Documenttranscriptie
DEUTSCH
NEDERLANDS
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
Hersteller
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
GERMANY
Tel.: +49 9103/71670
Fax.: +49 9103/716712
Email.
[email protected]
Web: www.soundmaster.de
UR580
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich abgeben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG:
Explosionsgefahr
bei
falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. Wenn das Batteriefach nicht mehr
ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass
Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körperteil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
DE
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch
einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer Abwesenheit
(z.B. Urlaub) den Netzstecker und entnehmen Sie ggf.
die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
UR580 / Deutsche Bedienungsanleitung
BEDIENELEMENTE
VORDERANSICHT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DRAUFSICHT
RÜCKANSICHT
Alarm 1 Signalton
Alarm 1 Radio
Alarm 1 Vibrationskissen
Sleep Anzeige
Alarm 2 Signalton
Alarm 2 Radio
Alarm 2 Vibrationskissen
Memory FM Taste
USB Ladebuchse
Ab Taste
Radio Lautstärke / Pair Vibrationskissen
Radio On / Sleep / Timer
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Time Set / Memory Radio Taste
Radio Off / Snooze Taste
Alarm Set Taste
Alarm 1 Ein/Aus Taste
Alarm 2 Ein/Aus Taste
Auf
Taste
Display Dimmer Regler
Lautsprecher
Batteriefach
DC IN Buchse
UKW Antenne
VIBRATIONSKISSEN
1 Batterieanzeige
2 Schalter für Vibrationsstärke
3 Batteriefach
INSTALLATION
LIEFERUMFANG
➢
➢
➢ Hauptgerät
➢ AC Adapter
Vibrationskissen
Bedienungsanleitung
SPANNUNGSVERSORGUNG
➢ Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC Adapter!
➢ Beachten Sie, dass die Spannung mit der auf dem Typenschild des Netzteils übereinstimmt.
➢ Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose und
den Stecker des Kabels in die DC IN-Buchse auf der Rückseite des Geräts an.
1
UR580 / Deutsche Bedienungsanleitung
BACKUP-BATTERIE
Das Gerät benötigt im Falle eines Stromausfalles eine CR2032 Lithium-Zelle (nicht enthalten) um
alle Einstellungen (Alarm, Uhrzeit, Radioeinstellungen) zu erhalten.
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes.
2. Legen Sie eine CR2032 Batterie mit der “+” Seite nach oben in das Batteriefach ein.
3. Schließen Sie wieder das Batteriefach.
Hinweis:
➢ Das Display ist nicht zu sehen, sobald die Spannungsversorgung unterbrochen ist.
➢ Ohne Spannungsversorgung hat das Gerät keine Radio- und Weckfunktion.
VIBRATIONSKISSEN
VIBRATIONSKISSEN IN BETRIEB SETZEN
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Vibrationskissens.
2. Legen Sie 3 Batterien vom Typ LR03 (“AAA” Size) 1.5V in das Batteriefach ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität (wie angezeigt im Batteriefach).
3. Schließen Sie wieder das Batteriefach.
4. Drücken Sie während die LED-Anzeige des Vibrationskissens blinkt, im ausgeschalteten
Zustand die “PAIR” Taste am Gerät. Das Vibrationskissen ist nun mit dem Gerät verbunden.
Hinweis: Sobald die Batterien schwach werden, blinkt die LED-Anzeige des Vibrationskissens.
Damit das Vibrationskissen unter dem Kopfkissen bleibt, ist zu empfehlen, das Vibrationskissen
in den Bezug des Kopfkissens zu legen!
GRUNDBEDIENUNG
RADIO EIN-/AUSSCHALTEN
Drücken Sie die “RADIO ON” Taste um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die “RADIO OFF” Taste um das Gerät wieder auszuschalten.
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die “VOL / RADIO” Taste. Während das Display “LXX”
(XX = Lautstärkelevel) zeigt, drücken Sie die “ ” oder “ ” Taste um die Lautstärke zu verringern
oder zu erhöhen. Ein Stummschalten des Gerätes ist nicht möglich.
EINSTELLEN DER DISPLAYHELLIGKEIT
Drehen Sie den “DISPLAY DIMMER” Regler auf der rechten Seite des Gerätes um die
Helligkeit des Displays einzustellen.
UHRZEITEINSTELLUNG
1. Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die “TIME SET” Taste.
Die Stundenanzeige blinkt.
2
UR580 / Deutsche Bedienungsanleitung
2. Stellen Sie mit den Tasten “ ” oder “ ” die Stunde ein und
drücken Sie zum Bestätigen “TIME SET”. Die Minutenanzeige
beginnt zu blinken.
3. Stellen Sie mit “ ” oder “ ” die Minuten ein und drücken Sie
erneut die “TIME SET” Taste. Im Display erscheint das Zeitformat.
4. Drücken Sie “ ” oder “ ” um das Zeitformat (24Hr oder 12 Hr)
einzustellen und drücken Sie anschließend zum Bestätigen die
“TIME SET” Taste.
5. Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
UKW
Sie können bis zu 10 Radiosender abspeichern.
1. Drücken Sie “RADIO ON” um das Gerät einzuschalten. Das
Display zeigt “ON” und nach einem Moment die Frequenzanzeige.
Hinweis: Die Anzeige wechselt nach einem Moment zurück zur
Uhrzeitanzeige.
2. Zum Starten des automatischen Suchlaufs drücken und halten Sie
die “ ” oder “ ” Taste. Das Radio stoppt beim nächsten
empfangbaren Sender.
3. Drücken Sie “ ” oder “ ” um die Frequenz manuell in 100kHz
Schritten abzustimmen.
4. Um die aktuelle Frequenz anzuzeigen, drücken Sie im
eingeschalteten Zustand die „RADIO ON” Taste.
5. Zum Ausschalten drücken Sie die “RADIO OFF” Taste.
Festsender speichern
1. Suchen Sie den gewünschten Radiosender.
2. Drücken und halten Sie die “MEMORY RADIO” Taste bis die
Speicherplatzanzeige im Display blinkt.
3. Während die Anzeige blinkt, wählen Sie mit den Tasten “ ”
oder “ ” den gewünschten Speicherplatz aus und drücken Sie
“MEMORY RADIO” zum Bestätigen.
4. Um weitere Sender zu speichern, wiederholen Sie die Schritte
1-3.
Festsender abrufen
Für den gewünschten Speicherplatz drücken Sie wiederholt die „MEMORY RADIO“ Taste.
ALARM
1. Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die “ALARM SET”
Taste um die Alarm 1 Einstellung zu starten. Die Stundenanzeige
des Alarm 1 blinkt im Display.
3
UR580 / Deutsche Bedienungsanleitung
2. Drücken Sie “ ” oder “ ” um die Stunden einzustellen und
bestätigen Sie mit “ALARM SET”. Die Minuten blinken jetzt.
3. Stellen Sie erneut “ ” oder “ ” die Minuten ein und drücken Sie
“ALARM SET” zum Bestätigen. Das Display wechselt zu den
Alarm 2 Einstellungen
4. Drücken Sie “ ” oder “ ” um die Stunde einzustellen und
betätigen Sie mit “ALARM SET”.
5. Stellen Sie mit “ ” oder “ ” die Minuten ein und bestätigen Sie
erneut mit der “ALARM SET” Taste.
6. Der Alarm ist nun eingestellt.
Hinweis: Erfolgt innerhalt von 10 Sekunden kein Tastendruck,
wechselt die Anzeige automatisch zur Uhrzeit.
Alarm aktivieren und deaktivieren
Drücken Sie wiederholt “AL1” oder “AL2” um nachfolgende Einstellungen zu wählen:
ALARM
Wecken mit Signalton.
RADIO
Wecken mit Radio.
Wecken mit Vibrationskissen.
Keine Anzeige
Kein Alarm.
Snooze Funktion
Drücken Sie die “SNOOZE” Taste um den Alarm oder das Vibrationskissen auszuschalten. Der
Alarm startet nach 6 Minuten erneut. Während die Snooze-Funktion aktiv ist, blinkt der AL1 oder
AL2 Indikator.
Weckton deaktivieren
Drücken Sie eine Taste am Gerät (ausgenommen die “SNOOZE” Taste) um den Alarmton
auszuschalten.
SLEEP
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die „SLEEP/TIMER” Taste, um eine
Abschaltzeit von 5, 10, 15, 30, 45, 60, 75, 90, OFF einzustellen. Der Sleep-Indikator leuchtet im
Display.
USB LADEFUNKTION
Sie können ein Gerät am USB Anschluß (5V
1A) an der Vorderseite aufladen.
GERÄT ZURÜCKSETZEN
Wenn ein Fehler auf der Uhr auftritt, kann dies auf elektrostatische Störungen anderer Geräte
zurückzuführen sein. Um dies zu beheben, können Sie das Netzteil und die Pufferbatterie
entfernen und die Uhr auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH.
4
Safety, Environmental and Setup Instructions
Use the device in dry indoor environments only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you
make an important contribution to the protection of our
environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling –
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
WARNING
Protect the device from humidity.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
WARNING
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
EN
UR580 / English Instruction Manual
LOCATION OF CONTROLS
FRONT VIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
TOP VIEW
BACK VIEW
Alarm 1 buzzer indicator
Alarm 1 radio indicator
Alarm 1 vibration pad indicator
Sleep timer indicator
Alarm 2 buzzer indicator
Alarm 2 radio indicator
Alarm 2 vibration pad indicator
Memory FM
USB charging port
Down button
Radio volume / Pairing vibration pad
Radio on / Sleep / Timer
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Time set / Memory radio
Radio off / Snooze
Alarm set
Alarm 1 on/off
Alarm 2 on/off
Up
button
Display dimmer
Speaker
Backup battery compartment
DC IN jack
FM antenna
Vibration pad
1 Battery indicator
2 Switch for vibration strength
3 Battery compartment
INSTALLATION
CONTENT OF DELIVERY
➢
➢
➢ Main unit
➢ AC adaptor
Vibration pad
Instruction manual
POWER SUPPLY
➢ Use only the supplied AC adaptor!
➢ Ensure that the voltage is the same as that indicated on the ac adapter identification plate.
➢ Connect the supplied AC adapter to a properly installed safety power socket and the plug of
the cable into the DC IN jack at the back side of the unit.
1
UR580 / English Instruction Manual
BACKUP BATTERY
One CR2032 lithium battery (not included) is needed to keep all settings (alarm, time, radio
settings), if the power is interrupted.
1. Open the battery compartment at the backside of the unit.
2. Insert the CR2032 battery with the “+” side facing up into the battery compartment.
3. Close the battery compartment.
Note:
➢ The display will turn off, if the power is interrupted.
➢ Without power, the unit has no radio and alarm function.
VIBRATION PAD
GET STARTED THE VIBRATION PAD
1. Open the battery compartment at the backside of the vibration pad.
2. Insert 3 batteries of type LR03 (“AAA” size) 1.5V into the battery compartment. Please
ensure that the polarity is correct (see indicated in the battery compartment).
3. Close the battery compartment.
4. During the LED indicator is flashing at the vibration pad, press in off mode the “PAIR” button
on the radio. Now the vibration pad is paired with the unit.
Note: When the battery gets low, the LED indicator of the vibration pad is flashing.
So that the vibration pad stays close to the pillow, put the vibration pad in the cover of your
pillow!
BASIC OPERATIONS
RADIO ON / OFF
Press the “RADIO ON” button to turn on the unit in radio mode.
Press the “RADIO OFF” button to turn off the unit.
ADJUSTING VOLUME
In on mode, press the “VOL / RADIO” button. During the display show “LXX” (XX = the level of
the volume), press the “ ” or “ ” button to decrease or increase the volume (L01 = min, L15 =
max). It is not possible to mute the radio.
BRIGHTNESS ADJUSTMENT
Rotate the “DISPLAY DIMMER” knob on the right side of the unit to adjust the brightness of the
display.
TIME SETTING
1. In off mode, press the “TIME SET” button to enter the time setting.
The hour flash in the display.
2
UR580 / English Instruction Manual
2. Press the “ ” or “ ” button to adjust the hour setting and press
the “TIME SET” button to confirm. The minute flash in the display.
3. Press the “ ” or “ ” button to adjust the minute setting and press
the “TIME SET” button to confirm. The display change to the time
format.
4. Press the “ ” or “ ” button to adjust the time format (24Hr or
12Hr) and press the “TIME SET” button to confirm.
5. Now the time is set.
FM
You can store up to 10 radio stations!
1. Press the “RADIO ON” button to turn on the unit in radio mode.
The display show “ON” and after a few seconds the radio
frequency.
Note: After a few seconds, the unit shows the clock in the display.
2. Press and hold the “ ” or “ ” button to start the automatically
search. The radio stop at the next available radio station.
3. Press the “ ” or “ ” button shortly to manually tune the radio in
100kHz steps.
4. During radio mode, press the “RADIO ON” button to show the
currently tuned radio frequency.
5. To switch off the radio, press the “RADIO OFF” button.
Store preset station
1. Search the desired radio station
2. Press and hold the “MEMORY RADIO” button until the preset
station number flash in the display.
3. While the display is flashing, select with the “ ” or “ ” button
the desired preset station number and press the “MEMORY
RADIO” button to confirm.
4. To store further radio stations, repeat the steps 1-3.
Recall preset station
Press repeatedly the “MEMORY RADIO” button to select the desired preset station number.
ALARM
1. In off mode, press the “ALARM SET” button to enter the alarm 1
setting. The hour of alarm 1 flash in the display.
2. Press the “ ” or “ ” button to adjust the hour setting and press
the “ALARM SET” button to confirm. The minute flash.
3
UR580 / English Instruction Manual
3. Press the “ ” or “ ” button to adjust the minute setting and
press the “ALARM SET” button to confirm. The display change to
the hour of alarm 2 setting.
4. Press the “ ” or “ ” button to adjust the hour of alarm 2 and
press the “ALARM SET” button to confirm.
5. Press the “ ” or “ ” button to adjust the minute of alarm 2 and
press the “ALARM SET” button to confirm.
6. Now the alarm is set.
Note: If no button will be pressed for 10 seconds, the display shows
the clock display again.
Activate or deactivate the alarm
Press repeatedly the “AL1” or “AL2” button to select one of the following wake-up functions:
ALARM
Wake-up with signal tone.
RADIO
Wake-up with radio.
Wake-up with vibration pad
No indicator
Alarm off.
Snooze function
Press the “SNOOZE” button to interrupt the wake-up tone or the vibration pad function. The
alarm starts again after 6 minutes. If snooze is activated, the AL1 or AL2 indicator flash.
Deactivating the sounding alarm
Press a button during the alarm (except the "SNOOZE" button) to switch off the alarm sound.
SLEEP
To set the sleep timer, press during on mode the “SLEEP/TIMER” button repeatedly to adjust
the minutes 5, 10, 15, 30, 45, 60, 75, 90, OFF. The sleep indicator lights up in the display
USB CHARGING
You can charge a device on the USB socket (5V
1A) on the front side of the unit.
FACTORY DEFAULT
If an error occurs on the clock, it may result from electrostatic interferences of other devices. To
resolve this, you can remove the power supply and the backup battery, then the unit can be
restored to the factory default.
Technical changes and misprints reserved.
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication only with the permission of Woerlein GmbH
4
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux
appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection
de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique – et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture
et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurezvous que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
FR
UR580 / Français Manuel d’instructions
EMPLACEMENT DES BOUTONS
VUE DE FACE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VUE DE DESSUS
Indicateur d’avertisseur de l’alarme 1
Indicateur radio de l’alarme 1
Indicateur du tampon de vibration de
l’alarme 1
Indicateur de minuterie de sommeil
Indicateur d’avertisseur de l’alarme 2
Indicateur radio de l’alarme 2
Indicateur du tampon de vibration de
l’alarme 2
Mémoire FM
Port de recharge USB
Bouton Bas
Volume radio/Tampon de vibration de
couplage
Activation radio/Sommeil/Minuterie
VUE ARRIÈRE
13
14
15
Réglage de durée/Mémoire radio
Désactivation radio/Arrêt momentané
Réglage de l’alarme
16
17
18
19
Activation/désactivation de l’alarme 1
Activation/désactivation de l’alarme 2
Bouton
Haut
Gradateur de l’écran
20
21
22
23
Haut-parleur
Compartiment à pile
Prise d’entrée CC
Antenne FM
Tampon de vibration
1 Voyant de batterie
2 Réglage du niveau de vibration
3 Compartiment à piles
INSTALLATION
CONTENU DE L’ENVOI
➢
➢
➢ Unité principale
➢ Adaptateur secteur
1
Tampon de vibration
Manuel d’instructions
UR580 / Français Manuel d’instructions
ALIMENTATION
➢ Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni !
➢ Assurez-vous que la tension est la même que celle indiquée sur la plaque d’identification de
l’adaptateur secteur.
➢ Connectez l’adaptateur secteur fourni à une prise de courant de sécurité correctement
installée et la fiche du câble à la prise d’entrée en courant continu située à l’arrière de
l’appareil.
PILE DE SECOURS
Une pile CR2032 au lithium (non fournie) est nécessaire pour conserver tous les réglages
(réglages d’alarme, d’heure, radio) en cas de coupure d’alimentation.
1. Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière de l’unité.
2. Insérez une pile CR2032 dans le compartiment à piles, avec la face « + » vers le haut.
3. Refermez le compartiment à piles.
Remarque :
➢ L’écran s’éteint en cas de coupure d’alimentation.
➢ Sans alimentation, les fonctions radio et d’alarme de l’unité sont inopérantes.
TAMPON DE VIBRATION
MISE EN MARCHE DU TAMPON DE VIBRATION
1. Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière du tampon de vibration.
2. Insérez trois piles de type LR03 (taille « AAA ») de 1,5 V dans le compartiment à piles.
Veillez à respecter la polarité (voir les indications dans le compartiment à piles).
3. Refermez le compartiment à piles.
4. En mode arrêt, lorsque le voyant LED clignote sur le tampon de vibration, appuyez sur le
bouton « COUPLAGE » de la radio. Le tampon de vibration est à présent couplé à l’unité.
Remarque : en cas de batterie faible, le voyant LED du tampon de vibration clignote.
Pour garder le tampon de vibration à proximité de votre oreiller, placez-le dans le taie !
FONCTIONNEMENT DE BASE
MARCHE/ARRÊT DE LA RADIO
Appuyez sur le bouton « RADIO ON » pour allumer l’unité sur le mode radio.
Appuyez sur le bouton « RADIO OFF » pour arrêter l’unité.
RÉGLAGE DU VOLUME
En mode marche, appuyez sur le bouton « VOL / RADIO ». Lorsque « LXX » (XX = niveau de
volume) s’affiche à l’écran, appuyez sur le bouton « » ou «
» pour réduire ou augmenter le
volume (L01 = volume min, L15 = volume max.). Il n’est pas possible de mettre la radio en
sourdine.
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Tournez la molette « DISPLAY DIMMER » vers la droite de l’unité pour ajuster la luminosité de
l’écran.
2
UR580 / Français Manuel d’instructions
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. L’unité à l’arrêt, appuyez sur le bouton « TIME SET » pour définir
l’heure. La section des heures clignote à l’écran.
2. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le nombre
d’heures, puis sur le bouton « TIME SET » pour confirmer. La
section des minutes clignote ensuite à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le nombre de
minutes, puis sur le bouton « TIME SET » pour confirmer. Le
format d’heure s’affiche ensuite à l’écran.
4. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le format
d’heure (24 H ou 12 H), puis sur le bouton « TIME SET » pour
confirmer.
5. L’heure est à présent réglée.
FM
Vous pouvez stocker jusqu’à 10 stations radio.
1. Appuyez sur le bouton « RADIO ON » pour activer le mode radio
sur l’unité. La mention « MARCHE » s’affiche à l’écran, puis au
bout de quelques secondes, la fréquence radio en cours.
Remarque : après quelques secondes, l’unité affiche l’heure à
l’écran.
2. Appuyez longuement sur le bouton « » ou «
» pour démarrer
automatiquement la recherche. La radio s’arrête sur la prochaine
station radio disponible.
3. Appuyez brièvement sur « » ou «
» pour effectuer une
syntonisation manuelle, suivant un pas de 100 kHz.
4. En mode radio, appuyez sur le bouton « RADIO ON » pour
afficher la fréquence radio actuellement syntonisée.
5. Pour arrêter la radio, appuyez sur le bouton « RADIO OFF ».
Enregistrement des stations présélectionnées
1. Recherche de la station radio désirée
2. Appuyez longuement sur le bouton « MEMORY RADIO » jusqu’à
ce que le numéro de la station présélectionnée clignote à l’écran.
3. Lorsque le numéro clignote à l’écran, appuyez sur le bouton « »
ou «
» pour sélectionner le numéro de la station
présélectionnée désirée, puis sur le bouton « MEMORY RADIO »
pour confirmer.
4. Pour stocker d’autres stations radio, répétez les étapes 1 à 3.
Rappeler une station présélectionnée
Appuyez plusieurs fois sur le bouton « MEMORY RADIO » pour sélectionner le numéro de la
station présélectionnée désirée.
3
UR580 / Français Manuel d’instructions
ALARME
1. L’unité à l’arrêt, appuyez sur le bouton « ALARM SET » pour
paramétrer l’alarme 1. La section des heures de l’alarme 1 clignote
à l’écran.
2. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le nombre
d’heures, puis sur le bouton « ALARM SET » pour confirmer. La
section des minutes clignote ensuite à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le nombre de
minutes, puis sur le bouton « ALARM SET » pour confirmer.
L’écran affiche la section des heures de l’alarme 2 aux fins de
réglage.
4. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le nombre
d’heures de l’alarme 2, puis sur le bouton « ALARM SET » pour
confirmer.
5. Appuyez sur le bouton « » ou «
» pour définir le nombre de
minutes de l’alarme 2,
puis sur le bouton « ALARM SET » pour confirmer.
6. L’alarme est à présent réglée.
Remarque : si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant
10 secondes, l’écran affiche à nouveau l’heure.
Activer ou désactiver l’alarme
Appuyez plusieurs fois sur le bouton « AL1 » ou « AL2 » pour sélectionner l’une des fonctions
d’activation ci-dessous :
ALARME
Activation avec le signal de tonalité.
RADIO
Activation avec la radio.
Activation avec le tampon de vibration.
Aucun
indicateur.
Désactivation de l’alarme.
Fonction arrêt momentané (snooze)
Appuyez sur le bouton « SNOOZE » pour interrompre la tonalité d’activation ou la fonction du
tampon de vibration. L’alarme reprend au bout de 6 minutes. En cas d’activation de la fonction
d’arrêt momentané, le voyant AL1 ou AL2 clignote.
Désactivation d’une alarme qui sonne
Appuyez sur un bouton pendant l’alarme (à l’exception du bouton « SNOOZE ») pour arrêter la
sonnerie d’alarme.
SOMMEIL
Pour définir la minuterie de sommeil, appuyez plusieurs fois sur le bouton « SLEEP/TIMER »
lorsque l’unité est en marche pour sélectionner l’une des options suivantes : 5, 10, 15, 30, 45,
60, 75, 90 minutes ou Désactivé. Le voyant de sommeil s’allume à l’écran.
4
UR580 / Français Manuel d’instructions
CHARGE USB
Vous pouvez charger un appareil sur la prise USB (5 V
1 A) située sur la façade de l’unité.
PARAMÈTRES PAR DÉFAUT D’USINE
Des interférences électrostatiques avec d’autres appareils peuvent causer des erreurs d’heure.
Pour résoudre le problème, vous pouvez débrancher l’unité et retirer la pile de secours, puis
restaurer les paramètres par défaut d’usine de l’unité.
Modifications techniques et fautes d’impression réservées..
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication uniquement avec l’autorisation de Woerlein GmbH
5
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge
omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open
het
apparaat
niet.
ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd
en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
NL
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open
het
apparaat
niet.
ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor
dat de netspanning overeenkomt met het de
specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens
gebruik.
Zorg
ervoor
dat
het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen
vervangen
worden
door
geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten
de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en vibratievrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van computers en magnetrons; anders kan de
radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd
worden
door
geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw
handelaar of naar inzamelingspunten in uw
gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een
kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer
uw
batterijen
regelmatig
om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat.
De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met een
gematigd klimaat; niet geschikt in landen met een
tropisch klimaat.
UR580 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
VOORAANZICHT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
BOVENAANZICHT
Zoemerindicator van Alarm 1
Radio-indicator van Alarm 1
Trilpadindicator van Alarm 1
Slaaptimerindicator
Zoemerindicator van Alarm 2
Radio-indicator van Alarm 2
Trilpadindicator van Alarm 2
FM-geheugen
USB-oplaadpoort
-toets (omlaag)
Radiovolume / trilpad koppelen
Radio aan / Slaaptimer
ACHTERAANZICHT
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Tijd instellen / radiogeheugen
Radio uit / sluimerfunctie
Alarm instellen
Alarm 1 aan/uit
Alarm 2 aan/uit
-toets (omhoog)
Displaydimmer
Luidspreker
Back-upbatterijvakje
DC-IN-aansluiting
FM-antenne
Trilpad
1 Batterij-indicator
2 Schakelaar voor trilsterkte
3 Batterijhouder
INSTALLATIE
LEVERINGSOMVANG
➢
➢
➢ Hoofdeenheid
➢ Adapter
Trilpad
Gebruiksaanwijzing
STROOMVOORZIENING
➢ Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter!
➢ Controleer of de spanning gelijk is aan die aangegeven op het identificatieplaatje van de ACadapter.
➢ Sluit de meegeleverde AC-adapter aan op een correct geïnstalleerd, veilig stopcontact en
steek de stekker van de kabel in de DC-IN-aansluiting op de achterzijde van het apparaat.
1
UR580 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
RESERVEBATTERIJ
Het apparaat heeft één CR2032-lithiumbatterij (niet inbegrepen) nodig om alle instellingen
(alarm, tijd, radio) te behouden als de stroom wordt onderbroken.
1. Open het batterijvakje aan de achterkant van het apparaat.
2. Plaats de CR2032-batterij in het batterijvakje met de “+”-zijde naar boven.
3. Sluit het batterijvakje.
Opmerking:
➢ Het display wordt uitgeschakeld als de stroom wordt onderbroken.
➢ Zonder stroom werkt de radio- en alarmfunctie van het apparaat niet.
TRILPAD
AAN DE SLAG MET HET TRILPAD
1. Open het batterijvakje aan de achterkant van het trilpad.
2. Plaats 3 batterijen van het type LR03 (“AAA”-formaat) van 1,5 V in het batterijvakje. Let
hierbij op de juiste polariteit (zoals aangegeven in het batterijvakje).
3. Sluit het batterijvakje.
4. Druk terwijl de led-indicator van het trilpad in de uit-stand knippert op de “PAIR”-toets op de
radio. Het trilpad is nu gekoppeld met het apparaat.
Opmerking: Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert de led-indicator van het trilpad.
Leg het trilpad in uw kussensloop zodat het in contact komt met uw kussen!
ALGEMENE BEDIENINGEN
RADIO AAN/UIT
Druk op de “RADIO ON”-toets om het apparaat aan te zetten in radiomodus.
Druk op de “RADIO OFF”-toets om het apparaat uit te zetten.
VOLUMEREGELING
Druk in de aan-modus op de “VOL / RADIO”-toets. Druk op de toets “ ” of “ ” om het volume te
verlagen of te verhogen (L01 = min, L15 = max). Het display zal “LXX” (XX = het volumeniveau)
weergeven. De radio kan niet worden gedempt.
HELDERHEIDSREGELING
Draai aan de “DISPLAY DIMMER”-knop aan de rechterkant van het apparaat om de helderheid
van het scherm aan te passen.
TIJDSINSTELLING
1. Druk in de uit-modus op de “TIME SET”-toets om de tijdinstelling
te openen. De uren zullen knipperen op het display.
2. Druk op de toets “ ” of “ ” om de uurinstelling aan te passen en
2
UR580 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
druk op de “TIME SET”-toets om te bevestigen. De minuten zullen
knipperen op het display.
3. Druk op de toets “ ” of “ ” om de minuutinstelling aan te passen
en druk op de “TIME SET”-toets om te bevestigen. De tijdsnotatie
op het display kan worden gewijzigd.
4. Druk op de toets “ ” of “ ” om de tijdsnotatie (24-uurs of 12-uurs)
aan te passen en druk op de “TIME SET”-toets om te bevestigen.
5. De tijd is nu ingesteld.
FM
U kunt maximaal 10 radiozenders opslaan!
1. Druk op de “RADIO ON”-toets om het apparaat aan te zetten in
radiomodus. Er verschijnt “ON” op het display en na enkele
seconden de radiofrequentie.
Opmerking: Na een paar seconden wordt de klok op het display
weergegeven.
2. Houd de toets “ ” of “ ” ingedrukt om het automatisch zoeken te
starten. De radio stopt bij de eerstvolgende beschikbare
radiozender.
3. Druk kort op de toets “ ” of “ ” om de radio handmatig af te
stemmen in stappen van 100 kHz.
4. Druk in de radiomodus op de “RADIO ON”-toets om de momenteel
afgestemde radiofrequentie weer te geven.
5. Druk op de “RADIO OFF”-toets om de radio uit te schakelen.
Vooraf ingestelde zender opslaan
1. Zoek naar de gewenste radiozender
2. Houd de “MEMORY RADIO”-toets ingedrukt totdat het
voorkeurzendernummer knippert op het scherm.
3. Selecteer terwijl het display knippert het gewenste
voorkeurzendernummer met de “ ” of “ ”-toets en druk op de
“MEMORY RADIO”-toets om te bevestigen.
4. Herhaal de stappen 1-3 om meer radiozenders op te slaan.
Voorkeuzestations herroepen
Druk herhaaldelijk op de “MEMORY RADIO”-toets om het gewenste voorkeurzendernummer te
selecteren.
ALARM
1. Druk in de uit-modus op de “ALARM SET”-toets om de instelling
van Alarm 1 te openen. De uren van Alarm 1 zullen knipperen op
het display.
2. Druk op de toets “ ” of “ ” om de uurinstelling aan te passen en
3
UR580 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
druk op de “ALARM SET”-toets om te bevestigen. De minuten
zullen knipperen.
3. Druk op de toets “ ” of “ ” om de minuutinstelling aan te passen
en druk op de “ALARM SET”-toets om te bevestigen. Het display
zal veranderen naar de uurinstelling van Alarm 2.
4. Druk op de toets “ ” of “ ” om de uurinstelling van Alarm 2 aan te
passen en druk op de “ALARM SET”-toets om te bevestigen.
5. Druk op de toets “ ” of “ ” om de minuutinstelling van Alarm 2
aan te passen en
druk op de “ALARM SET”-toets om te bevestigen.
6. Het alarm is nu ingesteld.
Opmerking: Als er 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, zal het
display de klok weer tonen.
Het alarm activeren of deactiveren
Druk herhaaldelijk op de toets “AL1” of “AL2” om een van de volgende wekfuncties te
selecteren:
ALARM
Wekken met signaaltoon.
RADIO
Wekken met radio.
Wekken met trilpad.
Geen
indicator
Alarm uit.
Sluimerfunctie
Druk op de “SNOOZE”-toets om de wektoon of de trilpadfunctie tijdelijk uit te zetten. Het alarm
zal opnieuw afgaan na 6 minuten. Als de sluimerfunctie is geactiveerd, knippert de AL1- of AL2indicator.
Het afgaande alarm uitschakelen
Druk wanneer het alarm afgaat op een willekeurige toets (behalve de "SNOOZE”-toets) om het
alarmgeluid uit te schakelen.
SLAAPFUNCTIE
Druk in de aan-modus herhaaldelijk op de “SLEEP TIMER”-toets om de minuten van de
slaaptimer in te stellen op 5, 10, 15, 30, 45, 60, 75, 90, OFF. De indicator van de slaaptimer zal
oplichten op het display
OPLADEN VIA USB
U kunt het apparaat opladen via de USB-aansluiting (5V
apparaat.
4
1A) aan de voorkant van het
UR580 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
FABRIEKSINSTELLINGEN
Als er een storing optreedt op de klok, kan dit het gevolg zijn van elektrostatische interferenties
van andere apparaten. Om dit op te lossen, verwijdert u de stroomvoorziening en de
reservebatterij, waarna het apparaat wordt teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
Technische veranderingen en drukfouten voorbehouden.
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplicatie alleen met de toestemming van Woerlein GmbH
5
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi
riportate. Riutilizzando, riciclando o comunque trovando altri usi ai
dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione
ambientale. Contattare i propri enti locali responsabili della
questione per ulteriori informazioni sui punti di raccolta.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile – indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
AVVERTENZA
NON INGERIRE LA BATTERIA, RISCHIO DI USTIONI DA
SOSTANZE CHIMICHE
Il presente prodotto contiene una batteria a bottone. In caso di
ingestione della batteria a bottone, diverse ustioni da sostanze
chimiche piuttosto gravi potrebbero verificarsi in sole 2 ore con il
rischio di decesso.
Tenere lontane dalla portata dei bambini le batterie usate e
nuove. Se il vano batteria non si chiude correttamente, non
utilizzare più il prodotto tenendolo lontano dalla portata dei
bambini.
In caso di ingestione o posizionamento della batteria a bottone
all’interno di una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi
immediatamente a un medico.
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non
aprire
l’unità.
RISCHIO
DI
SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e le
riparazioni esclusivamente a personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa del
prodotto.
IT
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun
modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La
spina di alimentazione serve per la connessione
del dispositivo alla rete elettrica, quindi tenerla
sempre in posizione facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In
caso
di
temporali,
disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo
sotto il controllo dei genitori.
Per
la
pulizia
dell’apparecchio,
servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con
oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli,
evitando di appoggiare sopra di esso oggetti
contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla
luce solare o altre fonti di calore, né conservata in
ambienti eccessivamente freddi, umidi, polverosi o
soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti
all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale /
centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e
cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I
bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico in
caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio
apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con climi
temperati; non è adatto all’uso in paesi con climi
tropicali.
UR580 / Italiano Manuale di istruzioni
POSIZIONE DEI COMANDI
VISTA ANTERIORE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VISTA DALL’ALTO
Indicatore buzzer Sveglia 1
Indicatore radio Sveglia 1
Indicatore del pad con vibrazione per
Sveglia 1
Indicatore timer di spegnimento
Indicatore buzzer Sveglia 2
Indicatore radio Sveglia 2
Indicatore del pad con vibrazione per
Sveglia 2
Memoria FM
Porta USB
Pulsante Giù
Volume della radio/Accoppiamento del
pad con vibrazione
Attiva radio/Spegnimento/Timer
VISTA POSTERIORE
13
14
15
Imposta ora/Memoria radio
Spegni radio/ Snooze
Imposta sveglia
16
17
18
19
Attiva/disattiva Sveglia 1
Attiva/disattiva Sveglia 2
Pulsante
Su
Regolatore dell’intensità della luce
del display
Altoparlante
Vano batteria di backup
Jack con ingresso CC
Antenna FM
20
21
22
23
Pad con vibrazione
1 Spia luminosa della batteria
2 Commutatore per la potenza della vibrazione
3 Compartimento Batterie
INSTALLAZIONE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
➢
➢
➢ Unità principale
➢ Adattatore CA
Pad con vibrazione
Manuale di istruzioni
ALIMENTAZIONE
➢ Usare solo l’adattatore CA fornito in dotazione.
1
UR580 / Italiano Manuale di istruzioni
➢ Assicurarsi che la tensione elettrica corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa
dell’adattatore CA.
➢ Collegare l’adattatore CA fornito in dotazione a una presa installata adeguatamente secondo
la vigente normativa in materia di sicurezza. Inserire la spina del cavo nel jack di ingresso
CC posizionato sul retro dell’unità.
BATTERIA DI BACKUP
In caso di interruzione dell’alimentazione, è necessario disporre di una batteria al litio CR2032
(non fornita in dotazione) per il mantenimento di tutte le impostazioni (sveglia, ora, radio).
1. Aprire il vano portabatteria che si trova sul retro dell’unità.
2. Inserire nel suddetto comparto la batteria CR2032 con il lato + rivolto verso l’alto.
3. Chiudere il vano porta batteria.
Nota:
➢ In caso di interruzione dell’alimentazione, il display si spegnerà.
➢ In assenza di alimentazione, le funzioni della sveglia e della radio non potranno essere
attivate dall’unità.
PAD CON VIBRAZIONE
AVVIO DEL PAD CON VIBRAZIONE
1. Aprire il vano portabatteria posto sul retro del pad con vibrazione.
2. Inserire 3 batterie di tipo LR03 (formato “AAA”) da 1,5 V nel corrispettivo vano. Assicurarsi di
aver rispettato correttamente la polarità (seguire le indicazioni nel vano portabatteria).
3. Chiudere il vano porta batteria.
4. La spia luminosa a LED lampeggerà sul pad con vibrazione. In modalità Off premere il
pulsante “PAIR” presente sulla radio. Il pad con vibrazione risulterà così accoppiato all’unità.
Nota: Quando la batteria sta per scaricarsi, la spia luminosa a LED del pad con vibrazione
lampeggerà.
Posizionare il pad con vibrazione nella federa del cuscino se si desidera avere l’unità in stretta
prossimità.
FUNZIONAMENTO DI BASE
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLA RADIO
Premere il pulsante “RADIO ON” per accendere l’unità in modalità Radio.
Premere il pulsante “RADIO OFF”per spegnere l’unità.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Quando l’unità è accesa, premere il pulsante “VOL / RADIO”. Quando sul display si visualizza
“LXX” (XX = livello del volume), premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per abbassare o alzare
il volume (L01 = min. - L15 = max). Non è possibile togliere l’audio alla radio.
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
Ruotare la manopola “DISPLAY DIMMER” a destra dell’unità per regolare la luminosità del
display.
2
UR580 / Italiano Manuale di istruzioni
IMPOSTARE L’ORA
1. In modalità Off premere il pulsante “TIME SET” per impostare
l’ora. L’ora lampeggerà sul display.
2. Premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per effettuare
l’impostazione dell’ora. Premere il pulsante “TIME SET” per
confermare. I minuti lampeggeranno sul display.
3. Premere il pulsante “ ” o il pulsante“ ” per effettuare
l’impostazione dei minuti. Premere il pulsante “TIME SET” per
confermare. Il display cambierà il formato dell’ora.
4. Premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per regolare il formato
dell’ora (24 ore o 12 ore). Premere il pulsante “TIME SET” per
confermare.
5. L’ora è così impostata.
FM
È possibile salvare fino a 10 stazioni radio.
1. Premere il pulsante “RADIO ON” per accendere l’unità in modalità
Radio. Sul display sarà possibile visualizzare prima “ON” e poco
dopo la frequenza radio.
Nota: Dopo pochi secondi sul display dell’unità sarà possibile
visualizzare l’ora.
2. Premere e lasciare premuto il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per
avviare automaticamente la ricerca. La radio interromperà la
ricerca una volta trovata una stazione radio disponibile.
3. Premere brevemente il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per
sintonizzarsi manualmente su una radio in step da 100 kHz.
4. In modalità Radio premere il pulsante “RADIO ON” per
visualizzare la frequenza della radio su cui si è sintonizzati.
5. Premere il pulsante “RADIO OFF” per spegnere la radio.
Salvare una stazione in preselezione
1. Cercare la stazione radio desiderata.
2. Premere e lasciare premuto il pulsante “MEMORY RADIO” fino a
quando sul display non lampeggerà il numero della stazione in
preselezione.
3. Mentre il display lampeggia, selezionare con il pulsante “ ” o il
pulsante “ ” il numero desiderato di preselezione per la stazione
e premere il pulsante “MEMORY RADIO” per confermare.
4. Per salvare altre stazioni radio, ripetere le operazioni descritte ai
punti 1-3.
Richiamare una stazione in preselezione
Premere ripetutamente il pulsante “MEMORY RADIO” per selezionare il numero desiderato
della stazione in preselezione.
3
UR580 / Italiano Manuale di istruzioni
SVEGLIA
1. In modalità Off premere il pulsante “ALARM SET” per impostare la
Sveglia 1. L’ora della Sveglia 1 lampeggerà sul display.
2. Premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per effettuare
l’impostazione dell’ora. Premere il pulsante “ALARM SET” per
confermare. I minuti cominceranno a lampeggiare.
3. Premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per effettuare
l’impostazione dei minuti. Premere il pulsante “ALARM SET” per
confermare. Il display passerà all’impostazione dell’ora della
Sveglia 2.
4. Premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per effettuare
l’impostazione dell’ora della Sveglia 2. Premere il pulsante
“ALARM SET” per confermare.
5. Premere il pulsante “ ” o il pulsante “ ” per effettuare
l’impostazione dei minuti della Sveglia 2.
Premere il pulsante “ALARM SET” per confermare.
6. La sveglia è così impostata.
Nota: Se entro 10 secondi non viene premuto alcun pulsante, sul
display verrà visualizzata nuovamente l’ora.
Attivazione o disattivazione della sveglia
Premere ripetutamente il pulsante “AL1” o il pulsante “AL2”per selezionare una delle seguenti
funzioni di sveglia:
SVEGLIA
Sveglia con il segnale acustico.
RADIO
Sveglia con la radio.
Sveglia con il pad con vibrazione.
Assenza di
indicatore
La sveglia è spenta.
Funzione di disattivazione temporanea
Premere il pulsante “SNOOZE” per interrompere il segnale acustico o il pad con vibrazione
attivato. Dopo 6 minuti la sveglia si riattiverà. Se la funzione Snooze è stata attivata, l’indicatore
della Sveglia 1 e della Sveglia 2 lampeggerà.
Disattivazione della sveglia che suona
Per spegnere la sveglia premere un pulsante qualsiasi mentre questa suona (escluso il pulsante
"SNOOZE") .
MODALITÀ SLEEP
Per impostare il timer di spegnimento in modalità On premere ripetutamente il pulsante
“SLEEP/TIMER” e regolare i minuti scegliendo tra 5, 10, 15, 30, 45, 60, 75, 90 minuti e OFF. La
spia correlata si illuminerà sul display.
4
UR580 / Italiano Manuale di istruzioni
RICARICA TRAMITE USB
È possibile ricaricare un dispositivo attraverso la presa USB (5 V,
anteriore dell’unità.
1 A) posta sul lato
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Interferenze elettrostatiche generate da altri dispositivi potrebbero essere la causa di eventuali
errori relativi all’ora. Per risolvere queste criticità, interrompere l’alimentazione e rimuovere la
batteria di backup, dunque, ripristinare le impostazioni di fabbrica.
Ci riserviamo eventuali errori di stampa e modifiche tecniche.
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Riproduzione possibile solo con il permesso di Woerlein GmbH
5
UR580 / Technical Specifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hersteller - Netzteil
Manufacturer – AC adaptor
Fabricant - Adaptateur secteur
Fabrikant - AC adapter
Fabbricante - Adattatore CA
Modellbezeichnung
Model identifier
Identifiant du modèle
Spannungseingang
Power input
Entrée d’alimentation
Spannungsausgang
Power output
Puissance de sortie
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb
Average active efficiency
Efficacité active moyenne
Leistungsaufnahme bei Nulllast
No load power consumption
Aucune consommation d'énergie
de charge
Modelidentificatie
Identificatore del modello
GQ07-050100-AG
Voedingsingang
Ingresso di alimentazione
100-240V~ 50/60Hz 0.3A max.
Stroomuitgang
Uscita di Potenza
5.0V
Backup Batterie
Backup battery
Batterie de résérve
UKW Bereich
FM range
Plage FM
Festsenderspeicher
Preset station
Station préréglée
Audio-Ausgangsleistung
Audio output power
Puissance de sortie audio
Reserve batterij
Batteria di backup
1 x CR2032, 3V
FM-bereik
Portata FM
87.5MHz – 108.0MHz
Vooraf ingesteld station
Stazione preselezionata
10 UKW (FM)
Audio-uitgangsvermogen
Potenza di uscita audio
1 x 0.24W RMS
Gemiddelde actieve efficiëntie
Efficienza attiva media
Onbelast stroomverbruik
Consumo energetico a vuoto
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12,
D-90556 Cadolzburg
www.soundmaster.de
HRB-Nr. 771 bei Amtsgericht
Fürth/Bay.
1.0A 5.0W
≥ 73,62%
≤ 0.1W
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained
from the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Tel:
Fax:
E-Mail:
+49 9103 71 67 0
+49 9103 71 67 12
[email protected]
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustroĭstvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.