Ferm TCM1002 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0301-14
Art.nr. 420700
TZ-700
UK
D
NL
F
S
SF
N
DK
CZ
SL
R
TÜV
Rheinland
Product Safety
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 05
GEBRUIKSAANWIJZING 08
MODE D’EMPLOI 11
BRUKSANVISNING 13
KÄYTTÖOHJE 16
BRUKSANVISNING 18
BRUGERVEJLEDNING 21
NÁVOD K POUŽITÍ 23
NOVODILA ZA UPORABO 26
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 28
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
E Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
ÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR    
TR Değişiklikler mümkündür
ČIŠTĚNĺ, ÚDRŽBA, OPRAVY
ZaŞízení se ãistí okamÏitû po pouÏití následovnû:
a. Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
b. Vyjměte vodní nádržku a nechte vytéct špinavou
vodu.
c. Odšroubujte kryt proti stříkání a vyčistěte ho.
d. Uvolněte hvězdicovité knoflíky, sklopte tabulku a
vyčistěte celý stroj.
Stroj splňuje platné bezpečnostní parametry.
Všechny opravy musí být prováděny výlučně uznanou
opravnou, protože neodborné pokusy o opravu
mohou mít za následek nebezpečí poranění uživatele
a kolem stojících osob. Kontrolujte pravidelně
zástrčku a kabel, a při jejich poškození je nechte
vyměnit u odborníka. Také kontrolujte všechny
prodlužovací kabely. Poškozená bezpečnostní
příslušenství a vypínače musí být správným
způsobem nahrazeny před dalším použitím stroje.
KONTROLA A VÝMĚNA DIAMANTOVÉHO
KOTOUČE
Diamantové kotouče s trhlinkami nebo s jakoukoliv
deformací musí být vyměněny.
Typ kotouče: diamantový kotouč o průměru 150
mm.
Diamantové kotouče, které neodpovídají údajům v
tomto návodu k použití, se nesmí používat.
Je třeba dávat dobrý pozor, aby byl kotouč dokonale
pevně namontován a otáčel se správným směrem.
Pro výměnu opotřebovaných kotoučů, dodržujte
následující postup (obr.2):
a. Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
b. Vyjměte vodní nádržku (4, obr. 1) ze stroje.
c. Uvolněte a odstraňte upevňovací čepy krytu proti
stříkání.
d. Uvolněte upevňovací matku kotouče (4, obr. 2).
e. Vyjměte kotouč (2, obr. 2) a nasuňte na přírubu
nový kotouč (1, obr. 2). Dejte přitom pozor na
směr otáčení, který je uveden na kotouči.
Nasaďte protější přírubu (3, obr.2).
f. Našroubujte pevně matku kotouče (4, obr. 2) a
připevněte kryt proti stříkání.
g. Dejte pozor, abyste za krytem nenechali nějaké
nástroje.
NEPOTŘEBNÉ ELEKTRICKÉ NÁŘADĺ A
OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ
Jestliže je vaše elektrické nářadí již natolik
opotřebováno, že ho musíte nahradit novým nebo
pokud ho již nepoužíváte, myslete laskavě na ochranu
životního prostředí. Elektrické přístroje nepatří do
běžného domácího odpadu, ale mohou být ekologicky
recyklovány. Informujte se u svého prodejce.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
od 30-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 25
AUSGEDIENTE ELEKTROWERK-ZEUGE
UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv
genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder
Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie
bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte gehören nicht
in den normalen Hausmüll, sondern können in umweltf-
reundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu
Ihren Fachhändler.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
ab 30-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
TEGELSNIJMACHINE
TECHNISCHE SPECIFICATIES
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Tegelsnijmachine
1 Waterreservoir
1 Gebruiksaanwijzing
1 Langsgeleider
1 Verstekgeleider
FUNCTIE
Met dit apparaat kunnen verschillende tegels voor wand
en vloer worden gesneden. De maximale tegelafmetin-
gen bedragen 500 x 500 x 21 mm. De diamantschijf kan
door de klant worden vervangen. Het bewerken van
andere materialen is niet toegestaan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar
of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instruc-
ties opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
Attentie! Bij gebruik van elektrische gereedschap-
pen moeten steeds de volgende veiligheidsmaat-
regelen in acht worden genomen tegen schok-,
verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let goed op
deze adviezen voordat u een machine gebruikt.
Voltage | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 400 W
Onbelast toerental | 2950/min
Max. snijdiepte 90º | 21 mm
Snijhoek | 0 - 45°
Afmetingen tafel | 390 x 340 mm
L
pa
(geluidsdruk) | 96 dB(A)
L
wa
(geluidsenergieniveau) | 104.5 dB(A)
Vibratie | < 2.5 m/s
2
Nederlands
NL
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
8 Ferm
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Controleer voordat u met de werkzaamheden
begint uw apparaat op beschadigingen, in het bijzon-
der van de diamantschijf. Alle delen moeten op de
juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden
voldoen om een probleemloos functioneren van het
apparaat te garanderen. Voor verder gebruik van het
apparaat dienen de veiligheidsvoor-zieningen of licht
beschadigde delen zorgvuldig op hun probleemloos
functioneren conform de bepalingen te worden
getest. Bewegende delen, in het bijzonder de dia-
mantschijfbeschermkap, dienen goed te zijn beves-
tigd en mogen niet klemmen. Gebruik geen machi-
nes, waarbij aan- of uitschakelen via de schakelaar
niet mogelijk is.
De diamantschijfbeschermkap mag niet vastgeklemd
of verwijderd worden.
Een klemmende beschermkap dient onmiddellijk te
worden gerepareerd.
Het spouwmes mag niet worden verwijderd.
INSTALLATIE VAN DE
TEGELSNIJMACHINE
De tegelsnijmachine mag uitsluitend als vaste installa-
tie worden gebruikt. Bevestig hem, door hem veilig
op een vlakke en horizontale ondergrond vast te
schroeven. Gebruik daarvoor de schroefgaten aan
de onderkant van de machine.
De elektrische aansluiting dient plaats te vinden via
een 230 V wandcontactdoos met randaarde (de net-
spanning dient met de gegevens op het typeplaatje
overeen te komen), die beveiligd is met een aardlek-
schakelaar.
Het snoer mag niet gebruikt worden om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
voor hitte, olie en scherpe delen.
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappara-
tuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd wor-
den of door de fabrikant van de machine worden aanbevolen
of genoemd. Het gebruik van andere accessoires of hulpap-
paratuur kan een zeker risico voor verwondingen van u en
anderen met zich meebrengen.
BEDIENING
Fig.1
Verzeker u er voor het begin van de werkzaamheden
van dat er zich voldoende water in het waterreser-
voir (4) bevindt, d.w.z. dat de diamantschijf door het
water loopt. Tijdens de werkzaamheden moet het
water via de watervulopening (6) worden bijgevuld.
Begin niet met de werkzaamheden, voordat het
maximale toerental is bereikt.
Diamantschijven mogen NOOIT aan zijdelingse druk
worden blootgesteld! Ze kunnen breken en rond-
vliegende brokstukken werken als projectielen!
Probeer geen extreem kleine stukken van tegels te
snijden. Let er bij het werk echter altijd op, dat de
tegel met de gehele oppervlakte op de werktafel ligt.
De meegeleverde versterkgeleider kan worden
gebruikt om tegels door de machine te schuiven.
Zorg ervoor dat de tegel, vooral in de beginfase van
het snijden vlak blijft, om een omhoogslingeren door
de diamantschijf te voorkomen.
Overbelast uw gereedschap niet. U werkt beter en
veiliger binnen het aangegeven vermogensgebied.
Snij geen andere materialen, maar uitsluitend tegels.
Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig. Houd uw
gereedschap scherp en schoon om goed en veilig te
kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften
en de aanwijzingen met betrekking tot het vervangen
van de diamantschijf op.
Zorg voor een veilige standplaats en bewaar altijd uw
evenwicht. Vermijd onnatuurlijke lichaamshoudin-
gen. Wees voortdurend op uw hoede. Let op wat u
doet. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine
niet, wanneer u ongeconcentreerd en moe bent.
LANGSGELEIDER
Fig.1
Met de langsgeleider (3) kunt u parallel ten opzichte van
het zaagblad snijden. Instelling: Draai de knoppen (7) los
en stel de gewenste afstand in. Draai de knoppen (aan
beide kanten van de werktafel) weer vast. Maatgevend is
de markering (8).
VERSTEKINSTELLING
Fig.1
Het verstek kan traploos tussen 0° en 45° worden inge-
steld. Draai de stervormige knoppen (5) los, stel het ver-
stek in, door de tafel (1) naar boven te kantelen, totdat de
gewenste helling is bereikt. Draai de knoppen (5) daarna
(aan beide kanten van de werktafel) weer vast.
Ferm 9
ZVLÁŠTNĺ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
Před započetím práce zkontrolujte přístroj, zda není
poškozen, obzvláště jeho diamantový kotouč.
Všechny díly musí být namontovány správným
způsobem a musí být splněny všechny podmínky pro
zajištění bezproblémového fungování přístroje. Pro
další použití je nutno pečlivě přezkoušet bezvadné
fungování bezpečnostního příslušenství a lehce
poškozených dílů podle příslušných parametrů.
Pohyblivé díly, zvláště ochranný kryt diamantového
kotouče musí být dobře upevněny a nesmí drhnout.
Nepoužívejte stroje, které není možné vypnout nebo
zapnout pomocí vypínače.
Ochranný kryt diamantového kotouče nesmí být
zadřený ani odstraněný.
Drhnoucí ochranný kryt je nutno okamžitě opravit.
Štípací nůž nesmí být odstraněn.
INSTALACE ŘEZAČKY OBKLADŮ
Řezačku obkladů lze používat pouze jako pevnou
instalaci. Připevněte ji šrouby, bezpečně na rovný a
vodorovný podklad. K přišroubování použijte otvory
na spodní straně stroje.
Zapojení do elektriky musí být přes uzemněnou
zásuvku o 230 V (napětí v síti musí odpovídat údajům
na štítku zařízení), která je zabezpečena jističem.
•K vytažení zástrčky ze zásuvky se nesmí používat
kabel. Chraňte šňůru před žárem, olejem a ostrými
předměty.
Používejte výlučně příslušenství a pomocná
zařízení, která jsou uvedena v návodu k použití
nebo doporučena a uváděna výrobcem stroje. Používání
jiného příslušenství sebou nese jisté riziko poranění vaší osoby
i ostatních.
OBSLUHA
Fig.1
Před započetím práce se ujistěte, že se v nádržce (4)
nachází dostatek vody, tzn. že diamantový kotouč
běží pod vodou. Během práce je třeba vodu doplňo-
vat plnícím otvorem (6).
Nezačínejte pracovat dokud není dosaženo
maximálních otáček.
Diamantové kotouče se NIKDY nesmějí vystavovat
tlaku ze strany! Mohly by se rozlámat a odletující
kousky pak fungují jako projektily!
Nesnažte se řezat extrémně malé kousky obkladů.
Dávejte však pozor, aby řezaná dlaždice vždy ležela
celou plochou na stole. Pravítka dodávaná s výrob-
kem se pak používají k posunování dlaždice strojem.
Ujistěte se, že dlaždice, především na začátku řezání,
leží rovně, aby se předešlo vyklouznutí diaman-
tového kotouče vzhůru.
Nepřetěžujte svůj přístroj. Vaše práce bude lepší a
bezpečnější v mezích udaného rozsahu výkonu.
Neřezejte žádné jiné materiály, ale pouze dlažbu a
obklady.
Provádějte pečlivou údržbu vašeho stroje. Udržujte
ho ostrý a čistý pro dobrou a bezpečnou práci.
Dodržujte předpisy údržby a návod vztahující se k
výměně diamantového kotouče.
Postarejte se o váš bezpečný postoj a mějte stále
dobrou rovnováhu. Vyvarujte se nepřirozené polohy
těla. Mějte se stále na pozoru. Věnujte pozornost
tomu, co děláte. Pracujte s rozumem. Stroj
nepoužívejte, pokud nejste plně soustředěni nebo
když se cítíte unaveni.
PARALELNĺ PRAVĺTKO
Fig.1
S paralelním pravítkem (3) můžete řezat rovnoběžně s
okrajem. Montáž: Uvolněte knoflíky (7) a nastavte
požadovaný rozměr. Knoflíky zase utáhněte. Směro-
datné je značení (8).
NASTAVENĺ ÚHLU
Fig.1
Úhel může být nastaven plynule v rozmezí 0° a 45°.
Uvolněte hvězdicovité knoflíky (5), nastavte úhel překlo-
pením tabulky (1) směrem vzhůru, až je dosaženo
požadovaného sklonu. Knoflíky (5) opět utáhněte.
24 Ferm
KASSEREDE ELEKTRISKE APPARATER OG
MILJØBESKYTTELSE
Tænk på miljøet, når dit elektriske apparat efter et vist
tidsrum er slidt så meget, at det skal udskiftes, eller når du
ikke længere skal bruge det. Elektriske apparater hører
ikke til i normalt husholdningsaffald, man kan genbruges
miljøvenligt. Spørg din forhandler til råds.
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
frà 30-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
ŘEZAŚKA OBKLADŮ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH BALENĺ
1 Řezačka obkladů
1 Vodní nádržka
1 Návod k použití
1 Paralelní posuvné pravítko
1 Úhlové posuvné pravítko
FUNKCE
S tímto přístrojem lze řezat různé stěnové a podlahové
obklady. Maximální rozměry obkladů činí 500 x 500 x 21
mm. Diamantový kotouč může zákazník vyměnit. Zpra-
cování jiných materiálů není povoleno.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým prou-
dem
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho
obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba
provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v
této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte
uloženy v blízkosti nástroje.
Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na
paměti státní normy a místní předpisy, které se
týkají protipožární ochrany a protiúrazového
zajištění. Přečtěte si následující bezpečnostní
pokyny a další přiložené pokyny.
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Jmenovitý výkon | 400 W
Nezatížené otáčky | 2950/min
Max. kapacita řezu 90° | 21 mm
Úhel řezu | 0-45°
Rozměr desky | 390 x 340 mm
Į diamantového kotouče | 150 mm
Lpa (hluková zátěž) | 96.0 dB(A)
Lwa (míra hlučnosti) | 104.5 dB(A)
Vibrace | <2.5 m/s2
C
esky
CZ
ˇ
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Ferm 23
REINIGING, ONDERHOUD EN
REPARATIE
Het apparaat wordt meteen na gebruik als volgt
schoongemaakt:
a. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
b. Neem het waterreservoir uit het apparaat en laat
het vuile water wegvloeien.
c. Schroef de spatwaterkap los en maak hem schoon.
d. Maak de stervormige knoppen los, klap de tafel op,
en poets de gehele machine.
De machine voldoet aan de geldende veiligheidsbe-
palingen. Alle reparaties mogen uitsluitend door een
erkend bedrijf worden uitgevoerd, omdat ondeskun-
dige reparatiepogingen verwondingsgevaar voor de
gebruiker en omstanders tot gevolg kan hebben.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer en
laat het bij beschadiging door een erkend bedrijf ver-
vangen. Controleer eveneens de verlengsnoeren.
Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en schakelaars
dienen op de juiste wijze voor een verder gebruik van
de machine te worden vervangen.
CONTROLE EN VERVANGING VAN DE DIA-
MANTSCHIJF
Diamantschijvenschijven met scheurtjes of vervor-
mingen, dienen te worden vervangen.
Type schijf: diamantschijf 150 mm doorsnede.
Diamantschijven die niet voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing gegeven specificaties, mogen niet
worden gebruikt.
Er dient op te worden gelet, dat de diamantschijf
goed vast gemonteerd is en in de juiste richting draait.
Om de versleten schijven te vervangen, gaat u als
volgt te werk (fig. 2):
a. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
b. Neem het waterreservoir (4, fig. 1) uit het
apparaat.
c. Draai de bevestigingsbouten van de spat-
waterkap los en verwijder deze.
d. Maak de schijfbevestigingsmoer (4, fig. 2)
los.
e. Verwijder de schijf (2, fig. 2) en schuif de
nieuwe schijf op de flens (1, fig. 2). Let
daarbij op de draairichting, die op de schijf
staat aangegeven. Dan de tegenflens (3, fig.
2) aanbrengen.
f. Draai de schijfbevestigingsmoer (4, fig. 2)
weer vast en schroef de spatwaterkap weer
vast.
g. Let erop, dat u geen gereedschap achter
de spatwaterkap laat liggen.
AFGEDANKT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
EN MILIEU-BESCHERMING
Mocht uw elektrisch gereedschap op een gegeven
moment dermate intensief zijn gebruikt, dat het moet
worden vervangen, of indien u het niet meer gebruikt,
denk dan a.u.b. aan de milieubescherming. Elektrische
apparatuur behoort niet bij het normale huisvuil, maar
kan op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Vraag daarvoor uw dealer.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
vanaf 30-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
10 Ferm

Documenttranscriptie

UK D NL F S SF N DK E P I H Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Változtatás jogát fenntartjuk CZ R GR TR Změny vyhrazeny äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.       Değişiklikler mümkündür Art.nr. 420700 TZ-700 UK USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 05 GEBRUIKSAANWIJZING 08 F MODE D’EMPLOI 11 S BRUKSANVISNING 13 SF KÄYTTÖOHJE 16 N BRUKSANVISNING 18 DK BRUGERVEJLEDNING 21 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 23 SL NOVODILA ZA UPORABO 26 R êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 28 D NL Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0301-14 TÜV Rheinland Product Safety AUSGEDIENTE ELEKTROWERK-ZEUGE UND UMWELTSCHUTZ Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler. CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgende Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 gemaß den Bestimmungen der Richtlinien: 98/37/EEC 73/23EEC 89/336/EEC ab 30-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department ČIŠTĚNĺ, ÚDRŽBA, OPRAVY NL Nederlands • TEGELSNIJMACHINE TECHNISCHE SPECIFICATIES Voltage Frequentie Opgenomen vermogen Onbelast toerental Max. snijdiepte 90º Snijhoek Afmetingen tafel Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsenergieniveau) Vibratie | | | | | | | | | | • 230 V~ 50 Hz 400 W 2950/min 21 mm 0 - 45° 390 x 340 mm 96 dB(A) 104.5 dB(A) < 2.5 m/s2 INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Tegelsnijmachine 1 Waterreservoir 1 Gebruiksaanwijzing 1 Langsgeleider 1 Verstekgeleider FUNCTIE Met dit apparaat kunnen verschillende tegels voor wand en vloer worden gesneden. De maximale tegelafmetingen bedragen 500 x 500 x 21 mm. De diamantschijf kan door de klant worden vervangen. Het bewerken van andere materialen is niet toegestaan. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. ZaŞízení se ãistí okamÏitû po pouÏití následovnû: a. Vyjměte zástrčku ze zásuvky. b. Vyjměte vodní nádržku a nechte vytéct špinavou vodu. c. Odšroubujte kryt proti stříkání a vyčistěte ho. d. Uvolněte hvězdicovité knoflíky, sklopte tabulku a vyčistěte celý stroj. Stroj splňuje platné bezpečnostní parametry. Všechny opravy musí být prováděny výlučně uznanou opravnou, protože neodborné pokusy o opravu mohou mít za následek nebezpečí poranění uživatele a kolem stojících osob. Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel, a při jejich poškození je nechte vyměnit u odborníka. Také kontrolujte všechny prodlužovací kabely. Poškozená bezpečnostní příslušenství a vypínače musí být správným způsobem nahrazeny před dalším použitím stroje. KONTROLA A VÝMĚNA DIAMANTOVÉHO KOTOUČE • Diamantové kotouče s trhlinkami nebo s jakoukoliv deformací musí být vyměněny. • Typ kotouče: diamantový kotouč o průměru 150 mm. • Diamantové kotouče, které neodpovídají údajům v tomto návodu k použití, se nesmí používat. • Je třeba dávat dobrý pozor, aby byl kotouč dokonale pevně namontován a otáčel se správným směrem. • Pro výměnu opotřebovaných kotoučů, dodržujte následující postup (obr.2): a. Vyjměte zástrčku ze zásuvky. b. Vyjměte vodní nádržku (4, obr. 1) ze stroje. c. Uvolněte a odstraňte upevňovací čepy krytu proti stříkání. d. Uvolněte upevňovací matku kotouče (4, obr. 2). e. Vyjměte kotouč (2, obr. 2) a nasuňte na přírubu nový kotouč (1, obr. 2). Dejte přitom pozor na směr otáčení, který je uveden na kotouči. Nasaďte protější přírubu (3, obr.2). f. Našroubujte pevně matku kotouče (4, obr. 2) a připevněte kryt proti stříkání. g. Dejte pozor, abyste za krytem nenechali nějaké nástroje. NEPOTŘEBNÉ ELEKTRICKÉ NÁŘADĺ A OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ Jestliže je vaše elektrické nářadí již natolik opotřebováno, že ho musíte nahradit novým nebo pokud ho již nepoužíváte, myslete laskavě na ochranu životního prostředí. Elektrické přístroje nepatří do běžného domácího odpadu, ale mohou být ekologicky recyklovány. Informujte se u svého prodejce. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a standardizovaným dokumentům: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC od 30-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine. Attentie! Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen tegen schok-, verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt. 8 Ferm Ferm 25 ZVLÁŠTNĺ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY • Před započetím práce zkontrolujte přístroj, zda není poškozen, obzvláště jeho diamantový kotouč. Všechny díly musí být namontovány správným způsobem a musí být splněny všechny podmínky pro zajištění bezproblémového fungování přístroje. Pro další použití je nutno pečlivě přezkoušet bezvadné fungování bezpečnostního příslušenství a lehce poškozených dílů podle příslušných parametrů. Pohyblivé díly, zvláště ochranný kryt diamantového kotouče musí být dobře upevněny a nesmí drhnout. Nepoužívejte stroje, které není možné vypnout nebo zapnout pomocí vypínače. • Ochranný kryt diamantového kotouče nesmí být zadřený ani odstraněný. • Drhnoucí ochranný kryt je nutno okamžitě opravit. • Štípací nůž nesmí být odstraněn. INSTALACE ŘEZAČKY OBKLADŮ • • • Řezačku obkladů lze používat pouze jako pevnou instalaci. Připevněte ji šrouby, bezpečně na rovný a vodorovný podklad. K přišroubování použijte otvory na spodní straně stroje. Zapojení do elektriky musí být přes uzemněnou zásuvku o 230 V (napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku zařízení), která je zabezpečena jističem. K vytažení zástrčky ze zásuvky se nesmí používat kabel. Chraňte šňůru před žárem, olejem a ostrými předměty. Používejte výlučně příslušenství a pomocná zařízení, která jsou uvedena v návodu k použití nebo doporučena a uváděna výrobcem stroje. Používání jiného příslušenství sebou nese jisté riziko poranění vaší osoby i ostatních. OBSLUHA Fig.1 • Před započetím práce se ujistěte, že se v nádržce (4) nachází dostatek vody, tzn. že diamantový kotouč běží pod vodou. Během práce je třeba vodu doplňovat plnícím otvorem (6). • Nezačínejte pracovat dokud není dosaženo maximálních otáček. • Diamantové kotouče se NIKDY nesmějí vystavovat tlaku ze strany! Mohly by se rozlámat a odletující kousky pak fungují jako projektily! • Nesnažte se řezat extrémně malé kousky obkladů. Dávejte však pozor, aby řezaná dlaždice vždy ležela celou plochou na stole. Pravítka dodávaná s výrobkem se pak používají k posunování dlaždice strojem. Ujistěte se, že dlaždice, především na začátku řezání, leží rovně, aby se předešlo vyklouznutí diamantového kotouče vzhůru. • Nepřetěžujte svůj přístroj. Vaše práce bude lepší a bezpečnější v mezích udaného rozsahu výkonu. Neřezejte žádné jiné materiály, ale pouze dlažbu a obklady. • Provádějte pečlivou údržbu vašeho stroje. Udržujte ho ostrý a čistý pro dobrou a bezpečnou práci. Dodržujte předpisy údržby a návod vztahující se k výměně diamantového kotouče. • Postarejte se o váš bezpečný postoj a mějte stále dobrou rovnováhu. Vyvarujte se nepřirozené polohy těla. Mějte se stále na pozoru. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Pracujte s rozumem. Stroj nepoužívejte, pokud nejste plně soustředěni nebo když se cítíte unaveni. PARALELNĺ PRAVĺTKO Fig.1 S paralelním pravítkem (3) můžete řezat rovnoběžně s okrajem. Montáž: Uvolněte knoflíky (7) a nastavte požadovaný rozměr. Knoflíky zase utáhněte. Směrodatné je značení (8). NASTAVENĺ ÚHLU Fig.1 Úhel může být nastaven plynule v rozmezí 0° a 45°. Uvolněte hvězdicovité knoflíky (5), nastavte úhel překlopením tabulky (1) směrem vzhůru, až je dosaženo požadovaného sklonu. Knoflíky (5) opět utáhněte. 24 Ferm VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN • Controleer voordat u met de werkzaamheden begint uw apparaat op beschadigingen, in het bijzonder van de diamantschijf. Alle delen moeten op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een probleemloos functioneren van het apparaat te garanderen. Voor verder gebruik van het apparaat dienen de veiligheidsvoor-zieningen of licht beschadigde delen zorgvuldig op hun probleemloos functioneren conform de bepalingen te worden getest. Bewegende delen, in het bijzonder de diamantschijfbeschermkap, dienen goed te zijn bevestigd en mogen niet klemmen. Gebruik geen machines, waarbij aan- of uitschakelen via de schakelaar niet mogelijk is. • De diamantschijfbeschermkap mag niet vastgeklemd of verwijderd worden. • Een klemmende beschermkap dient onmiddellijk te worden gerepareerd. • Het spouwmes mag niet worden verwijderd. INSTALLATIE VAN DE TEGELSNIJMACHINE • • • De tegelsnijmachine mag uitsluitend als vaste installatie worden gebruikt. Bevestig hem, door hem veilig op een vlakke en horizontale ondergrond vast te schroeven. Gebruik daarvoor de schroefgaten aan de onderkant van de machine. De elektrische aansluiting dient plaats te vinden via een 230 V wandcontactdoos met randaarde (de netspanning dient met de gegevens op het typeplaatje overeen te komen), die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het snoer mag niet gebruikt worden om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer voor hitte, olie en scherpe delen. Gebruik uitsluitend accessoires en hulpapparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd worden of door de fabrikant van de machine worden aanbevolen of genoemd. Het gebruik van andere accessoires of hulpapparatuur kan een zeker risico voor verwondingen van u en anderen met zich meebrengen. Ferm BEDIENING Fig.1 • Verzeker u er voor het begin van de werkzaamheden van dat er zich voldoende water in het waterreservoir (4) bevindt, d.w.z. dat de diamantschijf door het water loopt. Tijdens de werkzaamheden moet het water via de watervulopening (6) worden bijgevuld. • Begin niet met de werkzaamheden, voordat het maximale toerental is bereikt. • Diamantschijven mogen NOOIT aan zijdelingse druk worden blootgesteld! Ze kunnen breken en rondvliegende brokstukken werken als projectielen! • Probeer geen extreem kleine stukken van tegels te snijden. Let er bij het werk echter altijd op, dat de tegel met de gehele oppervlakte op de werktafel ligt. De meegeleverde versterkgeleider kan worden gebruikt om tegels door de machine te schuiven. Zorg ervoor dat de tegel, vooral in de beginfase van het snijden vlak blijft, om een omhoogslingeren door de diamantschijf te voorkomen. • Overbelast uw gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensgebied. Snij geen andere materialen, maar uitsluitend tegels. • Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon om goed en veilig te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen met betrekking tot het vervangen van de diamantschijf op. • Zorg voor een veilige standplaats en bewaar altijd uw evenwicht. Vermijd onnatuurlijke lichaamshoudingen. Wees voortdurend op uw hoede. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine niet, wanneer u ongeconcentreerd en moe bent. LANGSGELEIDER Fig.1 Met de langsgeleider (3) kunt u parallel ten opzichte van het zaagblad snijden. Instelling: Draai de knoppen (7) los en stel de gewenste afstand in. Draai de knoppen (aan beide kanten van de werktafel) weer vast. Maatgevend is de markering (8). VERSTEKINSTELLING Fig.1 Het verstek kan traploos tussen 0° en 45° worden ingesteld. Draai de stervormige knoppen (5) los, stel het verstek in, door de tafel (1) naar boven te kantelen, totdat de gewenste helling is bereikt. Draai de knoppen (5) daarna (aan beide kanten van de werktafel) weer vast. 9 REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE • • Het apparaat wordt meteen na gebruik als volgt schoongemaakt: a. Verwijder de stekker uit het stopcontact. b. Neem het waterreservoir uit het apparaat en laat het vuile water wegvloeien. c. Schroef de spatwaterkap los en maak hem schoon. d. Maak de stervormige knoppen los, klap de tafel op, en poets de gehele machine. De machine voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen. Alle reparaties mogen uitsluitend door een erkend bedrijf worden uitgevoerd, omdat ondeskundige reparatiepogingen verwondingsgevaar voor de gebruiker en omstanders tot gevolg kan hebben. Controleer regelmatig de stekker en het snoer en laat het bij beschadiging door een erkend bedrijf vervangen. Controleer eveneens de verlengsnoeren. Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en schakelaars dienen op de juiste wijze voor een verder gebruik van de machine te worden vervangen. CONTROLE EN VERVANGING VAN DE DIAMANTSCHIJF • Diamantschijvenschijven met scheurtjes of vervormingen, dienen te worden vervangen. • Type schijf: diamantschijf 150 mm doorsnede. • Diamantschijven die niet voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven specificaties, mogen niet worden gebruikt. • Er dient op te worden gelet, dat de diamantschijf goed vast gemonteerd is en in de juiste richting draait. • Om de versleten schijven te vervangen, gaat u als volgt te werk (fig. 2): a. Verwijder de stekker uit het stopcontact. b. Neem het waterreservoir (4, fig. 1) uit het apparaat. c. Draai de bevestigingsbouten van de spatwaterkap los en verwijder deze. d. Maak de schijfbevestigingsmoer (4, fig. 2) los. e. Verwijder de schijf (2, fig. 2) en schuif de nieuwe schijf op de flens (1, fig. 2). Let daarbij op de draairichting, die op de schijf staat aangegeven. Dan de tegenflens (3, fig. 2) aanbrengen. f. Draai de schijfbevestigingsmoer (4, fig. 2) weer vast en schroef de spatwaterkap weer vast. g. Let erop, dat u geen gereedschap achter de spatwaterkap laat liggen. AFGEDANKT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP EN MILIEU-BESCHERMING Mocht uw elektrisch gereedschap op een gegeven moment dermate intensief zijn gebruikt, dat het moet worden vervangen, of indien u het niet meer gebruikt, denk dan a.u.b. aan de milieubescherming. Elektrische apparatuur behoort niet bij het normale huisvuil, maar kan op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Vraag daarvoor uw dealer. CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten KASSEREDE ELEKTRISKE APPARATER OG MILJØBESKYTTELSE Tænk på miljøet, når dit elektriske apparat efter et vist tidsrum er slidt så meget, at det skal udskiftes, eller når du ikke længere skal bruge det. Elektriske apparater hører ikke til i normalt husholdningsaffald, man kan genbruges miljøvenligt. Spørg din forhandler til råds. CEı KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter i henhold til bestemmelserne i direktiverne: overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 98/37/EEC 73/23EEC 89/336/EEC 98/37/EEC 73/23EEC 89/336/EEC frà 30-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department vanaf 30-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department ˇ Cesky ŘEZAŚKA OBKLADŮ TECHNICKÉ ÚDAJE EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 CZ Napětí Frekvence Jmenovitý výkon Nezatížené otáčky Max. kapacita řezu 90° Úhel řezu Rozměr desky Į diamantového kotouče Lpa (hluková zátěž) Lwa (míra hlučnosti) Vibrace | 230 V~ | 50 Hz | 400 W | 2950/min | 21 mm | 0-45° | 390 x 340 mm | 150 mm | 96.0 dB(A) | 104.5 dB(A) | <2.5 m/s2 OBSAH BALENĺ 1 Řezačka obkladů 1 Vodní nádržka 1 Návod k použití 1 Paralelní posuvné pravítko 1 Úhlové posuvné pravítko FUNKCE S tímto přístrojem lze řezat různé stěnové a podlahové obklady. Maximální rozměry obkladů činí 500 x 500 x 21 mm. Diamantový kotouč může zákazník vyměnit. Zpracování jiných materiálů není povoleno. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY V příručce budou používány následující symboly: Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce Označuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje. Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na paměti státní normy a místní předpisy, které se týkají protipožární ochrany a protiúrazového zajištění. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a další přiložené pokyny. 10 Ferm Ferm 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ferm TCM1002 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten