LIVARNO 340694 de handleiding

Type
de handleiding
LED-SOLARSTRAHLER / LED SOLAR
SPOTLIGHT / PROJECTEUR SOLAIRE À LED
LED-SOLARSTRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR SPOTLIGHT
Assembly, operating and safety instructions
PROJECTEUR SOLAIRE À LED
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARSCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
LED SOLÁRNÍ REFLEKTOR
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
REFLEKTOR SOLARNY LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED SOLÁRNY REFLEKTOR
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 340694_1910
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 15
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 24
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 64
A
2
3
4
1
8
10
11
5
6
79
B
12
13
1415
16
E
12m
0m1m 1m
F
DC
19 18 17
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ................................................ Seite 6
Einleitung .............................................................................................................................. Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten .....................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ..................................................................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................................................................................ Seite 8
Funktionsweise ...............................................................................................................Seite 8
Akku aufladen ................................................................................................................. Seite 8
Montage ................................................................................................................................Seite 9
Spot montieren .........................................................................................................................Seite 9
Solarzelle montieren ................................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme ..............................................................................................................Seite 10
Bewegungsmelder ein- / ausschalten ...................................................................................... Seite 10
Leuchtdauer einstellen ..............................................................................................................Seite 10
Empfindlichkeit des Sensors einstellen ....................................................................................Seite 11
Lichtempfindlichkeit einstellen .................................................................................................. Seite 11
Bewegungsmelder ausrichten .................................................................................................Seite 11
Reinigung und Lagerung.........................................................................................Seite 11
Fehlerbehebung .............................................................................................................Seite 12
Entsorgung ..........................................................................................................................Seite 12
Garantie ................................................................................................................................Seite 13
Abwicklung im Garantiefall ..................................................................................................... Seite 13
Service ......................................................................................................................................Seite 14
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom Schutzklasse III
Erfassungsreichweite des
Bewegungsmelders ca. 12 m
(witterungsabhängig) Spritzwassergeschützt (IP44)
LED-Lebensdauer Rotierbarer Bewegungsmelder
LED-Solarstrahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zur Anwendung im Außenbereich
bestimmt. Das Produkt ist nur für den privaten
Gebrauch und nicht für den gewerblichen Ein-
satz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Dübel (Montagematerial für Spot, Ø 9 mm)
2 Schraube (Montagematerial für Spot,
Ø 6 x 40 mm)
3 Montagehalterung
4 Feststellschraube
5 Federscheibe
6 Unterlegscheibe
7 Befestigungsschraube
8 Solarstrombuchse
9 Bewegungsmelder
10 Spot
11 EIN- / AUS-Schalter
12 Solarzelle
13 Schraube (Montagematerial für Solarzelle,
Ø 4 x 34 mm)
14 Solarkabelstecker
15 Dübel (Montagematerial für Solarzelle,
Ø 6 mm)
16 Kompass
17 Drehregler LUX
18 Drehregler SENS
19 Drehregler TIME
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Spot
1 Solarzelle
2 Schrauben (Montagematerial für Spot,
Ø 6 x 40 mm)
4 Schrauben (Montagematerial für Solarzelle,
Ø 4 x 34 mm)
2 Dübel (Montagematerial für Spot, Ø 9 mm)
4 Dübel (Montagematerial für Solarzelle,
Ø 6 mm)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Betriebsspannung: 7,4 V
Lithium-Ionen-Akku: 7,4 V , 1800 mAh
(nicht austauschbar)
LEDs: 50 x 0,18 W
Schutzklasse: III /
Solarzelle: Monokristallin, 3,5 W /
14,5 V
Dämmerungsschalter: einstellbar von
ca. 5 lx–20.000 lx
Leuchtdauer: einstellbar von 5s +/-2s
bis 5 min +/-1 min
Spot:
Bewegungsmelder: Reichweite: max. 12 m,
Erfassungswinkel:
ca. 180 °
Schutzgrad: IP44 (spritzwasserge-
schützt)
Gewicht: ca. 480 g
Abmessungen: ca. 15 x 14,8 x 12,4 cm
Projektionsfläche: max. 15 x 14,8 cm
Montagehöhe: max. 1,8–2,5 m
Sicherheitshinweise
LEBENS-
UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Kinder
während der Montage vom Arbeitsbereich
fern. Zum Lieferumfang gehört eine Vielzahl
von Schrauben und anderen Kleinteilen. Diese
können beim
Verschlucken oder Inhalieren
lebensgefährlich sein.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Die Leuchtmittel sind nicht austauschbar.
Sollten die Leuchtmittel am Ende ihrer Lebens-
dauer ausfallen, muss das ganze Produkt
ersetzt werden.
8 DE/AT/CH
0,5 m
BRANDGEFAHR! Montieren
Sie das Produkt mit einer Entfer-
nung von mindestens 0,5 m zu
angestrahlten Materialien. Eine übermäßige
Wärmeentwicklung kann zu Brandentwick-
lung führen.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen
Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Per-
foration von Weichgewebe und Tod führen.
Schwere Verbrennungen können innerhalb
von 2 Stunden nach dem Verschlucken auf-
treten.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen
Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder
öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
S
etzen Sie Batterien / Akkus keiner mecha-
nisc
hen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus ein-
wirken können, z. B. auf Heizkörpern / di-
rekte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen
und Schleimhäuten mit den Chemikalien!
Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt
auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus
können bei B
erührung mit der Haut Verät-
zungen verursach
en. Tragen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku,
welcher nicht durch den Benutzer ersetzt
werden kann. Der Ausbau oder Austausch
des Akkus darf nur durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person erfolgen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung
ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt
einen Akku enthält.
Funktionsweise
Die Solarzelle 12 wandelt bei Sonneneinstrahlung
das Licht in elektrische Energie um und speichert
diese über die angeschlossene Solarstrombuchse
8
im eingebauten Akku. Bei vollständig geladenem
Akku beträgt die Leuchtdauer ca. 100 Minuten.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Akku
geladen sein (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Akku aufladen
Bei Auslieferung ist der Akku vollständig geladen.
Durch Lagerung kann der Akku bei Inbetrieb-
nahme teilentladen sein. Laden Sie aus diesem
Grund den Akku vor der ersten Inbetriebnahme
vollständig auf.
9 DE/AT/CH
Akku mit Solarzelle aufladen
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 11 in
die Position OFF, die rote LED-Anzeige des
EIN- / AUS-Schalters 11 erlischt gleichzeitig,
um den Ladevorgang durch das Einschalten
des Produkts nicht zu beeinträchtigen.
S
tecken Sie den Solarkabelstecker
14
des
Kabe
ls der Solarzelle in die Solarstrombuchse
8 des Spots 10 . Platzieren Sie die Solarzelle
12 wie unter „Solarzelle 12 montieren“
beschrieben.
H
inweis: Nach 4 bis 6 Tagen mit guter
Sonn
eneinstrahlung ist der Akku wieder auf-
geladen. Die Dauer des Ladevorganges ist
abhängig von dem Ladezustand des Akkus
sowie der Qualität der Sonneneinstrahlung.
Montage
Hinweis: Entfernen Sie vollständig das Ver-
packu
ngsmaterial.
Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die
Solarzelle 12 und den Spot 10 montieren. Die
Solarzelle 12 und der Spot 10 können unab-
hängig voneinand
er montiert werden, müssen
aber nach der Monta
ge
mit der ca. 5 m langen
Zuleitung der Solarzelle
12 verbunden werden.
Verlegen Sie nach der Montage die Netzleitung
so, dass sie keinerlei mechanischen Belastungen
ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befes
tigung der
Netzleitung handelsübliche Installationsm
aterialien
wie z. B. Kabelschellen oder Kabelkanal, um
Beschädigungen der Kabelisolation zu vermeiden.
Hinweis: Das im Lieferumfang enthaltene
Befestigungsmaterial ist für übliches, festes
Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe
benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungs-
materialien
. Ziehen Sie ggf. eine Fachkraft zu
Rate.
Spot montieren
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in
die Wand bohren. Verwenden Sie eine Bohrma-
schine, um die Löcher in das Mauerwerk zu
bohren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise
aus den Bedien- und Sicherheitshinweisen der
Bohrmaschine. Ansonsten drohen Tod oder
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes
für den Spot 10 auf folgende Dinge:
Stellen Sie sicher, dass der Spot 10 den ge-
wünschten Bereich ausleuchtet. Sie können
den Spot 10 bewegen.
Stellen Sie sicher, dass der Bewegungsmelder
9
den gewünschten Bereich erfasst. Der
Bewe
gungsmelder 9 hat einen Erfassungs-
bereich von max. 12 m, bei einem Erfassungs-
winkel von ca. 180 ° (abhängig von der
Montagehöhe – ideal ist eine Höhe von
1,8–2,5 m) (siehe Abb. D).
Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmel-
der
9
nachts nicht von Straßenbeleuchtung
angestrahlt wird. Dies kann die Funktion be-
einträchtigen.
Lösen Sie die Feststellschrauben 4, um die
Montagehalterung 3 vom Spot 10 zu ent-
fernen.
Verwenden Sie die Montagehalterung 3,
um die Position der zwei äußeren Bohrlöcher
zu markieren.
Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die
Montagehalterung 3 mit den mitgelieferten
Dübeln 1 und Schrauben 2.
Befestigen Sie nun den Spot 10 an der
Montag
ehalterung
3
mit den zuvor gelösten
Feststellschrauben
4
, Feder-
5
und Unter-
legscheiben
6
.
Vergewissern Sie sich, dass
10 DE/AT/CH
die Feder- 5 und Unterlegscheiben 6 so
positioniert sind wie in Abbildung A darge-
stellt.
Solarzelle montieren
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Verwenden Sie eine Bohr-
maschine, um die Löcher in das Mauerwerk zu
bohren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise
aus den Bedien- und Sicherheitshinweisen der
Bohrmaschine. Ansonsten drohen Tod oder Ver-
letzungsgefahr durch Stromschlag.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes
für die Solarzelle 12 auf folgende Dinge:
Die Solarzelle 12 benötigt möglichst direkte
Sonneneinstrahlung. Auch eine teilweise
Beschattung der Solarzelle 12 während
des Tages kann die Aufladung erheblich
beeinträchtigen.
Himmelsrichtung:
Optimal ist eine Ausrichtung nach Süden. Wählen
Sie eher eine Ausrichtung mit leichten Abweichungen
nach Westen als mit leichten Abweichungen
nach Osten.
Horizontale Ausrichtung:
Die horizontale Ausrichtung der Solarzelle 12
ist abhängig vom geographischen Breitengrad
des Montageortes. Als ideal gilt in Mitteleuropa
ein Winkel von 30 °–40 °.
Eine Montageplatte mit 6 Bohrungen befindet
sich auf der Rückseite der Solarzelle 12 .
Montieren Sie die Solarzelle 12 am für sie
vorgesehenen Ort. Verwenden Sie hierzu
die 4 kleinen Schrauben 13 und Dübel 15 .
Je nach Montageort können Sie dafür die
vier passendsten Bohrungen in der Montage-
platte verwenden; idealerweise benutzen
Sie die beiden Bohrungen ganz links und
ganz rechts (siehe Abb. B).
Verlegen Sie dann den Solarkabelstecker
14 und stecken Sie ihn in die Solarstrom-
buchse 8 des Spots 10 .
Die Solarzelle 12 und die Montageplatte
sind bei Anlieferung mit einem Drehgelenk
verbunden. Richten Sie die Solarzelle 12 so
aus, dass sie möglichst direkter Sonnenein-
strahlung ausgesetzt ist.
Inbetriebnahme
Bewegungsmelder
ein- / ausschalten
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 11 in
die Position ON, um den Bewegungsmelder
9 einzuschalten; die rote LED-Anzeige des
EIN- / AUS-Schalters 11 leuchtet gleichzeitig.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 11 in
die Position OFF, um den Bewegungsmelder
9 auszuschalten; die rote LED-Anzeige des
EIN- / AUS-Schalters 11 erlischt gleichzeitig.
Leuchtdauer einstellen
Drehen Sie den Drehregler TIME 19 auf
der Unt
erseite des Bewegungsmelders
9
im Uhrzeig
ersinn, um die Beleuchtungsdauer
zu erhöhen (siehe Abb. C). Die Beleuchtungs-
dauer können Sie in einem Zeitfenster von
ca. 5s +/-2s bis 5 min +/-1min einstellen.
11 DE/AT/CH
Empfindlichkeit des
Sensors einstellen
Drehen Sie den Drehregler SENS 18 auf
der Unterseite des Bewegungsmelders 9
im Uhrzeigersinn, um die Empfindlichkeit
des Sensors zu erhöhen (siehe Abb. C).
Hinweis: Der Bewegungsmelder 9 erfasst
Wärmestrahlung. Er reagiert bei niedrigen
Außentemperaturen empfindlicher auf Körper-
wärme als bei warmen Außentemperaturen.
Achten Sie darauf, ggf. die Empfindlichkeit
des Sensors im Lauf der Jahreszeiten zu
regulieren.
Lichtempfindlichkeit
einstellen
Drehen Sie den Drehregler LUX 17 auf der
Unterseite des Bewegungsmelders 9 im
Uhrzeigersinn, um die Lichtempfindlichkeit
zu erhöhen. In der Position reagiert der
Bewegungsmelder 9 nur bei dunkler Nacht
(ca. 5 lx). In der Position reagiert der Be-
wegungsmelder 9 auch bei Tageslichtniveau,
solange ca. 20.000 lx nicht überschritten
werden (siehe Abb. C).
Bewegungsmelder
ausrichten
Lösen Sie die Befestigungsschraube 7 des
Bewegungsmelders 9.
Drehen Sie den Drehregler LUX 17 auf die
Position . Richten Sie den Bewegungsmelder
9 in die zentrale Richtung des gewünschten
Erfassungsbereichs.
Bewegen Sie sich im Erfassungsbereich, bis
Sie mit dem Ansprechverhalten des Bewe-
gungsmelders 9 zufrieden sind. Verändern
Sie dazu die Position des Drehreglers SENS
18 oder die Ausrichtung des Bewegungs-
melders 9.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube 7
wieder fest, um die Einstellungen zu fixieren.
Drehen Sie den Drehregler LUX 17 in die
gewünschte Position. Ermitteln Sie diese
während der Dämmerungszeit, in der der
Spot 10 reagieren soll. Drehen Sie den
Drehregler LUX 17 langsam im Uhrzeigersinn,
bis er auf Bewegung im Erfassungsbereich
reagiert.
Reinigung und Lagerung
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 11 in
die Position OFF, wenn Sie das Produkt nicht
benutzen und lagern wollen.
Untersuchen Sie den Bewegungsmelder 9
und die Solarzelle 12 regelmäßig auf Ver-
schmutzungen. Beseitigen Sie diese, um
eine einwandfreie Funktion des Produkts zu
gewährleisten.
Halten Sie das Produkt, insbesondere die
Solarzelle 12 , im Winter schnee- und eisfrei.
Reinigen Sie das Produkt mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch und
mildem Reinigungsmittel.
12 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
= Fehler
= Ursache
= Lösung
= Das Produkt schaltet nicht ein.
= Der EIN- / AUS-Schalter 11 steht in der
Position OFF.
= Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 11 in
die Position ON und die rote LED-Anzeige
des EIN- / AUS-Schalters 11 leuchtet
gleichzeitig.
= Der Drehregler LUX 17 ist zu dunkel einge-
stellt.
= Stellen Sie den Drehregler LUX 17 heller
ein.
= Der Bewegungsmelder 9 ist verschmutzt
oder falsch ausgerichtet.
= Reinigen Sie den Bewegungsmelder 9
oder richten Sie ihn neu aus.
= Die Empfindlichkeit des Bewegungsmelders
9 ist zu niedrig.
= Stellen Sie die Empfindlichkeit des Bewe-
gungsmelders 9 neu ein (siehe Kapitel
„Empfindlichkeit des Sensors einstellen“)
= Der Akku ist entladen.
= Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
Akku aufladen“).
= Das Produkt schaltet sich auch bei
Helligkeit ein.
= Der Drehregler LUX 17 ist zu hell eingestellt.
= Drehen Sie den Drehregler LUX 17 gegen
den Uhrzeigersinn.
= Das Licht flackert.
= Der Akku ist fast entladen.
= Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel
Akku aufladen“).
= Der Akku entlädt sich innerhalb
von kurzer Zeit.
= Der Steckverbinder zwischen Solarzelle
12 und Spot 10 hat sich gelöst.
=
Befestigen Sie den Steckverbinder neu am
Produkt.
= Die Solarzelle 12 ist verschmutzt.
= Reinigen Sie die Solarzelle 12 .
= Die Solarzelle 12 ist ungünstig ausgerichtet.
= Richten Sie die Solarzelle 12 neu aus
(siehe Kapitel „Solarzelle montieren“).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyc-
lingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekenn-
zeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
13 DE/AT/CH
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammel-
stellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und
deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien /
Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dar-
gestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer An-
leitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
14 DE/AT/CH
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
15 GB/IE
List of pictograms used ............................................................................................. Page 16
Introduction ........................................................................................................................ Page 16
Intended use .............................................................................................................................Page 16
Description of parts .................................................................................................................. Page 16
Included items ..........................................................................................................................Page 17
Technical data .......................................................................................................................... Page 17
Safety notes .......................................................................................................................Page 17
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ......................................................Page 18
Functioning ..........................................................................................................................Page 18
Charging the rechargeable battery ...............................................................Page 18
Assembly ..............................................................................................................................Page 19
Mounting the spotlight .............................................................................................................Page 19
Mounting the solar cell ............................................................................................................Page 20
Preparing the product for use ............................................................................Page 20
Switching the motion detector on and off ..............................................................................Page 20
Setting the lighting duration .....................................................................................................Page 20
Adjusting the sensitivity of the sensor ...................................................................................... Page 20
Setting the daylight level .........................................................................................................Page 21
Orientating the motion detector ..............................................................................................Page 21
Cleaning and storage ................................................................................................Page 21
Troubleshooting .............................................................................................................Page 21
Disposal .................................................................................................................................Page 22
Warranty .............................................................................................................................. Page 23
Warranty claim procedure ......................................................................................................Page 23
Service ......................................................................................................................................Page 23
16 GB/IE
List of pictograms used
Direct current Protection class III
Motion detector detection range
approx. 12 m (weather depend-
ant) Splashproof (IP44)
LED lifespan Rotatable motion detector
LED Solar Spotlight
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before us-
ing the product, please familiarise yourself with
all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the prod-
uct on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for outdoor use. This
product is only intended for private use and is
not suitable for commercial use or for use in
other applications.
Description of parts
1 Dowels (mounting material for spotlight,
Ø 9 mm)
2 Screws (mounting material for spotlight,
Ø 6 x 40 mm)
3 Mounting bracket
4 Locking screw
5 Spring washer
6 Flat washer
7 Fasten screws
8 Solar electricity socket
9 Motion detector
10 Spotlight
11 ON / OFF switch
12 Solar cell
13 Screws (mounting material for solar cell,
Ø 4 x 34 mm)
14 Solar cable plug
15 Dowels (mounting material for solar cell,
Ø 6mm)
16 Compass
17 Rotary control LUX
18 Rotary control SENS
19 Rotary control TIME
17 GB/IE
Included items
Immediately after unpacking, check that all the
items and accessories are present and that the
product is in perfect condition.
1 spotlight
1 solar cell
2 screws (mounting material for spotlight
Ø 6 x 40 mm)
4 screws (mounting material for solar cell
Ø 4 x 34 mm)
2 dowel (mounting material for spotlight
Ø 9 mm)
4 dowel (mounting material for solar cell,
Ø 6 mm)
1 operating instructions
Technical data
Operating voltage: 7.4 V
Lithium-ion battery: 7.4 V , 1800mAh
(not replaceable)
LEDs: 50 x 0.18 W
Protection class: III /
Solar cell: monocrystalline,
3.5 W / 14.5 V
Twilight switch: adjustable from approx.
5 lx–20,000 lx
Lighting duration: adjustable from 5 s
+/-2 s to 5 min +/-1 min
Spotlight:
Motion detector: range: max. 12 m,
detection angle:
approx. 180 degree
Degree of protection: IP44 (splash proof)
Weight: approx. 480 g
Dimensions: approx. 15 x 14.8 x
12.4 cm
Max projected area: max. 15 x 14.8 cm
Mounting height: max. 1.8–2.5 m
Safety notes
DANGER
TO LIFE AND ACCIDENT
HAZARD FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging
materials. The packaging material presents
a danger of suffocation. Children often un-
derestimate dangers. Always keep children
away from the product.
DANGER TO LIFE! During installation
keep children away from the area in which
you are working. A large number of screws
and other small parts are included with de-
livery. These may prove life-threatening if
swallowed or inhaled.
This product can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the product in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Do not use the product if you detect any
kind of damage.
The illuminants are not replaceable.
If the illuminants fail at the end of their lifes,
the entire light must be replaced.
18 GB/IE
0.5 m
FIRE HAZARD! Fit the product
so that it is at least 0.5 m away
from the material to be illumi-
nated. Excessive heat can result in a fire.
Safety instructions for
batteries /rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries/
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
Swallowing may lead to burns, perforation
of soft tissue, and death. Severe burns can
occur within 2 hours of ingestion.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargea-
ble batteries. Do not short-circuit
batteries/rechargeable batteries and/or
open them. Overheating, fire or bursting
can be the result.
Never throw batteries/rechargeable batteries
into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with
fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged
batteries/rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times
if such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable
battery which cannot be replaced by the user.
The removal or replacement of the rechargea-
ble battery may only be carried out by the
manufacturer or his customer service or by
a similarly qualified person in order to avoid
hazards. When disposing of the product, it
should be noted that this product contains a
rechargeable battery.
Functioning
When exposed to sunlight, the solar cell 12
converts the light into electrical energy and via
the connected solar electricity socket 8, stores
the electricity in the built-in rechargeable battery.
With a fully charged rechargeable battery, the
lighting duration is about 100 mins. Before
being used for the first time, the rechargeable
battery must be fully loaded (see section
“Charging the rechargeable battery”).
Charging the
rechargeable battery
Upon delivery, the rechargeable battery is fully
charged. Due to storage times, the rechargeable
battery may be partially discharged when first
used. Therefore, charge the rechargeable
battery completely before first use.
19 GB/IE
Charging the rechargeable batteries
with a solar cell
Press the ON / OFF switch 11 into the OFF
position and red LED indicator of ON / OFF
switch 11 extinguish at the same time, so
the charging process is not influenced by
the light being switched on.
Insert the solar cable plug 14 into the solar
electricity socket 8 of the spotlight 10 .
Position the solar cell 12 as described in
section “Mounting the solar cell 12 ”.
Note: With steady exposure to sunlight,
the rechargeable battery is fully charged
after 4 to 6 days. The duration of the charg-
ing process depends on the charge state of
the rechargeable battery as well as the
quality of the exposure to sunlight.
Assembly
Note: Remove all packaging materials from the
product.
Before mounting, decide where you want to
mount the solar cell 12 and the spotlight 10 .
The solar cell 12 and the spotlight 10 can be
mounted independently of each other, but after
being mounted must be connected with the ap-
prox. 5 m long cable of the solar cell
12
.
After
the mounting, lay the cable so it is not subject to
any mechanical stresses. Use typical installation
material such as cable clamps or conduit to fasten
the cable, to prevent damage to the insulation.
Note: The included mounting material is suitable
for ordinary solid concrete or masonry construc-
tion. Other wall substrates may require other
fastening materials. Seek specialist advice if
necessary.
Mounting the spotlight
Make sure you will not be drilling into electrical,
gas or water lines inside the wall. Use a power
drill to drill the holes into the brick wall. Always
observe all safety instructions for the power drill
in the manual for the power drill. Death or injury
due to electric shock may otherwise result.
When selecting the mounting location for the
spotlight 10 , pay attention to the following:
Make sure the spotlight 10 illuminates the
desired area. You can move the spotlight
10
.
Make sure the motion detector 9 covers
the desired area. The motion detector 9
has a maximum coverage range of 12 m,
with a coverage angle of about 180°
(depending on the mounting height – a
height of 1.8–2.5 m is ideal) (see Fig. D).
Make sure the motion detector 9 is not
illuminated at night by street lighting. This
can influence its functioning.
Unscrew locking screws 4 to detach the
mounting bracket 3 from the spotlight 10 .
Utilize the mounting bracket
3
as a template
for making the position of the two outer drill
holes.
Then drill these holes and attach the mount-
ing bracket 3 using the supplied dowels 1
and screws 2.
Now attach the spotlight 10 to the mounting
bracket 3 using the previously removed
locking screws 4, spring washers 5 and
flat washers 6. Please make sure that the
spring washers 5 and flat washers 6 are
located as fig A.
20 GB/IE
Mounting the solar cell
Make sure you will not be drilling into electrical,
gas or water lines inside the wall. Use a power
drill to drill the holes into the brick wall. Always
observe all safety instructions for the power drill
in the manual for the power drill. Death or injury
due to electric shock may otherwise result.
When selecting the mounting location for the
solar cell 12 , pay attention to the following:
The solar cell 12 needs to be as directly
exposed to sunlight as possible. Even partial
shading of the solar cell 12 during the day
can have a significant influence on charging.
Cardinal direction:
Orientation towards the south is optimum. Ori-
entations with slight deviations towards the west
are preferable to those with slight deviations
towards the east.
Horizontal orientation:
The horizontal orientation of the solar cell 12
depends on the geographic latitude of the
mounting location. In central Europe, and angle
of 30°–40° is ideal.
A mounting plate with 6 drill holes for screws is
located at the back of solar cell 12 .
Mount the solar cell 12 at the designated
location using the 4 small screws 13 and
dowels 15 . Depending on the topography
of the mounting location, you can freely
choose 4 of the drill holes in the mounting
plate; however, you should ideally select
2 drill holes on the right and left each (see
fig. B).
Then lay the solar cable plug 14 and con-
nect the plug to the solar electricity socket
8 of the spotlight 10 .
The solar cell 12 is originally connected to
the mounting plate via a swivel joint. Orient
the solar cell 12 in a manner that ensures
maximum exposure to sunlight.
Preparing the product
for use
Switching the motion
detector on and off
Press the ON / OFF switch 11 into the ON
position to switch on the motion detector 9;
the red LED indicator of ON / OFF switch
11 lights on at the same time.
Press the ON / OFF switch 11 into the OFF
position to switch off the motion detector 9;
the red LED indicator of ON / OFF switch 11
extinguish at the same time.
Setting the lighting duration
Turn the rotary control TIME 19 on the
bottom of the motion detector 9 clockwise
to increase the duration of the illumination
(see Fig. C). The lighting duration can be
adjusted within a time window of approx.
5s +/-2s to 5 min +/-1min.
Adjusting the sensitivity of
the sensor
Turn the rotary control SENS 18 on the
bottom of the motion detector 9 clockwise
21 GB/IE
to increase the sensitivity of the sensor (see
Fig. C).
Note: The motion detector 9 responds to
heat radiation. When outdoor temperatures
are low, it is more sensitive to body heat
than when outdoor temperatures are warm.
Be sure to regulate the sensitivity of the
sensor over the course of the year.
Setting the daylight level
Turn the rotary control LUX 17 on the bottom
of the motion detector 9 clockwise to
increase the daylight level. In position , the
motion detector 9 only responds at pitch-
black night (approx. 5 lx). In position ,
the motion detector 9 also responds at
daylight levels, as long as about 20,000lx
are not exceeded (see Fig. C).
Orientating the motion
detector
Loosen the fastening screws 7 of the
motion detector 9.
Turn the rotary control LUX 17 to position
. Orient the motion detector 9 into the
central region of the desired coverage area.
Move about through the coverage area un-
til you are satisfied with the response char-
acteristics of the motion detector 9. To find
the proper orientation, change the position
of the rotary control SENS 18 or the orien-
tation of the motion detector 9.
Re-tighten the fastening screws 7 to fix the
adjustment.
Turn the rotary control LUX 17 to the desired
position. These can be determined during
the dawn or twilight hours during which the
spotlight 10 should respond. Slowly turn
the rotary control LUX 17 clockwise until it
reacts to movement within the coverage area.
Cleaning and storage
Press the ON / OFF switch 11 into the OFF
position if you will not be using the product
and want to store it.
Check the motion detector 9 and the solar
cell 12 for dirt regularly. If dirt or is present,
remove it to guarantee flawless function of
the product.
During the winter, keep the product and
especially the solar cell 12 free from snow
and ice.
Clean the product with a lint-free, slightly
moist cloth and mild cleaning agent.
Troubleshooting
= Fault
= Cause
= Solution
= The product does not switch on.
= The ON / OFF switch 11 is in the
OFF position.
= Press the ON / OFF switch 11 into the ON
position and red LED indicator of ON / OFF
switch 11 lights on at the same time.
= The rotary rotary control LUX 17 is adjusted
too dark.
= Adjust the rotary control LUX 17 so it is
brighter.
= The motion detector 9 is dirty or is incor-
rectly oriented.
22 GB/IE
= Clean the motion detector 9 or reorient it.
= The sensitivity of the motion detector 9 is
too low.
= Readjust the sensitivity of the motion detec-
tor 9 (see section “Adjusting the sensitivity
of the sensor”).
= The rechargeable battery is discharged.
= Charge the rechargeable battery (see sec-
tion “Charging the rechargeable battery”).
= The product also switches on at
bright.
= The rotary control LUX 17 is adjusted too
bright
= Adjust the rotary control LUX 17 so it is
darker.
= The light flickers.
=
The rechargeable battery is almost discharged.
= Charge the rechargeable battery (see sec-
tion “Charging the rechargeable battery”).
= The rechargeable battery loses its
charge after a short time.
= The plug connection of the solar cell 12
and spot light 10 has come loose.
= Refasten the plug connection at the product.
= The solar cell 12 is dirty.
= Clean the solar cell 12 .
= The solar cell 12 is unfavourably oriented.
= Re-align the solar cell 12 (see section
“Mounting the solar cell”).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packag-
ing materials for waste separation,
which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: pa-
per and fibreboard / 80–98: com-
posite materials.
The product and packaging materi-
als are recyclable, dispose of it sepa-
rately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product prop-
erly when it has reached the end of
its useful life and not in the household
waste. Information on collection points
and their opening hours can be ob-
tained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or
the product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal of
the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and
23 GB/IE
regulations. The chemical symbols for heavy
metals are as follows: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. That is why you should dis-
pose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus pos-
sibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof
of purchase.
You will find the item number on the type plate, an
engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please con-
tact the service department listed either by tele-
phone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min., (peak))
(0,06 EUR / Min., (off peak))
24 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ............................................................... Page 25
Introduction ........................................................................................................................ Page 25
Utilisation conforme .................................................................................................................Page 25
Descriptif des pièces ................................................................................................................Page 25
Contenu de la livraison ............................................................................................................ Page 26
Caractéristiques techniques ..................................................................................................... Page 26
Consignes de sécurité ................................................................................................Page 26
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ....................................Page 27
Fonctionnement ..............................................................................................................Page 27
Chargement de la pile ...............................................................................................Page 28
Montage ................................................................................................................................Page 28
Montage du spot .....................................................................................................................Page 28
Montage de la cellule solaire .................................................................................................Page 29
Mise en service ................................................................................................................Page 30
Activer / désactiver le détecteur de mouvement ....................................................................Page 30
Réglage de la durée d‘éclairage ............................................................................................ Page 30
Régler la sensibilité du capteur ...............................................................................................Page 30
Réglage de la sensibilité lumineuse ........................................................................................Page 30
Orienter le détecteur de mouvement ......................................................................................Page 30
Nettoyage et entretien .............................................................................................Page 31
Dépannage .........................................................................................................................Page 31
Mise au rebut .................................................................................................................... Page 32
Garantie ................................................................................................................................Page 32
Faire valoir sa garantie ............................................................................................................ Page 34
Service après-vente ..................................................................................................................Page 34
25 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu Classe de protection III
Portée de détection du détecteur de
mouvement env : 12 m (en fonction
des conditions climatiques)
Protection contre les projections
d'eau (IP44)
Durée de vie des LED Détecteur de mouvement rotatif
Projecteur solaire à LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indica-
tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité
du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les do-
maines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour être utilisé en plein
air. Ce produit est uniquement destiné à une
utilisation privée, et non à une utilisation com-
merciale ou à d‘autres domaines d‘utilisation.
Descriptif des pièces
1 Chevilles (matériel de montage pour spot,
Ø 9 mm)
2 Vis (matériel de montage pour spot,
Ø 6 x 40 mm)
3 Support de montage
4 Vis de blocage
5 Rondelle élastique
6 Rondelle
7 Vis de fixation
8 Connecteur de courant solaire
9 Détecteur de mouvement
10 Spot
11 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
12 Cellule solaire
13 Vis (matériel de montage pour spot,
Ø 4 x 34 mm)
14 Connecteur du câble solaire
15 Chevilles (matériel de montage de la cellule
solaire, Ø 6 mm)
16 Boussole
17 Molette de réglage LUX
18 Molette de réglage SENS
19 Molette de réglage TIME
26 FR/BE
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit,
veuillez toujours contrôler que le contenu de la
livraison est complet et que le produit se trouve
en parfait état.
1 Spot
1 Cellule solaire
2 Vis (matériel de montage pour spot,
Ø 6 x 40 mm)
4 Vis (matériel de montage de la cellule solaire,
Ø 4 x 34 mm)
2 Chevilles (matériel de montage pour spot,
Ø 9 mm)
4 Chevilles (matériel de montage de la cellule
solaire, Ø 6 mm)
1 Instruction d‘utilisation
Caractéristiques techniques
Tension de service : 7,4 V
Accumulateur
lithium-ion : 7,4 V , 1800mAh
(non remplaçable)
LED: 50 x 0,18 W
Classe de
protection : III /
Cellule solaire : monocristalline,
3,5 W / 14,5 V
Interrupteur
crépusculaire: réglable d‘environ 5 lx à
20.000 lx
Durée d‘éclairage : réglable de 5s +/-2s à
5 min +/-1 min
Spot :
Détecteur de
mouvement : Portée : max. 12 m,
angle de détection : env.
180°
Indice de protection: IP44 (protection contre
les projections d‘eau)
Poids : env. 480 g
Dimensions: env. 15 x 14,8 x 12,4 cm
Surface de
projection : max. 15 x 14,8 cm
Hauteur de
montage : max. 1,8–2,5 m
Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET
RISQUE DE BLESSURE POUR
LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS
ÂGE! Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel d’emballage.
L‘emballage présente un risque d‘étouffe-
ment. Les enfants sous-estiment souvent le
danger. Toujours tenir le produit à l‘écart
des enfants.
DANGER DE MORT! Toujours tenir les
enfants à l‘écart de la zone de travail lors
du montage. Un grand nombre de vis et de
pièces de petite taille font partie du volume
de livraison. Ces composants peuvent pré-
senter un risque mortel en cas d‘ingestion
ou d‘inhalation.
Le produit peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou man-
quant d‘expérience ou de connaissances,
s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés
27 FR/BE
de l‘utilisation sûre du produit et comprennent
les risques liés à son utilisation. Les enfants
ne doivent pas jouer avec le produit. Le net-
toyage et l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants laissés
sans surveillance.
Ne pas utiliser ce produit si vous constatez
le moindre dommage.
Les ampoules ne sont pas remplaçables.
Si les ampoules arrivent en fin de vie, l‘en-
semble du produit doit alors être remplacé.
0,5 m
RISQUE D‘INCENDIE! Le
produit doit être monté à une
distance d’au moins 0,5m des
objets éclairés. Un dégagement de chaleur
excessif peut provoquer un incendie.
Consignes de sécurité
relatives aux piles /
aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles /
piles rechargeables hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion, consultez immé-
diatement un médecin !
Une ingestion peut entraîner des brûlures,
une perforation des tissus mous et la mort.
Des brûlures graves peuvent apparaitre
dans les 2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez
pas les piles / piles rechargeables et / ou ne
les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de
provoquer une surchauffe, un incendie ou
une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables
au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechar-
geables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs/exposition directe
aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient,
évitez tout contact du produit chimique
avec la peau, les yeux ou les muqueuses!
Rincez les zones touchées à l‘eau claire et
consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles / piles
rechargeables endommagées ou
sujettes à des fuites peuvent provoquer des
brûlures au contact de la peau. Vous devez
donc porter des gants adéquats pour les
manipuler !
Ce produit contient une pile rechargeable ne
pouvant pas être démontée. Le démontage
ou le remplacement de la pile rechargeable
doit uniquement être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une per-
sonne possédant une qualification similaire,
afin de prévenir toute mise en danger. Lors
de la mise au rebut, il y a lieu de rappeler
que ce produit contient une pile rechargeable.
Fonctionnement
La cellule solaire 12 raccordée au connecteur
de courant solaire 8 transforme la lumière du
rayonnement solaire en énergie électrique et
l’accumule dans la batterie intégrée. La durée
28 FR/BE
d’éclairage est d’environ 100 minutes lorsque
la batterie est entièrement chargée. La batterie
doit être chargée avant la première mise en
service (voir chapitre «Chargement de la
pile»).
Chargement de la pile
À la livraison, la batterie est entièrement chargée.
À la première mise en service, la batterie peut
être partiellement déchargée à la suite de son
stockage. Charger entièrement la batterie avant
la première mise en service.
Chargement de la batterie par la
cellule solaire
Appuyez sur l‘interrupteur MARCHE /ARRÊT
11 pour le basculer en position OFF, le
voyant LED rouge de l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT 11 s‘éteint simultanément, afin de
ne pas entraver le processus de recharge
lorsque le produit est allumé.
Brancher le connecteur du câble solaire
14 au connecteur de courant solaire 8
du spot 10 . Placer la cellule solaire 12
conformément à la description du chapitre
«Montage de la cellule solaire 12 ».
Remarque: Après 4 à 6 jours de bon
ensoleillement, la batterie est rechargée. La
durée de chargement dépend de l‘état de
charge de la batterie et de la qualité de
l‘ensoleillement.
Montage
Remarque : Veuillez retirer entièrement les
matériaux composant l‘emballage. Choisissez
l‘emplacement de la cellule solaire 12 et du
spot 10 avant de commencer le montage. La
cellule solaire 12 et le spot 10 peuvent être ins-
tallés séparément. Après le montage, ils doivent
toutefois pouvoir être reliés par le câble d‘alimen-
tation de la cellule solaire 12 , dont la longueur
est d‘environ 5 m. Après le montage, poser le
câble d‘alimentation de sorte qu‘il ne subisse
aucune contrainte mécanique. Pour fixer le câble
d
‘alimentation, utiliser du matériel d‘installation di
s-
ponible dans le commerce, de type attache-câbles
ou goulotte de câblage, afin d‘éviter d‘endom-
mager la gaine du câble d‘alimentation.
Remarque: Le matériel de fixation fourni est
adapté pour les ouvrages de maçonnerie usuels
et solides. Pour d‘autres supports, un autre ma-
tériel de montage peut être nécessaire. Demandez
conseil auprès d‘un spécialiste le cas échéant.
Montage du spot
Lorsque vous percez des trous dans le mur,
assurez-vous de ne toucher ni lignes électriques
ni conduites de gaz et d’eau. N‘utilisez pas de
perceuse pour percer les trous dans le mur. Res-
pecter les instructions de service et de sécurité
présentes dans le manuel d‘utilisation de la per-
ceuse. Il existe sinon un risque mortel ou de
blessures par électrocution.
Choisir l‘emplacement de montage du spot 10
en fonction des critères suivants :
Assurez-vous que le spot 10 éclaire la zone
prévue. La mobilité du spot 10 n‘est pas
entravée.
Le détecteur de mouvement 9 surveille
bien la zone prévue. Le détecteur de mou-
vement 9 a une portée maximale de 12 m
pour un angle de détection d‘environ 180°
(selon la hauteur à laquelle il est installé
29 FR/BE
– une hauteur de 1,8–2,5 m est idéale)
(voir Fig. D).
La nuit, le détecteur de mouvement 9 ne
doit pas être éclairé par l‘éclairage de la
voie publique. Ceci risquerait d‘affecter le
fonctionnement du produit.
Dévissez les vis de réglage 4 afin de pou-
voir le support de montage 3 du spot 10 .
Utiliser le support de montage 3 pour
pouvoir marquer la position des deux trous
extérieurs à percer.
Percer les trous et fixer le support de
montage 3 avec les chevilles 1 et vis 2
incluses dans la livraison.
Fixez à présent le spot 10 sur le support de
montage 3 au moyen des vis de réglage
desserrées précédemment 4, des ron-
delles élastiques 5 et des rondelles 6.
Assurez-vous que les rondelles élastiques
5 et les rondelles 6 sont positionnées
comme indiqué sur la Figure A.
Montage de la cellule solaire
Lorsque vous percez des trous dans le mur,
assurez-vous de ne toucher ni lignes électriques
ni conduites de gaz et d’eau. N‘utilisez pas de
perceuse pour percer les trous dans le mur. Res-
pecter les instructions de service et de sécurité
présentes dans le manuel d‘utilisation de la per-
ceuse. Il existe sinon un risque mortel ou de
blessures par électrocution.
Choisir l‘emplacement de la cellule solaire 12
en fonction des critères suivants:
La cellule solaire 12 doit, autant que pos-
sible, être exposée au rayonnement solaire
direct. Une mise à l‘ombre partielle de la
cellule 12 au cours de la journée peut per-
turber sensiblement le chargement.
Direction cardinale:
Une orientation plein sud est optimale. À défaut,
favoriser de légers écarts à l‘ouest plutôt qu‘à
l‘est.
Orientation horizontale:
L‘orientation horizontale de la cellule solaire 12
dépend du degré de latitude de l‘emplacement
de montage géographique. En Europe centrale,
l‘angle idéal se situe entre 30° et 40°.
Une plaque de montage avec 6 perçages se
trouve sur le côté arrière de la cellule solaire 12 .
Monter la cellule solaire 12 à l‘endroit
choisi. Utiliser pour ceci les 4 petites vis 13
et les chevilles 15 . Selon l‘emplacement de
montage, vous pouvez utiliser les quatre
perçages les plus adaptés de la plaque de
montage. Servez-vous de manière idéale
des deux perçages complètement à gauche
et à droite (voir Fig. B).
Poser le connecteur du câble solaire 14 et
le brancher dans le connecteur de courant
solaire 8 du spot 10 .
À la livraison, la cellule solaire 12 et la
plaque de montage sont reliées par une ar-
ticulation rotative. Diriger la cellule solaire
12 de manière à ce qu‘elle soit autant que
possible exposée au rayonnement solaire
direct.
30 FR/BE
Mise en service
Activer / désactiver le
détecteur de mouvement
Appuyez sur l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT 11 pour le basculer en position ON
afin d‘allumer le détecteur de mouvement
9 ; le voyant LED rouge de l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT 11 s‘allume simultané-
ment.
Appuyez sur l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT 11 pour le basculer en position OFF
afin d‘éteindre le détecteur de mouvement
9 ; le voyant LED rouge de l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT 11 s‘éteint simultané-
ment.
Réglage de la durée
d‘éclairage
Faites tourner dans le sens horaire la molette
de réglage TIME 19 située au-dessous du
détecteur de mouvement 9, afin d‘aug-
menter la durée d‘éclairage (voir Fig. C).
La durée d‘éclairage est réglable dans un
intervalle de temps d‘env. 5s +/-2s à 5 min
+/-1 min.
Régler la sensibilité du
capteur
Tournez le bouton de réglage SENS 18 si-
tué au dessous du détecteur de mouvement
9 dans le sens horaire pour augmenter la
sensibilité du capteur (voir Fig. C).
Remarque: Le détecteur de mouvement
9 détecte le rayonnement thermique. Il
réagit de manière plus sensible à la chaleur
du corps lorsqu‘il fait froid que lorsqu‘il fait
chaud. Modifier le cas échéant le réglage
de la sensibilité du capteur au cours des
saisons.
Réglage de la sensibilité
lumineuse
Tournez le bouton de réglage LUX 17 situé
sur au dessous du détecteur de mouvement
9 dans le sens horaire pour augmenter la
sensibilité lumineuse. Lorsque le bouton est
réglé sur , le détecteur de mouvement 9
réagit uniquement par nuit obscure (environ
5 lx). Lorsque le bouton est réglé sur , le
détecteur de mouvement 9 réagit égale-
ment à la lumière du jour, tant que celle-ci
ne dépasse pas près de 20.000 lx (voir
Fig. C).
Orienter le détecteur
de mouvement
Desserrez la vis de fixation 7 du détecteur
de mouvement 9.
Tourner la molette de réglage LUX 17 pour
le mettre en position . Orienter le détecteur
de mouvement 9 dans l‘axe de la zone
de détection prévue.
Parcourir la zone de détection jusqu‘à ce
que la réaction du détecteur de mouvement
9 soit satisfaisante. en modifiant la position
du bouton de réglage SENS 18 ou l‘orien-
tation du détecteur de mouvement 9.
Resserrez la vis de fixation 7 pour fixer
les réglages.
31 FR/BE
Tournez le bouton de réglage LUX 17
jusqu‘à la position souhaitée. Déterminez
celle-ci à une heure précise pendant le
crépuscule à laquelle le spot 10 doit réagir.
Tournez lentement le bouton de réglage
LUX 17 dans le sens horaire jusqu‘à ce
qu‘il réagisse aux mouvements dans la zone
de détection.
Nettoyage et entretien
Placez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT 11
en position OFF si vous n‘utilisez pas le
produit ou souhaitez le ranger.
Contrôler régulièrement la propreté du
détecteur de mouvement 9 et de la cellule
solaire 12 Éliminer les salissures le cas
échéant afin d‘assurer le bon fonctionnement
du produit.
Enlever la neige et la glace du produit et, en
particulier, de la cellule solaire 12 en hiver.
Nettoyer le produit, à l’aide d’un chiffon
non pelucheux légèrement humide et d‘un
produit de nettoyage doux.
Dépannage
= Défaut
= Cause
= Solution
= Le produit ne s‘allume pas.
= L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT 11 est en
position OFF.
= Appuyez sur l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT
11
pour le basculer en position ON,
et le voyant LED rouge de l‘interrupteur
MARCHE /ARRÊT 11 s‘allume simultané-
ment.
= Le réglage de la molette LUX 17 est trop
sombre.
= Régler la molette LUX 17 à un niveau plus
clair.
= Le détecteur de mouvement 9 est encrassé
ou mal orienté.
= Nettoyer le détecteur de mouvement 9 ou
corriger son orientation.
= La sensibilité du détecteur de mouvement
9 est trop faible.
= Modifier le réglage de la sensibilité du
détecteur de mouvement 9 (voir chapitre
«Régler la sensibilité du capteur»)
= La batterie est déchargée.
= Charger la batterie (voir chapitre «Charge-
ment de la pile»).
= Le produit s‘allume même lorsqu‘il
fait jour.
= Le niveau de luminosité de la molette de
réglage LUX 17 est trop clair.
= Tournez le bouton de réglage LUX 17 dans
le sens anti-horaire.
= La lumière vacille.
= La batterie est presque déchargée.
= Charger la batterie (voir chapitre
«Chargement de la pile»).
= La batterie se décharge en l‘espace
de peu de temps.
= Le connecteur entre la cellule solaire 12 et
le spot 10 s‘est détaché.
= Fixer de nouveau le connecteur à l‘appareil.
= La cellule solaire 12 est encrassée.
= Nettoyer la cellule solaire 12 .
= L‘orientation de la cellule solaire 12 est
défavorable.
32 FR/BE
= Corriger l‘orientation de la cellule solaire
12 (voir chapitre «Montage de la cellule
solaire»).
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchette-
ries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sé-
lectif, ils sont identifiés avec des ab-
bréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et car-
tons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’embal-
lage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur
traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de ma-
nière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre mu-
nicipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément
à la directive 2006/66/CE et ses modifica-
tions. Les piles et / ou piles rechargeables
et / ou le produit doivent être retournés dans les
centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incorrecte
des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
être mises au rebut avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets
spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles / piles rechargeables
usagées dans les conteneurs de recyclage com-
munaux.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consom-
mation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acquisition ou de la ré-
paration d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à dis-
position pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
33 FR/BE
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consom-
mation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été ré-
alisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consom-
mation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par son repré-
sentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consom-
mation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisa-
tion du produit sont disponibles pendant la du-
rée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une res-
triction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
34 FR/BE
sans frais supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456_7890)
à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date d’ap-
parition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
35 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .......................................... Pagina 36
Inleiding ............................................................................................................................ Pagina 36
Correct gebruik .................................................................................................................... Pagina 36
Beschrijving van de onderdelen .......................................................................................... Pagina 36
Omvang van de levering ..................................................................................................... Pagina 37
Technische gegevens ........................................................................................................... Pagina 37
Veiligheidsinstructies ............................................................................................. Pagina 37
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ..................................................................... Pagina 38
Functie ................................................................................................................................. Pagina 38
Accu opladen ................................................................................................................ Pagina 38
Montage ............................................................................................................................ Pagina 39
Spot monteren ...................................................................................................................... Pagina 39
Zonnecel monteren .............................................................................................................. Pagina 40
Ingebruikname ........................................................................................................... Pagina 40
Bewegingsmelder aan- / uitzetten ....................................................................................... Pagina 40
Verlichtingsduur instellen ..................................................................................................... Pagina 40
Gevoeligheid van de sensor instellen ................................................................................. Pagina 41
Lichtgevoeligheid instellen ................................................................................................... Pagina 41
Bewegingsmelder instellen .................................................................................................. Pagina 41
Reiniging en opbergen ......................................................................................... Pagina 41
Storingen oplossen .................................................................................................. Pagina 41
Afvoer ................................................................................................................................. Pagina 42
Garantie ............................................................................................................................ Pagina 43
Afwikkeling in geval van garantie ...................................................................................... Pagina 43
Service .................................................................................................................................. Pagina 43
36 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom Beschermingsklasse III
Detectie-reikwijdte van de bewe-
gingsmelder ca. 12 m (afhankelijk
van de weersomstandigheden) Spatwaterdicht (IP44)
Led-levensduur Draaibare bewegingsmelder
LED-solarschijnwerper
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwij-
dering. Maakt U zich voor de ingebruikname van
het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle docu-
menten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor gebruik buitenshuis.
Dit product is alleen bedoeld voor gebruik in
privé-huishoudens en niet voor commercieel
gebruik of voor gebruik op andere gebieden.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Plug (montagemateriaal voor spot Ø 9 mm)
2 Schroef (montagemateriaal voor spot,
Ø 6 x 40 mm)
3 Montagehouder
4 Vastzetschroef
5 Veerring
6 Onderlegplaatje
7 Bevestigingsschroef
8 Zonnestroomansluiting
9 Bewegingsmelder
10 Spot
11 AAN- / UIT-schakelaar
12 Zonnecel
13 Schroef (montagemateriaal voor zonnecel,
Ø 4 x 34 mm)
14 Zonnekabelstekker
15 Plug (montagemateriaal voor zonnecel,
Ø 6 mm)
16 Kompas
17 Draairegelaar LUX
18 Draairegelaar SENS
19 Draairegelaar TIME
37 NL/BE
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het
uitpakken op volledigheid en optimale staat
van het product.
1 spot
1 zonnecel
2 schroeven (montagemateriaal voor spot,
Ø 6 x 40 mm)
4 schroeven (montagemateriaal voor zonnecel,
Ø 4 x 34 mm)
2 pluggen (montagemateriaal voor spot,
Ø 9 mm)
4 pluggen (montagemateriaal voor zonnecel,
Ø 6 mm)
1 gebruikshandleiding
Technische gegevens
Voedingsspanning: 7,4 V
Lithium-ionen-accu: 7,4 V , 1800mAh
(niet vervangbaar)
Leds: 50 x 0,18 W
Beschermingsklasse: III /
Zonnecel: monokristallijn,
3,5 W / 14,5 V
Dimschakelaar: instelbaar vanaf ca.
5 lx–20.000 lx
Verlichtingsduur: instelbaar van 5s +/-2s
tot 5 min +/-1 min
Spot:
Bewegingsmelder: Reikwijdte: max. 12 m,
detectiehoek: ca. 180°
Beschermingsgraad: IP44 (spatwaterdicht)
Gewicht: ca. 480 g
Afmetingen: ca. 15 x 14,8 x 12,4 cm
Projectie-oppervlak: max. 15 x 14,8 cm
Montagehoogte: max. 1,8–2,5 m
Veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN BIJ
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkings-
materiaal. Er bestaat kans op verstikking
door verpakkingsmateriaal. Kinderen on-
derschatten vaak de gevaren. Houd het
product altijd buiten bereik van kinderen.
LEVENSGEVAAR! Houd kinderen tijdens
de montage buiten het werkbereik. Bij de
omvang van de levering hoort een groot
aantal schroeven en andere kleine onderde-
len. Deze kunnen bij inslikken of inademen
levensgevaarlijk zijn.
Dit product kan door kinderen vanaf 8
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis wor-
den gebruikt, als zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het product en zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kin-
deren zonder toezicht worden uitgevoerd.
Gebruik het product niet als u beschadigin-
gen heeft geconstateerd.
De verlichtingsmiddelen kunnen niet worden
vervangen.
Mochten de verlichtingsmiddelen aan het
einde van hun levensduur uitvallen, dan dient
het gehele product te worden vervangen.
38 NL/BE
0,5 m
BRANDGEVAAR! Monteer
het product op een afstand van
minimaal 0,5 m van verlichte
materialen. Een overmatige warmteontwik-
keling kan tot brand leiden.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s
buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg
bij inslikken onmiddellijk een arts!
Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandin-
gen, perforatie van zacht weefsel en tot de
dood. Ernstige inwendige verbrandingen
kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet
oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet
kort en/of open deze niet. Daardoor kan de
batterij oververhit raken, in brand vliegen of
exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of
water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu‘s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tempe-
raturen die invloed op de batterijen / accu‘s
zouden kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact
van de chemicaliën met de huid, ogen en
slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetref-
fende plekken direct af met schoon water
en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN! Lekkende
of beschadigde batterijen / accu‘s
kunnen in geval van huidcontact chemische
brandwonden veroorzaken. Draag daarom
in dit geval geschikte veiligheidshand-
schoenen.
Dit product heeft een geïntegreerde batterij,
die niet kan worden gedemonteerd. De-
montage of vervangen van de batterij mag
alleen door de fabrikant of diens klanten-
service of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden uitgevoerd, om gevaren te
vermijden. Let er bij de afvoer op dat dit
product een batterij bevat.kte batterijen /
accu‘s direct uit het product.
Functie
De zonnecel 12 zet bij zonnestralen het licht
om in elektrische energie en slaat deze via de
aangesloten zonnestroomaansluiting 8 in de
ingebouwde batterij op. Bij een volledig opge-
laden accu bedraagt de verlichtingsduur ca.
100 minuten. Voor het eerste gebruik moet de
accu opgeladen zijn (zie onderdeel „Accu
opladen“).
Accu opladen
Bij levering is de batterij volledig opgeladen.
Door opslag kan de batterij bij het in gebruik
nemen gedeeltelijk opgeladen zijn. Laad om
deze reden de batterij voor het eerste gebruik
volledig op.
39 NL/BE
Accu met de zonnecel opladen
Druk de AAN- / UIT-schakelaar 11 in de
positie OFF, het rode led-lampje van de
AAN- / UIT-schakelaar 11 gaat gelijktijdig
uit om het laadproces door het inschakelen
van het product niet te beïnvloeden.
Steek de zonnekabelstekker 14 van de kabel
van de zonnecel in de zonnestroomaanslui-
ting 8 van de spot 10 . Plaats de zonnecel
12 zoals beschreven in ‚Zonnecel 12 mon-
teren‘.
Opmerking: na 4 tot 6 dagen met goede
zonnestralen is de batterij weer opgeladen.
De duur van de laadprocedure is afhankelijk
van de laadtoestand van de batterij en de
kwaliteit van het zonlicht.
Montage
Opmerking: verwijder het verpakkingsmateri-
aal alstublieft in zijn geheel. Beslis voorafgaand
aan de montage waar u de zonnecel 12 en de
spot 10 wilt monteren. De zonnecel 12 en de
spot 10 kunnen onafhankelijk van elkaar wor-
den gemonteerd, maar moeten na de montage
met de ca. 5 m lange kabel van de zonnecel
12 worden verbonden. Leg de stroomkabel na
de montage dusdanig dat deze niet aan me-
chanische belastingen wordt blootgesteld. Ge-
bruik voor de bevestiging van de stroomkabel
gangbaar installatiemateriaal zoals bijv. kabel-
klemmen of een kabelkanaal om beschadigingen
aan de kabelisolatie te vermijden.
Opmerking: het meegeleverde bevestigings-
materiaal is geschikt voor gebruikelijk, vast
muurwerk. Voor een andere ondergrond heeft
u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig.
Neem eventueel contact op met een vakman.
Spot monteren
Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of water-
leidingen stoot als u in de wand boort. Gebruik
een boormachine om de gaten in het muurwerk
te boren. Neem de veiligheidsinstructies uit de
bedienings- en veiligheidsopmerkingen van de
boormachine in acht. Anders bestaat er kans op
de dood of op letsel als gevolg van een elektri-
sche schok.
Let tijdens de keuze van de montageplek voor
de spot 10 op de volgende dingen:
Controleer, of de spot 10 het gewenste
gebied verlicht. U kunt de spot 10 bewegen.
Zorg ervoor dat de bewegingsmelder 9
het gewenste gebied registreert. De bewe-
gingsmelder 9 heeft een bereik van max.
12 m bij een detectiehoek van ca. 180°
(afhankelijk van de montagehoogte - ideaal
is een hoogte van 1,8–2,5 m) (zie afb. D).
Let erop dat de bewegingsmelder 9 ‚s
nachts niet door straatverlichting wordt
verlicht. Dit kan de functie beïnvloeden.
Draai de vastzetschroeven 4 los om de
montagehouder 3 van de spot 10 te
verwijderen.
Gebruik de montagehouder 3 om de
positie van de twee buitenste boorgaten te
markeren.
Boor de gaten en bevestig de montagehou-
der 3 met behulp van de meegeleverde
pluggen 1 en schroeven 2.
Bevestig de spot 10 vervolgens aan de
montagehouder 3 met de eerder losge-
draaide vastzetschroeven 4, veer- 5 en
tussenringen 6. Controleer of de veer- 5
en tussenringen 6 net zo zijn geplaatst als
op afbeelding A is weergegeven.
40 NL/BE
Zonnecel monteren
Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of water-
leidingen stoot als u in de wand boort. Gebruik
een boormachine om de gaten in het muurwerk
te boren. Neem de veiligheidsinstructies uit de
bedienings- en veiligheidsopmerkingen van de
boormachine in acht. Anders bestaat er kans op
de dood of op letsel als gevolg van een elektri-
sche schok.
Let bij het kiezen van de montageplaats voor de
zonnecellen 12 op het volgende:
De zonnecel 12 heeft zo direct mogelijk
zonlicht nodig. Ook gedeeltelijke schaduw
op de zonnecel
12
overdag kan het opladen
aanzienlijk beïnvloeden.
Hemelrichting:
Het beste is om naar het zuiden te richten. Kies
eerder voor het richten met lichte afwijkingen
naar het westen als voor het richten met lichte
afwijkingen naar het oosten.
Horizontale richting:
Het horizontaal richten van de zonnecel 12 is
afhankelijk van de geografische breedtegraad
van de montageplaats. Ideaal in Midden-Europa
is een hoek van 30°–40°.
Aan de achterkant van de zonnecel 12 bevindt
zich een montageplaat met 6 boorgaten.
Monteer de zonnecel 12 op de beoogde
plaats. Gebruik hiervoor de 4 kleine schroe-
ven 13 en pluggen 15 . Afhankelijk van de
montageplek kunt u de vier hiervoor meest
geschikte boorgaten van de montageplaat
gebruiken. Optimaal is het gebruik van de
boorgaten uiterst links en uiterst rechts (zie
afb. B).
Leg vervolgens de zonnekabelstekker 14 en
steek deze in de zonnestroomaansluiting 8
van de spot 10 .
De zonnecel 12 en de montageplaat zijn bij
aanlevering verbonden met een draaischar-
nier. Richt de zonnecel 12 dusdanig dat
deze zo mogelijk aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
Ingebruikname
Bewegingsmelder aan- /
uitzetten
Druk de AAN- / UIT-schakelaar 11 in de po-
sitie ON om de bewegingsmelder 9 in te
schakelen; het rode led-lampje van de AAN- /
UIT-schakelaar 11 gaat eveneens branden.
Druk de AAN- / UIT-schakelaar 11 in de po-
sitie OFF om de bewegingsmelder 9 uit te
schakelen; het rode led-lampje van de AAN- /
UIT-schakelaar 11 gaat eveneens uit.
Verlichtingsduur instellen
Draai de draairegelaar TIME 19 aan de
onderkant van de bewegingsmelder 9 met
de klok mee om de verlichtingsduur te ver-
hogen (zie afb. C). De verlichtingsduur kunt
u in een tijdvenster van ca. 5s +/-2s tot
5 min +/-1min instellen.
41 NL/BE
Gevoeligheid van de
sensor instellen
Draai de draairegelaar SENS 18 aan de
onderkant van de bewegingsmelder 9 met
de klok mee, om de gevoeligheid van de
sensor te verhogen (zie afb. C).
Opmerking: de bewegingsmelder 9
detecteert warmtestraling. Hij reageert bij
lage omgevingstemperaturen gevoeliger op
lichaamswarmte dan bij hoge omgevings-
temperaturen. Let erop dat de gevoeligheid
van de sensor in de loop der jaren geregu-
leerd moet worden.
Lichtgevoeligheid instellen
Draai de draairegelaar LUX 17 aan de
on-
derkant van de bewegingsmelder
9
rechts-
om om de lichtgevoeligheid te verhogen. In
de positie reageert de bewegingsmelder
9 slechts bij donkere nachten (ca. 5 lx). In
de positie reageert de bewegingsmelder
9 ook bij daglichtniveau, zolang ca.
20.000 lx niet wordt overschreden (zie
afb. C).
Bewegingsmelder instellen
Verwijder de bevestigingsschroef 7 van
de bewegingsmelder 9.
Draai de draairegelaar LUX 17 op de
s
tand . Richt de bewegingsmelder
9
in de
centrale richting van het gewenste gebied.
Beweeg in het gebied tot u met de prestaties
van de bewegingsmelder 9 tevreden bent.
Verander daarvoor de stand van de draai-
regelaar SENS 18 of de richting van de
bewegingsmelder 9.
Draai de bevestigingsschroef 7 weer vast
om de instellingen te bewaren.
Draai de draairegelaar LUX 17 in de
gewenste positie. Bepaal deze tijdens de
schemering, waarin de spot 10 moet
reageren. Draai de draairegelaar LUX 17
langzaam met de klok mee, totdat hij op
beweging in het gebied reageert.
Reiniging en opbergen
Zet de AAN- / UIT-schakelaar 11 op de
stand OFF als u het product niet gebruikt en
wilt opslaan.
Controleer de bewegingsmelder 9 en de
zonnecellen 12 regelmatig op vervuiling.
Verwijder dit om de onberispelijke functie
van het product te waarborgen.
Houd het product, vooral de zonnecel 12 ,
in de winter sneeuw- en ijsvrij.
Reinig het product met een stofvrije, licht
vochtige doek en met een mild reinigings-
middel.
Storingen oplossen
= Storing
= Oorzaak
= Oplossing
= Het product schakelt zich niet in.
= De AAN-/UIT-schakelaar 11 staat op de
stand OFF.
= Druk de AAN- / UIT-schakelaar 11 in de
positie ON en het rode led-lampje van de
42 NL/BE
AAN- / UIT-schakelaar 11 gaat eveneens
branden.
= De draairegelaar LUX 17 is te donker inge-
steld.
= Stel de draairegelaar LUX 17 lichter in.
= De bewegingsmelder 9 is vervuild of
verkeerd gericht.
= Reinig de bewegingsmelder 9 of richt hem
opnieuw.
= De gevoeligheid van de bewegingsmelder
9 is te laag.
= Stel de gevoeligheid van de bewegingsmel-
der 9 opnieuw in (zie hoofdstuk ‚Gevoe-
ligheid van de sensor instellen‘)
= De batterij is leeg.
= Laad de batterij op (zie hoofdstuk ‚Accu
opladen‘).
= Het product gaat ook aan bij lichte
omstandigheden.
= De draairegelaar LUX 17 is te licht ingesteld.
= Draai de draairegelaar LUX 17 linksom.
= Het licht flakkert.
= De batterij is bijna leeg.
= Laad de batterij op (zie hoofdstuk ‚Accu
opladen‘).
= De batterij gaat te snel leeg.
= De steekverbinding tussen de zonnecel 12
en de spot 10 is losgeraakt.
= Bevestig de steekverbinder opnieuw aan
het product.
= De zonnecel 12 is vervuild.
= Reinig de zonnecel 12 .
= De zonnecel 12 is ongunstig gericht.
= Richt de zonnecel 12 opnieuw (zie hoofd-
stuk ‚Zonnecel monteren‘).
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd
met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7:
kunststoffen / 20–22: papier en ve-
zelplaten / 80–98: composietmateri-
alen.
Het product en de verpakkingsmate-
rialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik
te verwijderen, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten
volgens de richtlijn 2006/66/EG en verande-
ringen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
43 NL/BE
Milieuschade door
foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb =
lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor le-
vering grondig getest. In geval van schade aan
het product kunt u rechtmatig beroep doen op
de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als
het product beschadigd wordt, niet correct ge-
bruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen)
of voor beschadigingen aan breekbare onder-
delen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of derge-
lijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies
in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890)
als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, in-
gegraveerd, op het titelblad van uw handlei-
ding (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande ser-
vice-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR / Min.)
44 NL/BE
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
45 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ................................................Strona 46
Wstęp ...................................................................................................................................Strona 46
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................................................................Strona 46
Opis części ............................................................................................................................ Strona 46
Zawartość ..............................................................................................................................Strona 47
Dane techniczne ...................................................................................................................Strona 47
Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................................... Strona 47
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ..................................................Strona 48
Sposób działania .......................................................................................................Strona 48
Ładowanie akumulatora ....................................................................................Strona 49
Montaż ................................................................................................................................Strona 49
Montaż reflektora .................................................................................................................Strona 49
Montaż ogniwa solarnego ...................................................................................................Strona 50
Uruchomienie.................................................................................................................Strona 50
Włączanie / wyłączanie czujnika ruchu ..............................................................................Strona 50
Ustawianie czasu świecenia: ...............................................................................................Strona 51
Ustawienie czułości czujnika ................................................................................................Strona 51
Ustawianie światłoczułości ...................................................................................................Strona 51
Ustawianie czujnika ruchu ....................................................................................................Strona 51
Czyszczenie i przechowywanie .....................................................................Strona 51
Usuwanie usterek ......................................................................................................Strona 52
Utylizacja ..........................................................................................................................Strona 52
Gwarancja .......................................................................................................................Strona 53
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej...........................................Strona 53
Serwis ....................................................................................................................................Strona 54
46 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd stały Klasa ochrony III
Zasięg wykrywalności czujnika ru-
chu ok. 12 m (w zależności od wa-
runków atmosferycznych)
Ochrona przed pryskającą
wodą (IP44)
Żywotność diod LED Obrotowy czujnik ruchu
Reflektor solarny LED
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używ
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku prze-
kazania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do używania na
zewnątrz. Produkt jest przeznaczony wyłącznie
do prywatnego zastosowania, a nie do użytku
komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Opis części
1 Kołek (materiał montażowy do spota,
Ø 9 mm)
2 Śruba (materiał montażowy do spota,
Ø 6 x 40 mm)
3 Uchwyt montażowy
4 Śruba ustalająca
5 Podkładka sprężysta
6 Podkładka
7 Śruba mocująca
8 Gniazdko solarne
9 Czujnik ruchu
10 Spot
11 Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ
12 Ogniwo solarne
13 Śruba (materiał montażowy do ogniwa
solarnego, Ø 4 x 34 mm)
14 Wtyczka solarna
15 Kołek (materiał montażowy do ogniwa
solarnego, Ø 6 mm)
16 Kompas
17 Pokrętło regulacyjne LUX
18 Pokrętło regulacyjne SENS
19 Pokrętło regulacyjne TIME
47 PL
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i nienagan-
nego stanu produktu.
1 spot
1 ogniwo solarne
2 śruby (materiał montażowy do spota,
Ø 6 x 40 mm)
4 śruby (materiał montażowy do ogniwa solar-
nego, Ø 4 x 34 mm)
2 kołki (materiał montażowy do spota, Ø 9 mm)
4 kołki (materiał montażowy do ogniwa
solarnego, Ø 6 mm)
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie robocze: 7,4 V
Akumulator
litowo-jonowy: 7,4 V , 1800mAh
(nie podlega
wymianie)
Diody LED: 50 x 0,18 W
Klasa ochrony: III /
Ogniwo słoneczne: monokrystaliczne,
3,5 W / 14,5 V
Przełącznik ściemniacza: zakres regulacji
ok. 5 lx–20.000 lx
Czas świecenia: zakres regulacji od
5 sek. +/-2 sek. do
5 min +/-1 min
Spot:
Czujnik ruchu: zasięg: maks. 12 m,
Czujnik wykrywania:
ok. 180°
Stopień ochrony: IP44 (ochrona przed
pryskającą wodą)
Ciężar: ok. 480 g
Wymiary: ok. 15 x 14,8 x
12,4 cm
Powierzchnia projekcji: maks. 15 x 14,8 cm
Wysokość montażu: maks. 1,8–2,5 m
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO UTRATY
ŻYCIA I ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ W WYPADKU PRZEZ
DZIECI! W żadnym wypadku nie pozosta-
wiać dzieci bez nadzoru w pobliżu opako-
wania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia
się materiałem opakowaniowym. Dzieci
często nie dostrzegają niebezpieczeństwa.
Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas montażu
należy pilnować, aby w pobliżu miejsca
pracy nie było dzieci. W zakresie dostawy
znajduje się wiele śrub oraz małych części
składowych. Mogą one stanowić zagrożenie
życia w razie ich połknięcia przez dzieci lub
przedostania się do ich dróg oddechowych.
Niniejszy produkt może być używany przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżo-
nymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia
i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone w kwestii bezpiecz-
nego użycia produktu i rozumieją wynikające
z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się produktem. Czyszczenie i konserwacja
nie mogą być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
48 PL
Nie używać produktu w razie wykrycia
jakiegokolwiek uszkodzenia.
Elementy świetlne nie podlegają wymianie.
Jeśli elementy świetlne przestaną działać z
powodu zużycia, należy wymienić cały
produkt.
0,5 m
ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Produkt należy zamontować
w odległości co najmniej 0,5 m
od oświetlanych przez nią materiałów.
Nadmierne wydzielanie się ciepła może
spowodować pożar.
Wskazówki
bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumu-
latory należy trzymać poza zasięgiem
dzieci. W przypadku połknięcia należy
natychmiast udać się do lekarza!
Połknięcie może prowadzić do oparzeń,
perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Ciężkie
poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 go-
dzin po połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Baterii jednorazo-
wego użytku nie wolno ładow
ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy
zwierać i / lub otwierać. Może to doprowa-
dzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumu-
latorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumu-
latorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii /
akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i
temperatur, które mogą oddziaływać na
baterie / akumulatory, np. kaloryferów /
bezpośredniego działania promieniowania
słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy
unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych
z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast
przepłukać czystą wodą i udać się do leka-
rza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
OCHRONNE! Wylane lub
uszkodzone baterie / akumulatory
po dotknięciu skóry mogą spowodować
poparzenia chemiczne. Dlatego należy w
takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
Produkt posiada wbudowany akumulator,
który nie może być wymieniony przez użyt-
kownika. Rozmontowanie lub wymiana aku-
mulatora mogą być dokonane wyłącznie
przez producenta lub w jego punkcie ob-
sługi klienta lub przez osobę o podobnych
kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
Przy utylizacji należy zwrócić uwagę na to,
że produkt zawiera akumulator.
Sposób działania
Przy nasłonecznieniu ogniwo solarne 12 prze-
twarza światło wenergię słoneczną imagazy-
nuje ją przez podłączone gniazdko solarne 8
we wbudowanym akumulatorze. Przy całkowicie
naładowanym akumulatorze czas oświetlenia
wynosi ok. 100 minut. Przed pierwszym urucho-
mieniem akumulator musi być naładowany
(zobacz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
49 PL
Ładowanie akumulatora
W trakcie dostawy akumulator jest w pełni nała-
dowany. Podczas przechowywania może dojść
do częściowego rozładowania akumulatora
iwchwili uruchomienia może on nie być
całkowicie naładowany. Ztego względu przed
pierwszym uruchomieniem należy całkowicie
naładować akumulator.
Ładowanie akumulatora za pomocą
ogniwa słonecznego
Przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 11 nacisnąć
do pozycji OFF, czerwony wskaźnik LED
przełącznika WŁĄCZ / WYŁĄCZ 11 zgaśnie
wnocześnie, aby nie ograniczać procesu
ładowania przez włączenie produktu.
Włożyć wtyczkę solarną 14 kabla ogniwa
solarnego do gniazdka solarnego 8
spota 10 . Umieścić ogniwo solarne 12
w sposób opisany w punkcie „Montaż
ogniwa solarnego 12 “.
Wskazówka: Po 4 do 6 dniach przy
dobrym nasłonecznieniu akumulator znów
jest naładowany. Czas trwania procesu
ładowania zależy od stanu naładowania
akumulatora oraz jakości nasłonecznienia.
Montaż
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć
materiał opakowania. Przed zamontowaniem
należy wybrać miejsce montażu ogniwa solar-
nego 12 i spotu 10 . Ogniwo solarne 12 i spot
10 mogą być montowane niezależnie od sie-
bie, ale po montażu muszą zostać połączone
długim na ok. 5 m przewodem doprowadzają-
cym ogniwa solarnego 12 . Po zamontowaniu
przewód należy ułożyć wtaki sposób, aby nie
był narażony na obciążenia mechaniczne. Aby
uniknąć uszkodzenia izolacji, do zamocowania
przewodu należy używać ogólnie stosowanych
materiałów instalacyjnych,
np. uchwytów kablo-
wych lub kanałów kablowych.
Wskazówka: Zawarty w zakresie dostawy
materiał montażowy nadaje się do zwykłego,
mocnego muru. W przypadku innych podłoży
mogą być potrzebne inne elementy mocujące.
Wrazie potrzeby zasięgnąć porady ufachowca.
Montaż reflektora
Przed przystąpieniem do wiercenia otworu w
ścianie należy się upewnić, czy nie natrafimy na
przewody elektryczne, gazowe lub wodne. W
celu wywiercenia otworów w murze użyć wier-
tarki. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
zawartych we instrukcjach obsługi i wskazówkach
bezpieczeństwa wiertarki. Wprzeciwnym wy-
padku istnieje ryzyko śmierci lub odniesienia
obrażeń wskutek porażenia prądem.
Podczas wyboru miejsca montażu dla spota 10
należy zwracać uwagę na następujące czynniki:
Upewnić się, że spot 10 będzie oświetlał
żądany obszar. Można przesuwać spot 10 .
Upewnić się, że czujnik ruchu 9 obejmie
zasięgiem żądany obszar. Obszar wykry-
walności czujnika ruchu 9 to maks. 12 m
przy kącie wykrywalności ok. 180° (w
zależności od wysokości zamontowania –
idealna wysokość to 1,8 –2,5 m) (patrz rys. D).
Zwrócić uwagę, aby czujnik ruchu 9 nie
był wnocy oświetlany przez oświetlenie
uliczne. Może to ograniczać jego działanie.
Odkręcić śruby ustalające 4, aby zdjąć
uchwyt montażowy 3 ze spotu 10 .
50 PL
Użyć uchwytu montażowego 3, aby
zaznaczyć pozycję dwóch zewnętrznych
wierconych otworów.
Wywiercić otwory i zamocować uchwyt
montażowy 3 przy użyciu dołączonych
kołków 1 i śrub 2.
Następnie zamocować spot 10 na uchwycie
montażowym 3 z wcześniej odkręconymi
śrubami ustalającymi 4, podkładkami
sprężystymi 5 i podkładkami 6. Upewnić
się, że podkładki sprężyste 5 i podkładki
6 są umieszczone tak jak pokazano na
rysunku A.
Montaż ogniwa solarnego
Przed przystąpieniem do wiercenia otworu w
ścianie należy się upewnić, czy nie natrafimy
na przewody elektryczne, gazowe lub wodne.
W celu wywiercenia otworów w murze użyć
wiertarki. Przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa zawartych we instrukcjach obsługi i wska-
zówkach bezpieczeństwa wiertarki. Wprzeciwnym
wypadku istnieje ryzyko śmierci lub odniesienia
obrażeń wskutek porażenia prądem.
Podczas wyboru miejsca montażu ogniwa
solarnego 12 należy zwracać uwagę na
następujące czynniki:
Ogniwo solarne 12 wymaga możliwie
najbardziej bezpośredniego nasłonecznienia.
Także częściowe zacienienie ogniwa solar-
nego 12 podczas dnia może znacznie
ograniczyć naładowanie.
Kierunek geograficzny:
Optymalne jest ustawienie wkierunku południo-
wym. Należy wybrać ustawienie raczej zlekkim
odchyleniem na zachód niż zlekkim odchyleniem
na wschód.
Ustawienie poziome:
Ustawienie poziome ogniwa solarnego 12
zależne jest od stopnia szerokości geograficznej
miejsca montażu. WEuropie Środkowej idealny
kąt wynosi 30°– 40°.
Płyta montażowa z 6 otworami znajduje się
na odwrotnej stronie ogniwa solarnego 12 .
Zamontować ogniwo solarne 12 w prze-
znaczonym dla niego miejscu. W tym celu
użyć 4 małe śruby 13 i kołki 15 . W zależ-
n
ości od miejsca montażu można użyć cztery
najbardziej pasujące otwory w uchwycie
montażowym; najlepiej użyć obu otworów
całkiem po lewej i całkiem po prawej stronie
(patrz rys. B).
Następnie rozłożyć wtyczkę solarną 14 i
włożyć ją do gniazdka solarnego 8 spota
10 .
Ogniwo solarne 12 i płyta montażowa są
przy dostawie połączone przegubem obro-
towym.
Skierować ogniwo solarne
12
w taki
sposób,
aby było możliwie jak najbardziej
wystawione
na bezpośrednie promienie sło-
neczne.
Uruchomienie
Włączanie / wyłączanie
czujnika ruchu
Wcisnąć przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ
11 na pozycję ON, aby włączyć czujnik
ruchu 9; czerwony wskaźnik LED prze-
łącznika WŁĄCZ / WYŁĄCZ 11 zaświeci
się równocześnie.
51 PL
Wcisnąć przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ
11 na pozycję OFF, aby wyłączyć czujnik
ruchu 9; czerwony wskaźnik LED prze-
łącznika WŁĄCZ / WYŁĄCZ 11 zgaśnie
wnocześnie.
Ustawianie czasu świecenia
Obrócić pokrętło regulacyjne TIME 19
na spodzie czujnika ruchu 9 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
wydłużyć czas świecenia (patrz rys. C).
Czas świecenia można ustawić w przedziale
ok. 5 sek. +/-2 sek. do 5 min. +/-1 min.
Ustawienie czułości czujnika
Obrócić pokrętło regulacyjne SENS 18
na spodzie czujnika ruchu 9 wkierunku
ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć
czułość czujnika (patrz rys. C).
Wskazówka: Czujnik ruchu 9 wykrywa
promieniowanie cieplne. Przy niskiej tempe-
raturze otoczenia jego czułość na ciepło
ciała jest większa niż przy wysokiej tempe-
raturze otoczenia. Należy pamiętać
oewentualnej regulacji czułości czujnika
wzależności od pory roku.
Ustawianie światłoczułości
Obrócić pokrętło regulacyjne LUX 17 na
spodzie czujnika ruchu 9 wkierunku ruchu
wskazówek zegara, aby zwiększyć światło-
czułość. Wpołożeniu czujnik ruchu
9
re-
aguje
tylko wzupełnej ciemności (ok. 5 lx).
Wpołożeniu czujnik ruchu 9 reaguje
także przy świetle dziennym, jeżeli jego na-
tężenie nie przekracza 20 000 lx (patrz rys. C).
Ustawianie czujnika ruchu
Poluzować śrubę mocującą 7 czujnika
ruchu 9.
Przekręcić pokrętło regulacyjne LUX 17 na
pozycję . Skierować czujnik ruchu 9 do
środka żądanego obszaru wykrywalności.
Poruszać się w obszarze wykrywalności, aż
sposób reakcji czujnika ruchu 9 będzie
zadowalający. Wtym celu zmienić położe-
nie pokrętła regulacyjnego SENS 18 lub
ukierunkowanie czujnika ruchu 9.
Ponownie dokręcić śrubę mocującą 7,
aby zachować ustawienia.
Przekręcić pokrętło regulacyjne LUX 17 na
wybraną pozycję. Ustalić ją w czasie
zmierzchu, w którym ma reagować spot 10 .
Powoli przekręcać pokrętło regulacyjne LUX
17 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara, aż zareaguje na ruch w ob-
szarze wykrywania.
Czyszczenie i
przechowywanie
Wcisnąć przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ 11
na pozycję OFF, jeśli produkt nie jest używany
i ma być przechowywany.
Należy regularnie sprawdzać czystość
czujnika ruchu 9 iogniwa solarnego 12 .
Aby zapewnić prawidłowe działanie pro-
duktu, należy usuwać zabrudzenia.
Produkt, awszczególności ogniwo solarne
12 , zimą należy chronić przez śniegiem
ilodem.
52 PL
Produkt należy czyścić niestrzępiącą się,
lekko wilgotną szmatką i łagodnym środkiem
czyszczącym.
Usuwanie usterek
= Usterka
= Przyczyna
= Rozwiązanie
= Produkt nie włącza się.
= Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ 11 jest
wpozycji OFF.
= Wcisnąć przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ 11
na pozycję ON,, czerwony wskaźnik LED
przełącznika WŁĄCZ/WYŁĄCZ
11
zaświeci
się równocześnie.
= Pokrętło regulacyjne LUX 17 jest ustawione
za ciemno.
= Ustawić pokrętło regulacyjne LUX 17 jaśniej.
= Czujnik ruchu 9 jest zanieczyszczony lub
nieprawidłowo ustawiony.
= Oczyścić czujnik ruchu 9 lub ustawić go
na nowo.
= Czułość czujnika ruchu 9 jest za niska.
= Ustawić czułość czujnika ruchu 9 na
nowo (patrz rozdział „Ustawianie czułości
czujnika“)
= Akumulator jest rozładowany.
= Naładować akumulator (zobacz rozdział
„Ładowanie akumulatora”).
= Produkt włącza się także przy
świetle dziennym.
= Pokrętło regulacyjne LUX 17 ustawione jest
na zbyt wysoki poziom światła.
= Przekręcić pokrętło LUX 17 w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
= Światło migocze.
= Akumulator jest prawie rozładowany.
= Naładować akumulator (zobacz rozdział
„Ładowanie akumulatora”).
= Akumulator rozładowuje się
wkrótkim czasie.
= Połączenie wtykowe między ogniwem
solarnym 12 a spotem 10 rozłączyło się.
= Ponownie zamocować połączenie wtykowe
przy produkcie.
= Ogniwo solarne 12 jest zanieczyszczone.
= Oczyścić ogniwo solarne 12 .
= Ogniwo solarne 12 jest ustawione wnieko-
rzystnym położeniu.
= Ponownie ustawić ogniwo solarne 12 (zobacz
rozdział „Montaż ogniwa solarnego”).
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie ma-
teriałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1-7: Two-
rzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/
80-98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania na-
dają się do ponownego przetworze-
nia, należy je zutylizować osobno w
celu lepszego przetworzenia odpa-
dów. Logo Triman jest ważne tylko
dla Francji.
53 PL
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończe-
niu eksploatacji do odpadów domo-
wych, lecz prawidłowo zutylizować.
Informacji o punktach zbiorczych i
ich godzinach otwarcia udziela od-
powiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory
muszą być poddane recyklingowi zgodnie z
dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami.
Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w
dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja
baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Mogą one
zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne. Symbole che-
miczne metali ciężkich są następujące: Cd =
kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie / akumulatory należy przekazywać do
komunalnych punktów gromadzenia odpadów
niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad pro-
duktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-
nego przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz-
nych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady ma-
teriałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zuży-
ciu, uznawanych za części zużywalne (np. ba-
terie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części
czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następują-
cych wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwiso-
wym należy przygotować paragon i numer ar-
tykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód
zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie
54 PL
tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stro-
nie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub
spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub in-
nych wad, należy skontaktować się najpierw z
wymienionym poniżej działem serwisowym tele-
fonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następ-
nie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy wy-
stąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
55 CZ
Legenda použitých piktogramů ....................................................................Strana 56
Úvod ......................................................................................................................................Strana 56
Použití ke stanovenému účelu...............................................................................................Strana 56
Popis dílů ...............................................................................................................................Strana 56
Obsah dodávky ....................................................................................................................Strana 57
Technické údaje ....................................................................................................................Strana 57
Bezpečnostní pokyny .............................................................................................Strana 57
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ............................................................... Strana 58
Funkce ..................................................................................................................................Strana 58
Nabíjení akumulátoru ............................................................................................Strana 58
Montáž ................................................................................................................................Strana 59
Montáž bodového světla .....................................................................................................Strana 59
Montáž solárního článku ......................................................................................................Strana 59
Uvedení do provozu ................................................................................................Strana 60
Zapnutí / vypnutí pohybového senzoru ............................................................................... Strana 60
Nastavení doby svícení ........................................................................................................Strana 60
Nastavení citlivosti senzoru .................................................................................................. Strana 60
Nastavení světelné citlivosti ..................................................................................................Strana 61
Nasměrování pohybového senzoru ....................................................................................Strana 61
Čištění a skladování .................................................................................................Strana 61
Odstranění poruch ....................................................................................................Strana 61
Zlikvidování ....................................................................................................................Strana 62
Záruka .................................................................................................................................Strana 62
Postup v případě uplatňování záruky .................................................................................. Strana 63
Servis ......................................................................................................................................Strana 63
56 CZ
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný proud Ochranná třída III
Dosah pohybového senzoru cca
12 m (v závislosti na počasí) Ochrana před stříkající vodou
(IP44)
Životnost LED Otočný pohybový senzor
LED solární reflektor
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí
osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému
účelu
Výrobek je určen k použití ve vnější oblasti.
Výrobek je určen k privátní použití, není určen
pro živnostenské podnikání nebo jiné oblasti
použití.
Popis dílů
1 Hmoždinka (montážní materiál pro bodové
světlo, Ø 9 mm)
2 Šroub (montážní materiál pro bodové
světlo, Ø 6 x 40 mm)
3 Montážní držák
4 Zajišťovací šroub
5 Pérová podložka
6 Podložka
7 Šroub na připevnění
8 Zdířka solárního proudu
9 Pohybový senzor
10 Bodové světlo
11 Vypínač ZAP/ VYP
12 Solární článek
13 Šroub (montážní materiál pro solární článek,
Ø 4 x 34 mm)
14 Solární kabelová zástrčka
15 Hmoždinka (montážní materiál pro solární
článek, Ø 6 mm)
16 Kompas
17 Otočný regulátor LUX
18 Otočný regulátor SENS
19 Otočný regulátor TIME
57 CZ
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost
dodávky a bezvadný stav výrobku.
1 bodové svítidlo
1 solární článek
2 šrouby (montážní materiál pro bodové světlo,
Ø 6 x 40 mm)
4 šrouby (montážní materiál pro solární článek,
Ø 4 x 34 mm)
2 hmoždinky (montážní materiál pro bodo
světlo, Ø 9 mm)
4 hmoždinky (montážní materiál pro solární
článek, Ø 6 mm)
1 návod kobsluze
Technické údaje
Provozní napětí: 7,4 V
Akumulátor
lithium-ionen: 7,4 V , 1800 mAh
(nelze vyměnit)
LED: 50 x 0,18 W
Ochranná třída: III /
Solární článek: monokrystalický,
3,5 W / 14,5 V
Soumrakový spínač: nastavitelný od
cca 5 lx–20.000 lx
Doba svícení: nastavitelná od 5s +/-
2s na 5 min +/-1 min
Bodové světlo
Pohybový senzor: dosah: max. 12 m,
úhel dosahu: cca
180°
Stupeň ochrany: IP44 (ochrana před
stříkající vodou)
Váha: cca 480 g
Rozměry:
cca 15 x 14,8 x 12,4 cm
Projekční plocha: maximálně
15 x 14,8 cm
Montážní výška: maximálně 1,8–2,5 m
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRA-
NĚNÍ MALÝCH A VĚTŠÍCH
DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy samotné s
obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí
udušení obalovým materiálem. Děti nebez-
pečí často podceňují. Výrobek chraňte před
dětmi.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Během montáže držte děti mimo pracoviště.
K obsahu dodávky patří velký počet šroubů
a jiných drobných dílů. Tyto předměty mohou
být v případě spolknutí nebo vdechnutí životu
nebezpečné.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže
budou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání výrobku a chápou
nebezpečí, která z jeho používání vyplývají.
S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez
dohledu provádět čištění ani uživatelskou
údržbu.
Výrobek nepoužívejte, jestliže jste zjistili
nějaká poškození.
Osvětlovací prostředky nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození osvětlovacích
prostředků se musí celý výrobek vyměnit.
58 CZ
0,5 m
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Montujte
výrobek nejméně 0,5 m od nasví-
cených materiálů. Nadměrný
vývin tepla může vést ke vzniku požáru.
Bezpečnostní
pokyny pro baterie
a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
i požití může dojít kpopáleninám, perfo-
raci měkkých tkání a úmrtí. Kzávažným po-
páleninám může dojít do 2hodin po požití.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nenabíjecí baterie nikdy znovu
nenabíjejte. Baterie nebo akumu-
látory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí
přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory
do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
např. na topení anebo na slunci, které mohou
negativně ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů
zabraňte kontaktu chemikálií spokožkou,
očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená
místa dostatečným množstvím čisté vody a
vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vyteklé i poškozené bate-
rie nebo akumulátory mohou při
kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné rukavice.
Tento výrobek má vestavěný akumulátor,
který nemůže uživatel vyměnit. Demontáž
nebo výměnu akumulátorů smí provádět jen
výrobce, servis nebo podobně kvalifikovaná
osoba, aby se předešlo možným ohrožením.
Při likvidaci je třeba poukázat na to, že
výrobek obsahuje akumulátory.
Funkce
Solární článek 12 přeměňuje sluneční záření
velektrickou energii a přes připojenou zdířku
solárního proudu 8 jí ukládá vzabudovaném
akumulátoru. Po úplném nabití akumulátoru činí
doba svícení cca 100 minut. Před prvním uve-
dením do provozu musí být akumulátor nabitý
(viz kapitola „Nabíjení akumulátoru“).
Nabíjení akumulátoru
Při dodávce je akumulátorový článek úplně
nabitý. Na základě skladování může být aku-
mulátor při uvedení do provozu částečně vybitý.
Ztohoto důvodu akumulátor před prvním
uvedením do provozu úplně nabijte.
Nabíjení akumulátoru solárním
článkem
Stiskněte vypínač
11
do polohy OFF, červená
LED kontrolka vypínače
11
současně zhasne,
aby se zapnutým výrobkem nabíjení neo-
vlivňovalo.
59 CZ
Zastrčte zástrčku solárního kabelu 14
solárního článku do zdířky solárního
proudu 8 bodového světla 10 . Umístěte
solární článek 12 podle popisu v kapitole
„Montáž solárního článku 12 “.
Poznámka: Po 4 až 6 dnech dobrého
slunečního světla je akumulátor zase nabitý.
Doba nabíjení je závislá na stavu akumulá-
toru a kvalitě slunečního světla.
Montáž
Upozornění: Prosíme, odstraňte úplně obalový
materiál. Před montáží rozhodněte, kam namon-
tujete solární článek 12 a bodové světlo 10 .
Solární článek 12 a bodové světlo 10 se mo-
hou montovat nezávisle, ale po montáži se musí
spojit přívodním vedením odélce 5 m solárního
článku 12 . Po montáži umístěte síťový kabel tak,
aby nebyl vystaven mechanickému zatížení.
Abyste zabránili poškození síťového kabelu,
použijte pro jeho připevnění běžné instalační
materiály, jako jsou např. objímky nebo kabelové
kanály.
Upozornění: Přiložený montážní materiál je
vhodný jen pro běžné, pevné zdivo. Pro jiné
podklady budou možná zapotřebí jiné upevňo-
vací materiály. Případně přivolejte odborníka,
aby Vám poradil.
Montáž bodového světla
Ujistěte se, že nenarazíte na vodiče proudu,
plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny.
Na vrtání otvorů do zdiva použijte vrtačku. Řiďte
se pokyny z návodu k obsluze a příslušnými
bezpečnostními pokyny pro vrtačku. Jinak hrozí
usmrcení nebo nebezpečí zranění zásahem
elektrického proudu.
Při výběru místa k montáži bodového světla 10
dbejte na následující:
Zajistěte, aby reflektor 10 osvětloval poža-
dovaný prostor. Abyste mohli bodovým
světlem 10 pohybovat.
Ujistěte se, že má pohybový senzor 9
dosah až do požadovaného prostoru.
Pohybový senzor 9 má dosah maximálně
12m při úhlu dosahu cca 180° (vzávis-
losti na výšce montáže – ideální je výška
1,80 –2,50 m) (viz obr. D).
Dbejte na to, aby pohybový senzor 9
vnoci neosvětlovalo pouliční osvětlení.
Může to rušit jeho funkci.
Povolte upevňovací šrouby 4 tak, abyste
odstranili montážní držák 3 zbodového
světla 10 .
Použijte montážní držák 3 k označení
polohy dvou vnějších otvorů.
Vyvrtejte otvory a přišroubujte montážní
držák 3 pomocí dodaných hmoždinek 1
a šroubů 2.
Upevněte nyní bodové světlo 10 kmontáž-
nímu držáku 3 pomocí dříve uvolněného
upínacího šroubu 4 spružnou podložkou
5 a podložkou 6. Zkontrolujte, zda je
pružná podložka 5 a podložka 6 umís-
těna tak, jak je znázorněno na obrázkuA.
Montáž solárního článku
Ujistěte se, že nenarazíte na vodiče proudu,
plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny.
Na vrtání otvorů do zdiva použijte vrtačku. Řiďte
se pokyny z návodu k obsluze a příslušnými
bezpečnostními pokyny pro vrtačku. Jinak hrozí
60 CZ
usmrcení nebo nebezpečí zranění zásahem
elektrického proudu.
Při výběru místa pro montáž solárního článku 12
dbejte na následující:
Solární článek 12 potřebuje, pokud možno,
přímé slunce. I částečné zastínění solárního
článku 12 během dne může nabíjení značně
ovlivnit.
Světová strana:
Optimální je orientace na jih. Zvolte spíše orien-
taci slehkým odklonem na západ než slehkým
odklonem na východ.
Horizontální orientace:
Horizontální orientace solárního článku 12
závisí na stupni zeměpisné šířky místa montáže.
Za ideální se ve střední Evropě považuje úhel
30°– 40°.
Montážní deska se 6 otvory se nachází na zadní
straně solárního článku 12 .
Namontujte solární článek 12 na vybrané
místo. Použijte k tomu 4 malé šrouby 13 a
hmoždinky 15 . Podle montážního místa,
můžete použít nejvhodnější otvory v montážní
desce; v ideálním případě použijte oba ot-
vory úplně vlevo a úplně vpravo (viz obr. B).
Potom zaveďte zástrčku solárního kabelu 14
a zastrčte jí do zdířky solárního proudu 8
bodového světla 10 .
Solární článek 12 a montážní deska jsou
při dodání spojeny otočným kloubem. Na-
směrujte solární článek 12 tak, aby byl vy-
staven, pokud možno, přímému slunečnímu
světlu.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
pohybového senzoru
Přepněte vypínač 11 do polohy ON kza-
pnutí pohybového senzoru 9; současně se
rozsvítí červená LED kontrolka vypínače 11 .
Přepněte vypínač 11 do polohy OFF kvy-
pnutí pohybového senzoru 9; současně
zhasne červená LED kontrolka vypínače 11 .
Nastavení doby svícení
Pro prodloužení doby svícení otáčejte
regulátorem TIME 19 na spodní straně
pohybového senzoru 9 ve směru chodu
hodinových ručiček (viz obr. C). Dobu sví-
cení můžete nastavovat včasovém okně
cca 5 s +/-2 s až 5 minut +/-1 minut.
Nastavení citlivosti senzoru
Pro zvýšení citlivosti senzoru otáčejte regu-
látor SENS
18
na spodní straně pohybového
senzoru 9 ve směru chodu hodinových
ručiček (viz obr. C).
Upozornění: Pohybový senzor 9 zachy-
cuje tepelné záření. Při nízkých venkovních
teplotách reaguje citlivěji na tělesné teplo
než při vyšších venkovních teplotách. Dbejte
na to, abyste citlivost senzoru případně
vprůběhu roku regulovali.
61 CZ
Nastavení světelné citlivosti
Pro zvýšení citlivosti otočte otočný regulátor
LUX 17 na spodní straně pohybového sen-
zoru 9 doprava. Vpoloze reaguje pohy-
bový senzor 9 pouze vtmavé noci (cca
5lx). Vpoloze reaguje pohybový senzor
9 ipři denním světlu, dokud nebude pře-
kročena hladina cca 20 000lx (viz obr. C).
Nasměrování pohybového
senzoru
Povolte šroub 7 pohybového senzoru 9.
Otočte regulátor LUX 17 do polohy .
Namiřte pohybový senzor 9 do středo-
vého směru požadované oblasti dosahu.
Pohybujte se v prostoru dosahu, až jste
spokojeni s reakcí pohybového senzoru 9.
Změňte za tímto účelem polohu otočného
regulátoru SENS 18 nebo orientaci pohy-
bového čidla 9.
Pro zafixování nastavení utáhněte zase
šroub 7.
Otočte regulátor LUX 17 do požadované
polohy. Určete jí během doby stmívání, kdy
má světlo 10 reagovat. Otáčejte otočný
regulátor LUX 17 pomalu doprava, až
reaguje na pohyb v prostoru dosahu.
Čištění a skladování
Nepoužívaný nebo uskladněný výrobek
vypněte vypínačem 11 do polohy „OFF“.
Pravidelně kontrolujte pohybový senzor 9
a solární článek 12 zhlediska znečištění.
Případné nečistoty odstraňte, aby byla
zaručena bezvadná funkce výrobku.
Vzimě výrobek, zejména pak solární článek
12 , udržujte tak, aby na nich nebyl sníh a
led.
Čistěte výrobek mírně navlhčenou tkaninou
bez nitek a jemným čisticím prostředkem.
Odstranění poruch
= Chyba
= Příčina
= Řešení
= Výrobek se nezapíná.
= Vypínač 11 je v poloze OFF.
= Stiskněte vypínač 11 do polohy ON a
červená LED kontrolka vypínače 11 se
současně rozsvítí.
= Otočný regulátor LUX 17 je příliš tmavě
nastaven.
= Nastavte otočný regulátor LUX 17 na
světlejší prostředí.
= Pohybový senzor 9 je znečištěný nebo
chybně nasměrovaný.
= Vyčistěte pohybový senzor 9 nebo ho
nově nastavte.
= Citlivost pohybového senzoru 9 je příliš
nízká.
= Nastavte znovu citlivost pohybového sen-
zoru 9 (viz kapitola „Nastavení citlivosti
senzoru“)
= Akumulátor je vybitý.
= Nabijte akumulátor (viz kapitola „Nabíjení
akumulátoru“).
= Výrobek se zapíná i za světla.
= Otočný regulátor LUX 17 je nastavený příliš
jasně.
= Otočte otočným regulátorem LUX 17
doprava.
62 CZ
= Světlo mihotá.
= Akumulátor je téměř vybitý.
= Nabijte akumulátor (viz kapitola „Nabíjení
akumulátoru“).
= Akumulátor se vybije za krátký čas.
= Zástrčkové spojení mezi solárním článkem
12 a bodovým světlem 10 se uvolnilo.
= Připevněte zástrčkové spojení nově na
výrobek.
= Solární článek 12 je znečištěný.
= Vyčistěte solární článek 12 .
=
Solární článek
12
je nevhodně nasměrovaný.
= Znovu nasměrujte solární článek 12 (viz
kapitola „Montáž solárního článku“).
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sbě-
ren recyklovatelných materiálů.
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů zkrat-
kami (a) a čísly (b), s následujícím vý-
znamem: 1–7: umělé hmoty / 20–22:
papír a lepenka / 80–98: složené
látky.
Výrobek a obalové materiály jsou re-
cyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu. Logo
Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k
odborné likvidaci. O sběrnách a je-
jich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se
musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích pří-
slušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v do-
mácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie / akumulátory u komunální
sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odeslá-
ním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou ome-
zena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou-
pení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
63 CZ
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato zá-
ruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku pod-
léhající opotřebení (např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN
123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na ná-
lepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nej-
dříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
64 SK
Legenda použitých piktogramov ................................................................. Strana 65
Úvod ......................................................................................................................................Strana 65
Používanie v súlade s určeným účelom ...............................................................................Strana 65
Popis častí .............................................................................................................................. Strana 65
Obsah dodávky ....................................................................................................................Strana 66
Technické údaje ....................................................................................................................Strana 66
Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... Strana 66
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií .......................Strana 67
Spôsob činnosti ............................................................................................................Strana 67
Nabíjanie akumulátorovej batérie .............................................................Strana 68
Montáž ................................................................................................................................Strana 68
Montáž bodového svetla .....................................................................................................Strana 68
Montáž solárneho článku .....................................................................................................Strana 69
Uvedenie do prevádzky ......................................................................................Strana 69
Zapnutie / vypnutie senzora pohybu ................................................................................... Strana 69
Nastavenie doby svietenia ...................................................................................................Strana 69
Nastavenie citlivosti senzora ................................................................................................Strana 70
Nastavenie citlivosti na svetlo ..............................................................................................Strana 70
Nasmerovanie senzora pohybu ..........................................................................................Strana 70
Čistenie a skladovanie ...........................................................................................Strana 70
Odstraňovanie porúch...........................................................................................Strana 70
Likvidácia .......................................................................................................................... Strana 71
Záruka .................................................................................................................................Strana 72
Postup v prípade poškodenia v záruke ...............................................................................Strana 72
Servis ......................................................................................................................................Strana 72
65 SK
Legenda použitých piktogramov
Jednosmerný prúd Trieda ochrany III
Dosah senzora pohybu cca. 12 m
(závisle od poveternostných pod-
mienok)
S ochranou proti striekajúcej
vode (IP44)
Životnosť LED Otočný senzor pohybu
LED solárny reflektor
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týka-
júce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte
sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte
aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je určený na používanie vo vonkajších
priestoroch. Produkt je určený iba na súkromné
používanie a nie na komerčné účely alebo pre
iné oblasti nasadenia.
Popis častí
1 Hmoždinka (montážny materiál pre bodové
svetlo, Ø 9 mm)
2 Skrutka (montážny materiál pre bodo
svetlo, Ø 6 x 40 mm)
3 Montážny držiak
4 Fixačná skrutka
5 Pružná podložka
6 Podložné koliesko
7 Upevňovacie koliesko
8 Zásuvka pre solárny prúd
9 Senzor pohybu
10 Bodové svetlo
11 ZA-/ VYPÍNAČ
12 Solárny článok
13 Skrutka (montážny materiál pre solárny
článok, Ø 4 x 34 mm)
14 Zástrčka solárneho kábla
15 Hmoždinka (montážny materiál pre solárny
článok, Ø 6 mm)
16 Kompas
17 Otočný regulátor LUX
18 Otočný regulátor SENS
19 Otočný regulátor TIME
66 SK
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte
úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
1 bodové svetlo
1 solárny článok
2 skrutky (montážny materiál pre bodové svetlo,
Ø 6 x 40 mm)
4 skrutky (montážny materiál pre solárny
článok, Ø 4 x 34 mm)
2 hmoždinky (montážny materiál pre bodové
svetlo, Ø 9 mm)
4 hmoždinky (montážny materiál pre solárny
článok, Ø 6 mm)
1 návod na používanie
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 7,4 V
Lítium-iónová
akumulátorová batéria: 7,4 V , 1800mAh
(bez možnosti výmeny)
LED: 50 x 0,18 W
Trieda ochrany: III /
Solárny článok: monokryštalický,
3,5 W / 14,5 V
Súmrakový spínač: nastaviteľný od
cca. 5 lx–20.000 lx
Doba svietenia: nastaviteľná od 5s +/-
2s až 5 min +/-1 min
Bodové svetlo:
Senzor pohybu: dosah: max. 12 m,
uhol snímania: cca.
180°
Stupeň ochrany: IP44 (s ochranou proti
striekajúcej vode)
Hmotnosť: cca. 480 g
Rozmery: cca. 15 x 14,8 x
12,4 cm
Projekčná plocha: max. 15 x 14,8 cm
Montážna výška: max. 1,8–2,5 m
Bezpečnostné
upozornenia
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČEN-
STVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia obalovým materiálom. Deti
často podceňujú nebezpečenstvá. Držte deti
vždy v bezpečnej vzdialenosti od výrobku.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Počas montáže zabráňte prí-
stupu detí do pracovnej oblasti. K obsahu
dodávky patrí i množstvo skrutiek a iných
drobných dielov. Tieto môžu byť v prípade
prehltnutia alebo vdýchnutia životunebez-
pečné.
Tento výrobok môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychic-
kými, senzorickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak
boli poučené ohľadom bezpečného použí-
vania výrobku, a ak porozumeli nebezpe-
čenstvám spojeným s jeho používaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek
poškodenia.
Osvetľovacie prostriedky nie je možné
vymeniť.
67 SK
Ak osvetľovacie prostriedky na konci svojej
životnosti vypadnú, je potrebné vymeniť
celý výrobok.
0,5 m
NEBEZPEČENSTVO PO-
ŽIARU! Produkt namontujte vo
vzdialenosti najmenej 0,5m od
ožarovaných materiálov. Nadmerná tvorba
tepla môže viesť k vzniku požiaru.
Bezpečnostné
upozornenia týkajúce
sa batérií /
akumulátorových
batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie
držte mimo dosahu detí. V prípade prehlt-
nutia okamžite vyhľadajte lekára!
Prehltnutie môže mať za následok popále-
niny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť. Ťažké
popáleniny môžu nastať do 2 hodín po pre-
hltnutí.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy
znova nenabíjajte. Batérie / aku-
mulátorové batérie neskratujte a / alebo ne-
otvárajte. Následkom môže byť prehriatie,
požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy
nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové
batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií /
akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy
nevystavujte extrémnym podmienkam a
teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť,
napr. na vykurovacích telesách / priamom
slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli,
zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s
chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté
miesta väčším množstvom čistej vody a
okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vytečené alebo poško-
dené batérie / akumulátoro
batérie môžu pri kontakte s pokožkou spô-
sobiť poleptanie. V takom prípade preto noste
vhodné ochranné rukavice.
Tento produkt obsahuje zabudovanú aku-
mulátorovú batériu, ktorú nemôže vymeniť
používateľ. Vybratie alebo výmenu akumu-
látorovej batérie smie vykonať iba výrobca
alebo jeho zákaznícka služba alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k
ohrozeniu. Pri likvidácii je potrebné poukázať
na to, že tento produkt obsahuje akumulá-
torovú batériu.
Spôsob činnosti
Solárny článok
12
pri slnečnom žiarení premieňa
svetlo na elektrickú energiu a prostredníctvom
zásuvky pre solárny prúd 8 ju ukladá v zabu-
dovanej akumulátorovej batérii. Pri úplne nabitej
akumulátorovej batérii trvá doba svietenia cca.
100 minút. Pred prvým uvedením do prevádzky
musí byť akumulátorová batéria nabitá (pozri
kapitolu „Nabíjanie akumulátorovej batérie“).
68 SK
Nabíjanie akumulátorovej
batérie
Pri dodaní je akumulátorová batéria úplne nabitá.
V dôsledku skladovania môže byť akumulátorová
batéria pri uvedení do prevádzky čiastočne
vybitá. Z tohto dôvodu akumulátorovú batériu
pred uvedením do prevádzky úplne nabite.
Nabíjanie akumulátorovej batérie
pomocou solárneho článku
Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 11 do polohy OFF,
červený LED-indikátor ZA- / VYPÍNAČA 11
zároveň zhasne, aby ste proces nabíjania
nerušili zapnutým produktom.
Zasuňte zástrčku solárneho kábla 14 do
solárneho článku v zásuvke pre solárny
prúd 8 bodového svetla 10 . Umiestnite
solárny článok 12 podľa popisu v „Montáž
solárneho článku 12 “.
Poznámka: Po 4 až 6 dňoch s dostatoč-
ným slnečným žiarením je akumulátorová
batéria opäť nabitá. Dĺžka procesu nabíja-
nia závisí od stavu nabitia akumulátorovej
batérie ako aj kvality slnečného žiarenia.
Montáž
Poznámka: Úplne prosím odstráňte obalový
materiál. Pred montážou sa rozhodnite, kde na-
montujete solárny článok 12 a bodové svetlo
10 . Solárny článok 12 a bodové svetlo 10
možno namontovať nezávisle od seba, po mon-
táži je však potrebné spojiť ich s cca. 5 m dlhým
prívodovým vedením solárneho článku 12 . Po
montáži položte sieťový kábel tak, aby nebol vy-
stavený žiadnym mechanickým zaťaženiam. Na
upevnenie sieťového kábla použite bežné inšta-
lačné materiály, ako napr. káblové oká alebo
káblové kanály, aby sa zabránilo poškodeniu
izolácie kábla.
Poznámka: Priložený montážny materiál je
vhodný pre bežné, pevné murivo. V prípade iných
podkladov budete pravdepodobne potrebov
iné upevňovacie materiály. Vprípade potreby
sa poraďte s odborníkom.
Montáž bodového svetla
Uistite sa, že pri vŕtaní do steny nenarazíte na
rozvody elektrického prúdu, plynu alebo vody.
Pre vyvŕtanie dier do muriva použite vŕtačku.
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia uvedené
v návode na ovládanie vŕtačky. Inak hrozí
nebezpečenstvo smrti alebo poranenia v
dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Pri výbere miesta montáže bodového svetla 10
dbajte na nasledujúce:
Zabezpečte, aby bodové svetlo 10 osvetľo-
valo požadovanú oblasť. Bodové svetlo
môžete 10 pohybovať.
Zabezpečte, aby senzor pohybu 9 snímal
požadovanú oblasť. Senzor pohybu 9
dosah max. 12 m, pri uhle snímania cca. 180°
(závisle od montážnej výšky – ideálna je
výška 1,8–2,5 m) (pozri obr. D).
Dbajte na to, aby senzor pohybu 9 v noci
nebol ožarovaný pouličným osvetlením.
Toto by mohlo ovplyvniť jeho fungovanie.
Uvoľnite zaisťovacie skrutky 4, aby ste od-
stránili montážny držiak 3 z bodového
svetla 10 .
Použite montážny držiak 3, aby ste ozna-
čili pozíciu dvoch vonkajších dier.
Vyvŕtajte diery a upevnite montážny držiak
3 priloženými hmoždinkami 1 a skrutkami
2.
69 SK
Teraz upevnite bodové svetlo 10 na mon-
tážnom držiaku 3 pomocou predtým uvoľ-
nených zaisťovacích skrutiek 4, pružných
podložiek 5 a podložných koliesok 6.
Uistite sa, že pružné podložky 5 a pod-
ložné kolieska 6 sú upevnené ako je zo-
brazené na obrázku A.
Montáž solárneho článku
Uistite sa, že pri vŕtaní do steny nenarazíte na
rozvody elektrického prúdu, plynu alebo vody.
Pre vyvŕtanie dier do muriva použite vŕtačku.
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia uvedené
v návode na ovládanie vŕtačky. Inak hrozí ne-
bezpečenstvo smrti alebo poranenia v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
Pri výbere miesta montáže pre solárny článok 12
dbajte na nasledujúce:
Solárny článok 12 potrebuje pokiaľ možno
priame slnečné žiarenie. Aj len čiastočné
zatienenie solárneho článku 12 počas dňa
môže značne obmedziť nabíjanie.
Svetová strana:
Optimálne je nasmerovanie na juh. Zvoľte nas-
merovanie skôr s ľahkým vychýlením na západ
ako na východ.
Horizontálne nasmerovanie:
Horizontálne nasmerovanie solárneho
12
článku
je závislé od geografického stupňa zemepisnej
šírky miesta montáže. Ako ideálny sa v strednej
Európe považuje uhol 30°– 40°.
Montážna doska so 6 otvormi sa nachádza na
zadnej strane solárneho článku 12 .
Namontujte solárny článok 12 na mieste,
ktoré ste preň vybrali. Použite na to 4 malé
skrutky 13 a hmoždiny 15 . Závisle od miesta
montáže môžete použiť štyri otvory v mon-
tážnej doske; odporúčame použiť otvory
celkom vľavo a celkom vpravo (pozri obr. B).
Potom položte zástrčku solárneho kábla 14
a zasuňte ju do zásuvky pre solárny prúd
8 bodového svetla 10 .
Solárny článok 12 a montážna doska sú
pri dodaní spojené s otočným kĺbom. So-
lárny článok 12 nasmerujte tak, aby bol po-
kiaľ možno vystavený priamemu slnečnému
žiareniu.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie senzora
pohybu
Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 11 do polohy ON,
aby ste zapli senzor pohybu 9; červený
LED-indikátor ZA- / VYPÍNAČA 11 súčasne
svieti.
Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 11 do polohy OFF,
aby ste vypli senzor pohybu 9 ; červený
LED-indikátor ZA- / VYPÍNAČA 11 súčasne
zhasne.
Nastavenie doby svietenia
Otáčajte otočným regulátorom TIME 19 na
spodnej strane senzora pohybu 9 v smere
hodinových ručičiek, aby sa doba svietenia
zvýšila (pozri obr. C). Dobu svietenia môžete
nastaviť v časovom okne cca. 5s +/-2s až
5 min +/-1min.
70 SK
Nastavenie citlivosti senzora
Otáčajte otočným regulátorom SENS 18
na spodnej strane senzora pohybu 9 v
smere hodinových ručičiek, aby sa citlivosť
snímača zvýšila (pozri obr. C).
Poznámka: Senzor pohybu 9 zazname-
náva tepelné žiarenie. Pri nízkych vonkajších
teplotách reaguje citlivejšie na telesnú tep-
lotu ako pri vyšších vonkajších teplotách.
Dbajte na to, aby ste v prípade potreby v
priebehu ročných období regulovali citlivosť
senzora.
Nastavenie citlivosti na
svetlo
Otočte otočný regulátor LUX 17 na spodnej
strane senzora pohybu 9 v smere hodino-
vých ručičiek, aby ste zvýšili citlivosť na svetlo.
V polohe reaguje senzor pohybu 9 iba
pri tmavej noci (cca 5 lx). V polohe reaguje
senzor pohybu 9 aj pri úrovni denného
svetla, pokiaľ neprekročí cca. 20 000 lx
(pozri obr. C).
Nasmerovanie senzora
pohybu
Uvoľnite upevňovaciu skrutku 7 senzora
pohybu 9.
Otočte otočný regulátor LUX 17 do pozície
. Senzor pohybu 9 nasmerujte do cen-
trálnej polohy požadovaného dosahu.
Pohybujte sa v dosahu, kým nebudete spo-
kojný s iniciáciou senzora pohybu 9. Za
týmto účelom zmeňte polohu otočného
regulátora SENS 18 alebo nasmerovanie
senzora pohybu 9.
Opäť pevne zatiahnite upevňovaciu skrutku
7, aby ste zafixovali nastavenia.
Otočte otočný regulátor LUX 17 do želanej
pozície. Túto určite pri súmraku, pri ktorom
má bodové svetlo 10 reagovať. Pomaly
otáčajte otočný regulátor LUX 17 v smere
hodinových ručičiek, až kým reaguje na
pohyb v oblasti snímania.
Čistenie a skladovanie
Ak produkt dlhší čas nepoužívate a chcete
ho uskladniť, stlačte ZA- / VYPÍNAČ 11 do
pozície OFF.
Pravidelne kontrolujte znečistenie senzora
pohybu 9 a solárneho článku 12 . Od-
stráňte tieto znečistenia, aby ste zaručili
bezchybné fungovanie produktu.
V zime udržiavajte produkt a najmä solárny
článok 12 nepokrytý snehom a ľadom.
Produkt čistite jemne navlhčenou handričkou,
ktorá nepúšťa vlákna, a jemným čistiacom
prostriedkom.
Odstraňovanie porúch
= Porucha
= Príčina
= Riešenie
= Produkt sa nezapína.
= ZA- / VYPÍNAČ 11 je v polohe OFF.
= Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 11 do polohy ON
a červený LED-indikátor ZA- / VYPÍNAČA 11
súčasne svieti.
71 SK
= Otočný regulátor LUX 17 je nastavený príliš
tmavo.
= Nastavte otočný regulátor LUX 17 jasnejšie.
= Senzor pohybu 9 je znečistený alebo
nesprávne vyrovnaný.
= Vyčistite senzor pohybu 9 alebo ho
nanovo nasmerujte.
= Citlivosť senzora pohybu 9 je príliš nízka.
= Nanovo nastavte citlivosť senzora pohybu
9 (pozri kapitolu „Nastavenie citlivosti
senzora“)
= Akumulátorová batéria je vybitá.
= Nabite akumulátorovú batériu (pozri kapi-
tolu „Nabíjanie akumulátorovej batérie“).
= Produkt sa zapína i pri jase.
= Otočný regulátor LUX 17 je nastavený
príliš jasne.
= Otočte otočný regulátor LUX 17 proti smeru
hodinových ručičiek.
= Svetlo plápolá.
= Akumulátorová batéria je takmer vybitá.
= Nabite akumulátorovú batériu (pozri kapi-
tolu „Nabíjanie akumulátorovej batérie“).
= Akumulátorová batéria sa vybije
v krátkom čase.
= Konektor medzi solárnym článkom 12 a
bodovým svetlom 10 sa uvoľnil.
= Znova upevnite konektor na produkte.
= Solárny článok 12 je znečistený.
= Očistite solárny článok 12 .
= Solárny článok 12 je nesprávne nasmero-
vaný.
= Solárny článok 12 nanovo vyrovnajte
(pozri kapitolu „Montáž solárneho
článku“).
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov,
ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklač-
ných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalo-
vých materiálov pre triedenie odpadu,
sú označené skratkami (a) a číslami
(b) s nasledujúcim významom: 1–7:
Plasty / 20–22: Papier a kar
tón /
80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú re-
cyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu. Tri-
man-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete informo-
vať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte
do domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátoro
batérie musia byť odovzdané na recykláciu
podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Baté-
rie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok
odovzdajte prostredníctvom dostupných zber-
ných stredísk.
72 SK
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvi-
dovať spolu s domovým odpadom. Môžu
obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné
zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpa-
dom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasle-
dovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulátorové batérie
preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva
nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obme-
dzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína ply-
núť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uscho-
vajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materi-
álu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo čas-
tiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej po-
žiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné ne-
dostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a
kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04857A / HG04857B
Version: 04 / 2020
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
02 / 2020 · Ident.-No.: HG04857A /B022020-8
IAN 340694_1910
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

LIVARNO 340694 de handleiding

Type
de handleiding