Flex CSE 45T, CSE 55 T, CSE 55T, CSE55 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Flex CSE 45T de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
CSE 55 T
90
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 95
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 102
Afvoeren van verpakking en machine . . 103
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ=ÖÉî~~ê=~~åK=
^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖÉî~~êäáàâÉ=çÑ=òÉÉê=
ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK
sllowf`eqfd>
dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ëáíì~íáÉ=~~åK=
^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=
çÑ ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK
ibq=lm
dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ=
~~åK
Symbolen op het gereedschap
iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=
îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
áå ÖÉÄêìáâ=åÉÉãí>
aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í=
EòáÉ=é~Öáå~=NMPF>
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iÉÉë=îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
ÖÉÄêìáâí=Éå=Ü~åÇÉä=Ç~~êå~=îçäÖÉåëW
Ó ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖI
ÓÇÉ=ł^äÖÉãÉåÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉåÒ=
îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇJ
ëÅÜ~ééÉå=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉäÉîÉêÇÉ=ÄêçÅÜìêÉ=
EÇçÅìãÉåíJåìããÉêW=PNRKVNRFI
Ó ÇÉ=çé=ÇÉ=éä~~íë=î~å=ÖÉÄêìáâ=ÖÉäÇÉåÇÉ=
êÉÖÉäë=Éå=îççêëÅÜêáÑíÉå=íÉê=îççêâçãáåÖ=
î~å çåÖÉî~ääÉåK
aáí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=áë=ÖÉÅçåëíêìÉÉêÇ=
îçäÖÉåë=ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÇÉ=íÉÅÜåáÉâ=Éå=ÇÉ=
ÉêâÉåÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜÉ=êÉÖÉäëK=
qçÅÜ=âìååÉå=Äáà=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=Éêî~å=äÉîÉåëJ
ÖÉî~~ê=Éå=îÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=îççê=
ÇÉ ÖÉÄêìáâÉê=Éå=îççê=~åÇÉêÉ=éÉêëçåÉå=
êÉëéK ÖÉî~êÉå=îççê=ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖÉå=~~å=
ÇÉ ã~ÅÜáåÉ=çÑ=~~å=~åÇÉêÉ=ò~âÉå=çéíêÉÇÉåK=
eÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ã~Ö=~ääÉÉå=
ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí
Ó îçäÖÉåë=ÇÉ=ÄÉëíÉããáåÖI
Ó áå=ÉÉå=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜ=çéíáã~äÉ=
íçÉëí~åÇK
sÉêÜÉäé=ëíçêáåÖÉå=ÇáÉ=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇ=áå=ÖÉî~~ê=
ÄêÉåÖÉå=çåãáÇÇÉääáàâK
Gebruik volgens bestemming
De invalzaag CSE 55 T is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie en
door de vakman,
voor schulpen en afkorten met een rechte
zaaglijn,
voor het zagen van massief hout en plaat-
materiaal, zoals spaanplaat, meubelplaat
en MDF, tot een maximale dikte van 55 mm,
voor het zagen van vezelcementplaat
bij gebruik van een diamantzaagblad,
voor het gebruik met cirkelzaagbladen
die door FLEX voor dit gereedschap worden
aangeboden.
Niet toegestaan is
gebruik van HSS-zaagbladen en doorslijp-
schijven,
stationair gebruik als cirkelzaagmachine,
gebruik buitenshuis in de regen,
gebruik in ruimten met explosiegevaar.
CSE 55 T
91
Veiligheidsvoorschriften
voor cirkelzagen
t^^op`ertfkd>
^ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åïáàòáåÖÉå=
áå ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=ãçÉíÉå=ïçêÇÉå=
ÖÉäÉòÉå=Éå=çéÖÉîçäÖÇK=^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåJ
ÖÉå=Éå=~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=çé=ÇÉ=àìáëíÉ=ïáàòÉ=
áå ~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI=â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ=çÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=
ÜÉÄÄÉåK=_Éï~~ê=ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=
ÖçÉÇ=çã ÇÉòÉ=ä~íÉê=íÉ=âìååÉå=ÖÉÄêìáâÉåK
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt
van de zaagomgeving en het zaagblad.
Houd met uw andere hand de extra
handgreep of het motorhuis vast.
Als u de zaagmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door
het zaagblad verwond worden.
Grijp niet onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet tegen het zaagblad
beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte
van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige
tandhoogte onder het werkstuk
zichtbaar te zijn.
Houdt het te zagen werkstuk nooit
in uw hand of op uw been vast.
Zet het werkstuk in een stabiele
opname vast.
Het is belangrijk om het werkstuk goed
te bevestigen, om het gevaar van contact
met het lichaam, vastklemmen van het
zaagblad of verlies van de controle
te minimaliseren.
Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding zet ook de metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning
en leidt tot een elektrische schok.
Gebruik bij het schulpen altijd een
aanslag of een rechte randgeleiding.
Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad
vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van
het opnameboorgat (bijv. stervormig
of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen
van de zaagmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot verlies van de controle.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
onderlegringen of schroeven voor het
zaagblad.
De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal
vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is de plotselinge reactie
als gevolg van een vasthakend, klemmend
of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt
dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
het werkstuk omhoogkomt en in de richting
van de bedienende persoon beweegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende
zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt
het geblokkeerd en slaat de motorkracht
de zaagmachine in de richting van
de bedienende persoon terug.
Als het zaagblad in de zaagopening wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening
beweegt en achteruitspringt in de richting
van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaat-
regelen, zoals hieronder beschreven.
Houd de zaagmachine met beide
handen vast en breng uw armen in een
stand waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het
zaagblad en breng het zaagblad nooit
op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine
naar achteren springen.
De bedienende persoon kan de terugslag-
krachten echter door geschikte voor-
zorgsmaatregelen beheersen.
CSE 55 T
92
Als het zaagblad vastklemt of als
u de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u de zaagmachine uit en houdt
u deze rustig in het materiaal totdat het
zaagblad tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de zaagmachine
uit het werkstuk te verwijderen
of de machine achteruit te trekken
zolang het zaagblad beweegt.
Anders kan er een terugslag optreden.
Stel de oorzaak van het vastklemmen
van het zaagblad vast en maak deze
ongedaan.
Als u een zaagmachine die in het werk-
stuk steekt weer wilt starten, centreert
u het zaagblad in de zaaggroef en con-
troleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk zijn vastgehaakt.
Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
Ondersteun grote platen om het risico
van een terugslag door een vastklem-
mend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Platen moeten aan
beide zijden worden ondersteund, zowel
in de buurt van de zaagopening als aan
de rand.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd
gerichte tanden veroorzaken door een
te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad
of terugslag.
Draai voor het begin van de zaag-
werkzaamheden de instellingen voor
de zaagdiepte en de zaaghoek vast.
Als de instellingen tijdens het zagen
veranderen, kan het zaagblad vast-
klemmen en kan er een terugslag
optreden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het
zagen in bestaande muren of andere
plaatsen zonder voldoende zicht.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen
in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren
en een terugslag veroorzaken.
Functie van de beschermkap
Controleer voor elk gebruik
of de beschermkap correct sluit.
Gebruik de zaagmachine niet als
de beschermkap niet vrij kan
bewegen en niet onmiddellijk sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit
vast. Anders is het zaagblad niet
beschermd.
Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de beschermkap verbogen worden.
Controleer dat de beschermkap vrij
beweegt en bij alle zaaghoeken en zaag-
diepten het zaagblad of andere delen niet
aanraakt.
Controleer de toestand en functie
van de veer van de beschermkap.
Als de beschermkap en de veer niet
correct werken, dient u de zaag-
machine te laten nazien voordat
u deze gebruikt.
Beschadigde delen, plakkende aanslag
of ophoping van spanen laten de onderste
beschermkap vertraagd werken.
Voorkom dat de steunplaat van de zaag
verschuift als u invallend zaagt en u dat
niet haaks doet.
Zijwaarts verschuiven kan tot vast-
klemmen van het zaagblad en daarmee
tot terugslag leiden.
Leg de zaagmachine niet op de werk-
bank of op de vloer zonder dat de
beschermkap het zaagblad bedekt.
Een onbeschermd uitlopend zaagblad
beweegt de zaagmachine tegen de zaag-
richting en zaagt wat er in de weg komt.
Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
Functie van het spouwmes
Gebruik het voor het spouwmes
passende zaagblad.
Om het spouwmes goed te laten functio-
neren, moet de dikte van het zaagblad
kleiner zijn dan de dikte van het spouw-
mes en de tandbreedte moet groter zijn
dan de spouwmesdikte.
Stel het spouwmes in zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven.
Verkeerde dikte, positie en richting kunnen
er de oorzaak van zijn dat het spouwmes
een terugslag niet effectief voorkomt.
CSE 55 T
93
Het spouwmes moet zich in de zaag-
opening bevinden om goed te kunnen
werken.
Bij kort zagen kan het spouwmes geen
terugslag voorkomen.
Gebruik de zaagmachine niet met een
verbogen spouwmes.
Reeds een geringe storing kan het sluiten
van de beschermkap verlangzamen.
Extra veiligheidsvoorschriften
Grijp niet met uw handen in de spaan-
afvoer.
U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
Werk met de zaagmachine niet boven
uw hoofd.
Zo heeft u geen voldoende controle over
het elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet stationair.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik
met een zaagtafel.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
Zaag geen ijzermetaal.
Gloeiende spanen kunnen de
stofafzuiging doen ontbranden.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 92 dB(A);
Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde: a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
sllowf`eqfd>
aÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ãÉÉíï~~êÇÉå=ÖÉäÇ Éå=îççê=
åáÉìïÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉåK=_áà=Ç~ÖÉä áàâë=ÖÉ Äêìáâ=
îÉê~åÇÉêÉå=ÖÉäìáÇëJ=Éå=íêáääá åÖëï~~êÇÉ åK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillings-
niveau is gemeten volgens de meetmethode
zoals beschreven in de norm EN 60745
en kan worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over
het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ=Äáà=ÉÉå=
ÖÉäìáÇëÇêìâ=î~å=ãÉÉê=Ç~å=UR=Ç_E^FK
CSE 55 T
94
In één oogopslag
1 Knevelschroef voor instelling
van verstekhoek
2 Universele adapter voor zuigslang
met vergrendelingsaansluiting
(Ø 32 mm)
3 Spaanuitworp/aansluitstuk voor
externe afzuiging
4 Blokkering van de uitgaande as
5 Spanschroef/spanflens
6 Draairichtingpijl
7 Motorhuis
8 Schaalverdeling voor verstekhoek
9 Schaalverdeling voor instelling
doorslijpdiepte
10 Knevelschroef voor instelling
doorslijpdiepte
11 Handgreep
12 Inschakelblokkering voor schakelaar
13 Schakelaar
14 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
15 Inbussleutel
16 Zaagtafel
17 Hendel voor -1°-Instelling
18 Binnenste/buitenste geleidingsgroef
19 Zaagmarkering (0°/45°)
20 Schroefdraad
ter bevestiging van de parallelgeleider
21 Verschuifbare kijkvenster
22 Vleugelschroef/klembeugel *
ter bevestiging van de parallelgeleider
23 Beschermkap
24 Opening voor instelling
van spouwmes
25 Parallelgeleider *
26 Netaansluitkabel 5,0 m
met netstekker
27 Typeplaatje
*optioneel
CSE 55 T
95
Technische gegevens
* optioneel
Machinetype CSE 55 T
Netspanning V/Hz 230/50
Isolatieklasse
II/
Opgenomen vermogen W 1350
Onbelast toerental o.p.m. 2600–5200
Zaagsnelheid m/s 22–44
Opnameboorgat zaagblad mm 20
Zaagblad-diameter (max/min) mm 160/149
Max. zaagbreedte mm 1,8
Zaagdiepte mm 0–55
Doorslijpdiepte met geleidingsrail * mm 0–49
Verstekzagen -1°–48°
Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
(zonder aansluitkabel)
kg
4,0
CSE 55 T
96
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
sllowf`eqfd>
aÉ=åÉíëé~ååáåÖ=Éå=ÇÉ=çé=ÜÉí=íóéÉéä~~íàÉ=îÉêJ
ãÉäÇÉ=ëé~ååáåÖëÖÉÖÉîÉåë=ãçÉíÉå=
çîÉêÉÉåâçãÉåK
Zaagblad bevestigen of vervangen
ibq=lm
dÉ~ÇîáëÉÉêÇ=ïçêÇí=çã=~ääÉÉå=ÅáêâÉäò~~ÖJ
Ää~ÇÉå=íÉ=ÖÉÄêìáâÉå=Çççê=cibu=îççê=
Çáí ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ïçêÇÉå=~~åÖÉÄçÇÉåK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef met meegeleverde inbus-
sleutel tegen wijzers van de klok losdraaien
Spanschroef (
1
) losdraaien en voorste
spanflens (
2
) verwijderen.
Zaagblad (
3
) naar onderen uit de behuizing
nemen.
sllowf`eqfd>
Ó fåÄçìïéçëáíáÉ=î~å=~ÅÜíÉêÉå=E
Q
F=Éå=îççêëíÉ=
ëé~åÑäÉåë=E
O
F=áå=~ÅÜí=åÉãÉåK
Ó aÉ=ò~~ÖêáÅÜíáåÖ=î~å=ÇÉ=í~åÇÉå=EéáàäêáÅÜíáåÖ=
çé=ÜÉí=ò~~ÖÄä~ÇF=Éå=ÇÉ=Çê~~áêáÅ ÜíáåÖéáàä =
çé ÜÉí=ã~ÅÜáåÉÜìáë=ãçÉíÉå=ç îÉêÉÉ åâçãÉåK
Achterste spanflens (4) en voorste
spanflens (2) indien nodig reinigen.
Zaagblad van onderen in de behuizing
steken.
Breng de voorste spanflens (2) met
de kraag naar buiten aan en schroef
de spanschroef (1) met uw hand met
de wijzers van de klok vast.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef (1) met inbussleutel
vastdraaien.
Instellen van spouwmes
sllowf`eqfd>
fåî~äò~~Ö=åççáí=òçåÇÉê=ëéçìïãÉë=ÖÉÄêìáâÉåK
Het spouwmes voorkomt vastklemmen
van het zaagblad bij het schulpen.
Om deze functie te waarborgen, moet
het spouwmes correct ingesteld zijn
(zie afbeelding).
Na elke zaagbladwissel de instelling van
het spouwmes controleren.
CSE 55 T
97
Verstel het spouwmes als volgt:
Maximale zaagdiepte instellen (zie daar).
Inschakelblokkering omhoog duwen en de
zaagtafel volledig naar binnen zwenken.
In de behuizingsopening voor de instelling
van het spouwmes (A) worden twee
cilinderschroeven zichtbaar.
De beide schroeven met de inbussleutel
losdraaien.
Spouwmes correct instellen.
Twee cilinderschroeven vastdraaien.
Zaagtafel terugzwenken.
Spaanafzuiging
t^^op`ertfkd>
sêáàâçãÉåÇ=ëíçÑ=î~å=ã~íÉêá~ä Éå=òç~ äë=äççÇJ
ÜçìÇÉåÇÉ=îÉêÑI=ÉåâÉäÉ=ÜçìíëççêíÉåI=ãáåÉê~äÉå=
Éå=ãÉí~~ä=âìååÉå=ÉÉå=ÖÉî~~ê=îçêãÉå=îççê=ÇÉ=
ÄÉÇáÉåÉåÇÉ=é ÉêëçåÉå=çÑ=éÉêëçåÉå= áå=ÇÉ=ÄììêíK=
få~ÇÉãáåÖ=çÑ=~~åê~â áåÖ=î~å=Çáí=ëíçÑ=â~å=
íçí ~~åÇçÉåáåÖÉå=î~å=ÇÉ=~ÇÉãïÉÖÉå=
ÉåLçÑ=~ääÉêÖáëÅÜÉ=êÉ~Å íáÉ ë=îçÉêÉåK
Ó sççê=ÖçÉÇÉ=îÉåíáä~íáÉ=î~å=ÇÉ=ïÉêâçãÖÉîáåÖ=
òçêÖÉå>
Ó ÇáÉå=ãçÖÉäáàâ=ÉñíÉêåÉ=ëíçÑ~ÑòìáÖáåÖ=
ÖÉÄêìáâÉ åK
Ó eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉÉå=~ÇÉãã~ëâÉê=ãÉí=ÑáäíÉêJ
âä~ëëÉ=mO=ïçêÇí=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK
sççêâçã=çéÜçéáåÖ=î~å=ëíçÑ=çé=ÇÉ=ïÉêâéäÉâK=
píçÑ=â~å=ÖÉã~ââÉäáàâ=çåíÄê~åÇÉåK
Universele adapter bij de tweede trap
inkorten (1.).
Universele adapter in het aansluitstuk
duwen (2.).
Afzuigslang aan adapter bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuig-
installatie aan.
Neem de gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
Zaagdiepte instellen
ibq=lm
sççê=çéíáã~äÉ=ò~~ÖêÉëìäí~íÉå=ãçÉí=ÇÉ=ò~~ÖJ
ÇáÉéíÉ=OÓR=ãã=ÖêçíÉê=Ç~å=ÇÉ=íÉ=ò~ÖÉå=
ã~íÉêá~~äÇáâíÉ=òáåK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroef van zaagdiepte-instelling
losdraaien.
Vereiste zaagdiepte op de schaalverdeling
instellen.
Knevelschroef vastdraaien.
De zaag valt tot maximaal de vooraf ingestelde
zaagdiepte in het materiaal.
ibq=lm
qáàÇÉåë=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=ãÉí=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëê~áä=
EçéíáçåÉÉä=îÉêâêáàÖÄ~~êF=ãçÉí=ÜÉí=ãÉí=łdop“=
~~åÖÉÇìáÇÉ=ÄÉêÉáâ=î~å=ÇÉ=ïáàòÉê=î~å=ÇÉ=
ò~~ÖÇáÉéíÉJáåëíÉääáåÖ=ÖÉÄêìáâí=ïçêÇÉå>
CSE 55 T
98
Verstekhoek instellen
ibq=lm
_áà=ÜÉí=îÉêëíÉâò~ÖÉå=áë=ÇÉ=ò~~ÖÇáÉéíÉ=
âäÉáåÉê Ç~å=ÇÉ=çé=ÇÉ=ëÅÜ~~äîÉêÇÉäáåÖîççê=
ÇÉ ò~~ÖÇáÉéíÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ï~~êÇÉK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroeven losdraaien (1.).
Vereiste verstekhoek met schaalverdeling
instellen (2.).
Knevelschroeven vastdraaien (3.).
-1°-Instelling
ibq=lm
aççê=ÇÉ=áÉíë=ëÅÜìáåÉ=ëí~åÇ=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=
ïçêÇí=ÉÉå=ìáíëÅÜÉìêîêáàÉ=çåÇÉêëåáàÇáåÖ=~~å=
ÇÉ éä~~íçåÇÉêòáàÇÉå=ÄÉêÉáâíK=aÉ=äÉáÇÉå=Äáà=ÜÉí=
íÉÖÉå=Éäâ~~ê=ëíçíÉåI=å~Ç~í=ÇÉ=éä~~íçåÇÉêòáàÇÉ=
å~~ê=ÄçîÉå=áë=ÖÉâÉÉêÇI=íçí=ÉÉå=éÉêÑÉÅíÉ=
å~ìïÉ=ëéäÉÉíK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroef van verstekhoekinstelling
losdraaien.
De beide hendels voor -1°-instelling
omzwenken. De gekozen instelling
wordt zichtbaar (-1°).
Knevelschroeven vastdraaien.
Ga als volgt te werk voor het terugzetten
naar de 0°-positie:
Knevelschroef van verstekhoekinstelling
losdraaien.
Zaag een beetje zwenken (~5°)
De beide hendels omzwenken tot „0°”
zichtbaar wordt.
Zaagtafel terugzwenken.
Knevelschroeven vastdraaien.
Toerentalregeling
Met het stelwiel kan het toerental ook
tijdens het gebruik van 1 (laag) tot 6 (hoog)
traploos worden gevarieerd.
Daardoor kan de zaagsnelheid optimaal
worden aangepast aan het materiaal
en de werkomstandigheden.
CSE 55 T
99
In- en uitschakelen
sllowf`eqfd>
lã=îÉáäáÖÜÉáÇëêÉÇÉåÉå=ïçêÇí=ÇÉ=ëÅÜ~âÉä~~ê=
åáÉí=ÖÉÄäçââÉÉêÇ=Éå=ãçÉí=ÇÉòÉ=íáàÇÉåë=ÜÉí=
ò~ÖÉå=áåÖÉÇêìâí=ïçêÇÉå=ÖÉÜçìÇÉåK
aÉ=áåëÅÜ~âÉäÄäçââÉêáåÖ=îççêâçãí=çåÄÉÇçÉäÇ=
áåëÅÜ~âÉäÉå=Éå=îÉêÖêÉåÇÉäí=ÇÉ=ÄÉëÅÜÉêãâ~éK
w~~Ö=~äíáàÇ=é~ë=áå=ïÉêâëí~åÇ=áåëÅÜ~âÉäÉåK
Inschakelblokkering omhoog drukken
en ingedrukt houden (1.).
Schakelaar indrukken en ingedrukt
houden (2.).
Inschakelblokkering loslaten
(nadat de zaag is ingevallen).
Ga als volgt te werk om uit te schakelen:
Laat de schakelaar los.
Parallelgeleider (optioneel)
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK
ibq=lm
sççê=ÜÉí=åÉÉêòÉííÉå=î~å=ÇÉ =ò~ ~ Ö= áå =Ç É=ãÉÉÖÉJ
äÉîÉêÇÉ=íê~åëéçêíâçÑÑÉ ê=ãçÉí=ÇÉ= é ~ê~ä äÉ äÖÉäÉáÇÉ ê=
ÖÉÇÉãçåíÉÉêÇ=ïçêÇÉåK
De parallelgeleider kan in de duwrichting van
de zaag links of rechts gemonteerd worden.
De aanslagrand kan naar boven en naar
onderen gemonteerd worden.
Aanslagrand omhoog vergroot steunvlak
van zaagtafel.
Aanslagrand omlaag vergemakkelijkt
doorslijpen parallel aan werkstukrand.
Parallelgeleider monteren:
Vleugelschroef/klembeugel ter bevestiging
van de parallelgeleider monteren (1.).
Parallelgeleider (aanslagrand omhoog
of omlaag) inschuiven en op gewenste
breedte instellen (2.).
Vleugelschroeven vastdraaien (3.).
CSE 55 T
100
Geleidingsrail (optioneel)
Een geleidingsrail (800 of 1600 mm lang) is bij
elk FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Om de geleidingslengte te verlengen, kunnen
twee geleidingsrails met elkaar worden ver-
bonden. Daarvoor is een verbinder bij elk
FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Montage van de verbinder:
Beschermdoppen van de geleidingsrails
verwijderen.
Verbinders telkens tot de helft in de
geleidingsrails schuiven.
Excenter spannen (4x).
„Inzagen” van de geleidingsrails:
ibq=lm
sμμê=ÜÉí=ÉÉêëíÉ=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëê~áä=
ãçÉíÉí=~åíáëéäáåíÉêéä~~íàÉé=ÇÉÉåçÇáÖÇÉ=
ÄêÉÉÇíÉ=ïçêÇÉå=ÖÉò~~ÖÇK=eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=
ÉÉå=åáÉìï=ò~~ÖÄä~Ç=ïçêÇí=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK
Verstekhoek van 0° instellen.
Zaagdiepte op 15 mm instellen (1.).
Geleidingsrail op een stabiele, egale
ondergrond leggen, zodat het
antisplinterplaatje vooraan uitsteekt.
Zaag inschakelen.
Zaag met de inwendige geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten (2.).
Zaag gelijkmatig in de zaagrichting tot aan
het einde van de geleidingsrail naar voren
schuiven (3.).
CSE 55 T
101
Gebruik van geleidingsrail
ibq=lm
_áà=ÜÉí=çéòÉííÉå=î~å=ÇÉ= ò~~Ö= çé=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëJ
ê~áä=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëÖêçÉÑ=ÖÉÄêìáâÉåK
Binnenste geleidingsgroef („0”):
Verstekhoek 0°/-1°
Buitenste geleidingsgroef („45”):
Verstekhoek > 0°
Voorsnijden met de geleidingsrail
Om uitscheuren van de oppervlakken van
plaatmateriaal te voorkomen, kan met een
verstekhoek < 4° worden voorgesneden.
Verstekhoek van ca. 4° instellen.
Zaagdiepte op ca. 3,3 mm instellen.
Zaag met de inwendige
geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten.
Plaat aftekenen.
Verstekhoek op 0° instellen.
Zaagdiepte op volledige materiaaldikte
plus 3 mm instellen.
Zaag met de inwendige
geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten.
Volledige plaatdikte doorzagen.
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
sllowf`eqfd>
Ó k~=ÜÉí=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=äççéí=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=
åçÖ=âçêíÉ=íáàÇ=ìáíK
Ó ^äë=ÜÉí=êçåÇÇê~~áÉåÇÉ=ò~~ÖÄä~Ç=ÜÉí=ïÉêâJ
ëíìâ=ê~~âíI=â~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=çéíêÉÇÉåK
ibq=lm
bÉå=íÉ=ëíÉêâÉ=îççêï~~êíëÉ=ÄÉïÉÖáåÖ=îÉêJ
ãáåÇÉêí=ÜÉí=îÉêãçÖÉå=î~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉI=
îÉêëäÉÅÜíÉêí=ÇÉ=ò~~Öâï~äáíÉáí=Éå=ÄÉéÉêâí=
ÇÉ äÉîÉåëÇììê=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~ÇK=
Zagen na aftekenen
Afzuigslang aansluiten.
Doorslijpdiepte op benodigde maat
instellen.
Indien nodig verstekhoek instellen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de afzuiginstallatie in.
Met uw rechterhand de greep vastpakken.
Zaagtafel op het werkstuk plaatsen.
Kijkvenster tot aan het werkstukoppervlak
omlaagduwen.
Zaag inschakelen en wachten tot het
zaagblad het maximale toerental heeft
bereikt.
Zaag tot aan de aanslag van de zaag-
dieptebegrenzer omlaagduwen.
Zaag langzaam naar het materiaal
toe brengen.
ibq=lm
aÉ=ò~~Öã~êâÉêáåÖÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Öí~ÑÉä=íçåÉå=
ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=Äáà=Ü~~âë=ò~ÖÉåK
CSE 55 T
102
Zaag met constante voorwaartse
beweging door het materiaal geleiden.
Na het zagen:
Zaag uitschakelen. Zaagblad loopt nog
korte tijd uit!
Bij het omhoog bewegen van de zaag
gaat het zaagblad naar de beginstand
terug en wordt de beschermkap
vergrendeld.
Na einde van de werkzaamheden:
Elektrische gereedschap en toebehoren
grondig reinigen.
ibq=lm
sççê=ÜÉí=ÄÉïÉêâÉå=î~å=ÖêçíÉ=ïÉêâëíìââÉå=
çÑ ÜÉí=ò~ÖÉå=î~å=êÉÅÜíÉ=ê~åÇÉå=âìåí=ì=ççâ=
ÉÉå=ä~í=çÑ=áÉíë=ÇÉêÖÉäáàâë=çé=ÜÉí=ïÉêâëíìâ=
ÄÉîÉëíáÖÉå=Éå=ÇÉ=ÅáêâÉäò~~Ö=ãÉí=ÇÉ=ò~~Öí~ÑÉä=
ä~åÖë=ÇÉòÉ=ÜìäéÖÉäÉáÇÉê=ÄÉïÉÖÉåK=
Invallend zagen
sllowf`eqfd>
Ó _áà=áåî~ääÉåÇ=ò~ÖÉå=ãçÉí=ÇÉ=îÉêëíÉâÜçÉâ=
çé=Mø=áåÖÉëíÉäÇ=òáàåK
Ó dÉëÅÜáâíÉ=îççêòçêÖëã~~íêÉÖÉäÉå=åÉãÉå=
íÉê=îÉêÜáåÇÉêáåÖ=î~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~ÖK=
_áàîK ÉÉå=â~åíÜçìí=~ÅÜíÉê=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
çé=ÜÉí=ïÉêâëíìâ=î~ëíòÉííÉåK
Het verloop bij de uitvoering komt overeen
met het verloop zoals beschreven
in „Zagen na aftekenen”.
De verstekhoek moet 0° bedragen.
Voor een betere oriëntatie bij invallend zagen
zijn op het kijkvenster en op de beschermkap
markeringen aangebracht (zie afbeelding).
Deze markeringen geven het zaagbereik
van het volledig ingevallen zaagblad aan
(bij maximale zaagdiepte).
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ
íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK=
Reiniging van het elektrische
gereedschap
t^^op`ertfkd>
dÉÄêìáâÖÉÉå=ï~íÉê=çÑ=îäçÉáÄ~êÉ=
êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉåK
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Zaagtafel en instelvoorzieningen met
stofzuiger en kwast reinigen.
Scharnieren regelmatig met
machineoliespray behandelen.
Geleidingsrail eveneens reinigen om
de geleiding van de zaag en daarmee
de nauwkeurigheid van het zagen niet
negatief te beïnvloeden.
CSE 55 T
103
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
ibq=lm
aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=î~å=ÜÉí=ãçíçêÜìáë=íáàÇÉåë=
ÇÉ=Ö~ê~åíáÉéÉêáçÇÉ=åáÉí=äçëK=
^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=
î~å=ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
t^^op`ertfkd>
j~~â=ÉÉå=îÉêëäÉíÉå=ã~ÅÜáåÉ=çåÄêìáâÄ~~ê=Çççê=
ÜÉí=åÉíëåçÉê=íÉ=îÉêïáàÇÉêÉåK
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
dit product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.07.2012
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine
biedt FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf
de verkoopdatum van de machine aan
de eindverbruiker. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die zijn terug te
voeren op materiaal- en/of fabricagefouten
en op het niet nakomen van de toezegging
van bepaalde eigenschappen.
Bij een garantieclaim moet het oorspron-
kelijke aankoopbewijs met de verkoopdatum
worden bijgevoegd.
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden
uitgevoerd door werkplaatsen of service-
stations die door FLEX zijn erkend.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)
CSE 55 T
104
Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik
volgens bestemming. Van de garantie
uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als
gevolg van normaal gebruik, schade door
onjuist gebruik van de machine, geheel
of gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde
machines, schade door overbelasting
van de machine of het gebruik van niet-
toegestane, defecte of verkeerde toegepaste
inzetgereedschappen.
Schade die door de machine aan inzet-
gereedschappen of werkstuk wordt
veroorzaakt, gebruik van geweld, gevolg-
schade die kan worden teruggevoerd op
ondeskundig of onvoldoende onderhoud
door de klant of derden, beschadigingen
door externe inwerking of inwerking van
voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede
schade door het niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aan-
sluiting aan een verkeerde netspanning
of stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien
van inzetgereedschappen en toebehoren
zijn alleen mogelijk als deze worden gebruikt
met machines waarbij een dergelijk gebruik
is voorzien of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
1/297