Valberg MH 2I 2G IC 701T de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................72
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Table de cuisson
Kookplaat
Encimera
10/2018
959251 - MH 2I 2G IC 701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................72
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................72
1
2
3
4
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
14 Caractéristiques du produit
14 Spécifications techniques
16 Installation et préparation à l’utilisation
23 Utilisation de l’appareil
30 Nettoyage et entretien
34 Dépannage et transport
36 Emballage et environnement
36 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Ce guide d’utilisation
contient des informations et
des consignes de sécurité
importantes concernant
l’utilisation et l’entretien de
votre appareil.
Veuillez lire attentivement ce
guide avant d’utiliser votre
appareil et le conserver,
afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Icône Sous-titre Description
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
graves ou danger de
mort
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
Risque d’électrocution
RISQUE D’INCENDIE
Avertissement: risque
d’incendie /substances
inflammables
MISE EN GARDE
Risque de blessures
ou de dommages
matériels
REMARQUE
IMPORTANTE
Utilisation correcte de
l’appareil
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser
votre appareil et gardez-les en lieu sûr pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ce guide a été conçu pour
plusieurs modèles; il se
peut donc que votre appareil
ne possède pas certaines
des caractéristiques qui y
sont décrites. Pour cette
raison, portez une attention
particulière à tous les
schémas lorsque vous lisez
le guide d’utilisation.
Consignes générales de
sécurité
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou
aient été formés à l’utilisation
de l’appareil en toute
sécurité et comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Les tâches de nettoyage
et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des
enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT
L’appareil et ses
parties accessibles
chauffent pendant
l’utilisation.
Évitez de toucher
aux éléments
chauffants. Tenez
les enfants âgés
de moins de 8ans
à l’écart, à moins
qu’ils ne soient
surveillés en
permanence.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
La cuisson
d'aliments
contenant de l’huile
ou des matières
grasses sur une
table de cuisson
sans surveillance
peut s’avérer
dangereuse, au point
de provoquer un
incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre
un feu avec de
l’eau. Coupez plutôt
l’alimentation de
l’appareil, puis
couvrez les flammes
avec un couvercle
ou une couverture
anti-feu.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie:
ne placez pas
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT
Si la surface est
fissurée, éteignez
l’appareil afin
d’éviter tout risque
d’électrocution.
Pour les plaques à
induction, évitez de placer
des objets métalliques,
comme des couteaux, des
fourchettes, des cuillères et
des couvercles, sur la surface
de la table de cuisson, car ils
pourraient devenir chauds.
Pour les plaques à
induction, après utilisation,
éteignez le foyer de la table
de cuisson à l’aide du bouton
de commande. Ne vous
appuyez pas sur le détecteur
de casserole.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Pour les modèles qui
disposent d’un couvercle de
table de cuisson, nettoyez
tout déversement sur le
couvercle avant d'utiliser
la table et laissez la table
refroidir avant de fermer le
couvercle.
Ne faites pas fonctionner
cet appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’une
télécommande séparée.
N’utilisez pas de nettoyants
ou tampons abrasifs durs
pour nettoyer la surface
du four. Ces derniers sont
susceptibles de rayer la
surface de l’appareil, ce qui
peut entraîner un éclatement
de la vitre de la porte ou des
dégâts sur la surface.
N’utilisez pas de
nettoyeurs à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
Votre appareil est fabriqué
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales et internationales en
vigueur.
Les travaux d’entretien
et de réparation doivent
uniquement être effectués
par des techniciens du centre
de service agréé. Les travaux
d’installation et de réparation
effectués pas un technicien
non agréé peuvent s’avérer
dangereux. N’altérez et ne
modifiez en aucune manière
les caractéristiques de
l’appareil. Des dispositifs
de protection pour table de
cuisson inadaptés risquent
de provoquer des accidents.
Avant de brancher votre
appareil, assurez-vous
que les conditions locales
de distribution (nature et
pression du gaz, ou tension
et fréquence électriques)
et les caractéristiques de
l’appareil sont compatibles.
Les spécifications de cet
appareil sont indiquées sur
la plaque signalétique.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil
est conçu
exclusivement
pour la cuisson
des aliments
et il est destiné
uniquement à un
usage domestique
à l'intérieur. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins ou
pour toute autre
application, comme
pour un usage non
domestique, dans
un environnement
commercial ou pour
le chauffage des
pièces.
Cet appareil n’est pas
branché à un dispositif de
ventilation. Il doit être installé
et raccordé conformément
aux règles d’installation en
vigueur.
Veuillez accorder une
attention particulière aux
exigences pertinentes en
matière de ventilation.
Patientez au moins
1minute avant de réessayer
d'allumer le brûleur.
Ces instructions sont
valables uniquement
si le symbole du pays
correspondant apparaît
sur l’appareil. Dans le cas
contraire, reportez-vous aux
instructions techniques qui
indiquent comment modifier
l’appareil conformément aux
conditions d’utilisation du
pays.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Toutes les mesures
possibles ont été prises pour
assurer votre sécurité. La
vitre pouvant se briser, soyez
prudent(e) lorsque vous la
nettoyez. Évitez de frapper
ou de heurter le verre avec
les accessoires.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation n’a pas été
coincé ou endommagé
lors de l’installation. Si
le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant,
un centre de service agréé
ou toute autre personne
qualifiée, pour éviter tout
danger.
MISE EN GARDE :
si la surface est fêlée,
déconnectez l’appareil de
l’alimentation pour éviter un
risque de choc électrique.
ATTENTION
En cas de rupture du
verre de la table de
cuisson, procédez
comme suit :
1 : Ne touchez pas
la surface brisée en
verre de l’appareil
et ne continuez pas
d’utiliser l’appareil.
2 : Fermez
immédiatement
le débit de gaz via
les manettes des
brûleurs.
3 : Déconnecter
l’alimentation
électrique du moyen
de déconnexion
des canalisations
fixes (disjoncteur /
fusible).
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez conserver cet
appareil hors de portée des
enfants et des animaux.
• Lorsque la table de cuisson
à induction fonctionne,
éloignez les objets sensibles
aux champs magnétiques
(tels que les cartes de
crédit, les cartes bancaires,
les montres et les objets
similaires) de l’appareil.
Il est fortement recommandé
aux personnes portant un
stimulateur cardiaque de
consulter leur cardiologue
avant d’utiliser la plaque de
cuisson à induction.
Avertissements d’installation
Ne mettez pas l’appareil
en marche avant d'avoir
termi son installation.
L’appareil doit être
installé par un technicien
agréé. Le fabricant n’est
en aucun cas responsable
de dégâts résultant d'un
positionnement inadéquat et
d'une mauvaise installation,
effectués par des personnes
non agréées.
Une fois l’appareil déballé,
assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le
transport.
En cas de défaut, n’utilisez
pas l’appareil; contactez
immédiatement un
technicien qualifié. Les
matériaux utilisés pour
l’emballage (nylon, agrafes,
mousse de polystyrène, etc.)
peuvent être nocifs pour
les enfants et doivent être
rassemblés et éliminés
immédiatement.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Protégez votre appareil
des effets atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil, à
la pluie, à la neige ou à une
humidité excessive.
Les matériaux situés
autour de l’appareil (par
exemple, des placards)
doivent pouvoir supporter
une température minimale
de 100°C.
La température de la
surface inférieure de la table
de cuisson peut augmenter
pendant l’utilisation de cette
dernière. Par conséquent,
une plaque doit être installée
sous l’appareil.
Pendant l’utilisation
Ne placez aucune
substance combustible ou
inflammable dans l’appareil
ou à proximité de celui-ci,
lorsqu’il est en marche.
ATTENTION
Ne laissez pas le four
sans surveillance
lorsque vous
cuisinez avec
de l’huile solide
ou liquide, car
celle-ci pourrait
s’enflammer dans
des conditions de
chaleur extrême.
N’éteignez jamais
un feu provoqué
par de l’huile avec
de l’eau. Éteignez
plutôt l'appareil
et recouvrez la
casserole de son
couvercle ou d’une
couverture anti-feu.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Placez toujours les
casseroles au centre de la
zone de cuisson et tournez
les poignées en position
de sécurité, de manière
à ce qu’elles ne soient ni
heurtées, ni accrochées.
Si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une période
plus longue, mettez le
commutateur de commande
principal à l’arrêt.
Assurez-vous que les
boutons de commande de
l’appareil sont toujours en
position «0» (Arrêt) lorsque
celui-ci n’est pas utilisé.
ATTENTION
L’utilisation d’un
appareil de cuisson
à gaz produit
de la chaleur,
de l'humidité et
des produits de
combustion dans
la pièce où il est
installé. Assurez-
vous que la cuisine
est convenablement
aérée, surtout
lorsque l’appareil
est utilisé. Laissez
les orifices de
ventilation ouverts
ou installez
un appareil
de ventilation
mécanique (hotte
d’aspiration
mécanique).
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
L’utilisation intensive
prolongée de l’appareil peut,
le cas échéant, nécessiter
une ventilation additionnelle,
telle que l’ouverture de
fenêtres ou une ventilation
plus efficace, notamment
l’augmentation du niveau de
ventilation mécanique.
Pendant le nettoyage et
l’entretien
Assurez-vous que votre
appareil est hors tension
avant d’effectuer toute
opération de nettoyage ou
d'entretien.
Ne retirez pas les boutons
de commande pour nettoyer
le bandeau de commande.
Pour assurer l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
nous vous recommandons de
toujours utiliser des pièces
de rechange d'origine et
d’avoir recours uniquement
à des techniciens agréés, si
nécessaire.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut
être différente de celle des modèles présentés dans les schémas ci-après.
Liste des pièces
1
Brûleur à gaz
3
Zone à induction
2
Plaque chauffante en céramique
4
Bandeau de commande
Caractéristiques du produit
Spécifications techniques
Tableau des injecteurs
G30 28-30mbar
4,8kW 345g/h
II2E+3+/II2H3+ FR-BE/ES Classe3
G20 20mbar
G30/G31
28-30/37mbar
Brûleur rapide
Repère d’injecteur (1/100mm) 115 85
Puissance nominale (kW) 3 3
Débit nominal 285,7l/h 218,1g/h
Brûleur intermédiaire
Repère d’injecteur (1/100mm) 97 65
Puissance nominale (kW) 1,75 1,75
Débit nominal 166,7l/h 127,2g/h
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche énergétique
Marque
Modèle
959251 - MH 2I 2G IC
701T
Type de plaque de cuisson Mixte
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage - zone de cuisson 1 Gaz
Taille - zone de cuisson 1 cm Semi-rapide
Efficacité énergétique - zone de cuisson 1 % 59,0
Technologie de chauffage - zone de cuisson 2 Gaz
Taille - zone de cuisson 2 cm Rapide
Efficacité énergétique - zone de cuisson 2 % 57,0
Technologie de chauffage - zone de cuisson 3 Induction
Taille - zone de cuisson 3 cm Ø 16,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 3 Wh/kg 189,0
Technologie de chauffage - zone de cuisson 4 Induction
Taille - zone de cuisson 4 cm Ø 20,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 4 Wh/kg 189,0
Consommation énergétique de la plaque de cuisson Wh/kg 189,0
Efficacité énergétique de la plaque de cuisson % 58,0
Cette plaque de cuisson est conforme aux normes EN 60350-2 et EN 30-2-1
Conseils en matière d’économie d’énergie
Table de cuisson
- Utilisez des ustensiles de cuisson à fond plat.
- Utilisez des ustensiles de taille appropriée.
- Utilisez des ustensiles munis d'un couvercle.
- Réduisez la quantité de liquides ou de graisse.
- Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être installé
par un professionnel agréé
ou par un technicien qualifié,
conformément aux instructions
de ce guide et aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures dont le fabricant ne peut
pas être tenu responsable.
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions locales de distribution (tension
et fréquence de l’électricité et/ou nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifiez que l’appareil n’est
pas endommagé. Si l’appareil est peut-être
endommagé, ne l’utilisez pas et contactez
immédiatement un professionnel agréé ou
un technicien qualifié.
Vérifiez qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, comme un
rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve
à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles situés
autour de l’appareil doivent pouvoir
supporter une température supérieure à
100°C.
Si une hotte ou un placard doit être
installé(e) au-dessus de l’appareil, la
distance de sécurité entre la table de cuisson
et le placard ou la hotte doit correspondre à
celle qui est indiquée dans le schéma ci-
dessous.
Minimum
42cm
Minimum
42cm
Table de
cuisson
Minimum
65cm (avec
hotte)
Minimum
70cm (sans
hotte)
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
Si la base de l’appareil est accessible,
placez une protection réalisée dans un
matériau adapté sous la base de l’appareil,
de manière à ce que la base ne soit pas
accessible.
L’appareil peut être placé près d’un
meuble, à condition que, dans la zone
d’installation de l’appareil, la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur de la
table de cuisson.
Si la table de cuisson est installée au-
dessus d’un four, le four doit être équipé
d’un ventilateur.
• Vérifiez que la table de cuisson à induction
est bien ventilée et que les arrivées et
sorties de gaz ne sont pas bloquées.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de la table de cuisson
L’appareil est livré avec un kit d’installation
comprenant une bande d’étanchéité
adhésive, des supports et des vis de
montage.
Découpez les dimensions de l’ouverture
de la manière indiquée dans le schéma.
Repérez l’ouverture sur le plan de travail afin
que, une fois la table de cuisson installée,
les exigences suivantes soient respectées.
L (mm) 590 A min. (mm) 50
D (mm) 520 B min. (mm) 100
H (mm) 52 E (mm) 10
C1 (mm) 560 F min. (mm) 10
C2 (mm) 480/490 G (mm) 20
L
D
C2
A
B
C1
H
F
Table de cuisson
L
D
C2
A
B
C1
E
E
H
F
G
Table de cuisson
Plaque de protection
Plaque de
protection
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Appliquez la bande d’étanchéité adhésive
tout le long du bord inférieur de la table de
cuisson. Ne l’étirez pas.
Fixation pour plan
de travail
Bande d’étanchéité
adhésive
Vissez les 3 fixations pour plan de travail
sur les parois latérales de l’appareil.
• Insérez l’appareil dans l’ouverture.
Raccordement au gaz
Mise en place de l’alimentation en gaz et
contrôle de fuite
Raccordez l’appareil conformément aux
normes et réglementations locales et
internationales. Vérifiez tout d’abord le type
de gaz de la cuisinière. Ces informations
se trouvent sur une étiquette à l’arrière
de la cuisinière. Toutes les informations
relatives aux types de gaz et aux injecteurs
à utiliser sont disponibles dans le tableau
des données techniques. Vérifiez que la
pression du gaz en entrée est conforme aux
valeurs du tableau des données techniques,
afin que l’utilisation soit optimale, avec
une consommation de gaz minimale. Si la
pression du gaz est différente des valeurs
mentionnées ou si elle n’est pas stable à
l'endroit où l’appareil est installé, il peut
être nécessaire d’ajouter un régulateur de
pression sur l’arrivée de gaz. Contactez un
centre de réparation agréé pour effectuer
ces réglages.
Points à vérifier lors du montage du flexible
Si le raccordement au gaz se fait par un
flexible fixé sur l’arrivée de gaz de la table de
cuisson, ce flexible doit être fixé à l’aide d’un
collier.
Raccordez votre appareil à l’aide d’un
flexible court et résistant, le plus près
possible de la source de gaz.
La longueur maximale autorisée de ce
flexible est de 1,50m.
Le flexible qui alimente l’appareil en gaz
doit être remplacé tous les ans pour des
raisons de sécurité.
• Le flexible ne doit pas se trouver dans des
zones dont la température peut dépasser
90°C.
Le flexible ne doit pas être fissuré, déchiré,
plié, ni vrillé.
Ne placez pas le flexible près d’angles
aigus ni d’objets susceptibles de bouger.
• Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez
que le flexible n’est pas endommagé.
Utilisez de l’eau savonneuse ou un fluide
spécialisé pour effectuer cette vérification.
N'effectuez pas le contrôle de fuite à l’aide
d’une flamme.
Tous les éléments métalliques utilisés
pour le raccordement au gaz doivent
être exempts de rouille. Vérifiez la date
d’expiration de tous les éléments utilisés
pour le raccordement.
Points à vérifier lors du raccordement fixe
au gaz
La méthode d’installation du raccordement
fixe au gaz (raccord fileté, par exemple)
varie en fonction du pays d’installation de
l’appareil. Les pièces les plus utilisées
dans votre pays seront fournies avec
l’appareil. Les pièces manquantes peuvent
être commandées sous forme de pièces
détachées.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pendant le raccordement, laissez toujours
l’écrou du conduit de gaz bloqué, tout en
faisant tourner l’écrou équivalent sur l’autre
partie. Afin de réaliser le raccordement en
toute sécurité, utilisez les clés adaptées.
Pour les surfaces situées entre les
différentes pièces, utilisez les joints fournis
dans le kit de conversion.
Les joints utilisés pour le raccordement
doivent également être certifiés pour
une utilisation dans les circuits de gaz.
N'utilisez pas de joints de plomberie pour
les raccordements au gaz.
Cet appareil est prêt à être raccordé au
circuit de gaz du pays pour lequel il a été
fabriqué. Le pays de destination principal est
mentionné sur le capot arrière de l’appareil.
En cas d’utilisation dans un autre pays,
un des autres raccordements du schéma
ci-dessous peut être nécessaire. Dans ce
cas, contactez les autorités locales pour
vous renseigner sur le type de raccordement
au gaz à utiliser.
Tuyau de gaz
Raccord du flexible
Raccord du flexible
Flexible de gaz avec collier
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
JointJoint
Raccord du flexible
Raccord du
flexible
Flexible de gaz
avec collier
Flexible de gaz
mécanique
Joint
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Joint
Raccord du
flexible
Raccord du
flexible
Raccord du
flexible
Flexible de gaz
mécanique
Flexible de gaz
mécanique
La cuisinière doit être installée et entretenue
par un technicien qualifié et certifié pour
le gaz, conformément à la législation en
vigueur en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT
N'effectuez pas le contrôle de
fuite à l’aide d’une flamme.
Conversion du gaz (le cas échéant)
Votre appareil est conçu pour utiliser du
gaz ou du gaz naturel. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types de gaz en
remplaçant les injecteurs et en réglant la
longueur de flamme minimale adaptée au
gaz utilisé. La procédure suivante doit alors
être appliquée.
Remplacement des injecteurs
Brûleurs de la table de cuisson
Coupez l’alimentation en gaz et débranchez
l’appareil de l’alimentation secteur.
Retirez les chapeaux des brûleurs et les
adaptateurs.
Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7mm.
Remplacez les injecteurs par ceux
du kit de conversion, en choisissant le
diamètre adapté au type de gaz à utiliser,
conformément au tableau des injecteurs à
gaz.
Chapeau de
brûleur
Adaptateur
Coupelle
Clé
Injecteur
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la position réduite de la flamme
Tout d’abord, vérifiez que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique et
que l’alimentation en gaz est ouverte. Une
vis plate sur la vanne permet de régler la
position minimale de la flamme. Pour les
soupapes avec dispositif de sécurité de la
flamme, la vis se trouve sur le côté de la
tige de la soupape, comme illustré. Pour
les soupapes sans dispositif de sécurité
de la flamme, la vis se trouve à l’intérieur
de la tige de la soupape, comme indiqué
dans l'illustration. Pour faciliter le réglage
de la position de la flamme, il est conseillé
de démonter le bandeau de commande (et
le micro-contact, si votre modèle en est
équipé) lors de la modification.
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs et laissez-les en
position minimale. À l’aide d’un petit
tournevis, serrez ou desserrez la vis de
réglage du ralenti d’environ 90degrés.
L’arrivée de gaz est correcte lorsque la
longueur de la flamme est d’au moins
4mm. Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas
lors du passage de la position maximum à la
position minimum. Agitez la main pour créer
un courant d’air en direction de la flamme,
afin de vérifier si elle est stable.
La vis de réglage du ralenti doit être
desserrée pour la conversion du gaz au gaz
naturel. Pour la conversion du gaz naturel
au gaz, la vis de réglage du ralenti doit
être resserrée. Vérifiez que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique et
que l’alimentation en gaz est ouverte.
Vanne avec
thermocouple
Vis de réglage du ralenti
Vanne avec thermocouple
Vanne sans thermocouple
Vis de réglage
du ralenti
(dans le trou)
Vis de réglage du ralenti
Remplacement de l’arrivée de gaz
Dans certains pays, le type d’arrivée de gaz
peut varier selon le gaz utilisé. Dans ce cas,
démontez les composants du raccordement
actuel, ainsi que les écrous (le cas échéant)
et raccordez la nouvelle alimentation en
gaz. Dans tous les cas, tous les composants
utilisés dans les raccordements au gaz
doivent être certifiés par les autorités
locales et/ou internationales. Pour tous les
raccordements au gaz, reportez-vous au
chapitre «Mise en place de l’alimentation en
gaz et contrôle de fuite».
Branchements électriques et sécurité
AVERTISSEMENT
Le branchement électrique
de cet appareil doit être
effectué par un professionnel
agréé ou par un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de ce guide et
aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT
LAPPAREIL DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant le branchement sur le secteur,
vérifiez si la tension nominale de l’appareil
(indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil) correspond à la tension
de l’alimentation électrique. Le cordon
d’alimentation électrique doit lui aussi être
capable de supporter la puissance nominale
de l’appareil (également mentionnée sur la
plaque signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, assurez-vous de
bien utiliser des cordons correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque
d’endommager votre appareil. Si le cordon
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faites appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
N'utilisez pas d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. Dans
le cas contraire, le cordon risque d’être
endommagé et de provoquer un court-
circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur le
secteur au moyen d'une prise, installez
un sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au moins
3mm), conformément à la réglementation
en matière de sécurité.
Ce sectionneur à fusibles doit être
facilement accessible une fois l’appareil
installé.
Vérifiez que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixez le cordon d’alimentation sur le
bornier, puis refermez le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron Jaune + vert
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs
Allumage des brûleurs
Le symbole de position au-dessus de chaque
manette indique le brûleur commandé par
cette manette.
Allumage manuel des brûleurs
Si votre appareil ne dispose pas d'un
système d’aide à l’allumage ou en cas de
panne du réseau électrique, suivez les
procédures ci-après.
Pour les brûleurs de la table de cuisson:
Appuyez sur le bouton correspondant au
brûleur à allumer et maintenez-le enfoncé
tout en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce qu’il
se trouve en position maximum. Maintenez
la manette enfoncée et approchez une
allumette, une bougie ou tout autre support
enflammé de la partie supérieure du
brûleur. Éloignez cette flamme dès que la
flamme du brûleur est stable.
Fonction allumage à une main
Appuyez sur la manette correspondant au
brûleur à allumer et maintenez-la enfoncée
tout en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu’à ce qu’elle se
trouve à 90degrés. Le micro-interrupteur
sous la manette génère des étincelles via
l’électrode d’allumage, tant que la manette
reste enfoncée. Appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que la flamme sur le brûleur soit
stable.
Thermocouple
Brûleurs de la table de cuisson
Les tables de cuisson équipées d’un
thermocouple assurent votre sécurité. En
cas d’extinction accidentelle des flammes
du brûleur, le dispositif bloque les circuits
de gaz des brûleurs afin d’éviter toute
accumulation de gaz non brûlé. Fermez
la manette de commande du brûleur et
n'essayez pas de rallumer le brûleur
pendant au moins 90secondes.
Commandes de la table de cuisson
Brûleur de la table de cuisson
Le bouton dispose de 3positions: éteint (0),
maximum (symbole avec grande flamme)
et minimum (symbole avec petite flamme).
Placez le bouton en position maximum pour
allumer le brûleur. Il est ensuite possible de
régler la longueur de la flamme en plaçant
le bouton entre la position maximum et
la position minimum. N'utilisez pas les
brûleurs lorsque le bouton se trouve entre la
position maximum et la position arrêt.
Position OFF (Arrêt)
Position MIN
Position MAX
MODULER
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Après l’allumage, vérifiez visuellement
la flamme. Si la flamme présente une
pointe jaune, si elle monte ou n’est pas
stable, coupez l’alimentation en gaz et
vérifiez le montage des chapeaux et des
couronnes des brûleurs, une fois que ces
derniers auront refroidi. Vérifiez que les
chapeaux des brûleurs ne contiennent pas
de liquide. Si la flamme du brûleur s’éteint
de façon accidentelle, arrêtez les brûleurs,
ventilez la cuisine et attendez au minimum
90secondes avant d’essayer de la rallumer.
Chapeau
Couronne
Électrode
d’allumage
Coupelle
de brûleur
Pour arrêter les brûleurs de la table de
cuisson, tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu’à la position
«0» ou de façon à ce que le symbole sur
le bouton de la table de cuisson soit tourné
vers le haut.
La table de cuisson est équipée de brûleurs
de différents diamètres. La façon la
plus économique d’utiliser le gaz est de
choisir une taille de brûleur adaptée à
votre ustensile et de régler la flamme au
minimum, une fois le point d’ébullition
atteint. Il est conseillé de toujours couvrir
votre ustensile de cuisson pour éviter toute
perte de chaleur.
Pour utiliser les brûleurs de manière
optimale, reportez-vous au tableau ci-après
pour obtenir des indications sur le diamètre
conseillé pour le fond des ustensiles. Les
ustensiles présentant des dimensions
inférieures au minimum indiqué engendrent
une perte de chaleur.
Brûleur rapide/wok 22-26cm
Brûleur semi-rapide 14-22cm
Brûleur auxiliaire 12-18cm
Assurez-vous que la pointe des flammes ne
dépasse pas de l’ustensile, car cela pourrait
endommager les accessoires en plastique,
comme les poignées.
Coupez l’alimentation en gaz lorsque les
brûleurs ne sont pas utilisés pendant une
période prolongée.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat et épais.
Vérifiez que le fond des
ustensiles est bien sec avant
de les placer sur le brûleur.
En cours d’utilisation, la
température des surfaces
accessibles peut être élevée.
Il est impératif de tenir
les enfants et les animaux
éloignés des brûleurs pendant
et après la cuisson.
Après utilisation, la table
de cuisson reste très chaude
pendant une longue période.
Ne la touchez pas et n'y posez
pas d’objets.
Ne placez pas de couteaux,
de fourchettes, de cuillères
ou de couvercles sur la table
de cuisson, car ces derniers
pourraient provoquer de
graves brûlures.
Ne laissez pas le manche
des ustensiles ou tout autre
ustensile dépasser du bord de
la cuisinière.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Casserole à fond
arrondi
Casserole trop
petite
Casserole mal
positionnée
Zone à induction
Les informations du tableau suivant sont
données à titre d’information uniquement.
Niveaux de
puissance
Utilisation
0 Zone à induction éteinte
1-3 Réchauffer à petit feu
4-5 Mijoter doucement,
réchauffer lentement
6-7 Réchauffer et mijoter
rapidement
8 Faire bouillir, faire sauter
et saisir
9 Température maximale
P Fonction Booster
Ustensiles de cuisine
Utilisez des ustensiles de cuisine épais,
plats, à fond lisse et de bonne qualité,
fabriqués en acier, en acier émaillé, en
fonte ou en acier inoxydable. La qualité et
la composition des ustensiles de cuisine
influent directement sur les performances
de cuisson.
Les ustensiles de cuisine dont le fond est
en acier émaillé, en aluminium ou en cuivre
peuvent laisser des résidus métalliques sur
la plaque de cuisson. Dans un tel cas, ces
dépôts peuvent s’avérer difficiles à enlever.
Nettoyez la plaque de cuisson après chaque
utilisation.
Pour vérifier si un ustensile convient pour
la cuisson à induction, assurez-vous qu’un
aimant colle sur le fond de cet ustensile.
Les ustensiles de cuisine doivent être
placés au centre de la table de cuisson. Si
l’ustensile n’est pas placé correctement, le
message ... s’affiche.
Lors de l’utilisation de certaines poêles,
vous pouvez entendre différents bruits; ces
bruits proviennent des poêles en question et
n’affectent nullement les performances de
la plaque de cuisson.
Le diamètre minimal des ustensiles de
cuisine pouvant être détectés est de 110mm
pour les plaques de cuisson de 160mm
à 210mm et de 160mm pour les plaques
de cuisson de 290mm. Une plus grande
surface de cuisson permet d'améliorer les
performances de cuisson.
Casserole à fond
arrondi
Casserole trop
petite
Casserole mal
positionnée
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cet appareil est contrôlé par des boutons
et les fonctions sont confirmées par les
affichages et les signaux sonores.
Commandes sensitives
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
1
Affichage du minuteur
2
Sélection du minuteur
3
Augmentation de la puissance/du
minuteur
4
Diminution de la puissance/du
minuteur
5
Pause
6
Fonction Booster
7
Témoins de la zone de cuisson et
de la fonction minuteur
8
Affichage de la puissance
9
Témoin de verrouillage
10
Verrouillage
11
Marche/Arrêt
Utilisez des ustensiles adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Une fois l’appareil mis en marche, tous les
affichages s’allument brièvement. La table
de cuisson entre ensuite en mode veille et
est prête à être utilisée.
La table de cuisson est contrôlée par des
boutons électroniques. Chaque pression
sur l'un des boutons est suivie d’un signal
sonore.
Mise en marche de l’appareil
Allumez la table de cuisson en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt . Tous les
affichages de la puissance affichent un
«0» fixe et les points en bas à droite
clignotent. (Si aucune zone de cuisson n’est
sélectionnée dans les 20secondes, la table
de cuisson s’éteint automatiquement.)
Arrêt de l’appareil
Vous pouvez arrêter la table de cuisson à
tout moment en appuyant sur .
Après utilisation, arrêtez le fonctionnement
de la table de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne comptez pas
sur le détecteur de casseroles.
Mise en marche des zones de cuisson
Appuyez sur le bouton de sélection
correspondant à la résistance à utiliser.
Un point fixe apparaît sur l’affichage de
la puissance sélectionnée et les points
clignotants de tous les autres affichages de
puissance sont éteints.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglez la température à l’aide des boutons
d’augmentation de la puissance ou
de diminution de la puissance . La
zone de cuisson est prête à être utilisée.
Pour obtenir une ébullition plus rapide,
sélectionnez la puissance souhaitée, puis
appuyez sur le bouton «P» pour activer la
fonction Booster.
Arrêt des zones de cuisson
Sélectionnez la zone de cuisson à arrêter
à l’aide du bouton de sélection de la
résistance. À l’aide du bouton
, réduisez
la température à «0». (Une pression
simultanée sur les boutons
et
abaisse également la température à «0».)
Si la zone de cuisson est chaude, «H»
s’affiche au lieu de «0».
Arrêt de toutes les zones de cuisson
Pour éteindre toutes les zones de cuisson en
même temps, appuyez sur le bouton
En mode veille, «H» s’affiche sur toutes
les zones de cuisson qui sont chaudes.
Témoin de chaleur résiduelle
Le témoin de chaleur résiduelle indique
qu’il est dangereux de toucher la zone
vitrocéramique en raison de sa température
élevée.
Après l’arrêt de la zone de cuisson, les
affichages correspondants indiquent «H»
jusqu’à ce que le niveau de la température
de la zone de cuisson correspondante ne
présente plus de danger.
Pause
La fonction de pause réduit la puissance de
tous les brûleurs allumés.
Si cette fonction est désactivée, les
résistances reviennent automatiquement au
niveau précédent.
Si la fonction de pause n’est pas désactivée,
la table de cuisson s’éteint au bout de
30minutes.
Appuyez sur pour activer la pause.
La puissance des résistances actives
redescend au niveau1 et «II» apparaît sur
tous les affichages.
Appuyez à nouveau sur
pour désactiver
la pause. Le symbole «II» disparaît et
toutes les résistances reviennent au niveau
réglé précédemment.
Fonction d’arrêt de sécurité
La zone de cuisson s’éteint automatiquement
si aucun réglage de température n’a été
modifié pendant un certain temps. Toute
modification du réglage de la température
d'une zone de cuisson réinitialise la durée
et rétablit la valeur initiale. Cette valeur
initiale dépend du niveau de température
sélectionné, comme indiqué ci-dessous.
Niveau de
chaleur
Arrêt de sécurité
au bout de
1-2 6heures
3-4 5heures
5 4heures
6-9 1,5heure
Sécurité enfant
Une fois l’appareil allumé, il est
possible d’activer la fonction Sécurité
enfant. Pour activer cette fonction,
appuyez simultanément sur le bouton
d’augmentation de la puissance
et le
bouton de réduction de la puissance
, puis appuyez une nouvelle fois sur la
touche d’augmentation de la puissance
. Le symbole «L», signifiant LOCKED
(verrouillé), apparaît sur tous les affichages
de la puissance et il n’est plus possible
d’utiliser les commandes. (Si une zone de
cuisson est chaude, les symboles «L» et
«H» s’affichent en alternance.)
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
La table de cuisson reste verrouillée jusqu’à
son déverrouillage, même si l’appareil est
éteint, puis rallumé.
Pour désactiver la fonction Sécurité enfant,
allumez d’abord la table de cuisson .
Appuyez simultanément sur le bouton
d’augmentation de la puissance et le bouton
de réduction de la puissance , puis
appuyez une nouvelle fois sur le bouton de
réduction de la puissance . Le symbole
«L» ne s’affiche plus et la table de cuisson
s’éteint.
Verrouillage
La fonction de verrouillage permet de
définir le mode de sécurité de l’appareil
pendant son fonctionnement. Il n’est alors
plus possible d’effectuer des réglages avec
les boutons (par exemple, pour régler la
température). Il est uniquement possible
d’arrêter l’appareil.
La fonction de verrouillage est activée
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage
pendant au moins
2secondes. Cette opération est confirmée
par un signal sonore. Si l’opération est
réussie, le témoin de verrouillage clignote et
la résistance est verrouillée.
Fonction minuteur
La fonction minuteur est proposée en deux
versions, décrites ci-après.
Minuteur de fin de cuisson (1 à 99min)
Le minuteur de fin de cuisson peut être
utilisé si les zones de cuisson sont éteintes.
L’affichage du minuteur indique «00» avec
un point clignotant.
Appuyez sur pour augmenter la durée ou
sur pour réduire la durée. La plage va de
0 à 99minutes. Si aucun réglage de l’heure
affichée n’est effectué dans les 10secondes,
le minuteur de fin de cuisson est réglé et le
point clignotant disparaît.
Une fois le minuteur réglé, il commence
le décompte. Lorsque le minuteur arrive à
zéro, un signal sonore retentit et l’affichage
du minuteur clignote. Le signal sonore
s’arrête automatiquement au bout de
2minutes et/ou si vous appuyez sur l'un des
boutons.
Il est possible de régler à nouveau le
minuteur de fin de cuisson ou de l’arrêter
à tout moment, à l’aide du bouton de
réglage du minuteur et/ou du bouton
de réduction du minuteur . L’arrêt de
la table de cuisson à tout moment avec le
bouton interrompt aussi le minuteur de
fin de cuisson.
Minuteur de zone de cuisson (1 à 99min)
Lorsque la table de cuisson est allumée, un
minuteur indépendant peut être programmé
pour chaque zone de cuisson.
Sélectionnez une zone de cuisson, choisissez
le réglage de la température, puis activez le
bouton de réglage du minuteur
Le minuteur peut être programmé pour
éteindre une zone de cuisson. Quatre diodes
sont disposées autour du minuteur pour
indiquer la zone de cuisson pour laquelle le
minuteur a été réglé.
10secondes après la dernière opération,
l’affichage du minuteur indique le prochain
minuteur qui arrive à expiration (en cas de
minuteurs multiples pour les différentes
zones de cuisson).
Une fois le minuteur arrivé à 0, un signal
sonore retentit, l’affichage du minuteur
indique «00» et la diode du minuteur de la
zone de cuisson concernée clignote. La zone
de cuisson programmée s’éteint et «H»
s’affiche si la zone de cuisson est chaude.
Le signal sonore s’arrête et la
diode du minuteur cesse de clignoter
automatiquement au bout de 2minutes et/
ou si vous appuyez sur l'un des boutons.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Signal sonore
Lorsque la table de cuisson fonctionne, les
opérations suivantes peuvent être indiquées
par un signal sonore.
Chaque pression normale sur l'un des
boutons s'accompagne d’un bref signal
sonore.
Toute pression prolongée sur l'un des
boutons (10secondes) est accompagnée
d’un long signal sonore intermittent.
Fonction Booster
Pour utiliser cette fonction, sélectionnez
une zone de cuisson et réglez la puissance
souhaitée, puis appuyez sur le bouton «P»
(Booster).
La fonction Booster ne peut être activée que
si elle est disponible pour la zone de cuisson
sélectionnée. Si la fonction Booster est active,
«P» apparaît sur l’affichage correspondant.
L’activation de la fonction Booster peut
dépasser la puissance maximale, auquel
cas le système de gestion de chaleur intégré
se déclenche.
Le clignotement de l’affichage de la zone
de cuisson correspondante indique qu'il
est nécessaire de réduire la puissance.
Le clignotement dure 3secondes pour
permettre la modification des réglages
avant que la puissance ne soit réduite.
Codes d’erreur
En cas d’erreur, un code d’erreur apparaît sur
les affichages de la puissance.
E1
Le ventilateur de refroidissement est
désactivé. Faites appel à un technicien
qualifié.
E3
La tension d’alimentation diffère de la
valeur nominale. Appuyez sur pour
éteindre la table de cuisson. Attendez
que le voyant «H» disparaisse pour
l'ensemble des zones de cuisson.
Appuyez une nouvelle fois sur pour
utiliser de nouveau la table de cuisson.
Si la même erreur s’affiche à nouveau,
faites appel à un technicien qualifié.
E4
La fréquence d'alimentation en Hz est
différente de la valeur nominale de
50Hz prévue pour l'appareil. Appuyez
sur
pour éteindre la table de
cuisson. Attendez que le voyant «H»
disparaisse pour l'ensemble des zones
de cuisson. Appuyez une nouvelle fois
sur pour utiliser de nouveau la table
de cuisson. Si le même code d'erreur
s'affiche à nouveau, faites vérifier la
connexion électrique de la plaque de
cuisson au réseau électrique par un
électricien qualifié. Si le problème
ne provient pas de la connexion au
réseau électrique, faites appel au
service après-vente.
E5
La température interne de la table de
cuisson est trop élevée. Appuyez sur
pour éteindre la table de cuisson et
laissez les résistances refroidir.
E6
Erreur de communication entre les
commandes sensitives et la résistance.
Faites appel à un technicien qualifié.
E7
La sécurité thermique de l’élément
chauffant est désactivée. Faites appel à
un technicien qualifié.
E8
La sécurité du système de
refroidissement est désactivée. Faites
appel à un technicien qualifié.
E9
Erreur d’étalonnage. Faites appel à un
technicien qualifié.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Arrêtez l’appareil et
laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
Instructions générales
Vérifiez si les produits
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant, avant de les utiliser
sur votre appareil.
Utilisez des crèmes ou
liquides nettoyants ne
contenant pas de particules.
N'utilisez pas de crèmes
caustiques (corrosives),
de poudres de nettoyage
abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles
trop durs, car ils risqueraient
d’endommager les surfaces
de l’appareil.
REMARQUE IMPORTANTE
N'utilisez pas de
produits nettoyants
contenant des
particules, car ils
risqueraient de
rayer le verre ou les
parties émaillées
et peintes de votre
appareil.
Nettoyez immédiatement
tout débordement de
liquide, afin d’éviter que les
différentes pièces ne soient
endommagées.
REMARQUE IMPORTANTE
N'utilisez pas de
nettoyeur à vapeur
pour nettoyer les
différentes parties
de l’appareil.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de la surface
vitrocéramique
La surface vitrocéramique
peut supporter des objets
lourds, mais elle peut se
briser si elle est heurtée par
un objet tranchant.
AVERTISSEMENT
Tables de cuisson
en céramique :
si la surface est
fendue, pour
éviter tout risque
d’électrocution,
assurez-vous que
l’appareil est bien
éteint et appelez un
technicien.
Utilisez des crèmes
ou nettoyants liquides
pour nettoyer la surface
vitrocéramique. Rincez
ensuite le verre, puis séchez-
le à l’aide d’un chiffon sec.
REMARQUE IMPORTANTE
N'utilisez pas
de produits de
nettoyage conçus
pour le métal,
car ils pourraient
endommager le
verre.
Nettoyez immédiatement
les projections de sucre ou
d’aliments sucrés, une fois
la surface refroidie.
La poussière sur les
différentes surfaces peut
être éliminée à l’aide d’un
chiffon humide.
Les changements
de couleur de la surface
vitrocéramique n’affectent
pas sa structure ni sa durée
de vie et ne sont pas dus à une
modification du matériau.
FR32
D
Français
Informations pratiques
La couleur des surfaces
vitrocéramiques peut
changer pour différentes
raisons:
1. Des projections de
nourriture n’ont pas été
nettoyées.
2. Toute utilisation
d’ustensiles non adaptés
peut user la table de cuisson.
3. Les produits de nettoyage
employés ne sont pas
adaptés.
Nettoyage des parties
émaillées
Nettoyez régulièrement les
parties émaillées de votre
appareil.
Essuyez les parties
émaillées à l’aide d’un
chiffon doux, trempé dans
de l’eau savonneuse.
Essuyez-les ensuite à
nouveau à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez-les.
REMARQUE IMPORTANTE
Ne nettoyez pas les
parties émaillées
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
REMARQUE IMPORTANTE
Ne laissez pas trop
longtemps des
taches de vinaigre,
de café, de lait, de
sel, d’eau, de jus
de citron ou de jus
de tomate sur les
surfaces émaillées.
Nettoyage des parties en
acier inoxydable (le cas
échéant)
Nettoyez régulièrement les
parties en acier inoxydable
de votre appareil.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Essuyez les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux, trempé dans
de l’eau pure. Rincez, puis
séchez à l’aide d’un chiffon
sec.
REMARQUE IMPORTANTE
Ne nettoyez pas
les parties en
acier inoxydable
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
REMARQUE IMPORTANTE
Ne laissez pas trop
longtemps des
taches de vinaigre,
de café, de lait, de
sel, d’eau, de jus
de citron ou de jus
de tomate sur les
surfaces en acier
inoxydable.
AVERTISSEMENT
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
Autres parties
Vérifiez régulièrement le
branchement du flexible
de gaz. En cas de défaut,
contactez un professionnel
agréé pour le remplacer.
Il est recommandé de
remplacer les pièces du
raccordement au gaz tous
les ans. En cas de défaut
de fonctionnement des
manettes de l’appareil,
contactez un professionnel
agréé.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
Dépannage
REMARQUE IMPORTANTE
Si le problème persiste sur votre appareil après
avoir suivi ces étapes de dépannage de base,
contactez un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Problèmes Causes possibles Solutions
L’affichage de la table de
cuisson est éteint. La table
de cuisson ou les zones de
cuisson ne peuvent pas être
allumées.
Il n’y a pas d’alimentation
électrique.
Vérifiez le fusible correspondant à l’appareil
dans la boîte à fusibles.
Vérifiez que l’alimentation électrique n’est
pas coupée en essayant d’allumer d’autres
appareils électroniques.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours
d’utilisation et la lettre «F»
clignote sur chaque affichage.
Les commandes sont
humides ou un objet est posé
dessus.
Séchez les commandes ou retirez l’objet.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours
d’utilisation.
L’une des zones de cuisson
est restée allumée pendant
trop longtemps.
Pour pouvoir la réutiliser, rallumez la zone
de cuisson.
Les commandes de la table de
cuisson ne fonctionnent pas et
le témoin LED de la sécurité
enfant est allumé.
La fonction Sécurité enfant
est activée.
Désactivez la fonction Sécurité enfant.
Les casseroles font du bruit
pendant la cuisson ou la table
de cuisson émet des cliquetis
pendant la cuisson.
Cela est normal avec des
ustensiles pour induction.
Le bruit est dû au transfert
d’énergie entre la table de
cuisson et l’ustensile.
Ceci est parfaitement normal. Ni la table
de cuisson ni les ustensiles ne courent de
risque.
Le symbole «U» s’allume
sur l’affichage d’une zone de
cuisson.
Aucune casserole/poêle n’est
posée sur la zone de cuisson
ou la casserole/poêle est
inadaptée.
Utilisez une casserole/poêle adaptée.
Le niveau de puissance 9 ou
«P» baisse automatiquement
si l’on sélectionne
simultanément le niveau de
puissance 9 ou «P» sur deux
zones de cuisson du même
côté de la table.
Les deux zones ont atteint
leur niveau de puissance
maximal.
L’utilisation des deux zones sur le niveau de
puissance «P» ou 9 dépasse le niveau de
puissance maximal autorisé pour les deux
zones.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Les brûleurs de la table de
cuisson ne fonctionnent pas.
Les brûleurs sont peut-être
en position «Off» (Arrêt). La
pression de l’alimentation
en gaz n'est peut-être pas
adaptée. L’alimentation
électrique (si l’appareil
dispose d’un branchement
électrique) est coupée.
Vérifiez la position de la manette.
Vérifiez l’alimentation en gaz et sa pression.
Vérifiez que l’alimentation électrique est
branchée.
Vérifiez également que les autres appareils
de la cuisine fonctionnent.
Les brûleurs de la table de
cuisson ne s’allument pas.
Le chapeau et la couronne du
brûleur sont mal assemblés.
La pression de l’alimentation
en gaz n'est peut-être pas
adaptée. La bouteille de gaz
(le cas échéant) est peut-être
vide. L’alimentation électrique
(si l’appareil dispose d’un
branchement électrique) est
coupée.
Veillez à ce que les pièces des brûleurs
soient correctement positionnées.
Vérifiez l’alimentation en gaz et sa pression.
La bouteille de gaz a peut-être besoin d’être
remplacée.
Vérifiez que l’alimentation électrique est
branchée. Vérifiez également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
La flamme est orange/jaune.
Le chapeau et la couronne du
brûleur sont mal assemblés.
La composition du gaz est
différente.
Veillez à ce que les pièces des brûleurs
soient correctement positionnées.
La conception du brûleur peut entraîner une
coloration orange/jaune de la flamme sur
certaines zones du brûleur.
Si l’on utilise l’appareil avec du gaz naturel,
le gaz naturel de ville peut présenter une
composition différente. N'utilisez pas
l’appareil pendant deux heures.
Le brûleur ne s’allume qu’en
partie ou pas du tout.
Certaines parties du brûleur
sont peut-être sales ou
humides.
Vérifiez que les pièces de l’appareil sont
propres et sèches.
Le brûleur est bruyant. -
Ceci est parfaitement normal. Le bruit peut
s’atténuer à mesure que le brûleur chauffe.
Bruit -
Il est normal que certaines pièces
métalliques de la cuisinière fassent du bruit
lors de leur utilisation.
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit,
placez-le dans son emballage et son carton
d’origine. Respectez les indications de
transport figurant sur l’emballage. À l’aide
de ruban adhésif, fixez les éléments mobiles
à l'appareil afin d’éviter tout dommage
pendant le transport.
En l’absence de l’emballage d’origine,
préparez un carton permettant de protéger
l’appareil (notamment au niveau des
surfaces externes) des risques extérieurs.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
37
NOTESNOTES
FR
Français
NL38
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
40 Veiligheidsinstructies
49 Productkenmerken
49 Technische specificaties
51 Installatie en voorbereiding voor gebruik
58 Gebruik van het product
65 Reiniging en onderhoud
69 Probleemoplossing en transport
71 Verpakking en milieu
71 Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Deze gebruikershandleiding
bevat belangrijke informatie
over veiligheid en instructies
die zijn bedoeld u te helpen
in de bediening en het
onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze
gebruikershandleiding
door te lezen voordat u uw
apparaat in gebruik neemt en
bewaar hem als naslagwerk
voor de toekomst.
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING
Risico op ernstig of
dodelijk letsel
RISICO OP
ELEKTRISCHE SCHOK
Risico van gevaarlijke
spanning
LET OP
Risico op letsel of
beschadiging aan
eigendom
BELANGRIJK
Correcte bediening van
het systeem
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw
apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige
locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Deze handleiding is
geschreven voor meer
dan één model en het is
daarom mogelijk dat een
aantal functies, die in
deze handleiding worden
besproken, niet aanwezig zijn
op uw apparaat. Let daarom
tijdens het lezen van deze
handleiding in het bijzonder
op de afbeeldingen.
Algemene veiligheids
waarschuwingen
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen
met een verminderde
fysieke, gevoelsmatige en
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat
en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder
toezicht het apparaat
niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
WAARSCHUWING
Het apparaat en
zijn toegankelijke
onderdelen worden
tijdens gebruik
heet.
Zorg ervoor geen
verwarmingsele-
menten aan te
raken.
Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten
uit de buurt worden
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Onbeheerd koken
met vet of olie op
een kookplaat kan
gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer een
brand NOOIT met
water te blussen,
maar schakel het
apparaat uit en dek
de vlam af met bijv.
een deksel of een
branddeken.
WAARSCHUWING
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Als de oppervlakte
gebarsten is, moet
u het apparaat
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
Op het oppervlak van
inductiekookplaten moeten
geen metalen voorwerpen,
zoals messen, vorken, lepels
en deksels worden geplaatst.
Deze kunnen heet worden.
Schakel bij indu-
ctiekookplaten de
kookplaatelementen
na gebruik uit met de
bedieningsklop. Vertrouw
niet op de panherkenning.
Voor modellen met
geïntegreerde deksel geldt
dat bij morsen de deksel
schoongemaakt dient te
worden voor gebruik en dat
u de kookplaat af moet laten
koelen voordat u de deksel
sluit.
Gebruik het apparaat
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Gebruik geen harde
schurende schoon-
maakmiddelen of scherpe
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
metalen schrapers om de
oppervlakken in de oven
schoon te maken.
Deze kunnen het oppervlak
krassen en dit kan leiden tot
het barsten van het glas of
schade aan de oppervlakken.
Gebruik geen stoom-
reinigers om het apparaat
schoon te maken.
Uw apparaat werd
geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en
internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
Installatie- en onder-
houdswerk dat door
nieterkende installateurs
wordt uitgevoerd kan u
in gevaar brengen. De
specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd
of aangepast.
Ongeschikte kook-
plaatbeschermers kunnen
ongelukken veroorzaken.
Voor de aansluiting
van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het apparaat compatibel
zijn. De specificaties voor dit
apparaat staan vermeld op
het label.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
LET OP
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het mag
niet worden gebruikt
voor andere
doeleinden of in een
andere toepassing,
zoals voor niet-
huishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
een ruimte te
verwarmen.
Dit apparaat mag niet
worden aangesloten op een
ventilatieapparaat. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten
in overeenstemming met de
huidige installatievereisten.
Er moet bijzondere aandacht
worden besteed aan de
relevante vereisten met
betrekking tot de ventilatie.
Als de brander na
15 seconden niet inschakelt,
moet u de bediening van het
apparaat stopzetten en de
deur van het compartiment
openen. Wacht ten minste
1minuut alvorens u de
brander opnieuw inschakelt.
Deze instructies zijn
alleen geldig als het
juiste landsymbool op het
apparaat aanwezig is. Als
het symbool niet op het
apparaat aanwezig is, moet
u de technische instructies
raadplegen die de nodige
instructies bevatten met
betrekking tot de wijziging
van het apparaat volgens de
gebruiksvoorwaarden die
gelden van het land.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Omdat het glas kan breken
dient u bij het reinigen
voorzichtig te werk te
gaan. Zorg dat u niet met
accessoires op het glas slaat
of klopt.
Zorg ervoor dat het
netsnoer tijdens de
installatie niet klem komt te
zitten of wordt beschadigd.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden
vervangen door de fabrikant,
zijn onderhoudsdienst of
dergelijk gekwalificeerde
personen om ieder risico uit
te sluiten.
Waarschuwing: Indien
het oppervlak gebarsten
schakelt u de voeding van
het toestel uit om het risico
op elektrische schokken te
vermijden.
LET OP
Ga als volgt tewerk
wanneer het glas
van de kookplaat
breekt:
1: raak het gebroken
oppervlak van het
toestel niet aan en
gebruik het toestel
niet langer.
2: schakel
onmiddellijk de
gastoevoer uit via
de handvatten van
de bekkens.
3: schakel de
stroomtoevoer uit
door het toestel
van het net te halen
(onderbreker/
zekering).
Houd kinderen en dieren
uit de buurt van dit apparaat.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Houd bij de in gebruik
zijnde inductiekookplaat
voorwerpen uit de buurt
die gevoelig zijn voor
magnetische velden (zoals
creditcards, betaalpassen,
horloges en soortgelijke
voorwerpen).
Personen met een pacemaker
worden sterk aangeraden
hun cardioloog te raadplegen
voordat ze gebruik maken
van een inductiekookplaat.
Houd kinderen en dieren
uit de buurt van dit apparaat.
Waarschuwingen bij de
installatie
U mag het apparaat niet
gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
Het apparaat moet
worden gemonteerd
door een geautoriseerde
monteur. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door
de defecte plaatsing en
installatie door niet-
geautoriseerde personen.
Controleer bij het uitpakken
van het apparaat of deze
tijdens het transport geen
schade heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel het
apparaat niet in gebruik en
neem onmiddellijk contact
op met uw leverancier of een
erkende servicedienst.
De materialen van de
verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen
schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en
verwijderd worden.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bescherm uw apparaat te-
gen weersomstandigheden.
Stel het niet bloot aan de
zon, regen, sneeuw, stof of
overmatig vocht.
De omliggende materialen
van het apparaat (o.a.kastjes)
moeten minimaal bestand
zijn tegen een temperatuur
van 100 °C.
De temperatuur van het
bodemoppervlak van de
kookplaat kan tijdens gebruik
stijgen, er moet daarom
een plaat onder het product
worden geïnstalleerd.
Tijdens het gebruik
Zet geen ontvlambaar of
brandbaar materiaal in of
vlakbij het apparaat als het
in werking is.
LET OP
Laat het fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met vaste
of vloeibare vetten
kookt. Deze kunnen
bij oververhitting
vlam vatten. Giet
nooit water op
vlammen die
worden veroorzaakt
door olie/vet.
Schakel het fornuis
uit en dek de pan af
met zijn deksel of
een branddeken.
U moet pannen steeds
centraal op de kookzone
plaatsen, en de handvaten
moeten veilig worden
gedraaid zodat ze niet
kunnen worden omgestoten
of vastgenomen.
Indien het product voor
een langere periode niet
wordt gebruikt, draait u de
hoofdschakelaar uit.
Draai het gasventiel dicht
als u het gasapparaat niet
gebruikt.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Let erop dat de bediening-
stoetsen van het fornuis
steeds op “0” (stop) staan
als het apparaat niet wordt
gebruikt.
LET OP
Het gebruik van
een gasapparaat
om etenswaren te
bereiden, resulteert
in de productie van
warmte, vocht en
ontbrandingspro-
ducten in de ruimte
waarin het wordt
geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat
de keuken goed
geventileerd is,
in het bijzonder
als het apparaat
wordt gebruikt.
Houd natuurlijke
ventilatieopeningen
open of installeer
een mechanisch
ventilatie-apparaat
(mechanische
afzuigkap).
Bij langdurig intensief
gebruik van het toestel kan
extra ventilatie noodzakelijk
zijn, bijvoorbeeld een venster
openen, of een efficiëntere
ventilatie, bijvoorbeeld het
niveau van mechanische
ventilatie verhogen indien
nodig.
Tijdens reiniging en
onderhoud
Zorg ervoor dat uw
apparaat van de stroom
is uitgeschakeld voordat
u schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Verwijder de bedie-
ningsknoppen niet tijdens
het reinigen van het
bedieningspaneel.
Om de efficiëntie en
veiligheid van het apparaat
te handhaven, raden we aan
dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt
en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep
doet op onze erkende
servicedienst.
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Belangrijk
De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw apparaat
kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
Gasbrander
3
Inductiezone
2
Keramische kookplaat
4
Bedieningspaneel
Productkenmerken
Technische specificaties
Injector tabel
G30 28-30mbar
4,8 kW 345 g/h
II2E+3+/II2H3+ FR-BE/ES Classe:3
G20 20 mbar
G30/G31
28-30/37 mbar
Snelle
Unjektor diam (1/100 mm) 115 85
Nominal Rating (kW) 3 3
Consumption in 1h 285,7 l/h 218,1 g/h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 97 65
Nominal Rating (kW) 1,75 1,75
Consumption in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Energiefiche
Merk
Model
959251 - MH 2I 2G IC
701T
Type kookplaat Gecombineerd
Aantal kookzones 4
Verwarmtechnologie-1 Gas
Formaat-1 cm Normaal
Energie-efficiëntie-1 % 59,0
Verwarmtechnologie-2 Gas
Formaat-2 cm Snel
Energie-efficiëntie-2 % 57,0
Verwarmtechnologie-3 Inductie
Formaat-3 cm Ø 16,0
Energieverbruik-3 Wh/kg 189,0
Verwarmtechnologie-4 Inductie
Formaat-4 cm Ø 20,0
Energieverbruik-4 Wh/kg 189,0
Energieverbruik van kookplaat Wh/kg 189,0
Energie-efficiëntie van kookplaat % 58,0
Deze kookplaat voldoet aan EN 60350-2, EN 30-2-1
Tips voor energiebesparing
Kookplaat
- Gebruik pannen met een platte bodem.
- Gebruik pannen met geschikte afmeting.
- Gebruik pannen met deksel.
- Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet.
- Verlaag de stand als de vloeistof begint te koken.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding voor gebruik
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel
of een gekwalificeerd
elektricien en overeenkomstig
de instructies van deze
handleiding en conform
de geldende plaatselijke
voorschriften.
Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waar de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden en de
garantie kan hierdoor komen te vervallen.
Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk en/of elektrische
spanning en frequentie) en de vereisten
van het apparaat compatibel zijn. De
instellingscondities voor dit apparaat staan
vermeld op het typeplaatje.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land van
gebruik van het apparaat moeten worden
opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correct
hergebruik volgens de regelgeving, enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Na verwijdering van het verpakkings-
materiaal van het toestel en de accessoires,
moet u controleren of het apparaat niet
beschadigd is. Indien u schade denkt
vast te stellen, mag u het apparaat niet
gebruiken en moet u onmiddellijk contact
opnemen met erkend servicepersoneel of
een gekwalificeerd elektricien.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel
vlamvatten.
Apparaten om het apparaat heen moeten
zijn gemaakt van materialen die bestand zijn
tegen temperaturen van boven 100 °C.
Als er boven het apparaat een afzuigkap
of kast wordt geïnstalleerd, treft u hieronder
de veilige afstand tussen het kookoppervlak
en een kast/afzuigkap.
Minimaal
42 cm
Minimaal
42 cm
KOOKPLAAT
Minimaal 65cm
(met kap)
Minimaal 70cm
(zonder kap)
Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd
direct boven een vaatwasmachine, koelkast,
diepvriezer, wasmachine of wasdroger.
Als de onderkant van het apparaat met de
hand kan worden bereikt, moet een barrière
van geschikt materiaal aan de onderkant
van het apparaat worden geplaatst om er zo
voor te zorgen dat er geen toegang is tot de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat kan dicht bij andere
meubelen geplaatst worden op voorwaarde
dat de meubelen in de zone waar het
apparaat opgesteld is niet hoger zijn dan de
kookplaat.
Als de kookplaat boven een oven wordt
geplaatst, moet de oven een koelventilator
hebben.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Zorg dat de inductiekookplaat goed
geventileerd wordt en dat de luchtinvoer en
-uitvoer niet worden geblokkeerd.
Installatie van de kookplaat
Het apparaat wordt geleverd met een
installatiekit, inclusief zelfklevend
afdichtingsmateriaal en bevestigingsbeugels
en -schroeven.
Snij de openingsafmetingen uit zoals
wordt aangegeven op de afbeelding.
Plaats de opening dusdanig op het
aanrechtblad dat de volgende vereisten zijn
gevolgd nadat de kookplaat is geïnstalleerd.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
D (mm) 520 min. B (mm) 100
H (mm) 52 E (mm) 10
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 480/490 G (mm) 20x
L
D
C2
A
B
C1
H
F
KOOKPLAAT
L
D
C2
A
B
C1
E
E
H
F
G
KOOKPLAAT
Separator
Separator
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Breng de bijgeleverde eenzijdige
zelfklevende tape aan rond de onderkant
van de kookplaat. Rek het niet uit.
Bevestigingshaakje
werkblad
Zelfklevende
afdichttape
Schroef de 3 montagebeugels voor het
aanrecht op de zijkanten van het apparaat.
• Zet het apparaat in de opening.
Gasaansluiting
Assemblage van de gastoevoer en
lekcontrole
Sluit het apparaat aan overeenkomstig de
lokale en internationale normen en regels
van toepassing. U dient eerst te controleren
welk type gas op het fornuis is geïnstalleerd.
Deze informatie staat vermeld op een etiket
achterop het fornuis.
U kunt de informatie inzake juiste gastypes
en gasinspuiters vinden op de tabel met
technische gegevens. Controleer of de druk
van het toevoergas in overeenstemming is
met de waarden in de tabel met technische
gegevens om het meest efficiënte gebruik
te verkrijgen en een minimaal gasverbruik
te waarborgen. Indien de druk van het
gebruikte gas anders is dan de waarden
die zijn aangegeven of in uw gemeente
niet stabiel is, kan het nodig zijn om een
drukregulator op de gasinlaat te monteren.
U dient voor deze aanpassingen contact op
te nemen met de erkende servicedienst.
De punten die gecontroleerd moeten worden
tijdens de montage met flexibele slang
Indien de gasaansluiting wordt uitgevoerd
met een flexibele slang die op de gasinlaat
van de kookplaat wordt bevestigd, moet
deze worden bevestigd door een pijprozet.
Sluit uw apparaat aan met een korte en
duurzame slang die zich zo dicht mogelijk
bij de gasbron bevindt.
De maximale toegestane lengte van de
slang is 1,5 m.
• De slang die het apparaat van gas voorziet
moet voor uw veiligheid ieder jaar worden
vervangen.
De slang moet uit de buurt blijven van
plaatsen waar het warmer kan worden dan
90 °C.
De slang mag niet gebarsten, gescheurd,
gebogen of gevouwen zijn.
Houd de slang uit de buurt van scherpe
hoeken en voorwerpen die kunnen bewegen.
• Voordat u de aansluiting monteert, dient u
ervoor te zorgen dat de slang niet beschadigd
is. Voor een check uit met zeepsop of
lekkagevloeistof. Gebruik geen open vlam
om te controleren op een gaslekkage.
Alle metalen onderdelen die tijdens de
gasaansluiting worden gebruikt, moeten
roestvrij zijn. Controleer de vervaldatum
van alle onderdelen die voor de aansluiting
worden gebruikt.
De punten die gecontroleerd moeten worden
tijdens de montage met vaste slang
Er worden voor de montage van een
vaste gasaansluiting (gasaansluiting
door schroefdraden, bijv. een moer)
in verschillende landen verschillende
methoden gebruikt. De meest voorkomende
onderdelen voor uw land worden met uw
apparaat meegeleverd. Elk ander onderdeel
kan als reserveonderdeel worden geleverd.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Houd tijdens het maken van de aansluitingen
altijd de moer op het gastoevoer, en draai
de tegenoverliggende delen. Gebruik voor
een veilige aansluiting moersleutels met
de juiste maat. Gebruik voor oppervlakken
tussen verschillende componenten de
afdichtingen die met de gasomschakelkit
zijn meegeleverd.
De afdichtingen die tijdens de aansluiting
worden gebruikt, moeten ook goedgekeurd
zijn voor gasaansluitingen. Gebruik
geen pakkingen voor loodgieterswerk in
gasaansluitingen.
Onthoud dat dit apparaat klaar is om
aangesloten te worden op de gastoevoer
in het land waar het is geproduceerd. Het
voornaamste bestemmingsland vindt u op
de achterdeksel van het apparaat. Indien
u het in een ander land gaat gebruiken,
kunnen mogelijk een van de aansluitingen in
onderstaande afbeelding nodig zijn.
In een dergelijke situatie moet u contact
opnemen met de lokale autoriteiten om de
correcte gasverbinding te weten te komen.
Gasleiding
Afdichting
Slangfitting
Slangfitting
Gasslang met kraag
Gasleiding
Gasleiding
Afdichting
Afdichting
Slangfitting
Slangfitting
Gasslang met kraag
Mechanische
gasslang
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gasleiding
Gasleiding
Afdichting
Slangfitting
Slangfitting
Slangfitting
Mechanische
gasslang
Mechanische
gasslang
Het fornuis dient te worden geïnstalleerd
en onderhouden door een erkende en
geregistreerde gasinstallateur in
overeenstemming met de huidige
veiligheidsregelgeving.
WAARSCHUWING
Gebruik geen open vlam om te
controleren op een gaslekkage.
Gasomschakeling (indien van toepassing)
Uw apparaat is afgesteld om te werken
met lpg/aardgas. De gasbranders zijn
aan te passen op verschillende soorten
gas. Dit doet u door de overeenkomstige
inspuiters voor het gas dat gebruikt wordt
te verwisselen en de minimum vlamhoogte
aan te passen. Hiervoor moeten de volgende
stappen worden ondernomen.
Inspuiters verwisselen
Kookplaat branders
Snijd de hoofdgastoevoer af en verwijder de
stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Verwijder de deksels van de brander en de
adapters.
Gebruik voor het losschroeven van de
inspuiters een moersleutel van 7 mm.
Vervang de inspuiter met de inspuiters in
de gasconversiekit, met overeenstemmende
diameters geschikt voor het type gas dat u
wilt gebruiken, in overeenstemming met de
gasinspuitertabel.
Branderkap
Adapter
Dop
Moersleutel
Injector
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afstellen van de gereduceerde vlamstand
Controleer eerst of het apparaat niet
op de stroom is aangesloten en of de
gastoevoer openstaat. De vlamlengte in de
minimumstand wordt aangepast met een
vlakke schroef op de klep. Voor kleppen
voorzien van een vlambeveiliging bevindt de
schroef zich op de zijde van de klepas zoals
afgebeeld op de tekeningen.
Voor kleppen zonder een vlambeveiliging
bevindt de schroef zich binnenin de klepas
zoals afgebeeld op de tekening. Om de
vlamstand makkelijker aan te passen,
raden wij aan dat u tijdens de wijziging het
bedieningspaneel (en de microschakelaar
als uw model die heeft) verwijderd.
Ontsteek de branders en laat deze in de
minimumstand staan om de minimum
stand te bepalen. Met behulp van een
kleine schroevendraaier de bypass-schroef
90° los- of vastdraaien. Als de vlam een
lengte heeft van minimaal 4 mm, wordt
het gas goed verdeeld. Controleer of de
vlam niet uitgaat wanneer deze van de
maximumstand naar de minimumstand
wordt gedraaid. Creëer een windbeweging
met uw hand naar de vlam om te zien of de
vlammen stabiel zijn.
De bypasschroef moet worden losgedraaid
om over te schakelen van lpg naar aardgas.
Voor overzetting van aardgas naar lpg, moet
de bypassschroef worden vastgedraaid.
Controleer of het apparaat niet op de stroom
is aangesloten en of gastoevoer open staat.
Klep met
vlambeveiliging
Bypassschroef
Klep met
Klep zonder
vlambeveiliging
Bypassschroef
(in het gat)
Bypassschroef
vlambeveiliging
Wijziging van de gasinlaat
Voor sommige landen kan het type gasinlaat
voor aardgas/lpg anders zijn. Verwijder
de aansluitonderdelen en moeren (indien
aanwezig) en sluit de nieuwe gastoevoer
overeenstemmend aan. Onder alle
voorwaarden moeten de onderdelen die
in gasaansluitingen worden gebruikt,
worden goedgekeurd door plaatselijke
en/ of internationale autoriteiten. Voor
alle gasaansluitingen verwijzen wij u naar
de «assemblage van de gastoevoer en
lekcontrole» clausule zoals hierboven
beschreven.
Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING
De elektrische aansluiting van
dit apparaat mag uitsluitend
worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel
of een gekwalificeerd
elektricien en overeenkomstig
de instructies van deze
handleiding en conform de
geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
DIT TOESTEL MOET WORDEN
GEAARD.
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voordat dit apparaat op de stroom
wordt aangesloten, dient het maximale
vermogen van het apparaat (weergegeven
op het identificatielabel van het apparaat)
te worden vergeleken met de beschikbare
netspanning, en de bedrading van de
netspanning moet het maximale vermogen
van het apparaat aankunnen (ook
weergegeven op het identificatielabel van
het apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een
onjuiste aansluiting kan uw apparaat
beschadigen. Als het stroomsnoer
beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd
personeel te worden vervangen.
Gebruik geen adapters, meerwegstekkers
en/of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en mag niet
worden gebogen of geklemd. Anders kan
de kabel beschadigd raken en kortsluiting
veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om aan
de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd,
moet de gezekerde schakelaar eenvoudig
bereikbaar zijn.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel in de kabelklem
en sluit de deksel.
De aansluiting op het klemmenblok wordt
gedaan op de aansluitkast.
Blauw
Bruin Geel+groen
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het product
Gebruik van de gasbranders
Ontsteking van de branders
Het positiesymbool boven iedere regelknop
geeft de brander aan die door deze knop
wordt geregeld.
Handmatige ontsteking van de gasbranders
Als uw apparaat niet is uitgerust met een
ontsteker, of indien er een fout is in het
elektrisch netwerk, kunt u de onderstaande
procedures volgen:
Voor kookplaten
Druk op de knop van de brander die u wilt
ontsteken en houd deze ingedrukt terwijl
u hem linksom draait totdat de knop op
de ‘maximale’ stand staat. Houd de knop
nog steeds ingedrukt en houd er een
brandende lucifer of gasaansteker bij de
bovenste ring van de brander. Verwijder de
ontstekingsbron zodra u een stabiele vlam
ziet.
Elektrische vonkontsteking met de
regelknop
Druk op de knop van de brander die u wilt
ontsteken en houd deze ingedrukt terwijl u
hem linksom draait totdat de knop in een
positie van 90 graden staat.
De microschakelaar onder de knop geeft
zolang de regelknop wordt ingedrukt vonken
door de ontstekingselektrode. Blijf de knop
indrukken tot u onder de brander een
stabiele vlam ziet.
Vlambeveiliging
Kookplaat branders
Kookplaten die zijn uitgerust met een
vlambeveiliging, bieden veiligheid in geval
de vlam per ongeluk uitgaat. Indien een
dergelijke situatie zich voordoet, zal het
apparaat de gaskanalen van de branders
blokkeren en eventuele accumulatie
voorkomen van onverbrand gas. Wacht
90seconden voordat u de gedoofde vlam
weer ontsteekt.
Bedieningsknoppen kookplaat
Gasbrander
De knop heeft 3 standen: uit (0), maximum
(symbool met grote vlam) en minimum
(symbool met kleine vlam). Ontsteek de
brander met de knop in de maximumstand;
u kunt daarna de vlamlengte aanpassen
tussen de maximum- en minimumstanden.
Bedien de branders niet met de knopstand
tussen de maximumstand en de uit-stand.
UIT-stand
MIN.-stand
MAX.-stand
REGELEN
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bekijk na ontsteking de vlammen. Als u
gele uiteinden, hoge of onstabiele vlammen
ziet, draait u het gas uit en controleert u na
afkoeling de montage van de branders en
kronen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof
in de branderuitsparingen zit. Als de vlam
per ongeluk uitgaat, draait u de branders
uit, ventileert u de keuken met frisse lucht
en wacht u minstens 90 seconden voordat u
opnieuw ontsteekt.
Deksel
Kroon
Ontstekingselektrode
Branderuitsparing
U schakelt de branders uit door de knoppen
van de branders rechtsom te draaien, zodat
de knop van de brander op ‘0’ staat of het
teken op de knop naar boven wijst.
Uw kookplaat heeft branders met
verschillende doorsneden. U gebruikt het
gas op de meest zuinige manier wanneer
u kiest voor een gasbrander die bij de
grootte van de pan past. Draai ook de vlam
naar de minimumstand zodra het kookpunt
is bereikt. Het wordt aanbevolen de pan
altijd af te dekken om warmteverlies te
voorkomen.
Voor een optimale prestatie van de
hoofdbranders moet u pannen gebruiken
met de volgende diameters van de vlakke
bodems. Het gebruik van kleinere pannen dan
de hieronder vermelde minimumafmetingen
leidt tot energieverlies.
Snel-/wokbrander 22-26 cm
Normale brander 14-22 cm
Hulpbrander 12-18 cm
Zorg ervoor dat de vlammen niet verder
verspreiden dan de externe omtrek van
de pan want dit kan schade aanbrengen
aan de kunststof accessoires rond de pan
(handvaten, enz).
Wanneer u de branders gedurende een
lange periode niet gebruikt, moet u de
gastoevoerklep steeds uitschakelen.
WAARSCHUWING
Maak uitsluitend gebruik
van pannen met vlakke en
dikke bodems.
Zorg ervoor dat de basis van
de pan droog is voor u deze op
de brander plaatst.
De temperatuur van
toegankelijke onderdelen
kan hoog zijn wanneer het
apparaat werkt. Het is dus heel
belangrijk kinderen en dieren
uit de buurt van de branders
te houden tijdens en na het
koken.
Na gebruik blijven de
branders gedurende een lange
periode heel warm. Raak ze
niet aan en plaats geen enkel
voorwerp op de brander.
Plaats nooit messen,
vorken, lepels en deksels op
de branders want ze kunnen
heel heet worden en ernstige
brandwonden veroorzaken.
Laat geen pannenhandvaten
of eventueel ander kookgerei
over de randen van de
kookplaat uitsteken.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Ronde steelpanbodem
Kleine
steelpandiameter
Bodem van de
steelpan zit niet
goed vast
Inductiezone
De informatie in de volgende tabel is
uitsluitend bedoeld als richtlijn.
Instellingen Gebruiken voor
0 Element uit
1-3 Delicate verwarming
4-5 Zacht sudderen, langzaam
opwarmen
6-7 Opnieuw opwarmen en
flink sudderen
8 Koken, bakken en braden
9 Maximale warmte
P Boost-functie
Kookgerei
• Gebruik kookgerei van staal, geëmailleerd
staal, gietijzer of roestvast staal van goede
kwaliteit met een dikke, vlakke, gelijkmatige
bodem. De kwaliteit en samenstelling van
het kookgerei heeft een directe invloed op de
kookprestatie.
Kookgerei met een bodem van
geëmailleerd staal, aluminium of koper
kunnen ervoor zorgen dat er metaalresidu
achterblijft op de kookplaat. Het residu is
heel moeilijk te verwijderen als u het laat
zitten. Reinig daarom de kookplaat na elk
gebruik.
Kookgerei is geschikt voor inductie als een
magneet aan de bodem blijft ‘kleven’.
Kookgerei moet centraal op de kookplaat
worden geplaatst. Als de pan niet goed
staat, wordt dit aangegeven.
Bij bepaalde pannen kunt u verschillende
geluidjes horen. Dit komt door het ontwerp
van de pan en heeft geen invloed op de
prestatie of veiligheid van de kookplaat.
De minimale pandiameter die de
elementen kunnen waarnemen is Q110 mm
bij 160 - 210 mm kookplaten en Q160 mm bij
een 290 mm kookplaat. De kookprestatie is
beter bij een groter kookoppervlak.
Ronde
steelpanbodem
Kleine
steelpandiameter
Bodem van de
steelpan zit niet
goed vast
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen
en de functies worden via displays en
geluidssignalen bevestigd.
Aanraakbedieningseenheid
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
1
Timerbeeldscherm
2
Timerselectie
3
Links verhogen van
warmteinstelling/timer
4
Links verlagen van
warmteinstelling/timer
5
Slim pauzeren
6
Boost
7
Timerfunctie kookzone-indicators
8
Kookzonedisplay
9
Indicator toetsvergrendeling
10
Toetsvergrendeling
11
Aan/Uit
Gebruik de inductiekookzones met geschikt
kookgerei.
Nadat de netstroom wordt ingeschakeld,
lichten alle displays kort op. Vervolgens
komt de kookplaat in stand-by-modus en is
hij gereed voor gebruik.
De kookplaat wordt bediend door op de
juiste elektronische knop te drukken. Elke
keer nadat een knop is ingedrukt, volgt een
zoemend geluid.
Het apparaat aanzetten
Schakel de kookplaat aan met de AAN/
UIT-knop . Alle displays van de kookplaat
vertonen een statische “0” en de stippen
rechtsonder knipperen. (Indien er binnen
20seconden geen kookzone wordt gekozen,
schakelt de kookplaat automatisch uit.)
Het apparaat uitzetten
Schakel de kookplaat elk willekeurig
moment uit door te drukken.
Stop de werking van de kookplaat na gebruik
door de bedieningsschakelaar af te zetten
en vertrouw niet op de panherkenning.
De kookzones aanzetten
Druk op de verwarmerselectieknop die
overeenkomt met de verwarmer die u wilt
gebruiken. Er verschijnt een statische stip
op het display van de gekozen verwarmer
en de knipperende stippen op alle andere
displays gaan uit.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kies de temperatuurinstelling met de knop
voor het verhogen van de warmte-instelling
of de knop voor het verlagen van de
warmte-instelling . Het element is nu
klaar voor gebruik. Selecteer voor snelle
kooktijden het gewenste kookniveau en
druk op de knop ‘P’ om de boost-functie te
activeren.
De kookzones uitzetten
Kies het element dat u wilt uitschakelen
door op de verwarmerselectieknop te
drukken. Gebruik de knop en verlaag
de temperatuur naar ‘0’. (Tegelijkertijd
op de knoppen en drukken zet de
temperatuur ook op ‘0’.)
Als de kookzone heet is, wordt er in plaats
van ‘0’ ‘H’ weergegeven.
Alle kookzones uitzetten
Druk op de knop om alle kookzones
tegelijkertijd uit te schakelen.
In de stand-by-modus verschijnt ‘H’ op alle
kookzones die heet zijn.
Indicator van de restwarmte
De indicator van de restwarmte geeft aan
dat het keramische deel een temperatuur
heeft die nog te gevaarlijk hoog is om aan
te raken.
Na het uitschakelen van de kookzone geeft
het respectievelijke display ‘H’ aan totdat
de temperatuur van de desbetreffende
kookzone veilig is.
Slim pauzeren
vermogen van alle ingeschakelde branders
verminderd.
Als u Slim pauzeren deactiveert, schakelen
de branders automatisch naar het vorige
niveau.
Als Slim pauzeren niet wordt gedeactiveerd,
schakelt de kookplaat na 30 minuten uit.
Druk op aan om Slim pauzeren te
activeren. Het vermogen van de geactiveerde
brander(s) wordt verminderd tot niveau 1 en
«II» verschijnt op alle displays.
Druk nogmaals op om Slim pauzeren te
deactiveren. «II» verschijnt en de branders
gaan werken op de het vorig ingestelde
niveau.
Uitschakelbeveiligingsfunctie
Een kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld als de warmte-instelling niet
is aangepast voor een specifieke tijdsduur.
Een wijziging in de warmte-instelling van
de kookzone zal de tijdsduur resetten
naar de oorspronkelijke waarde. Deze
oorspronkelijke waarde is afhankelijk van
het gekozen temperatuurniveau, zoals
hieronder weergegeven.
Warmteinstelling
Uitschakelbeveili-
gingsfunctie uit na
1-2 6 uur
3-4 5 uur
5 4 uur
6-9 1,5 uur
Kinderslot
Na inschakeling van het apparaat kan
het kinderslot worden geactiveerd.
Om het kinderslot te activeren, drukt u
tegelijkertijd op de knop verhogen van de
warmteinstelling en de knop verlagen
warmteinstelling en druk dan nogmaals
op de knop verhogen warmte-instelling .
‘L’ dat LOCKED (VERGRENDELD) betekent,
verschijnt in het display van alle verwarmers
en de regelknoppen kunnen niet worden
gebruikt. (Als een kookzone heet is, zullen
afwisselend ‘L’ en ‘H’ worden weergegeven.)
De kookplaat blijft vergrendeld totdat deze
wordt ontgrendeld, zelfs als het apparaat
aan en uit is gezet.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Zet de kookplaat eerst aan om het kinderslot
te deactiveren. Druk tegelijkertijd op de knop
verhogen van de warmteinstelling
en de
knop verlagen warmteinstelling en druk
dan nogmaals op de knop verlagen warmte-
instelling
. ‘L’ verdwijnt van het display en
de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Toetsvergrendeling
De toetsvergrendelingsfunctie wordt
gebruikt om de ‘veilige modus’ in te
schakelen tijdens gebruik van het apparaat.
Het is nu niet mogelijk om aanpassingen
te doen door op de knoppen te drukken
(bijvoorbeeld warmte-instellingen). Het
is alleen mogelijk om het apparaat uit te
schakelen.
De vergrendelingsfunctie wordt actief als de
knop voor toetsvergrendeling
minstens
2 seconden wordt ingedrukt. Deze actie
wordt bevestigd door een zoemer. Na het
juist indrukken van minstens 2 sec. gaat de
indicator toetsvergrendeling knipperen en
wordt de kookplaat vergrendeld.
Timerfunctie
De timerfunctie is beschikbaar in twee
versies, namelijk:
Kookwekker (1 - 99 min.)
De kookwekker kan worden bediend als de
kookzones uitgeschakeld staan.
De timerdisplay geeft ‘00’ aan met een
knipperende stip.
Druk op
om de tijd te verhogen of op
om de tijd te verlagen. Het bereik loopt van 0
tot 99 minuten. Indien er binnen 10 seconden
niets wordt veranderd aan de weergegeven
tijd, wordt de kookwekker ingesteld en zal
de knipperende stip verdwijnen. Als de timer
eenmaal is ingesteld, gaat hij aftellen.
Als de timer op nul staat, klinkt er een
geluidssignaal en knippert het timerdisplay.
Het geluidssignaal stopt automatisch na
2 minuten en/of door op een willekeurige
knop te drukken.
De kookwekker kan op elk moment worden
gewijzigd of uitgeschakeld door middel van
de timerinstellingsknop
en/of de knop
timer verlagen . Het uitschakelen van de
kookplaat schakelt ook de kookwekker uit.
Kookzonetimer (1 - 99 min.)
Als de kookplaat is ingeschakeld, kan een
onafhankelijke timer voor iedere kookzone
worden geprogrammeerd.
Selecteer een kookzone, dan de
temperatuurinstelling en activeer tot slot de
timerinstellingsknop
.
De timer kan worden geprogrammeerd om
een kookzone uit te schakelen. Vier leds
rondom de timer geven aan voor welke
kookzone de timer is ingesteld.
10 seconden na de laatste handeling
verandert het timerdisplay naar de timer
die als eerste afloopt (als er een timer is
ingesteld voor meer dan één kookzone).
Als de timer afloopt, hoort u een
geluidssignaal en geeft de timer ‘00’ weer.
De led van de desbetreffende kookzone
knippert. De geprogrammeerde kookzone
wordt uitgeschakeld en als de kookzone
heet is, wordt ‘H’ weergegeven.
Het geluidssignaal en het knipperen van het
timerled stoppen automatisch na 2 minuten
en/of door op een willekeurige knop te
drukken.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Zoemer
Terwijl de kookplaat in werking is worden
de volgende activiteiten aangegeven met de
zoemer.
• Normale knopactivering gaat gepaard met
een kort geluidssignaal.
Voortdurende knopbediening voor een
langere tijd (10 seconden) gaat gepaard met
een langer geluidssignaal met tussenpozen.
Boost-functie
Selecteer een kookzone en stel het
gewenste kookniveau in en druk vervolgens
op de (boost-)knop ‘P’ om deze functie te
gebruiken.
De boost-functie kan alleen worden
geactiveerd als deze van toepassing is
voor de geselecteerde kookzone. Als
de boostfunctie actief is, wordt een ‘P’
weergegeven op het desbetreffende display.
Het activeren van de booster kan het
maximale vermogen overschrijden; in
dat geval wordt het geïntegreerde
vermogensbeheer geactiveerd.
De nodige vermindering van het vermogen
wordt weergegeven door het knipperen
van het display van de desbetreffende
kookzone. Het knipperen is 3 seconden
actief en laat u verdere aanpassingen van
de instellingen doen voordat het vermogen
wordt verminderd.
Foutcodes
Als er zich een fout voordoet, wordt de
foutcode weergegeven op de displays van
de verwarmers.
E1
Koelventilator uitgeschakeld.
Bel een erkende servicemonteur.
E3
De voedingsspanning is anders
dan de nominale waarden.
Schakel de kookplaat uit door
op
te drukken, wacht tot ‘H’
voor alle zones verdwijnt, schakel
de kookplaat in door op
te
drukken en zet het gebruik voort.
Bel een erkende servicemonteur
als dezelfde fout weer wordt
weergegeven.
E4 De frequentie in Hz is anders dan
de nominale waarde van 50 Hz
die voor dit toestel voorzien is.
Schakel de kookplaat uit door
op
te drukken, wacht tot 'H'
bij alle zones verdwijnt. Druk
opnieuw op om de kookplaat
opnieuw te gebruiken. Laat de
aansluiting van de kookplaat op het
netwerk nakijken door een erkend
elektricien wanneer dezelfde
foutcode opnieuw verschijnt.
Contacteer de klantendienst
wanneer het probleem niet
veroorzaakt wordt door het
elektriciteitsnetwerk.
E5
De interne temperatuur van de
kookplaat is te hoog. Schakel
de kookplaat uit door op te
drukken en laat de verwarmers
afkoelen.
E6
Communicatiefout tussen
de aanraakbediening en de
verwarmer. Bel een erkende
servicemonteur.
E7
Temperatuursensor van de spiraal
is uitgeschakeld. Bel een erkende
servicemonteur.
E8
Temperatuursensor van de koeler
is uitgeschakeld. Bel een erkende
servicemonteur.
E9
Kalibratiefout. Bel een erkende
servicemonteur.
NL 65
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
WAARSCHUWING
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen voordat
u schoonmaak-
werkzaamheden
op uw apparaat
uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik
van schoonmaakmiddelen in
uw apparaat of ze geschikt
zijn en aanbevolen worden
door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen
vaste deeltjes bevatten.
Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders,
ruwe staalwol of harde
gereedschappen, omdat
deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
OPGELET
Gebruik geen rein-
igingsmaterialen
met vaste deeltjes
die kunnen krassen
op het glas, emaille
en/of geverfde
delen van uw
apparaat.
Neem eventueel gemorste
vloeistoffen meteen op om te
voorkomen dat onderdelen
worden beschadigd.
OPGELET
Gebruik geen
stoomreinigers
om het apparaat of
delen ervan schoon
te maken.
NL66
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van de keramische
glasplaat
Keramische glasplaten
kunnen zwaar keukengerei
dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp
voorwerp op wordt geslagen/
gestoten.
WAARSCHUWING
Keramische
kookplaten - als
het oppervlak
gebarsten is, moet
u het apparaat
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
Maak voor reiniging van
vitrokeramisch glas gebruik
van een crème of vloeibare
reiniger. Spoel daarna het
glas af en droog het grondig
met een droge doek.
OPGELET
Gebruik geen rein-
igingsmaterialen
die bestemd zijn
voor staal, want
deze kunnen het
glas beschadigen.
Gemorste gesuikerde of
zoete gerechten moeten
onmiddellijk na het afkoelen
van het glas worden
gereinigd.
Stof op het oppervlak moet
worden gereinigd met een
vochtige doek.
• Kleurveranderingen in het
keramische glas hebben
geen effect op de structuur
of de duurzaamheid van
de keramiek en wordt
niet veroorzaakt door een
verandering in het materiaal.
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Kleurveranderingen in het
keramische glas kunnen
worden veroorzaakt door
verschillende redenen:
1. Gemorste gerechten
zijn niet van het oppervlak
gereinigd.
2. Het gebruik van onjuiste
schalen op de kookplaat kan
het oppervlak uitslijten.
3. Gebruik van onjuiste
reinigingsmaterialen.
Reinigen van geëmailleerde
onderdelen
Reinig de geëmailleerde
onderdelen van uw apparaat
regelmatig.
Veeg de geëmailleerde
onderdelen na ieder gebruik
af met een zachte in
zeepwater geweekte doek.
Veeg ze daarna nogmaals
af met een vochtige doek en
droog ze daarna.
OPGELET
Was de emaille
onderdelen niet als
ze nog heet zijn van
het koken.
OPGELET
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
emaille.
Reinigen van roestvrij stalen
onderdelen (indien aanwezig)
Reinig de roestvrijstalen
onderdelen van uw apparaat
regelmatig.
Veeg de roestvrijstalen
delen na ieder gebruik af
met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze
daarna goed af met een
droge doek.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Was de roestvri-
jstalen onderdelen
niet als ze nog heet
zijn van het koken.
OPGELET
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
roestvrij staal.
WAARSCHUWING
Het onderhoud
aan dit apparaat
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door erkend onder-
houdspersoneel of
een gekwalificeerd
elektricien.
Andere controles
Controleer de gasaan-
sluitingspijp periodiek. Bij
een waargenomen defect
dient de technische dienst
hem te vervangen.
We raden u aan de
gasaansluitonderdelen
jaarlijks te vervangen. Neem
bij een waargenomen defect
tijdens het bedienen van de
knoppen op het apparaat
contact op met de erkende
servicedienst.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
OPGELET
Als u na deze basisprobleemoplossing nog
problemen met uw apparaat ondervindt, neem
dan contact op met een erkend servicebedrijf of
een erkende technicus.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scherm van de
besturingskaart van de
kookplaat is zwart. De
kookplaat of kookzones
kunnen niet aangezet worden.
Er is geen stroomvoorziening.
Controleer de zekering voor het apparaat.
Controleer of er sprake is van een
stroomonderbreking door andere
elektronische apparatuur te proberen.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit en op elke display
knippert ‘F’.
De knoppen zijn vochtig of er
rust iets op de knoppen.
Droog de knoppen of verwijder het object.
De kookplaat schakelt
tijdens gebruik uit.
Een van de kookzones heeft te
lang aan gestaan.
U kunt de kookzone opnieuw gebruiken door
deze weer aan te zetten.
De knoppen van de kookplaat
werken niet en het lampje van
het kinderslot brandt.
Kinderslot is actief. Schakel het kinderslot uit.
De pannen maken lawaai
tijdens het koken of de
kookplaat maakt een
klikgeluid tijdens het koken.
Dit is normaal bij kookgerei
voor een inductiekookplaat.
Dit wordt veroorzaakt door de
overdracht van energie van de
kookplaat naar het kookgerei.
Dit is normaal. Er is geen risico. Niet voor
uw kookplaat en niet voor uw kookgerei.
Het symbool ‘U’ licht op in
de display van een van de
kookzones.
Er staat geen pan op de
kookzone, of de pan is niet
geschikt.
Gebruik een geschikte pan.
Vermogensniveau 9 of
‘P’ wordt automatisch
verlaagd. Als u tegelijkertijd
vermogensniveau ‘P’ of
9kiest bij twee kookzones aan
dezelfde kant.
Maximaal vermogensniveau
voor de twee zones bereikt
Door beide zones op vermogensniveau ‘P’
of 9 te gebruiken, wordt het toegestaan
maximaal vermogensniveau voor de twee
zones overschreden.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
De kookplaatbranders werken
niet.
De branders kunnen in stand
´uit` staan.
Mogelijk onjuiste druk van het
toevoergas.
Stroom (indien het apparaat is
voorzien van een elektrische
aansluiting) is afgesloten.
Controleer de stand van de bedieningsknop.
Controleer de gastoevoer en de gasdruk.
Controleer de stroomtoevoer. Controleer ook
of andere keukenapparatuur werkt.
De kookplaatbranders werken
niet.
Branderkap en kroon zijn niet
juist gemonteerd.
Mogelijk onjuiste druk van het
toevoergas.
Mogelijk is de lpg-fles (indien
aanwezig) leeg.
Stroom (indien het apparaat is
voorzien van een elektrische
aansluiting) is afgesloten.
Zorg ervoor dat de branderonderdelen juist
geplaatst zijn.
Controleer de gastoevoer en de gasdruk.
Mogelijk moet de lpg-fles worden
vervangen.
Controleer de stroomtoevoer. Controleer ook
of andere keukenapparatuur werkt.
Vlamkleur is oranje/geel.
Branderkap en kroon zijn niet
juist gemonteerd.
Andere gassamenstelling.
Zorg ervoor dat de branderonderdelen juist
geplaatst zijn.
De vlam kan door het ontwerp van de
brander in bepaalde delen van de brander
oranje/geel zijn.
Als u het apparaat gebruikt met aardgas,
kan stadsgas een andere compositie
hebben.
U mag het apparaat een aantal uur niet
gebruiken.
De brander ontsteekt niet of
slechts gedeeltelijk.
Branderonderdelen zijn
mogelijk niet schoon of droog.
Zorg dat de onderdelen van het apparaat
schoon en droog zijn.
Brander maakt geluid. -
Dit is normaal. Het geluid kan verminderen
naarmate de branders warmer worden.
Geluid -
Het is voor een aantal metalen delen op de
kookplaat normaal dat ze tijdens gebruik
geluid maken.
Transport
Maak gebruik van de originele
productverpakking en vervoer het
product in zijn originele doos. Volg de
transportpictogrammen op de verpakking
op. Plak alle onafhankelijke onderdelen met
tape op het product om te voorkomen dat er
tijdens het vervoer schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet
hebt: bereid een doos zodanig voor dat
het apparaat, in het bijzonder de externe
oppervlakken van het product, beschermd
zijn tegen externe bedreigingen.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
ES72
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 73
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
74 Instrucciones de seguridad
83 Características del producto
83 Especificaciones técnicas
85 Instalación y preparación para su uso
92 Uso del producto
99 Limpieza y mantenimiento
103 Solución de problemas y transporte
105 Embalaje y medioambiente
105 Cómo desechar su antiguo aparato
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Este Manual de usuario
contiene información de
seguridad e instrucciones
importantes relacionadas
con el uso y mantenimiento
del aparato.
Tómese el tiempo que
necesite para leer este
Manual de usuario antes de
usar el aparato y guárdelo
por si tuviese que consultarlo
más adelante.
Icono Tipo Significado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave
o muerte
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
Riesgo de voltaje
peligroso
RIESGO DE INCENDIO
Advertencia; Riesgo de
incendio / materiales
inflamables
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o
daños materiales
IMPORTANTE
Uso correcto del
sistema
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de
usar su aparato y guárdelas en un lugar conveniente para
consultarlas cuando sea necesario.
ES 75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este manual ha sido preparado para más de un modelo,
por lo que es posible que su aparato no tenga algunas
de las características descritas en él. Por esta razón, es
importante prestar especial atención a las cifras al leer el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
ADVERTENCIA:
El aparato y sus
partes accesibles
pueden aumentar
de temperatura
durante su
utilización. Se
deberá tener
cuidado de evitar
tocar los elementos
calientes. Mantenga
alejados a los niños
menores de 8
años a menos que
estén supervisados
continuamente.
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA:
Dejar desatendida
una cocción con
grasa o aceite
puede ser peligroso
y podría provocar
un incendio. NUNCA
intente apagar el
fuego con agua, pero
apague el aparato
y cubra la llama
con una tapa o una
manta ignífuga.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio:
No coloque los
artículos sobre
las superficies de
cocción.
ADVERTENCIA
Si la superficie está
agrietada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
descarga eléctrica.
No deposite sobre la
superficie de las placas de
inducción objetos metálicos
tales como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas,
ya que pueden calentarse.
Para placas de cocina
por inducción, apague el
quemador correspondiente
de la placa de cocina con el
botón de control después
de cada uso. No confíe en el
detector de objetos.
Para los modelos que
incorporan una tapa de
cocción, limpie cualquier
mancha derramada sobre la
tapa antes de usarla y deje
que se enfríe antes de cerrar
la tapa.
No haga funcionar el
aparato con un temporizador
externo o un sistema de control
remoto independiente.
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No use limpiadores
abrasivos o estropajos para
limpiar las superficies del
horno. Pueden rayar las
superficies, lo que puede
provocar la rotura del cristal
de la puerta o dañar las
superficies.
No utilice limpiadores a
vapor para limpiar el aparato.
• Su aparato está fabricado
conforme a todas las normas
y regulaciones locales e
internacionales aplicables.
Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben ser realizados
por técnicos del servicio
autorizados. La instalación
y los trabajos de reparación
llevados a cabo por técnicos
no autorizados pueden
resultar peligrosos. No
altere o modifique las
especificaciones del aparato
en ningún caso. Una
protección inadecuada de
la placa de cocina puede
provocar accidentes.
Antes de conectar su
aparato, asegúrese de que las
condiciones de distribución
local (naturaleza de la presión
del gas y del gas o tensión y
frecuencia de la electricidad)
y las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
PRECAUCIÓN
Este aparato está
diseñado solo para
cocinar alimentos
y está destinado
únicamente para
uso doméstico en
interiores. No debe
utilizarse para
ningún otro fin ni
en ninguna otra
aplicación como, por
ejemplo, para uso
no doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato no está
conectado a un dispositivo
de ventilación. Se instalará
y conectará de acuerdo con
las normas de instalación
vigentes. Deberá prestarse
especial atención a los
requisitos relativos a la
ventilación.
Si el quemador no se
enciende después de
15 segundos, apague el
dispositivo y abra la puerta
del compartimento. Espere
al menos 1 minuto antes
de intentar encender el
quemador de nuevo.
Estas instrucciones solo
son válidas si en el aparato
aparece el símbolo del
país correcto. Si el símbolo
no aparece en el aparato,
consulte las instrucciones
técnicas que describen cómo
modificar el aparato para
adaptarlo a las condiciones
de uso del país.
Se han tomado todas
las medidas posibles para
garantizar su seguridad.
Debido a que el vidrio
puede romperse, se debe
tener cuidado al limpiarlo.
Evite golpear el vidrio con
accesorios.
Asegúrese de que el
cable de alimentación no
esté atrapado ni dañado
durante la instalación. Si el
cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su servicio
técnico o personas con una
calificación similar para
evitar un posible riesgo.
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PRECAUCIÓN
Si la superficie
está agrietada,
desconecte el aparato
de la alimentación
eléctrica para
evitar un riesgo de
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
En caso de rotura del
vidrio de la placa de
cocina, actúe de la
siguiente forma:
1. No toque la
superficie rota del
vidrio del aparato y
deje de utilizarlo.
2. Corte inme-
diatamente la
alimentación de gas
girando los mandos
de los quemadores.
3. Desconecte
la alimentación
eléctrica utilizando
el medio de
desconexión de la
instalación fija
(disyuntor o fusible).
Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
Cuando la placa
de inducción está en
funcionamiento, mantenga
los objetos sensibles a
los campos magnéticos
(como tarjetas de crédito,
tarjetas bancarias, relojes
y artículos similares) lejos
de la placa. Se recomienda
encarecidamente que
cualquier persona con un
marcapasos consulte a su
cardiólogo antes de usar la
placa de inducción.
Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
Advertencias de instalación
No ponga en funcionamiento
el aparato antes de que se
encuentre completamente
instalado.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La instalación del aparato
debe ser realizada por
un técnico autorizado.
El fabricante no se hace
responsable de ningún daño
resultante de una ubicación
e instalación incorrectas
realizadas por personas no
autorizadas.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no se
haya dañado durante el
transporte. En caso de
cualquier defecto, no utilice
el aparato y póngase en
contacto con un agente del
servicio técnico cualificado
de inmediato. Los materiales
utilizados para el embalaje
(nailon, grapadoras, espuma
de poliestireno, etc.) pueden
ser perjudiciales para los
niños y deben ser recogidos
y retirados inmediatamente.
Proteja su aparato de la
atmósfera. No lo exponga al
sol, a la lluvia, la nieve, el
polvo o la humedad excesiva.
Los materiales que
rodean el aparato (es decir,
los armarios) deben poder
soportar una temperatura
mínima de 100 °C.
La temperatura de la
superficie inferior de la placa
de cocina puede aumentar
durante el funcionamiento,
por lo que se debe instalar
una placa debajo del
producto.
Durante el uso
No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro del aparato o cerca
del mismo cuando esté en
funcionamiento.
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PRECAUCIÓN
No deje la cocina
desatendida en
funcionamiento
con aceites sólidos
o líquidos. Pueden
incendiarse en
condiciones
extremas de
calefacción. Nunca
vierta agua sobre
las llamas causadas
por el aceite, en
su lugar apague la
cocina y cubra la olla
con su tapa o con
una manta ignífuga.
Coloque siempre los
recipientes en el centro de
la zona de cocción, y gire las
asas hasta colocarlas en una
posición segura, en la que
no puedan recibir golpes o
agarrarse.
Si el producto no se va
a utilizar durante un largo
periodo de tiempo, apague
el interruptor de control
principal. Cierre la válvula
de gas cuando no utilice el
aparato de gas.
Asegúrese de que los
botones de control del
aparato estén siempre en la
posición "0" (parada) cuando
el aparato no esté en uso.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PRECAUCIÓN
El uso de un
aparato de cocina
de gas genera
calor, humedad
y productos de
combustión en la
habitación en la
que está instalado.
Asegúrese de
que la cocina es
bien ventilada,
especialmente
cuando el aparato
está en uso.
Mantenga abiertos
los orificios
de ventilación
natural o instale
un dispositivo
de ventilación
mecánica (campana
extractora
mecánica).
El uso intensivo prolongado
del aparato puede requerir
ventilación adicional, como
abrir una ventana, o una
ventilación más eficaz, por
ejemplo, aumentando el
nivel de ventilación mecánica
cuando sea necesario.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
Asegúrese de que su
aparato esté apagado en
la red antes de realizar
cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
No quite los botones de
control para limpiar el panel
de control.
Para mantener la
eficiencia y seguridad de su
aparato, le recomendamos
que utilice siempre piezas
de repuesto originales y que
llame a nuestros agentes de
servicio autorizados cuando
sea necesario.
ES 83
B
Español
Presentación del aparato
IMPORTANTE
Las especificaciones del producto varían y el aspecto del aparato podría
variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
1
Quemador de gas
3
Zona de inducción
2
Calentador cerámico
4
Panel de control
Características del producto
Especificaciones técnicas
Tabla de inyectores
G30 28-30 mbar
4,8 kW 345 g/h
II2E+3+/II2H3+ FR-BE/ES Clase:3
G20 20 mbar
G30/G31
28-30/37 mbar
Quemador rápido
Diám. inyector (1/100 mm) 115 85
Valor normal (kW) 3 3
Consumo en 1 h 285,7 l/h 218,1 g/h
Quemador mediano
Diám. inyector (1/100 mm) 97 65
Valor normal (kW) 1,75 1,75
Consumo en 1 h 166,7 l/h 127,2 g/h
ES84
B
Español
Presentación del aparato
Ficha energética
Marca
Modelo
959251 - MH 2I 2G IC
701T
Tipo de placa Combinado
Número de zonas de cocción 4
Tecnología de calentamiento-1 Gas
Tamaño-1 cm Semirrápido
Eficiencia energética-1 % 59,0
Tecnología de calentamiento-2 Gas
Tamaño-2 cm Rápido
Eficiencia energética-2 % 57,0
Tecnología de calentamiento-3 Inducción
Tamaño-3 cm Ø 16,0
Consumo energético-3 Wh/kg 189,0
Tecnología de calentamiento-4 Inducción
Tamaño-4 cm Ø 20,0
Consumo energético-4 Wh/kg 189,0
Consumo energético de la placa Wh/kg
Eficiencia energética de la placa %
Esta placa cumple con las normas EN 60350-2, EN 30-2-1
Trucos para ahorrar energía
Placa
- Use utensilios de cocina que tengan una base plana.
- Use utensilios de cocina con el tamaño adecuado.
- Use utensilios de cocina con tapa.
- Reduzca al mínimo la cantidad de líquido o grasa.
- Cuando el líquido empiece a hervir, reduzca la intensidad del calor.
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ADVERTENCIA
Este aparato debe instalarlo
una persona del servicio
autorizado o un técnico
cualificado siguiendo las
instrucciones proporcionadas
en esta guía y cumpliendo las
normativas locales vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
Antes de la instalación asegúrese de que
las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia y/o
naturaleza del gas y presión del gas) y los
ajustes del aparato son compatibles. Las
condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
Tras quitar el embalaje del aparato y
de sus accesorios, asegúrese de que el
aparato no esté dañado. Si sospecha que
pueda haber cualquier tipo de daño en el
aparato, no lo utilice. Póngase en contacto
inmediatamente con una persona del
servicio autorizado o un técnico cualificado.
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, paños, etc.,
ya que podrían prender fuego.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a los
100 °C.
Si se va a instalar una campana o un
armario sobre el aparato, la distancia de
seguridad entre la placa de cocina y el
armario/la campana debe ser la indicada a
continuación.
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
ENCIMERA
Mínimo
65 cm (con
extractor)
Mínimo
70 cm (con
extractor)
El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
Si se puede acceder manualmente a la
base del aparato, se debe instalar una
barrera de un material adecuado bajo la
base del aparato, que impida el acceso a la
base del aparato.
• El aparato se puede colocar cerca de otros
muebles siempre que la altura de estos
muebles no supere la altura de la encimera
en el área en que se haya instalado el
aparato.
Si el botón está instalado sobre un
horno, este debe tener un ventilador de
refrigeración.
Asegúrese de que el botón de inducción
esté bien ventilado y de que no estén
bloqueadas la entrada ni la salida de aire.
ES86
C
Español
Utilización del aparato
Instalación de encimera
El aparato se proporciona con un kit de
instalación que incluye material sellante
adhesivo, tornillos y soportes de fijación.
Corte las dimensiones de apertura tal
como se indica en la figura. Localice la
apertura que hay en la encimera de modo
que se cumplan los siguientes requisitos
tras la instalación de la encimera.
W (mm) 590 mín. A (mm) 50
D (mm) 520 mín. B (mm) 100
H (mm) 52 E (mm) 10
C1 (mm) 560 mín. F (mm) 10
C2 (mm) 480/490 G (mm) 20
L
D
C2
A
B
C1
H
F
Placa de cocina
L
D
C2
A
B
C1
E
E
H
F
G
Placa de cocina
Separador
Separador
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
Aplique la cinta sellante autoadhesiva de
una cara incluida alrededor de todo el borde
inferior de la encimera. No la estire.
Soporte de montaje
de la placa
Cinta sellante
autoadhesiva
Atornille los 3 soportes de montaje de
la encimera a las paredes laterales del
aparato.
• Introduzca el aparato en la apertura.
Conexión de gas
Montaje del suministro de gas y
comprobación de fugas
Conecte el aparato conforme a las normativas
y estándares locales e internacionales
pertinentes. En primer lugar, compruebe
que tipo de gas se va a suministrar a la
cocina. Esta información se proporciona en
una pegatina colocada en la parte trasera de
la cocina. Puede encontrar la información
relacionada con los inyectores y los tipos de
gas adecuados en la tabla de datos técnicos.
A fin de obtener un uso lo más eficaz
posible y de reducir al máximo el consumo
de gas, compruebe que la presión del gas
de alimentación coincida con los valores
mostrados en la tabla de datos técnicos. Si
la presión del gas utilizado es distinta a los
valores indicados o no es estable en su zona,
puede que sea necesario montar un
regulador de presión disponible en la
entrada de gas. Para realizar estos ajustes,
debe ponerse en contacto con un centro de
servicio autorizado.
Puntos a comprobar durante el montaje
de la manguera flexible
Si la conexión de gas se realiza mediante
una manguera flexible conectada a la
entrada de gas de la placa de cocina, debe
fijarse mediante un collarín de tubería.
Conecte el aparato con una manguera
corta y resistente lo más cerca posible a la
fuente de gas.
La longitud máxima permitida de la
manguera es de 1,5 m.
• Por su seguridad, debe cambiarse una vez
al año la manguera que suministra gas al
aparato.
La manguera no debe estar en zonas que
se puedan calentar más de 90 °C.
La manguera no debe estar agrietada,
rota, torcida o doblada.
Mantenga alejada la manguera de objetos
y esquinas afilados que se puedan mover.
Antes de montar la conexión, asegúrese
de que la manguera no está dañada. Para
comprobarlo, utilice agua con burbujas o
líquidos para fugas. No utilice una llama
abierta para comprobar si hay una fuga de
gas.
Ninguno de los elementos metálicos
que se use durante la conexión de gas
debe tener óxido. Compruebe la fecha de
caducidad de todos los componentes usados
para la conexión.
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Puntos a comprobar durante el montaje de
la conexión de gas fija
El método usado para montar una conexión
de gas fija (conexión de gas con roscas como,
p. ej., una tuerca) varía en función del país en
el que se encuentre. La mayoría de partes
comunes para su país se suministrarán con
el aparato. El resto de partes requeridas
se pueden suministrar como piezas de
repuesto.
Durante la conexión, mantenga siempre fija
la tuerca en el colector de gas al rotar la otra
pieza. Utilice llaves de tuercas del tamaño
adecuado para realizar la conexión de
manera segura. Utilice siempre las juntas
de estanqueidad proporcionadas en el kit
de conversión de gas para las superficies
de unión entre los diferentes componentes.
Las juntas de estanqueidad usadas
durante la conexión también deben estar
homologadas para su uso en conexiones de
gas. No utilice juntas de estanqueidad de
fontanería para conexiones de gas.
Recuerde que este aparato está preparado
para conectarse al suministro de gas en el
país para el que se ha fabricado. El país de
destino principal se indica en la cubierta
trasera del aparato. Si necesita usarlo
en otro país, puede que sea necesaria
cualquiera de las conexiones indicadas
en la figura mostrada a continuación. En
este caso, póngase en contacto con las
autoridades locales para averiguar cuál es
la conexión de gas adecuada.
La instalación y el mantenimiento de la
cocina deben realizarlos un técnico de gas
cualificado y certificado siguiendo las leyes
de seguridad vigentes.
Anillo de estanqueidad
Tubería de gas
Conector de manguera
Conector de manguera
Manguera de gas con collarín
Conector de manguera
Tubería
de gas
Tubería de gas
Junta
de
estanqueidad
Junta de
estanqueidad
Conector
de
manguera
Manguera de
gas con collarín
Manguera
de gas
mecánica
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
No utilice una llama abierta
para comprobar si hay fugas
de gas.
Conversión de gas (si estuviese disponible)
El aparato está diseñado para trabajar
con gas licuado de petróleo (LPG, por sus
siglas en inglés) o gas natural (NG, por sus
siglas en inglés). Los quemadores de gas
se pueden adaptar a distintos tipos de gas
cambiando los correspondientes inyectores
y ajustando la longitud de llama mínima
adecuada para el gas que se esté utilizando.
A tal fin, se deben adoptar las siguientes
medidas.
Cambiar los inyectores
Quemadores de encimera
Desconecte el suministro de gas principal
y desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Quite las tapas de los quemadores y los
adaptadores.
Utilice una llave de tuerca de 7 mm para
desenroscar los inyectores.
Cambie los inyectores por los nuevos del
kit de conversión de gas con los diámetros
adecuados para el tipo de gas que se vaya a
usar según la tabla de inyectores de gas.
Tapa del
quemador
Corona
Base
Llave de
tuerca
Inyector
Tubería de gas
Junta de
estanqueidad
Conector de
manguera
Conector de
manguera
Conector
de
manguera
Manguera de gas
mecánica
Manguera de
gas mecánica
Tubería
de gas
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Ajustar la posición de llama reducida
En primer lugar, asegúrese de que el aparato
se haya desconectado de la red eléctrica y de
que esté abierta la alimentación de gas. La
posición de llama mínima se ajusta con un
tornillo plano que se encuentra en la válvula.
En el caso de las válvulas con un dispositivo
de seguridad de fallo de llama, el tornillo
se encuentra en el lado del vástago de la
válvula, tal como se muestra en las figuras.
En el caso de las válvulas sin dispositivo de
seguridad de fallo de llama, el tornillo se
encuentra dentro del vástago de la válvula,
tal como se muestra en la figura. Para
facilitar el ajuste de posición de la llama,
recomendamos quitar el panel de control
(y el microconmutador si es que lo tiene
su modelo) durante la modificación. Para
determinar la posición mínima, encienda
los quemadores y déjelos funcionando en la
posición mínima. Use un destornillador para
apretar o aflojar el tornillo de derivación
unos 90 grados. Cuando la llama tenga una
longitud de al menos 4 mm, significa que
el gas está bien distribuido. Asegúrese de
que no se apague la llama al pasar de la
posición máxima a la mínima. Cree viento
hacia la llama de manera artificial con la
mano para ver si las llamas son estables. El
tornillo de derivación debe aflojarse para la
conversión de LPG a NG. Para la conversión
de NG a LPG, debe apretarse el tornillo de
derivación. Asegúrese de que el aparato se
haya desconectado de la red eléctrica y de
que esté abierta la alimentación de gas.
Válvula con
dispositivo de
fallo de llama
Tornillo de derivación
Válvula con dispositivo de
fallo de llama
Válvula sin dispositivo de
fallo de llama
Tornillo de
derivación
(dentro del
orificio)
Tornillo de derivación
Cambiar la entrada de gas
En algunos países, el tipo de entrada de
gas puede ser diferente para gases NG/
LPG. En este caso quite los componentes
de conexión actuales y las tuercas (si las
hubiese) y conecte el nuevo suministro de
gas en consecuencia. Sean cuales sean las
condiciones, todos los componentes usados
en las conexiones de gas deben estar
homologados por las autoridades locales
y/o internacionales. En todas las conexiones
de gas, consulte la cláusula "Montaje del
suministro de gas y comprobación de fugas"
explicada con anterioridad.
Conexión eléctrica y seguridad
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica de
este aparato debe realizarla
una persona del servicio
autorizado o un electricista
cualificado conforme a las
instrucciones proporcionadas
en esta guía y las normativas
locales vigentes
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
• Antes de conectar el aparato al suministro
eléctrico, debe comprobarse el voltaje
nominal del aparato (indicado en la placa
de características del aparato) para
asegurarse de que corresponda con el de la
red eléctrica. Además, los cables eléctricos
deben ser capaces de soportar la potencia
nominal del aparato (que también se indica
en la placa de características).
• Asegúrese de que se usen cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla una persona cualificada.
• No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
• El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, se podría dañar el cable, lo que
daría lugar a un cortocircuito.
• Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
• Una vez que se haya instalado el aparato,
debe ser fácil acceder al interruptor con
fusible.
• Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
• Fije el cable de alimentación a la
abrazadera del cable y, a continuación,
cierre la tapa.
• La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Azul
Marrón Amarillo+Verde
ES92
C
Español
Utilización del aparato
Uso del producto
Uso de los quemadores de gas
Encendido de los quemadores
El símbolo de posición que se muestra
encima de cada botón de control indica el
quemador que controla cada botón.
Encendido manual de los quemadores de
gas
Si su aparato no está equipado con un
sistema de ayuda al encendido o si hay
un fallo en la red eléctrica, siga los
procedimientos descritos debajo.
Para quemadores de encimera:
Empuje hacia dentro el botón del quemador
que desee encender y manténgalo pulsado
al mismo tiempo que lo gira en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta
que el botón se encuentre en la posición
"maximum" (máximo). Siga pulsando el
botón y mantenga una cerilla o una vela
encendida u otro tipo de ayuda manual junto
a la circunferencia superior del quemador.
Cuando vea que la llama es estable, aleje la
fuente de encendido del quemador.
Encendido eléctrico mediante el botón de
control
Empuje hacia dentro el botón del quemador
que desee encender y manténgalo pulsado
al mismo tiempo que lo gira en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que
se encuentre en la posición de 90 grados. El
microconmutador que se encuentra bajo el
botón creará chispas mediante la bujía de
encendido mientras se mantenga pulsado el
botón de control. Mantenga pulsado el botón
hasta que vea que la llama del quemador
permanece estable.
Dispositivo de seguridad de llama
Quemadores de la placa de cocina
Las placas de cocina equipadas con un
dispositivo de fallo de llama proporcionan
mayor seguridad en caso de que una llama
se apague de forma accidental. En este caso,
el dispositivo bloquea las tuberías de gas del
quemador y evita que se acumule gas no
quemado. Si se ha apagado un quemador
de gas de forma accidental, espere
90 segundos antes de volver a encenderlo.
Controles de la placa
Quemador de la placa
El botón tiene 3 posiciones: apagado
(0), máximo (símbolo de llama grande)
y mínimo (símbolo de llama pequeña).
Encienda el quemador con el botón en
la posición "máxima"; entonces podrá
ajustar la longitud de la llama entre las
posiciones "máxima" y "mínima". No utilice
los quemadores cuando el botón esté entre
las posiciones "máxima" y "desconectada".
Posición OFF
Posición MÍN.
Posición MÁX.
MODULADO
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
Después de la ignición, compruebe
visualmente las llamas. Si ve una punta
amarilla, una llama alta o inestable, apague
el flujo de gas y compruebe el montaje de
las tapas y coronas del quemador una vez
que se hayan enfriado. Asegúrese de que
no haya líquido en las tapas del quemador.
Si las llamas del quemador se apagan
accidentalmente, apague los quemadores,
ventile la cocina con aire fresco y espere al
menos 90 segundos antes de intentar volver
a encenderla.
Tapa
Corona
Bujía
Base del
quemador
Para desconectar los quemadores de la
placa de cocina, gire el botón del quemador
de la placa de cocina en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición "0" o de
forma que la marca del botón del quemador
de la placa apunte hacia arriba. La placa
tiene quemadores de diferentes diámetros.
Comprobará que la forma más económica
de utilizar el gas es elegir el quemador de
gas del tamaño correcto para el tamaño
de su olla y llevar la llama a la posición
"mínima" una vez que se alcance el punto
de ebullición. Recomendamos que siempre
cubra su sartén de cocina para evitar la
pérdida de calor. Para obtener el máximo
rendimiento de los quemadores principales,
le sugerimos que utilice ollas que tengan los
siguientes diámetros de fondo plano. El uso
de ollas más pequeñas que las dimensiones
mínimas que se muestran a continuación
puede causar pérdidas de energía.
Quemador rápido / wok 22-26 cm
Quemador semirrápido 14-22 cm
Quemador auxiliar
12-18 cm
Asegúrese de que las puntas de las llamas
no salgan la circunferencia exterior del
recipiente, ya que esto podría dañar los
accesorios de plástico, como los mangos.
Desconecte la válvula de control de gas
principal cuando los quemadores no se
utilicen durante periodos prolongados de
tiempo.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente ollas con
fondo plano y base gruesa.
• Asegúrese de que el fondo
de la olla esté seco antes de
colocarla en la placa.
• La temperatura de las
partes accesibles puede ser
alta cuando la el aparato esté
en funcionamiento. Se debe
mantener a los niños y a los
animales alejados de la placa
durante y después de cocinar.
• Después de su uso, la placa
de cocina permanece muy
caliente durante un período de
tiempo prolongado. No la toque
y no coloque ningún objeto
encima de la placa.
• Nunca coloque cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas
en la placa, dado que se
calentarán y podrían causar
graves quemaduras.
• No permita que las asas de las
sartenes u otros utensilios de
cocina sobresalgan por encima
del borde de la superficie de la
cocina.
ES94
C
Español
Utilización del aparato
Base de olla
circular
Diámetro de olla
pequeña
La base de la olla
no se ha asentado
correctamente
Zona de inducción
La información mostrada en la siguiente
tabla se suministra a título meramente
orientativo.
Ajustes Usar para
0 Elemento apagado
1-3 Calentamiento suave
4-5 Hervido a fuego lento,
calentamiento lento
6-7 Recalentamiento y hervido
rápido
8 Hervir, sofreír y dorar
9 Potencia máxima
P Función de refuerzo
Batería de cocina
Use utensilios de cocina gruesos, planos,
de fondo liso y de buena calidad hechos de
acero, acero esmaltado, hierro fundido o
acero inoxidable. La calidad y composición
de los utensilios de cocina tiene un efecto
directo en el rendimiento de la cocción.
Los recipientes con fondo de acero
esmaltado, aluminio o cobre pueden dejar
restos metálicos permanentes sobre la
placa. Si no se limpian estos restos, luego
resultan muy difíciles de eliminar. Limpie la
placa tras cada uso.
Los utensilios de cocina son adecuados
para la cocción por inducción si se adhiere
un imán al fondo de los mismos.
Los utensilios de cocina deben colocarse
en el centro de la placa de cocina. En caso
contrario, el recipiente no se asentará
correctamente, tal y como se muestra en la
imagen.
Al utilizar ciertas ollas, es posible que oiga
varios ruidos procedentes de las mismas,
esto se debe al diseño de las ollas y no
afecta al rendimiento ni a la seguridad de la
encimera.
El diámetro mínimo de los utensilios de
cocina que los elementos pueden detectar
es de 110 mm para placas de cocina de
160 mm-210 mm y de 160 mm para una
placa de cocina de 290 mm. El rendimiento
de cocción se mejora con un área de cocción
más grande.
Base de olla
circular
Diámetro de olla
pequeña
La base de la olla
no se ha asentado
correctamente
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
El aparato se maneja pulsando los botones
y las funciones se confirman mediante
pantallas y sonidos audibles.
Unidad de control manual
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
1
Pantalla del temporizador
2
Selección del temporizador
3
Temporizador/Ajuste de aumento
de calor
4
Temporizador/Ajuste de
disminución de calor
5
Pausa inteligente
6
Boost
7
Indicadores de la zona de cocción
con función de temporizador
8
Pantalla de la zona de cocción
9
Indicador de bloqueo de teclas
10
Bloqueo de teclas
11
Encendido/Apagado
Use las zonas de cocción por inducción con
recipientes adecuados. Una vez aplicada
la tensión de red, todos los indicadores se
iluminan brevemente. Después de esto, la
placa de cocina se encuentra en el modo de
espera y está lista para funcionar. El control
de la placa de cocina se realiza pulsando
el correspondiente botón electrónico. Cada
botón pulsado va seguido de un zumbido.
Encendido del aparato
Encienda la placa de cocina pulsando el
botón ON/OFF . Todos los visores de
los calentadores muestran un "0" fijo y
los puntos situados abajo a la derecha
parpadean. (Si no se selecciona una zona de
cocción en 20 segundos, la placa se apagará
automáticamente).
Apagado del aparato:
Apague la placa en cualquier momento
pulsando .
Apague la placa de cocina después de
utilizar el aparato mediante su dispositivo
de control y no tenga en cuenta el detector
de cacerolas.
Encendido de las zonas de cocción
Pulse el botón de selección de la zona
de cocción que corresponda a la zona
que desea utilizar. Se mostrará un punto
estático en la pantalla del calentador
seleccionado y los puntos parpadeantes en
todas las demás pantallas del calentador
dejarán de iluminarse. Seleccione el ajuste
de temperatura utilizando el botón para
aumentar el calor o disminuir el calor .
La zona está ahora lista para su uso. Para
obtener tiempos de ebullición más rápidos,
seleccione el nivel de cocción deseado y, a
continuación, pulse el botón "P" para activar
la función Boost.
ES96
C
Español
Utilización del aparato
Apagado de las zonas de cocción
Seleccione el elemento que desee apagar
pulsando el botón de selección de zona. Con
el botón , baje la temperatura a "0". (Si
presiona simultáneamente los botones
y la temperatura también cambia a "0").
Si la zona de cocción esta caliente, se
mostrará "H" en vez de "0".
Apagado de todas las zonas de cocción
Para desconectar todas las zonas de cocción
a la vez, pulse el botón . En el modo en
espera, aparece una "H" en todas las zonas
de cocción que estén calientes.
Indicador de calor residual
El indicador de calor residual indica que
el área de la placa tiene una temperatura
que es peligrosa si se toca. Después
de desconectar la zona de cocción, la
pantalla respectiva mostrará "H" hasta
que la temperatura de la zona de cocción
correspondiente esté a un nivel seguro.
Pausa inteligente
La pausa inteligente, cuando esté activada,
reduce la potencia de todos los quemadores
encendidos. Si desactiva la pausa inteligente,
las zonas volverán automáticamente al
nivel anterior. Si la pausa inteligente no
se desactiva, la placa se apagará al cabo
de 30 minutos. Toque para activar la
pausa inteligente. La potencia de las zonas
de cocción activadas se reducirá hasta
el nivel 1 y el símbolo "II" aparecerá en
todos los visores. Toque de nuevo para
desactivar la pausa inteligente. El símbolo
"II" desaparecerá y las zonas funcionarán al
nivel previamente ajustado.
Función de desconexión de seguridad
Una zona de cocción se apagará
automáticamente si el ajuste de calor
no se ha modificado durante un tiempo
determinado. Un cambio en el ajuste de
calor de la zona de cocción restablecerá
la duración del tiempo al valor inicial.
Este valor inicial depende del nivel de
temperatura seleccionado, como se muestra
a continuación.
Ajuste de calor
Desconexión de
seguridad al
cabo de
1-2 6 horas
3-4 5 horas
5 4 horas
6-9 1,5 horas
Bloqueo infantil
Tras encender el aparato, es posible activar
el bloqueo infantil. Para activar el bloqueo
infantil, pulse simultáneamente el botón
de aumento y disminución del ajuste de
calor y, a continuación, vuelva a pulsar
la tecla de aumento del ajuste de calor .
El símbolo "L" (de "LOCKED", bloqueado)
aparecerá en los visores de todos los
calentadores, y el control no se podrá
utilizar. (Si hay una zona de cocción caliente,
los símbolos "L" y "H" se alternarán en
el visor.) La placa de cocina permanecerá
bloqueada hasta que se desbloquee, incluso
si el aparato se ha apagado y encendido.
Para desactivar el bloqueo infantil, encienda
la placa. Presione simultáneamente el
botón para aumentar y disminuir el calor
y, luego, presione de nuevo el botón para
disminuir el calor . "L" ya no aparecerá
en la pantalla y la placa se apagará.
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Bloqueo de teclas
La función de bloqueo de teclas se utiliza
para ajustar el "modo seguro" del aparato
durante su funcionamiento. No será posible
realizar ningún ajuste pulsando los botones
(por ejemplo, ajustes de calor). Solo se
podrá apagar el aparato. La función de
bloqueo se activa si se mantiene pulsado
el botón de bloqueo de teclas
durante
al menos dos segundos. Esta operación se
confirma con un pitido. Una vez realizada
la operación correctamente, el indicador
de bloqueo de teclas parpadea y la zona de
cocción se bloquea.
Función temporizador
La función temporizador está disponible
en dos versiones, tal como se indica a
continuación.
Temporizador de cuenta atrás por minutos
(de 1 a 99 min)
El temporizador de cuenta atrás por minutos
puede usarse si las zonas de cocción
están apagadas. El visor del temporizador
muestra "00" con un punto parpadeante.
Pulse para aumentar el tiempo o pulse
para reducirlo. El rango se sitúa entre
los 0 y los 99 minutos. Si no se ajusta
la hora visualizada en 10 segundos, se
ajustará el temporizador por minutos y
el punto parpadeante desaparecerá. Una
vez ajustado el temporizador, comienza la
cuenta atrás.
Cuando el temporizador llegue a cero,
sonará una señal y la pantalla del
temporizador parpadeará. La señal sonora
se detendrá automáticamente después de
2 minutos y/o pulsando cualquier botón.
El temporizador por minutos se puede
cambiar o apagar en cualquier momento
mediante el botón de ajuste del
temporizador y/o el botón de disminución
del temporizador . Si se desconecta la
placa de cocina pulsando , también se
desconectará el temporizador por minutos.
Temporizador de cuenta atrás (de 1 a 99 min)
Con la placa encendida, es posible
programar un temporizador independiente
para cada zona de cocción. Seleccione una
zona de cocción, a continuación seleccione
el ajuste de temperatura y por último active
el botón .
El temporizador puede programarse para
apagar una zona de cocción. Alrededor
del temporizador hay cuatro ledes que
indican la zona de cocción para la que se ha
configurado el temporizador.
10 segundos después de la última operación,
el led de la pantalla del temporizador
cambiará al temporizador que se terminará
a continuación (si se ha configurado un
temporizador para más de una zona de
cocción).
Cuando el temporizador haya finalizado,
sonará una señal, la pantalla del
temporizador mostrará "00" y el led del
temporizador de la zona de cocción asignado
parpadeará. La zona de cocción programada
se apagará y el visor mostrará "H" si la zona
de cocción esta caliente. La señal sonora
y el parpadeo del led del temporizador se
detendrán automáticamente después de
2minutos y/o pulsando cualquier botón.
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Timbre
Cuando la placa está en funcionamiento,
las siguientes actividades se indicarán
mediante un timbre.
• La activación normal de los botones
vendrá acompañada de una breve señal
acústica.
El funcionamiento continuo de los botones
durante un período de tiempo más largo
(10 segundos) irá acompañado de una señal
acústica más larga e intermitente.
Boost
Para utilizar esta función, seleccione una
zona de cocción y ajuste el nivel de cocción
deseado, luego pulse el botón "P" (Boost).
La función Boost solo puede activarse si es
aplicable a la zona de cocción seleccionada.
Si la función Boost está activada, se muestra
una "P" en la pantalla correspondiente.
La activación del Boost puede superar la
potencia máxima, en cuyo caso se activará
la gestión de potencia integrada.
La reducción de potencia necesaria se
muestra mediante el parpadeo de la pantalla
de la zona de cocción correspondiente. El
parpadeo se activará durante 3 segundos
para permitir nuevas adaptaciones de los
ajustes antes de reducir la potencia.
Códigos de error
Si hay un error, se mostrará un código
de error en las pantallas de las zonas de
cocción.
E1
El ventilador de refrigeración está
desactivado. Llame a un agente de
servicio autorizado.
E3
La tensión de alimentación es distinta
de la nominal. Desconecte la placa
de cocina pulsando , espere a que
desaparezca "H" para todas las zonas,
conecte la placa de cocina pulsando
y siga utilizándola. Si vuelve a
aparecer el mismo error, llame a un
servicio técnico autorizado.
E4 La frecuencia de alimentación en HZ
es distinta al valor nominal de 50 Hz
prevista para el aparato.
Pulse el para apagar la placa de
cocina.
Espere que el indicador «H»
desaparezca en todas las zonas de
cocción.
Vuelva a pulsar el para volver a
utilizar la placa de cocina.
Si vuelve a aparecer el mismo código
de error, llame a un electricista
cualificado para que compruebe la
conexión de la placa de cocina con la
red eléctrica.
Si el problema no procede de la
conexión a la red eléctrica, llame al
servicio de postventa.
E5
La temperatura interna de la placa de
cocina es demasiado alta, desconecte
la placa de cocina pulsando y deje
que los calentadores se enfríen.
E6
Error de comunicación entre el control
táctil y la zona. Llame a un agente de
servicio autorizado.
E7
El sensor de temperatura de la bobina
está desactivado. Llame a un agente de
servicio autorizado
E8
El sensor de temperatura de la bobina
está desactivado. Llame a un agente de
servicio autorizado.
E9
Error de calibración. Llame a un
agente de servicio autorizado.
ES 99
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Antes de limpiar el aparato,
compruebe si los productos
que va a utilizar son
adecuados y si el fabricante
los ha recomendado.
Utilice productos de
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
(corrosivas), polvos de
limpieza abrasivos,
estropajos de aluminio
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
IMPORTANTE
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas o de
cristal del aparato.
Si se derrama algún
líquido, límpielo
inmediatamente para
impedir que se dañe
cualquier parte.
IMPORTANTE
No utilice productos
para limpiar al
vapor en ninguna
parte del aparato.
ES100
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un paño suave empapado
en agua con jabón. A
continuación, vuelva a
limpiar el horno con un paño
húmedo y séquelo.
En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Limpieza del cristal
vitrocerámico
El cristal vitrocerámico
puede soportar el peso de
utensilios pesados, pero se
puede romper si se golpea
con un objeto punzante.
ADVERTENCIA
Placas vitro-
cerámicas: si la
superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
una descarga
eléctrica y póngase
en contacto con el
servicio técnico.
Utilice un producto de
limpieza líquido o cremoso
para limpiar el cristal
vitrocerámico. A continuación
enjuague el cristal y séquelo
bien con un paño seco.
IMPORTANTE
No utilice productos
de limpieza
diseñados para
acero, ya que
podrían dañar el
cristal.
ES 101
D
Español
Información práctica
• Los alimentos dulces o el
azúcar derramado deben
limpiase inmediatamente
una vez que el cristal se haya
enfriado.
El polvo que haya en la
superficie debe limpiarse
con un paño húmedo.
Los cambios de color del
cristal vitrocerámico no
afectarán a la estructura ni
la durabilidad de la cerámica
y no se debe a un cambio del
material.
Los cambios de color del
cristal vitrocerámico pueden
producirse por diversos
motivos:
1. No se han limpiado los
alimentos vertidos sobre la
superficie.
2. Si no se usan los platos
correctos, podría dañarse la
placa.
3. Uso de productos de
limpieza inadecuados.
Limpieza de las partes
esmaltadas
Limpie las partes
esmaltadas del aparato
periódicamente.
Limpie las partes
esmaltadas con un paño
suave empapado en agua
con jabón. A continuación,
vuelva a limpiarlas con un
paño húmedo y séquelas.
IMPORTANTE
No limpie las
partes esmaltadas
si siguen calientes
tras haber cocinado.
IMPORTANTE
No deje mucho
tiempo vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de
tomate o limón
sobre el esmalte.
ES102
D
Español
Información práctica
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si las
hubiese)
Limpie las partes de
acero inoxidable del aparato
periódicamente.
Limpie las partes de acero
inoxidable con un paño suave
empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un paño
seco.
IMPORTANTE
No limpie las partes
de acero inoxidable
si siguen calientes
tras haber cocinado.
IMPORTANTE
No deje mucho
tiempo vinagre, café,
leche, sal, agua,
zumo de tomate o
limón sobre el acero
inoxidable.
ADVERTENCIA
El mantenimiento
de este aparato solo
debe llevarlo a cabo
una persona del
servicio autorizado
o un técnico
cualificado.
Otros controles
Compruebe periódi-
camente la tubería de
conexión de gas. Si encuentra
algún defecto, póngase en
contacto con un proveedor
de servicios autorizado para
que proceda a realizar el
cambio.
Recomendamos cambiar
los componentes de la
conexión de gas una vez al
año. Si detecta algún defecto
al manipular los botones de
control del aparato, póngase
en contacto con un proveedor
de servicios autorizado.
ES 103
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
IMPORTANTE
Si sigue teniendo algún problema con su aparato
tras comprobar estos pasos básicos de resolución
de problemas, póngase en contacto con un
técnico del servicio autorizado o con un técnico
cualificado.
Problema Posible causa Solución
La pantalla de la tarjeta de
control de la encimera está
apagada. Las zonas de
cocción o la placa no
se pueden encender.
No hay corriente.
Compruebe el fusible doméstico del
aparato. Compruebe que funcionen otros
aparatos eléctricos para determinar si se
ha producido un corte en el suministro
eléctrico.
La encimera se apaga
cuando se está usando y
se muestra la letra "F" en
cada pantalla.
Los controles están mojados
o hay un objeto sobre ellos.
Seque los controles o quite el objeto.
La encimera se apaga
cuando se está usando.
Una de las zonas de cocción
ha estado encendida
demasiado
tiempo.
Puede volver a usar la zona de cocción
volviendo a encenderla.
Los controles de la
placa no funcionan y
está encendido el led de
bloqueo infantil.
El bloqueo infantil está
activado.
Desactive el bloqueo infantil.
Las cacerolas hacen ruido
durante la cocción o la
placa hace un sonido
de chasquido durante la
cocción.
Esto es normal con los
utensilios de cocina para
placas de inducción. Este
sonido se produce debido a
la transferencia de energía
de la placa a los utensilios de
cocina.
Esto es normal. No hay ningún riesgo ni
para la placa ni para los utensilios de
cocina.
La letra "U" se ilumina en
la pantalla de una de las
zonas de cocción.
No hay ninguna cacerola en la
zona de cocción o la que hay
no es adecuada.
Use una cacerola adecuada.
ES104
D
Español
Información práctica
El nivel de potencia
9 o "P" se reduce
automáticamente. Si
selecciona el nivel
de potencia "P" o 9
simultáneamente en dos
zonas de cocción que
estén en el mismo lado.
Se ha alcanzado el nivel de
potencia máximo para las dos
zonas.
Hacer funcionar las dos zonas al nivel
de potencia "P" o 9 superaría el nivel de
potencia máximo permitido para las dos
zonas.
Los quemadores de la
placa no funcionan.
Puede que los quemadores
estén en la posición "off"
(apagado). Puede que la
presión del gas de suministro
no sea correcta. La
alimentación (si el aparato
tiene una conexión eléctrica)
está desactivada.
Compruebe la posición del
botón decontrol.
Compruebe el suministro de gas
y la presión del gas.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
Compruebe también que estén trabajando el
resto de electrodomésticos de la cocina.
Los quemadores de la
placa no se encienden.
No se han montado
correctamente la tapa y la
corona del quemador.
Puede que la presión del gas
de suministro no sea correcta.
Puede que esté vacía la
bombona de LPG (si fuese
aplicable). La alimentación (si
el aparato tiene una conexión
eléctrica) está desactivada.
Asegúrese de que se hayan colocado
correctamente las piezas del quemador.
Compruebe el suministro de gas
y la presióndel gas.
Puede que haga falta cambiar
la bombonade LPG.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
Compruebe también que estén trabajando el
resto de electrodomésticos de la cocina.
El color de la llama es naranja
/ amarilla.
No se han montado
correctamente la tapa y
la corona del quemador.
Distintas composiciones de
gas.
Asegúrese de que se hayan colocado
correctamente las piezas del quemador.
Debido al diseño del quemador, puede
que la llama sea naranja / amarilla en
determinadas áreas del quemador.
Si usa gas natural de su ciudad para
alimentar el aparato, este podría tener una
composición diferente. No utilice el aparato
durante un par de horas.
El quemador no se enciende o
solo se enciende parcialmente.
Puede que haya piezas del
quemador sucias o mojadas.
Asegúrese de que las piezas del aparato
estén limpias y secas.
El quemador hace ruido. -
Esto es normal. El ruido se podría reducir a
medida que se calienten.
Ruido -
Es normal que algunas piezas metálicas de
la cocina hagan ruido durante su uso.
Transporte
Si debe transportar el producto, use el
embalaje original del producto y transpórtelo
en su caja original. Siga las instrucciones
de transporte que se muestran en el
embalaje. Pegue con cinta todas las piezas
extraíbles del producto para evitar que se
dañe el producto durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare
un carrito para que el aparato quede
protegido de las amenazas externas,
en especial las superficies externas del
producto.
ES 105
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 10/2018 Table de cuisson Kookplaat Encimera 959251 - MH 2I 2G IC 701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................38 MANUAL DEL USUARIO..................................72 1 2 3 4 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 14 14 Caractéristiques du produit Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 16 23 Installation et préparation à l’utilisation Utilisation de l’appareil D Informations pratiques 30 34 36 36 Nettoyage et entretien Dépannage et transport Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Ce guide d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil. Icône Sous-titre AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION RISQUE D’INCENDIE MISE EN GARDE REMARQUE IMPORTANTE Veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser votre appareil et le conserver, afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Description Risque de blessures graves ou danger de mort Risque d’électrocution Avertissement : risque d’incendie /substances inflammables Risque de blessures ou de dommages matériels Utilisation correcte de l’appareil • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser votre appareil et gardez-les en lieu sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement. 4 FR • Ce guide a été conçu pour plusieurs modèles ; il se peut donc que votre appareil ne possède pas certaines des caractéristiques qui y sont décrites. Pour cette raison, portez une attention p a r t i c u l i è re à t o u s le s schémas lorsque vous lisez le guide d’utilisation. Consignes générales de sécurité C e t a p p a re i l p e u t ê t re utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou aient été formés à l’utilisation d e l’ a p p a r e i l e n t o u t e sécurité et comprennent les risques encourus. L e s e n fa n t s n e d o i v e n t pas jouer avec l’appareil. Les tâches de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. AVERTISSEMENT L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Évitez de toucher aux éléments chauffants. Tenez le s e n fa n t s â g é s de moins de 8 ans à l’écart, à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L a c u i s s o n d ' a l i m e n t s contenant de l’huile o u d e s m a t i è re s grasses sur une t a b le d e c u i s s o n sans surveillance peut s’avérer dangereuse, au point d e p rovo q u e r u n incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau. Coupez plutôt l’alimentation de l’ a p p a r e i l , p u i s couvrez les flammes avec un couvercle ou une couverture anti-feu. S i l a s u r fa ce e st fissurée, éteignez l’ a p p a re i l a f i n d’éviter tout risque d’électrocution. AVERTISSEMENT Risque d’incendie : ne placez pas d’objets sur les surfaces de cuisson. 6 FR • Pour les plaques à induction, évitez de placer d e s o b j e t s m é ta l l i q u e s , comme des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles, sur la surface de la table de cuisson, car ils pourraient devenir chauds. • Pour les plaques à induction, après utilisation, éteignez le foyer de la table de cuisson à l’aide du bouton d e co m m a n d e . N e vo u s appuyez pas sur le détecteur de casserole. • P o u r le s m o d è le s q u i disposent d’un couvercle de table de cuisson, nettoyez tout déversement sur le couvercle avant d'utiliser la table et laissez la table refroidir avant de fermer le couvercle. • Ne faites pas fonctionner cet appareil au moyen d’une minuterie externe ou d’une télécommande séparée. • N’utilisez pas de nettoyants ou tampons abrasifs durs pour nettoyer la surface du four. Ces derniers sont susceptibles de rayer la surface de l’appareil, ce qui peut entraîner un éclatement de la vitre de la porte ou des dégâts sur la surface. • Les travaux d’entretien et de réparation doivent uniquement être effectués par des techniciens du centre de service agréé. Les travaux d’installation et de réparation effectués pas un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. N’altérez et ne modifiez en aucune manière le s ca r a c t é r i s t i q u e s d e l’appareil. Des dispositifs de protection pour table de cuisson inadaptés risquent de provoquer des accidents. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Avant de brancher votre a p p a re i l , a s s u re z - v o u s que les conditions locales de distribution (nature et pression du gaz, ou tension et fréquence électriques) et les caractéristiques de l’appareil sont compatibles. • N ’ u t i l i s e z p a s d e Les spécifications de cet nettoyeurs à vapeur pour appareil sont indiquées sur nettoyer l’appareil. la plaque signalétique. • Votre appareil est fabriqué conformément à toutes les normes et réglementations locales et internationales en vigueur. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Cet appareil e s t c o n ç u exclusivement pour la cuisson des aliments et il est destiné uniquement à un usage domestique à l'intérieur. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins ou p o u r t o u t e a u t re application, comme pour un usage non domestique, dans un environnement commercial ou pour le c h a u f fa g e d e s pièces. • Cet appareil n’est pas branché à un dispositif de ventilation. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. 8 FR Ve u i l le z a cco rd e r u n e attention particulière aux exigences pertinentes en matière de ventilation. • Patientez au moins 1 minute avant de réessayer d'allumer le brûleur. • Ces instructions sont valables uniquement si le symbole du pays co r re s p o n d a n t a p p a ra î t sur l’appareil. Dans le cas contraire, reportez-vous aux instructions techniques qui indiquent comment modifier l’appareil conformément aux conditions d’utilisation du pays. • To u t e s l e s m e s u r e s possibles ont été prises pour assurer votre sécurité. La vitre pouvant se briser, soyez prudent(e) lorsque vous la nettoyez. Évitez de frapper ou de heurter le verre avec les accessoires. • Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’a pas été coincé ou endommagé lors de l’installation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, un centre de service agréé ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout danger. • MISE EN GARDE : s i l a s u r fa ce e s t fê lé e , déconnectez l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de choc électrique. ATTENTION En cas de rupture du verre de la table de cuisson, procédez comme suit : 1 : Ne touchez pas la surface brisée en verre de l’appareil et ne continuez pas d’utiliser l’appareil. 2 : Fermez immédiatement le débit de gaz via les manettes des brûleurs. 3 : Déconnecter l’ a l i m e n t a t i o n électrique du moyen de déconnexion des canalisations fixes (disjoncteur / fusible). FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A 10 Avant d’utiliser l’appareil • Veuillez conserver cet • L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e appareil hors de portée des installé par un technicien enfants et des animaux. agréé. Le fabricant n’est en aucun cas responsable • Lorsque la table de cuisson de dégâts résultant d'un à i n d u c t i o n fo n c t i o n n e , positionnement inadéquat et éloignez les objets sensibles d'une mauvaise installation, aux champs magnétiques effectués par des personnes ( t e l s q u e le s c a r t e s d e non agréées. crédit, les cartes bancaires, les montres et les objets • Une fois l’appareil déballé, assurez-vous qu’il n’a pas similaires) de l’appareil. Il est fortement recommandé été endommagé pendant le aux personnes portant un transport. stimulateur cardiaque de consulter leur cardiologue En cas de défaut, n’utilisez avant d’utiliser la plaque de pas l’appareil ; contactez immédiatement un cuisson à induction. technicien qualifié. Les Avertissements d’installation m a té r i a u x u t i l i s é s p o u r • Ne mettez pas l’appareil l’emballage (nylon, agrafes, en marche avant d'avoir mousse de polystyrène, etc.) terminé son installation. peuvent être nocifs pour les enfants et doivent être ra ss e m b lé s e t é l i m i n é s immédiatement. FR • Protégez votre appareil des effets atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige ou à une humidité excessive. • Les matériaux situés autour de l’appareil (par exe m p le , d e s p l a ca rd s ) doivent pouvoir supporter une température minimale de 100 °C. • L a t e m p é r a t u re d e l a surface inférieure de la table de cuisson peut augmenter pendant l’utilisation de cette dernière. Par conséquent, une plaque doit être installée sous l’appareil. Pendant l’utilisation • Ne placez aucune substance combustible ou inflammable dans l’appareil ou à proximité de celui-ci, lorsqu’il est en marche. ATTENTION Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous cuisinez avec d e l’ h u i le s o l i d e ou liquide, car ce l le - c i p o u r ra i t s’enflammer dans des conditions de chaleur extrême. N’éteignez jamais u n f e u p ro v o q u é par de l’huile avec de l’eau. Éteignez p l u t ô t l ' a p p a re i l et recouvrez la casserole de son couvercle ou d’une couverture anti-feu. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Placez toujours les casseroles au centre de la zone de cuisson et tournez les poignées en position de sécurité, de manière à ce qu’elles ne soient ni heurtées, ni accrochées. • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période p l u s l o n g u e , m e t t e z le commutateur de commande principal à l’arrêt. • A ss u re z - v o u s q u e le s boutons de commande de l’appareil sont toujours en position « 0 » (Arrêt) lorsque celui-ci n’est pas utilisé. 12 FR ATTENTION L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit d e l a c h a le u r, de l'humidité et des produits de co m b u st i o n d a n s la pièce où il est installé. Assurezvous que la cuisine est convenablement aérée, surtout lorsque l’appareil est utilisé. Laissez les orifices de ventilation ouverts ou installez un appareil de ventilation mécanique (hotte d’aspiration mécanique). Avant d’utiliser l’appareil Français • L’ u t i l i s a t i o n i n t e n s i v e prolongée de l’appareil peut, le cas échéant, nécessiter une ventilation additionnelle, telle que l’ouverture de fenêtres ou une ventilation plus efficace, notamment l’augmentation du niveau de ventilation mécanique. A Pendant le nettoyage et l’entretien • Assurez-vous que votre appareil est hors tension a v a n t d ’ e f fe c t u e r t o u t e opération de nettoyage ou d'entretien. • Ne retirez pas les boutons de commande pour nettoyer le bandeau de commande. • Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre appareil, nous vous recommandons de toujours utiliser des pièces de rechange d'origine et d’avoir recours uniquement à des techniciens agréés, si nécessaire. FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Caractéristiques du produit REMARQUE IMPORTANTE Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut être différente de celle des modèles présentés dans les schémas ci-après. Liste des pièces 1 Brûleur à gaz 3 Zone à induction 2 Plaque chauffante en céramique 4 Bandeau de commande Spécifications techniques Tableau des injecteurs G30 28-30 mbar 4,8 kW 345 g/h II2E+3+/II2H3+ FR-BE/ES Classe 3 G20 20 mbar G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Brûleur rapide Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance nominale (kW) Débit nominal Brûleur intermédiaire Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance nominale (kW) Débit nominal 14 FR Fiche énergétique Marque 959251 - MH 2I 2G IC 701T Modèle Type de plaque de cuisson Mixte Nombre de zones de cuisson 4 Technologie de chauffage - zone de cuisson 1 Gaz Taille - zone de cuisson 1 cm Semi-rapide Efficacité énergétique - zone de cuisson 1 % 59,0 Technologie de chauffage - zone de cuisson 2 Gaz Taille - zone de cuisson 2 cm Efficacité énergétique - zone de cuisson 2 % Technologie de chauffage - zone de cuisson 3 Rapide 57,0 Induction Taille - zone de cuisson 3 Consommation énergétique - zone de cuisson 3 B Français Aperçu de l’appareil cm Ø 16,0 Wh/kg 189,0 Technologie de chauffage - zone de cuisson 4 Induction Taille - zone de cuisson 4 cm Ø 20,0 Consommation énergétique - zone de cuisson 4 Wh/kg 189,0 Consommation énergétique de la plaque de cuisson Wh/kg 189,0 % 58,0 Efficacité énergétique de la plaque de cuisson Cette plaque de cuisson est conforme aux normes EN 60350-2 et EN 30-2-1 Conseils en matière d’économie d’énergie Table de cuisson - Utilisez des ustensiles de cuisson à fond plat. - Utilisez des ustensiles de taille appropriée. - Utilisez des ustensiles munis d'un couvercle. - Réduisez la quantité de liquides ou de graisse. - Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance. FR 15 Utilisation de l’appareil Installation et préparation à l’utilisation AVERTISSEMENT Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de ce guide et aux normes d’installation en vigueur. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures dont le fabricant ne peut pas être tenu responsable. • Avant l’installation, assurez-vous que les conditions locales de distribution (tension et fréquence de l’électricité et/ou nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur l’étiquette. • Les lo i s , ré g le m e n tat i on s , d éc ret s e t n o r m e s e n v i g u e u r d a n s le p a y s d’installation doivent être appliqués (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.). Instructions destinées à l’installateur Instructions générales • A p rè s a v o i r re t i ré l e s m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s accessoires, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil est peut-être endommagé, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifiez qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, comme un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate. 16 FR • Le plan de travail et les meubles situés autour de l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. • Si une hotte ou un placard doit être installé(e) au-dessus de l’appareil, la distance de sécurité entre la table de cuisson et le placard ou la hotte doit correspondre à celle qui est indiquée dans le schéma cidessous. Minimum 42 cm Minimum 65 cm (avec hotte) Minimum 70 cm (sans hotte) Français C Table de cuisson Minimum 42 cm • Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. • Si la base de l’appareil est accessible, placez une protection réalisée dans un matériau adapté sous la base de l’appareil, de manière à ce que la base ne soit pas accessible. • L’appareil peut être placé près d’un meuble, à condition que, dans la zone d’installation de l’appareil, la hauteur du meuble ne dépasse pas la hauteur de la table de cuisson. • Si la table de cuisson est installée audessus d’un four, le four doit être équipé d’un ventilateur. • Vérifiez que la table de cuisson à induction est bien ventilée et que les arrivées et sorties de gaz ne sont pas bloquées. Installation de la table de cuisson L’appareil est livré avec un kit d’installation compren a n t une ba nd e d ’ étan c h éi té adhésive, des supports et des vis de montage. L (mm) 590 A min. (mm) 50 D (mm) 520 B min. (mm) 100 H (mm) 52 E (mm) 10 C1 (mm) 560 F min. (mm) 10 C2 (mm) 480/490 G (mm) C Français Utilisation de l’appareil 20 • Découpez les dimensions de l’ouverture de la manière indiquée dans le schéma. Repérez l’ouverture sur le plan de travail afin que, une fois la table de cuisson installée, les exigences suivantes soient respectées. L D H Table de cuisson F B C1 C2 A L D H Table de cuisson Plaque de protection E B C1 E A F Plaque de protection G C2 FR 17 C Utilisation de l’appareil Français • Appliquez la bande d’étanchéité adhésive tout le long du bord inférieur de la table de cuisson. Ne l’étirez pas. • Raccordez votre appareil à l’aide d’un flexible court et résistant, le plus près possible de la source de gaz. Fixation pour plan de travail • La longueur maximale autorisée de ce flexible est de 1,50 m. Bande d’étanchéité adhésive • Vissez les 3 fixations pour plan de travail sur les parois latérales de l’appareil. • Insérez l’appareil dans l’ouverture. Raccordement au gaz Mise en place de l’alimentation en gaz et contrôle de fuite Raccordez l’appareil conformément aux normes et réglementations locales et internationales. Vérifiez tout d’abord le type de gaz de la cuisinière. Ces informations se trouvent sur une étiquette à l’arrière de la cuisinière. Toutes les informations relatives aux types de gaz et aux injecteurs à utiliser sont disponibles dans le tableau des données techniques. Vérifiez que la pression du gaz en entrée est conforme aux valeurs du tableau des données techniques, afin que l’utilisation soit optimale, avec une consommation de gaz minimale. Si la pression du gaz est différente des valeurs mentionnées ou si elle n’est pas stable à l'endroit où l’appareil est installé, il peut être nécessaire d’ajouter un régulateur de pression sur l’arrivée de gaz. Contactez un centre de réparation agréé pour effectuer ces réglages. Points à vérifier lors du montage du flexible • Si le raccordement au gaz se fait par un flexible fixé sur l’arrivée de gaz de la table de cuisson, ce flexible doit être fixé à l’aide d’un collier. 18 FR • Le flexible qui alimente l’appareil en gaz doit être remplacé tous les ans pour des raisons de sécurité. • Le flexible ne doit pas se trouver dans des zones dont la température peut dépasser 90 °C. • Le flexible ne doit pas être fissuré, déchiré, plié, ni vrillé. • Ne placez pas le flexible près d’angles aigus ni d’objets susceptibles de bouger. • Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez que le flexible n’est pas endommagé. Utilisez de l’eau savonneuse ou un fluide spécialisé pour effectuer cette vérification. N'effectuez pas le contrôle de fuite à l’aide d’une flamme. • Tous les éléments métalliques utilisés pour le raccordement au gaz doivent être exempts de rouille. Vérifiez la date d’expiration de tous les éléments utilisés pour le raccordement. Points à vérifier lors du raccordement fixe au gaz La méthode d’installation du raccordement fixe au gaz (raccord fileté, par exemple) varie en fonction du pays d’installation de l’appareil. Les pièces les plus utilisées dans votre pays seront fournies avec l’appareil. Les pièces manquantes peuvent être commandées sous forme de pièces détachées. Les joints utilisés pour le raccordement doivent également être certifiés pour une utilisation dans les circuits de gaz. N'utilisez pas de joints de plomberie pour les raccordements au gaz. C Cet appareil est prêt à être raccordé au circuit de gaz du pays pour lequel il a été fabriqué. Le pays de destination principal est mentionné sur le capot arrière de l’appareil. En cas d’utilisation dans un autre pays, un des autres raccordements du schéma ci-dessous peut être nécessaire. Dans ce cas, contactez les autorités locales pour vous renseigner sur le type de raccordement au gaz à utiliser. Français Pendant le raccordement, laissez toujours l’écrou du conduit de gaz bloqué, tout en faisant tourner l’écrou équivalent sur l’autre partie. Afin de réaliser le raccordement en toute sécurité, utilisez les clés adaptées. Po u r le s s u r fa ce s s i t u é e s e n t re le s différentes pièces, utilisez les joints fournis dans le kit de conversion. Utilisation de l’appareil Tuyau de gaz Joint Raccord du flexible Raccord du flexible Flexible de gaz avec collier Tuyau de gaz Joint Raccord du flexible F le x i b le d e g a z avec collier Tuyau de gaz Joint Raccord du flexible Flexible de gaz mécanique FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Tuyau de gaz Joint Raccord du flexible Raccord du flexible Flexible de gaz mécanique La cuisinière doit être installée et entretenue par un technicien qualifié et certifié pour le gaz, conformément à la législation en vigueur en matière de sécurité. Tuyau de gaz Raccord du flexible Flexible de gaz mécanique • Remplacez les injecteurs par ceux du kit de conversion, en choisissant le diamètre adapté au type de gaz à utiliser, conformément au tableau des injecteurs à gaz. AVERTISSEMENT N'effectuez pas le contrôle de fuite à l’aide d’une flamme. Chapeau de brûleur Adaptateur Conversion du gaz (le cas échéant) Votre appareil est conçu pour utiliser du gaz ou du gaz naturel. Les brûleurs peuvent être adaptés à différents types de gaz en remplaçant les injecteurs et en réglant la longueur de flamme minimale adaptée au gaz utilisé. La procédure suivante doit alors être appliquée. Remplacement des injecteurs Brûleurs de la table de cuisson • Coupez l’alimentation en gaz et débranchez l’appareil de l’alimentation secteur. • Retirez les chapeaux des brûleurs et les adaptateurs. • Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé de 7 mm. 20 FR Coupelle Clé Injecteur Réglage de la position réduite de la flamme Tout d’abord, vérifiez que l’appareil est débranché de l’alimentation électrique et que l’alimentation en gaz est ouverte. Une vis plate sur la vanne permet de régler la position minimale de la flamme. Pour les soupapes avec dispositif de sécurité de la flamme, la vis se trouve sur le côté de la tige de la soupape, comme illustré. Pour les soupapes sans dispositif de sécurité de la flamme, la vis se trouve à l’intérieur de la tige de la soupape, comme indiqué dans l'illustration. Pour faciliter le réglage de la position de la flamme, il est conseillé de démonter le bandeau de commande (et le micro-contact, si votre modèle en est équipé) lors de la modification. Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs et laissez-les en position minimale. À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de réglage du ralenti d’environ 90 degrés. L’arrivée de gaz est correcte lorsque la longueur de la flamme est d’au moins 4 mm. Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas lors du passage de la position maximum à la position minimum. Agitez la main pour créer un courant d’air en direction de la flamme, afin de vérifier si elle est stable. La vis de réglage du ralenti doit être desserrée pour la conversion du gaz au gaz naturel. Pour la conversion du gaz naturel au gaz, la vis de réglage du ralenti doit être resserrée. Vérifiez que l’appareil est débranché de l’alimentation électrique et que l’alimentation en gaz est ouverte. Vanne avec thermocouple Vanne avec thermocouple Vanne sans thermocouple Vis de réglage du ralenti Vis de réglage du ralenti (dans le trou) C Français Utilisation de l’appareil Remplacement de l’arrivée de gaz Dans certains pays, le type d’arrivée de gaz peut varier selon le gaz utilisé. Dans ce cas, démontez les composants du raccordement actuel, ainsi que les écrous (le cas échéant) et raccordez la nouvelle alimentation en gaz. Dans tous les cas, tous les composants utilisés dans les raccordements au gaz doivent être certifiés par les autorités locales et/ou internationales. Pour tous les raccordements au gaz, reportez-vous au chapitre « Mise en place de l’alimentation en gaz et contrôle de fuite ». Branchements électriques et sécurité AVERTISSEMENT Le branchement électrique d e ce t a p p a re i l d o i t ê t re effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux instructions de ce guide et aux normes d’installation en vigueur. AVERTISSEMENT L’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Vis de réglage du ralenti FR 21 C Utilisation de l’appareil Français • Avant le branchement sur le secteur, vérifiez si la tension nominale de l’appareil (indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil) correspond à la tension de l’alimentation électrique. Le cordon d’alimentation électrique doit lui aussi être capable de supporter la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil). • Ce sectionneur à fusibles doit être facilement accessible une fois l’appareil installé. • Lors de l’installation, assurez-vous de bien utiliser des cordons correctement isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager votre appareil. Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faites appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. • N'utilisez pas d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié, ni écrasé. Dans le cas contraire, le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un courtcircuit. • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur au moyen d'une prise, installez un sectionneur multipolaire (avec un espacement des contacts d’au moins 3 mm), conformément à la réglementation en matière de sécurité. 22 FR • Vérifiez que tous les branchements sont bien serrés. • Fixez le cordon d’alimentation sur le bornier, puis refermez le couvercle. Bleu Marron Jaune + vert Utilisation de l’appareil Utilisation des brûleurs Allumage des brûleurs Le symbole de position au-dessus de chaque manette indique le brûleur commandé par cette manette. Allumage manuel des brûleurs Si votre appareil ne dispose pas d'un système d’aide à l’allumage ou en cas de panne du réseau électrique, suivez les procédures ci-après. Pour les brûleurs de la table de cuisson : Appuyez sur le bouton correspondant au brûleur à allumer et maintenez-le enfoncé tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce qu’il se trouve en position maximum. Maintenez la manette enfoncée et approchez une allumette, une bougie ou tout autre support enflammé de la partie supérieure du brûleur. Éloignez cette flamme dès que la flamme du brûleur est stable. Fonction allumage à une main Appuyez sur la manette correspondant au brûleur à allumer et maintenez-la enfoncée tout en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce qu’elle se trouve à 90 degrés. Le micro-interrupteur sous la manette génère des étincelles via l’électrode d’allumage, tant que la manette reste enfoncée. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la flamme sur le brûleur soit stable. Thermocouple Brûleurs de la table de cuisson Les tables de cuisson équipées d’un thermocouple assurent votre sécurité. En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, le dispositif bloque les circuits de gaz des brûleurs afin d’éviter toute accumulation de gaz non brûlé. Fermez la manette de commande du brûleur et n'essayez pas de rallumer le brûleur pendant au moins 90 secondes. C Français Utilisation de l’appareil Commandes de la table de cuisson Brûleur de la table de cuisson Le bouton dispose de 3 positions : éteint (0), maximum (symbole avec grande flamme) et minimum (symbole avec petite flamme). Placez le bouton en position maximum pour allumer le brûleur. Il est ensuite possible de régler la longueur de la flamme en plaçant le bouton entre la position maximum et la position minimum. N'utilisez pas les brûleurs lorsque le bouton se trouve entre la position maximum et la position arrêt. Position OFF (Arrêt) Position MIN Position MAX MODULER FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Après l’allumage, vérifiez visuellement la flamme. Si la flamme présente une pointe jaune, si elle monte ou n’est pas stable, coupez l’alimentation en gaz et vérifiez le montage des chapeaux et des couronnes des brûleurs, une fois que ces derniers auront refroidi. Vérifiez que les chapeaux des brûleurs ne contiennent pas de liquide. Si la flamme du brûleur s’éteint de façon accidentelle, arrêtez les brûleurs, ventilez la cuisine et attendez au minimum 90 secondes avant d’essayer de la rallumer. Chapeau Couronne Électrode d’allumage Coupelle de brûleur Pour arrêter les brûleurs de la table de cuisson, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à la position « 0 » ou de façon à ce que le symbole sur le bouton de la table de cuisson soit tourné vers le haut. La table de cuisson est équipée de brûleurs de différents diamètres. La façon la plus économique d’utiliser le gaz est de choisir une taille de brûleur adaptée à votre ustensile et de régler la flamme au minimum, une fois le point d’ébullition atteint. Il est conseillé de toujours couvrir votre ustensile de cuisson pour éviter toute perte de chaleur. Pour utiliser les brûleurs de manière optimale, reportez-vous au tableau ci-après pour obtenir des indications sur le diamètre conseillé pour le fond des ustensiles. Les ustensiles présentant des dimensions inférieures au minimum indiqué engendrent une perte de chaleur. 24 FR Brûleur rapide/wok 22-26 cm Brûleur semi-rapide 14-22 cm Brûleur auxiliaire 12-18 cm Assurez-vous que la pointe des flammes ne dépasse pas de l’ustensile, car cela pourrait endommager les accessoires en plastique, comme les poignées. Coupez l’alimentation en gaz lorsque les brûleurs ne sont pas utilisés pendant une période prolongée. AVERTISSEMENT • Utilisez uniquement des ustensiles à fond plat et épais. • Vérifiez que le fond des ustensiles est bien sec avant de les placer sur le brûleur. • En cours d’utilisation, la température des surfaces accessibles peut être élevée. Il est impératif de tenir les enfants et les animaux éloignés des brûleurs pendant et après la cuisson. • Après utilisation, la table de cuisson reste très chaude pendant une longue période. Ne la touchez pas et n'y posez pas d’objets. • Ne placez pas de couteaux, de fourchettes, de cuillères ou de couvercles sur la table de cuisson, car ces derniers p o u r r a i e n t p ro v o q u e r d e graves brûlures. • Ne laissez pas le manche des ustensiles ou tout autre ustensile dépasser du bord de la cuisinière. Casserole trop petite Casserole mal positionnée Zone à induction Les informations du tableau suivant sont données à titre d’information uniquement. Niveaux de puissance 0 Utilisation Zone à induction éteinte 1-3 Réchauffer à petit feu 4-5 Mijoter doucement, réchauffer lentement 6-7 Réchauffer et mijoter rapidement 8 Faire bouillir, faire sauter et saisir 9 Température maximale P Fonction Booster Ustensiles de cuisine • Utilisez des ustensiles de cuisine épais, plats, à fond lisse et de bonne qualité, fabriqués en acier, en acier émaillé, en fonte ou en acier inoxydable. La qualité et la composition des ustensiles de cuisine influent directement sur les performances de cuisson. C • Les ustensiles de cuisine dont le fond est en acier émaillé, en aluminium ou en cuivre peuvent laisser des résidus métalliques sur la plaque de cuisson. Dans un tel cas, ces dépôts peuvent s’avérer difficiles à enlever. Nettoyez la plaque de cuisson après chaque utilisation. Français Casserole à fond arrondi Utilisation de l’appareil • Pour vérifier si un ustensile convient pour la cuisson à induction, assurez-vous qu’un aimant colle sur le fond de cet ustensile. • Les ustensiles de cuisine doivent être placés au centre de la table de cuisson. Si l’ustensile n’est pas placé correctement, le message ... s’affiche. • Lors de l’utilisation de certaines poêles, vous pouvez entendre différents bruits ; ces bruits proviennent des poêles en question et n’affectent nullement les performances de la plaque de cuisson. • Le diamètre minimal des ustensiles de cuisine pouvant être détectés est de 110 mm pour les plaques de cuisson de 160 mm à 210 mm et de 160 mm pour les plaques de cuisson de 290 mm. Une plus grande surface de cuisson permet d'améliorer les performances de cuisson. Casserole à fond arrondi Casserole trop petite Casserole mal positionnée FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Cet appareil est contrôlé par des boutons et les fonctions sont confirmées par les affichages et les signaux sonores. Commandes sensitives 1 7 2 8 3 4 9 26 5 10 6 11 1 Affichage du minuteur 2 Sélection du minuteur 3 Augmentation de la puissance/du minuteur 4 Diminution de la puissance/du minuteur 5 Pause 6 Fonction Booster 7 Témoins de la zone de cuisson et de la fonction minuteur 8 Affichage de la puissance FR 9 Témoin de verrouillage 10 Verrouillage 11 Marche/Arrêt Utilisez des ustensiles adaptés aux zones de cuisson à induction. Une fois l’appareil mis en marche, tous les affichages s’allument brièvement. La table de cuisson entre ensuite en mode veille et est prête à être utilisée. La table de cuisson est contrôlée par des boutons électroniques. Chaque pression sur l'un des boutons est suivie d’un signal sonore. Mise en marche de l’appareil Allumez la table de cuisson en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt . Tous les affichages de la puissance affichent un « 0 » fixe et les points en bas à droite clignotent. (Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée dans les 20 secondes, la table de cuisson s’éteint automatiquement.) Arrêt de l’appareil Vous pouvez arrêter la table de cuisson à tout moment en appuyant sur . Après utilisation, arrêtez le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande et ne comptez pas sur le détecteur de casseroles. Mise en marche des zones de cuisson A p p u ye z s u r le b o u to n d e s é le c t i o n correspondant à la résistance à utiliser. Un point fixe apparaît sur l’affichage de la puissance sélectionnée et les points clignotants de tous les autres affichages de puissance sont éteints. Arrêt des zones de cuisson Sélectionnez la zone de cuisson à arrêter à l’aide du bouton de sélection de la , réduisez résistance. À l’aide du bouton la température à « 0 ». (Une pression et simultanée sur les boutons abaisse également la température à « 0 ».) Si la zone de cuisson est chaude, « H » s’affiche au lieu de « 0 ». Arrêt de toutes les zones de cuisson Pour éteindre toutes les zones de cuisson en même temps, appuyez sur le bouton En mode veille, « H » s’affiche sur toutes les zones de cuisson qui sont chaudes. Témoin de chaleur résiduelle Le témoin de chaleur résiduelle indique qu’il est dangereux de toucher la zone vitrocéramique en raison de sa température élevée. Après l’arrêt de la zone de cuisson, les affichages correspondants indiquent « H » jusqu’à ce que le niveau de la température de la zone de cuisson correspondante ne présente plus de danger. Pause La fonction de pause réduit la puissance de tous les brûleurs allumés. Si cette fonction est désactivée, les résistances reviennent automatiquement au niveau précédent. Si la fonction de pause n’est pas désactivée, la table de cuisson s’éteint au bout de 30 minutes. C Appuyez sur pour activer la pause. La puissance des résistances actives redescend au niveau 1 et « II » apparaît sur tous les affichages. Français Réglez la température à l’aide des boutons d’augmentation de la puissance ou de diminution de la puissance . La zone de cuisson est prête à être utilisée. Pour obtenir une ébullition plus rapide, sélectionnez la puissance souhaitée, puis appuyez sur le bouton « P » pour activer la fonction Booster. Utilisation de l’appareil pour désactiver Appuyez à nouveau sur la pause. Le symbole « II » disparaît et toutes les résistances reviennent au niveau réglé précédemment. Fonction d’arrêt de sécurité La zone de cuisson s’éteint automatiquement si aucun réglage de température n’a été modifié pendant un certain temps. Toute modification du réglage de la température d'une zone de cuisson réinitialise la durée et rétablit la valeur initiale. Cette valeur initiale dépend du niveau de température sélectionné, comme indiqué ci-dessous. Niveau de chaleur Arrêt de sécurité au bout de 1-2 6 heures 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heure Sécurité enfant U n e f o i s l’ a p p a r e i l a l l u m é , i l e s t possible d’activer la fonction Sécurité e n fa n t . Po u r a c t i ve r ce t te fo n c t i o n , appuyez simultanément sur le bouton et le d’augmentation de la puissance bouton de réduction de la puissance , puis appuyez une nouvelle fois sur la touche d’augmentation de la puissance . Le symbole « L », signifiant LOCKED (verrouillé), apparaît sur tous les affichages de la puissance et il n’est plus possible d’utiliser les commandes. (Si une zone de cuisson est chaude, les symboles « L » et « H » s’affichent en alternance.) FR 27 C Utilisation de l’appareil Français La table de cuisson reste verrouillée jusqu’à son déverrouillage, même si l’appareil est éteint, puis rallumé. Pour désactiver la fonction Sécurité enfant, allumez d’abord la table de cuisson . Appuyez simultanément sur le bouton d’augmentation de la puissance et le bouton de réduction de la puissance , puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton de réduction de la puissance . Le symbole « L » ne s’affiche plus et la table de cuisson s’éteint. Verrouillage La fonction de verrouillage permet de définir le mode de sécurité de l’appareil pendant son fonctionnement. Il n’est alors plus possible d’effectuer des réglages avec les boutons (par exemple, pour régler la température). Il est uniquement possible d’arrêter l’appareil. La fonction de verrouillage est activée lo rsqu e vo us a p p u yez s u r le b ou ton de verrouillage pendant au moins 2 secondes. Cette opération est confirmée par un signal sonore. Si l’opération est réussie, le témoin de verrouillage clignote et la résistance est verrouillée. Fonction minuteur La fonction minuteur est proposée en deux versions, décrites ci-après. Minuteur de fin de cuisson (1 à 99 min) Le minuteur de fin de cuisson peut être utilisé si les zones de cuisson sont éteintes. L’affichage du minuteur indique « 00 » avec un point clignotant. Appuyez sur pour augmenter la durée ou sur pour réduire la durée. La plage va de 0 à 99 minutes. Si aucun réglage de l’heure affichée n’est effectué dans les 10 secondes, le minuteur de fin de cuisson est réglé et le point clignotant disparaît. 28 FR Une fois le minuteur réglé, il commence le décompte. Lorsque le minuteur arrive à zéro, un signal sonore retentit et l’affichage du minuteur clignote. Le signal sonore s’arrête automatiquement au bout de 2 minutes et/ou si vous appuyez sur l'un des boutons. Il est possible de régler à nouveau le minuteur de fin de cuisson ou de l’arrêter à tout moment, à l’aide du bouton de réglage du minuteur et/ou du bouton de réduction du minuteur . L’arrêt de la table de cuisson à tout moment avec le bouton interrompt aussi le minuteur de fin de cuisson. Minuteur de zone de cuisson (1 à 99 min) Lorsque la table de cuisson est allumée, un minuteur indépendant peut être programmé pour chaque zone de cuisson. Sélectionnez une zone de cuisson, choisissez le réglage de la température, puis activez le bouton de réglage du minuteur Le minuteur peut être programmé pour éteindre une zone de cuisson. Quatre diodes sont disposées autour du minuteur pour indiquer la zone de cuisson pour laquelle le minuteur a été réglé. 10 secondes après la dernière opération, l’affichage du minuteur indique le prochain minuteur qui arrive à expiration (en cas de minuteurs multiples pour les différentes zones de cuisson). Une fois le minuteur arrivé à 0, un signal sonore retentit, l’affichage du minuteur indique « 00 » et la diode du minuteur de la zone de cuisson concernée clignote. La zone de cuisson programmée s’éteint et « H » s’affiche si la zone de cuisson est chaude. L e s i g n a l s o n o re s’ a r rê t e e t l a diode du minuteur cesse de clignoter automatiquement au bout de 2 minutes et/ ou si vous appuyez sur l'un des boutons. Signal sonore Lorsque la table de cuisson fonctionne, les opérations suivantes peuvent être indiquées par un signal sonore. E3 • Chaque pression normale sur l'un des boutons s'accompagne d’un bref signal sonore. • Toute pression prolongée sur l'un des boutons (10 secondes) est accompagnée d’un long signal sonore intermittent. Fonction Booster Pour utiliser cette fonction, sélectionnez une zone de cuisson et réglez la puissance souhaitée, puis appuyez sur le bouton « P » (Booster). La fonction Booster ne peut être activée que si elle est disponible pour la zone de cuisson sélectionnée. Si la fonction Booster est active, « P » apparaît sur l’affichage correspondant. L’activation de la fonction Booster peut dépasser la puissance maximale, auquel cas le système de gestion de chaleur intégré se déclenche. Le clignotement de l’affichage de la zone de cuisson correspondante indique qu'il est nécessaire de réduire la puissance. Le clignotement dure 3 secondes pour permettre la modification des réglages avant que la puissance ne soit réduite. E4 E5 E6 Codes d’erreur En cas d’erreur, un code d’erreur apparaît sur les affichages de la puissance. E1 Le ventilateur de refroidissement est désactivé. Faites appel à un technicien qualifié. La tension d’alimentation diffère de la valeur nominale. Appuyez sur pour éteindre la table de cuisson. Attendez que le voyant « H » disparaisse pour l'ensemble des zones de cuisson. pour Appuyez une nouvelle fois sur utiliser de nouveau la table de cuisson. Si la même erreur s’affiche à nouveau, faites appel à un technicien qualifié. C Français Utilisation de l’appareil La fréquence d'alimentation en Hz est différente de la valeur nominale de 50 Hz prévue pour l'appareil. Appuyez pour éteindre la table de sur cuisson. Attendez que le voyant « H » disparaisse pour l'ensemble des zones de cuisson. Appuyez une nouvelle fois sur pour utiliser de nouveau la table de cuisson. Si le même code d'erreur s'affiche à nouveau, faites vérifier la connexion électrique de la plaque de cuisson au réseau électrique par un électricien qualifié. Si le problème ne provient pas de la connexion au réseau électrique, faites appel au service après-vente. La température interne de la table de cuisson est trop élevée. Appuyez sur pour éteindre la table de cuisson et laissez les résistances refroidir. Erreur de communication entre les commandes sensitives et la résistance. Faites appel à un technicien qualifié. E7 La sécurité thermique de l’élément chauffant est désactivée. Faites appel à un technicien qualifié. E8 La sécurité du système de refroidissement est désactivée. Faites appel à un technicien qualifié. E9 Erreur d’étalonnage. Faites appel à un technicien qualifié. FR 29 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Nettoyage AVERTISSEMENT Arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. REMARQUE IMPORTANTE N'utilisez pas de produits nettoyants contenant des particules, car ils risqueraient de rayer le verre ou les parties émaillées et peintes de votre appareil. Instructions générales • Vérifiez si les produits de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur fabricant, avant de les utiliser • Nettoyez immédiatement sur votre appareil. tout débordement de liquide, afin d’éviter que les • Utilisez des crèmes ou différentes pièces ne soient l i q u i d e s n e t t o y a n t s n e endommagées. contenant pas de particules. N'utilisez pas de crèmes REMARQUE IMPORTANTE caustiques (corrosives), N'utilisez pas de de poudres de nettoyage nettoyeur à vapeur abrasives, de laine pour nettoyer les métallique ou d’ustensiles différentes parties trop durs, car ils risqueraient de l’appareil. d’endommager les surfaces de l’appareil. 30 FR Nettoyage de la surface vitrocéramique La surface vitrocéramique peut supporter des objets lourds, mais elle peut se briser si elle est heurtée par un objet tranchant. AVERTISSEMENT Tables de cuisson en céramique : s i l a s u r fa ce e st fendue, pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous que l’appareil est bien éteint et appelez un technicien. • Utilisez des crèmes ou nettoyants liquides pour nettoyer la surface v i t ro c é r a m i q u e . R i n c e z ensuite le verre, puis séchezle à l’aide d’un chiffon sec. REMARQUE IMPORTANTE N'utilisez pas de produits de nettoyage conçus pour le métal, car ils pourraient endommager le verre. D Français Informations pratiques • Nettoyez immédiatement les projections de sucre ou d’aliments sucrés, une fois la surface refroidie. • L a p o u s s i è re s u r l e s différentes surfaces peut être éliminée à l’aide d’un chiffon humide. •Les changements de couleur de la surface vitrocéramique n’affectent pas sa structure ni sa durée de vie et ne sont pas dus à une modification du matériau. FR 31 D Informations pratiques Français La couleur des surfaces vitrocéramiques peut changer pour différentes raisons : 1. Des projections de nourriture n’ont pas été nettoyées. 2 . To u t e u t i l i s a t i o n d’ustensiles non adaptés peut user la table de cuisson. 3. Les produits de nettoyage employés ne sont pas adaptés. Nettoyage des parties émaillées REMARQUE IMPORTANTE Ne nettoyez pas les parties émaillées lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. REMARQUE IMPORTANTE Ne laissez pas trop longtemps des taches de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces émaillées. Nettoyage des parties en • Nettoyez régulièrement les acier inoxydable (le cas parties émaillées de votre échéant) appareil. • Nettoyez régulièrement les • E s s u y e z l e s p a r t i e s parties en acier inoxydable é m a i l lé e s à l’ a i d e d ’ u n de votre appareil. chiffon doux, trempé dans d e l’ e a u s a v o n n e u s e . Essuyez-les ensuite à nouveau à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez-les. 32 FR REMARQUE IMPORTANTE Ne nettoyez pas les parties en a c i e r i n ox y d a b le lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. REMARQUE IMPORTANTE Ne laissez pas trop longtemps des taches de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. D AVERTISSEMENT Français • Essuyez les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux, trempé dans de l’eau pure. Rincez, puis séchez à l’aide d’un chiffon sec. Informations pratiques Les opérations d’entretien de cet a p p a re i l d o i v e n t être effectuées uniquement par un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Autres parties • Vérifiez régulièrement le branchement du flexible de gaz. En cas de défaut, contactez un professionnel agréé pour le remplacer. • I l e st re co m m a n d é d e remplacer les pièces du raccordement au gaz tous les ans. En cas de défaut d e fo n c t i o n n e m e n t d e s m a n e t te s d e l’ a p p a re i l , contactez un professionnel agréé. FR 33 Français D Informations pratiques Dépannage et transport Dépannage REMARQUE IMPORTANTE Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contactez un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problèmes 34 Causes possibles Solutions Vérifiez le fusible correspondant à l’appareil dans la boîte à fusibles. L’affichage de la table de cuisson est éteint. La table de cuisson ou les zones de cuisson ne peuvent pas être allumées. Il n’y a pas d’alimentation électrique. La table de cuisson s’éteint lorsqu’elle est en cours d’utilisation et la lettre « F » clignote sur chaque affichage. Les commandes sont humides ou un objet est posé dessus. Séchez les commandes ou retirez l’objet. La table de cuisson s’éteint lorsqu’elle est en cours d’utilisation. L’une des zones de cuisson est restée allumée pendant trop longtemps. Pour pouvoir la réutiliser, rallumez la zone de cuisson. Les commandes de la table de cuisson ne fonctionnent pas et le témoin LED de la sécurité enfant est allumé. La fonction Sécurité enfant est activée. Désactivez la fonction Sécurité enfant. Les casseroles font du bruit pendant la cuisson ou la table de cuisson émet des cliquetis pendant la cuisson. Cela est normal avec des ustensiles pour induction. Le bruit est dû au transfert d’énergie entre la table de cuisson et l’ustensile. Ceci est parfaitement normal. Ni la table de cuisson ni les ustensiles ne courent de risque. Le symbole « U » s’allume sur l’affichage d’une zone de cuisson. Aucune casserole/poêle n’est posée sur la zone de cuisson ou la casserole/poêle est inadaptée. Utilisez une casserole/poêle adaptée. Le niveau de puissance 9 ou « P » baisse automatiquement si l’on sélectionne simultanément le niveau de puissance 9 ou « P » sur deux zones de cuisson du même côté de la table. Les deux zones ont atteint leur niveau de puissance maximal. L’utilisation des deux zones sur le niveau de puissance « P » ou 9 dépasse le niveau de puissance maximal autorisé pour les deux zones. FR Vérifiez que l’alimentation électrique n’est pas coupée en essayant d’allumer d’autres appareils électroniques. Les brûleurs de la table de cuisson ne fonctionnent pas. Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas. Les brûleurs sont peut-être en position « Off » (Arrêt). La pression de l’alimentation en gaz n'est peut-être pas adaptée. L’alimentation électrique (si l’appareil dispose d’un branchement électrique) est coupée. Le chapeau et la couronne du brûleur sont mal assemblés. La pression de l’alimentation en gaz n'est peut-être pas adaptée. La bouteille de gaz (le cas échéant) est peut-être vide. L’alimentation électrique (si l’appareil dispose d’un branchement électrique) est coupée. Vérifiez la position de la manette. Vérifiez l’alimentation en gaz et sa pression. Vérifiez que l’alimentation électrique est branchée. D Français Informations pratiques Vérifiez également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. Veillez à ce que les pièces des brûleurs soient correctement positionnées. Vérifiez l’alimentation en gaz et sa pression. La bouteille de gaz a peut-être besoin d’être remplacée. Vérifiez que l’alimentation électrique est branchée. Vérifiez également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. Veillez à ce que les pièces des brûleurs soient correctement positionnées. La flamme est orange/jaune. Le chapeau et la couronne du brûleur sont mal assemblés. La composition du gaz est différente. La conception du brûleur peut entraîner une coloration orange/jaune de la flamme sur certaines zones du brûleur. Si l’on utilise l’appareil avec du gaz naturel, le gaz naturel de ville peut présenter une composition différente. N'utilisez pas l’appareil pendant deux heures. Le brûleur ne s’allume qu’en partie ou pas du tout. Certaines parties du brûleur sont peut-être sales ou humides. Vérifiez que les pièces de l’appareil sont propres et sèches. Le brûleur est bruyant. - Ceci est parfaitement normal. Le bruit peut s’atténuer à mesure que le brûleur chauffe. Bruit - Il est normal que certaines pièces métalliques de la cuisinière fassent du bruit lors de leur utilisation. Transport S’il est nécessaire de transporter le produit, placez-le dans son emballage et son carton d’origine. Respectez les indications de transport figurant sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixez les éléments mobiles à l'appareil afin d’éviter tout dommage pendant le transport. En l’absence de l’emballage d’origine, préparez un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs. FR 35 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 36 FR Français NOTES FR 37 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL Inhoudstafel 40 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 49 49 Productkenmerken Technische specificaties C Gebruik van het toestel 51 58 Installatie en voorbereiding voor gebruik Gebruik van het product Praktische informatie 65 69 71 71 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing en transport Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst. Symbool Type WAARSCHUWING RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK LET OP BELANGRIJK Betekenis Risico op ernstig of dodelijk letsel Risico van gevaarlijke spanning R i s i co o p le t s e l o f beschadiging aan eigendom Correcte bediening van het systeem • Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. 40 NL • Deze handleiding is g e s c h reve n vo o r m e e r dan één model en het is daarom mogelijk dat een aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom tijdens het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de afbeeldingen. Algemene veiligheids waarschuwingen Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan te raken. K i n d e re n j o n g e r dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. NL 41 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWING Onbeheerd koken met vet of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af met bijv. een deksel of een branddeken. WAARSCHUWING Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. Als de oppervlakte gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te vermijden. 42 NL • Op het oppervlak van inductiekookplaten moeten geen metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels worden geplaatst. Deze kunnen heet worden. • Schakel bij inductiekookplaten de kookplaatelementen na gebruik uit met de bedieningsklop. Vertrouw niet op de panherkenning. • Voor modellen met geïntegreerde deksel geldt dat bij morsen de deksel schoongemaakt dient te worden voor gebruik en dat u de kookplaat af moet laten koelen voordat u de deksel sluit. • Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem. • Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oppervlakken in de oven schoon te maken. Deze kunnen het oppervlak krassen en dit kan leiden tot het barsten van het glas of schade aan de oppervlakken. • Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken. • Uw apparaat werd geproduceerd conform de t o e p a ss e l i j ke lo k a le e n internationale normen en voorschriften. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken. • Vo o r d e a a n s l u i t i n g van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale d i s t r i b u t i e v o o r w a a rd e n (soort gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat staan vermeld op het label. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Installatie- en onderhoudswerk dat door nieterkende installateurs w o rd t u i t g evo e rd k a n u i n g e v a a r b re n g e n . D e specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. NL 43 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A LET OP Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niethuishoudelijk gebruik, in een commerciële omgeving of om een ruimte te verwarmen. • Als de brander na 15 seconden niet inschakelt, moet u de bediening van het apparaat stopzetten en de deur van het compartiment openen. Wacht ten minste 1 m i n u u t a lvo re n s u d e brander opnieuw inschakelt. • Deze instructies zijn alleen geldig als het juiste landsymbool op het apparaat aanwezig is. Als het symbool niet op het apparaat aanwezig is, moet u de technische instructies raadplegen die de nodige instructies bevatten met betrekking tot de wijziging van het apparaat volgens de • Dit apparaat mag niet gebruiksvoorwaarden die worden aangesloten op een gelden van het land. ventilatieapparaat. Het wordt geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatievereisten. Er moet bijzondere aandacht w o rd e n b e ste e d a a n d e relevante vereisten met betrekking tot de ventilatie. 44 NL • Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Omdat het glas kan breken d i e n t u b i j h e t re i n i g e n voorzichtig te werk te gaan. Zorg dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt. • Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. LET OP Ga als volgt tewerk wanneer het glas van de kookplaat breekt: 1: raak het gebroken oppervlak van het toestel niet aan en gebruik het toestel niet langer. 2 : s c h a k e l onmiddellijk de gastoevoer uit via de handvatten van de bekkens. 3: schakel de stroomtoevoer uit door het toestel van het net te halen (onderbreker/ zekering). A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Wa a rs c h u w i n g : I n d i e n het oppervlak gebarsten • Houd kinderen en dieren schakelt u de voeding van uit de buurt van dit apparaat. het toestel uit om het risico op elektrische schokken te vermijden. NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Houd bij de in gebruik zijnde inductiekookplaat voorwerpen uit de buurt die gevoelig zijn voor magnetische velden (zoals creditcards, betaalpassen, horloges en soortgelijke voorwerpen). Personen met een pacemaker worden sterk aangeraden hun cardioloog te raadplegen voordat ze gebruik maken van een inductiekookplaat. • Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat. Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e installatie • U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd is. 46 NL • Het apparaat moet worden gemonteerd door een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie door nietgeautoriseerde personen. • Controleer bij het uitpakken van het apparaat of deze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel het apparaat niet in gebruik en neem onmiddellijk contact op met uw leverancier of een erkende servicedienst. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden. • Bescherm uw apparaat tegen weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan de zon, regen, sneeuw, stof of overmatig vocht. • De omliggende materialen van het apparaat (o.a.kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen een temperatuur van 100 °C. • De temperatuur van het bodemoppervlak van de kookplaat kan tijdens gebruik stijgen, er moet daarom een plaat onder het product worden geïnstalleerd. LET OP Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij oververhitting vlam vatten. Giet nooit water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn deksel of een branddeken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • U moet pannen steeds centraal op de kookzone Tijdens het gebruik plaatsen, en de handvaten • Zet geen ontvlambaar of moeten veilig worden brandbaar materiaal in of gedraaid zodat ze niet vlakbij het apparaat als het kunnen worden omgestoten in werking is. of vastgenomen. • Indien het product voor een langere periode niet wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit. Draai het gasventiel dicht als u het gasapparaat niet gebruikt. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Let erop dat de bedieningstoetsen van het fornuis steeds op “0” (stop) staan als het apparaat niet wordt gebruikt. LET OP Het gebruik van e e n g a s a p p a ra a t om etenswaren te bereiden, resulteert in de productie van warmte, vocht en ontbrandingsproducten in de ruimte waarin het wordt geïnstalleerd. Z o rg e r vo o r d a t de keuken goed g eve nt i lee rd i s, in het bijzonder a l s h e t a p p a ra a t wordt gebruikt. Houd natuurlijke ventilatieopeningen open of installeer een mechanisch ventilatie-apparaat (mechanische afzuigkap). 48 NL • Bij langdurig intensief gebruik van het toestel kan extra ventilatie noodzakelijk zijn, bijvoorbeeld een venster openen, of een efficiëntere ventilatie, bijvoorbeeld het niveau van mechanische ventilatie verhogen indien nodig. Tijdens reiniging en onderhoud • Zorg ervoor dat uw apparaat van de stroom is uitgeschakeld voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Ve r w i j d e r d e b e d i e ningsknoppen niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. • Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te handhaven, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende servicedienst. Productkenmerken Belangrijk De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. B Nederlands Overzicht van het toestel Onderdelenlijst 1 Gasbrander 3 Inductiezone 2 Keramische kookplaat 4 Bedieningspaneel Technische specificaties Injector tabel G30 28-30mbar 4,8 kW 345 g/h II2E+3+/II2H3+ FR-BE/ES Classe:3 G20 20 mbar G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Snelle Unjektor diam (1/100 mm) Nominal Rating (kW) Consumption in 1h MEDIUM BRANDER Unjektor diam (1/100 mm) Nominal Rating (kW) Consumption in 1h NL 49 Nederlands B Overzicht van het toestel Energiefiche Merk 959251 - MH 2I 2G IC 701T Model Type kookplaat Gecombineerd Aantal kookzones 4 Verwarmtechnologie-1 Gas Formaat-1 cm Normaal Energie-efficiëntie-1 % 59,0 Verwarmtechnologie-2 Gas Formaat-2 cm Energie-efficiëntie-2 % Verwarmtechnologie-3 Formaat-3 Energieverbruik-3 cm Wh/kg Ø 16,0 189,0 Inductie cm Ø 20,0 Energieverbruik-4 Wh/kg 189,0 Energieverbruik van kookplaat Wh/kg 189,0 % 58,0 Energie-efficiëntie van kookplaat Deze kookplaat voldoet aan EN 60350-2, EN 30-2-1 Tips voor energiebesparing Kookplaat - Gebruik pannen met een platte bodem. - Gebruik pannen met geschikte afmeting. - Gebruik pannen met deksel. - Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet. - Verlaag de stand als de vloeistof begint te koken. 50 57,0 Inductie Verwarmtechnologie-4 Formaat-4 Snel NL Installatie en voorbereiding voor gebruik • Onjuiste installatie kan letsel en schade veroorzaken, waar de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden en de garantie kan hierdoor komen te vervallen. • Voor de installatie moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (aard van het gas en gasdruk en/of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De instellingscondities voor dit apparaat staan vermeld op het typeplaatje. • De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correct hergebruik volgens de regelgeving, enz.). Instructies voor de installateur Algemene instructies • Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien. • Apparaten om het apparaat heen moeten zijn gemaakt van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C. • Als er boven het apparaat een afzuigkap of kast wordt geïnstalleerd, treft u hieronder de veilige afstand tussen het kookoppervlak en een kast/afzuigkap. Minimaal 42 cm Minimaal 70 cm (zonder kap) Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften. • Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt zijn, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel vlamvatten. Minimaal 65 cm (met kap) WAARSCHUWING C Nederlands Gebruik van het toestel KOOKPLAAT Minimaal 42 cm • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd direct boven een vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger. • Als de onderkant van het apparaat met de hand kan worden bereikt, moet een barrière van geschikt materiaal aan de onderkant van het apparaat worden geplaatst om er zo voor te zorgen dat er geen toegang is tot de onderkant van het apparaat. • H e t a p p a ra a t k a n d i c h t b i j a n d e re meubelen geplaatst worden op voorwaarde dat de meubelen in de zone waar het apparaat opgesteld is niet hoger zijn dan de kookplaat. • Als de kookplaat boven een oven wordt geplaatst, moet de oven een koelventilator hebben. NL 51 C Gebruik van het toestel Nederlands • Zorg dat de inductiekookplaat goed geventileerd wordt en dat de luchtinvoer en -uitvoer niet worden geblokkeerd. Installatie van de kookplaat Het apparaat wordt geleverd met een i n s t a l l a t i e k i t , i n c l u s i e f z e l f k le v e n d afdichtingsmateriaal en bevestigingsbeugels en -schroeven. Plaats de opening dusdanig op het aanrechtblad dat de volgende vereisten zijn gevolgd nadat de kookplaat is geïnstalleerd. B (mm) 590 min. A (mm) 50 D (mm) 520 min. B (mm) 100 H (mm) 52 E (mm) 10 C1 (mm) 560 min. F (mm) 10 C2 (mm) 480/490 G (mm) 20x • Snij de openingsafmetingen uit zoals wordt aangegeven op de afbeelding. L D H KOOKPLAAT F B C1 C2 A L D H KOOKPLAAT Separator C1 E 52 NL F E B A C2 Separator G Bevestigingshaakje werkblad Zelfklevende afdichttape • Schroef de 3 montagebeugels voor het aanrecht op de zijkanten van het apparaat. • Zet het apparaat in de opening. Gasaansluiting Assemblage van de gastoevoer en lekcontrole Sluit het apparaat aan overeenkomstig de lokale en internationale normen en regels van toepassing. U dient eerst te controleren welk type gas op het fornuis is geïnstalleerd. Deze informatie staat vermeld op een etiket achterop het fornuis. U kunt de informatie inzake juiste gastypes en gasinspuiters vinden op de tabel met technische gegevens. Controleer of de druk van het toevoergas in overeenstemming is met de waarden in de tabel met technische gegevens om het meest efficiënte gebruik te verkrijgen en een minimaal gasverbruik te waarborgen. Indien de druk van het gebruikte gas anders is dan de waarden die zijn aangegeven of in uw gemeente niet stabiel is, kan het nodig zijn om een drukregulator op de gasinlaat te monteren. U dient voor deze aanpassingen contact op te nemen met de erkende servicedienst. De punten die gecontroleerd moeten worden tijdens de montage met flexibele slang • Indien de gasaansluiting wordt uitgevoerd met een flexibele slang die op de gasinlaat van de kookplaat wordt bevestigd, moet deze worden bevestigd door een pijprozet. C • Sluit uw apparaat aan met een korte en duurzame slang die zich zo dicht mogelijk bij de gasbron bevindt. Nederlands • B re n g d e b i j g e l e v e rd e e e n z i j d i g e zelfklevende tape aan rond de onderkant van de kookplaat. Rek het niet uit. Gebruik van het toestel • De maximale toegestane lengte van de slang is 1,5 m. • De slang die het apparaat van gas voorziet moet voor uw veiligheid ieder jaar worden vervangen. • De slang moet uit de buurt blijven van plaatsen waar het warmer kan worden dan 90 °C. • De slang mag niet gebarsten, gescheurd, gebogen of gevouwen zijn. • Houd de slang uit de buurt van scherpe hoeken en voorwerpen die kunnen bewegen. • Voordat u de aansluiting monteert, dient u ervoor te zorgen dat de slang niet beschadigd is. Voor een check uit met zeepsop of lekkagevloeistof. Gebruik geen open vlam om te controleren op een gaslekkage. • Alle metalen onderdelen die tijdens de gasaansluiting worden gebruikt, moeten roestvrij zijn. Controleer de vervaldatum van alle onderdelen die voor de aansluiting worden gebruikt. De punten die gecontroleerd moeten worden tijdens de montage met vaste slang Er worden voor de montage van een vaste gasaansluiting (gasaansluiting door schroefdraden, bijv. een moer) in verschillende landen verschillende methoden gebruikt. De meest voorkomende onderdelen voor uw land worden met uw apparaat meegeleverd. Elk ander onderdeel kan als reserveonderdeel worden geleverd. NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands Houd tijdens het maken van de aansluitingen altijd de moer op het gastoevoer, en draai de tegenoverliggende delen. Gebruik voor een veilige aansluiting moersleutels met de juiste maat. Gebruik voor oppervlakken tussen verschillende componenten de afdichtingen die met de gasomschakelkit zijn meegeleverd. De afdichtingen die tijdens de aansluiting worden gebruikt, moeten ook goedgekeurd z i j n vo o r g a s a a n s l u i t i n g e n . G e b r u i k geen pakkingen voor loodgieterswerk in gasaansluitingen. Onthoud dat dit apparaat klaar is om aangesloten te worden op de gastoevoer in het land waar het is geproduceerd. Het voornaamste bestemmingsland vindt u op de achterdeksel van het apparaat. Indien u het in een ander land gaat gebruiken, kunnen mogelijk een van de aansluitingen in onderstaande afbeelding nodig zijn. In een dergelijke situatie moet u contact opnemen met de lokale autoriteiten om de correcte gasverbinding te weten te komen. Gasleiding Afdichting Slangfitting Slangfitting Gasslang met kraag Gasleiding Afdichting Slangfitting Gasslang met kraag 54 NL Gasleiding Afdichting Slangfitting Mechanische gasslang Gasleiding Gasleiding Afdichting Slangfitting Slangfitting Mechanische gasslang Het fornuis dient te worden geïnstalleerd en onderhouden door een erkende en g e re g i st re e rd e g a s i n sta l l a te u r i n ove re e n ste m m i n g m e t d e h u i d i g e veiligheidsregelgeving. WAARSCHUWING C Nederlands Gebruik van het toestel Slangfitting Mechanische gasslang • Gebruik voor het losschroeven van de inspuiters een moersleutel van 7 mm. • Vervang de inspuiter met de inspuiters in de gasconversiekit, met overeenstemmende diameters geschikt voor het type gas dat u wilt gebruiken, in overeenstemming met de gasinspuitertabel. Gebruik geen open vlam om te controleren op een gaslekkage. Branderkap Gasomschakeling (indien van toepassing) Uw apparaat is afgesteld om te werken met lpg/aardgas. De gasbranders zijn aan te passen op verschillende soorten gas. Dit doet u door de overeenkomstige inspuiters voor het gas dat gebruikt wordt te verwisselen en de minimum vlamhoogte aan te passen. Hiervoor moeten de volgende stappen worden ondernomen. Inspuiters verwisselen Kookplaat branders • Snijd de hoofdgastoevoer af en verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Adapter Dop Moersleutel Injector • Verwijder de deksels van de brander en de adapters. NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Afstellen van de gereduceerde vlamstand Controleer eerst of het apparaat niet op de stroom is aangesloten en of de gastoevoer openstaat. De vlamlengte in de minimumstand wordt aangepast met een vlakke schroef op de klep. Voor kleppen voorzien van een vlambeveiliging bevindt de schroef zich op de zijde van de klepas zoals afgebeeld op de tekeningen. Voor kleppen zonder een vlambeveiliging bevindt de schroef zich binnenin de klepas zoals afgebeeld op de tekening. Om de vlamstand makkelijker aan te passen, raden wij aan dat u tijdens de wijziging het bedieningspaneel (en de microschakelaar als uw model die heeft) verwijderd. Ontsteek de branders en laat deze in de minimumstand staan om de minimum stand te bepalen. Met behulp van een kleine schroevendraaier de bypass-schroef 90° los- of vastdraaien. Als de vlam een lengte heeft van minimaal 4 mm, wordt het gas goed verdeeld. Controleer of de vlam niet uitgaat wanneer deze van de maximumstand naar de minimumstand wordt gedraaid. Creëer een windbeweging met uw hand naar de vlam om te zien of de vlammen stabiel zijn. De bypasschroef moet worden losgedraaid om over te schakelen van lpg naar aardgas. Voor overzetting van aardgas naar lpg, moet de bypassschroef worden vastgedraaid. Controleer of het apparaat niet op de stroom is aangesloten en of gastoevoer open staat. Klep met vlambeveiliging Klep met Bypassschroef vlambeveiliging Klep zonder vlambeveiliging Bypassschroef (in het gat) Wijziging van de gasinlaat Voor sommige landen kan het type gasinlaat voor aardgas/lpg anders zijn. Verwijder de aansluitonderdelen en moeren (indien aanwezig) en sluit de nieuwe gastoevoer o v e re e n s t e m m e n d a a n . O n d e r a l l e voorwaarden moeten de onderdelen die in gasaansluitingen worden gebruikt, worden goedgekeurd door plaatselijke en/ of internationale autoriteiten. Voor alle gasaansluitingen verwijzen wij u naar de «assemblage van de gastoevoer en lekcontrole» clausule zoals hierboven beschreven. Elektrische aansluiting en veiligheid WAARSCHUWING De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften. WAARSCHUWING Bypassschroef 56 NL DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD. Gebruik van het toestel C • Voordat dit apparaat op de stroom wordt aangesloten, dient het maximale vermogen van het apparaat (weergegeven op het identificatielabel van het apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning, en de bedrading van de netspanning moet het maximale vermogen van het apparaat aankunnen (ook weergegeven op het identificatielabel van het apparaat). • Als het apparaat niet met een stekker aan de netstroom wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) te worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. Nederlands • Zorg er tijdens installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat b e s c h a d i g e n . A l s h e t s t ro o m s n o e r beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd personeel te worden vervangen. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten. • Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels. • Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de gezekerde schakelaar eenvoudig bereikbaar zijn. • Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit de deksel. • De aansluiting op het klemmenblok wordt gedaan op de aansluitkast. Blauw • De stroomkabel moet uit de buurt blijven van hete delen van het apparaat en mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken. Bruin Geel+groen NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik van het product Gebruik van de gasbranders Ontsteking van de branders Het positiesymbool boven iedere regelknop geeft de brander aan die door deze knop wordt geregeld. Handmatige ontsteking van de gasbranders Als uw apparaat niet is uitgerust met een ontsteker, of indien er een fout is in het elektrisch netwerk, kunt u de onderstaande procedures volgen: Vlambeveiliging Kookplaat branders Kookplaten die zijn uitgerust met een vlambeveiliging, bieden veiligheid in geval de vlam per ongeluk uitgaat. Indien een dergelijke situatie zich voordoet, zal het apparaat de gaskanalen van de branders blokkeren en eventuele accumulatie voorkomen van onverbrand gas. Wacht 90 seconden voordat u de gedoofde vlam weer ontsteekt. Voor kookplaten Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken en houd deze ingedrukt terwijl u hem linksom draait totdat de knop op de ‘maximale’ stand staat. Houd de knop nog steeds ingedrukt en houd er een brandende lucifer of gasaansteker bij de bovenste ring van de brander. Verwijder de ontstekingsbron zodra u een stabiele vlam ziet. Bedieningsknoppen kookplaat Gasbrander De knop heeft 3 standen: uit (0), maximum (symbool met grote vlam) en minimum (symbool met kleine vlam). Ontsteek de brander met de knop in de maximumstand; u kunt daarna de vlamlengte aanpassen tussen de maximum- en minimumstanden. Bedien de branders niet met de knopstand tussen de maximumstand en de uit-stand. E le k t r i s c h e v o n ko n t s t e k i n g m e t d e regelknop Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken en houd deze ingedrukt terwijl u hem linksom draait totdat de knop in een positie van 90 graden staat. De microschakelaar onder de knop geeft zolang de regelknop wordt ingedrukt vonken door de ontstekingselektrode. Blijf de knop indrukken tot u onder de brander een stabiele vlam ziet. 58 NL UIT-stand MAX.-stand MIN.-stand REGELEN C Zorg ervoor dat de vlammen niet verder verspreiden dan de externe omtrek van de pan want dit kan schade aanbrengen aan de kunststof accessoires rond de pan (handvaten, enz). Wanneer u de branders gedurende een lange periode niet gebruikt, moet u de gastoevoerklep steeds uitschakelen. Nederlands Bekijk na ontsteking de vlammen. Als u gele uiteinden, hoge of onstabiele vlammen ziet, draait u het gas uit en controleert u na afkoeling de montage van de branders en kronen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de branderuitsparingen zit. Als de vlam per ongeluk uitgaat, draait u de branders uit, ventileert u de keuken met frisse lucht en wacht u minstens 90 seconden voordat u opnieuw ontsteekt. Gebruik van het toestel WAARSCHUWING • Maak uitsluitend gebruik van pannen met vlakke en dikke bodems. Deksel Kroon • Zorg ervoor dat de basis van de pan droog is voor u deze op de brander plaatst. Ontstekingselektrode Branderuitsparing U schakelt de branders uit door de knoppen van de branders rechtsom te draaien, zodat de knop van de brander op ‘0’ staat of het teken op de knop naar boven wijst. Uw kookplaat heeft branders met verschillende doorsneden. U gebruikt het gas op de meest zuinige manier wanneer u kiest voor een gasbrander die bij de grootte van de pan past. Draai ook de vlam naar de minimumstand zodra het kookpunt is bereikt. Het wordt aanbevolen de pan altijd af te dekken om warmteverlies te voorkomen. Vo o r e e n o p t i m a le p re st a t i e va n d e hoofdbranders moet u pannen gebruiken met de volgende diameters van de vlakke bodems. Het gebruik van kleinere pannen dan de hieronder vermelde minimumafmetingen leidt tot energieverlies. Snel-/wokbrander 22-26 cm Normale brander 14-22 cm Hulpbrander 12-18 cm • De temperatuur van to e g a n ke l i j ke o n d e rd e le n kan hoog zijn wanneer het apparaat werkt. Het is dus heel belangrijk kinderen en dieren uit de buurt van de branders te houden tijdens en na het koken. • Na gebruik blijven de branders gedurende een lange periode heel warm. Raak ze niet aan en plaats geen enkel voorwerp op de brander. • Plaats nooit messen, vorken, lepels en deksels op de branders want ze kunnen heel heet worden en ernstige brandwonden veroorzaken. • Laat geen pannenhandvaten of eventueel ander kookgerei over de randen van de kookplaat uitsteken. NL 59 Gebruik van het toestel Nederlands C Ronde steelpanbodem • Kookgerei met een bodem van geëmailleerd staal, aluminium of koper kunnen ervoor zorgen dat er metaalresidu achterblijft op de kookplaat. Het residu is heel moeilijk te verwijderen als u het laat zitten. Reinig daarom de kookplaat na elk gebruik. • Kookgerei is geschikt voor inductie als een magneet aan de bodem blijft ‘kleven’. Kleine steelpandiameter Bodem van de steelpan zit niet goed vast Inductiezone De informatie in de volgende tabel is uitsluitend bedoeld als richtlijn. Instellingen 0 Gebruiken voor Element uit 1-3 Delicate verwarming 4-5 Zacht sudderen, langzaam opwarmen 6-7 Opnieuw opwarmen en flink sudderen 8 Koken, bakken en braden 9 Maximale warmte P Boost-functie Kookgerei • Gebruik kookgerei van staal, geëmailleerd staal, gietijzer of roestvast staal van goede kwaliteit met een dikke, vlakke, gelijkmatige bodem. De kwaliteit en samenstelling van het kookgerei heeft een directe invloed op de kookprestatie. 60 NL • Kookgerei moet centraal op de kookplaat worden geplaatst. Als de pan niet goed staat, wordt dit aangegeven. • Bij bepaalde pannen kunt u verschillende geluidjes horen. Dit komt door het ontwerp van de pan en heeft geen invloed op de prestatie of veiligheid van de kookplaat. • De minimale pandiameter die de elementen kunnen waarnemen is Q110 mm bij 160 - 210 mm kookplaten en Q160 mm bij een 290 mm kookplaat. De kookprestatie is beter bij een groter kookoppervlak. Ronde steelpanbodem Kleine steelpandiameter Bodem van de steelpan zit niet goed vast Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen en de functies worden via displays en geluidssignalen bevestigd. Aanraakbedieningseenheid 1 7 2 8 3 4 9 5 10 6 11 1 Timerbeeldscherm 2 Timerselectie 3 Links verhogen van warmteinstelling/timer 4 Links verlagen van warmteinstelling/timer 5 Slim pauzeren 6 Boost 7 Timerfunctie kookzone-indicators 8 Kookzonedisplay 9 Indicator toetsvergrendeling 10 Toetsvergrendeling 11 Aan/Uit Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei. Nadat de netstroom wordt ingeschakeld, lichten alle displays kort op. Vervolgens komt de kookplaat in stand-by-modus en is hij gereed voor gebruik. De kookplaat wordt bediend door op de juiste elektronische knop te drukken. Elke keer nadat een knop is ingedrukt, volgt een zoemend geluid. C Nederlands Gebruik van het toestel Het apparaat aanzetten Schakel de kookplaat aan met de AAN/ UIT-knop . Alle displays van de kookplaat vertonen een statische “0” en de stippen rechtsonder knipperen. (Indien er binnen 20 seconden geen kookzone wordt gekozen, schakelt de kookplaat automatisch uit.) Het apparaat uitzetten Schakel de kookplaat elk willekeurig moment uit door te drukken. Stop de werking van de kookplaat na gebruik door de bedieningsschakelaar af te zetten en vertrouw niet op de panherkenning. De kookzones aanzetten Druk op de verwarmerselectieknop die overeenkomt met de verwarmer die u wilt gebruiken. Er verschijnt een statische stip op het display van de gekozen verwarmer en de knipperende stippen op alle andere displays gaan uit. NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Kies de temperatuurinstelling met de knop voor het verhogen van de warmte-instelling of de knop voor het verlagen van de warmte-instelling . Het element is nu klaar voor gebruik. Selecteer voor snelle kooktijden het gewenste kookniveau en druk op de knop ‘P’ om de boost-functie te activeren. Druk op aan om Slim pauzeren te activeren. Het vermogen van de geactiveerde brander(s) wordt verminderd tot niveau 1 en «II» verschijnt op alle displays. Druk nogmaals op om Slim pauzeren te deactiveren. «II» verschijnt en de branders gaan werken op de het vorig ingestelde niveau. De kookzones uitzetten Kies het element dat u wilt uitschakelen door op de verwarmerselectieknop te drukken. Gebruik de knop en verlaag de temperatuur naar ‘0’. (Tegelijkertijd op de knoppen en drukken zet de temperatuur ook op ‘0’.) Als de kookzone heet is, wordt er in plaats van ‘0’ ‘H’ weergegeven. Uitschakelbeveiligingsfunctie Een kookzone wordt automatisch uitgeschakeld als de warmte-instelling niet is aangepast voor een specifieke tijdsduur. Een wijziging in de warmte-instelling van de kookzone zal de tijdsduur resetten naar de oorspronkelijke waarde. Deze oorspronkelijke waarde is afhankelijk van het gekozen temperatuurniveau, zoals hieronder weergegeven. Alle kookzones uitzetten Druk op de knop om alle kookzones tegelijkertijd uit te schakelen. Warmteinstelling Uitschakelbeveiligingsfunctie uit na In de stand-by-modus verschijnt ‘H’ op alle kookzones die heet zijn. 1-2 6 uur 3-4 5 uur Indicator van de restwarmte De indicator van de restwarmte geeft aan dat het keramische deel een temperatuur heeft die nog te gevaarlijk hoog is om aan te raken. 5 4 uur 6-9 1,5 uur Na het uitschakelen van de kookzone geeft het respectievelijke display ‘H’ aan totdat de temperatuur van de desbetreffende kookzone veilig is. Slim pauzeren vermogen van alle ingeschakelde branders verminderd. Als u Slim pauzeren deactiveert, schakelen de branders automatisch naar het vorige niveau. Als Slim pauzeren niet wordt gedeactiveerd, schakelt de kookplaat na 30 minuten uit. 62 NL Kinderslot Na inschakeling van het apparaat kan h e t k i n d e r s lo t w o rd e n g e a c t i v e e rd . Om het kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd op de knop verhogen van de warmteinstelling en de knop verlagen warmteinstelling en druk dan nogmaals op de knop verhogen warmte-instelling . ‘L’ dat LOCKED (VERGRENDELD) betekent, verschijnt in het display van alle verwarmers en de regelknoppen kunnen niet worden gebruikt. (Als een kookzone heet is, zullen afwisselend ‘L’ en ‘H’ worden weergegeven.) De kookplaat blijft vergrendeld totdat deze wordt ontgrendeld, zelfs als het apparaat aan en uit is gezet. Toetsvergrendeling De toetsvergrendelingsfunctie wordt gebruikt om de ‘veilige modus’ in te schakelen tijdens gebruik van het apparaat. Het is nu niet mogelijk om aanpassingen te doen door op de knoppen te drukken (bijvoorbeeld warmte-instellingen). Het is alleen mogelijk om het apparaat uit te schakelen. De vergrendelingsfunctie wordt actief als de minstens knop voor toetsvergrendeling 2 seconden wordt ingedrukt. Deze actie wordt bevestigd door een zoemer. Na het juist indrukken van minstens 2 sec. gaat de indicator toetsvergrendeling knipperen en wordt de kookplaat vergrendeld. Timerfunctie De timerfunctie is beschikbaar in twee versies, namelijk: Kookwekker (1 - 99 min.) De kookwekker kan worden bediend als de kookzones uitgeschakeld staan. De timerdisplay geeft ‘00’ aan met een knipperende stip. om de tijd te verhogen of op Druk op om de tijd te verlagen. Het bereik loopt van 0 tot 99 minuten. Indien er binnen 10 seconden niets wordt veranderd aan de weergegeven tijd, wordt de kookwekker ingesteld en zal de knipperende stip verdwijnen. Als de timer eenmaal is ingesteld, gaat hij aftellen. C Als de timer op nul staat, klinkt er een geluidssignaal en knippert het timerdisplay. Het geluidssignaal stopt automatisch na 2 minuten en/of door op een willekeurige knop te drukken. Nederlands Zet de kookplaat eerst aan om het kinderslot te deactiveren. Druk tegelijkertijd op de knop en de verhogen van de warmteinstelling knop verlagen warmteinstelling en druk dan nogmaals op de knop verlagen warmte. ‘L’ verdwijnt van het display en instelling de kookplaat wordt uitgeschakeld. Gebruik van het toestel De kookwekker kan op elk moment worden gewijzigd of uitgeschakeld door middel van en/of de knop de timerinstellingsknop timer verlagen . Het uitschakelen van de kookplaat schakelt ook de kookwekker uit. Kookzonetimer (1 - 99 min.) Als de kookplaat is ingeschakeld, kan een onafhankelijke timer voor iedere kookzone worden geprogrammeerd. Selecteer een kookzone, dan de temperatuurinstelling en activeer tot slot de timerinstellingsknop . De timer kan worden geprogrammeerd om een kookzone uit te schakelen. Vier leds rondom de timer geven aan voor welke kookzone de timer is ingesteld. 10 seconden na de laatste handeling verandert het timerdisplay naar de timer die als eerste afloopt (als er een timer is ingesteld voor meer dan één kookzone). Als de timer afloopt, hoort u een geluidssignaal en geeft de timer ‘00’ weer. De led van de desbetreffende kookzone knippert. De geprogrammeerde kookzone wordt uitgeschakeld en als de kookzone heet is, wordt ‘H’ weergegeven. Het geluidssignaal en het knipperen van het timerled stoppen automatisch na 2 minuten en/of door op een willekeurige knop te drukken. NL 63 C Gebruik van het toestel Nederlands Zoemer Terwijl de kookplaat in werking is worden de volgende activiteiten aangegeven met de zoemer. E3 • Normale knopactivering gaat gepaard met een kort geluidssignaal. • Voortdurende knopbediening voor een langere tijd (10 seconden) gaat gepaard met een langer geluidssignaal met tussenpozen. Boost-functie S e le c te e r e e n ko o k z o n e e n ste l h e t gewenste kookniveau in en druk vervolgens op de (boost-)knop ‘P’ om deze functie te gebruiken. De boost-functie kan alleen worden geactiveerd als deze van toepassing is voor de geselecteerde kookzone. Als de boostfunctie actief is, wordt een ‘P’ weergegeven op het desbetreffende display. Het activeren van de booster kan het maximale vermogen overschrijden; in d a t g e v a l w o rd t h e t g e ï n t e g re e rd e vermogensbeheer geactiveerd. De nodige vermindering van het vermogen wordt weergegeven door het knipperen van het display van de desbetreffende kookzone. Het knipperen is 3 seconden actief en laat u verdere aanpassingen van de instellingen doen voordat het vermogen wordt verminderd. Foutcodes Als er zich een fout voordoet, wordt de foutcode weergegeven op de displays van de verwarmers. E1 64 NL De voedingsspanning is anders d a n d e n o m i n a le w a a rd e n . Schakel de kookplaat uit door te drukken, wacht tot ‘H’ op voor alle zones verdwijnt, schakel te de kookplaat in door op drukken en zet het gebruik voort. Bel een erkende servicemonteur als dezelfde fout weer wordt weergegeven. E4 De frequentie in Hz is anders dan de nominale waarde van 50 Hz die voor dit toestel voorzien is. Schakel de kookplaat uit door op te drukken, wacht tot 'H' bij alle zones verdwijnt. Druk opnieuw op om de kookplaat opnieuw te gebruiken. Laat de aansluiting van de kookplaat op het netwerk nakijken door een erkend elektricien wanneer dezelfde foutcode opnieuw verschijnt. Contacteer de klantendienst w a n n e e r h e t p ro b le e m n i e t v e ro o r z a a k t w o rd t d o o r h e t elektriciteitsnetwerk. E5 De interne temperatuur van de kookplaat is te hoog. Schakel de kookplaat uit door op te drukken en laat de verwarmers afkoelen. E6 Communicatiefout tussen de aanraakbediening en de verwarmer. Bel een erkende servicemonteur. E7 Temperatuursensor van de spiraal is uitgeschakeld. Bel een erkende servicemonteur. E8 Temperatuursensor van de koeler is uitgeschakeld. Bel een erkende servicemonteur. E9 Kalibratiefout. Bel een erkende servicemonteur. Koelventilator uitgeschakeld. Bel een erkende servicemonteur. Reiniging en onderhoud Reiniging WAARSCHUWING Schakel het apparaat uit en l a a t h e t vo l le d i g afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert. OPGELET Gebruik geen reinigingsmaterialen met vaste deeltjes die kunnen krassen op het glas, emaille en/of geverfde delen van uw apparaat. D Nederlands Praktische informatie • Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te Algemene instructies voorkomen dat onderdelen • Controleer voor gebruik worden beschadigd. van schoonmaakmiddelen in uw apparaat of ze geschikt OPGELET zijn en aanbevolen worden Gebruik geen door de fabrikant. stoomreinigers om het apparaat of • Gebruik crème of vloeibare delen ervan schoon reinigingsmiddelen die geen te maken. vaste deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders, r u w e st a a lw o l o f h a rd e gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. NL 65 Nederlands D Praktische informatie Reinigen van de keramische glasplaat Keramische glasplaten kunnen zwaar keukengerei dragen, maar kunnen breken als er met een scherp voorwerp op wordt geslagen/ gestoten. WAARSCHUWING K e r a m i s c h e ko o k p l a t e n - a l s het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. • Maak voor reiniging van vitrokeramisch glas gebruik van een crème of vloeibare reiniger. Spoel daarna het glas af en droog het grondig met een droge doek. 66 NL OPGELET Gebruik geen reinigingsmaterialen d i e b e st e m d z i j n voor staal, want deze kunnen het glas beschadigen. • Gemorste gesuikerde of zoete gerechten moeten onmiddellijk na het afkoelen van het glas worden gereinigd. • Stof op het oppervlak moet worden gereinigd met een vochtige doek. • Kleurveranderingen in het keramische glas hebben geen effect op de structuur of de duurzaamheid van d e ke ra m i e k e n wo rd t niet veroorzaakt door een verandering in het materiaal. Kleurveranderingen in het keramische glas kunnen worden veroorzaakt door verschillende redenen: 1 . G e m o r s t e g e re c h t e n zijn niet van het oppervlak gereinigd. 2. Het gebruik van onjuiste schalen op de kookplaat kan het oppervlak uitslijten. 3 . G e b r u i k va n o n j u i ste reinigingsmaterialen. Reinigen van geëmailleerde onderdelen • Reinig de geëmailleerde onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Veeg de geëmailleerde onderdelen na ieder gebruik af met een zachte in zeepwater geweekte doek. Veeg ze daarna nogmaals af met een vochtige doek en droog ze daarna. OPGELET Wa s d e e m a i l le onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Laat geen azijn, koffie, melk, zout, w a t e r, c i t ro e n of tomatensap gedurende langere tijd achter op het emaille. Reinigen van roestvrij stalen onderdelen (indien aanwezig) • Reinig de roestvrijstalen onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Veeg de roestvrijstalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in water gedrenkte doek. Droog ze daarna goed af met een droge doek. NL 67 Praktische informatie Nederlands D OPGELET Was de roestvri jstalen onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken. OPGELET Laat geen azijn, koffie, melk, zout, w a t e r, c i t ro e n of tomatensap gedurende langere tijd achter op het roestvrij staal. WAARSCHUWING Het onderhoud a a n d i t a p p a ra a t dient uitsluitend te worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. 68 NL Andere controles • Controleer de gasaansluitingspijp periodiek. Bij een waargenomen defect dient de technische dienst hem te vervangen. • We raden u aan de g a s a a n s l u i t o n d e rd e l e n jaarlijks te vervangen. Neem bij een waargenomen defect tijdens het bedienen van de knoppen op het apparaat contact op met de erkende servicedienst. D Nederlands Praktische informatie Probleemoplossing en transport Probleemoplossing OPGELET Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende technicus. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het scherm van de besturingskaart van de kookplaat is zwart. De kookplaat of kookzones kunnen niet aangezet worden. Er is geen stroomvoorziening. Controleer de zekering voor het apparaat. Controleer of er sprake is van een stroomonderbreking door andere elektronische apparatuur te proberen. De kookplaat schakelt tijdens gebruik uit en op elke display knippert ‘F’. De knoppen zijn vochtig of er rust iets op de knoppen. Droog de knoppen of verwijder het object. De kookplaat schakelt tijdens gebruik uit. Een van de kookzones heeft te lang aan gestaan. U kunt de kookzone opnieuw gebruiken door deze weer aan te zetten. De knoppen van de kookplaat werken niet en het lampje van het kinderslot brandt. Kinderslot is actief. Schakel het kinderslot uit. De pannen maken lawaai tijdens het koken of de kookplaat maakt een klikgeluid tijdens het koken. Dit is normaal bij kookgerei voor een inductiekookplaat. Dit wordt veroorzaakt door de overdracht van energie van de kookplaat naar het kookgerei. Dit is normaal. Er is geen risico. Niet voor uw kookplaat en niet voor uw kookgerei. Het symbool ‘U’ licht op in de display van een van de kookzones. Er staat geen pan op de kookzone, of de pan is niet geschikt. Gebruik een geschikte pan. Vermogensniveau 9 of ‘P’ wordt automatisch verlaagd. Als u tegelijkertijd vermogensniveau ‘P’ of 9 kiest bij twee kookzones aan dezelfde kant. Maximaal vermogensniveau voor de twee zones bereikt Door beide zones op vermogensniveau ‘P’ of 9 te gebruiken, wordt het toegestaan maximaal vermogensniveau voor de twee zones overschreden. NL 69 Nederlands D Praktische informatie De kookplaatbranders werken niet. De branders kunnen in stand ´uit` staan. Mogelijk onjuiste druk van het toevoergas. Stroom (indien het apparaat is voorzien van een elektrische aansluiting) is afgesloten. Controleer de stand van de bedieningsknop. Controleer de gastoevoer en de gasdruk. Controleer de stroomtoevoer. Controleer ook of andere keukenapparatuur werkt. De kookplaatbranders werken niet. Branderkap en kroon zijn niet juist gemonteerd. Mogelijk onjuiste druk van het toevoergas. Mogelijk is de lpg-fles (indien aanwezig) leeg. Stroom (indien het apparaat is voorzien van een elektrische aansluiting) is afgesloten. Zorg ervoor dat de branderonderdelen juist geplaatst zijn. Controleer de gastoevoer en de gasdruk. Mogelijk moet de lpg-fles worden vervangen. Controleer de stroomtoevoer. Controleer ook of andere keukenapparatuur werkt. Vlamkleur is oranje/geel. Branderkap en kroon zijn niet juist gemonteerd. Andere gassamenstelling. Zorg ervoor dat de branderonderdelen juist geplaatst zijn. De vlam kan door het ontwerp van de brander in bepaalde delen van de brander oranje/geel zijn. Als u het apparaat gebruikt met aardgas, kan stadsgas een andere compositie hebben. U mag het apparaat een aantal uur niet gebruiken. De brander ontsteekt niet of slechts gedeeltelijk. Branderonderdelen zijn mogelijk niet schoon of droog. Zorg dat de onderdelen van het apparaat schoon en droog zijn. Brander maakt geluid. - Dit is normaal. Het geluid kan verminderen naarmate de branders warmer worden. Geluid - Het is voor een aantal metalen delen op de kookplaat normaal dat ze tijdens gebruik geluid maken. Transport Maak gebruik van de originele p ro d u c t v e r p a k k i n g e n v e r v o e r h e t product in zijn originele doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer schade ontstaat. 70 NL Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken van het product, beschermd zijn tegen externe bedreigingen. Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 71 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 72 ES Índice 74 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 83 83 Características del producto Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 85 92 Instalación y preparación para su uso Uso del producto Información práctica 99 103 105 105 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas y transporte Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato D Español A Antes de utilizar el aparato ES 73 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato. Icono Tó m e s e e l t i e m p o q u e n e ce s i te p a ra le e r e ste Manual de usuario antes de usar el aparato y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante. Tipo ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA RIESGO DE INCENDIO Significado Riesgo de lesión grave o muerte Riesgo de voltaje peligroso Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inflamables PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales IMPORTANTE Uso correcto del sistema • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar su aparato y guárdelas en un lugar conveniente para consultarlas cuando sea necesario. 74 ES • Este manual ha sido preparado para más de un modelo, por lo que es posible que su aparato no tenga algunas de las características descritas en él. Por esta razón, es importante prestar especial atención a las cifras al leer el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad E ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. A Español Antes de utilizar el aparato ADVERTENCIA: E l a p a ra t o y s u s partes accesibles pueden aumentar de temperatura d u r a n t e s u utilización. Se deberá tener cuidado de evitar tocar los elementos calientes. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años a menos que estén supervisados continuamente. ES 75 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA: Dejar desatendida una cocción con grasa o aceite puede ser peligroso y podría provocar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua, pero apague el aparato y c u b ra l a l l a m a con una tapa o una manta ignífuga. ADVERTENCIA Peligro de incendio: No coloque los artículos sobre las superficies de cocción. ADVERTENCIA Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. 76 ES • N o d e p o s i t e s o b re l a superficie de las placas de inducción objetos metálicos tales como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas, ya que pueden calentarse. • Para placas de cocina por inducción, apague el quemador correspondiente de la placa de cocina con el botón de control después de cada uso. No confíe en el detector de objetos. • Pa ra lo s m o d e lo s q u e i n co r p o ra n u n a ta p a d e cocción, limpie cualquier mancha derramada sobre la tapa antes de usarla y deje que se enfríe antes de cerrar la tapa. • No haga funcionar el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. • No use limpiadores abrasivos o estropajos para limpiar las superficies del horno. Pueden rayar las superficies, lo que puede provocar la rotura del cristal de la puerta o dañar las superficies. • Antes de conectar su aparato, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza de la presión del gas y del gas o tensión y frecuencia de la electricidad) y las especificaciones del aparato sean compatibles. Las especificaciones de este • No utilice limpiadores a aparato se indican en la vapor para limpiar el aparato. etiqueta. • Su aparato está fabricado conforme a todas las normas y regulaciones locales e internacionales aplicables. •Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben ser realizados por técnicos del servicio autorizados. La instalación y los trabajos de reparación llevados a cabo por técnicos no autorizados pueden re s u l ta r p e l i g ro s o s . N o a l t e re o m o d i f i q u e l a s especificaciones del aparato en ningún caso. Una protección inadecuada de la placa de cocina puede provocar accidentes. A Español Antes de utilizar el aparato PRECAUCIÓN Este aparato está diseñado solo para cocinar alimentos y e st á d e st i n a d o ú n i ca m e n te p a ra uso doméstico en interiores. No debe utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación como, por ejemplo, para uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación. ES 77 Español A Antes de utilizar el aparato • Este aparato no está conectado a un dispositivo de ventilación. Se instalará y conectará de acuerdo con las normas de instalación vigentes. Deberá prestarse e s p e c i a l a te n c i ó n a lo s requisitos relativos a la ventilación. • Si el quemador no se enciende después de 15 segundos, apague el dispositivo y abra la puerta del compartimento. Espere al menos 1 minuto antes de intentar encender el quemador de nuevo. • Estas instrucciones solo son válidas si en el aparato a p a re ce e l s í m b o lo d e l país correcto. Si el símbolo no aparece en el aparato, consulte las instrucciones técnicas que describen cómo modificar el aparato para adaptarlo a las condiciones de uso del país. 78 ES • Se han tomado todas las medidas posibles para garantizar su seguridad. Debido a que el vidrio puede romperse, se debe tener cuidado al limpiarlo. Evite golpear el vidrio con accesorios. • A s e g ú re s e d e q u e e l cable de alimentación no esté atrapado ni dañado durante la instalación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas con una calificación similar para evitar un posible riesgo. PRECAUCIÓN Si la superficie está agrietada, desconecteelaparato de la alimentación eléctrica para evitar un riesgo de descarga eléctrica. ATENCIÓN En caso de rotura del vidrio de la placa de cocina, actúe de la siguiente forma: 1. No toque la superficie rota del vidrio del aparato y deje de utilizarlo. 2. Corte inmediatamente la alimentación de gas girando los mandos de los quemadores. 3. Desconecte la alimentación eléctrica utilizando el medio de desconexión de la instalación fija (disyuntor o fusible). • Mantenga a los niños y animales alejados de este electrodoméstico. A Español Antes de utilizar el aparato •Cuando la placa de inducción está en funcionamiento, mantenga lo s o b j e t o s s e n s i b le s a lo s ca m p o s m a g n é t i co s (como tarjetas de crédito, tarjetas bancarias, relojes y artículos similares) lejos de la placa. Se recomienda encarecidamente que cualquier persona con un marcapasos consulte a su cardiólogo antes de usar la placa de inducción. • Mantenga a los niños y animales alejados de este electrodoméstico. Advertencias de instalación • Nopongaenfuncionamiento el aparato antes de que se encuentre completamente instalado. ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato • La instalación del aparato d e b e s e r re a l i z a d a p o r un técnico autorizado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de una ubicación e instalación incorrectas realizadas por personas no autorizadas. • Los materiales que rodean el aparato (es decir, los armarios) deben poder soportar una temperatura mínima de 100 °C. • La temperatura de la superficie inferior de la placa de cocina puede aumentar durante el funcionamiento, • Al desembalar el aparato, por lo que se debe instalar asegúrese de que no se u n a p l a c a d e b a j o d e l haya dañado durante el producto. transporte. En caso de cualquier defecto, no utilice Durante el uso el aparato y póngase en • No coloque materiales contacto con un agente del inflamables o combustibles servicio técnico cualificado dentro del aparato o cerca de inmediato. Los materiales del mismo cuando esté en utilizados para el embalaje funcionamiento. (nailon, grapadoras, espuma de poliestireno, etc.) pueden ser perjudiciales para los niños y deben ser recogidos y retirados inmediatamente. • Proteja su aparato de la atmósfera. No lo exponga al sol, a la lluvia, la nieve, el polvo o la humedad excesiva. 80 ES PRECAUCIÓN No deje la cocina desatendida en funcionamiento con aceites sólidos o líquidos. Pueden incendiarse en condiciones extremas de calefacción. Nunca vierta agua sobre las llamas causadas por el aceite, en su lugar apague la cocina y cubra la olla con su tapa o con una manta ignífuga. • Si el producto no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apague el interruptor de control principal. Cierre la válvula de gas cuando no utilice el aparato de gas. A Español Antes de utilizar el aparato • A s e g ú re s e d e q u e lo s b o t o n e s d e c o n t ro l d e l aparato estén siempre en la posición "0" (parada) cuando el aparato no esté en uso. • C o lo q u e s i e m p re lo s recipientes en el centro de la zona de cocción, y gire las asas hasta colocarlas en una posición segura, en la que no puedan recibir golpes o agarrarse. ES 81 Antes de utilizar el aparato Español A 82 PRECAUCIÓN El uso de un aparato de cocina de gas genera c a l o r, h u m e d a d y productos de combustión en la habitación en la que está instalado. Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada, especialmente cuando el aparato está en uso. Mantenga abiertos los orificios de ventilación natural o instale un dispositivo de ventilación mecánica (campana e x t r a c t o r a mecánica). ES • El uso intensivo prolongado del aparato puede requerir ventilación adicional, como abrir una ventana, o una ventilación más eficaz, por ejemplo, aumentando el nivel de ventilación mecánica cuando sea necesario. Durante la limpieza y el mantenimiento • A s e g ú re s e d e q u e s u aparato esté apagado en la red antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • No quite los botones de control para limpiar el panel de control. • Para mantener la eficiencia y seguridad de su aparato, le recomendamos que utilice siempre piezas de repuesto originales y que llame a nuestros agentes de servicio autorizados cuando sea necesario. B Español Presentación del aparato Características del producto IMPORTANTE Las especificaciones del producto varían y el aspecto del aparato podría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo. 1 Quemador de gas 3 Zona de inducción 2 Calentador cerámico 4 Panel de control Especificaciones técnicas Tabla de inyectores G30 28-30 mbar 4,8 kW 345 g/h II2E+3+/II2H3+ FR-BE/ES Clase:3 G20 20 mbar G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h Quemador rápido Diám. inyector (1/100 mm) Valor normal (kW) Consumo en 1 h Quemador mediano Diám. inyector (1/100 mm) Valor normal (kW) Consumo en 1 h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h ES 83 Español B Presentación del aparato Ficha energética Marca 959251 - MH 2I 2G IC 701T Modelo Tipo de placa Combinado Número de zonas de cocción 4 Tecnología de calentamiento-1 Gas Tamaño-1 cm Semirrápido Eficiencia energética-1 % 59,0 Tecnología de calentamiento-2 Gas Tamaño-2 cm Eficiencia energética-2 % Tecnología de calentamiento-3 Tamaño-3 Consumo energético-3 cm Wh/kg Ø 16,0 189,0 Inducción cm Ø 20,0 Consumo energético-4 Wh/kg 189,0 Consumo energético de la placa Wh/kg Eficiencia energética de la placa % Esta placa cumple con las normas EN 60350-2, EN 30-2-1 Trucos para ahorrar energía Placa - Use utensilios de cocina que tengan una base plana. - Use utensilios de cocina con el tamaño adecuado. - Use utensilios de cocina con tapa. - Reduzca al mínimo la cantidad de líquido o grasa. - Cuando el líquido empiece a hervir, reduzca la intensidad del calor. 84 57,0 Inducción Tecnología de calentamiento-4 Tamaño-4 Rápido ES Instalación y preparación para su uso Este aparato debe instalarlo una persona del servicio autorizado o un técnico cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y cumpliendo las normativas locales vigentes. • Si la instalación se realiza de manera incorrecta, la garantía quedará anulada y podrían producirse daños físicos y materiales, de los que el fabricante no se hace responsable. • Antes de la instalación asegúrese de que las condiciones de la distribución local (voltaje de electricidad y frecuencia y/o naturaleza del gas y presión del gas) y los ajustes del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato se indican en la etiqueta. • Deben cumplirse las leyes, ordenanzas, directivas y estándares vigentes en el país en el que se vaya a usar el aparato (normativas de seguridad, reciclaje adecuado conforme a las normativas, etc.). Instrucciones para el instalador Instrucciones generales • Tras quitar el embalaje del aparato y de sus accesorios, asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si sospecha que pueda haber cualquier tipo de daño en el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto inmediatamente con una persona del servicio autorizado o un técnico cualificado. • Asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del aparato, como cortinas, aceite, paños, etc., ya que podrían prender fuego. • La encimera y el mobiliario que rodee el aparato debe estar hecho de materiales resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C. • Si se va a instalar una campana o un armario sobre el aparato, la distancia de seguridad entre la placa de cocina y el armario/la campana debe ser la indicada a continuación. Mínimo 42 cm Mínimo 65 cm (con extractor) Mínimo 70 cm (con extractor) ADVERTENCIA C Español Utilización del aparato ENCIMERA Mínimo 42 cm • El aparato no se debe instalar directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora. • Si se puede acceder manualmente a la base del aparato, se debe instalar una barrera de un material adecuado bajo la base del aparato, que impida el acceso a la base del aparato. • El aparato se puede colocar cerca de otros muebles siempre que la altura de estos muebles no supere la altura de la encimera en el área en que se haya instalado el aparato. • Si el botón está instalado sobre un horno, este debe tener un ventilador de refrigeración. • Asegúrese de que el botón de inducción esté bien ventilado y de que no estén bloqueadas la entrada ni la salida de aire. ES 85 Español C Utilización del aparato Instalación de encimera El aparato se proporciona con un kit de instalación que incluye material sellante adhesivo, tornillos y soportes de fijación. • Corte las dimensiones de apertura tal como se indica en la figura. Localice la apertura que hay en la encimera de modo que se cumplan los siguientes requisitos tras la instalación de la encimera. W (mm) 590 mín. A (mm) 50 D (mm) 520 mín. B (mm) 100 H (mm) 52 E (mm) 10 C1 (mm) 560 mín. F (mm) 10 C2 (mm) 480/490 G (mm) 20 L D H Placa de cocina F B C1 C2 A L D H Placa de cocina Separador C1 E 86 ES F E B A C2 Separador G • Aplique la cinta sellante autoadhesiva de una cara incluida alrededor de todo el borde inferior de la encimera. No la estire. Soporte de montaje de la placa Cinta sellante autoadhesiva • Atornille los 3 soportes de montaje de la encimera a las paredes laterales del aparato. • Introduzca el aparato en la apertura. Conexión de gas Montaje del suministro de gas y comprobación de fugas Conecte el aparato conforme a las normativas y estándares locales e internacionales pertinentes. En primer lugar, compruebe que tipo de gas se va a suministrar a la cocina. Esta información se proporciona en una pegatina colocada en la parte trasera de la cocina. Puede encontrar la información relacionada con los inyectores y los tipos de gas adecuados en la tabla de datos técnicos. A fin de obtener un uso lo más eficaz posible y de reducir al máximo el consumo de gas, compruebe que la presión del gas de alimentación coincida con los valores mostrados en la tabla de datos técnicos. Si la presión del gas utilizado es distinta a los valores indicados o no es estable en su zona, puede que sea necesario montar un regulador de presión disponible en la entrada de gas. Para realizar estos ajustes, debe ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado. Puntos a comprobar durante el montaje de la manguera flexible • Si la conexión de gas se realiza mediante una manguera flexible conectada a la entrada de gas de la placa de cocina, debe fijarse mediante un collarín de tubería. C Español Utilización del aparato • Conecte el aparato con una manguera corta y resistente lo más cerca posible a la fuente de gas. • La longitud máxima permitida de la manguera es de 1,5 m. • Por su seguridad, debe cambiarse una vez al año la manguera que suministra gas al aparato. • La manguera no debe estar en zonas que se puedan calentar más de 90 °C. • La manguera no debe estar agrietada, rota, torcida o doblada. • Mantenga alejada la manguera de objetos y esquinas afilados que se puedan mover. • Antes de montar la conexión, asegúrese de que la manguera no está dañada. Para comprobarlo, utilice agua con burbujas o líquidos para fugas. No utilice una llama abierta para comprobar si hay una fuga de gas. • Ninguno de los elementos metálicos que se use durante la conexión de gas debe tener óxido. Compruebe la fecha de caducidad de todos los componentes usados para la conexión. ES 87 Español C Utilización del aparato Puntos a comprobar durante el montaje de la conexión de gas fija El método usado para montar una conexión de gas fija (conexión de gas con roscas como, p. ej., una tuerca) varía en función del país en el que se encuentre. La mayoría de partes comunes para su país se suministrarán con el aparato. El resto de partes requeridas se pueden suministrar como piezas de repuesto. Durante la conexión, mantenga siempre fija la tuerca en el colector de gas al rotar la otra pieza. Utilice llaves de tuercas del tamaño adecuado para realizar la conexión de manera segura. Utilice siempre las juntas de estanqueidad proporcionadas en el kit de conversión de gas para las superficies de unión entre los diferentes componentes. L a s j u n t a s d e e st a n q u e i d a d u s a d a s durante la conexión también deben estar homologadas para su uso en conexiones de gas. No utilice juntas de estanqueidad de fontanería para conexiones de gas. Recuerde que este aparato está preparado para conectarse al suministro de gas en el país para el que se ha fabricado. El país de destino principal se indica en la cubierta trasera del aparato. Si necesita usarlo en otro país, puede que sea necesaria cualquiera de las conexiones indicadas en la figura mostrada a continuación. En este caso, póngase en contacto con las autoridades locales para averiguar cuál es la conexión de gas adecuada. La instalación y el mantenimiento de la cocina deben realizarlos un técnico de gas cualificado y certificado siguiendo las leyes de seguridad vigentes. Tubería de gas Anillo de estanqueidad Conector de manguera Conector de manguera Manguera de gas con collarín Tubería de gas Junta de estanqueidad Conector de manguera Manguera de gas con collarín 88 ES Tubería de gas Junta de estanqueidad Conector de manguera Manguera de gas mecánica Conector de manguera Manguera de gas mecánica ADVERTENCIA No utilice una llama abierta para comprobar si hay fugas de gas. Conversión de gas (si estuviese disponible) El aparato está diseñado para trabajar con gas licuado de petróleo (LPG, por sus siglas en inglés) o gas natural (NG, por sus siglas en inglés). Los quemadores de gas se pueden adaptar a distintos tipos de gas cambiando los correspondientes inyectores y ajustando la longitud de llama mínima adecuada para el gas que se esté utilizando. A tal fin, se deben adoptar las siguientes medidas. Cambiar los inyectores Quemadores de encimera • Desconecte el suministro de gas principal y desenchufe el aparato de la red eléctrica. C Tubería de gas Español Tubería de gas Junta de estanqueidad Conector de manguera Utilización del aparato Conector de manguera Manguera de gas mecánica • Cambie los inyectores por los nuevos del kit de conversión de gas con los diámetros adecuados para el tipo de gas que se vaya a usar según la tabla de inyectores de gas. Tapa del quemador Corona Base Llave de tuerca Inyector • Quite las tapas de los quemadores y los adaptadores. • Utilice una llave de tuerca de 7 mm para desenroscar los inyectores. ES 89 Español C Utilización del aparato Ajustar la posición de llama reducida En primer lugar, asegúrese de que el aparato se haya desconectado de la red eléctrica y de que esté abierta la alimentación de gas. La posición de llama mínima se ajusta con un tornillo plano que se encuentra en la válvula. En el caso de las válvulas con un dispositivo de seguridad de fallo de llama, el tornillo se encuentra en el lado del vástago de la válvula, tal como se muestra en las figuras. En el caso de las válvulas sin dispositivo de seguridad de fallo de llama, el tornillo se encuentra dentro del vástago de la válvula, tal como se muestra en la figura. Para facilitar el ajuste de posición de la llama, recomendamos quitar el panel de control (y el microconmutador si es que lo tiene su modelo) durante la modificación. Para determinar la posición mínima, encienda los quemadores y déjelos funcionando en la posición mínima. Use un destornillador para apretar o aflojar el tornillo de derivación unos 90 grados. Cuando la llama tenga una longitud de al menos 4 mm, significa que el gas está bien distribuido. Asegúrese de que no se apague la llama al pasar de la posición máxima a la mínima. Cree viento hacia la llama de manera artificial con la mano para ver si las llamas son estables. El tornillo de derivación debe aflojarse para la conversión de LPG a NG. Para la conversión de NG a LPG, debe apretarse el tornillo de derivación. Asegúrese de que el aparato se haya desconectado de la red eléctrica y de que esté abierta la alimentación de gas. Válvula con dispositivo de fallo de llama Válvula con dispositivo de fallo de llama Tornillo de derivación Válvula sin dispositivo de fallo de llama Tornillo de derivación (dentro del orificio) Cambiar la entrada de gas En algunos países, el tipo de entrada de gas puede ser diferente para gases NG/ LPG. En este caso quite los componentes de conexión actuales y las tuercas (si las hubiese) y conecte el nuevo suministro de gas en consecuencia. Sean cuales sean las condiciones, todos los componentes usados en las conexiones de gas deben estar homologados por las autoridades locales y/o internacionales. En todas las conexiones de gas, consulte la cláusula "Montaje del suministro de gas y comprobación de fugas" explicada con anterioridad. Conexión eléctrica y seguridad ADVERTENCIA L a co n e x i ó n e lé c t r i c a d e este aparato debe realizarla una persona del servicio autorizado o un electricista cualificado conforme a las instrucciones proporcionadas en esta guía y las normativas locales vigentes ADVERTENCIA ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA. Tornillo de derivación 90 ES • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, debe comprobarse el voltaje nominal del aparato (indicado en la placa de características del aparato) para asegurarse de que corresponda con el de la red eléctrica. Además, los cables eléctricos deben ser capaces de soportar la potencia nominal del aparato (que también se indica en la placa de características). • Asegúrese de que se usen cables aislados durante la instalación. Una conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación está dañado y debe cambiarse, dicha operación deberá realizarla una persona cualificada. • Una vez que se haya instalado el aparato, debe ser fácil acceder al interruptor con fusible. • Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas debidamente. C Español Utilización del aparato • Fije el cable de alimentación a la abrazadera del cable y, a continuación, cierre la tapa. • La conexión de la caja de terminales se encuentra en la caja de terminales. Azul • No utilice adaptadores, regletas ni alargadores. • El cable de alimentación debe mantenerse alejado de las partes calientes del aparato y no debe doblarse ni comprimirse. De lo contrario, se podría dañar el cable, lo que daría lugar a un cortocircuito. Marrón Amarillo+Verde • Si el aparato no está conectado a la red mediante un enchufe, se debe usar un interruptor aislante multipolar (con una separación de contacto mínima de 3 mm) para cumplir las normativas de seguridad. ES 91 Español C Utilización del aparato Uso del producto Uso de los quemadores de gas Encendido de los quemadores El símbolo de posición que se muestra encima de cada botón de control indica el quemador que controla cada botón. Encendido manual de los quemadores de gas Si su aparato no está equipado con un sistema de ayuda al encendido o si hay un fallo en la red eléctrica, siga los procedimientos descritos debajo. Para quemadores de encimera: Empuje hacia dentro el botón del quemador que desee encender y manténgalo pulsado al mismo tiempo que lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el botón se encuentre en la posición "maximum" (máximo). Siga pulsando el botón y mantenga una cerilla o una vela encendida u otro tipo de ayuda manual junto a la circunferencia superior del quemador. Cuando vea que la llama es estable, aleje la fuente de encendido del quemador. Encendido eléctrico mediante el botón de control Empuje hacia dentro el botón del quemador que desee encender y manténgalo pulsado al mismo tiempo que lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se encuentre en la posición de 90 grados. El microconmutador que se encuentra bajo el botón creará chispas mediante la bujía de encendido mientras se mantenga pulsado el botón de control. Mantenga pulsado el botón hasta que vea que la llama del quemador permanece estable. Dispositivo de seguridad de llama Quemadores de la placa de cocina Las placas de cocina equipadas con un dispositivo de fallo de llama proporcionan mayor seguridad en caso de que una llama se apague de forma accidental. En este caso, el dispositivo bloquea las tuberías de gas del quemador y evita que se acumule gas no quemado. Si se ha apagado un quemador d e g a s d e fo r m a a cc i d e n ta l , e s p e re 90 segundos antes de volver a encenderlo. Controles de la placa Quemador de la placa El botón tiene 3 posiciones: apagado (0), máximo (símbolo de llama grande) y mínimo (símbolo de llama pequeña). Encienda el quemador con el botón en la posición "máxima"; entonces podrá ajustar la longitud de la llama entre las posiciones "máxima" y "mínima". No utilice los quemadores cuando el botón esté entre las posiciones "máxima" y "desconectada". Posición OFF Posición MÍN. 92 ES Posición MÁX. MODULADO D e s p u é s d e l a i g n i c i ó n , co m p r u e b e visualmente las llamas. Si ve una punta amarilla, una llama alta o inestable, apague el flujo de gas y compruebe el montaje de las tapas y coronas del quemador una vez que se hayan enfriado. Asegúrese de que no haya líquido en las tapas del quemador. Si las llamas del quemador se apagan accidentalmente, apague los quemadores, ventile la cocina con aire fresco y espere al menos 90 segundos antes de intentar volver a encenderla. Tapa Quemador rápido / wok 22-26 cm Quemador semirrápido 14-22 cm Quemador auxiliar 12-18 cm Asegúrese de que las puntas de las llamas no salgan la circunferencia exterior del recipiente, ya que esto podría dañar los accesorios de plástico, como los mangos. Desconecte la válvula de control de gas principal cuando los quemadores no se utilicen durante periodos prolongados de tiempo. ADVERTENCIA Corona • Utilice únicamente ollas con fondo plano y base gruesa. Bujía • Asegúrese de que el fondo de la olla esté seco antes de colocarla en la placa. Base del quemador Para desconectar los quemadores de la placa de cocina, gire el botón del quemador de la placa de cocina en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición "0" o de forma que la marca del botón del quemador de la placa apunte hacia arriba. La placa tiene quemadores de diferentes diámetros. Comprobará que la forma más económica de utilizar el gas es elegir el quemador de gas del tamaño correcto para el tamaño de su olla y llevar la llama a la posición "mínima" una vez que se alcance el punto de ebullición. Recomendamos que siempre cubra su sartén de cocina para evitar la pérdida de calor. Para obtener el máximo rendimiento de los quemadores principales, le sugerimos que utilice ollas que tengan los siguientes diámetros de fondo plano. El uso de ollas más pequeñas que las dimensiones mínimas que se muestran a continuación puede causar pérdidas de energía. C Español Utilización del aparato • La temperatura de las partes accesibles puede ser alta cuando la el aparato esté en funcionamiento. Se debe mantener a los niños y a los animales alejados de la placa durante y después de cocinar. • Después de su uso, la placa de cocina permanece muy caliente durante un período de tiempo prolongado. No la toque y no coloque ningún objeto encima de la placa. • Nunca coloque cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la placa, dado que se calentarán y podrían causar graves quemaduras. • No permita que las asas de las sartenes u otros utensilios de cocina sobresalgan por encima del borde de la superficie de la cocina. ES 93 Utilización del aparato Español C Base de olla circular Diámetro de olla pequeña La base de la olla no se ha asentado correctamente Zona de inducción La información mostrada en la siguiente tabla se suministra a título meramente orientativo. Ajustes 0 Usar para Elemento apagado 1-3 Calentamiento suave 4-5 Hervido a fuego lento, calentamiento lento 6-7 Recalentamiento y hervido rápido 8 Hervir, sofreír y dorar 9 Potencia máxima P Función de refuerzo Batería de cocina • Use utensilios de cocina gruesos, planos, de fondo liso y de buena calidad hechos de acero, acero esmaltado, hierro fundido o acero inoxidable. La calidad y composición de los utensilios de cocina tiene un efecto directo en el rendimiento de la cocción. 94 ES • Los recipientes con fondo de acero esmaltado, aluminio o cobre pueden dejar restos metálicos permanentes sobre la placa. Si no se limpian estos restos, luego resultan muy difíciles de eliminar. Limpie la placa tras cada uso. • Los utensilios de cocina son adecuados para la cocción por inducción si se adhiere un imán al fondo de los mismos. • Los utensilios de cocina deben colocarse en el centro de la placa de cocina. En caso contrario, el recipiente no se asentará correctamente, tal y como se muestra en la imagen. • Al utilizar ciertas ollas, es posible que oiga varios ruidos procedentes de las mismas, esto se debe al diseño de las ollas y no afecta al rendimiento ni a la seguridad de la encimera. • El diámetro mínimo de los utensilios de cocina que los elementos pueden detectar es de 110 mm para placas de cocina de 160 mm-210 mm y de 160 mm para una placa de cocina de 290 mm. El rendimiento de cocción se mejora con un área de cocción más grande. Base de olla circular Diámetro de olla pequeña La base de la olla no se ha asentado correctamente El aparato se maneja pulsando los botones y las funciones se confirman mediante pantallas y sonidos audibles. Unidad de control manual 1 7 2 8 3 4 9 5 10 6 11 1 Pantalla del temporizador 2 Selección del temporizador 3 Temporizador/Ajuste de aumento de calor 4 Temporizador/Ajuste de disminución de calor 5 Pausa inteligente 6 Boost 7 Indicadores de la zona de cocción con función de temporizador 8 Pantalla de la zona de cocción 9 Indicador de bloqueo de teclas 10 Bloqueo de teclas 11 Encendido/Apagado C Español Utilización del aparato Use las zonas de cocción por inducción con recipientes adecuados. Una vez aplicada la tensión de red, todos los indicadores se iluminan brevemente. Después de esto, la placa de cocina se encuentra en el modo de espera y está lista para funcionar. El control de la placa de cocina se realiza pulsando el correspondiente botón electrónico. Cada botón pulsado va seguido de un zumbido. Encendido del aparato Encienda la placa de cocina pulsando el botón ON/OFF . Todos los visores de los calentadores muestran un "0" fijo y los puntos situados abajo a la derecha parpadean. (Si no se selecciona una zona de cocción en 20 segundos, la placa se apagará automáticamente). Apagado del aparato: Apague la placa en cualquier momento pulsando . Apague la placa de cocina después de utilizar el aparato mediante su dispositivo de control y no tenga en cuenta el detector de cacerolas. Encendido de las zonas de cocción Pulse el botón de selección de la zona de cocción que corresponda a la zona que desea utilizar. Se mostrará un punto estático en la pantalla del calentador seleccionado y los puntos parpadeantes en todas las demás pantallas del calentador dejarán de iluminarse. Seleccione el ajuste de temperatura utilizando el botón para aumentar el calor o disminuir el calor . La zona está ahora lista para su uso. Para obtener tiempos de ebullición más rápidos, seleccione el nivel de cocción deseado y, a continuación, pulse el botón "P" para activar la función Boost. ES 95 Español C Utilización del aparato Apagado de las zonas de cocción Seleccione el elemento que desee apagar pulsando el botón de selección de zona. Con el botón , baje la temperatura a "0". (Si presiona simultáneamente los botones y la temperatura también cambia a "0"). Si la zona de cocción esta caliente, se mostrará "H" en vez de "0". Apagado de todas las zonas de cocción Para desconectar todas las zonas de cocción a la vez, pulse el botón . En el modo en espera, aparece una "H" en todas las zonas de cocción que estén calientes. Indicador de calor residual El indicador de calor residual indica que el área de la placa tiene una temperatura que es peligrosa si se toca. Después de desconectar la zona de cocción, la pantalla respectiva mostrará "H" hasta que la temperatura de la zona de cocción correspondiente esté a un nivel seguro. Pausa inteligente La pausa inteligente, cuando esté activada, reduce la potencia de todos los quemadores encendidos. Si desactiva la pausa inteligente, las zonas volverán automáticamente al nivel anterior. Si la pausa inteligente no se desactiva, la placa se apagará al cabo de 30 minutos. Toque para activar la pausa inteligente. La potencia de las zonas de cocción activadas se reducirá hasta el nivel 1 y el símbolo "II" aparecerá en todos los visores. Toque de nuevo para desactivar la pausa inteligente. El símbolo "II" desaparecerá y las zonas funcionarán al nivel previamente ajustado. 96 ES Función de desconexión de seguridad Una zona de cocción se apagará automáticamente si el ajuste de calor no se ha modificado durante un tiempo determinado. Un cambio en el ajuste de calor de la zona de cocción restablecerá la duración del tiempo al valor inicial. Este valor inicial depende del nivel de temperatura seleccionado, como se muestra a continuación. Ajuste de calor Desconexión de seguridad al cabo de 1-2 6 horas 3-4 5 horas 5 4 horas 6-9 1,5 horas Bloqueo infantil Tras encender el aparato, es posible activar el bloqueo infantil. Para activar el bloqueo infantil, pulse simultáneamente el botón de aumento y disminución del ajuste de calor y, a continuación, vuelva a pulsar la tecla de aumento del ajuste de calor . El símbolo "L" (de "LOCKED", bloqueado) aparecerá en los visores de todos los calentadores, y el control no se podrá utilizar. (Si hay una zona de cocción caliente, los símbolos "L" y "H" se alternarán en el visor.) La placa de cocina permanecerá bloqueada hasta que se desbloquee, incluso si el aparato se ha apagado y encendido. Para desactivar el bloqueo infantil, encienda la placa. Presione simultáneamente el botón para aumentar y disminuir el calor y, luego, presione de nuevo el botón para disminuir el calor . "L" ya no aparecerá en la pantalla y la placa se apagará. Bloqueo de teclas La función de bloqueo de teclas se utiliza para ajustar el "modo seguro" del aparato durante su funcionamiento. No será posible realizar ningún ajuste pulsando los botones (por ejemplo, ajustes de calor). Solo se podrá apagar el aparato. La función de bloqueo se activa si se mantiene pulsado el botón de bloqueo de teclas durante al menos dos segundos. Esta operación se confirma con un pitido. Una vez realizada la operación correctamente, el indicador de bloqueo de teclas parpadea y la zona de cocción se bloquea. Función temporizador La función temporizador está disponible en dos versiones, tal como se indica a continuación. Temporizador de cuenta atrás por minutos (de 1 a 99 min) El temporizador de cuenta atrás por minutos puede usarse si las zonas de cocción están apagadas. El visor del temporizador muestra "00" con un punto parpadeante. Pulse para aumentar el tiempo o pulse para reducirlo. El rango se sitúa entre los 0 y los 99 minutos. Si no se ajusta la hora visualizada en 10 segundos, se ajustará el temporizador por minutos y el punto parpadeante desaparecerá. Una vez ajustado el temporizador, comienza la cuenta atrás. Cuando el temporizador llegue a cero, sonará una señal y la pantalla del temporizador parpadeará. La señal sonora se detendrá automáticamente después de 2 minutos y/o pulsando cualquier botón. C Español Utilización del aparato El temporizador por minutos se puede cambiar o apagar en cualquier momento m e d i a n te e l b o tó n d e a j u ste del temporizador y/o el botón de disminución del temporizador . Si se desconecta la placa de cocina pulsando , también se desconectará el temporizador por minutos. Temporizador de cuenta atrás (de 1 a 99 min) C o n l a p l a ca e n ce n d i d a , e s p o s i b le programar un temporizador independiente para cada zona de cocción. Seleccione una zona de cocción, a continuación seleccione el ajuste de temperatura y por último active el botón . El temporizador puede programarse para apagar una zona de cocción. Alrededor del temporizador hay cuatro ledes que indican la zona de cocción para la que se ha configurado el temporizador. 10 segundos después de la última operación, el led de la pantalla del temporizador cambiará al temporizador que se terminará a continuación (si se ha configurado un temporizador para más de una zona de cocción). Cuando el temporizador haya finalizado, sonará una señal, la pantalla del temporizador mostrará "00" y el led del temporizador de la zona de cocción asignado parpadeará. La zona de cocción programada se apagará y el visor mostrará "H" si la zona de cocción esta caliente. La señal sonora y el parpadeo del led del temporizador se detendrán automáticamente después de 2 minutos y/o pulsando cualquier botón. ES 97 Español C Utilización del aparato Timbre Cuando la placa está en funcionamiento, las siguientes actividades se indicarán mediante un timbre. E3 La tensión de alimentación es distinta de la nominal. Desconecte la placa de cocina pulsando , espere a que desaparezca "H" para todas las zonas, conecte la placa de cocina pulsando y siga utilizándola. Si vuelve a aparecer el mismo error, llame a un servicio técnico autorizado. E4 La frecuencia de alimentación en HZ es distinta al valor nominal de 50 Hz prevista para el aparato. Pulse el para apagar la placa de cocina. Espere que el indicador «H» desaparezca en todas las zonas de cocción. Vuelva a pulsar el para volver a utilizar la placa de cocina. Si vuelve a aparecer el mismo código de error, llame a un electricista cualificado para que compruebe la conexión de la placa de cocina con la red eléctrica. Si el problema no procede de la conexión a la red eléctrica, llame al servicio de postventa. E5 La temperatura interna de la placa de cocina es demasiado alta, desconecte la placa de cocina pulsando y deje que los calentadores se enfríen. E6 Error de comunicación entre el control táctil y la zona. Llame a un agente de servicio autorizado. E7 El sensor de temperatura de la bobina está desactivado. Llame a un agente de servicio autorizado E8 El sensor de temperatura de la bobina está desactivado. Llame a un agente de servicio autorizado. E9 Error de calibración. Llame a un agente de servicio autorizado. • La activación normal de los botones vendrá acompañada de una breve señal acústica. • El funcionamiento continuo de los botones durante un período de tiempo más largo (10 segundos) irá acompañado de una señal acústica más larga e intermitente. Boost Para utilizar esta función, seleccione una zona de cocción y ajuste el nivel de cocción deseado, luego pulse el botón "P" (Boost). La función Boost solo puede activarse si es aplicable a la zona de cocción seleccionada. Si la función Boost está activada, se muestra una "P" en la pantalla correspondiente. La activación del Boost puede superar la potencia máxima, en cuyo caso se activará la gestión de potencia integrada. La reducción de potencia necesaria se muestra mediante el parpadeo de la pantalla de la zona de cocción correspondiente. El parpadeo se activará durante 3 segundos para permitir nuevas adaptaciones de los ajustes antes de reducir la potencia. Códigos de error Si hay un error, se mostrará un código de error en las pantallas de las zonas de cocción. E1 98 ES El ventilador de refrigeración está desactivado. Llame a un agente de servicio autorizado. Limpieza y mantenimiento Limpieza ADVERTENCIA Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. D Español Información práctica IMPORTANTE No utilice productos de limpieza que contengan partículas, ya que podrían arañar las partes pintadas, esmaltadas o de cristal del aparato. Instrucciones generales • Antes de limpiar el aparato, compruebe si los productos que va a utilizar son • Si se derrama algún adecuados y si el fabricante l í q u i d o , l í m p i e l o los ha recomendado. inmediatamente para impedir que se dañe • U t i l i c e p r o d u c t o s d e cualquier parte. limpieza líquidos o cremosos que no contengan partículas. IMPORTANTE No utilice cremas cáusticas No utilice productos ( c o r ro s i v a s ) , p o lv o s d e para limpiar al limpieza abrasivos, vapor en ninguna e s t ro p a j o s d e a l u m i n i o parte del aparato. ásperos ni herramientas duras, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. ES 99 Español D Información práctica Limpieza del interior del horno • El interior de los hornos esmaltados se limpia mejor con el horno caliente. ADVERTENCIA Placas vitrocerámicas: si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar una descarga eléctrica y póngase en contacto con el servicio técnico. • Después de usar el horno, siempre debe limpiarse con un paño suave empapado en agua con jabón. A c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a limpiar el horno con un paño • Utilice un producto de húmedo y séquelo. limpieza líquido o cremoso • En ocasiones, puede para limpiar el cristal q u e t e n g a q u e u s a r u n vitrocerámico. A continuación producto de limpieza líquido enjuague el cristal y séquelo para limpiar el horno por bien con un paño seco. completo. IMPORTANTE Limpieza del cristal vitrocerámico • El cristal vitrocerámico puede soportar el peso de utensilios pesados, pero se puede romper si se golpea con un objeto punzante. 100 ES No utilice productos de limpieza diseñados para acero, ya que podrían dañar el cristal. • Los alimentos dulces o el azúcar derramado deben limpiase inmediatamente una vez que el cristal se haya enfriado. 3 . U s o d e p ro d u c to s d e limpieza inadecuados. Limpieza de las partes esmaltadas • Limpie las partes • El polvo que haya en la esmaltadas del aparato superficie debe limpiarse periódicamente. con un paño húmedo. • Limpie las partes • Los cambios de color del esmaltadas con un paño cristal vitrocerámico no suave empapado en agua afectarán a la estructura ni con jabón. A continuación, la durabilidad de la cerámica vuelva a limpiarlas con un y no se debe a un cambio del paño húmedo y séquelas. material. Los cambios de color del cristal vitrocerámico pueden producirse por diversos motivos: 1. No se han limpiado los alimentos vertidos sobre la superficie. 2. Si no se usan los platos correctos, podría dañarse la placa. D Español Información práctica IMPORTANTE No limpie las partes esmaltadas si siguen calientes tras haber cocinado. IMPORTANTE No deje mucho tiempo vinagre, c a f é , le c h e , s a l , agua, zumo de tomate o limón sobre el esmalte. ES 101 Español D Información práctica Limpieza de las partes de a ce ro i n ox i d a b le ( s i l a s hubiese) • Limpie las partes de acero inoxidable del aparato periódicamente. ADVERTENCIA El mantenimiento de este aparato solo debe llevarlo a cabo una persona del servicio autorizado o un técnico cualificado. • Limpie las partes de acero inoxidable con un paño suave empapado únicamente en agua. A continuación, Otros controles séquelas bien con un paño • C o m p r u e b e p e r i ó d i seco. camente la tubería de conexión de gas. Si encuentra IMPORTANTE algún defecto, póngase en No limpie las partes contacto con un proveedor de acero inoxidable de servicios autorizado para si siguen calientes que proceda a realizar el tras haber cocinado. cambio. IMPORTANTE No deje mucho tiempo vinagre, café, le c h e , s a l , a g u a , zumo de tomate o limón sobre el acero inoxidable. 102 ES • Recomendamos cambiar los componentes de la conexión de gas una vez al año. Si detecta algún defecto al manipular los botones de control del aparato, póngase en contacto con un proveedor de servicios autorizado. D Español Información práctica Solución de problemas y transporte Solución de problemas IMPORTANTE Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico del servicio autorizado o con un técnico cualificado. Problema Posible causa Solución La pantalla de la tarjeta de control de la encimera está apagada. Las zonas de cocción o la placa no se pueden encender. No hay corriente. Compruebe el fusible doméstico del aparato. Compruebe que funcionen otros aparatos eléctricos para determinar si se ha producido un corte en el suministro eléctrico. La encimera se apaga cuando se está usando y se muestra la letra "F" en cada pantalla. Los controles están mojados o hay un objeto sobre ellos. Seque los controles o quite el objeto. La encimera se apaga cuando se está usando. Una de las zonas de cocción ha estado encendida demasiado tiempo. Puede volver a usar la zona de cocción volviendo a encenderla. Los controles de la placa no funcionan y está encendido el led de bloqueo infantil. El bloqueo infantil está activado. Desactive el bloqueo infantil. Las cacerolas hacen ruido durante la cocción o la placa hace un sonido de chasquido durante la cocción. Esto es normal con los utensilios de cocina para placas de inducción. Este sonido se produce debido a la transferencia de energía de la placa a los utensilios de cocina. Esto es normal. No hay ningún riesgo ni para la placa ni para los utensilios de cocina. La letra "U" se ilumina en la pantalla de una de las zonas de cocción. No hay ninguna cacerola en la zona de cocción o la que hay no es adecuada. Use una cacerola adecuada. ES 103 Español D Información práctica El nivel de potencia 9 o "P" se reduce automáticamente. Si selecciona el nivel de potencia "P" o 9 simultáneamente en dos zonas de cocción que estén en el mismo lado. Se ha alcanzado el nivel de potencia máximo para las dos zonas. Hacer funcionar las dos zonas al nivel de potencia "P" o 9 superaría el nivel de potencia máximo permitido para las dos zonas. Los quemadores de la placa no funcionan. Puede que los quemadores estén en la posición "off" (apagado). Puede que la presión del gas de suministro no sea correcta. La alimentación (si el aparato tiene una conexión eléctrica) está desactivada. Compruebe la posición del botón decontrol. Compruebe el suministro de gas y la presión del gas. Compruebe si el aparato recibe corriente. Compruebe también que estén trabajando el resto de electrodomésticos de la cocina. Los quemadores de la placa no se encienden. No se han montado correctamente la tapa y la corona del quemador. Puede que la presión del gas de suministro no sea correcta. Puede que esté vacía la bombona de LPG (si fuese aplicable). La alimentación (si el aparato tiene una conexión eléctrica) está desactivada. Asegúrese de que se hayan colocado correctamente las piezas del quemador. Compruebe el suministro de gas y la presióndel gas. Puede que haga falta cambiar la bombonade LPG. Compruebe si el aparato recibe corriente. Compruebe también que estén trabajando el resto de electrodomésticos de la cocina. Asegúrese de que se hayan colocado correctamente las piezas del quemador. El color de la llama es naranja / amarilla. No se han montado correctamente la tapa y la corona del quemador. Distintas composiciones de gas. Si usa gas natural de su ciudad para alimentar el aparato, este podría tener una composición diferente. No utilice el aparato durante un par de horas. El quemador no se enciende o solo se enciende parcialmente. Puede que haya piezas del quemador sucias o mojadas. Asegúrese de que las piezas del aparato estén limpias y secas. El quemador hace ruido. - Esto es normal. El ruido se podría reducir a medida que se calienten. Ruido - Es normal que algunas piezas metálicas de la cocina hagan ruido durante su uso. Transporte Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto durante el transporte. 104 Debido al diseño del quemador, puede que la llama sea naranja / amarilla en determinadas áreas del quemador. ES Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Valberg MH 2I 2G IC 701T de handleiding

Type
de handleiding