Soundmaster FUR6005 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ENGLISH
NORSK
FRANÇAIS
SVENSK
NEDERLANDS
ČEŠTINA
ESPAÑOL
FUR6005
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@soundmaster.de
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten und Verpackungen, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie
Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. Wenn das Batteriefach nicht mehr
ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass
Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körper-
teil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch
einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer Abwesenheit
(z.B. Urlaub) den Netzstecker und entnehmen Sie ggf.
die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
FUNKTION UND BEDIENUNGSELEMENTE
1. INFRAROTSENSOR
2. PROJEKTIONSEINHEIT
3. PROJEKTION EIN/AUS
4. PROJEKTIONSZEIT 180°
5. LAUTSTÄRKE LAUTER / DISPLAY AUTO WECHSELN EIN-AUS
6. UHR STELLEN / SPEICHER / SPEICHER+ / SCHLUMMER /
7. SPEICHER -
8. ALARM 1 EIN-AUS STELLEN
9. ALARM 2 EIN-AUS STELLEN
10. << / ABSTIMMEN
11. >> / ABSTIMMEN + / JAHR/MONAT/TAG
12. LAUTSTÄRKE LEISER / DISPLAY AUTO EIN-AUS
13. SCHLUMMER / SCHLAFEN / DIMMER
14. EIN AUS RADIO / ALARM AUS
15. PM-ANZEIGE
16. STAND-BY-ANZEIGE
17. ANZEIGE FÜR ALARM 1
18. RCC-ANTENNE SYMBOL-ANZEIGE
19. ANZEIGE FÜR ALARM 2
20. DISPLAY
21. LAUTSPRECHER
22. FOKUSEINSTELLUNG FÜR PROJEKTIONSEINHEIT
23. UKW-ANTENNE
24. FUNKUHR-ANTENNE
25. BATTERIEFACH
26. NETZKABEL
27. TYPENSCHILD
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
EINFÜHRUNG
Das Gerät ist entworfen, die aktuelle Zeit automatisch mit dem von DCF 77 Frankfurt,
Deutschland erzeugten Radiosignal zu synchronisieren.
Netzanschluss
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wechselstrom-Steckdose an. Dieses Gerät ist mit einem
Batterie-Back-up-System ausgestattet. Es benötigt eine flache 3 V CR2032 Lithium-Batterie
(nicht enthalten). Legen Sie die Batterie in das Batteriefach und stellen Sie sicher, dass die
positiven und negativen (+ und -) Batteriekontakte mit den entsprechenden Anschlüssen auf der
Platte im Batteriefach verbunden sind. Bei Stromausfall schaltet die Uhr automatisch auf die
Batterie-Stromversorgung um. Die Uhr und der Timer-Speicher laufen weiter. Wenn der
Netzstrom wieder vorhanden ist, schaltet die Uhr wieder zurück auf Netzstrom.
ERSTE SCHRITTE
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
- Das Gerät zeigt zwei Sekunden lang alle Segmente an und wechselt dann in den normalen
Modus.
- Das Display leuchtet auf.
- Das Gerät beginnt dann automatisch mit der Suche nach einem Funkuhrsignal.
- Die Anzeige Funkuhrantenne blinkt.
- Dies wird automatisch nach 10 Minuten beendet, wenn kein Signal empfangen wird.
Hinweis:
Während der automatischen Uhrzeitsuche ist das Gerät nur bedingt bedienbar (ein/
ausschaltbar).
Drücken und halten Sie die Schlummer-Taste (13) für ca. 3 Sekunden um die
automatische Suche zu deaktivieren. Nach ein und wieder ausschalten des Gerätes ist
die Uhrzeitsuche wieder aktiv.
DISPLAY BEI GUTEN EMPFANGSBEDINGUNGEN
- Das Funkuhrantennensymbol blinkt.
DISPLAY BEI SCHLECHTEN EMPFANGSBEDINGUNGEN
- Das Funkuhrantennensymbol verschwindet.
1. HINWEIS:
- Dies nimmt 3 - 10 Minuten in Anspruch.
Hinweis: Für beste Ergebnisse platzieren Sie die Funkuhrantenne (24) nicht in der Nähe von
Metall oder elektrischen Geräten, jedoch in der Nähe von einem Fenster mit freiem Blick auf
den Himmel.
2. EINSTELLUNG MIT FUNKEMPFANG:
- Nicht notwendig, da die Einstellung automatisch erfolgt.
3. MANUELLE EINSTELLUNG OHNE FUNKEMPFANG:
Kann erfolgen, wenn das Funkuhrantennensymbol durch Drücken der Schlummer-Taste (13)
für 3 Sekunden ausgeschaltet wird.
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
MANUELLE ZEIT- UND KALENDEREINSTELLUNG
Einstellung von Uhrzeit und Kalender
A. Drücken Sie die Taste CLK.ADJ. (6) im Stand-by-Modus 3 Sekunden lang, um in den
Modus zur Uhrzeiteinstellung zu wechseln. Danach drücken Sie die Taste CLK.ADJ. (6),
um den Modus wie folgt zyklisch zu wechseln.
Normal → Jahr → Monat → Tag → 12/24 Std. → Uhrzeit Stunde → Uhrzeit Minute → Normal
Aktivität (während Dateneinstellung):
- Drücken Sie die Taste << / Abstimmung - (10), um Daten rückwärts zu verstellen.
- Drücken Sie die Taste >> / Abstimmung + (11), um Daten vorwärts zu verstellen.
- Drücken Sie die Taste << oder >> 3 Sekunden lang für schnelles Vorspulen.
Drücken Sie den Alarmeinstellungsknopf (8/9) im Normalmodus, um die Alarmzeit anzuzeigen.
Danach drücken Sie die Alarmeinstellungstaste (8/9) länger als 2 Sekunden, um in den Modus
zur Alarmeinstellung zu wechseln. Nach Wechseln in den Einstellungsmodus drücken Sie die
Alarmeinstellungstaste (8/9), um den Modus wie folgt zyklisch zu wechseln:
Normal → AL 1 Stunde → AL 1 Minute → AL 1 Alarm Wochentag → AL 1 Wecker → AL 1
Weckerradio → AL 1 Weckerradio Lautstärke → Normal.
Normal → AL 2 Stunde → AL 2 Minute → AL 2 Alarm Wochentag → AL 2 Wecker → AL 2
Weckerradio → AL 2 Weckerradio Lautstärke → Normal.
Wählen Sie den Modus Wochentagalarm wie folgt
1-5: Montag bis Freitag
1-7: ganze Woche
6-7: Samstag & Sonntag
1-1: ein Tag der Woche
Aktivität (während Dateneinstellung):
- Drücken Sie die Taste << / Abstimmung - (10), um Daten rückwärts zu verstellen.
- Drücken Sie die Taste >> / Abstimmung + (11), um Daten vorwärts zu verstellen.
- Drücken Sie die Taste << oder >> 2 Sekunden lang für schnelles Vorspulen.
-
Aktivieren / Deaktivieren des Alarms
Drücken und halten Sie die Taste “ALARM 1” (8) / “ALARM 2” (9), um den Alarm zu aktivieren
oder deaktivieren. Wenn der Alarm aktiviert ist, erscheint das Glockensymbol auf dem Display.
Alarmdauer und Schlummerfunktion:
Alarmdauer Weckeralarm oder Radioalarm wird für 30 Minuten fortgesetzt. Wenn keine Taste
gedrückt wird, hält er automatisch an und wartet auf die gleiche Alarmzeit am nächsten Tag.
Aktivität für Schlummern:
- Während des Alarms aktiviert Drücken der Schlummertaste (13) die Schlummerfunktion.
Weckeralarm oder Alarmradio wird beendet.
- Das Schlummerintervall ist 9 Minuten (überschüssige Sekunden nicht eingeschlossen)
- Schlummer wird fortgesetzt, es sei denn die Taste EIN/AUS wird gedrückt (14), um den
Alarm auszuschalten. Weckeralarm oder Radioalarm wird automatisch nach 30 Minuten
beendet.
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
Funktion für automatisches Ausschalten des Displays:
- Drücken der Taste AUTO EIN-AUS (12) für 3 Sekunden schaltet die LED-Stand-by-Anzeige
ein. Die LED-Anzeige schaltet sich nach 15 Sekunden automatisch aus. Drücken Sie eine
Taste, um die LED-Anzeige weitere 15 Sekunden eingeschaltet zu lassen.
- Drücken der Taste AUTO EIN-AUS (12) für 3 Sekunden schaltet die LED-Anzeige Stand-by
aus und annulliert diese Funktion.
Automatischer Wechsel des Anzeigeinhalts:
im Modus Radio aus, drücken und halten Sie die Taste Anzeige automatisches Wechseln
ein/aus (5) für 3 Sekunden, um die Zeit einzugeben Anzeige automatisches Wechseln Modus.
Um die Zeit anzuzeigen und noch einmal den Monat/Tag anzuzeigen, kehrt das Display nach 5
Sekunden zu Zeitdisplay zurück.
Radio hören
Drücken Sie die Taste EIN/AUS (14), um das Gerät einzuschalten.
Verwenden Sie die Taste Abstimmen + oder Abstimmen -, um den gewünschten Radiosender
auszuwählen. Wenn Sie die Taste Abstimmung + oder Abstimmung - eine Sekunde gedrückt
halten und dann freigeben, wird das Gerät automatisch zum nächsten Sender zu scannen.
Drücken Sie die Taste EIN/AUS (14), um das Radio auszuschalten.
Einstellen und Abrufen der Radioeinstellungen
1. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (14), um das Gerät einzuschalten.
2. Verwenden Sie die Taste Abstimmung + oder Abstimmung -, um den gewünschten
Radiosender auszuwählen.
3. Drücken und halten Sie die Taste Speicher / Speicher +; “P01” blinkt in der Anzeige.
4. Verwenden Sie die Taste Abstimmung + oder Abstimmung -, um den gewünschten
gespeicherten Sender (P01-P10) auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste Speicher / Speicher + noch einmal, um den Sender zu speichern.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um mehr Sender zu speichern.
7. Das Gerät kann insgesamt 10 Sender für UKW speichern.
8. Wenn "P01-P10" blinkt, drücken Sie die Taste Abstimmung + oder Abstimmung - , um die
Speichernummer auszuwählen.
9. Beim Abrufen von gespeicherten Sendern drücken Sie die Taste Speicher / Speicher +, um
den Speicherplatz auszuwählen.
Hinweis:
- Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne vollständig ausgerollt und für den besten UKW-
Empfang gestreckt ist.
Betriebsart Schlafen
Beim Hören von Radio drücken Sie die Taste Schlafen (13), um in die Betriebsart Schlafen zu
wechseln. Sie können den Schlaf-Timer von 90 Minuten bis 15 Minuten einstellen, indem Sie
die Taste Schlafen drücken (13). Das Gerät schaltet sich automatisch nach der gewählten Zeit
ab.
Zeitanzeige
Monatsanzeige
Tagesanzeige
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
Dimmersteuerung
Drücken Sie im Modus Stand-by auf die Dimmertaste (13). Dies erlaubt Ihnen, die Helligkeit der
LED-Anzeige in 3 Stufen auf hoch, mittel oder gering einzustellen.
SCHLUMMER Timerfunktion (Countdown-Timer)
Im Modus Radio aus, drücken Sie die Schlummertaste (6), um den Schlummermodus
einzuschalten. Durch Drücken der Schlummertaste (6) innerhalb von 5 Sekunden kann die
Dauer von 90 Minuten bis zu 10 Minuten geändert werden.
Der Weckersummer ertönt 30 Minuten lang und geht dann automatisch aus. Drücken Sie die
Taste EIN/AUS (14), um den Alarmwecker zu beenden.
Drücken der SCHLUMMER-Taste (6) hat keine Wirkung während Alarmbetrieb. Drücken Sie die
Taste EIN/AUS (14), um die SCHLUMMER-Funktion zu beenden.
Projektionseinheit
- Schalten Sie die Projektionseinheit mit der PROJEKTION EIN/AUS Taste (3) ein und
wieder aus.
- Stellen Sie die Projektionsrichtung durch schwenken ein.
- Fokuseinstellung: Stellen Sie den Fokus der Projektionsuhr durch drehen der Radeinheit ein,
bis sie klar / scharf zu lesen ist
- Um das projizierte Bild um 180° zu drehen, drücken Sie die FLIP-Taste PROJEKTIONSZEIT
180° (4).
Hinweis: Projektziert die Uhrzeit an die Decke oder die Wand eines abgedunkelten Raumes.
Der maximaler Projektionsabstand ist 1 bis 3 m (3 bis 9 Fuß).
WICHTIG
Auf der Oberseite des Gerätes befindet sich ein Sensor, der Bewegungen oder Gegenstände in
der Nähe von Ober- oder Rückseite erkennt. Bitte achten Sie darauf, das Radio auf einer
Oberfläche ohne Hindernisse 25 bis 30 cm (9 bis 12 Zoll) hinter dem Gerät zu platzieren. Dies
hilft, den Bereich für die Erkennung der Handbewegung zu maximieren und auch die Chancen
des Gerätes für falsches Auslösen zu reduzieren. Wenn das Gerät zu piepen beginnt und die
Anzeigefunktionen unregelmäßig sind, kann es sich zu nahe an einem Objekt über oder hinter
dem Gerät befinden. Wenn dies eintritt, so stellen Sie sicher, dass ein freier Raum von 22,5 bis
30 cm über und ein freier Raum von 7,4 bis 15 cm hinter dem Gerät vorhanden ist, um falsches
Auslösen zu verhindern.
INFRAROTSENSORFUNKTION
1. Im Radiomodus für Anzeige der Alarmzeiteinstellungen:
Schwenken Sie innerhalb 1 Sekunde Ihre Hand noch einmal über dem IR SENSOR (1), um die
Zeit für ALARM 1 anzuzeigen.
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
6
Schwenken Sie innerhalb 1 Sekunde Ihre Hand noch einmal über dem IR SENSOR (1), um die
Zeit für ALARM 2 anzuzeigen.
2. Um im Radiomodus die Schlaffunktion einzuschalten:
Schwenken Sie Ihre Hand für ungefähr 2 Sekunden über dem IR SENSOR (1), um die
Schlaffunktion einzuschalten. Das Symbol “90” Minuten erscheint in der LED-Anzeige. Die
Ruhezeit kann nur für maximal 90 Minuten eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste SCHLAFEN (13), um die Schlafzeit wie vorstehend zu ändern.
Drücken Sie die Taste EIN/AUS (14), um die Schlaffunktion abzubrechen.
3. Während der Alarm ertönt, um die Schlummerfunktion einzuschalten:
Schwenken Sie Ihre Hand einmal über dem IR SENSOR (1), um die Schlummerfunktion für 9
Minuten zu aktivieren.
4. Im Modus für eingeschaltetes Radio, um die Senderfrequenz und die Alarmzeiteinstellungen
anzuzeigen:
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
7
Schwenken Sie Ihre Hand noch einmal über dem IR SENSOR (1) innerhalb 1 Sekunde, um die
Senderfrequenz anzuzeigen.
Schwenken Sie innerhalb 1 Sekunde Ihre Hand noch einmal über dem IR SENSOR (1), um die
Zeit für ALARM 1 anzuzeigen.
Schwenken Sie innerhalb 1 Sekunde Ihre Hand noch einmal über dem IR SENSOR (1), um die
Zeit für ALARM 2 anzuzeigen.
Schwenken Sie Ihre Hand innerhalb von 1 Sekunde noch einmal über dem IR SENSOR (1), um
die aktuelle Zeit anzuzeigen.
5. Bei Modus mit ausgeschaltetem Radio drücken Sie die Taste für automatische LED-Anzeige
EIN-AUS (12) 3 Sekunden lang. Die LED-Anzeige Stand-by leuchtet auf. Das LED-Display
schaltet nach 15 Sekunden automatisch aus.
Schwenken Sie Ihre Hand über dem IR SENSOR (1), um die Anzeige einzuschalten.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display einzuschalten.
FUR6005 / Deutsche Bedienungsanleitung
8
Zurücksetzen
Wenn das System nicht reagiert oder sprunghaften oder intermittierenden Betrieb zeigt, kann
eine elektrostatische Entladung (ESD) oder eine Überspannung den internen Mikrocontroller
automatisch heruntergefahren haben. Wenn dies geschieht, trennen Sie einfach das Netzkabel
und entfernen Sie die System-Back-up-Batterie, warten Sie mindestens 3 Minuten und führen
Sie dann Setup wie für ein neues Gerät durch.
Spezifikationen
Frequenzbereich: 87.5 108 MHz
Batterie-Back-up: 3 V (CR2032 flache Lithium Batterie x 1) nicht im
Lieferumfang enthalten
Stromversorgung : AC 230 V 50 Hz
Importeur
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestraße 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email.:[email protected]
Deutschland Web.: www.soundmaster.de
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Copyright Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices and
packaging you make an important contribution to the protection of
our environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
FUR6005 / English Instruction Manual
1
FUNCTION AND CONTROLS
1. INFRARED SENSOR
2. PROJECTION UNIT
3. PROJECTION ON/OFF
4. PROJECTION TIME 180°
5. VOLUME UP / DISPLAY AUTO CHANGE ON-OFF
6. CLK.ADJ. / MEMORY / MEMORY+ / NAP /
7. MEMORY-
8. ALARM 1 ON-OFF SET
9. ALARM 2 ON-OFF SET
10. << / TUNE -
11. >> / TUNE + / YEAR/MONTH/DAY
12. VOLUME DOWN / DSIPALY AUTO ON-OFF
13. SNOOZE / SLEEP / DIMMER
14. ON OFF RADIO / ALARM OFF
15. PM INDICATOR
16. STANDBY INDICATOR
17. ALARM 1 INDICATOR
18. RCC ANTENNA TOWER ICON INDICATOR
19. ALARM 2 INDICATOR
20. DISPLAY
21. SPEAKER
22. FOCUS ADJUSTMENT FOR PROJECTION UNIT
23. FM ANTENNA
24. RADIO CONTROLLED CLOCK ANTENNA
25. BATTERY COMPARTMENT
26. AC POWER CORD
27. RATING LABEL
FUR6005 / English Instruction Manual
2
INTRODUCTION
The unit is designed to automatically synchronize its current time and date with radio signal
generated from DCF 77 Frankfurt, Germany.
Power connection
Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery
backup system, it requires a 3V CR2032 flat lithium battery (not included). Insert the battery in
the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery
terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If
an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the
clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches
back to AC again.
GETTING START
Plug the AC power cord to a household outlet AC source.
- The unit will display full segment for two seconds, then it will enter the normal mode.
- Display will lighten up.
- The unit will start searching radio controlled clock signal automatically.
- The display radio controlled clock Antenna tower will flash.
- Automatically stop after 10 minutes if fail in receiving.
Note:
During automatic time search, the device is only conditionally operable (switchable on /
off).
Auto search can be stopped by pressing snooze button (13) for 3 seconds.
DISPLAY IN GOOD RECEPTION MODE
- The radio controlled clock Antenna tower icon will keep displaying.
DISPLAY IN POOR RECEPTION MODE
- The radio controlled clock Antenna tower icon will turn off.
1. NOTE:
- It will take 3-10 minutes to complete.
Note: For best results, place the radio controlled clock antenna (24) away from metal or
electrical objects and near a window with a clear view to the sky.
2. SETTING WITH RADIO CONTROLLED:
- Not necessary as it is automatically adjusted.
3. SETTING WITHOUT RADIO CONTROLLED MANUAL SETTING:
Can be done when radio controlled clock antenna tower icon is turned off by pressing SNOOZE
button (13) for 3 seconds.
TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING
Setting Time and Calendar
A. Press CLK.ADJ. (6) button in standby mode and keep depress over 3 seconds to enter
time set mode, after enter the setting mode, press CLK.ADJ. button (6) to change the mode
cycle as follows
Normal → Year → Month → Day → 12/24 H → Real time Hour → Real time Min → Normal
FUR6005 / English Instruction Manual
3
Action (during data adjustment):
- Press << / Tune - button (10) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (11) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 3 seconds to enable auto forward.
Press the alarm set button (8/9) during normal mode to show the alarm time. Afterwards keep
depress the alarm set button (8/9) over 2 seconds to enter the alarm set mode. After enter the
setting mode, press the alarm set button (8/9) to change the mode cycle as follow:
Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1 wake beep → AL 1 wake
radio → AL 1 wake radio volume → Normal.
Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2 wake beep → AL 2 wake
radio → AL 2 wake radio volume → Normal.
Select alarm weekday mode as follows
1-5 : Monday to Friday
1-7 : Whole week
6-7 : Saturday & Sunday
1-1 : One day of week
Action (during data adjustment):
- Press << / Tune - button (10) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (11) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
-
Enable / disable the Alarm
Press and hold the “ALARM 1” (8) / “ALARM 2” (9) button to enable or disable the alarm. Once
the alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the display.
Alarm duration and snooze function:
Alarm Duration Beep alarm or radio alarm will continue output for 30 minutes if no key press,
then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day.
Action for Snooze:
- During alarming, press Snooze button (13) will enable snooze function, Beep alarm or Radio
alarm will stop.
- Snooze interval is 9 minute (not include second offset)
- Snooze will continue unless press ON/OFF button (14) to alarm off of Buzzer alarm or Radio
Alarm stop automatically after 30 minutes.
FUR6005 / English Instruction Manual
4
Display Auto on-off function:
- Press & hold the display auto on-off button (12) for 3 seconds, the LED display standby
Indicator will light on, the LED display will turn off after 15 seconds automatically, Press any
button to maintain the LED display for 15 seconds.
- Press & hold the display auto on-off button (12) for 3 seconds, the LED display standby
Indicator will light off to cancel this function.
Auto change display content:
In radio off mode, press & hold the display auto change on/off button (5) for 3 seconds to enter
time display auto change mode. to display the time and press again to display Month/Day, the
display returns to time display after 5 seconds.
Listening to Radio
Press the ON/OFF button (14) to turn the unit on.
Use the Tune + or Tune button to select the desired radio station. If you press and hold the
Tune + or Tune button for one second, the release, the unit will automatically scan to the next
broadcasting station.
Press the ON/OFF button (14) to turn the radio OFF.
To set / recall the radio presets
1. Press the ON/OFF button (14) to turn the unit ON.
2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station.
3. Press and hold the memory / memory + button; “P01” will blink in the display.
4. Use the Tune+ or Tune- button to select the desired preset station (P01-P10)
5. Press the memory / memory + button again to set the preset.
6. Repeat steps 2 through 5 to set more presets.
7. The unit can preset 10 stations totally for FM.
8. When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to select the preset number.
9. When recalling preset stations, press memory / memory + button to select the preset
number.
Note :
- Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended for best FM reception.
Sleep operation
When listening to radio, press Sleep button (13) to enter sleep mode. You can just adjust the
sleep timer from 90 mins to 15 mins by pressing the Sleep button (13). The unit will
automatically turn off after the selected time.
FUR6005 / English Instruction Manual
5
Dimmer control
In standby mode, press the dimmer (13) button allows you to set the brightness of the LED
display to high, medium, low 3 levels.
NAP timer function (count down timer)
During radio off mode, press the NAP button (6), to turn on the NAP mode, the NAP time will
keep by 5 seconds, within 5 seconds and press NAP button (6) button can change the duration
from 90 min 10 min.
The alarm buzzer will sound for 30 min and then shut off automatically. To stop the alarm
buzzer, press the ON/OFF button (14).
Press the NAP button (6) has no effect during alarm operation. Press ON/OFF button (14) to
cancel NAP function.
Projection unit
- Focus setting: Adjust the projection clock brightness/focus by turning the brightness/focus
adjustment wheel unit the projected time is clearly shown on the ceiling or wall.
- Adjust projected direction.
- To flip projected image by 180°, press PROJECTION TIME 180° FLIP button (4).
NOTE: PROJECTS TIME IMAGE ON THE CEILING OR WALL OF A DARKENED ROOM.
MAXIMUN PROJECTION DISTANCE IS 3-9 FEET.
IMPORTANT
There is a sensor located on top of the unit that picks up any movement or objects near the top
or back of the unit. Please be sure to place the radio on a surface with a no obstructions 9-12
inches above or 3-6 inches behind the unit. This will help maximize the area for recognizing the
motion of your hand and also reduce the chances of the unit false triggering. If the unit begins
beeping and the display functions erratically, it may be either too close to an object above or
behind the unit. If this happens, please make sure there are 9-12 inches of clearance above and
3-6 inches behind the unit to avoid the false triggering.
INFRARED SENSOR FUNCTION
1. In radio off mode, to display alarm time settings :
Wave your hand over the IR SENSOR (1) again within 1 second to show the ALARM 1 time.
FUR6005 / English Instruction Manual
6
Wave your hand over the IR SENSOR (1) again within 1 second to show the ALARM 2 time.
2. In radio on mode, to turn sleep function on:
Wave your hand over the IR SENSOR (1) for about 2 seconds to turn on the sleep function, the
“90” minutes icon will in the LED display. Sleep time can only be set for a maximum 90 minutes.
Press the SLEEP BUTTON (13) to change the sleep time as described before.
Press the ON/OFF BUTTON (14) to cancel the sleep function.
3. While the alarm is sounding, to turn snooze function on:
Wave your hand over the IR SENSOR (1) once to activate the snooze for 9 minutes.
4. In radio on mode, to display the radio frequency and alarm time settings:
Wave your hand over the IR SENSOR (1) again within 1 second to show the radio frequency
FUR6005 / English Instruction Manual
7
Wave your hand over the IR SENSOR (1) again within 1 second to show the ALARM 1 time.
Wave your hand over the IR SENSOR (1) again within 1 second to show the ALARM 2 time.
Wave your hand over the IR SENSOR (1) again within 1 second to show the Real time.
5. In radio off mode, Press & hold the display auto on-off button (12) for 3 seconds, the LED
display standby Indicator will light on, the LED display will turn off after 15 seconds
automatically.
Wave your hand over the IR SENSOR (1) to turn the display on.
Press any key button to turn display on.
FUR6005 / English Instruction Manual
8
Resetting
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have
experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal
microcontroller to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord
and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes and then setup the unit again
as if it is a brand new unit.
Specifications
Frequency range : 87.5 108 MHz
Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included
Power supply : AC230V 50Hz
Importer
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email.:[email protected]
GERMANY Web.: www.soundmaster.de
Specifications are subject to change without further notice.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par
le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les composants sont réutilisables selon leur marquage. En
réutilisant, recyclant ou utilisant d'une autre manière d'anciens
appareils et emballages, vous apporterez une contribution
significative à la protection de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture
et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez-
vous que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
FUR6005 / Notice française
1
FONCTIONS ET BOUTONS
1. CAPTEUR INFRAROUGE
2. DISPOSITIF DE PROJECTION
3. ACTIV/DÉSACTIV PROJECTION
4. HEURE PROJETÉE À 180°
5. MONTER LE VOLUME / ACTIV.-DÉSACTIV. CHANGEMENT AUTO.
D'AFFICHAGE
6. RÉGL. HORLOGE/MÉMOIRE/MEMOIRE+/SIESTE
7. MÉMOIRE-
8. RÉGLAGE ACTIV.-DÉSACTIV. ALARME 1
9. RÉGLAGE ACTIV.-DÉSACTIV. ALARME 2
10. << / RÉGLAGE-
11. >> / RÉGLAGE+ / ANNÉE/MOIS/JOUR
12. BAISSER LE VOLUME/ACTIV.-DÉSACTIV. AUTO. D'AFFICHAGE
13. RAPPEL D'ALARME/VEILLE/VARIATEUR
14. ACTIV.-DÉSACTIV. RADIO/ARRÊT ALARME
15. INDICATEUR APRÈS-MIDI
16. VOYANT DE VEILLE
17. VOYANT D'ALARME 1
18. INDICATEUR DE L’ICÔNE DE PYLÔNE D'ANTENNE RCC
19. VOYANT D'ALARME 2
20. AFFICHAGE
21. HAUT-PARLEUR
22. RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT DU DISPOSITIF DE PROJECTION
23. ANTENNE FM
24. ANTENNE DE L’HORLOGE RADIO-PILOTÉE
25. COMPARTIMENT À PILE
26. CORDON D'ALIM. CA
27. ÉTIQUETTE
FUR6005 / Notice française
2
INTRODUCTION
L’appareil est conçu pour synchroniser automatiquement son heure et sa date avec le signal
radio généré par DCF 77 à Frankfurt en Allemagne.
Branchement d'alimentation
Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur. Cet appareil est équipé d'un système
de sauvegarde à pile, qui nécessite une pile plate au lithium CR2032 de 3 V (non fournie).
Installez la pile dans le compartiment à pile en respectant les polarités (+ et -), les polarités des
bornes de la pile doivent correspondre aux bornes dans le compartiment. En cas de panne de
courant, l'horloge passe automatiquement à l'alimentation de secours à pile, la mémoire de
l'horloge et du minuteur continue de fonctionner. Quand le courant est rétabli, l'horloge
fonctionnera de nouveau sur CA.
PRISE EN MAIN
Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.
- L'appareil affichera tous les segments pendant deux secondes puis passera en mode
normal.
- L’affichage s’allume.
- L’appareil se met automatiquement à rechercher le signal de l'horloge radio-pilotée.
- L'indicateur de pylône d’antenne de l’horloge radio-pilotée clignote sur l'affichage.
- Il s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes d’échec de réception.
Remarque :
Pendant la recherche automatique de l'heure, l'appareil ne peut être utilisé que de
manière conditionnelle (commutable on / off).
Vous pouvez arrêter la recherche automatique en appuyant sur le bouton de rappel
d'alarme (13) pendant 3 secondes.
AFFICHAGE AVEC UNE BONNE RÉCEPTION
- L'icône de pylône d’antenne de l’horloge radio-pilotée est affichée.
AFFICHAGE AVEC UNE MAUVAISE RÉCEPTION
- L'icône de pylône d’antenne de l’horloge radio-pilotée s'éteint.
1. REMARQUE :
- Cette opération peut prendre de 3 à 10 minutes.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, placez l’antenne de l’horloge radio-pilotée (24) loin des
objets métalliques et électriques, près d’une fenêtre avec une vue dégagée sur le ciel.
2. RÉGLAGE RADIO-PILOTÉ :
- Inutile car il s’effectue automatiquement.
3. RÉGLAGE MANUEL NON RADIO-PILOTÉ :
Peut être effectué lorsque l’icône de pylône d’antenne est éteinte en appuyant sur le bouton
RAPPEL D'ALARME (13) pendant 3 secondes.
FUR6005 / Notice française
3
RÉGLAGE MANUEL DE L'HORLOGE
Réglage de l'heure et de la date
A. Appuyez sur RÉGL. HORLOGE. (6) en mode veille et maintenez-le enfoncé 3 secondes
pour accéder réglage de l'heure, puis appuyez sur RÉGL. HORLOGE (6) pour changer de
mode dans l'ordre suivant :
Normal → Année → Mois → Jour → 12/24 H → Heures réelles → Minutes réelles → Normal
Action (pendant le réglage des données) :
- Appuyez sur << / réglage- (10) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur >> / réglage+ (11) pour augmenter la valeur.
- Maintenez enfoncé << ou >> pendant 3 secondes pour activer l'avance auto.
Appuyez sur le bouton de réglage d’alarme (8/9) en mode normal pour afficher l’heure d’alarme.
Ensuite, maintenez enfoncé le bouton de réglage d’alarme (8/9) plus de 2 secondes pour
accéder au mode de réglage d’alarme. Une fois que vous êtes en mode réglage, appuyez sur le
bouton de réglage d'alarme (8/9) pour changer le mode dans l'ordre suivant :
Normal → Heures de AL1 → Minutes de AL1 → Jours d'alarme AL1 → Réveil AL1 avec
sonnerie → Réveil AL1 avec radio → Volume de la radio de réveil AL1 → Normal.
Normal → Heures de AL2 → Minutes de AL2 → Jours d'alarme AL2 → Réveil AL2 avec
sonnerie → Réveil AL2 avec radio → Volume de la radio de réveil AL2 → Normal.
Sélection du mode des jours d'alarme
1 à 5 : Du lundi au vendredi
1 à 7 : Toute la semaine
6 à 7 : Samedi et dimanche
1 à 1 : Un jour de la semaine
Action (pendant le réglage des données) :
- Appuyez sur << / réglage- (10) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur >> / réglage+ (11) pour augmenter la valeur.
- Maintenez enfoncé << ou >> pendant 2 secondes pour activer l'avance auto.
-
Activation/désactivation de l’alarme
Maintenez enfoncé le bouton « ALARME 1 » (8) / « ALARME 2 » (9) pour activer ou désactiver
l’alarme. Dès que l'alarme est activée, le symbole de la cloche s'affichera à l'écran.
Durée de l'alarme et fonction de rappel d'alarme
Durée d'alarme : L'alarme avec sonnerie ou radio sera active pendant 30 minutes si vous
n'appuyez sur aucun bouton, puis elle s'arrêtera automatiquement et sonnera à la même heure
le lendemain.
Action pour le rappel d'alarme :
- Quand l'alarme sonne, appuyez sur Rappel d'alarme (13) Quand l'alarme sonne, appuyez
sur Rappel d'alarme.
- L'intervalle de rappel d'alarme est de 9 minutes (sans compter les secondes de décalage).
- Le rappel d'alarme continuera jusqu'à ce que vous appuyiez sur Marche/arrêt (14) ou la
sonnerie ou la radio d'alarme s'arrêtera automatiquement au bout de 30 minutes.
FUR6005 / Notice française
4
Fonction d'activation/désactivation automatique de l'affichage :
- Maintenez enfoncé le bouton d'activation/désactivation automatique de l'affichage (12)
pendant 3 secondes, le voyant de veille d'affichage LED s'allumera, l'éclairage LED
s'éteindra automatiquement au bout de 15 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton
pour garder l'éclairage LED allumé pendant 15 secondes.
- Maintenez enfoncé le bouton d'activation/désactivation automatique de l'affichage (12)
pendant 3 secondes, le voyant de veille d'affichage LED s'éteindra pour désactiver cette
fonction.
Contenu de changement automatique de l'affichage :
Avec la radio désactivée, maintenez enfoncé le bouton d'activation/désactivation du
changement automatique de l'affichage (5) pendant 3 secondes pour accéder au mode de
changement automatique d'affichage de l'heure. Rappuyez pour afficher le mois/jour, l'heure
s'affichera à nouveau au bout de 5 secondes.
Écouter la radio
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (14) pour allumer l'appareil.
Utilisez le bouton Réglage+ ou Réglage pour sélectionner une station de radio. Si vous
maintenez enfoncé pendant une seconde le bouton Réglage+ ou Réglage puis le relâchez,
l'appareil recherchera automatiquement la prochaine station de radio.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (14) pour éteindre la radio.
Régler / charger une station préréglée
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (14) pour allumer l'appareil.
2. Utilisez le bouton Réglage + ou Réglage pour sélectionner une station de radio.
3. maintenez enfoncé le bouton Mémorisation/mémoire + et « P01 » clignotera.
4. Utilisez le bouton Réglage + ou Réglage pour sélectionner une station préréglée (P01 à
P10).
5. Rappuyez dessus pour mémoriser la station.
6. Recommencez les étapes 2 à 5 pour régler d'autres stations.
7. L'appareil peut mémoriser jusqu'à 10 stations FM.
8. Quand « P01-P10 » clignote, appuyez sur le bouton Réglage + ou Réglage pour
sélectionner le numéro à attribuer à la station mémorisée.
9. Pour charger une station mémorisée, appuyez sur le bouton Mémorisation/mémoire + pour
sélectionner le numéro de la station.
Remarque :
- Déployez complètement l'antenne FM afin d'obtenir la meilleure réception FM.
Fonction de mise en veille
En écoutant la radio, appuyez sur le bouton Mise en veille (13) pour passer en mode veille.
Vous pouvez régler le minuteur entre 15 et 90 minutes en appuyant plusieurs fois sur le bouton
Mise en veille (13). L'appareil s'éteindra automatiquement quand la durée sélectionnée sera
écoulée.
Indicateur HEURE
Indicateur MOIS
Indicateur JOUR
FUR6005 / Notice française
5
Réglage du variateur
En mode veille, appuyez sur le bouton du variateur (13) pour régler la luminosité de l'affichage
LED sur l'un des 3 niveaux : élevé, moyen et bas.
Fonction de minuteur de SIESTE (compte à rebours)
Avec la radio désactivée, appuyez sur le bouton SIESTE (6), pour passer en mode SIESTE et
la durée de la SIESTE restera affichée pendant 5 secondes. Vous aurez 5 secondes pour
appuyer sur le bouton SIESTE (6) et régler la durée entre 10 et 90 minutes.
La sonnerie d'alarme sonnera pendant 30 minutes puis s'arrêtera automatiquement. Pour
arrêter la sonnerie d'alarme, appuyez sur le bouton Marche/arrêt (14).
Si vous appuyez sur le bouton SIESTE(6) pendant le fonctionnement de l'alarme, cela n'aura
aucun effet. Appuyez sur le bouton Marche/arrêt (14) pour désactiver la fonction de SIESTE.
Dispositif de protection
- Réglage de la mise au point : Réglez la luminosité et la mise au point de l'heure projetée en
tournant le bouton de réglage de la luminosité et de la mise au point jusqu'à ce que la
projection de l'heure soit clairement visible sur le plafond ou sur le mur.
- Réglez l'orientation de la projection.
- Pour pivoter l'image à 180°, utilisez le bouton de rotation HEURE PROJETÉE À 180° (4).
REMARQUE : UTILISEZ LA PROJECTION DE L'HEURE SUR LE PLAFOND OU LE MUR
D'UNE PIÈCE SOMBRE.
LA DISTANCE DE PROJECTION MAXIMUM EST D1 À 3 MÈTRES.
IMPORTANT
Il y a un capteur qui se situe en haut de l'appareil qui détecte tout mouvement ou objet à
proximité du haut ou de l'arrière de l'appareil. Placez la radio sur une surface avec un espace
libre de 23 à 30 cm au-dessus et de 8 à 15 cm derrière l'appareil. Ceci aidera à maximiser la
zone de reconnaissance de mouvement de la main et réduira la probabilité de faux
déclenchement de l'appareil. Si l'appareil bipe et affiche des fonctions de manière erratique, il
est peut-être trop proche d'un objet au-dessus ou derrière l'appareil. Si cela arrive, vérifiez qu'il
y a 23 à 30 cm au-dessus et 8 à 15 cm derrière l'appareil afin d'éviter un faux déclenchement.
FONCTION DE CAPTEUR INFRAROUGE
1. Avec la radio désactivée, pour afficher les réglages d'heure d'alarme :
Repassez la main au-dessus du CAPTEUR (1) dans la seconde pour afficher l'heure de
l'ALARME 1.
FUR6005 / Notice française
6
Repassez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) dans la seconde pour afficher l'heure de
l'ALARME 2.
2. Avec la radio activée, pour activer la fonction de mise en veille :
Passez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) pendant environ 2 secondes pour activer la
fonction de mise en veille, l'icône « 90 » minutes s'affichera sur l'écran LED. Le délai de mise
en veille peut uniquement être réglé pour un maximum 90 minutes.
Appuyez sur le BOUTON DE MISE EN VEILLE (13) pour changer le délai de mise en veille
comme décrit précédemment.
Appuyez sur le BOUTON MARCHE/ARRÊT (14) pour annuler la fonction de mise en veille.
3. Quand l'alarme sonne, pour activer la fonction de rappel d'alarme :
Passez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) une fois pour activer le rappel d'alarme pendant
9 minutes.
4. Avec la radio activée, pour afficher les réglages de fréquence radio et d'heure d'alarme :
FUR6005 / Notice française
7
Repassez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) dans la seconde pour afficher la fréquence
radio.
Repassez la main au-dessus du CAPTEUR (1) dans la seconde pour afficher l'heure de
l'ALARME 1.
Repassez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) dans la seconde pour afficher l'heure de
l'ALARME 2.
Repassez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) dans la seconde pour afficher le temps réel.
5. Avec la radio désactivée, maintenez enfoncé le bouton d'activation/désactivation
automatique de l'affichage (12) pendant 3 secondes, le voyant de veille d'affichage LED
s'allumera, l'affichage LED s'éteindra au bout de 15 secondes automatiquement.
Passez la main au-dessus du CAPTEUR IR (1) pour allumer l'affichage.
Appuyez sur n'importe quel bouton pour allumer l'affichage.
FUR6005 / Notice française
8
Réinitialisation
Si l'appareil ne répond pas ou présente des dysfonctionnements, il a peut-être reçu une
décharge électrostatique ou une surtension qui a causé l'arrêt automatique du microcontrôleur
interne. Dans ce cas, débranchez simplement le cordon d'alimentation et enlevez la pile de
secours de l'appareil, attendez au moins 3 minutes puis réglez à nouveau l'appareil comme s'il
était neuf.
Caractéristiques
Plage de fréquence : 87,5 à 108 MHz
Pile de secours : 3 V (1 pile plate au lithium CR2032) non fournie
Alimentation électrique : 230 Vca ~ 50Hz
Importateur
Wörlein GmbH Tél. : +49 (0)9103 71 79 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax : +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Courriel :[email protected]
GERMANY Web.: www.soundmaster.de
Les caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
De materialen zijn herbruikbaar volgens hun markeringen.
Door hergebruik, recycling of andere vormen van gebruik
van oude apparaten en verpakkingen levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.. Neem a.u.b.
contact op met uw gemeente voor informatie over
inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge
omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd
en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor
dat de netspanning overeenkomt met het de
specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen
vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten
de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en vibratie-
vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van computers en magnetrons; anders kan de
radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw
handelaar of naar inzamelingspunten in uw
gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een
kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met een
gematigd klimaat; niet geschikt in landen met een
tropisch klimaat.
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
1
FUNCTIE EN BEDIENINGSELEMENTEN
1. INFRAROOD SENSOR
2. PROJECTOR
3. PROJECTIE AAN/UIT
4. PROJECTIETIJD 180°
5. VOLUME OMHOOG / AUTOMATISCHE WISSELING DISPLAY AAN-UIT
6. KLK.AFS. / GEHEUGEN / GEHEUGEN+ / KORTE SLAAP /
7. GEHEUGEN-
8. ALARM 1 AAN-UIT INSTELLING
9. ALARM 2 AAN-UIT INSTELLING
10. << / AFSTEMMEN -
11. >> / AFSTEMMEN + / JAAR/MAAND/DAG
12. VOLUME OMLAAG / AUTOMATISCHE DISPLAY AAN-UIT
13. SNOOZE / SLAAP / DIMMER
14. AAN UIT RADIO / ALARM UIT
15. PM INDICATOR
16. STAND-BY INDICATOR
17. ALARM 1 INDICATOR
18. RC ANTENNEMAST ICOON INDICATOR
19. ALARM 2 INDICATOR
20. DISPLAY
21. LUIDSPREKER
22. FOCUSAANPASSING VOOR PROJECTOR
23. FM ANTENNE
24. RADIOGESTUURDE KLOKANTENNE
25. BATTERIJENCOMPARTIMENT
26. AC-STROOMKABEL
27. KENPLAATJE
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
2
INTRODUCTIE
Het apparaat is ontworpen om automatisch te synchroniseren met de huidige tijd en datum in
overeenkomst met radiosignaal DCF 77 Frankfurt, Duitsland.
Stroomaansluiting
Steek de AC-stroomkabel in het AC-stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een back-
upsysteem dat een 3VCR2032 platte lithium batterij (niet inbegrepen) vereist. Voer de batterij in
het batterijencompartiment in en zorg ervoor dat de positieve en negatieve (+ en -) polen van de
batterij overeenkomen met de aansluitpunten op de plaat in het batterijencompartiment. In het
geval van AC-stroomuitval, wordt de klok automatisch overgeschakeld naar de batterijvoeding,
en het klok- en timergeheugen blijft actief. Als de AC-stroomtoevoer wordt hervat, schakelt de
klok terug naar AC-stroomvoeding.
AAN DE SLAG
Steek de AC-stroomkabel in het AC-stopcontact.
- Het apparaat zal alle segmenten twee seconden lang weergeven, waarna het de normale
modus zal betreden.
- De display licht op.
- Het apparaat begint automatisch te zoeken naar het radiogestuurde kloksignaal.
- De display van de radiogestuurde klokantenne zal gaan knipperen.
- Indien er geen signaal wordt ontvangen, wordt het zoeken na 10 minuten automatisch
gestopt.
Opmerking:
Tijdens het automatisch zoeken van de tijd is het apparaat slechts voorwaardelijk
bedienbaar (aan / uit schakelbaar).
Het automatisch stoppen kan worden gestopt door de snooze-knop (13) 3 seconden lang
ingedrukt te houden.
DISPLAY IN GOED ONTVANGST-MODUS
- De radiogestuurde klokantennemast icoon zal blijvend worden weergegeven.
DISPLAY IN SLECHT ONTVANGST-MODUS
- De radiogestuurde klokantennemast icoon zal uitschakelen.
1. OPMERKING:
- Het zal 3-10 minuten duren om dit proces te voltooien.
Opmerking: Voor het beste resultaat dient de radiogestuurde klokantenne (24) uit de buurt van
metalen of elektrische voorwerpen en in de buurt van een raam met een duidelijk uitzicht op de
lucht te worden geplaatst .
2. RADIOGESTUURDE INSTELLING:
- Niet nodig omdat het automatisch wordt aangepast.
3. HANDMATIGE INSTELLING ZONDER RADIOGESTUURDE INSTELLING:
Kan worden uitgevoerd als de radiogestuurde klokantennemast icoon is uitgeschakeld, door de
SNOOZE-knop (13) 3 seconden lang ingedrukt te houden.
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
3
HANDMATIGE INSTELLING TIJD EN DATUM
Instelling Tijd en Datum
A. Druk meer dan 3 seconden op de KLK.AFST.-knop (6) in de stand-by modus om de
tijdinstellingsmodus te betreden. Druk na het betreden van de instellingsmodus op de
KLK.AFST.-knop(6) om de moduscyclus als volgt te wijzigen:
Normaal → Jaar Maand Dag → 12/24 U → Real time Uur → Real time Min → Normaal
Actie (tijdens gegevensaanpassing):
- Druk op de << / Afstemmen- knop (10) om het gegeven achteruit aan te passen.
- Druk op de >> / Afstemmen+ button (11) om het gegeven vooruit aan te passen.
- Houd de << of >> knop 3 seconden lang ingedrukt om ‘automatisch vooruit’ in te
schakelen.
Druk op de alarminstellingsknop (8/9) tijdens de normale modus om de alarmtijd weer te geven.
Houd de alarminstellingsknop (8/9) vervolgens 2 seconden lang ingedrukt om de
alarminstellingsmodus te betreden. Druk na het betreden van de instellingsmodus op de
alarminstellingsknop (8/9) om de moduscyclus als volgt te wijzigen:
Normaal → AL 1 Uur → AL 1 Min → AL 1 weekdag Alarm → AL 1 wekken piep → AL 1 wekken
radio → AL 1 wekken radiovolume → Normaal.
Normaal → AL 2 Uur → AL 2 Min → AL 2 weekdag Alarm → AL 2 wekken piep → AL 2 wekken
radio → AL 2 wekken radiovolume →Normaal.
Selecteer alarm weekdag-modus als volgt:
1-5 : Maandag tot Vrijdag
1-7 : Hele week
6-7 : Zaterdag & Zondag
1-1 : Één dag van de week
Actie (tijdens gegevensaanpassing):
- Druk op de << / Afstemmen- knop (10) om het gegeven achteruit aan te passen.
- Druk op de >> / Afstemmen+ knop (11) om het gegeven vooruit aan te passen.
- Houd de << of >> knop 2 seconden lang ingedrukt om ‘automatisch vooruit’ in te
schakelen.
Alarm Inschakelen / uitschakelen
Houd de “ALARM 1” (8) / “ALARM 2” (9) knop ingedrukt om het alarm in- of uit te schakelen.
Zodra het alarm is geactiveerd, zal het bel-symbool verschijnen op de display.
Alarmduur en snooze-functie:
Alarmduur Piep alarm of radio-alarm zullen 30 minuten lang worden afgegeven zolang er niet
op een knop wordt gedrukt, daarna zal het alarm automatisch stoppen tot dezelfde alarmtijd de
volgende dag is verstreken.
Actie voor Snooze:
- Druk tijdens het alarm op de Snooze-knop (13) om de snooze-functie in te schakelen. Het
piep alarm of radio-alarm worden uitgeschakeld.
- Snooze interval is 9 minten (tweede offset niet inbegrepen)
- De snooze-functie zal voortduren tenzij er op de AAN/UIT-knop (14) wordt gedrukt voor
alarm uit, Zoemer alarm of Radio Alarm, en stopt automatisch na 30 minuten.
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
4
Automatische display aan-uit functie:
- Houd de automatische display aan-uit knop (12) 3 seconden lang ingedrukt waarna de
LED-display stand-by indicator zal oplichten. De LED-display zal na 15 seconden
automatisch uitschakelen. Druk op een willekeurige knop om de LED-display 15 seconden
lang te behouden.
- Houd de automatische display aan-uit knop (12) 3 seconden lang ingedrukt, waarna de
LED-display stand-by indicator zal uitschakelen, om deze functie te annuleren.
Automatisch wisselen inhoud display:
Houd in de radio off-modus de automatische display aan-uit knop (5) 3 seconden lang ingedrukt
om de automatisch wisselen tijd display modus te betreden om de tijd weer te geven en druk
nogmaals op deze knop om de maand/dag weer te geven. De display keert na 5 seconde terug
naar de tijdweergave display.
Luisteren naar de Radio
Druk op de AAN/UIT-knop (14) om het apparaat in te schakelen.
Gebruik de Afstemmen+ of Afstemmen- knop om het gewenste radiostation te selecteren. Als u
de Afstemmen+ of Afstemmen- knop één seconde lang ingedrukt houdt,het apparaat
automatisch scannen naar het volgende station.
Druk op de AAN/UIT-knop (14) om de radio op UIT te schakelen.
Voorkeuzestations instellen/oproepen
1. Druk op de AAN/UIT-knop (14) om het apparaat in te schakelen.
2. Gebruik de Afstemmen+ of Afstemmen- knop om het gewenste radiostation te selecteren.
3. Houd de geheugen / geheugen+ knop ingedrukt; “P01” zal knipperen op de display.
4. Gebruik de Afstemmen+ of Afstemmen- knop om het gewenste voorkeuzestations te
selecteren (P01-P10).
5. Druk nogmaals op de de geheugen / geheugen+ knop om het voorkeuzestation in te stellen.
6. Herhaal de stappen 2 tot 5 om meer voorkeuzestations in te stellen.
7. Het apparaat kan 10 voorkeuzestations opslaan voor FM.
8. Wanneer “P01-P10” knippert, druk op de Afstemmen+ of Afstemmen- knop om het
voorkeuzenummer te selecteren.
9. Druk voor het oproepen van de voorkeuzestations op de geheugen / geheugen+ knop om
het voorkeuzenummer te selecteren.
Opmerking :
- Wees er zeker van dat de FM-antenne volledig is uitgetrokken voor de beste FM-ontvangst.
Slaap-functie
Wanneer u naar de radio luistert, drukt u op de Slaap-knop (13) om de Slaap-modus te
betreden. U kunt de slaaptimer instellen van 90 minuten tot 15 minuten door op de Slaap-knop
(13) te drukken. Het apparaat zal automatisch uitschakelen na de geselecteerde tijd.
TIJD Indicator
MAAND Indicator
DAG Indicator
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
5
Dimmer-regelaar
Druk in de stand-by modus op de dimmer-knop (13) om de helderheid van de LED-display in te
stellen op high, medium of laag.
Korte slaap-timer (afteltimer)
Druk tijdens de radiomodus op de Korte Slaap-knop (6), om de Korte Slaap-modus te betreden.
Druk binnen 5 seconden nogmaals op de Korte Slaap-knop (6) om de duur te wijzigen van 90
min 10 min.
De zoemer klinkt voor 30 min en schakelt daarna automatisch uit. Om de zoemer eerder te
stoppen, drukt u op de AAN/UIT-knop (14).
Drukken op de Korte Slaap-knop (6) heeft geen effect tijdens het afgaan van een alarm. Druk
op de AAN/UIT-knop (14) om de Korte Slaap-functie te annuleren.
Projector
- Focusinstelling: Stel de helderheid/focus van de geprojecteerde klok af door aan het
helderheid/focus wiel te draaien, totdat de tijd helder wordt geprojecteerd op het plafond of
de muur.
- Stel de projectierichting af.
- Om het geprojecteerde beeld met 180° te draaien, druk op de PROJECTIETIJD 180°
DRAAIEN knop (4).
OPMERKING: ROOM PROJECTEER DE TIJD OP HET PLAFOND OF DE MUUR IN EEN
DONKERE KAMER.
MAXIMALE PROJECTIE AFSTAND IS 1-3 METER.
BELANGRIJK
Er bevindt zich een sensor aan de bovenkant van de eenheid die beweging of voorwerpen in de
buurt van de bovenkant of achterkant van het apparaat waarneemt. Zorg ervoor dat het
apparaat op een oppervlak wordt geplaatst zonder belemmeringen 23-30 cm boven of 7-15 cm
achter het apparaat. Hierdoor wordt het maximale gebied voor het herkennen van de beweging
van uw hand vergroot en wordt de kans op opgewenst inschakelen van het apparaat
gereduceerd. Als het apparaat begint te piepen en de display functies flikkeren, wordt dit
mogelijk veroorzaakt doordat er zich een voorwerp te dicht boven of achter het apparaat
bevindt. Als dit het geval is, dient u ervoor te zorgen dat er 23-30 cm boven en 7-15 cm achter
het apparaat geen belemmeringen aanwezig zijn om ongewenst inschakelen te voorkomen.
INFRAROOD SENSOR FUNCTIE
1. In radio off mode, to display alarm time settings Voor het weergeven van de
alarmtijdinstelling, dient u in de radiomodus:
Nogmaals met uw hand langs de IRSENSOR (1) te zwaaien binnen 1 seconde om de ALARM
1 tijd weer te geven.
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
6
Nogmaals met uw hand langs de IRSENSOR (1) te zwaaien binnen 1 seconde om de ALARM
2 tijd weer te geven.
2. Om de slaapfunctie in te schakelen, dient u in de radiomodus:
Met uw hand 2 seconden lang langs de IR SENSOR (1) te zwaaien om de slaapfunctie in te
schakelen. De “90” minuten icoon icon wordt weergegeven op de LED-display. De slaaptijd kan
uitsluitend worden ingesteld voor een maximum van 90 minuten.
Druk op de SLAAP-knop (13) om de slaaptijd te wijzigen, zoals eerder beschreven.
Druk op de AAN/UIT-knop (14) om de slaapfunctie te annuleren.
3. Om de Snooze-functie in te schakelen, dient u terwijl het alarm klinkt:
Met uw hand eenmaal langs de IR SENSOR (1) te zwaaien om de Snooze-functie voor 9
minuten te activeren.
4. Om de radiofrequentie en de alarmtijdinstellingen weer te geven, dient u in de radio aan
modus:
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
7
Nogmaals binnen 1 seconde met uw hand langs de IR SENSOR (1) te zwaaien om de
radiofrequentie weer te geven.
Nogmaals binnen 1 seconde met uw hand langs de IR SENSOR (1) te zwaaien om de ALARM
1 tijd weer te geven.
Nogmaals binnen 1 seconde met uw hand langs de IR SENSOR (1) te zwaaien om de ALARM
2 tijd weer te geven.
Nogmaals binnen 1 seconde met uw hand langs de IR SENSOR (1) te zwaaien om de Real
Time weer te geven.
5. Houd de automatische display aan-uit knop (12) 3 seconden lang ingedrukt in de radio uit
modus, waarna de LED-display stand-by indicator zal oplichten, en de LED-display na 15
seconden automatisch zal uitschakelen.
Zwaai met uw hand langs de IR SENSOR (1) om de display in te schakelen.
Druk op een willekeurige knop om de display in te schakelen.
FUR6005 / Nederlandse Handleiding
8
Resetten
Als het systeem niet reageert of zich onvoorspelbaar of intermitterend gedraagt, kunt u een
elektrostatische ontlading (ESD) of een stroomstoot die de interne microcontroller automatisch
stilgelegd heeft, hebben ervaren. Als dit gebeurt, koppelt u de AC-stroomkabel los en verwijdert
u de back-up batterij van het systeem. Wacht minimaal 3 minuten en stel daarna het apparaat
opnieuw in alsof het een nieuw apparaat is.
Specificaties
Frequentiebereik : 87,5 108 MHz
Back-up batterij : 3V (CR2032 platte lithium batterij x 1) niet inbegrepen
Voeding : AC230V50Hz
Importeur
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-mail.:[email protected]
DUITSLAND Web.: www.soundmaster.de
Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder melding vooraf.
Copyright door Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
ES
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los materiales son reutilizables según sus marcas. Al reutilizar, reciclar u
otras formas de utilización de dispositivos y embalajes antiguos, usted
hace una contribución importante a la protección de nuestro medio
ambiente.
Consulte a las autoridades la información sobre los puntos de recogida
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡No abrir!
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa
(o parte posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier
reparación a personal cualificado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en
el interior, la suficiente para provocar una sacudida
eléctrica.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento importantes para el
aparato.
Las baterías utilizadas son residuos peligrosos y No se
deben desechar con la basura doméstica. Como
consumidor está legalmente obligado a llevar todas las
baterías para un reciclaje de manera responsable, no
importa si las baterías contienen o no sustancias
perjudiciales.
Lleve las baterías sin gasto alguno a los puntos de recogida
públicos de su comunidad o a las tiendas que venden baterías del
tipo correspondiente.
Entregue solo baterías totalmente descargadas.
*) marcado Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
ADVERTENCIA
NO INGERIR LA PILA, PELIGRO DE QUEMADURAS
QUÍMICAS
Este producto contiene una pila tipo botón. La ingesta de la pila
tipo botón puede causar quemaduras internas graves en tan
sólo 2 horas, que pueden provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas lejos del alcance de los
niños. Si el compartimiento de la pila no se cierra de forma
segura, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los
niños.
Si piensa que ha podido ingerir las pilas o que las puede tener
dentro de cualquier parte del cuerpo, diríjase al médico
inmediatamente.
Utilice el aparato solo en entornos secos e
interiores
Proteja el aparato de la humedad.
No abra el aparato. ¡PELIGRO DE SACUDIDA
ELÉCTRICA! Consulte con personal
cualificado para su apertura y reparación.
Conecte el aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a
tierra. Asegúrese de que la tensión de la
red se corresponde con la que aparece en
las especificaciones.
Asegúrese de que el cable permanece seco
durante el funcionamiento. No pinche ni
dañe el cable de conexión a red de ningún
modo.
Un cable de red dañado o clavija debe ser
reemplazado inmediatamente por el centro
de reparación autorizado.
En caso de tormenta, desenchufe de la red
inmediatamente.
Los padres deberán supervisar a los niños
cuando utilicen el aparato.
Limpie el aparato solamente con un paño
seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS
ABRASIVOS
No exponga el aparato a la luz solar directa
o a otras fuentes de calor.
Instale el aparato en un lugar con suficiente
ventilación con el fin de evitar acumulación
de calor.
No cubra las aberturas de ventilación.
Coloque el aparato en un lugar seguro y sin
vibraciones.
Coloque el aparato lo más lejos posible de
ordenadores y microondas, de otro modo
puede resultar afectada la recepción de la
radio.
No abra ni repare el aparato. No es seguro
hacerlo y anula la garantía. Las
reparaciones solo las pueden realizar los
centros de atención al cliente autorizados.
Utilice solo baterías sin mercurio y cadmio.
Las baterías utilizadas son residuos
peligrosos y no se deben desechar con la
basura doméstica. Lleve las baterías a su
proveedor o a los puntos de recogida de su
comunidad.
Mantenga las baterías lejos de los niños.
Podrían tragarse las baterías. En caso de
tragarse una batería, consulte a un médico
inmediatamente.
Compruebe las baterías regularmente para
evitar fugas.
FUR6005 / Manual de instrucciones en español
1
FUNCIONES Y CONTROLES
1. SENSOR INFRARROJOS
2. UNIDAD DE PROYECCIÓN
3. PROYECCIÓN ENCENDIDO/APAGADO
4. PROYECCIÓN HORA 180°
5. SUBIR VOLUMEN / AUTO ENCENDIDO-APAGADO PANTALLA
6. AJ.RELOJ / MEMORIA / MEMORIA+ / REP. ALARMA /
7. MEMORIA-
8. ALARMA 1 CONFIGURAR ENCENDIDO / APAGADO
9. ALARMA 2 CONFIGURAR ENCENDIDO / APAGADO
10. << / SINTONIZAR -
11. >> / SINTONIZAR + / AÑO/MES/DÍA
12. BAJAR VOLUMEN / AUTO ENCENDIDO-APAGADO PANTALLA
13. REPETICIÓN ALARMA / SUEÑO / ATENUADOR LUZ
14. ENCENDIDO - APAGADO RADIO / ALARMA APAGADO
15. INDICADOR PM
16. INDICADOR MODO ESPERA
17. INDICADOR ALARMA 1
18. ICONO INDICADOR TORRE ANTENA RCC
19. INDICADOR ALARMA 2
20. PANTALLA
21. ALTAVOZ
22. AJUSTE DEL FOCO DE LA UNIDAD DE PROYECCIÓN
23. ANTENA FM
24. ANTENA RELOJ CONTROLADA POR RADIO
25. COMPARTIMENTO BATERÍA
26. CABLE DE CORRIENTE CA
27. ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN
FUR6005 /Manual de instrucciones en español
2
INTRODUCCIÓN
La unidad ha sido diseñada para sincronizar automáticamente la hora y fecha corrientes a
través de una señal radio generada en DCF 77 Frankfurt, Alemania.
Conexión a la corriente
Enchufe el cable de corriente CA a un enchufe de CA. Esta unidad está equipada con un
sistema de batería de seguridad, que requiere una batería plana de litio de 3VCR2032 (no
incluida). Introduzca la batería en el correspondiente compartimento, asegurándose de que los
terminales positivo y negativo (+ y -) de la misma se conecten con los terminales
correspondientes de la placa del compartimento de la batería. Si se produce un fallo de
corriente, el reloj cambia automáticamente a la fuente de alimentación de batería, de modo que
el reloj y la memoria del cronómetro sigan funcionando. Cuando se restablece la corriente, el
reloj cambia de nuevo a alimentación por corriente eléctrica.
PUESTA EN MARCHA
Enchufe el cable de corriente CA a un enchufe de CA.
- La unidad mostrará el segmento completo durante dos segundos, después pasará al modo
normal.
- La pantalla se iluminará.
- La unidad comenzará a buscar automáticamente la señal de reloj controlada por radio.
- Parpadeará la pantalla de la torre de antena del reloj controlada por radio.
- Se detendrá automáticamente después de 10 minutos si no recibe ninguna señal.
Importante:
Durante la búsqueda automática de tiempo, el dispositivo solo funciona
condicionalmente (encendido / apagado conmutable).
La búsqueda automática se puede detener presionando el botón de repetición alarma
(13) durante 3 segundos.
PANTALLA EN MODO BUENA RECEPCIÓN
- Se seguirá mostrando el icono de la torre de antena del reloj controlada por radio.
PANTALLA EN MODO ESCASA RECEPCIÓN
- El icono de la torre de antena del reloj controlada por radio se apagará.
1. IMPORTANTE:
- Tardará 3-10 minutos.
Importante: Para un mejor resultado, coloque la antena del reloj controlada por radio (24) lejos
de objetos metálicos o eléctricos y cerca de una ventana con una visión clara al cielo.
2. CONFIGURACIÓN CON EL CONTROL POR RADIO:
- No es necesaria ya que se configura automáticamente.
3. CONFIGURACIÓN SIN CONTROL POR RADIO CONFIGURACIÓN MANUAL:
Puede efectuarse cuando el icono de la torre de antena del reloj controlada por radio se apaga
pulsando el botón REPETICIÓN ALARMA (13) durante 3 segundos.
FUR6005 / Manual de instrucciones en español
3
CONFIGURACIÓN MANUAL HORA Y FECHA
Configuración hora y fecha
A. Pulse el botón RLJ AJ. (6) en modo espera y manténgalo presionado durante 3 segundos
para entrar en el modo configuración hora, después de entrar en el modo configuración,
pulse el botón RLJ AJ. (6) para cambiar el ciclo del modo como se muestra a continuación:
Normal → Año → Mes → Día → 12/24 h → Hora en tiempo real → Min en tiempo real →
Normal
Acción (durante el ajuste de los datos):
- Presione el botón << / Sintonización (10) para ajustar los datos hacia atrás.
- Presione el botón >> / Sintonización (11) para ajustar los datos hacia adelante.
- Mantenga presionado el botón << o >> durante 3 segundos para permitir el avance en
automático.
Presione el botón de configuración alarma (8/9) durante el modo normal para mostrar el horario
de la alarma. A continuación mantenga presionado el botón de configuración de la alarma (8/9)
durante 2 segundos para entrar en el modo configuración de la alarma. Después de entrar en el
modo configuración, presione el botón de configuración de la alarma (8/9) para cambiar el ciclo
del modo como se muestra a continuación:
Normal → AL 1 Hora → AL 1 Min → AL 1 día laborable Alarma → AL 1 bip despertador → AL 1
radio despertador → AL 1 volumen radio despertador →Normal.
Normal → AL 2 Hora → AL 2 Min → AL 2 día laborable Alarma → AL 2 bip despertador → AL 2
radio despertador → AL 2 volumen radio despertador →Normal.
Seleccione el modo alarma día laborable como sigue:
1-5 : De lunes a viernes
1-7 : Semana entera
6-7 : Sábado y domingo
1-1 : Un día de la semana
Acción (durante el ajuste de los datos):
- Presione el botón << / Sintonización (10) para ajustar los datos hacia atrás.
- Presione el botón >> / Sintonización (11) para ajustar los datos hacia adelante.
- Mantenga presionado el botón << o >> durante 2 segundos para permitir el avance en
automático.
-
Activar / desactivar la alarma
Presionar y mantener presionado el botón “ALARMA 1” (8) / “ALARMA 2” (9) para activar o
desactivar la alarma. Cuando se activa la alarma, aparecerá el símbolo de la campana en la
pantalla.
Duración de la alarma y función de repetición de la alarma:
Duración de la alarma - La señal de alarma o la radio alarma sonarán durante 30 minutos si no
se pulsa ningún botón, transcurrido este tiempo se detendrá automáticamente y efectuará la
alarma el día siguiente a la misma hora.
Acción para Repetición Alarma:
- Mientras suena la alarma, pulse el botón Repetición Alarma (13) para permitir la función de
repetición de la alarma, la señal de alarma o la radio alarma se detendrán.
- El intervalo de repetición de la alarma es de 9 minutos (excluidos los segundos
transcurridos)
- La repetición de la alarma continuará hasta que se presione el botón
ENCENDIDO/APAGADO (14) para apagar la señal de la alarma o dejar que la radio alarma
se apague automáticamente transcurridos 30 minutos.
FUR6005 /Manual de instrucciones en español
4
Función de encendido-apagado automático de la pantalla:
- Mantener pulsado el botón de encendido-apagado automático de la pantalla (12) durante 3
segundos, el indicador de LED del modo espera de la pantalla se encenderá, la pantalla de
LED se apagará automáticamente transcurridos 15 segundos, pulse cualquier botón para
mantener la pantalla de LED durante 15 segundos.
- Mantenga pulsado el botón de encendido-apagado automático de la pantalla (12) durante 3
segundos, el indicador de LED del modo espera de la pantalla se apagará para cancelar
esta función.
Contenido de la pantalla cambio automático:
En modo radio apagada, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado cambio automático
pantalla (5) durante 3 segundos para acceder al modo cambio automático de la pantalla y
visualizar la hora, mantenga pulsado de nuevo para visualizar el Mes/Día, la pantalla volverá a
mostrar la hora transcurridos 5 segundos.
Escuchar la radio
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (14) para encender la unidad.
Utilice el botón Sintonización + o Sintonización - para seleccionar la emisora de radio deseada.
Si mantiene presionado el botón Sintonización + Sintonización - durante un segundo y después
lo suelta, la unidad buscará automáticamente la emisora siguiente.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (14) para APAGAR la unidad.
Para memorizar / recuperar emisoras presintonizadas
1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (14) para ENCENDER la unidad.
2. Utilice el botón Sintonización + o Sintonización - para seleccionar la emisora de radio
deseada.
3. Mantenga presionado el botón memoria / memoria +; el icono “P01” parpadeará en la
pantalla.
4. Utilice el botón Sintonización + o Sintonización - para seleccionar la emisora de radio
presintonizada deseada (P01-P10)
5. Presione el botón memoria / memoria + de nuevo para memorizar la presintonización.
6. Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras presintonías.
7. La unidad puede presintonizar un total de 10 emisoras de FM.
8. Cuando parpadea “P01-P10”, presione el botón Sintonización+ o Sintonización- para
seleccionar el número de presintonía.
9. Para recuperar emisoras presintonizadas, presione el botón memoria / memoria + para
seleccionar el número de presintonía.
Importante:
- Asegúrese de que la antena FM esté completamente desenrollada y extendida para
conseguir la mejor recepción FM posible.
Funcionamiento apagado automático
Mientras escucha la radio, pulse el botón Apagado automático (13) para acceder al modo de
apagado automático. Es posible ajustar el contador de tiempo de apagado automático de 90 a
15 minutos pulsando el botón Apagado automático (13). La unidad se apagará
automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
indicador de HORA
indicador de MES
indicador de DÍA
FUR6005 / Manual de instrucciones en español
5
Control Atenuador de luz
En modo espera, pulse el botón Atenuador de luz (13) para aumentar o disminuir el brillo de la
pantalla de LED con los 3 niveles alto, medio y bajo.
Función temporizador (cronómetro cuenta atrás)
Con la radio apagada, pulse el botón TEMPORIZADOR (6) para activarlo. Éste se activará
durante 5 segundos durante los cuales, pulsando el botón TEMPORIZADOR (6). se puede
cambiar la cuenta atrás de 90 a 10 minutos.
La señal de alarma sonará durante 30 minutos y después se apagará automáticamente. Para
detener la señal de alarma, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (14).
Pulsar el botón TEMPORIZADOR (6) durante el modo alarma no tiene ningún efecto. Pulse el
botón ENCENDIDO/APAGADO (14) para cancelar la función TEMPORIZADOR.
Unidad de proyección
- Ajuste del foco: Ajuste el brillo/foco de la proyección del reloj girando la rueda de ajuste del
brillo/foco hasta que la hora proyectada se muestre claramente en el techo o en la pared.
- Ajuste de la dirección de proyección.
- Para girar la imagen proyectada de 180°, pulse el botón GIRAR 180° PROYECCIÓN HORA
(4).
IMPORTANTE: PROYECTA LA HORA EN EL TECHO O EN LA PARED DE UNA
HABITACIÓN OSCURA.
LA DISTANCIA MÁXIMA DE PROYECCIÓN ES DE 1-2,8 METROS.
IMPORTANTE
Existe un sensor situado en la parte superior de la unidad que reconoce cualquier movimiento u
objeto cerca de la parte superior o posterior de la unidad. Por favor, asegúrese de colocar la
radio en una superficie sin obstáculos a menos de 22-30 cm. por encima de la unidad o a
menos de 7-15 cm. detrás de la misma. Esto ayudará a maximizar el área de reconocimiento
del movimiento de la mano y a reducir los casos de accionamiento accidental de la unidad. Si la
unidad comienza a emitir señales sonoras y la pantalla no funciona correctamente, es posible
que haya algún objeto encima o detrás de la unidad demasiado cerca. Si esto ocurre,
asegúrese de respetar la distancia mínima de 22-30 cm sin obstáculos por encima de la unidad
y de 7-15 cm. sin obstáculos detrás de la misma para evitar su funcionamiento incorrecto.
FUNCIÓN SENSOR DE INFRARROJOS
1. En modo radio apagada, para visualizar la configuración del horario de alarma:
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 1 segundo para visualizar la hora de la
ALARMA 1.
FUR6005 /Manual de instrucciones en español
6
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 1 segundo para visualizar la hora de la
ALARMA 2.
2. En modo radio encendida, para activar la función apagado automático:
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 2 segundos para activar la función apagado
automático, aparecerá en la pantalla de LED el icono "90" minutos. El tiempo máximo del
apagado automático puede ser de 90 minutos.
Pulse el BOTÓN APAGADO AUTOMÁTICO (13) para cambiar el tiempo del apagado
automático como se ha descrito anteriormente.
Pulse el BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO (14) para cancelar la función de apagado
automático.
3. Mientras está sonando la alarma, para activar la función repetición de la alarma:
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) una vez para activar la repetición de la alarma durante
9 minutos.
4. En modo radio encendida, para visualizar la emisora de radio y la configuración del horario
de la alarma:
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 1 segundo para visualizar la emisora de radio
FUR6005 / Manual de instrucciones en español
7
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 1 segundo para visualizar la hora de la
ALARMA 1.
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 1 segundo para visualizar la hora de la
ALARMA 2.
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) durante 1 segundo para visualizar la hora Actual.
5. En modo radio apagada, mantenga pulsado el botón de encendido-apagado automático de
la pantalla (12) durante 3 segundos, el indicador de LED del modo espera de la pantalla se
encenderá, la pantalla de LED se apagará automáticamente transcurridos 15 segundos.
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (1) para encender la pantalla.
Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
FUR6005 /Manual de instrucciones en español
8
Restablecimiento de los parámetros
Si el sistema no responde, muestra valores incorrectos o funciona de modo intermitente, es
posible que haya sufrido una descarga electrostática (ESD) o una sobrecarga eléctrica que ha
provocado el apagado automático mediante el microcontrolador interno. Si esto ocurre,
desconecte simplemente el cable de la corriente alterna y quite la batería de reserva del
sistema, espere al menos 3 minutos y vuelva a configurar la unidad como si fuera la primera
configuración.
Especificaciones
Gama de frecuencia: 87.5 - 108 MHz
Batería de reserva: 3V (batería plana de litio CR2032 x 1) no incluida
Fuente de alimentación: AC230V50Hz
Importador
Wörlein GmbH Tfno.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email.:[email protected]
ALEMANIA Web.: www.soundmaster.de
Estas especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
Copyright de Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os materiais são reutilizáveis de acordo com suas marcações.
Ao reutilizar, reciclar ou outras formas de utilização de
dispositivos e embalagens antigos, você dá uma contribuição
importante para a proteção de nosso meio ambiente..
Contacte as suas autoridades locais para obter informações
sobre pontos de recolha.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abrir!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a
tampa (ou o revestimento traseiro). Não existem no interior
peças passíveis de serem substituídas pelo utilizador. Permita
que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
Este símbolo indica a presença de tensão perigosa
no interior do aparelho, suficiente para provocar
choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO
devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos! Enquanto consumidor, está
legalmente obrigado a depositar todas as pilhas
num local adequado para uma reciclagem
ambientalmente responsável independentemente de as pilhas
conterem ou não substâncias perigosas*).Coloque as pilhas
gratuitamente num dos pontos de recolha públicos na sua
localidade ou em lojas que comercializem pilhas do mesmo
tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
AVISO
NÃO INGERIR A PILHA, RISCO DE QUEIMADURA
POR SUBSTÂNCIA QUÍMICA
Este produto contém uma pilha botão/moeda. Caso a pilha
moeda/botão seja ingerida, pode provocar queimaduras
internas graves em apenas 2 horas e pode provocar a morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance de
crianças. Caso o compartimento da pilha não feche com
segurança, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance
de crianças.
Se considera que as pilhas possam ter sido ingeridas ou
inseridas em alguma parte do corpo, procure assistência
médica de imediato.
Utilize o aparelho apenas em ambientes internos e
secos.
Proteja o aparelho da humidade.
A unidade deve funcionar apenas em um clima
temperado.
Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja aberto e
assistido por um técnico qualificado.
Ligue este aparelho apenas a uma tomada de
parede devidamente instalada com terra.
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica
coresponde com as especificações da placa
informativa do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação
permanece seco durante o funcionamento. Não
trilhe ou danifique o cabo de alimentação de
forma alguma.
Um cabo de alimentação danificado deve ser
imediatamente substituído por um centro de
assistência técnica autorizado.
Em caso de ocorrência de trovoada, desligue
imediatamente o aparelho da tomada.
As crianças devem supervisionadas por um
adulto responsável quando utilizarem o
aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou
PANOS ABRASIVOS!
Não exponha o aparelho a luz solar directa ou a
outras fontes de calor.
Instale o aparelho num local com ventilação
suficiente para evitar a acumulação de calor.
Não cubra as aberturas de ventilação!
Instale o aparelho num local seguro e sem
vibrações.
Instale o aparelho o mais longe possível de
computador e fornos microondas; caso
contrário, a recepção de rádio poderá sofrer
interferências.
Não abra ou repare o revestimento. Não é
seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia. As
reparações devem ser efectuadas apenas por
um serviço/centro autorizado de assistência.
Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem cádmio.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e
NÃO devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos!!! Coloque as pilhas num
dos pontos de recolha da sua localidade.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças.
Estas poderão engolir as pilhas. Se uma pilha
for engolida, contacte imediatamente um
médico.
Verifique as suas pilhas regularmente para
evitar derramamento das mesmas.
FUR6005 / Manual de instruções em português
1
FUNÇÕES E CONTROLOS
1. SENSOR DE INFRAVERMELHOS
2. UNIDADE DE PROJECÇÃO
3. LIGAR/DESLIGAR PROJECÇÃO
4. TEMPO DE PROJECÇÃO 180°
5. AUMENTAR VOLUME/LIGAR-DESLIGAR ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA DO
VISOR
6. AJUSTAR O RELÓGIO/MEMÓRIA/MEMÓRIA+/SESTA
7. MEMÓRIA-
8. LIGAR-DESLIGAR ALARME 1
9. LIGAR-DESLIGAR ALARME 2
10. <</SINTONIZAR-
11. >>/SINTONIZAR+/ANO/MÊS/DIA
12. DIMINUIR VOLUME/LIGAR-DESLIGAR AUTOMÁTICO DO VISOR
13. DORMITAR/DORMIR/OBSCURECEDOR
14. LIGAR-DESLIGAR RÁDIO/DESLIGAR ALARME
15. INDICADOR DE PM
16. INDICADOR DE ESPERA
17. INDICADOR DE ALARME 1
18. INDICADOR DO ÍCONE DE TORRE DE ANTENA RCC
19. INDICADOR DE ALARME 2
20. VISOR
21. ALTIFALANTE
22. AJUSTE DO FOCO PARA UNIDADE DE PROJECÇÃO
23. ANTENA FM
24. ANTENA DO RELÓGIO CONTROLADO POR RÁDIO
25. COMPARTIMENTO DA PILHA
26. CABO DE ALIMENTAÇÃO CA
27. ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO
FUR6005 / Manual de instruções em português
2
INTRODUÇÃO
O aparelho foi concebido para sincronizar automaticamente a hora e a data através do sinal de
rádio gerado a partir de DCF 77 Frankfurt, Alemanha.
Ligação da energia
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada eléctrica CA doméstica. Este aparelho está
equipado com um sistema de reserva de pilha, necessita de uma pilha de lítio plana 3VCR2032
(não incluída). Introduza a pilha no compartimento respectivo, certificando-se de que os
terminais positivo e negativo (+ e -) estão conectados nos terminais correspondentes da placa
no compartimento. Se ocorrer uma falha de alimentação CA, o relógio muda automaticamente
para a alimentação da pilha e a memória do relógio e do temporizador continua em
funcionamento. Quando a alimentação CA retomar, o relógio muda novamente para a CA.
INICIAR
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada eléctrica CA doméstica.
- O aparelho apresentará o segmento total durante dois segundos e, em seguida, entrará no
modo normal.
- O visor acender-se-á.
- O aparelho iniciará uma procura por sinais de relógio controlados por rádio
automaticamente.
- A imagem da torre de antena de relógio controlado por rádio ficará intermitente.
- Esta função parará automaticamente após dez minutos sem recepção.
Nota:
Durante a busca automática de horário, o dispositivo é operável apenas
condicionalmente (comutável on / off).
A procura automática pode ser interrompida premindo o botão dormitar (13) durante três
segundos.
VISOR EM MODO DE BOA RECEPÇÃO
- O ícone da torre de antena de relógio controlado por rádio ficará fixo.
VISOR EM MODO DE FRACA RECEPÇÃO
- O ícone da torre de antena de relógio controlado por rádio desligar-se-á.
1. NOTA:
- Esta função demorará entre três a dez minutos a concluir.
Nota: Para obter melhores resultados, coloque a antena do relógio controlado por rádio (24)
afastada de objectos metálicos ou eléctricos e junto de uma janela com uma visão
desbloqueada para o céu.
2. DEFINIÇÕES COM CONTROLO POR RÁDIO:
- Não é necessário dado que é ajustado automaticamente.
3. DEFINIÇÕES SEM CONTROLO POR RÁDIO, DEFINIÇÕES MANUAIS:
É possível executar esta função quando o ícone da torre de antena de relógio controlado por
rádio é desligado premindo o botão DORMITAR (13) durante três segundos.
FUR6005 / Manual de instruções em português
3
DEFINIÇÕES MANUAIS DAS HORAS E DO CALENDÁRIO
Definir as horas e o calendário
A. Prima o botão AJUSTE DO RELÓGIO (6) no modo de espera e mantenha a pressão
durante três segundos para entrar no modo de definição das horas. Em seguida, prima o
botão AJUSTE DO RELÓGIO (6) para alterar o ciclo de modos da seguinte forma:
Normal → Ano → Mês → Dia → 12/24 h Horas reais Minutos reais → Normal
Acção (durante o ajuste dos dados):
- Prima o botão <</Sintonizar- (10) para ajustar os dados para trás.
- Prima o botão >>/Sintonizar+ (11) para ajustar os dados para a frente.
- Matenha premido o botão << ou >> durante três segundos para activar o avanço
automático.
Prima o botão de definição de alarme (8/9) durante o modo normal para apresentar as horas do
alarme. Em seguida, mantenha premido o botão de definição de alarme (8/9) durante dois
segundos para entrar no modo de definição de alarme. Depois, prima o botão de definição de
alarme (8/9) para alterar o ciclo de modos da seguinte forma:
Normal → AL 1 Hora → AL 1 Min → AL 1 dia da semana → AL 1 bip para acordar → AL 1
rádio para acordar → AL 1 volume do rádio para acordar → Normal.
Normal → AL 2 Hora → AL 2 Min → AL 2 dia da semana → AL 2 bip para acordar → AL 2
rádio para acordar → AL 2 volume do rádio para acordar →Normal.
Seleccione o modo de alarme em dia da semana da seguinte forma:
1-5 : segunda a sexta
1-7 : toda a semana
6-7 : sábado e domingo
1-1 : um dia da semana
Acção (durante o ajuste dos dados):
- Prima o botão <</Sintonizar- (10) para ajustar os dados para trás.
- Prima o botão >>/Sintonizar+ (11) para ajustar os dados para a frente.
- Matenha premido o botão << ou >> durante três segundos para activar o avanço
automático.
Activar/Desactivar o alarme
Prima e segure o botão “ALARME 1” (8)/“ALARME 2” (9) para activar ou desactivar o alarme.
Assim que o alarme esteja activado, o símbolo de sino será apresentado no visor.
Duração do alarme e função de dormitar:
Duração do alarme o alarme de bip ou o alarme de rádio continuará a soar durante 30
minutos se não for premido nenhum botão. Então, parará automaticamente e aguardará pela
mesma hora de alarme no dia seguinte.
Acção para Dormitar:
- Enquanto o alarme estiver a soar, premir o botão Dormitar (13) activará a função de
dormitar. O alarme de bip ou de rádio parará.
- O intervalo de Dormitar é de nove minutos (não inclui a segunda activação)
- Dormitar continuará até premir o botão LIGAR/DESLIGAR (14). O alarme de ruído ou de
rádio parará automaticamente passados 30 minutos.
FUR6005 / Manual de instruções em português
4
Função de ligar-desligar o visor automaticamente:
- Prima e segure o botão de ligar-desligar o visor automaticamente (12) durante três
segundos. O indicador LED do visor acender-se-á e o visor LED desligar-se-á
automaticamente passados 15 segundos. Prima qualquer botão para manter o visor LED
durante 15 segundos.
- Prima e segure o botão de ligar-desligar o visor automaticamente (12) durante três
segundos. O indicador LED do visor apagar-se-á para cancelar esta função.
Mudar automaticamente o conteúdo do visor:
No modo de rádio desligado, prima e segure o botão de ligar/desligar a mudança automática do
visor (5) durante três segundos para introduzir o modo de alteração automática das horas no
visor para apresentar as horas. Prima novamente para apresentar o Mês/Dia. O visor regressa
o modo de apresentação das horas passados cinco segundos.
Ouvir rádio
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (14) para ligar o aparelho.
Utilize o botão Sintonizar+ ou Sintonizar para seleccionar a estação de rádio pretendida. Se
premir e segurar o botão Sintonizar+ ou Sintonizar durante um segundo e libertar, o aparelho
procurará automaticamente a estação de rádio emissora seguinte.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (14) para DESLIGAR o rádio.
Para definir/chamar as predefinições de rádio
1. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (14) para LIGAR o aparelho.
2. Utilize o botão Sintonizar+ ou Sintonizar- para seleccionar a estação de rádio pretendida.
3. Prima e segure o botão memória/memória+; “P01ficará intermitente no visor.
4. Utilize o botão Sintonizar+ ou Sintonizar- para seleccionar a estação de rádio predefinida
pretendida (P01-P10).
5. Prima o botão memória/memória+ novamente para definir a predefinição.
6. Repita os passos 2 a 5 para definir mais predefinições.
7. O aparelho pode predefinir até dez estações totalmente em FM.
8. Quando “P01-P10” estiver intermitente, prima o botão Sintonizar+ ou Sintonizar- para
seleccionar o botão da predefinição.
9. Quando chamar estações predefinidas, prima o botão memória/memória+ para seleccionar
o número da predefinição.
Nota:
- Certifique-se de que a antena FM está completamente desenrolada e esticada para uma
melhor recepção FM.
Funcionamento de Dormir
Quando ouvir rádio, prima o botão Dormir (13) para entrar no modo de dormir. É possível
ajustar o temporizador para dormir de 15 a 90 minutos premindo o botão Dormir (13). O
aparelho desligar-se-á automaticamente após o tempo seleccionado.
Indicador de TEMPO
Indicador de Mês
Indicador de DIA
FUR6005 / Manual de instruções em português
5
Controlo de obscurecimento
No modo de espera, premir o botão de obscurecimento (13) permite definir o brilho do visor
LED para três níveis: elevado, médio e reduzido.
Função de temporizador de sesta (temporizador decrescente)
Durante o modo de rádio desligado, prima o botão de sesta (6) para ligar o modo de sesta. No
espaço de cinco segundos, prima o botão sesta (6) para definir em quanto tempo pretende ser
acordado (de 10 a 90 minutos).
O alarme de ruído soará durante 30 minutos e, em seguida, desligar-se-á automaticamente.
Para parar o alarme de ruído, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (14).
Premir o botão sesta (6) não tem qualquer efeito durante o funcionamento do alarme. Prima o
botão LIGAR/DESLIGAR (14) para cancelar a função de sesta.
Unidade de projecção
- Definição do foco: ajuste o brilho/foco do relógio projectado rodando a roda de brilho/foco
até as horas projectadas serem claramente visíveis no tecto ou na parede.
- Ajuste a direcção da projecção.
- Para rodar a imagem projectada 180°, prima o botão RODAR 180° AS HORAS
PROJECTADAS (4).
NOTA: PROJECTA A IMAGEM DAS HORAS NO TECTO OU NA PAREDE DE UMA DIVISÃO
ESCURECIDA. A DISTÂNCIA MÁXIMA DA PROJECÇÃO É DE 91 A 274 CM.
IMPORTANTE
Existe um sensor no topo do aparelho que detecta qualquer movimento ou objectos junto do
topo ou da traseira do aparelho. Certifique-se de que coloca o aparelho sem obstruções 22 a
32 cm no topo e 7 a 15 cm na traseira. Isto ajudará a maximizar a área de reconhecimento de
movimento da sua mão e também reduzirá a probabilidade de despoletar falsamente o
aparelho. Se o aparelho começar a apitar e o visor funcionar erraticamente, poderá estar perto
demais de um objecto sobre o aparelho ou atrás do mesmo. Se isto ocorrer, certifique-se de
que existe um espaço mínimo com as distâncias mencionadas acima.
FUNÇÃO DO SENSOR DE INFRAVERMELHOS
1. No modo de rádio desligado, para apresentar as definições das horas do alarme, faça o
seguinte:
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) durante um segundo para apresentar as horas do
ALARME 1.
FUR6005 / Manual de instruções em português
6
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) durante um segundo para apresentar as horas do
ALARME 2.
2. No modo de rádio ligado, para ligar a função de dormir, faça o seguinte:
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) durante cerca de dois segundos para ligar a função de
dormir. O ícone de “90” minutos aparecerá no visor LED. As horas de dormir apenas podem ser
definidas para o máximo de 90 minutos.
Prima o botão de DORMIR (13) para alterar as horas de dormir, tal como descrito
anteriormente.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (14) para canelar a função de dormir.
3. Enquanto o alarme estiver a soar, para ligar a função de dormitar, faça o seguinte:
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) uma vez para activar o dormitar durante nove minutos.
4. No modo de rádio ligado, para apresentar as definições da frequência do rádio e das horas
do alarme:
FUR6005 / Manual de instruções em português
7
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) e novamente após um segundo para apresentar a
frequência de rádio.
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) e novamente após um segundo para apresentar as
horas do ALARME 1.
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) e novamente após um segundo para apresentar as
horas do ALARME 2.
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) e novamente após um segundo para apresentar as
horas reais.
5. No modo de rádio desligado, prima e segure o botão de ligar-desligar a apresentação
automática (12) durante três segundos. O indicador de espera do visor LED acender-se-á e
apagar-se-á automaticamente passados 15 segundos.
Abane a mão sobre o SENSOR IV (1) para ligar o visor.
Prima qualquer botão para ligar o visor.
FUR6005 / Manual de instruções em português
8
Redefinir
Se o sistema não responder ou apresentar um funcionamento errático ou intermitente, poderá
ter sofrido uma descarga electrostática (ESD) ou um pico de corrente que desencadeou que o
microcontrolador interno se tenha desligado automaticamente. Se isto ocorrer, simplesmente
desligue o cabo de alimentação e retire o sistema de reserva de pilha, aguarde pelo menos três
minutos e, em seguida, configure novamente o aparelho como se fosse novo.
Especificações
Intervalo de frequência: 87,5 108 MHz
Reserva de pilha: 3 V (1 pilha de lítio plana CR2032) não incluída
Fonte de alimentação: CA 230 V 50 Hz
Importador
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-mail.:service@soundmaster.de
ALEMANHA Web.: www.soundmaster.de
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Direitos de autor da Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Sikkerhets-, miljø- og oppsettsinstruksjoner
NO
MILJØBESKYTTELSE
Materialene er gjenbrukbare i henhold til merkene. Ved å
gjenbruke, resirkulere eller andre former for bruk av gamle
enheter og emballasje gir du et viktig bidrag til beskyttelsen av
miljøet vårt..
Ta kontakt med lokale myndigheter for informasjon om
innsamlingspunkter..
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Ikke åpne!
Forsiktig: For å redusere risikoen for elektrisk støt, må du ikke ta
av dekslet (eller baksiden). Det er ingen deler inni som kan
repareres. Overlat service til kvalifisert personell.
Dette symbolet indikerer tilstedeværelse av farlig
spenning i huset, tilstrekkelig til å forårsake elektrisk
støt.
Dette symbolet indikerer viktige drifts- og
vedlikeholdsinstruksjoner for enheten.
Brukte batterier er farlig avfall og må IKKE kastes
sammen med husholdningsavfallet! Som forbruker er
du juridisk forpliktet til å returnere alle batterier for
miljøvennlig resirkulering uansett hvorvidt
batteriene inneholder skadelige stoffer*)
Returner batterier gratis til offentlige innsamlingspunkter i ditt
lokalsamfunn eller til butikker som selger batterier av de
respektive slag. Bare returner helt utladede batterier.
*) Merket Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
ADVARSEL
IKKE SVELG BATTERIET - FARE FOR KJEMISK
BRANNSKADE
Dette produktet inneholder mynt-/knappecellebatteri. Hvis mynt-
/knappecellebatteriet svelges, kan det føre til alvorlige
brannskader på kun 2 timer, og kan føre til død.
Oppbevar nye og brukte batterier utilgjengelig for barn. Hvis
batterirommet ikke kan lukkes skikkelig, må du frastå fra å bruke
produktet og holde det utilgjengelig for barn.
Hvis du har mistanke om at et batteri har blitt svelget eller ført
inn i noen del av kroppen, må du oppsøke medisinsk hjelp
umiddelbart.
Bruk enheten kun i tørre innendørsmiljøer.
Beskytt enheten mot fuktighet.
Ikke åpne enheten. FARE FOR ELEKTRISK STØT!
Overlat åpning og service til kvalifisert personell.
Kun koble denne enheten til en riktig installert og
jordet stikkontakt. Kontroller at nettspenningen
stemmer med spesifikasjonene på typeskiltet.
Kontroller at nettkabelen holder seg tørr under drift.
Ikke klemme eller skade strømkabelen noen
måte.
Advarsel om frakobling av enheten: Hovedpluggen
brukes som tilkobling og derfor alltid være
driftsklar.
Støpselet brukes til frakobling og derfor
være lett tilgjengelig.
En skadet strømkabel eller støpsel må straks
byttes av et autorisert servicesenter.
I tilfelle av lyn du umiddelbart koble
apparatet fra strømnettet.
Barn bør være under oppsyn av foreldre når de
bruker enheten.
Kun rengjøre enheten med en tørr klut.
IKKE bruk RENGJØRINGSMIDLER eller
SLIPENDE KLUTER!
Installer enheten på et sted med god ventilasjon
for å hindre varmeopphoping.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene!
Ventilasjonen må ikke hindres ved å dekke til
ventilasjonsåpninger med gjenstander som
aviser, duker, gardiner osv.
Enheten må ikke utsettes for drypp eller sprut,
og ingen gjenstander fylt med væske, som
vaser, må plasseres på den.
Enheten bør ikke utsettes for direkte sollys,
svært høye eller lave temperaturer, fuktighet,
vibrasjoner eller støvete omgivelser.
Aldri forsøk å sette inn ledninger, stifter eller
andre slike gjenstander i hullene eller åpningene
på enheten.
Installer enheten et sikkert og vibrasjonsfritt
sted.
Installer enheten langt unna som mulig fra
datamaskiner og enheter som utstråler
mikrobølger, ellers kan radiomottak bli forstyrret.
Ikke åpne eller reparere huset. Det er utrygt å
gjøre det og garantien vil bli ugyldig.
Reparasjoner bare utføres av autorisert
servicepersonell/kundesenter.
Bare bruk kvikksølv- og kadmiumfrie batterier.
Batteriene ikke utsettes for sterk varme, som
sol, ild eller lignende.
Brukte batterier er farlig avfall og IKKE
kastes sammen med husholdningsavfallet!
Returner batterier til forhandleren eller
innsamlingspunkter i ditt lokalsamfunn.
Hold batteriene unna barn. Barn kan svelge
batterier. Kontakt lege umiddelbart hvis et batteri
svelges.
Sjekk batteriene regelmessig for å unngå
batterilekkasje.
Strømledningen eller en apparatkopler brukes
som utkoplingsenhet. Utkoplingsenhetene skal
være klare for bruk.
Kilder til åpen flamme, f.eks. tente lys, skal aldri
plasseres på apparatet.
Dette apparatet er til bruk i moderate klimaer og
er ikke egnet til bruk i land med tropisk klima.
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
1
FUNKSJON OG KONTROLLER
1. INFRARØD SENSOR
2. PROJEKSJONSENHET
3. PROJEKSJON PÅ/AV
4. PROJEKSJONSTID 180
5. VOLUM OPP/VIS AUTO ENDRE PÅ-AV
6. KL.JUST. /MINNE/ MINNE+/NAP/
7. MINNE-
8. ALARM 1 PÅ-AV STILL
9. ALARM 2 PÅ-AV STILL
10. << / TUNE -
11. >> / TUNE + /ÅR/MÅNED/DAG
12. VOLUM NED/VIS AUTO PÅ-AV
13. SNOOZE/SLEEP/DIMMER
14. AV RADIO/ALARM AV
15. PM-INDIKATOR
16. STANDBY-INDIKATOR
17. ALARM 1-INDIKATOR
18. RCC ANTENNETÅRN-IKON INDIKATOR
19. ALARM 2-INDIKATOR
20. DISPLAY
21. HØYTALER
22. FOKUSJUSTERING FOR PROJEKSJONSENHET
23. FM-ANTENNE
24. RADIOSTYRT KLOKKEANTENNE
25. BATTERIROM
26. STRØMLEDNING
27. RATING ETIKETT
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
2
INTRODUKSJON
Enheten synkroniserer automatisk gjeldende tid og dato med et radiosignal generert fra DCF 77
Frankfurt, Tyskland.
Strømtilkobling
Koble strømledningen til en strømkilde. Denne enheten er utstyrt med batteri-backup som
krever et 3 V CR2032 flatt litiumbatteri (ikke inkludert). Sett batteriet i batterirommet og pass på
at positiv og negativ (+ og -) batterikontakt er koblet til korresponderende kontakter på platen i
batterirommet. Ved et strømbrudd skifter klokken automatisk over til batteristrøm og klokke og
tidsminne fortsetter å gå. Når strømmen kommer tilbake, skifter klokken tilbake til strøm fra
nettet.
KOMME I GANG
Koble strømledningen til en strømkilde.
- Enheten viser hele segmentet i to sekunder og går deretter til normal modus.
- Displayet lyser opp.
- Enheten starter søk etter radiostyrt klokkesignal automatisk.
- Displayet radiostyrt klokke antennetårn blinker.
- Automatisk stopp etter 10 minutter hvis mottak ikke lykkes.
Merk:
Under det automatiske tidssøket kan enheten bare betjenes betinget (av / på kan slås
på).
Auto søk kan stoppes ved å trykke på snooze-knappen (13) i 3 sekunder.
DISPLAY GOD MOTTAKSMODUS
- Den radiostyrte klokkens antennetårn-ikon vises i displayet.
DISPLAY DÅRLIG MOTTAKSMODUS
- Den radiostyrte klokkens antennetårn-ikon slås av.
1. MERK:
- Det tar 3-10 minutter å fullføre.
Merk: For best resultat, hold den radiostyrte klokkeantennen (24) unna metall eller elektriske
gjenstander og nær vindu med fri sikt til himmelen.
2. STILLE INN MED RADIOSTYRING:
- Ikke nødvendig, justeres automatisk.
3. STILLE INN UTEN RADIOSTYRING MANUELL INNSTILLING:
Kan gjøres når den radiostyrte klokkens antennetårn-ikon er slått av ved å trykke på SNOOZE -
knappen (13) i 3 sekunder.
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
3
TID OG KALENDER MANUELL INNSTILLING
Stille tid og kalender
A. Trykk KL.JUST. (6) knappen i standby-modus og hold den inne i 3 sekunder for å komme til
tidsinnstillingsmodus, i innstillingsmodus trykk KL.JUST. knappen (6) for å endre modus-
syklus som følger:
Normal → År → Måned → Dag → 12/24 t→ Time → Min → Normal
Handling (under datajustering):
- Trykk<</Tune-knappen (10) for å justere data bakover.
- Trykk>>/Tune-knappen (11) for å justere data forover.
- Hold << eller >> knappen nede i 3 sekunder for å aktivere auto forover.
Trykk alarminnstillingsknappen (8/9) i normal modus for å vise alarmtiden. Hold deretter
alarminnstillingsknappen (8/9) i mer enn 2 sekunder får å gå til alarminnstillingsmodus. I
innstillingsmodus trykkes alarminnstillingsknappen (8/9) for å endre modus-syklus som følger:
Normal → AL 1 time→ AL 1 min → AL 1 ukedag alarm → AL 1 vekke-beep → AL 1 vekke-radio
→ AL 1 vekke-radio volum → Normal.
Normal → AL 2 time→ AL 2 min → AL 2 ukedag alarm → AL 2 vekke-beep → AL 2 vekke-radio
→ AL 2 vekke-radio volum → Normal.
Velg alarmmodus ukedag som følger:
1-5 : Mandag til fredag
1-7 : Hele uken
6-7 : Lørdag & søndag
1-1 : En dag i uken
Handling (under datajustering):
- Trykk<</Tune-knappen (10) for å justere data bakover.
- Trykk>>/Tune-knappen (11) for å justere data forover.
- Hold << eller >> knappen nede i 2 sekunder for å aktivere auto forover.
-
Aktiver/deaktiver alarm
Trykk og hold «ALARM 1» (8) /«ALARM 2» (9) knappen for å aktivere eller deaktivere alarmen.
Når alarmen er aktivert, dukker et klokkesymbol opp på displayet.
Alarmvarighet og snooze-funksjon:
Alarmvarighet - Beep-alarm eller radioalarm fortsetter i 30 minutter hvis ingen knapp trykkes,
stopper så automatisk og venter på samme alarmtid neste dag.
Handling for snooze:
- Under en alarm aktiveres snooze-funksjonen ved å trykke på snooze-knappen (13) beep-
alarm eller radioalarm stopper.
- Snooze-intervall er 9 minutter (ikke inkludert neste forskyvning)
- Snooze fortsetter til AV/PÅ knappen (14) for alarm av trykkes eller til buzzer-alarm eller
radioalarm automatisk stopper etter 30 minutter.
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
4
Display auto på/av-funksjon:
- Trykk og hold display auto på/av-knappen (12) i 3 sekunder, LED-display standby-
indikatoren lyser på, LED-displayet slås av automatisk etter 15 sekunder, trykk en knapp for
15 nye sekunder med LED-display.
- Trykk og hold display auto på/av-knappen (12) i 3 sekunder, LED-display standby-
indikatoren lyser av for å slå av denne funksjonen.
Auto endre displayinnhold:
I radio av-modus, trykk og hold displayet auto endre på/av-knapp (5) i 3 sekunder for å gå til
tidsdisplaymodus auto endre. for å vise tiden og trykk igjen for å vise Måned/Dag, displayet går
tilbake til tidsdisplay etter 5 sekunder.
Høre på radio
Trykk AV/PÅ knappen (14) for å slå på enheten.
Bruk Tune + eller Tune knappen for å velge ønsket radiostasjon. Hvis du trykker og holder
Tune + eller Tune - knappen i ett sekund og slipper, vil enheten automatisk søke til neste
radiostasjon.
Trykk AV/PÅ knappen (14) for å slå radioen AV.
Stille/hente radioens forhåndsinnstillinger
1. Trykk PÅ/AV knappen (14) for å slå enheten PÅ.
2. Bruk Tune + eller Tune knappen for å velge ønsket radiostasjon.
3. Trykk og hold minne/minne + knappen; «P01» blinker på displayet.
4. Bruk Tune + eller Tune knappen for å velge ønsket forhåndsinnstilt radiostasjon (P01-
P10)
5. Trykk minne/minne + knappen på nytt for å velge den forhåndsinnstilte.
6. Gjenta trinn 2 til trinn 5 for å stille inn flere forhåndsinnstilte.
7. Enheten kan ha 10 forhåndsinnstilte FM-stasjoner totalt.
8. Når «P01-P10» blinker, trykk Tune + eller Tune knappen for å velge ønsket
forhåndsinnstilt nummer.
9. For å hente forhåndsinnstilt stasjon, trykk minne/minne + knappen for å velge
forhåndsinnstilt nummer.
Merk:
- Pass på at FM-antennen er rullet helt ut og forlenget for best mulig FM-mottak.
Sleep
Når du hører på radio, trykk Sleep-knappen (13) for å gå til sleep-modus. Du kan kun justere
sleep-timeren fra 90 min til 15 min ved å trykke Sleep-knappen (13). Enheten slås automatisk
av etter valgt tid.
TID-indikator
MÅNED-indikator
DAG-indikator
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
5
Dimmekontroll
I standby-modus, trykk på dimmer-knappen (13) lar deg stille inn lysstyrken på LED-displayet til
3 nivåer: høy, middels og lav.
NAP-timerfunksjon (nedtellings-timer)
I radio av modus, trykk NAP-knappen (6), for å slå på NAP-modus. Innen 5 sekunder, trykk
NAP-knappen (6) for å velge ønsket tid til vekking teller nedfra 90 min-10 min.
Alarm-buzzeren lyder i 30 minutter og slås deretter av automatisk. For å stoppe alarm-
buzzeren, trykk PÅ/AV-knappen (14).
Trykk på NAP-knappen (6) har ingen virkning under alarmoperasjon. Trykk PÅ/AV knappen (14)
for å slå NAP-funksjon.
Projeksjonsenhet
- Fokus innstilling: Juster projeksjonsklokkens lysstyrke/fokus ved å vri på hjulet for justering
av lysstyrke/fokus inntil projisert tid vises tydelig i taket eller på veggen
- Juster projisert retning.
- For å vende projisert bilde 180°, trykk PROJEKSJONSTID 180°FLIP-knappen(4).
MERK: PROJISERER TID-BILDE I TAK ELLER PÅ VEGG I ET MØRKT ROM.
MAKSIMAL PROJEKSJONSAVSTAND ER 1-3 m.
VIKTIG
Det er plassert en sensor på toppen av enheten som registrerer enhver bevegelse eller
gjenstand i nærheten av toppen eller baksiden av enheten. Plasser radioen på en overflate uten
noen hindringer 2-3 m over eller 1-2 m bak enheten. Dette vil maksimere området for
gjenkjenning av håndbevegelse, og også redusere sjansene for falsk trigging av enheten. Hvis
enheten begynner å pipe og displayet funksjoner uberegnelig, kan den enten være for nær et
objekt over eller bak enheten. Hvis dette skjer, sørg for at det er 2-3 m klaring over og 1-2 m
bak enheten for å unngå falsk trigging.
INFRARØD SENSOR-FUNKSJON
1. I radio av-modus, for å vise tidsalarminnstillinger:
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) igjen innen 1 sekund for å vise ALARM 1 tid.
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) igjen innen 1 sekund for å vise ALARM 2 tid.
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
6
2. I radio på-modus, for å slå på sleep-funksjonen:
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) i ca. 2 sekunder for å slå på sleep-funksjonen, ikonet «90»
minutter vises i LED-displayet. Sleep-tid kan maksimalt settes til 90 minutter.
Trykk SLEEP-KNAPPEN (13) for å endre sleep-tid som beskrevet tidligere.
Trykk PÅ/AV KNAPPEN (14) for å slå av sleep-funksjonen.
3. Mens alarmen lyder, for å slå på snooze-funksjonen.
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) en gang for å aktivere snooze i 9 minutter.
4. I radio på -modus, for å vise radiofrekvensen og alarmtidsinnstillinger:
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) igjen innen 1 sekund for å vise radiofrekvensen.
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) igjen innen 1 sekund for å vise ALARM 1 tid.
FUR6005 / Norsk bruksanvisning
7
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) igjen innen 1 sekund for å vise ALARM 2 tid.
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) igjen innen 1 sekund for å vise sanntid.
5. I radio av-modus, trykk og hold displayet på-av knappen (12) i 3 sekunder, LED-display
standby-indikator lyser på, LED-displayet slås av automatisk etter 15 sekunder.
Beveg hånden over IR-SENSOR (1) for å slå på displayet.
Trykk en tast for å slå displayet på.
Tilbakestille
Hvis systemet ikke svarer eller viser uregelmessig eller periodisk drift, kan dette skyldes
elektrostatisk utladning (ESD) eller at overspenning har ført til at intern mikrokontroller ble slått
av automatisk. Hvis dette skjer, koble fra strømkabelen og fjern backup-batteriet, vent i minst tre
minutter, og sett så opp enheten igjen som om den var ny.
Spesifikasjoner
Frekvensområde: 87.5 108 MHz
Batteri-backup: 3V (CR2032 flatt Litiumbatteri x 1) er ikke inkludert
Strømtilførsel: 230 V 50 Hz
Importør
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Faks.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-post: [email protected]
GERMANY Web.: www.soundmaster.de
Spesifikasjoner kan bli endret uten varsel.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
SE
MILJÖSKYDD
Materialen är återanvändbara enligt deras märkning. Genom
återanvändning, återvinning eller andra former av användning av
gamla enheter och förpackningar gör du ett viktigt bidrag till
skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om
insamlingsplatser.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Öppna inte!
Varning: För att minska risken för elektriska stötar, avlägsna inte
höljet (eller baksidan). Det finns inga delar som användaren kan
laga inuti. Överlåt servicearbeten åt kvalificerad
servicepersonal.
Denna symbol indikerar förekomst av farlig spänning
innanför höljet, tillräcklig för att orsaka elektriska
stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga drift- och
underhållsinstruktioner för enheten.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE
kastas i hushållssoporna! Som konsument är du
juridiskt skyldig att återlämna alla batterier för
miljövänlig återvinning oavsett om batterierna
innehåller skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i din
kommun eller till affärer som säljer batterier av respektive slag.
Återlämna bara helt urladdade batterier.
*) markerade Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
VARNING
SVÄLJ INTE BATTERI, KEMISKA BRÄNNSKADOR
Denna produkt innehåller ett mynt-/knappcellsbatteri. Om
mynt-/knappcellsbatteriet sväljs kan det på endast 2 timmar
orsaka svåra inre brännskador och kan leda till döden.
Förvara nya och använda batterier oåtkomligt för barn. Om
batterifacket inte går att stänga ordentligt, sluta använda
produkten och förvara det oåtkomligt för barn.
Sök läkarvård omedelbart om du tror att batterier kan ha
svalts eller hamnat inuti någon kroppsdel.
Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
Skydda enheten mot fukt.
Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR! Överlåt
öppning och service till kvalificerad personal.
Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och jordat
uttag. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på typskylten.
Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift. Kläm
inte eller skada nätkabeln på något sätt.
Varning vid frånkoppling av apparaten: Nätkontakten
används som anslutning, så den bör alltid vara
tillgänglig.
Nätkontakten används som frånkopplingsenhet,
frånkopplingsenheten ska vara tillgänglig.
En skadad nätkabel eller kontakt måste
omedelbart bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
Vid åskväder, koppla genast bort enheten från
elnätet.
Barn ska övervakas av föräldrar när de använder
enheten.
Rengör enheten med en torr trasa endast.
Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller
SLIPANDE TRASOR!
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Installera enheten på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra värmeackumulering.
Täck inte över ventilationsöppningarna!
Ventilationen får inte hindras genom övertäckning
av ventilationsöppningarna med föremål såsom
tidningar, dukar, gardiner etc.
Den får inte utsättas för dropp eller stänk och
inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får
placeras på apparaten.
Enheten får inte utsättas för direkt solljus, mycket
höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer
eller placeras i en dammig miljö.
Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller
andra liknande föremål i ventilationsöppningarna
eller enhetens öppning.
Installera enheten på en säker och vibrationsfri
plats.
Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får
placeras på apparaten.
Installera enheten så långt bort som möjligt från
datorer och mikrovågsugnar, annars kan
radiomottagningen störas.
Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte säkert
att göra det och kommer att upphäva garantin.
Reparationer endast av auktoriserat service-
/kundcenter.
Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria
batterier.
Batterier skall inte utsättas för alltför hög värme
som solsken, brand eller liknande.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE
kastas i hushållssoporna!!! Återlämna batterierna
till din återförsäljare eller till insamlingsställen i
din kommun.
Håll batterierna borta från barn. Barn kan svälja
batterierna. Kontakta läkare omedelbart om ett
batteri har svalts.
Kontrollera batterierna regelbundet för att
undvika batteriläckage.
Den här apparaten är till för användning i
områden med normalt klimat och inte för tropiskt
klimat.
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
1
FUNKTIONER OCH KONTROLLER
1. INFRARÖD SENSOR
2. PROJICERINGSENHET
3. PROJICERING PÅ/AV
4. PROJICERING TID 180°
5. VOLYM UPP/DISPLAY AUTOÄNDRING PÅ-AV
6. KL.JUST. / MINNE / MINNE+ / NAP /
7. MINNE-
8. ALARM 1 PÅ-AV STÄLL IN
9. ALARM 2 PÅ-AV STÄLL IN
10. << / INSTÄLLNING -
11. >> / INSTÄLLNING + / ÅR/MÅNAD/DAG
12. VOLYM NER / DISPLAY AUTO PÅ-AV
13. SNOOZE / VILOLÄGE / DIMMER
14. -AV RADIO / ALARM AV
15. PM-INDIKATOR
16. STANDBYINDIKATOR
17. ALARM 1-INDIKATOR
18. RCC-ANTENNMAST INDIKATORIKON
19. ALARM 2-INDIKATOR
20. DISPLAY
21. HÖGTALARE
22. SKÄRPEJUSTERING FÖR PROJICERINGSENHET
23. FM-ANTENN
24. RADIOKONTROLLERAD KLOCKANTENN
25. BATTERIFACK
26. VÄXELSTRÖMKABEL
27. MÄRKETIKETT
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
2
INLEDNING
Denna enhet är tillverkad för att automatiskt synkronisera tid och datum med radiosignaler
genererade från DCF 77 Frankfurt, Tyskland.
Strömanslutning
Koppla in strömsladden till ett vägguttag med växelström. Den här enheten är utrustad med ett
batteriuppbackningssystem som kräver ett 3VCR2032 platt litiumbatteri (ej inkluderat). Sätt i
batteriet i batterifacket och se till att de positiva och negativa (+ och -) polerna är fästa i
motsvarande terminaler på plattan i batterifacket. Om strömmen går växlar klockan automatiskt
över till batteridrift och klockan och timerminnet fortsätter att fungera. När strömmen
återkommer växlar klockan över till växelström igen.
KOMMA IGÅNG
Koppla in strömsladden till ett vägguttag med växelström.
- Enheten kommer att visa hela segmentet i två sekunder och sedan gå till normalt läge.
- Displayen kommer att tändas.
- Enheten kommer automatiskt att börja söka efter den radiokontrollerade klocksignalen.
- Displayens radiokontrollerade klockantennmast kommer att blinka.
- Det slutar automatiskt efter 10 minuter om mottagningen misslyckades.
OBS:
Under automatisk tidssökning är enheten endast villkorlig att använda (kopplas till / av).
Autosök kan stoppas genom att snoozeknappen (13) trycks in i 3 sekunder.
DISPLAY VID BRA MOTTAGNING
- Den radiokontrollerade antennmast-ikonen kommer att visas.
DISPLAY VID DÅLIG MOTTAGNING
- Den radiokontrollerade antennmast-ikonen kommer inte att visas.
1. OBS:
- Det tar 3-10 minuter att genomföra.
OBS: För bästa resultat, placera den radiokontrollerade klockantennen (24) på avstånd från
metall eller elektriska föremål och nära ett fönster från vilket man tydligt ser himlen.
2. RADIOKONTROLLERAD INSTÄLLNING
- Inget behöver göras eftersom den anpassas automatiskt.
3. EJ RADIOKONTROLLERAD MANUELL INSTÄLLNING:
Kan göras när den radiokontrollerade antennmastikonen stängts av genom att SNOOZE-
knappen (13) har hållits in i 3 sekunder.
MANUELL TID- OCH KALENDERINSTÄLLNING
Ställa in tid och kalender
A. Tryck på knappen KL.JUST. (6) i standbyläge och håll den intryckt i över 3 sekunder för att
komma till tidsinställningsläge. När du är i inställningsläge, tryck på knappen KL.JUST. (6)
för att ändra lägescykel enligt följande
Normal → År → Månad → Dag → 12/24 H → Realtid tim → Realtid min → Normal
Åtgärd (vid datajustering):
- Tryck på << / Inställning - (10) för att ställa in data bakåt.
- Tryck på >> / Inställning + (11) för att ställa in data framåt.
- Håll ner knappen << eller >> i 3 sekunder för att aktivera automatiskt framåt.
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
3
Tryck på alarminställningsknappen (8/9) i normalt läge för att visa alarmtiden. Håll sedan
alarmknappen (8/9) nertryckt i över 2 sekunder för att komma till alarminställningsläge. När du
är i inställningsläget, tryck på alarmknappen (8/9) för att ändra lägescykel enligt följande:
Normal → AL 1 tim → AL 1 min → AL 1 veckodagsalarm → AL 1 uppvakningspip → AL 1
uppvakningsradio → AL 1 uppvakningsradiovolym → Normal.
Normal → AL 2 tim → AL 1 min → AL 2 veckodagsalarm → AL 2 uppvakningspip → AL 2
uppvakningsradio → AL 2 uppvakningsradiovolym → Normal.
Välj veckodag för alarmet enligt följande
1-5: Måndag till fredag
1-7: Hela veckan
6-7: Lördag och söndag
1-1: En dag i veckan
Åtgärd (vid datajustering):
- Tryck på << / Inställning - (10) för att ställa in data bakåt.
- Tryck på >> / Inställning + (11) för att ställa in data framåt.
- Håll ner knappen << eller >> i 2 sekunder för att aktivera automatiskt framåt.
-
Aktivera/inaktivera alarm
Tryck och håll in knappen “ALARM 1” (8)/“ALARM 2” (9) för att aktivera eller inaktivera alarmet.
När alarmet är aktiverat kommer klocksymbolen att visas på displayen.
Alarmvaraktighet och snoozefunktion:
Alarmvaraktighet pip- eller radioalarm kommer att fortsätta i 30 minuter om ingen knapp trycks
in. Efter det slutar det automatiskt och väntar till samma tid nästa dag.
Åtgärd för snooze:
- När alarmet ljuder, tryck på snoozeknappen (13) för att aktivera snooze. Pip- eller
radioalarm kommer att sluta.
- Snoozeintervallerna är 9 minuter (ej inkluderat sekundförskjutning)
- Snooze kommer att fortsätta om inte knappen PÅ/AV (14) trycks in för att stänga av pip-
eller radioalarmet eller stängs av automatiskt efter 30 minuter.
Display auto på-/av-funktion:
- Tryck och håll in knappen display auto på/av (12) i 3 sekunder. Lysdiod-displayens
standbyindikator kommer att tändas och displayen slocknar automatiskt efter 15 sekunder.
Tryck på vilken knapp som helst för att tända lysdiod-displayen i 15 sekunder.
- Tryck och håll in knappen display auto på/av (12) i 3 sekunder. Lysdiod-displayens
standbyindikator kommer att släckas för att avbryta den här funktionen.
Autoändra displayinnehåll:
När radion är av, tryck och håll in knappen display autoändra på/av (5) i 3 sekunder för att
komma till automatiskt ändringsläge för tidsdisplayen och visa tiden och tryck igen för att visa
månad/dag. Displayen återgår till tidsvisning efter 5 sekunder.
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
4
Lyssna på radio
Tryck på knappen PÅ/AV (14) för att starta enheten.
Använd inställning + eller - för att välja önskad radiostation. Om du håller in knappen inställning
+ eller - i en sekund och sen släpper så kommer enheten automatiskt att skanna till nästa
sändande station.
Tryck på knappen PÅ/AV (14) för att stänga av enheten.
Ställa in/ta bort radio-förinställningar
1. Tryck på knappen PÅ/AV (14) för att sätta PÅ enheten.
2. Använd inställning + eller - för att välja önskad radiostation.
3. Håll in knappen minne/minne +; "P01" kommer att blinka på displayen.
4. Använd inställning + eller - för att välja önskad förinställd radiostation (P01-P10).
5. Tryck på knappen minne/minne + igen för att ställa in förinställningen.
6. Upprepa steg 2 till 5 för att göra fler förinställningar.
7. Enheten kan totalt ställa in 10 stationer för FM.
8. När “P01-P10” blinkar, tryck på knappen inställning + eller - för att välja
förinställningsnummer.
9. När du tar bort radiostationer, tryck på knappen minne/minne + för att välja
förinställningsnummer.
OBS:
- Se till att FM-antennen är helt utrullad och utsträckt för bästa FM-mottagning.
Viloläge
När du lyssnar på radio, tryck på vilolägesknappen (13) för att gå i viloläge. Du kan ställa in
vilolägestimern från 90 minuter till 15 minuter genom att trycka på vilolägesknappen (13).
Enheten kommer automatiskt att stängas av efter den valda tiden.
Dimmerkontroll
I standbyläge, tryck på knappen dimmer (13) för att ställa in ljusstyrkan på lysdiod-displayen på
hög, medium och låg, 3 nivåer.
NAP-timerfunktion (nedräkningstimer)
När radion är av, tryck på knappen NAP (6) för att aktivera NAP-läge. Inom 5 sekunder måste
du trycka på knappen NAP (6) för att ställa in önskad varaktigheten, från 90 - 10 min.
Alarmsignalen kommer att ljuda i 30 minuter och sedan stängas av automatiskt. För att stänga
av alarmsignalen, tryck på knappen PÅ/AV (14).
Att trycka på NAP-knappen (6) ger ingen effekt då larmet ljuder. Tryck på knappen PÅ/AV (14)
för att avbryta NAP-funktionen.
MÅNADSINDIKATOR
TIDINDIKATOR
DAGINDIKATOR
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
5
Projiceringsenhet
- Skärpeinställning: Ställ in den projicerade klockans ljusstyrka/skärpa genom att vrida
ljusstyrke-/skärpeknappen tills den projicerade tiden syns tydligt i taket eller på väggen.
- Ställ in projiceringsriktning.
- För att vända den projicerade bilden 180°, tryck på knappen PROJICERING TID 180° VÄND
(4).
OBS: PROJICERAR TIDSBILDEN PÅ TAKET ELLER VÄGGEN I ETT MÖRKT RUM.
MAXIMALT PROJICRINGSAVSTÅND ÄR 0,9-2,7 METER.
VIKTIGT
Det sitter en sensor på enhetens ovansida som känner av rörelser nära enhetens ovan- och
baksida. Se till att placera radion på en yta fri från hinder 22-30 cm ovanför och 7-15 cm bakom
enheten. Detta hjälper till att maximera igenkänningsområdet för dina handrörelser och minska
risken för att enheten aktiveras av misstag. Om enheten börjar pipa och displayen fungerar
oberäkneligt så kan det bero på att det står ett föremål för nära antingen ovanför eller bakom
enheten. Om detta sker, se till att det finns en fri yta 22-30 cm ovanför och 7-15 cm bakom
enheten för att undvika felaktig igångsättning.
INFRARÖD SENSORFUNKTION
1. r att visa alarmtidsinställningar när radion är av:
Rör din hand över IR-SENSORN (1) igen inom 1 sekund för att visa ALARM 1-tiden.
Rör din hand över IR-SENSORN (1) igen inom 1 sekund för att visa ALARM 2-tiden.
2. r att starta vilolägesfunktionen när radion är på:
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
6
Rör din hand över IR-SENSORN (1) under ca 2 sekunder för att starta vilolägesfunktionen.
Ikonen 90 minuter kommer att visas på lysdiod-displayen. Vilolägestiden kan ställas in till max
90 minuter.
Tryck på VILOLÄGESKNAPPEN (13) för att ändra vilolägestiden på det sätt som har beskrivits
tidigare.
Tryck på knappen PÅ/AV (14) för att avbryta vilolägesfunktionen.
3. r att starta snoozefunktionen när alarmet ljuder:
Rör din hand över IR-SENSORN (1) en gång för att aktivera snooze i 9 minuter.
4. r att visa radiofrekvens och alarmtidsinställningar när radion är på:
Rör din hand över IR-SENSORN (1) igen inom 1 sekund för att visa radiofrekvensen.
Rör din hand över IRSENSOR (1) i 1 sekund för att visa ALARM 1-tiden.
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
7
Rör din hand över IR-SENSORN (1) igen inom 1 sekund för att visa ALARM 2-tiden.
Rör din hand över IR-SENSORN (1) igen inom 1 sekund för att visa realtid.
5. När radion är av, håll in displayens auto på-/av-knapp (12) i 3 sekunder. Lysdiod-displayens
standby-indikator kommer att tändas och displayen kommer att slockna automatiskt efter 15
sekunder.
Rör din hand över IR-SENSORN (1) för att starta displayen.
Tryck på vilken knapp som helst för att starta displayen.
Återställning
Om systemet inte svarar eller beter sig oberäkneligt eller oregelbundet så kan du ha drabbats
av en elektrostatisk urladdning (ESD) eller ett strömsprång som har fått den interna
mikrostyrenheten att stänga ner automatiskt. Om detta sker, dra helt enkelt ur elsladden och ta
ur systemets backup-batteri. Vänta i minst 3 minuter och koppla sen in enheten igen som om
det var en helt ny enhet.
Specifikationer
Frekvensomfång: 87.5 108 MHz
Batteribackup: 3V (CR2032 platt litiumbatteri x 1) ej inkluderat
Strömtillförsel: AC230V50Hz
FUR6005 / Svensk instruktionsmanual
8
Importör
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-post:[email protected]
TYSKLAND Webb: www.soundmaster.de
Specifikationerna kan komma att ändras utan förvarning.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg.
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Materiály opakovane použiteľné podľa ich označení.
Opätovným použitím, recykláciou alebo inými formami použitia
starých zariadení a obalov významne prispievate k ochrane
nášho životného prostredia..
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný
místní úřad..
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
VAROVÁNÍ
BATERIE NEPOLYKEJTE, HROZÍ RIZIKO
CHEMICKÉHO POPÁLENÍ
Tento produkt obsahuje knoflíkovou baterii. Knoflíkové baterie
mohou v případě spolknutí za pouhé 2 hodiny způsobit těžké
vnitřní popáleniny a dokonce smrt.
Nové a použité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud
nelze prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt
používat a uchovávejte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že došlo ke spolknutí baterií nebo jejich
vložení do jakékoli části těla, okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Používejte zaříze pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěn zásuvce. Zkontrolujte, zda
napětí odpovídá technickým údajům uvedeným na
typovém štítku
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojová zařízení: Síťová
zástrčka se používá jako připojení, la by
proto zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném
servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem
rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony
apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení
se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani
jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci nebo
je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah tí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidel kontrolujte, zda nedochází k
úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném
klimatu. Nevhodné pro používání v zemích s
tropickým klimatem.
3
1
6
7
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/EU.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EU.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53/EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53/EU.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53/EU
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 EUS. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53/EU olulisteleuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53/EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53/EU būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Soundmaster FUR6005 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding