the manufacturing No.
the voltage, when ordering electrical parts
your exact address in the "Dispatch address
space
the desired amount of parts in the "Parts
column
the desired mode of dispatch (e.g. air mail,
special delivery, express, cargo, parcel-post,
etc.) in the line with the symbol
Should you wish to order wearing parts, write this
in the empty space at the end of the order form.
To differentiate between various tool types,
please observe the chapter "Wearing Parts."
Send the completed form (per fax) to your
TRUMPF representative.
You will find a list of TRUMPF
representatives at the back of this operating
manual.
Warranty
TRUMPF electric and pneumatic tools are
guaranteed for a period of 6 months after the date of
purchase.
Damage caused by normal wear, excessive strain or
improper use is excluded from the warranty.
Damage caused by poor workmanship or defective
material shall be repaired or replaced at no charge.
Claims shall only be accepted if the unit is sent to a
TRUMPF representative.
Notes on documentation
The document was written by the Technical
Documentation department of TRUMPF GmbH + Co.
KG
All rights reserved, particularly those concerning the
duplication, distribution and translation of this
documentation, even in the event of property right
registration.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E240.DOC S 160 - 4 F13
Cisaille portative S160-4 Fig. 9914
Caractéristiques techniques
S 160-4
Epaisseurs admissibles du matériau :
Acier jusqu'à 400 N/mm²1.6 mm
Acier jusqu'à 600 N/mm²1.2 mm
Acier jusqu'à 800 N/mm²1.0 mm
Aluminium 250 N/mm²2.0 mm
Rayon minimum en cas de
découpes curvilignes 15 mm
Vitesse de travail 8-12 m/min
Puissance absorbée nominale 500 W
Fréquence (réglable) 1950/min min.
Fréquence en pleine charge 4100/min min.
Poids 1.8 kg
Double isolation Classe II
Bruit / Vibrations
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50 144.
Le niveau de pression acoustique de la machine évalué
suivant le procédé de mesure A s'élève typiquement à 83
dB (A). Le niveau sonore mesuré durant les travaux peut
dépasser 85 dB (A).
Portez des protège-oreilles !
L'accélération mesurée caractéristique s'élève à 3.27m/s².
Utilisation conforme aux
prescriptions
La cisaille rotative TRUMPF S160-4 est un appareil
portatif électrique conçu pour
couper des pièces en plaques d'acier,
d'aluminium, de plastique etc.
couper des arêtes extérieures et des découpes
intérieures droites ou curvilignes
couper suivant un tracé
Attestation européenne de
conformité
Conformément à la directive européenne relative aux
machines 89/392/CEE, annexe IIA.
Nous attestons par la présente que la machine
remplit les exigences fondamentales de la directive
européenne en matière de sécurité et de santé de
par sa conception, sa construction et le modèle que
nous avons mis en circulation.
Cette attestation perd sa validité en cas de modifica-
tion apportée à la machine sans notre accord.
Directives
européennes
applicables:
Directive européenne relative aux
machines 89/392/CEE ;
91/368/CEE, 93/44/CEE
Directive européenne relative à la
basse tension 73/23/CEE
Compatibilité électromagnétique
CE; 89/336/CEE
Normes
harmonisées
appliquées,
notamment: NE 50144 ; NE 55014 ; NE 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
F
9 Coulisseau
11 Couteau supérieur et
couteau inférieur
12 Vis de fixation
14 Vis de fixation
15 Vis d'ajustage
16 Table de coupe
18 Déflecteur de copeaux
127 Interrupteur
marche/arrêt
127
11
9
14
18
12
11
16
15
14 FS 160 - 4 E240.DOC
Pour votre sécurité
Un travail en toute sécurité avec la machine
n'est possible que si vous lisez l'ensemble des
instructions de service et des consignes de
sécurité (caractères d'imprimerie rouges) et
respectez scrupuleusement les instructions s'y
rapportant.
N'utilisez la machine que lorsqu'un déflecteur
de copeaux (protection des mains) est monté.
La machine ne doit pas être humide et ne doit
pas être utilisée dans un environnement
humide.
Les prises doivent être dotées obligatoirement de
disjoncteurs de courant de défaut. Si des
questions restent en suspens, adressez-vous à
votre électricien.
Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de la
machine, du câble et de la fiche.
Ne confiez la réparation des pièces
endommagées qu'à un spécialiste.
Lors des travaux, portez toujours des
lunettes de protection, des protège-
oreilles, des gants de protection et des
chaussures robustes.
Ne branchez la fiche que lorsque la machine est
à l'arrêt. Débranchez la fiche de contact après
chaque utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de courant ! Ne
portez pas la machine par le câble.
Eloignez toujours le câble de la machine en le
dirigeant vers l'arrière.
Utilisez uniquement des accessoires
dorigine TRUMPF.
Avant la mise en service
1. Lire le chapitre relatif à la sécurité
Pour votre sécurité
2. Vérifiez que le couteau monté est adapté au
matériau à usiner. Dans le cas de tôles à haute
résistance (> 400 N/ mm²), utilisez des couteaux
spéciaux !
Sélection des couteaux
3. Tournez ou remplacez les couteaux émoussés.
Couteaux
4. Vérifiez que le jeu de coupe est adapté à
l'épaisseur de la tôle à usiner.
Jeu de coupe
5. La tension de réseau doit être identique à celle
indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
Les machines conçues pour 230 V peuvent éga-
lement être raccordées à une tension de 220 V.
Les machines conçues pour 115 V peuvent éga-
lement être raccordées à une tension de 110 V.
Consignes de travail
Contrôlez l'usure des outils toutes les heures.
Ne travaillez jamais avec des outils émoussés!
Dans le cas contraire, la machine est susceptible
d'être surchargée.
Mise sous tension et hors tension
Mise sous tension : poussez l'interrupteur marche /
arrêt vers l'avant.
Mise hors tension : poussez l'interrupteur marche /
arrêt vers l'arrière.
Assurez-vous que la machine est en marche
et a atteint son plein régime avant de la diriger
sur le matériau !
Guidez la machine en formant un angle de 80 à 90°
avec la surface de la tôle (figure).
Fig. 9916
Ne soumettez pas la machine à un effort important
au point de provoquer une mise à l'arrêt.
Selon l'application, la fréquence peut être adaptée
par l'intermédiaire du régulateur de vitesse.
Consultez le chapitre "Fréquence".
E240.DOC S 160 - 4 F15
Une avance trop puissante réduit considérablement
la durée de vie des couteaux et est susceptible
d'endommager la machine.
Des couteaux bien affûtés garantissent une bonne
puissance de coupe et épargnent la machine.
Tournez et remplacez les couteaux en temps utile.
Découpes de rayons : n'inclinez pas la machine et ne
travaillez qu'avec une faible avance.
Dans le cas de découpes au niveau du bord et, plus
particulièrement, de travaux précis suivant un tracé,
coupez en position inférieure renversée, c.-à-d. de
sorte à ce que la table de coupe soit dirigée vers le
haut.
Sélection des couteaux
Le couteau pour le coulisseau (couteau supérieur) et
le couteau pour la table de coupe (couteau inférieur)
ont une forme identique et peuvent être utilisés
indifféremment (en haut ou en bas). Tous les
couteaux sont munis de 4 lames. Il ne s'agit pas de
"couteaux renversables quatre fois" réaffûtables.
Selon l'épaisseur ou la résistance de la pièce à
usiner, vous pouvez sélectionner deux types de
couteaux différents pour les opérations d'usinage,
conformément au tableau suivant :
M a t é r i a u
Type de
couteau N° de réf. - Epaisseur
(mm) - Type,
-Résistance
Standard * 126471 0.3 2.0 aluminium
250 N/mm²
Standard * 126471 0.3 1.6 acier de
construction
400 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.2 acier spécial
600 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.0 acier spécial
800 N/mm²
* Le couteau standard utilisé pour des résistances
de matériau allant jusqu'à 400 N/mm² n'a pas de
code de désignation particulier.
** Type de couteau "Cr" = couteau en acier
chromé avec une géométrie de coupe opti-
misée, convenant pour des aciers > 400 N/mm²
Risque de rupture !
Nous vous recommandons instamment de n'utiliser
les outils que conformément aux indications du
tableau.
Couteaux
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Le couteau supérieur et le couteau inférieur sont
identiques. Ils sont munis de 4 arêtes de coupe et
peuvent être interchangés.
Lorsque la puissance de coupe est insuffisante,
tournez les couteaux de 90° ou remplacez-les.
A cet effet, desserrez la vis au niveau de chaque
couteau ; tournez le couteau de 90° et resserrez la
vis.
A cette occasion, veillez à ce que la vis d'ajustage
(15) repose contre le couteau inférieur.
Jeu de coupe
Au moment de la livraison de la machine, l'espace-
ment des couteaux "a" est réglé sur une épaisseur
de tôle de 1.0 mm. Lors de l'usinage de tôles plus
minces ou plus épaisses, les valeurs suivantes vous
permettent d'obtenir une qualité de coupe optimale :
Epaisseur de tôle Espacement des couteaux "a"
0.3 - 0.6 mm 0.10 mm
0.8 - 1.2 mm 0.25 mm
(au moment de la livraison)
1.3 - 1.6 mm 0.30 mm
Réglage du jeu de coupe
Veillez à ce que le couteau pour le coulisseau (cou-
teau supér.) soit placé en position basse du point
mort (actionnez plusieurs foir légèrement l'interrup-
teur).
Débranchez ensuite la fiche de la prise de
courant !
Desserrez le couteau inférieur et réglez-le sur l'espa-
cement nécessaire "a" à l'aide de la vis d'ajustage
(15). Resserrez le couteau et serrez légèrement la
vis d'ajustage (15). Contrôlez l'espacement à l'aide
d'une jauge de réglage pour l'épaisseur de la tôle.
Attention ! Les couteaux ne doivent pas se toucher.
16 FS 160 - 4 E240.DOC
Fig. 9917
Fréquence
La machine est équipée d'un bloc fonctionnel
électronique permettant de procéder à des réglages
variables de la fréquence afin d'optimiser les
résultats de coupe et la maniabilité de la machine.
La fréquence est modifiée en continu en tournant le
régulateur rotatif (118).
En principe, des fréquences supérieures peuvent
être indiquées pour des tôles plus minces et des
pièces moins résistantes. L'expérience pratique de
l'utilisateur permet de déterminer au mieux quels
résultats sont les plus satisfaisants en cas de
fréquences différentes.
118
Régulateur de vitesse (118) Fig. 10127
Entretien
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de courant !
Fentes d'aération
Veillez à ce que la machine et les fentes d'aération
restent propres en permanence.
Graissage Guidage du coulisseau
Un graissage ultérieur du guidage du coulisseau
n'est nécessaire qu'après d'éventuelles réparations.
Graisse
d'origine : Graisse lubrifiante "S1", tube, (N°
de référence 121486)
Graissage Engrenage / Tête
Ne rajoutez ou ne remplacez la graisse à
engrenages à la suite d'éventuelles réparations, au
plus tard après 300 heures de fonctionnement.
Graisse
d'origine : Graisse lubrifiante "G1" TRUMPF
N° de référence 139440
Graisses de
remplacement BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Remplacement des balais de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon
sont usés.
De même que toutes les autres réparations, le
remplacement des balais de charbon doit être
effectué par des personnes qualifiées.
Réparations
Les outils électriques sont conformes aux
prescriptions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être effectuées que par
des personnes qualifiées afin d'éviter tout
risque d'accident pour l'utilisateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez tenir compte des indications de la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent
en annexe de ces instructions de service.
a Espacement des
couteaux = jeu de coupe 14 Vis de fixation
9 Coulisseau 15 Vis dajustage
11 Couteau supérieur et
couteau inférieur
E240.DOC S 160 - 4 F17
Pièces d'usure
S160 N° de référence
2 couteaux standard
pour lusinage dacier de construction 126471
2 couteaux en acier chromé
pour l'usinage de tôles à haute résistance
(Caractérisation de type "Cr") 919760
Avertissement :
Le couteau pour le coulisseau (couteau
supérieur) et le couteau pour la table de coupe
(couteau inférieur) ont une forme identique et
peuvent être utilisés indifféremment (en haut ou
en bas).
Tous les couteaux sont munis de 4 lames. Il ne
s'agit pas de "couteaux renversables quatre fois"
réaffûtables.
Accessoires dorigine
Accessoires fournis avec la machine
Désignation N° de référence
Jeu d'outils
(couteaux supérieurs et inférieurs réversibles
montés)
Clé mâle DIN 911-2 002946
Clé mâle 094840
Coffret 135280
Instructions de service 120717
Consignes de sécurité
(caractères d'imprimerie rouges) 125699
Commande des pièces de
rechange
et des pièces d'usure
Pour éviter tout retard et livraison incorrecte de la
commande de pièces de rechange, procédez de la
façon suivante :
Copiez la page «Formulaire de commande pour
pièces de rechange et pièces d'usure» que vous
trouvez en face du signe de pièces de rechange.
Remplissez ce formulaire en entrant :
le numéro de fabrication
la tension pour la commande de pièces
électriques
votre adresse dans la case «Adresse de
livraison»
le nombre de pièces souhaité dans la
colonne «Pièce»
le type d'envoi souhaité sur la ligne avec le
signe (par ex. par avion, en urgence, en
express, à petite vitesse, en paquet, etc.)
Au cas où vous voudriez commander des pièces
d'usure, écrivez-le sur les dernières lignes à la
fin du formulaire de commande. Pour différencier
les types d'outils, lisez attentivement le chapitre
«Pièces d'usure».
Envoyez le formulaire rempli à votre
représentant TRUMPF (téléfax).
Vous trouvez les adresses et numéros de
téléfax du service après-vente TRUMPF à la
fin de ce mode d'emploi.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air
comprimé, une garantie de 6 mois entre en vigueur à
partir de la date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une
surcharge ou à une mauvaise manipulation de la
machine sont exclus de cette garantie.
Les dommages issus de défauts de matériau ou de
fabrication sont éliminés sans frais, soit par une
livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Les réclamations peuvent seulement être reconnues
si l'appareil est renvoyé au représentant TRUMPF
sans avoir été démonté.
Indications sur la documentation
Ce document a été rédigé par le service de
documentation de la société TRUMPF GmbH + Co.
KG
Tous droits sur cette documentation, en particulier sa
copie, diffusion et traduction, sont réservés à la
société TRUMPF GmbH + Co. KG, également en
cas de déclarations du droit de protection.
TRUMPF GmbH + Co. KG
18 ES 160 - 4 E240.DOC
Cizalla portátil S160-4 Fig. 9914
Datos técnicos S 160-4
Espesores de material admisibles:
acero hasta 400 N/mm²1.6 mm
acero hasta 600 N/mm²1.2 mm
acero hasta 800 N/mm²1.0 mm
aluminio 250 N/mm²2.0 mm
Radio mínimo en caso de
recortes curvados 15 mm
Velocidad de trabajo 8-12 m/min.
Potencia nominal 500 W
Número de golpes (regulable) mín. 1950/min.
Número de golpes a plena carga máx. 4100/min.
Peso 1.8 kg
Aislamiento protector clase II
Ruido / vibración
Los valores de medición han sido determinados
según EN 50 144.
El nivel de presión acústica típico del equipo con
ponderación A es de 83 dB (A). Durante el trabajo, el
nivel de ruido puede exceder de 85 dB (A).
¡Utilice protectores del oído!
La aceleración ponderada típica es de 3.27 m/s².
Uso adecuado
La cizalla portátil S160-4 de TRUMPF es una
máquina portátil con accionamiento eléctrico
para el corte de piezas con forma de plancha de
acero, aluminio, plástico, etc.
para el corte de cantos exteriores y recortes
interiores rectos o curvados
para el corte según trazado
Declaración de conformidad CE
de acuerdo con la normativa de la CE para
maquinaria 89/392/EWG, anexo IIA
Mediante la presente certificamos que la máquina,
gracias a su concepto y forma constructiva, así como
en la versión puesta en circulación por nosotros,
corresponde a los requerimientos específicos
fundamentales de seguridad y protección sanitaria
de la normativa de la CE.
En caso de efectuarse una modificación de la
máquina no acordada con nosotros, esta declaración
pierde su validez.
Normativas de
CE pertinentes: Normativa de la CE para
maquinaria 89/392/CEE;
91/368/CEE, 93/44/CEE
Normativa de la CE para baja
tensión 73/23/CEE
Compatibilidad electromagnética
de CE 89/336/CEE
Normas
aproximadas
aplicadas,
en particular: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Gerente Desarrollo
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
E
9 Colisa
11 Cuchilla superior y
cuchilla inferior
12 Tornillo de sujeción
14 Tornillo de fijación
15 Tornillo de ajuste
16 Mesa de corte
18 Desviador de virutas
127 Conectador/
desconectador
127
11
9
14
18
12
11
16
15
E240.DOC S 160 - 4 E19
Para su seguridad
Usted podrá trabajar con el equipo sin peligro
sólo si lee completamente las instrucciones de
servicio y las indicaciones de seguridad
(folleto rojo) y observa estrictamente las
instrucciones allí señaladas.
El equipo tiene que utilizarse siempre con
desviador de virutas (guardamanos).
El equipo no debe exponerse a la humedad ni
utilizarse en un ambiente húmedo.
La tomas de corriente deben estar dotadas
siempre de interruptores protectores de corriente
de fallo. En caso de dudas, consulte a su
electricista.
Antes de usar el equipo, revise siempre el
equipo, el cable y la clavija.
Deje reparar únicamente por un especialista
los componentes defectuosos.
Utilice siempre gafas protectoras,
protectores del oído, guantes de
protección y calzado sólido durante el
trabajo.
Inserte la clavija sólo con el equipo
desconectado. Después del uso, extraiga la
clavija.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
equipo, extraiga la clavija de la toma de
corriente. No transporte el equipo colgado del
cable.
Conduzca siempre el cable desde el equipo
hacia atrás.
Utilice exclusivamente accesorios originales
de TRUMPF.
Antes de la puesta en servicio
1. Lea el capítulo Seguridad.
Para su seguridad
2. 2. ¡Compruebe si las cuchillas montadas son
las adecuadas para el material a mecanizar.
Utilice cuchillas especiales para chapas de
alta resistencia (> 400 N/mm²)!
Selección de cuchillas
3. Invierta o recambie las cuchillas despuntadas.
Cuchillas
4. Compruebe si la holgura de corte es la
adecuada para el espesor de chapa a
mecanizar
Holgura de corte
5. La tensión de la red debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características de la
máquina.
Las máquinas identificadas para 230 V pueden
conectarse también a 220 V.
Las máquinas identificadas para 115 V pueden
conectarse también a 110 V.
Indicaciones para el trabajo
Compruebe una vez por hora el desgaste de los
útiles.
No trabaje nunca con útiles despuntados.
De lo contrario, se puede sobrecargar la máquina.
Conectar y desconectar
Conectar: Desplace hacia delante el conectador/
desconectador.
Desconectar: Desplace hacia atrás el conectador/
desconectador.
Observe que la máquina se acerque a la
pieza sólo cuando está conectada y ha
alcanzado su plena velocidad.
Conduzca el equipo en un ángulo de 80 a 90°
respecto a la superficie de chapa (ilustración).
Fig. 9916
No esfuerce el equipo hasta tal extremo que se
detenga.
Según el uso concreto se puede adaptar el número
de golpes mediante el regulador de velocidad.
Véase el capítulo "Número de golpes".
20 ES 160 - 4 E240.DOC
El avance demasiado grande reduce considerable-
mente la vida útil de las cuchillas y puede provocar
daños en el equipo.
Cuando las cuchillas están bien afiladas, se obtiene
un alto rendimiento de corte y se cuida el equipo.
Invierta o recambie a tiempo las cuchillas.
Cortar radios: No ladee el equipo y trabaje sólo con
avance lento.
Al cortar cerca del borde, sobre todo cuando está
trabajando según trazado, corte en posición
invertida, e.d. la mesa de corte indica hacia arriba.
Selección de cuchillas
La cuchilla de colisa (cuchilla superior) y la cuchilla
de la mesa de corte (cuchilla inferior) tienen la
misma forma (arriba o abajo) y pueden colocarse de
la forma que se desee. Todas las cuchillas cuentan
con 4 filos. Se trata de "4 cuchillas reversibles" que
no pueden reafilarse. Según el espesor o la
resistencia de la pieza, pueden elegirse dos tipos de
cuchillas diferentes conforme a la tabla siguiente:
M a t e r i a l
Tipo cuchilla N°
ref. -Espesor
(mm) - Tipo,
- Resist.
Estándar * 126471 0.3 2.0 Aluminio
250 N/mm²
Estándar * 126471 0.3 1.6 Acero de
constucción
400 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.0 Acero noble
600 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 0.8 Acero noble
800 N/mm²
* La cuchilla estándar para resistencias de
material de hasta 400 N/mm² no tiene ninguna
designación de tipo especial.
** Tipo cuchilla "Cr" = cuchilla de acero al cromo
con geometría de corte optimizada, apropiada
para aceros > 400 N/mm²
¡Peligro de rotura!
Se recomienda urgentemente aplicar los útiles
conforme a las indicaciones en la tabla.
Cuchillas
Extraiga la clavija de la toma de corriente.
Las cuchillas superior e inferior son idénticas. Cada
una de ellas tiene 4 filos, y pueden cambiarse entre
sí. Cuando el rendimiento de corte de las cuchillas es
insuficiente, gire las cuchillas 90° o recámbielas.
Para este fin, afloje el tornillo de la cuchilla
respectiva; gire 90° la cuchilla y vuelva a apretar el
tornillo.
Tenga en cuenta al hacerlo que el tornillo de ajuste
(15) esté en contacto con la cuchilla inferior.
Holgura de corte
La distancia de cuchillas "a" viene ajustada de
fábrica a un espesor de chapa de 1.0 mm. Al
mecanizar chapas más delgadas o más gruesas, se
obtiene una calidad de corte óptima mediante los
valores siguientes:
Espesor de chapa Distancia de cuchillas "a"
0.3 - 0.6 mm 0.10 mm
0.8 - 1.2 mm 0.25 mm (ajustada de fábrica)
1.3 - 1.6 mm 0.30 mm
Regular la holgura de corte
Asegúrese de que la cuchilla de colisa (cuchilla
superior) se encuentre en la posición de punto
muerto inferior (se obtiene "pulsando" brevemente
repetidas veces el interruptor).
A continuación, extraiga la clavija de la toma de
corriente.
Afloje la cuchilla inferior y regule con el tornillo de
ajuste (15) la distancia "a" necesaria. Vuelva a
sujetar la cuchilla y apriete ligeramente el tornillo de
ajuste (15). Compruebe la distancia con el calibre de
ajuste.
¡Atención!
Las cuchillas no deben tocarse mutuamente.
E240.DOC S 160 - 4 E21
Fig. 9917
Número de golpes
Para poder optimizar los resultados de corte y la
marcha suave de la máquina, ella está dotada de un
módulo electrónico que permite variar el ajuste del
número de golpes.
El número de golpes se varía continuamente girando
el regulador giratorio (118).
En general, se pueden recomendar números de
golpes más elevados para chapas delgadas y para
piezas de baja resistencia. Los números de golpes
que en cada caso concreto dan los mejores
resultados de trabajo, son determinados mejor por la
experiencia práctica del operador.
118
Regulador de velocidad (118) Fig. 10127
Mantenimiento
Antes de efectuar cualquier intervención en la
máquina, extraiga la clavija de la toma de
corriente.
Ranuras de ventilación
Mantenga siempre limpios el equipo y las ranuras de
ventilación.
Lubricación guía de la colisa
Grasa original: grasa "S1" bote, TRUMPF nº de
ref. 121486
Lubricación engranaje / cabeza del engranaje
El relleno o cambio de la grasa del engranaje es
necesario después de posibles reparaciones, o como
mucho, tras 300 horas de funcionamiento.
Grasa original: grasa "G1"TRUMPF nº de ref.
139440
Grasas
alternativas: BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Cambio de las escobillas
Cuando las escobillas están gastadas, la máquina
queda parada.
El cambio de escobillas tiene que ser efectuado, al
igual que cualquier otra reparación, por un
especialista.
Reparaciones
Las herramientas eléctricas corresponden a
las disposiciones de seguridad específicas.
Las reparaciones deben ser efectuadas
únicamente por un especialista, ya que, de lo
contrario, se pueden producir accidentes para
el usuario.
Utilice exclusivamente piezas de recambio
originales.
Observe las indicaciones en la placa de
características.
Las direcciones de los representantes de
TRUMPF las encontrará al final de este
manual de operación.
a Distancia de cuchillas =
holgura de corte 14 Tornillo de fijación
9 Colisa 15 Tornillo de ajuste
11 Cuchillas superior e
inferior
22 ES 160 - 4 E240.DOC
Piezas de desgaste
S160 nº de ref.
2 cuchillas estándar
para el mecanizado de
acero de construcción 126471
2 cuchillas de acero al cromo
para el mecanizado de chapas de alta resistencia
(identificación de tipo "Cr") 919760
Nota:
La cuchilla de colisa (cuchilla superior) y la
cuchilla de la mesa de corte (cuchilla inferior)
tienen la misma forma y pueden colocarse de la
forma que se desee (arriba o abajo).
Todas las cuchillas tienen 4 filos. Las "4
cuchillas reversibles" no pueden reafilarse.
Accesorios originales
Accesorios suministrados junto con la máquina
Designaciónnº de ref.
Juego de útiles
(cuchillas reversibles superior e inferior, montadas)
Llave de espigón hexagonal DIN 911-2 002946
Llave de espigón hexagonal 094840
Maletín 135280
Manual de operación 120717
Indicaciones de seguridad (folleto rojo) 125699
Pedido de piezas de recambio y de
desgaste
Para evitar retrasos y suministros erróneos, proceda
en el caso del encargo de piezas de recambio de la
siguiente manera:
Copie la página que encontrará al lado de la
gráfica de las piezas de recambio y utilícela
como "formulario de pedido para piezas de
recambio y de desgaste"
Rellene este formulario indicando
núm. de fabricación.
si se piden piezas eléctricas: tensión
en la casilla "Dirección de envío" su
dirección exacta
en la columna "Unidad" de las piezas que
desea, el número de unidades que desea
en la línea con el signo El tipo de envío
deseado (p.ej. por aire, de urgencia,
expreso, mercancías, servicio de paquetes
postales, etc).
Si quiere encargar piezas de desgaste, indíquelo
en la líneas libres al final del formulario de pedi-
do. Para diferenciar los diferentes tipos de las
herramientas, tenga en cuenta el capítulo
"Piezas de desgaste".
Envíe el formulario relleno (por fax) a los
representantes de TRUMPF.
Las direcciones de servicio de TRUMPF y los
números de fax se ecuentran al final de este
manual.
Garantía
Para las herramientas eléctricas o de aire compri-
mido de TRUMPF hay un plazo de garantía de 6
meses a partir de la fecha de la factura.
Los daños causados por el uso natural, sobrecarga o
manejo inadecuado de la máquina, no entran en la
garantía.
Los daños que provienen de fallos de frabricación o
del material, se arreglarán gratuitamente mediante
piezas de repuesto o reparación.
Las reclamaciones sólo se podrán aceptar cuando el
aparato se mande sin desmontar a los represen-
tantes de TRUMPF.
Indicaciones para la
documentación
Este documento se ha redactado en el departamento
de Documentación Técnica de la empresa
TRUMPF GmbH + Co. KG
Todos los derechos de esta documentación, espe-
cialmente el derecho de la multiplicación y extensión
así como de la traducción, son de
TRUMPF GmbH + Co. KG, también en el caso de
notificaciones del derecho de protección.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E240.DOC S 160 - 4 I23
Cesoia portatile S160-4 Fig. 9914
Dati tecnici S 160-4
Spessore ammissibile per i materiali:
Acciaio fino a 400 N/mm²1.6 mm
Acciaio fino a 600 N/mm²1.2 mm
Acciaio fino a 800 N/mm²1.0 mm
Alluminio 250 N/mm²2.0 mm
Raggio minimo per
sezioni curviformi 15 mm
Velocità di lavorazione 8-12 m/min
Potenza assorbita nominale 500 W
Numero di corse (regolabile) min. 1950/min
Numero di corse sotto carico max. 4100/min
Peso 1.8 kg
Isolamento di protezione classe II
Rumore / Vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 50
144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
emessa dall'utensile è di solito del valore di 83 dB
(A). Durante la lavorazione il livello del rumore può
superare il valore di 85 dB (A).
Utilizzare cuffie di protezione!
L'accelerazione rilevata è di solito di 3.27 m/s².
Utilizzo conforme alle norme
La Cesoia portatile TRUMPF S 160-4 è una
macchina elettrica ad azionamento manuale.
Per il taglio di pezzi piatti di acciaio, alluminio,
materie plastiche ecc.
Per il taglio di spigoli esterni e sezioni interne
diritti o curviformi
Per il taglio su tracciatura
Dichiarazione di conformità UE
ai sensi della direttiva comunitaria 89/392/CEE,
appendice IIA
Si dichiara che il modello della macchina e la cor-
rispondente versione posta in commercio sono con-
formi ai requisiti sulla sicurezza e alle norme sanitarie
competenti della direttiva UE, per quanto riguarda la
sua progettazione e il suo sistema costruttivo.
Questa dichiarazione è da ritenersi nulla nel caso in
cui la macchina venga modificata senza il nostro pre-
vio permesso.
Direttive UE
competenti: direttiva sui macchinari
89/392/CEE; 91/368/CEE,
93/44/CEE
direttiva sulla bassa tensione
73/23/CEE
compatibilità elettromagnetica
89/336/CEE
Norme applicate
armonizzate, in
particolare: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
I
9 Slitta
11 Coltello superiore e
inferiore
12 Vite di fissaggio
14 Vite di fissaggio
15 Vite di registro
16 Supporto portacoltello
18 Protezione contro i
trucioli
127 Interruttore daccensione
/ spegnimento
127
11
9
14
18
12
11
16
15
24 I S 160 - 4 E240.DOC
Indicazioni di sicurezza
Una lavorazione sicura e priva di pericoli con
questo apparecchio è possibile solamente se
le istruzioni per l'esercizio e le indicazioni di
sicurezza (scritte in rosso) vengono lette
completamente e le avvertenze vengono
rigorosamente osservate.
La macchina può venire azionata solo con la
protezione contro i trucioli (per le mani).
L'apparecchio non deve essere bagnato e non
deve essere impiegato in ambienti umidi.
Le prese di corrente installate devono essere
sempre munite di interruttore di sicurezza contro
le dispersioni di corrente. In caso di dubbi,
consultare l'elettrotecnico installatore.
Prima di ogni utilizzo, controllare l'appa-
recchio, il cavo e la spina.
I pezzi danneggiati devono essere riparati
solamente da personale specializzato.
Durante la lavorazione portare sempre
occhiali e cuffie di protezione, guanti
da lavoro e scarpe robuste.
Inserire la spina nella presa solo con
l'apparecchio spento. Dopo l'uso della macchina
staccare la spina.
Prima di ogni lavoro sulla macchina, estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non trasportare
l'apparecchio tirandolo per il cavo.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro
all'apparecchio.
Utilizzare solamente accessori originali
TRUMPF.
Prima della messa in funzione
1. Leggere il capitulo sulla sicurezza.
Indicazioni sulla sicurezza
2. Verificare se i coltelli incorporati sono adatti
al materiale da lavorare. Per le lamiere ad
alta resistenza (> 400 N/mm²) si devono
utilizzare speciali coltelli!
Scelta dei coltelli
3. Girare o sostituire i coltelli senza filo.
Coltelli
4. Verificare se il gioco di taglio è adatto allo
spessore della lamiera da lavorare.
Gioco di taglio
5. La tensione di rete deve corrispondere alle
indicazioni fornite dalla targhetta della macchina.
Le macchine contrassegnate con la scritta 230 V
possono anche essere allacciate ad una rete con
220 V.
Le macchine contrassegnate con la scritta 115 V
possono anche essere allacciate ad una rete con
110 V.
Indicazioni per la lavorazione
Verificare ogni ora se gli utensili presentano tracce di
usura.
Non lavorare mai con utensili senza filo!
In caso contrario, la macchina può essere
sovraccaricata.
Accensione e spegnimento
Accensione: spostare in avanti l'interruttore
d'accensione / spegnimento
Spegnimento: spostare all'indietro l'interruttore
d'accensione / spegnimento
La macchina deve essere accesa e a pieno
regime prima di essere condotta sul pezzo di
lavoro!
Avvicinare la macchina alla superficie della lamiera,
formando con questa un angolo compreso tra 80° e
90° (figura).
Fig. 9916
Non sollecitare l'apparecchio in misura tale da
provocare il suo arresto.
Il numero delle corse può venire adattato al tipo di
lavorazione richiesto mediante il regolatore del
numero di giri.
Vedere il capitolo "Velocità"
E240.DOC S 160 - 4 I25
Un avanzamento eccessivo abbrevia in misura
considerevole la durata di funzionamento dei coltelli
e può danneggiare l'apparecchio.
Coltelli affilati permettono una prestazione di taglio di
qualità e mantengono in buono stato l'apparecchio.
Girare o sostituire i coltelli tempestivamente.
Taglio radiale: non inclinare l'apparecchio e
procedere solo a velocità ridotta.
Quando si effettua il taglio sui bordi, in particolare in
caso di lavori di precisione su tracciatura, si deve
tagliare in posizione rovesciata, vale a dire con il
supporto portacoltello rivolto verso l'alto.
Scelta dei coltelli
Il coltello mobile (coltello superiore) e il coltello fisso
(coltello inferiore) presentano la stessa forma e sono
impiegabili a scelta (in alto o in basso). Tutti i coltelli
possiedono 4 lame. Non sono riaffilabili. In base allo
spessore o alla resistenza del pezzo da lavorare
possono essere scelti 2 tipi diversi di coltelli adatti,
seguendo le indicazioni della seguente tabella:
M a t e r i a l e
Tipo di
coltello Nr.
d'ordine - Spessore
(mm) - Tipo,
- Resist.
Standard * 126471 0.3 2.0 Alluminio
250 N/mm²
Standard * 126471 0.3 1.6 Acciaio da
costruzione
400 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.2 Acciaio
legato
600 N/mm²
Cr ** 919760 0.3 1.0 Acciaio
legato
800 N/mm²
* Il coltello standard per resistenze di materiali
fino a 400 N/mm² non ha alcun contrassegno
particolare per il tipo.
** Tipo di coltello "Cr" = coltello in acciaio cromato
con geometria di taglio ottimizzata, adatto per
acciai > 400 N/mm²
Pericolo di rottura!
E necessario combinare gli utensili in base alle
indicazioni della tabella.
Coltelli
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Il coltello superiore e quello inferiore sono uguali.
Ognuno di essi dispone di 4 spigoli di taglio ed è
intercambiabile con l'altro.
Se la potenza di taglio è insufficiente, bisogna girare
ogni volta di 90° i coltelli o cambiarli.
Per far ciò, allentare la vite del rispettivo coltello;
ruotare di 90° il coltello e serrare di nuovo la vite.
Durante questa operazione, bisogna fare attenzione
che la vite di registro (15) sia a contatto con il coltello
inferiore.
Gioco di taglio
All'atto della consegna della macchina, la distanza
fra i coltelli "a" è regolata su uno spessore di lamiera
di 1.0 mm. Per la lavorazione di lamiere più sottili o
più spesse, il rispetto dei seguenti valori permette di
ottenere una qualità di taglio ottimale:
Spessore lamiera Distanza coltelli "a"
0.3 - 0.6 mm 0.10 mm
0.8 - 1.2 mm 0.25 mm (alla consegna)
1.3 - 1.6 mm 0.30 mm
Regolazione del gioco di taglio
Fare in modo che il coltello mobile (coltello superiore)
si trovi nel punto morto inferiore (ciò avviene
premendo ripetutamente, brevemente e leggermente
l'interruttore). Staccare poi la spina dalla presa di
corrente!
Allentare il coltello inferiore e fissare la distanza
richiesta "a" mediante la vite di registro (15). Fissare
di nuovo il coltello e avvicinare leggermente la vite di
registro (15). Verificare la distanza con il calibro di
registrazione.
Attenzione! I coltelli non devono toccarsi.
26 I S 160 - 4 E240.DOC
Fig. 9917
Velocità
Per ottimizzare i risultati del taglio e la regolarità di
funzionamento della macchina, quest'ultima è dotata
di un elemento costruttivo elettronico che permette di
variare la velocità.
Ruotando il regolatore di rotazione (118), la velocità
viene modificata gradualmente.
Per lamiere più sottili e per pezzi con una resistenza
minore si consigliano velocità superiori. L'esperienza
pratica suggerirà all'utilizzatore con quali velocità
differenti si possono ottenere i risultati più
soddisfacenti.
118
Regolatore della velocità (118) Fig. 10127
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, bisogna sempre estrarre la spina
dalla presa di corrente!
Fessura di ventilazione
Mantenere lapparecchio e la fessura di ventilazione
sempre puliti.
Lubrificazione del dispositivo di guidaggio per la
slitta
La lubrificazione del dispositivo di guidaggio per la
slitta è necessaria solo dopo eventuali riparazioni.
Grasso
originale: Grasso di lubrificazione "S1"
tubetto, TRUMPF no. d'ordine
121486
Lubrificazione ingranaggi/ testa ingranaggi
L'aggiunta o la sostituzione del grasso per ingranaggi
sono necessarie dopo eventuali riparazioni, tuttavia
al più tardi dopo ore di esercizio.
Grasso
originale: Grasso di lubrificazione "G1"
TRUMPF no. d'ordine 139440
Grassi
alternativi: BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Sostituzione delle spazzole di carbone
Con le spazzole di carbone consumate, la macchina
si spegne.
La sostituzione delle spazzole di carbone deve
essere effettuata, come ogni altra riparazione, da
personale esperto!
Riparazioni
Gli utensili elettrici sono conformi alle norme
di sicurezza applicabili. Le riparazioni devono
essere eseguite solo da personale esperto,
altrimenti potrebbero insorgere pericoli di
incidente per l'utilizzatore.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Prestare attenzione ai dati riportati sulla targhetta.
Gli indirizzi delle rappresentanze TRUMPF si
trovano alla fine di queste istruzioni per
l'esercizio.
a Distanza coltelli = gioco di
taglio 11 Coltello superiore e
inferiore
9 Slitta 14 Vite di fissaggio
15 Vite di registro
E240.DOC S 160 - 4 I27
Pezzi soggetti ad usura
S160 No. dordine
2 coltelli standard
per la lavorazione di acciaio da costruzione 126471
2 coltelli in acciaio cromato
per la lavorazione di lamiere ad alta resistenza
(contrassegnati con "Cr") 919760
Nota:
Il coltello mobile (coltello superiore) e il coltello
fisso (coltello inferiore) presentano la stessa
forma e sono impiegabili a scelta (in alto o in
basso).
Tutti i coltelli possiedono 4 lame. Non sono
riaffilabili.
Accessori originali
Accessori in dotazione con la macchina
Definizione No. dordine
Kit utensili
(coltelli a 4 taglienti superiore e inferiore, montati)
Chiave per viti
a cava esagonale DIN 911-2 002946
Chiave per viti
a cava esagonale 094840
Valigetta 135280
Istruzioni per lesercizio 120717
Indicazioni di sicurezza (in rosso) 125699
Ordinazione di pezzi di ricambio e
pezzi soggetti ad usura
Per prevenire ritardi ed errori nelle spedizioni,
compilare gli ordini per pezzi di ricambio come
riportato qui di seguito:
copiare la pagina che si trova a fronte dellil-
lustrazione del pezzo di ricambio come "Modulo
dordinazione per pezzi di ricambio e pezzi
soggetti ad usura"
compilare il modulo indicando
il numero di fabbricazione
per lordine di pezzi elettrici: la tensione
nella casella "Indirizzo spedizione" il Vostro
indirizzo completo
per i pezzi desiderati nella colonna "Pezzo" il
numero di pezzi desiderato
nella riga con il simbolo il tipo di
spedizione desiderato (per es. posta aerea,
corriere espresso, espresso, merce a piccola
velocità, pacco postale, ecc.).
Nel caso di ordini di pezzi soggetti ad usura,
riportare questi nelle righe vuote nella parte
finale del modulo d'ordinazione. Per la
differenziazione di diversi tipi di utensili,
osservare il capitolo "Pezzi soggetti ad usura".
Spedire il modulo compilato (come telefax) alla
Vostra rappresentanza TRUMPF.
Gli indirizzi e i numeri di telefax del Service
della TRUMPF sono riportati in appendice a
queste istruzioni.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF
la garanzia ha una validità di 6 mesi a partire dalla
data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo
naturale, sovraccarico o trattamento non corretto
della macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del
costruttore vengono eliminati gratuitamente con la
fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione
dell'apparecchio non smontato alla Vostra rappre-
sentanza TRUMPF.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il documento è stato compilato nella documentazione
tecnica della ditta TRUMPF GmbH + Co. KG
La ditta TRUMPF GmbH + Co. KG si riserva tutti i
diritti riguardanti questa documentazione, in
particolare di riproduzione, diffusione e traduzione,
anche in caso di richieste di diritti di protezione.
TRUMPF GmbH + Co. KG
28 S S 160 - 4 E240.DOC
Handsax S160-4 Fig. 9914
Tekniska data S 160-4
Tillåtna materialtjocklekar:
Stål till 400 N/mm²1.6 mm
Stål till 600 N/mm²1.2 mm
Stål till 800 N/mm²1.0 mm
Aluminium 250 N/mm²2.0 mm
Minsta radie vid
kurvformiga urskärningar 15 mm
Arbetshastighet 8-12 m/min
Nominell effektföbrukning 500 W
Slagfrekvens(inställbar) min.1950/min
Slagfrekvens vid fullast max. 4100/min
Vikt 1.8 kg
Skyddsisolering klass II
Buller / vibrationer
Mätvärden fastställda enligt EN 50 144.
Maskinens A-värderade ljudtrycksnivå uppgår
normalt till 83 dB (A). Bullernivån kan under arbete
överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den vägda accelerationen uppgår normalt till 3.27
m/s².
Användning enligt
bestämmelserna
TRUMPF handsax S160-4 är ett elektriskt drivet
handverktyg
för delning av skivformiga arbetsstycken av stål,
aluminium, plast osv.
för frånskiljning av raka eller kurvformiga
ytterkanter och innerurskärningar
för delning efter rits
EG-konformitetsförklaring
I överensstämmelse med EG-riktlinje 89/392/EWG,
bilaga IIA
Härmed förklarar vi, att maskinen på grund av sin
uppläggning och konstruktion samt i det av oss sålda
utförandet överensstämmer med de tillämpliga,
grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-
riktlinjen.
Förklaringen är inte längre giltig om maskinen byggs
om utan avstämning med oss.
Tillämpliga EG-
riktlinjer: EG maskinriktlinje 89/392/EWG;
91/368/EWG, 93/44/EWG
EG-lågspänningsriktlinje,
73/23/EWG,
EG-elektromagnetisk kompatibili-
tet 89/336/EWG
Använda
harmoniserade
normer, särskilt: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
S
9 Slid
11 Övre skär ochundre skär
12 Fästskruv
14 Fästskruv
15 Justerskruv
16 Skärbord
18 Spånavvisare
127 Till-/frånkopplare
127
11
9
14
18
12
11
16
15
E240.DOC S 160 - 4 S29
För Er säkerhet
Riskfritt arbete med maskinen är endast
möjligt, om Ni läst bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna (röd text).och strikt
följer de givna anvisningarna.
Maskinen får endast användas med
spånavvisare.
Maskinen får inte vara fuktig och den får ej
heller användas i fuktig miljö.
Strömuttag skall vara utrustade med
felströmskyddskontaktorer. Kontakta Er
elinstallatör om Ni har frågor.
Kontrollera maskin, kabel och stickkontakt
före varje användning.
Låt endast en sakkunnig laga trasiga delar.
Använd alltid skyddsglasögon,
hörselskydd, skyddshandskar och
ordentliga skor under arbetet.
Anslut endast stickkontakten när maskinen är
frånkopplad. Efter användning skall
stickkontakten dras ur.
Före alla arbeten på maskinen skall
stickkontakten dras ur vägguttaget. Bär inte
maskinen i kabeln.
För alltid kabeln bakåt från makinen.
Använd endast original TRUMPF-tillbehör.
Före idrifttagandet
1. Läs igenom kapitlet Säkerhet.
För Er säkerhet
2. Kontrollera om den inbyggda kniven är
lämplig för materialet som skall bearbetas.
För höghållfasta plåtar (> 400 N/mm²) skall
speciella knivar användas!
Knivval
3. Slitna skär skall vändas eller bytas ut.
Byte av skär
4. Kontrollera om skärspelet passar för
plåttjockleken, som skall bearbetas.
Skärspel
5. Nätspänningen skall överensstämma med
uppgifterna på maskinens typskylt.
Maskiner för 230 V kan även anslutas till 220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till 110 V.
Arbetsanvisningar
Verktygens förslitning skall kontrolleras varje timme.
Arbeta aldrig med slitna verktyg!
Annars kan maskinen bli överbelastad.
Till- och frånkoppling
Tillkoppling: Skjut till-/frånkontakten framåt.
Frånkoppling: Skjut till-/frånkontakten bakåt.
Maskinen skall inte föras till arbetsstycket
förrän den är tillkopplad och har nått fullt
arbetsvarvtal!
Maskinen skall föras med en vinkel av 80 till 90° i
förhållande till plåtytan (Bild).
Fig. 9916
Maskinen får inte belastas så hårt att den stannar.
Varvtalsregleringen medger en anpassning av
frekvensen till användningen.
Se kapitel "Frekvens".
För kraftig matning reducerar skärens livslängd
avsevärt och kan skada maskinen.
Skarpa skär medför god skäreffekt och skonsam
bahandling av maskinen. Skären skall vändas
respektive bytas ut i tid.
Skärning av radier: Maskinen skall inte snedställas i
spåret; arbeta med måttlig matning.
Vid skärning utefter randen, särskilt vid noggrant
arbete efter rits, bör arbetet utföras i under-uppläge,
dvs att skärbordet skall peka uppåt.
30 S S 160 - 4 E240.DOC
Knivval
Den rörliga kniven (övre kniv) och den fasta kniven
(nedre kniv) har samma form och kan monteras på
valfri plats (upptill eller nedtill). Alla knivar har 4
skärblad. Det är "4-faldiga vändbara knivar" som inte
kan slipas. Allt efter arbetsstyckets tjocklek och
hållfasthet kan två olika knivtyper väljas ut för
bearbetningen enligt följande tabell:
M a t e r i a l
Knivtyp Beställnings
nr. - tjocklek
(mm) - typ,
- hållfasthet
Standard * 126471 0.3 2.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 126471 0.3 1.6 Kontstruk-
tionsstål
400 N/mm²
** Cr 919760 0.3 1.2 Kvalitetsstål
600 N/mm²
** Cr 919761 0.3 1.0 Kvalitetsstål
800 N/mm²
* Standardkniven för materialhållfasthet
upp till 400 N/mm² ar ingen peciell beteckning.
** Knivtyp "Cr" = kromstålkniv med optimerad
skärgeometri, lämplig för stål > 400 N/mm²
Brottrisk!
Vi rekommenderar, att verktyg endast används enligt
uppgifterna i tabellen.
Byte av skär
Drag stickkontakten ur vägguttaget.
Det övre och det nedre skäret är lika. Varje skär har
4 skärande kanter; skären kan bytas ut inbördes.
Vrid skären 90° eller byt ut dem om skäreffekten är
otillräcklig.
Därtill lossas skruven vid respektive skär; kniven
vrids 90° och skruven dras åt igen.
Tillse därvid att justerskruven (15) ligger an vid det
nedre skäret.
Skärspel
Vid leverans är skäravståndet "a" inställt för en
plåttjocklek av 1.0 mm. Vid bearbetning av tunnare
eller tjockare plåt erhålles optimal skärkvalitet med
följande värden:
Plåttjocklek Skäravstånd "a"
0.3 - 0.6 mm 0.10 mm
0.8 - 1.2 mm 0.25 mm (vid leverans)
1.3 - 1.6 mm 0.30 mm
Inställning av skärspel
Slidskäret (övre skäret) skall vara i nedre
dödpunktsläget (sker därigenom att kontakten "trycks
till" lätt upprepade gånger).
Därefter dras stickkontakten ur vägguttaget!
Det nedre skäret lossas och ställs in på det
erforderliga avståndet "a" med justerskruven (15).
Skäret skruvas fast igen och justerskruven (15) dras
åt lätt. Avståndet kontrolleras med inställningstolk.
Observera! Skären får inte beröra varandra.
Fig. 9917
aSkäravstånd= skärspel 11 Övre och nedre skär
9 Slid 14 Fästskruv
15 Justerskruv
E240.DOC S 160 - 4 S31
Frekvens
För att optimera maskinens skärrestultat och uppnå
smidig gång har maskinen utrustats med en
elektronisk komponent, som möjliggör variabel
inställning av slagfrekvensen.
Genom vridning av vridreglaget (118) kan
slagfrekvensen ställas in kontinuerligt variabelt.
Som grundläggande regel kan högre slagfrekvens
rekommenderas för tunnare plåt och arbetsstycken
med lägre hållfasthet. Bästa sättet att fastställa vilka
slagfrekvenser som ger tillfredsställande arbets-
resultat är att utgå från användarens erfarenhet.
118
Varvtalsreglering(118) Fig. 10127
Underhåll
Före arbeten på maskinen skall stickkontakten
dras ur vägguttaget!
Ventilationsslitsar
Maskinen och dess ventilationsslitsar skall alltid
hållas rena.
Smörjning slidstyrning
Eftersmörjning av slidstyrningen är endast erforderlig
efter eventuella reparationer.
Originalfett: Smörjfett "S1", tub, TRUMPF
beställnings-nr. 121486
Smörjning växel/växelhuvud
Påfyllning eller byte av växelfett är endast erforderligt
efter eventuella reparationer, dock senast efter 300
driftstimmar.
Originalfett: Smörjfett "G1" TRUMPF
beställnings-nr. 139440
Alternative
fetter: BLASER BLASOLUBE 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Byte av kolborstar
Maskinen stannar om kolborstarna är nedslitna.
För utbyte av kolborstar gäller, liksom för alla andra
reparationer, att den skall utföras av fackkunnig
personal!
Reparationer
Elverktygen är utförda i enlighet med gällande
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
endast utföras av fackkunnig personal, annars
utsätter sig användaren för risk för olycksfall.
Använd endast original-reservdelar.
V.g. beakta uppgifterna på effekskylten.
TRUMPF-representanternas adresser finns
angivna i slutet av bruksanvisningen.
32 S S 160 - 4 E240.DOC
Slitdelar
S160 Beställn.nr.
2 standardknivar
för bearbetning av konstruktionsstål 126471
2 kromstålknivar
för bearbetning av höghållfasta plåtar
(typbeteckning "Cr") 919760
Anvisning:
Den rörliga kniven (övre kniv) och den fasta
kniven (nedre kniv) har samma form och kan
monteras på valfri plats (upptill eller nedtill).
Alla knivar har 4 skärblad. Det är "4-faldiga
vändbara knivar" som inte kan slipas.
Originaltillbehör
Tillbehör, som levereras tillsammans med maskinen
Beteckning Beställn.nr.
Verktygssats
(övre och nedre vändskär monterade)
Insexnyckel DIN 911-2 002946
Insexnyckel 094840
Väska 135280
Bruksanvisning 120717
Säkerhetsanvisningar (rött tryck) 125699
Beställning av reservdelar och
slitdelar
För att undvika fördröjning och felleverans ber vi Er
att gå tillväga på följande sätt:
Kopiera den sida som finns mitt emot
reservdelsritningen som "Beställningsformulär för
reservdelar och slitdelar"
Fyll i detta formulär genom att ange
- tillverkningsnummer
- spänning vid beställning av eldelar
- exakt adress i rutan "Leveransadress"
- önskat antal i spalten "Antal"
- önskat försändelsetyp (t ex luftpost, ilbud,
express, fraktgods, paketpost, osv) på rutan
med tecknet .
Om slitdelar skall beställas skall detta anges på
den tomma raden i slutet av beställnings-
formuläret. Beakta kapitlet "Slitdelar" för att skilja
mellan de olika verktygstyperna.
Var vänlig sänd det ifyllda formuläret (som fax) till
TRUMPF-representanten.
TRUMPF-serviceadresser och telefax-
nummer finns i slutet av denna anvisning.
Garanti
För TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en ga-
rantitid på 6 månader, från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror på naturligt
slitage, överbelastning eller icke sakkunnig behandlig
av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller
tillverkningsfel, åtgärdas utan kostnad genom en
ersättningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen, ej
isärtagen, skickas till TRUMPF-representaten.
Information om dokumentationen
Dokumentet har skrivits av avdelningen Teknisk do-
kumentation hos firma TRUMPF GmbH + Co. KG
Alla rättigheter till denna dokumentation, framför allt
rätten till mångfaldigande och spridning samt över-
sättning förblir hos TRUMPF GmbH + Co. KG, även
för immaterialrättsliga anmälningar.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E240.DOC S 160 - 4 P33
Tesoura de mão S160-4 (ver página 3) Fig. 9914
Dados técnicos S 160-4
Espessuras de material autorizadas:
Aço até 400 N/mm²1.6 mm
Aço até 600 N/mm²1.2 mm
Aço até 800 N/mm²1.0 mm
Alumínio 250 N/mm²2.0 mm
Menor raio em
cortes de formato curvo 15 mm
Velocidade de trabalho 8-12 m/min
Consumo nominal 500 W
Nº. de ciclos (regulável) min. 1950/min
Nº. de ciclos a todo o gás max. 4100/min
Peso 1.8 kg
Isolação de protecção Classe II
Ruído / Vibração
Valores medidos segundo a norma EN 50 144.
O nível de potência acústica A no aparelho é (de tipo) igual a 83
dB (A). O nível de ruído no aparelho durante os trabalhos pode
ultrapassar os 85 dB (A).
Utilize protecção para os ouvidos!
A aceleração testada (de tipo) é igual a 3.27 m/s².
Declaração de conformidade da
CE
no âmbito da Direc. da CE sobre máquinas 89/392/EWG, Anexo
IIA
declara-se que, o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo,
bem como na versão por nós posta em circulação, satisfaz as
exigências da directriz da CE sobre máquinas no que respeita à
segurança e à saúde.
Esta declaração perderá a sua validade caso seja efectuada
qualquer alteração no aparelho que não seja por nós acordada.
Directrizes da CE
correspondentes Direc. CE sobre máquinas 89/392/CEE;
91/368/CEE, 93/44/CEE
Direc. CE sobre baixa tensão 73/23/CEE
Direc. CE sobre aceitação electro-
magnética 89/336/CEE
Normas
harmonizadas
aplicadas, em
particular EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Director do Dep. Desenvolvimento
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Utilização adequada
A tesoura de mão TRUMPF S160-4 é uma máquina de mão
accionada electricamente
para separar peças em forma de placa feitas de aço,
alumínio, plástico, etc.
para separar cantos externos rectos ou curvos e cortes
internos.
para separar por rasgo.
Para sua segurança
O trabalho seguro com o aparelho apenas é possível
após lido o manual de operação e as instruções de
segurança (a vermelho) e caso sejam estritamente
seguidas as indicações aí contídas.
O aparelho apenas deverá colocado em funcionamento
com o desviador de aparas (protecção das mãos).
O aparelho não pode conter humidade nem ser utilizado
em recintos húmidos.
As fichas têm que estar equipadas com disjuntores de
corrente de defeito. Em caso de dúvida pergunte junto ao
seu electricista.
Antes de cada utilização, controle sempre o aparelho, o
cabo e a ficha.
Partes danificadas deverão ser reparadas apenas por
pessoal especializado.
Ao trabalhar com o aparelho utilize sempre
óculos de protecção, protecções para os
ouvidos, luvas de protecção e calçado sólido
apropriado.
Enfiar a ficha apenas com o aparelho desligado. Após a
utilização do aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica.
Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, retire
sempre a ficha da tomada eléctrica. Não peque no aparelho
pelo cabo.
Conduzir o cabo sempre para trás do aparelho.
Utilize somente acessórios originais TRUMPF.
P
9Pilão 12 Parafuso de fixação 16 Mesa de corte
11 Lâmina superior e lâmina inferior 14 Parafuso de fixação 18 Desviador de aparas
15 Parafuso de ajuste 127 Interruptor de ligar/desligar
34 DK S 160 - 4 E240.DOC
Håndklipper S 160-4 (se side 3) Fig. 9914
Tekniske data S 160-4
Stål indtil 400 N/mm2 1.6 mm
Stål indtil 600 N/mm2 1.2 mm
Stål indtil 800 N/mm2 1.0 mm
Aluminium 250 N/mm2 2.0 mm
Mindste radius ved
kurveformede udskæringer 15 mm
Arbejdshastighed 8-12 m/min
Nominel optagen effekt 500 W
Slagantal (justerbar) min. 1950/min
Slagantal ved fuldlast maks. 4100/min
Vægt 1.8 kg
Beskyttelsesisolering Klasse II
Støj / vibrationer
Måleværdier målt i.h.t. EN 50 144.
Det A-vurderede lydtryksniveau for apparatet udgør typisk 83 dB
(A). Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A) .
Bær høreværn!
Den vurderede acceleration udgør typisk 3.27 m/s².
EU-overensstemmelseserklæring
i.h.t. EU-maskindirektiv 89/392/EØF, tillæg IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i koncept og konstruktion samt i
den af os solgte udførelse opfylder de gældende grundliggende
sikkerheds- og sundhedskrav i EU-maskindirektivet.
Ved en uautoriseret ændring af maskinen mister denne erklæring
sin gyldighed.
Gældende EU-
direktiver: EU maskindirektiv 89/392/EØF;
91/368/EØF, 93/44/EØF
EU-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF
EU-elektromagnetisk støj 89/336/EØF
Anvendte
harmoniserede
normer,især: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Direktør, Udvikling
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF Håndklipper S160-4 er en elektrisk drevet håndmaskine
til skæring af pladeformede arbejdsemner af stål, aluminium
kunststof osv.
til skæring af lige eller kurveformede yderkanter og
indvendige udskæringer
til skæring efter opmærkning
For Deres sikkerhed
Der kan kun arbejdes farefrit med apparatet, når
driftsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne (rød
skrift) og de deri givne anvisninger læses og følges strikt.
Apparatet må kun drives med en spånafviser (hånd-
beskyttelse).
Appatet må ikke være fugtigt og heller ikke anvendes i
fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal altid være forsynet med et fejlstrømsrelæ.
Hvis der opstår spørgsmål, kan De henvende Dem til el-
installatøren.
Kontrollér altid apparatet, kabel og stik før brug.
Beskadigede dele skal repareres af en fagmand.
Kontrollér altid apparatet, kabel og stik før brug.
Beskadigede dele skal repareres af en
fagmand.
Sæt kun stikket i, når der er slukket for apparatet. Træk
stikket ud efter brugen.
Træk stikket ud af stikkontakten før alle arbejder på
apparatet. Bær ikke apparatet i kablet.
Kablet skal altid ligge bag apparatet.
Anvend kun originalt TRUMPF-tilbehør.
DK
9 Stempelstang 12 Fastgørelsesskrue 16 Skærebord
11 Øverste kniv og nederste kniv 14 Fastgørelsesskrue 18 Spånafviser
15 Justeringsskrue 127 Tænd-/sluk-afbryder
E240.DOC S 160 - 4 NL 35
Handschaar S 160-4 (zie bladzijde 3) Fig. 9914
Technische gegevens S 160-4
Toegelaten materiaaldiktes:
Staal tot 400 N/mm²1.6 mm
Staal tot 600 N/mm²1.2 mm
Staal tot 800 N/mm²1.0 mm
Aluminium 250 N/mm²2.0 mm
Kleinste straal bij gebogen uitsnijdingen 15 mm
Werksnelheid 8-12 m/min
Nominaal opnamevermogen 500 W
Aantal slagen (instelbaar) min. 1950/min
Aantal slagen bij max. belasting max. 4100/min
Gewicht 1.8 kg
Beveiligingsisolatie Klasse II
Geluid / trilling
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het met A aangeduide geluidsniveau van het toestel bedraagt
normaal gezien 83 dB (A). Het geluidsniveau tijdens het werken
kan boven 85 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
De vastgesteld versnelling bedraagt normaal gezien 3.27 m/s².
EG-conformiteitsverklaring
volgens de EG-richtlijn voor machines 89/392/EWG, aanhangsel
IIA
Hiermee verklaren we dat de machine door haar concept en
constructie in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de
desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvoor-
schriften van de EG-richtlijn.
Bij veranderingen aan de machine zonder onze goedkeuring is
deze verklaring niet meer van toepassing.
Betreffende EG-
richtlijnen: EG-richtlijn voor machines 89/392/EWG;
91/368/EWG, 93/44/EWG, EG-richtlijn
voor laagspanning 73/23/EWG
EG-elektromagnetische verenigbaarheid
89/336/EWG
Toegepaste
geharmoniseerde
normen, vooral: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Doelmatig gebruik
De TRUMPF-handschaar S160-4 is een elektrisch aangedreven
machine die handmatig bediend wordt
voor het scheiden van plaatvormige werkstukken uit staal,
aluminium, kunststof enz.
voor het scheiden van rechte of gebogen buitenkanten en
binnenuitsnijdingen
voor het scheiden volgens rits
Voor uw veiligheid
Veilig werken met het toestel is enkel mogelijk als u de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften (in rode
drukletters) leest en de richtlijnen die erin voorkomen in
acht neemt.
Het toestel mag enkel met een spaanafweerder (hand-
bescherming) gebruikt worden.
Het toestel mag niet vochtig zijn en mag ook niet in een
vochtige omgeving gebruikt worden.
Contactdozen moeten principieel met een verliesschakelaar
uitgerust zijn. Als u vragen hebt, neem dan contact op met
uw elektromonteur.
Voor elk gebruik het toestel, de kabel en de stekker
controleren.
Beschadigde delen door een deskundige laten herstellen.
Tijdens het werken alltijd veiligheidsbril, gehoor-
bescherming, veiligheidshandschoenen en
stevige schoenen dragen.
Stekker enkel in het stopcontact steken als het toestel
uitgeschakeld is. Na het gebruik de stekker uit het
stopcontact trekken.
Voor alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uit het
stopcontact trekken. Toestel niet aan de kabel dragen.
Kabel altijd achter het toestel houden.
Gebruik enkel originele onderdelen van TRUMPF.
NL
9 Stoter 12 Bevestigingsschroef 16 Snijtafel
11 Bovenste mes en onderste mes 14 Bevestigingsschroef 18 Spaanafweerder
15 Instelschroef 127 In-/uit-schakelaar
36 FIN S 160 - 4 E240.DOC
Käsisakset S160-4 (kastso sivu 3) Fig. 9914
Tekniset tiedot S 160-4
Luvalliset materiaalinvahvuudet:
Teräs enintään 400 N/mm²1.6 mm
Teräs enintään 600 N/mm²1.2 mm
Teräs enintään 800 N/mm²1.0 mm
Alumiini 250 N/mm²2.0 mm
Pienin säde
kaarevilla leikkauksilla 15 mm
Työskentelynopeus 8-12 m/min
Nimellisottoteho 500 W
Iskuluku (säädettävä) min. 1950/min
Iskuluku täyskuormituksella maks. 4100/min
Paino 1.8 kg
Suojaeristys luokka II
Melu / tärinä
Mitta-arvot on mitattu EN 50 144 mukaan.
Käyrän A mukaan arvioitu äänenpainetaso on tyypillisesti 83 dB
(A); Melutaso voi työskenneltäessä ylittää 85 dB (A).
Kuulosuojainta on käytettävä.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 3.27 m/s².
EU-yhdenmukaisuusselostus
EU-konedirektiivin 89/392/EWG, liitteen IIA mukaan
Täten ilmoitamme, että tämä kone sekä se markkinoille
tuomamme malli vastaavat sekä suunittelultaan että
rakenteeltaan asiaankuuluvia, perustavia EU-direktiivin
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneessa suoritetaan muutoksia ilman meidän lupaamme,
tämä selostus ei ole enää voimassa.
Asiaankuuluvat EU-
direktiivit EU-konedirektiivi 89/392/EWG;
91/368/EWG, 93/44/EWG
EG-pienjännitedirektiivi 73/23/EWG
EG-elektromagneettinen mukautuvuus
89/336/EWG
Sovelletut
harmonisoidut
normit, etenkin EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Tuotekehittelyn johtaja
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Määräystenmukainen käyttö
TRUMPF käsisakset S 160-4 on sähköllä toimiva käsikäyttöinen
kone
levynmuotoisten, stanssaukseen sopivien teräksestä,
alumiinistä, muovista jne. valmistettujen kappaleiden
leikkaamista varten
kaarenmuotoistten ja suorien ulkoreunojen ja sisäosien
nakerrukseen
mallin mukaan leikkaamiseen
Turvallisuusohjeet
Turvallinen työskentely laitteella on mahdollista
ainoastaan, kun käyttöohje sekä turvallisuusohjeet
(punaisin kirjaimin) luetaan ja niiden sisältämiä ohjeita
myöskin tarkkaan noudatetaan.
Laitetta saa käyttää ainoastaan käsisuojan kanssa.
Laite ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttä kosteassa
ympäristössä.
Pistorasioiden on oltava virhevirtasuojakytkimin varustettuja.
Käänny epäselväässä tapauksessa asiantuntijan puoleen.
Laite ja sen verkkojohto ja psitoke on tarkistettava enne
jokaista käyttöä.
Vioittuneiden osien vaihto on annettava asiantuntijan
tehtäväksi.
Työskenneltäessä on käytettävä suojalaseja,
kuulosuojainta, suojakäsineitä ja tukevia
jalkineita.
Työnnä pistoke pistorasiaan vain laitteen ollessa pois päältä
kytketty. Irrota verkkojohto pistorasiasta käytön jälkeen.
Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen korjausta
tai huoltoa. Älä kanna laitetta verkkojohdosta.
Johto ohjataan aina poispäin laitteesta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TRUMPF-lisävarusteita.
FIN
9työnnin 12 kiinnitysruuvi 16 leikkuupöytä
11 yläveitsi ja alaveitsi 14 kiinnitysruuvi 18 lastujen poistaja
15 säätöruuvi 127 päälle-/poiskytkin
E240.DOC S 160 - 4 GR 37
¹ÊÜÒÎÏÁ ÜÆÖÆÏÙÌÖÎØÙÎÏÁ S 160-4
©ÃÐÞØÌ ÆÒÙÆÕáÏÖÎØÌ× ª´¯
Dr. Hans Klingel
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
¸ÞØÙÃ ÜÖÃØÌ
¨ÎÆ ÙÌÒ ÆØÛÁÐÊÎÆ ØÆ×
GR
Ersatzteilliste
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung
von handgeführten Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,
AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern
ltige Vorschriften sind einzuhalten.
Spare Parts List
Attention: Repair, modification, and testing of hand-
held power tools must be carried out in accordance
with the generally recognised principles of
engineering practise. Safety regulations according to
DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be observed.
Liste des pièces de rechange
Attention! La remise en état, la modification et le
contrôle des outils électriques portatifs doivent être
effectués par des personnes qualifiées. Il convient
de respecter les prescriptions de sécurité selon DIN
VDE, CEE, AFNOR ainsi que les réglementations en
vigueur dans le pays concerné.
Lista de piezas de recambio
Obsérvese: La reparación, modificacion y
verificación de herramientas elèctricas guiadas a
mano debe efectuarse en forma técnicamente
correcta. Respetar las normas de seguridad según
DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposciones vigentes en los distintos paises.
Lista dei pezzi di ricambio
Attenzione: la riparazione, la modifica e il controllo
degli elettroutensili portatili devono essere eseguiti
da personale specializzato. Rispettare le norme di
sicurezza secondo DIN VDE, CEE, AFNOR e tutte le
altre disposizioni vigenti nei singoli paesi.
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
Lista de peças sobressalentes
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
As prescrições de segurança segundo DIN VDE,
CEE, AFNOR e outras prescrições particulares em
vigor nos diversos países devem ser consideradas e
seguidas.
Reservedelsliste
Bemærk: Reparation, ændring og afprøvning af
ndført el-værktøj skal udføres fagligt korrekt.
Sikkerhedsforskrifterne iflg. DIN VDE, CEE, AFNOR
og yderligere i de enkelte lande gældende forskrifter
skal overholdes.
Lijst met reserveonderdelen
Attentie: Herstellingen en controles van en veran-
deringen aan elektrisch gereedschap dat met de
hand bediend wordt, moeten deskundig uitgevoerd
worden.
De veiligheidsvoorschriften volgens DIN VDE, CEE,
AFNOR en andere voorschriften die in andere lan-
den geldig zijn, moeten in acht genomen worden.
Reservdelslista
Beakta: Reparation, ändring och provning av
manuella elektriska verktyg skall genomföras på
sakkunnigt sätt.
kerhetsbestämmelserna enligt DIN VDE, CEE,
AFNOR samt ytterligare i de enskilda länderna
giltiga bestämmelser skall följas.
Varaosalista
Huomio: Käsin ohjattavien sähkötyökalujen kunnos-
sapito, korjaus ja tarkistus on annettava asiantun-
tijan tehtäväksi.
DIN VDE, CEE, ANFOR ja muita yksittäisten maiden
sisäisiä voimassaolevia määräyksiä on nouda-
tettava.
¯ÆÙÁÐÔÈÔ× ÆÒÙÆÐÐÆÏÙÎÏãÒ
µÖÔØÔÜÃ: ¬ ÊÕÎØÏÊÚÃ, ÙÖÔÕÔÕÔÄÌØÌ ÏÆÎ Ô ÂÐÊÈÜÔ× ÌÐÊÏ
ÙÖÎÏãÒ ÊÖÈÆÐÊÄÞÒ ÜÊÎÖá× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÉÎÊÓÁÈÔÒÙÆÎ ÆÕá ÊÎÉÎ
ÏÊÚÑÂÒÆ ÁÙÔÑÆ. ´Î ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÆØÛÆÐÊÄÆ× DIN VDE,
CEE, AFNOR ÏÆÎ ÁÐÐÊ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÕÔÚ ÎØÜâÔÚÒ ØÙÎ×
ÉÎÁÛÔÖÊ× ÜãÖÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÙÌÖÔâÒÙÆÎ.
S 160-4 Fig. 10462
S160-4
Fig. 10461
2.4.1998 pg
VERSANDANSCHRIFT: TRUMPF
230V 50/60Hz D ADDRESS: .................................................................................. ...............................................................
SPANNUNG 230V 50/60Hz CH
VOLTAGE 110V 50/60Hz GB ADRESSE DU DESTINATAIRE: .................................................................................. ...............................................................
TENSION 115V 50/60Hz USA
TENSIÓN 220V 60Hz KR CONSIGNACIÓN: .................................................................................. ...............................................................
TENSIONE Telefax No.
INDIRIZZO PER LA SPEDIZIONE: .................................................................................. ...............................................................
NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. Verschleissteile und Originalzubehör
ORDER. NO. SPARE PART QUAN. 115 029113 siehe letzte Seite [ D ]
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN. 116 029115 Wearing parts and original accessories
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT. 117 029109 220-230V 50/60Hz see last page [ GB ]
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN. 117 033293 110-115V 50/60Hz Pièces d'usure et accessoires d'origine
1 044500 118 092609 220-230V 50/60Hz voir dernière page [ F ]
2 045181 HK 0912 DIN 618 118 092608 110-115V 50/60Hz Piezas de desgaste y accesorios originales
4 026638 626 DIN 625 121 029116 ver la última página [ E ]
5 092607 122 028461 Pezzi d'usura i accessori originali
6 014583 M5X25-12.9 DIN 912 123 029107 vedere ultima pagina [ I ]
7 087699 124 047317 Slitdelar och Originaltillbehör
8 087700 125 020150 BZ3,9X9,5-ST DIN 7981 se sista sidan [ S ]
9 087698 126 029121 BEST.-NR. STÜCK
10 092428 M5-LINKS DIN 934L 127 029123 ORDER. NO. QUAN.
11 044502 128 029125 NO. DE REF. QUAN.
12 014400 M4X8-12.9 DIN 912 129 092610 NO. DE REF. CANT.
13 087703 130 029677 M3X5,5 NO. D'ORDINE QUAN.
14 014427 M4X12-12.9 DIN 912 131 030394 M3,5X5
15 087705 M.SICH.M4X8 DIN 913 132 029128
16 087707 133 092611
17 015164 M10X20-12.9 DIN 912 134 019453 M4X12-4.8 DIN 7985A
18 087702 135 101405 230V 50/60Hz D
19 087704 M5X10 DIN 7500 135 033236 230V 50/60Hz CH
22 027693 625 DIN 625 135 144869 110V 50/60Hz GB
91 028458 135 100860 115V 50/60Hz USA
103 078399 135 101405 220V 50/60Hz KR
104 019470 M4X20-10.9 DIN 7985
105 029676 M4X7 DIN 7985
106 010073 4m6X8-ST50K DIN 7
107 091644
108 021105 9X1-FDST DIN 471
109 027685 609.2RSR DIN 625
110 029112
111 029110 220-230V 50/60Hz
111 033303 110-115V 50/60Hz
112 029111 8X16,5X1,5 DIN 125
113 027669 608-2Z DIN 625
114 029124
00-02
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: 050 / 31 50 83
Fax: 050 / 31 55 80
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Juruá 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: 011 / 421 533
Fax: 011 / 72 95 21 26
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: 044 / 44 24 66
Fax: 044 / 44 08 33
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: 07156 / 3030
Fax: 07156 / 303 942
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: 09 / 774 0740
Fax: 09 / 7740 7411
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: 01 / 48 17 80 40
Fax: 01 / 48 63 77 25
Griechenland / Greece / Grèce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: 01 / 481 08 17
Fax: 01 / 482 96 73
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: 01582 / 399 251
Fax: 01582 / 399 260
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: 010 / 57 65 300
Fax: 010 / 58 50 83
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: 045 / 931 5710
Fax: 045 / 931 5714
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
4th Floor Inbang Building
#683 Dungchoun-Dong
Kangsuh-Ku
ROK-SEOUL 157-030
Tel: 02 / 3664 3071
Fax: 02 / 3664 3075
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: 074 / 249 84 98
Fax: 074 / 243 20 06
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: 022 / 62 05 00
Fax: 022 / 61 10 17
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: 07221 / 60 330
Fax: 07221 / 60 340
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: 061 / 83 30 930
Fax: 061 / 83 30 930
Portugal / Portugal
AR & C INTERNACIONAL
Rua Tenente Valadim 744
P-4100 PORTO
Tel: 02 / 600 35 30
Fax: 02 / 600 35 31
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF MIDDLE EAST
Heliopolis West
P O Box 5697
ET-11771 CAIRO
Tel: (0020) 02 / 417 06 83
Fax: (0020) 02 / 4183350
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: 0322 / 60 60 00
Fax: 0322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: 041 / 7696-666
Fax: 041 / 7696-600
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: 56 27 780
Fax: 56 27 788
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: 01 / 657 36 65
Fax: 01 / 661 63 67
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: 011 / 394 28 10
Fax: 011 / 970 17 92
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: 02 / 694 88 77
Fax: 02 / 694 10 11
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel: 02 / 42 33 29
Fax: 02 / 61 211 325
Türkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Erdönmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: 0212 / 211 22 66
Fax: 0212 / 266 76 11
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: 01 / 285 23 02
Fax: 01 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: 0860 / 677 97 41
Fax: 0860 / 678 17 04
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon 081 307 6161
Fax 081 307 6402
http://www.ew.trumpf.com
Für die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPF GmbH+Co. KG
Maschinenfabrik
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon 07156 303 0
Fax 07156 303 942
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Trumpf S 160-4 Handleiding

Type
Handleiding