Documenttranscriptie
A
A7
A1
A5
A8
A9
A6
A10
A2
A11
A3
A4
B
C
B1
B4
B2
B3
1
2
3
4
4A
5
3
A12
6
8
7
180°
9
10
11
1
2
12
12A
13
14
15
16
4
tavolo o bordi della vasca da bagno per
adulti). Utilizzare SOLO con il cavalletto
venduto insieme a questo prodotto.
• Per evitare scottature da acqua calda, posiziona il prodotto in modo tale da prevenire l’accesso del bambino all’erogazione
di acqua calda.
• Prima di fare il bagno al bambino ,verificate che la temperatura dell’acqua sia corretta con un termometro.
• Verificare sempre la stabilità del prodotto
prima dell’utilizzo. Appoggiare sempre la
vaschetta su una superficie piana e sufficiente per supportarla.
• Non utilizzare il prodotto se qualsiasi componente è rotto o mancante.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori
diversi da quelli approvati dal produttore.
• Questa vaschetta da bagno può essere
utilizzata da sola o sullo stand fino a quando il bimbo tenta di alzarsi da solo.
• Verificare sempre l’attacco e la stabilità
della vaschetta da bagno sul cavalletto.
• Miscelare l’acqua per evitare zone più calde o fredde.
• L’utilizzo della vaschetta è consentito con
un solo bambino alla volta.
• Prestare attenzione ad elettrodomestici o
cavi elettrici in prossimità del prodotto.
• Quando non in uso, tenere la vaschetta
lontana dalla portata dei bambini.
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE:
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI
SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI
ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
BUBBLE NEST
Bubble Nest è una soluzione trasformabile per il bagnetto del bambino dagli 0 ai 12 mesi del bambino ed
è utilizzabile su cavalletto all’interno della doccia o senza cavalletto all’interno della vasca da bagno da adulti.
E’ compatibile con tutti i piatti doccia aventi dimensioni
interne minime di 70x70 cm.
ATTENZIONE: BUBBLE NEST È UNA SOLUZIONE PER IL BAGNETTO DEL BAMBINO. UTILIZZARLA SOLO PER QUESTO
SCOPO E NON SONO AMMESSI ALTRI
UTILIZZI.
ATTENZIONE: PERICOLO DI ANNEGAMENTO:
• Dei bambini sono annegati durante il
bagno.
• I bambini possono annegare in un
tempo molto breve in quantità d’acqua ridotte come 2 cm.
• Rimani sempre in contatto con il tuo
bambino durante il bagno.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nella vaschetta da bagno, anche per
pochi istanti. Se hai bisogno di lasciare la stanza, porta il bambino con te.
• Assicurati sempre che le ventose siano
ben aderenti alla vaschetta da bagno.
AVVERTENZE VASCHETTA DA BAGNO
• Età di utilizzo: dalla nascita a 12 mesi, fino
ad 11 kg di peso. Solo per uso domestico.
• I bambini e i bimbi piccoli sono a rischio
di annegamento mentre fanno il bagno.
• Non utilizzare mai questo vaschetta su
una superficie sopraelevata non prevista
per questo prodotto (per esempio un
5
AVVERTENZE SEDUTA DA BAGNO
• Età di utilizzo: dai 6 ai 12 mesi, fino ad 11
kg di peso. Solo per uso domestico.
•A
TTENZIONE: Non è un dispositivo di sicurezza
•A
TTENZIONE: NON permettere ad altri
bambini (anche più anziani) di sostituire
un adulto.
•A
TTENZIONE: Per evitare scottature
da acqua calda, posiziona il prodotto
in modo tale da prevenire l’accesso del
bambino all’erogazione di acqua calda.
•A
TTENZIONE: Assicurare sempre che le
ventose siano ben aderenti alla vasca da
bagno.
•A
TTENZIONE:Non usare questo prodotto su una vasca da bagno con superficie
irregolare.
•A
TTENZIONE: Assicurare sempre che i
dispositivi di aggancio siano correttamente fissati alla vasca da bagno.
•A
TTENZIONE: Usare questo prodotto
solo quando il bambino è in grado di stare
seduto da solo
•A
TTENZIONE: Interrompere l’utilizzo del
prodotto quando il bambino è in grado di
sollevarsi da solo
• Assicurati che il livello dell’acqua non sia
più alto dell’ombelico del tuo bambino.
• Verificare la temperatura dell’acqua che
circonda il prodotto prima di posizionare
il bimbo. La temperatura normale dell’acqua utilizzata per il bagnetto del bambino
deve essere compresa tra 35° e 38°.
• Questa seduta da bagno può essere utilizzato da sola o sullo stand fino a quando il
bimbo tenta di alzarsi da solo.
• Verificare sempre l’attacco e la stabilità
della seduta da bagno sul cavalletto.
1. Inserire le gambe inferiori “C” nelle gambe superiori
“B4” operando una leggera pressione sui pin presenti alle estremità delle gambe inferiori fino ad udire il
click di avvenuto ingaggio (Fig.1).
2. Aprire il cavalletto superiore “B” allontanando le gambe frontali dalle posteriori (Fig.2).
3. Rimuovere la T-Bar “A1” installata sotto la vaschetta/
seduta “A” operando sulla linguetta inferiore di sgancio “A6”(Fig.3).
4. Inserire la T-Bar “A1” nell’alloggiamento centrale “A11”
e di seguito negli alloggiamenti laterali “A12” (Fig.4),
facendo una leggera pressione verso il basso fino ad
udire il click di avvenuto ingaggio (Fig.4A).
5. Inserire la vaschetta/seduta “A” sul cavalletto superiore
“B” inserendo gli innesti cavalletto “B3” all’interno delle
sedi alloggiamento “A8” poste sulla vaschetta/seduta
“A” fin ad udire il click di avvenuto ingaggio (Fig.5).
6. Attenzione a far combaciare i simboli posti sulla parete laterale e sugli snodi come indicato in figura 6.
7. Dopo l’utilizzo del prodotto rimuovere il tappo “A5”
per svuotare la vaschetta (Fig.7).
UTILIZZO 6-12m SU CAVALLETTO
8. Sganciare la vaschetta/seduta “A” dal cavalletto “B”
agendo sui pulsanti “B3” e ruotare la vaschetta/seduta
“A” di 180°. Inserire la vaschetta/seduta “A” sul cavalletto superiore “B” inserendo gli innesti cavalletto “B3”
all’interno delle sedi alloggiamento “A8” poste sulla
vaschetta/seduta “A” fin ad udire il click di avvenuto
ingaggio (Fig.8).
I simboli posti sulla parete laterale e sugli snodi appariranno come in figura 6.
Prima di utilizzare il prodotto rimuovere il tappo “A5” svitandolo dal fondo(Fig.7).
LISTA COMPONENTI
A - Vaschetta/Seduta
A1 - T-Bar
A2 - Gamba estraibile
A3 - Ventose gamba estraibile (2x)
A4 - Ventose anteriori (2x)
A5 - Tappo
A6 - Linguetta inferiore sgancio T-Bar
A7 - Alloggiamento inferiore T-Bar
A8 - Sedi alloggiamento cavalletto
A9 - Pulsanti laterali sgancio T-Bar
A10 - Pulsanti sgancio
A11 - Alloggiamento centrale T-Bar
A12 - Alloggiamenti laterali T-Bar
UTILIZZO 0 – 6m IN VASCA
9. Qualora la vaschetta /seduta “A” fosse stata installata
sul cavalletto occorrerà sganciare la stessa dal cavalletto “B” agendo sui pulsanti “A10” (Fig.9).
10. Rimuovere la T-Bar “A1” agendo sui pulsanti laterali
“A9” e successivamente sulla linguetta inferiore “A6”
(Fig.10).
11. Inserire la T-Bar “A1” nella parte inferiore della vaschetta/seduta “A” assicurandosi che sia correttamente ingaggiata all’interno dell’alloggiamento
inferiore A7 (Fig.11).
Dopo l’utilizzo del prodotto rimuovere il tappo A5 per
svuotare la vaschetta (Fig.7).
B - Cavalletto superiore
B1- Snodi
B2 - Pulsanti snodi
B3 - Innesti cavalletto
B4 - Gambe superiori
C - Gambe inferiori (4x)
MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate da un adulto.
PULIZIA
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido. Asciugare le parti in metallo, dopo contatto con
acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine. Per la pulizia non utilizzare prodotti solventi o abrasivi.
UTILIZZO 0 – 6m SU CAVALLETTO
6
UTILIZZO 6 -12m IN VASCA
12. Qualora la vaschetta /seduta A fosse stata installata
sul cavalletto occorrerà sganciare la stessa dal cavalletto B agendo sui pulsanti A10 (Fig.12).
13. Accertarsi che la T-Bar che sia correttamente inserita
negli alloggiamenti A11 e A12 (Fig.13).
14. Attivare la gamba estraibile A2 tirandola verso la parte anteriore della vaschetta/seduta A e ruotandola
verso la parte posteriore della stessa fino ad udire il
click di avvenuto bloccaggio (Fig.14).
Prima di utilizzare il prodotto rimuovere il tappo A5 svi-
tandolo dal fondo (Fig.7).
ATTENZIONE:
15. Assicurarsi che le 4 ventose A3 ed A4 siano perfettamente aderenti alla superficie della vasca da bagno
(Fig. 15).
CHIUSURA
16. E’ possibile chiudere il prodotto agendo sui pulsanti
snodi “B2” ed avvicinando le gambe frontali e posteriori tra loro (Fig.16).
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni
derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si
rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali
applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
7
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT WARNING:
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
BUBBLE NEST
Bubble Nest is a transformable solution for baby’s bath
from the first days of life up to one year of age. With the
stand it can be used inside the shower and without the
stand it fits nicely inside an adult size bathtub.
It is compatible with any shower tray that has internal
measurements of at least 70x70 cm.
WARNING: BUBBLE NEST IS A SOLUTION FOR BABY BATH. USE IT ONLY FOR
THIS PURPOSE, OTHER USES ARE NOT
PERMITTED.
WARNING: DROWNING HAZARD
•
Children have drowned while
bathing.
• Children can drown in as little as 2 cm
of water in a very short time.
• Always remain in contact with your
child during bathing.
• Never leave your baby unattended in
the bath, even for a few moments. If
you need to leave the room, take the
baby with you.
• Always ensure the suction cups are
well adherent to the bath tub.
WARNING: BATH TUB
• Age of use: from birth to 12 months, up to
a maximum of 11 kg of weight. For domestic use only.
• Children and young children are at risk of
drowning while bathing.
• Never use any part of this product on an
elevated surface not provided for this product (for example a table or edges of the
adult bathtub). Use ONLY with the stand
sold together with this product.
• To prevent burns from hot water, place
the product in such a way as to prevent
access of the child to hot water supply.
• Before bathing the baby, check that the
8
water temperature is correct with a thermometer.
• Always check the stability of the product
before use. Always place the product on a
flat surface that is sufficient to support it.
• Do not use the product if any component
is broken or missing.
• Do not use replacement parts or accessories other than those approved by the
manufacturer.
• This bath tub can be used alone or on
the stand until the baby tries to get up on
their own.
• Always check the attachment and stability of the bath tub on the stand.
• Mix the water to avoid hotter or cold areas.
• The use of the tub is allowed with only
one child at a time.
• Do not have any electrical appliances or
electrical cables near the product.
• When not in use, keep the product away
from children.
WARNING: BATHING CRADLE
• Age of use: from 6 to 12 months, up to 11
kg of weight. For domestic use only.
•W
ARNING: This is not a safety device.
•W
ARNING: DO NOT allow other children
(even older ones) to replace an adult.
•W
ARNING: To prevent burns from hot
water, place the product in such a way as
to prevent the child from accessing hot
water.
•W
ARNING: Always ensure that the suction cups are well secured to the bath tub
and do not move.
•W
ARNING: Do not use this product on a
bathtub with an uneven surface.
•W
ARNING: Always ensure that the coupling devices are correctly fixed to the
bathtub.
•W
ARNING: Use this product only when
the child is able to sit up by themself.
•W
ARNING: Stop using the product when
the child is able to stand up by themself.
• Make sure the water level is not higher
than your child’s navel.
• Check the temperature of the water surrounding the product before positioning
the child. The normal temperature of the
water used for the baby’s bath must be
between 35 ° and 38 °.
• This bath seat can be used alone or on the
stand until the child tries to get up on his
own.
• Always check the attachment and stability of the bath seat on the stand.
6 -12m USE WITH THE STAND
8. Release tub/seat “A” from stand “B”, pressing buttons
“B3” and turning tub/seat “A” 180°. Place tub/seat “A”
on upper stand “B”, inserting stand inserts “B3” inside
slot housings “A8” located on tub/seat “A” until you
hear a locking click (Fig.8).
The symbols positioned on the side wall and on the
joints can be seen, as shown in figure 6.
Before using the product, remove plug “A5”, unscrewing
it from the bottom (Fig.7).
LIST OF COMPONENTS
A - Tub/Seat
A1 - T-Bar
A2 - Extractable leg
A3 - Extractable leg suction cups (2x)
A4 - Front suction cups (2x)
A5 - Plug
A6 - Lower T-Bar release tab
A7 - Lower T-Bar slot
A8 - Stand housing slots
A9 - Side T-Bar release buttons
A10 - Release buttons
A11 - Central T-Bar slot
A12 - Side T-Bar slots
0 – 6m USE IN THE BATHTUB
9. If tub/seat “A” has been installed on the stand, you
need to release it from stand “B” by pressing on buttons “A10” (Fig.9).
10. Remove T-Bar “A1”, pressing on side buttons “A9” then
pressing on lower tab “A6” (Fig.10).
11. Insert T-Bar “A1” in the lower part of tub/seat “A”, ensuring that it has been properly engaged inside lower slot “A7” (Fig.11).
After using the product, remove plug “A5” to empty the
tub (Fig.7).
6 -12m USE IN THE BATHTUB
12. If tub/seat “A” has been installed on the stand, you
need to release it from stand “B” by pressing on buttons “A10” (Fig.12).
13. Verify that the T-Bar has been properly inserted in
slots “A11” and “A12” (Fig.13).
14. Activate extractable leg “A2“ by pulling it towards
the front of tub/seat “A“ and turning it towards the
rear until you hear a locking click (Fig.14).
Before using the product, remove plug “A5”, unscrewing
it from the bottom (Fig.7).
WARNING:
15. Verify that the 4 suction cups “A3” and “A4” adhere
perfectly to the surface of the bathtub (Fig. 15).
B - Upper stand
B1- Joints
B2 - Joint buttons
B3 - Stand inserts
B4 - Upper legs
C - Lower legs (4x)
MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning
and maintenance operations must be performed exclusively by an adult.
CLEANING
Periodically wipe the plastic parts clean with a soft
damp cloth. Dry the metal parts after contact with water to prevent rust from forming. Do not use solvents or
abrasive products for cleaning.
0 – 6m USE WITH THE STAND
1. Insert lower legs “C” in upper legs “B4”, putting light
pressure on the pins found on the ends of the lower
legs until you hear the locking click (Fig.1).
2. Open upper stand “B”, moving the front legs away
from the rear legs (Fig.2).
3. Remove T-Bar “A1” installed under tub/seat “A”, pressing on lower release tab “7”(Fig.3).
4. Insert T-Bar “A1” in the central slot “A11” then in side
slot “A12” (Fig.4), putting light pressure on the bottom
until you hear a locking click (Fig.4A).
5. Place tub/seat “A” on upper stand “B”, inserting stand
inserts “B3” inside slot housings “A8” located on tub/
seat “A” until you hear a locking click (Fig.5).
6. Ensure you line up the symbols positioned on the
side wall and on the joints, as shown in figure 6.
7. After using the product, remove plug “A5” to empty
the tub (Fig.7).
CLOSURE
16. The product can be closed by pressing joint buttons
“B2” and bringing the front and rear legs together
(Fig.16).
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the
instructions.
The warranty shall not therefore apply in the case of damage caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of the warranty on conformity defects
please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appropriate.
9
de la baignoire pour adultes). Utilisez UNIQUEMENT avec le support vendu avec ce
produit.
• Pour éviter les brûlures causées par l’eau
chaude, placez le produit de manière à
empêcher l’accès de l’enfant à une source
d’eau chaude.
• Avant de donner le bain au bébé, vérifiez
que la température de l’eau est correcte
avec un thermomètre.
•
Vérifiez toujours la stabilité du produit
avant utilisation. Placez toujours la baignoire sur pieds sur une surface plane suffisante pour le supporter.
• N’utilisez pas le produit si l’un des composants est cassé ou manquant.
• N’utilisez pas de pièces de rechange ou
d’accessoires autres que ceux approuvés
par le fabricant.
• Cette baignoire peut être utilisée seule ou
sur un support jusqu’à ce que le bébé tente de se lever seul.
• Vérifiez toujours la fixation et la stabilité de
la baignoire sur le support.
• Mélangez l’eau pour éviter les zones plus
chaudes ou froides.
• L’utilisation de la baignoire est autorisée
avec un seul enfant à la fois.
• Faites attention aux appareils électriques
ou aux câbles électriques proches du produit.
• Gardez le produit hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
NOTICE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT IMPORTANT :
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTERIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI,
ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS
EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT
PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT
ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
BUBBLE NEST
Bubble Nest est une solution transformable pour le bain
des enfants de 0 à 12 mois et est utilisable sur béquille
dans une douche ou sans béquille dans une baignoire.
Il est compatible avec tous les plateaux de douche aux
dimensions internes minimales de 70 x 70 cm.
AVERTISSEMENT: BUBBLE NEST EST
UNE SOLUTION POUR LE BAIN DE BÉBÉ.
UTILISEZ-LE UNIQUEMENT À CET EFFET, LES AUTRES USAGES NE SONT PAS
ADMIS.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE NOYADE
•R
isque de noyade dans la baignoire.
• Les enfants peuvent se noyer dans
une eau très peu profonde, moins de
2 cm, en un temps très court.
• Toujours rester en contact avec votre
bébé pendant le bain.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le bain, ne serait-ce que
pendant quelques instants. Si vous
quittez la salle de bain, emmenez l’enfant avec vous.
•
Assurez-vous toujours que les ventouses sont bien adhérentes à la baignoire.
AVERTISSEMENT BAIGNOIRE
• Âge d’utilisation: de la naissance à 12 mois,
pesant jusqu’à 11 kg. Pour usage domestique seulement.
• Les enfants et les jeunes enfants risquent
de se noyer pendant le bain.
• N’utilisez jamais cette baignoire sur une
surface surélevée non fournie avec ce produit (par exemple, une table ou les bords
10
AVERTISSEMENT SIEGE DE BAIN
• Âge d’utilisation: de 6 à 12 mois, pesant
jusqu’à 11 kg. Pour usage domestique
seulement.
•A
VERTISSEMENT: Ce n’est pas un dispositif de sécurité.
•A
VERTISSEMENT: NE PAS permettre à
d’autres enfants (même les plus âgés) de
remplacer un adulte pour donner le bain
à bébé.
•A
VERTISSEMENT: Pour éviter les brûlures causées par l’eau chaude, placez le
produit de manière à empêcher l’enfant
d’avoir accès à l’eau chaude.
•A
VERTISSEMENT: Toujours s’assurer que
les ventouses adhèrent bien à la baignoire.
•A
VERTISSEMENT: N’utilisez pas ce pro-
duit sur une baignoire dont la surface est
inégale.
•A
VERTISSEMENT: Toujours s’assurer que
les dispositifs de fixation sont correctement fixés à la baignoire.
•A
VERTISSEMENT: Utilisez ce produit uniquement lorsque l’enfant est capable de
s’asseoir tout seul.
•A
VERTISSEMENT: Cessez d’utiliser le
produit lorsque l’enfant est capable de se
tenir debout seul.
• Assurez-vous que le niveau d’eau n’est pas
supérieur au nombril de votre enfant.
• Vérifiez la température de l’eau dans la
baignoire avant de placer l’enfant. La
température normale de l’eau utilisée
pour le bain de bébé doit être comprise
entre 35° et 38 °.
• Ce siège de bain peut être utilisé seul ou
sur un support jusqu’à ce que l’enfant tente de se relever seul.
• Vérifiez toujours la fixation et la stabilité
du siège de bain sur le support.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs.
LISTE DES COMPOSANTS
A - Baignoire/Assise
A1 - Barre en T
A2 - Jambe extractible
A3 - Ventouses jambe extractible (2x)
A4 - Ventouses avant (2x)
A5 - Bouchon
A6 - Languette inférieure décrochage barre en T
A7 - Logement inférieur barre en T
A8 - Emplacements logement béquille
A9 - Boutons latéraux décrochage barre en T
A10 - Boutons décrochage
A11 - Logement central barre en T
A12 - Logements latéraux barre en T
UTILISATION 6-12m SUR BÉQUILLE
8. Décrocher la baignoire/assise « A » de la béquille « B »
en agissant sur les boutons « B3 » et faire tourner la
baignoire/assise « A » à 180°. Insérer la baignoire/assise « A » sur la béquille supérieure « B » en insérant
les trous de la béquille « B3 » à l’intérieur des emplacements du logement « A8 » positionnés sur la baignoire/assise « A » jusqu’au clic (Fig.8).
Les symboles placés sur la face latérale et sur les croisements apparaîtront comme dans la figure 6.
Avant d’utiliser le produit, retirer le bouchon « A5 » en le
dévissant du fond (Fig.7).
UTILISATION 0-6m SUR BÉQUILLE
1. Insérer les jambes inférieures « C » dans les jambes
supérieures « B4 » en effectuant une légère pression
sur les broches présentes aux extrémités des jambes
inférieures jusqu’au clic (Fig.1).
2. Ouvrir la béquille supérieure « B » en éloignant les
jambes avant des jambes arrière (Fig.2).
3. Retirer la barre en T « A1 » installée sous la baignoire/
assise « A » en agissant sur le logement inférieur barre
en T « A7 » (Fig.3).
4. Insérer la barre en T « A1 » dans le logement central « A11 » puis dans les logements latéraux « A12 »
(Fig.4), en effectuant une légère pression vers le bas
jusqu’au clic (Fig.4A).
5. Insérer la baignoire/assise « A » sur la béquille supérieure « B » en insérant les trous de la béquille « B3 »
à l’intérieur des emplacements du logement « A8 »
positionnés sur la baignoire/assise « A » jusqu’au clic
(Fig.5).
6. Faire attention à faire correspondre les symboles placés sur la face latérale et sur les croisements comme
indiqué dans la figure 6.
7. Après l’utilisation du produit, retirer le bouchon « A5 »
pour vider la baignoire (Fig.7).
UTILISATION 0-6 m BAIGNOIRE
9. Si la baignoire/assise « A » est installée sur la béquille,
il est nécessaire de la décrocher de la béquille « B » en
agissant sur les boutons « A10 » (Fig.9).
10. Retirer la barre en T « A1 » en agissant sur les boutons
latéraux « A9 » puis sur la languette inférieure « A6 »
(Fig.10).
11. Insérer la barre en T « A1 » dans la partie inférieure
de la baignoire/assise « A » en s’assurant qu’elle soit
correctement enclenchée à l’intérieur du logement
inférieur A7 (Fig.11).
Après l’utilisation du produit, retirer le bouchon A5 pour
vider la baignoire (Fig.7).
B - Béquille supérieure
B1 - Croisements
B2 - Boutons croisements
B3 - Trous béquille
B4 - Jambes supérieures
C - Jambes inférieures (4x)
ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte.
NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chiffon humide. Sécher les parties en métal après tout
contact avec l’eau afin d’éviter la formation de rouille.
11
UTILISATION 6-12 m DANS UNE BAIGNOIRE
12. Si la baignoire/assise A est installée sur la béquille,
il est nécessaire de la décrocher de la béquille B en
agissant sur les boutons A10 (Fig.12).
13. S’assurer que la barre en T soit correctement insérée
dans les logements A11 et A12 (Fig.13).
14. Activer la jambe extractible A2 en la tirant vers la
partie avant de la baignoire/assise A et en la poussant vers la partie arrière jusqu’au clic (Fig.14).
Avant d’utiliser le produit, retirer le bouchon A5 en le
dévissant du fond (Fig.7).
AVERTISSEMENT :
15. S’assurer que les 4 ventouses A3 et A4 adhèrent parfaitement à la superficie de la baignoire (Fig. 15).
PLIAGE
16. Le produit peut être fermé en agissant sur les boutons des croisements « B2 » et en approchant les
jambes avant et arrière entre elles (Fig.16).
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur la notice d’utilisation.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les
défauts de conformité, consulter les conditions prévues
par les normes nationales applicables, le cas échéant,
dans le pays d’achat.
12
GEBRAUCHSANLEITUNG
WARNUNG: WICHTIG! AUFMERKSAM
DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE
ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND
ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN
FERNHALTEN.
BUBBLE NEST
BUBBLE NEST Bubble Nest ist eine praktische, variable
Lösung für das Bad eines Kindes im Alter von von 0 bis
12 Monaten. Bubble Nest kann entweder auf dem Gestell in der Dusche oder ohne Gestell in der großen Badewanne benutzt werden.
Mit allen Duschwannen mit Innenabmessungen von
mindestens 70x70 cm kompatibel.
WARNUNG: BUBBLE NEST IST EINE
LÖSUNG FÜR DAS BADEN EINES BABYS. NUR FÜR DIESEN ZWECK VERWENDEN, ANDERE ANWENDUNGEN SIND
NICHT ERLAUBT.
WARNUNG: ERTRINKUNGSGEFAHR.
• Es sind Kinder beim Baden ertrunken.
• Kinder können schon bei Wassertiefen von nur 2cm rasch ertrinken.
• Bleiben Sie während des Badens immer bei Ihrem Kind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt im Bad
lassen, auch nicht für einen kurzen
Augenblick. Wenn Sie den Raum verlassen müssen, nehmen Sie Ihr Kind
mit.
• Stellen Sie stets sicher, dass die Saugnäpfe fest an der Badewanne anhaften.
WARNUNG BADEWANNE
• Nutzungsalter: von der Geburt bis 12 Monate, bis zu 11 kg Gewicht. Nur für den
häuslichen Gebrauch.
• Kinder und Kleinkinder können beim Baden ertrinken.
• Verwenden Sie diese Badewanne niemals
auf einer erhöhten Oberfläche, die nicht
für dieses Produkt vorgesehen ist (z. B. auf
einem Tisch oder an den Rändern der Ba-
13
dewanne für Erwachsene). Verwenden Sie
sie NUR mit dem zusammen mit diesem
Produkt erhältlichen Ständer.
• Um Verbrennungen durch heißes Wasser zu vermeiden, platzieren Sie das Produkt so, dass Kinder keinen Zugang zur
Warmwasserversorgung haben.
• Prüfen Sie vor dem Baden des Babys mit
einem Thermometer, ob die Wassertemperatur korrekt ist.
• Überprüfen Sie immer die Stabilität des
Produkts vor dem Gebrauch. Stellen Sie
die Badewanne auf eine Fläche, die eben
und ausreichend groß ist..
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
eine Komponente defekt ist oder fehlt.
• Verwenden Sie keine anderen Ersatzteile
oder Zubehörteile als vom Hersteller genehmigt.
• Diese Badewanne kann alleine oder auf
dem Ständer verwendet werden, bis das
Baby versucht, selbstständig aufzustehen.
• Prüfen Sie immer die Befestigung und die
Stabilität der Badewanne am Ständer.
• Mischen Sie das Wasser, um heiße oder
kalte Bereiche zu vermeiden.
•
Die Benutzung der Wanne ist nur mit
jeweils einem Kind gestattet.
• Achten Sie auf elektrische Geräte oder
elektrische Kabel in der Nähe des Produkts.
• Halten Sie die Wanne bei Nichtgebrauch
von Kindern fern.
WARNUNG BADESTUHL
• Nutzungsalter: von 6 bis 12 Monate, bis
zu 11 kg Gewicht. Nur für den häuslichen
Gebrauch.
• WARNUNG: Dies ist keine Sicherheitsvorrichtung.
• WARNUNG: Lassen Sie NICHT zu, dass
andere Kinder (auch ältere) einen Erwachsenen ersetzen.
• WARNUNG: Um Verbrennungen durch
heißes Wasser zu vermeiden, stellen Sie
das Produkt so auf, dass das Kind keinen
Zugang zu heißem Wasser hat.
• WARNUNG: Stellen Sie immer sicher,
dass die Saugnäpfe gut an der Badewanne haften.
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses Pro-
dukt nicht bei Badewannen mit unebener
Oberfläche.
• WARNUNG: Stellen Sie immer sicher,
dass die Befestigungspunkte korrekt an
der Badewanne eingerastet sind.
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt nur, wenn das Kind alleine sitzen
kann.
• WARNUNG: Stoppen Sie die Verwendung des Produkts, wenn das Kind alleine
aufstehen kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand
nicht höher ist als der Nabel Ihres Kindes.
•
Überprüfen Sie die Wassertemperatur
außerhalb des Badestuhls, bevor Sie das
Kind positionieren. Die normale Wassertemperatur für das Babybad muss
zwischen 35 ° und 38 ° liegen.
• Dieser Badesitz kann alleine oder auf dem
Ständer verwendet werden, bis das Kind
versucht, selbstständig aufzustehen.
•
Überprüfen Sie immer die Befestigung
und Stabilität des Badesitzes am Ständer.
sungsmittel.
GEBRAUCH 0 – 6m AUF GESTELL
1. Die unteren Standbeine “C” in die oberen Beine “B4”
einfügen, dabei leicht auf die Pins an den Enden der
unteren Beine drücken, bis sie mit einem Klick einrasten (Abb.1).
2. Das obere Gestell “B” öffnen, indem man die vorderen
und hinteren Beine auseinander zieht (Abb. 2).
3. Den T-Bogen “A1” entfernen, der unter der Wanne/
dem Sitz “A” installiert ist, indem man auf die untere
Entriegelungslasche “A7” drückt (Abb. 3).
4. Den T-Bogen “A1” in die zentrale Aufnahme “A11” und
daraufhin in die seitlichen Aufnahmen “A12” einfügen
(Abb. 4), dabei leicht nach unten drücken, bis er mit
einem Klick einrastet (Abb. 4A).
5. Die Wanne/den Sitz “A” auf das oberen Gestell “B” aufsetzen, indem man die Verbindungen des Gestells
“B3” in die Aufnahmesitze “A8” an der Wanne/dem Sitz
“A” einfügt, bis sie mit einem Klick einrasten (Abb. 5).
6. Darauf achten, dass die Symbole an der Seitenwand
und auf den Gelenken übereinstimmen, wie in Abbildung 6 dargestellt.
7. Nach der Verwendung des Produkts, den Verschluss
“A5” entfernen, um die Wanne zu leeren (Abb. 7).
GEBRAUCH 6-12m AUF GESTELL
8. Die Wanne/den Sitz “A” vom Gestell “B” lösen, indem
man die Tasten “B2” drückt und die Wanne/den Sitz “A”
um 180° dreht. Die Wanne/den Sitz “A” auf das obere
Gestell “B” aufsetzen, indem man die Verbindungen
des Gestells “B3” in die Aufnahmesitze “A8” an der
Wanne/dem Sitz “A” einfügt, bis sie mit einem Klick
einrasten (Abb. 8).
Die Symbole an der Seitenwand und auf den Gelenken
sehen wie in Abbildung 6 aus.
Bevor man das Produkt benutzt, den Verschluss “A5”
vom Boden abschrauben (Abb. 7).
LISTE DER BESTANDTEILE
A - Wanne/Sitz
A1 - T-Bogen
A2 - Ausziehbares Standbein
A3 - Saugfuß ausziehbares Standbein (2x)
A4 - Vordere Saugfüße (2x)
A5 - Verschluss
A6 - Untere Entriegelungslasche T-Bogen
A7 - Untere Aufnahme T-Bogen
A8 - Aufnahmesitze Gestell
A9 - Seitliche Entriegelungstasten T-Bogen
A10 – Entriegelungstasten
A11 - Zentrale Aufnahme T-Bogen
A12 - Seitliche Aufnahmen T-Bogen
B - Oberes Gestell
B1- Gelenke
B2- Tasten Gelenke
B3 - Aufnahmen Gestell
B4 - Obere Standbeine
GEBRAUCH 0– 6m IN DER BADEWANNE
9. Falls die Wanne/der Sitz “A” auf dem Gestell installiert
ist, muss sie von Gestell “B” gelöst werden, dazu die
Tasten “A10” (Abb. 9) drückt.
10. Den T-Bogen “A1” entfernen, indem man die seitlichen Tasten “A9” und daraufhin die untere Lasche
“A6” drückt (Abb. 10).
11. Den T-Bogen “A1” auf der Unterseite der Wanne/des
Sitzes “A” einsetzen, dabei sicherstellen, dass er korrekt
in der unteren Aufnahme A7 befestigt ist (Abb. 11).
Nach der Verwendung des Produkts, den Verschluss A5
entfernen, um die Wanne zu leeren (Abb. 7).
C - Untere Standbeine (4x)
WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen
von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie die Metallteile nach dem
Kontakt mit Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lö-
14
GEBRAUCH 6-12m IN DER BADEWANNE
12. Falls die Wanne/der Sitz A auf dem Gestell installiert
ist, muss sie von Gestell B gelöst werden, dazu die
Tasten A10 (Abb. 12) drücken.
13. Sicherstellen, dass der T-Bogen richtig in die Aufnahmen A11 und A12 eingefügt ist (Abb. 13).
14.
Das ausziehbare Standbein A2 aktivieren, indem
man es zur Vorderseite der Wanne/des Sitzes A zieht
und dann auf die Rückseite dreht, bis es mit einem
Klick einrastet (Abb.14).
Bevor man das Produkt benutzt, den Verschluss A5 vom
Boden abschrauben (Abb. 7).
WARNUNG:
15. Sicherstellen, dass die 4 Saugfüße A3 und A4 perfekt
an der Oberfläche der Badewanne anhaften (Abb. 15).
SCHLIESSEN
16. Das Produkt kann geschlossen werden, indem man
die Gelenktasten “B2” betätigt und die vorderen und
hinteren Beine einander annähert (Abb. 16).
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz
normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch,
Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen.
Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel
wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen
Gesetzesvorschriften verwiesen, die im Land des Kaufs
gelten, soweit vorgesehen.
15
INSTRUCCIONES DE USO
AVISO IMPORTANTE:
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE
Y CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPONENTES QUE
FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL
PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO,
MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
BUBBLE NEST
Bubble Nest es una solución transformable para el baño
del niño, desde el nacimiento hasta los 12 meses, y puede utilizarse sobre unas patas dentro de la ducha o sin
patas dentro de la bañera para adultos.
Es compatible con todos los platos de ducha cuyas medidas internas mínimas sean 70x70 cm.
ADVERTENCIA: BUBBLE NEST ES UN
PRODUCTO PARA EL BAÑO DEL BEBÉ.
ÚSELO SOLO PARA ESTE PROPÓSITO,
NO SE ADMITEN OTROS USOS.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE AHOGAMIENTO.
• Algunos niños se han ahogado durante el baño.
• Los niños pueden ahogarse muy rápido en cantidades de agua de incluso
2 cm.
• Permanezca siempre en contacto con
el niño durante el baño.
• No deje nunca solo al niño desantendido en el baño, ni siquiera un instante. Si tiene que salir del cuarto, lleve
al niño consigo.
• Asegúrese siempre de que las ventosas estén perfectamente adheridas a
la bañera.
ADVERTENCIA: MODO BAÑERA
• Edad de uso: desde el nacimiento a los 12
meses, hasta 11 kg de peso. Sólo para uso
doméstico.
• Los niños y los niños pequeños corren el
riesgo de ahogarse mientras se bañan.
• Nunca use esta bañera en una superficie
elevada no prevista para la utilización de
16
este producto (por ejemplo, una mesa o
los bordes de la bañera de adultos). Úselo
SOLAMENTE con el soporte de patas que
se vende junto con este producto.
• Para evitar quemaduras por el agua caliente, coloque el producto de tal manera
que evite el acceso del niño al suministro
de agua caliente.
• Antes de bañar al bebé, verifique que la
temperatura del agua sea correcta con un
termómetro.
•
Compruebe siempre la estabilidad del
producto antes de usarlo. Coloque siempre la bañera sobre una superficie plana
que sea suficiente para sostenerla.
• No utilice el producto si algún componente está roto o falta.
• No utilice piezas de repuesto o accesorios
que no sean los aprobados por el fabricante.
• Esta bañera se puede usar sola o en el soporte de patas hasta que el bebé intente
levantarse solo.
• Compruebe siempre la fijación y la estabilidad de la bañera en el soporte de patas.
• Mezcle el agua para evitar zonas más calientes o frías.
• El uso de la bañera está permitido con un
solo niño a la vez.
• Preste atención a los aparatos eléctricos o
cables eléctricos cerca del producto.
•
Cuando no esté en uso, mantenga la
bañera alejada de los niños.
ADVERTENCIA:
MODO
ASIENTO/
BAÑERA
• Edad de uso: de 6 a 12 meses, hasta 11 kg
de peso. Sólo para uso doméstico.
•A
DVERTENCIA: Este no es un dispositivo
de seguridad.
•A
DVERTENCIA: NO permita que otros
niños (incluso los mayores) reemplacen a
un adulto.
•A
DVERTENCIA: Para evitar quemaduras
por agua caliente, coloque el producto
de manera que el niño no tenga acceso
al agua caliente.
•A
DVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que las ventosas estén bien adheridas a la
bañera de los adultos
•A
DVERTENCIA: No use este producto en
una bañera con una superficie irregular.
•A
DVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que los dispositivos de acoplamiento
estén correctamente fijados a la bañera.
•A
DVERTENCIA: Utilice el producto en
esta modalidad únicamente cuando el
niño pueda mantenerse sentado solo
•A
DVERTENCIA: Deje de usar el producto cuando el niño sea capaz de levantarse
por sí solo.
• Asegúrese de que el nivel de agua no sea
superior al ombligo del niño.
• Compruebe la temperatura del agua en
el interior de la bañera antes de colocar
al niño. La temperatura normal del agua
utilizada para el baño del bebé debe estar
entre 35 ° y 38 °.
• Este asiento/bañera se puede usar solo o
en el soporte de patas hasta que el niño
intente levantarse solo.
• Compruebe siempre la fijación y la estabilidad del asiento/bañera en el soporte
de patas
ductos abrasivos ni disolventes para la limpieza.
USO CON NIÑOS DE 0 – 6m SOBRE LAS PATAS
1. Inserte las patas inferiores “C” en las patas superiores
“B4”, ejerciendo una leve presión en los pernos ubicados en los extremos de las patas inferiores, hasta
escuchar el click que indica su encastre (Fig.1).
2. Abra el soporte de unión “B”, separando las patas frontales de las traseras (Fig.2).
3. Extraiga la barra en T “A1” que está colocada debajo
de la bañera/asiento “A”, por medio de la lengüeta inferior de desenganche “A7”(Fig.3).
4. Introduzca la barra en T “A1” en el alojamiento central
“A11” y, seguidamente, en los alojamientos laterales
“A12” (Fig.4), ejerciendo una leve presión hacia abajo
hasta escuchar el click que indica su encastre (Fig.4A).
5. Coloque la bañera/asiento “A” sobre el soporte de
unión “B”, introduciendo los acoplamientos del mismo “B3” dentro de las ranuras de alojamiento “A8”
localizadas en la bañera/asiento “A”, hasta escuchar el
click que indica su encastre (Fig.5).
6. Preste atención para hacer coincidir los símbolos localizados en la pared lateral y en las articulaciones,
como se indica en la figura 6.
7. Después de utilizar el producto, retire el tapón “A5”
para vaciar la bañera (Fig.7).
USO CON NIÑOS DE 6 -12m SOBRE LAS PATAS
8.
Desenganche la bañera/asiento “A” del soporte de
unión patas “B”, mediante los botones “B3” y gire la
bañera/asiento“A” 180°. Coloque la bañera/asiento “A”
sobre sobre el soporte de unión “B”, introduciendo los
acoplamientos del mismo “B3” dentro de las ranuras de
alojamiento “A8” localizadas en la bañera/asiento “A”,
hasta escuchar el click que indica su encastre (Fig.8).
Los símbolos localizados en la pared lateral y en las articulaciones se verán como se observa en la figura 6.
Antes de utilizar el producto, retire el tapón “A5” desenroscándolo desde abajo (Fig.7).
LISTA DE COMPONENTES
A - Bañera/Asiento
A1 - Barra en T
A2 - Pata extraíble
A3 - Ventosas de la pata extraíble (2x)
A4 - Ventosas delanteras (2x)
A5 - Tapón
A6 - Lengüeta inferior para desenganchar la barra en T
A7 - Alojamiento inferior de la barra en T
A8 - Ranuras de alojamiento para soporte de unión patas
A9 - Botones laterales para desenganchar la barra en T
A10 - Botones de desenganche
A11 - Alojamiento central de la barra en T
A12 - Alojamientos laterales de la barra en T
USO EN NIÑOS DE 0 – 6m EN LA BAÑERA
9. Si la bañera/asiento “A” ya se encuentra instalada en
las patas, habrá que desengancharla del soporte de
unión patas “B” mediante los botones “A10” (Fig.9).
10. Desmonte la barra en T “A1” presionado los botones
laterales “A9” y, seguidamente, tirando de la lengüeta
inferior “A6” (Fig.10).
11. Inserte la barra en T “A1” en la parte inferior de la
bañera/asiento “A”, asegurándose de que quede
perfectamente encastrada dentro del alojamiento
inferior A7 (Fig.11).
Después de utilizar el producto, retire el tapón A5 para
vaciar la bañera (Fig.7).
B - Soporte de unión patas
B1- Articulaciones
B2 - Botones de las articulaciones
B3 - Acoplamientos del soporte de unión patas
B4 - Patas superiores
C - Patas inferiores (4x)
MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento periódico.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben
ser realizadas por un adulto.
LIMPIEZA
Limpie periódicamente las partes de plástico con un
paño húmedo. Seque las partes de metal tras su contacto con agua, para evitar que se oxiden. No utilice pro-
17
USO EN NIÑOS DE 6 -12m EN LA BAÑERA
12. Si la bañera/asiento A ya se encuentra instalada en
las patas, habrá que desengacharla del soporte de
unión patas “B” mediante los botones “A10” (Fig.12).
13. Asegúrese de que la barra en T esté bien insertada
en los alojamientos A11 y A12 (Fig.13).
14. Posicione la pata extraíble A2 tirando de ésta hacia
la parte delantera de la bañera/asiento A y girándola
hacia la parte trasera de la misma hasta escuchar el
click que indica que está bloqueada (Fig.14).
Antes de utilizar el producto, retire el tapón A5 desenroscándolo desde abajo (Fig.7).
ADVERTENCIA:
15. Asegúrese de que las 4 ventosas A3 y A4 se hayan
adherido perfectamente a la superficie de la bañera
para adultos (Fig. 15).
CIERRE
16. El producto puede cerrarse por medio de los botones en las articulaciones “B2” y acercando las patas
frontales y las traseras hacia sí (Fig.16).
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de
conformidad en condiciones normales de uso según
lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía
no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso
incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad
remítase a las disposiciones específicas de la normativa
nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
18
coloque o produto de modo a impedir o
acesso da criança à saída da água quente.
• Antes de dar banho ao bebé, verifique se
a temperatura da água está correta com
um termômetro.
• Verifique sempre a estabilidade do produto antes de usá-lo. Coloque sempre a
banheira numa superfície plana que seja
suficientemente estável para sustentá-la.
• Não use o produto se algum componente
estiver quebrado ou em falta.
•
Não use peças de substituição ou
acessórios que não sejam aprovados pelo
fabricante.
• Esta banheira pode ser usada sozinha ou
fixada no suporte, até o bebé começar a
levantar-se sozinho.
• Verifique sempre a fixação e a estabilidade
da banheira no suporte.
•
Misture a água para evitar áreas mais
quentes ou frias.
• O uso da banheira é permitido apenas
para uma criança de cada vez.
• Tenha cuidado com aparelhos elétricos
ou cabos elétricos próximos do produto.
• Quando não estiver em uso, mantenha a
banheira fora do alcance das crianças.
INSTRUÇÕES DE USO
AVISO IMPORTANTE:
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E CONSERVAR PARA FUTURA REFERÊNCIA.
AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E
ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO OU MANTENHA-OS FORA DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS.
BUBBLE NEST
A Bubble Nest é uma banheira transformável, para bebés dos 0 aos 12 meses, que pode ser utilizada sobre
um cavalete de suporte, no interior da cabine de duche,
ou sem o cavalete, dentro de uma banheira de adulto.
É compatível com bases de duche que tenham dimensões internas mínimas de 70 x 70 cm.
AVISO: O BUBBLE NEST É UMA SOLUÇÃO PARA O BANHO DO BEBÉ. USEO APENAS PARA ESTE PROPÓSITO, OUTROS USOS NÃO SÃO PERMITIDOS.
ATENÇÃO: PERIGO DE AFOGAMENTO.
•B
ebés afogaram-se no banho.
• As crianças podem afogar-se num período de tempo muito curto numa quantidade de água reduzida como 2 cm.
•
Mantenha-se sempre em contacto
com a criança durante o banho.
• Nunca deixe o bebé sem vigilância no
banho, nem sequer por pouco tempo.
Se tiver de sair da casa de banho, leve
o bebé consigo.
• Certifique-se sempre que as ventosas
aderem devidamente à banheira.
ADVERTÊNCIAS: USO NA BANHEIRA
• Período de utilização: do nascimento até
aos 12 meses, até 11 kg de peso. Apenas
para uso doméstico.
• Bebés e crianças pequenas correm o risco
de se afogar durante o banho.
• Nunca use a banheira sobre superfícies
elevadas não previstas para este produto
(por exemplo, uma mesa ou bordas da
banheira para adultos). Use APENAS com
o suporte vendido em conjunto com este
produto.
• Para evitar queimaduras de água quente,
19
ADVERTÊNCIAS: CADEIRA DE BANHO
• Período de utilização: dos 6 aos 12 meses, até 11 kg de peso. Apenas para uso
doméstico.
•A
VISO: Isto não é um dispositivo de segurança.
•A
VISO: NÃO permita que outras crianças
(mesmo mais velhas) substituam um
adulto.
•A
VISO: Para evitar queimaduras causadas
pela água quente, coloque o produto de
modo a evitar que a criança tenha acesso
à saída da água quente.
•A
VISO: Certifique-se sempre de que as
ventosas estão bem aderentes à banheira.
•A
VISO: Não use este produto numa
banheira com uma superfície irregular.
•A
VISO: Certifique-se sempre de que os
dispositivos de fixação estão corretamente
aderentes à banheira.
•A
VISO: Use esta configuração apenas
quando a criança já for capaz de se sentar
sozinha
•A
VISO: Deixe de usar o produto quando
a criança já conseguir ficar de pé sozinha
• Certifique-se de que o nível de água não
fica mais alto do que o umbigo da criança.
• Verifique a temperatura da água em redor
do produto antes de posicionar a criança. A
temperatura normal da água usada para o
banho do bebé deve estar entre 35 ° e 38 °.
• Esta cadeira de banho pode ser usada sozinha ou fixada no suporte, até a criança
tentar levantar-se sozinha.
• Verifique sempre a fixação e a estabilidade
da banheira quando instalada no suporte.
assento “A”, acionando a lingueta inferior de desbloqueio “A7” (Fig.3).
4. Introduza a T-Bar “A1” no alojamento central “A11” e a
seguir nos alojamentos laterais “A12” (Fig.4), premindo
ligeiramente para baixo até ouvir o clique do encaixe
(Fig.4A).
5. Coloque a banheira/assento “A” sobre o cavalete superior “B” introduzindo os encaixes do cavalete “B3” no
interior dos pontos de encaixe “A8” localizados na banheira/assento “A” até ouvir o clique do bloqueio (Fig.5).
6. Preste atenção para fazer coincidir os símbolos localizados na parede lateral e nas articulações como
indicado na figura 6.
7. Depois da utilização do produto retire a tampa do ralo
“A5” para esvaziar a banheira (Fig.7).
LISTA DE COMPONENTES
A - Banheira/Assento
A1 - Barra em T
A2 - Pernas extraíveis
A3 - Ventosas das pernas extraíveis (2x)
A4 - Ventosas da frente (2x)
A5 - Tampa do ralo
A6 - Lingueta inferior de desbloqueio da Barra frontal T
A7 - Encaixe inferior da Barra frontal T
A8 - Pontos de encaixe do cavalete
A9 - Botões laterais de desbloqueio da Barra frontal T
A10 - Botões de desbloqueio
A11 - Encaixe central da Barra frontal T
A12 - Encaixes laterais da Barra frontal T
UTILIZAÇÃO 6-12m SOBRE CAVALETE
8. Liberte a banheira/assento “A” do cavalete “B” acionando os botões “B2” e gire a banheira/assento “A” em
180°. Coloque a banheira/assento “A” sobre o cavalete
superior “B” introduzindo os encaixes do cavalete “B3”
nos pontos de encaixe “A8” localizados na banheira/
assento “A” até ouvir o clique do bloqueio (Fig.8).
Os símbolos localizados na parede lateral e nas articulações aparecerão como mostrado na figura 6.
Antes de utilizar o produto retire a tampa do ralo “A5”
soltando-a desde o fundo (Fig.7).
UTILIZAÇÃO 0-6m NA BANHEIRA
9. Se a banheira/assento “A” estiver montada sobre o cavalete, será necessário libertá-la do mesmo, acionando os botões “A10” (Fig.9).
10. Remova a Barra em T “A1” acionando os botões laterais “A9” e a seguir a lingueta inferior “A6” (Fig.10).
11. Introduza a Barra em T “A1” na parte inferior da banheira/assento “A” certificando-se de que fica corretamente fixada no interior do encaixe inferior A7
(Fig.11).
Depois de utilizar o produto retire a tampa A5 para esvaziar a banheira (Fig.7).
B - Cavalete superior
B1- Articulações
B2 - Botões das articulações
B3 - Encaixes do cavalete
B4 - Pernas superiores
C - Pernas inferiores (4x)
MANUTENÇÃO
Este produto necessita de manutenção periódica. As
operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto.
UTILIZAÇÃO 6-12m NA BANHEIRA
12. Se a banheira/assento “A” estiver montada sobre o
cavalete, será necessário libertá-la do mesmo, acionando os botões “A10” (Fig.12 e 12A).
13. Certifique-se de que a Barra em T é corretamente
fixada nos encaixes A11 e A12 (Fig.13).
14. Segure nas pernas extraíveis A2 puxando-as na direção da parte da frente da banheira/assento A e
rodando-as para a parte de trás da mesma, até ouvir
o clique de bloqueio (Fig.14).
Antes de utilizar o produto retire a tampa do ralo “A5”
soltando-a desde o fundo (Fig.7).
AVISO:
15. Certifique-se de que as 4 ventosas A3 e A4 aderem
perfeitamente à superfície da banheira (Fig. 15).
LIMPEZA
Limpe periodicamente as partes em plástico, com um
pano húmido. Seque as partes em metal, após um
eventual contacto com água, para evitar a formação de
ferrugem. Para a limpeza, não utilize produtos solventes
ou abrasivos.
UTILIZAÇÃO 0-6m SOBRE CAVALETE
1. Introduza as pernas inferiores “C” nas pernas superiores “B4” premindo ligeiramente os pinos existentes
nas extremidades das pernas inferiores, até ouvir o
clique de bloqueio (Fig.1).
2. Abra o cavalete superior “B” afastando as pernas dianteiras das traseiras (Fig.2).
3. Retire a Barra em T “A1” instalada sob a banheira/
20
FECHO
16. É possível fechar o cavalete, acionando os botões
das articulações “B2” e aproximando as pernas da
frente com as de trás (Fig.16).
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente
a danos no produto provocados por utilização imprópria,
desgaste ou acidente.
Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de
conformidade consulte as disposições específicas das
normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se
existentes.
21
van de badkuip voor volwassenen). Gebruik ALLEEN met de poten die samen
met dit product wordt verkocht.
• Plaats het product op een zodanige manier dat het kind geen toegang heeft tot
warm water om verbranding door heet
water te voorkomen.
• Controleer voor het baden van de baby of
de watertemperatuur correct is met een
thermometer.
• Controleer voor gebruik altijd de stabiliteit
van het product. Plaats de het badzitje altijd op een vlak oppervlak dat stevig genoeg is om het te ondersteunen.
• Gebruik het product niet als een onderdeel kapot is of ontbreekt.
•
Gebruik geen vervangingsonderdelen
of accessoires die niet zijn goedgekeurd
door de fabrikant.
• Dit bad kan alleen of op poten worden
gebruikt totdat de baby zelf probeert op
te staan.
• Controleer altijd de bevestiging en de stabiliteit van het bad op de poten.
• Meng het water om hete of koude gebieden te vermijden.
• Het gebruik van het bad is toegestaan
met slechts één kind per keer.
• Let op elektrische apparaten of elektrische kabels in de buurt van het product.
• Houd het badzitje uit de buurt van kinderen wanneer u ze niet gebruikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN:
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR
HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC
ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG
OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN
HET BEREIK VAN KINDEREN.
BUBBLE NEST
Bubble Nest is een aanpasbare oplossing voor het badje
van kinderen van 0 tot 12 maanden en wordt gebruikt
met de staander in de douche of zonder staander in de
badkuip voor volwassenen.
Dankzij zijn kleine afmetingen (70x70 cm) is het compatibel met alle doucheplatforms.
WAARSCHUWING: BUBBELNEST IS EEN
OPLOSSING VOOR HET BAD VAN BABY.
GEBRUIK HET ALLEEN VOOR DIT DOEL,
ANDERE GEBRUIKSGEVALLEN WORDEN NIET TOEGELATEN.
WAARSCHUWING: VERDRINKINGSGEVAAR:
• Er zijn kinderen verdronken tijdens
het baden.
• Kinderen kunnen zelfs al verdrinken
in 2 cm water en in korte tijd.
•
Blijf altijd in contact met de kind
tijdens het baden.
•
Laat uw kind nooit zonder toezicht in bad, zelfs niet voor enkele
ogenblikken. Als u de kamer moet
verlaten, neem dan uw kind mee.
• Voor gebruik altijd controleren of de
zuignappen goed aan het bad vast
zitten.
WAARSCHUWING: BADZITJE IN LIGGENDE POSITIE
•
Gebruikstijd: vanaf de geboorte tot 12
maanden, tot 11 kg. Alleen voor huishoudelijk gebruik.
• Kinderen en jonge kinderen lopen het risico te verdrinken tijdens het baden.
• Gebruik het badzitje nooit op een verhoogd oppervlak dat niet is bedoeld voor dit
product (bijvoorbeeld een tafel of randen
22
WAARSCHUWING: BADZITJE IN ZITTENDE POSITIE
• Gebruiksduur: van 6 tot 12 maanden, tot
11 kg. Alleen voor huishoudelijk gebruik.
•W
AARSCHUWING: Dit is geen veiligheidsapparaat.
•W
AARSCHUWING: Sta NIET toe dat andere kinderen (zelfs oudere) een volwassene vervangen.
•W
AARSCHUWING: Plaats het product
op een zodanige manier dat het kind
geen toegang heeft tot warm water om
brandwonden door heet water te voorkomen.
•W
AARSCHUWING: Zorg er altijd voor
dat de zuignappen goed aansluiten op
de badkuip.
•W
AARSCHUWING: Gebruik dit product
niet op een badkuip met een ongelijk oppervlak.
•W
AARSCHUWING: Zorg er altijd voor
dat de bevestigingsmiddelen op de juiste
wijze op de badkuip zijn bevestigd.
•W
AARSCHUWING: Gebruik dit product
alleen als het kind in staat is om zelfstandig te gaan zitten.
•W
AARSCHUWING: Stop het gebruik van
het product wanneer het kind zelfstandig
kan opstaan.
• Zorg ervoor dat het waterniveau niet hoger is dan de navel van uw kind.
• Controleer de temperatuur van het water rond het product voordat u het kind
plaatst. De normale temperatuur van het
water dat wordt gebruikt voor het babybad moet tussen 35 ° en 38 ° zijn.
• Dit badzitje kan alleen of op poten worden gebruikt totdat het kind zelfstandig
probeert op te staan.
• Controleer altijd de bevestiging en stabiliteit van het badzitje op de poten.
schuurmiddelen.
GEBRUIK 0 – 6m OP STAANDER
1. Breng de onderste poten “C” aan in de bovenste poten “B4” en druk lichtjes op de pennen op de uiteinden van de onderste poten tot u de bevestigingsklik
hoort (Fig.1).
2. Open het bovenste gedeelte van de staander “B” door
de voorpoten weg te trekken van de achterpoten
(Fig.2).
3. Verwijder de T-staaf “A1”, die onder het kuipje/zitje “A”
is gemonteerd, met het lipje voor losmaken onderaan
“A7”(Fig.3).
4. Breng de T-staaf “A1” aan in de middelste zitting “A11”
en vervolgens in de laterale zittingen “A12” (Fig.4),
druk lichtjes omlaag tot u de bevestigingsklik hoort
(Fig.4A).
5. Breng het kuipje/zitje “A” aan op het bovenste gedeelte van de staander “B” en duw de bevestigingen van
de staander “B3” in de zittingen “A8” in het kuipje/zitje
“A” tot u de bevestigingsklik hoort (Fig.5).
6. Let erop dat de symbolen aan de zijkant en op de
koppelingen samenvallen, zoals aangegeven op afbeelding 6.
7. Verwijder na gebruik van het product de dop “A5” om
het kuipje te laten leeglopen (Fig.7).
GEBRUIK 6 -12m OP STAANDER
8. Maak het kuipje/zitje “A” los van de staander “B” met de
drukknoppen “B3” en roteer het kuipje/zitje “A” 180°.
Breng het kuipje/zitje “A” aan op het bovenste gedeelte van de staander “B” en duw de bevestigingen van
de staander “B3” in de zittingen “A8” in het kuipje/zitje
“A” tot u de bevestigingsklik hoort (Fig.8).
De symbolen op de zijkant en op de koppelingen zijn
zoals te zien is op afbeelding 6.
Verwijder alvorens het product te gebruiken de dop “A5”
door hem aan de onderkant los te draaien (Fig.7).
OVERZICHT COMPONENTEN
A - Kuipje/Zitje
A1 - T-staaf
A2 - Uitneembare poot
A3 - Zuignappen van uitneembare poot (2x)
A4 - Zuignappen vooraan (2x)
A5 - Dop
A6 - Lipje onderaan voor losmaken van T-staaf
A7 - Onderste zitting van T-staaf
A8 - Zittingen van staander
A9 - Laterale drukknoppen voor losmaken van T-staaf
A10 - Drukknoppen voor losmaken
A11 - Middelste zitting van T-staaf
A12 - Laterale zittingen van T-staaf
B - Bovenste gedeelte van staander
B1- Koppelingen
B2- Drukknoppen van koppelingen
B3 - Bevestigingen van staander
B4 - Bovenste poten
GEBRUIK 0 – 6m IN BADKUIP
9. Als het kuipje/zitje “A” op de staander is bevestigd,
maakt u het los van de staander “B” met de drukknoppen “A10” (Fig.9).
10. Verwijder de T-staaf “A1” met de laterale drukknoppen “A9” en vervolgens met het lipje onderaan “A6”
(Fig.10).
11. Breng de T-staaf “A1” aan in het onderste gedeelte
van het kuipje/zitje “A” en verzeker u ervan dat het
op de juiste wijze vastzit in de onderste zitting A7
(Fig.11).
Verwijder na gebruik van het product de dop A5 om het
kuipje te laten leeglopen (Fig.7).
C - Onderste poten (4x)
ONDERHOUD
Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig. Reinigingsen onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door
een volwassene worden verricht.
REINIGEN
Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Na eventuele aanraking met water moeten de
metalen delen afgedroogd worden om roestvorming te
voorkomen. Gebruik voor de reiniging geen oplos- of
23
GEBRUIK 6 -12m IN BADKUIP
12. Als het kuipje/zitje A op de staander is bevestigd,
maakt u het los van de staander B met de drukknoppen A10 (Fig.12).
13. Controleer of de T-staaf op de juiste wijze in de zittingen A11 en A12 zit (Fig.13).
14. Trek de uitneembare poot A2 naar de voorzijde van
het kuipje/zitje A en roteer hem naar de achterzijde
ervan tot u de bevestigingsklik hoort (Fig.14).
Verwijder alvorens het product te gebruiken de dop A5
door hem aan de onderkant los te draaien (Fig.7).
WAARSCHUWING:
15. Controleer of de 4 zuignappen A3 en A4 perfect grip
hebben op het oppervlak van de badkuip (Fig. 15).
SLUITEN
16. Om het product dicht te plooien drukt u op de
drukknoppen van de koppelingen “B2” en duwt u de
voorpoten en de achterpoten tegen elkaar (Fig.16).
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals
voorzien in de gebruiksaanwijzingen.
De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige
gebeurtenissen.
Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit
verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van
aankoop, indien deze voorzien zijn.
24
vodou, umístěte výrobek takovým
způsobem, aby se zabránilo přístupu
dítěte k horké vodě.
•
Před koupáním dítěte zkontrolujte
teploměrem, zda je teplota vody správná.
• Před použitím vždy zkontrolujte stabilitu výrobku. Vždy položte vanu na rovný
povrch, který je dostatečný na jeho
podepření.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je některý z
jeho komponentů poškozen nebo chybí.
•
Nepoužívejte náhradní díly nebo
příslušenství, které nejsou schváleny
výrobcem.
• Tato vana může být použita samostatně
nebo na stojanu, dokud se dítě nezačne
samo stavět.
• Vždy kontrolujte upevnění a stabilitu vany
na stojanu.
•
Vodu promíchejte, aby se předešlo
teplejším nebo chladnějším místům.
•
Použití vany je dovoleno jen s jedním
dítětem najednou.
•
Dbejte na elektrické spotřebiče nebo
elektrické kabely v blízkosti výrobku.
•
Pokud nepoužíváte, udržujte výrobek
mimo dosah dětí.
POKYNY K POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI VŠE PROČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBY.
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ
PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI
OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE
ALESPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH
DĚTÍ.
BUBBLE NEST
Výrobek Bubble Nest je určen ke koupání dítěte od narození do 12 měsíců. Lze jej použít buď na stojanu umístěném ve sprše nebo bez stojanu v běžné koupací vaně.
Je kompatibilní se všemi sprchovými vaničkami o minimálním vnitřním rozměru 70 x 70 cm.
UPOZORNĚNÍ: BUBBLE NEST JE ŘEŠENÍ
PRO DÍTĚ. POUŽÍVEJTE POUZE PRO
TENTO ÚČEL, JINÉ POUŽITÍ NENÍ
PŘIJAT.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ UTOPENÍ.
•D
ěti se během koupání utopili.
• Děti se mohou utopit i ve velmi krátké
době v malém množství vody, jako
například 2 cm.
•
Během koupání zůstaňte stále s
dítětem.
• Nikdy nenechávejte dítě v koupelně
bez dozoru, a to ani na krátkou chvíli.
Pokud musíte opustit místnost,
vezměte dítě s sebou.
•
Vždy se ujistěte, že přísavky jsou
dobře přisáté k vane.
UPOZORNĚNÍ: KOUPACÍ VANA
• Věk použití: od narození do 12 měsíců,
do hmotnosti 11 kg. Pouze pro domácí
použití.
• Děti a malé děti jsou ohroženy utopením
při koupání.
• Tuto vanu nikdy nepoužívejte na zvýšené
ploše, která není určena pro tento výrobek (například stůl nebo hrany vany
pro dospělé osoby. Použijte POUZE se
stojanem prodávaným společně s tímto
výrobkem.
•
Aby nedošlo k popáleninám horkou
25
UPOZORNĚNÍ: KOUPACÍ SEDAČKA
• Věk použití: od 6 do 12 měsíců, do hmotnosti 11 kg. Pouze pro domácí použití.
•U
POZORNĚNÍ: Toto není bezpečnostní
zařízení.
•U
POZORNĚNÍ: Nedovolte, aby jiné děti (i
starší) nahradily dospělé osoby.
•U
POZORNĚNÍ: Aby nedošlo k popáleninám horkou vodou, umístěte výrobek takovým způsobem, aby nedošlo k
přístupu dítěte k horké vodě.
•U
POZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že
přísavky jsou dobře připevněny k vaně.
•U
POZORNĚNÍ:
Tento
výrobek
nepoužívejte na vanu s nerovným povrchem.
•U
POZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že spojovací zařízení je správně připevněna k vaně.
•U
POZORNĚNÍ: Tento výrobek používejte
pouze tehdy, když je dítě schopno sedět sám.
•U
POZORNĚNÍ: Zastavte
používání
výrobku, pokud je dítě schopno postavit
se samo.
• Ujistěte se, že hladina vody není vyšší než
pupík vašeho dítěte.
• Před položením dítěte zkontrolujte teplotu vody kolem výrobku. Normální teplota
vody používané pro dětskou lázeň musí
být mezi 35 ° a 38 °.
•
Tato sedací lázeň může být použita
samostatně nebo na stojanu, dokud se
dítě sama nepokusí samo postavit.
•
Vždy kontrolujte upevnění a stabilitu
sedačky na stojanu.
spojek stojanu „B3“ do uložení „A8“ na vaničce/sedátku „A“,
dokud neuslyšíte cvaknutí značící zajištění (obr. 5).
6. Dbejte na to, aby lícovaly symboly na boční straně
a na kloubech podle znázornění na obrázku 6.
7. Po použití výrobku sejměte zátku „A5“ a vaničku vypusťte (obr. 7).
POUŽITÍ NA STOJANU pro věk 6–12 měsíců
8. Uvolněte vaničku/sedátko „A“ ze stojanu „B“ pomocí
tlačítek „B3“ a otočte vaničku/sedátko „A“ o 180°. Nasaďte vaničku/sedátko „A“ na horní stojan „B“ nasazením spojek stojanu „B3“ do uložení „A8“ na vaničce/
sedátku „A“, dokud neuslyšíte cvaknutí značící zajištění
(obr. 8).
Symboly na boční straně a na kloubech budou v poloze
dle znázornění na obrázku 6.
Před použitím výrobku sejměte zátku „A5“ odšroubováním ze dna (obr. 7).
SEZNAM SOUČÁSTÍ
A - Vanička/sedátko
A1 - T-Bar
A2 - Vyjímatelná opěrka
A3 - Přísavky vyjímatelné opěrky (2x)
A4 - Přední přísavky (2x)
A5 - Zátka
A6 - Spodní uvolňovací jazýček T-Bar
A7 - Spodní uložení T-Bar
A8 - Body nasazení stojanu
A9 - Boční tlačítka uvolnění T-Bar
A10 - Tlačítka uvolnění
A11 - Střední uložení T-Bar
A12 - Boční uložení T-Bar
POUŽITÍ VE VANĚ pro věk 0–6 měsíců
9. Pokud byly vanička/sedátko „A“ osazeny na stojanu, je
třeba ji/je ze stojanu „B“ uvolnit pomocí tlačítek „A10“
(obr. 9).
10.
Sejměte T-Bar „A1“ pomocí bočních tlačítek „A9“
a poté spodního jazýčku „A6“ (obr. 10).
11. Nasaďte T-Bar „A1“ na spodní stranu vaničky/sedátka
„A“ a ujistěte se, že je správně zajištěna ve spodním
uložení A7 (obr. 11).
Po použití výrobku sejměte zátku „A5“ a vaničku vypusťte (obr. 7).
B - Horní stojan
B1 - Klouby
B2 - Tlačítka kloubů
B3 - Spojky stojanu
B4 - Horní nohy
POUŽITÍ VE VANĚ pro věk 6–12 měsíců
12. Pokud byly vanička/sedátko „A“ osazeny na stojanu,
je třeba ji/je ze stojanu „B“ uvolnit pomocí tlačítek
„A10“ (obr. 12).
13. Ujistěte se, že je T-Bar správně nasazena do uložení
A11 a A12 (obr. 13).
14. Uvolněte vyjímatelnou opěrku „A2“ vytažením směrem k přední straně vaničky/sedátka „A“ a poté ji otočte směrem k zadní straně, dokud neuslyšíte cvaknutí značící zajištění (obr. 14).
Před použitím výrobku sejměte zátku „A5“ odšroubováním ze dna (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ:
15. Ujistěte se, že 4 přísavky A3 a A4 dokonale přiléhají
k povrchu koupací vany (obr. 15).
C - Spodní nohy (4x)
ÚDRŽBA
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění
a údržba musí být prováděna výhradně dospělou osobou.
ČIŠTĚNÍ
Části z plastu pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou, osušte
je, abyste zabránili jejich zrezivění. K čištění nepoužívejte
tekutý písek ani ředidla.
POUŽITÍ NA STOJANU pro věk 0–6 měsíců
1. Nasaďte spodní nohy „C“ do horních nohou „B4“ lehkým zatlačením na západky na koncích spodních nohou, dokud neuslyšíte cvaknutí značící zajištění (obr. 1).
2. 2. Rozevřete horní stojan „B“ odtažením předních nohou od zadních (obr. 2).
3. Sejměte T-Bar „A1“ uchycenou na spodní straně vaničky/
sedátka „A“ uvolněním spodního jazýčku „A7“ (obr. 3).
4. Nasaďte T-Bar „A1“ do středního uložení „A11“ a následně do bočních uložení „A12“ (obr. 4), lehkým zatlačením směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí
značící zajištění (obr. 4A).
5. Nasaďte vaničku/sedátko„A“ na horní stojan„B“ nasazením
SLOŽENÍ
16. Výrobek lze složit pomocí tlačítek kloubů „B2“ a přitisknutím předních a zadních noh k sobě (obr. 16).
26
ZÁRUKA
Výrobek je krytý zárukou, jedná-li se o jakoukoli vadu
týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách
použití, v souladu s návodem k použití.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí.
Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde
byl výrobek zakoupen.
przykład na stole lub krawędziach wanny
dla dorosłych). Używaj TYLKO ze stojakiem
sprzedawanym razem z tym produktem.
•
Aby zapobiec poparzeniom w gorącej
wodzie, należy umieścić produkt w taki
sposób, aby uniemożliwić dostęp dziecka
do ciepłej wody.
• Przed kąpielą dziecka należy sprawdzić
przy użyciu termometra czy temperatura
wody jest odpowiednia.
•
Zawsze sprawdzaj stabilność produktu
przed użyciem. Zawsze umieszczaj produkt na płaskiej powierzchni, która jest
wystarczająca do jej podparcia.
• Nie używaj produktu, jeśli jakiś element
jest zepsuty lub go brakuje.
• Nie używaj części zamiennych ani akcesoriów innych niż zatwierdzone przez producenta.
• Wanna może być używana samodzielnie
lub na stojaku, dopóki dziecko nie próbuje
samodzielnie wstać.
•
Zawsze sprawdzaj zamocowanie i
stabilność wanny na stojaku.
• Wymieszaj wodę, aby uniknąć gorących
lub zimnych obszarów.
• Korzystanie z wanny jest dozwolone tylko
dla jednego dziecka w danym samym
czasie.
• Zwróć uwagę na urządzenia elektryczne
lub kable elektryczne w pobliżu produktu.
•
Gdy produkt nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od dzieci.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WAŻNA INFORMACJA:
WAŻNE! PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W
PRZYSZŁOŚCI.
OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘCIA NIEBEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA USUŃ
POKRYCIE Z TWORZYWA SZTUCZNEGO
PRZED UŻYCIEM WYROBU. POKRYCIE
TO NALEŻY ZNISZCZYĆ LUB TRZYMAĆ
POZA ZASIĘGIEM NIEMOWLĄT I DZIECI.
BUBBLE NEST
Bubble Nest to wielofunkcyjna wanienka dla dzieci w
wieku od 0 do 12 miesięcy. Można z niej korzystać stawiając na stojaku pod prysznicem lub bez stojaka, bezpośrednio w wannie dla dorosłych.
Pasuje do wszystkich brodzików o wymiarach co najmniej 70x70 cm.
OSTRZEŻENIE: BUBBLE NEST TO
ROZWIĄZANIE DLA KĄPIELI DZIECKA.
WYKORZYSTAJ JEDYNIE W TYM CELU,
INNE ZASTOSOWANIA NIE SĄ DOPUSZCZALNE.
OSTRZEŻENIE:
ISTNIEJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTOPIENIA:
•
Odnotowano przypadki utopienia
dzieci podczas kąpieli.
•
Dzieci mogą się utopić w bardzo
krótkim czasie, w bardzo niewielkich
ilościach wody, np. 2 cm.
• Podczas kąpieli zawsze bądź w kontakcie ze swoim dzieckiem.
•
Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez
opieki w łazience, nawet na kilka
chwil. Jeśli musisz wyjść z pokoju, zabierz dziecko z sobą.
•
Zawsze sprawdzać, czy przyssawki
dobrze przylegają do wanny.
OSTRZEŻENIE DO WANIENKI
• Wiek zastosowania: od urodzenia do 12
miesięcy, do 11 kg masy ciała. Tylko do
użytku domowego.
• Dzieci i małe dzieci są narażone na ryzyko
utonięcia podczas kąpieli.
•
Nigdy nie używaj tego produktu na
podwyższonej powierzchni, która nie
jest przewidziana dla tego produktu (na
27
OSTRZEŻENIE JAKO PODSTAWKI DO
KĄPANIA
• Wiek stosowania: od 6 do 12 miesięcy, do
11 kg masy ciała. Tylko do użytku domowego.
•O
STRZEŻENIE: To nie jest urządzenie
zabezpieczające.
•O
STRZEŻENIE: NIE pozwól innym dzieciom (nawet starszym) na zastąpienie
osoby dorosłej.
•O
STRZEŻENIE: Aby zapobiec poparzeniom spowodowanym przez gorącą
wodę, należy umieścić produkt w taki
sposób, aby uniemożliwić dziecku dostęp
do gorącej wody.
•O
STRZEŻENIE: Zawsze upewnij się, że
przyssawki są dobrze przylegające do
wanny.
•O
STRZEŻENIE: Nie należy używać
tego produktu na wannie o nierównej
powierzchni.
•O
STRZEŻENIE: Zawsze upewnij się, że
urządzenia sprzęgające są prawidłowo
przymocowane do wanny.
•O
STRZEŻENIE: Używaj tego produktu
tylko wtedy, gdy dziecko może samo
usiąść.
•O
STRZEŻENIE:Przestań używać produktu, gdy dziecko jest w stanie samodzielnie wstać.
•
Upewnij się, że poziom wody nie jest
wyższy niż pępek twojego dziecka.
• Sprawdź temperaturę wody otaczającej produkt przed posadzeniem dziecka. Normalna temperatura wody używana do kąpieli
dziecka musi wynosić od 35 ° do 38 °.
• Podstawka może być używana samodzielnie lub na stojaku, dopóki dziecko nie
spróbuje samodzielnie wstać.
•
Zawsze sprawdzaj zamocowanie i
stabilność wanny na stojaku.
użyciem preparatów żrących ani rozpuszczalników.
UŻYTKOWANIE 0 – 6 mies. NA STOJAKU
1. Założyć dolne nogi “C” na nogi górne “B4”, naciskając
lekko na końcówki nóg dolnych, aż będzie słychać
charakterystyczny dźwięk złożonych elementów
(Rys.1).
2. Rozłożyć górny stojak “B” odciągając od siebie nogi
przednie i tylne (Rys.2).
3. Nacisnąć dolną wypustkę odpinania barierki w kształcie T „A6” i zdjąć barierkę założoną pod wanienką/siedziskiem “A7” (Rys. 3).
4. Włożyć barierkę “A1” do głównego otworu “A11”, a
następnie do otworów bocznych “A12” (Rys. 4); lekko
nacisnąć w dół, aż będzie słychać charakterystyczny
dźwięk złożonych elementów (Rys. 4A).
5. Założyć wanienkę/siedzisko “A” na górny stojak “B”.
W tym celu wsunąć złączki stojaka “B3” do otworów
montażowych “A8” w wanience/siedzisku “A”, aż będzie słychać charakterystyczny dźwięk złożonych elementów (Rys. 5).
6. Zwrócić uwagę, aby dopasować symbole po bokach i
na przegubach, tak jak pokazano na rysunku 6.
7. Po użyciu produktu wyjąć korek “A5” i opróżnić wanienkę (Rys. 7).
UŻYTKOWANIE 6 -12 mies. NA STOJAKU
8. Nacisnąć przyciski „B3” i zdjąć wanienkę/siedzisko „A” ze
stojaka, a następnie obrócić ją o 180°. Założyć wanienkę/siedzisko “A” na górny stojak “B”. W tym celu wsunąć
złączki stojaka “B3” do otworów montażowych “A8” w
wanience/siedzisku “A”, aż będzie słychać charakterystyczny dźwięk złożonych elementów (Rys. 8).
Symbole umieszczone z boku i na przegubach będą
wyglądać tak, jak na rysunku 6.
Przed użyciem produktu wykręcić korek „A5” z dna i wyjąć go (Rys. 7).
LISTA CZĘŚCI
A - Wanienka/Siedzisko
A1 - Barierka w kształcie T
A2 - Zdejmowana noga
A3 - Przyssawki zdejmowanej nogi (2 szt.)
A4 - Przyssawki przednie (2 szt.)
A5 - Korek
A6 - Dolna wypustka do odpinania barierki
A7 - Dolny otwór na barierkę
A8 - Otwory do montażu stojaka
A9 - Boczne przyciski do zdejmowania barierki
A10 - Przyciski zdejmowania
A11 - Otwór główny do montażu barierki
A12 - Otwory boczne do barierki
B - Stojak górny
B1- Przeguby
B2 - Przyciski przegubów
B3 - Złączki stojaka
B4 - Nogi górne
UŻYTKOWANIE 0 – 6 mies. W WANNIE
9. Jeżeli wanienka/siedzisko „A” jest założona na stojak
„B”, trzeba ją zdjąć ze stojaka naciskając przyciski “A10”
(Rys. 9).
10. Nacisnąć boczne przyciski „A9”, potem dolną wypustkę „A6” i zdjąć barierkę “A1” (Rys. 10).
11. Założyć barierkę “A1” na dolną część wanienki/siedziska i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana w
dolnym otworze montażowym A7 (Rys. 11).
Po użyciu produktu wyjąć korek A5 i opróżnić wanienkę
(Rys. 7).
C - Nogi dolne (4 szt.)
KONSERWACJA
Produkt wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i
konserwacja produktu muszą być powierzone osobie
dorosłej.
CZYSZCZENIE
Co jakiś czas czyścić plastikowe części przy pomocy
wilgotnej szmatki. Po zamoczeniu wysuszyć metalowe
części, aby zapobiec powstawaniu rdzy. Nie czyścić z
28
UŻYTKOWANIE 6 -12 mies. W WANNIE
12. Jeżeli wanienka/siedzisko A jest założona na stojak
B, trzeba ją zdjąć ze stojaka naciskając przyciski A10
(Rys. 12).
13. Upewnić się, że barierka jest dobrze zamocowana w
otworach A11 i A12 (Rys. 13).
14. Przykręcić zdejmowaną nogę A2; najpierw pociągnąć ją w kierunku przedniej części wanienki/siedziska A, a potem obrócić do tyłu, aż będzie słychać
charakterystyczny dźwięk blokady (Rys. 14).
Przed użyciem produktu wykręcić korek A5 z dna i wyjąć
go (Rys. 7).
OSTRZEŻENIE:
15. Upewnić się, że 4 przyssawki A3 i A4 idealne przylegają do powierzchni wanny (Rys. 15).
SKŁADANIE
16. Produkt można złożyć naciskając przyciski na przegubach “B2” i przysuwając do siebie nogi przednie
i tylne (Rys. 16).
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich
wad, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania.
Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w
przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń.
Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady
dotyczące niezgodności z umową należy odnieść się do
przepisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w
kraju zakupu, jeśli dotyczy.
29
αυτό το προϊόν.
• Για να αποφύγετε τα εγκαύματα από το
ζεστό νερό, τοποθετήστε το προϊόν με
τέτοιο τρόπο ώστε να μην επιτρέπεται η
πρόσβαση του παιδιού σε παροχή ζεστού
νερού.
• Πριν να κολυμπήσετε το μωρό, ελέγξτε ότι
η θερμοκρασία του νερού είναι σωστή με
ένα θερμόμετρο.
•
Ελέγχετε πάντα τη σταθερότητα του
προϊόντος πριν από τη χρήση. Τοποθετείτε
πάντα το δίσκο σε μια επίπεδη επιφάνεια
που αρκεί για να το στηρίξετε.
•
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
περίπτωση σπασίματος ή έλλειψης
εξαρτημάτων.
•
Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα άλλα από αυτά που έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Αυτή η μπανιέρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μεμονωμένη ή με τη βάση μέχρι το μωρό
να προσπαθήσει να σηκωθεί μόνο του.
•
Ελέγχετε πάντα το στήριγμα και τη
σταθερότητα της μπανιέρας στη βάση.
• Ανακατέψτε το νερό για να αποφύγετε τις
θερμότερες ή κρύες περιοχές.
• Η χρήση της μπανιέρας επιτρέπεται μόνο
με ένα παιδί τη φορά.
•
Φροντίστε για ηλεκτρικές συσκευές ή
ηλεκτρικά καλώδια να μην είναι κοντά στο
προϊόν.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε το
δίσκο μακριά από τα παιδιά
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
BUBBLE NEST
Tο Bubble Nest είναι μια λύση με δυνατότητα μετατροπής, για το μπανάκι των μωρών από 0 έως 12 μήνες, και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε καβαλέτο μέσα στο ντους
ή χωρίς καβαλέτο μέσα στην μπανιέρα για ενήλικες.
Είναι συμβατό με κάθε ντους με ελάχιστες εσωτερικές
διαστάσεις 70x70 cm.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟ BUBBLE NEST ΕΙΝΑΙ
ΛΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΟ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΚΟΠΟ, ΔΕΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΓΙΑ ΑΛΛΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ
• Τα μωρά πνίγηκαν ενώ κολυμπούσαν.
•
Τα παιδιά μπορεί να πνιγούν πολύ
γρήγορα σε πολύ μικρή ποσότητα
νερού όπως 2 cm.
• Παραμένετε πάντα σε επαφή με το
παιδί κατά τη διάρκεια του μπάνιου.
• Ποτέ μην αφήνετε το παιδί αφύλαχτο
στο μπάνιο, ούτε για λίγες στιγμές.
Αν πρέπει να φύγετε από το δωμάτιο,
πάρτε το παιδί μαζί σας.
•
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι
βεντούζες εφαρμόζουν καλά στη
μπανιέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΩΛΗΝΑ ΜΠΑΝΙΟΥ
• Ηλικία χρήσης: από τη γέννηση έως τους
12 μήνες, μέχρι 11 κιλά. Μόνο για οικιακή
χρήση.
• Τα παιδιά και τα μικρά παιδιά κινδυνεύουν
να πνιγούν ενώ κολυμπούν.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτό το δίσκο
σε μια υπερυψωμένη επιφάνεια που
δεν παρέχεται για αυτό το προϊόν (για
παράδειγμα ένα τραπέζι ή άκρες της
ενήλικης μπανιέρας). Χρησιμοποιήστε το
ΜΟΝΟ με τη βάση που πωλείται μαζί με
30
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΟΥΡΤΙΝΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Ηλικία χρήσης: από 6 έως 12 μήνες, μέχρι
11 κιλά. Μόνο για οικιακή χρήση.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Δεν πρόκειται για συσκευή
ασφαλείας.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ επιτρέπετε σε άλλα
παιδιά (ακόμα και σε μεγαλύτερα παιδιά)
να αντικαταστήσουν έναν ενήλικα.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τα
εγκαύματα από ζεστό νερό, τοποθετήστε
το προϊόν με τέτοιο τρόπο ώστε να
εμποδίζει το παιδί να έχει πρόσβαση σε
ζεστό νερό.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι
οι βεντούζες είναι καλά προσκολλημένες
στην μπανιέρα.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν σε μπανιέρα με ανομοιόμορφη
επιφάνεια.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε
ότι οι διατάξεις σύζευξης είναι σωστά
στερεωμένες στην μπανιέρα.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν μόνο όταν το παιδί μπορεί να
καθίσει μόνο του.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ:
Σταματήστε
να
χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί
είναι σε θέση να σηκωθεί μόνο του.
• Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού δεν
είναι υψηλότερη από τον ομφαλό του
παιδιού σας.
• Ελέγξτε τη θερμοκρασία του νερού που
περιβάλλει το προϊόν πριν τοποθετήσετε
το παιδί. Η κανονική θερμοκρασία του
νερού που χρησιμοποιείται για το λουτρό
του μωρού πρέπει να είναι μεταξύ 35 ° και
38 °.
•
Αυτό το κάθισμα μπάνιου μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μεμονωμένο ή με
βάση μέχρι το παιδί να προσπαθήσει να
σηκωθεί μόνο του.
•
Ελέγχετε πάντα τη σύνδεση και τη
σταθερότητα του καθίσματος του μπάνιου
στο στήριγμα.
τοποιούνται από ενήλικα.
ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
A - Λεκάνη/Κάθισμα
A1 - Μπάρα T
A2 - Αφαιρούμενο ποδαράκι
A3 - Βεντούζες ανοιγόμενου ποδιού (2x)
A4 - Μπροστινές βεντούζες (2x)
A5 - Τάπα
A6 - Κάτω γλωττίδα αποσύνδεσης μπάρας T
A7 - Κάτω υποδοχή μπάρας T
A8 - Υποδοχές τοποθέτησης καβαλέτου
A9 - Πλευρικά πλήκτρα αποσύνδεσης μπάρας T
A10 - Πλήκτρα αποσύνδεσης
A11 - Κεντρική υποδοχή μπάρας Τ
A12 - Πλευρικές υποδοχές μπάρας T
ΧΡΗΣΗ 6 -12 ΜΗΝΩΝ ΣΤΟ ΚΑΒΑΛΕΤΟ
8. Αποσυνδέστε τη λεκάνη/κάθισμα “A” από το καβαλέτο “B” πιέζοντας τα πλήκτρα “B3” και περιστρέψτε τη
λεκάνη/κάθισμα “A” κατά 180°. Τοποθετήστε τη λεκάνη/κάθισμα “A” στο άνω καβαλέτο “B” εισάγοντας τους
συνδέσμους στο καβαλέτο “B3” στο εσωτερικό των
υποδοχών τοποθέτησης “A8” που βρίσκονται στη λεκάνη/κάθισμα “A” μέχρι να ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 8).
Τα σύμβολα που υπάρχουν στο πλευρικό τοίχωμα και
στις αρθρώσεις θα εμφανίζονται όπως στην εικόνα 6.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαιρέστε την τάπα
“A5” ξεβιδώνοντάς την από τον πυθμένα (Εικ. 7).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με
ένα υγρό πανάκι. Να στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη, σε
περίπτωση που έρθουν σε επαφή με νερό, για να μη
σκουριάσουν. Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά προϊόντα.
ΧΡΗΣΗ 0 – 6 ΜΗΝΩΝ ΣΤΟ ΚΑΒΑΛΕΤΟ
1. Τοποθετήστε τα κάτω ποδαράκια “C” στα άνω ποδαράκια “B4” με ελαφριά πίεση στους πείρους στα άκρα
των κάτω ποδιών έως ότου ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 1).
2.
Ανοίξτε το άνω καβαλέτο “B” απομακρύνοντας τα
μπροστινά από τα πίσω ποδαράκια (Εικ. 2).
3. Αφαιρέστε τη μπάρα T “A1” που είναι τοποθετημένη
κάτω από τη λεκάνη/κάθισμα “A” αποδεσμεύοντας τις
κάτω γλωττίδες σύνδεσης “A7” (Εικ. 3).
4. Τοποθετήστε τη μπάρα T “A1” στην κεντρική υποδοχή
“A11” και στη συνέχεια στις πλευρικές υποδοχές “A12”
(Εικ. 4), με ελαφριά πίεση προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 4A).
5. Τοποθετήστε τη λεκάνη/κάθισμα “A” στο άνω καβαλέτο “B” εισάγοντας τους συνδέσμους στο καβαλέτο “B3”
στο εσωτερικό των υποδοχών τοποθέτησης “A8” που
βρίσκονται στη λεκάνη/κάθισμα “A” μέχρι να ακούσετε
το κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 5).
6. Προσέξτε ώστε να συμπέσουν τα σύμβολα που βρίσκονται στο πλευρικό τοίχωμα και στις αρθρώσεις
όπως φαίνεται στην εικόνα 6.
7.
Αφού χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαιρέστε την
τάπα “A5” για να αδειάσετε τη λεκάνη (Εικ. 7).
B - Άνω καβαλέτο
B1- Αρθρώσεις
B2 - Πλήκτρα αρθρώσεων
B3 - Σύνδεσμοι καβαλέτου
B4 - Άνω πόδια
C - Κάτω πόδια (4x)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγμα-
31
ΧΡΗΣΗ 0– 6 μηνών ΣΤΗ ΜΠΑΝΙΕΡΑ
9. Αν η λεκάνη/κάθισμα “A” τοποθετηθεί στο καβαλέτο
θα πρέπει να την αποσυνδέσετε από το ίδιο το καβαλέτο “B” πιέζοντας τα πλήκτρα “A10” (Εικ. 9).
10. Αφαιρέστε τη μπάρα T “A1” πιέζοντας τα πλευρικά
κουμπιά “A9” και στη συνέχεια την κάτω γλωττίδα
“A6” (Εικ. 10).
11. Τοποθετήστε τη μπάρα T “A1” στην κάτω πλευρά της
λεκάνης/καθίσματος “A” και βεβαιωθείτε ότι είναι
σωστά συνδεδεμένη στο εσωτερικό της κάτω υποδοχής A7 (Εικ. 11).
Αφού χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαιρέστε την τάπα
A5 για να αδειάσετε τη λεκάνη (Εικ. 7).
ΧΡΗΣΗ 6-12 μηνών ΣΤΗ ΜΠΑΝΙΕΡΑ
12. Αν η λεκάνη/κάθισμα A τοποθετηθεί στο καβαλέτο
θα πρέπει να την αποσυνδέσετε από το ίδιο το καβαλέτο “B” πιέζοντας τα πλήκτρα “A10” (Εικ. 12).
13. Βεβαιωθείτε ότι η μπάρα T είναι σωστά τοποθετημένη στις υποδοχές A11 και A12 (Εικ. 13).
14. Ανοίξτε το ανοιγόμενο πόδι A2 τραβώντας προς τη
μπροστινή πλευρά της λεκάνης/καθίσματος A και
περιστρέψτε το προς τα πίσω μέχρι να ακούσετε το
κλικ που επιβεβαιώνει το μπλοκάρισμα (Εικ. 14).
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαιρέστε την τάπα
A5 ξεβιδώνοντάς την από τον πυθμένα (Εικ. 7).
ΠΡΟΣΟΧΉ:
15. Βεβαιωθείτε ότι οι 4 βεντούζες A3 και A4 εφαρμόζουν
απόλυτα στην επιφάνεια της μπανιέρας (Εικ. 15).
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
16. Μπορείτε να κλείσετε το προϊόν χρησιμοποιώντας
τα πλήκτρα στις αρθρώσεις “B2” κλείνοντας τα μπροστινά και τα πίσω ποδαράκια μεταξύ τους (Εικ. 16).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης.
Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα.
Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις
συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των
εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς,
εφόσον προβλέπονται.
32
•
Sıcak sudan kaynaklanan yanıkları
önlemek için, ürünü çocuğun sıcak su
kaynağına erişmesini önleyecek şekilde
yerleştirin.
•
Banyodan önce, su sıcaklığının doğru
olduğunu bir termometre ile kontrol edin.
• Kullanmadan önce ürünün stabilitesini her
zaman kontrol edin. Ürünü her zaman destekleyebilecek düz bir yüzeye yerleştirin.
• Herhangi bir bileşen kırılmış veya eksikse
ürünü kullanmayın.
• Üretici tarafından onaylananlar dışındaki
yedek parçaları veya aksesuarları
kullanmayın.
• Bu küvet, bebek kendi kendine kalkmaya başlayana kadar tek başına veya stand
üzerinde kullanılabilir.
• Daima standdaki küvetin bağlı olduğunu
ve stabilitesini kontrol edin.
• Daha sıcak veya soğuk olması ihtimaline
karşı banyoya başlamadan önce daima
suyu karıştırın.
•
Küvette aynı anda sadece bir çocuk
yıkanabilir.
•
Ürünün yakınındaki elektrikli cihazlara
veya elektrik kablolarına dikkat edin.
• Kullanımda değilken, küveti çocuklardan
uzak tutun.
KULLANIM TALIMATLARI
ÖNEMLİ UYARI:
ÖNEMLİ! DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ
UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMADAN
ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞETLERİNİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ
ÇIKARIP ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ.
BUBBLE NEST BEBEK KÜVETİ
Bubble Nest, yaşamdaki ilk günlerinden bir yaşına kadar
bebeğin banyosu için dönüştürülebilir bir çözümdür.
Sehpa ile, banyo içerisinde kullanılabilir ve sehpa olmaksızın, yetişkinlere uygun bir küvete kolayca sığar.
En az 70x70 cm'lik iç ölçülere sahip bir duş teknesi için
uygundur.
UYARI: BUBBLE NEST BEBEK BANYO
KÜVETİ, BEBEĞİN SADECE BANYO
YAPMASI İÇİN BİR ÇÖZÜMDÜR. YALNIZCA BU AMAÇ İÇİN KULLANINNIZ,
FARKLI AMAÇLAR İÇİN KULLANILAMAZ.
DİKKAT: BOĞULMA TEHLİKESİ
• Çocuklar banyo yaparken boğulabilir.
• Çocuklar 2 cm kadar az suda bile çok
kısa süre içerisinde boğulabilir.
• Banyo sırasında daima çocuğunuzla
temas içinde olunuz.
•
Birkaç dakikalığına bile olsa,
çocuğunuzu banyoda asla yalnız
bırakmayınız. Odadan çıkmanız gerekirse, çocuğu yanınızda götürünüz.
•
Vantuzların banyo küvetine iyice
tutunduğundan daima emin olunuz.
UYARI! BEBEK BANYO KÜVETİ
• Kullanım yaşı: Doğumdan itibaren 12 aya
kadar, 11 kilograma kadar. Sadece ev içi
kullanıma uygundur.
• Çocuklar ve küçük çocuklar banyo yaparken boğulma riski taşırlar.
•
Bu ürünü asla bu ürün için öngörülmeyen yüksek bir yüzeyde kullanmayın
(örneğin, yetişkin küvetinin bir tablası
veya kenarları). SADECE bu ürünle birlikte
satılan ayaklı stand ile kullanın.
33
UYARI! BEBEK BANYO KOLTUĞU
• Kullanım yaşı: 6. Aydan itibaren 12 aya
kadar, 11 kilograma kadar. Sadece ev içi
kullanıma uygundur.
•D
İKKAT: Bu bir güvenlik cihazı değildir.
•D
İKKAT: Diğer çocukların (daha büyük
olanların bile) bir yetişkinin yerini almasına
izin VERMEYİN.
•D
İKKAT: Sıcak sudan kaynaklanan yanıkları
önlemek için, ürünü çocuğun sıcak suya
ulaşmasını önleyecek şekilde yerleştirin.
•D
İKKAT: Daima vantuzların küvete iyice
yapıştığından emin olun.
•D
İKKAT: Bu ürünü düz olmayan bir yüzeye
sahip bir küvet üzerinde kullanmayın.
•D
İKKAT: Her zaman bağlantı cihazlarının
küvete doğru şekilde sabitlendiğinden
emin olun.
•D
İKKAT: Bu ürünü sadece çocuk kendi
başına oturabildiğinde kullanın.
•D
İKKAT: Çocuk kendi kendine ayağa
kalkabildiğinde ürünü kullanmayı bırakın.
• Su seviyesinin çocuğunuzun göbeğinden
yüksek olmadığından emin olun.
• Çocuğu yerleştirmeden önce ürünü çevreleyen suyun sıcaklığını kontrol edin.
Bebek banyosu için kullanılan suyun normal sıcaklığı 35 ° ile 38 ° arasında olmalıdır.
•
Bu banyo koltuğu, çocuk kendi başına
kalkmaya çalışana kadar tek başına veya
stantta kullanılabilir.
•
Daima stanttaki banyo koltuğunun
bağlılığını ve stabilitesini kontrol edin.
5. Kilitlendiğini gösteren tık sesini duyana kadar sehpa
geçme parçalarını (“B3”) küvet/oturak (“A”) üzerinde
bulunan yerleşim yuvalarına ("A8") geçirerek, küveti/
oturağı ("A") üst sehpanın ("B") üzerine yerleştiriniz
(Şek.5).
6. Şekil 6'da gösterildiği gibi, yan duvarda ve birleşim
yerlerinde bulunan sembollerin hizalı olduğundan
emin olunuz.
7. Ürünü kullandıktan sonra, küveti boşaltmak için tapayı
“A5” çıkarınız (Şek.7).
6 -12 ay SEHPA İLE KULLANIM
8. Düğmelere (“B3”) basarak ve küveti/oturağı (“A”) 180°
çevirerek, küveti/oturağı ("A") sehpadan ("B") çıkarınız.
Kilitlendiğini gösteren tık sesini duyana kadar sehpa
geçme parçalarını (“B3”) küvet/oturak (“A”) üzerinde bulunan yerleşim yuvalarına ("A8") geçirerek, küveti/oturağı ("A") üst sehpanın ("B") üzerine yerleştiriniz (Şek.8).
Şekil 6'da gösterildiği gibi, yan duvarda ve birleşim yerlerinde bulunan semboller görülebilmelidir.
Ürünü kullanmadan önce, alttan sökerek tapayı (“A5”)
çıkarınız (Şek.7).
PARÇA LİSTESİ
A - Küvet/Oturak
A1 - T-Çubuk
A2 - Çıkarılabilir bacak
A3 - Çıkarılabilir bacak vantuzları (2x)
A4 - Ön vantuzlar (2x)
A5 - Tapa
A6 - Alt T-Çubuk çıkarma tırnağı
A7 - Alt T-Çubuk yuvası
A8 - Sehpa yerleşim yuvaları
A9 - Yan T-çubuk çıkarma düğmeleri
A10 - Çıkarma düğmeleri
A11 - Orta T-Çubuk yuvası
A12 - Yan T-Çubuk yuvaları
0 – 6 ay KÜVETTE KULLANIM
9. Küvet/oturak (“A”) sehpaya takılı durumdaysa, düğmelere (“A10”) basarak sehpadan ("B") çıkarmanız gerekir
(Şek.9).
10. Yan düğmelere (“A9”) ve ardından alt tırnağa (“A6”)
bastırarak T-Çubuğu ("A1") çıkarınız (Şek.10).
11. Alt yuvaya ("A7") uygun şekilde oturduğundan emin
olarak, T-Çubuğu (“A1”) küvetin/oturağın (“A”) alt kısmına takınız (Şek.11).
Ürünü kullandıktan sonra, küveti boşaltmak için tapayı
“A5” çıkarınız (Şek.7).
B - Üst sehpa
B1- Birleşim yerleri
B2 - Birleşim yeri düğmeleri
B3 - Sehpa geçme parçaları
B4 - Üst bacaklar
C - Alt bacaklar (4x)
6 -12 ay KÜVETTE KULLANIM
12. Küvet/oturak (“A”) sehpaya takılı durumdaysa, düğmelere (“A10”) basarak sehpadan ("B") çıkarmanız
gerekir (Şek.12).
13. T-Çubuğun, yuvalara (“A11” ve “A12”) uygun şekilde
oturduğunu doğrulayınız (Şek.13).
14. Çıkarılabilir bacağı (“A2“), küvetin/oturağın (“A“) önüne doğru çekerek ve kilitlendiğini gösteren tık sesini
duyana kadar arkaya doğru çevirerek etkinleştiriniz
(Şek.14).
Ürünü kullanmadan önce, alttan sökerek tapayı (“A5”)
çıkarınız (Şek.7).
UYARI:
15. 4 adet vakum ağzının (“A3” ve “A4”), küvetin yüzeyine
tamamen yapıştığını doğrulayınız (Şek. 15).
BAKIM
Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
TEMİZLİK
Plastik kısımları yumuşak, nemli bir bezle düzenli olarak
siliniz. Suyla temas sonrasında, pas oluşumunu önlemek
için metal kısımları kurulayınız. Temizlemek için çözücüler veya aşındırıcı ürünler kullanmayınız.
0 – 6 ay SEHPA İLE KULLANIM
1. Kilitlendiğini gösteren tık sesini duyana kadar alt bacakların uçlarında bulunan pimlere hafif baskı uygulayarak, alt bacakları ("C") üst bacaklara ("B4") geçiriniz
(Şek.1).
2. Ön bacakları arka bacaklardan uzaklaştırarak üst sehpayı ("B") açınız (Şek.2).
3. Alt çıkarma tırnağına ("7") bastırarak, küvet/oturak ("A")
altında takılı bulunan T-Çubuğu (“A1”) çıkarınız (Şek.3).
4. Kilitlendiğini gösteren tık sesini duyana kadar tabana
hafif baskı uygulayarak (Şek.4A), T-Çubuğu (“A1”) orta
yuvaya (“A11”), ardından yan yuvaya (“A12”) geçiriniz
(Şek.4).
KAPATMA
16. Birleşim yeri düğmelerine (“B2”) basılarak ve ön ve
arka bacaklar bir araya getirilerek ürün kapatılabilir
(Şek.16).
34
GARANTİ
Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir.
Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara
meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için,
mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede
geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
35
• Pentru a preveni arsurile cu apă fierbinte,
așezați produsul în așa fel încât să împiedice accesul copilului la alimentarea cu
apă caldă.
• Înainte de a vă scălda copilul, asiguraţi-vă
că temperatura apei este corectă, cu ajutorul unui termometru.
• Verificați întotdeauna stabilitatea produsului înainte de utilizare. Plasați întotdeauna cada pe o suprafață plană suficientă de
rezistentă pentru a o susține.
• Nu utilizați produsul în cazul în care vreunul din componente este rupt sau lipsește.
• Nu utilizați piese de schimb sau alte accesorii, altele decât cele aprobate de fabricant.
•
Această cadă de baie poate fi folosită
singură sau pe suport, până când copilul
încearcă să se ridice singur.
• Verificați întotdeauna ataşarea şi stabilitatea căzii de baie de pe suport.
• Se amestecă apa pentru a evita zonele
mai calde sau mai reci.
• Utilizarea căzii este permisă numai cu un
singur copil în același timp.
• Acordați atenție aparatelor sau cablurilor
electrice din apropierea produsului.
• Când nu îl utilizați, țineți cada departe de
copii.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ANUNŢ IMPORTANT:
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FOLOSIRE
ÎNLĂTURAȚI ORICE SAC DIN PLASTIC
PRECUM ȘI TOATE ELEMENTELE AMBALAJULUI ȘI NU LE LĂSAȚI LA ÎNDEMÂNA COPILULUI.
BUBBLE NEST
Bubble Nest este un produs adaptabil pentru baia copiilor de la 0 la 12 luni, care poate fi utilizat în cabina
de duș, pe un suport de susținere, sau în cada pentru
adulți, fără suport.
Este compatibil cu orice placă de duș cu dimensiuni interioare de minimum 70x70 cm.
ATENŢIE: BUBBLE NEST ESTE O SOLUȚIE
PENTRU
ÎMBĂIEREA COPIILOR.
UTILIZAȚI-L NUMAI IN ACEST SCOP SI
NU SUNT PERMISE ALTE UTILIZARI.
ATENŢIE: PERICOL DE ÎNEC
• Au fost cazuri în care copiii s-au înecat în timpul îmbăierii.
• Copiii se pot îneca foarte repede în
apă cu nivel redus, chiar şi de 2 cm.
• Rămâneţi în permanenţă lângă copil
în timpul îmbăierii.
• Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în timpul îmbăierii, nici măcar
pentru câteva momente. Dacă trebuie
să părăsiţi camera, luaţi şi copilul.
• Asiguraţivă întotdeauna că ventuzele
sunt bine lipite de cadă.
AVERTIZARE PENTRU CADA DE BAIE
• Vârsta de utilizare: de la naștere la 12 luni,
până la 11 kg în greutate. Numai pentru
uz casnic.
• Copiii și copiii mici sunt expuși riscului de
înec în timpul scăldării.
• Nu utilizați niciodată această cadă pe o
suprafață ridicată care nu este prevăzută
pentru acest produs (de exemplu, o masă
sau pe marginile căzii pentru adulți). Utilizați
NUMAI cu suportul vândut împreună cu
acest produs.
36
AVERTIZARE PENTRU SCAUN DE BAIE
• Vârsta de utilizare: de la 6 până la 12 luni,
până la 11 kg în greutate. Numai pentru
uz casnic.
• ATENŢIE: Nu este un dispozitiv de
siguranță.
• ATENŢIE: NU permiteți altor copii (chiar
și celor mai mari în vârstă) să înlocuiască
un adult.
• ATENŢIE: Pentru a preveni arsurile de la
apa fierbinte, așezați produsul în așa fel
încât copilul să nu aibă acces la alimentarea cu apă caldă.
• ATENŢIE: Asigurați-vă întotdeauna că
vasele de aspirație sunt bine aderente la
cadă.
• ATENŢIE: Nu utilizați acest produs pe o
cadă cu o suprafață neuniformă.
• ATENŢIE: Asigurați-vă întotdeauna că dispozitivele de cuplare sunt fixate corect la
cada de baie.
• ATENŢIE: Utilizați acest produs numai
atunci când copilul este capabil să stea
singur in fundulet.
• ATENŢIE: întrerupeţi utilizarea produsului atunci când copilul este capabil să se
ridice.
•
Asigurați-vă că nivelul apei nu este
mai mare decât buricul copilului
dumneavoastră.
• Verificați temperatura apei din jurul produsului înainte de a poziționa copilul. Temperatura normală a apei utilizate pentru băile
bebelușului trebuie să fie între 35 ° și 38 °.
• Acest scaun de baie poate fi utilizat singur
sau pe suport, până când copilul încearcă
să se ridice singur.
• Verificaţi întotdeauna ataşarea şi stabilitatea scaunului de baie de pe suport.
rioare „B4” apăsând ușor asupra pinilor de pe capetele
picioarelor inferioare până când auziți un clic specific
de fixare (Fig.1).
2. Deschideți suportul de sprijin superior „B” îndepărtând picioarele frontale de cele posterioare (Fig.2).
3. Îndepărtați bara de protecție T-Bar „A1” instalată sub
cădița/scaunul „A” acționând asupra penei inferioare
de decuplare „A7” (Fig.3).
4. Introduceți bara de protecție T-Bar „A1” în locașul central „A11”, iar apoi în locașurile laterale „A12” (Fig.4),
apăsând ușor în jos până auziți un clic specific de cuplare (Fig.4A).
5. Introduceți cădița/scaunul „A” pe suportul de susținere superior „B” introducând manetele de cuplare „B3”
ale suportului de susținere înăuntrul locașurilor „A8”
de pe cădița/scaunul „A” până când auziți clicul specific de fixare (Fig.5).
6. Asigurați-vă că simbolurile de pe peretele lateral se
potrivesc cu cele de pe articulații conform indicațiilor
din figura 6.
7. După utilizarea produsului, scoateți dopul „A5” pentru
a goli cădița (Fig.7).
LISTA COMPONENTELOR
A - Cădiță/Scaun
A1 - Bară de protecție T-Bar
A2 - Picior detașabil
A3 - Ventuze picior detașabil (2x)
A4 - Ventuze anterioare (2x)
A5 - Dop
A6 - Pană inferioară de decuplare T-Bar
A7 - Locaș inferior pentru fixarea barei de protecție T-Bar
A8 - Locașuri pentru fixarea suportului de susținere
A9 - Butoane laterale pentru decuplarea barei de protecție T-Bar
A10 - Butoane de decuplare
A11 - Locaș central pentru fixarea barei de protecție
T-Bar
A12 - Locașuri laterale pentru fixarea barei de protecție
T-Bar
UTILIZARE 6-12m PE SUPORT DE SUSȚINERE
8. Desprindeți cădița/scaunul „A” de pe suportul de susținere „B” apăsând pe butoanele „B3” și rotiți cădița/
scaunul „A” cu 180°. Introduceți cădița/scaunul „A” pe
suportul de susținere superior „B” introducând manetele de cuplare „B3” ale suportului de susținere înăuntrul locașurilor „A8” de pe cădița/scaunul „A” până
când auziți clicul specific de fixare (Fig.8).
Simbolurile de pe peretele lateral și de pe articulații vor
arăta la fel ca în figura 6.
Înainte de a utiliza produsul, scoateți dopul „A5” deșurubându-l din partea inferioară (Fig.7).
UTILIZARE 0 – 6 m ÎN CĂDIȚĂ
9. În cazul în care cădița/scaunul „A” este instalat pe suportul de sprijin, va fi nevoie să decuplați de pe suportul de sprijin „B” apăsând pe butoanele „A10” (Fig.9).
10. Îndepărtați bara de protecție T-Bar „A1” apăsând pe
butoanele laterale „A9” și apoi pe pana inferioară „A6”
(Fig.10).
11. Introduceți bara de protecție T-Bar „A1” în partea inferioară a cădiței/scaunului „A” asigurându-vă că este
fixată corect în locașul inferior A7 (Fig.11).
După utilizarea produsului, scoateți dopul A5 pentru a
goli cădița (Fig.7).
B - Suport de susținere superior
B1- Articulații
B2 - Butoane articulații
B3 - Manete de cuplare suport de susținere
B4 - Picioare superioare
C - Picioare inferioare (4x)
ÎNTREȚINERE
Acest produs necesită întreținere periodică. Operațiile
de curățare și întreținere trebuie să fie efectuate numai
de către un adult.
CURĂȚAREA
Curățați periodic părțile din plastic cu o lavetă umedă.
Uscați părțile din metal după contactul cu apa pentru
a evita formarea de rugină. Pentru curățare, nu folosiți
produse solvente sau abrazive.
UTILIZARE 0 – 6 m PE SUPORT DE SUSȚINERE
1. Introduceți picioarele inferioare „C” în picioarele supe-
37
UTILIZARE 6 -12 m ÎN CĂDIȚĂ
12. În cazul în care cădița/scaunul „A” este instalat pe
suportul de sprijin, va fi nevoie să decuplați de pe
suportul de sprijin „B” apăsând pe butoanele „A10”
(Fig.12).
13. Asigurați-vă că bara de protecție T-Bar este fixată corect în locașurile A11 și A12 (Fig.13).
14. Activați piciorul detașabil A2 trăgându-l spre partea anterioară a cădiței/scaunului A și rotindu-l spre
partea posterioară a acestuia până când auziți clicul
specific de fixare (Fig.14).
Înainte de a utiliza produsul, scoateți dopul A5 deșurubându-l din partea inferioară (Fig.7).
AVERTISMENT!
15. Asigurați-vă că cele 4 ventuze A3 și A4 aderă perfect
pe suprafața căzii (Fig. 15).
STRÂNGEREA
16. Produsul poate fi strâns apăsând pe butoanele „B2”
și apropiind picioarele frontale și posterioare unele
de altele (Fig.16).
GARANȚIE
Produsul este garantat împotriva oricărui defect de conformitate în condiții normale de utilizare conform specificațiilor din instrucțiunile de utilizare.
Astfel, garanția nu se va aplica în cazul daunelor provocate de utilizarea necorespunzătoare, uzură sau evenimente accidentale.
Pentru durata garanției cu privire la defectele de conformitate, consultați prevederile specifice din legislația
națională aplicabilă în țara de achiziție, dacă sunt prevăzute.
38
стойката, продавана заедно с този
продукт.
•
За да предотвратите изгаряния от
гореща вода, поставете продукта по
начин, който не позволява достъпа на
детето до източника на гореща вода.
•
Преди да къпете бебето, проверете
с термометър дали температурата на
водата е правилна.
•
Винаги проверявайте стабилността
на продукта преди употреба. Винаги
поставяйте таблата върху равна
повърхност,
която
предоставя
достатъчна опора.
•
Не използвайте продукта, ако някой
компонент е счупен или липсва.
•
Не използвайте резервни части или
принадлежности, различни от тези,
одобрени от производителя.
•
Тази вана може да се използва
самостоятелно или на стойката,
докато бебето започне да се изправя
самостоятелно.
• Винаги проверявайте прикрепването и
стабилността на ваната върху стойката.
•
Разбъркайте водата, за да избегнете
места с по-гореща или студена
температура.
• Използването на ваната е разрешено
само с по едно дете в нея.
•
Бъдете внимателни с електрическите
уреди или кабели в близост до продукта.
• Когато не я използвате, съхранявайте
таблата извън обсега на деца.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ:
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБАТА
ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНОВИ
ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА
МЯСТО.
BUBBLE NEST
Bubble Nest е решение за бебешка ваничка, която
може да се трансформира за деца от 0 до 12 месечна
възраст и може да се използва или на стойка вътре
в банята или без стойка във ваната на възрастните.
Съвместима е с всички душ кабини, които имат минимални вътрешни размери 70x70 cm.
ВНИМАНИЕ: BUBBLE NEST Е РЕШЕНИЕ
ЗА БЕБЕШКА БАНЯ. ИЗПОЛЗВАЙТЕ
САМО ЗА ТАЗИ ЦЕЛ, УПОТРЕБАТА ЗА
ДРУГИ ЦЕЛИ НЕ Е ДОПУСТИМА.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ ОТ УДАВЯНЕ:
• Има случаи на удавяне на бебета по
време на къпане.
• Бебетата могат да се удавят дори и
в 2 cm вода за много кратко време.
• Винаги остава в контакт с вашето
бебе по време на къпане.
•
Никога не оставяйте детето в
банята без надзор, дори и за
съвсем кратко време. Ако трябва
да излезете от стаята, вземете
детето с Вас.
• Винаги се уверявайте, вакуумчетата
да са добре прилепнали към
ваната.
ВНИМАНИЕ: ВАНА
• Възраст при употреба: от раждането до
12 месеца, до 11 кг тегло. За употреба
само в домашни условия.
• Децата и малките деца са изложени на
риск от удавяне по време на къпане.
•
Никога не използвайте тази табла
върху повдигната повърхност, която
не е предназначена за този продукт
(например маса или ръбове на ваната
за възрастни). Използвайте САМО със
39
ВНИМАНИЕ: СЕДАЛКА
•
Възраст при употреба: от 6 до 12
месеца, до 11 кг тегло. За употреба само
в домашни условия.
•В
НИМАНИЕ: Това не е предпазно
средство.
•В
НИМАНИЕ: НЕ позволявайте на
други деца (дори големи) да заместват
възрастни.
•В
НИМАНИЕ: За да предотвратите
изгаряния от гореща вода, поставете
продукта по начин, който не позволява
достъпа на детето до източника на
гореща вода.
•В
НИМАНИЕ: Винаги се уверявайте, че
вакуумните чашки са добре прилепнали
към ваната.
•В
НИМАНИЕ: Не използвайте този
продукт във вана с неравна повърхност.
•В
НИМАНИЕ: Винаги се уверявавайте,
че съединителните устройства са
правилно фиксирани към ваната.
•В
НИМАНИЕ: Използвайте този продукт
само когато детето е в състояние да
седи самостоятелно.
•В
НИМАНИЕ: Спрете да използвате
продукта, когато детето е в състояние
да се изправя самостоятелно.
• Уверете се, че нивото на водата не е повисоко от пъпа на детето.
•
Проверете температурата на водата
около продукта, преди да поставите
детето. Нормалната температура на
водата, използвана за банята на бебето,
трябва да бъде между 35 ° и 38 °.
• Тази седалка за вана може да се използва
самостоятелно или на стойката, докато
детето не започне да се опита да се
изправи самостоятелно.
•
Винаги проверявайте прикрепването
и стабилността на седалката върху
стойката.
ват само от възрастни.
ПОЧИСТВАНЕ
Почиствайте периодично пластмасовите части с
влажна кърпа. След контакт с вода подсушете металните части, за да предотвратите образуването на
ръжда. За почистване не използвайте разтворители
или абразивни продукти.
УПОТРЕБА 0 – 6 месеца СЪС СТОЙКА
1. Поставете долните крака “C” в горните крака “B4”
с лек натиск върху щифтовете в краищата на долните крака, докато чуете щракване за настъпило
закачване (Фиг.1).
2. Отворете горната стойка “B”, като отдалечите предните от задните крака (Фиг.2).
3. Отстранете T-образната преграда “A1”, поставена
под ваничката/седалката “A”, като натиснете долното езиче за откачване “A7”(Фиг.3).
4. Поставете T-образната преграда “A1” в централното
гнездо “A11” и след това в страничните гнезда “A12”
(Фиг.4), като леко натиснете надолу, докато чуете
щракване за настъпило закачване (Фиг.4A).
5. Поставете ваничката/седалката “A” върху горната
стойка “B”, като поставите вложките на стойката “B3”
в гнезда “A8” на ваничката/седалката “A”, докато чуете щракване за настъпило закачване (Фиг.5).
6.
Трябва да внимавате символите, поставени на
страничната стена и на шарнирните съединения
да съвпадната, както е посочено на фигура 6.
7. След употреба на продукта отстранете запушалката “A5”, за да изпразните ваничката (Фиг.7).
СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ
A - Ваничка/седалка
A1 - Т-образна преграда
A2 - Изваждащ се крак
A3 - Вендузи на изваждащия се крак (2x)
A4 - Предни вендузи (2x)
A5 - Запушалка
A6 - Долно езиче за откачване на Т-образната преграда
A7 - Долно гнездо на Т-образната преграда
A8 - Гнезда за стойката
A9 - Странични бутони за откачване на Т-образната
преграда
A10 - Бутони за откачване
A11 - Централно гнездо на Т-образната преграда
A12 - Странични гнезда Т-образна преграда
УПОТРЕБА 6 -12 месеца СЪС СТОЙКА
8. Откачете ваничката/седалката “A” от стойката “B”,
като натиснете бутони “B3” и завъртете ваничката/
седалката “A” на 180°. Поставете ваничката/седалката “A” върху горната стойка “B”, като поставите вложките на стойката “B3” в гнезда “A8” на ваничката/
седалката “A”, докато чуете щракване за настъпило
закачване (Фиг.8).
Символите на страничната стена и на шарнирното
съединение са като на фигура 6.
Преди да използвате продукта, извадете запушалката
“A5”, като я развиете от дъното (Фиг.7).
УПОТРЕБА 0 – 6 месеца ВЪВ ВАНАТА
9. Когато ваничката/седалката “A” е поставена върху стойката, е необходимо да откачите същата от
стойката “B”, като натиснете бутони “A10” (Фиг.9).
10. Отстранете Т-образната преграда “A1”, като натиснете страничните бутони “A9” и след това върху долното езиче “A6” (Фиг.10).
11. Поставете T-образната преграда “A1” в долната
част на ваничката/седалката “A”, като се уверите, че е правилно закачена в долното гнездо A7
(Фиг.11).
След употреба на продукта отстранете запушалката
A5, за да изпразните ваничката (Фиг.7).
B - Горна стойка
B1- Шарнирни съединения
B2- Бутони на шарнирните съединения
B3 - Вложки на стойката
B4 - Горни крака
C - Долни крака (4x)
ПОДДРЪЖКА
Този продукт се нуждае от периодична поддръжка.
Почистването и поддръжката трябва да се извърш-
40
УПОТРЕБА 6 -12 месеца ВЪВ ВАНАТА
12. Когато ваничката/седалката A е поставена върху
стойката, е необходимо да откачите същата от
стойката B, като натиснете бутони A10 (Фиг.12).
13. Уверете се, че T-образната преграда е правилно
поставена в гнезда A11 и A12 (Фиг.13).
14.
Задействайте изваждащия се крак A2, като го
дръпнете към предната част на ваната/седалката A и я завъртите към задната страна на същия,
докато чуете щракване за настъпило блокиране
(Фиг.14).
Преди да използвате продукта, извадете запушалката
A5, като я развиете от дъното (Фиг.7).
ВНИМАНИЕ:
15. Уверете се, че 4 вендузи A3 и A4 отлично прилепват към повърхността на ваничката (Фиг. 15).
СГЪВАНЕ
16. Можете да затворите продукта, като натиснете
бутоните на шарнирните съединения “B2” и като
приближите предните и задните крака между тях
(Фиг.16).
ГАРАНЦИЯ
Продуктът е с гаранция срещу всякаква липса на
съответствие при нормални условия на използване,
според предвиденото в инструкциите за употреба.
Гаранцията няма да бъде валидна в случай на щети,
причинени от неправилна употреба, износване или
непредвидени обстоятелства.
За срока на гаранцията, относно липсата на съответствие, вижте специалните разпоредби на местното
законодателство, приложимо в държавата на закупуване, когато е предвидено.
41
дорослих). Використовуйте ТІЛЬКИ за
допомогою стенду, проданого разом із
цим виробом.
• Щоб запобігти опікам від гарячої води,
поставте виріб таким чином, щоб
запобігти доступу дитини до гарячого
водопостачання.
•
Перед купанням дитини перевірте
правильність температури води за
допомогою термометра.
•
Завжди
перевіряйте
стабільність
виробу перед використанням. Завжди
розміщуйте лоток на рівній поверхні,
достатній для підтримки.
•
Не використовуйте виріб, якщо будьякий компонент розбитий або відсутній.
• Не використовуйте запасні частини та
аксесуари, крім тих, що затверджені
виробником.
•
Ця ванна може використовуватися
окремо або на стенді, поки дитина не
намагатиметься самостійно вставати.
•
Завжди перевіряйте насадку та
стабільність ванни на стенді.
• Змішайте воду, щоб уникнути гарячих
або холодних областей.
• Використання ванни дозволено лише з
однією дитиною за один раз.
• Зверніть увагу на електроприлади або
електричні кабелі біля виробу.
•
Якщо не використовується, тримайте
лоток подалі від дітей.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ
КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ.
В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В
НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ.
BUBBLE NEST
Bubble Nest - це рішення, що трансформується, для
купання дитини від народження до 12 місяців, і його
можна використовувати на опорі в душі або без опори в ванні для дорослих.
Виріб є сумісним зі всіма душовими піддонами з мінімальним внутрішнім розміром 70x70 см.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Bubble Nest
ЦЕ ЗАСІБ ДЛЯ ДИТЯЧОЇ ВАННИ.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЇЇ ЛИШЕ ДЛЯ ЦІЄЇ
МЕТИ, ВСІ ІНШІ ІНШІ ВИКОРИСТАННЯ
ЗАБОРОНЯЮТЬСЯ.
МОЖЛИВІ ЗАГРОЗИ, БУДЬТЕ УВАЖНІ:
•Д
іти потонули під час купання.
• Діти можуть потонути лише при 2
см води за дуже короткий час.
• Завжди залишайтеся у контакті з
дитиною під час купання.
• Ніколи не залишайте вашу дитину
без нагляду в ванні, навіть на
кілька хвилин. Якщо вам потрібно
залишити кімнату, візьміть з собою
дитину.
• Завжди гарантуйте, що присоски
добре прилягають до ванни.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЗАСТОСУВАННЯ
• Вік використання: від народження до
12 місяців, до 11 кг ваги. Тільки для
домашнього використання.
• Діти та немовлята ризикують потонути
під час купання.
•
Ніколи не використовуйте цей
засіб на підвищеній поверхні, яка
не передбачена для цього виробу
(наприклад, столу або краю ванни для
42
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
• Вік використання: від 6 до 12 місяців,
до 11 кг ваги. Тільки для домашнього
використання.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ: Це не безпечний
пристрій.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ дозволяйте
іншим дітям (навіть старшим) замінити
дорослого.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
опікам з гарячої води, поставте продукт
таким чином, щоб запобігти доступу
дитини до гарячої води.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ:
завжди
переконайтесь, що присоски добре
прилягають до ванни.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте
цей виріб на ванній з нерівною
поверхнею.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ:
Завжди
переконайтесь, що муфти правильно
прикріплені до ванни.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте
цей продукт лише тоді, коли дитина
сама може сидіти.
•П
ОПЕРЕДЖЕННЯ:
Припиніть
користування продуктом, коли дитина
здатна встати самостійно.
• Переконайтеся, що рівень води не вище
пупка вашої дитини.
•
Перед тим, як розташувати дитину,
перевірте температуру води навколо
продукту. Нормальна температура
води, яка використовується для ванни
дитини, повинна бути від 35 ° до 38 °.
•
Це
місце
для
ванни
можна
використовувати окремо або на стенді,
поки дитина не намагатиметься встати
самостійно.
• Завжди перевіряйте насадку та стійкість
сидіння для ванни на стенді.
водою. Не використовуйте для чищення розчинники
або абразивні засоби.
ВИКОРИСТАННЯ ВІД НАРОДЖЕННЯ ДО 6 МІСЯЦІВ НА ОПОРІ
1. Вставте нижні ніжки "C" у верхні ніжки "B4", трохи
натиснувши на штифти на кінцях нижніх ніжок,
поки почуєте клацання, що підтверджує з'єднання
(мал.1).
2. Розкрийте високу опору "B", відводячи передні ніжки від задніх (мал.2).
3. Зніміть T-образну перегородку "A1", встановлену
під ванночкою/сидінням "A", відвівши нижній від'єднувальний язичок "A7"(мал.3).
4. Вставте T-образну перегородку "A1" у центральне
гніздо "A11", а потім у бічні гнізда "A12" (мал.4), трохи
натиснувши вниз, поки почуєте клацання, що підтверджує з'єднання (мал.4A).
5. Встановіть ванночку/сидіння "A" на високій опорі
"B", вставивши виступи опори "B3" в посадочні гнізда "A8" на ванночці/сидінні "A" так, щоб почути клацання, яке підтверджує з'єднання (мал.5).
6. Будьте уважні, щоб сумістити символи на бічній
стінці і на шарнірах, як показано на малюнку 6.
7.
Після використання виробу зніміть пробку "A5",
щоб спорожнити ванночку (мал.7).
ВИКОРИСТАННЯ ДЛЯ ДИТИНИ ВІКОМ 6-12 МІСЯЦІВ НА ОПОРІ
8. Від'єднайте ванночку/сидіння "A" від опори "B", натиснувши кнопки "B3", і розверніть ванночку/сидіння "A" на 180°. Встановіть ванночку/сидіння "A" на
високій опорі "B", вставивши виступи опори "B3"
в посадочні гнізда "A8" на ванночці/сидінні "A" так,
щоб почути клацання, яке підтверджує з'єднання
(мал.8).
З'являться символи на бучній стінці і на шарнірах, як
показано на малюнку 6.
Перед використанням виробу зніміть пробку "A5", викрутивши її знизу (мал.7).
СПИСОК КОМПОНЕНТІВ
A - Ванночка/Сидіння
A1 - T-образна перегородка
A2 - Висувна ніжка
A3 - Висувні ніжки з присосками (2 од.)
A4 - Передні ніжки з присосками (2 од.)
A5 - Пробка
A6 - Нижній язичок від'єднання
A7 - Нижнє гніздо T-образної перегородки
A8 - Гнізда опори
A9 - Бічні кнопки від'єднання T-образної перегородки
A10 - Кнопки від'єднання
A11 - Центральне гніздо T-образної перегородки
A12 - Бічні гнізда T-образної перегородки
ДОГЛЯД
Цей виріб потребує регулярного догляду. Операції з
чищення та догляду мають виконуватись дорослою
особою.
ВИКОРИСТАННЯ ДЛЯ ДИТИНИ ВІКОМ 0– 6 місяців У ВАННІ
9. Якщо ванночка /сидіння "A" встановлена на опорі,
необхідно буде від'єднати її від опори "B", натиснувши кнопки "A10" (мал.9).
10.
Зніміть T-образну перегородку "A1", натиснувши бічні кнопки "A9", а потім нижній язичок "A6"
(мал.10).
11. Вставте T-образну перегородку "A1" в нижню частину ванночки/сидіння "A", переконавшись, що
вона правильно вставлена в нижнє гніздо "A7"
(мал.11).
Після використання виробу зніміть пробку "A5", щоб
спорожнити ванночку (мал.7).
ЧИЩЕННЯ
Регулярно протирайте пластмасові частини зволоженою серветкою. Щоб не утворилася іржа, необхідно висушувати металеві частини у разі контакту з
ВИКОРИСТАННЯ ДЛЯ ДИТИНИ ВІКОМ 6-12 місяців У ВАННІ
12. Якщо ванночка /сидіння "A" встановлена на опорі,
необхідно буде від'єднати її від опори "B", натис-
B - Висока опора
B1- Шарніри
B2 - Кнопки шарнірів
B3 - Виступи опори
B4 - Верхні ніжки
C - Нижні ніжки (4 од.)
43
нувши кнопки "A10" (мал.12).
13. Переконайтесь, що T-образна перегородка правильно вставлена в гнізда "A11" і "A12" (мал.13).
14. Вкрутіть висувну ніжку "A2", потягнувши її в бік передньої частини ванночки/сидіння "A" і повернувши її назад, щоб почути клацання, яке підтверджує
блокування (мал.14).
Перед використанням виробу зніміть пробку "A5", викрутивши її знизу (мал.7).
УВАГА:
15. Простежте, щоб 4 присоски "A3" і "A4" ідеально
прилягали до поверхні ванни (мал. 15).
СКЛАДАННЯ
16. Виріб можна скласти, натиснувши кнопки шарнірів "B2" і звівши передні і задні ніжки (мал.16).
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, передбачених у інструкції з експлуатації.
Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що
з'явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення або випадкових подій.
Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з
відповідних положень чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони
передбачені.
44
на
высокой
поверхности,
не
предусмотренной для данного изделия
(например, стол или края ванной для
взрослых). Используйте ТОЛЬКО с
подставкой, которая входит в комплект.
• Чтобы предотвратить ожоги от горячей
воды, поместите ванночку таким
образом, чтобы предотвратить доступ
ребенка к источнику горячей воды.
•
Перед купанием ребенка проверьте
температуру
воды
с
помощью
термометра.
•
Всегда
проверяйте
устойчивость
продукта
перед
использованием.
Всегда устанавливайте ванночку на
ровную поверхность, достаточную для
его поддержки.
• Не используйте ванночку, если какойлибо компонент поврежден или
отсутствует.
•
Не используйте запасные части или
принадлежности, кроме тех, которые
были одобрены изготовителем.
• Эта ванна может использоваться
отдельно или на подставке, пока
ребенок не научится вставать сам.
•
Всегда проверяйте крепление и
устойчивость ванны на подставке.
•
Перемешайте воду, чтобы избежать
горячих или холодных мест.
• Не используйте ванночку более чем для
одного ребенка одновременно.
• Не оставляйте электроприборы или
электрические провода рядом с
ванночкой во время купания.
•
Когда ванночка не используется,
храните ее вне досягаемости детей.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И
ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ
ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ.
ВАННОЧКА ДЛЯ КУПАНИЯ BUBBLE NEST (БАБЛ НЭСТ)
Ванночка Bubble Nest прекрасно подходит для купания ребёнка возрастом от 0 до 12 месяцев. Можно
использовать на подставке в душе или без подставки
в ванне для взрослых.
Совместима со всеми душевыми поддонами с минимальными внутренними размерами 70x70 см.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВАННОЧКА ДЛЯ
КУПАНИЯ BUBBLE NEST РАЗРЕШЕНА
К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ТОЛЬКО В
КАЧЕСТВЕ ДЕТСКОЙ ВАННОЧКИ.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ДЛЯ ЭТОЙ ЦЕЛИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬ
УТОНУТЬ:
• Ребенок может утонуть во время
купания.
• Ребенок может утонуть всего в 2 см
воды за очень короткое время.
•
Всегда следите за ребенком во
время купания.
•
Никогда не оставляйте своего
ребенка без присмотра в ванной,
даже на несколько мгновений.
Если вам нужно покинуть комнату,
возьмите с собой ребенка.
•
Убедитесь, что присоски хорошо
прилегают к ванне.
ВНИМАНИЕ
•
Возраст использования: для детей от
рождения до достижения возраста
12 месяцев, для детей весом до 11 кг.
Только для домашнего использования.
• Дети и маленькие дети рискуют утонуть
во время купания.
•
Никогда не используйте ванночку
45
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ 6
МЕСЯЦЕВ
• Возраст использования: для детей от 6
до 12 месяцев, весом до 11 кг. Только
для домашнего использования.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это не защитное
устройство.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ разрешайте
другим детям (даже более старшим)
заменять взрослых.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы
предотвратить ожоги от горячей воды,
поместите продукт таким образом,
чтобы у ребенка не было доступа к
источнику горячей воды.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
этот продукт в ванне с неровной
поверхностью.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда
проверяйте, чтобы соединительные
устройства были правильно закреплены
на ванне.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте
этот продукт только в том случае, если
ребенок может сам сидеть.
•П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прекратите
использование продукта, если ребенок
может встать самостоятельно.
•
Убедитесь, что уровень воды не
находится выше пупка Вашего ребенка.
•
Перед тем, как поместить ребенка
в ванночку, проверьте температуру
воды. Нормальная температура воды,
используемой для ребенка, должна
составлять от 35° до 38°.
• Это сиденье для ванночки можно
использовать отдельно или на
подставке, пока ребенок не научиться
вставать сам.
•
Всегда проверяйте крепление и
устойчивость сиденья для ванночки на
подставке.
Операции по очистке и уходу должны выполняться
взрослым лицом.
ОЧИСТКА
Пластмассовые части необходимо периодически
очищать влажной тканью. После контакта с водой
необходимо высушивать металлические части, чтобы не образовалась ржавчина. Не используйте для
очистки растворители или абразивные средства.
ВОЗРАСТ РЕБЕНКА 0– 6м ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НА
ПОДСТАВКЕ
1. Вставьте нижние ножки “C” в верхние ножки “B4”,
слегка нажимая на штыри, расположенные на концах нижних ножек так, чтобы послышался характерный щелчок (рис.1).
2. Раскройте верхнюю подставку “B”, разъединяя передние и задние ножки (рис.2).
3.
Снимите Т-образную опору “A1”, установленную
под ванночкой/сиденьем “A”, нажав на нижний язычок открепления “A7” (рис.3).
4.
Вставьте Т-образную опору “A1” сначала в центральное углубление “A11”, а затем в боковые углубления “A12” (рис.4), слегка нажимая вниз, пока не
послышится характерный щелчок (рис.4A).
5. Поставьте ванночку/сиденье “A” на верхнюю подставку “B”, вставив соединительные крепления
подставки “B3” в выемки “A8”, расположенные на
ванночке/сиденье “A”, так чтобы послышался характерный щелчок (рис.5).
6. Обратите внимание на то, чтобы совпали символы
на боковой стороне и на шарнирах, как показано
на рисунке 6.
7. После использования изделия выньте пробку “A5”,
чтобы слить воду (рис.7).
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ
A - Ванночка/Сиденье
A1 - Т-образная опора
A2 - Выдвижная ножка
A3 - Присоски выдвижной ножки (2x)
A4 - Передние присоски (2x)
A5 - Пробка
A6 - Нижний язычок открепления опоры
A7 - Нижнее углубление Т-образной опоры
A8 - Выемки для размещения подставки
A9 - Боковые кнопки открепления Т-образной опоры
A10 - Кнопки открепления
A11 - Центральное углубление Т-образной опоры
A12 - Боковые углубления Т-образной опоры
ВОЗРАСТ РЕБЕНКА 6-12м ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НА
ПОДСТАВКЕ
8. Снимите ванночку/сиденье “A” с подставки “B”, нажав на кнопки “B3”, и поверните ванночку/сиденье “A” на 180°. Поставьте ванночку/сиденье “A” на
верхнюю подставку “B”, вставив соединительные
крепления подставки “B3” в выемки “A8”, расположенные на ванночке/сиденье “A”, так чтобы послышался характерный щелчок (рис.8).
Символы на боковой части и на шарнирах должны
совпасть, как на рисунке 6.
Перед использованием изделия выньте пробку “A5”,
открутив её на днище ванночки (рис.7).
B - Верхняя подставка
B1- Шарниры
B2- Кнопки шарниров
B3 - Соединительные крепления подставки
B4 - Верхние ножки
С - Нижние ножки (4x)
УХОД
Данное изделие требует периодического ухода.
46
ВОЗРАСТ РЕБЕНКА 0– 6м УСТАНОВКА В ВАННЕ
9. Если ванночка /сиденье “A” была установлена на
подставку, необходимо её снять с подставки “B”, нажав на кнопки “A10” (рис.9).
10. Снимите Т-образную опору “A1”, нажав сначала на
боковые кнопки “A9”, а затем на нижний язычок
“A6” (рис.10).
11. Вставьте Т-образную опору “A1” в нижнюю часть
ванночки/сиденья “A”, убедившись в том, что она
надёжно закреплена в нижнем углублении A7
(рис.11).
После использования изделия выньте пробку A5,
чтобы слить воду (рис.7).
ВОЗРАСТ РЕБЕНКА 6-12м УСТАНОВКА В ВАННЕ
12. Если ванночка /сиденье A была установлена на
подставку, необходимо её открепить от подставки B, нажав на кнопки A10 (рис.12).
13. Убедитесь в том, что Т-образная опора надёжно
закреплена в углублениях A11 и A12 (рис.13).
14. Возьмитесь за выдвижную ножку A2, потянув её к
передней части ванночки/сиденья A и повернув
к задней части так, чтобы послышался характерный щелчок блокировки (рис.14).
Перед использованием изделия выньте пробку «A5»,
открутив её на днище ванночки (рис.7).
ВНИМАНИЕ:
15. Убедитесь, что четыре присоски A3 и A4 плотно
прилегают к поверхности ванны (рис. 15).
СКЛАДЫВАНИЕ
16. Для того, чтобы сложить изделие, нужно нажать
на кнопки шарниров “B2” и соединить вместе передние и задние ножки (рис.16).
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов
соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаниям инструкции по эксплуатации.
Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием,
изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами.
Гарантийный срок устанавливается государственными стандартами страны приобретения (ГОСТами),
если таковые имеются.
47
• Para evitar queimaduras de água quente,
coloque o produto de modo a impedir
o acesso da criança ao fornecimento de
água quente.
• Antes de iniciar o banho do bebê, verifique se a temperatura da água está correta
com um termômetro.
• Verifique sempre a estabilidade do produto antes de usá-lo. Coloque sempre o
assento em uma superfície plana o suficiente para sustentá-lo.
• Não use o produto se algum componente
estiver quebrado ou faltando.
• Não use peças de reposição ou acessórios
que não sejam aprovados pelo fabricante.
• Esta banheira pode ser usada sozinha ou
no suporte até que o bebê consiga levantar-se sozinho.
• Verifique sempre a fixação e a estabilidade
da banheira no suporte.
•
Misture a água para evitar áreas mais
quentes ou frias.
• O uso da banheira é permitido com apenas uma criança por vez.
• Preste atenção aos aparelhos elétricos ou
cabos elétricos próximos ao produto.
• Quando não estiver em uso, mantenha o
assento fora do alcance das crianças.
INSTRUÇÕES DE USO
AVISO IMPORTANTE:
IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E CONSERVE PARA EVENTUAIS CONSULTAS.
ATENÇÃO: ANTES DO USO REMOVA E
ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICOS E TODOS OS ELEMENTOS QUE
FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO
PRODUTO OU MANTENHA-OS FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
BUBBLE NEST
A Bubble Nest é uma solução transformável para o banho da criança de 0 a 12 meses, pode ser usada sobre
um cavalete no interior do box do banheiro ou sem cavalete dentro da banheira para adultos.
É compatível com todos os tipos de bandeja de chuveiro com dimensões internas mínimas de 70x70 cm.
ATENÇÃO: BUBBLE NEST É UMA SOLUÇÃO PARA O BANHO DO BEBÊ. USEO APENAS PARA ESTE PROPÓSITO, OUTROS USOS NÃO SÃO ADMITIDOS.
ADVERTÊNCIA: PERIGO DE AFOGAMENTO:
• As crianças podem se afogar durante
o banho.
• As crianças podem se afogar em apenas 2 cm de água em um tempo muito curto.
• Permaneça sempre em contato com
seu filho durante o banho.
•
Nunca deixe seu bebê sozinho no
banho, nem que seja por alguns
instantes. Se você precisar sair do
banheiro, leve o bebê com você.
• Certifique-se sempre de que as ventosas estejam bem aderentes à banheira.
ATENÇÃO BANHEIRA
• Idade de uso: do nascimento aos 12 meses, até 11kg de peso. Apenas para uso
doméstico.
• Crianças e bebês correm o risco de afogar-se durante o banho.
• Nunca use este assento numa superfície
elevada não prevista para este produto
(por exemplo, uma mesa ou bordas da
banheira para adultos). Use APENAS com
o suporte vendido em conjunto com este
produto.
48
ATENÇÃO ASSENTO DE BANHO
• Idade de uso: de 6 a 12 meses, até 11kg de
peso. Apenas para uso doméstico.
•A
DVERTÊNCIA: Este não é um dispositivo de segurança.
•A
DVERTÊNCIA NÃO permita que outras
crianças (mesmo as mais velhas) substituam um adulto.
•A
DVERTÊNCIA Para evitar queimaduras
causadas por água quente, coloque o
produto de modo a evitar que a criança
tenha acesso a água quente.
•A
DVERTÊNCIA Certifique-se sempre de
que as ventosas estejam bem aderentes
à banheira.
•A
DVERTÊNCIA Não use este produto em
uma banheira com uma superfície irregular.
•A
DVERTÊNCIA Certifique-se sempre
de que os dispositivos de acoplamento
estejam corretamente fixados na banheira.
•A
DVERTÊNCIA Use este produto somente quando a criança for capaz de sentar-se
sozinha.
•A
DVERTÊNCIA Pare de usar o produto
quando a criança for capaz ficar em pé
sozinha.
• Certifique-se de que o nível da água não
seja mais alto do que o umbigo do seu
filho.
• Verifique a temperatura da água ao redor
do produto antes de colocar a criança. A
temperatura normal da água usada para
o banho do bebê deve estar entre 35°C e
38°C.
• Este assento de banho pode ser usado
sozinho ou no suporte até que a criança
tente levantar-se sozinha.
• Verifique sempre a fixação e a estabilidade
do assento da banheira no suporte.
2. Abra o cavalete superior “B” afastando as pernas dianteiras das traseiras (Fig.2).
3. Retire a T-Bar “A1” instalada sob o banheira/assento “A”
agindo na lingueta inferior de desengate “A7”(Fig.3).
4. Introduza a T-Bar “A1” no alojamento central “A11” e a
seguir nos alojamentos laterais “A12” (Fig.4), pressionando ligeiramente para baixo até ouvir o clique do
encaixe (Fig.4A).
5. Introduza a banheira/assento “A” no cavalete superior
“B” introduzindo os encaixes do cavalete “B3” no interior dos locais de encaixe “A8” localizados na banheira/assento “A” até ouvir o clique do encaixe (Fig.5).
6. Preste atenção para fazer coincidir os símbolos localizados na parede lateral e nas articulações como
indicado na figura 6.
7. Depois do uso do produto retire a tampa “A5” para
esvaziar a banheira (Fig.7).
USO 6 -12m SOBRE O CAVALETE
8. Desengate a banheira/assento “A” do cavalete “B” agindo nos botões “B3” e gire a banheira/assento “A” em
180°. Introduza a banheira/assento “A” no cavalete superior “B” introduzindo os encaixes do cavalete “B3” no
interior dos locais de encaixe “A8” localizados na banheira/assento “A” até ouvir o clique do encaixe (Fig.8).
Os símbolos localizados na parede lateral e nas articulações aparecerão como mostrado na figura 6.
Antes de usar o produto retire a tampa “A5” soltando-a a
partir do fundo (Fig.7).
LISTA DE COMPONENTES
A - Banheira/Assento
A1 - T-Bar
A2 - Perna extraível
A3 - Ventosas na perna extraível (2x)
A4 - Ventosas dianteiras (2x)
A5 - Tampa
A6 - Lingueta inferior para desengate da T-Bar
A7 - Alojamento inferior da T-Bar
A8 - Locais para encaixe do cavalete
A9 - Botões laterias para o desengate da T-Bar
A10 - Botões para desengate
A11 - Alojamento central da T-Bar
A12 - Alojamentos laterais da T-Bar
USO 0 – 6m NA BANHEIRA
9. Caso a banheira/assento “A” for instalada sobre o cavalete será necessário desengatá-la do cavalete “B”
agindo nos potões “A10” (Fig.9).
10. Retire a T-Bar “A1” agindo nos botões laterais “A9” e a
seguir na lingueta inferior “A6” (Fig.10).
11. Introduza a T-Bar “A1” na parte inferior da banheira/assento “A” certificando-se de que esteja encaixada corretamente no interior do alojamento inferior A7 (Fig.11).
Depois de usar o produto retire a tampa A5 para esvaziar a banheira (Fig.7).
B - Cavalete superior
B1- Articulações
B2 - Botões das articulações
B3 - Encaixes do cavalete
B4 - Pernas superiores
C - Pernas inferiores (4x)
USO 6 -12m NA BANHEIRA
12. Caso a banheira/assento “A” for instalada sobre o
cavalete será necessário desengatá-la do cavalete B
agindo nos botões A10 (Fig.12).
13. Certifique-se de que a T-Bar esteja introduzida corretamente nos alojamentos A11 e A12 (Fig.13).
14. Ative a perna extraível A2 puxando-a em direção da
parte da frente da banheira/assento A e girando-a
em direção da parte de trás da mesma até ouvir o
clique do bloqueio (Fig.14).
Antes de usar o produto retire a tampa A5 soltando-a a
partir do fundo (Fig.7).
ATENÇÃO:
15. Certifique-se de que as 4 ventosas A3 e A4 estejam aderidas perfeitamente à superfície da banheira (Fig. 15).
MANUTENÇÃO
Este produto necessita de manutenção periódica. As
operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto.
LIMPEZA
Limpe periodicamente as partes em plástico, com um
pano úmido. Seque as partes de metal, após o uso, para
evitar a formação de ferrugem. Para a limpeza, não use
solventes ou produtos abrasivos.
USO 0 – 6m SOBRE O CAVALETE
1. Introduza as penas inferiores “C” nas pernas superiores
“B4” pressionando ligeiramente nos pinos presentes
nas extremidades das pernas inferiores até ouvir o clique do encaixe (Fig.1).
49
FECHAMENTO
16. É possível fechar o produto agindo nos botões das
articulações “B2” e aproximando, entre elas, as pernas dianteiras e traseiras (Fig.16).
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de
conformidade em condições normais de uso, de acordo
com o que disposto nas instruções de uso.
Portanto, a garantia não é aplicada em caso de danos
provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente.
Em relação ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
50
sätt att barnets tillgång till varmvattenförsörjning inte hindras.
• Innan du badar barnet, kontrollera att vattentemperaturen är korrekt med en termometer.
•
Kontrollera alltid produktens stabilitet
före användning. Placera alltid brickan på
en plan yta som är tillräcklig för att stödja
den.
• Använd inte produkten om någon komponent är trasig eller saknas.
• Använd inte reservdelar eller tillbehör än
de som godkänts av tillverkaren.
• Detta badkar kan användas ensamt eller
på stativet tills barnet försöker gå upp på
egen hand.
•
Kontrollera alltid badkarets fastsättning
och stabilitet på stativet.
• Blanda vattnet för att undvika varmare eller kalla områden.
• Användningen av badkaret är tillåtet med
endast ett barn i taget.
• Var uppmärksam på elektriska apparater
eller elkablar i närheten av produkten.
• När du inte använder, behåll facket borta
från barn.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION:
VIKTIGT! LÄS NOGA OCH FÖRVARA
FÖR FRAMTIDA BRUK.
OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA
ANDRA KOMPONENTER AV FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, ELLER FÖRVARA UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
BUBBLE NEST
Bubble Nest är en transformerbar lösning för att bada
barnet från 0 till 12 månaders ålder och kan användas
på stativ i duschen eller utan stativ i ett badkar för vuxna.
Den är kompatibel med alla duschplattor vars inre mått
är minst 70x70 cm.
VARNING: BUBBLE NEST ÄR EN
LÖSNING FÖR BABY BATH. ANVÄND
DET ENDAST FÖR DETTA SYFTE,
ANDRA ANVÄNDNINGAR ÄR INTE
ANVÄNDDA.
OBSERVERA: RISK FÖR ATT DRUNKNA
• Det har hänt att barn drunknar medan det badar.
• Barn kan drunkna väldigt snabbt i
mycket lågt vatten, som 2 cm.
• Håll alltid kontakten med ditt barn
när det badar.
• Barnet får aldrig lämnas obevakat i badet, inte ens en kort stund. Ta med dig
barnet om du måste lämna rummet.
• Försäkra dig alltid om att sugkopparna sitter fast ordentligt i badkaret.
VARNING BADTUB
• Användningsår: från födsel till 12 månader,
upp till 11 kg vikt. Endast för hushållsbruk.
• Barn och småbarn riskerar att drunkna under badning.
• Använd aldrig det här facket på en förhöjd
yta som inte är avsedd för denna produkt
(till exempel ett bord eller kanter på det
vuxna badkaret). Använd ENDAST med
stativet som säljs tillsammans med denna
produkt.
• För att förhindra brännskador från varmt
vatten, placera produkten på sådant
51
VARNING BADKRADLE
• Användningsålder: från 6 till 12 månader,
upp till 11 kg vikt. Endast för hushållsbruk.
• VARNING: Det här är inte en säkerhetsanordning.
•V
ARNING: Låt inte andra barn (även
äldre) ersätta en vuxen.
•V
ARNING: För att förhindra brännskador
från varmt vatten, placera produkten på
ett sådant sätt att barnet inte kommer åt
varmt vatten.
•V
ARNING: Se alltid till att sugkopparna
håller sig väl ihop med badkaret.
•V
ARNING: Använd inte produkten på ett
badkar med ojämn yta.
•V
ARNING: Se till att kopplingsanordningarna är ordentligt fastsatta i badkaret.
•V
ARNING: Använd endast denna produkt när barnet kan sitta upp själv.
•V
ARNING: Sluta använda produkten när
barnet kan stå upp sig själv.
• Se till att vattennivån inte är högre än ditt
barns navel.
• Kontrollera temperaturen på vattnet som
omger produkten innan barnet placeras.
Den vanliga temperaturen på vattnet som
används för barnets bad måste vara mellan 35 ° och 38 °.
• Badplatsen kan användas ensam eller på
stativet tills barnet försöker stå upp för sig
själv.
• Kontrollera alltid badplatsens fastsättning
och stabilitet på stativet.
(Fig.5).
6. Se till att koppla samman symbolerna som finns på
sidoväggen och på ledpunkterna som i figur 6.
7. Efter användning, ta bort proppen “A5” för att tömma
baljan (Fig.7).
ANVÄNDNING 6 -12 mån PÅ STATIV
8.
Frigör baljan/sitsen “A” från stativet “B” genom att
trycka in knapparna “B3” och vrida baljan/sitsen “A”
180°. Sätt baljan/sitsen “A” på det övre stativet “B” genom att föra in stativkopplingarna “B3” i fästena “A8”
som finns på baljan/sitsen “A” tills du hör det låsande
klickljudet (Fig.8).
Symbolerna som finns på sidoväggen och på ledpunkterna ska vara som i figur 6.
Före användning, ta bort proppen “A5” genom att skruva av den från botten (Fig.7).
KOMPONENTLISTA
A - Balja/Sits
A1 - T-Bar
A2 - Utdragbart ben
A3 - Sugkoppar på utdragbart ben (2x)
A4 - Främre sugkoppar (2x)
A5 - Propp
A6 - Nedre flik för frigöring av T-Bar
A7 - Nedre fäste T-Bar
A8 - Fästplats för stativ
A9 - Sidoknappar för frigöring av T-Bar
A10 - Knappar för frigöring
A11 - Mittfäste T-Bar
A12 - Sidofästen T-Bar
ANVÄNDNING 0 – 6 mån I BADKAR
9. Om baljan/sitsen “A” har installerats på stativet ska den
frigöras från stativet “B” genom att trycka på knapparna “A10” (Fig.9).
10. Ta bort T-Bar “A1” genom att trycka på sidoknapparna
“A9” och sedan på den nedre fliken “A6” (Fig.10).
11. För in T-Bar “A1” på undersidan av baljan/sitsen “A”
och försäkra dig om att den är korrekt inkopplad i
det nedre fästet A7 (Fig.11).
Efter användning, ta bort proppen A5 för att tömma
baljan (Fig.7).
B - Övre stativ
B1- Ledpunkter
B2 - Ledpunktsknappar
B3 - Stativkopplingar
B4 - Övre ben
ANVÄNDNING 6 -12 mån I BADKAR
12. Om baljan/sitsen A har installerats på stativet ska
den frigöras från stativet B genom att trycka på
knapparna A10 (Fig.12).
13. Försäkra dig om att T-Bar är korrekt insatt i fästena
A11 och A12 (Fig.13).
14. Aktivera det utdragbara benet A2 genom att dra
det mot framsidan av baljan/sitsen A och vrida det
mot dess baksida tills du hör det låsande klickljudet
(Fig.14).
Före användning, ta bort proppen A5 genom att skruva
av den från botten (Fig.7).
VARNING:
15. Försäkra dig om att de 4 sugkopparna A3 och A4
sitter fast ordentligt i ytan på badkaret (Fig. 15).
C - Nedre ben (4x)
SKÖTSEL
Den här produkten behöver regelbunden skötsel. Får
bara rengöras och skötas av en vuxen person.
RENGÖRING
Rengör plastdelar regelbundet med en fuktad trasa.
Torka av metalldelar som kommit i kontakt med vatten
för att undvika rostbildning. Använd inte lösningar eller
repande produkter för rengöring.
ANVÄNDNING 0 – 6 mån PÅ STATIV
1. För in de nedre benen “C” i de övre benen “B4” genom
att utöva ett lätt tryck på tapparna som finns längst ut
på de nedre benen tills du hör det låsande klickljudet
(Fig.1).
2. Öppna det övre stativet “B” genom att dra ut de främre benen från de bakre (Fig.2).
3. Ta bort T-Bar “A1” som installerats under baljan/sitsen
“A” med hjälp av den nedre frigöringsfliken “A7” (Fig.3).
4. För in T-Bar “A1” i mittfästet “A11” och sedan i sidofästena “A12” (Fig.4) genom att utöva ett lätt tryck nedåt
tills du hör det låsande klickljudet (Fig.4A).
5. Sätt baljan/sitsen “A” på det övre stativet “B” genom att
föra in stativkopplingarna “B3” i fästena “A8” som finns
på baljan/sitsen “A” tills du hör det låsande klickljudet
FÄLLA IHOP PRODUKTEN
16. Det går att fälla ihop produkten genom att trycka på
ledpunktsknapparna “B2” och flytta ihop de främre
och bakre benen intill varandra (Fig.16).
52
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i
bruksanvisningen.
Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka.
För garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar
som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.
termometer.
• Kontroller altid produktets stabilitet inden
brug. Placer altid bakken på en plan overflade, der er tilstrækkelig til at understøtte den.
• Brug ikke produktet, hvis nogen komponent er brudt eller mangler.
• Brug ikke reservedele eller andet tilbehør
end dem, der er godkendt af producenten.
• Dette bad kan bruges alene eller på stativet, indtil barnet forsøger at stå op på
egen hånd.
• Kontroller altid badekarets vedhæng og
stabilitet på stativet.
• Bland vandet for at undgå varmere eller
kolde områder.
• Brugen af karret er tilladt med kun ét barn
ad gangen.
• Vær opmærksom på elektriske apparater
eller elkabler i nærheden af produktet.
• Når du ikke bruger det, skal du holde
bakken væk fra børn.
BRUGSANVISNINGER
VIGTIG ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG.
ADVARSEL: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE PLASTIKPOSER OG ELEMENTERNE, DER UDGØR PRODUKTEMBALLAGEN INDEN BRUG, ELLER SØRG
UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER FOR
AT HOLDE DEM UDENFOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
BUBBLE NEST
Bubble Nest er en alsidig løsning til bad af børn på mellem 0 og 12 måneder og kan anvendes på stativ i brusekabinen eller uden stativ i et badekar til voksne.
Den passer til alle brusekabinebunde med interne mål
på mindst 70x70 cm.
ADVARSEL: BUBBLE NEST ER EN
LØSNING TIL BABY BATH. BRUG DET
KUN TIL DETTE FORMÅL, ANDRE ANVENDELSER ER IKKE TILTAGET.
ADVARSEL: FARE FOR DRUKNING:
•B
abyer er druknet under badning.
• Babyer kan drukne i 2 cm vand, på
meget kort tid.
• Vær altid i kontakt med dit barn under badningen.
• Efterlad aldrig barnet alene i badet,
end ikke for et kort øjeblik. Tag barnet med dig, hvis du forlader rummet.
• Sikre altid, at sugekopper suger effektivt til badekarret.
ADVARSEL BAD TUB
• Brugsår: Fra fødsel til 12 måneder, op til 11
kg. Kun til husholdningsbrug.
• Børn og småbørn har risiko for at drukne
under badning.
• Brug aldrig denne bakke på en forhøjet
overflade, der ikke er beregnet til dette
produkt (f.eks. Et bord eller kanter på det
voksne badekar). Brug KUN med stativ,
der sælges sammen med dette produkt.
• For at forhindre forbrændinger fra varmt
vand skal produktet placeres på en
sådan måde, at barnets adgang til varmt
vandforsyning ikke forhindres.
• Før du bader barnet, skal du kontrollere,
at vandtemperaturen er korrekt med et
53
ADVARSEL BADKRADLE
• Brugstid: fra 6 til 12 måneder, op til 11 kg.
Kun til husholdningsbrug.
•A
DVARSEL: Dette er ikke en sikkerhedsenhed.
•A
DVARSEL: Lad ikke andre børn (endnu
ældre) erstatte en voksen.
•A
DVARSEL:For at forhindre forbrændinger fra varmt vand, skal du placere produktet på en sådan måde, at barnet ikke
får adgang til varmt vand.
•A
DVARSEL: Sørg altid for, at sugekopperne er godt klæbende med badekarret.
•A
DVARSEL: Brug ikke dette produkt på
et badekar med en ujævn overflade.
•A
DVARSEL: Sørg altid for, at koblingsudstyrene er korrekt fastgjort til badekarret.
•A
DVARSEL: Brug kun dette produkt, når
barnet kan sætte sig selv.
•A
DVARSEL: Stop med at bruge produktet, når barnet kan stå op selv.
• Sørg for, at vandniveauet ikke er højere
end dit barns navle.
•
Kontroller temperaturen på vandet
omkring produktet, inden barnet placeres. Den normale temperatur på vandet,
der anvendes til babyens bad, skal være
mellem 35 ° og 38 °.
• Dette badesæde kan bruges alene eller på
stativet, indtil barnet forsøger at stå op for
sig selv.
• Kontroller altid badepladsens fastgørelse
og stabilitet på stativet.
ANVENDELSE 6 -12m PÅ STATIV
8. Frigør karret/sædet “A” fra stativet “B” ved at indvirke på
trykknapperne “B3” og dreje karret/sædet “A” 180°. Sæt
karret/sædet “A” på det øvre stativ “B” ved at sætte stativets fatninger “B3” ind i sæderne “A8” på karret/sædet
“A” indtil indkoblingens bekræftende klik lyder (Fig.8).
Symbolerne på sidevæggen og på drejeledene skal
være anbragt som vist i figur 6.
Skru proppen “A5” ud af bunden (Fig.7), før produktet
anvendes.
KOMPONENTLISTE
A - Kar/Sæde
A1 - T-Bar
A2 - Udtrækkeligt ben
A3 - Sugekop på udtrækkeligt ben (2x)
A4 - Forreste sugekopper (2x)
A5 - Prop
A6 - Nedre tunge til udløsning af T-Bar
A7 - Nedre sæde til T-Bar
A8 - Sæder til stativet
A9 - Trykknapper i siden til udløsning af T-Bar
A10 - Trykknapper udløsning
A11 - Centralt sæde til T-Bar
A12 - Sæder i siden til T-Bar
ANVENDELSE 0 – 6m I BADEKAR
9. Hvis karret / sædet “A” er sat på stativet “B” , skal dette
først frigøres herfra, ved at indvirke på trykknapperne
“A10” (Fig.9).
10. Tag T-Baren “A1” af ved at indvirke på trykknapperne “A9” i siden og herefter på den nedre tunge “A6”
(Fig.10).
11. Sæt T-Baren “A1” i den nedre del af karret/sædet “A”
og kontrollér, at den er indkoblet korrekt i det nedre
sæde A7 (Fig.11).
Tag proppen A5 ud, for at tømme karret (Fig.7) efter
brug af produktet.
B - Øvre stativ
B1- Drejeled
B2- Trykknapper til drejeled
B3 - Fatninger til stativ
B4 - Øvre ben
ANVENDELSE 6 -12m I BADEKAR
12. Hvis karret / sædet “A” er sat på stativet “B” , skal dette
først frigøres herfra, ved at indvirke på trykknapperne “A10” (Fig.12).
13. Kontrollér, at T-Baren er sat korrekt i sæderne A11 og
A12 (Fig.13).
14. Aktivér det udtrækkelige ben A2 ved at trække det
mod det forreste afsnit af karret/sædet A og dreje
det mod dets bagerste afsnit, indtil blokeringens bekræftende klik lyder (Fig.14).
Skru proppen A5 ud af bunden (Fig.7), før produktet
anvendes.
ADVARSEL:
15. Kontrollér at de 4 sugekopper A3 og A4 sidder fuldstændigt fast på badekarrets flader (Fig. 15).
LUKNING
16. Produktet kan lukkes ved at indvirke på trykknapperne til drejeleddene “B2” og trække de forreste og de
bagerste ben mod hinanden (Fig.16).
C - Nedre ben (4x)
VEDLIGEHOLDELSE
Dette produkt har behov for jævnlig vedligeholdelse.
Rengøring og vedligeholdelse må udelukkende foretages af en voksen.
RENGØRING
Rens jævnligt plastikelementerne med en fugtig klud.
Tør metalelementerne, hvis de kommer i berøring med
vand, for at undgå rustdannelser. Anvend aldrig opløsningsmidler eller skureprodukter til rengøringen.
ANVENDELSE 0 – 6m PÅ STATIV
1. Stik de nedre ben “C” ind i de øvre ben “B4” ved at udøve et let tryk på stifterne for enden af de nedre ben.
Indkoblingen bekræftes af et klik (Fig.1).
2. Åbn det øvre stativ “B” ved at flytte de forreste ben
væk fra de bagerste (Fig.2).
3. Fjern T-Baren “A1” installeret under karret/sædet “A”
ved at indvirke på den nedre udløsertunge “A7”(Fig.3).
4. Sæt T-Baren “A1” i det centrale sæde “A11” og herefter
i sæderne i siden “A12” (Fig.4) ved at udøve et let tryk
i nedadgående retning, indtil indkoblingens bekræftende klik lyder (Fig.4A).
5. Sæt karret/sædet “A” på det øvre stativ “B” ved at sætte
stativets fatninger “B3” ind i sæderne “A8” på karret/
sædet “A” indtil indkoblingens bekræftende klik lyder
(Fig.5).
6. Sørg omhyggeligt for at symbolerne på sidevæggen
og på drejeledene er indregulerede efter hinanden
som vist i figur 6.
7. Tag proppen “A5” ud, for at tømme karret (Fig.7) efter
brug af produktet.
GARANTI
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende overensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i brugsanvisningerne.
Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt
brug, slid eller hændelige uheld.
Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til fejl i
form af manglende overensstemmelse, henvises der
til de specifikke forskrifter i den gældende lov i landet,
hvor produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
54
nets tilgang til varmtvannsforsyning ikke
er mulig.
• Før du bader barnet, må du kontrollere
at vanntemperaturen er riktig med et termometer.
• Kontroller alltid stabiliteten til produktet før
bruk. Legg alltid skuffen på en flat overflate
som er tilstrekkelig til å støtte den.
• Ikke bruk produktet hvis noen komponent er ødelagt eller mangler.
• Ikke bruk deler eller annet tilbehør enn de
som er godkjent av produsenten.
• Dette badekaret kan brukes alene eller på
stativet til barnet prøver å stå opp på egen
hånd.
• Kontroller alltid vedlegg og stabilitet på
badekaret på stativet.
• Bland vannet for å unngå varmere eller
kalde områder.
• Bruk av karet er tillatt med bare ett barn
om gangen.
• Vær oppmerksom på elektriske apparater
eller elektriske kabler i nærheten av produktet.
• Ikke hold brettet vekk fra barn når det ikke
er i bruk.
BRUKERVEILEDNING
VIKTIG MELDING:
VIKTIG! MÅ LESES NØYE OG TAS GODT
VARE PÅ FOR SENERE KONSULTASJON.
FORSIKTIG: FØR BRUK MÅ DU FJERNE
OG HIVE EVENTUELLE PLASTPOSER
OG ALLE EMBALLASJEELEMENTENE
SOM ER DEL AV PRODUKTETS KONFEKSJON ELLER DU MÅ SØRGE FOR AT
DE OPPBEVARES UTENFOR BARNAS
REKKEVIDDE.
BUBBLE NEST
Bubble Nest er en badebalje som kan tilpasses barnet
fra det er 0 til 12 måneder og kan benyttes på stativ i
dusjen eller uten stativ i badekaret.
Den er kompatibel med alle dusjplater som har innvendige dimensjoner på minst 70x70 cm.
FORSIKTIG: BUBBLE NEST ER EN
LØSNING FOR BABY BATH. BRUK DET
BARE TIL DETTE FORMÅLET, ANDRE
BRUK ER IKKE TILTATT.
ADVARSEL: FARE FOR DRUKNING:
•B
arn har druknet mens de har badet.
• Barn kan drukne på kort tid selv med
lite vann som 2 cm.
• Du må alltid oppholde deg sammen
med barnet mens det bader.
• Du må aldri forlate barnet uovervåket
på badet, selv ikke for en liten stund.
Dersom du må forlate rommet, må du
ta med deg barnet.
• Forsikre deg om at sugekoppene er
godt festet til badekaret.
FORSIKTIG BAD TUB
• Brukstid: fra fødsel til 12 måneder, opptil
11 kg vekt. Kun til husholdningsbruk.
• Barn og små barn er i fare for å drukne under bading.
• Bruk aldri denne skuffen på en forhøyet
overflate som ikke er utstyrt med dette
produktet (for eksempel et bord eller kanter på det voksne badekaret). Bruk KUN
med stativet som selges sammen med
dette produktet.
• For å unngå forbrenning fra varmt vann,
plasser produktet på en slik måte at bar-
55
FORSIKTIG BADKRADLE
• Brukstid: fra 6 til 12 måneder, opptil 11 kg
vekt. Kun til husholdningsbruk.
•F
ORSIKTIG: Dette er ikke en sikkerhetsenhet.
•F
ORSIKTIG: Ikke la andre barn (enda
eldre) erstatte en voksen.
•F
ORSIKTIG: For å unngå forbrenning fra
varmt vann, plasser produktet på en slik
måte at barnet ikke får tilgang til varmt
vann.
•F
ORSIKTIG: Pass alltid på at sugekoppene er godt festet til badekaret.
•F
ORSIKTIG: Ikke bruk dette produktet på
et badekar med en ujevn overflate.
•F
ORSIKTIG: Pass alltid på at koblingsanordningene er korrekt festet til badekaret.
•F
ORSIKTIG: Bruk kun dette produktet når
barnet kan sitte opp selv.
•F
ORSIKTIG: Stopp med å bruke produktet når barnet kan stå opp selv.
• Kontroller at vannstanden ikke er høyere
enn barnets navle.
• Kontroller temperaturen på vannet rundt
produktet før barnet plasseres. Den vanlige temperaturen på vannet som brukes til
babyens bad må være mellom 35° og 38°.
• Denne badeplassen kan brukes alene eller
på stativet til barnet forsøker å stå opp på
egen hånd.
• Kontroller alltid badeplassens fest og stabilitet på stativet.
6. Vær oppmerksom slik at symbolene på sideveggen
stemmer med de på leddene slik det indikeres i figur 6.
7. Etter at du har brukt produktet må du fjerne tappen
“A5” for å tømme baljen (Fig.7).
BRUK 6-12m PÅ STATIV
8. Frigjør baljen/setet “A” fra stativet “B” ved å trykke på
knappene “B3” og rotere baljen/setet “A” 180°. Innfør
baljen/setet “A” på det øvre stativet “B” ved å innføre
stativets koplingsstykker “B3” internt i de tilhørende
festene “A8” plassert på baljen/setet “A” helt til du hører et klikk som bekreftelse på at de er festet (Fig.8).
Symbolene som befinner seg på sideveggen og på leddene vises som i figur 6.
Før produktet tas i bruk må tappen “A5” fjernes ved å
skru den løs fra bunnen (Fig.7).
LISTE OVER KOMPONENTER
A - Balje/Sete
A1 - T-Bar
A2 - Uttrekkbare bein
A3 - Sugekopper uttrekkbart bein (2x)
A4 - Sugekopper framme (2x)
A5 - Tapp
A6 - Nedre stropp for frigjøring av T-Bar
A7 - Nedre feste av T-Bar
A8 - Fester for plassering av stativ
A9 - Sideknapper frigjøring av T-Bar
A10 - Knapper for frigjøring
A11 - Sentralt feste av T-Bar
A12 - Fester på siden for T-Bar
BRUK 0 – 6m I BADEKARET
9. Dersom baljen/setet “A” er montert på stativet må den
frigjøres fra stativet “B” ved å trykke på knappene “A10”
(Fig.9).
10. Fjern T-Bar “A1” ved å trykke på sideknappene “A9”
og deretter ved å betjene den nedre stroppen “A6”
(Fig.10).
11. Innfør T-Bar “A1” i den nedre delen av baljen/setet “A”
og forsikre deg om at den er riktig festet internt i det
nedre festet A7 (Fig.11).
Etter bruk må tappen A5 fjernes for å tømme baljen
(Fig.7).
B - Øvre stativ
B1- Ledd
B2 - Knapp til ledd
B3 - Koplinger stativ
B4 - Øvre bein
BRUK 6 -12m I BADEKAR
12. Dersom baljen/sete A er installert på stativet, må
den frigjøres fra stativ B ved å trykke på knappene
A10 (Fig.12).
13. Påse at T-Bar er riktig innført i sine fester A11 og A12
(Fig.13).
14. Aktiver det uttrekkbare beinet A2 ved å dra det mot
den fremre delen av baljen/setet A og rotere det
mot den bakre delen helt til du hører et klikk som
bekreftelse på at det er festet (Fig.14).
Før produktet tas i bruk må tappen “A5” fjernes ved å
skru den løs fra bunnen (Fig.7).
FORSIKTIG:
15. Du må forsikre deg om at de 4 sugekoppene A3 og
A4 sitter helt fast på overflaten til badekaret (Fig. 15).
C - Nedre bein (4x)
VEDLIKEHOLD
Dette produktet trenger regelmessig vedlikehold. Renhold og vedlikehold må utføres av en voksen person.
RENHOLD
Rengjør av alle delene i plast regelmessig med en fuktig klut. For å unngå rustdannelse, må du tørke delene i
metall etter at de har kommet i kontakt med vann.Bruk
ikke løsemidler eller slipemidler ved renhold.
BRUK 0 – 6m PÅ STATIV
1. Innfør de nedre beina “C” i de øvre beina “B4” utøv et
lett trykk på stiftene som befinner seg ytterst på de
nedre beina helt til du hører et klikk som bekreftelse
på at de er koplet til hverandre (Fig.1).
2. Åpne det øvre stativet “B” ved å bevege beina framme
fra beina bak (Fig.2).
3. Fjern T-Bar “A1” installert under baljen/sete “A” ved å
betjene den nedre stroppen for frigjøring “A7”(Fig.3).
4. Innfør T-Bar “A1” på sin plass framme “A11” og deretter
på plassene langs siden “A12” (Fig.4), trykk lett nedover helt til du hører et klikk som bekreftelse på at
den er festet (Fig.4A).
5. Innfør baljen/setet “A” på det øvre stativet “B” ved å innføre stativets koplingsstykker “B3” internt i de tilhørende
festene “A8” plassert på baljen/setet “A” helt til du hører
et klikk som bekreftelse på at de er festet (Fig.5).
SAMMENSLÅING
16. Det er mulig å lukke produktet ved å trykke på knappene på leddene “B2” og bevege beina framme og
bak mot hverandre (Fig.16).
56
GARANTI
Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes i brukerveiledningen.
Garantien vil ikke gjelde dersom skadene skyldes uriktig
bruk, slitasje eller ulykkeshendelser.
Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil
vises det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i landet hvor produktet kjøpes.
سنادة إلى أن يحاول الطفل الوقوف مبفرده.
دائما فحص ثبات واتزان حوض االستحمام على
•يجب ً
السنادة.
• قم بتقليب املاء لتجنب النطاقات الساخنة أو الباردة.
•يجوز استخدام احلوض مع طفل واحد فقط في نفس
الوقت.
•توخ احلذر الالزم جتاه األجهزة والكابالت الكهربائية
القريبة من املنتج.
• في حالة عدم استخدامه ،أبعد احلامل عن األطفال.
تعليمات االستخدام
حتذير مهم:
مهم! اقرأ التعليمات جي ًدا واحتفظ بها للرجوع إليها
مستقبال ً
حتذير :قبل االستعمال ،قم بإزالة كافة األكياس
البالستيكية وخامات التغليف ،وأبعدها عن متناول
األطفال.
حتذير مهد االستحمام
•عمر االستخدام :من 6أشهر حتى 12شهرًا ،وحتى وزن
11كجم .لالستخدام املنزلي فقط.
•حتذير :ال يُعد هذا جهاز أمان.
•حتذير :ال تسمح ألطفال آخرين (حتى ولو لطفل كبير)
أن يكون بديال ً للشخص البالغ.
•حتذير :لتجنب اإلصابة بحروق من جراء املاء الساخن ،ضع
املنتج في موضع يحول دون وصول الطفل للماء الساخن.
دائما التأكد من التصاق كؤوس الشفط
•حتذير :يجب ً
بحوض االستحمام بشكل جيد.
•حتذير :ال تستخدم هذا املنتج على حوض استحمام ذي
سطح غير مستو.
دائما من التثبيت الصحيح لوسائل االقتران
•حتذير :تأكد ً
بحوض االستحمام.
•حتذير :استخدم هذا املنتج فقط عندما يستطيع
الطفل الوقوف مبفرده.
•حتذير :توقف عن استخدام املنتج عندما يستطيع
الطفل الوقوف مبفرده.
•تأكد أن منسوب املاء ال يتجاوز سرة طفلك.
•افحص درجة حرارة املاء احمليط باملنتج قبل وضع الطفل.
يجب أن تكون درجة احلرارة االعتيادية للماء املستخدم
الستحمام الطفل بني35 °و .38°
•ميكن استخدام مقعد االستحمام هذا مبفرده أو على
سنادة إلى أن يحاول الطفل الوقوف مبفرده.
دائما فحص ثبات واتزان مقعد االستحمام على
•يجب ً
السنادة.
BUBBLE NEST
املنتج Bubble Nestعبارة عن حل قابل للتحويل الستحمام الطفل منذ أيامه
األولى وحتى بلوغه العام األول .ومع السنادة ،ميكن استخدامه داخل الدوش
ودون السنادة يتم تركيب املنتج بإحكام داخل حوض استحمام البالغني.
يتوافق املنتج مع أي حامل دوش بأبعاد دخلية تبلغ 70x70سم على األقل.
حتذير :املنتج BUBBLE NESTعبارة عن حل الستحمام
الطفل .اقتصر على استخدامه في هذا الغرض ،وال
يُسمح بأية استخدامات أخرى.
حتذير -خطر الغرق
•هناك أطفال تعرضوا للغرق أثناء االستحمام.
•ميكن أن يتعرض األطفال للغرق في منسوب مياه يبلغ
2سم فقط في وقت قصير ج ًدا.
دائما اإلمساك بالطفل خالل االستحمام.
•ينبغي ً
•يُحظر ترك الطفل دون مراقبة داخل حوض االستحمام،
حتى ولو للحظات قليلة .في حالة االضطرار ملغادرة
الغرفة ،يجب أخذ الطفل معك.
دائما التأكد من التصاق كؤوس الشفط بحوض
•يجب ً
االستحمام بشكل جيد.
قائمة األجزاء
- Aحوض/مقعد
- A1قضيب شكل T
- A2ساق قابلة لالستخراج
- A3كؤوس شفط الساق القابلة لالستخراج ()2x
- A4كؤوس شفط أمامية ()2x
- A5سدادة
- A6طرف حترير القضيب شكل Tالسفلي
- A7فتحة القضيب شكل Tالسفلية
- A8فتحات مبيت السنادة
- A9أزرار حترير القضيب شكل Tاجلانبي
- A10أزرار حترير
- A11فتحة القضيب شكل Tالوسطى
- A12فتحات قضيب شكل Tاجلانبية
- Bالسنادة العلوية
B1-وصالت
57
حتذير حوض االستحمام
•عمر االستخدام :منذ الوالدة حتى 12شهرًا ،وحتى وزن
11كجم .لالستخدام املنزلي فقط.
•هناك خطر تعرض األطفال أو الصغار للغرق أثناء
االستحمام.
•يُحظر استخدام احلامل على سطح مرتفع غير
مخصص لهذا املنتج (مثال ً طاولة أو حواف حوض
استحمام البالغني .يتم االستخدام فقط مع السنادة
املُباعة مع هذا املنتج.
•لتجنب اإلصابة بحروق من جراء املاء الساخن ،ضع
املنتج في موضع يحول دون وصول الطفل للماء
الساخن.
•قبل استحمام طفلك ،تأكد من الضبط الصحيح
لدرجة حرارة املاء باستخدام ترمومتر.
دائما
دائما اتزان املنتج قبل االستخدام .ضع ً
•افحص ً
احلامل على سطح مستوي يكفي لتدعيمه.
•جتنب استخدام املنتج عند تعرض أي من مكوناته إلى
الكسر أو الضياع.
•ال تستخدم قطع غيار أو ملحقات أخرى بخالف تلك
املعتمدة من قبل اجلهة الصانعة.
•ميكن استخدام مقعد االستحمام هذا مبفرده أو على
- B2أزرار الوصلة
- B3حشوات السنادة
- B4السيقان العلوية
.14قم بتنشيط الساق القابلة لالستخراج “ “A2من خالل سحبها جتاه
احلوض/املقعد األمامي “ “Aوتدويرها جتاه اجلزء اخللفي حتى تسمع
صوت التثبيت "كليك" (الشكل .)14
قبل استخدام املنتج ،اخلع السدادة “ ،”A5من خالل فكها من اجلزء
السفلي (الشكل .)7
حتذير:
.15حتقق من التصاق أكواب الشفط األربعة “ ”A3و “ ”A4بشكل جيد
بسطح حوض االستحمام (الشكل .)15
- Cالسيقان السفلية ()4x
الصيانة
يحتاج هذا املُن َتج إلى صيانة دورية .ويجب أن يقتصر القيام بعمليات
التنظيف والصيانة على األشخاص البالغني.
الغلق
.16ميكن غلق املنتج من خالل الضغط على أزرار الوصلة “ ”B2وضم
معا (الشكل .)16
السيقان األمامية واخللفية ً
الضمان
هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف
االعتيادية كما هو موضح في تعليمات االستخدام.
لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم
أو التآكل أو األحداث العارضة.
وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام
محليا في بلد البيع ،حيثما
اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها
ً
وجدت.
التنظيف
قم بتنظيف األجزاء البالستيكية بصفة دورية باستخدام قطعة قماش
ناعمة ومبللة .جفف األجزاء املعدنية بعد مالمستها للماء ،ملنع تكون
الصدأ .جتنب استخدام مذيبات أو مواد آكلة للتنظيف.
6 – 0أشهر االستخدام مع سنادة
.1أدخل السيقان السفلية “ ”Cفي السيقان العلوية “ ،”B4مع الضغط
اخلفيف على املسامير املوجودة على أطراف السيقان السفلية حتى
تسمع صوت التثبيت "كليك" (الشكل .)1
.2افتح السنادة العلوية “ ،”Bمع حتريك السيقان األمامية بعي ًدا عن
السيقان اخللفية (الشكل .)2
.3اخلع القضيب شكل T “”A1 املركب أسفل احلوض/املقعد “ ،”Aمع
الضغط على طرف التحرير السفلي “( ”7الشكل .)3
.4أدخل القضيب شكل T “ A1” في الفتحة الوسطى “ ”A11ثم في
الفتحة اجلانبية “( ”A12الشكل ،)4مع الضغط على اجلزء السفلي
حتى تسمع صوت التثبيت "كليك" (الشكل .)4A
.5ضع احلوض/املقعد “ ”Aعلى السنادة العلوية “ ،”Bمع إدخال حشوات
السنادة “ ”B3داخل مبيتات الفتحة “ ”A8املوجودة على احلوض/املقعد
“ ”Aحتى تسمع صوت التثبيت "كليك" (الشكل .)5
.6تأكد من محاذاة الرموز املوجودة على اجلدار اجلانبي وعلى الوصالت ،كما
هو مبني في الشكل .6
.7بعد استخدام املنتج ،اخلع السدادة “ ”A5لتفريغ احلوض (الشكل .)7
-12 6شهر االستخدام مع سنادة
.8حرر احلوض/املقعد “ ”Aمن السنادة “ ،”Bمع الضغط على األزرار “”B3
وتدوير احلوض/املقعد “ ”Aبزاوية .180°ضع احلوض/املقعد “ ”Aعلى
السنادة العلوية “ ،”Bمع إدخال حشوات السنادة “ ”B3داخل مبيتات
الفتحة “ ”A8املوجودة على احلوض/املقعد “ ”Aحتى تسمع صوت
التثبيت "كليك" (الشكل .)8
ميكن رؤية الرموز املوجودة على اجلدار اجلانبي وعلى الوصالت ،كما هو مبني
في الشكل .6
قبل استخدام املنتج ،اخلع السدادة “ ،”A5من خالل فكها من اجلزء
السفلي (الشكل .)7
6 – 0أشهر االستخدام في حوض االستحمام
.9في حالة تركيب احلوض/املقعد “ ”Aعلى السنادة ،يلزم حتريرهما من
السنادة “ ”Bمن خالل الضغط على األزرار “( ”A10الشكل .)9
.10اخلع القضيب شكل T “ ،”A1من خالل الضغط على األزرار “ ”A9ثم
الضغط على الطرف السفلي “( ”A6الشكل .)10
.11أدخل القضيب شكل T “ ”A1في اجلزء السفلي للحوض/املقعد “،”A
مع التأكد من تثبيته بشكل صحيح داخل الفتحة السفلية “”A7
(الشكل .)11
بعد استخدام املنتج ،اخلع السدادة “ ”A5لتفريغ احلوض (الشكل .)7
58
-12 6شهر االستخدام في حوض االستحمام
.12في حالة تركيب احلوض/املقعد “ ”Aعلى السنادة ،يلزم حتريرهما من
السنادة “ ”Bمن خالل الضغط على األزرار “( ”A10الشكل .)12
.13حتقق أن القضيب شكل Tقد مت إدخاله بشكل صحيح في الفتحات
“ ”A11و “( ”A12الشكل .)13
I
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.CHICCO.com
F
D
GB
E
P
RUS
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn)
www.CHICCO.fr
ООО “Артсана Рус”
Россия 125009 Москва,
Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
CH
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
BR
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours)
www.CHICCO.uk.com
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
MX
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.CHICCO.es
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
AR
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
IN
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
NL
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.CHICCO.be
TR
İthalatçı firma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
PL
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.com
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
59
NOTE
60
NOTE
61
NOTE
62
46 079117 000 000_1847
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com