Documenttranscriptie
03/2017
Plaque de cuisson
Kookplaat
Placa de cocina
953665 GGH 4 IC VET
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................34
MANUAL DEL USUARIO..................................66
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Votre satisfaction étant notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes
afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
15
Consignes de sécurité
Consignes pour l’installation
Aperçu de l’appareil
17
18
19
20
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Fiches produit
Installation de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
28
Utilisation des brûleurs à gaz
D
Informations
pratiques
30
32
Nettoyage et entretien
Service après-vente et transport
B
Français
Tables des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement et
entièrement cette notice
avant d’utiliser votre
appareil de cuisson, et
conservez-la afin de pouvoir
la consulter ultérieurement.
Cette notice est conçue pour
plusieurs modèles. Votre
appareil de cuisson n’est
peut-être pas équipé de
toutes les fonctionnalités
décrites dans cette notice.
Ve u i l le z co n t rô le r le s
caractéristiques dans les
paragraphes comportant
des images.
• Les interventions de
maintenance et d’entretien
doivent être exclusivement
effectuées par des
techniciens qualifiés. Les
interventions de réparation
et d’entretien effectuées
par des personnes non
qualifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vousmêmes les réparations ;
vous risqueriez de vous
exposer à un danger tel
qu’une électrocution.
Consignes générales de
sécurité
• A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
• La fabrication de votre a s s u r e z - v o u s q u e l e s
a p p a re i l d e c u i ss o n e st conditions de distribution
c o n f o r m e à t o u t e s l e s locale (selon votre appareil :
normes et réglementations nature et pression du gaz,
nationales et internationales tension et fréquence de
l’électricité) sont compatibles
en vigueur en la matière.
avec les caractéristiques
indiquées sur la plaque
signalétique de votre appareil
de cuisson.
4
FR
En cas de dommage
provoqué par un
branchement ou une
installation inadaptés, la
garantie ne sera pas valide.
ATTENTION
• Cet appareil et ses
parties accessibles
chauffent pendant
leur utilisation.
Il convient de
ne pas toucher
les éléments
chauffants.
• Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
u n e s u r ve i l l a n ce
constante.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Pour les appareils
électriques : la sécurité
électrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branché à une
alimentation électrique avec
mise à la terre, conforme
aux normes de sécurité
électrique en vigueur. Si vous
n’êtes pas sûr(e) que votre
installation électrique soit
bien raccordée à la terre,
consultez un électricien
• Cet appareil peut être
qualifié.
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
ATTENTION
par des personnes ayant
C e t a p p a re i l e s t
des capacités physiques,
réservé uniquement
sensorielles ou mentales
à des fins de cuisson.
réduites, ou dénuées
Il ne doit pas être
d’expérience et de
utilisé à d’autres
connaissances, à condition
fins, comme le
qu’ils soient supervisés ou
chauffage d’un
aient reçu des instructions
local.
concernant l’utilisation de
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
l’appareil en toute sécurité
et comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
6
• Si le brûleur à gaz ne
s’est pas allumé au bout
de 15 secondes, fermez
la manette du brûleur
concerné, ouvrez la porte
de la cuisine et attendez
• Le nettoyage et l’entretien au moins une minute avant
de l’appareil ne doivent d’essayer de le rallumer à
pas être effectués par des nouveau.
enfants sans surveillance.
• Ces instructions ne sont
• Cet appareil n’est pas valides que si le symbole
raccordé à un dispositif du pays se trouve sur votre
d’évacuation des produits a p p a re i l . S i le s y m b o le
d e c o m b u s t i o n . I l d o i t du pays ne figure pas sur
être installé et raccordé votre appareil de cuisson,
conformément aux règles vous devez vous référer aux
d’installation en vigueur. i n st r u c t i o n s te c h n i q u e s
Vous devez accorder une fournissant les informations
attention particulière aux nécessaires relatives aux
dispositions applicables en co n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n
matière de ventilation.
particulières.
FR
ATTENTION
Pendant l’utilisation,
tous les éléments
accessibles de votre
appareil de cuisson
deviennent chauds,
et gardent pendant
un certain temps
une température
élevée, même
quand l’appareil de
cuisson est arrêté.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes
e t e m p ê c h e z le s
enfants de moins de
8 ans d’approcher
d e l’ a p p a re i l d e
cuisson. Il est
recommandé de
laisser refroidir les
parties directement
exposées à la
chaleur avant de les
toucher.
• Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une
plaque de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de
l’huile peut être dangereux
et déclencher un incendie.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N’essayez JAMAIS
d’éteindre un incendie avec
de l’eau ; arrêtez l’appareil
puis couvrez les flammes
avec un couvercle ou une
couverture anti-feu, par
exemple.
ATTENTION
Risque d’incendie :
n’entreposez pas
d’objets sur la
surface de cuisson.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Utilisez uniquement les
dispositifs de protection de
plaque de cuisson conçus par
le fabricant de l’appareil de
cuisson, ou indiqués comme
étant adaptés par celui-ci
dans le guide d’utilisation,
ou encore les dispositifs
de protection intégrés à
l’appareil. L’utilisation de
dispositifs de protection non
adaptés peut provoquer des
accidents.
• Cet appareil n’est pas
destiné à être déclenché
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
distinct de commande
à distance. Votre appareil
de cuisson ne doit jamais
être branché sur une
rallonge, sur une minuterie
extérieure, une prise triplite,
un système de commande
à distance distinct ou tout
autre dispositif qui mettrait
l’ a p p a re i l s o u s t e n s i o n
• Si la surface est fêlée, automatiquement.
débranchez l’appareil de
l’alimentation pour éviter tout • Assurez-vous de tourner
les poignées de casseroles
risque de choc électrique.
vers l’intérieur de la plaque
• Ne déposez pas d’objets de cuisson, de façon à éviter
métalliques, tels que des toute chute éventuelle. Les
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , poignées des casseroles
cuillères et couvercles sur peuvent devenir chaudes,
la plaque de cuisson, car ils il convient alors de faire
attention aux enfants.
peuvent devenir chauds.
• N’utilisez jamais de
nettoyeur à vapeur pour
nettoyer votre appareil de
cuisson.
8
FR
• Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
briser les éléments en verre,
veillez à ne pas les rayer
pendant le nettoyage. Évitez
également de cogner ces
surfaces en verre, de laisser
tomber des accessoires ou
de monter dessus (dans le
cas d’une intervention audessus de votre appareil de
cuisson).
ATTENTION
• N’utilisez pas
de produits
de nettoyage
abrasifs, de
crèmes caustiques,
d’éponges abrasives
ou de grattoirs
métalliques
pour nettoyer les
éléments de votre
appareil de cuisson
(verre, émail,
inox, plastique et
peinture), car cela
raierait les surfaces
et pourrait entraîner
l’ é c l a t e m e n t d e s
surfaces en verre ou
la destruction des
autres éléments de
votre appareil de
cuisson.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
La température des
surfaces accessibles
p e u t ê t re é levé e
lorsque l’appareil
est en marche.
• Si vous utilisez des
a p p a re i l s é le c t r i q u e s à
proximité de votre appareil
de cuisson, vérifiez que le
câble d’alimentation de ces
appareils n’est pas en contact
avec la surface chaude de
votre appareil de cuisson.
Il est recommandé
d’éloigner les jeunes
Lors de l’utilisation
enfants.
• Ne placez pas de
matériaux inflammables ou
• N’exercez aucune pression
combustibles à proximité
sur le fil électrique lors
de votre appareil de
de l’installation de votre
cuisson pendant son
appareil de cuisson. Assurezfonctionnement.
vous également que le câble
n’est pas coincé derrière
• Posez toujours les
votre appareil de cuisson ou
récipients de cuisson au
qu’il n’entre pas en contact
centre de la zone de cuisson
avec des parties mobiles du
et positionnez les poignées
meuble (exemple : un tiroir).
de telle sorte qu’elles ne
Si le câble d’alimentation
gênent pas ou ne puissent
est endommagé, il doit être
pas être attrapées par un
remplacé par le fabricant,
enfant.
son service après-vente ou
des personnes justifiant
• N’utilisez pas les zones de
d’une qualification similaire,
cuisson si aucune casserole
afin d’éviter tout danger.
n’est posée dessus ou bien
avec des casseroles vides.
10
FR
• Sur les plaques
électriques, utilisez
uniquement des récipients à
fond plat.
Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser votre appareil de
cuisson pendant une période
prolongée, nous vous
conseillons de le débrancher
de l’alimentation électrique.
Pour les appareils de cuisson
à gaz, veillez également à
fermer le robinet de gaz
lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
Si vous ne vous servez pas
de vos plaques électriques
pendant un certain temps,
mettez un peu d’huile dessus
afin d’éviter qu’elles ne
rouillent (plaques en fonte).
L’utilisation intensive et
prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération
supplémentaire (en ouvrant
une fenêtre) ou une aération
plus efficace (en augmentant
par exemple la puissance de
la ventilation mécanique, le
cas échéant).
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• A ss u re z - vo u s q u e le s
manettes de commande de
votre appareil de cuisson
sont toujours positionnées
s u r « 0 » lo rs q u e vo t re
appareil de cuisson n’est pas
utilisé.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
12
ATTENTION
L’utilisation d’un
appareil de cuisson
au gaz produit
d e l a c h a le u r,
d e l’ h u m i d i t é e t
des produits de
co m b u st i o n d a n s
la pièce où il est
installé. Veillez à
assurer une bonne
aération de la
cuisine, notamment
lors de l’utilisation
d e l’ a p p a re i l :
ouvrez les aérations
naturelles ou
installez un
dispositif d’aération
mécanique (hotte
de ventilation
mécanique).
FR
Pendant le nettoyage et
l’entretien
• Arrêtez toujours votre
appareil de cuisson avant
tout nettoyage ou entretien
en le débranchant de
l’alimentation électrique ou
en éteignant l’interrupteur
principal.
Ne retirez jamais les boutons
de commande pour nettoyer
le panneau de commande.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’appareil de
nettoyage à vapeur.
Afin de garantir l’efficacité
e t l a s é c u r i t é d e v o t re
appareil, nous vous
recommandons de toujours
utiliser les pièces d’origine
et de contacter nos
représentants en cas de
besoin.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014.
A
• Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
a é ré e t q u e l e c o n d u i t
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour obtenir des
informations concernant le
recyclage, la valorisation et
l’élimination en fin de vie
de votre appareil, veuillez
contacter votre municipalité.
FR
13
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Consignes pour l’installation
14
• N’utilisez votre appareil Les matériaux d’emballage
d e c u i ss o n q u e lo rs q u e ( p o l y s t y r è n e , n y l o n ,
l’installation est terminée.
agrafes, etc.) peuvent être
dangereux pour les enfants,
• Votre appareil de cuisson rassemblez-les et éliminezdoit être installé et mis en les immédiatement (mettezservice par un technicien les dans les conteneurs
qualifié. Le fabricant décline s p é c i f i q u e s p o u r l e
toute responsabilité pour recyclage).
tout dommage résultant
d’un mauvais emplacement • Protégez votre appareil
ou de l’installation de votre d e c u i s s o n c o n t r e l e s
appareil de cuisson par un e f fe t s a t m o s p h é r i q u e s .
technicien non qualifié.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
• Après avoir déballé votre poussière, etc.
appareil de cuisson, vérifiez
soigneusement que celui- • Les matériaux entourant
ci n’a pas été endommagé l’appareil (meubles) doivent
pendant le transport. En cas être capables de supporter
de dommage, ne l’utilisez pas une température minimale
et contactez immédiatement de 100 °C.
votre revendeur.
FR
• Les conditions de
raccordement au gaz de
votre appareil de cuisson
sont indiquées sur une
étiquette collée à l’arrière
(uniquement pour les
appareils de cuisson gaz et
mixtes).
Si vous utilisez votre
appareil de cuisson
avec du gaz propane en
b o u t e i l le , la bouteille
doit être obligatoirement
installée à l’extérieur de la
maison (uniquement pour
les appareils de cuisson à
gaz). Nous vous conseillons
d’installer un détecteur
de fumée chez vous et de
conserver une couverture
anti-feu ou un extincteur à
proximité de votre appareil
de cuisson.
REMARQUE
Il faut équiper
l e
c i r c u i t
d’alimentation
électrique avec un
disjoncteur. Car,
comme ce produit
est encastrable, il
faut pouvoir couper
l’alimentation avant
intervention sur le
produit.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Le tube flexible ou
s o u p le d o i t ê t re
installé de manière
à ce qu’il ne puisse
entrer en contact
avec une partie
mobile du meuble
( p a r e xe m p le u n
tiroir), et qu’il ne
passe pas dans un
endroit susceptible
d’être encombré.
FR
15
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
3
2
1
6
7
4
1 Verre Securit
5 Manette de réglage
2 Support de casserole
6 Brûleurs à gaz
3 Chapeau de brûleur
7 Plaque inférieure
4 Brûleur
16
FR
5
Spécifications techniques
GN
G20/G25
20/25
mbar
GPL
G30/G31
28-30/37
mbar
115
85
3
3
285,7 l/h
218,1 g/h
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
72
50
Puissance nominale (Kw)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
PAYS DE DESTINATION
PRESSION (mbar)
CATEGORIE
FR - BE
20/25; 28-30/37
II2E+3+
ES
20 ; 28-30/37
II2H3+
G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/h
II2E+3+ RE Classe : 3
B
Français
Aperçu de l’appareil
BRÛLEUR RAPIDE
Repère d’injecteur (1/100 mm)
Puissance nominale (Kw)
Débit nominal
BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm)
Puissance nominale (Kw)
Débit nominal
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Débit nominal
Conseils en matière d’économie d’énergie :
Plaque de cuisson
• Utilisez des récipients à fond plat.
• Utilisez des récipients de taille appropriée.
• Utilisez des récipients avec couvercle.
• Réduisez la quantité de liquides ou de graisse utilisée.
• Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance.
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Fiches produit
Plaque de cuisson
Marque
Valberg
Modèle
GGH 4 IC VET
Type de plaque de cuisson
Efficacité énergétique de la plaque de cuisson
Gaz
%
Nombre de zones de cuisson
58,3
4
ZONE DE CUISSON 1
Technologie de chauffage
Gaz
Taille
Efficacité énergétique
Auxiliaire
%
Non disponible
ZONE DE CUISSON 2
Technologie de chauffage
Gaz
Taille
Efficacité énergétique
Semi-rapide
%
59,0
ZONE DE CUISSON 3
Technologie de chauffage
Gaz
Taille
Efficacité énergétique
Semi-rapide
%
59,0
ZONE DE CUISSON 4
Technologie de chauffage
Gaz
Taille
Efficacité énergétique
Rapide
%
57,0
Cette plaque de cuisson est conforme à la norme EN 30-2-1 ainsi qu’à la norme belge
NBN D 51-003 et NBN D 51-006.
18
FR
Installation de l’appareil
Cette plaque de cuisson moderne,
fonctionnelle et pratique, fabriquée avec
les pièces et matériaux les meilleurs,
saura répondre à vos besoins sous tous les
aspects. Avant d’utiliser votre plaque de
cuisson, lisez attentivement cette notice afin
de connaître l’ensemble de ses fonctions et
d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
Pour une installation correcte, tenez
compte des recommandations suivantes
pour éviter tout problème ou toute situation
dangereuse. Elle doit aussi être lue par le
technicien chargé d’installer la plaque de
cuisson.
Faites appel à un service agrée pour
installer votre plaque de cuisson
Après avoir sorti la plaque de cuisson et ses
accessoires de l’emballage, vérifiez que la
plaque ne présente aucun défaut. En cas de
suspicion de défaut, n’utilisez pas la plaque
et contactez immédiatement un technicien
qualifié ou le magasin auprès duquel l’achat
a été effectué. Cette plaque a été conçue
afin d’être encastrée dans un plan de travail.
Elle doit être reliée à une source électrique à
l’aide du câble prévu à cet effet. L’utilisateur
de cet appareil est également responsable
de l’installation et de la mise en marche,
conformément à cette notice, selon les
normes de sécurité en vigueur.
Le flux d’air moyen doit entrer par des
ventilations installées sur les murs en
contact direct avec l’extérieur (reportezvous au dessin ci-dessous).
• Pendant son fonctionnement, cette plaque
de cuisson nécessite 2 m3/h d’air par kW.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Section d’entrée d’air,
min. 100 cm2
Figure 1
Section d’entrée d’air,
min. 100 cm2
Environnement d’installation de
votre plaque de cuisson
• Votre plaque de cuisson doit être installée
et utilisée dans un endroit disposant d’une
ventilation efficace. La combustion du gaz
est possible grâce à l’oxygène présent
dans l’air. Cet air doit donc être renouvelé
et les produits de la combustion évacués
conformément à la réglementation en
vigueur. La ventilation naturelle dans la
pièce où est installé l’appareil de cuisson
doit être suffisante pour que le gaz puisse
être utilisé dans cet environnement.
Figure 2
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Le flux d’air doit entrer par le bas (au
minimum 100 cm 2) et sortir par le haut
(au minimum 100 cm 2). Ces ventilations
doivent donc avoir une surface minimum
de 100 cm 2 , pour permettre la bonne
circulation de l’air. Ces ventilations doivent
être ouvertes et jamais bouchées. Elles
doivent être de préférence situées près
de l’arrière de la plaque de cuisson (pour
l’arrivée d’air, reportez-vous aux figures 1 et
2) et à l’opposé des gaz brûlés occasionnés
par la cuisson (pour l’évacuation), c’est à
dire à 1,80 m au moins au-dessus du sol. S’il
est impossible d’ouvrir ces ventilations vers
l’extérieur dans la pièce où la plaque est
installée, l’air nécessaire peut également
provenir d’un autre endroit à condition que
cet endroit soit correctement ventilé et qu’il
ne s’agisse ni d’une chambre à coucher, ni
d’un endroit dangereux.
Évacuation des gaz brûlés
Il est conseillé d’installer soit une hotte d’évacuation directement reliée à un conduit qui
donne directement à l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur électrique installé sur la fenêtre
ou le mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les gaz brûlés directement vers l’extérieur. La
puissance du ventilateur électrique doit être calculée afin de pouvoir renouveler l’air de la
cuisine 4 à 5 fois par heure.
Carneau de hotte
Ventilateur électrique
Section d’entrée d’air,
min. 100 cm2
Section d’entrée d’air,
min. 100 cm2
Figure 3
Figure 4
min. 60 cm
min. 42 cm
min. 70 cm
(sans hotte)
min. 65 cm
(avec hotte)
min. 42 cm
HOTTE
Figure 5
20
FR
Utilisation de l’appareil
La plaque de cuisson est fournie avec
u n j o i n t spécial destiné à empêcher
toute infiltration de liquide sous le plan
de travail. Découpez le plan de travail
selon les dimensions indiquées dans le
schéma. Appliquez le joint autoadhésif sur
le pourtour de cette découpe, puis encastrez
délicatement la plaque dans ce même
espace, de façon à ce que les manettes
soient du bon côté. Fixez correctement
en serrant les pattes de fixation, comme
indiqué sur le schéma. L’épaisseur du plan
de travail doit être conforme aux dimensions
indiquées sur le schéma ci-dessous. Dans
le cas d’une épaisseur inférieure aux
« 20 mm » indiqués, il est possible d’insérer
des entretoises en bois entre les fixations et
le dessous du plan de travail. Si l’épaisseur
du dessus est supérieure aux « 50 mm »
indiqués, il faudra tailler le plan de travail
afin que les pattes de fixation puissent s’y
loger.
523
43,5
.
min m
25 m
mm
594 m
m
Français
Découpe du plan de travail
C
Il est impératif de laisser un espace entre la
plaque de cuisson et les éléments indiqués
ci-dessous :
• 10 cm entre les cotés de la plaque et tout
matériau combustible.
• 70 cm entre la plaque et les placards et
étagères situés en hauteur.
• 65 cm entre la plaque et la hotte aspirante.
mm
min
.B
560
490
mm
.A
min
mm
min
100 .
m
m
Murs situés près de la plaque
A (mm)
B (mm)
Combustible
60
150
Non combustible
40
50
La hauteur minimum entre le plan de
cuisson et la hotte (ou les éléments muraux)
doit être d’au moins 65 cm. S’il n’y a pas de
hotte, la hauteur du meuble situé au-dessus
de la plaque de cuisson ne doit pas être
inférieure à 70 cm.
• Les meubles adjacents doivent être
fabriqués avec un matériau résistant à une
température atteignant 100 °C.
Veillez à ne pas placer votre plaque de
cuisson près d’un réfrigérateur, et à ce qu’il
n’y ait pas de matières qui puissent prendre
feu, notamment des rideaux, chiffons, etc.
Il est essentiel que vous mettiez un
séparateur entre la base de la plaque de
cuisson et l’éventuel tiroir en dessous.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Raccordement au gaz
Raccordement au gaz et vérification des
fuites
Le branchement au gaz de la plaque de
cuisson doit également être réalisé par
un technicien qualifié selon les normes
en vigueur (selon l’article 10 de l’arrêté
du 02-08-1977 et les règles D.T.U 61-1
imposant sur l’extrémité de la canalisation
la présence d’un robinet de commande
pour le gaz naturel avec un détendeurdéclencheur conforme à la norme NF D
36-303. Ce robinet de commande permet
de couper l’alimentation en gaz lorsque la
plaque n’est pas utilisée).
Vérifiez tout d’abord quel est le type de
gaz installé sur la plaque de cuisson. Cette
information est indiquée par une étiquette
collée à l’arrière de la plaque de cuisson
(d’origine, la plaque de cuisson est équipée
d’injecteurs prévus pour le gaz naturel).
Vous trouverez les informations relatives
aux types de gaz et injecteurs dans le
tableau des spécifications techniques.
Vérifiez que la pression du gaz d’entrée
est conforme aux valeurs précisées dans
le tableau des spécifications techniques
afin de garantir une efficacité optimale et
une consommation de gaz minimum. Si la
pression du gaz utilisé est différente de ces
valeurs ou variable, vous devez ajouter un
régulateur de pression au tuyau d’entrée.
Nous vous recommandons de contacter
le service après-vente afin d’effectuer ces
mesures et réglages.
Branchement au gaz butane
(G30) — propane (G31)
Le technicien doit tout d’abord vérifier le
réglage gaz de votre plaque de cuisson.
Si elle est livrée en gaz naturel, il devra
changer les injecteurs (voir ci-dessous)
pour la rendre utilisable en gaz butane.
L’installation doit obligatoirement être
réalisée avec un tuyau pour gaz spécifique
TFEM butane/propane (tuyau flexible
22
FR
à embouts mécaniques) conforme aux
normes « produits encastrables » (XPD 36112 ou NFD 36-125). La longueur maximale
autorisée est 1,5 m. Il est très important
de surveiller la date limite indiquée sur le
tuyau et de le changer avant cette date pour
garantir une sécurité optimale.
Branchement au gaz naturel (G20/G25)
Le technicien devra installer un tuyau à
embout mécanique (TFEM) conformément à
la norme en vigueur (NFD 36-100, NFD 36103, NFD 36-121).
• Depuis juillet 1996
Pour toute nouvelle installation (habitat
neuf) ou rénovation (remplacement du
robinet d’arrêt du gaz), et quel que soit
la plaque de cuisson (encastrée ou non),
l’utilisation d’un tube souple est interdite. Le
raccordement doit être réalisé avec un tuyau
flexible (TFEM) ou rigide en cuivre (article II
II b°).
• Depuis septembre 1996
Les tubes souples sont interdits pour le
raccordement d’un appareil encastré.
Utilisation obligatoire d’un tuyau flexible ou
rigide en cuivre (article II II b°).
• Depuis le 1er juillet 1997
L e s i n s t a l l a t i o n s n o u v e l le s d e g a z
alimentées à partir d’un réseau
de canalisations et réalisées dans des
bâtiments neufs ou existants devront être
munies d’un dispositif de déclenchement
assurant automatiquement la coupure
de l’alimentation en gaz des appareils de
cuisson en cas de sectionnement ou de
débranchement du tuyau flexible alimentant
les dits appareils. Cette prescription
s’applique également aux modifications ou
compléments d’installations existantes lors
du remplacement du robinet de commande
d’un appareil de cuisson. Ces dispositifs
satisfont aux prescriptions de l’article 4 du
présent arrêté (article 10-IV).
Le tuyau à gaz flexible ne
doit, en aucun cas, ni passer
derrière un four, ni entrer
en contact avec des objets
susceptibles d’entraîner la
combustion.
Joint
Raccord
TFEM
TFEM
GB
Gaz
butane
TFEM
GN
Gaz
naturel
C
Points à respecter lors de la connexion du
tuyau d’alimentation en gaz :
• Aucune partie du tuyau ne doit entrer en
contact avec une surface dont la chaleur est
supérieure à 90 °C. La distance minimale
entre le tuyau et les parties chaudes doit
être de 20 mm.
• La longueur du tuyau ne doit pas excéder
1,5 m.
• Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou
plié.
• Le tuyau ne doit pas être défectueux et ne
doit pas entrer en contact avec des bords
pointus ou coupants, ou avec des objets
mobiles.
• Le tuyau doit être contrôlé intégralement
avant installation, afin de vérifier qu’il ne
présente pas de défaut de fabrication.
• Lorsque le gaz est branché, l’étanchéité
du tuyau doit être contrôlée avec un produit
spécifique à bulles par un technicien
qualifié. Aucune bulle ne doit apparaître.
Si des bulles apparaissent, vérifiez le joint
de connexion et recommencez le test. Lors
de ce contrôle, n’utilisez jamais de briquet,
d’allumette, etc.
• Le tuyau doit être vérifiable sur toute sa
longueur.
• La date de validité du tuyau doit être
contrôlée régulièrement.
Français
ATTENTION
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
N’utilisez pas de briquet ni
d’allumette pour contrôler les
fuites de gaz.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Changement de gaz
ATTENTION
Les procédures suivantes
doivent être réalisées par
un technicien qualifié. Votre
plaque de cuisson a été conçue
pour fonctionner avec du gaz
GPL/GN. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types
de gaz, en remplaçant les
injecteurs correspondants
et en ajustant la longueur de
flamme minimale en fonction
du gaz utilisé.
Pour cette raison, les étapes ci-après
doivent être suivies.
Changement d’injecteurs :
• Coupez l’alimentation principale en gaz et
débranchez l’appareil du réseau électrique.
• Retirez le chapeau de brûleur et le brûleur
supérieur (figure 10).
• Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet
une clé de 7 mm (figure 11).
• Placez les nouveaux injecteurs
conformément au type de gaz à utiliser,
selon le tableau d’informations techniques.
Attention à ce que les nouveaux injecteurs
soient vissés droit. Si vous les montez de
travers, vous risquez d’abîmer le filet du
support et le support devra être changé
(non couvert par la garantie).
24
FR
Clé à molette
Injecteur
Réglage de la flamme en position minimale
sur le robinet
En cas de changement de gaz (injecteurs),
il convient de vérifier et de régler la flamme
tandis que le robinet de gaz est en position
minimum. Assurez-vous que l’appareil est
débranché du courant électrique et que
l’alimentation en gaz est ouverte. Allumez
les brûleurs un par un et mettez-les sur
la position minimum. Retirez les manettes
afin de pouvoir accéder aux vis. A l’aide d’un
tournevis très fin, vissez ou dévissez la vis
de réglage (suivant les robinets, voir fig.
12 + 13 + 14), afin que la flamme du brûleur
soit bien positionnée sur le minimum.
Lorsque la flamme atteint une hauteur d’au
moins 4 mm, le réglage est correct.
Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas
en passant de la position maximale à la
position minimale. Créez un vent artificiel
avec votre main en direction de la flamme
pour voir si celle-ci est stable.
Robinet avec thermocouple
Vis de
dérivation
C
Français
Utilisation de l’appareil
Robinet avec thermocouple
Vis de
dérivation
(à l’intérieur
du trou)
Figure 14
En cas de changement de gaz, la vis de
dérivation devra être desserrée pendant
la conversion du GPL au GN. Lors de la
conversion du GN au GPL, cette même
vis doit être resserrée. Assurez-vous
que l’appareil est débranché du courant
électrique et que l’alimentation en gaz est
ouverte.
Remplacement du tuyau d’alimentation en
gaz :
Reportez-vous au paragraphe :
raccordement au gaz et vérification des
fuites.
Figure 12
Robinet avec thermocouple
Vis de dérivation
Figure 13
FR
25
26
Vous devez absolument respecter les
instructions ci-dessous relatives au
branchement électrique de la plaque.
Le branchement électrique doit être
effectué par une personne qualifiée selon
les normes en vigueur.
• La plaque de cuisson est conçue pour être
raccordée via un branchement permanent
au réseau électrique.
• Le branchement doit être réalisé sur
une prise avec terre. Si vous ne disposez
pas d’une prise avec terre conforme à la
réglementation, contactez un installateur
qualifié.
• Le câble d’alimentation doit être approprié
et doit être convenablement isolé durant le
branchement. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente, ou
une personne de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation
ne touche pas les surfaces chaudes de
la plaque de cuisson, ce qui pourrait
endommager le câble ou la plaque de
cuisson, ou entraîner un court-circuit.
• Un mauvais branchement électrique
risque d’endommager votre plaque de
cuisson. Un tel dommage n’est pas couvert
par la garantie.
• La plaque de cuisson est prévue pour un
branchement électrique en 220-240 Volts. Si
votre réseau électrique ne correspond pas
à cette valeur, contactez immédiatement un
installateur qualifié.
• Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages et pertes entraînés
par le non-respect de ces instructions de
sécurité.
FR
MARRON
Français
Branchements électriques et
sécurité
JAUNE + VERT
Utilisation de l’appareil
BLEU
C
3X0,75 mm², HO5V V-F : il s’agit du type de
cordon d’alimentation à utiliser. Le câble de
mise à terre doit être connecté à une vis
portant le symbole
.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un
réparateur agréé ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger.
Après avoir installé la plaque, veuillez
vérifier que la manette de commande est
en position arrêt « 0 », puis effectuez le
branchement. Débranchez toujours votre
appareil avant tout entretien.
Utilisation des brûleurs à gaz
Allumage des brûleurs
Les symboles des manettes sur le bandeau
indiquent la position des brûleurs.
Allumage manuel des brûleurs à gaz
Si votre plaque de cuisson n’est dotée
d’aucun allumage électrique ou si le réseau
électrique est en panne, respectez les
procédures décrites ci-dessous :
Les plans de cuisson équipés de sécurités
avec thermocouple minimisent le danger
lorsque la flamme s’éteint accidentellement.
Pour cette raison, pendant l’allumage
manuel, maintenez la manette du robinet
enfoncée jusqu’à obtenir des flammes
stables. Si les flammes restent instables
après avoir relâché le bouton, recommencez
la procédure. Si la flamme s’éteint, le
système thermocouple fermera l’arrivée de
gaz du robinet concerné vers le brûleur et
évitera toute accumulation de gaz non brûlé.
Attendez obligatoirement 90 secondes
minimum avant de rallumer un brûleur à
gaz éteint suite à une coupure automatique.
Allumage électronique des brûleurs à gaz
Certaines plaques possèdent une fonction
d’allumage automatique des brûleurs, soit
par bouton poussoir, soit par allumage
automatique intégré aux manettes.
Allumage à l’aide du bouton poussoir
Pour allumer le brûleur, appuyez sur le
bouton d’allumage, et en même temps,
tournez la manette du brûleur souhaité
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Si l’allumage n’intervient pas
aussitôt, fermez la manette et attendez
quelques instants.
Recommencez l’opération. Si l’allumage
ne se fait toujours pas (pas d’étincelle au
brûleur), fermez à nouveau la manette.
Contrôlez l’arrivée du gaz en vous servant
d’une allumette, contrôlez l’alimentation
électrique et appelez le service après-vente
en cas de panne avérée. Pour éteindre le
brûleur, tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 0 ».
C
Français
Utilisation de l’appareil
Allumage automatique
A p p u y e z s u r l a m a n e t t e d u ro b i n e t
co r re s p o n d a n t a u b r û le u r s o u h a i té .
Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Le micro-interrupteur placé sous la
manette va automatiquement provoquer des
étincelles au niveau de la bougie d’allumage
du brûleur. Maintenez la pression sur la
manette jusqu’à ce que vous voyiez une
flamme stable sur le brûleur. Pour éteindre
le brûleur, tournez la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 0 ».
Explication du dispositif de sécurité
thermocouple
un composant thermique détecte la flamme
du brûleur et maintient le gaz ouvert.
Quand la flamme disparaît, le composant
thermique détecte la perte de chaleur et
coupe l’arrivée de gaz du robinet.
Les manettes de robinet du plan de cuisson
ont 3 positions : Arrêt (0), Maxi (symbole de
grosse flamme) et Mini (symbole de petite
flamme). Après avoir allumé le brûleur
en position « Maxi », comme expliqué cidessus, vous avez la possibilité de régler la
longueur de la flamme entre les positions
« Maxi » et « Mini ». Évitez de placer la
manette entre les positions « Maxi » et
« Arrêt ».
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Chapeau
Couronne
Bougie
d’allumage
Brûleur
inférieur
• A p rè s l’ a l l u m a g e , p ro cé d e z à u n e
vérification visuelle des flammes. Si vous
voyez une pointe jaune ou des flammes
suspendues ou instables, fermez le robinet
de gaz et vérifiez que les chapeaux et
couronnes sont bien positionnés.
ATTENTION
• Attention, ces éléments sont
très chauds ; attendez qu’ils
refroidissent pour éviter de
vous brûler.
• Veillez à ce qu’aucun liquide
ne s’écoule à l’intérieur des
brûleurs. Si des flammes
s’échappent accidentellement
du brûleur, fermez les robinets,
aérez la cuisine et attendez au
minimum 90 secondes avant de
rallumer le brûleur.
28
FR
Pour arrêter la cuisson, tournez la manette
du brûleur dans le sens horaire jusqu’à ce
que le repère de la manette soit en face du
point « 0 ».
Votre plaque de cuisson est équipée de
brûleurs de diamètres différents. Afin de
garantir l’efficacité des brûleurs, faites
attention à la taille des casseroles placées
sur les brûleurs et utilisez des casseroles
parfaitement planes. N’utilisez pas de
casseroles dont le fond est concave ou
convexe pour éviter les pertes d’énergies.
Utilisez des casseroles dont la taille
correspond à la flamme. Si vous utilisez
des récipients aux dimensions inférieures à
celles précisées ci-après, cela entraîne une
perte d’énergie. Pour utiliser le gaz de la
manière la plus économique possible, réglez
la flamme en position minimale une fois le
point d’ébullition atteint.
Nous vous recommandons de couvrir
systématiquement votre récipient de
cuisson.
Brûleur Rapide/Wok : 22-26 cm
Brûleur semi-rapide : 14-22 cm
Brûleur auxiliaire : 12-18 cm
CORRECT
Utilisation de l’appareil
C
Figure 20
Français
INCORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Fond de casserole
incurvé
Diamètre de
casserole trop petit
La casserole est
mal placée
• N’utilisez pas de récipients de cuisine qui
débordent du plan de cuisson et risquent
d’entraîner une surchauffe des manettes de
commande.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre plaque
pendant des périodes prolongées, fermez
systématiquement le robinet d’arrivée du
gaz.
ATTENTION
• Utilisez uniquement des
c a s s e ro le s à fo n d p l a t e t
suffisamment épais.
• Veillez à ce que le fond de la
casserole soit sec avant de le
placer sur les brûleurs.
• La température des parties
exposées à la flamme peut être
très élevée lors de l’utilisation.
C’est pourquoi il est impératif
de tenir les enfants et les
animaux hors de portée des
brûleurs pendant et après la
cuisson.
• Après utilisation, la plaque
de cuisson reste très chaude
pendant une longue période.
Ne la touchez pas et ne placez
pas d’objets dessus.
• Évitez de poser des couteaux,
f o u rc h e t t e s , c u i l lè re s e t
couvercles sur le plan de
cuisson, car ils deviendraient
chauds et pourraient
provoquer de graves brûlures.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débranchez toujours
la prise électrique
avant de commencer
le nettoyage.
Veillez à ce que toutes les
manettes des brûleurs et
commandes soient éteints et
que la plaque de cuisson soit
froide avant d’effectuer le
nettoyage.
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés
e t re c o m m a n d é s p a r le
fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crèmes
c a u s t i q u e s , d e p o u d re s
nettoyantes abrasives,
d’éponges abrasives, de
laines d’acier épaisses ou
d’outils durs pour éviter
d’endommager les surfaces.
Nettoyez immédiatement les
liquides ayant débordé avec
un produit approprié.
30
FR
Nettoyage des brûleurs à gaz
et des plaques électriques
Enlevez les grilles émaillées,
les chapeaux de brûleurs
et les brûleurs supérieurs.
Nettoyez-les avec de l’eau
savonneuse.
Rincez-les et séchez-les
avec un chiffon doux (ne les
laissez pas mouillés). Après
le nettoyage, assurez-vous
d’avoir correctement remis
les pièces en place.
• Évitez de nettoyer la plaque
de cuisson avec une éponge
métallique. Cela raierait la
surface.
• Les surfaces supérieures
des grilles émaillées peuvent
s’altérer avec le temps du
fait de leur utilisation et
des flammes des brûleurs.
Ces parties ne seront pas
affectées par la rouille et ce
n’est pas une défaillance liée
à la production.
Parties émaillées - parties
en acier inoxydable
Afin de les conserver
comme neuves, nettoyezles régulièrement avec de
l’eau tiède et savonneuse,
puis séchez-les avec un
chiffon doux. Ne les lavez
pas lorsqu’elles sont encore
chaudes, et n’utilisez jamais
de poudres ou matériaux
nettoyants abrasifs. Ne
laissez pas les éléments
suivants en contact prolongé
avec les parties émaillées
ou en acier inoxydable :
vinaigre, café, lait, sel, eau,
citron, ou jus de tomate, au
risque d’altérer de manière
irrémédiable la surface en
acier inoxydable.
D
Autres contrôles
Contrôlez la date de validité
du tuyau d’arrivée du gaz
régulièrement. Si la date
arrive à échéance, veuillez le
changer au plus vite.
En cas de problèmes lors de
l’utilisation des manettes de
commande des brûleurs (par
exemple, manettes difficiles
à tourner), veuillez contacter
le service après-vente.
Français
• Pendant le nettoyage de la
plaque de cuisson, veillez à
ce que de l’eau ne s’écoule
pas à l’intérieur des brûleurs
pour éviter d’obstruer les
injecteurs.
Informations pratiques
FR
31
Français
D
Informations pratiques
Service après-vente et transport
Avant de contacter le Service après-vente
Si la plaque ne fonctionne pas :
• Vérifiez que la plaque de cuisson est bien
branchée.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de
courant, et qu’il y a bien du courant au
niveau de la prise.
Les brûleurs de la plaque de cuisson ne
fonctionnent pas correctement :
• Vérifiez que les éléments du brûleur ont
bien été remis en place (surtout après le
nettoyage ou l’installation).
• Il se peut que la pression d’alimentation en
gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour les
plaques qui fonctionnent avec des bouteilles
GPL (butane ou propane), vérifiez que les
bouteilles ne sont pas vides.
Si le problème persiste même après
avoir effectué les vérifications ci-dessus,
contactez le service après-vente.
Nous attirons votre attention sur le
fait qu’aucune garantie ne pourra être
appliquée :
• Si les détériorations proviennent d’une
cause étrangère à l’appareil (chocs,
v a r i a t i o n s a n o r m a le s d e l a t e n s i o n
électrique, etc.) ou du non-respect des
conditions d’installation ou d’utilisation
indiquées dans la notice d’utilisation, d’une
fausse manœuvre, d’une négligence, d’une
installation défectueuse ou non conforme
aux règles et prescriptions imposées par les
organismes de distribution de l’électricité.
• Si l’utilisateur a apporté une modification
au matériel ou enlevé les marques ou
numéros de série.
• Si une réparation a été effectuée par une
personne non agréée par le constructeur ou
le vendeur.
32
FR
Informations relatives au transport :
Si vous devez transporter la plaque de
cuisson, conservez l’emballage original du
produit et transportez-le dedans. Respectez
les consignes de transport indiquées sur
l’emballage. Scotchez les brûleurs et les
grilles des brûleurs afin que rien ne bouge
pendant le transport, ou mieux, mettez ces
éléments dans un carton distinct.
En l’absence de l’emballage original, prenez
les mesures appropriées afin de protéger
la plaque contre les coups éventuels,
notamment ses surfaces externes (surfaces
en verre et peintes).
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
,
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
33
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
34
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
36
45
Veiligheidsvoorschriften
Tips voor de installatie
B
Overzicht van het
toestel
47
48
49
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche
C
Gebruik van het
toestel
50
58
Installatie van het toestel
Gebruik van gasbranders
Praktische informatie
61
63
Reiniging en onderhoud
Dienst-na-verkoop en transport
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
L e e s d e z e h a n d le i d i n g
a a n d a c h t i g e n v o l le d i g
alvorens uw kooktoestel
te gebruiken en bewaar ze
om deze later te kunnen
raadplegen wanneer dat
nodig zou zijn.
Deze handleiding
is ontworpen voor
verschillende modellen.
Uw kooktoestel is
misschien niet voorzien
va n a l le e i g e n s c h a p p e n
d i e i n d e z e h a n d le i d i n g
beschreven worden.
Gelieve in de handleiding
de eigenschappen te
controleren in de paragrafen
met afbeeldingen.
A l g e m e n
veiligheidsvoorschriften
e
• D e v e r v a a rd i g i n g v a n
uw kooktoestel is in
overeenstemming met alle
nationale en internationale
normen en reglementeringen
die van kracht zijn voor wat
36
NL
betreft de materie.
• Onderhoudswerken
mogen enkel door ervaren
technici worden uitgevoerd.
Herstellingen en onderhoud
uitgevoerd door nieterkende personen stellen
u bloot aan gevaren. Wijzig
d e s p e c i f i ca t i e s va n u w
kooktoestel in geen enkel
g eva l . Vo e r z e l f g e e n
herstellingen uit. U kan het
risico op elektrocutie lopen.
• Vo o r d e i n sta l l a t i e ,
vergewist u zich van de lokale
distributieomstandigheden
(naargelang uw toestel:
type en druk van het gas,
spanning en frequentie van
de elektriciteit) compatibel
z i j n m e t d e ke n m e r ke n
die aangegeven zijn op het
identificatieplaatje van uw
kooktoestel.
Bij schade die veroorzaakt
wordt door een verkeerde
aansluiting of installatie zal
de garantie niet geldig zijn.
• Voor elektrische toestellen:
de elektrische veiligheid
van uw kooktoestel is
enkel gegarandeerd
indien het aangesloten is
op een elektrische voeding
met aarding, conform de
geldende normen inzake
elektrische veiligheid.
Indien u niet zeker bent dat
uw elektrische installatie
correct geaard is, dient u
een erkend elektricien te
raadplegen.
OPGELET
Dit toestel is
u i t s l u i t e n d
voorbehouden om
op te koken. Het mag
n i e t vo o r a n d e re
doeleinden gebruikt
worden zoals het
verwarmen van een
kamer.
OPGELET
• Dit toestel en
de toegankelijke
delen worden warm
tijdens het gebruik.
Let erop dat u de
verwarmingselementen n i e t
aanraakt.
• Kinderen jonger
dan 8 jaar dienen
op een afstand
gehouden te
worden, tenzij ze
onder constant
toezicht staan.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
m e n ta le ca p a c i te i te n o f
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• D e re i n i g i n g e n h e t
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
wo rd e n d o o r k i n d e re n
wanneer zij niet begeleid
worden.
• Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
d i e n t g e ï n sta l le e rd e n
a a n g e s l o t e n t e w o rd e n
volgens de geldende
voorschriften. U dient
b i j z o n d e re a a n d a c h t t e
schenken aan de geldende
voorschriften op het vlak van
ventilatie.
• Indien de gasbrander niet
aangaat na 15 seconden, sluit
dan de regelaar in kwestie af,
open de deur van de keuken
e n w a c h t m i n st e n s e e n
minuut vooraleer u opnieuw
probeert om de brander aan
te steken.
38
NL
• Deze instructies gelden
enkel wanneer het symbool
van het land op uw
kooktoestel voorkomt. Indien
het symbool van uw land
niet op uw toestel voorkomt,
dient u de technische
instructies te raadplegen
waar u de nodige informatie
vindt inzake de bijzondere
gebruiksvoorwaarden.
OPGELET
Tijdens het
gebruik worden
alle toegankelijke
elementen van uw
kooktoestel heet
en blijven deze
gedurende een
bepaalde tijd warm,
zelfs wanneer
u uw kooktoestel
uitgeschakeld heeft.
Raak de warme
oppervlakken niet
aan (met inbegrip
van de bedieningen
en handvatten van de
oven) en verhinder
kinderen jonger dan
8 jaar in de buurt
van het kooktoestel
te komen. We
raden aan de delen
d i e re c h t st re e k s
aan de warmte
blootgesteld
w o rd e n e e r s t t e
laten afkoelen
alvorens ze aan te
raken.
•
W a n n e e r
u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat bakken of
koken op een kookplaat en u
gebruik maakt van vetstof of
olie, kan dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Probeer vuur NOOIT te
doven met water; schakel
het toestel uit en dek de
vlammen af met een
deksel of een branddeken
bijvoorbeeld.
OPGELET
R i s i co o p b r a n d :
plaats geen
voorwerpen op het
kookoppervlak.
• Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen voor
het kookvuur die door de
fabrikant van het toestel
o n t wo r p e n we rd e n , o f
door hem als aangepast
aangeduid werden in deze
handleiding, of de in het
toestel geïntegreerde
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
beschermingsvoorzieningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongelukken leiden.
• Indien het oppervlak
gebarsten is, dient u de
stekker uit het stopcontact
te trekken om het risico op
elektrische schokken te
vermijden.
die het toestel automatisch
onder spanning brengt.
• Ve rg e w i s u e r v a n d e
handvatten van de kookpotten
naar de binnenkant van de
kookplaat te richten, om te
voorkomen dat ze zouden
vallen. De handvatten van
kookpotten kunnen warm
worden, let op met kinderen.
• Gebruik geen stoomreiniger
• P l a a t s g e e n m e t a le n om uw kooktoestel schoon te
voorwerpen zoals messen, maken.
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat, aangezien • A l l e m o g e l i j k e
deze warm kunnen worden. v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n
werden getroffen om uw
• H e t t o e s t e l i s n i e t veiligheid te garanderen.
bestemd om via een externe Om te voorkomen de glazen
timer of een afzonderlijk onderdelen te breken, let u
afstandsbedieningssysteem erop ze niet te bekrassen
ingeschakeld te worden. tijdens de reiniging. Vermijd
Uw kooktoestel mag nooit o o k t e g e n d e g l a z e n
aangesloten worden op een oppervlakken te stoten of
verlengsnoer, een externe er accessoires op te laten
t i m e r, e e n co n ta c t d o o s , v a l le n e n o p d e g l a z e n
e e n a f z o n d e r l i j k oppervlakken te kruipen
afstandsbedieningssysteem (wanneer u werken uitvoert
of elke andere voorziening boven uw kooktoestel).
40
NL
OPGELET
• Gebruik geen
s c h u r e n d e
reinigingsproducten,
b i j t e n d e c rè m e s ,
schuursponzen of
metalen schrapers
om de elementen
van uw kooktoestel
(glas, email, inox,
plastic en verf)
schoon te maken,
want deze kunnen
het oppervlak
bekrassen en
kunnen leiden tot
het barsten van de
glazen oppervlakken
of de beschadiging
van de andere
elementen van uw
kooktoestel.
OPGELET
De temperatuur van
d e o p p e r v l a k ke n
kan hoog zijn
wanneer het toestel
in werking is.
We raden aan jonge kinderen
uit de buurt te houden.
• Oefen geen enkele druk
uit op het elektrisch snoer
bij de installatie van uw
kooktoestel. Controleer of
de kabel niet geklemd zit
achter uw kooktoestel en
of hij niet in contact komt
met beweegbare delen van
het meubel (bijvoorbeeld:
een lade). Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
de klantendienst of een
g e l i j k a a rd i g e b e v o e g d e
persoon om elk risico uit te
sluiten.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Wanneer u elektrische
toestellen gebruikt in de
buurt van uw kooktoestel,
dient u te controleren of
de voedingskabel van deze
toestellen niet in contact komt
met de hete oppervlakken
van uw kooktoestel.
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Tijdens het gebruik
Wanneer u uw platen een
bepaalde tijd niet gebruikt,
• Plaats geen brandbare moet u er een beetje olie op
materialen of brandstoffen doen om te voorkomen dat
in de buurt van het toestel ze gaan roesten (gietijzeren
wanneer dit in werking is.
platen).
• Plaats de kookrecipiënten
steeds in het midden van
de kookzone en richt de
handvatten zodat ze niet
hinderlijk zijn en kinderen ze
niet vast kunnen grijpen.
• Gebruik de kookzones niet
wanneer er geen kookpot op
staat of wanneer er een lege
kookpot op staat.
• Gebruik enkel recipiënten
met een platte bodem op de
elektrische kookplaten.
Indien u uw kooktoestel
gedurende een lange periode
niet gaat gebruiken, raden
wij u aan het toestel van de
elektrische voeding te halen.
Voor kooktoestellen op gas
draait u de gaskraan dicht
wanneer u het toestel niet
gebruikt.
42
NL
• Controleer of de
b e d i e n i n g s k n o p p e n va n
uw kooktoestel steeds
op '0' staan wanneer uw
kooktoestel niet gebruikt
wordt.
Het intensieve en langdurige
gebruik van het toestel kan
een extra verluchting (door
een venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven indien van
toepassing).
OPGELET
Het gebruik van een
gaskookvuur
v e r o orzaakt
warmte, vochtigheid
en verbrandingsgassen in de kamer
w a a r h e t t o e st e l
geïnstalleerd werd.
Let erop een goede
verluchting van
de keuken, i n h e t
b i j z o n d e r tijdens
het gebruik van
het toestel: open
de natuurlijke verluchtings o p e n i n g e n o f installeer
een m e c h a n i s c h e
verluchtingsvoorziening (mechanische
ventilatiedampkap).
Tijdens de reiniging en het
onderhoud
• Schakel uw kooktoestel
steeds uit vóór de reiniging
of het onderhoud,
d o o r d e ste k ke r u i t h e t
stopcontact te trekken of
de hoofdschakelaar uit te
zetten.
Verwijder nooit de
bedieningsknoppen om het
bedieningspaneel schoon te
maken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik geen
stoomreinigers.
Om de doeltreffendheid
en de veiligheid van uw
t o e s t e l t e g a r a n d e re n ,
ra d e n w i j u a a n st e e d s
originele wisselstukken te
gebruiken en indien nodig
contact op te nemen met
onze vertegenwoordigers.
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Waarden getest en berekend
conform verordening EU652014/EU66-2014.
• Om de globale impact
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
44
NL
Tips voor de installatie
• Gebruik uw kooktoestel en verwijder ze onmiddellijk
pas wanneer de installatie (steek ze in containers die
voltooid is.
specifiek bestemd zijn voor
het recycleren ervan).
• Uw kooktoestel mag
enkel geïnstalleerd en in • Bescherm uw kooktoestel
b e d r i j f g e s t e l d w o rd e n te g e n d e a t m o s fe r i s c h e
door een erkend technicus. effecten. Stel het toestel
D e f a b r i k a n t k a n n i e t niet bloot aan zon, regen,
a a n s p r a k e l i j k w o r d e n sneeuw, stof, enz.
gesteld voor schade die
resulteert uit het verkeerd • De materialen rond het
plaatsen of het installeren toestel (meubels) moeten in
van uw kooktoestel door een staat zijn om een minimale
niet-erkend technicus.
temperatuur van 100 °C te
verdragen.
• Nadat u uw kooktoestel
heeft uitgepakt, dient u • De omstandigheden waarin
zorgvuldig te controleren of uw toestel op de gasleiding
het niet werd beschadigd a a n g e s lo te n wo rd t , z i j n
tijdens het transport. Bij aangeduid op het etiket dat
twijfel gebruikt u het best niet achteraan aangebracht werd
en dient u dadelijk contact op (enkel voor de kooktoestellen
te nemen met uw verkoper.
op gas en de gemengde
Ve r p a k k i n g s m a t e r i a le n kooktoestellen).
(piepschuim, nylon, nietjes, Wanneer uw kooktoestel
enz.) kunnen gevaarlijk zijn op gasflessen met propaan
voor kinderen. Verzamel ze werkt, dient de fles buiten het
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
huis geïnstalleerd te worden
(enkel voor kooktoestellen
op gas). Wij raden u aan een
rookdetector te installeren
en een branddeken of
brandblusser in de buurt van
uw kooktoestel te bewaren.
OPMERKING
Voorzie een
stroomonderbreker
o p
h e t
elektriciteitsnet.
Aangezien dit
product ingebouwd
kan worden,
d i e n t d e s t ro o m
uitgeschakeld te
kunnen worden
vooraleer werken
uit te voeren aan het
product.
46
NL
OPGELET
De flexibele of
soepele leiding
moet zodanig
geïnstalleerd
wo rd e n d a t d e z e
niet in contact kan
komen met een
beweegbaar deel
van het meubel
(bijvoorbeeld een
lade) en dat deze
niet klem kan komen
te zitten.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
3
2
1
6
7
4
5
1 Veiligheidsglas
5 Bedieningsknop
2 Kookpothouder
6 Gasbranders
3 Hoedje van de brander
7 Onderste plaat
4 Brander
NL
47
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Aardgas
G20/G25
20/25
mbar
LPG
G30/G31
28-30/37
mbar
115
85
3
3
285,7 l/u
218,1 g/u
97
65
1,75
1,75
166,7 l/u
127,2 g/u
Merkteken injector (1/100 mm)
72
50
Nominaal vermogen (Kw)
1
1
95,2 l/u
72,7 g/u
G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/u
II2E+3+ RE Klasse: 3
SNELLE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm)
Nominaal vermogen (Kw)
Nominaal debiet
MIDDELSTE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm)
Nominaal vermogen (Kw)
Nominaal debiet
HULPBRANDER
Nominaal debiet
LAND VAN BESTEMMING
DRUK (mbar)
CATEGORIE
FR - BE
20/25; 28-30/37
II2E+3+
ES
20; 28-30/37
II2H3+
Advies inzake energiebesparing:
Kookplaat
• Gebruik enkel kookgerei met platte bodem.
• Gebruik enkel recipiënten met een passende omvang.
• Gebruik recipiënten met deksel
• Beperk de hoeveelheid vloeistoffen of vetten.
• Wanneer de vloeistof begint te koken, verlaagt u het vermogen.
48
NL
Productfiche
Kookplaat
Merk
Valberg
Model
GGH 4 IC VET
Kookplaattype
Energiedoeltreffendheid van de kookplaat
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Gas
%
Aantal bereidingswijzen
58,3
4
KOOKZONE 1
Verwarmingstechnologie
Gas
Omvang
Energetische doeltreffendheid
Hulpbrander
%
Niet beschikbaar
KOOKZONE 2
Verwarmingstechnologie
Gas
Omvang
Energetische doeltreffendheid
Semisnel
%
59,0
KOOKZONE 3
Verwarmingstechnologie
Gas
Omvang
Energetische doeltreffendheid
Semisnel
%
59,0
KOOKZONE 4
Verwarmingstechnologie
Gas
Omvang
Snel
Energetische doeltreffendheid
%
57,0
Deze plaat is in overeenstemming met de norm EN 30-2-1 alsook de Belgische norm
NBN D 51-003 en NBN D 51-006.
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Dit moderne, functionele en handige
fornuis, dat vervaardigd werd met de
beste onderdelen en materialen, zal in
alle opzichten aan uw verwachtingen
beantwoorden. Lees deze handleiding
aandachtig om alle functies te kennen en
de best mogelijke resultaten te verkrijgen,
alvorens uw fornuis te gebruiken. Houd
voor een correcte installatie rekening
met de volgende aanbevelingen om alle
problemen of gevaarlijke situaties te
vermijden. Deze dient ook door de technicus
die belast wordt met het installeren van de
kookplaat gelezen te worden.
Doe beroep op een erkende dienst om uw
kookplaat te installeren
Nadat u de kookplaat en de accessoires
uit de verpakking gehaald hebt, dient
u te controleren of deze geen defecten
vertoont. Gebruik bij vermoeden van defect
de kookplaat niet en contacteer onmiddellijk
een erkend technicus of de winkel waar u
het toestel aangekocht hebt. Deze kookplaat
werd ontworpen om ingebouwd te worden
in een werkblad. Ze dient aangesloten te
worden op een strooombron via de kabel die
hiervoor voorzien werd. De gebruiker van dit
toestel is eveneens verantwoordelijk voor de
installatie en in de inbedrijfstelling, volgens
deze handleiding, conform de geldende
veiligheidsnormen.
voldoende te zijn opdat het gas in deze
omgeving gebruikt kan worden.
De gemiddelde luchttoevoer dient via de
ventilatie in de muren die rechtstreeks
in contact staan met buiten te gebeuren
(raadpleeg onderstaande tekening).
• Tijdens de werking heeft dit fornuis 2 m3
lucht per kW nodig.
Doorsnede
luchtaanvoer is min.
100 cm2
Afbeelding 1
Doorsnede
luchtaanvoer is min.
100 cm2
Omgeving waar uw kookplaat
geïnstalleerd wordt
• Uw kookplaat dient geïnstalleerd en
gebruikt te worden in een ruimte die
over voldoende ventilatie beschikt. De
verbranding van het gas is mogelijk
dankzij de zuurstof in de lucht. Deze
lucht dient vernieuwd te worden en de
verbrandingsproducten moeten afgevoerd
worden conform de geldende wetgeving.
De natuurlijke ventilatie van de kamer waar
het kooktoestel geïnstalleerd wordt, dient
50
NL
Afbeelding 2
C
luchttoevoer) en tegenover de door het
toestel verbrande gassen (voor de afvoer),
met name minstens 1,80 m boven de grond.
Indien het onmogelijk is om deze ventilaties
naar buiten te openen in de ruimte waar
het fornuis geïnstalleerd is, kan de nodige
lucht ook van een andere plek komen
op voorwaarde dat deze ruimte correct
geventileerd wordt en dat het niet om een
slaapkamer of een gevaarlijke plaats gaat.
Nederlands
• De luchtstroom dient onderaan aangevoerd
(minimum 100 cm2) en bovenaan afgevoerd
worden (minimum 100 cm2). Deze ventilaties
dienen dus een minimumoppervlakte te
hebben van 100 cm 2 , om zo een goede
luchtcirculatie toe te laten. Deze ventilaties
dienen open te zijn en mogen nooit verstopt
zitten. Ze dienen zich bij voorkeur vlakbij
de achterkant van het fornuis te bevinden
(raadpleeg afbeeldingen 1 en 2 voor de
Gebruik van het toestel
Afvoeren van verbrande gassen
We raden aan ofwel een dampkap die rechtstreeks aangesloten is op een leiding die
rechtstreeks naar buiten loopt (afb. 3), ofwel een elektrische ventilator te installeren op
het venster of de buitenmuur (afb. 4) om de verbrande gassen rechtstreeks naar buiten te
kunnen afvoeren. Het vermogen van de elektrische ventilator dient berekend te worden om
de lucht in de keuken 4 tot 5 keer te kunnen vernieuwen per uur, met het eigen luchtvolume
per uur.
Rookkanaal van
de dampkap
Elektrische ventilator
Doorsnede
luchtaanvoer is
min. 100 cm2
Doorsnede
luchtaanvoer is min.
100 cm2
Afbeelding 4
Afbeelding 3
min. 60 cm
min. 42 cm
min. 70 cm
(zonder dampkap)
min. 65 cm
(met dampkap)
min. 42 cm
DAMPKAP
Afbeelding 5
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Uitsparing van het werkblad
Uw kookplaat wordt geleverd met een
bijzondere dichting bestemd om infiltratie
van vloeistof onder het werkblad te vermijden.
Zaag het werkblad volgens de afmetingen
die in het schema aangeduid zijn. Breng de
zelfhechtende dichting aan op de omtrek van
deze snede en bouw vervolgens voorzichtig
de plaat in de dezelfde ruimte, zodat de
bedieningshendels aan de juiste kant zitten.
Bevestig correct door de bevestiging aan te
draaien zoals op het schema aangegeven.
De dikte van het werkblad moet conform de
op het onderstaande schema aangeduide
afmetingen zijn. Bij een dikte kleiner dan
'20 mm' kunnen er houten spieën tussen
de bevestiging en de onderkant van het
werkblad geplaatst worden. Indien de dikte
van de bovenkant groter is dan '50 mm',
dient het werkblad zodanig gezaagd te
worden dat de bevestiging er in past.
523
43,5
mm
594 m
m
mm
.
min m
25 m
min
.B
560
490
mm
.A
min
mm
min
100 .
m
m
Muren in de buurt van de
kookplaat
52
A (mm)
B (mm)
Brandbaar
60
150
Niet-brandbaar
40
50
NL
Er dient ruimte gelaten te worden tussen de
kookplaat en de onderstaande onderdelen:
• 10 cm tussen de plaat en elk brandbaar
materiaal.
• 70 cm tussen de plaat en de kasten en
rekken erboven.
• 65 cm tussen de plaat en de dampkap.
De hoogte tussen de kookplaat en de
dampkap (of de wandelementen) dient
minstens 65 cm te zijn. Wanneer er geen
dampkap is, dient er een afstand van ten
minste 70 cm te zijn tussen de kookplaat en
het meubel erboven.
• De meubels er rond dienen vervaardigd
te worden uit een materiaal dat bestand is
tegen een temperatuur van 100 °C.
Let erop dat u uw kookplaat niet vlakbij een
koelkast plaatst en dat er geen materialen
vuur kunnen vatten, zoals gordijnen,
handdoeken, enz.
Het is van essentieel belang dat u een
scheiding plaatst tussen de kookplaat en
een eventuele lade eronder.
Aansluiting op de gasleiding en controle op
lekken
De gasaansluiting van de kookplaat dient
volgens de van kracht zijnde normen ook
door een erkend technicus te gebeuren
(volgens artikel 10 van het besluit van
02-08-1977 en de regels van art D.T.U
61-1 die opleggen dat op het uiteinde
van de leiding een bedieningskraan voor
aardgas aanwezig is met een reduceerklepontspanner conform norm NF D 36-303.
Deze bedieningskraan laat toe de gastoevoer
te onderbreken wanneer de kookplaat niet
gebruikt wordt.
Controleer eerst wat voor soort gas er
geïnstalleerd werd op de kookplaat. Deze
informatie wordt aangeduid op het etiket dat
aan de achterkant van de kookplaat gekleefd
wordt (de kookplaat is oorspronkelijk
voorzien van injectoren die voorzien zijn
voor aardgas). U vindt er de informatie met
betrekking tot het soort gas en de injectoren
in de tabel met technische specificaties.
Controleer of de druk van de gastoevoer
conform is met de waarden die aangeduid
zijn in de tabel met technische specificaties
om zo een optimale efficiëntie en een
minimum gasverbruik te garanderen. Indien
de druk van het gebruikte gas verschilt
van deze waarden of variabel is, dient u
een drukregelaar op de aanvoerleiding te
installeren. We raden u aan de klantendienst
te contacteren om deze metingen en
afstellingen uit te voeren.
Aansluiting voor butaan (G30) – propaan
(G31)
De technicus dient eerst de afstelling van
het gas van uw kookplaat te controleren.
Wanneer deze gevoed wordt met aardgas,
dienen de injectoren (zie hieronder)
vervangen te worden om het fornuis te
kunnen gebruiken met butaangas. De
installatie dient verplicht te gebeuren
met een specifiek voor gas voorziene
C
TFEM butaan/propaanleiding (leiding met
mechanisch opzetstuk) conform de normen
voor 'inbouwbare producten' (XPD 36-112
of NFD 36-125). De maximaal toegestane
lengte bedraagt 1,5 m. Het is belangrijk
de vervaldatum, die aangegeven wordt op
de leiding, in de gaten te houden en de
leiding te vervangen voor deze datum om de
veiligheid te garanderen.
Nederlands
Aansluiting op gas
Gebruik van het toestel
Aansluiting op aardgas (G20/G25)
D e t e c h n i c u s m o e t e e n le i d i n g m e t
mechanisch opzetstuk (TFEM) plaatsen,
conform de geldende normen (NFD 36-100,
NFD 36-103, NFD 36-121).
• Sinds juli 1996
Voor elke nieuwe installatie (nieuwbouw)
of verbouwing (vervangen van een
gastoevoerkraan) en ongeacht de kookplaat
(inbouw of niet), is het gebruik van een
soepele leiding verboden. De aansluiting
moet met een flexibele leiding (TFEM) of
harde leiding in koper te gebeuren (artikel
II II b°).
• Sinds september 1996
De soepele leidingen zijn verboden voor het
aansluiten van een inbouwtoestel. Verplicht
gebruik van een flexibele of harde leiding in
koper (artikel II II b°).
• Sinds 1 juli 1997
De nieuwe gasinstallaties die gevoed worden
via een netwerk van leidingen in nieuwe
of bestaande gebouwen dienen voorzien
te worden van een inschakelsysteem
dat de automatische onderbreking van
de gastoevoer naar de kooktoestellen
onderbreekt wanneer ze doorgesneden
of losgekoppeld worden van de flexibele
leiding die voormelde toestellen voedt. Dit
voorschrift is eveneens van toepassing op
aanvullingen op bestaande installaties bij
het vervangen van een bedieningskraan
van een kooktoestel. Deze voorzieningen
voldoen aan de voorschriften van artikel 4
van dit besluit (artikel 10-IV).
NL
53
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
De flexibele gasleiding mag
i n g e e n g eva l a c h t e r e e n
oven lopen en niet in contact
komen met voorwerpen die
verbranding zouden kunnen
veroorzaken.
Aansluiting
via slang met
mechanisch
opzetstuk
Slang met
mechanisch
opzetstuk
butaangas
Butaangas
Dichting
Slang met
mechanisch
opzetstuk
aardgas
Aardgas
Punten om na te leven tijdens de aansluiting
van de leiding op de gastoevoer:
• Geen enkel deel van de leiding mag in
contact staan met een oppervlak dat warmer
wordt dan 90 °C. De minimumafstand
tussen de leiding en de warme delen dient
20 mm te bedragen.
• de lengte van de leiding mag niet langer
zijn van 1,5 m.
• De leiding mag niet gesneden, geklemd of
geplooid worden.
• De leiding mag niet defect zijn en mag niet
in contact staan met scherpe of snijdende
randen of met bewegende voorwerpen.
• Vóór de installatie dient de leiding volledig
gecontroleerd te worden om na te gaan of
deze geen fabricagefout vertoont.
• Wanneer het gas aangesloten is, dient
de dichtheid van de leiding gecontroleerd
te worden met een specifiek product met
luchtbellen door een erkend technicus.
Er mogen geen luchtbellen verschijnen.
Wanneer er luchtbellen verschijnen,
controleert u de aansluitingspakking en
hervat u de test. Gebruik tijdens de controle
nooit een aansteker, lucifer...
• De leiding dient over de volledige lengte
gecontroleerd te worden.
• De geldigheidsdatum van de leiding dient
regelmatig gecontroleerd te worden.
OPGELET
Gebruik geen aansteker of
lucifer om op gaslekken te
controleren.
54
NL
Gebruik van het toestel
OPGELET
D e vo l g e n d e p ro ce d u re s
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend technicus. Uw
kookplaat werd ontworpen om
met LPG/AARDGAS te werken.
De branders kunnen aangepast
worden aan dit type gas door
de overeenkomstige injectoren
te vervangen en door de
minimum lengte van de vlam
van elke brander af te stellen.
Nederlands
Verandering van gas
C
Schroefsleutel
Injector
Om deze reden dient u volgende stappen te
volgen.
Vervangen van de injectoren:
• Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het
toestel van het elektriciteitsnet.
• Verwijder het branderdeksel en de
bovenste brander (afbeelding 10).
• Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor
een sleutel van 7 mm (Afbeelding 11).
• Plaats de nieuwe injectoren in
overeenstemming met het te gebruiken type
gas, volgens de tabel met de technische
specificaties. Let er op dat de nieuwe
injectoren recht vastgeschroefd worden.
Wanneer u ze schuin monteert, kan het
steunnet beschadigd worden en dient de
houder vervangen te worden (niet gedekt
door de garantie).
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Regeling van de vlam op de minimale
hoogte ten opzichte van de kraan
Bij verandering van gas (injectoren) dient de
vlam gecontroleerd en geregeld te worden
wanneer de gaskraan op de minimum stand
staat. Vergewis u ervan dat het toestel
aangesloten is op de elektrische stroom
en dat de gasvoeding geopend is. Steek
de branders één voor één aan en zet ze op
minimum stand. Verwijder de hendels om
toegang te hebben tot de schroeven. Met
behulp van een erg dunne schroevendraaier,
schroeft u de instelschroef los of aan
(naargelang de kranen, zie afb. 12 + 13 + 14),
zodat de vlam van de brander weldegelijk op
het minimum staat.
Wanneer de vlam een hoogte van ten minste
4 mm bereikt, is de instelling correct.
Controleer of de vlam niet dooft wanneer u
van de maximum stand naar de minimum
stand gaat. Creëer een kunstmatige wind
met uw hand in de richting van de vlam om
te zien of deze stabiel is.
Kraan met
thermokoppelvoorziening
Bypass schroef
Afbeelding
12
Kraan met
thermokoppelvoorziening
Bypass schroef
Afbeelding 13
56
NL
Kraan met
thermokoppelvoorziening
Bypass
schroef
(in
de
opening)
Afbeelding
14
Bij verandering van gas, zal de bypass
schroef aangespannen worden tijdens
de omschakeling van LPG op AARDGAS.
Bij de overstap van aardgas op LPG dient
dezelfde schroef maximaal los gezet te
worden. Vergewis u ervan dat het toestel
aangesloten is op de elektrische stroom en
dat de gasvoeding geopend is.
Ve r v a n g i n g v a n d e s l a n g v o o r d e
gastoevoer:
Zie paragraaf: aansluiting op de gasleiding
en controle op lekken.
GEEL + GROEN
BRUIN
U dient de instructies hieronder met
betrekking tot de elektrische aansluiting
van de plaat verplicht na te leven.
De elektrische aansluiting dient uitgevoerd
te worden door een bevoegd persoon in
overeenstemming met de van kracht zijnde
normen.
• De kookplaat is ontworpen om aangesloten
te worden door een permanente aansluiting
op het elektriciteitsnet.
• De aansluiting dient te gebeuren op een
geaard stopcontact. Raadpleeg een erkend
installateur indien u niet over een conform
de wetgeving geaard stopcontact beschikt.
• Het voedingssnoer dient correct te zijn
en dient passend geïsoleerd te worden bij
de aansluiting. Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde persoon om
elk risico uit te sluiten.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Waak erover dat het voedingssnoer de
warme oppervlakken van de kookplaat
niet aanraakt , waardoor de kabel of de
kookplaat beschadigd zou kunnen worden,
of waardoor een kortsluiting zou kunnen
ontstaan.
• Een slechte elektrische aansluiting
riskeert uw kookplaat te beschadigen.
Dergelijke schade wordt niet door de
garantie gedekt.
• De kookplaat is voorzien voor een
elektrische aansluiting van 220-240 volt
. Wanneer uw elektrisch netwerk niet
overeenkomt met deze waarde, neemt u
onmiddellijk contact op met een erkend
technicus.
• De fabrikant ziet af van enige
aansprakelijkheid bij schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van deze
veiligheidsinstructies.
BLAUW
Elektrische aansluitingen en
veiligheid
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3X0,75 mm², HO5V V-F: het betreft het te
g e b r u i k e n t y p e v o e d i n g s s n o e r. D e
aardingskabel dient aangesloten te worden
op een schroef met het symbool
.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend vakman of een
gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar
te vermijden.
Gelieve na het installeren van de plaat
te controleren of de bedieningshendel in
de stoppositie '0' staat en voer daarna
de aansluiting uit. Trek steeds voor het
onderhoud van uw toestel de stekker uit.
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Gebruik van de gasbranders
Inschakeling van branders
De symbolen van de hendels op het
bedieningspaneel geven de positie van de
brander aan.
Handmatige inschakeling van de
gasbranders
Wanneer uw fornuis niet uitgerust is met
een elektrische ontsteking of wanneer er
een panne is aan het elektriciteitsnet dient
u de onderstaande procedures na te leven:
De kookvlakken uitgerust met veiligheden
met thermokoppeling minimaliseren het
gevaar wanneer de vlam per ongeluk
dooft. Om deze reden houdt u tijdens het
handmatige ontsteken de hendel van de
kraan ingedrukt om stabiele vlammen te
verkrijgen. Wanneer de vlammen onstabiel
blijven nadat u de knop heeft losgelaten,
hervat u de procedure. Wanneer de vlam
dooft, sluit dan het thermokoppelsysteem
de gastoevoer van de betreffende kraan naar
de brander en wordt zo de ophoping van
onverbrand gas verhinderd. U bent verplicht
ten minste 90 seconden te wachten alvorens
de gasbrander na een automatische
onderbreking opnieuw in te schakelen.
Handmatige inschakeling van de
gasbranders
Bepaalde kookplaten beschikken over een
automatische functie voor het ontsteken van
de branders, hetzij via drukknop, hetzij via
automatische ontsteking geïntegreerd in de
hendels.
Ontsteking met behulp van de drukknop
Om de brander te ontsteken, gebruikt u de
ontstekingsknop en draait u tegelijkertijd
aan de hendel van de gewenste brander in
tegenwijzerzin. Wanneer de ontsteking niet
dadelijk tot stand komt, de hendel sluiten en
enkele ogenblikken wachten.
58
NL
Hervat de operatie. Wanneer er nog steeds
geen ontsteking plaatsvindt (geen vonk bij
de brander), sluit u de hendel.
Controleer de gastoevoer met een lucifer,
controleer de elektrische voeding en bel de
klantendienst bij een panne. Om de brander
uit te schakelen, draait u de hendel in
wijzerzin tot op de stand '0'.
Automatische ontsteking
Druk op de hendel van de kraan die
overeenkomt met de gewenste brander.
Draai het handvat in tegenwijzerzin.
De microschakelaar onder de hendel
zal automatisch vonken opwekken bij de
ontstekingskaars van de brander. Houd
de druk op de hendel tot wanneer u een
stabiele vlam ziet op de brander. Om de
brander uit te schakelen, draait u de hendel
in wijzerzin tot op de stand '0'.
Uitleg van de veiligheidsvoorziening
thermokoppel
een thermisch onderdeel detecteert de
vlam van de brander en houdt de gaskraan
open. Wanneer de vlam verdwijnt, zal het
thermisch element het warmteverlies
detecteren en zal deze de gastoevoer van de
kraan onderbreken.
De hendels van de kookplaat hebben 3
standen: Stop (0), Maxi (symbool met grote
vlam) en Mini (symbool met kleine vlam).
Nadat u de brander heeft ingeschakeld
op de stand 'Maximum' zoals hierboven
uitgelegd, heeft u de mogelijkheid om de
hoogte van de vlam in te stellen tussen
de standen 'Maximum' en 'Minimum'. Zet
de hendel liever niet tussen de standen
'Maximum' en 'stop'.
Krans
Ontstekingskaars
Onderste
brander
• Na de inschakeling gaat u over tot de
visuele controle van de vlammen. Wanneer
u een gele punt ziet of sputterende of
onstabiele vlammen, sluit u de gaskraan en
controleert u of de kronen goed geplaatst
werden.
OPGELET
• Opgelet, deze elementen
zijn erg warm; wacht tot ze
afgekoeld zijn zodat u zich niet
verbrandt.
• Waak erover dat er geen
vloeistof in de branders loopt.
Wa n n e e r e r p e r o n g e l u k
vlammen uit de brander
ontsnappen, sluit u de kranen,
verlucht u de keuken met verse
lucht en wacht ten minste 90
seconden alvorens de brander
opnieuw in te schakelen.
C
Om de bereiding te stoppen, draait u de
hendel van de brander in wijzerzin tot
wanneer de markering van de hendel
tegenover het punt '0' staat .
Uw kookplaat is uitgerust met branders
met verschillende diameters. Om
de doeltreffendheid van de branders
te garanderen, dient u te letten om de
omvang van de kookpotten die op de
branders geplaatst worden en gebruikt u
perfect vlakke kookpotten. Gebruik geen
kookpotten met een bolle of holle bodem
om energieverlies te vermijden. Gebruik
kookpotten waarvan de grootte overeenkomt
met de vlam. Wanneer u recipiënten gebruikt
met afmetingen die kleiner zijn dan deze
die hierna vermeld worden, zal dit tot een
energieverlies leiden. Om het gas op de
meest economische manier te gebruiken,
stelt u de vlam in op de minimumstand
zodra het kookpunt bereikt wordt.
Nederlands
Deksel
Gebruik van het toestel
We r a d e n u a a n u w k o o k r e c i p i ë n t
systematisch af te dekken.
Snelle brander/wok: 22-26 cm
Semi snelle brander: 14-22 cm
Hulpbrander: 12-18 cm
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Afbeelding 20
CORRECT
FOUTIEF
FOUTIEF
FOUTIEF
Ronde bodem van
de kookpot
Te kleine diameter
van de kookpot
De slecht geplaatste
kookpot
• Gebruik geen kookgerei dat voorbij het
werkblad uitsteekt en waarbij de heften
zouden kunnen oververhitten.
• Wanneer u uw fornuis voor lange periodes
niet gebruikt, sluit u systematisch de
gastoevoerkraan.
60
NL
OPGELET
• Gebruik enkel kookpotten
met een platte en voldoende
dikke bodem.
• Let erop dat de basis van de
kookpot droog is alvorens deze
op de branders te plaatsen.
• D e t e m p e ra t u u r va n d e
aan de vlam blootgestelde
delen kan erg hoog oplopen
tijdens het gebruik. Dit is de
reden waarom het verplicht
is kinderen en dieren buiten
het bereik van de branders
te houden tijdens en na de
bereiding.
• Na het gebruik blijft de
kookplaat een lange tijd erg
warm. Raak de kookplaat niet
aan en zet er geen voorwerpen
op.
• Leg geen messen, vorken,
lepels en deksel op de
kookplaat omdat ze warm
zullen worden en ernstige
brandwonden kunnen
veroorzaken.
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Tr e k d e s t e k k e r
steeds uit het
stopcontact alvorens
van start te gaan met
de reiniging.
Let erop dat alle hendels van
de branders en bedieningen
uitgeschakeld werden en
dat het fornuis afgekoeld is
alvorens de oven te reinigen.
Controleer of de
reinigingsproducten
goedgekeurd zijn en
aanbevolen worden door
d e fa b r i k a n t a lvo re n s
ze te gebruiken. Gebruik
g e e n b i j te n d e c rè m e s ,
schurende reinigingsmiddel
schuursponsjes, staalwol
of hard gereedschap om
schade aan de oppervlakken
te voorkomen. Reinig de
vloeistoffen die overliepen
onmiddellijk met een passend
product.
Reiniging van de gasbranders
en de platen
Verwijder de geëmailleerde
roosters, de branderdeksels
en de bovenste branders.
Reinig ze nauwgezet met
zeephoudend water.
Spoel ze en droog ze af met
een zachte doek (laat ze niet
nat liggen). Na de reiniging
vergewist u zich ervan de
onderdelen correct geplaatst
te hebben.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig een deel van de
kookplaat niet met een stalen
sponsje. Dit zou het oppervlak
kunnen krassen.
• De bovenste oppervlakken
van de geëmailleerde
roosters kunnen met de tijd
veranderen door het feit van
hun gebruik en de vlammen
van de branders. Deze delen
zullen niet aangetast worden
door roest en dit is geen
defect dat verband houdt met
de productie.
NL
61
Nederlands
D
Praktische informatie
• Tijdens de reiniging van de
kookplaat waakt u erover dat
het water niet in de branders
loopt om te voorkomen de
injectoren te verstoppen.
Geëmailleerde onderdelen onderdelen in roestvrij staal
Reinig deze regelmatig met
lauw zeepsop en droog ze
af met een droge vod om
z e a ls ni euw te h ou d en .
Wa s z e n i e t w a n n e e r z e
nog warm zijn en gebruik
nooit poeders of schurende
re i n i g i n g s m i d d e le n . D e
volgende elementen niet
langdurige in contact laten
komen met de geëmailleerde
onderdelen: azijn, koffie,
melk, zout, water, citroen
of tomatensap, deze
riskeren het roestvrijstalen
oppervlak onherroeppelijk te
beschadigen.
62
NL
Andere controles
C o n t r o l e e r
d e
geldigheidsdatum van de
gastoevoerslang regelmatig.
Vervang de slang zo snel
mogelijk wanneer deze gaat
vervallen.
Gelieve contact op te nemen
met de klantendienst bij
problemen tijdens het gebruik
van de bedieningsknoppen
van de branders en de oven
(bijvoorbeeld knoppen die
moeilijk verdraaien).
Dienst-na-verkoop en transport
Alvorens contact op te nemen met de
dienst-na-verkoop
Wanneer het fornuis niet werkt:
• C o n t ro le e r o f d e k o o k p l a a t g o e d
aangesloten is
• Controleer of er geen stroomonderbreking
is en of er stroom op het stopcontact zit.
De branders van de kookplaat werken niet
correct:
• Controleer of de elementen van de brander
opnieuw op hun plaats staan (vooral na de
reiniging of installatie).
• Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk
te klein of te groot is. Voor de fornuizen
die werken met LPG-flessen (butaan of
propaan) controleert u of de flessen niet
leeg zijn.
Informatie betreffende het transport:
Wanneer u het fornuis dient te vervoeren,
bewaart u de originele verpakking van het
product en vervoert u het fornuis hierin. Leef
de voorschriften die op de verpakking staan
na. Plak de branders en de branderroosters
vast zodat niets kan bewegen tijdens het
transport of nog beter, leg deze elementen
in een afzonderlijke doos.
D
Nederlands
Praktische informatie
Wanneer u niet meer over de originele
verpakking beschikt, neemt u passende
maatregelen om het fornuis te beschermen
tegen valpartijen, in het bijzonder de
buitenste oppervlakken (in glas en lak).
Neem contact op met de klantendienst,
indien het probleem blijft bestaan, zelfs
nadat u bovenstaande controles heeft
uitgevoerd.
We vestigen uw aandacht op het feit dat er
geen garantie toegepast kan worden:
• Wanneer de beschadigingen afkomstig zij
van een oorzaak die vreemd is aan het toestel
(schokken, abnormale variaties van de
elektrische spanning...) of bij niet-naleving
van de installatie- of gebruiksvoorwaarden
aangegeven in de gebruikshandleiding,
verkeerde bediening, verwaarlozing,
verkeerde installatie of installatie die niet
in overeenstemming met de regels is en
voorschriften opgelegd door de organisme
van de elektriciteitsdistributie.
• Wanneer de gebruiker een wijziging van
het materiaal heeft aangebracht of de
merken of serienummers heeft verwijderd.
• Wanneer een herstelling werd uitgevoerd
door een persoon die niet erkend wordt door
de constructeur of de verkoper.
NL
63
Nederlands
D
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
64
NL
OPMERKINGEN
65
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, de prestaciones
f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
66
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
68
77
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de instalación
B
Presentación del
aparato
79
80
81
Descripción del aparato
Características técnicas
Fichas del producto
C
Utilización del
aparato
82
90
Instalación del aparato
Utilización de los quemadores de gas
Información práctica
93
95
Limpieza y mantenimiento
Servicio de postventa y transporte
D
Español
Índice
ES
67
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente y en su
totalidad este manual
antes de utilizar su aparato
d e co c i n a y co n s é r ve lo
p a ra p o d e r co n s u l ta r lo
posteriormente.
Este manual se ha redactado
para varios modelos. Por
lo t a n t o , s u a p a ra t o d e
cocina puede no estar
e q u i p a d o co n to d a s l a s
funcionalidades descritas
en este manual. Compruebe
las características de su
aparato en los párrafos que
contienen imágenes.
• Los trabajos de
mantenimiento y reparación
deben ser llevados a
cabo exclusivamente por
técnicos cualificados. Los
trabajos de reparación y de
mantenimiento realizados
por personas no cualificadas
pueden provocar situaciones
de peligro. No modifique,
bajo ningún concepto,
l a s e s p e c i f i ca c i o n e s d e
su aparato de cocina. No
realice usted mismo las
reparaciones ya que podría
exponerse a una descarga
eléctrica.
Instrucciones generales de • A n t e s d e i n s t a l a r e l
seguridad
a p a ra to , a s e g ú re s e que
• La fabricación de su aparato las condiciones locales de
de cocina respeta todas las distribución (en función
normas y reglamentaciones del aparato: naturaleza y
nacionales e internacionales presión del gas, tensión y
frecuencia de la red eléctrica)
vigentes respectivas.
sean compatibles con las
características indicadas en
la placa de características de
su aparato de cocina.
68
ES
En caso de daños provocados
por una conexión o una
instalación inadecuados, la
garantía no será válida.
ATENCIÓN
• E st e a p a ra t o y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización. Tenga
cuidado de no tocar
los elementos
calefactores.
• Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Para los aparatos eléctricos:
la seguridad eléctrica de su
aparato de cocina solo está
garantizada si su aparato
está conectado a una red
de alimentación eléctrica
con puesta a tierra, según
las normas de seguridad
eléctrica vigentes. Si no está
completamente seguro(a) de
que su instalación eléctrica
disponga de conexión a tierra,
consulte a un electricista • Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
cualificado.
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
ATENCIÓN
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
Este aparato
reducidas o por quienes no
está reservado
tengan los conocimientos
exclusivamente
y la experiencia necesarios
para la cocción. No
siempre y cuando estén
debe utilizarse con
supervisados y hayan sido
otros fines, como la
instruidos para el uso del
calefacción de un
aparato de forma segura y
local.
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Los niños no deben jugar con • Estas instrucciones solo
este aparato.
son válidas si el símbolo del
país figura en su aparato. Si
• L a l i m p i e z a y e l el símbolo del país no figura
mantenimiento no deben en su aparato de cocina, debe
ser realizados por niños sin consultar las instrucciones
supervisión.
técnicas que proporcionan
las informaciones necesarias
• E s t e a p a r a t o n o e s t á relativas a las condiciones
conectado a un dispositivo de de utilización particulares.
evacuación de productos de
combustión. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes.
Debe prestar una especial
atención a las disposiciones
aplicables en materia de
ventilación.
• Si el quemador de gas no
se ha encendido después
de 15 segundos, cierre el
mando del fuego, abra la
puerta de la cocina y espere
al menos un minuto antes de
volver a intentar encenderlo
de nuevo.
70
ES
ATENCIÓN
D u r a n t e
s u
utilización, todos
los elementos
a cce s i b le s d e s u
aparato de cocina
están calientes
y permanecen
calientes durante
un cierto tiempo,
incluso cuando el
aparato de cocina
ya está apagado. No
toque las superficies
calientes e impida
que los niños
menores de 8
años se aproximen
al aparato. Se
recomienda dejar
enfriar las partes
directamente
expuestas al calor
antes de tocarlas.
• No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua;
detenga el aparato y cubra
las llamas, por ejemplo,
con una tapa o una manta
ignífuga.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Riesgo de incendios:
no deposite objetos
en la superficie de
cocción.
• Utilice únicamente los
dispositivos de protección de
la placa de cocina diseñados
por el fabricante del aparato
de cocción o indicados
como aptos en el manual
del usuario, o incluso los
dispositivos de protección
integrados en el aparato.
El uso de dispositivos de
protección no aptos para
la cocina puede provocar
• Si deja cocer los alimentos accidentes.
sin vigilancia en una placa • S i l a s u p e r f i c i e e s t á
de cocina y utiliza materias agrietada, desenchufe el
g ra s a s o a ce i te s p u e d e aparato de la alimentación
provocar una situación de para evitar cualquier riesgo
peligro y generar un incendio. de descarga eléctrica.
ES
71
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No coloque objetos
metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas
en la placa de cocina ya que
pueden calentarse.
• El aparato no está destinado
para ser activado mediante
un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia distinto. Su aparato
de cocina no debe conectarse
nunca a una alargadera, un
temporizador externo, una
toma múltiple, un sistema
de mando a distancia
distinto al suyo o cualquier
otro dispositivo que lo haga
funcionar automáticamente.
• Asegúrese de girar las
asas de las cacerolas hacia
el interior de la placa de
cocina para evitar que se
puedan caer. Las asas de las
cacerolas pueden calentarse,
así que tenga cuidado con
los niños.
72
ES
• No utilice aparatos de
limpieza con vapor para
limpiar su aparato de cocina.
• Se han tomado todas
las medidas de seguridad
posibles para garantizar
su seguridad. Para evitar
romper los elementos de
cristal, procure no rayarlos
cuando los limpie. No golpee
tampoco estas superficies
de cristal, no deje caer
utensilios sobre ellas ni se
monte encima (en el caso
en el que tenga que montar
algo o hacer alguna obra
por encima de su aparato de
cocina).
ATENCIÓN
• No utilice
productos de
limpieza abrasivos,
cremas cáusticas,
estropajos abrasivos
ni rascadores
metálicos para
limpiar los
e le m e n t o s d e s u
aparato de cocina
(cristal, esmalte,
acero inoxidable,
plástico y pintura), ya
que podría rayar las
superficies y podría
provocar daños en
las superficies de
cristal o en otros
e le m e n t o s d e s u
aparato de cocina.
ATENCIÓN
La temperatura
de las superficies
accesibles puede ser
muy elevada cuando
el aparato está en
funcionamiento.
Se recomienda mantener
alejados a los niños.
• No haga presión sobre el
cable eléctrico durante la
instalación de su aparato
de cocina. Asegúrese
también de que el cable no
esté atrapado detrás de su
aparato de cocción y de que
no esté en contacto con las
partes móviles del mueble
(por ejemplo: un cajón). Si el
cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado
por el fabricante, su servicio
de postventa o una persona
de cualificación similar para
evitar todo peligro.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si utiliza otros aparatos
eléctricos cerca de su aparato
de cocina, compruebe que el
cable de alimentación de
estos aparatos no esté en
contacto con la superficie
caliente de su aparato de
cocina.
ES
73
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Durante su utilización
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
ce rca d e s u a p a ra to d e
cocina mientras esté en
funcionamiento.
• C o l o q u e s i e m p re l o s
recipientes de cocina en el
centro de la zona de cocción
con las asas hacia el interior
para que no molesten y para
que los niños no puedan
cogerlas.
• No utilice las zonas de
cocción sin ollas encima o
con ollas vacías.
• En las placas eléctricas,
utilice solo recipientes con
fondo plano.
Si no va a utilizar su aparato
de cocción durante un
largo periodo de tiempo, le
aconsejamos desenchufarlo
de la red eléctrica. En caso
de aparatos de cocción con
gas, cierre también la llave
74
ES
del gas cuando no vaya a
utilizar el aparato.
Si no va a utilizar las placas
eléctricas durante un largo
periodo de tiempo, será
necesario poner un poco
de aceite sobre ellas para
evitar que se oxiden (placa
de fundición).
• Compruebe que los
mandos de su aparato de
cocción estén en la posición
«0» cuando no lo utilice.
El uso intensivo y prolongado
del aparato puede
necesitar una ventilación
suplementaria (que se puede
lograr abriendo una ventana)
o una ventilación más eficaz
(aumentando por ejemplo
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
ATENCIÓN
El uso del aparato
de cocción a
gas produce
c a l o r, h u m e d a d
y productos de
combustión en la
habitación en la
que está instalado.
Compruebe que
la cocina está
bien ventilada,
especialmente
cuando utilice
el aparato:
a b r a l a s re j i l l a s
de ventilación
natural o instale
un dispositivo
de ventilación
mecánico (campana
e x t r a c t o r a
mecánica).
Durante la limpieza y el
mantenimiento
• Apague siempre su
aparato de cocina antes de la
limpieza o el mantenimiento
y desenchúfelo de la red
eléctrica o apague el
interruptor general.
No retire nunca los mandos
para limpiar el panel de
control.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No use aparatos de
limpieza con vapor.
Para garantizar la eficacia y
la seguridad de su aparato,
le recomendamos utilizar
siempre piezas originales
y contactar con nuestros
representantes si lo
considera necesario.
ES
75
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Va lo re s p ro b a d o s y
calculados conforme a la
normativa EU65-2014/EU662014.
• Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
a m b i e n te ( p o r e j e m p lo ,
e l co n s u m o e n e rg é t i co )
del proceso de cocción,
asegúrese de que su
producto esté instalado
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y sea lo
más corto posible.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
valorización y a la eliminación
al final de la vida útil del
aparato, póngase en contacto
con su municipio.
76
ES
Instrucciones para la instalación
• U t i l i ce s u a p a ra t o d e
cocina solamente cuando
la instalación se haya
completado.
• S u a p a ra t o d e co c i n a
debe instalarse y ponerse
en marcha por un técnico
cualificado. El fabricante
declina cualquier
responsabilidad por
cualquier daño causado por
una colocación incorrecta
o por una instalación
realizada por una persona no
cualificada.
• Después de haber
desembalado su aparato
de cocina, compruebe que
no ha sido dañado durante
el transporte. No utilice el
aparato si estuviese dañado
y contacte inmediatamente a
su vendedor.
Los materiales de embalaje
(poliestireno, nailon, grapas,
etc.) pueden ser peligrosos
para los niños, agrúpelos
y tírelos inmediatamente
(póngalos en los
contenedores específicos
para su reciclaje).
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Proteja su aparato de
cocina contra los efectos
atmosféricos. No lo exponga
al sol, a la lluvia, a la nieve, al
polvo, etc.
• Los materiales situados
a l re d e d o r d e l a p a ra to
( m u e b le s ) d e b e n p o d e r
soportar una temperatura
mínima de 100 ºC.
• L a s co n d i c i o n e s p a ra
la conexión de gas de su
aparato de cocina están
indicadas en una etiqueta
pegada en la parte trasera
del aparato (únicamente
para los aparatos de cocina
de gas y mixtos).
Si utiliza su aparato d e
cocina con gas de una
ES
77
Español
A
Antes de utilizar el aparato
bombona de propano, la
bombona debe estar
instalada obligatoriamente
en el exterior de la casa
(únicamente para los
aparatos de cocina de gas).
L e re c o m e n d a m o s q u e
instale un detector de humo
en su hogar y que tenga
una manta ignífuga o un
extintor cerca de su aparato
de cocina.
OBSERVACIONES
Hay que equipar
al circuito de
alimentación
e lé c t r i co co n u n
disyuntor. Ya que,
como este producto
se puede encastrar,
hay que tener la
posibilidad de cortar
la alimentación
antes de realizar
c u a l q u i e r
intervención en el
aparato.
78
ES
ATENCIÓN
El tubo flexible se
d e b e i n st a l a r d e
forma que no pueda
entrar en contacto
con una parte móvil
d e l m u e b le ( p o r
ejemplo, un cajón)
y que no pase a
una zona donde se
pueda obstruir.
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
3
2
1
6
7
4
5
1 Vidrio de seguridad
5 Mando de ajuste
2 Soporte de cacerola
6 Quemadores de gas
3 Tapa del quemador
7 Placa inferior
4 Quemador
ES
79
Español
B
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
GN
G20/G25
20/25
mbar
GPL
G30/G31
28-30/37
mbar
115
85
3
3
285,7 l/h
218,1 g/h
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Señal del inyector (1/100 mm)
72
50
Potencia nominal (Kw)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/h
II2E+3+ RE Clase: 3
QUEMADOR RÁPIDO
Señal del inyector (1/100 mm)
Potencia nominal (Kw)
Flujo nominal
QUEMADOR INTERMEDIO
Señal del inyector (1/100 mm)
Potencia nominal (Kw)
Flujo nominal
QUEMADOR AUXILIAR
Flujo nominal
PAÍS DE DESTINO
PRESIÓN (mbar)
FR - BE
20/25; 28-30/37
II2E+3+
ES
20; 28-30/37
II2H3+
Consejos para el ahorro de energía:
Placa de cocina
• Utilice solo recipientes con el fondo plano.
• Utilice recipientes del tamaño adecuado.
• Utilice recipientes con tapa.
• Reduzca la cantidad de líquidos o de grasa utilizada.
• Cuando el líquido comience a hervir, reduzca la potencia.
80
CATEGORÍA
ES
Fichas del producto
Placa de cocina
Marca
Valberg
Modelo
GGH 4 IC VET
Tipo de placa de cocina
Eficacia energética de la placa de cocina
B
Español
Descripción del aparato
Gas
%
Número de zonas de cocción
58,3
4
ZONA DE COCCIÓN 1
Tecnología de calefacción
Gas
Dimensiones
Eficacia energética
Auxiliar
%
No disponible
ZONA DE COCCIÓN 2
Tecnología de calefacción
Gas
Dimensiones
Eficacia energética
Semirrápido
%
59,0
ZONA DE COCCIÓN 3
Tecnología de calefacción
Gas
Dimensiones
Eficacia energética
Semirrápido
%
59,0
ZONA DE COCCIÓN 4
Tecnología de calefacción
Gas
Dimensiones
Eficacia energética
Rápido
%
57,0
Esta placa de cocina se ajusta a la norma EN 30-2-1 y a las normas belgas NBN D 51003 y NBN D 51-006.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Esta placa de cocina moderna, funcional y
práctica, fabricada con las mejores piezas y
materiales, sabrá satisfacer sus necesidades
en todos los aspectos. Antes de utilizar la
cocina, lea cuidadosamente este manual
para conocer todas sus características y
obtener los mejores resultados posibles.
Para una instalación correcta, tenga en
cuenta las siguientes recomendaciones
para evitar cualquier problema o situación
peligrosa. El técnico encargado de instalar
la placa de cocina también deberá leer estas
instrucciones.
Llame a un servicio autorizado para
instalar su placa de cocina
Antes de sacar la placa de cocina y sus
accesorios del embalaje, compruebe que
la placa no esté defectuosa. En caso de
sospecha, no utilice la placa y contacte
inmediatamente a un técnico cualificado o
la tienda en la que ha comprado el aparato.
Esta placa ha sido diseñada para ser
encastrada en una encimera. Debe estar
conectada a una fuente de alimentación
eléctrica mediante el cable suministrado
para ello. El usuario de este aparato es
responsable de su instalación y su puesta
en funcionamiento conforme a este manual,
según las normas de seguridad vigentes.
en las paredes en contacto directo con el
exterior (véase el dibujo a continuación)
• Esta cocina requiere 2 m3/h de aire por kW
para funcionar.
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm2
Figura 1
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm2
Entorno de instalación de su
placa de cocina
• Su placa de cocina debe instalarse y
utilizarse en un lugar que disponga de una
ventilación eficaz. La combustión del gas es
posible gracias al oxígeno que está en el aire.
Este aire se debe renovar y los productos de
la combustión se deben evacuar conforme
a la reglamentación vigente. La ventilación
natural en la habitación donde se instale el
aparato de cocción debe ser suficiente para
que pueda utilizarse gas.
El flujo de aire promedio debe entrar a través
de las rejillas de ventilación instaladas
82
ES
Figura 2
• El flujo de aire debe entrar por la parte
inferior (mínimo 100 cm2) y salir por la parte
superior (mínimo 100 cm2). Estas rejillas
de ventilación deben tener una superficie
mínima de 100 cm 2 , para permitir una
correcta circulación de aire. Estas rejillas
de ventilación siempre deben estar abiertas
y nunca obstruidas. Deben estar situadas
preferentemente cerca de la parte trasera
de la cocina (para la entrada de aire,
véanse las figuras 1 y 2) y enfrente de los
gases de combustión debidos a la cocción
(para la evacuación), es decir, a 1,80 m al
menos del suelo. Si es imposible abrir las
rejillas de ventilación hacia el exterior en
el lugar donde está instalada la cocina, el
aire necesario también puede proceder de
otro lugar, siempre que la cocina esté bien
ventilada y no sea un dormitorio o un lugar
peligroso.
C
Español
Utilización del aparato
Evacuación de los gases de combustión
Se recomienda instalar una campana extractora conectada a un conducto que se abra
directamente al exterior (fig. 3) o un ventilador eléctrico instalado en la ventana o la pared
exterior (fig. 4) para evacuar los gases de combustión directamente al exterior. La potencia
del ventilador eléctrico debe calcularse para garantizar una renovación del aire de la cocina
de 4 a 5 veces por hora (su propio volumen de aire por hora.
Tubo de la
campana
extractora
Ventilador eléctrico
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm2
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm2
Figura 3
Figura 4
mín. 60 cm
mín. 42 cm
mín. 70 cm
(sin la campana)
mín. 65 cm
(con la campana)
mín. 42 cm
CAMPANA
Figura 5
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
Corte de la encimera
La placa de cocina dispone de una junta
especial destinada a impedir cualquier
filtración de líquido bajo la encimera.
Corte la encimera según las dimensiones
indicadas en el esquema. Aplique la junta
autoadhesiva en el contorno de este corte
y, luego, encastre con cuidado la placa
en este mismo espacio de forma que los
mandos queden en el lado correcto. Fíjela
correctamente ajustando las patas de
fijación como se indica en el esquema. El
espesor de la encimera debe coincidir con
las dimensiones indicadas en el esquema a
continuación. En caso de que el espesor sea
inferior a los «20 mm» indicados, se pueden
colocar separadores de madera entre las
fijaciones y la parte inferior de la encimera.
Si el espesor de arriba es superior a los
«50 mm» indicados, habrá que cortar la
encimera para que las patas de fijación
puedan entrar.
523
43,5
.
mín m
25 m
mm
594 m
m
mm
mín
.B
560
490
mm
.A
mín
mm
mín
100 .
m
Es obligatorio dejar un espacio entre la
placa de cocina y los elementos indicados a
continuación:
• 10 cm entre los laterales de la placa y
cualquier material combustible.
• 70 cm entre la placa y los armarios y
estanterías situados por encima.
• 65 cm entre la placa y la campana
extractora.
La altura mínima entre la placa de cocina
y la campana (o los elementos de la pared)
debe ser al menos de 65 cm. Si no hay
campana extractora, la altura del mueble
ubicado por encima de la placa de cocina no
debe ser inferior a 70 cm.
m
Paredes situadas cerca de la
placa
84
A (mm)
B (mm)
Combustible
60
150
No combustible
40
50
ES
•Los muebles adyacentes deben estar
fabricados con un material resistente a una
temperatura que alcance los 100 °C.
No coloque su placa de cocina cerca de un
frigorífico ni cerca de materiales que puedan
arder fácilmente como cortinas, paños, etc.
Es esencial que ponga un separador entre
la base de la placa de cocina y un posible
cajón inferior.
Conexión de gas y comprobación de fugas
Un técnico cualificado debe encargarse de
la conexión de gas de la cocina de acuerdo
con las normas vigentes (de acuerdo con
el artículo 10 del Decreto francés del
02/08/1977 y los reglamentos de D.T.U 61-1
los cuales exigen el uso de una válvula de
control de gas natural con un manorreductor
regulador en el extremo del tubo de acuerdo
con la norma francesa NF D 36-303. Esta
válvula de control permite cortar el gas
cuando la cocina no está en uso).
En primer lugar, verifique el tipo de gas
instalado en la cocina. Esta información
está indicada mediante una etiqueta pegada
en la parte trasera de la placa de cocina
(originalmente, la placa de cocina está
equipada con inyectores previstos para gas
natural). Encontrará la información relativa
al tipo de gas y a los inyectores de gas
adecuados en la tabla de características
técnicas. Compruebe que la presión del
gas de entrada equivale a los valores
indicados en la tabla de características
técnicas, para garantizar una eficiencia
óptima y un consumo de gas mínimo. Si la
presión del gas utilizado es diferente a estos
valores o si es variable, debe ajustar un
regulador de presión en el tubo de entrada.
Le recomendamos ponerse en contacto con
el servicio postventa para realizar estas
mediciones y ajustes.
Conexión de gas butano (G30) – propano
(G31)
En primer lugar, el técnico debe verificar el
ajuste del gas de su cocina. Si se trata de
gas natural, debe cambiar los inyectores
(véase más adelante) para que sea utilizable
con gas butano. La instalación debe ser
realizada obligatoriamente con un tubo
flexible con boquilla mecánica (TFEM)
para gas butano/propano conforme a las
normas para «productos encastrables»
(normas francesas XPD36- 112 o NFD
C
36-125). La longitud máxima permitida es
de 1,5 m. Es muy importante controlar la
fecha límite de expiración que se indica en
el tubo y cambiarlo antes de esa fecha para
garantizar la seguridad.
Español
Conexión de gas
Utilización del aparato
Conexión de gas natural (G20/G25)
El técnico deberá instalar un tubo con
boquilla mecánica (TFEM) conforme a la
norma vigente (normativa francesa NFD 36100, NFD 36-103, NFD 36-121).
• Desde julio de 1996
Para cualquier nueva instalación (vivienda
nueva) o de renovación (sustitución del grifo
de corte del gas) y sea cual sea la placa de
cocina (encastrada o no), se prohíbe el uso
de un tubo flexible. La conexión se debe
realizar con un tubo flexible con boquilla
mecánica o un tubo rígido de cobre (artículo
II II b°).
• Desde septiembre de 1996
Los tubos flexibles están prohibidos
para realizar la conexión de un aparato
encastrado. Uso obligatorio de un tubo
flexible con boquilla mecánica o un tubo
rígido de cobre (artículo II II b°).
• Desde el 1 de julio de 1997
Las nuevas instalaciones de gas,
a l i m e n ta d a s a p a r t i r d e u n a re d d e
canalizaciones y realizadas en los edificios
nuevos o existentes, deberán disponer de
un dispositivo de activación que garantice
automáticamente el corte de la alimentación
de gas de los aparatos de cocción en caso de
corte o de desconexión del tubo flexible que
alimenta dichos aparatos. Esta prescripción
se aplica también a las modificaciones o
complementos de instalaciones existentes
durante la sustitución del grifo de mando de
un aparato de cocción. Estos dispositivos se
ajustarán a las prescripciones del artículo 4
del presente Decreto (artículo 10-IV).
ES
85
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
El tubo de gas no debe, en
ningún caso, ni pasar detrás de
un horno, ni entrar en contacto
con objetos que puedan arder
fácilmente.
Conexión
de tubo
TFEM
Junta
TFEM
GB
Gas
butano
TFEM
GN
Gas
natural
Puntos que deben observarse durante la
conexión del tubo de suministro de gas:
• Ninguna parte del tubo debe estar en
contacto con una superficie sometida a una
temperatura superior a 90 °C. La distancia
mínima entre el tubo y las partes calientes
debe ser de 20 mm.
• La longitud del tubo no debe superar
1,5 m.
• El tubo no debe cortarse, apretarse o
plegarse.
• El tubo no debe estar estropeado y no debe
estar en contacto con bordes puntiagudos o
afilados, o con objetos en movimiento.
• El tubo debe ser controlado de manera
íntegra antes de su instalación para
comprobar que no haya fallos de fabricación.
• Al conectarse el gas, un técnico cualificado
debe controlar la estanqueidad del tubo
con la ayuda de un producto específico de
burbujas. No deben aparecer burbujas.
Si aparecen burbujas, revise la junta de
conexión y vuelva a hacer la prueba. Durante
este control, no utilice nunca un mechero,
una cerilla, etc.
• El tubo debe ser accesible en toda su
longitud.
• La fecha de expiración del tubo debe
controlarse con regularidad.
ATENCIÓN
No use mecheros o cerillas
para comprobar las fugas de
gas.
86
ES
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Solo un técnico cualificado
debe realizar los siguientes
procedimientos. Su placa de
cocina está diseñada para
funcionar con gas GPL/GN.
Los quemadores se pueden
adaptar a diferentes tipos
de gases, sustituyendo los
inyectores correspondientes
y ajustando la longitud de la
llama mínima en función del
gas utilizado.
Español
Cambio de gas
C
Llave inglesa
Inyector
Para ello, se deben seguir las siguientes
etapas.
Cambio de inyectores:
• Cierre el suministro principal de gas y
desenchufe el aparato de la red.
• Quite la cubierta del quemador y el
quemador superior (figura 10).
• Afloje los inyectores. Utilice para ello una
llave de 7 mm (figura 11).
• Ponga los inyectores nuevos en su sitio
en función del tipo de gas que vaya a usar,
según la tabla de información técnica.
Asegúrese de que los nuevos inyectores
estén atornillados rectos. Si los monta
doblados, podría estropear la rosca del
soporte y tendría que cambiarlo (no
cubierto por la garantía).
ES
87
Español
C
Utilización del aparato
Ajuste de la altura de la llama en la
posición mínima en el grifo
En caso de cambio de gas (inyectores),
es conveniente ajustar la llama cuando
e l g r i fo d e g a s e s t á e n l a p o s i c i ó n
mínima. Compruebe que el aparato esté
desenchufado de la corriente eléctrica y que
el suministro de gas esté abierto. Encienda
los quemadores uno por uno y póngalos en
la posición mínimo. Retire los mandos para
poder acceder a los tornillos. Utilice un
destornillador muy fino, apriete o afloje el
tornillo de ajuste (según los grifos, ver las
figuras 12 + 13 + 14) para que la llamada del
quemador esté colocada correctamente en
el mínimo.
Cuando la llama alcance una altura de al
menos 4 mm, el ajuste será el correcto.
Compruebe que la llama no se apaga al
pasar de la posición máxima a la posición
mínima. Genere un poco de aire con su
propia mano en dirección de la llama para
ver si permanece estable.
Grifo con termopar
Tornillo de
derivación
Figura 12
Grifo con termopar
Tornillo de derivación
Figura 13
88
ES
Grifo con termopar
Tornillo de
derivación
(en el interior
del orificio)
Figura 14
En caso de cambio de gas, el tornillo de
derivación deberá aflojarse durante la
conversión del GPL al GN. Durante la
conversión del GN al GLP, debe volver a
apretar este mismo tornillo. Compruebe
que el aparato esté desenchufado de la
corriente eléctrica y que el suministro de
gas esté abierto.
Sustitución del tubo de suministro de gas:
Consulte el párrafo: conexión de gas y
comprobación de fugas.
AMARILLO
+ VERDE
MARRÓN
Debe respetar obligatoriamente las
instrucciones siguientes relativas a la
conexión eléctrica de la cocina.
La conexión eléctrica debe hacerla una
persona cualificada según las normas
vigentes.
• La cocina se ha diseñado de manera que
esté conectada a la red eléctrica de forma
permanente.
• La conexión debe hacerse a una toma
con puesta a tierra. Si no dispone de toma
de tierra que cumpla con la normativa,
póngase en contacto con un instalador
cualificado.
• El cable de alimentación debe ser adecuado
y debe estar correctamente aislado durante
la conexión. Si el cable de alimentación
está dañado debe ser reemplazado por el
fabricante, el servicio postventa o un técnico
de cualificación similar para evitar cualquier
riesgo.
• No utilice un alargador.
• Procure que el cable de alimentación no
toque las superficies calientes de la placa
de cocina, ya que podría dañar el cable o la
placa de cocina o provocar un cortocircuito.
• Una conexión eléctrica incorrecta podría
dañar su placa de cocina. La garantía no
cubre este tipo de daños.
• La placa de cocina está prevista para una
conexión eléctrica de 220-240 voltios. Si su
red eléctrica no corresponde a este valor,
contacte inmediatamente a un instalador
cualificado.
• El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de daños y pérdidas provocados por
el incumplimiento de estas instrucciones de
seguridad.
AZUL
Conexiones eléctricas y
seguridad
C
Español
Utilización del aparato
3X0,75 mm², HO5V V-F: se trata de un tipo de
cable de alimentación a utilizar. El cable de
puesta a tierra debe conectarse a un tornillo
con el símbolo
.
Si el cable de alimentación está estropeado,
debe ser remplazado por el fabricante, un
reparador autorizado o una persona de
cualificación similar para evitar cualquier
peligro.
Después de instalar la placa, compruebe
que el mando esté en la posición de parada
«0» y luego conecte el aparato. Desenchufe
siempre el aparato antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento.
ES
89
Español
C
Utilización del aparato
Utilización de los quemadores de gas
Encendido de quemadores
Los símbolos de los mandos en el panel
indican la posición del quemador.
Encendido manual de los quemadores a
gas
Si su placa de cocina no está equipada con
un dispositivo de encendido eléctrico o la
red eléctrica no funciona correctamente,
siga los procedimientos que se describen a
continuación:
Las placas de cocción equipadas con
seguridad con termopar minimizan el peligro
cuando la llama se apaga accidentalmente.
Por esta razón, durante el encendido
manual, mantenga presionado el mando del
grifo hasta obtener llamas estables. Si las
llamas siguen siendo inestables después
de soltar el mando, repita el procedimiento.
Si la llama se apaga, el sistema termopar
cerrará el suministro de gas del grifo
respectivo al quemador y evitará cualquier
acumulación de gas no quemado. Espere
obligatoriamente 90 segundos como mínimo
antes de volver a encender un quemador de
gas después de un corte automático.
Encendido electrónico de los quemadores
a gas
Algunas placas tiene una función de
encendido automático de los quemadores,
mediante un botón pulsador o mediante
el encendido automático integrado en los
mandos.
Encendido mediante un botón pulsador
Para encender el quemador, pulse el botón
de encendido y, al mismo tiempo, gire
el mando del quemador deseado en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Si
no se enciende instantáneamente, cierre el
mando y espere un poco.
Vuelva a comenzar la operación. Si sigue sin
90
ES
encenderse (no hay chispa en el quemador)
cierre de nuevo el mando.
Controle la entrada de gas utilizando una
cerilla, controle la alimentación eléctrica
y llame al servicio de postventa en caso de
avería. Para apagar el quemador, gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición «0».
Encendido automático
Pulse el mando del grifo correspondiente
al quemador deseado. Gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
El microinterruptor colocado bajo el mando
va a provocar automáticamente chispas
en la bujía de encendido del quemador.
Mantenga presionado el mando hasta que
vea una llama estable en el quemador.
Para apagar el quemador, gire el mando en
el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición «0».
Explicación del dispositivo de seguridad
termopar
Un componente térmico detecta la llama del
quemador y mantiene el gas abierto
un componente térmico detecta la llama
del quemador y mantiene el gas abierto.
Cuando la llama desaparece, el componente
térmico detecta la pérdida de calor y corta la
entrada de gas del grifo.
Los mandos del grifo de la placa de
cocina tienen 3 posiciones: «Apagado»
(0), «Máximo» (símbolo de llama grande)
y «Mínimo» (símbolo de llama pequeña).
Después de encender el quemador en la
posición «Máximo», tal como se ha explicado
anteriormente, puede ajustar la altura de la
llama entre las posiciones «Máximo» y
«Mínimo». Evite colocar el mando entre las
posiciones «Máximo» y «Apagado».
Cubierta
Corona
Bujía de
encendido
Quemador
inferior
• Después de encender el quemador,
realice una comprobación visual de las
llamas. Si ve una punta amarilla o llamas
suspendidas o inestables, cierre la llave
del gas y compruebe si las cubiertas y las
coronas están bien colocadas.
Para detener la cocción, gire el mando del
quemador en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la señal del mando esté
frente al punto «0».
Su placa de cocina está equipada con
quemadores de diferentes diámetros.
Para obtener un mejor rendimiento de los
quemadores, preste atención al tamaño de
las cacerolas colocadas en los quemadores
y utilice cacerolas perfectamente planas.
No utilice cacerolas cuyo fondo sea cóncavo
o convexo para evitar pérdidas de energía.
Utilice cacerolas cuyo tamaño corresponda
a la llama. Si utiliza recipientes con
dimensiones menores a las indicadas a
continuación, es posible que se pierda
energía. Para utilizar el gas de la forma
más económica posible, ajuste la llama a la
posición mínima una vez que sus alimentos
alcancen el punto de ebullición.
C
Español
Utilización del aparato
Le recomendamos cubrir sistemáticamente
su recipiente de cocción.
ATENCIÓN
• Atención, estos elementos
están muy calientes; espere
a que se enfríen para evitar
sufrir quemaduras.
• Tenga cuidado de que ningún
líquido se vierta dentro de los
quemadores. Si las llamas se
escapan accidentalmente del
quemador, cierre las llaves,
ventile la cocina con aire fresco
y espere al menos 90 segundos
antes de volver a encenderlo.
Quemador rápido/wok: 22-26 cm
Quemador semirrápido: 14-22 cm
Quemador auxiliar: 12-18 cm
ES
91
Utilización del aparato
Español
C
Figura 20
CORRECTO
INCORRECTO
INCORRECTO
INCORRECTO
Fondo de cacerola
curvado
Diámetro de la
cacerola demasiado
pequeño
La cacerola está
mal colocada
• No utilice recipientes de cocina que
sobresalgan de la placa de cocina, ya que
pueden sobrecalentar los mandos del panel
de control.
• Cuando no use la cocina por periodos
prolongados, siempre cierre la llave de
suministro de gas.
92
ES
ATENCIÓN
• Utilice solo cacerolas con
fondo plano y grueso.
• Asegúrese de que la base de
la cacerola está seca antes de
colocarla en los quemadores.
• La temperatura de las partes
expuestas a la llama es muy
elevada durante la cocción.
Por esta razón, mantenga a
los niños y mascotas alejados
de los quemadores durante y
después de la cocción.
• Después de utilizar el
aparato, la placa de cocina
permanece caliente durante
mucho tiempo. No la toque ni
coloque objetos sobre ella.
• Evite poner cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas
en la placa de cocina, ya que
se calientan y podrían causar
graves quemaduras.
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
Desenchufe siempre
el aparato antes de
empezar a limpiarlo.
Asegúrese de que todos los
botones de los quemadores
y el resto de botones estén
apagados y de que la cocina
esté fría antes de llevar a
cabo la limpieza.
Compruebe que los
p ro d u c to s d e l i m p i e z a
hayan sido homologados
y recomendados por
el fabricante antes de
utilizarlos. No utilice cremas
cáusticas, polvos limpiadores
abrasivos, estropajos
abrasivos, estropajos de
l a n a d e a ce ro t u p i d a n i
herramientas duras para
evitar dañar las superficies.
Limpie inmediatamente los
líquidos derramados con un
producto adecuado.
Limpieza de los quemadores
de gas y de las placas
eléctricas
Retire las rejillas
esmaltadas, las cubiertas
de los quemadores y los
quemadores superiores.
Límpielos con agua y jabón.
E n j u á g u e lo s y s é q u e lo s
con un paño suave (no los
deje mojados). Después de
limpiarlos, asegúrese de
colocar correctamente las
piezas en su sitio.
D
Español
Información práctica
• Evite limpiar cualquier
parte del placa de cocina con
un estropajo metálico. Eso
podría rayar la superficie.
• Las superficies superiores
de las rejillas esmaltadas
pueden deteriorarse
con el tiempo debido a su
uso y a las llamas de los
quemadores. Estas piezas
no se verán afectadas por el
óxido y esto no representa
un fallo relacionado con la
producción.
ES
93
Español
D
Información práctica
• Cuando limpie la placa de
cocina, intente que el agua
no se cuele por el interior de
los quemadores, para evitar
obstruir los inyectores.
Partes esmaltadas, partes
de acero inoxidable
Pa ra m a n te n e r l a s co m o
nuevas, límpielas con
regularidad con agua
templada y jabón, y después
séquelas con un paño suave.
No las lave cuando estén
calientes y no use nunca
polvos o productos de limpieza
abrasivos. No deje que los
siguientes elementos entren
en contacto prolongado con
las partes esmaltadas o de
acero inoxidable: vinagre,
café, leche, sal, agua, limón
o zumo de tomate, ya que
podrían alterar de forma
irremediable la superficie de
acero inoxidable.
94
ES
Otros controles
Controle con regularidad
la fecha de expiración del
tubo de entrada del gas. Si la
fecha se ha vencido, cámbielo
rápidamente.
Si tuviese algún problema
cuando utilice los mandos de
los quemadores (por ejemplo,
mandos difíciles de girar),
póngase en contacto con el
servicio de postventa.
Servicio postventa y transporte
Antes de ponerse en contacto con el
servicio de postventa
Si la placa no funciona:
• Compruebe que la placa esté bien
conectada
• Compruebe que no se haya producido un
corte de corriente y que haya corriente en
la toma.
Los quemadores del placa de cocina no
funcionan correctamente:
• Compruebe que los elementos del
quemador se han colocado en su lugar
correctamente (especialmente después de
su limpieza o instalación).
• Es posible que la presión del suministro
de gas sea demasiado baja o demasiado
alta. Para las cocinas que funcionan con
bombonas de GPL (butano o propano),
compruebe si las bombonas están vacías.
Información relativa al transporte:
Si debe transportar la cocina, conserve el
embalaje original del producto y transpórtelo
dentro. Respete las instrucciones de
transporte que se indican en el embalaje.
Precinte los quemadores y sus rejillas de
manera que nada se mueva durante el
transporte (o ponga estos elementos en una
caja separada).
D
Español
Información práctica
Si no tiene el embalaje original, tome
las medidas necesarias para proteger la
placa de cocina de los posibles golpes,
principalmente sus superficies externas
(superficies de cristal y pintadas).
Si el problema persiste incluso después de
realizar las comprobaciones anteriores,
póngase en contacto con el servicio de
postventa.
Le recordamos que no se aplicará ninguna
garantía:
• Si los daños proceden de una causa
externa al aparato (golpes, variaciones
anormales de la tensión eléctrica, etc.)
o del incumplimiento de las condiciones
de instalación o utilización indicadas en el
manual del usuario o una manipulación
incorrecta, una negligencia, una instalación
defectuosa o no conforme a las reglas
y p re s c r i p c i o n e s i m p u e st a s p o r lo s
organismos de distribución de electricidad.
• Si el usuario ha realizado una modificación
del material o ha retirado las marcas o
números de serie.
• Si se ha realizado una reparación por una
persona no autorizada por el fabricante o el
vendedor.
ES
95
Español
D
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
96
ES
OBSERVACIONES
97
OBSERVACIONES
98
OBSERVACIONES
99
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey