Flex CSE 45T de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CSE 55 T
90
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 95
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 102
Afvoeren van verpakking en machine . . 103
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ=ÖÉî~~ê=~~åK=
^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖÉî~~êäáàâÉ=çÑ=òÉÉê=
ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK
sllowf`eqfd>
dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ëáíì~íáÉ=~~åK=
^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=
çÑ ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK
ibq=lm
dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ=
~~åK
Symbolen op het gereedschap
iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=
îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
áå ÖÉÄêìáâ=åÉÉãí>
aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í=
EòáÉ=é~Öáå~=NMPF>
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iÉÉë=îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
ÖÉÄêìáâí=Éå=Ü~åÇÉä=Ç~~êå~=îçäÖÉåëW
Ó ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖI
ÓÇÉ=ł^äÖÉãÉåÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉåÒ=
îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇJ
ëÅÜ~ééÉå=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉäÉîÉêÇÉ=ÄêçÅÜìêÉ=
EÇçÅìãÉåíJåìããÉêW=PNRKVNRFI
Ó ÇÉ=çé=ÇÉ=éä~~íë=î~å=ÖÉÄêìáâ=ÖÉäÇÉåÇÉ=
êÉÖÉäë=Éå=îççêëÅÜêáÑíÉå=íÉê=îççêâçãáåÖ=
î~å çåÖÉî~ääÉåK
aáí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=áë=ÖÉÅçåëíêìÉÉêÇ=
îçäÖÉåë=ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÇÉ=íÉÅÜåáÉâ=Éå=ÇÉ=
ÉêâÉåÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜÉ=êÉÖÉäëK=
qçÅÜ=âìååÉå=Äáà=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=Éêî~å=äÉîÉåëJ
ÖÉî~~ê=Éå=îÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=îççê=
ÇÉ ÖÉÄêìáâÉê=Éå=îççê=~åÇÉêÉ=éÉêëçåÉå=
êÉëéK ÖÉî~êÉå=îççê=ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖÉå=~~å=
ÇÉ ã~ÅÜáåÉ=çÑ=~~å=~åÇÉêÉ=ò~âÉå=çéíêÉÇÉåK=
eÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ã~Ö=~ääÉÉå=
ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí
Ó îçäÖÉåë=ÇÉ=ÄÉëíÉããáåÖI
Ó áå=ÉÉå=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜ=çéíáã~äÉ=
íçÉëí~åÇK
sÉêÜÉäé=ëíçêáåÖÉå=ÇáÉ=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇ=áå=ÖÉî~~ê=
ÄêÉåÖÉå=çåãáÇÇÉääáàâK
Gebruik volgens bestemming
De invalzaag CSE 55 T is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie en
door de vakman,
voor schulpen en afkorten met een rechte
zaaglijn,
voor het zagen van massief hout en plaat-
materiaal, zoals spaanplaat, meubelplaat
en MDF, tot een maximale dikte van 55 mm,
voor het zagen van vezelcementplaat
bij gebruik van een diamantzaagblad,
voor het gebruik met cirkelzaagbladen
die door FLEX voor dit gereedschap worden
aangeboden.
Niet toegestaan is
gebruik van HSS-zaagbladen en doorslijp-
schijven,
stationair gebruik als cirkelzaagmachine,
gebruik buitenshuis in de regen,
gebruik in ruimten met explosiegevaar.
CSE 55 T
91
Veiligheidsvoorschriften
voor cirkelzagen
t^^op`ertfkd>
^ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åïáàòáåÖÉå=
áå ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=ãçÉíÉå=ïçêÇÉå=
ÖÉäÉòÉå=Éå=çéÖÉîçäÖÇK=^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåJ
ÖÉå=Éå=~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=çé=ÇÉ=àìáëíÉ=ïáàòÉ=
áå ~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI=â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ=çÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=
ÜÉÄÄÉåK=_Éï~~ê=ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=
ÖçÉÇ=çã ÇÉòÉ=ä~íÉê=íÉ=âìååÉå=ÖÉÄêìáâÉåK
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt
van de zaagomgeving en het zaagblad.
Houd met uw andere hand de extra
handgreep of het motorhuis vast.
Als u de zaagmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door
het zaagblad verwond worden.
Grijp niet onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet tegen het zaagblad
beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte
van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige
tandhoogte onder het werkstuk
zichtbaar te zijn.
Houdt het te zagen werkstuk nooit
in uw hand of op uw been vast.
Zet het werkstuk in een stabiele
opname vast.
Het is belangrijk om het werkstuk goed
te bevestigen, om het gevaar van contact
met het lichaam, vastklemmen van het
zaagblad of verlies van de controle
te minimaliseren.
Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding zet ook de metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning
en leidt tot een elektrische schok.
Gebruik bij het schulpen altijd een
aanslag of een rechte randgeleiding.
Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad
vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van
het opnameboorgat (bijv. stervormig
of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen
van de zaagmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot verlies van de controle.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
onderlegringen of schroeven voor het
zaagblad.
De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal
vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is de plotselinge reactie
als gevolg van een vasthakend, klemmend
of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt
dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
het werkstuk omhoogkomt en in de richting
van de bedienende persoon beweegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende
zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt
het geblokkeerd en slaat de motorkracht
de zaagmachine in de richting van
de bedienende persoon terug.
Als het zaagblad in de zaagopening wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening
beweegt en achteruitspringt in de richting
van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaat-
regelen, zoals hieronder beschreven.
Houd de zaagmachine met beide
handen vast en breng uw armen in een
stand waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het
zaagblad en breng het zaagblad nooit
op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine
naar achteren springen.
De bedienende persoon kan de terugslag-
krachten echter door geschikte voor-
zorgsmaatregelen beheersen.
CSE 55 T
92
Als het zaagblad vastklemt of als
u de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u de zaagmachine uit en houdt
u deze rustig in het materiaal totdat het
zaagblad tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de zaagmachine
uit het werkstuk te verwijderen
of de machine achteruit te trekken
zolang het zaagblad beweegt.
Anders kan er een terugslag optreden.
Stel de oorzaak van het vastklemmen
van het zaagblad vast en maak deze
ongedaan.
Als u een zaagmachine die in het werk-
stuk steekt weer wilt starten, centreert
u het zaagblad in de zaaggroef en con-
troleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk zijn vastgehaakt.
Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
Ondersteun grote platen om het risico
van een terugslag door een vastklem-
mend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Platen moeten aan
beide zijden worden ondersteund, zowel
in de buurt van de zaagopening als aan
de rand.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd
gerichte tanden veroorzaken door een
te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad
of terugslag.
Draai voor het begin van de zaag-
werkzaamheden de instellingen voor
de zaagdiepte en de zaaghoek vast.
Als de instellingen tijdens het zagen
veranderen, kan het zaagblad vast-
klemmen en kan er een terugslag
optreden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het
zagen in bestaande muren of andere
plaatsen zonder voldoende zicht.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen
in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren
en een terugslag veroorzaken.
Functie van de beschermkap
Controleer voor elk gebruik
of de beschermkap correct sluit.
Gebruik de zaagmachine niet als
de beschermkap niet vrij kan
bewegen en niet onmiddellijk sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit
vast. Anders is het zaagblad niet
beschermd.
Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de beschermkap verbogen worden.
Controleer dat de beschermkap vrij
beweegt en bij alle zaaghoeken en zaag-
diepten het zaagblad of andere delen niet
aanraakt.
Controleer de toestand en functie
van de veer van de beschermkap.
Als de beschermkap en de veer niet
correct werken, dient u de zaag-
machine te laten nazien voordat
u deze gebruikt.
Beschadigde delen, plakkende aanslag
of ophoping van spanen laten de onderste
beschermkap vertraagd werken.
Voorkom dat de steunplaat van de zaag
verschuift als u invallend zaagt en u dat
niet haaks doet.
Zijwaarts verschuiven kan tot vast-
klemmen van het zaagblad en daarmee
tot terugslag leiden.
Leg de zaagmachine niet op de werk-
bank of op de vloer zonder dat de
beschermkap het zaagblad bedekt.
Een onbeschermd uitlopend zaagblad
beweegt de zaagmachine tegen de zaag-
richting en zaagt wat er in de weg komt.
Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
Functie van het spouwmes
Gebruik het voor het spouwmes
passende zaagblad.
Om het spouwmes goed te laten functio-
neren, moet de dikte van het zaagblad
kleiner zijn dan de dikte van het spouw-
mes en de tandbreedte moet groter zijn
dan de spouwmesdikte.
Stel het spouwmes in zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven.
Verkeerde dikte, positie en richting kunnen
er de oorzaak van zijn dat het spouwmes
een terugslag niet effectief voorkomt.
CSE 55 T
93
Het spouwmes moet zich in de zaag-
opening bevinden om goed te kunnen
werken.
Bij kort zagen kan het spouwmes geen
terugslag voorkomen.
Gebruik de zaagmachine niet met een
verbogen spouwmes.
Reeds een geringe storing kan het sluiten
van de beschermkap verlangzamen.
Extra veiligheidsvoorschriften
Grijp niet met uw handen in de spaan-
afvoer.
U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
Werk met de zaagmachine niet boven
uw hoofd.
Zo heeft u geen voldoende controle over
het elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet stationair.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik
met een zaagtafel.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
Zaag geen ijzermetaal.
Gloeiende spanen kunnen de
stofafzuiging doen ontbranden.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 92 dB(A);
Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde: a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
sllowf`eqfd>
aÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ãÉÉíï~~êÇÉå=ÖÉäÇ Éå=îççê=
åáÉìïÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉåK=_áà=Ç~ÖÉä áàâë=ÖÉ Äêìáâ=
îÉê~åÇÉêÉå=ÖÉäìáÇëJ=Éå=íêáääá åÖëï~~êÇÉ åK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillings-
niveau is gemeten volgens de meetmethode
zoals beschreven in de norm EN 60745
en kan worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over
het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ=Äáà=ÉÉå=
ÖÉäìáÇëÇêìâ=î~å=ãÉÉê=Ç~å=UR=Ç_E^FK
CSE 55 T
94
In één oogopslag
1 Knevelschroef voor instelling
van verstekhoek
2 Universele adapter voor zuigslang
met vergrendelingsaansluiting
(Ø 32 mm)
3 Spaanuitworp/aansluitstuk voor
externe afzuiging
4 Blokkering van de uitgaande as
5 Spanschroef/spanflens
6 Draairichtingpijl
7 Motorhuis
8 Schaalverdeling voor verstekhoek
9 Schaalverdeling voor instelling
doorslijpdiepte
10 Knevelschroef voor instelling
doorslijpdiepte
11 Handgreep
12 Inschakelblokkering voor schakelaar
13 Schakelaar
14 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
15 Inbussleutel
16 Zaagtafel
17 Hendel voor -1°-Instelling
18 Binnenste/buitenste geleidingsgroef
19 Zaagmarkering (0°/45°)
20 Schroefdraad
ter bevestiging van de parallelgeleider
21 Verschuifbare kijkvenster
22 Vleugelschroef/klembeugel *
ter bevestiging van de parallelgeleider
23 Beschermkap
24 Opening voor instelling
van spouwmes
25 Parallelgeleider *
26 Netaansluitkabel 5,0 m
met netstekker
27 Typeplaatje
*optioneel
CSE 55 T
95
Technische gegevens
* optioneel
Machinetype CSE 55 T
Netspanning V/Hz 230/50
Isolatieklasse
II/
Opgenomen vermogen W 1350
Onbelast toerental o.p.m. 2600–5200
Zaagsnelheid m/s 22–44
Opnameboorgat zaagblad mm 20
Zaagblad-diameter (max/min) mm 160/149
Max. zaagbreedte mm 1,8
Zaagdiepte mm 0–55
Doorslijpdiepte met geleidingsrail * mm 0–49
Verstekzagen -1°–48°
Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
(zonder aansluitkabel)
kg
4,0
CSE 55 T
96
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
sllowf`eqfd>
aÉ=åÉíëé~ååáåÖ=Éå=ÇÉ=çé=ÜÉí=íóéÉéä~~íàÉ=îÉêJ
ãÉäÇÉ=ëé~ååáåÖëÖÉÖÉîÉåë=ãçÉíÉå=
çîÉêÉÉåâçãÉåK
Zaagblad bevestigen of vervangen
ibq=lm
dÉ~ÇîáëÉÉêÇ=ïçêÇí=çã=~ääÉÉå=ÅáêâÉäò~~ÖJ
Ää~ÇÉå=íÉ=ÖÉÄêìáâÉå=Çççê=cibu=îççê=
Çáí ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ïçêÇÉå=~~åÖÉÄçÇÉåK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef met meegeleverde inbus-
sleutel tegen wijzers van de klok losdraaien
Spanschroef (
1
) losdraaien en voorste
spanflens (
2
) verwijderen.
Zaagblad (
3
) naar onderen uit de behuizing
nemen.
sllowf`eqfd>
Ó fåÄçìïéçëáíáÉ=î~å=~ÅÜíÉêÉå=E
Q
F=Éå=îççêëíÉ=
ëé~åÑäÉåë=E
O
F=áå=~ÅÜí=åÉãÉåK
Ó aÉ=ò~~ÖêáÅÜíáåÖ=î~å=ÇÉ=í~åÇÉå=EéáàäêáÅÜíáåÖ=
çé=ÜÉí=ò~~ÖÄä~ÇF=Éå=ÇÉ=Çê~~áêáÅ ÜíáåÖéáàä =
çé ÜÉí=ã~ÅÜáåÉÜìáë=ãçÉíÉå=ç îÉêÉÉ åâçãÉåK
Achterste spanflens (4) en voorste
spanflens (2) indien nodig reinigen.
Zaagblad van onderen in de behuizing
steken.
Breng de voorste spanflens (2) met
de kraag naar buiten aan en schroef
de spanschroef (1) met uw hand met
de wijzers van de klok vast.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef (1) met inbussleutel
vastdraaien.
Instellen van spouwmes
sllowf`eqfd>
fåî~äò~~Ö=åççáí=òçåÇÉê=ëéçìïãÉë=ÖÉÄêìáâÉåK
Het spouwmes voorkomt vastklemmen
van het zaagblad bij het schulpen.
Om deze functie te waarborgen, moet
het spouwmes correct ingesteld zijn
(zie afbeelding).
Na elke zaagbladwissel de instelling van
het spouwmes controleren.
CSE 55 T
97
Verstel het spouwmes als volgt:
Maximale zaagdiepte instellen (zie daar).
Inschakelblokkering omhoog duwen en de
zaagtafel volledig naar binnen zwenken.
In de behuizingsopening voor de instelling
van het spouwmes (A) worden twee
cilinderschroeven zichtbaar.
De beide schroeven met de inbussleutel
losdraaien.
Spouwmes correct instellen.
Twee cilinderschroeven vastdraaien.
Zaagtafel terugzwenken.
Spaanafzuiging
t^^op`ertfkd>
sêáàâçãÉåÇ=ëíçÑ=î~å=ã~íÉêá~ä Éå=òç~ äë=äççÇJ
ÜçìÇÉåÇÉ=îÉêÑI=ÉåâÉäÉ=ÜçìíëççêíÉåI=ãáåÉê~äÉå=
Éå=ãÉí~~ä=âìååÉå=ÉÉå=ÖÉî~~ê=îçêãÉå=îççê=ÇÉ=
ÄÉÇáÉåÉåÇÉ=é ÉêëçåÉå=çÑ=éÉêëçåÉå= áå=ÇÉ=ÄììêíK=
få~ÇÉãáåÖ=çÑ=~~åê~â áåÖ=î~å=Çáí=ëíçÑ=â~å=
íçí ~~åÇçÉåáåÖÉå=î~å=ÇÉ=~ÇÉãïÉÖÉå=
ÉåLçÑ=~ääÉêÖáëÅÜÉ=êÉ~Å íáÉ ë=îçÉêÉåK
Ó sççê=ÖçÉÇÉ=îÉåíáä~íáÉ=î~å=ÇÉ=ïÉêâçãÖÉîáåÖ=
òçêÖÉå>
Ó ÇáÉå=ãçÖÉäáàâ=ÉñíÉêåÉ=ëíçÑ~ÑòìáÖáåÖ=
ÖÉÄêìáâÉ åK
Ó eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉÉå=~ÇÉãã~ëâÉê=ãÉí=ÑáäíÉêJ
âä~ëëÉ=mO=ïçêÇí=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK
sççêâçã=çéÜçéáåÖ=î~å=ëíçÑ=çé=ÇÉ=ïÉêâéäÉâK=
píçÑ=â~å=ÖÉã~ââÉäáàâ=çåíÄê~åÇÉåK
Universele adapter bij de tweede trap
inkorten (1.).
Universele adapter in het aansluitstuk
duwen (2.).
Afzuigslang aan adapter bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuig-
installatie aan.
Neem de gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
Zaagdiepte instellen
ibq=lm
sççê=çéíáã~äÉ=ò~~ÖêÉëìäí~íÉå=ãçÉí=ÇÉ=ò~~ÖJ
ÇáÉéíÉ=OÓR=ãã=ÖêçíÉê=Ç~å=ÇÉ=íÉ=ò~ÖÉå=
ã~íÉêá~~äÇáâíÉ=òáåK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroef van zaagdiepte-instelling
losdraaien.
Vereiste zaagdiepte op de schaalverdeling
instellen.
Knevelschroef vastdraaien.
De zaag valt tot maximaal de vooraf ingestelde
zaagdiepte in het materiaal.
ibq=lm
qáàÇÉåë=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=ãÉí=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëê~áä=
EçéíáçåÉÉä=îÉêâêáàÖÄ~~êF=ãçÉí=ÜÉí=ãÉí=łdop“=
~~åÖÉÇìáÇÉ=ÄÉêÉáâ=î~å=ÇÉ=ïáàòÉê=î~å=ÇÉ=
ò~~ÖÇáÉéíÉJáåëíÉääáåÖ=ÖÉÄêìáâí=ïçêÇÉå>
CSE 55 T
98
Verstekhoek instellen
ibq=lm
_áà=ÜÉí=îÉêëíÉâò~ÖÉå=áë=ÇÉ=ò~~ÖÇáÉéíÉ=
âäÉáåÉê Ç~å=ÇÉ=çé=ÇÉ=ëÅÜ~~äîÉêÇÉäáåÖîççê=
ÇÉ ò~~ÖÇáÉéíÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ï~~êÇÉK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroeven losdraaien (1.).
Vereiste verstekhoek met schaalverdeling
instellen (2.).
Knevelschroeven vastdraaien (3.).
-1°-Instelling
ibq=lm
aççê=ÇÉ=áÉíë=ëÅÜìáåÉ=ëí~åÇ=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=
ïçêÇí=ÉÉå=ìáíëÅÜÉìêîêáàÉ=çåÇÉêëåáàÇáåÖ=~~å=
ÇÉ éä~~íçåÇÉêòáàÇÉå=ÄÉêÉáâíK=aÉ=äÉáÇÉå=Äáà=ÜÉí=
íÉÖÉå=Éäâ~~ê=ëíçíÉåI=å~Ç~í=ÇÉ=éä~~íçåÇÉêòáàÇÉ=
å~~ê=ÄçîÉå=áë=ÖÉâÉÉêÇI=íçí=ÉÉå=éÉêÑÉÅíÉ=
å~ìïÉ=ëéäÉÉíK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroef van verstekhoekinstelling
losdraaien.
De beide hendels voor -1°-instelling
omzwenken. De gekozen instelling
wordt zichtbaar (-1°).
Knevelschroeven vastdraaien.
Ga als volgt te werk voor het terugzetten
naar de 0°-positie:
Knevelschroef van verstekhoekinstelling
losdraaien.
Zaag een beetje zwenken (~5°)
De beide hendels omzwenken tot „0°”
zichtbaar wordt.
Zaagtafel terugzwenken.
Knevelschroeven vastdraaien.
Toerentalregeling
Met het stelwiel kan het toerental ook
tijdens het gebruik van 1 (laag) tot 6 (hoog)
traploos worden gevarieerd.
Daardoor kan de zaagsnelheid optimaal
worden aangepast aan het materiaal
en de werkomstandigheden.
CSE 55 T
99
In- en uitschakelen
sllowf`eqfd>
lã=îÉáäáÖÜÉáÇëêÉÇÉåÉå=ïçêÇí=ÇÉ=ëÅÜ~âÉä~~ê=
åáÉí=ÖÉÄäçââÉÉêÇ=Éå=ãçÉí=ÇÉòÉ=íáàÇÉåë=ÜÉí=
ò~ÖÉå=áåÖÉÇêìâí=ïçêÇÉå=ÖÉÜçìÇÉåK
aÉ=áåëÅÜ~âÉäÄäçââÉêáåÖ=îççêâçãí=çåÄÉÇçÉäÇ=
áåëÅÜ~âÉäÉå=Éå=îÉêÖêÉåÇÉäí=ÇÉ=ÄÉëÅÜÉêãâ~éK
w~~Ö=~äíáàÇ=é~ë=áå=ïÉêâëí~åÇ=áåëÅÜ~âÉäÉåK
Inschakelblokkering omhoog drukken
en ingedrukt houden (1.).
Schakelaar indrukken en ingedrukt
houden (2.).
Inschakelblokkering loslaten
(nadat de zaag is ingevallen).
Ga als volgt te werk om uit te schakelen:
Laat de schakelaar los.
Parallelgeleider (optioneel)
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK
ibq=lm
sççê=ÜÉí=åÉÉêòÉííÉå=î~å=ÇÉ =ò~ ~ Ö= áå =Ç É=ãÉÉÖÉJ
äÉîÉêÇÉ=íê~åëéçêíâçÑÑÉ ê=ãçÉí=ÇÉ= é ~ê~ä äÉ äÖÉäÉáÇÉ ê=
ÖÉÇÉãçåíÉÉêÇ=ïçêÇÉåK
De parallelgeleider kan in de duwrichting van
de zaag links of rechts gemonteerd worden.
De aanslagrand kan naar boven en naar
onderen gemonteerd worden.
Aanslagrand omhoog vergroot steunvlak
van zaagtafel.
Aanslagrand omlaag vergemakkelijkt
doorslijpen parallel aan werkstukrand.
Parallelgeleider monteren:
Vleugelschroef/klembeugel ter bevestiging
van de parallelgeleider monteren (1.).
Parallelgeleider (aanslagrand omhoog
of omlaag) inschuiven en op gewenste
breedte instellen (2.).
Vleugelschroeven vastdraaien (3.).
CSE 55 T
100
Geleidingsrail (optioneel)
Een geleidingsrail (800 of 1600 mm lang) is bij
elk FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Om de geleidingslengte te verlengen, kunnen
twee geleidingsrails met elkaar worden ver-
bonden. Daarvoor is een verbinder bij elk
FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Montage van de verbinder:
Beschermdoppen van de geleidingsrails
verwijderen.
Verbinders telkens tot de helft in de
geleidingsrails schuiven.
Excenter spannen (4x).
„Inzagen” van de geleidingsrails:
ibq=lm
sμμê=ÜÉí=ÉÉêëíÉ=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëê~áä=
ãçÉíÉí=~åíáëéäáåíÉêéä~~íàÉé=ÇÉÉåçÇáÖÇÉ=
ÄêÉÉÇíÉ=ïçêÇÉå=ÖÉò~~ÖÇK=eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=
ÉÉå=åáÉìï=ò~~ÖÄä~Ç=ïçêÇí=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK
Verstekhoek van 0° instellen.
Zaagdiepte op 15 mm instellen (1.).
Geleidingsrail op een stabiele, egale
ondergrond leggen, zodat het
antisplinterplaatje vooraan uitsteekt.
Zaag inschakelen.
Zaag met de inwendige geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten (2.).
Zaag gelijkmatig in de zaagrichting tot aan
het einde van de geleidingsrail naar voren
schuiven (3.).
CSE 55 T
101
Gebruik van geleidingsrail
ibq=lm
_áà=ÜÉí=çéòÉííÉå=î~å=ÇÉ= ò~~Ö= çé=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëJ
ê~áä=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëÖêçÉÑ=ÖÉÄêìáâÉåK
Binnenste geleidingsgroef („0”):
Verstekhoek 0°/-1°
Buitenste geleidingsgroef („45”):
Verstekhoek > 0°
Voorsnijden met de geleidingsrail
Om uitscheuren van de oppervlakken van
plaatmateriaal te voorkomen, kan met een
verstekhoek < 4° worden voorgesneden.
Verstekhoek van ca. 4° instellen.
Zaagdiepte op ca. 3,3 mm instellen.
Zaag met de inwendige
geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten.
Plaat aftekenen.
Verstekhoek op 0° instellen.
Zaagdiepte op volledige materiaaldikte
plus 3 mm instellen.
Zaag met de inwendige
geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten.
Volledige plaatdikte doorzagen.
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
sllowf`eqfd>
Ó k~=ÜÉí=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=äççéí=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=
åçÖ=âçêíÉ=íáàÇ=ìáíK
Ó ^äë=ÜÉí=êçåÇÇê~~áÉåÇÉ=ò~~ÖÄä~Ç=ÜÉí=ïÉêâJ
ëíìâ=ê~~âíI=â~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=çéíêÉÇÉåK
ibq=lm
bÉå=íÉ=ëíÉêâÉ=îççêï~~êíëÉ=ÄÉïÉÖáåÖ=îÉêJ
ãáåÇÉêí=ÜÉí=îÉêãçÖÉå=î~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉI=
îÉêëäÉÅÜíÉêí=ÇÉ=ò~~Öâï~äáíÉáí=Éå=ÄÉéÉêâí=
ÇÉ äÉîÉåëÇììê=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~ÇK=
Zagen na aftekenen
Afzuigslang aansluiten.
Doorslijpdiepte op benodigde maat
instellen.
Indien nodig verstekhoek instellen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de afzuiginstallatie in.
Met uw rechterhand de greep vastpakken.
Zaagtafel op het werkstuk plaatsen.
Kijkvenster tot aan het werkstukoppervlak
omlaagduwen.
Zaag inschakelen en wachten tot het
zaagblad het maximale toerental heeft
bereikt.
Zaag tot aan de aanslag van de zaag-
dieptebegrenzer omlaagduwen.
Zaag langzaam naar het materiaal
toe brengen.
ibq=lm
aÉ=ò~~Öã~êâÉêáåÖÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Öí~ÑÉä=íçåÉå=
ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=Äáà=Ü~~âë=ò~ÖÉåK
CSE 55 T
102
Zaag met constante voorwaartse
beweging door het materiaal geleiden.
Na het zagen:
Zaag uitschakelen. Zaagblad loopt nog
korte tijd uit!
Bij het omhoog bewegen van de zaag
gaat het zaagblad naar de beginstand
terug en wordt de beschermkap
vergrendeld.
Na einde van de werkzaamheden:
Elektrische gereedschap en toebehoren
grondig reinigen.
ibq=lm
sççê=ÜÉí=ÄÉïÉêâÉå=î~å=ÖêçíÉ=ïÉêâëíìââÉå=
çÑ ÜÉí=ò~ÖÉå=î~å=êÉÅÜíÉ=ê~åÇÉå=âìåí=ì=ççâ=
ÉÉå=ä~í=çÑ=áÉíë=ÇÉêÖÉäáàâë=çé=ÜÉí=ïÉêâëíìâ=
ÄÉîÉëíáÖÉå=Éå=ÇÉ=ÅáêâÉäò~~Ö=ãÉí=ÇÉ=ò~~Öí~ÑÉä=
ä~åÖë=ÇÉòÉ=ÜìäéÖÉäÉáÇÉê=ÄÉïÉÖÉåK=
Invallend zagen
sllowf`eqfd>
Ó _áà=áåî~ääÉåÇ=ò~ÖÉå=ãçÉí=ÇÉ=îÉêëíÉâÜçÉâ=
çé=Mø=áåÖÉëíÉäÇ=òáàåK
Ó dÉëÅÜáâíÉ=îççêòçêÖëã~~íêÉÖÉäÉå=åÉãÉå=
íÉê=îÉêÜáåÇÉêáåÖ=î~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~ÖK=
_áàîK ÉÉå=â~åíÜçìí=~ÅÜíÉê=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
çé=ÜÉí=ïÉêâëíìâ=î~ëíòÉííÉåK
Het verloop bij de uitvoering komt overeen
met het verloop zoals beschreven
in „Zagen na aftekenen”.
De verstekhoek moet 0° bedragen.
Voor een betere oriëntatie bij invallend zagen
zijn op het kijkvenster en op de beschermkap
markeringen aangebracht (zie afbeelding).
Deze markeringen geven het zaagbereik
van het volledig ingevallen zaagblad aan
(bij maximale zaagdiepte).
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK=
Reiniging van het elektrische
gereedschap
t^^op`ertfkd>
dÉÄêìáâÖÉÉå=ï~íÉê=çÑ=îäçÉáÄ~êÉ=
êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉåK
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Zaagtafel en instelvoorzieningen met
stofzuiger en kwast reinigen.
Scharnieren regelmatig met
machineoliespray behandelen.
Geleidingsrail eveneens reinigen om
de geleiding van de zaag en daarmee
de nauwkeurigheid van het zagen niet
negatief te beïnvloeden.
CSE 55 T
103
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
ibq=lm
aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=î~å=ÜÉí=ãçíçêÜìáë=íáàÇÉåë=
ÇÉ=Ö~ê~åíáÉéÉêáçÇÉ=åáÉí=äçëK=
^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=
î~å=ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
t^^op`ertfkd>
j~~â=ÉÉå=îÉêëäÉíÉå=ã~ÅÜáåÉ=çåÄêìáâÄ~~ê=Çççê=
ÜÉí=åÉíëåçÉê=íÉ=îÉêïáàÇÉêÉåK
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
dit product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.07.2012
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine
biedt FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf
de verkoopdatum van de machine aan
de eindverbruiker. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die zijn terug te
voeren op materiaal- en/of fabricagefouten
en op het niet nakomen van de toezegging
van bepaalde eigenschappen.
Bij een garantieclaim moet het oorspron-
kelijke aankoopbewijs met de verkoopdatum
worden bijgevoegd.
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden
uitgevoerd door werkplaatsen of service-
stations die door FLEX zijn erkend.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)
CSE 55 T
104
Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik
volgens bestemming. Van de garantie
uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als
gevolg van normaal gebruik, schade door
onjuist gebruik van de machine, geheel
of gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde
machines, schade door overbelasting
van de machine of het gebruik van niet-
toegestane, defecte of verkeerde toegepaste
inzetgereedschappen.
Schade die door de machine aan inzet-
gereedschappen of werkstuk wordt
veroorzaakt, gebruik van geweld, gevolg-
schade die kan worden teruggevoerd op
ondeskundig of onvoldoende onderhoud
door de klant of derden, beschadigingen
door externe inwerking of inwerking van
voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede
schade door het niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aan-
sluiting aan een verkeerde netspanning
of stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien
van inzetgereedschappen en toebehoren
zijn alleen mogelijk als deze worden gebruikt
met machines waarbij een dergelijk gebruik
is voorzien of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.

Documenttranscriptie

CSE 55 T Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 95 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 102 Afvoeren van verpakking en machine . . 103 -Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 t^^op`ertfkd> iÉÉë=îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é= ÖÉÄêìáâí=Éå=Ü~åÇÉä=Ç~~êå~=îçäÖÉåëW Ó ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖI Ó ÇÉ=ł^äÖÉãÉåÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉåÒ= îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇJ ëÅÜ~ééÉå=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉäÉîÉêÇÉ=ÄêçÅÜìêÉ= EÇçÅìãÉåíJåìããÉêW=PNRKVNRFI Ó ÇÉ=çé=ÇÉ=éä~~íë=î~å=ÖÉÄêìáâ=ÖÉäÇÉåÇÉ= êÉÖÉäë=Éå=îççêëÅÜêáÑíÉå=íÉê=îççêâçãáåÖ= î~å çåÖÉî~ääÉåK aáí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=áë=ÖÉÅçåëíêìÉÉêÇ= îçäÖÉåë=ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÇÉ=íÉÅÜåáÉâ=Éå=ÇÉ= ÉêâÉåÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜÉ=êÉÖÉäëK= qçÅÜ=âìååÉå=Äáà=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=Éêî~å=äÉîÉåëJ ÖÉî~~ê=Éå=îÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=îççê= ÇÉ ÖÉÄêìáâÉê=Éå=îççê=~åÇÉêÉ=éÉêëçåÉå= êÉëéK ÖÉî~êÉå=îççê=ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖÉå=~~å= ÇÉ ã~ÅÜáåÉ=çÑ=~~å=~åÇÉêÉ=ò~âÉå=çéíêÉÇÉåK= eÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ã~Ö=~ääÉÉå= ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí Ó îçäÖÉåë=ÇÉ=ÄÉëíÉããáåÖI Ó áå=ÉÉå=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜ=çéíáã~äÉ= íçÉëí~åÇK sÉêÜÉäé=ëíçêáåÖÉå=ÇáÉ=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇ=áå=ÖÉî~~ê= ÄêÉåÖÉå=çåãáÇÇÉääáàâK Gebruikte symbolen t^^op`ertfkd> dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ=ÖÉî~~ê=~~åK= ^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí= ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖÉî~~êäáàâÉ=çÑ=òÉÉê= ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK sllowf`eqfd> dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ëáíì~íáÉ=~~åK= ^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí= ÖÉåçãÉåI=âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä= çÑ ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK ibq=lm dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ= ~~åK Symbolen op het gereedschap iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ= îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é= áå ÖÉÄêìáâ=åÉÉãí> aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖ> aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ> ^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í= EòáÉ=é~Öáå~=NMPF> 90 Gebruik volgens bestemming De invalzaag CSE 55 T is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, – voor schulpen en afkorten met een rechte zaaglijn, – voor het zagen van massief hout en plaatmateriaal, zoals spaanplaat, meubelplaat en MDF, tot een maximale dikte van 55 mm, – voor het zagen van vezelcementplaat bij gebruik van een diamantzaagblad, – voor het gebruik met cirkelzaagbladen die door FLEX voor dit gereedschap worden aangeboden. Niet toegestaan is – gebruik van HSS-zaagbladen en doorslijpschijven, – stationair gebruik als cirkelzaagmachine, – gebruik buitenshuis in de regen, – gebruik in ruimten met explosiegevaar. CSE 55 T Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen t^^op`ertfkd> ^ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åïáàòáåÖÉå= áå ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=ãçÉíÉå=ïçêÇÉå= ÖÉäÉòÉå=Éå=çéÖÉîçäÖÇK=^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåJ ÖÉå=Éå=~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=çé=ÇÉ=àìáëíÉ=ïáàòÉ= áå ~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI=â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâJ íêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ=çÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ= ÜÉÄÄÉåK=_Éï~~ê=ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ= ÖçÉÇ=çã ÇÉòÉ=ä~íÉê=íÉ=âìååÉå=ÖÉÄêìáâÉåK Zaagmethode  GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad verwond worden.  Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.  Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.  Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren.  Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.  Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.  Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot verlies van de controle.  Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid. Terugslag – oorzaken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt. Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende persoon terug. Als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaagopening beweegt en achteruitspringt in de richting van de bedienende persoon. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.  Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen. 91 CSE 55 T  Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u deze rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.  Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.  Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een vastklemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.  Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.  Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de instellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.  Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. Het invallende zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken. 92 Functie van de beschermkap  Controleer voor elk gebruik of de beschermkap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de beschermkap nooit vast. Anders is het zaagblad niet beschermd. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan de beschermkap verbogen worden. Controleer dat de beschermkap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet aanraakt.  Controleer de toestand en functie van de veer van de beschermkap. Als de beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten nazien voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.  Voorkom dat de steunplaat van de zaag verschuift als u invallend zaagt en u dat niet haaks doet. Zijwaarts verschuiven kan tot vastklemmen van het zaagblad en daarmee tot terugslag leiden.  Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer zonder dat de beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine. Functie van het spouwmes  Gebruik het voor het spouwmes passende zaagblad. Om het spouwmes goed te laten functioneren, moet de dikte van het zaagblad kleiner zijn dan de dikte van het spouwmes en de tandbreedte moet groter zijn dan de spouwmesdikte.  Stel het spouwmes in zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Verkeerde dikte, positie en richting kunnen er de oorzaak van zijn dat het spouwmes een terugslag niet effectief voorkomt. CSE 55 T  Het spouwmes moet zich in de zaagopening bevinden om goed te kunnen werken. Bij kort zagen kan het spouwmes geen terugslag voorkomen.  Gebruik de zaagmachine niet met een verbogen spouwmes. Reeds een geringe storing kan het sluiten van de beschermkap verlangzamen. Extra veiligheidsvoorschriften  Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich aan ronddraaiende delen verwonden.  Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap.  Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair. Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.  Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.  Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.  De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen. Geluid en trillingen ibq=lm Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen. sllowf`eqfd> aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ=Äáà=ÉÉå= ÖÉäìáÇëÇêìâ=î~å=ãÉÉê=Ç~å=UR=Ç_E^FK De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 92 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A); – Onzekerheid: K = 3 dB. Totale trillingswaarde: – Emissiewaarde: ah < 2,5 m/s2 – Onzekerheid: K = 1,5 m/s2 sllowf`eqfd> aÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ãÉÉíï~~êÇÉå=ÖÉäÇÉå=îççê= åáÉìïÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉåK=_áà=Ç~ÖÉäáàâë=ÖÉÄêìáâ= îÉê~åÇÉêÉå=ÖÉäìáÇëJ=Éå=íêáääáåÖëï~~êÇÉåK 93 CSE 55 T In één oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 94 Knevelschroef voor instelling van verstekhoek Universele adapter voor zuigslang met vergrendelingsaansluiting (Ø 32 mm) Spaanuitworp/aansluitstuk voor externe afzuiging Blokkering van de uitgaande as Spanschroef/spanflens Draairichtingpijl Motorhuis Schaalverdeling voor verstekhoek Schaalverdeling voor instelling doorslijpdiepte Knevelschroef voor instelling doorslijpdiepte Handgreep Inschakelblokkering voor schakelaar Schakelaar Stelwiel voor vooraf instelbaar toerental 15 16 17 18 19 20 Inbussleutel Zaagtafel Hendel voor -1°-Instelling Binnenste/buitenste geleidingsgroef Zaagmarkering (0°/45°) Schroefdraad ter bevestiging van de parallelgeleider 21 22 Verschuifbare kijkvenster Vleugelschroef/klembeugel * ter bevestiging van de parallelgeleider 23 24 27 Beschermkap Opening voor instelling van spouwmes Parallelgeleider * Netaansluitkabel 5,0 m met netstekker Typeplaatje * optioneel 25 26 CSE 55 T Technische gegevens Netspanning Machinetype CSE 55 T V/Hz 230/50 Isolatieklasse II/ Opgenomen vermogen W Onbelast toerental o.p.m. Zaagsnelheid m/s 22–44 Opnameboorgat zaagblad mm 20 Zaagblad-diameter (max/min) mm 160/149 Max. zaagbreedte mm 1,8 Zaagdiepte mm 0–55 Doorslijpdiepte met geleidingsrail * mm 0–49 Verstekzagen Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003” (zonder aansluitkabel) * 1350 2600–5200 -1°–48° kg 4,0 optioneel 95 CSE 55 T Gebruiksaanwijzing t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí ÉäÉâJ íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí ÜÉí=ëíçéJ Åçåí~ÅíK Voor de ingebruikneming  Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. sllowf`eqfd> aÉ=åÉíëé~ååáåÖ=Éå=ÇÉ=çé=ÜÉí=íóéÉéä~~íàÉ=îÉêJ ãÉäÇÉ=ëé~ååáåÖëÖÉÖÉîÉåë=ãçÉíÉå= çîÉêÉÉåâçãÉåK Zaagblad bevestigen of vervangen ibq=lm dÉ~ÇîáëÉÉêÇ=ïçêÇí=çã=~ääÉÉå=ÅáêâÉäò~~ÖJ Ää~ÇÉå=íÉ=ÖÉÄêìáâÉå=Çççê=cibu=îççê= Çáí ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ïçêÇÉå=~~åÖÉÄçÇÉåK  Trek de stekker uit de contactdoos.  Achterste spanflens (4) en voorste spanflens (2) indien nodig reinigen.  Zaagblad van onderen in de behuizing steken.  Breng de voorste spanflens (2) met de kraag naar buiten aan en schroef de spanschroef (1) met uw hand met de wijzers van de klok vast.  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt. Spanschroef (1) met inbussleutel vastdraaien. Instellen van spouwmes sllowf`eqfd> fåî~äò~~Ö=åççáí=òçåÇÉê=ëéçìïãÉë=ÖÉÄêìáâÉåK Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaagblad bij het schulpen. Om deze functie te waarborgen, moet het spouwmes correct ingesteld zijn (zie afbeelding).  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt.  Spanschroef met meegeleverde inbussleutel tegen wijzers van de klok losdraaien  Spanschroef (1) losdraaien en voorste spanflens (2) verwijderen.  Zaagblad (3) naar onderen uit de behuizing nemen. sllowf`eqfd> Ó fåÄçìïéçëáíáÉ=î~å=~ÅÜíÉêÉå=EQF=Éå=îççêëíÉ= ëé~åÑäÉåë=EOF=áå=~ÅÜí=åÉãÉåK Ó aÉ=ò~~ÖêáÅÜíáåÖ=î~å=ÇÉ=í~åÇÉå=EéáàäêáÅÜíáåÖ= çé=ÜÉí=ò~~ÖÄä~ÇF=Éå=ÇÉ=Çê~~áêáÅÜíáåÖéáàä= çé ÜÉí=ã~ÅÜáåÉÜìáë=ãçÉíÉå=çîÉêÉÉåâçãÉåK 96 Na elke zaagbladwissel de instelling van het spouwmes controleren. CSE 55 T Verstel het spouwmes als volgt:  Maximale zaagdiepte instellen (zie daar).  Inschakelblokkering omhoog duwen en de zaagtafel volledig naar binnen zwenken. In de behuizingsopening voor de instelling van het spouwmes (A) worden twee cilinderschroeven zichtbaar.  De beide schroeven met de inbussleutel losdraaien.  Spouwmes correct instellen.  Twee cilinderschroeven vastdraaien.  Zaagtafel terugzwenken. Zaagdiepte instellen ibq=lm sççê=çéíáã~äÉ=ò~~ÖêÉëìäí~íÉå=ãçÉí=ÇÉ=ò~~ÖJ ÇáÉéíÉ=OÓR=ãã=ÖêçíÉê=Ç~å=ÇÉ=íÉ=ò~ÖÉå= ã~íÉêá~~äÇáâíÉ=òáåK  Trek de stekker uit de contactdoos. Spaanafzuiging t^^op`ertfkd> sêáàâçãÉåÇ=ëíçÑ=î~å=ã~íÉêá~äÉå=òç~äë=äççÇJ ÜçìÇÉåÇÉ=îÉêÑI=ÉåâÉäÉ=ÜçìíëççêíÉåI=ãáåÉê~äÉå= Éå=ãÉí~~ä=âìååÉå=ÉÉå=ÖÉî~~ê=îçêãÉå=îççê=ÇÉ= ÄÉÇáÉåÉåÇÉ=éÉêëçåÉå=çÑ=éÉêëçåÉå=áå=ÇÉ=ÄììêíK= få~ÇÉãáåÖ=çÑ=~~åê~âáåÖ=î~å=Çáí=ëíçÑ=â~å= íçí ~~åÇçÉåáåÖÉå=î~å=ÇÉ=~ÇÉãïÉÖÉå= ÉåLçÑ=~ääÉêÖáëÅÜÉ=êÉ~ÅíáÉë=îçÉêÉåK Ó sççê=ÖçÉÇÉ=îÉåíáä~íáÉ=î~å=ÇÉ=ïÉêâçãÖÉîáåÖ= òçêÖÉå> Ó fåÇáÉå=ãçÖÉäáàâ=ÉñíÉêåÉ=ëíçÑ~ÑòìáÖáåÖ= ÖÉÄêìáâÉåK Ó eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉÉå=~ÇÉãã~ëâÉê=ãÉí=ÑáäíÉêJ âä~ëëÉ=mO=ïçêÇí=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK sççêâçã=çéÜçéáåÖ=î~å=ëíçÑ=çé=ÇÉ=ïÉêâéäÉâK= píçÑ=â~å=ÖÉã~ââÉäáàâ=çåíÄê~åÇÉåK  Knevelschroef van zaagdiepte-instelling losdraaien.  Vereiste zaagdiepte op de schaalverdeling instellen.  Knevelschroef vastdraaien. De zaag valt tot maximaal de vooraf ingestelde zaagdiepte in het materiaal. ibq=lm qáàÇÉåë=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=ãÉí=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëê~áä= EçéíáçåÉÉä=îÉêâêáàÖÄ~~êF=ãçÉí=ÜÉí=ãÉí=łdop“= ~~åÖÉÇìáÇÉ=ÄÉêÉáâ=î~å=ÇÉ=ïáàòÉê=î~å=ÇÉ= ò~~ÖÇáÉéíÉJáåëíÉääáåÖ=ÖÉÄêìáâí=ïçêÇÉå>  Universele adapter bij de tweede trap inkorten (1.).  Universele adapter in het aansluitstuk duwen (2.).  Afzuigslang aan adapter bevestigen.  Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie in acht! Controleer de bevestiging! 97 CSE 55 T Verstekhoek instellen ibq=lm _áà=ÜÉí=îÉêëíÉâò~ÖÉå=áë=ÇÉ=ò~~ÖÇáÉéíÉ= âäÉáåÉê Ç~å=ÇÉ=çé=ÇÉ=ëÅÜ~~äîÉêÇÉäáåÖîççê= ÇÉ ò~~ÖÇáÉéíÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ï~~êÇÉK  Trek de stekker uit de contactdoos.  De beide hendels voor -1°-instelling omzwenken. De gekozen instelling wordt zichtbaar (-1°).  Knevelschroeven vastdraaien. Ga als volgt te werk voor het terugzetten naar de 0°-positie:  Knevelschroef van verstekhoekinstelling losdraaien.  Zaag een beetje zwenken (~5°)  De beide hendels omzwenken tot „0°” zichtbaar wordt.  Zaagtafel terugzwenken.  Knevelschroeven vastdraaien. Toerentalregeling  Knevelschroeven losdraaien (1.).  Vereiste verstekhoek met schaalverdeling instellen (2.).  Knevelschroeven vastdraaien (3.). -1°-Instelling ibq=lm aççê=ÇÉ=áÉíë=ëÅÜìáåÉ=ëí~åÇ=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç= ïçêÇí=ÉÉå=ìáíëÅÜÉìêîêáàÉ=çåÇÉêëåáàÇáåÖ=~~å= ÇÉ éä~~íçåÇÉêòáàÇÉå=ÄÉêÉáâíK=aÉ=äÉáÇÉå=Äáà=ÜÉí= íÉÖÉå=Éäâ~~ê=ëíçíÉåI=å~Ç~í=ÇÉ=éä~~íçåÇÉêòáàÇÉ= å~~ê=ÄçîÉå=áë=ÖÉâÉÉêÇI=íçí=ÉÉå=éÉêÑÉÅíÉ= å~ìïÉ=ëéäÉÉíK  Trek de stekker uit de contactdoos.  Knevelschroef van verstekhoekinstelling losdraaien. 98  Met het stelwiel kan het toerental ook tijdens het gebruik van 1 (laag) tot 6 (hoog) traploos worden gevarieerd. Daardoor kan de zaagsnelheid optimaal worden aangepast aan het materiaal en de werkomstandigheden. CSE 55 T In- en uitschakelen sllowf`eqfd> lã=îÉáäáÖÜÉáÇëêÉÇÉåÉå=ïçêÇí=ÇÉ=ëÅÜ~âÉä~~ê= åáÉí=ÖÉÄäçââÉÉêÇ=Éå=ãçÉí=ÇÉòÉ=íáàÇÉåë=ÜÉí= ò~ÖÉå=áåÖÉÇêìâí=ïçêÇÉå=ÖÉÜçìÇÉåK aÉ=áåëÅÜ~âÉäÄäçââÉêáåÖ=îççêâçãí=çåÄÉÇçÉäÇ= áåëÅÜ~âÉäÉå=Éå=îÉêÖêÉåÇÉäí=ÇÉ=ÄÉëÅÜÉêãâ~éK w~~Ö=~äíáàÇ=é~ë=áå=ïÉêâëí~åÇ=áåëÅÜ~âÉäÉåK  Inschakelblokkering omhoog drukken en ingedrukt houden (1.).  Schakelaar indrukken en ingedrukt houden (2.).  Inschakelblokkering loslaten (nadat de zaag is ingevallen). Ga als volgt te werk om uit te schakelen:  Laat de schakelaar los. Aanslagrand omhoog  vergroot steunvlak van zaagtafel. Aanslagrand omlaag  vergemakkelijkt doorslijpen parallel aan werkstukrand. Parallelgeleider monteren: Parallelgeleider (optioneel) t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ Åçåí~ÅíK ibq=lm sççê=ÜÉí=åÉÉêòÉííÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Ö=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉJ äÉîÉêÇÉ=íê~åëéçêíâçÑÑÉê=ãçÉí=ÇÉ=é~ê~ääÉäÖÉäÉáÇÉê= ÖÉÇÉãçåíÉÉêÇ=ïçêÇÉåK De parallelgeleider kan in de duwrichting van de zaag links of rechts gemonteerd worden. De aanslagrand kan naar boven en naar onderen gemonteerd worden.  Vleugelschroef/klembeugel ter bevestiging van de parallelgeleider monteren (1.).  Parallelgeleider (aanslagrand omhoog of omlaag) inschuiven en op gewenste breedte instellen (2.).  Vleugelschroeven vastdraaien (3.). 99 CSE 55 T Geleidingsrail (optioneel) Een geleidingsrail (800 of 1600 mm lang) is bij elk FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar. Om de geleidingslengte te verlengen, kunnen twee geleidingsrails met elkaar worden verbonden. Daarvoor is een verbinder bij elk FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar. Montage van de verbinder:  Beschermdoppen van de geleidingsrails verwijderen.  Verstekhoek van 0° instellen.  Zaagdiepte op 15 mm instellen (1.).  Geleidingsrail op een stabiele, egale ondergrond leggen, zodat het antisplinterplaatje vooraan uitsteekt.  Zaag inschakelen.  Zaag met de inwendige geleidingsgroef op de geleidingsrail zetten (2.).  Verbinders telkens tot de helft in de geleidingsrails schuiven.  Excenter spannen (4x). „Inzagen” van de geleidingsrails: ibq=lm sμμê=ÜÉí=ÉÉêëíÉ=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëê~áä= ãçÉí=ÜÉí=~åíáëéäáåíÉêéä~~íàÉ=çé=ÇÉ=ÄÉåçÇáÖÇÉ= ÄêÉÉÇíÉ=ïçêÇÉå=ÖÉò~~ÖÇK=eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å= ÉÉå=åáÉìï=ò~~ÖÄä~Ç=ïçêÇí=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK 100  Zaag gelijkmatig in de zaagrichting tot aan het einde van de geleidingsrail naar voren schuiven (3.). CSE 55 T Gebruik van geleidingsrail ibq=lm _áà=ÜÉí=çéòÉííÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Ö=çé=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëJ ê~áä=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëÖêçÉÑ=ÖÉÄêìáâÉåK Binnenste geleidingsgroef („0”):  Verstekhoek 0°/-1°  Zaag met de inwendige geleidingsgroef op de geleidingsrail zetten.  Plaat aftekenen.  Verstekhoek op 0° instellen.  Zaagdiepte op volledige materiaaldikte plus 3 mm instellen.  Zaag met de inwendige geleidingsgroef op de geleidingsrail zetten.  Volledige plaatdikte doorzagen. Werkzaamheden met het elektrische gereedschap sllowf`eqfd> Ó k~=ÜÉí=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=äççéí=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç= åçÖ=âçêíÉ=íáàÇ=ìáíK Ó ^äë=ÜÉí=êçåÇÇê~~áÉåÇÉ=ò~~ÖÄä~Ç=ÜÉí=ïÉêâJ ëíìâ=ê~~âíI=â~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=çéíêÉÇÉåK Buitenste geleidingsgroef („45”):  Verstekhoek > 0° Voorsnijden met de geleidingsrail Om uitscheuren van de oppervlakken van plaatmateriaal te voorkomen, kan met een verstekhoek < 4° worden voorgesneden.  Verstekhoek van ca. 4° instellen.  Zaagdiepte op ca. 3,3 mm instellen. ibq=lm bÉå=íÉ=ëíÉêâÉ=îççêï~~êíëÉ=ÄÉïÉÖáåÖ=îÉêJ ãáåÇÉêí=ÜÉí=îÉêãçÖÉå=î~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉI= îÉêëäÉÅÜíÉêí=ÇÉ=ò~~Öâï~äáíÉáí=Éå=ÄÉéÉêâí= ÇÉ äÉîÉåëÇììê=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~ÇK= Zagen na aftekenen  Afzuigslang aansluiten.  Doorslijpdiepte op benodigde maat instellen.  Indien nodig verstekhoek instellen.  Steek de stekker in het stopcontact.  Schakel de afzuiginstallatie in.  Met uw rechterhand de greep vastpakken.  Zaagtafel op het werkstuk plaatsen.  Kijkvenster tot aan het werkstukoppervlak omlaagduwen.  Zaag inschakelen en wachten tot het zaagblad het maximale toerental heeft bereikt.  Zaag tot aan de aanslag van de zaagdieptebegrenzer omlaagduwen.  Zaag langzaam naar het materiaal toe brengen. ibq=lm aÉ=ò~~Öã~êâÉêáåÖÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Öí~ÑÉä=íçåÉå= ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=Äáà=Ü~~âë=ò~ÖÉåK 101 CSE 55 T Voor een betere oriëntatie bij invallend zagen zijn op het kijkvenster en op de beschermkap markeringen aangebracht (zie afbeelding). Deze markeringen geven het zaagbereik van het volledig ingevallen zaagblad aan (bij maximale zaagdiepte).  Zaag met constante voorwaartse beweging door het materiaal geleiden.  Na het zagen: – Zaag uitschakelen. Zaagblad loopt nog korte tijd uit! – Bij het omhoog bewegen van de zaag gaat het zaagblad naar de beginstand terug en wordt de beschermkap vergrendeld.  Na einde van de werkzaamheden: Elektrische gereedschap en toebehoren grondig reinigen. ibq=lm sççê=ÜÉí=ÄÉïÉêâÉå=î~å=ÖêçíÉ=ïÉêâëíìââÉå= çÑ ÜÉí=ò~ÖÉå=î~å=êÉÅÜíÉ=ê~åÇÉå=âìåí=ì=ççâ= ÉÉå=ä~í=çÑ=áÉíë=ÇÉêÖÉäáàâë=çé=ÜÉí=ïÉêâëíìâ= ÄÉîÉëíáÖÉå=Éå=ÇÉ=ÅáêâÉäò~~Ö=ãÉí=ÇÉ=ò~~Öí~ÑÉä= ä~åÖë=ÇÉòÉ=ÜìäéÖÉäÉáÇÉê=ÄÉïÉÖÉåK= Invallend zagen sllowf`eqfd> Ó _áà=áåî~ääÉåÇ=ò~ÖÉå=ãçÉí=ÇÉ=îÉêëíÉâÜçÉâ= çé=Mø=áåÖÉëíÉäÇ=òáàåK Ó dÉëÅÜáâíÉ=îççêòçêÖëã~~íêÉÖÉäÉå=åÉãÉå= íÉê=îÉêÜáåÇÉêáåÖ=î~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~ÖK= _áàîK ÉÉå=â~åíÜçìí=~ÅÜíÉê=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é= çé=ÜÉí=ïÉêâëíìâ=î~ëíòÉííÉåK Het verloop bij de uitvoering komt overeen met het verloop zoals beschreven in „Zagen na aftekenen”. De verstekhoek moet 0° bedragen. 102 Onderhoud en verzorging t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ Åçåí~ÅíK= Reiniging van het elektrische gereedschap t^^op`ertfkd> dÉÄêìáâÖÉÉå=ï~íÉê=çÑ=îäçÉáÄ~êÉ= êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉåK  Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.  Zaagtafel en instelvoorzieningen met stofzuiger en kwast reinigen.  Scharnieren regelmatig met machineoliespray behandelen.  Geleidingsrail eveneens reinigen om de geleiding van de zaag en daarmee de nauwkeurigheid van het zagen niet negatief te beïnvloeden. CSE 55 T Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. ibq=lm aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=î~å=ÜÉí=ãçíçêÜìáë=íáàÇÉåë= ÇÉ=Ö~ê~åíáÉéÉêáçÇÉ=åáÉí=äçëK= ^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå= î~å=ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK Vervangingsonderdelen en toebehoren Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com Afvoeren van verpakking en machine t^^op`ertfkd> j~~â=ÉÉå=îÉêëäÉíÉå=ã~ÅÜáåÉ=çåÄêìáâÄ~~ê=Çççê= ÜÉí=åÉíëåçÉê=íÉ=îÉêïáàÇÉêÉåK Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt. ibq=lm Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven. -Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EG. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Oliver Schneider Manager Research & Development (R & D) Manager Quality Department (QD) 09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Garantie Bij aankoop van een nieuwe machine biedt FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf de verkoopdatum van de machine aan de eindverbruiker. De garantie heeft alleen betrekking op gebreken die zijn terug te voeren op materiaal- en/of fabricagefouten en op het niet nakomen van de toezegging van bepaalde eigenschappen. Bij een garantieclaim moet het oorspronkelijke aankoopbewijs met de verkoopdatum worden bijgevoegd. Garantiereparaties mogen uitsluiten worden uitgevoerd door werkplaatsen of servicestations die door FLEX zijn erkend. 103 CSE 55 T Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik volgens bestemming. Van de garantie uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als gevolg van normaal gebruik, schade door onjuist gebruik van de machine, geheel of gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde machines, schade door overbelasting van de machine of het gebruik van niettoegestane, defecte of verkeerde toegepaste inzetgereedschappen. Schade die door de machine aan inzetgereedschappen of werkstuk wordt veroorzaakt, gebruik van geweld, gevolgschade die kan worden teruggevoerd op ondeskundig of onvoldoende onderhoud door de klant of derden, beschadigingen door externe inwerking of inwerking van voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien van inzetgereedschappen en toebehoren zijn alleen mogelijk als deze worden gebruikt met machines waarbij een dergelijk gebruik is voorzien of toegestaan. 104 Uitsluiting van aansprakelijkheid De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297

Flex CSE 45T de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor