mothercare Chicco_walker WALKY TALKY Gebruikershandleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de mothercare Chicco_walker WALKY TALKY Gebruikershandleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
3
3
A
E
D
F
G
A B C
H
B
I
C
D E F
CLICK
1 2 3
CLACK
OK
4 4A 5
4
5
6 7 8
CLICK
9 10 11
12 13 14
OK
15 16 17
4
5
18 19 20
21
6
7
I
WALKY TALKY
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO,
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRU-
ZIONI E CONSERVALE PER INFORMA-
ZIONI FUTURE. IL BAMBINO POTREB-
BE FARSI MALE SE NON SEGUITE
QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Vericare prima
dell’utilizzo che il prodotto e tutti
i suoi componenti non presentino
eventuali danneggiamenti dovuti
al trasporto. Controllare periodica-
mente lo stato di eventuale usura
del prodotto. In casi di danneggia-
mento tenere fuori dalla portata
del bambino.
ATTENZIONE: L’assemblaggio
del prodotto deve essere eseguito
esclusivamente da un adulto. Per
un corretto assemblaggio dei com-
ponenti seguire le indicazioni sotto
indicate.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
ATTENZIONE: Ricordate che il
bambino sarà in grado di spostar-
si su distanze maggiori e muoversi
molto più velocemente quando è
nel girello.
ATTENZIONE: Impedire l’accesso
a scale, gradini o superci irregolari.
Non utilizzare su pavimenti inclina-
ti o instabili, vicino a piscine o altre
fonti d’acqua.
ATTENZIONE: Prestare attenzione
a forti fonti di calore e fornelli.
ATTENZIONE: Tenere liquidi caldi,
cavi e apparecchi elettrici ed altre
fonti di pericolo lontani dal bambi-
no.
ATTENZIONE: Prevenire qualsia-
si urto contro i vetri presenti nelle
porte, nestre, mobili, ecc.
ATTENZIONE: Non usare il pro-
dotto se alcune parti risultano dan-
neggiate, strappate o mancanti.
ATTENZIONE: È consigliabile usa-
re il girello per brevi periodi di tem-
po (20 min. circa).
ATTENZIONE: Il girello è adatto
per bambini in grado di rimanere
seduti da soli, con unetà a partire
da 6 mesi circa. Il prodotto non è
adatto per bambini capaci di cam-
minare correttamente o con peso
superiore ai 12 kg.
ATTENZIONE: Non utilizzare com-
ponenti, parti di ricambio o acces-
sori che non siano approvati dal
costruttore o distributore.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
sicurezza siano correttamente in-
nestati.
ATTENZIONE: Nelle operazioni di
regolazione tenere il bambino lon-
tano dalle parti mobili del girello.
L’altezza del bambino non deve es-
sere superiore a 85 cm.
Per evitare rischi di strangolamen-
to, non dare e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.
Prestare attenzione alle corde di
tende, tapparelle, ecc.
Il girello non è stato sviluppato per
far mangiare un bambino; per evi-
tare possibili danneggiamenti o
malfunzionamenti alle parti elettri-
che causati da inltrazioni di cibo, si
consiglia pertanto di non usarlo nei
momenti della pappa.
Tenere i sacchetti di plastica e gio-
chi di piccole dimensioni lontano
dalla portata del bambino per evi-
tare il rischio di soocamento.
Non lasciare il prodotto esposto alle
intemperie e ai raggi solari diretti.
Se lasciate il girello esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si
rareddi prima di porvi il bambino.
Una prolungata esposizione ai rag-
gi solari può causare scolorimento
dei materiali.
Non utilizzare il prodotto a tempe-
rature inferiori ai 5 °C e su fondi sci-
volosi e/o ghiacciati.
Non utilizzare come slitta o come
salvagente.
Controllare periodicamente lo sta-
to di usura del girello.
Vericare sempre che gli stopper
siano montati correttamente e che
non presentino rotture o danneg-
giamenti.
Non lasciare che altri bambini gio-
chino incustoditi nelle vicinanze
del girello o si arrampichino su di
esso.
Quando non in uso, tenere il girello
riparato dalle intemperie e lontano
dalla portata del bambino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate solo da un adulto.
Pulire i tessuti, le parti in plastica compresi gli stopper con
un panno umido.
Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi o solventi.
Asciugare le parti in metallo per prevenire la formazione di
ruggine.
6
7
Non utilizzare su pavimenti inclina-
ti o instabili, vicino a piscine o altre
fonti d’acqua.
ATTENZIONE: Prestare attenzione
a forti fonti di calore e fornelli.
ATTENZIONE: Tenere liquidi caldi,
cavi e apparecchi elettrici ed altre
fonti di pericolo lontani dal bambi-
no.
ATTENZIONE: Prevenire qualsia-
si urto contro i vetri presenti nelle
porte, nestre, mobili, ecc.
ATTENZIONE: Non usare il pro-
dotto se alcune parti risultano dan-
neggiate, strappate o mancanti.
ATTENZIONE: È consigliabile usa-
re il girello per brevi periodi di tem-
po (20 min. circa).
ATTENZIONE: Il girello è adatto
per bambini in grado di rimanere
seduti da soli, con unetà a partire
da 6 mesi circa. Il prodotto non è
adatto per bambini capaci di cam-
minare correttamente o con peso
superiore ai 12 kg.
ATTENZIONE: Non utilizzare com-
ponenti, parti di ricambio o acces-
sori che non siano approvati dal
costruttore o distributore.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
sicurezza siano correttamente in-
nestati.
ATTENZIONE: Nelle operazioni di
regolazione tenere il bambino lon-
tano dalle parti mobili del girello.
L’altezza del bambino non deve es-
sere superiore a 85 cm.
Per evitare rischi di strangolamen-
to, non dare e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.
Prestare attenzione alle corde di
tende, tapparelle, ecc.
Il girello non è stato sviluppato per
far mangiare un bambino; per evi-
tare possibili danneggiamenti o
malfunzionamenti alle parti elettri-
che causati da inltrazioni di cibo, si
consiglia pertanto di non usarlo nei
momenti della pappa.
Tenere i sacchetti di plastica e gio-
chi di piccole dimensioni lontano
dalla portata del bambino per evi-
tare il rischio di soocamento.
Non lasciare il prodotto esposto alle
intemperie e ai raggi solari diretti.
Se lasciate il girello esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si
rareddi prima di porvi il bambino.
Una prolungata esposizione ai rag-
gi solari può causare scolorimento
dei materiali.
Non utilizzare il prodotto a tempe-
rature inferiori ai 5 °C e su fondi sci-
volosi e/o ghiacciati.
Non utilizzare come slitta o come
salvagente.
Controllare periodicamente lo sta-
to di usura del girello.
Vericare sempre che gli stopper
siano montati correttamente e che
non presentino rotture o danneg-
giamenti.
Non lasciare che altri bambini gio-
chino incustoditi nelle vicinanze
del girello o si arrampichino su di
esso.
Quando non in uso, tenere il girello
riparato dalle intemperie e lontano
dalla portata del bambino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate solo da un adulto.
Pulire i tessuti, le parti in plastica compresi gli stopper con
un panno umido.
Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi o solventi.
Asciugare le parti in metallo per prevenire la formazione di
ruggine.
COMPOSIZIONE MUTANSELLA:
Esterno 100% poliestere, Interno 100% Poliuretano
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
COMPONENTI
A) Struttura del girello
B) Mutansella imbottita
C) Alettone rigido
D) 2 ruote anteriori piroettanti
E) 2 ruote posteriori sse
F) 6 stopper
G) Gioco elettronico
H) Fascette ssaggio mutansella
I) Barra gioco
PRIMO ASSEMBLAGGIO DEL GIRELLO
1. Capovolgere la struttura (A) del girello. Fissare le ruote
anteriori (D) nelle apposite sedi come indicato in gura 1.
Accertarsi che il perno delle ruote sia giunto a ne corsa.
2. Fissare le ruote posteriori (E) nelle apposite sedi come
illustrato in gura 2. Accertarsi che il perno sia giunto a ne
corsa: si udirà un click e apparirà il pin di aggancio dal foro.
3. Fissare tutti gli stopper (F) nelle apposite sedi come illu-
strato in gura 3. Accertarsi che i perni di tutti gli stopper
siano giunti a ne corsa.
4. Portare il girello in posizione di utilizzo facendo aderire
le ruote al pavimento (piano ed orizzontale); sollevare len-
tamente la parte superiore della struttura come illustrato in
gura 4, tirandola verso l’alto no a sentire lo scatto di avve-
nuto bloccaggio della struttura nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Prima di mettere il bambino nel girello,
assicurarsi che la manopola posta sotto la parte superiore
della struttura abbia raggiunto la sua posizione di ingag-
gio: si udirà un clack per indicare l’avvenuto blocco (g.4a).
Spingere quindi verso il basso la struttura per accertarsi del
corretto ingaggio.
5. Inserire le linguette anteriori dell’alettone rigido (C) nelle
apposite fessure ricavate nella parte superiore della strut-
tura (A) e spingere verso il basso la parte posteriore no a
sentire il click di bloccaggio (g.5).
ATTENZIONE: Una volta inserito l’alettone non è più pos-
sibile estrarlo. Non cercare di toglierlo con cacciaviti od altri
utensili.
6. Inserire gli anelli in plastica della mutansella (B) nelle
asole ricavate lungo il bordo superiore del girello (g.6) e
assicurarsi che siano correttamente bloccati nella posizione
illustrata (g.7-8).
7. Il gioco elettronico dotato di suoni e luci, va inserito sulla
parte superiore della struttura, esercitando una semplice
pressione (g.9); non richiede nessun tipo di ssaggio. Le
8
9
batterie non sono incluse; il gioco è dotato di due asole
poste sotto il gioco stesso per consentire di ssare il gioco
su strutture diverse dal girello, mediante le fascette incluse
(g.10).
ATTENZIONE: Per prevenire il rischio di soocamento, il
gioco elettronico deve essere ssato ad altre strutture usan-
do esclusivamente componenti inclusi nella confezione (fa-
scette), non aggiungere lacci.
ATTENZIONE: Quando il gioco non è ssato ad altre strut-
ture tenere le fascette fuori dalla portata dei bambini; non
posizionare il gioco sul girello con le fascette montate.
ATTENZIONE: La barra gioco deve essere installata dal ge-
nitore prima di consentire l’utilizzo del girello al bambino.
8. La barra gioco (I) dotata di giochi movibili, va installata
inserendo gli snodi laterali nelle apposite sedi sulla parte
superiore della struttura, spingendo verso il basso no ad
udire click (g.11-12).
REGOLAZIONE ALTEZZA DEL GIRELLO
ATTENZIONE: Nelle operazioni di apertura, chiusura e re-
golazione assicurarsi che il bambino sia a debita distanza.
9. Per aprire il girello sollevare lentamente la parte superio-
re della struttura tirandola verso l’alto e sostenendola dal
basso no a sentire lo scatto di avvenuto bloccaggio della
struttura nella posizione desiderata (g.4).
10. Per regolare l’altezza della seduta, dopo aver tolto il
bambino dal girello, spingere la parte superiore della strut-
tura verso l’alto no a sentire lo scatto di avvenuto bloc-
caggio. Per abbassare l’altezza impugnare la manopola
posta sotto la parte superiore della struttura e girarla in
senso antiorario (g.13), spingere la manopola verso l’alto,
accompagnare la parte superiore no alla posizione desi-
derata (g.14). Al rilascio del perno la struttura si blocca au-
tomaticamente. L’altezza può essere regolata su tre diverse
posizioni.
ATTENZIONE: Prima di rimettere il bambino nel girello,
assicurarsi che la manopola sia correttamente bloccata in
posizione come illustrato in gura 15.
11. Per chiudere il girello, girare la manopola posta sotto
il piano superiore in senso antiorario e spingere la stessa
verso l’alto. Abbassare quindi Il piano superiore no alla
completa chiusura (g.16).
ATTENZIONE: Non chiudere il girello con il bambino den-
tro.
BARRA GIOCO
Per utilizzare correttamente la barra gioco, partendo dalla
posizione di riposo (appoggiata sulla parte superiore della
struttura) occorre eseguire le seguenti operazioni:
- Tirare la barra gioco verso l’esterno del girello seguendo
il senso della freccia posta all’estremità degli snodi no a
ne corsa; aerrare la barra nella parte centrale (g.17);
- Ruotare quindi la barra gioco verso l’alto, sino ad udire il
click di avvenuto bloccaggio (g.18).
Per abbattere la barra gioco e riportarla nella sua posizione
originaria seguire invece le seguenti operazioni:
- Tirare la barra gioco verso l’esterno del girello seguendo
il senso della freccia posta all’estremità degli snodi no a
ne corsa, aerrandola nella parte centrale (g.19);
- Ruotare quindi la barra gioco verso il basso (g. 20), sino a
riportarla nella posizione di riposo (g. 21).
ATTENZIONE: Nelle operazioni di regolazione tenere il
bambino lontano dalle parti mobili del girello.
ATTENZIONE: Non movimentare o sollevare il girello af-
ferrandolo dalla barra gioco o dalle attività poste su di essa.
ATTENZIONE: Non appoggiarsi sulla barra gioco.
GIOCO ELETTRONICO
ATTENZIONE: Vericare regolarmente lo stato d’usura del
prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di dan-
neggiamenti o malfunzionamento, tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini, non utilizzarlo e/o non tentare
di ripararlo, ma rivolgersi esclusivamente a personale qua-
licato.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO ELETTRONICO
ATTENZIONE: Pulire il giocattolo utilizzando un panno
morbido e asciutto per non danneggiare il circuito elet-
tronico.
ATTENZIONE: Proteggere con cura il giocattolo da calore,
polvere, sabbia e acqua.
ATTENZIONE: Il girello non è stato sviluppato per far
mangiare un bambino; per evitare possibili danneggia-
menti o malfunzionamenti alle parti elettriche causati da
inltrazioni di cibo, si consiglia pertanto di non usarlo nei
momenti della pappa.
RIMOZIONE E/O SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE DAL
GIOCO ELETTRONICO
ATTENZIONE:
Il gioco del girello funziona con 2 pile alcaline da 1,5 Volt
tipo AA (non incluse).
La sostituzione delle pile deve essere sempre eettuata da
parte di un adulto.
Per inserire e/o sostituire le pile: svitare la vite del portello
con un cacciavite adatto, asportare il portello, rimuovere
dal vano le pile esauste, inserire le pile nuove facendo
attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento
come indicato all’interno del vano, riposizionare il portello
e serrare a fondo vite.
Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bam-
bini.
Non lasciare incautamente il prodotto sotto la pioggia; le
inltrazioni d’acqua danneggiano il circuito elettronico.
Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evita-
re che eventuali perdite di liquido possano danneggiare
il prodotto.
Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolun-
gato del prodotto.
Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo racco-
mandato per il funzionamento di questo prodotto.
Non mischiare tipi diversi di pile o pile scariche con pile
nuove.
Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle
nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta dieren-
ziata.
Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione.
Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero
esplodere.
Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe
diminuire la funzionalità del giocattolo.
Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di liqui-
do, sostituirle immediatamente, avendo cura di pulire l’al-
loggiamento delle pile e lavarsi accuratamente le mani in
caso di contatto col liquido fuoriuscito.
Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle da gio-
cattolo prima di ricaricarle ed eettuare la ricarica solo
sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal prodotto
per essere ricaricate.
Non utilizzare batterie nuove con batterie usate per un
buon funzionamento del prodotto.
Rimuovere le batterie dal prodotto prima del suo smal-
timento.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA
DIRETTIVA 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla ne del-
la propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta dierenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivendi-
tore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchia-
tura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di rac-
colta. L’adeguata raccolta dierenziata per lavvio successi-
vo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribu-
isce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto
il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta sanzioni amministrative stabilite per
legge. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smalti-
mento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
Fabbricato in Cina
0068
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
8
9
ATTENZIONE: Non movimentare o sollevare il girello af-
ferrandolo dalla barra gioco o dalle attività poste su di essa.
ATTENZIONE: Non appoggiarsi sulla barra gioco.
GIOCO ELETTRONICO
ATTENZIONE: Vericare regolarmente lo stato d’usura del
prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di dan-
neggiamenti o malfunzionamento, tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini, non utilizzarlo e/o non tentare
di ripararlo, ma rivolgersi esclusivamente a personale qua-
licato.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO ELETTRONICO
ATTENZIONE: Pulire il giocattolo utilizzando un panno
morbido e asciutto per non danneggiare il circuito elet-
tronico.
ATTENZIONE: Proteggere con cura il giocattolo da calore,
polvere, sabbia e acqua.
ATTENZIONE: Il girello non è stato sviluppato per far
mangiare un bambino; per evitare possibili danneggia-
menti o malfunzionamenti alle parti elettriche causati da
inltrazioni di cibo, si consiglia pertanto di non usarlo nei
momenti della pappa.
RIMOZIONE E/O SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE DAL
GIOCO ELETTRONICO
ATTENZIONE:
Il gioco del girello funziona con 2 pile alcaline da 1,5 Volt
tipo AA (non incluse).
La sostituzione delle pile deve essere sempre eettuata da
parte di un adulto.
Per inserire e/o sostituire le pile: svitare la vite del portello
con un cacciavite adatto, asportare il portello, rimuovere
dal vano le pile esauste, inserire le pile nuove facendo
attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento
come indicato all’interno del vano, riposizionare il portello
e serrare a fondo vite.
Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bam-
bini.
Non lasciare incautamente il prodotto sotto la pioggia; le
inltrazioni d’acqua danneggiano il circuito elettronico.
Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evita-
re che eventuali perdite di liquido possano danneggiare
il prodotto.
Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolun-
gato del prodotto.
Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo racco-
mandato per il funzionamento di questo prodotto.
Non mischiare tipi diversi di pile o pile scariche con pile
nuove.
Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle
nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta dieren-
ziata.
Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione.
Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero
esplodere.
Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe
diminuire la funzionalità del giocattolo.
Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di liqui-
do, sostituirle immediatamente, avendo cura di pulire l’al-
loggiamento delle pile e lavarsi accuratamente le mani in
caso di contatto col liquido fuoriuscito.
Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle da gio-
cattolo prima di ricaricarle ed eettuare la ricarica solo
sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal prodotto
per essere ricaricate.
Non utilizzare batterie nuove con batterie usate per un
buon funzionamento del prodotto.
Rimuovere le batterie dal prodotto prima del suo smal-
timento.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA
DIRETTIVA 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla ne del-
la propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta dierenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivendi-
tore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchia-
tura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di rac-
colta. L’adeguata raccolta dierenziata per lavvio successi-
vo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribu-
isce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto
il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta sanzioni amministrative stabilite per
legge. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smalti-
mento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
Fabbricato in Cina
0068
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
10
11
WALKY TALKY
IMPORTANT: READ THE INSTRUC-
TIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
THE CHILD MAY BE HURT IF YOU DO
NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
WARNING: Before using for the rst
time, check that the product and all
its components won’t show signs of
damage caused by transportation.
Check the product regularly for signs
of wear and damage. Keep all dam-
aged parts out of childrens reach.
WARNING: This product must only
be assembled by an adult. Follow
the instructions below to guar-
antee correct assembly of all the
components.
WARNING: Never leave the child
unattended.
WARNING: The child will be able
to reach further and move rapidly
when in the baby walking frame.
WARNING: Prevent access to stairs,
steps and uneven surfaces. Do not
use on sloped or unstable oors,
near swimming pools or other wa-
ter sources.
WARNING: Guard all res, heating
and cooking appliances.
WARNING: Remove hot liquids,
electrical exes and other potential
hazards from reach.
WARNING: Prevent collisions with
glass in doors, windows and furniture.
WARNING: Do not use the prod-
uct if some of its parts are dam-
aged, torn or missing.
WARNING: This baby walker
should be used only for short peri-
ods of time (e.g., 20 min).
WARNING: This baby walker is in-
tended to be used by children who
can sit unaided, approximately from
6 months. It is not intended for chil-
dren weighing more than 12 kg.
WARNING: Do not use replacement
parts other than those approved by
the manufacturer or distributor.
WARNING: Before use, ensure that
all the safety devices are tted and
working correctly.
WARNING: Keep your child away
from all moving parts whilst you
adjust the baby walker.
The baby walker is not suitable for
children over 85 cm in height.
To avoid all risks of strangulation,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them near such objects. Watch out
for curtain and blind cords, etc.
The baby walker is not designed
to be used when feeding a child;
do not use when feeding to avoid
damages or malfunctions of electri-
cal parts due to contact with food.
Keep all plastic bags and small toys
away from children to prevent the
risk of suocation.
Never leave the product exposed
to bad weather or direct sunlight.
If the baby walker is left exposed to
direct sunlight for a long time, al-
low it to cool down before let your
child use it.
Prolonged exposure to sunlight
can cause fading in fabric and ma-
terials colours.
Do not use this product with tem-
perature below 5 °C or on slippery
and/or icy surfaces.
Do not use this product as a sledge
or raft in the water.
Check the baby walker regularly for
signs of wear and damage.
Always check that the stoppers are
tted correctly and show no sign of
damage or tear.
Do not allow other children to climb
onto or play without the supervision
of an adult near the baby walker.
When not in use, store the baby
walker in a suitable place, away
from contact with all weather con-
ditions and out of the reach of chil-
dren.
CLEANING & MAINTENANCE
The cleaning and maintenance operations must only be
carried out by an adult.
Clean the fabric and plastic parts including the stopper
with a damp cloth.
Do not use solvents or abrasive products for cleaning.
Dry the metal parts to prevent the formation of rust.
PADDED SEAT COMPOSITION:
100% polyester outer layer, 100% polyurethane inner layer
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
COMPONENTS/PARTS
A) Structure of the baby walker
B) Upholstered padded seat
C) Rigid spoiler
D) 2 front swivel wheels
E) 2 rear xed wheels
F) 6 stoppers
G) Electronic toy panel
H) Padded seat xing bands
I) Bar support
10
11
WARNING: Do not use the prod-
uct if some of its parts are dam-
aged, torn or missing.
WARNING: This baby walker
should be used only for short peri-
ods of time (e.g., 20 min).
WARNING: This baby walker is in-
tended to be used by children who
can sit unaided, approximately from
6 months. It is not intended for chil-
dren weighing more than 12 kg.
WARNING: Do not use replacement
parts other than those approved by
the manufacturer or distributor.
WARNING: Before use, ensure that
all the safety devices are tted and
working correctly.
WARNING: Keep your child away
from all moving parts whilst you
adjust the baby walker.
The baby walker is not suitable for
children over 85 cm in height.
To avoid all risks of strangulation,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them near such objects. Watch out
for curtain and blind cords, etc.
The baby walker is not designed
to be used when feeding a child;
do not use when feeding to avoid
damages or malfunctions of electri-
cal parts due to contact with food.
Keep all plastic bags and small toys
away from children to prevent the
risk of suocation.
Never leave the product exposed
to bad weather or direct sunlight.
If the baby walker is left exposed to
direct sunlight for a long time, al-
low it to cool down before let your
child use it.
Prolonged exposure to sunlight
can cause fading in fabric and ma-
terials colours.
Do not use this product with tem-
perature below 5 °C or on slippery
and/or icy surfaces.
Do not use this product as a sledge
or raft in the water.
Check the baby walker regularly for
signs of wear and damage.
Always check that the stoppers are
tted correctly and show no sign of
damage or tear.
Do not allow other children to climb
onto or play without the supervision
of an adult near the baby walker.
When not in use, store the baby
walker in a suitable place, away
from contact with all weather con-
ditions and out of the reach of chil-
dren.
CLEANING & MAINTENANCE
The cleaning and maintenance operations must only be
carried out by an adult.
Clean the fabric and plastic parts including the stopper
with a damp cloth.
Do not use solvents or abrasive products for cleaning.
Dry the metal parts to prevent the formation of rust.
PADDED SEAT COMPOSITION:
100% polyester outer layer, 100% polyurethane inner layer
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
COMPONENTS/PARTS
A) Structure of the baby walker
B) Upholstered padded seat
C) Rigid spoiler
D) 2 front swivel wheels
E) 2 rear xed wheels
F) 6 stoppers
G) Electronic toy panel
H) Padded seat xing bands
I) Bar support
FIRST ASSEMBLY OF THE BABY WALKER
1. Turn over the structure (A) of the baby walker. Attach the
front wheels (D) in their slots as shown in gure 1. Make
sure the wheel pin has come to its limit.
2. Attach the rear wheels (E) in their slots as shown in gure
2. Make sure the pin has come to its limit: a click will be
heard and the fastening pin will appear from the hole.
3. Secure all the stoppers (F) in their slots as shown in gure
3. Make sure that the pins of all the stoppers have come to
their limit.
4. Bring the baby walker to position for use by turning the
wheels to the oor (levelled and horizontal); slowly lift the
upper part of the structure as shown in gure 4, by pulling
it upwards until it clicks into place in the desired position.
WARNING: Before putting the child in the baby walker,
make sure the knob located below the upper part of the
structure has reached its engagement position: a click will
be heard to indicate it is locked (g. 4a). Then push down
the structure to ensure the proper engagement.
5. Insert the front tabs of the rigid spoiler (C) into the slots
cut on the upper part of the structure (A) and push down
on the back until a click is heard locking them (g. 5).
WARNING: Once the spoiler is inserted it’s no longer possi-
ble to pull it out. Do not try to remove it with a screwdriver
or other tool.
6. Insert the padded seat plastic rings (B) in the slots
formed along the top edge of the baby walker (g. 6) and
make sure they are properly locked in the shown position
(g. 7-8).
7. The electronic toy panel with sounds and lights can be
placed on the upper part of the structure with a simple
pressure (g. 9); It does not require any type of xing. Bat-
teries not included; the toy has two holes located under it
to allow to x the toy on dierent parts of the baby walker,
through the included xing bands (g. 10).
WARNING: To prevent the risk of suocation, the electron-
ic toy panel must be xed to other parts using only items
included (xing bands), do not add laces.
WARNING: When the toy is not xed to other parts keep
the bands out of reach of children; do not place the toy on
the baby walker with the xing bands mounted.
WARNING: The bar support must be installed by the par-
ent before allowing the baby to use the walker.
8. The bar support (I) with movable toys is installed by in-
serting side intersections in their seats on the top of the
structure, pushing down until they click (g. 11-12).
HEIGHT REGULATION OF THE BABY WALKER
WARNING: When opening, closing or regulating the baby
walker, make sure that your child is at a safe distance.
9. To open the baby walker slowly lift the upper part of the
structure by pulling it upwards and supporting it from be-
low until it clicks into the desired position (g. 4).
10. To adjust the seat height, after taking the child from the
baby walker, push the upper part of the structure upwards
until it clicks into its locked position. To lower the height
move the knob located below the upper part of the struc-
ture and turn it counter-clockwise (g. 13), push the knob
up, accompany the upper part to the desired position (g.
14). Upon release of the pin, the structure is automatically
locked. The height can be adjusted to three dierent po-
sitions.
WARNING: Before putting the child in the baby walk-
12
13
er, make sure that the knob is properly locked in place as
shown in gure 15.
11. To close the baby walker, turn the knob located under
the top part counter-clockwise and push it upwards. Then
lower the top part until completely closed (g. 16).
WARNING: Do not close the baby walker with the child inside.
BAR SUPPORT
To properly use the bar support, starting from the rest po-
sition (resting on the upper part of the structure), do the
following:
- Pull the bar support out of the baby walker in the direction
of the arrow at the end of the intersections until it stops;
grab the bar in the middle part (g. 17);
- Then rotate the bar support upwards, until it clicks locked
(g. 18).
To take down the bar support and to bring it back in its
original position, follow these steps:
- Pull the bar support out of the baby walker in the direction
of the arrow at the end of the intersections until it stops,
holding it in the middle part (g. 19);
- Then turn the bar support downwards (g. 20), bringing it
back to the rest position (g. 21).
WARNING: Keep your child away from all moving parts
whilst you adjust the baby walker.
WARNING: Do not move or lift the baby walker grabbing it
at the bar support or at features on it.
WARNING: Do not lean on the bar support.
ELECTRONIC TOY PANEL
WARNING: Regularly inspect the toy for signs of wear and
any damage. In case any part would be damaged or not
operating correctly, do not use the product and keep it out
of reach of children. Do not use it and/or try to repair it, but
contact qualied personnel only.
CARE AND MAINTENANCE OF THE ELECTRONIC TOY
PANEL
WARNING: Clean the toy using a soft dry cloth to avoid
damaging the electrical circuit.
WARNING: Protect the toy from heat, dust, sand and water.
WARNING: The baby walker is not designed to be used
when feeding a child; do not use when feeding to avoid
damages or malfunctions of electrical parts due to con-
tact with food.
REMOVAL AND/OR REPLACEMENT OF BATTERIES
FROM ELECTRONIC TOY PANEL
WARNING:
This toy requires 2 1.5V AA alkaline batteries (not included).
Batteries must only be tted by an adult.
To t and/or replace the batteries: Loosen the screw on
the battery compartment cover with a screwdriver and
open the cover, remove the spent batteries, t the new
ones, making sure that they have been tted with the cor-
rect polarity as shown in the battery compartment, t the
cover again and tighten the screw.
Always keep batteries and tools out of the reach of chil-
dren.
Do not leave the product outside under the rain; water
inltrations will damage the electronic circuit.
Always remove discharged batteries from the product to
avoid any possible liquid leaks that may damage it.
Always remove the batteries if the product will not be
used for a long period of time.
Only use alkaline batteries of the same type or equivalent to
the type recommended for a correct product functioning.
Never mix new and old or dierent types of batteries.
Do not throw dead batteries in re or leave them in the
environment; they must be disposed of through waste
sorting.
Do not short-circuit the power terminals.
Do not try to recharge non-rechargeable batteries: they
may explode.
The use of rechargeable batteries is not recommended as
they may reduce the toy’s operability.
If the batteries are leaking liquid, replace them immedi-
ately, making sure to clean the battery compartment;
thoroughly wash your hands in the case of contact with
the liquid.
If rechargeable batteries are used, remove them from
the toy before recharging and recharge them only under
adult supervision.
Rechargeable batteries must be charged only under adult
supervision.
Rechargeable batteries must be removed from the prod-
uct during recharging.
Never use new and old batteries together as this will allow
the product not to function properly.
Remove batteries from the product before dispose it.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DI-
RECTIVE 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance in-
dicates that the product, at the end of its life,
must be disposed of separately from domes-
tic waste, either by taking it to a separate waste disposal
site for electric and electronic appliances or by returning
it to your dealer when you buy another similar appliance.
The user is responsible for taking the appliance to a spe-
cial waste disposal site at the end of its life. If the disused
appliance is collected correctly as separate waste, it can be
recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a
negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the products mate-
rials. For further information regarding the waste disposal
services available, contact your local waste disposal agency
or the shop where you bought the appliance.
Made in China
0068
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions
for use. The warranty shall not therefore apply in the case
of damages caused by improper use, wear or accidental
events. For the duration of warranty on conformity defects
please refer to the specic provisions of national laws appli-
cable in the country of purchase, where provided.
WALKY TALKY
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT
CETTE NOTICE D’UTILISATION POUR
NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCU-
RITÉ DE VOTRE ENFANT. LA CONSER-
VER POUR TOUTE CONSULTATION
FUTURE. L’ENFANT POURRAIT SE
FAIRE MAL SI CES INSTRUCTIONS NE
SONT PAS SUIVIES.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION : Avant d’utiliser le
trotteur, vérier qu’aucun élément
n’a été endommagé pendant le
transport. Contrôler régulièrement
l’état d’usure du produit. En cas
d’endommagements, tenir le pro-
duit hors de portée de l’enfant.
AVERTISSEMENT : L’assemblage
du produit doit être eectué exclu-
sivement par un adulte. Pour un
assemblage correct des éléments,
suivre les indications ci-dessous.
AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Ne pas oublier
que lorsque l’enfant est dans le trot-
teur, il sera en mesure de se dépla-
cer plus vite et sur de plus grandes
distances.
AVERTISSEMENT : Prévenir l’ac-
cès aux escaliers, marches ou sur-
faces irrégulières. Ne pas utiliser le
trotteur sur des sols inclinés ou ins-
FR
12
13
Always remove the batteries if the product will not be
used for a long period of time.
Only use alkaline batteries of the same type or equivalent to
the type recommended for a correct product functioning.
Never mix new and old or dierent types of batteries.
Do not throw dead batteries in re or leave them in the
environment; they must be disposed of through waste
sorting.
Do not short-circuit the power terminals.
Do not try to recharge non-rechargeable batteries: they
may explode.
The use of rechargeable batteries is not recommended as
they may reduce the toy’s operability.
If the batteries are leaking liquid, replace them immedi-
ately, making sure to clean the battery compartment;
thoroughly wash your hands in the case of contact with
the liquid.
If rechargeable batteries are used, remove them from
the toy before recharging and recharge them only under
adult supervision.
Rechargeable batteries must be charged only under adult
supervision.
Rechargeable batteries must be removed from the prod-
uct during recharging.
Never use new and old batteries together as this will allow
the product not to function properly.
Remove batteries from the product before dispose it.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DI-
RECTIVE 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance in-
dicates that the product, at the end of its life,
must be disposed of separately from domes-
tic waste, either by taking it to a separate waste disposal
site for electric and electronic appliances or by returning
it to your dealer when you buy another similar appliance.
The user is responsible for taking the appliance to a spe-
cial waste disposal site at the end of its life. If the disused
appliance is collected correctly as separate waste, it can be
recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a
negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the products mate-
rials. For further information regarding the waste disposal
services available, contact your local waste disposal agency
or the shop where you bought the appliance.
Made in China
0068
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions
for use. The warranty shall not therefore apply in the case
of damages caused by improper use, wear or accidental
events. For the duration of warranty on conformity defects
please refer to the specic provisions of national laws appli-
cable in the country of purchase, where provided.
WALKY TALKY
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT
CETTE NOTICE D’UTILISATION POUR
NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCU-
RITÉ DE VOTRE ENFANT. LA CONSER-
VER POUR TOUTE CONSULTATION
FUTURE. L’ENFANT POURRAIT SE
FAIRE MAL SI CES INSTRUCTIONS NE
SONT PAS SUIVIES.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION : Avant d’utiliser le
trotteur, vérier qu’aucun élément
n’a été endommagé pendant le
transport. Contrôler régulièrement
l’état d’usure du produit. En cas
d’endommagements, tenir le pro-
duit hors de portée de l’enfant.
AVERTISSEMENT : L’assemblage
du produit doit être eectué exclu-
sivement par un adulte. Pour un
assemblage correct des éléments,
suivre les indications ci-dessous.
AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Ne pas oublier
que lorsque l’enfant est dans le trot-
teur, il sera en mesure de se dépla-
cer plus vite et sur de plus grandes
distances.
AVERTISSEMENT : Prévenir l’ac-
cès aux escaliers, marches ou sur-
faces irrégulières. Ne pas utiliser le
trotteur sur des sols inclinés ou ins-
tables, à proximité de piscines ou
d’autres sources d’eau.
AVERTISSEMENT : Éloigner le
trotteur des fortes sources de cha-
leur et des cuisinières.
AVERTISSEMENT : Tenir les li-
quides chauds, les câbles et ap-
pareils électriques et les autres
sources de danger à distance de
l’enfant.
AVERTISSEMENT : Prendre soin
d’anticiper toute collision avec les
vitres des portes, fenêtres, meubles,
etc.
AVERTISSEMENT : Ne pas utili-
ser le produit si des parties sont
endommagées, arrachées ou man-
quantes.
AVERTISSEMENT : Il est conseillé
d’utiliser le trotteur pendant une
courte durée (20 min. environ).
AVERTISSEMENT : Le trotteur est
prévu pour des enfants capables
de se tenir assis seuls, à partir de 6
mois environ. Le produit nest pas
adapté à des enfants capables de
marcher correctement ou pesant
plus de 12 kg.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
d’éléments, pièces de rechange ou
accessoires n’ayant pas été approu-
vés par le fabricant ou le distribu-
teur.
AVERTISSEMENT : Avant d’utili-
ser le produit, vérier que tous les
mécanismes de sécurité sont cor-
rectement enclenchés.
AVERTISSEMENT : Durant les opé-
rations de réglage, éloigner l’enfant
des parties mobiles du trotteur.
Lenfant ne doit pas mesurer plus
de 85 cm.
Pour éviter tout risque d’étrangle-
FR
14
15
AVERTISSEMENT : Une fois l’aileron inséré, il n’est plus
possible de l’enlever. Ne pas tenter de l’enlever à l’aide d’un
tournevis ou d’autres outils.
6. Insérer les bagues en plastique de l’assise rembourrée (B)
dans les boutonnières situées le long du bord supérieur du
trotteur (g.6) et s’assurer qu’elles sont correctement blo-
quées dans la position illustrée (g.7-8).
7. Le jouet électronique muni de sons et de lumières doit
être inséré dans la partie supérieure de la structure, en exer-
çant une simple pression (g.9); il ne nécessite aucun type
de xation. Les piles ne sont pas incluses ; le jouet est muni
de deux boutonnières situées sous ce dernier pour per-
mettre de le xer sur des structures diérentes du trotteur,
au moyen des colliers fournis (g.10).
AVERTISSEMENT : Pour prévenir tout risque d’étoue-
ment, le jouet électronique doit être xé à d’autres struc-
tures en utilisant exclusivement les éléments inclus dans
l’emballage (colliers), ne pas ajouter de lacets.
AVERTISSEMENT : Quand le jouet n’est pas xé à d’autres
structures, tenir les colliers hors de portée des enfants; ne
pas placer le jouet sur le trotteur avec les colliers montés.
AVERTISSEMENT : La barre de jeux doit être installée par
un adulte avant toute utilisation par l’enfant.
8. La barre de jeux (I) munie de jouets mobiles doit être ins-
tallée en insérant les croisements latéraux dans leurs loge-
ments sur la partie supérieure de la structure, en poussant
vers le bas jusqu’au déclic de blocage (g.11-12).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU TROTTEUR
AVERTISSEMENT : Durant les opérations de pliage et de
dépliage, s’assurer que l’enfant se trouve à une distance de
sécurité :
9. Pour déplier le trotteur, soulever lentement la partie
supérieure de la structure en la tirant vers le haut et en la
tenant par le bas jusqu’au déclic de blocage de la structure
dans la position souhaitée (g.4).
10. Pour régler la hauteur de lassise, après avoir enlevé
l’enfant du trotteur, pousser la partie supérieure vers le haut
jusqu’au déclic de blocage. Pour abaisser la hauteur, saisir la
poignée rotative située sous la partie supérieure de la struc-
ture et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (g.13), pousser la poignée rotative vers le haut,
accompagner la partie supérieure jusqu’à la position sou-
haitée (g.14). Dès que l’on relâche la cheville, la structure
se bloque automatiquement. La hauteur peut être réglée
sur trois positions diérentes.
AVERTISSEMENT : Avant de remettre l’enfant dans le trot-
teur, s’assurer que la poignée rotative est correctement blo-
quée dans la position illustrée dans la gure 15.
11. Pour plier le trotteur, tourner la poignée rotative située
sous le plan supérieur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et la pousser vers le haut. Abaisser ensuite le
plan supérieur jusqu’au pliage complet (g.16).
AVERTISSEMENT : Ne pas plier la trotteur lorsque l’enfant
se trouve à l’intérieur.
BARRE DE JEUX
Pour utiliser correctement la barre de jeux, à partir de la
position de repos (posée contre la partie supérieure de la
structure), il faut exécuter les opérations suivantes:
- tirer la barre de jeux vers l’extérieur du trotteur en suivant le
sens de la èche située à l’extrémité des croisements jusqu’à
la butée; saisir la barre dans la partie centrale (g.17);
ment, ne pas donner à l’enfant et
ne pas placer près de lui des objets
munis de cordes. Faire attention
aux cordes des rideaux, stores, etc.
Le trotteur n’a pas été conçu pour
faire manger un enfant ; pour éviter
d’éventuels dommages ou mau-
vais fonctionnements des parties
électriques provoqués par toute
inltration de nourriture, il est donc
conseillé de ne pas l’utiliser pen-
dant que l’enfant prend son repas.
Tenir les sachets en plastique et les
jouets de petites dimensions hors
de portée de l’enfant an déviter
tout risque d’étouement.
Ne pas laisser le produit exposé aux
intempéries et aux rayons directs
du soleil. Si vous laissez le trot-
teur au soleil pendant longtemps,
attendez qu’il refroidisse avant d’y
mettre l’enfant.
Une exposition prolongée au soleil
peut entraîner la décoloration des
matériaux.
Ne pas utiliser le produit à une tem-
pérature inférieure à 5 °C et sur des
sols glissants et/ou verglacés.
Ne pas utiliser ce produit comme
un traîneau ou gilet de sauvetage.
Contrôler régulièrement l’état
d’usure du trotteur.
Toujours vérier que les freins
stoppeurs sont montés correcte-
ment et qu’ils ne sont ni cassés ni
endommagés.
Ne pas laisser dautres enfants jouer
sans surveillance à proximité du
trotteur ou monter dessus.
Quand le trotteur est inutilisé, le
ranger à l’abri des intempéries et
hors de portée de l’enfant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
eectuées par un adulte.
Nettoyer les tissus, les parties en plastique, y compris les
freins stoppeurs, avec un chion humide.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ou de produits
abrasifs.
Essuyer les parties en métal an de prévenir la formation
de rouille.
COMPOSITION ASSISE REMBOURRÉE:
Extérieur 100% polyester, Intérieur 100% polyuréthane
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
COMPOSANTS
A) Structure du trotteur
B) Assise rembourrée
C) Aileron rigide
D) 2 roues avant pivotantes
E) 2 roues arrière xes
F) 6 freins stoppeurs
G) Jouet électronique
H) Colliers de xation assise rembourrée
I) Barre de jeux
PREMIER ASSEMBLAGE DU TROTTEUR
1. Retourner la structure (A) du trotteur. Fixer les roues
avant (D) dans leurs logements comme indiqué dans la -
gure 1. S’assurer que la cheville des roues a atteint la butée.
2. Fixer les roues arrière (E) dans leurs logements comme
indiqué dans la gure 2. S’assurer que la cheville a atteint
la butée: on entendra un déclic et la broche denclenche-
ment apparaîtra dans le trou.
3. Fixer tous les freins stoppeurs (F) dans leurs logements
comme indiqué dans la gure 3. S’assurer que les chevilles
de tous les freins stoppeurs ont atteint la butée.
4. Placer le trotteur en position d’utilisation en faisant adhé-
rer les roues au sol (plat et horizontal); soulever lentement
la partie supérieure de la structure comme indiqué dans la
gure 4, en la tirant vers le haut jusqu’au déclic de blocage
de la structure dans la position souhaitée.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer l’enfant dans le trot-
teur, s’assurer que la poignée rotative située sous la partie
supérieure de la structure est correctement engagée: un
déclic indiquera que le blocage a eu lieu (g.4a). Pousser
ensuite la structure vers le bas pour s’assurer quelle est cor-
rectement engagée.
5. Insérer les languettes avant de l’aileron rigide (C) dans les
fentes prévues à cet eet situées dans la partie supérieure
de la structure (A) et pousser vers le bas la partie arrière
jusqu’au déclic de blocage (g.5).
14
15
AVERTISSEMENT : Une fois l’aileron inséré, il n’est plus
possible de l’enlever. Ne pas tenter de l’enlever à l’aide d’un
tournevis ou d’autres outils.
6. Insérer les bagues en plastique de l’assise rembourrée (B)
dans les boutonnières situées le long du bord supérieur du
trotteur (g.6) et s’assurer qu’elles sont correctement blo-
quées dans la position illustrée (g.7-8).
7. Le jouet électronique muni de sons et de lumières doit
être inséré dans la partie supérieure de la structure, en exer-
çant une simple pression (g.9); il ne nécessite aucun type
de xation. Les piles ne sont pas incluses ; le jouet est muni
de deux boutonnières situées sous ce dernier pour per-
mettre de le xer sur des structures diérentes du trotteur,
au moyen des colliers fournis (g.10).
AVERTISSEMENT : Pour prévenir tout risque d’étoue-
ment, le jouet électronique doit être xé à d’autres struc-
tures en utilisant exclusivement les éléments inclus dans
l’emballage (colliers), ne pas ajouter de lacets.
AVERTISSEMENT : Quand le jouet n’est pas xé à d’autres
structures, tenir les colliers hors de portée des enfants; ne
pas placer le jouet sur le trotteur avec les colliers montés.
AVERTISSEMENT : La barre de jeux doit être installée par
un adulte avant toute utilisation par l’enfant.
8. La barre de jeux (I) munie de jouets mobiles doit être ins-
tallée en insérant les croisements latéraux dans leurs loge-
ments sur la partie supérieure de la structure, en poussant
vers le bas jusqu’au déclic de blocage (g.11-12).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU TROTTEUR
AVERTISSEMENT : Durant les opérations de pliage et de
dépliage, s’assurer que l’enfant se trouve à une distance de
sécurité :
9. Pour déplier le trotteur, soulever lentement la partie
supérieure de la structure en la tirant vers le haut et en la
tenant par le bas jusqu’au déclic de blocage de la structure
dans la position souhaitée (g.4).
10. Pour régler la hauteur de lassise, après avoir enlevé
l’enfant du trotteur, pousser la partie supérieure vers le haut
jusqu’au déclic de blocage. Pour abaisser la hauteur, saisir la
poignée rotative située sous la partie supérieure de la struc-
ture et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (g.13), pousser la poignée rotative vers le haut,
accompagner la partie supérieure jusqu’à la position sou-
haitée (g.14). Dès que l’on relâche la cheville, la structure
se bloque automatiquement. La hauteur peut être réglée
sur trois positions diérentes.
AVERTISSEMENT : Avant de remettre l’enfant dans le trot-
teur, s’assurer que la poignée rotative est correctement blo-
quée dans la position illustrée dans la gure 15.
11. Pour plier le trotteur, tourner la poignée rotative située
sous le plan supérieur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et la pousser vers le haut. Abaisser ensuite le
plan supérieur jusqu’au pliage complet (g.16).
AVERTISSEMENT : Ne pas plier la trotteur lorsque l’enfant
se trouve à l’intérieur.
BARRE DE JEUX
Pour utiliser correctement la barre de jeux, à partir de la
position de repos (posée contre la partie supérieure de la
structure), il faut exécuter les opérations suivantes:
- tirer la barre de jeux vers l’extérieur du trotteur en suivant le
sens de la èche située à l’extrémité des croisements jusqu’à
la butée; saisir la barre dans la partie centrale (g.17);
- Tourner ensuite la barre de jeux vers le haut jusqu’au dé-
clic de blocage (g.18).
En revanche, pour rabattre la barre de jeux et la remettre
dans sa position d’origine, il faut exécuter les opérations
suivantes:
- tirer la barre de jeux vers l’extérieur du trotteur en suivant
le sens de la èche située à l’extrémité des croisements
jusqu’à la butée, en la saisissant dans la partie centrale
(g.19);
- Tourner ensuite la barre de jeux vers le bas (g. 20) jusqu’à
la remettre en position de repos (g. 21).
AVERTISSEMENT : Durant les opérations de réglage, éloi-
gner l’enfant des parties mobiles du trotteur.
AVERTISSEMENT : Ne pas déplacer ou soulever le trot-
teur en le saisissant par la barre de jeux ou par les éléments
d’activité situés sur celle-ci.
AVERTISSEMENT : Ne pas s’appuyer contre la barre de
jeux.
JOUET ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT : Vérier régulièrement l’état d’usure du
produit et la présence d’éventuels défauts. En cas de dom-
mages ou de mauvais fonctionnement, tenir le produit hors
de portée des enfants, ne pas l’utiliser et/ou essayer de le
réparer, mais s’adresser uniquement au personnel qualié.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT : Nettoyer le jouet à l’aide d’un chion
doux et sec pour ne pas endommager le circuit électro-
nique.
AVERTISSEMENT : Tenir le jouet électronique à l’abri de
la chaleur, de la poussière, du sable et de l’eau.
AVERTISSEMENT : Le trotteur n’a pas été conçu pour
faire manger un enfant ; pour éviter d’éventuels dom-
mages ou mauvais fonctionnements des parties élec-
triques provoqués par toute inltration de nourriture, il
est donc conseillé de ne pas l’utiliser pendant que l’enfant
prend son repas.
ENLÈVEMENT ET/OU REMPLACEMENT DES PILES DU
JOUET ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT :
Le jouet du trotteur fonctionne avec 2 piles alcalines AA
1,5 Volt (non incluses).
Le remplacement des piles doit toujours être eectué par
un adulte.
Pour introduire et/ou remplacer les piles : desserrer la vis
du couvercle à l’aide d’un tournevis, retirer le couvercle
et enlever les piles usagées, introduire les piles neuves
en respectant la polarité comme indiqué sur le produit,
remettre le couvercle et serrer la vis à fond.
Ne pas laisser les piles ou d’éventuels outils à la portée
des enfants.
Ne pas laisser le produit sous la pluie ; les inltrations d’eau
endommagent le circuit électronique.
Toujours ôter les piles déchargées du produit pour éviter
que des fuites éventuelles de liquide endommagent le
produit.
Toujours ôter les piles en cas d’inutilisation prolongée du
produit.
Utiliser des piles alcalines semblables ou équivalentes au
type recommandé pour le fonctionnement de ce produit.
Ne pas mélanger plusieurs types de piles ou des piles usa-
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
eectuées par un adulte.
Nettoyer les tissus, les parties en plastique, y compris les
freins stoppeurs, avec un chion humide.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ou de produits
abrasifs.
Essuyer les parties en métal an de prévenir la formation
de rouille.
COMPOSITION ASSISE REMBOURRÉE:
Extérieur 100% polyester, Intérieur 100% polyuréthane
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
COMPOSANTS
A) Structure du trotteur
B) Assise rembourrée
C) Aileron rigide
D) 2 roues avant pivotantes
E) 2 roues arrière xes
F) 6 freins stoppeurs
G) Jouet électronique
H) Colliers de xation assise rembourrée
I) Barre de jeux
PREMIER ASSEMBLAGE DU TROTTEUR
1. Retourner la structure (A) du trotteur. Fixer les roues
avant (D) dans leurs logements comme indiqué dans la -
gure 1. S’assurer que la cheville des roues a atteint la butée.
2. Fixer les roues arrière (E) dans leurs logements comme
indiqué dans la gure 2. S’assurer que la cheville a atteint
la butée: on entendra un déclic et la broche denclenche-
ment apparaîtra dans le trou.
3. Fixer tous les freins stoppeurs (F) dans leurs logements
comme indiqué dans la gure 3. S’assurer que les chevilles
de tous les freins stoppeurs ont atteint la butée.
4. Placer le trotteur en position d’utilisation en faisant adhé-
rer les roues au sol (plat et horizontal); soulever lentement
la partie supérieure de la structure comme indiqué dans la
gure 4, en la tirant vers le haut jusqu’au déclic de blocage
de la structure dans la position souhaitée.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer l’enfant dans le trot-
teur, s’assurer que la poignée rotative située sous la partie
supérieure de la structure est correctement engagée: un
déclic indiquera que le blocage a eu lieu (g.4a). Pousser
ensuite la structure vers le bas pour s’assurer quelle est cor-
rectement engagée.
5. Insérer les languettes avant de l’aileron rigide (C) dans les
fentes prévues à cet eet situées dans la partie supérieure
de la structure (A) et pousser vers le bas la partie arrière
jusqu’au déclic de blocage (g.5).
16
17
gées et des piles neuves.
Ne pas jeter les piles déchargées dans le feu ou dans la
nature, mais les éliminer en respectant le tri sélectif.
Ne pas mettre en court-circuit les bornes d’alimentation.
Ne pas tenter de recharger les piles non rechargeables :
elles pourraient exploser.
Il nest pas conseillé d’utiliser des piles rechargeables, cela
pouvant diminuer la fonctionnalité du jouet.
Si les piles devaient générer des pertes de liquide, les
remplacer immédiatement, en prenant soin de nettoyer
le compartiment des piles et de se laver soigneusement
les mains en cas de contact avec le liquide.
Si des piles rechargeables sont utilisées, les extraire du
jouet avant de les recharger et procéder à la recharge sous
la surveillance d’un adulte.
Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la surveillance d’un adulte.
Les piles rechargeables doivent être enlevées du produit
pour être rechargées.
Ne pas utiliser de piles neuves avec des piles usagées pour
un bon fonctionnement du produit.
Ôter les piles du produit avant de le jeter.
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIREC-
TIVE 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil
indique que ce produit, à la n de sa propre vie
utile, devra être traité séparément des autres
déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un
centre de collecte sélective pour les appareillages élec-
triques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur
lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utili-
sateur est responsable du retour de l’appareil, à la n de
sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte
sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on
n’utilise plus au recyclage, au traitement et à lélimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les
eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé,
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au ser-
vice local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où
l’appareil a été acheté.
Fabriqué en Chine
0068
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indi-
cations prévues par la notice d’emploi. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements acciden-
tels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les
défauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
WALKY TALKY
WICHTIG: LESEN SIE DIE AN-
WEISUNGEN VOR GEBRAUCH
DER WARE SORGFÄLTIG,
UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUF. IHR
KIND KÖNNTE SICH WEHTUN, WENN
DIESE ANWEISUNGEN NICHT BE-
FOLGT WERDEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch si-
cherstellen, dass das Produkt und
seine Komponenten keine Trans-
portschäden aufweisen. Regelmä-
ßig den Abnutzungszustand des
Produkts kontrollieren. Im Falle
von Beschädigungen das Produkt
außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
WARNUNG: Die Montage des Pro-
duktes darf ausschließlich von ei-
nem Erwachsenen vorgenommen
werden. Für ein korrektes Zusam-
mensetzen der Komponenten be-
achten Sie bitte die nachfolgenden
Anleitungen.
WARNUNG: Niemals das Kind un-
beaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Denken Sie daran,
dass das Kind sich über größere
Entfernungen und sehr viel schnel-
ler bewegen kann, wenn es sich in
dem Laufgerät bendet.
DE
16
17
WALKY TALKY
WICHTIG: LESEN SIE DIE AN-
WEISUNGEN VOR GEBRAUCH
DER WARE SORGFÄLTIG,
UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUF. IHR
KIND KÖNNTE SICH WEHTUN, WENN
DIESE ANWEISUNGEN NICHT BE-
FOLGT WERDEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch si-
cherstellen, dass das Produkt und
seine Komponenten keine Trans-
portschäden aufweisen. Regelmä-
ßig den Abnutzungszustand des
Produkts kontrollieren. Im Falle
von Beschädigungen das Produkt
außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
WARNUNG: Die Montage des Pro-
duktes darf ausschließlich von ei-
nem Erwachsenen vorgenommen
werden. Für ein korrektes Zusam-
mensetzen der Komponenten be-
achten Sie bitte die nachfolgenden
Anleitungen.
WARNUNG: Niemals das Kind un-
beaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Denken Sie daran,
dass das Kind sich über größere
Entfernungen und sehr viel schnel-
ler bewegen kann, wenn es sich in
dem Laufgerät bendet.
WARNUNG: Auf jeden Fall den
Zugang zu Treppen, Stufen oder
holprigen Oberächen verhindern.
Nicht auf schrägen oder unstabilen
Böden, in der Nähe von Schwimm-
bädern oder anderen Wasserquel-
len benutzen.
WARNUNG: Achten Sie auf heiße
Wärmequellen und Öfen.
WARNUNG: Halten Sie heiße Ge-
tränke, Kabel, Elektrogeräte und
andere Gefahrenquellen von dem
Kind fern.
WARNUNG: Verhindern Sie auf
jeden Fall, dass es gegen Glas von
Türen, Fenstern, Möbeln usw stößt.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Teile davon
beschädigt, zerrissen oder verloren
gegangen sind.
WARNUNG: Das Laufgerät sollte
nur kurze Zeit (ca. 20 Min.) verwen-
det werden.
WARNUNG: Das Laufgerät eig-
net sich für Kinder, die selbststän-
dig sitzen können, etwa ab dem
6. Lebensmonat. Das Produkt ist
nicht für Kinder geeignet, die be-
reits richtig laufen können oder ein
Körpergewicht von mehr als 12 kg
haben.
WARNUNG: Montieren Sie stets
nur Zubehörteile, Ersatzteile oder
Komponenten, die vom Hersteller
oder Händler genehmigt sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor dem Gebrauch, dass alle Si-
cherheitsmechanismen ordnungs-
gemäß eingelegt sind.
WARNUNG: Werden Einstellungen
vorgenommen, muss das Kind von
den beweglichen Teilen des Lauf-
geräts fern gehalten werden.
DE
18
19
lassen; den oberen Teil des Gestells langsam anheben, wie
in Abbildung 4 gezeigt, und dabei nach oben ziehen, bis
das Gestell in der gewünschten Position hörbar einrastet.
WARNUNG: Bevor das Kind in das Laufgerät gesetzt wird,
sicherstellen, dass der Hebel unter dem oberen Teil des Ge-
stells seine Einlegeposition erreicht hat: ein Klickgeräusch
zeigt die erfolgte Blockierung an (Abb. 4a). Danach das
Gestell nach unten drücken, um sich zu vergewissern, dass
alles ordnungsgemäß eingestellt ist.
5. Die vorderen Laschen des Spoilers (C) in die entspre-
chenden Schlitze im oberen Teil des Gestells (A) einführen
und den hinteren Teil nach unten drücken, bis er hörbar
einrastet (Abb. 5).
WARNUNG: Sobald der Spoiler eingefügt ist, kann er nicht
mehr herausgezogen werden. Nicht versuchen, ihn mit
einem Schraubenzieher oder ähnlichen Werkzeugen zu
entfernen.
6. Die Kunststoringe (B) der Sitzhose (D) in die Ösen ent-
lang des oberen Rands des Laufgeräts (Abb. 6) einfügen
und sicherstellen, dass sie ordnungsgemäß in der gezeig-
ten Position blockiert sind (Abb. 7-8).
7. Die elektronische Spielkonsole mit Tönen und Lichtern
muss vorsichtig auf den oberen Teil des Gestells gedrückt
werden (Abb. 9); es ist keinerlei Befestigung nötig. Die
Batterien sind nicht enthalten; die Spielkonsole hat an ih-
rer Unterseite zwei Ösen, damit sie mit den beiliegenden
Riemen an anderen Gestellen, als dem Laufgerät befestigt
werden kann (Abb. 10).
WARNUNG: Um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen,
darf die elektronische Spielkonsole ausschließlich mit den
in der Verpackung enthaltenen Komponenten (Riemen)
an anderen Gestellen befestigt werden. Keine zusätzlichen
Bänder verwenden.
WARNUNG: Wenn die Spielkonsole nicht an anderen Ge-
stellen befestigt ist, die Riemen von Kindern fernhalten; die
Spielkonsole nicht mit montierten Riemen auf dem Lauf-
gerät anbringen.
WARNUNG: Der Spielbügel muss vom Elternteil montiert
werden, bevor das Kind das Laufgerät verwenden darf.
8. Der Spielbügel (I) mit beweglichen Spielen muss mon-
tiert werden, indem die seitlichen Gelenke in die entspre-
chenden Aufnahmen am oberen Teil des Gestells eingefügt
und nach unten gedrückt werden, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist (Abb. 11-12).
HÖHENEINSTELLUNG DES LAUFGERÄTS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Önen, Verstellen
oder Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent-
fernung bendet.
9. Um das Laufgerät zu önen, den oberen Teil des Gestells
langsam anheben, dabei nach oben ziehen und von unten
stützen, bis das Gestell in der gewünschten Position hörbar
einrastet (Abb. 4).
10. Für die Höheneinstellung des Sitzes nehmen Sie das
Kind aus dem Laufgerät und drücken Sie den oberen Teil
des Gestells nach oben, bis ein Einrastgeräusch zu hören
ist. Um die Höhe zu verringern, greifen Sie den Knopf unter
dem oberen Teil des Gestells und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn (Abb. 13). Drücken Sie den Knopf nach oben
und halten Sie den oberen Teil fest, bis er die gewünschte
Position erreicht hat (Abb. 14). Beim Loslassen des Zapfens
wird das Gestell automatisch blockiert. Die Höhe kann in
drei verschiedenen Positionen eingestellt werden.
Das Kind darf nicht größer als 85
cm sein.
Um Strangulationsgefahr zu ver-
meiden, dem Kind keine Gegen-
stände mit Kordeln geben oder
diese in seine Nähe legen. Achten
Sie besonders auf Kordeln von Vor-
hängen und Jalousien.
Das Laufgerät wurde nicht dafür
konzipiert, das Kind darin essen zu
lassen; um mögliche Schäden oder
Fehlfunktionen an den elektrischen
Teilen zu verhindern, die durch das
Eindringen von Essen verursacht
werden, wird empfohlen das Pro-
dukt nicht zu verwenden wenn das
Kind isst.
Plastikbeutel und kleines Spielzeug
außerhalb der Reichweite des Kin-
des aufbewahren, da Erstickungs-
gefahr besteht.
Das Produkt nicht der Witterung
oder direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt lassen. Falls das Laufge-
rät länger in der Sonne stand, war-
ten Sie bitte bis es abgekühlt ist,
bevor Sie das Kind hinein setzen.
Wird das Produkt längere Zeit dem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt,
können die Materialien ausblei-
chen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht
bei Temperaturen unter 5° C oder
auf rutschigen und/oder vereisten
Oberächen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht
als ein Schlitten oder Schwimm-
weste.
Regelmäßig den Abnutzungszu-
stand des Laufgeräts kontrollieren.
Prüfen Sie stets, ob die Stopper kor-
rekt montiert sind und keine Risse
oder Beschädigungen aufweisen.
Lassen Sie andere Kinder nicht un-
beaufsichtigt in der Nähe des Lauf-
geräts spielen oder sich an diesem
hochziehen.
Wenn das Laufgerät nicht benutzt
wird, bewahren Sie es witterungs-
geschützt und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei-
nem Erwachsenen durchgeführt werden.
Die Stoe und Kunststoteile einschließlich der Stopper
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lö-
sungsmittel.
Trocknen Sie die Metallteile ab, damit sich kein Rost bildet.
ZUSAMMENSETZUNG SITZHOSE:
Obermaterial 100% Polyester, Futter 100% Polyurethan
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
BESTANDTEILE
A) Gestell des Laufgeräts
B) Gepolsterte Sitzhose
C) Fester Spoiler
D) 2 schwenkbare Vorderräder
E) 2 nicht schwenkbare Hinterräder
F) 6 Stopper
G) Elektronische Spielkonsole
H) Befestigungsriemen für die Sitzhose
I) Spielbügel
MONTAGE DES LAUFGERÄTS
1. Das Gestell (A) des Laufgeräts auf den Kopf stellen. Die
Vorderräder (D) an den entsprechenden Aufnahmen, wie
in Abbildung 1 gezeigt, befestigen. Sicherstellen, dass der
Zapfen der Räder den Anschlag erreicht hat.
2. Die Hinterräder (D) an den entsprechenden Aufnahmen,
wie in Abbildung 2 gezeigt, befestigen. Sicherstellen, dass
der Zapfen den Anschlag erreicht hat. Man hört ein Klickge-
räusch und der Befestigungsstift tritt aus dem Loch heraus.
3. Alle Stopper (F) in den entsprechenden Aufnahmen be-
festigen, wie in Abbildung 3 gezeigt. Sicherstellen, dass die
Zapfen aller Stopper den Anschlag erreicht haben.
4. Das Laufgerät in Gebrauchsposition bringen und die Rä-
der am Boden (ebene und waagrechte Fläche) aufsetzen
18
19
lassen; den oberen Teil des Gestells langsam anheben, wie
in Abbildung 4 gezeigt, und dabei nach oben ziehen, bis
das Gestell in der gewünschten Position hörbar einrastet.
WARNUNG: Bevor das Kind in das Laufgerät gesetzt wird,
sicherstellen, dass der Hebel unter dem oberen Teil des Ge-
stells seine Einlegeposition erreicht hat: ein Klickgeräusch
zeigt die erfolgte Blockierung an (Abb. 4a). Danach das
Gestell nach unten drücken, um sich zu vergewissern, dass
alles ordnungsgemäß eingestellt ist.
5. Die vorderen Laschen des Spoilers (C) in die entspre-
chenden Schlitze im oberen Teil des Gestells (A) einführen
und den hinteren Teil nach unten drücken, bis er hörbar
einrastet (Abb. 5).
WARNUNG: Sobald der Spoiler eingefügt ist, kann er nicht
mehr herausgezogen werden. Nicht versuchen, ihn mit
einem Schraubenzieher oder ähnlichen Werkzeugen zu
entfernen.
6. Die Kunststoringe (B) der Sitzhose (D) in die Ösen ent-
lang des oberen Rands des Laufgeräts (Abb. 6) einfügen
und sicherstellen, dass sie ordnungsgemäß in der gezeig-
ten Position blockiert sind (Abb. 7-8).
7. Die elektronische Spielkonsole mit Tönen und Lichtern
muss vorsichtig auf den oberen Teil des Gestells gedrückt
werden (Abb. 9); es ist keinerlei Befestigung nötig. Die
Batterien sind nicht enthalten; die Spielkonsole hat an ih-
rer Unterseite zwei Ösen, damit sie mit den beiliegenden
Riemen an anderen Gestellen, als dem Laufgerät befestigt
werden kann (Abb. 10).
WARNUNG: Um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen,
darf die elektronische Spielkonsole ausschließlich mit den
in der Verpackung enthaltenen Komponenten (Riemen)
an anderen Gestellen befestigt werden. Keine zusätzlichen
Bänder verwenden.
WARNUNG: Wenn die Spielkonsole nicht an anderen Ge-
stellen befestigt ist, die Riemen von Kindern fernhalten; die
Spielkonsole nicht mit montierten Riemen auf dem Lauf-
gerät anbringen.
WARNUNG: Der Spielbügel muss vom Elternteil montiert
werden, bevor das Kind das Laufgerät verwenden darf.
8. Der Spielbügel (I) mit beweglichen Spielen muss mon-
tiert werden, indem die seitlichen Gelenke in die entspre-
chenden Aufnahmen am oberen Teil des Gestells eingefügt
und nach unten gedrückt werden, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist (Abb. 11-12).
HÖHENEINSTELLUNG DES LAUFGERÄTS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Önen, Verstellen
oder Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent-
fernung bendet.
9. Um das Laufgerät zu önen, den oberen Teil des Gestells
langsam anheben, dabei nach oben ziehen und von unten
stützen, bis das Gestell in der gewünschten Position hörbar
einrastet (Abb. 4).
10. Für die Höheneinstellung des Sitzes nehmen Sie das
Kind aus dem Laufgerät und drücken Sie den oberen Teil
des Gestells nach oben, bis ein Einrastgeräusch zu hören
ist. Um die Höhe zu verringern, greifen Sie den Knopf unter
dem oberen Teil des Gestells und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn (Abb. 13). Drücken Sie den Knopf nach oben
und halten Sie den oberen Teil fest, bis er die gewünschte
Position erreicht hat (Abb. 14). Beim Loslassen des Zapfens
wird das Gestell automatisch blockiert. Die Höhe kann in
drei verschiedenen Positionen eingestellt werden.
WARNUNG: Bevor das Kind wieder in das Laufgerät ge-
setzt wird, sicherstellen, dass der Knopf ordnungsgemäß in
der in Abbildung 15 gezeigten Position blockiert ist.
11. Um das Laufgerät zu schließen, drehen Sie den Knopf
unter der oberen Ebene gegen den Uhrzeigersinn und drü-
cken Sie ihn nach oben. Danach die obere Ebene bis zur
vollständigen Schließung nach unten drücken (Abb.16).
WARNUNG: Das Laufgerät nicht schließen, wenn sich das
Kind darin bendet.
SPIELBÜGEL
Für eine ordnungsgemäße Verwendung des Spielbügels
ausgehend von der Ruheposition (auf dem oberen Bereich
des Gestells aufgestützt) müssen folgende Schritte ausge-
führt werden:
- Den Spielbügel bis zum Anschlag in Richtung Außensei-
te des Laufgeräts ziehen. Dabei die Richtungsangabe des
Pfeils am Ende der Gelenke beachten; den Spielbügel in
der Mitte fassen (Abb. 17);
- Danach den Spielbügel nach oben drehen, bis er hörbar
einrastet (Abb.18).
Um den Spielbügel wieder abzusenken und in die Aus-
gangsposition zurückzustellen, ist hingegen Folgendes
nötig:
- Den Spielbügel bis zum Anschlag in Richtung Außensei-
te des Laufgeräts ziehen. Dabei die Richtungsangabe des
Pfeils am Ende der Gelenke beachten und den Spielbügel
in der Mitte fassen (Abb. 19);
- Danach den Spielbügel nach unten drehen (Abb. 20), bis
er sich wieder in Ruheposition bendet (Abb. 21).
WARNUNG: Werden Einstellungen vorgenommen, muss
das Kind von den beweglichen Teilen des Laufgeräts fern
gehalten werden.
WARNUNG: Das Laufgerät nicht mithilfe des Spielbügels
oder darauf montierten Spielgeräten transportieren oder
anheben.
WARNUNG: Sich nicht auf dem Spielbügel abstützen.
ELEKTRONISCHE SPIELKONSOLE
WARNUNG: Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Abnutzungserscheinungen oder Beschädigungen. Im Fall
von Beschädigungen oder Fehlfunktion, das Produkt nicht
mehr verwenden und von Kindern fern halten. Versuchen
Sie keinesfalls es zu reparieren, sondern wenden Sie sich
ausschließlich an Fachpersonal.
REINIGUNG UND WARTUNG DER ELEKTRONISCHEN
SPIELKONSOLE
WARNUNG: Reinigen Sie das Spielzeug mit einem wei-
chen Tuch, um die Elektronik nicht zu beschädigen.
WARNUNG: Das Spielzeug vor Hitze, Staub, Sand, und
Wasser schützen.
WARNUNG: Das Laufgerät wurde nicht dafür konzipiert,
das Kind darin essen zu lassen; um mögliche Schäden
oder Fehlfunktionen an den elektrischen Teilen zu ver-
hindern, die durch das Eindringen von Essen verursacht
werden, wird empfohlen das Produkt nicht zu verwenden
wenn das Kind isst.
ENTFERNEN UND/ODER AUSTAUSCH DER BATTERIEN
DER ELEKTRONISCHEN SPIELKONSOLE
ACHTUNG:
Das Spielzeug des Laufgeräts funktioniert mit 2 „AA“-Alka-
Lassen Sie andere Kinder nicht un-
beaufsichtigt in der Nähe des Lauf-
geräts spielen oder sich an diesem
hochziehen.
Wenn das Laufgerät nicht benutzt
wird, bewahren Sie es witterungs-
geschützt und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei-
nem Erwachsenen durchgeführt werden.
Die Stoe und Kunststoteile einschließlich der Stopper
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lö-
sungsmittel.
Trocknen Sie die Metallteile ab, damit sich kein Rost bildet.
ZUSAMMENSETZUNG SITZHOSE:
Obermaterial 100% Polyester, Futter 100% Polyurethan
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
BESTANDTEILE
A) Gestell des Laufgeräts
B) Gepolsterte Sitzhose
C) Fester Spoiler
D) 2 schwenkbare Vorderräder
E) 2 nicht schwenkbare Hinterräder
F) 6 Stopper
G) Elektronische Spielkonsole
H) Befestigungsriemen für die Sitzhose
I) Spielbügel
MONTAGE DES LAUFGERÄTS
1. Das Gestell (A) des Laufgeräts auf den Kopf stellen. Die
Vorderräder (D) an den entsprechenden Aufnahmen, wie
in Abbildung 1 gezeigt, befestigen. Sicherstellen, dass der
Zapfen der Räder den Anschlag erreicht hat.
2. Die Hinterräder (D) an den entsprechenden Aufnahmen,
wie in Abbildung 2 gezeigt, befestigen. Sicherstellen, dass
der Zapfen den Anschlag erreicht hat. Man hört ein Klickge-
räusch und der Befestigungsstift tritt aus dem Loch heraus.
3. Alle Stopper (F) in den entsprechenden Aufnahmen be-
festigen, wie in Abbildung 3 gezeigt. Sicherstellen, dass die
Zapfen aller Stopper den Anschlag erreicht haben.
4. Das Laufgerät in Gebrauchsposition bringen und die Rä-
der am Boden (ebene und waagrechte Fläche) aufsetzen
20
21
libatterien zu 1,5 Volt (nicht inbegrien).
Die Batterien müssen stets von einem Erwachsenen aus-
getauscht werden.
Zum Einsetzen/Austausch der Batterien: Die Schraube der
Abdeckung mit einem Schraubenzieher abschrauben (die
leeren Batterien aus dem Batteriefach nehmen), die neuen
Batterien einsetzen – dabei die Einsetzrichtung beachten
(wie auf dem Produkt angegeben) – die Abdeckung wie-
der aufsetzen und die Schraube gut festziehen.
Die Batterien oder eventuelle Werkzeuge nicht in Reich-
weite von Kindern lassen.
Das Produkt nicht im Regen stehen lassen; Das Eindringen
von Wasser kann die Elektronik beschädigen.
Die leeren Batterien des Produktes stets entnehmen, um
eventuelle Flüssigkeitsverluste, die das Produkt beschädi-
gen könnten, zu vermeiden.
Die Batterien stets herausnehmen, wenn das Produkt über
längere Zeit nicht benutzt wird.
Alkalibatterien vom gleichen oder einem gleichwertigen
Typ wie die für den Betrieb dieses Produkts empfohlenen
verwenden.
Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und ver-
brauchte Batterien zusammen verwenden.
Leere Batterien nicht verbrennen oder in die Umwelt wer-
fen, sondern der getrennten Abfallsammlung zuführen.
Die Batterieklemmen nicht kurzschließen.
Nicht versuchen, die nicht wiederauadbaren Batterien
aufzuladen: sie könnten explodieren.
Vom Gebrauch wiederauadbarer Batterien wird abge-
raten, sie könnten die Funktionalität des Spielzeugs ein-
schränken.
Sollte aus den Batterien Flüssigkeit austreten, ersetzen Sie
diese umgehend, säubern Sie das Batteriefach gründlich
und waschen Sie sich sorgfältig die Hände, falls Sie mit der
Flüssigkeit in Berührung gekommen sind.
Sollten wiederauadbare Batterien verwendet werden,
nehmen Sie diese zum Auaden aus dem Spielzeug he-
raus. Die Batterie darf nur unter Aufsicht eines Erwachse-
nen aufgeladen werden.
Wiederauadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht ei-
nes Erwachsenen neu aufgeladen werden.
Wieder auadbare Batterien sind zum Auaden aus dem
Produkt herauszunehmen.
Zum einwandfreien Betrieb des Produkts keine gebrauch-
ten Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden.
Vor Entsorgung des Geräts die auadbaren Batterien he-
rausnehmen.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER
RICHTLINIE 2012/19/EU (RAEE).
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf die-
sem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses
Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit ge-
trennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entwe-
der sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elek-
tronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines
neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der
Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ord-
nungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Be-
triebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten
Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten,
zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einer-
seits Werkstoe und Materialien wieder verwendet werden
können und andererseits negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft be-
kommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung
oder bei Ihrem Händler.
Hergestellt in China
0068
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei
unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönli-
chen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer für Kon-
formitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvor-
schriften des Kauandes.
WALKY TALKY
IMPORTANTE: ANTES DEL USO, LEA
ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CON-
SULTAS. EL NIÑO PODRÍA HACERSE
DAÑO SI NO SE SIGUEN ESTAS INS-
TRUCCIONES.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Antes del uso,
compruebe que el producto y to-
dos sus componentes no hayan su-
frido daños a causa del transporte.
Compruebe periódicamente el es-
tado de desgaste del producto. En
caso de daños, manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: El montaje del
producto debe ser realizado única-
mente por un adulto. Para un mon-
taje correcto de los componentes,
siga las indicaciones que aparecen
abajo.
ADVERTENCIA: Nunca deje al
niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: No olvide que el
niño podrá realizar recorridos más
largos y moverse mucho más rápi-
do cuando está en el andador.
ADVERTENCIA: Impida el acceso
a escaleras, escalones o supercies
irregulares. No utilice el producto
sobre suelos inclinados o inesta-
ES
20
21
können und andererseits negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft be-
kommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung
oder bei Ihrem Händler.
Hergestellt in China
0068
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei
unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönli-
chen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer für Kon-
formitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvor-
schriften des Kauandes.
WALKY TALKY
IMPORTANTE: ANTES DEL USO, LEA
ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CON-
SULTAS. EL NIÑO PODRÍA HACERSE
DAÑO SI NO SE SIGUEN ESTAS INS-
TRUCCIONES.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Antes del uso,
compruebe que el producto y to-
dos sus componentes no hayan su-
frido daños a causa del transporte.
Compruebe periódicamente el es-
tado de desgaste del producto. En
caso de daños, manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: El montaje del
producto debe ser realizado única-
mente por un adulto. Para un mon-
taje correcto de los componentes,
siga las indicaciones que aparecen
abajo.
ADVERTENCIA: Nunca deje al
niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: No olvide que el
niño podrá realizar recorridos más
largos y moverse mucho más rápi-
do cuando está en el andador.
ADVERTENCIA: Impida el acceso
a escaleras, escalones o supercies
irregulares. No utilice el producto
sobre suelos inclinados o inesta-
bles, cerca de piscinas u otras fuen-
tes de agua.
ADVERTENCIA: Preste atención a
fuentes de calor intenso y hornillos.
ADVERTENCIA: Mantenga los lí-
quidos calientes, los cables y los
aparatos eléctricos y otras fuentes
de peligro alejados del niño.
ADVERTENCIA: Evite que el pro-
ducto se choque contra los crista-
les de puertas, ventanas, muebles,
etc.
ADVERTENCIA: No use el produc-
to si algunas de sus partes están
dañadas, rotas o incompletas.
ADVERTENCIA: Se recomienda
usar el andador por períodos bre-
ves (de unos 20 minutos).
ADVERTENCIA: El andador es apto
para niños que puedan permane-
cer sentados por sí solos, a partir
de los 6 meses aproximadamente.
El producto no es apto para niños
capaces de caminar correctamente
o que superen los 12 kg de peso.
ADVERTENCIA: No utilice com-
ponentes, partes de repuesto o
accesorios que no hayan sido apro-
bados por el fabricante o el distri-
buidor.
ADVERTENCIA: Antes del uso,
asegúrese de que todos los me-
canismos de seguridad estén bien
jados.
ADVERTENCIA: Durante las ope-
raciones de regulación mantenga
al niño lejos de las partes móviles
del andador.
La estatura del niño no debe sobre-
pasar los 85 cm.
Para evitar riesgos de estrangu-
lamiento, no le dé al niño, ni deje
cerca de él, objetos provistos de
ES
22
23
ADVERTENCIA: Después de haber colocado la aleta ya no
será posible extraerla. No trate de quitarla utilizando destor-
nilladores u otras herramientas.
6. Introduzca los anillos de plástico de la sillita (B) en los oja-
les situados a lo largo del borde superior del andador (g.6)
y asegúrese de que queden correctamente bloqueados en
la posición que aparece ilustrada (g.7-8).
7. El juguete electrónico, con sonidos y luces, debe mon-
tarse en la parte superior de la estructura, ejerciendo una
suave presión (g.9); no se requiere ningún tipo de jación.
Las baterías no están incluidas; el juguete lleva dos ojales
situados en la parte inferior del mismo, que permiten jarlo
a estructuras diferentes del andador con las correas inclui-
das (g.10).
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo de asxia, el jugue-
te electrónico debe jarse a otras estructuras utilizando
únicamente los componentes incluidos en la caja (correas);
no utilice cintas.
ADVERTENCIA: Cuando el juguete no se encuentra mon-
tado en otras estructuras, mantenga las correas fuera del
alcance de los niños; no coloque el juego en el andador
con las correas montadas.
ADVERTENCIA: La barra de juego debe ser instalada por
los padres antes de que el niño pueda utilizar el andador.
8. La barra de juego (I), provista de juegos móviles, debe
montarse introduciendo las articulaciones laterales en sus
respectivos oricios situados en la parte superior de la es-
tructura, y empujándola hacia abajo hasta escuchar click
(g.11-12).
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE ANDADOR
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de apertura, cie-
rre y regulación, asegúrese de que el niño esté a la debida
distancia.
9. Para abrir el andador, alce lentamente la parte superior
de la estructura tirándola hacia arriba y sujetándola por de-
bajo, hasta que escuche el sonido que indica que la estruc-
tura ha quedado bloqueada en la posición que se desea
(g.4).
10. Para regular la altura del asiento, después de haber sa-
cado al niño del andador, empuje la parte superior de la
estructura hacia arriba hasta que escuche el sonido que
indica su bloqueo. Para bajar la altura, sujete el mango si-
tuado en la parte superior de la estructura y gírelo hacia la
izquierda (g.13), empuje el mango hacia arriba, acompañe
la parte superior hasta la posición que desea (g.14). Al sol-
tarse el perno la estructura se bloquea automáticamente.
La altura puede regularse en tres posiciones diferentes.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar de nuevo al niño en
el andador, asegúrese de que el mango está bien bloquea-
do en posición, como se muestra en la gura 15.
11. Para cerrar el andador, gire el mango situado debajo
del plano superior hacia la izquierda y empuje el mismo ha-
cia arriba. Luego, baje el plano superior hasta que se cierre
completamente (g.16).
ADVERTENCIA: No cierre el andador con el niño dentro.
BARRA DE JUEGO
Para utilizar correctamente la barra de juego, comenzando
por la posición de reposo (apoyada en la parte superior de
la estructura), siga las siguientes instrucciones:
- Tire de la barra de juego hacia afuera del andador en la
dirección que indica la echa situada en el extremo de las
cuerdas. Preste atención a las cuer-
das de las cortinas, las persianas en-
rollables, etc.
El andador no está pensado para
que el niño coma estando sentado
en el mismo; para evitar posibles
daños o problemas de funciona-
miento de las partes eléctricas de-
bido a la penetración de alimentos,
se recomienda evitar usarlo para
darle de comer y/o beber al niño.
Mantenga las bolsas de plástico y
los juguetes pequeños fuera del al-
cance del niño para evitar riesgos
de asxia.
No deje el producto expuesto a
la intemperie ni a los rayos solares
directos. Si se deja el andador bajo
el sol durante mucho tiempo, deje
que se enfríe antes de acomodar al
niño.
Una exposición prolongada a los
rayos del sol puede hacer que los
materiales se destiñan.
No utilice el producto a temperatu-
ras inferiores a los 5ºC ni sobre su-
percies resbaladizas y/o heladas.
No utilice el producto como trineo
ni como salvavidas.
Controle periódicamente el estado
de desgaste del andador.
Compruebe siempre que los ele-
mentos de bloqueo estén instala-
dos correctamente y que no pre-
senten roturas ni daños.
No deje que otros niños jueguen
sin supervisión cerca del andador o
que trepen sobre este.
Mientras el andador no esté en uso,
protéjalo de la intemperie y man-
téngalo fuera del alcance del niño.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser
realizadas únicamente por un adulto.
Limpie las partes de tela y de plástico, incluidos los elemen-
tos de bloqueo, con un paño húmedo.
No utilice productos abrasivos ni disolventes para la lim-
pieza.
Seque las partes metálicas para evitar que se forme óxido.
COMPOSICIÓN DE LA SILLITA:
Parte exterior 100% poliéster - Parte interior 100% poliure-
tano
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
COMPONENTES
A) Estructura del andador
B) Sillita acolchada
C) Aleta rígida
D) 2 ruedas delanteras giratorias
E) 2 ruedas trasera jas
F) 6 elementos de bloqueo
G) Juguete electrónico
H) Correas de jación de la sillita
I) Barra de juego
PRIMER MONTAJE DEL ANDADOR
1. Voltee la estructura (A) del andador. Fije las ruedas de-
lanteras (D) en los oricios de la base, como se muestra en
la gura 1. Asegúrese de que el perno de las ruedas entre
hasta el fondo.
2. Fije las ruedas traseras (E) en los oricios de la base, como
se muestra en la gura 2. Asegúrese de que el perno entre
hasta el fondo, se escuchará un click y la clavija de jación
saldrá por el agujero.
3. Fije todos los elementos de bloqueo (F) en sus respecti-
vos oricios, como se muestra en la gura 3. Asegúrese de
que los pernos de todos los elementos de bloqueo entren
hasta el fondo.
4. Coloque el andador en la posición de uso, con las ruedas
adheridas al suelo (plano y horizontal); alce lentamente la
parte superior de la estructura como se muestra en la -
gura 4, tirándola hacia arriba hasta que escuche el sonido
que indica que la estructura ha quedado bloqueada en la
posición que se desea.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar al niño en el andador,
asegúrese de que el mango situado debajo de la parte su-
perior de la estructura se encuentra en posición de engan-
che; se escuchará un click que indica su bloqueo (g.4a).
Luego, empuje hacia abajo la estructura para asegurarse de
su correcto enganche.
5. Introduzca las lengüetas delanteras de la aleta rígida (C)
en las respectivas ranuras ubicadas en la parte superior de
la estructura (A) y empuje hacia abajo la parte trasera hasta
que escuche el click que indica su bloqueo (g.5).
22
23
ADVERTENCIA: Después de haber colocado la aleta ya no
será posible extraerla. No trate de quitarla utilizando destor-
nilladores u otras herramientas.
6. Introduzca los anillos de plástico de la sillita (B) en los oja-
les situados a lo largo del borde superior del andador (g.6)
y asegúrese de que queden correctamente bloqueados en
la posición que aparece ilustrada (g.7-8).
7. El juguete electrónico, con sonidos y luces, debe mon-
tarse en la parte superior de la estructura, ejerciendo una
suave presión (g.9); no se requiere ningún tipo de jación.
Las baterías no están incluidas; el juguete lleva dos ojales
situados en la parte inferior del mismo, que permiten jarlo
a estructuras diferentes del andador con las correas inclui-
das (g.10).
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo de asxia, el jugue-
te electrónico debe jarse a otras estructuras utilizando
únicamente los componentes incluidos en la caja (correas);
no utilice cintas.
ADVERTENCIA: Cuando el juguete no se encuentra mon-
tado en otras estructuras, mantenga las correas fuera del
alcance de los niños; no coloque el juego en el andador
con las correas montadas.
ADVERTENCIA: La barra de juego debe ser instalada por
los padres antes de que el niño pueda utilizar el andador.
8. La barra de juego (I), provista de juegos móviles, debe
montarse introduciendo las articulaciones laterales en sus
respectivos oricios situados en la parte superior de la es-
tructura, y empujándola hacia abajo hasta escuchar click
(g.11-12).
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE ANDADOR
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de apertura, cie-
rre y regulación, asegúrese de que el niño esté a la debida
distancia.
9. Para abrir el andador, alce lentamente la parte superior
de la estructura tirándola hacia arriba y sujetándola por de-
bajo, hasta que escuche el sonido que indica que la estruc-
tura ha quedado bloqueada en la posición que se desea
(g.4).
10. Para regular la altura del asiento, después de haber sa-
cado al niño del andador, empuje la parte superior de la
estructura hacia arriba hasta que escuche el sonido que
indica su bloqueo. Para bajar la altura, sujete el mango si-
tuado en la parte superior de la estructura y gírelo hacia la
izquierda (g.13), empuje el mango hacia arriba, acompañe
la parte superior hasta la posición que desea (g.14). Al sol-
tarse el perno la estructura se bloquea automáticamente.
La altura puede regularse en tres posiciones diferentes.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar de nuevo al niño en
el andador, asegúrese de que el mango está bien bloquea-
do en posición, como se muestra en la gura 15.
11. Para cerrar el andador, gire el mango situado debajo
del plano superior hacia la izquierda y empuje el mismo ha-
cia arriba. Luego, baje el plano superior hasta que se cierre
completamente (g.16).
ADVERTENCIA: No cierre el andador con el niño dentro.
BARRA DE JUEGO
Para utilizar correctamente la barra de juego, comenzando
por la posición de reposo (apoyada en la parte superior de
la estructura), siga las siguientes instrucciones:
- Tire de la barra de juego hacia afuera del andador en la
dirección que indica la echa situada en el extremo de las
articulaciones, hasta el nal de su carrera; sujete la barra
por su parte central (g.17);
- Luego, incline la barra de juego hacia arriba hasta que es-
cuche el click que indica su bloqueo (g.18).
Para abatir la barra de juego y colocarla de nuevo en su po-
sición original, siga las siguientes instrucciones:
- Tire de la barra de juego hacia afuera del andador en la
dirección que indica la echa situada en el extremo de las
articulaciones, hasta el nal de su carrera, sujetándola por
su parte central (g.19);
- Luego, incline la barra de juego hacia abajo (g. 20) hasta
colocarla en posición de reposo (g. 21).
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de regulación
mantenga al niño lejos de las partes móviles del andador.
ADVERTENCIA: No desplace o alce el andador sujetándo-
lo por la barra de juego o por las actividades que se en-
cuentran en ésta.
ADVERTENCIA: No se apoye sobre la barra de juego.
JUGUETE ELECTRÓNICO
ADVERTENCIA: Revise frecuentemente el estado de des-
gaste del producto y verique si tiene partes rotas. En caso
de daños o problemas de funcionamiento, mantenga el
producto fuera del alcance de los niños, no lo utilice y no
intente repararlo. Diríjase exclusivamente a personal com-
petente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL JUGUETE ELEC-
TRÓNICO
ADVERTENCIA: Limpie el juguete empleando un paño
suave y seco para evitar daños al circuito eléctrico.
ADVERTENCIA: Proteja con mucho cuidado el juguete
del calor, el polvo, la arena y el agua.
ADVERTENCIA: El andador no ha sido diseñado para que
el niño coma en el mismo; para evitar posibles daños o
problemas de funcionamiento de las partes eléctricas, se
recomienda evitar usarlo para darle comida y/o líquidos
al niño.
ELIMINACIÓN Y/O SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
DEL JUGUETE ELECTRÓNICO
ADVERTENCIA:
El juguete del andador funciona con 2 pilas alcalinas de 1,5
Voltios tipo AA (no incluidas).
La sustitución de las pilas debe ser llevada a cabo solo por
un adulto.
Para introducir y/o sustituir las pilas: desatornille el tornillo
de la tapa con un destornillador adecuado, retire la tapa,
saque del compartimento las pilas agotadas, introduzca
las pilas nuevas prestando atención a la polaridad correc-
ta, como se indica en el interior del compartimento, vuel-
va a poner la tapa y apriete el tornillo hasta el fondo.
No deje las pilas o posibles herramientas al alcance de los
niños.
No deje por descuido el producto bajo la lluvia; las inltra-
ciones de agua dañan el circuito electrónico.
Saque siempre las pilas usadas del producto para evitar
que posibles pérdidas de líquido puedan dañarlo.
Saque las pilas del producto si no va a utilizarlo durante un
período prolongado.
Utilice pilas alcalinas iguales o equivalentes al tipo reco-
mendado para el funcionamiento de este producto.
No mezcle diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con
Limpie las partes de tela y de plástico, incluidos los elemen-
tos de bloqueo, con un paño húmedo.
No utilice productos abrasivos ni disolventes para la lim-
pieza.
Seque las partes metálicas para evitar que se forme óxido.
COMPOSICIÓN DE LA SILLITA:
Parte exterior 100% poliéster - Parte interior 100% poliure-
tano
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
COMPONENTES
A) Estructura del andador
B) Sillita acolchada
C) Aleta rígida
D) 2 ruedas delanteras giratorias
E) 2 ruedas trasera jas
F) 6 elementos de bloqueo
G) Juguete electrónico
H) Correas de jación de la sillita
I) Barra de juego
PRIMER MONTAJE DEL ANDADOR
1. Voltee la estructura (A) del andador. Fije las ruedas de-
lanteras (D) en los oricios de la base, como se muestra en
la gura 1. Asegúrese de que el perno de las ruedas entre
hasta el fondo.
2. Fije las ruedas traseras (E) en los oricios de la base, como
se muestra en la gura 2. Asegúrese de que el perno entre
hasta el fondo, se escuchará un click y la clavija de jación
saldrá por el agujero.
3. Fije todos los elementos de bloqueo (F) en sus respecti-
vos oricios, como se muestra en la gura 3. Asegúrese de
que los pernos de todos los elementos de bloqueo entren
hasta el fondo.
4. Coloque el andador en la posición de uso, con las ruedas
adheridas al suelo (plano y horizontal); alce lentamente la
parte superior de la estructura como se muestra en la -
gura 4, tirándola hacia arriba hasta que escuche el sonido
que indica que la estructura ha quedado bloqueada en la
posición que se desea.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar al niño en el andador,
asegúrese de que el mango situado debajo de la parte su-
perior de la estructura se encuentra en posición de engan-
che; se escuchará un click que indica su bloqueo (g.4a).
Luego, empuje hacia abajo la estructura para asegurarse de
su correcto enganche.
5. Introduzca las lengüetas delanteras de la aleta rígida (C)
en las respectivas ranuras ubicadas en la parte superior de
la estructura (A) y empuje hacia abajo la parte trasera hasta
que escuche el click que indica su bloqueo (g.5).
24
25
pilas nuevas.
No arroje las pilas usadas al fuego ni las tire en el medio
ambiente; estas deben eliminarse mediante recogida se-
lectiva.
No cree cortocircuitos con los bornes de alimentación.
No intente recargar las pilas no recargables: podrían ex-
plotar.
No es aconsejable utilizar pilas recargables; pueden me-
noscabar el funcionamiento del juguete.
En caso de pérdida de líquido de las pilas, cámbielas de in-
mediato, limpie el compartimento y lávese bien las manos
en caso de contacto con el líquido.
En caso de uso de pilas recargables, sáquelas del producto
antes de cargarlas, y cárguelas únicamente bajo la super-
visión de un adulto.
Las pilas recargables deben cargarse únicamente bajo la
supervisión de un adulto.
Para cargar las pilas recargables, es obligatorio sacarlas an-
tes del producto.
Para el correcto funcionamiento del producto, nunca mez-
cle pilas nuevas con pilas usadas.
Saque las pilas del producto antes de eliminarlo.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DI-
RECTIVA 2012/19/UE.
El símbolo del contenedor de basura tachado
que se encuentra en el aparato indica que el
producto, al nal de su vida útil, deberá elimi-
narse separadamente de los desechos domésticos y por lo
tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva
para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuan-
do compre un nuevo aparato similar. El usuario es respon-
sable de entregar el aparato agotado a las estructuras apro-
piadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el
envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al trata-
miento y a la eliminación compatible con el ambiente, con-
tribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente
y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los
que está compuesto el producto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponi-
bles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o
a la tienda donde compró el aparato.
Fabricado en China
0068
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de con-
formidad en condiciones normales de uso según lo pre-
visto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la ga-
rantía sobre los defectos de conformidad remítase a las dis-
posiciones especícas de la normativa nacional aplicable
en el país de compra, si las hubiera.
WALKY TALKY
IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZA-
ÇÃO, LEIA ATENTAMENTE AS INS-
TRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA
CONSULTAS FUTURAS. SE ESTAS
INSTRUÇÕES NÃO FOREM RESPEITA-
DAS, A CRIANÇA PODERÁ MAGOAR-
-SE.
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RE-
MOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS
DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN-
TOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBA-
LAGEM DO PRODUTO OU MANTE-
NHA-OS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: Antes da utilização,
verique se o produto e todos os
seus componentes não apresen-
tam eventuais danos causados
pelo transporte. Controle periodi-
camente o estado de desgaste do
produto. Caso detete algum dano,
mantenha-o fora do alcance das
crianças.
ATENÇÃO: A montagem deste
produto deve ser efetuada exclusi-
vamente por um adulto. Para uma
correta montagem dos compo-
nentes, siga as instruções abaixo
indicadas.
ATENÇÃO: Nunca deixe a criança
sem vigilância.
ATENÇÃO: Lembre-se que a crian-
ça será capaz de se deslocar em
distâncias maiores e movimentar-
-se muito mais rapidamente quan-
do estiver no andarilho.
ATENÇÃO: Impeça o acesso a es-
24
25
WALKY TALKY
IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZA-
ÇÃO, LEIA ATENTAMENTE AS INS-
TRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA
CONSULTAS FUTURAS. SE ESTAS
INSTRUÇÕES NÃO FOREM RESPEITA-
DAS, A CRIANÇA PODERÁ MAGOAR-
-SE.
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RE-
MOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS
DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN-
TOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBA-
LAGEM DO PRODUTO OU MANTE-
NHA-OS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: Antes da utilização,
verique se o produto e todos os
seus componentes não apresen-
tam eventuais danos causados
pelo transporte. Controle periodi-
camente o estado de desgaste do
produto. Caso detete algum dano,
mantenha-o fora do alcance das
crianças.
ATENÇÃO: A montagem deste
produto deve ser efetuada exclusi-
vamente por um adulto. Para uma
correta montagem dos compo-
nentes, siga as instruções abaixo
indicadas.
ATENÇÃO: Nunca deixe a criança
sem vigilância.
ATENÇÃO: Lembre-se que a crian-
ça será capaz de se deslocar em
distâncias maiores e movimentar-
-se muito mais rapidamente quan-
do estiver no andarilho.
ATENÇÃO: Impeça o acesso a es-
cadas, degraus ou superfícies ir-
regulares. Não utilize em pisos in-
clinados ou instáveis, próximo de
piscinas ou outras fontes de água.
ATENÇÃO: Preste atenção a fortes
fontes de calor e fornos.
ATENÇÃO: Mantenha líquidos
quentes, cabos e aparelhos elétri-
cos e outras fontes de perigo fora
do alcance do bebé.
ATENÇÃO: Evite absolutamente
qualquer choque contra vidros de
portas, janelas, móveis, etc.
ATENÇÃO: Não utilize o produto
se faltar alguma peça ou se houver
peças danicadas ou rasgadas.
ATENÇÃO: É recomendável utilizar
o andarilho durante curtos perío-
dos de tempo (cerca de 20 minu-
tos).
ATENÇÃO: O andarilho é ade-
quado para crianças capazes de
permanecerem sentadas sozinhas,
com idade a partir dos 6 meses,
aproximadamente. O produto não
é adequado para crianças capazes
de caminhar corretamente ou com
peso superior a 12 kg.
ATENÇÃO: Não utilize compo-
nentes, peças de substituição ou
acessórios não aprovados pelo fa-
bricante ou pelo distribuidor.
ATENÇÃO: Antes da utilização,
assegure-se de que todos os me-
canismos de segurança estão cor-
retamente acionados.
ATENÇÃO: Durante as operações
de regulação mantenha a criança
afastada das partes móveis do an-
darilho.
A altura da criança não deverá ser
superior a 85 cm.
Para evitar riscos de estrangula-
26
27
bloqueio (g.5).
ATENÇÃO: Depois de inserir o aileron, já não é possível
retirá-lo. Não tente removê-lo com chaves de fendas ou
outras ferramentas.
6. Insira os anéis de plástico do assento (B) nas ranhuras
existentes ao longo do bordo superior do andarilho (g.6)
e certique-se de que estão corretamente bloqueados na
posição ilustrada (g.7-8).
7. O brinquedo eletrónico equipado com sons e luzes deve
ser inserido na parte superior da estrutura, exercendo uma
simples pressão (g.9); não requer nenhum tipo de xação.
As pilhas não estão incluídas; o brinquedo tem duas ranhu-
ras posicionadas debaixo do próprio brinquedo, de forma a
poder xá-lo em estruturas diferentes do andarilho, através
das correias incluídas (g.10).
ATENÇÃO: Para prevenir o risco de asxia, o brinquedo ele-
trónico deve ser xado a outras estruturas utilizando exclu-
sivamente componentes incluídos na embalagem (faixas);
não adicione tas.
ATENÇÃO: Quando o brinquedo não estiver xado a
outras estruturas, mantenha as faixas fora do alcance das
crianças; não posicione o brinquedo no andarilho com as
faixas montadas.
ATENÇÃO: A barra de brinquedos deve ser instalada pelo
pai/mãe antes de a criança utilizar o andarilho.
8. A barra de brinquedos (I), equipada com brinquedos
móveis, deve ser instalada inserindo as articulações laterais
nos respetivos encaixes, na parte superior da estrutura, e
empurrando para baixo até ouvir um clique (g.11-12).
REGULAÇÃO DA ALTURA DO ANDARILHO
ATENÇÃO: Nas operações de abertura, fecho e regulação,
certique-se de que a criança está a uma distância segura.
9. Para abrir o andarilho, levante lentamente a parte supe-
rior da estrutura, puxando-a para cima e apoiando-a por
baixo, até ouvir o estalido de bloqueio efetivo da estrutura
na posição desejada (g.4).
10. Para regular a altura do assento, depois de ter retirado a
criança do andarilho, empurre a parte superior da estrutura
para cima até ouvir o estalido de bloqueio efetivo. Para bai-
xar a altura, utilize o manípulo situado sob a parte superior
da estrutura e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (g.13), empurre o manípulo para cima e acom-
panhe a parte superior até à posição desejada (g.14). Ao
soltar o manípulo, a estrutura bloqueia-se automaticamen-
te. A altura pode ser regulada em três posições diferentes.
ATENÇÃO: Antes de voltar a posicionar a criança no anda-
rilho, certique-se de que a pega está corretamente blo-
queada conforme ilustrado na gura 15.
11. Para fechar o andarilho, rode o manípulo situado debai-
xo do plano superior no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e empurre o mesmo para cima. Em seguida, bai-
xe o plano superior até ao fecho completo (g.16).
ATENÇÃO: Não feche o andarilho com a criança lá dentro.
BARRA DE BRINQUEDOS
Para utilizar corretamente a barra de brinquedos, a partir da
posição de descanso (apoiada na parte superior da estrutu-
ra), é necessário realizar as seguintes operações:
- Puxe completamente a barra de brinquedos para o exte-
rior do andarilho seguindo o sentido da seta situada na
extremidade das articulações; prenda a barra na parte
central (g.17);
mento, não dê nem posicione per-
to da criança objetos com cordas.
Preste atenção às cordas de corti-
nas, estores, etc.
O andarilho não foi desenvolvido
para dar de comer à criança; de
forma a evitar possíveis danos ou
avarias nas partes elétricas provo-
cadas por inltrações de comida,
recomenda-se que não o utilize no
momento da papa.
Mantenha os sacos de plástico e
brinquedos de pequenas dimen-
sões longe do alcance da criança,
de forma a evitar riscos de asxia.
Não deixe o produto exposto às in-
tempéries e aos raios solares dire-
tos. Se deixar o andarilho exposto
ao sol por muito tempo, espere que
arrefeça antes de colocar a criança.
Uma exposição prolongada aos
raios solares pode causar a desco-
loração dos materiais.
Não utilize o produto a temperatu-
ras inferiores a 5 °C e em pisos es-
corregadios e/ou com gelo.
Não utilize como trenó ou como
boia de salvação.
Verique regularmente o estado de
desgaste do andarilho.
Verique sempre se os stoppers es-
tão montados corretamente e se
não apresentam ruturas ou danos.
Não deixe que outras crianças
brinquem sem vigilância nas pro-
ximidades do andarilho nem que
escalem ou se debrucem sobre o
mesmo.
Quando não estiver a ser utilizado,
mantenha o andarilho ao abrigo
de intempéries e fora do alcance
da criança.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
das apenas por um adulto.
Limpe regularmente as partes em plástico, incluindo os sto-
ppers, com um pano úmido.
Para a limpeza, não utilize produtos abrasivos nem solven-
tes.
Mantenha secas as partes de metal, para evitar a formação
de ferrugem.
COMPOSIÇÃO DO ASSENTO:
Exterior 100% poliéster, Interior 100% poliuretano
Lavar à mão em água fria
Não utilizar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
COMPONENTES
A) Estrutura do andarilho
B) Assento estofado
C) Aileron rígido
D) 2 rodas dianteiras giratórias
E) 2 rodas traseiras xas
F) 6 stoppers
G) Brinquedo eletrónico
H) Faixas de xação do assento
I) Barra de brinquedos
PRIMEIRA MONTAGEM DO ANDARILHO
1. Inverta a estrutura (A) do andarilho. Fixe as rodas dian-
teiras (D) nos respetivos orifícios, como indicado na gura
1. Certique-se de que o perno das rodas está apertado
totalmente.
2. Fixe as rodas traseiras (E) nos respetivos pontos de encai-
xe como indicado na gura 2. Certique-se de que o perno
está apertado totalmente: ouvirá um clique e aparecerá o
pino de engate do orifício.
3. Fixe todos os stoppers (F) nas respetivas sedes como ilus-
trado na gura 3. Certique-se de que os pernos de todos
os stoppers estão apertados totalmente.
4. Reponha o andarilho na posição de utilização, fazendo
aderir as rodas ao chão (plano e horizontal); levante lenta-
mente a parte superior da estrutura conforme ilustrado na
gura 4, puxando-a para cima até ouvir o estalido de blo-
queio efetivo da estrutura na posição desejada.
ATENÇÃO: Antes de colocar a criança no andarilho, cer-
tique-se de que o manípulo situado por baixo da parte
superior da estrutura se encontra na respetiva posição de
encaixe: ouvirá um estalido que indica o bloqueio efetivo
(g.4a). Em seguida, empurre a estrutura para baixo para
garantir que está corretamente encaixada.
5. Insira as linguetas dianteiras do aileron rígido (C) nos
respetivos encaixes, na parte superior da estrutura (A), e
empurre a parte traseira para baixo até ouvir o clique do
26
27
bloqueio (g.5).
ATENÇÃO: Depois de inserir o aileron, já não é possível
retirá-lo. Não tente removê-lo com chaves de fendas ou
outras ferramentas.
6. Insira os anéis de plástico do assento (B) nas ranhuras
existentes ao longo do bordo superior do andarilho (g.6)
e certique-se de que estão corretamente bloqueados na
posição ilustrada (g.7-8).
7. O brinquedo eletrónico equipado com sons e luzes deve
ser inserido na parte superior da estrutura, exercendo uma
simples pressão (g.9); não requer nenhum tipo de xação.
As pilhas não estão incluídas; o brinquedo tem duas ranhu-
ras posicionadas debaixo do próprio brinquedo, de forma a
poder xá-lo em estruturas diferentes do andarilho, através
das correias incluídas (g.10).
ATENÇÃO: Para prevenir o risco de asxia, o brinquedo ele-
trónico deve ser xado a outras estruturas utilizando exclu-
sivamente componentes incluídos na embalagem (faixas);
não adicione tas.
ATENÇÃO: Quando o brinquedo não estiver xado a
outras estruturas, mantenha as faixas fora do alcance das
crianças; não posicione o brinquedo no andarilho com as
faixas montadas.
ATENÇÃO: A barra de brinquedos deve ser instalada pelo
pai/mãe antes de a criança utilizar o andarilho.
8. A barra de brinquedos (I), equipada com brinquedos
móveis, deve ser instalada inserindo as articulações laterais
nos respetivos encaixes, na parte superior da estrutura, e
empurrando para baixo até ouvir um clique (g.11-12).
REGULAÇÃO DA ALTURA DO ANDARILHO
ATENÇÃO: Nas operações de abertura, fecho e regulação,
certique-se de que a criança está a uma distância segura.
9. Para abrir o andarilho, levante lentamente a parte supe-
rior da estrutura, puxando-a para cima e apoiando-a por
baixo, até ouvir o estalido de bloqueio efetivo da estrutura
na posição desejada (g.4).
10. Para regular a altura do assento, depois de ter retirado a
criança do andarilho, empurre a parte superior da estrutura
para cima até ouvir o estalido de bloqueio efetivo. Para bai-
xar a altura, utilize o manípulo situado sob a parte superior
da estrutura e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (g.13), empurre o manípulo para cima e acom-
panhe a parte superior até à posição desejada (g.14). Ao
soltar o manípulo, a estrutura bloqueia-se automaticamen-
te. A altura pode ser regulada em três posições diferentes.
ATENÇÃO: Antes de voltar a posicionar a criança no anda-
rilho, certique-se de que a pega está corretamente blo-
queada conforme ilustrado na gura 15.
11. Para fechar o andarilho, rode o manípulo situado debai-
xo do plano superior no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e empurre o mesmo para cima. Em seguida, bai-
xe o plano superior até ao fecho completo (g.16).
ATENÇÃO: Não feche o andarilho com a criança lá dentro.
BARRA DE BRINQUEDOS
Para utilizar corretamente a barra de brinquedos, a partir da
posição de descanso (apoiada na parte superior da estrutu-
ra), é necessário realizar as seguintes operações:
- Puxe completamente a barra de brinquedos para o exte-
rior do andarilho seguindo o sentido da seta situada na
extremidade das articulações; prenda a barra na parte
central (g.17);
- Em seguida, rode a barra de brinquedos para cima, até
ouvir um clique de bloqueio efetivo (g.18).
Para baixar a barra de brinquedos e repô-la na sua posição
original, efetue as seguintes operações:
- Puxe completamente a barra de brinquedos para o exte-
rior do andarilho seguindo o sentido da seta situada na
extremidade das articulações, agarrando-a na parte cen-
tral (g. 19);
- Rode a barra de brinquedos para baixo (g. 20), até a repor
na posição de descanso (g. 21).
ATENÇÃO: Durante as operações de regulação mantenha
a criança afastada das partes móveis do andarilho.
ATENÇÃO: Não movimente ou levante o andarilho agar-
rando-o pela barra de brinquedos ou nas atividades loca-
lizadas na mesma.
ATENÇÃO: Não se apoie na barra de brinquedos.
BRINQUEDO ELETRÓNICO
ATENÇÃO: Verique regularmente o estado de desgaste
do produto e a existência de eventuais danos. Em caso de
danos ou avaria, mantenha o produto fora do alcance das
crianças, não o utilize nem tente repará-lo, mas dirija-se ex-
clusivamente a pessoal qualicado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO ELETRÓ-
NICO
ATENÇÃO: Limpe o brinquedo com um pano macio e
seco, para não danicar o circuito elétrico.
ATENÇÃO: Proteja com cuidado o brinquedo eletrónico
de calor, pó, areia e água.
ATENÇÃO: O andarilho não é adequado para dar de co-
mer à criança; de forma a evitar possíveis danos ou avarias
nas partes elétricas provocadas por inltrações de comida,
recomenda-se que não o utilize no momento da papa.
REMOÇÃO E/OU SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO
BRINQUEDO ELETRÓNICO
ATENÇÃO:
O brinquedo funciona com 2 pilhas alcalinas tipo AA de
1,5V (não incluídas).
A substituição das pilhas deve ser sempre efetuada por
um adulto.
Para inserir e/ou substituir as pilhas: desaperte o parafuso
da tampa com uma chave de fendas adequada, remova a
tampa (retire do compartimento as pilhas gastas), insira as
pilhas novas, tendo o cuidado de respeitar a polaridade
correta, de acordo com a indicação no interior do compar-
timento, volte a colocar a tampa e aperte bem o parafuso.
Nunca deixe as pilhas ou eventuais utensílios ao alcance
das crianças.
Não deixe o produto à chuva; as inltrações de água dani-
cam o circuito eletrónico.
Retire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar
que eventuais perdas de líquido possam danicá-lo.
Retire sempre as pilhas no caso de não utilização prolon-
gada do produto.
Utilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo reco-
mendado para o funcionamento deste produto.
Não misture pilhas gastas com pilhas novas nem pilhas de
marcas diferentes.
Não deite as pilhas gastas no fogo nem as abandone no
meio ambiente ou lixo. Coloque-as nos contentores ade-
quados para a recolha diferenciada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
das apenas por um adulto.
Limpe regularmente as partes em plástico, incluindo os sto-
ppers, com um pano úmido.
Para a limpeza, não utilize produtos abrasivos nem solven-
tes.
Mantenha secas as partes de metal, para evitar a formação
de ferrugem.
COMPOSIÇÃO DO ASSENTO:
Exterior 100% poliéster, Interior 100% poliuretano
Lavar à mão em água fria
Não utilizar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
COMPONENTES
A) Estrutura do andarilho
B) Assento estofado
C) Aileron rígido
D) 2 rodas dianteiras giratórias
E) 2 rodas traseiras xas
F) 6 stoppers
G) Brinquedo eletrónico
H) Faixas de xação do assento
I) Barra de brinquedos
PRIMEIRA MONTAGEM DO ANDARILHO
1. Inverta a estrutura (A) do andarilho. Fixe as rodas dian-
teiras (D) nos respetivos orifícios, como indicado na gura
1. Certique-se de que o perno das rodas está apertado
totalmente.
2. Fixe as rodas traseiras (E) nos respetivos pontos de encai-
xe como indicado na gura 2. Certique-se de que o perno
está apertado totalmente: ouvirá um clique e aparecerá o
pino de engate do orifício.
3. Fixe todos os stoppers (F) nas respetivas sedes como ilus-
trado na gura 3. Certique-se de que os pernos de todos
os stoppers estão apertados totalmente.
4. Reponha o andarilho na posição de utilização, fazendo
aderir as rodas ao chão (plano e horizontal); levante lenta-
mente a parte superior da estrutura conforme ilustrado na
gura 4, puxando-a para cima até ouvir o estalido de blo-
queio efetivo da estrutura na posição desejada.
ATENÇÃO: Antes de colocar a criança no andarilho, cer-
tique-se de que o manípulo situado por baixo da parte
superior da estrutura se encontra na respetiva posição de
encaixe: ouvirá um estalido que indica o bloqueio efetivo
(g.4a). Em seguida, empurre a estrutura para baixo para
garantir que está corretamente encaixada.
5. Insira as linguetas dianteiras do aileron rígido (C) nos
respetivos encaixes, na parte superior da estrutura (A), e
empurre a parte traseira para baixo até ouvir o clique do
28
29
Não coloque os contactos de alimentação em curto-
-circuito.
Não tente recarregar as pilhas não recarregáveis: pode-
riam explodir.
Não é aconselhável utilizar pilhas recarregáveis, dado que
poderão prejudicar o correto funcionamento do brinque-
do.
Se as pilhas começarem a perder líquido, substitua-as ime-
diatamente tendo o cuidado de limpar o compartimento
das pilhas e de lavar cuidadosamente as mãos em caso de
contacto com o líquido existente no exterior.
No caso de uso de pilhas recarregáveis, remova-as do brin-
quedo antes de as recarregar e recarregue-as somente
sob a supervisão de um adulto.
As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas somente
sob a supervisão de um adulto.
As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do produto
para serem recarregadas.
Não use pilhas novas com pilhas usadas, de forma a asse-
gurar um bom funcionamento do produto.
Retire as pilhas do brinquedo antes de o eliminar.
ESTE PRODUTO É CONFORME À DIRETIVA
2012/19/UE.
O símbolo do lixo com a barra contido no
aparelho indica que o produto, ao terminar a
própria vida útil, deve ser eliminado separada-
mente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro
de recolha diferenciada para aparelhagens elétricas e ele-
trónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada
uma nova aparelhagem equivalente. O utente é respon-
sável pela entrega do aparelho às estruturas apropriadas
de recolha no m da sua vida útil. A recolha apropriada
diferenciada para o posterior encaminhamento do apare-
lho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação
compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reci-
clagem dos materiais com os quais o produto é composto.
. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas
de recolha disponíveis, procure o serviço local de elimina-
ção de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
Fabricado na China
0068
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, vericado em condições normais de uso, de
acordo com o disposto nas instruções de utilização. A ga-
rantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a da-
nos no produto provocados por utilização imprópria, des-
gaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade da
garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as
disposições especícas das normas nacionais aplicáveis no
país de aquisição, se existentes.
I
WALKY TALKY
BELANGRIJK: LEES DE AANWIJ-
ZINGEN VOOR HET GEBRUIK AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE OM
ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
HET KIND KAN ZICH BEZEREN ALS U
ZICH NIET AAN DEZE AANWIJZIN-
GEN HOUDT.
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE-
BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN
EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSON-
DERDELEN EN GOOI ZE WEG OF
HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN
HET BEREIK VAN KINDEREN.
WAARSCHUWINGEN
LET OP: Controleer voor het ge-
bruik of het product en de on-
derdelen geen transportschade
hebben opgelopen. Controleer re-
gelmatig de eventuele slijtagestaat
van het product. Houd het artikel
in geval van beschadiging buiten
het bereik van het kind.
LET OP: Het product mag uitslui-
tend door een volwassene in elkaar
worden gezet. Volg de vervolgens
gegeven aanwijzingen voor een
correcte assemblage.
LET OP: Laat het kind nooit zonder
toezicht achter.
LET OP: Denk eraan dat het kind in
staat zal zijn grotere afstanden af te
leggen en zich sneller te bewegen
als het zich in de loopstoel bevindt.
LET OP: Voorkom hoe dan ook
toegang tot trappen, treden en
ongelijkmatige oppervlakken. Niet
gebruiken op hellende of onstabie-
le oppervlakken, in de buurt van
28
29
I
WALKY TALKY
BELANGRIJK: LEES DE AANWIJ-
ZINGEN VOOR HET GEBRUIK AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE OM
ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
HET KIND KAN ZICH BEZEREN ALS U
ZICH NIET AAN DEZE AANWIJZIN-
GEN HOUDT.
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE-
BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN
EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSON-
DERDELEN EN GOOI ZE WEG OF
HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN
HET BEREIK VAN KINDEREN.
WAARSCHUWINGEN
LET OP: Controleer voor het ge-
bruik of het product en de on-
derdelen geen transportschade
hebben opgelopen. Controleer re-
gelmatig de eventuele slijtagestaat
van het product. Houd het artikel
in geval van beschadiging buiten
het bereik van het kind.
LET OP: Het product mag uitslui-
tend door een volwassene in elkaar
worden gezet. Volg de vervolgens
gegeven aanwijzingen voor een
correcte assemblage.
LET OP: Laat het kind nooit zonder
toezicht achter.
LET OP: Denk eraan dat het kind in
staat zal zijn grotere afstanden af te
leggen en zich sneller te bewegen
als het zich in de loopstoel bevindt.
LET OP: Voorkom hoe dan ook
toegang tot trappen, treden en
ongelijkmatige oppervlakken. Niet
gebruiken op hellende of onstabie-
le oppervlakken, in de buurt van
zwembaden of andere waterbron-
nen.
LET OP: Kijk uit voor sterke warm-
tebronnen en fornuizen.
LET OP: Houd warme vloeistoen,
kabels, elektrische apparaten en
andere bronnen van gevaar uit de
buurt van het kind.
LET OP: Voorkom hoe dan ook dat
het kind tegen het glas in deuren,
ramen, meubels, enz. kan stoten.
LET OP: Gebruik het artikel niet als
er onderdelen stuk of gescheurd
zijn, of ontbreken.
LET OP: Het is aangeraden om de
loopstoel voor korte tijd te gebrui-
ken (ongeveer 20 min.).
LET OP: De loopstoel is geschikt
voor kinderen die in staat zijn al-
leen te zitten en vanaf een leeftijd
van ongeveer 6 maanden. Het pro-
duct is niet geschikt voor kinde-
ren die goed kunnen lopen, of die
zwaarder zijn dan 12 kg.
LET OP: Gebruik geen onderdelen,
reserveonderdelen of accessoires
die niet door de fabrikant of de le-
verancier zijn goedgekeurd.
LET OP: Voor het gebruik verzekert
u zich ervan dat alle veiligheids-
mechanismen correct zijn aange-
bracht.
LET OP: Houd het kind bij de af-
stelwerkzaamheden uit de buurt
van de bewegende delen van de
loopstoel.
Het kind mag niet groter zijn dan
85 cm.
Om gevaar voor wurging te voor-
komen mag u het kind geen voor-
werpen met touwen geven of ze
binnen zijn bereik laten liggen. Kijk
uit voor gordijnkoorden, optrek-
30
31
voor dat ze goed vastzitten in de getoonde stand (g.7-8).
7. Breng het elektronisch speelbord met licht en geluid
in het bovenste framegedeelte aan door erop te drukken
(g.9); het hoeft niet bevestigd te worden. De batterijen zijn
niet inbegrepen; het speelgoed is voorzien van twee ope-
ningen onderaan zodat het op andere frames kan worden
bevestigd met de bijgeleverde strips (g.10).
LET OP: Om verstikkingsgevaar te voorkomen moet het
elektronische speelbord enkel met de onderdelen in de
verpakking (strips) op andere frames worden bevestigd,
gebruik geen linten.
LET OP: Wanneer het speelgoed niet op andere frames is
bevestigd, houdt u de strips buiten het bereik van kinderen;
plaats het speelgoed niet op de loopstoel met gemonteer-
de strips.
LET OP: De speelboog dient door de ouders te worden ge-
monteerd voordat het kind met de loopstoel mag spelen.
8. De speelboog (I) is voorzien van bewegende speeltjes en
wordt gemonteerd door de laterale geledingen in de daar-
voor bedoelde zittingen in het bovenste framegedeelte te
steken. Duw omlaag tot u de klik hoort (g.11-12).
DE HOOGTE VAN DE LOOPSTOEL AFSTELLEN
LET OP: Zorg er tijdens het openen, sluiten en afstellen
voor dat het kind zich op een veilige afstand bevindt.
9. Om de loopstoel te openen heft u het bovenste ge-
deelte van het frame langzaam op. Trek het omhoog en
ondersteun het aan de onderkant tot u een klik hoort die
aangeeft dat het frame in de gewenste stand vastzit (g.4).
10. Neem het kind uit de loopstoel om de hoogte van het
zitje af te stellen. Druk het bovenste framegedeelte om-
hoog totdat u de bevestigingsklik hoort. Om de loopstoel
laag te zetten neemt u de draaiknop onder het bovenste
framegedeelte vast en draait u hem linksom (g.13). Duw
de draaiknop omhoog en zet met de andere hand het bo-
venste framegedeelte in de gewenste stand (g.14). Als u
de pen loslaat, wordt het frame automatisch geblokkeerd.
De hoogte kan op drie verschillende standen worden af-
gesteld.
LET OP: Alvorens het kind in de loopstoel te zetten contro-
leert u of de draaiknop goed in de juiste stand vastzit, zoals
wordt getoond in guur 15.
11. Om de loopstoel te sluiten draait u de draaiknop onder
het bovenste vlak linksom en duwt u hem omhoog. Zet het
bovenste vlak laag tot de loopstoel volledig dichtgeklapt
is (g.16).
LET OP: klap de loopstoel niet dicht terwijl het kind erin zit.
SPEELBOOG
Om de speelboog correct te gebruiken dient u de volgen-
de handelingen uit te voeren met de speelboog in de rust-
stand (hij ligt neer op het bovenste framegedeelte):
- Trek de speelboog naar de buitenkant van de loopstoel
in de richting van de pijl op het uiteinde van de geledin-
gen tot tegen de aanslag; neem de speelboog vast in het
midden (g.17);
- Draai de speelboog omhoog tot u de bevestigingsklik
hoort (g.18).
Om de speelboog neer te klappen en in de beginstand te
zetten voert u de volgende handelingen uit:
- Trek de speelboog naar de buitenkant van de loopstoel
in de richting van de pijl op het uiteinde van de geledin-
gen tot tegen de aanslag; neem de speelboog vast in het
banden van rolluiken, enz.
De loopstoel is er niet voor ge-
maakt om het kind erin te laten
eten; om beschadiging of slechte
werking van de elektrische delen
door etensresten erin te voorko-
men wordt er aanbevolen om hem
niet tijdens de maaltijden te ge-
bruiken.
Houd plastic zakken en klein
speelgoed buiten het bereik van
het kind om verstikkingsgevaar te
voorkomen.
Stel het product niet bloot aan
weer en wind en rechtstreekse
zonnestralen. Als u de loopstoel
gedurende lange tijd in de zon laat
staan, wacht dan tot hij afgekoeld
is voordat u het kind erin zet.
Door langdurige blootstelling aan
de zon kunnen de materialen van
kleur verschieten.
Gebruik het product niet bij lagere
temperaturen dan 5 °C en niet op
een gladde en / of bevroren onder-
grond.
Gebruik het product niet als slee of
als zwemband.
Controleer regelmatig de eventue-
le slijtagestaat van de loopstoel.
Controleer altijd of de stoppers
goed gemonteerd zijn en niet ka-
pot of beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat andere kinderen
niet zonder toezicht in de buurt
van de loopstoel spelen of erop
klimmen.
Als hij niet gebruikt wordt, houdt u
de loopstoel ver van weer en wind
en buiten het bereik van het kind.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door een volwassene worden verricht.
Reinig de stof, de kunststoen delen en de stoppers regel-
matig met een vochtige doek.
Gebruik voor de reiniging geen oplos- of schuurmiddelen .
Droog de metalen delen af om roest te voorkomen.
SAMENSTELLING VAN HET ZITJE:
Buiten 100% polyester, binnen 100% polyurethaan
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
ONDERDELEN
A) Frame van de loopstoel
B) Gevoerd zitje
C) Harde opstaande rand
D) 2 zwenkende voorwielen
E) 2 vaste achterwielen
F) 6 stoppers
G) Elektronisch speelbord
H) Strips voor bevestiging van zitje
I) Speelboog
EERSTE MONTAGE VAN DE LOOPSTOEL
1. Zet het frame (A) van de loopstoel ondersteboven. Be-
vestig de voorwielen (D) in hun zittingen zoals wordt ge-
toond in guur 1. Controleer of de wielpen tot tegen de
aanslag zit.
2. Bevestig de achterwielen (E) in hun zittingen zoals wordt
getoond in guur 2. Controleer of de pen tot tegen de aan-
slag zit: u hoort een klik en de bevestigingspin steekt uit
de boring.
3. Bevestig alle stoppers (F) in hun zittingen zoals wordt
getoond in guur 3. Controleer of de pennen van alle stop-
pers tot tegen de aanslag zitten.
4. Zet de loopstoel in de gebruiksstand met de wielen goed
tegen de (vlakke en horizontale) vloer gedrukt; hef het bo-
venste gedeelte van het frame langzaam, zoals wordt ge-
toond in guur 4, en trek het omhoog tot u een klik hoort
die aangeeft dat het frame in de gewenste stand vastzit.
LET OP: Controleer voordat u het kind in de loopstoel zet
of de draaiknop onder het bovenste framegedeelte in de
bevestigingsstand staat: u hoort een klik die de blokkering
aangeeft (g. 4a). Duw het frame omlaag om te controleren
of het goed vastzit.
5. Steek de voorste lipjes van de harde opstaande rand (C)
in de gleuven in het bovenste framegedeelte (A) en druk
het achterste gedeelte omlaag tot u de bevestigingsklik
hoort (g.5).
LET OP: Zodra u de harde opstaande rand heeft aange-
bracht, kunt u hem niet meer verwijderen. Probeer niet
hem te verwijderen met schroevendraaiers of andere ge-
reedschappen.
6. Breng de plastic ringen van het zitje (B) aan in de ope-
ningen in de bovenrand van de loopstoel (g. 6) en zorg er-
30
31
voor dat ze goed vastzitten in de getoonde stand (g.7-8).
7. Breng het elektronisch speelbord met licht en geluid
in het bovenste framegedeelte aan door erop te drukken
(g.9); het hoeft niet bevestigd te worden. De batterijen zijn
niet inbegrepen; het speelgoed is voorzien van twee ope-
ningen onderaan zodat het op andere frames kan worden
bevestigd met de bijgeleverde strips (g.10).
LET OP: Om verstikkingsgevaar te voorkomen moet het
elektronische speelbord enkel met de onderdelen in de
verpakking (strips) op andere frames worden bevestigd,
gebruik geen linten.
LET OP: Wanneer het speelgoed niet op andere frames is
bevestigd, houdt u de strips buiten het bereik van kinderen;
plaats het speelgoed niet op de loopstoel met gemonteer-
de strips.
LET OP: De speelboog dient door de ouders te worden ge-
monteerd voordat het kind met de loopstoel mag spelen.
8. De speelboog (I) is voorzien van bewegende speeltjes en
wordt gemonteerd door de laterale geledingen in de daar-
voor bedoelde zittingen in het bovenste framegedeelte te
steken. Duw omlaag tot u de klik hoort (g.11-12).
DE HOOGTE VAN DE LOOPSTOEL AFSTELLEN
LET OP: Zorg er tijdens het openen, sluiten en afstellen
voor dat het kind zich op een veilige afstand bevindt.
9. Om de loopstoel te openen heft u het bovenste ge-
deelte van het frame langzaam op. Trek het omhoog en
ondersteun het aan de onderkant tot u een klik hoort die
aangeeft dat het frame in de gewenste stand vastzit (g.4).
10. Neem het kind uit de loopstoel om de hoogte van het
zitje af te stellen. Druk het bovenste framegedeelte om-
hoog totdat u de bevestigingsklik hoort. Om de loopstoel
laag te zetten neemt u de draaiknop onder het bovenste
framegedeelte vast en draait u hem linksom (g.13). Duw
de draaiknop omhoog en zet met de andere hand het bo-
venste framegedeelte in de gewenste stand (g.14). Als u
de pen loslaat, wordt het frame automatisch geblokkeerd.
De hoogte kan op drie verschillende standen worden af-
gesteld.
LET OP: Alvorens het kind in de loopstoel te zetten contro-
leert u of de draaiknop goed in de juiste stand vastzit, zoals
wordt getoond in guur 15.
11. Om de loopstoel te sluiten draait u de draaiknop onder
het bovenste vlak linksom en duwt u hem omhoog. Zet het
bovenste vlak laag tot de loopstoel volledig dichtgeklapt
is (g.16).
LET OP: klap de loopstoel niet dicht terwijl het kind erin zit.
SPEELBOOG
Om de speelboog correct te gebruiken dient u de volgen-
de handelingen uit te voeren met de speelboog in de rust-
stand (hij ligt neer op het bovenste framegedeelte):
- Trek de speelboog naar de buitenkant van de loopstoel
in de richting van de pijl op het uiteinde van de geledin-
gen tot tegen de aanslag; neem de speelboog vast in het
midden (g.17);
- Draai de speelboog omhoog tot u de bevestigingsklik
hoort (g.18).
Om de speelboog neer te klappen en in de beginstand te
zetten voert u de volgende handelingen uit:
- Trek de speelboog naar de buitenkant van de loopstoel
in de richting van de pijl op het uiteinde van de geledin-
gen tot tegen de aanslag; neem de speelboog vast in het
midden (g.19);
- Draai de speelboog omlaag (g. 20) tot hij terug in de rust-
stand staat (g. 21).
LET OP: Houd het kind bij de afstelwerkzaamheden uit de
buurt van de bewegende delen van de loopstoel.
LET OP: Neem de speelboog of de activiteiten erop nooit
vast om de loopstoel te verplaatsen of op te heen.
LET OP: Leun niet op de speelboog.
ELEKTRONISCH SPEELBORD
LET OP: Controleer regelmatig de slijtage van het product
en of het eventuele beschadigingen vertoont. Houd het
product bij schade of slechte werking buiten het bereik van
kinderen, gebruik het niet en/of probeer het niet te repare-
ren, maar wend u uitsluitend tot vakmensen.
REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET ELEKTRONI-
SCHE SPEELBORD
LET OP: Reinig het speelgoed met een droge, zachte
doek om het elektronische circuit niet te beschadigen.
LET OP: Bescherm het speelgoed zorgvuldig tegen
warmte, stof, zand en water.
LET OP: De loopstoel is er niet voor gemaakt om het kind
erin te laten eten; om beschadiging of slechte werking
van de elektrische delen door etensresten erin te voorko-
men wordt er aanbevolen om hem niet tijdens de maal-
tijden te gebruiken.
DE BATTERIJEN VAN HET ELEKTRONISCHE SPEEL-
BORD VERWIJDEREN EN/OF VERVANGEN
LET OP:
Het speelgoed van de loopstoel werkt met 2 alkalinebat-
terijen AA van 1,5 Volt (niet inbegrepen).
De batterijen moeten altijd door een volwassene worden
vervangen.
Om de batterijen in te brengen en/of te vervangen: draai
de schroef van het klepje met een geschikte schroeven-
draaier los, neem het klepje weg, haal de lege batterijen
uit het batterijenvakje, steek de nieuwe batterijen erin met
de polen aan de juiste kant zoals in het vakje aangeduid
staat, plaats het klepje terug en draai de schroef helemaal
aan.
Houd de batterijen of eventueel gereedschap buiten het
bereik van kinderen.
Laat het product niet in de regen staan; waterinltraties
beschadigen het elektronische circuit.
Verwijder de lege batterijen uit het product, teneinde te
vermijden dat mogelijk gelekte vloeistof het product be-
schadigt.
Verwijder de batterijen als het product lange tijd niet ge-
bruikt wordt.
Gebruik dezelfde of gelijkwaardige alkalinebatterijen als
aanbevolen voor de werking van dit product.
Meng geen verschillende soorten batterijen, of lege met
nieuwe batterijen.
Werp lege batterijen nooit in het vuur of in het milieu
maar verwerk ze door ze gescheiden in te zamelen.
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting tussen de voedings-
klemmen ontstaat.
Probeer niet om niet oplaadbare batterijen op te laden: ze
kunnen ontploen.
Het gebruik van oplaadbare batterijen wordt afgeraden
aangezien hierdoor de functionering van het speelgoed
matig met een vochtige doek.
Gebruik voor de reiniging geen oplos- of schuurmiddelen .
Droog de metalen delen af om roest te voorkomen.
SAMENSTELLING VAN HET ZITJE:
Buiten 100% polyester, binnen 100% polyurethaan
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
ONDERDELEN
A) Frame van de loopstoel
B) Gevoerd zitje
C) Harde opstaande rand
D) 2 zwenkende voorwielen
E) 2 vaste achterwielen
F) 6 stoppers
G) Elektronisch speelbord
H) Strips voor bevestiging van zitje
I) Speelboog
EERSTE MONTAGE VAN DE LOOPSTOEL
1. Zet het frame (A) van de loopstoel ondersteboven. Be-
vestig de voorwielen (D) in hun zittingen zoals wordt ge-
toond in guur 1. Controleer of de wielpen tot tegen de
aanslag zit.
2. Bevestig de achterwielen (E) in hun zittingen zoals wordt
getoond in guur 2. Controleer of de pen tot tegen de aan-
slag zit: u hoort een klik en de bevestigingspin steekt uit
de boring.
3. Bevestig alle stoppers (F) in hun zittingen zoals wordt
getoond in guur 3. Controleer of de pennen van alle stop-
pers tot tegen de aanslag zitten.
4. Zet de loopstoel in de gebruiksstand met de wielen goed
tegen de (vlakke en horizontale) vloer gedrukt; hef het bo-
venste gedeelte van het frame langzaam, zoals wordt ge-
toond in guur 4, en trek het omhoog tot u een klik hoort
die aangeeft dat het frame in de gewenste stand vastzit.
LET OP: Controleer voordat u het kind in de loopstoel zet
of de draaiknop onder het bovenste framegedeelte in de
bevestigingsstand staat: u hoort een klik die de blokkering
aangeeft (g. 4a). Duw het frame omlaag om te controleren
of het goed vastzit.
5. Steek de voorste lipjes van de harde opstaande rand (C)
in de gleuven in het bovenste framegedeelte (A) en druk
het achterste gedeelte omlaag tot u de bevestigingsklik
hoort (g.5).
LET OP: Zodra u de harde opstaande rand heeft aange-
bracht, kunt u hem niet meer verwijderen. Probeer niet
hem te verwijderen met schroevendraaiers of andere ge-
reedschappen.
6. Breng de plastic ringen van het zitje (B) aan in de ope-
ningen in de bovenrand van de loopstoel (g. 6) en zorg er-
32
33
kan afnemen.
Vervang de batterijen onmiddellijk als ze vloeistof lekken,
reinig de batterijenhouder en was uw handen zorgvuldig
als u met de vloeistof in aanraking bent gekomen.
Haal oplaadbare batterijen uit het spel alvorens u ze op-
laadt en laat ze uitsluitend onder toezicht van een volwas-
sene opladen.
Oplaadbare batterijen dienen onder toezicht van een vol-
wassene opgeladen te worden.
Oplaadbare batterijen moeten uit het product worden
verwijderd om te worden opgeladen.
Voor een goede werking van het product gebruikt u geen
nieuwe batterijen samen met gebruikte.
Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat u het
weggooit.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE RICHTLIJN
2012/19/EU.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak
op het apparaat geeft aan dat het product
op het einde van zijn levenscyclus afzonder-
lijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden af-
gedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden
afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elek-
tronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbe-
zorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw
gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is
er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van
de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te
brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het
oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en mi-
lieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot
het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het
milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van
de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit
product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich
tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Geproduceerd in China
0068
GARANTIE
Het product valt onder garantie tegen elke non-confor-
miteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals
voorzien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus
niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigen-
lijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de
duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we
naar de specieke richtlijnen en de nationale normen die
van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze
voorzien zijn.
I
WALKY TALKY
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙ ΑΝ
ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙ-
ΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙ-
ΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ-
ΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα
του τα εξαρτήματα δεν παρουσιά-
ζουν ενδεχόμενες ζημιές που οφεί-
λονται στη μεταφορά. Ελέγχετε τα-
κτικά την κατάσταση φθοράς του
προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς
κρατήστε το μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συναρμολόγηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποι-
είται αποκλειστικά από έναν ενήλι-
κα. Για τη σωστή συναρμολόγηση
του προϊόντος διαβάστε τις ακό-
λουθες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το
παιδί χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να θυμάστε ότι το παι-
δί θα μπορεί να καλύπτει μεγαλύτε-
ρες αποστάσεις και να κινείται πολύ
πιο γρήγορα όταν είναι στη στράτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε την
πρόσβαση σε σκάλες, σκαλοπάτια
ή ανισόπεδες επιφάνειες. Μην χρη-
σιμοποιείτε το προїόν πάνω σε επι-
32
33
I
WALKY TALKY
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙ ΑΝ
ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙ-
ΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙ-
ΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ-
ΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα
του τα εξαρτήματα δεν παρουσιά-
ζουν ενδεχόμενες ζημιές που οφεί-
λονται στη μεταφορά. Ελέγχετε τα-
κτικά την κατάσταση φθοράς του
προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς
κρατήστε το μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συναρμολόγηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποι-
είται αποκλειστικά από έναν ενήλι-
κα. Για τη σωστή συναρμολόγηση
του προϊόντος διαβάστε τις ακό-
λουθες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το
παιδί χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να θυμάστε ότι το παι-
δί θα μπορεί να καλύπτει μεγαλύτε-
ρες αποστάσεις και να κινείται πολύ
πιο γρήγορα όταν είναι στη στράτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε την
πρόσβαση σε σκάλες, σκαλοπάτια
ή ανισόπεδες επιφάνειες. Μην χρη-
σιμοποιείτε το προїόν πάνω σε επι-
κλινή ή ασταθή δάπεδα, κοντά σε
πισίνες ή άλλους χώρους με νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε ιδιαιτέρως
τις πηγές θερμότητας και τις εστίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τα ζεστά
υγρά, τα καλώδια και τις ηλεκτρικές
συσκευές καθώς και άλλα επικίνδυ-
να αντικείμενα μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει οπωσδήποτε
να προλάβετε οποιαδήποτε πρό-
σκρουση στα τζάμια που υπάρχουν
σε πόρτες, παράθυρα, έπιπλα, κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, αν ορισμένα τμήματα
είναι σπασμένα, σχισμένα ή απου-
σιάζουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται να χρη-
σιμοποιείτε τη στράτα για μικρά
χρονικά διαστήματα (περίπου 20
λεπτά).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα είναι κατάλ-
ληλη για παιδιά που μπορούν να
καθίσουν μόνα τους, από την ηλι-
κία των 6 μηνών περίπου. Δεν είναι
κατάλληλη για παιδιά που μπορούν
να περπατήσουν σωστά ή με βά-
ρος μεγαλύτερο από 12 κιλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή αξε-
σουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή ή τον δια-
νομέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση,
βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί
ασφαλείας έχουν εισαχθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια των
ενεργειών ρύθμισης, κρατήστε το
παιδί μακριά από τα κινητά τμήμα-
τα της στράτας.
Το ύψος του παιδιού δεν πρέπει να
ξεπερνά τα 85 εκ.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγ-
μού, μην δίνετε στο παιδί και μην
34
35
5. Βάλτε τις μπροστινές γλωττίδες του άκαμπτου πτερυγίου
(C) στις ειδικές εγκοπές που υπάρχουν στην άνω πλευρά
του σκελετού (A) και σπρώξτε προς τα κάτω το πίσω τμήμα
έως ότου ακούσετε το κλικ μπλοκαρίσματος (εικ. 5).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού τοποθετηθεί, το άκαμπτο πτερύγιο δεν
μπορεί πλέον να βγει. Μην προσπαθήσετε να το βγάλετε με
κατσαβίδι ή άλλα εργαλεία.
6. Τοποθετήστε τα πλαστικά δαχτυλίδια του διαχωριστι-
κού ποδιών (B) στις σχισμές ρύθμισης κατά μήκος του άνω
άκρου της στράτας (εικ. 6) και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
μπλοκαρισμένες στην υποδεικνυόμενη θέση (εικ. 7-8).
7. Το ηλεκτρονικό παιχνίδι με ήχους και φώτα, πρέπει να
τοποθετείται στην άνω πλευρά του σκελετού, ασκώντας μια
απλή πίεση (εικ. 9). Δεν απαιτεί κανενός είδους στερέωση.
Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία. Το παι-
χνίδι διαθέτει δύο σχισμές ρύθμισης κάτω από το ίδιο το
παιχνίδι, για να μπορεί να στερεωθεί σε διαφορετικές κατα-
σκευές, μέσω των παρεχόμενων λωρίδων (εικ. 10).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να προληφθεί ο κίνδυνος ασφυξίας, το
ηλεκτρονικό παιχνίδι πρέπει να στερεώνεται σε άλλες κατα-
σκευές χρησιμοποιώντας αποκλειστικά τα εξαρτήματα που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία (λωρίδες), μην προσθέ-
τετε κορδόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιχνίδι στερεώνεται σε άλλες κατα-
σκευές να φυλάσσετε τις λωρίδες μακριά από τα παιδιά.
Μην τοποθετείτε το παιχνίδι στη στράτα με τις λωρίδες
τοποθετημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μπάρα παιχνιδιού πρέπει να τοποθετείται
από τον γονέα πριν τη χρήση της στράτας από το παιδί.
8. Η μπάρα παιχνιδιού (I) που εφοδιάζεται με αφαιρούμε-
να παιχνίδια, πρέπει να τοποθετείται εισάγοντας τις πλαϊνές
αρθρώσεις στις ειδικές υποδοχές στην άνω πλευρά του
σκελετού, πιέζοντας προς τα κάτω έως ότου ακούσετε το
κλικ (εικ. 11-12).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΣΤΡΑΤΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις ενέργειες ανοίγματος, κλεισίματος και
ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή
απόσταση.
9. Για να ανοίξετε τη στράτα, σηκώστε αργά την άνω πλευ-
ρά του σκελετού τραβώντας προς τα επάνω και συγκρατώ-
ντας την από κάτω έως ότου αισθανθείτε το κλικ μπλοκαρί-
σματος του σκελετού στην επιθυμητή θέση (εικ. 4).
10. Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος, αφού βγά-
λετε το παιδί από τη στράτα, σπρώξτε το άνω τμήμα του
σκελετού προς τα επάνω έως ότου ακούσετε το κλικ μπλο-
καρίσματος. Για να μειώσετε το ύψος, πιάστε το κουμπί που
υπάρχει κάτω από το άνω τμήμα του σκελετού και γυρίστε
το αριστερόστροφα (εικ. 13), σπρώξτε το κουμπί προς τα
επάνω και συνοδεύστε το άνω τμήμα έως την επιθυμητή
θέση (εικ. 14). Αφήνοντας τον πείρο, ο σκελετός μπλοκάρει
αυτόματα. Το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί σε τρεις διαφορε-
τικές θέσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε ξανά το παιδί στη στράτα, βεβαι-
ωθείτε ότι το κουμπί είναι σωστά μπλοκαρισμένο στη θέση
του όπως φαίνεται στην εικόνα 15.
11. Για να κλείσετε τη στράτα, περιστρέψτε το κουμπί που
υπάρχει κάτω από την άνω επιφάνεια αριστερόστροφα και
σπρώξτε το προς τα επάνω. Στη συνέχεια, κατεβάστε την
άνω επιφάνεια έως ότου κλείσει εντελώς (εικ. 16).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κλείνετε τη στράτα με το παιδί μέσα.
τοποθετείτε κοντά του αντικείμενα
με κορδόνια. Προσέχετε ιδιαίτερα
τα κορδόνια κουρτινών, περσίδων,
κλπ.
Η στράτα δεν έχει κατασκευαστεί
για χρήση όταν ταΐζετε το παιδί,
για να αποφύγετε τυχόν ζημιές
ή δυσλειτουργίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα εξαιτίας εισχώρησης
φαγητού, συνιστάται να μην το χρη-
σιμοποιείτε την ώρα του φαγητού.
Κρατήστε τις πλαστικές σακούλες
και τα παιχνίδια μικρών διαστάσε-
ων μακριά από το παιδί, για να απο-
φύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας.
Μην αφήνετε το προїόν εκτεθει-
μένο στις καιρικές συνθήκες ή στο
άμεσο ηλιακό φως. Εάν αφήσετε τη
στράτα εκτεθειμένη στον ήλιο για
μεγάλο χρονικό διάστημα, περιμέ-
νετε πρώτα να κρυώσει πριν βάλε-
τε μέσα το μωρό.
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
μπορεί να προκαλέσει τον αποχρω-
ματισμό των υλικών.
Μην χρησιμοποιείτε το προїόν με
θερμοκρασίες χαμηλότερες από 5
°C και πάνω σε ολισθηρές ή/και πα-
γωμένες επιφάνειες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ως
έλκηθρο ή σωσίβιο.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
φθοράς της στράτας.
Ελέγχετε πάντα ότι τα φρένα είναι συ-
ναρμολογημένα σωστά και ότι δεν
είναι σπασμένα ή κατεστραμμένα.
Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να
παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στη
στράτα ή να σκαρφαλώνουν πάνω
σε αυτή.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, κρατή-
στε τη στράτα προστατευμένη από
τις καιρικές συνθήκες και μακριά
από το παιδί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα.
Καθαρίζετε τακτικά τα πλαστικά τμήματα, συμπεριλαμβα-
νομένων των φρένων, με ένα υγρό πανάκι.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά
προϊόντα.
Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη δη-
μιουργία σκουριάς.
ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟΥ ΠΟΔΙΩΝ:
Εξωτερικά 100% πολυεστέρας, Εσωτερικό 100% πολυου-
ραιθάνη
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μην το σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ
A) Σκελετός της στράτας
B) Διαχωριστικό ποδιών με επένδυση
C) Άκαμπτο πτερύγιο
D) 2 περιστρεφόμενοι περί τον κατάκορυφο άξονα μπρο-
στινοί τροχοί
E) 2 σταθεροί πίσω τροχοί
F) 6 φρένα
G) Ηλεκτρονικό παιχνίδι
H) Λωρίδες στερέωσης επένδυσης διαχωριστικού ποδιών
I) Μπάρα παιχνιδιού
ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΑΣ
1. Αναποδογυρίστε το σκελετό (A) της στράτας. Στερεώστε
τους μπροστινούς τροχούς (D) στις ειδικές υποδοχές όπως
φαίνεται στην εικόνα 1. Βεβαιωθείτε ότι ο πύρος των τρο-
χών φτάνει μέχρι τέρμα στην υποδοχή.
2. Στερεώστε τους πίσω τροχούς (Ε) στις ειδικές υποδοχές
όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Βεβαιωθείτε ότι ο πύρος των
τροχών φτάνει μέχρι τέρμα στην υποδοχή: θα ακούσετε ένα
κλικ και θα εμφανιστεί ο πύρος σύνδεσης από την οπή.
3. Στερεώστε όλα τα φρένα (F) στις ειδικές έδρες όπως
φαίνεται στην εικόνα 3. Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι όλων των
φρένων φτάνουν μέχρι το τέλος της διαδρομής τους.
4. Τοποθετήστε τη στράτα σε θέση χρήσης έτσι ώστε οι
τροχοί να εφαρμόζουν στο δάπεδο (επίπεδο και οριζόντιο).
Σηκώστε αργά την άνω πλευρά του σκελετού όπως φαί-
νεται στην εικόνα 4, τραβώντας προς τα επάνω έως ότου
αισθανθείτε το κλικ μπλοκαρίσματος του σκελετού στην
επιθυμητή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε το παιδί στη στράτα, βεβαιωθείτε
ότι το κουμπί που βρίσκεται κάτω από το άνω τμήμα του
σκελετού φτάσει στη θέση σύνδεσης: Θα ακούσετε ένα κλικ
που υποδεικνύει το μπλοκάρισμά του (εικ. 4a). Σπρώξτε
προς τα κάτω το σκελετό για να βεβαιωθείτε ότι τοποθε-
τήθηκε σωστά.
34
35
5. Βάλτε τις μπροστινές γλωττίδες του άκαμπτου πτερυγίου
(C) στις ειδικές εγκοπές που υπάρχουν στην άνω πλευρά
του σκελετού (A) και σπρώξτε προς τα κάτω το πίσω τμήμα
έως ότου ακούσετε το κλικ μπλοκαρίσματος (εικ. 5).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού τοποθετηθεί, το άκαμπτο πτερύγιο δεν
μπορεί πλέον να βγει. Μην προσπαθήσετε να το βγάλετε με
κατσαβίδι ή άλλα εργαλεία.
6. Τοποθετήστε τα πλαστικά δαχτυλίδια του διαχωριστι-
κού ποδιών (B) στις σχισμές ρύθμισης κατά μήκος του άνω
άκρου της στράτας (εικ. 6) και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
μπλοκαρισμένες στην υποδεικνυόμενη θέση (εικ. 7-8).
7. Το ηλεκτρονικό παιχνίδι με ήχους και φώτα, πρέπει να
τοποθετείται στην άνω πλευρά του σκελετού, ασκώντας μια
απλή πίεση (εικ. 9). Δεν απαιτεί κανενός είδους στερέωση.
Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία. Το παι-
χνίδι διαθέτει δύο σχισμές ρύθμισης κάτω από το ίδιο το
παιχνίδι, για να μπορεί να στερεωθεί σε διαφορετικές κατα-
σκευές, μέσω των παρεχόμενων λωρίδων (εικ. 10).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να προληφθεί ο κίνδυνος ασφυξίας, το
ηλεκτρονικό παιχνίδι πρέπει να στερεώνεται σε άλλες κατα-
σκευές χρησιμοποιώντας αποκλειστικά τα εξαρτήματα που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία (λωρίδες), μην προσθέ-
τετε κορδόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιχνίδι στερεώνεται σε άλλες κατα-
σκευές να φυλάσσετε τις λωρίδες μακριά από τα παιδιά.
Μην τοποθετείτε το παιχνίδι στη στράτα με τις λωρίδες
τοποθετημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μπάρα παιχνιδιού πρέπει να τοποθετείται
από τον γονέα πριν τη χρήση της στράτας από το παιδί.
8. Η μπάρα παιχνιδιού (I) που εφοδιάζεται με αφαιρούμε-
να παιχνίδια, πρέπει να τοποθετείται εισάγοντας τις πλαϊνές
αρθρώσεις στις ειδικές υποδοχές στην άνω πλευρά του
σκελετού, πιέζοντας προς τα κάτω έως ότου ακούσετε το
κλικ (εικ. 11-12).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΣΤΡΑΤΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις ενέργειες ανοίγματος, κλεισίματος και
ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή
απόσταση.
9. Για να ανοίξετε τη στράτα, σηκώστε αργά την άνω πλευ-
ρά του σκελετού τραβώντας προς τα επάνω και συγκρατώ-
ντας την από κάτω έως ότου αισθανθείτε το κλικ μπλοκαρί-
σματος του σκελετού στην επιθυμητή θέση (εικ. 4).
10. Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος, αφού βγά-
λετε το παιδί από τη στράτα, σπρώξτε το άνω τμήμα του
σκελετού προς τα επάνω έως ότου ακούσετε το κλικ μπλο-
καρίσματος. Για να μειώσετε το ύψος, πιάστε το κουμπί που
υπάρχει κάτω από το άνω τμήμα του σκελετού και γυρίστε
το αριστερόστροφα (εικ. 13), σπρώξτε το κουμπί προς τα
επάνω και συνοδεύστε το άνω τμήμα έως την επιθυμητή
θέση (εικ. 14). Αφήνοντας τον πείρο, ο σκελετός μπλοκάρει
αυτόματα. Το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί σε τρεις διαφορε-
τικές θέσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε ξανά το παιδί στη στράτα, βεβαι-
ωθείτε ότι το κουμπί είναι σωστά μπλοκαρισμένο στη θέση
του όπως φαίνεται στην εικόνα 15.
11. Για να κλείσετε τη στράτα, περιστρέψτε το κουμπί που
υπάρχει κάτω από την άνω επιφάνεια αριστερόστροφα και
σπρώξτε το προς τα επάνω. Στη συνέχεια, κατεβάστε την
άνω επιφάνεια έως ότου κλείσει εντελώς (εικ. 16).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κλείνετε τη στράτα με το παιδί μέσα.
ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
Για να χρησιμοποιήσετε σωστά τη μπάρα παιχνιδιού, ξε-
κινώντας από τη θέση ανάπαυσης (ακουμπισμένη στην
άνω πλευρά του σκελετού) πρέπει να κάνετε τις ακόλουθες
ενέργειες:
- Τραβήξτε τη μπάρα παιχνιδιού προς την εξωτερική πλευ-
ρά της στράτας ακολουθώντας την κατεύθυνση του βέ-
λους που υπάρχει στο άκρο των αρθρώσεων έως το τέλος
διαδρομής, πιάστε τη μπάρα στο κεντρικό τμήμα (εικ. 17).
- Περιστρέψτε τη μπάρα παιχνιδιού προς τα επάνω, έως
ότου ακούσετε το κλικ μπλοκαρίσματος (εικ. 18).
Αντίθετα, για να κατεβάσετε τη μπάρα παιχνιδιού και να την
επαναφέρετε στην αρχική της θέση κάντε τις ακόλουθες
ενέργειες:
- Τραβήξτε τη μπάρα παιχνιδιού προς την εξωτερική πλευ-
ρά της στράτας ακολουθώντας την κατεύθυνση του βέ-
λους που υπάρχει στο άκρο των αρθρώσεων έως το τέλος
διαδρομής πιάνοντας από το κεντρικό τμήμα (εικ. 19).,
- Περιστρέψτε τώρα τη μπάρα παιχνιδιού προς τα κάτω (εικ.
20), έως ότου την επαναφέρετε σε θέση ανάπαυσης (εικ.
21).
ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τη διάρκεια των ενεργειών ρύθμισης,
κρατήστε το παιδί μακριά από τα κινητά τμήματα της στρά-
τας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε τη στράτα
πιάνοντάς την από τη μπάρα παιχνιδιού ή από τα παιχνίδια
που υπάρχουν σε αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ακουμπάτε στη μπάρα παιχνιδιού.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και την
κατάσταση φθοράς του παιχνιδιού. Σε περίπτωση ζημιά
ή κακής λειτουργίας, κρατήστε το προϊόν μακριά από τα
παιδιά, μην το χρησιμοποιείτε και/ή μην προσπαθείτε να το
επισκευάσετε, αλλά απευθυνθείτε αποκλειστικά σε εξειδι-
κευμένο προσωπικό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το παιχνίδι με ένα στεγνό πανί για
να μην προκληθεί ζημιά στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προστατέψτε το παιχνίδι από τη ζέστη, τη
σκόνη, την άμμο και το νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα δεν έχει κατασκευαστεί για χρήση
όταν ταΐζετε το παιδί, για να αποφύγετε τυχόν ζημιές ή
δυσλειτουργίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα εξαιτίας εισχώ-
ρησης φαγητού, συνιστάται να μην το χρησιμοποιείτε την
ώρα του φαγητού.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ Ή/ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΑΠΟ
ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το παιχνίδι της στράτας λειτουργεί με 2 αλκαλικές μπατα-
ρίες τύπου «AA» του 1,5 Volt (δεν περιλαμβάνονται).
Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντα
από έναν ενήλικα.
Για την τοποθέτηση ή/και αντικατάσταση των μπατα-
ριών: ξεβιδώστε τη βίδα του καπακιού με το κατάλληλο
κατσαβίδι, βγάλτε τη θυρίδα, αφαιρέστε από τη θήκη τις
άδειες μπαταρίες, τοποθετήστε τις καινούργιες μπαταρίες
με προσοχή ώστε να τηρείται η σωστή πολικότητα όπως
φαίνεται στο εσωτερικό της θήκης, επανατοποθετήστε το
καπάκι και σφίξτε καλά τη βίδα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα.
Καθαρίζετε τακτικά τα πλαστικά τμήματα, συμπεριλαμβα-
νομένων των φρένων, με ένα υγρό πανάκι.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά
προϊόντα.
Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη δη-
μιουργία σκουριάς.
ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟΥ ΠΟΔΙΩΝ:
Εξωτερικά 100% πολυεστέρας, Εσωτερικό 100% πολυου-
ραιθάνη
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μην το σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ
A) Σκελετός της στράτας
B) Διαχωριστικό ποδιών με επένδυση
C) Άκαμπτο πτερύγιο
D) 2 περιστρεφόμενοι περί τον κατάκορυφο άξονα μπρο-
στινοί τροχοί
E) 2 σταθεροί πίσω τροχοί
F) 6 φρένα
G) Ηλεκτρονικό παιχνίδι
H) Λωρίδες στερέωσης επένδυσης διαχωριστικού ποδιών
I) Μπάρα παιχνιδιού
ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΑΣ
1. Αναποδογυρίστε το σκελετό (A) της στράτας. Στερεώστε
τους μπροστινούς τροχούς (D) στις ειδικές υποδοχές όπως
φαίνεται στην εικόνα 1. Βεβαιωθείτε ότι ο πύρος των τρο-
χών φτάνει μέχρι τέρμα στην υποδοχή.
2. Στερεώστε τους πίσω τροχούς (Ε) στις ειδικές υποδοχές
όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Βεβαιωθείτε ότι ο πύρος των
τροχών φτάνει μέχρι τέρμα στην υποδοχή: θα ακούσετε ένα
κλικ και θα εμφανιστεί ο πύρος σύνδεσης από την οπή.
3. Στερεώστε όλα τα φρένα (F) στις ειδικές έδρες όπως
φαίνεται στην εικόνα 3. Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι όλων των
φρένων φτάνουν μέχρι το τέλος της διαδρομής τους.
4. Τοποθετήστε τη στράτα σε θέση χρήσης έτσι ώστε οι
τροχοί να εφαρμόζουν στο δάπεδο (επίπεδο και οριζόντιο).
Σηκώστε αργά την άνω πλευρά του σκελετού όπως φαί-
νεται στην εικόνα 4, τραβώντας προς τα επάνω έως ότου
αισθανθείτε το κλικ μπλοκαρίσματος του σκελετού στην
επιθυμητή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε το παιδί στη στράτα, βεβαιωθείτε
ότι το κουμπί που βρίσκεται κάτω από το άνω τμήμα του
σκελετού φτάσει στη θέση σύνδεσης: Θα ακούσετε ένα κλικ
που υποδεικνύει το μπλοκάρισμά του (εικ. 4a). Σπρώξτε
προς τα κάτω το σκελετό για να βεβαιωθείτε ότι τοποθε-
τήθηκε σωστά.
36
37
Φυλάξτε τις μπαταρίες και τυχόν εργαλεία μακριά από τα
παιδιά.
Μην αφήνετε απερίσκεπτα το προϊόν κάτω από τη βρο-
χή γιατί η εισχώρηση νερού καταστρέφει το ηλεκτρονικό
κύκλωμα.
Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από το παιχνίδι,
για να αποφύγετε βλάβες από ενδεχόμενες διαρροές του
υγρού των μπαταριών.
Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε περίπτωση που το
προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρο-
νικό διάστημα.
Χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ιδίου ή ισοδύναμου
τύπου με τον ενδεδειγμένο, για τη λειτουργία αυτού του
προϊόντος.
Μην αναμειγνύετε διαφορετικού τύπου μπαταρίες ή
άδειες με νέες μπαταρίες.
Μην καίτε και μην πετάτε στο περιβάλλον τις άδειες μπα-
ταρίες, αλλά διαθέστε τις στους ειδικούς κάδους ανακύ-
κλωσης.
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τροφοδοσίας.
Μην προσπαθήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες: υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, γιατί
μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του παιχνι-
διού.
Στη περίπτωση κατά την οποία οι μπαταρίες έχουν χάσει
υγρό, αντικαταστήστε τις αμέσως, φροντίζοντας να καθα-
ρίσετε τη θήκη τους και να πλύνετε προσεκτικά τα χέρια
σας, αν έχουν έρθει σε επαφή με το υγρό που διέρρευσε.
Αν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, πάντα
να τις αφαιρείτε από το παιχνίδι πριν τις επαναφορτίσετε.
Η φόρτιση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντα από
έναν ενήλικα.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να επαναφορτί-
ζονται μόνο υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα.
Οι επαναφορτισμένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται
από το προϊόν για την επαναφόρτισή τους.
Μην χρησιμοποιείτε καινούργιες μπαταρίες με χρησιμο-
ποιημένες για την καλή λειτουργία του προϊόντος.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το παιγνίδι πριν από την
απόρριψή του.
Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευ-
ρωπαϊκό Κανονισμό 2012/19/EE
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που
υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προ-
ϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει
να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα και να
μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον μεταπω-
λητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευ-
ής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής
στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλι-
μης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει
την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των
άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητι-
κών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισ-
σότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους
δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Κατασκευάζεται στην Κίνα
0068
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρ-
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει,
αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυ-
χαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με πα-
ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις
των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς,
εφόσον προβλέπονται.
WALKY TALKY
OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAJ IN-
STRUKCJE DOKŁADNIE PRZED
UŻYCIEM I ZATRZYMAJ JE W CELU
POWOŁYWANIA SIĘ NA NIE W PRZY-
SZŁOŚCI. DZIECKO MOŻE DOZNAĆ
URAZÓW, JEŻELI NIE BĘDZIESZ
PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZYCH IN-
STRUKCJI.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIE-
BEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA,
TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLASTIKO-
WE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
NIEMOWLĄT I DZIECI.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: Przed przystą-
pieniem do użytkowania nale-
ży sprawdzić, czy produkt oraz
wszystkie jego elementy składowe
nie uległy uszkodzeniu podczas
transportu. Okresowo kontrolować
stopień zużycia produktu. W razie
uszkodzenia, należy przechowy-
wać go w miejscu niedostępnym
dla dziecka.
OSTRZEŻENIE: Produkt powi-
nien być montowany tylko i wy-
łącznie przez osobę dorosłą. Aby
prawidłowo przeprowadzić mon-
taż elementów składowych, nale-
ży zastosować się do poniższych
wskazówek.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozosta-
wiać dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Dziecko w chodzi-
ku będzie w stanie sięgnąć dalej i
poruszać się szybciej.
OSTRZEŻENIE: Zapobiegać do-
stępowi do schodów, stopni i nie-
36
37
0068
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρ-
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει,
αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυ-
χαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με πα-
ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις
των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς,
εφόσον προβλέπονται.
WALKY TALKY
OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAJ IN-
STRUKCJE DOKŁADNIE PRZED
UŻYCIEM I ZATRZYMAJ JE W CELU
POWOŁYWANIA SIĘ NA NIE W PRZY-
SZŁOŚCI. DZIECKO MOŻE DOZNAĆ
URAZÓW, JEŻELI NIE BĘDZIESZ
PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZYCH IN-
STRUKCJI.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIE-
BEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA,
TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLASTIKO-
WE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
NIEMOWLĄT I DZIECI.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: Przed przystą-
pieniem do użytkowania nale-
ży sprawdzić, czy produkt oraz
wszystkie jego elementy składowe
nie uległy uszkodzeniu podczas
transportu. Okresowo kontrolować
stopień zużycia produktu. W razie
uszkodzenia, należy przechowy-
wać go w miejscu niedostępnym
dla dziecka.
OSTRZEŻENIE: Produkt powi-
nien być montowany tylko i wy-
łącznie przez osobę dorosłą. Aby
prawidłowo przeprowadzić mon-
taż elementów składowych, nale-
ży zastosować się do poniższych
wskazówek.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozosta-
wiać dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Dziecko w chodzi-
ku będzie w stanie sięgnąć dalej i
poruszać się szybciej.
OSTRZEŻENIE: Zapobiegać do-
stępowi do schodów, stopni i nie-
równej powierzchni. Nie używać
chodzika na powierzchniach nie-
stabilnych czy pochylonych oraz w
pobliżu basenów, lub innych zbior-
ników wodnych.
OSTRZEŻENIE: Osłonić wszystkie
kominki, urządzenia do ogrzewania
i gotowania.
OSTRZEŻENIE: Usunąć z zasięgu
dziecka gorące ciecze, przewody
elektryczne i inne potencjalne za-
grożenia;
OSTRZEŻENIE: Zapobiegać koli-
zjom z szybami w drzwiach, oknach
i w meblach, itp.
OSTRZEŻENIE: Nie używać cho-
dzika, jeśli jakikolwiek jego element
jest złamany lub jeśli go brakuje.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy chodzik
zaleca się używać tylko przez krótki
czas (np. 20 min).
OSTRZEŻENIE: Niniejszy chodzik
jest przeznaczony dla dzieci, które
potraą samodzielnie siedzieć, w
wieku w przybliżeniu 6 miesięcy
życia. Nie nadaje się do użytkowa-
nia przez dzieci, które mogą cho-
dzić samodzielnie lub mają masę
większą niż 12 kg.
OSTRZEŻENIE: Nie używać części
zamiennych innych niż te, które są
aprobowane przez producenta lub
dystrybutora.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
upewnić się, czy wszystkie zabez-
pieczenia są poprawnie zabloko-
wane.
OSTRZEŻENIE: Podczas regulacji
trzymać dziecko z dala od rucho-
mych części chodzika.
Wzrost dziecka nie może przekra-
czać 85 cm.
Aby zapobiec ryzyku uduszenia
38
39
upewnić się, że pokrętło pod górną częścią ramy jest zablo-
kowane: informuje o tym charakterystyczny dźwięk bloka-
dy (rys. 4a). Następnie nacisnąć ramę do dołu i sprawdzić,
czy jest prawidłowo zablokowana.
5. Przednie wypustki sztywnego spoilera (C) wsunąć w
szczeliny wykonane w górnej części ramy (A) i popchnąć na
dół tylną część, aż będzie słychać charakterystyczny dźwięk
blokady (rys. 5).
OSTRZEŻENIE: Po założeniu spoilera nie można go już
zdjąć. Nie próbować go zdejmować za pomocą śrubokrętu
ani innych narzędzi.
6. Wsunąć pierścienie siedziska (B) w podłużne otwory wy-
konane wzdłuż górnej krawędzi chodzika (rys. 6) i upewnić
się, że są prawidłowo zamocowane w sposób pokazany na
rysunku (rys. 7-8).
7. Elektroniczną zabawkę, dającą efekty dźwiękowe i świetl-
ne, założyć na górną część ramy dociskając ją (rys. 9); nie
wymaga żadnego mocowania. Baterii nie dołączono; na
spodzie zabawki znajdują się dwa otwory umożliwiające
zamocowanie chodzika do innych konstrukcji za pomocą
dołączonych pasków (rys. 10).
OSTRZEŻENIE: Aby dziecku nie groziło uduszenie, elek-
troniczną zabawkę należy mocować do innych konstrukcji
wyłącznie za pomocą elementów dołączonych do opako-
wania (paski). Nie wolno używać dodatkowych sznurków.
OSTRZEŻENIE: Kiedy zabawka nie jest zamocowana na
innych konstrukcjach, przechowywać paski poza zasięgiem
dzieci; nie stawiać na chodziku zabawki z zamocowanymi
paskami.
OSTRZEŻENIE: Rodzic musi zamocować drążek z zabaw-
kami zanim dziecko zacznie się bawić chodzikiem.
8. Aby zamocować drążek (I) wyposażony w ruchome za-
bawki, wsunąć boczne przeguby w odpowiednie wgłębie-
nia wykonane na górze ramy i wcisnąć aż będzie słyszalny
charakterystyczny dźwięk (rys. 11-12).
REGULACJA WYSOKOŚCI CHODZIKA
OSTRZEŻENIE: Podczas rozkładania, składania i regulacji
upewnić się, że dziecko znajduje się w odpowiedniej od-
ległości.
9. Aby rozłożyć chodzik, lekko unieść górną część ramy po-
ciągając ją do góry i trzymając na dole, aż będzie słyszalny
więk zapadki informujący o zablokowaniu ramy w wy-
maganym ustawieniu (rys. 4).
10. Aby wyregulować wysokość siedziska, wyjąć dziecko z
chodzika i pociągnąć górną część ramy do góry, aż będzie
słyszalny dźwięk zapadki blokady. Aby obniżyć wysokość,
chwycić pokrętło znajdujące się pod górną częścią ramy i
obrócić w lewo (rys. 13), pociągnąć pokrętło do góry i usta-
wić górną część na wymaganej wysokości (rys. 14). Po zwol-
nieniu sworznia rama blokuje się automatycznie. Istnieje
możliwość ustawienia trzech różnych wysokości.
OSTRZEŻENIE: Przed wsadzeniem dziecka do chodzika
upewnić się, że pokrętło jest prawidłowo zablokowane w
położeniu pokazanym na rysunku 15.
11. Aby złożyć chodzik, obrócić pokrętło znajdujące się
pod spodem w lewo i pociągnąć je do góry. Następnie ob-
niżyć górną część i całkowicie ją złożyć (rys. 16).
OSTRZEŻENIE: Nie składać chodzika, jeżeli siedzi w nim
dziecko.
DRĄŻEK NA ZABAWKI
Aby prawidłowo korzystać z drążka na zabawki, wykonać
nie należy dawać, ani umieszczać
w pobliżu dziecka przedmiotów
ze sznurkami. Zwrócić uwagę na
sznurki czy linki ranek, rolet, itp.
Chodzik nie został opracowany z
myślą o karmieniu w nim dziecka;
aby zapobiec możliwym uszkodze-
niom lub nieprawidłowemu działa-
niu części elektrycznych spowodo-
wanych przedostaniem się resztek
jedzenia, zaleca się, aby nie korzy-
stać z chodzika w trakcie jedzenia.
Przechowywać poza zasięgiem
dziecka woreczki plastikowe i za-
bawki o małych wymiarach, aby
uniknąć ryzyka uduszenia.
Nie pozostawiać produktu wysta-
wionego na szkodliwe działanie
czynników atmosferycznych i bez-
pośrednie działanie promieni sło-
necznych. Jeżeli chodzik był przez
dłuższy czas wystawiony na dzia-
łanie promieni słonecznych, przed
włożeniem dziecka należy zacze-
k, aż się ochłodzi.
Dłuższa ekspozycja na działanie
promieni słonecznych może spo-
wodować odbarwienie materia-
łów.
Nie używać produktu w tempera-
turze poniżej 5 °C ani na śliskich i/
lub oblodzonych powierzchniach.
Nie używać produktu jako sanki lub
jako koło ratunkowe.
Kontrolować okresowo stan zuży-
cia produktu.
Należy zawsze sprawdzać czy za-
tyczki zostały zamontowane po-
prawnie i czy nie są pęknięte lub
zniszczone.
Nie dopuszczać, aby inne dzieci
bawiły się bez nadzoru w pobliżu
chodzika lub, aby wspinały się po
nim.
Gdy nie używa się chodzika, chro-
nić go przed działaniem szkodli-
wych czynników atmosferycznych
i przechowywać poza zasięgiem
dziecka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wyłącz-
nie przez dorosłą osobę.
Tkaninę oraz elementy plastikowe wraz z zatyczkami czy-
ścić wilgotną szmatką.
Nie czyścić z użyciem preparatów żrących ani rozpuszczal-
ników.
Dokładnie wysuszyć metalowe części, aby zapobiec po-
wstawaniu rdzy.
SKŁAD SIEDZISKA:
Na zewnątrz 100% poliester, wewnątrz 100% poliuretan
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie używać wybielaczy
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
ELEMENTY SKŁADOWE
A) Rama chodzika
B) Wyściełane siedzisko
C) Sztywny spoiler
D) 2 przednie kółka obrotowe
E) 2 tylne kółka obrotowe
F) 6 zatyczek
G) Elektroniczna zabawka
H) Paski mocujące siedzisko
I) Drążek na zabawki
PIERWSZY MONTAŻ CHODZIKA
1. Odwrócić ramę (A) chodzika. Zamocować przednie kół-
ka (D) w odpowiednich miejscach, tak jak pokazano na ry-
sunku 1. Upewnić się, że sworzeń kółek został wsunięty do
końca.
2. Zamocować tylne kółka (E) w odpowiednich miejscach,
tak jak pokazano na rysunku 2. Upewnić się, że sworzeń zo-
stał wsunięty do końca: świadczy o tym charakterystyczny
więk i wysunięcie bolca zaczepowego z otworu.
3. Założyć wszystkie zatyczki (F) w odpowiednich miej-
scach, tak jak pokazano na rysunku 3. Upewnić się, że
sworznie wszystkich zatyczek dosunęły się do końca.
4. Ustawić chodzik w normalny sposób, stawiając koła na
podłodze (płaskiej i poziomej); lekko unieść górną część
ramy (tak jak pokazano na rysunku 4) pociągając ją do góry,
aż będzie słyszalny dźwięk zapadki informujący o zabloko-
waniu ramy w wymaganym ustawieniu.
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem dziecka do chodzika
38
39
upewnić się, że pokrętło pod górną częścią ramy jest zablo-
kowane: informuje o tym charakterystyczny dźwięk bloka-
dy (rys. 4a). Następnie nacisnąć ramę do dołu i sprawdzić,
czy jest prawidłowo zablokowana.
5. Przednie wypustki sztywnego spoilera (C) wsunąć w
szczeliny wykonane w górnej części ramy (A) i popchnąć na
dół tylną część, aż będzie słychać charakterystyczny dźwięk
blokady (rys. 5).
OSTRZEŻENIE: Po założeniu spoilera nie można go już
zdjąć. Nie próbować go zdejmować za pomocą śrubokrętu
ani innych narzędzi.
6. Wsunąć pierścienie siedziska (B) w podłużne otwory wy-
konane wzdłuż górnej krawędzi chodzika (rys. 6) i upewnić
się, że są prawidłowo zamocowane w sposób pokazany na
rysunku (rys. 7-8).
7. Elektroniczną zabawkę, dającą efekty dźwiękowe i świetl-
ne, założyć na górną część ramy dociskając ją (rys. 9); nie
wymaga żadnego mocowania. Baterii nie dołączono; na
spodzie zabawki znajdują się dwa otwory umożliwiające
zamocowanie chodzika do innych konstrukcji za pomocą
dołączonych pasków (rys. 10).
OSTRZEŻENIE: Aby dziecku nie groziło uduszenie, elek-
troniczną zabawkę należy mocować do innych konstrukcji
wyłącznie za pomocą elementów dołączonych do opako-
wania (paski). Nie wolno używać dodatkowych sznurków.
OSTRZEŻENIE: Kiedy zabawka nie jest zamocowana na
innych konstrukcjach, przechowywać paski poza zasięgiem
dzieci; nie stawiać na chodziku zabawki z zamocowanymi
paskami.
OSTRZEŻENIE: Rodzic musi zamocować drążek z zabaw-
kami zanim dziecko zacznie się bawić chodzikiem.
8. Aby zamocować drążek (I) wyposażony w ruchome za-
bawki, wsunąć boczne przeguby w odpowiednie wgłębie-
nia wykonane na górze ramy i wcisnąć aż będzie słyszalny
charakterystyczny dźwięk (rys. 11-12).
REGULACJA WYSOKOŚCI CHODZIKA
OSTRZEŻENIE: Podczas rozkładania, składania i regulacji
upewnić się, że dziecko znajduje się w odpowiedniej od-
ległości.
9. Aby rozłożyć chodzik, lekko unieść górną część ramy po-
ciągając ją do góry i trzymając na dole, aż będzie słyszalny
więk zapadki informujący o zablokowaniu ramy w wy-
maganym ustawieniu (rys. 4).
10. Aby wyregulować wysokość siedziska, wyjąć dziecko z
chodzika i pociągnąć górną część ramy do góry, aż będzie
słyszalny dźwięk zapadki blokady. Aby obniżyć wysokość,
chwycić pokrętło znajdujące się pod górną częścią ramy i
obrócić w lewo (rys. 13), pociągnąć pokrętło do góry i usta-
wić górną część na wymaganej wysokości (rys. 14). Po zwol-
nieniu sworznia rama blokuje się automatycznie. Istnieje
możliwość ustawienia trzech różnych wysokości.
OSTRZEŻENIE: Przed wsadzeniem dziecka do chodzika
upewnić się, że pokrętło jest prawidłowo zablokowane w
położeniu pokazanym na rysunku 15.
11. Aby złożyć chodzik, obrócić pokrętło znajdujące się
pod spodem w lewo i pociągnąć je do góry. Następnie ob-
niżyć górną część i całkowicie ją złożyć (rys. 16).
OSTRZEŻENIE: Nie składać chodzika, jeżeli siedzi w nim
dziecko.
DRĄŻEK NA ZABAWKI
Aby prawidłowo korzystać z drążka na zabawki, wykonać
poniższe czynności, które opisano rozpoczynając od złożo-
nego drążka (położonego na górnej części ramy):
- Wyciągnąć do końca drążek na zewnątrz chodzika w kie-
runku wskazywanym strzałką widoczną na końcach prze-
gubów; chwycić drążek na środku (rys. 17);
- Następnie obrócić drążek do góry, aż będzie słyszalny cha-
rakterystyczny dźwięk blokady (rys. 18).
Natomiast aby złożyć drążek w położenie podstawowe, wy-
konać następujące czynności:
- Chwycić drążek na środku (rys. 19) i wyciągnąć do końca
na zewnątrz chodzika w kierunku wskazywanym strzałką
widoczną na końcach przegubów;
- Następnie obrócić drążek na dół (rys. 20) i złożyć (rys. 21).
OSTRZEŻENIE: Podczas regulacji trzymać dziecko z dala
od ruchomych części chodzika.
OSTRZEŻENIE: Nie przenosić ani nie podnosić chodzika
chwytając za drążek lub za zawieszone na nim zabawki.
OSTRZEŻENIE: Nie opierać się o drążek na zabawki.
ZABAWKA ELEKTRONICZNA
OSTRZEŻENIE: Regularnie kontrolować stan zużycia pro-
duktu i obecność ewentualnych uszkodzeń. W razie uszko-
dzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania produktu na-
leży przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci,
nie używać go i/lub nie podejmować prób naprawy, lecz
zwrócić się wyłącznie do wykwalikowanego personelu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ELEKTRONICZNEJ ZA-
BAWKI
OSTRZEŻENIE: Zabawkę czyścić miękką i suchą szmatką,
aby nie uszkodzić układu elektronicznego.
OSTRZEŻENIE: Chronić zabawkę przed wysoką tempera-
turą, kurzem, piaskiem i wodą.
OSTRZEŻENIE: Chodzik nie jest przeznaczony do karmie-
nia w nim dziecka; aby zapobiec możliwym uszkodzeniom
lub nieprawidłowemu działaniu części elektrycznych spo-
wodowanych przedostaniem się resztek jedzenia, zaleca
się, aby nie korzystać z chodzika w trakcie jedzenia.
WYJMOWANIE I/LUB WYMIANA BATERII W ZABAWCE
ELEKTRONICZNEJ
OSTRZEŻENIE:
Zabawka jest zasilana przez 2 baterie alkaliczne 1,5 V typu
AA (nie są dołączone).
Wymiana baterii musi być zawsze przeprowadzana przez
osobę dorosłą.
Aby włożyć i/lub wymienić baterie należy: odpowied-
nim śrubokrętem wykręcić śrubę wieczka, zdjąć wieczko,
wyjąć z wnęki wyczerpane baterie, włożyć nowe baterie
przestrzegając ich prawidłowej biegunowości jak wskaza-
no wewnątrz wnęki, włożyć wieczko i przykręcić śrubę do
oporu.
Nie należy pozostawiać baterii lub ewentualnych narzędzi
w miejscach dostępnych dla dzieci.
Nie pozostawiać produktu na deszczu; woda przenikająca
do wewnątrz uszkadza układ elektroniczny.
Zawsze wyjmować zużyte baterie z produktu w celu unik-
nięcia ewentualnego wycieku płynu, który mógłby uszko-
dzić produkt.
Należy zawsze wyjąć baterie, gdy produkt nie jest używa-
ny przez dłuższy czas.
Należy używać tylko baterii alkalicznych identycznych z
zalecanymi dla działania wyrobu, lub ekwiwalentnych.
Gdy nie używa się chodzika, chro-
nić go przed działaniem szkodli-
wych czynników atmosferycznych
i przechowywać poza zasięgiem
dziecka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wyłącz-
nie przez dorosłą osobę.
Tkaninę oraz elementy plastikowe wraz z zatyczkami czy-
ścić wilgotną szmatką.
Nie czyścić z użyciem preparatów żrących ani rozpuszczal-
ników.
Dokładnie wysuszyć metalowe części, aby zapobiec po-
wstawaniu rdzy.
SKŁAD SIEDZISKA:
Na zewnątrz 100% poliester, wewnątrz 100% poliuretan
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie używać wybielaczy
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
ELEMENTY SKŁADOWE
A) Rama chodzika
B) Wyściełane siedzisko
C) Sztywny spoiler
D) 2 przednie kółka obrotowe
E) 2 tylne kółka obrotowe
F) 6 zatyczek
G) Elektroniczna zabawka
H) Paski mocujące siedzisko
I) Drążek na zabawki
PIERWSZY MONTAŻ CHODZIKA
1. Odwrócić ramę (A) chodzika. Zamocować przednie kół-
ka (D) w odpowiednich miejscach, tak jak pokazano na ry-
sunku 1. Upewnić się, że sworzeń kółek został wsunięty do
końca.
2. Zamocować tylne kółka (E) w odpowiednich miejscach,
tak jak pokazano na rysunku 2. Upewnić się, że sworzeń zo-
stał wsunięty do końca: świadczy o tym charakterystyczny
więk i wysunięcie bolca zaczepowego z otworu.
3. Założyć wszystkie zatyczki (F) w odpowiednich miej-
scach, tak jak pokazano na rysunku 3. Upewnić się, że
sworznie wszystkich zatyczek dosunęły się do końca.
4. Ustawić chodzik w normalny sposób, stawiając koła na
podłodze (płaskiej i poziomej); lekko unieść górną część
ramy (tak jak pokazano na rysunku 4) pociągając ją do góry,
aż będzie słyszalny dźwięk zapadki informujący o zabloko-
waniu ramy w wymaganym ustawieniu.
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem dziecka do chodzika
40
41
Nie mieszać różnych typów baterii ani baterii starych z
nowymi.
Nie wrzucać zużytych baterii do ognia i do środowiska, ale
utylizować je stosując segregację odpadów.
Nie dopuścić do zwarcia biegunów baterii.
Nie próbować ładować jednorazowych baterii: mogą wy-
buchnąć.
Nie zaleca się używania baterii wielokrotnego ładowania,
mogą ograniczyć funkcjonowanie zabawki.
W razie odnotowania wycieku płynu z baterii, należy na-
tychmiast wymienić baterie po uprzednim starannym wy-
czyszczeniu ich wnęki oraz umyć dokładnie ręce w przy-
padku kontaktu z wyciekłym płynem.
W przypadku używania baterii wielokrotnego ładowania
należy wyjąć je z zabawki przed ponownym ładowaniem i
ładować tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Baterie wielokrotnego ładowania muszą być ładowane
jedynie pod nadzorem osoby dorosłej.
Baterie wielokrotnego ładowania muszą być wyjęte z pro-
duktu, w celu ich naładowania.
Aby produkt dobrze działał nie należy używać nowych ba-
terii razem z bateriami używanymi.
Przed utylizacją produktu należy wyjąć baterie.
PRODUKT SPEŁNIA WYMOGI ZARZĄDZE-
NIA 2012/19/UE.
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się
na urządzeniu oznacza, że wyrobu nim ozna-
czonego nie wolno wyrzucać wraz z innymi
odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać
do punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych lub zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest
odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie je
ytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów
lub do sprzedawcy. Odpowiednia segregacja śmieci w celu
późniejszej obróbki, odzysku lub zniszczenia przyczynia się
do uniknięcia negatywnych efektów na środowisko i na
zdrowie oraz umożliwia odzysk surowców, z których wyko-
nano produkt. W celu uzyskania szczegółowych informacji
dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy
zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu,
gdzie produkt został zakupiony.
Wyprodukowano w Chinach
0068
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad,
które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa-
runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom
przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie
będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszko-
dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania,
zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwa-
nia gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z
umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego,
jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
WALKY TALKY
IMPORTANT : ÎNAINTE DE UTILIZA-
RE,CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNI-
LE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSUL-
TARI ULTERIOARE. NERESPECTAREA
ACESTOR INSTRUCŢIUNI POATE
PROVOCA RĂNIREA COPILULUI.
AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FO-
LOSIRE ÎNLĂTURAŢI ORICE SAC DIN
PLASTIC PRECUM ŞI TOATE ELEMEN-
TELE AMBALAJULUI ŞI NU LE LĂSAŢI
LA ÎNDEMÂNA COPILULUI.
AVERTISMENTE
AVERTISMENT: Înainte de utili-
zare vericaţi ca produsul şi toate
componentele sale să nu prezinte
deteriorări datorate transportului.
Vericaţi periodic starea de uzura
a produsului. Nu lăsaţi la îndemâna
copiilor componentele deteriorate.
AVERTISMENT: Produsul trebuie
asamblat exclusiv de un adult. Pen-
tru asamblarea corectă a compo-
nentelor, respectaţi instrucţiunile
de mai jos.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi nicioda-
tă copilul nesupravegheat.
AVERTISMENT: Reţineţi că atunci
când se aă în premergător, copilul
va putea să se deplaseze pe distan-
ţe mai mari şi să se mişte mai repe-
de.
AVERTISMENT: Blocaţi accesul la
scări, trepte sau suprafeţe neregu-
late. Nu utilizaţi pe suprafeţe încli-
nate sau instabile, în vecinătatea
piscinelor sau altor surse de apă.
AVERTISMENT: Aveţi grijă la sur-
sele de căldură şi plite.
40
41
WALKY TALKY
IMPORTANT : ÎNAINTE DE UTILIZA-
RE,CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNI-
LE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSUL-
TARI ULTERIOARE. NERESPECTAREA
ACESTOR INSTRUCŢIUNI POATE
PROVOCA RĂNIREA COPILULUI.
AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FO-
LOSIRE ÎNLĂTURAŢI ORICE SAC DIN
PLASTIC PRECUM ŞI TOATE ELEMEN-
TELE AMBALAJULUI ŞI NU LE LĂSAŢI
LA ÎNDEMÂNA COPILULUI.
AVERTISMENTE
AVERTISMENT: Înainte de utili-
zare vericaţi ca produsul şi toate
componentele sale să nu prezinte
deteriorări datorate transportului.
Vericaţi periodic starea de uzura
a produsului. Nu lăsaţi la îndemâna
copiilor componentele deteriorate.
AVERTISMENT: Produsul trebuie
asamblat exclusiv de un adult. Pen-
tru asamblarea corectă a compo-
nentelor, respectaţi instrucţiunile
de mai jos.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi nicioda-
tă copilul nesupravegheat.
AVERTISMENT: Reţineţi că atunci
când se aă în premergător, copilul
va putea să se deplaseze pe distan-
ţe mai mari şi să se mişte mai repe-
de.
AVERTISMENT: Blocaţi accesul la
scări, trepte sau suprafeţe neregu-
late. Nu utilizaţi pe suprafeţe încli-
nate sau instabile, în vecinătatea
piscinelor sau altor surse de apă.
AVERTISMENT: Aveţi grijă la sur-
sele de căldură şi plite.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi la înde-
mâna copiilor lichide calde, cabluri,
aparate electrice şi alte surse de pe-
ricol.
AVERTISMENT: Preveniţi impactul
cu sticla uşilor, ferestrelor, mobilei
etc.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi produ-
sul dacă anumite părţi sunt deteri-
orate, rupte sau lipsesc.
AVERTISMENT: Este recomandat
să utilizaţi premergătorul pe peri-
oade scurte de timp (aproximativ
20 de min.).
AVERTISMENT: Premergătorul
este potrivit pentru copiii în mă-
sură să stea în şezut fără ajutor, cu
vârsta începând de la aproximativ 6
luni. Produsul nu este potrivit pen-
tru copiii capabili să meargă corect
sau cu greutatea de peste 12 kg.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi com-
ponente, piese de schimb sau ac-
cesorii care nu sunt aprobate de
producător sau de distribuitor.
AVERTISMENT: Înainte de utili-
zare, asiguraţi-vă că toate meca-
nismele de siguranţă sunt cuplate
corect.
AVERTISMENT: În timpul opera-
ţiunilor de reglare, ţineţi copilul la
distanţă de părţile mobile ale pre-
mergătorului.
Înălţimea copilului nu trebuie să
depăşească 85 cm.
Pentru a evita riscurile de strangu-
lare, nu-i daţi şi nu plasaţi în apro-
pierea copilului obiecte cu funii.
Aveţi grijă la şnururile jaluzelelor,
rulourilor etc.
Premergătorul nu a fost conceput
pentru a  utilizat când hrăniţi co-
pilul; pentru a evita potenţialele
42
43
lui, cu ajutorul curelelor furnizate (g.10).
AVERTISMENT! Pentru a preveni riscul de sufocare, pano-
ul electronic cu jucării trebuie xat pe alte cadre utilizând
exclusiv componentele incluse în pachet (curele), nu adă-
ugaţi şnururi.
AVERTISMENT! Când panoul cu jucării nu este xat pe alte
cadre, nu lăsaţi curelele la îndemâna copiilor; nu xaţi pano-
ul cu jucării pe premergător cu curelele montate.
AVERTISMENT! Bara pentru jucării trebuie instalată de
părinte înainte de a-i permite copilului că utilizeze premer-
gătorul.
8. Bara pentru jucării (I) dotată cu jucării mobile trebuie
instalată introducând articulaţiile laterale în locaşurile spe-
cice de pe partea superioară a cadrului, împingând în jos
până se aude un clic (g.11-12).
REGLAREA ÎNĂLŢIMII PREMERGĂTORULUI
AVERTISMENT! În timpul operaţiunilor de deschidere,
închidere şi reglare, păstraţi distanţa potrivită faţă de copil.
9. Pentru a deschide premergătorul, ridicaţi uşor partea su-
perioară a cadrului, trăgând-o în sus şi susţinând-o de jos
până auziţi sunetul de blocare a cadrului în poziţia dorită
(g.4).
10. Pentru a regla înălţimea scaunului, după ce aţi scos co-
pilul din premergător, împingeţi partea superioară a cadru-
lui în sus până ce auziţi sunetul de blocare. Pentru a reduce
înălţimea, rotiţi în sens anti-orar (g.13) butonul amplasat
sub partea superioară a cadrului, împingeţi butonul în sus
şi ghidaţi partea superioară până ajunge în poziţia dorită
(g.14). La eliberarea pinului, cadrul se blochează automat.
Înălţimea poate  reglată în trei poziţii.
AVERTISMENT! Înainte de a aşeza din nou copilul în pre-
mergător, asiguraţi-vă că butonul este blocat corect pe po-
ziţie, conform indicaţiilor din gura 15.
11. Pentru a închide premergătorul, rotiţi în sens anti-orar
butonul amplasat sub partea superioară şi împingeţi-o în
sus. Apoi coborâţi partea superioară până la închiderea
completă (g.16).
AVERTISMENT! Nu închideţi premergătorul atunci când
copilul este înăuntru.
BARĂ PENTRU JUCĂRII
Pentru o utilizare corectă a barei pentru jucării, pornind din
poziţia de repaus (sprijinită pe partea superioară a cadrului)
trebuie efectuate următoarele operaţiuni:
- Trageţi bara pentru jucării spre exterior, urmând sensul
săgeţii amplasată la capătul articulaţiilor, până ajungeţi la
capăt; ţineţi bara de la mijloc (g.17);
- Apoi rotiţi bara pentru jucării în sus, până auziţi clicul de
blocare (g.18).
Pentru a înlătura bara pentru jucării şi a o aduce în poziţia
originală, efectuaţi următoarele operaţiuni:
- Trageţi bara pentru jucării către exteriorul premergătoru-
lui, urmând sensul săgeţii amplasate la capătul articulaţii-
lor până ajungeţi la capăt, ţinând-o de mijloc (g.19);
- Apoi rotiţi bara pentru jucării în jos (g. 20), până când
ajunge în poziţia de repaus (g. 21).
AVERTISMENT! În timpul operaţiunilor de reglare, ţineţi
copilul la distanţă de părţile mobile ale premergătorului.
AVERTISMENT! Nu deplasaţi sau ridicaţi premergătorul
ţinându-l de bara pentru jucării sau de elementele aate
pe aceasta.
AVERTISMENT! Nu vă sprijiniţi pe bara pentru jucării.
daune sau defecţiuni ale părţilor
electrice provocate de inltrarea
alimentelor, se recomandă să nu îl
utilizaţi când hrăniţi copilul cu ali-
mente pasate.
Pentru a evita riscul de sufocare, nu
lăsaţi la îndemâna copilului pungi
de plastic şi jucării din mici dimen-
siuni.
Nu expuneţi produsul la intemperii
sau razele directe ale soarelui. Dacă
lăsaţi premergătorul în soare prea
mult timp, aşteptaţi să se răcească
înainte de a aşeza copilul.
Expunerea prelungită la razele soa-
relui poate provoca decolorarea
materialelor.
Nu utilizaţi produsul la temperaturi
mai mici de 5 °C sau pe suprafeţe
alunecoase şi/sau cu gheaţă.
Nu utilizaţi ca sanie sau colac de
salvare.
Vericaţi periodic starea de uzură a
premergătorului.
Vericaţi întotdeauna că opritoare-
le sunt montate corect şi că nu pre-
zintă rupturi sau deteriorări.
Nu permiteţi altor copii să se joace
nesupravegheaţi în apropierea pre-
mergătorului sau să se caţere pe
acesta.
Când nu este utilizat, protejaţi pre-
mergătorul împotriva intemperiilor
şi nu-l lăsaţi la îndemâna copilului.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Operațiunile de curățare și întreținere trebuie să e efectu-
ate numai de către un adult.
Curăţaţi materialele, părţile din plastic aate între opritoare
utilizând o lavetă umedă.
Nu utilizaţi produse abrazive sau solvenţi pentru curăţare.
Uscaţi părţile metalice pentru a împiedica formarea ruginii.
COMPOZIŢIE ŞEZUT MATLASAT:
Extern 100% poliester, Intern 100% poliuretan
Spălaţi manual în apă rece
Nu folositi înălbitori.
Nu uscaţi mecanic
Nu călcaţi
Nu curăţaţi chimic
COMPONENTE
A) Cadrul premergătorului
B) Şezut matlasat tapiţat
C) Aripioară rigidă
D) 2 roţi anterioare pivotante
E) 2 roţi posterioare xe
F) 6 opritoare
G) Panou electronic cu jucării
H) Curele de xare a şezutului matlasat
I) Bară pentru jucării
PRIMA ASAMBLARE A PREMERGĂTORULUI
1. Răsturnaţi cadrul (A) al premegătorului. Fixaţi roţile an-
terioare (D) în locaşurile specice, conform indicaţiilor din
gura 1. Asiguraţi-vă că pinul roţilor ajunge până la capăt.
2. Fixaţi roţile posterioare (E) în locaşurile specice, conform
indicaţiilor din gura 2. Asiguraţi-vă că pinul ajunge până
la capăt: se va auzi un clic şi va apărea pinul de cuplare din
oriciu.
3. Fixaţi toate opritoarele (F) în locaşurile specice, conform
indicaţiilor din gura 3. Asiguraţi-vă că pinii tuturor opritoa-
relor ajung până la capăt.
4. Puneţi premergătorul în poziţia de utilizare astfel încât
roţile să atingă solul (plat şi orizontal); ridicaţi uşor partea
superioară a cadrului conform indicaţiilor din gura 4, tră-
gând-o în sus până auziţi sunetul de blocare a cadrului în
poziţia dorită.
AVERTISMENT! Înainte de a aşeza copilul în premergător,
asiguraţi-vă că butonul amplasat sub partea superioară a
cadrului a ajuns în poziţia cuplat: se va auzi un clic ce indică
blocarea (g.4a). Apoi, împingeţi cadrul în jos pentru a vă
asigura că blocarea este corectă.
5. Introduceţi urechiuşele anterioare ale aripioarei rigide
(C) în canelurile specice amplasate pe partea superioară
a cadrului (A) şi împingeţi în jos partea posterioară până ce
auziţi clicul de blocare (g.5).
AVERTISMENT! După ce a fost introdusă, aripioara rigidă
nu mai poate  scoasă. Nu încercaţi să o scoateţi cu şuru-
belniţe sau alte unelte.
6. Introduceţi inelele din plastic ale şezutului matlasat (B)
în butonierele amplasate de-a lungul marginii superioare a
premergătorului (g.6) şi asiguraţi-vă că sunt xate corect în
poziţia ilustrată (g.7-8).
7. Panoul electronic cu jucării este dotat cu sunet şi lumini
şi trebuie introdus pe partea superioară a cadrului, printr-o
simplă apăsare (g.9); nu necesită niciun tip de xare. Bate-
riile nu sunt incluse; panoul cu jucării este dotat cu două
butoniere amplasate sub acesta, pentru a permite xarea
panoului cu jucării pe alte cadre decât cel al premergătoru-
42
43
lui, cu ajutorul curelelor furnizate (g.10).
AVERTISMENT! Pentru a preveni riscul de sufocare, pano-
ul electronic cu jucării trebuie xat pe alte cadre utilizând
exclusiv componentele incluse în pachet (curele), nu adă-
ugaţi şnururi.
AVERTISMENT! Când panoul cu jucării nu este xat pe alte
cadre, nu lăsaţi curelele la îndemâna copiilor; nu xaţi pano-
ul cu jucării pe premergător cu curelele montate.
AVERTISMENT! Bara pentru jucării trebuie instalată de
părinte înainte de a-i permite copilului că utilizeze premer-
gătorul.
8. Bara pentru jucării (I) dotată cu jucării mobile trebuie
instalată introducând articulaţiile laterale în locaşurile spe-
cice de pe partea superioară a cadrului, împingând în jos
până se aude un clic (g.11-12).
REGLAREA ÎNĂLŢIMII PREMERGĂTORULUI
AVERTISMENT! În timpul operaţiunilor de deschidere,
închidere şi reglare, păstraţi distanţa potrivită faţă de copil.
9. Pentru a deschide premergătorul, ridicaţi uşor partea su-
perioară a cadrului, trăgând-o în sus şi susţinând-o de jos
până auziţi sunetul de blocare a cadrului în poziţia dorită
(g.4).
10. Pentru a regla înălţimea scaunului, după ce aţi scos co-
pilul din premergător, împingeţi partea superioară a cadru-
lui în sus până ce auziţi sunetul de blocare. Pentru a reduce
înălţimea, rotiţi în sens anti-orar (g.13) butonul amplasat
sub partea superioară a cadrului, împingeţi butonul în sus
şi ghidaţi partea superioară până ajunge în poziţia dorită
(g.14). La eliberarea pinului, cadrul se blochează automat.
Înălţimea poate  reglată în trei poziţii.
AVERTISMENT! Înainte de a aşeza din nou copilul în pre-
mergător, asiguraţi-vă că butonul este blocat corect pe po-
ziţie, conform indicaţiilor din gura 15.
11. Pentru a închide premergătorul, rotiţi în sens anti-orar
butonul amplasat sub partea superioară şi împingeţi-o în
sus. Apoi coborâţi partea superioară până la închiderea
completă (g.16).
AVERTISMENT! Nu închideţi premergătorul atunci când
copilul este înăuntru.
BARĂ PENTRU JUCĂRII
Pentru o utilizare corectă a barei pentru jucării, pornind din
poziţia de repaus (sprijinită pe partea superioară a cadrului)
trebuie efectuate următoarele operaţiuni:
- Trageţi bara pentru jucării spre exterior, urmând sensul
săgeţii amplasată la capătul articulaţiilor, până ajungeţi la
capăt; ţineţi bara de la mijloc (g.17);
- Apoi rotiţi bara pentru jucării în sus, până auziţi clicul de
blocare (g.18).
Pentru a înlătura bara pentru jucării şi a o aduce în poziţia
originală, efectuaţi următoarele operaţiuni:
- Trageţi bara pentru jucării către exteriorul premergătoru-
lui, urmând sensul săgeţii amplasate la capătul articulaţii-
lor până ajungeţi la capăt, ţinând-o de mijloc (g.19);
- Apoi rotiţi bara pentru jucării în jos (g. 20), până când
ajunge în poziţia de repaus (g. 21).
AVERTISMENT! În timpul operaţiunilor de reglare, ţineţi
copilul la distanţă de părţile mobile ale premergătorului.
AVERTISMENT! Nu deplasaţi sau ridicaţi premergătorul
ţinându-l de bara pentru jucării sau de elementele aate
pe aceasta.
AVERTISMENT! Nu vă sprijiniţi pe bara pentru jucării.
PANOU ELECTRONIC CU JUCĂRII
AVERTISMENT! Vericaţi periodic starea de uzură a produ-
sului şi dacă există eventuale rupturi. În caz de deteriorare
sau defecţiune, nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor, nu
îl utilizaţi şi/sau nu încercaţi să îl reparaţi, ci contactaţi exclu-
siv personalul calicat.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PANOULUI ELECTRO-
NIC CU JUCĂRII
AVERTISMENT: Curăţaţi panoul cu jucării utilizând o la-
vetă moale şi uscată pentru a nu deteriora circuitul elec-
tronic.
AVERTISMENT: Protejaţi cu atenţie panoul cu jucării îm-
potriva căldurii, prafului, nisipului şi apei.
AVERTISMENT: Premergătorul nu a fost conceput pentru
a  utilizat când hrăniţi copilul; pentru a evita potenţialele
daune sau defecţiuni ale părţilor electrice provocate de
inltrarea alimentelor, se recomandă să nu îl utilizaţi când
hrăniţi copilul cu pasat.
ÎNDEPĂRTAREA ŞI/SAU ÎNLOCUIREA BATERIILOR PA-
NOULUI ELECTRONIC CU JUCĂRII
AVERTISMENT!
Panoul cu jucării al premergătorului funcţionează cu 2 ba-
terii alcaline de 1,5 volţi, tip AA (nu sunt incluse).
Bateriile trebuie înlocuite întotdeauna de un adult.
Pentru a introduce şi/sau înlocui bateriile: deşurubaţi şu-
ruburile clapei cu o şurubelniţă potrivită, îndepărtaţi clapa,
scoateţi din compartiment bateriile epuizate, introduceţi
noile baterii având grijă să respectaţi polaritatea corectă la
introducere, aşa cum este indicată în interiorul comparti-
mentului, puneţi înapoi clapa şi strângeţi şuruburile până
la capăt.
Nu lăsaţi bateriile sau eventualele unelte la îndemâna co-
piilor.
Nu lăsaţi nesupravegheat produsul în ploaie; apa inltrată
va deteriora circuitul electronic.
Scoateţi întotdeauna din produs bateriile descărcate pen-
tru a evita ca potenţialele scurgeri de lichide să deteriore-
ze produsul.
În cazul în care produsul nu este utilizat pe perioade lungi
de timp, scoateţi întotdeauna bateriile.
Utilizaţi baterii alcaline similare sau echivalente cu cele de
tipul recomandat pentru funcţionarea acestui produs.
Nu combinaţi tipuri diferite de baterii sau baterii descăr-
cate cu baterii noi.
Nu aruncaţi bateriile epuizate în foc şi nu le aruncaţi în
mediul înconjurător, depuneţi-le într-un centru de colec-
tare diferenţiată.
Nu scurtcircuitaţi bornele de alimentare.
Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile care nu sunt reîncărca-
bile: ar putea exploda.
Nu este recomandat să utilizaţi baterii reîncărcabile, deoa-
rece ar reduce funcţionalitatea panoului cu jucării.
În cazul în care bateriile pierd lichid, înlocuiţi-le imediat,
având grijă să curăţaţi locaşul bateriilor şi să vă spălaţi bine
pe mâini în caz de contact cu lichidul scurs.
În cazul în care utilizaţi baterii reîncărcabile, scoateţi-le din
panoul cu jucării înainte de a le reîncărca şi încărcaţi-le nu-
mai sub supravegherea unui adult.
Bateriile reîncărcabile trebuie reîncărcate numai sub su-
pravegherea unui adult.
Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din produs pentru a
Spălaţi manual în apă rece
Nu folositi înălbitori.
Nu uscaţi mecanic
Nu călcaţi
Nu curăţaţi chimic
COMPONENTE
A) Cadrul premergătorului
B) Şezut matlasat tapiţat
C) Aripioară rigidă
D) 2 roţi anterioare pivotante
E) 2 roţi posterioare xe
F) 6 opritoare
G) Panou electronic cu jucării
H) Curele de xare a şezutului matlasat
I) Bară pentru jucării
PRIMA ASAMBLARE A PREMERGĂTORULUI
1. Răsturnaţi cadrul (A) al premegătorului. Fixaţi roţile an-
terioare (D) în locaşurile specice, conform indicaţiilor din
gura 1. Asiguraţi-vă că pinul roţilor ajunge până la capăt.
2. Fixaţi roţile posterioare (E) în locaşurile specice, conform
indicaţiilor din gura 2. Asiguraţi-vă că pinul ajunge până
la capăt: se va auzi un clic şi va apărea pinul de cuplare din
oriciu.
3. Fixaţi toate opritoarele (F) în locaşurile specice, conform
indicaţiilor din gura 3. Asiguraţi-vă că pinii tuturor opritoa-
relor ajung până la capăt.
4. Puneţi premergătorul în poziţia de utilizare astfel încât
roţile să atingă solul (plat şi orizontal); ridicaţi uşor partea
superioară a cadrului conform indicaţiilor din gura 4, tră-
gând-o în sus până auziţi sunetul de blocare a cadrului în
poziţia dorită.
AVERTISMENT! Înainte de a aşeza copilul în premergător,
asiguraţi-vă că butonul amplasat sub partea superioară a
cadrului a ajuns în poziţia cuplat: se va auzi un clic ce indică
blocarea (g.4a). Apoi, împingeţi cadrul în jos pentru a vă
asigura că blocarea este corectă.
5. Introduceţi urechiuşele anterioare ale aripioarei rigide
(C) în canelurile specice amplasate pe partea superioară
a cadrului (A) şi împingeţi în jos partea posterioară până ce
auziţi clicul de blocare (g.5).
AVERTISMENT! După ce a fost introdusă, aripioara rigidă
nu mai poate  scoasă. Nu încercaţi să o scoateţi cu şuru-
belniţe sau alte unelte.
6. Introduceţi inelele din plastic ale şezutului matlasat (B)
în butonierele amplasate de-a lungul marginii superioare a
premergătorului (g.6) şi asiguraţi-vă că sunt xate corect în
poziţia ilustrată (g.7-8).
7. Panoul electronic cu jucării este dotat cu sunet şi lumini
şi trebuie introdus pe partea superioară a cadrului, printr-o
simplă apăsare (g.9); nu necesită niciun tip de xare. Bate-
riile nu sunt incluse; panoul cu jucării este dotat cu două
butoniere amplasate sub acesta, pentru a permite xarea
panoului cu jucării pe alte cadre decât cel al premergătoru-
44
45
 încărcate.
Pentru o bună funcţionare a produsului, nu utilizaţi baterii
noi cu baterii uzate.
Scoateţi bateriile din produs înainte de a-l elimina.
ACEST PRODUS ESTE ÎN CONFORMITATE
CU DIRECTIVA 2012/19/UE.
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe
aparat, vă arată că gestionarea deşeurilor pro-
dusului, după scoaterea sa din uz, trebuie să se
facă separat de deşeurile casnice; ca urmare, acesta trebuie
să e trimis într-un centru de colectare diferenţiată, special
amenajat pentru aparatele electrice şi electronice sau să e
returnat vânzătorului, în momentul achiziţionării unui nou
produs, echivalent. Utilizatorul este însărcinat cu expedie-
rea aparatului, la sfârşitul duratei de viaţă a acestuia, la un
centru specializat. Gestionarea diferenţiată adecvată, în
vederea reutilizării aparatului supus reciclării, tratării şi eli-
minării deşeurilor, contribuie la evitarea posibilului impact
negativ asupra mediului înconjurător şi sănătăţii, favorizând
în acelaţi timp reciclarea materialelor componente ale pro-
dusului Pentru informaţii detaliate cu privire la sistemele
decolectare disponibile, vă rugăm să vă adresaţi serviciului
local de gestionare a deşeurilor, sau magazinului de unde
l-aţi achiziţionat
Fabricat în China
0068
GARANŢIE
Produsul este garantat împotriva oricărui defect de confor-
mitate în condiţii normale de utilizare conform specicaţi-
ilor din instrucţiunile de utilizare. Astfel, garanţia nu se va
aplica în caz de daune provocate de utilizarea necorespun-
zătoare, uzură sau evenimente accidentale. Pentru durata
garanţiei cu privire la defectele de conformitate, consultaţi
prevederile specice din legislaţia naţională aplicabilă în
ţara de achiziţie, dacă sunt prevăzute.
WALKY TALKY
ÖNEMLİ: TALİMATI, KULLANMADAN
ÖNCE DİKKATLE OKUYUNUZ VE GE-
LECEĞE YÖNELİK KAYNAK OLMASI
İÇİN SAKLAYINIZ. BU TALİMATI DİK-
KATE ALMAZSANIZ BEBEK ZARAR
GÖREBİLİR.
UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA-
DAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK
POŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEME-
LERİNİ ÇIKARIP ATINIZ VE BUNLARI
ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI
YERLERDE SAKLAYINIZ.
UYARILAR
UYARI: İlk kez kullanmadan önce,
ürünün ve tüm bileşenlerinin taşı-
manın neden olduğu herhangi bir
hasar belirtisi göstermediğini kont-
rol ediniz. Aşınma ve hasar belirtile-
ri bakımından ürünü düzenli olarak
kontrol ediniz. Hasarlı tüm parçaları
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayınız.
UYARI: Ürünün montajı yalnızca
bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Tüm bileşenlerin doğru bir şekilde
monte edilmesini garantilemek için
aşağıdaki talimatları izleyiniz.
UYARI: Çocuğu asla yalnız bırak-
mayınız.
UYARI: Çocuk bebek yürütecin-
deyken daha uzağa ulaşabilir ve
daha hızlı hareket edebilir.
UYARI: Merdivenlere, basamaklara
ve engebeli zemine ulaşımı engel-
leyiniz. Eğimli veya sallantılı yüzey-
lerde, yüzme havuzu veya diğer su
kaynaklarının yakınında kullanma-
yınız.
TR
44
45
WALKY TALKY
ÖNEMLİ: TALİMATI, KULLANMADAN
ÖNCE DİKKATLE OKUYUNUZ VE GE-
LECEĞE YÖNELİK KAYNAK OLMASI
İÇİN SAKLAYINIZ. BU TALİMATI DİK-
KATE ALMAZSANIZ BEBEK ZARAR
GÖREBİLİR.
UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA-
DAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK
POŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEME-
LERİNİ ÇIKARIP ATINIZ VE BUNLARI
ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI
YERLERDE SAKLAYINIZ.
UYARILAR
UYARI: İlk kez kullanmadan önce,
ürünün ve tüm bileşenlerinin taşı-
manın neden olduğu herhangi bir
hasar belirtisi göstermediğini kont-
rol ediniz. Aşınma ve hasar belirtile-
ri bakımından ürünü düzenli olarak
kontrol ediniz. Hasarlı tüm parçaları
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayınız.
UYARI: Ürünün montajı yalnızca
bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Tüm bileşenlerin doğru bir şekilde
monte edilmesini garantilemek için
aşağıdaki talimatları izleyiniz.
UYARI: Çocuğu asla yalnız bırak-
mayınız.
UYARI: Çocuk bebek yürütecin-
deyken daha uzağa ulaşabilir ve
daha hızlı hareket edebilir.
UYARI: Merdivenlere, basamaklara
ve engebeli zemine ulaşımı engel-
leyiniz. Eğimli veya sallantılı yüzey-
lerde, yüzme havuzu veya diğer su
kaynaklarının yakınında kullanma-
yınız.
UYARI: Her türlü ateşten, ısınmaya
ve pişirmeye yönelik ev aletlerin-
den koruyunuz.
UYARI: Sıcak sıvılardan, esnek
elektrik kablolarından ve ulaşılabilir
uzaklıktaki potansiyel tehlikelerden
uzaklaştırınız.
UYARI: Kapılardaki, pencerelerdeki
ve mobilyalardaki camlara çarpma-
sını engelleyiniz.
UYARI: Bazı kısımları hasarlı, yırtık
veya eksik olduğu takdirde ürünü
kullanmayınız.
UYARI: Bu bebek yürüteci yalnızca
kısa zaman aralıklarında (örneğin
20 dakika) kullanılmalıdır.
UYARI: Bu bebek yürüteci 6 aydan
itibaren, kendi kendine oturabilen
bebeklerin kullanımına yönelik ta-
sarlanmıştır. 12 kg’dan ağır olan ço-
cuklara yönelik tasarlanmamıştır.
UYARI: İmalatçı veya dağıtıcı tara-
fından onaylanmış yedek parçalar-
dan başka yedek parça kullanma-
nız.
UYARI: Kullanmadan önce, tüm
güvenlik cihazlarının doğru olarak
takılmış ve çalışır durumda oldu-
ğundan emin olunuz.
UYARI: Bebek yürütecini ayarlar-
ken, çocuğunuzu tüm hareketli
parçalardan uzak tutunuz.
Bebek yürüteci, boyu 85 cmden
uzun olan çocuklar için uygun de-
ğildir.
Her türlü boğulma riskinden kaçın-
mak için, kordonlu veya ipli cisim-
leri kesinlikle çocuklara vermeyiniz
veya onları bu tür nesnelerin ya-
kınında bırakmayınız. Perde ya da
panjur iplerine, vb. dikkat ediniz.
Bu yürüteç; çocuğa yemek yedi-
rirken kullanılmak amacıyla tasar-
TR
46
47
7. Sesli ve ışıklı elektrikli oyuncak paneli, hafif bir baskı uy-
gulanarak gövdenin üst kısmı üzerine yerleştirilebilmektedir
(şekil 9); Bunun için herhangi bir türde sabitleme gerekmez.
Piller dahil değildir; oyuncağın altında, ürün ile verilen sabit-
leme kayışları ile bebek yürütecinin farklı kısımları üzerine
sabitlenebilmesi için iki adet delik bulunmaktadır (şekil 10).
UYARI: Boğulma riskini önlemek için, elektrikli oyuncak pa-
neli diğer parçalar üzerine yalnızca ürün ile verilen parçalar
(sabitleme kayışları) kullanılarak sabitlenmelidir; bağcıklar
kullanmayınız.
UYARI: Diğer parçalara sabitlenmediği zamanlarda kayışları
çocukların erişiminden uzak tutunuz; oyuncağı, sabitleme
kayışları monte edilmiş iken bebek yürütecine yerleştirme-
yin.
UYARI: Bebeğin yürüteci kullanmasına izin verilmeden
önce, çubuk desteği ebeveyn tarafından monte edilmelidir.
8. Hareketli oyuncaklara sahip çubuk desteği (I), yan kesi-
şimler bir klik sesi duyuluncaya dek aşağı bastırılmak sure-
tiyle gövdenin üst kısmında yer alan yuvalarına takılması ile
monte edilir (şekil 11-12).
BEBEK YÜRÜTECİNİN YÜKSEKLİK AYARI
UYARI: Bebek yürütecinin açma, kapatma ve ayarlama iş-
lemleri sırasında çocuğunuzun güvenli bir mesafede oldu-
ğundan emin olunuz.
9. Bebek yürütecini açmak için, gövdenin üst kısmını yukarı
doğru çekerek ve alt kısmından destekleyerek, bir klik sesi
ile istenen konuma yerleşinceye dek yavaşça yukarı kaldı-
rınız (şekil 4).
10. Koltuk yüksekliğini ayarlamak için, çocuğunuzu bebek
yürütecinden çıkardıktan sonra, gövdenin üst kısmını bir
klik sesi ile doğru konumda kilitleninceye dek yukarı doğru
itiniz. Yüksekliği azaltmak için, gövdenin üst kısmının altında
yer alan yuvarlak düğmeyi hareket ettiriniz ve saat yönünün
tersine döndürünüz (şekil 13), yuvarlak düğmeyi yukarı itiniz
ve üst kısmı istenen konuma getiriniz (şekil 14). Pim serbest
bırakıldıktan sonra, gövde otomatik olarak kilitlenmektedir.
Ürünün yüksekliği üç ayrı konumda ayarlanabilmektedir.
UYARI: Çocuğunuzu bebek yürütecine yerleştirmeden
önce, yuvarlak düğmenin şekil 15’te gösterildiği üzere doğ-
ru şekilde yerine kilitlenmiş olduğundan emin olunuz.
11. Bebek yürütecini kapatmak için, üst kısmın altında yer
alan yuvarlak düğmeyi saat yönünün tersine çeviriniz ve yu-
karı doğru itiniz. Ardından, tamamen kapanıncaya dek üst
kısmı aşağı indiriniz (şekil 16).
UYARI: Bebek yürütecini çocuğunuz içinde iken kapatma-
yınız.
ÇUBUK MESNEDİ
Çubuk desteğini doğru şekilde kullanabilmek için, yaslanma
konumundan başlayarak (gövdenin üst kısmına yaslanma),
aşağıdakileri gerçekleştirin:
- Çubuk desteğini duruncaya dek kesişimlerin ucunda yer
alan ok yönünde çekerek bebek yürütücünden çıkarınız;
çubuğu orta kısmından tutunuz (şekil 17);
- Ardından, çubuk desteğini, bir klik sesi ile kilitleninceye
dek yukarı doğru döndürünüz (şekil 18).
Çubuk desteğini aşağı indirmek ve ilk konumuna geri getir-
mek için, şu adımları gerçekleştiriniz:
- Çubuk desteğini duruncaya dek kesişimlerin ucunda yer
alan ok yönünde çekerek bebek yürütücünden çıkarınız;
bu esnada desteği orta kısmından tutunuz (şekil 19);
- Ardından çubuk desteğini yaslanma konumuna geri ge-
lanmamıştır; yemek ile temas ne-
deniyle elektrikli parçalara zarar
vermekten veya elektrikli parçaların
bozulmasından kaçınmak için, ye-
mek yedirirken kullanmayınız.
Boğulma riskini önlemek için tüm
plastik torbaları ve küçük oyuncak-
ları çocuklardan uzak tutunuz.
Ürünü kötü hava koşullarına veya
doğrudan güneş ışığına kesinlikle
maruz bırakmayınız. Bebek yürüteci
uzun süre doğrudan güneş ışığında
bırakılmış ise, çocuğunuz kullanma-
dan önce soğumasını bekleyiniz.
Uzun süreler boyunca güneş ışığına
maruz kalma, kumaş ve malzeme-
lerin solmasına neden olabilir.
Bu ürünü 5°Cden düşük sıcaklıklar-
da ya da kaygan ve/veya buzlanmış
yüzeylerde kullanmayınız.
Bu ürünü kızak ya da su içerisinde
sal olarak kullanmayınız.
Bebek yürütecini aşınma ve hasar
belirtilerine karşı düzenli olarak
kontrol ediniz.
Durdurucuların doğru takılmış ol-
duğunu ve hiçbir hasar veya yıp-
ranma belirtisi göstermediğini dai-
ma kontrol ediniz.
Başka çocukların bebek yürütecinin
üzerine çıkmasına veya yürütecin
yakınında bir yetişkin denetimi ol-
maksızın oynamasına izin vermeyi-
niz.
Kullanmadığınız zamanlarda, be-
bek yürütecini, her türlü hava ko-
şuluyla temastan uzak ve çocukla-
rın erişemeyeceği uygun bir yerde
saklayınız..
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından
yapılmalıdır.
Durdurucu dahil olmak üzere kumaşı ve plastik parçaları
nemli bir bez ile temizleyiniz.
Temizlik için çözücüler veya aşındırıcı ürünler kullanmayınız.
Pas oluşumunu önlemek için metal kısımları kurulayınız.
YASTIKLI SELENİN YAPISI:
%100 polyester dış katman, %100 poliüretan iç katman
Soğuk suda elde yıkayınız
Çamaşır suyu kullanmayınız
Makinede kurutmayınız
Ütülemeyiniz
Kuru temizlemeye vermeyiniz
BİLEŞENLER/PARÇALAR
A) Bebek yürütecinin yapısı
B) Kaplama yastıklı sele
C) Sabit rüzgarlık
D) 2 adet dönebilen ön tekerlek
E) 2 adet sabit arka tekerlek
F) 6 adet durdurucu
G) Elektrikli oyuncak paneli
H) Yastıklı sele sabitleme kayışları
I) Çubuk desteği
BEBEK YÜRÜTECİNİN İLK MONTAJI
1. Bebek yürütecinin gövdesini (A) ters çeviriniz. Ön teker-
lekleri (D) şekil 1’de gösterildiği üzere yuvalarına takınız.
Tekerlek piminin sınır noktasına geldiğinden emin olunuz.
2. Arka tekerlekleri (E) şekil 2’de gösterildiği üzere yuvaları-
na takınız. Pimin sınır noktasına geldiğinden emin olunuz:
bir klik sesi duyulacaktır ve sabitleme pimi delikten görü-
necektir.
3. Tüm durdurucuları (F) şekil 3’te gösterildiği üzere yuvala-
rına sabitleyiniz. Tüm durdurucuların pimlerinin sınır nokta-
larına geldiğinden emin olunuz.
4. Yürüteci kullanmak için tekerlekleri zemine gelecek şekil-
de konumlandırınız (seviyelendirilmiş ve yatay olarak); göv-
denin üst kısmını şekil 4’te gösterildiği üzere yukarı doğru
çekerek, bir klik sesi ile istenen konuma yerleşinceye dek
yavaşça yukarı kaldırınız.
UYARI: Çocuğunuzu yürütece yerleştirmeden önce, göv-
denin üst kısmının altında bulunan yuvarlak düğmenin
sabitlenme konumuna gelmiş olduğundan emin olunuz:
kilitli olduğunu belirten bir klik sesi duyulacaktır (şekil 4a).
Ardından, doğru şekilde sabitlenmesi için gövdeyi aşağı
doğru bastırınız.
5. Sabit rüzgarlığın (C) ön tırnaklarını, gövdenin (A) üst kısmı
üzerinde yer alan yuvalara yerleştiriniz ve kilitlendiklerini ifa-
de eden bir klik sesi duyuluncaya dek aşağı doğru bastırınız
(şekil 5).
UYARI: Rüzgarlık takıldıktan sonra çekerek çıkarmak müm-
kün değildir. Rüzgarlığı bir tornavida veya başka aletler ile
sökmeye çalışmayınız.
6. Yastıklı selenin plastik halkalarını (B), bebek yürütecinin
üst kenarı boyunca yerleştirilen yuvalara geçiriniz (şekil 6)
ve gösterilen konumda doğru şekilde kilitlenmiş oldukların-
dan emin olunuz (şekil 7-8).
46
47
7. Sesli ve ışıklı elektrikli oyuncak paneli, hafif bir baskı uy-
gulanarak gövdenin üst kısmı üzerine yerleştirilebilmektedir
(şekil 9); Bunun için herhangi bir türde sabitleme gerekmez.
Piller dahil değildir; oyuncağın altında, ürün ile verilen sabit-
leme kayışları ile bebek yürütecinin farklı kısımları üzerine
sabitlenebilmesi için iki adet delik bulunmaktadır (şekil 10).
UYARI: Boğulma riskini önlemek için, elektrikli oyuncak pa-
neli diğer parçalar üzerine yalnızca ürün ile verilen parçalar
(sabitleme kayışları) kullanılarak sabitlenmelidir; bağcıklar
kullanmayınız.
UYARI: Diğer parçalara sabitlenmediği zamanlarda kayışları
çocukların erişiminden uzak tutunuz; oyuncağı, sabitleme
kayışları monte edilmiş iken bebek yürütecine yerleştirme-
yin.
UYARI: Bebeğin yürüteci kullanmasına izin verilmeden
önce, çubuk desteği ebeveyn tarafından monte edilmelidir.
8. Hareketli oyuncaklara sahip çubuk desteği (I), yan kesi-
şimler bir klik sesi duyuluncaya dek aşağı bastırılmak sure-
tiyle gövdenin üst kısmında yer alan yuvalarına takılması ile
monte edilir (şekil 11-12).
BEBEK YÜRÜTECİNİN YÜKSEKLİK AYARI
UYARI: Bebek yürütecinin açma, kapatma ve ayarlama iş-
lemleri sırasında çocuğunuzun güvenli bir mesafede oldu-
ğundan emin olunuz.
9. Bebek yürütecini açmak için, gövdenin üst kısmını yukarı
doğru çekerek ve alt kısmından destekleyerek, bir klik sesi
ile istenen konuma yerleşinceye dek yavaşça yukarı kaldı-
rınız (şekil 4).
10. Koltuk yüksekliğini ayarlamak için, çocuğunuzu bebek
yürütecinden çıkardıktan sonra, gövdenin üst kısmını bir
klik sesi ile doğru konumda kilitleninceye dek yukarı doğru
itiniz. Yüksekliği azaltmak için, gövdenin üst kısmının altında
yer alan yuvarlak düğmeyi hareket ettiriniz ve saat yönünün
tersine döndürünüz (şekil 13), yuvarlak düğmeyi yukarı itiniz
ve üst kısmı istenen konuma getiriniz (şekil 14). Pim serbest
bırakıldıktan sonra, gövde otomatik olarak kilitlenmektedir.
Ürünün yüksekliği üç ayrı konumda ayarlanabilmektedir.
UYARI: Çocuğunuzu bebek yürütecine yerleştirmeden
önce, yuvarlak düğmenin şekil 15’te gösterildiği üzere doğ-
ru şekilde yerine kilitlenmiş olduğundan emin olunuz.
11. Bebek yürütecini kapatmak için, üst kısmın altında yer
alan yuvarlak düğmeyi saat yönünün tersine çeviriniz ve yu-
karı doğru itiniz. Ardından, tamamen kapanıncaya dek üst
kısmı aşağı indiriniz (şekil 16).
UYARI: Bebek yürütecini çocuğunuz içinde iken kapatma-
yınız.
ÇUBUK MESNEDİ
Çubuk desteğini doğru şekilde kullanabilmek için, yaslanma
konumundan başlayarak (gövdenin üst kısmına yaslanma),
aşağıdakileri gerçekleştirin:
- Çubuk desteğini duruncaya dek kesişimlerin ucunda yer
alan ok yönünde çekerek bebek yürütücünden çıkarınız;
çubuğu orta kısmından tutunuz (şekil 17);
- Ardından, çubuk desteğini, bir klik sesi ile kilitleninceye
dek yukarı doğru döndürünüz (şekil 18).
Çubuk desteğini aşağı indirmek ve ilk konumuna geri getir-
mek için, şu adımları gerçekleştiriniz:
- Çubuk desteğini duruncaya dek kesişimlerin ucunda yer
alan ok yönünde çekerek bebek yürütücünden çıkarınız;
bu esnada desteği orta kısmından tutunuz (şekil 19);
- Ardından çubuk desteğini yaslanma konumuna geri ge-
tirmek için (şekil 21) aşağı yönde döndürünüz (şekil 20).
UYARI: Bebek yürütecini ayarlarken, çocuğunuzu tüm ha-
reketli parçalardan uzak tutunuz.
UYARI: Bebek yürütecini çubuk desteğinden veya üzerin-
deki diğer parçalardan tutarak taşımayınız veya kaldırmayı-
nız.
UYARI: Çubuk desteğine yaslanmayınız.
ELEKTRİKLİ OYUNCAK PANELİ
UYARI: Aşınma ve herhangi bir hasar belirtisi bakımından
oyuncağı düzenli olarak kontrol edin. Herhangi bir parçanın
hasarlı olması veya düzgün çalışmaması durumunda ürünü
kullanmayınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. Kul-
lanmayınız ve/veya onarmaya kalkışmayınız; yalnızca nite-
likli personel ile iletişime geçiniz.
ELEKTRİKLİ OYUNCAK PANELİNİN KORUNMASI VE
BAKIMI
UYARI: Elektrik devresine hasar vermeyi önlemek için,
oyuncağı kuru ve yumuşak bir bez kullanarak temizleyiniz.
UYARI: Oyuncağı ısı, toz, kum ve sudan koruyunuz.
UYARI: Bu bebek yürüteci, çocuğa yemek yedirirken kul-
lanılmak amacıyla tasarlanmamıştır; yemek ile temas ne-
deniyle elektrikli parçalara zarar vermekten veya elektrikli
parçaların bozulmasından kaçınmak için, yemek yedirirken
kullanmayınız.
ELEKTRİKLİ OYUNCAK PANELİ PİLLERİNİN ÇIKARIL-
MASI VE/VEYA DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARI:
Bu oyuncak için 2 adet 1,5V AA alkalin pil gereklidir (ürünle
birlikte verilmez).
Piller yalnızca bir yetişkin tarafından takılmalıdır.
Pilleri takmak ve/veya değiştirmek için: Pil bölmesinde
kapağındaki vidayı bir tornavida ile gevşetiniz ve kapağı
açınız; tükenmiş pilleri çıkarınız; pil bölmesinde gösteril-
diği gibi doğru kutupsallıkta takıldıklarından emin olarak
yeni pilleri takınız; kapağı tekrar monte ediniz ve vidayı
sıkıştırınız.
Pilleri ve aletleri daima çocukların erişiminden uzak tutu-
nuz.
Ürünü yağmur altında bırakmayınız; su sızıntıları elektronik
devresine hasar verecektir.
Zarar verebilecek herhangi bir sıvı sızıntısından kaçınmak
için, tükenmiş pilleri daima üründen çıkarınız.
Ürün, uzun süre boyunca kullanılmayacaksa pilleri daima
çıkarınız.
Yalnızca aynı tipte alkali pilleri ya da bu ürünün doğru ça-
lışması için önerilen pillerle eşdeğer tipteki pilleri kullanın.
Yeni ve eski pilleri veya farklı türdeki pilleri kesinlikle birlikte
kullanmayınız.
Biten pilleri ateşe atmayın veya çöp olarak çevreye atmayı-
nız; atık sınıandırma yoluyla tasfiye edilmeleri gerekmek-
tedir.
Güç terminallerine kısa devre yaptırmayınız.
Şarj edilmeyen tipteki pilleri şarj etmeye çalışmayınız: pat-
layabilirler.
Oyuncağın çalışma özelliğini azaltabileceği için, şarj edile-
bilir pillerin kullanılması tavsiye edilmez.
Pillerin sıvı sızdırması durumunda, pil bölmesini temizle-
meyi unutmadan pilleri hemen değiştirin; ellerinizin bu
sıvıyla temas etmesi durumunda ellerinizi iyice yıkayın.
Şarj edilebilir pil kullanıldığı takdirde, şarj işlemini yapma-
Temizlik için çözücüler veya aşındırıcı ürünler kullanmayınız.
Pas oluşumunu önlemek için metal kısımları kurulayınız.
YASTIKLI SELENİN YAPISI:
%100 polyester dış katman, %100 poliüretan iç katman
Soğuk suda elde yıkayınız
Çamaşır suyu kullanmayınız
Makinede kurutmayınız
Ütülemeyiniz
Kuru temizlemeye vermeyiniz
BİLEŞENLER/PARÇALAR
A) Bebek yürütecinin yapısı
B) Kaplama yastıklı sele
C) Sabit rüzgarlık
D) 2 adet dönebilen ön tekerlek
E) 2 adet sabit arka tekerlek
F) 6 adet durdurucu
G) Elektrikli oyuncak paneli
H) Yastıklı sele sabitleme kayışları
I) Çubuk desteği
BEBEK YÜRÜTECİNİN İLK MONTAJI
1. Bebek yürütecinin gövdesini (A) ters çeviriniz. Ön teker-
lekleri (D) şekil 1’de gösterildiği üzere yuvalarına takınız.
Tekerlek piminin sınır noktasına geldiğinden emin olunuz.
2. Arka tekerlekleri (E) şekil 2’de gösterildiği üzere yuvaları-
na takınız. Pimin sınır noktasına geldiğinden emin olunuz:
bir klik sesi duyulacaktır ve sabitleme pimi delikten görü-
necektir.
3. Tüm durdurucuları (F) şekil 3’te gösterildiği üzere yuvala-
rına sabitleyiniz. Tüm durdurucuların pimlerinin sınır nokta-
larına geldiğinden emin olunuz.
4. Yürüteci kullanmak için tekerlekleri zemine gelecek şekil-
de konumlandırınız (seviyelendirilmiş ve yatay olarak); göv-
denin üst kısmını şekil 4’te gösterildiği üzere yukarı doğru
çekerek, bir klik sesi ile istenen konuma yerleşinceye dek
yavaşça yukarı kaldırınız.
UYARI: Çocuğunuzu yürütece yerleştirmeden önce, göv-
denin üst kısmının altında bulunan yuvarlak düğmenin
sabitlenme konumuna gelmiş olduğundan emin olunuz:
kilitli olduğunu belirten bir klik sesi duyulacaktır (şekil 4a).
Ardından, doğru şekilde sabitlenmesi için gövdeyi aşağı
doğru bastırınız.
5. Sabit rüzgarlığın (C) ön tırnaklarını, gövdenin (A) üst kısmı
üzerinde yer alan yuvalara yerleştiriniz ve kilitlendiklerini ifa-
de eden bir klik sesi duyuluncaya dek aşağı doğru bastırınız
(şekil 5).
UYARI: Rüzgarlık takıldıktan sonra çekerek çıkarmak müm-
kün değildir. Rüzgarlığı bir tornavida veya başka aletler ile
sökmeye çalışmayınız.
6. Yastıklı selenin plastik halkalarını (B), bebek yürütecinin
üst kenarı boyunca yerleştirilen yuvalara geçiriniz (şekil 6)
ve gösterilen konumda doğru şekilde kilitlenmiş oldukların-
dan emin olunuz (şekil 7-8).
48
49
dan önce pilleri oyuncaktan çıkarınız ve yalnızca bir yetiş-
kinin denetimi altında şarj ediniz.
Şarj edilebilir piller, yalnızca bir yetişkin gözetiminde şarj
edilmelidir.
Şarj edilebilir piller, şarj sırasında üründen çıkarılmalıdır.
Ürünün düzgün çalışmasını engelleyeceği için yeni ve eski
pilleri kesinlikle birlikte kullanmayınız.
Ürünü bertaraf etmeden önce içerisindeki pilleri çıkarınız.
BU ÜRÜN 2012/19/AB DİREKTİFİNE UY-
GUNDUR.
Cihazdaki üstüne çarpı atılmış çöp kutusu
sembolü, ürünün; kullanım ömrü sonunda, ya
elektrikli ve elektronik cihazlara yönelik ayrı
bir atık imha sahasına götürülerek ya da benzeri başka bir
cihaz satın aldığınızda satıcınıza iade ederek, evsel atıktan
ayrı olarak atılması gerektiğini belirtir. Kullanıcı, ömürleri-
nin sonunda; işlenmelerini ve yeniden dönüştürülmelerini
sağlamak üzere pilleri özel atık imha sahalarına götürmekle
sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulamı cihazın
çevreye uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf
edilmesine yönelik uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre
ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine
katkıda bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden
dönütürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile
ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine
veya ürünü satın almı oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
Çinde Üretilmiştir
0068
GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım ko-
şulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti
edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya
kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar du-
rumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair
garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın
alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine
bakınız.
I
WALKY TALKY
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПЕРЕД НАЧА-
ЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМА-
ТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ
И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.
ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ИНСТРУК-
ЦИЙ СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ
ТРАВМИРОВАНИЯ РЕБЕНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕМ СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ
ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИКОВЫЕ ПА-
КЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕН-
ТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ,
ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ
ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использо-
ванием убедитесь в отсутствии
повреждений изделия или его
компонентов в результате транс-
портировки. Периодически про-
веряйте изделие на износ. Хра-
ните поврежденное изделие в
недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия
должна проводиться только
взрослыми. Для правильной
сборки необходимо строго при-
держиваться приведенных далее
инструкций.
ВНИМАНИЕ: Никогда не остав-
ляйте ребёнка без присмотра.
ВНИМАНИЕ: Помните, что в хо-
дунках ребёнок сможет пере-
мещаться гораздо быстрее и на
большие расстояния.
ВНИМАНИЕ: Перекройте до-
ступ к лестнице, ступенькам и
неровным поверхностям. Не ис-
48
49
I
WALKY TALKY
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПЕРЕД НАЧА-
ЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМА-
ТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ
И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.
ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ИНСТРУК-
ЦИЙ СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ
ТРАВМИРОВАНИЯ РЕБЕНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕМ СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ
ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИКОВЫЕ ПА-
КЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕН-
ТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ,
ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ
ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использо-
ванием убедитесь в отсутствии
повреждений изделия или его
компонентов в результате транс-
портировки. Периодически про-
веряйте изделие на износ. Хра-
ните поврежденное изделие в
недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия
должна проводиться только
взрослыми. Для правильной
сборки необходимо строго при-
держиваться приведенных далее
инструкций.
ВНИМАНИЕ: Никогда не остав-
ляйте ребёнка без присмотра.
ВНИМАНИЕ: Помните, что в хо-
дунках ребёнок сможет пере-
мещаться гораздо быстрее и на
большие расстояния.
ВНИМАНИЕ: Перекройте до-
ступ к лестнице, ступенькам и
неровным поверхностям. Не ис-
пользуйте изделие на неровных
или неустойчивых поверхностях,
вблизи бассейнов или других
источников воды.
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны
с источниками тепла и плитами.
ВНИМАНИЕ: Храните горячие
жидкости, кабели и электриче-
скую аппаратуру в недоступном
для детей месте.
ВНИМАНИЕ: Примите все необ-
ходимые меры для предотвраще-
ния ударов о стекла в дверях, ок-
нах, мебели и пр.
ВНИМАНИЕ: Запрещается ис-
пользовать изделие с повре-
жденными, оторванными или не-
достающими частями.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется ис-
пользовать ходунки в течение не-
продолжительного периода вре-
мени (приблизительно 20 минут).
ВНИМАНИЕ: Ходунки предна-
значены для детей, которые мо-
гут сидеть самостоятельно, воз-
растом от 6 месяцев и старше.
Дети, умеющие самостоятельно
ходить, или весом более 12 кг не
должны пользоваться ходунками.
ВНИМАНИЕ: Запрещается ис-
пользование компонентов, запас-
ных частей или принадлежностей,
не одобренных производителем
или дистрибьютором.
ВНИМАНИЕ: Перед использова-
нием проверьте исправность за-
щитных механизмов.
ВНИМАНИЕ: Во время регули-
ровки ходунков следите, чтобы
дети находились на безопасном
расстоянии от подвижных частей.
Рост ребенка не должен превы-
шать 85 см.
50
51
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поместить ребенка в ходунок,
убедитесь, что кнопка, расположенная под верхней ча-
стью структуры, правильно заблокирована: вы должны
услышать характерный щелчок, подтверждающий о бло-
кировке (рис.4a). Протолкните вниз структуру для про-
верки соответствующей блокировки.
5. Вставьте передние язычки закрылка (C) в соответству-
ющие отверстия в верхней части структуры (A) и про-
толкните вниз заднюю часть до щелчка, подтверждаю-
щего блокировку (рис.5).
ВНИМАНИЕ: Вставленный и заблокированный закры-
лок извлечь невозможно. Не пытайтесь этого сделать с
помощью отверток или других инструментов.
6. Вставьте пластмассовые кольца мягкого сиденья (B) в
специальные места вдоль верхнего края ходунка (рис.6)
и убедитесь, что они заблокированы соответствующим
образом в указанном положении (рис.7-8).
7. Электронную игру со звуковыми и световыми эффек-
тами нужно установить на верхнюю часть структуры
путем простого нажатия (рис.9); не требуется последу-
ющее закрепление. Батарейки не включены в комплект;
под игрой имеются две петли, которые позволяют укре-
пить ее с помощью специальных ремешков к другим,
отличным от ходунка изделиям (рис.10).
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности задушения,
крепление электронной игры к другим изделиям долж-
но осуществляться исключительно с помощью входя-
щих в поставку компонентов (ремешки), ни в коем слу-
чае не добавляя шнуров и лент.
ВНИМАНИЕ: Неиспользуемые ремешки следует хра-
нить в недоступном для детей месте; запрещается уста-
навливать игрушку на ходунок, предварительно не сняв
с нее ремешки.
ВНИМАНИЕ: Планка с игрушками должна устанавли-
ваться родителем перед использованием ходунка ре-
бенком.
8. Планка с игрушками (I), оснащенная снимаемыми
игрушками, должна устанавливаться, вставляя боковые
шарниры в специальные пазы в верхней части структу-
ры, проталкивая вниз до щелчка (рис.11-12).
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ХОДУНКА
ВНИМАНИЕ: Во время раскрытия, складывания и регу-
лировки ходунка следите за тем, чтобы ребенок не нахо-
дился поблизости.
9. Чтобы раскрыть ходунок, медленно приподнимите
верхнюю часть структуры, натягивая ее вверх и под-
держивая снизу, пока не раздастся щелчок блокировки
структуры в рабочем положении (рис.4).
10. Для регулировки высоты сиденья, предварительно
вынув ребенка из ходунка, протолкните верхнюю часть
структуры вверх, пока не раздастся щелчок блокировки.
Чтобы уменьшить высоту, возьмитесь за ручку, распо-
ложенную под верхней частью структуры, и поверните
против часовой стрелки (рис.13), затем протолкните
ручку вверх и опустите верхнюю часть в нужное поло-
жение (рис.14). Как только ось будет отпущена, проис-
ходит автоматическая блокировка структуры. Высота
может регулироваться в три различных положения.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем вновь усаживать ребенк а в
ходунок, убедитесь, что ручка заблокирована соответ-
ствующим образом в положении, показанном на рисун-
ке 15.
Во избежание удушения не да-
вайте ребёнку и не оставляйте
возле него предметы со шнура-
ми. Следите за тесьмой портьер,
жалюзей и пр.
Не предусмотрено кормление
ребенка в ходунках; в целях
предупреждения возможных по-
вреждений или неисправностей
электрических компонентов, об-
условленных попаданием в них
пищи, рекомендуется не исполь-
зовать его при кормлении.
Во избежание удушения храни-
те пластиковые пакеты и мелкие
игрушки в недоступном для де-
тей месте.
Не оставляйте изделие под воз-
действием прямого солнечного
света и неблагоприятных атмос-
ферных агентов. После длитель-
ного пребывания ходунка на
солнце дождитесь его остывания
и только потом усаживайте в него
ребёнка.
Длительное пребывание на солн-
це может привести к выцветанию
материалов.
Не используйте изделие при тем-
пературе ниже 5 °C или на сколь-
зких/оледенелых поверхностях.
Не используйте ходунки в каче-
стве санок или спасательного
круга.
Периодически проверяйте ходу-
нки на износ.
Обязательно проверяйте, что
стопоры правильно установлены
и что отсутствуют поломки и по-
вреждения.
Следите, чтобы другие дети не
играли поблизости ходунка и не
забирались на него.
В периоды неиспользования
ходунки следует хранить в не-
доступном для детей месте, за-
щищенном от неблагоприятных
атмосферных агентов.
УХОД И ОЧИСТКА
Очистка и уход выполняются только взрослыми.
Пластмассовые части и ткань, в том числе фиксаторы,
необходимо периодически очищать влажной тканью.
Не используйте для очистки растворители или абразив-
ные средства.
Вытирайте насухо металлические части, чтобы предот-
вратить образование ржавчины.
СОСТАВ МЯГКОГО СИДЕНЬЯ:
Внешняя обивка 100% полиэстер, внутренняя набивка
100% полиуретан
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Не сушить в центрифуге
Не гладить
Не подвергать химической чистке
КОМПОНЕНТЫ
A) Структура ходунка
B) Мягкое сиденье
C) Жесткий закрылок
D) 2 передних поворотных колеса
E) 2 задних фиксированных колеса
F) 6 стопоров
G) Электронная игра
H) Крепежные ремешки мягкого сиденья
I) Планка с игрушками
СБОРКА ХОДУНКА
1. Переверните вверх дном структуру (A) ходунка. За-
крепите передние колеса (D) в специально отведенных
местах в соответствии с указаниями рисунк а 1. Убеди-
тесь, что ось колес введена до упора.
2. Закрепите задние колеса (Е) в специально отведен-
ных местах в соответствии с указаниями рисунка 2. Убе-
дитесь, что ось введена до упора: раздастся щелчок и
появится стержень крепления на оси.
3. Зафиксируйте стопоры (F) в специально отведенных
местах в соответствии с указаниями рисунк а 3. Убеди-
тесь, что оси всех стопоров введены до упора.
4. Установите ходунок в рабочее положение так, чтобы
колеса прочно стояли на полу (ровная и горизонталь-
ная поверхность); медленно приподнимите верхнюю
часть структуры в соответствии с указаниями рисунка 4,
натягивая ее вверх, пока не услышите щелчок, который
подтвердит о том, что структура заблокирована в нуж-
ном положении.
50
51
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поместить ребенка в ходунок,
убедитесь, что кнопка, расположенная под верхней ча-
стью структуры, правильно заблокирована: вы должны
услышать характерный щелчок, подтверждающий о бло-
кировке (рис.4a). Протолкните вниз структуру для про-
верки соответствующей блокировки.
5. Вставьте передние язычки закрылка (C) в соответству-
ющие отверстия в верхней части структуры (A) и про-
толкните вниз заднюю часть до щелчка, подтверждаю-
щего блокировку (рис.5).
ВНИМАНИЕ: Вставленный и заблокированный закры-
лок извлечь невозможно. Не пытайтесь этого сделать с
помощью отверток или других инструментов.
6. Вставьте пластмассовые кольца мягкого сиденья (B) в
специальные места вдоль верхнего края ходунка (рис.6)
и убедитесь, что они заблокированы соответствующим
образом в указанном положении (рис.7-8).
7. Электронную игру со звуковыми и световыми эффек-
тами нужно установить на верхнюю часть структуры
путем простого нажатия (рис.9); не требуется последу-
ющее закрепление. Батарейки не включены в комплект;
под игрой имеются две петли, которые позволяют укре-
пить ее с помощью специальных ремешков к другим,
отличным от ходунка изделиям (рис.10).
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности задушения,
крепление электронной игры к другим изделиям долж-
но осуществляться исключительно с помощью входя-
щих в поставку компонентов (ремешки), ни в коем слу-
чае не добавляя шнуров и лент.
ВНИМАНИЕ: Неиспользуемые ремешки следует хра-
нить в недоступном для детей месте; запрещается уста-
навливать игрушку на ходунок, предварительно не сняв
с нее ремешки.
ВНИМАНИЕ: Планка с игрушками должна устанавли-
ваться родителем перед использованием ходунка ре-
бенком.
8. Планка с игрушками (I), оснащенная снимаемыми
игрушками, должна устанавливаться, вставляя боковые
шарниры в специальные пазы в верхней части структу-
ры, проталкивая вниз до щелчка (рис.11-12).
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ХОДУНКА
ВНИМАНИЕ: Во время раскрытия, складывания и регу-
лировки ходунка следите за тем, чтобы ребенок не нахо-
дился поблизости.
9. Чтобы раскрыть ходунок, медленно приподнимите
верхнюю часть структуры, натягивая ее вверх и под-
держивая снизу, пока не раздастся щелчок блокировки
структуры в рабочем положении (рис.4).
10. Для регулировки высоты сиденья, предварительно
вынув ребенка из ходунка, протолкните верхнюю часть
структуры вверх, пока не раздастся щелчок блокировки.
Чтобы уменьшить высоту, возьмитесь за ручку, распо-
ложенную под верхней частью структуры, и поверните
против часовой стрелки (рис.13), затем протолкните
ручку вверх и опустите верхнюю часть в нужное поло-
жение (рис.14). Как только ось будет отпущена, проис-
ходит автоматическая блокировка структуры. Высота
может регулироваться в три различных положения.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем вновь усаживать ребенк а в
ходунок, убедитесь, что ручка заблокирована соответ-
ствующим образом в положении, показанном на рисун-
ке 15.
11. Чтобы закрыть ходунок, поверните ручку, располо-
женную под верхней поверхностью, против часовой
стрелки и протолкните ее вверх. Затем опустите верх-
нюю поверхность до полного складывания (рис.16).
ВНИМАНИЕ: Не складывайте ходунок с находящимся
внутри ребенком.
ПЛАНКА С ИГРУШКАМИ
Для соответствующего использования планки с игруш-
ками, начиная от нерабочего положения (с опорой о
верхнюю часть структуры), следует выполнить следую-
щие операции:
- Натяните планку с игрушками наружу, в соответствии с
направлением стрелки, расположенной на конце шар-
ниров до упора; захватите планку в центральной части
(рис.17);
- Поверните планку с игрушками вверх пока не будет
слышен щелчок блокировки (рис.18).
Для опускания планки с игрушками и приведения ее в
первоначальное положение, следует выполнять следу-
ющие действия:
- Натяните планку с игрушками наружу, в соответствии
с направлением стрелки, расположенной на конце
шарниров до упора, захватывая в центральной части
(рис.19);
- Затем поверните планку с игрушками вниз (рис. 20) до
ее приведения в нерабочее положение (рис. 21).
ВНИМАНИЕ: Во время регулировки ходунков следите,
чтобы дети находились на безопасном расстоянии от
подвижных частей.
ВНИМАНИЕ: Не перемещайте и не поднимайте ходун-
ки, захватывая их за планку с игрушками или за располо-
женные на ней игрушки.
ВНИМАНИЕ: Не опирайтесь о планку с игрушками.
ЭЛЕКТРОННАЯ ИГРА
ВНИМАНИЕ: Регулярно проверяйте изделие на пред-
мет износа или возможных поломок. В случае по-
вреждений или неисправности, держите изделие вне
доступа детей, не используйте его и/или не пытайтесь
отремонтировать, всегда обращайтесь к квалифициро-
ванному персоналу.
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОННОЙ ИГРУШКОЙ
ВНИМАНИЕ: Чистите игрушку мягкой и сухой тряпкой,
чтобы не повредить электронную схему.
ВНИМАНИЕ: Защищайте игрушку от тепла, пыли, песка
и воды.
ВНИМАНИЕ: Не предусмотрено кормление ребенка
в ходунках; в целях предупреждения возможных по-
вреждений или неисправностей электрических ком-
понентов, обусловленных попаданием в них пищи,
рекомендуется не использовать его при кормлении.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ И/ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК ЭЛЕК-
ТРОННОЙ ИГРУШКИ
ВНИМАНИЕ:
Игрушка работает от 2 щелочных батареек на 1,5 Вольт
типа АА (не входят в комплект).
Замена батареек должна проводиться только взрослы-
ми лицами.
Для установки и/или замены батареек: отверткой от-
винтите винт крышки, снимите крышку, выньте раз-
ходунки следует хранить в не-
доступном для детей месте, за-
щищенном от неблагоприятных
атмосферных агентов.
УХОД И ОЧИСТКА
Очистка и уход выполняются только взрослыми.
Пластмассовые части и ткань, в том числе фиксаторы,
необходимо периодически очищать влажной тканью.
Не используйте для очистки растворители или абразив-
ные средства.
Вытирайте насухо металлические части, чтобы предот-
вратить образование ржавчины.
СОСТАВ МЯГКОГО СИДЕНЬЯ:
Внешняя обивка 100% полиэстер, внутренняя набивка
100% полиуретан
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Не сушить в центрифуге
Не гладить
Не подвергать химической чистке
КОМПОНЕНТЫ
A) Структура ходунка
B) Мягкое сиденье
C) Жесткий закрылок
D) 2 передних поворотных колеса
E) 2 задних фиксированных колеса
F) 6 стопоров
G) Электронная игра
H) Крепежные ремешки мягкого сиденья
I) Планка с игрушками
СБОРКА ХОДУНКА
1. Переверните вверх дном структуру (A) ходунка. За-
крепите передние колеса (D) в специально отведенных
местах в соответствии с указаниями рисунк а 1. Убеди-
тесь, что ось колес введена до упора.
2. Закрепите задние колеса (Е) в специально отведен-
ных местах в соответствии с указаниями рисунка 2. Убе-
дитесь, что ось введена до упора: раздастся щелчок и
появится стержень крепления на оси.
3. Зафиксируйте стопоры (F) в специально отведенных
местах в соответствии с указаниями рисунк а 3. Убеди-
тесь, что оси всех стопоров введены до упора.
4. Установите ходунок в рабочее положение так, чтобы
колеса прочно стояли на полу (ровная и горизонталь-
ная поверхность); медленно приподнимите верхнюю
часть структуры в соответствии с указаниями рисунка 4,
натягивая ее вверх, пока не услышите щелчок, который
подтвердит о том, что структура заблокирована в нуж-
ном положении.
52
53
ряженные батарейки из батарейного отсека, вставьте
новые батарейки, соблюдая полярность, как указано
на внутри отсека, установите на место крышку и завин-
тите винт до упора.
Не оставляйте вблизи от детей батарейки или инстру-
менты для работы с ними.
Не оставляйте изделие под дождем без защиты; про-
сачивание воды может привести к повреждение элек-
тронной схемы.
Всегда удаляйте из изделия отработанные батарейки
для предотвращения утечек жидкости, которая может
повредить его.
Если Вы не планируете использовать изделие продол-
жительное время, обязательно выньте из него батарей-
ки.
Используйте щелочные батарейки, одинаковые или
равноценные рекомендуемым для этого изделия.
Не смешивайте различные типы батареек или разря-
женные батарейки с новыми.
Для обеспечения экологической безопасности не вы-
брасывайте разряженные батарейки в огонь или про-
сто в мусор, для утилизации используйте специализи-
рованные контейнеры.
Не замыкайте накоротко клеммы питания.
Не пытайтесь подзаряжать батарейки, не пригодные
для этого: они могут взорваться.
Не рекомендуется использовать аккумуляторные бата-
рейки, они могут уменьшить функциональность игруш-
ки.
В случае утечки жидкости из батареек, немедленно за-
мените их, предварительно тщательно очистив отсек
для батареек и вымыв руки, в случае контакта с вытек-
шей жидкостью.
В случае использования аккумуляторных батареек, вы-
нимайте их из игрушки перед зарядкой и выполняйте
зарядку только под наблюдением взрослых.
Перезарядка аккумуляторных батареек должна осу-
ществляться под присмотром взрослых.
Аккумуляторы многократного пользования необходи-
мо вынимать из изделия перед их перезарядкой.
Не используйте новые батарейки с уже использован-
ными в целях соответствующего функционирования
изделия.
Перед утилизацией игрушки удалите батарейки.
Данное изделие соответствует дирек-
тиве 2012/19/ЕU.
Приведенный на приборе символ пере-
черкнутой корзины обозначает, что в конце
срока службы это изделие, которое сле-
дует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов,
необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для пере-
работки электрической и электронной аппаратуры,
или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной
аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за
сдачу прибора в конце его срока службы в специаль-
ные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья
с последующей сдачей старого прибора на повторное
использование, переработку и утилизацию без нанесе-
ния ущерба окружающей среде помогает снизить отри-
цательное воздействие на неё и на здоровье людей, а
также способствует повторному использованию мате-
риалов, из которых состоит изделие. Более подробные
сведения об имеющихся способах сбора Вы можете по-
лучить обратившись в местную службу вывоза отходов
или же в магазин где Вы купили изделие.
Изготовлено в Китае
0068
ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ-
ствия при нормальных условиях использования, соглас-
но указаний инструкций по эксплуатации. В любом слу-
чае, гарантия не будет действительна в случае ущерба,
обусловленного несоответствующим использованием,
изнашиванием или непредвиденными обстоятельства-
ми. В отношении длительности гарантии на дефекты
соответствия см.специальные положения националь-
ных стандартов, применяемых в стране приобретения
изделия, когда они предусмотрены.
WALKY TALKY
ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКОРИС-
ТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
ІНСТРУКЦІЇ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇХ ДЛЯ
КОРИСТУВАННЯ В МАЙБУТНЬО-
МУ. У РАЗІ НЕДОТРИМАННЯ ЦИХ
ІНСТРУКЦІЙ ДИТИНА МОЖЕ ТРАВ-
МУВАТИСЬ.
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВ-
НІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШ-
ТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В
БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В
НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА: Перед використанням
переконайтеся, що виріб і всі
його компоненти не мають на-
явних пошкоджень, які сталися
в результаті транспортування.
Регулярно перевіряйте стан зно-
шення ходунків. В разі знайдених
пошкоджень покладіть виріб на
зберігання у місці, недосяжному
для дітей.
УВАГА: Збирання виробу має
виконуватися тільки дорослою
особою. Щоб правильно зібрати
компоненти, дотримуйтесь наве-
дених далі інструкцій.
УВАГА: Ніколи не залишайте ди-
тину без нагляду.
УВАГА: Пам'ятайте, що дитина
може пересуватись на більші
відстані і рухатись швидше, коли
знаходиться у ходунках.
УВАГА: Перекрийте доступ до
сходів, сходинок або нерівних
52
53
сведения об имеющихся способах сбора Вы можете по-
лучить обратившись в местную службу вывоза отходов
или же в магазин где Вы купили изделие.
Изготовлено в Китае
0068
ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ-
ствия при нормальных условиях использования, соглас-
но указаний инструкций по эксплуатации. В любом слу-
чае, гарантия не будет действительна в случае ущерба,
обусловленного несоответствующим использованием,
изнашиванием или непредвиденными обстоятельства-
ми. В отношении длительности гарантии на дефекты
соответствия см.специальные положения националь-
ных стандартов, применяемых в стране приобретения
изделия, когда они предусмотрены.
WALKY TALKY
ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКОРИС-
ТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
ІНСТРУКЦІЇ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇХ ДЛЯ
КОРИСТУВАННЯ В МАЙБУТНЬО-
МУ. У РАЗІ НЕДОТРИМАННЯ ЦИХ
ІНСТРУКЦІЙ ДИТИНА МОЖЕ ТРАВ-
МУВАТИСЬ.
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВ-
НІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШ-
ТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В
БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В
НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА: Перед використанням
переконайтеся, що виріб і всі
його компоненти не мають на-
явних пошкоджень, які сталися
в результаті транспортування.
Регулярно перевіряйте стан зно-
шення ходунків. В разі знайдених
пошкоджень покладіть виріб на
зберігання у місці, недосяжному
для дітей.
УВАГА: Збирання виробу має
виконуватися тільки дорослою
особою. Щоб правильно зібрати
компоненти, дотримуйтесь наве-
дених далі інструкцій.
УВАГА: Ніколи не залишайте ди-
тину без нагляду.
УВАГА: Пам'ятайте, що дитина
може пересуватись на більші
відстані і рухатись швидше, коли
знаходиться у ходунках.
УВАГА: Перекрийте доступ до
сходів, сходинок або нерівних
поверхонь. Не використовуйте
вибір на похилих або нестійких
поверхнях, поблизу від басейнів
або інших джерел води.
УВАГА: Будьте обережні поблизу
від джерел тепла і кухонних плит.
УВАГА: Слідкуйте, щоб гарячі
рідини, шнури живлення, елек-
тричні прилади й інші джерела
небезпеки знаходилися подалі
від дітей.
УВАГА: Уникайте будь-яких уда-
рів об скло у дверях, вікнах, ме-
блях, тощо.
УВАГА: Забороняється вико-
ристовувати виріб з пошкодже-
ними, відірваними або відсутніми
частинами.
УВАГА: Рекомендується кори-
стуватись ходунками нетривалий
час (приблизно 20 хв.).
УВАГА: Ходунки призначені для
дітей, які у змозі сидіти самостій-
но, віком приблизно від 6 місяців.
Виріб не призначений для дітей,
які вже навчилися самостійно хо-
дити і мають вагу більше 12 кг.
УВАГА: Забороняється викори-
стання не поставлених вироб-
ником або дистриб’ютором ком-
понентів, запасних частин або
аксесуарів.
УВАГА: Перш ніж розпочати ви-
користання виробу, слід переко-
натися, що всі механізми безпеки
працюють правильно.
УВАГА: Під час регулювання
слідкуйте, щоб дитина знаходи-
лася подалі від рухомих частин
ходунків.
Зріст дитини не має перевищува-
ти 85 см.
Щоб запобігти ризику удушення,
54
55
вниз задню частину, поки не почуєте клацання, що під-
тверджує блокування (мал.5).
УВАГА: Після того як спойлер встановлено, його не
можна більше зняти. Не намагайтесь його зняти за допо-
могою викрутки або інших інструментів.
6. Вставте пластмасові кільця сидіння (B) у отвори вздовж
верхнього краю ходунків (мал.6) та перевірте, щоб вони
були правильно прикріплені у вказаному місці (мал.7-8).
7. Електронна іграшка, що має звукові та світлові ефек-
ти, вставляється у верхню частину каркаса простим
натисканням (мал.9); не потребує ніякого кріплення. Ба-
тарейки не надаються; іграшка має два отвори, що зна-
ходяться під самою іграшкою, для кріплення іграшки до
різних конструкцій ходунків за допомогою ремінців, що
входять у комплект (мал.10).
УВАГА: Для запобігання ризику удушення електронну
іграшку необхідно кріпити до інших конструкції виключ-
но за допомогою деталей, що містяться в упаковці (ре-
мінці); не додавайте петлі.
УВАГА: Коли іграшка не прикріплена до інших конструк-
цій, тримайте ременці подалі від дітей; не встановлюйте
іграшку на ходинках з прикріпленими ремінцями.
УВАГА: Перш ніж використовувати ходунки для дитини,
доросла особа має встановити ігрову планку.
8. Щоб встановити ігрову планку (I) з рухомими іграшка-
ми, необхідно вставити бічні шарніри у відповідні гнізда
на верхній частині каркаса, натискаючи вниз, поки не
пролунає клацання (мал.11-12).
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ХОДУНКІВ
УВАГА: Під час розкладання, складання та регулювання
виробу переконайтеся, що дитина знаходиться на без-
печній відстані.
9. Щоб розкласти ходунки, повільно підніміть верхню
частину каркаса, потягнувши її вгору, поки не почуєте
клацання, що підтверждує фіксацію каркаса у бажаному
положенні (мал.4).
10. Щоб відрегулювати висоту сидіння, заберіть дитину
з ходунків, а потім потягніть верхню частину каркаса
вгору, поки не пролунає клацання, що підтверджує бло-
кування. Щоб зменшити висоту, натисніть ручку, що зна-
ходиться під верхньою частиною каркаса, та покрутіть
її проти годинникової стрілки (мал.13), потягніть ручку
вгору та встановіть верхню частину каркаса у бажане
положення (мал.14). При відпусканні вісі, каркас блоку-
ється автоматично. Висоту можна регулювати у трьох
рівнях.
УВАГА: Перш ніж знову саджати дитину у ходунки, пере-
вірте, щоб ручка була правильно зафіксована на місці, як
зображено на малюнку 15.
11. Щоб скласти ходунки, поверніть ручку під верхньої
частиною каркаса проти годинникової стрілки та потяг-
ніть її вгору. Тепер опустіть столик до повного складання
(мал.16).
УВАГА: Не складайте ходунки, якщо всередині знахо-
диться дитина.
ІГРОВА ПЛАНКА
Для правильного користування ігровою планкою, по-
чинаючи з положення спокою (спираючись на верхню
частину каркаса) необхідно виконати наступні операції:
- Потягніть до упору ігрову планку назовні ходунків у на-
прямку стрілки, вказаної з боків шарнірів; візьміться за
не залишайте поруч з дитиною і
не давайте їй речі, які мають тась-
му або мотузки. Будьте обережні
з шнурами від портьєр, жалюзі,
тощо.
Ходунки не призначені для году-
вання дитини; щоб уникнути мож-
ливих пошкоджень або несправ-
ностей електричних деталей,
спричинених попаданням в них
їжі, рекомендується не користу-
ватись виробом під час їжі.
Щоб уникнути ризика удушен-
ня, тримайте пластикові пакети і
дрібні іграшки подалі від дитини.
Не залишайте виріб під дією не-
сприятливих погодних умов і пря-
мого сонячного проміння. Якщо
ходунки протягом тривалого часу
перебували під сонцем, перш ніж
посадити в них дитину, почекай-
те, поки вони не охолонуть.
Тривале перебування під сонцем
може призвести до знебарвлен-
ня матеріалів.
Не використовуйте виріб при
температурі нижче 5 °C, а також
на ковзкій і/або обмерзлій по-
верхні.
Не використовуйте ходунки як
санки або рятувальний круг.
Регулярно перевіряйте стан зно-
шення ходунків.
Завжди перевіряйте, щоб фікса-
тори були правильно встанов-
лені та не мали пошкоджень або
поламок.
Не дозволяйте іншим дітям грати-
ся без нагляду поблизу від ходун-
ків або залазити на них.
Коли ходунки не використову-
ються, тримайте їх подалі від ди-
тини та від впливу негоди.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Операції з чищення та догляду мають виконуватися до-
рослою особою.
Чистіть тканини, протирайте пластмасові частини зволо-
женою серветкою, в тому числі і стопори.
Не використовуйте для чищення абразивні продукти
або розчинники.
Витирайте досуха металеві частини, щоб запобігти утво-
ренню іржі.
СКЛАД СИДІННЯ:
Зовнішня поверхня - 100% поліестер, внутрішня поверх-
ня - 100% поліуретан
Прати вручну в холодній воді
Не відбілювати
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
КОМПОНЕНТИ
A) Каркас ходунків
B) Сидіння з набивкою
C) Жорсткий спойлер
D) 2 плаваючі передні колеса
E) 2 фіксовані задні колеса
F) 6 стопорів
G) Електронна ігрова панель
H) Фіксуючі ремінці сидіння
I) Ігрова планка
ПЕРШЕ ЗБИРАННЯ ХОДУНКІВ
1. Переверніть каркас (A) ходунків. Вставте передні ко-
леса (D) у відповідні гнізда, як зображено на малюнку
1. Переконайтесь, щоб штифт колес був вставлений до
упору.
2. Вставте задні колеса (E) у відповідні гнізда, як зображе-
но на малюнку 2. Переконайтесь, щоб штифт колес був
вставлений до упору: пролунає клацання та з отвору для
кріплення з'явиться штифт.
3. Вставте всі стопори (F) у відповідні гнізда, як зображе-
но на малюнку 3. Перевірте, щоб штифти всіх стопорів
були вставлені до упору.
4. Встановіть ходунки у робоче положення таким чином,
щоб колеса стояли на підлозіівній та горизонтальній);
повільно підніміть верхню частину каркаса, як зображе-
но на малюнку 4, піднімаючи її вгору, поки не почуєте
клацання, що підтверждує фіксацію каркаса у бажаному
положенні.
УВАГА: Перш ніж саджати дитину в ходунки, перевірте,
щоб ручка під верхньою частиною каркаса зафіксована
на своєму місці: пролунає клацання, що підтверджує її
фіксацію (мал.4a). Штовхніть каркас вниз, щоб перекона-
тися у тому, що кріплення здійснено правильно.
5. Вставте передні язички жорсткого спойлера (C) у від-
повідні гнізда на верхній частині каркаса (A) та натисніть
54
55
вниз задню частину, поки не почуєте клацання, що під-
тверджує блокування (мал.5).
УВАГА: Після того як спойлер встановлено, його не
можна більше зняти. Не намагайтесь його зняти за допо-
могою викрутки або інших інструментів.
6. Вставте пластмасові кільця сидіння (B) у отвори вздовж
верхнього краю ходунків (мал.6) та перевірте, щоб вони
були правильно прикріплені у вказаному місці (мал.7-8).
7. Електронна іграшка, що має звукові та світлові ефек-
ти, вставляється у верхню частину каркаса простим
натисканням (мал.9); не потребує ніякого кріплення. Ба-
тарейки не надаються; іграшка має два отвори, що зна-
ходяться під самою іграшкою, для кріплення іграшки до
різних конструкцій ходунків за допомогою ремінців, що
входять у комплект (мал.10).
УВАГА: Для запобігання ризику удушення електронну
іграшку необхідно кріпити до інших конструкції виключ-
но за допомогою деталей, що містяться в упаковці (ре-
мінці); не додавайте петлі.
УВАГА: Коли іграшка не прикріплена до інших конструк-
цій, тримайте ременці подалі від дітей; не встановлюйте
іграшку на ходинках з прикріпленими ремінцями.
УВАГА: Перш ніж використовувати ходунки для дитини,
доросла особа має встановити ігрову планку.
8. Щоб встановити ігрову планку (I) з рухомими іграшка-
ми, необхідно вставити бічні шарніри у відповідні гнізда
на верхній частині каркаса, натискаючи вниз, поки не
пролунає клацання (мал.11-12).
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ХОДУНКІВ
УВАГА: Під час розкладання, складання та регулювання
виробу переконайтеся, що дитина знаходиться на без-
печній відстані.
9. Щоб розкласти ходунки, повільно підніміть верхню
частину каркаса, потягнувши її вгору, поки не почуєте
клацання, що підтверждує фіксацію каркаса у бажаному
положенні (мал.4).
10. Щоб відрегулювати висоту сидіння, заберіть дитину
з ходунків, а потім потягніть верхню частину каркаса
вгору, поки не пролунає клацання, що підтверджує бло-
кування. Щоб зменшити висоту, натисніть ручку, що зна-
ходиться під верхньою частиною каркаса, та покрутіть
її проти годинникової стрілки (мал.13), потягніть ручку
вгору та встановіть верхню частину каркаса у бажане
положення (мал.14). При відпусканні вісі, каркас блоку-
ється автоматично. Висоту можна регулювати у трьох
рівнях.
УВАГА: Перш ніж знову саджати дитину у ходунки, пере-
вірте, щоб ручка була правильно зафіксована на місці, як
зображено на малюнку 15.
11. Щоб скласти ходунки, поверніть ручку під верхньої
частиною каркаса проти годинникової стрілки та потяг-
ніть її вгору. Тепер опустіть столик до повного складання
(мал.16).
УВАГА: Не складайте ходунки, якщо всередині знахо-
диться дитина.
ІГРОВА ПЛАНКА
Для правильного користування ігровою планкою, по-
чинаючи з положення спокою (спираючись на верхню
частину каркаса) необхідно виконати наступні операції:
- Потягніть до упору ігрову планку назовні ходунків у на-
прямку стрілки, вказаної з боків шарнірів; візьміться за
планку посередині (мал.17);
- Тепер поверніть ігрову планку вгору, поки не почуєте
клацання, що підтверджує блок ування (мал.18).
Щоб опустити ігрову планку та встановити її у початкове
положення, виконайте наступні операції:
- Потягніть до упору ігрову планку назовні ходунків у на-
прямку стрілки, вказаної з боків шарнірів, тримаючи її
посередині (мал.19);
- Поверніть ігрову планку вниз (мал. 20) до переведення
її у положення спокою (мал. 21).
УВАГА: Під час регулювання слідкуйте, щоб дитина зна-
ходилася подалі від рухомих частин ходунків.
УВАГА: Не переміщуйте та не піднімайте ходунки, три-
маючи їх за ігрову планку або за компоненти, що на ній
знаходяться.
УВАГА: Не спирайтесь на ігрову планку.
ЕЛЕКТРОННА ІГРОВА ПАНЕЛЬ
УВАГА: Регулярно пeревіряйте стан зношення виробу
та наявність розривів. В разі виявлення пошкоджень
або несправностей тримайте виріб подалі від дітей, не
використайте його і/або не намагайтеся відремонтувати
його самостійно. Звертайтеся по допомогу виключно до
кваліфікованого персоналу.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ЕЛЕКТРОННОЮ ІГРОВОЮ
ПАНЕЛЛЮ
УВАГА: Чистіть іграшку м'якою сухою серветкою, щоб
не пошкодити електронну схему.
УВАГА: Електронну ігрову панель необхідно захищати
від тепла, пилу, піску та води.
УВАГА: Ходунки не призначені для годування дитини;
щоб уникнути можливих пошкоджень або несправно-
стей електричних деталей, спричинених попаданням в
них їжі, рекомендується не користуватись виробом під
час їжі.
ВИЙМАННЯ ТА/АБО ЗАМІНА БАТАРЕЙОК ЕЛЕКТРО-
ННОЇ ІГРОВОЇ ПАНЕЛІ
УВАГА:
Іграшка ходунків працює від 2 лужних батарейок типу
“AA напругою 1,5 Вольт (не входять до комплекту).
Заміна батарейок має проводитися тільки дорослими
особами.
Для того щоб вставити та/або замінити батарейки: ви-
круткою ослабте гвинт кришки, зніміть кришку бата-
рейного відсіку, вийміть розряджені батарейки з бата-
рейного відсіку, вставте нові батарейки, дотримуючись
полярності, як вказано всередині батарейного відсіку,
встановіть на місце кришку і затягніть гвинт до упору.
Не залишайте поблизу від дітей батарейки або інстру-
менти для роботи з ними.
Не залишайте виріб під дощем; проникнення води все-
редину призведе до пошкодження електронної схеми.
Не забувайте виймати розряджені батарейки з виробу,
щоб можливий витік з них рідини не пошкодив виріб.
Якщо ви не плануєте користуватися виробом тривалий
час, обов’язково вийміть з нього батарейки.
Використовуйте лужні батарейки, однакові або рівно-
цінні тим, які рекомендуються для цього виробу.
Не змішуйте різні типи батарейок або розряджені бата-
рейки з новими.
Не викидайте розряджені батарейки у вогонь або без-
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Операції з чищення та догляду мають виконуватися до-
рослою особою.
Чистіть тканини, протирайте пластмасові частини зволо-
женою серветкою, в тому числі і стопори.
Не використовуйте для чищення абразивні продукти
або розчинники.
Витирайте досуха металеві частини, щоб запобігти утво-
ренню іржі.
СКЛАД СИДІННЯ:
Зовнішня поверхня - 100% поліестер, внутрішня поверх-
ня - 100% поліуретан
Прати вручну в холодній воді
Не відбілювати
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
КОМПОНЕНТИ
A) Каркас ходунків
B) Сидіння з набивкою
C) Жорсткий спойлер
D) 2 плаваючі передні колеса
E) 2 фіксовані задні колеса
F) 6 стопорів
G) Електронна ігрова панель
H) Фіксуючі ремінці сидіння
I) Ігрова планка
ПЕРШЕ ЗБИРАННЯ ХОДУНКІВ
1. Переверніть каркас (A) ходунків. Вставте передні ко-
леса (D) у відповідні гнізда, як зображено на малюнку
1. Переконайтесь, щоб штифт колес був вставлений до
упору.
2. Вставте задні колеса (E) у відповідні гнізда, як зображе-
но на малюнку 2. Переконайтесь, щоб штифт колес був
вставлений до упору: пролунає клацання та з отвору для
кріплення з'явиться штифт.
3. Вставте всі стопори (F) у відповідні гнізда, як зображе-
но на малюнку 3. Перевірте, щоб штифти всіх стопорів
були вставлені до упору.
4. Встановіть ходунки у робоче положення таким чином,
щоб колеса стояли на підлозіівній та горизонтальній);
повільно підніміть верхню частину каркаса, як зображе-
но на малюнку 4, піднімаючи її вгору, поки не почуєте
клацання, що підтверждує фіксацію каркаса у бажаному
положенні.
УВАГА: Перш ніж саджати дитину в ходунки, перевірте,
щоб ручка під верхньою частиною каркаса зафіксована
на своєму місці: пролунає клацання, що підтверджує її
фіксацію (мал.4a). Штовхніть каркас вниз, щоб перекона-
тися у тому, що кріплення здійснено правильно.
5. Вставте передні язички жорсткого спойлера (C) у від-
повідні гнізда на верхній частині каркаса (A) та натисніть
56
57
посередньо в оточуюче середовище, їх необхідно зда-
вати у пункти розділового збирання відходів.
Не замикайте накоротко затискачі живлення.
Не намагайтеся підзаряджати батарейки, не придатні
для цього: існує небезпека вибуху.
Не рекомендується використовувати перезаряджу-
вальні акумулятори, вони можуть скоротити термін
служби іграшки.
В разі витоку рідини з батарейок негайно замініть їх,
очистивши батарейний відсік і вимивши руки, особли-
во в разі контакту з рідиною, що витікла.
В разі використання перезаряджувальних акумуля-
торів виймайте їх з іграшки перед перезаряджанням.
Підзаряджання має виконуватися тільки під наглядом
дорослої особи.
Акумуляторні батареї повинні підзаряджатися під наг-
лядом з боку дорослої особи.
Для підзарядження акумуляторні батарейки слід вий-
няти з виробу.
Щоб не порушити справну роботу виробу, не змішуйте
старі батарейки з новими.
Перед утилізацією іграшки не забудьте вийняти з неї
батарейки.
ДАНИЙ ВИРІБ ВІДПОВІДАЄ ВИМОГАМ
ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ДИРЕКТИВИ 2012/19/
ЄC.
Наведений на виробі символ перекреслено-
го сміттєвого баку позначає, що наприкінці
терміну служби цей виріб має утилізуватися окремо від
побутових відходів, тому його необхідно здати у пункт
роздільного збору відходів для переробки електричної
і електронної апаратури, або здати продавцю в момент
придбання нової еквівалентної апаратури. Користувач
несе відповідальність за здавання виробу наприкінці
його терміну служби у спеціальні пункти зі збирання
відходів. Роздільне збирання з метою подальшого пов-
торного вживання, переробки й утилізації виробу, який
відслужив свій термін, способом, дружнім до довкілля,
попереджає негативний вплив на оточуюче середовище
і на здоров’я людини, а також сприяє повторному вико-
ристанню матеріалів, з яких складається виріб. За більш
докладною інформацією про наявні системи збору звер-
тайтеся до місцевої служби роздільного збору відходів
або у магазин, де було придбано виріб.
Вироблено у Китаї
0068
ГАРАНТІЯ
Гарантується відповідність виробу при нормальних умо-
вах використання, передбачених у інструкції з експлуа-
тації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що
з'явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношен-
ня або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповід-
ності можна дізнатись з відповідних положень чинного
національного законодавства країни, в якій придбано
виріб, якщо вони передбачені.
WALKY TALKY
    





    



      

     
     





     


      


     



    




      





20

     
56
57
WALKY TALKY
    





    



      

     
     





     


      


     



    




      





20

     
 
  6   
12     

       






85

      
     
       
    

    
     
 
    

    



    



     










      






58
59


AA












       
















         






.




      

 




    



0068



  




         




100%
100%







A
B
C
2  D
2  E
6  F
G
H
I

DA.1
1


    E    .2
 
 2 

F.3

3
.4

4



4a

C.5
A
5


  B     .6
6
7-8
.7
9 
   

10



       
          



I.8
         
11-12



.
4
.10


13

14


15
   .11


16





       -

17
18
 -

       -
19
20 -
21







       
   





     
         

58
59


AA












       
















         






.




      

 




    



0068



  



10



       
          



I.8
         
11-12



.
4
.10


13

14


15
   .11


16





       -

17
18
 -

       -
19
20 -
21







       
   





     
         

61
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22290 59 90
www.chicco.com
Артсана С.п.А.
Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Грандата (СО) - Италия
тел. (+39) 031 382 111
факс (+39) 031 382 400
www.chicco.com
часы работы: 8.30-17.30 (европейское
время)
ООО “Артсана Рус
Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.chicco.ru
часы работы: 9.30-18.00 (время
московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.chicco.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Rua Major Paladino, N° 128,
Galpão 18
São Paulo / Sp - Brasil
CEP 05307-000
+55 11 2246-2100
www.chicco.com.br
60
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.chicco.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12Ttc/Mn)
www.chicco.fr
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.chicco.de
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (oce hours)
www.chicco.uk.com
I
GB
F
D
E
P
NL
TR
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.chicco.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.chicco.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.chicco.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
61
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22290 59 90
www.chicco.com
Артсана С.п.А.
Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Грандата (СО) - Италия
тел. (+39) 031 382 111
факс (+39) 031 382 400
www.chicco.com
часы работы: 8.30-17.30 (европейское
время)
ООО “Артсана Рус
Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.chicco.ru
часы работы: 9.30-18.00 (время
московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.chicco.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Rua Major Paladino, N° 128,
Galpão 18
São Paulo / Sp - Brasil
CEP 05307-000
+55 11 2246-2100
www.chicco.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.chicco.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
www.chicco.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002
Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.chicco.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.chicco.com
CH
BR
RUS
PL
IN
AR
MX
60
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.chicco.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.chicco.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.chicco.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
62
NOTE
62
46 079540 000 000_1526
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
1/64