LIVARNO 385501 de handleiding

Type
de handleiding
LED-SOLAR-STRAHLER / LED SOLAR
LIGHT / PROJECTEUR SOLAIRE LED
LED-SOLAR-STRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
LED-SOLAR-SCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
PROJECTEUR SOLAIRE LED
Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité
LED SOLÁRNÍ REFLEKTOR
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
REFLEKTOR SOLARNY LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
FOCO LED SOLAR
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
LED SOLÁRNY REFLEKTOR
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 385501_2107
LED-PRO JEKTØR MED
SOLCELLEMODUL
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
FARO LED A ENERGIA
SOLARE
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
LED-SOLARNI REFLEKTOR
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
NAPELEMES LED REFLEKTOR
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 19
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 32
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 48
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 61
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 75
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 88
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 102
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 116
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 129
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 143
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 156
B C
66 7
7
A1 42 3
8
5
E
D
4
2
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ......Seite 6
Einleitung ....................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................Seite 7
Teilebeschreibung .......................................................................... Seite 7
Technische Daten ........................................................................... Seite 7
Lieferumfang ...................................................................................Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise .............................Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......................................Seite 9
Funktion.......................................................................................Seite 10
Vor der ersten Inbetriebnahme .............................. Seite 10
Akku aufladen ................................................................................ Seite 10
Montage ......................................................................................Seite 11
Haupteinheit montieren..................................................................Seite 11
Solarzelle montieren ...................................................................... Seite 12
Inbetriebnahme ....................................................................Seite 13
Winterbetrieb ......................................................................... Seite 14
Reinigung und Pflege .......................................................Seite 14
Fehlerbehebung ...................................................................Seite 14
Entsorgung ................................................................................Seite 15
Garantie ......................................................................................Seite 16
Abwicklung im Garantiefall ...........................................................Seite 17
Service ............................................................................................ Seite 18
V2.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom / -spannung
LEDs können nicht ersetzt werden.
Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 90°
Reichweite Bewegungsmelder: 5‒12 m
Lithium-Ionen-Akku inklusive (nicht austauschbar)
Spritzwassergeschützt
Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das
Produkt zutreffenden EU-Richtlinien.
LED-Solar-Strahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist vorgesehen zur Ausleuchtung von Außenbereichen, die über
keinen Stromanschluss verfügen. Das Produkt ist nur für den privaten Ge-
brauch und nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbe-
reiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum beleuchtung im Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1 Haupteinheit
2 LED-Spot
3 Bewegungsmelder
4 Solarzelle mit integriertem
Dämmerungssensor
5 Schalter (OFF / AUTO / PIR)
6 Schraube (4 x 30 mm)
7 Dübel (ø 6 mm)
8 Halterung (Solarzelle)
Technische Daten
Betriebsspannung: 3,7 V
Akku: Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V , 600mAh (nicht aus-
tauschbar)
Leuchtmittel: 16 LEDs mit je 0,05 W (die LEDs sind nicht
austauschbar)
Solarzelle: amorph, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegungsmelder: Reichweite: ca. 5–12 m,
Erfassungswinkel: ca. 90 ° horizontal, 90 ° vertikal
Schutzart: IP44 (spritzwassergeschützt)
Maße LED-Spot
(B x H x T): ca. 10 x 10 x 9,8 cm
Maße Solarzelle
(B x H x T): ca. 11 x 11 x 13 cm
8 DE/AT/CH
Maximale,
projizierte Fläche: LED-Spot: 100 cm2; Solarzelle: 121 cm2
Gewicht: ca. 310 g
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum-
fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Haupteinheit (bestehend aus Strahler mit 16 LEDs, Bewegungsmelder,
Akkufach mit eingebautem Akku und eingebauter Steuerung)
1 Solarzelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca. 2,5 m Verbindungskabel)
1 Halterung (Solarzelle)
4 Schrauben (4 x 30 mm)
4 Dübel (ø 6 mm)
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
9 DE/AT/CH
Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich fern. Zum
Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben und anderen Kleinteilen.
Diese können beim Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigun-
gen feststellen!
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weichgewebe
und Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von
2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem
Fall geeignete Schutzhandschuhe.
10 DE/AT/CH
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch den
Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus
darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei
der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku
enthält.
Funktion
Die Solarzelle 4 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um.
Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie den im Akkufach ein-
gebauten Akku auf.
D
ieser Akku speichert die von der Solarzelle
4
eingespeiste elektrische Ener-
gie
. Ein vollständig geladener Akku liefert in der Schalterstellung „PIR“
Energie für etwa 2 Stunden Licht, in der Schalterstellung „AUTO“ für etwa
8 Stunden.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Produkts muss der Akku geladen sein
(siehe „Akku aufladen“).
Vor der ersten Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Folie von der Solar-
zelle 4 .
Akku aufladen
Hinweis: Der Akku ist bei Auslieferung geladen. Allerdings könnte er
hrend des Transports vom Hersteller zur Verkaufsstelle bereits an Ladung
verloren haben. Laden Sie daher vor der ersten Inbetriebnahme den Akku
auf. Die erste Aufladung dauert bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung im
11 DE/AT/CH
Sommer mindestens einen Tag. Bei vollständig entladenem Akku dauert
die Aufladung ca. 2 bis 4 Tage.
Stellen Sie den Schalter 5 in die Position „OFF“.
Hinweis: Bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung (im Winter) sollte der
leere Akku nach zehn Tagen aufgeladen sein.
Hinweis: Der eingebaute Laderegler des Produkts verhindert eine Über-
ladung des Akkus.
Montage
Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle 4 und
die Haupteinheit 1 montieren. Beachten Sie, dass das Verbindungskabel
zwischen Solarzelle 4 und Haupteinheit 1 eine Länge von ca. 2,5 m hat.
Haupteinheit montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Haupteinheit 1 auf
folgende Dinge:
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Haupteinheit 1 nicht von direktem
Sonnenlicht angestrahlt wird, da sonst die Ladefunktion beeinträchtigt
werden kann.
1. Der LED-Spot 2 ist beweglich mit der Haupteinheit verbunden und
sollte den gewünschten Bereich ausleuchten können (s. Abb. D).
Hinweis: Achten Sie beim Drehen des LED-Spots 2 darauf, dass
das Anschlusskabel nicht eingeklemmt wird (siehe Abb. E).
2. Der Bewegungsmelder 3 hat (abhängig von der Montagehöhe, ideal
ist eine Höhe von 1,80 m – 2,00 m) einen Erfassungsbereich von max.
12 m, bei einem Erfassungswinkel von 90° horizontal und 90° vertikal.
3. Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder 3 nachts nicht von
Straßenbeleuchtungen angestrahlt wird. Dies kann die Wirkungsweise
beeinflussen.
12 DE/AT/CH
Befestigen Sie die Haupteinheit 1 mittels zwei der beiliegenden Dübel
7 (ø 6 mm) und zwei der beiliegenden Schrauben 6 (4 x 30 mm)
(siehe Abb. B).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Haupteinheit 1.
Solarzelle montieren
Die Solarzelle 4 benötigt möglichst direkte Sonneneinstrahlung. Optimal
ist eine Ausrichtung der Solarzellenoberfläche nach Süden. Die horizon-
tale Ausrichtung der Solarzelle 4 ist durch die beiliegende Halterung 8
vorgegeben.
Montieren Sie die Halterung 8 der Solarzelle 4 an einer senkrech-
ten Wand mittels zwei der beiliegenden Schrauben 6 (4 x 30 mm)
und der beiliegenden Dübel 7 (ø 6 mm) (siehe Abb. C).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Halterung 8
der Solarzelle 4 .
Stecken Sie dann die Solarzelle 4 auf, wie in Abb. C gezeigt.
Richten Sie anschließend die Solarzelle 4 nach Süden aus.
Verlegen Sie nach der Montage der beiden Betriebseinheiten (Hauptein-
heit 1 und Solarzelle 4 ) das Verbindungskabel so, dass es keinerlei me-
chanischen Belastungen ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des
Verbindungskabels handelsübliche Installationsmaterialien wie z. B. Kabel-
schellen oder Kabelkanal, um Beschädigungen der Kabelisolation zu ver-
meiden.
13 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Hinweis:
Die Solarzelle 4 funktioniert auch als Dämmerungssensor, während
der Bewegungsmelder 3 nur auf Bewegungen reagiert.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle 4 dar-
auf, dass die Solarzelle 4 , genauso wie der Dämmerungssensor,
nicht von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Straßenbeleuchtung, be-
einflusst wird.
Der Schalter 5 unter dem LED-Spot 2 (Abb. A) verfügt über folgende
Funktionen:
Position „OFF“: Bewegungsmelder 3 und LED-Spot 2 sind außer
Betrieb. Der Akku wird bei Sonneneinstrahlung durch
die Solarzelle 4 geladen. Verwenden Sie diese
Schalterstellung zum Aufladen des entladenen
Akkus (siehe „Akku aufladen“).
Position AUTO“: Bei Lichteinfall wird der Akku über die Solarzelle 4
geladen. Das Produkt schaltet sich automatisch ein oder
aus, sobald die Solarzelle 4 Dämmerung oder Mor-
gengrauen erfasst. Um eine lange Leuchtdauer zu er-
reichen, werden die LEDs in dieser Schalterstellung nicht
mit voller Leistung angesteuert, sondern liefern nur ca.
20 % ihrer vollen Lichtleistung (Eco-Modus). Wenn
der Akku voll aufgeladen ist, reicht die Ladung bei
dieser Schalterstellung für ca. 8 Stunden Licht.
Position „PIR“: Bei Lichteinfall wird der Akku über die Solarzelle 4
geladen. Die Solarzelle 4 schaltet das Produkt bei
Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewe-
gungsmelder 3 eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer
ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird
während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung
erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In die-
ser Schalterstellung werden die LEDs mit der vollen
14 DE/AT/CH
Leistung angesteuert. Wenn der Akku voll aufgeladen
ist, reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für
insgesamt ca. 2 Stunden Licht.
Winterbetrieb
Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der
nächtlichen Einschaltdauer während der Nacht die Leuchtdauer verringern.
Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle 4 trotz des nied-
rigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls
nötig, Eis oder Schnee.
Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein,
laden Sie den Akku auf.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt zur Reinigung aus.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies
Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Untersuchen Sie insbesondere den Bewegungsmelder 3 und die
Solarzelle 4 regelmäßig auf Verschmutzung.
Reinigen Sie Bewegungsmelder 3 und Solarzelle 4 regelmäßig, um
eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Halten Sie insbesondere die Solarzelle 4 im Winter schnee- und
eisfrei.
Fehlerbehebung
= Problem
= Ursache
= Lösung
15 DE/AT/CH
Produkt schaltet nicht ein.
Schalter
5 auf „OFF“-Position.
Schalter auf „AUTO“- / „PIR“-Position stellen.
Bewegungsmelder
3 ist verschmutzt.
Bewegungsmelder
3 reinigen.
Akku ist leer.
Akku aufladen (siehe „Akku aufladen“).
Produkt flackert.
Akku ist fast leer.
Akku aufladen (siehe „Akku aufladen“).
Akku entlädt sich innerhalb von kurzer Zeit.
Solarzelle
4 ist verschmutzt.
Solarzelle
4 reinigen.
Solarzelle
4 ist falsch ausgerichtet.
Solarzelle
4 neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“).
Schlechte Wetterbedingungen.
Siehe „Winterbetrieb“.
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
Sollten Funktionsstörungen beim Bewegungsmelder 3 auftreten, entfernen
Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkür-
zungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
16 DE/AT/CH
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammel-
einrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
17 DE/AT/CH
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie-
frist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge-
setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 385501_2107) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
18 DE/AT/CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
19 GB/IE
List of pictograms used ...................................................Page 20
Introduction ..............................................................................Page 20
Intended use ...................................................................................Page 21
Parts description ............................................................................. Page 21
Technical data ................................................................................Page 21
Scope of delivery ........................................................................... Page 22
General safety instructions .........................................Page 22
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ............ Page 23
Function........................................................................................Page 24
Before use ..................................................................................Page 24
Charging the rechargeable battery ..............................................Page 24
Assembly ....................................................................................Page 25
Mounting the main unit ..................................................................Page 25
Mounting the solar cell ..................................................................Page 25
Start-up ........................................................................................Page 26
Winter-time use .....................................................................Page 27
Cleaning and care ...............................................................Page 27
Troubleshooting ...................................................................Page 28
Disposal ....................................................................................... Page 29
Warranty ....................................................................................Page 30
Warranty claim procedure ............................................................Page 30
Service ............................................................................................ Page 31
20 GB/IE
List of pictograms used
Direct current / voltage
LEDs cannot be replaced
Detection angle of motion detector: 90°, motion detector
detection range: 5–12 m
Includes a Lithium-Ion battery (not replaceable)
Splashproof
CE mark indicates conformity with relevant EU directives
applicable for this product.
LED Solar Light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have cho-
sen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
21 GB/IE
Intended use
The product is intended to illuminate outdoor areas without electrical
connection. The product is intended for private use only and is not suitable
for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for ordinary lighting in household room illumination.
Parts description
1 Main unit
2 LED spotlight
3 Motion detector
4 Solar cell with built-in twilight
sensor
5 Switch (OFF / AUTO / PIR)
6 Screw (4 x 30 mm)
7 Wall plug (ø 6 mm)
8 Bracket (solar cell)
Technical data
Operating voltage: 3.7 V
Rechargeable battery: Lithium-ion battery, 3.7 V , 600 mAh (not
replaceable)
Light bulb: 16 LEDs, 0.05 W each (LEDs not replaceable)
Solar cell: amorphous, max. 5.4 V, max. 70 mA
Motion detector: range: approx. 5–12 m,
detection angle: approx. 90° horizontal, 90°
vertical
Protection type: IP44 (splash-proof)
Dimensions of spotlight
(W x H x D): approx. 10 x 10 x 9.8 cm
Dimensions of solar
cell (W x H x D): approx. 11 x 11 x 13 cm
Maximum projected area: Spotlight: 100 cm2; Solar cell: 121 cm2
Weight: approx. 310 g
22 GB/IE
Scope of delivery
Check immediately after unpacking that the parts are complete and that
the product is in proper condition.
1 Main unit (consisting of LED spotlight with 16 LEDs, motion detector, re-
chargeable battery compartment with built-in battery and built-in control)
1 Solar cell (8 cm x 8 cm) (incl. approx. 2.5 m connection cable)
1 Bracket (solar cell)
4 Screws (4 x 30 mm)
4 Wall plugs (ø 6 mm)
1 Instructions for assembly and use
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use! When passing this product on to
others, please also include all the documents!
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material. The
packaging material represents a danger of suffocation. Children fre-
quently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large number of
screws and other small parts are included with delivery. These may
prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this product if you notice any damage!
23 GB/IE
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of
reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical
attention.
Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death.
Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-re-
chargeable batteries. Do not short-circuit batteries / recharge-
able batteries and / or open them. Overheating, fire or
bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could
affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately
the affected areas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged bat-
teries / rechargeable batteries can cause burns on contact
with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be re-
placed by the user. The removal or replacement of the rechargeable
battery may only be carried out by the manufacturer or his customer
service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.
When disposing of the product, it should be noted that this product
contains a rechargeable battery.
24 GB/IE
Function
The solar cell 4 converts energy from sunlight into electricity. This recharges
the rechargeable battery inside the rechargeable battery compartment via
the connection cable.
This rechargeable battery store the electricity fed by the solar cell 4. Fully
charged rechargeable battery will provide about 2 hours of light on the
“PIR“ setting, and about 8 hours on “AUTO“.
The rechargeable battery must be charged prior to initial use (see “Charg-
ing rechargeable battery“).
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Note: Before initial use, remove the protective film from the solar cell 4.
Charging the rechargeable battery
Note: The rechargeable battery is fully charged at delivery. However, it
may already have lost charge during transport from the manufacturer to
the retail location. Therefore charge the rechargeable battery prior to use.
During summer, initial charging will take at least one day in constant sunlight.
For completely drained rechargeable battery, it takes about 2 to 4 days to
fully recharge.
Set the switch 5 to the “OFF“ position.
Note: In constant sunlight (in winter) drained rechargeable battery should
take ten days to charge.
Note: The built-in charging controller of the product prevents the rechargea-
ble battery from overcharging.
25 GB/IE
Assembly
Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell 4
and the main unit 1. Please remember the connection cable between the
solar cell 4 and the main unit 1 is approx. 2.5 m long.
Mounting the main unit
Please remember when selecting the location for mounting the main unit 1:
Note: Make sure the main unit 1 is not illuminated by sunlight directly,
otherwise the charging function may be affected.
1. The connection between the LED spotlight 2 and the main unit is
flexible and should be able to illuminate the selected area (see Fig. D).
Note: Please be careful with the jammed of connection cable when
rotate the LED spotlight 2 (see Fig. E).
2. Depending on the mounting height (ideally between 1.80 m – 2.00 m)
the motion detector 3 has a detection range of max. 12 m with a de-
tection angle of 90° horizontally and 90° vertically.
3. Be sure the motion detector 3 is not illuminated by street lighting at
night. This can influence its functioning.
Secure the main unit 1 using two of the enclosed wall plugs 7
(ø 6 mm) and two of the enclosed screws 6 (4 x 30 mm) (see Fig. B).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry
construction. Other wall substrates may require other fastening materi-
als. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, check that the main unit 1 is fitted securely.
Mounting the solar cell
The solar cell 4 requires direct sunlight when possible. Ideally, the solar
cell surface will be directed to the south. The enclosed bracket 8 will en-
sure the solar cell 4 is mounted horizontally.
26 GB/IE
Mount the bracket 8 of the solar cell 4 to a vertical wall using the
enclosed screws 6 (4 x 30 mm) and the enclosed wall plugs 7
(ø 6 mm) (see Fig. C).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry
construction. Other wall substrates may require other fastening materi-
als. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, verify the solar cell 4 is fitted securely by the bracket 8.
Then attach the solar cell 4 as shown in Fig. C.
Next adjust the solar cell 4 to face south.
After mounting the two operating units (main unit 1 and solar cell 4) run
the connection cable so it is not subjected to mechanical stress. Use typical
installation material such as cable clamps or conduit to fasten the connec-
tion cable, to prevent damage to the insulation.
Start-up
Note:
The solar cell 4 also works as a twilight sensor, while the motion
detector 3 only responds to movement.
When selecting the setup location for the solar cell 4 be sure the
solar cell 4 just as the twilight sensor, is not affected by other light
sources, e.g. street lighting.
The switch 5 under the LED spotlight 2 (Fig. A) features the following
functions:
Position “OFF“: Motion detector 3 and LED spotlight 2 are off. In
direct sunlight the rechargeable battery is charged by
the solar cell 4. Use this setting to charge drained
rechargeable battery (see “Charging the rechargeable
battery“).
Position “AUTO“: The solar cell 4 charges the rechargeable battery in
sunlight. The product automatically switches on or off
27 GB/IE
once the solar cell 4 detects dusk or dawn. To en-
sure a long life the LEDs will not be fully powered in
this setting, but only provide approx. 20 % of their full
light power (eco mode). When fully charged, the re-
chargeable battery will provide approx. 8 hours of
light in this setting.
Position “PIR“: The solar cell 4 charges the rechargeable battery in
sunlight. The solar cell 4 automatically switches the
product on in twilight or the dark when the motion de-
tector 3 detects movement. The light ON time is pre-
set to approx. 1.5 minutes. If additional movement is
detected during these 1.5 minutes, the light ON time
will reset. In this setting the LEDs will be fully powered.
With the rechargeable battery fully charged, the
charge on this setting will provide light for a total of
approx. 2 hours.
Winter-time use
The low amount of sunlight may reduce the light ON time at night depend-
ing on the on-time. Due to the low position of the sun please also verify the
solar cell 4 is out of shade throughout the day in winter and remove ice
and snow as necessary.
If the light ON time is inadequate due to the weather, recharge the recharge-
able battery (see “Charging the rechargeable battery“).
Cleaning and care
Switch off the product before cleaning.
Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean.
Regular check the motion detector 3 and solar cell 4 particularly
for dirt.
28 GB/IE
Regularly clean the motion detector 3 and solar cell 4 to ensure
proper functionality.
Especially keep the solar cell 4 free of snow and ice in winter.
Troubleshooting
= Problem
= Cause
= Solution
Product doesn‘t come on.
Switch
5 set to “OFF“ position.
Set switch to “AUTO” / “PIR” position.
Dirty motion detector 3.
Clean motion detector 3.
Rechargeable battery is drained.
Charge rechargeable battery (see “Charging the rechargeable
battery“).
Product is flickering.
Rechargeable battery is almost drained.
Charge rechargeable battery (see “Charging the rechargeable
battery“).
Rechargeable battery quickly lose their charge.
The solar cell 4 is dirty.
Clean the solar cell 4.
Solar cell 4 is positioned incorrectly.
Reposition solar cell 4 (see “Mounting the solar cell“).
Poor weather conditions.
See “Winter-time use“.
The product contains delicate electronic components. This means that if it is
placed near an object that transmits radio signals, it could cause
29 GB/IE
interference. If malfunction happens to the motion detector 3, move such
objects away from it.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste sep-
aration, which are marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of
it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid
in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in ac-
cordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available
collection points.
Environmental damage through incorrect disposal
of the batteries / rechargeable batteries!
30 GB/IE
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols
for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticu-
lously examined before delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limi-
ted in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The
warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi-
dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following in-
structions:
31 GB/IE
Please have the till receipt and the item number (IAN 385501_2107)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front
page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service ad-
dress that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it
occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
32 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .....................Page 33
Introduction ..............................................................................Page 33
Utilisation conforme ....................................................................... Page 34
Description des pièces ...................................................................Page 34
Caractéristiques techniques ...........................................................Page 34
Contenu de la livraison ..................................................................Page 35
Consignes générales de sécurité ............................Page 35
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles
rechargeables ................................................................................Page 36
Fonctionnement ....................................................................Page 37
Avant la première mise en service ....................... Page 37
Recharger la batterie ..................................................................... Page 38
Montage ......................................................................................Page 38
Montage de l’unité principale .......................................................Page 38
Montage de la cellule solaire ....................................................... Page 39
Mise en service ...................................................................... Page 40
Fonctionnement en hiver ..............................................Page 41
Nettoyage et entretien ...................................................Page 41
Dépannage ...............................................................................Page 42
Mise au rebut ..........................................................................Page 43
Garantie ......................................................................................Page 44
Faire valoir sa garantie ..................................................................Page 46
Service après-vente ........................................................................Page 47
33 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu / Tension continue
Les LED ne peuvent pas être remplacées.
Angle de détection du détecteur de mouvement: 90° Por-
tée du détecteur de mouvement: 5‒12 m
Batterie lithium-ion fournie (non remplaçable)
Protégé contre les projections d'eau
Le sigle CE confirme la conformité avec les directives UE
applicables au produit.
Projecteur solaire LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie inté-
grante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécu-
rité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes
les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni-
quement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également re-
mettre tous les documents.
34 FR/BE
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à l’éclairage des extérieurs ne disposant pas d’un
accès à l’électricité. Le produit est uniquement destiné à une utilisation pri-
vée et non à une utilisation commerciale ou à d’autres domaines d’utilisation.
Ce produit n’est pas destiné à servir d’éclairage de pièce dans un
foyer domestique.
Description des pièces
1 Unité principale
2 Spot LED
3 Détecteur de mouvement
4 Cellule solaire avec capteur de
crépuscule intégré
5 Interrupteur (OFF / AUTO / PIR)
6 Vis (4 x 30 mm)
7 Cheville 6 mm)
8 Support (cellule solaire)
Caractéristiques techniques
Tension de service: 3,7 V
Batterie: batterie lithium-ion, 3,7V ,
600mAh (non remplaçable)
Ampoule: 16 LED de puissance respective
0,05 W (les LED ne sont pas
remplaçables)
Cellule solaire: amorphe, max. 5,4 V, max.
70 mA
Détecteur de mouvement: portée: env. 5–12 m,
angle de détection: env. 90° à
l’horizontale, 90° à la verticale
Type de protection: IP44 (protégé contre les
projections d’eau)
Dimensions du spot LED (l x h x p): env. 10 x 10 x 9,8 cm
35 FR/BE
Dimensions de la cellule solaire
(l x h x p): env. 11 x 11 x 13 cm
Surface maximale projetée: spot LED: 100 cm; cellule solaire:
121 cm
Poids: env. 310 g
Contenu de la livraison
Immédiatement après avoir déballé le produit, veuillez toujours contrôler
que le contenu de la livraison est complet et que le produit est en parfait
état.
1 unité principale (composée d’un spot de 16 LED, détecteur de mouvement,
compartiment à batterie avec batterie et commande intégrées)
1 cellule solaire (8 cm x 8 cm) (avec câble de connexion d’env. 2,5 m)
1 support (cellule solaire)
4 vis (4 x 30 mm)
4 chevilles (ø 6 mm)
1 notice de montage et d’utilisation
Consignes générales de sécurité
Familiarisez-vous avec toutes les indications de manipulation et de sécurité
avant la première utilisation du produit! Lorsque vous transmettez ce pro-
duit à des tiers, remettez-leur également tous les documents!
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
la condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été informés de l’utili-
sation sûre du produit et qu’ils comprennent les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et lentretien
ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
36 FR/BE
Ne laissez jamais les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Il existe un risque d’étouffement avec les matériaux
d’emballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Tenez toujours les enfants éloignés de la zone de travail lors du mon-
tage. Un grand nombre de vis et de pièces de petite taille font partie
du volume de livraison. Ces pièces peuvent présenter un risque mortel
en cas d’ingestion ou d’inhalation.
N’utilisez jamais le produit si vous constatez le moindre endommage-
ment!
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement
un médecin !
Une ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des tissus
mous et la mort. Des brûlures graves peuvent apparaitre dans les
2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles /
piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement,
vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge méca-
nique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et
températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur
des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du
produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses! Rincez les
zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
37 FR/BE
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites
peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler.
Ce produit contient une pile rechargeable ne pouvant pas être rempla-
cée par l‘utilisateur. Le démontage ou le remplacement de la pile re-
chargeable doit uniquement être effectué par le fabricant, son service
après-vente ou une personne possédant une qualification similaire, afin
de prévenir toute mise en danger. Lors de la mise au rebut, il y a lieu
de rappeler que ce produit contient une pile rechargeable.
Fonctionnement
La cellule solaire 4 convertit l’énergie lumineuse du soleil en énergie élec-
trique. La cellule solaire charge la batterie installée dans le compartiment
batterie avec le câble de connexion fourni.
Cette batterie sauvegarde l’énergie électrique fournie par la cellule solaire
4. Une batterie chargée au maximum fournit de l’énergie pour un éclairage
de 2 heures environ, lorsque l’interrupteur se trouve en position «PIR», contre
8 heures environ en position «AUTO».
Lors de la première mise en service du produit, la batterie doit être chargée
(voir «Recharger la batterie»).
Avant la première mise en service
Remarque: veuillez retirer tous les matériaux d’emballage du produit.
Remarque: avant la première utilisation, retirez le film de protection de
la cellule solaire 4.
38 FR/BE
Recharger la batterie
Remarque: la batterie installée dans le produit est chargée lors de sa
livraison. Elle peut toutefois avoir déjà perdu de son niveau de charge du-
rant le transport entre le fabricant et le lieu de distribution. C’est pourquoi
vous devez charger la batterie avant la première mise en service du produit.
La première durée de charge est d’un jour minimum en été, par un rayon-
nement solaire régulier. Si la batterie est totalement déchargée, la charge
dure environ 2 à 4 jours.
Placez l’interrupteur 5 en position «OFF».
Remarque: en cas de rayonnement solaire régulier (en hiver), la batterie
déchargée est censée se charger en dix jours.
Remarque: le régulateur de charge intégré dans le produit empêche la
surcharge de la batterie.
Montage
Remarque: choisir l’emplacement de la cellule solaire 4 et de l’unité
principale 1 avant de commencer le montage. Veuillez noter que le câble
de connexion présent entre la cellule solaire 4 et l’unité principale 1
possède une longueur d’env. 2,5 m.
Montage de l’unité principale
Choisir l’emplacement de montage de l’unité principale 1 en fonction
des critères suivants:
Remarque: veillez à ne pas exposer l’unité principale 1 au rayonne-
ment solaire direct, au risque sinon de gêner la fonction de recharge.
1. Le spot LED 2 est relié de façon mobile à l’unité principale, et doit
pouvoir éclairer la zone souhaitée (voir ill. D).
39 FR/BE
Remarque: en tournant le spot LED 2, veillez à ne pas coincer le
câble de connexion (voir ill. E).
2. Le détecteur de mouvement 3 a une portée maximale de 12 m, pour
un angle de détection d’environ 90° à l’horizontale et de 90° à la
verticale (selon la hauteur à laquelle il est installé – une hauteur de
1,80 m – 2,00 m est idéale).
3. Veuillez noter que le détecteur de mouvement 3 ne doit pas être
éclairé de nuit par l’éclairage de la voie publique. Ceci risquerait
d’entraver son bon fonctionnement.
Fixez l’unité principale 1 au moyen de deux des chevilles 7 fournies
(ø 6 mm) et de deux des vis fournies 6 (4 x 30 mm) (voir ill. B).
Remarque: le matériel de montage fourni convient à la fixation du
produit sur des ouvrages de maçonnerie usuels. Pour d’autres supports,
un autre matériel de montage peut être nécessaire. En cas de doute,
prenez conseil auprès d’un spécialiste.
Après le montage, vérifiez que l’unité principale 1 est correctement
fixée.
Montage de la cellule solaire
La cellule solaire 4 doit, autant que possible, être exposée au rayonne-
ment solaire direct. Une orientation plein sud de la surface de la cellule
solaire est optimale. L’orientation horizontale de la cellule solaire 4 est
rendue possible par le support 8 fourni.
Montez le support 8 de la cellule solaire 4 à un mur vertical, en
utilisant deux des vis fournies 6 (4 x 30 mm) et des chevilles fournies
7 (ø 6mm) (voir ill. C).
Remarque: le matériel de montage fourni convient à la fixation du
produit sur des ouvrages de maçonnerie usuels. Pour d’autres supports,
un autre matériel de montage peut être nécessaire. En cas de doute,
prenez conseil auprès d’un spécialiste.
Après le montage, vérifier que le support 8 de la cellule solaire 4
est correctement fixé.
40 FR/BE
Enfichez ensuite la cellule solaire 4, comme indiqué sur l’ill. C.
Orientez ensuite la cellule solaire 4 vers le sud.
Après le montage, placez les deux unités de fonctionnement (unité princi-
pale 1 et cellule solaire 4) et le câble de connexion, de sorte qu’ils ne
subissent aucune contrainte mécanique. Pour fixer le câble de connexion,
utilisez du matériel d’installation disponible dans le commerce, de type at-
tache-câbles ou goulotte de câblage, afin d’éviter d’endommager la gaine
du câble.
Mise en service
Remarque:
La cellule solaire 4 fonctionne également comme capteur de crépus-
cule, tandis que le détecteur de mouvement 3 réagit uniquement à la
présence de mouvements.
En choisissant le lieu d’installation de la cellule solaire 4, veillez à ce
que la cellule solaire 4, tout comme le capteur de crépuscule, ne
puissent pas être influencés par une autre source de lumière, telle qu’un
éclairage de rue par exemple.
L’interrupteur 5 situé sous le spot LED 2 (ill. A) dispose des fonctions
suivantes:
Position «OFF»: le détecteur de mouvement 3 et le spot LED 2 sont
désactivés. La batterie se recharge grâce au rayonne-
ment solaire via la cellule solaire 4. Utilisez cette po-
sition de l’interrupteur afin de recharger la batterie
déchargée (voir «Recharger la batterie»).
Position «AUTO»: la batterie est rechargée par la cellule solaire 4 lors
d’une incidence de lumière. Le produit s’allume ou
s’éteint automatiquement, dès que la cellule solaire
4 détecte la lumière du crépuscule ou de l’aube.
Afin d’atteindre une longue durée d’éclairage, les
41 FR/BE
LED ne sont pas contrôlées à pleine puissance sur
cette position, mais délivrent uniquement 20% env.
de leur puissance lumineuse totale (mode éco). Lorsque
la batterie est entièrement chargée, le niveau de charge
fournit env. 8 heures de lumière sur cette position.
Position «PIR»: la batterie est rechargée par la cellule solaire 4 lors
d’une incidence de lumière. La cellule solaire 4 dé-
clenche le produit au crépuscule ou dans l’obscurité,
dès que le détecteur de mouvement 3 repère une
activité. La durée d’éclairage est préréglée et comprend
env. 1,5 minute. Si un autre mouvement est détecté pen-
dant ces 1,5 minute, la durée du temps d’éclairage se
renouvelle. Sur cette position d’interrupteur, les LED
sont utilisées à pleine puissance. Lorsque la batterie
est entièrement chargée, le niveau de charge fournit
au total env. 2 heures de lumière sur cette position.
Fonctionnement en hiver
Dû au rayonnement solaire faible, la durée de luminosité peut diminuer en
fonction de la durée de mise en service nocturne. Vérifiez donc également
en hiver, que, malgré une position basse du soleil, la cellule solaire 4
reste protégée de l’ombre tout au long de la journée et retirez au besoin la
neige ou la glace.
Si, en raison de conditions météorologiques, l’intensité lumineuse n’est pas
suffisante, rechargez la batterie.
Nettoyage et entretien
Éteignez le produit pour le nettoyer.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humide et non pelucheux
ainsi qu’un produit de nettoyage doux.
42 FR/BE
Contrôlez régulièrement la propreté du détecteur de mouvement 3 et
de la cellule solaire 4.
Nettoyez le détecteur de mouvement 3 et la cellule solaire 4 de
manière régulière, afin de garantir leur bon fonctionnement.
L’hiver, retirez la neige et la glace, en particulier sur la cellule solaire
4.
Dépannage
= Problème
= Cause
= Solution
Le produit ne s’allume pas.
L’interrupteur
5 est sur la position «OFF».
Placer l’interrupteur en position «AUTO» / «PIR».
Le détecteur de mouvement 3 est encrassé.
Nettoyer le détecteur de mouvement 3.
La batterie est déchargée.
Recharger la batterie (voir «Recharger la batterie»).
Le produit scintille.
La batterie est presque vide.
Recharger la batterie (voir «Recharger la batterie»).
Les batteries se déchargent en peu de temps.
La cellule solaire 4 est encrassée.
Nettoyer la cellule solaire 4.
La cellule solaire 4 est mal orientée.
Réorienter la cellule solaire 4 (voir «Montage de la cellule solaire»).
Conditions météorologiques défavorables.
Voir «Fonctionnement en hiver».
43 FR/BE
Le produit contient des composants électroniques sensibles. Il peut donc
être perturbé par la proximité d’appareils émettant des ondes radios. Si le
détecteur de mouvement 3 rencontre des interférences, éloignez ces ap-
pareils de l’environnement du produit.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et
des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des
déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des ren-
seignements concernant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés
dans les centres de collecte proposés.
44 FR/BE
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et
doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chi-
miques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
45 FR/BE
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui di-
minuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
46 FR/BE
droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat.
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des inter-
rupteurs, des piles ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN
385501_2107) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification,
gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez
en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
47 FR/BE
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa
date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
48 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
....Pagina 49
Inleiding ...................................................................................Pagina 49
Correct en doelmatig gebruik ....................................................Pagina 50
Beschrijving van de onderdelen ................................................. Pagina 50
Technische gegevens ..................................................................Pagina 50
Omvang van de levering ............................................................ Pagina 51
Algemene veiligheidsinstructies ..........................Pagina 51
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ............................Pagina 52
Werking....................................................................................Pagina 53
Voor de eerste ingebruikname ............................Pagina 53
Batterij opladen ........................................................................... Pagina 53
Montage ................................................................................... Pagina 54
Hoofdunit monteren ....................................................................Pagina 54
Zonnecel monteren .....................................................................Pagina 55
Ingebruikname ..................................................................Pagina 55
Gebruik in de winter .....................................................Pagina 56
Reiniging en onderhoud ............................................. Pagina 57
Storingen oplossen .........................................................Pagina 57
Afvoer ........................................................................................Pagina 58
Garantie ...................................................................................Pagina 59
Afwikkeling in geval van garantie .............................................Pagina 60
Service .........................................................................................Pagina 60
49 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom / -spanning
De leds kunnen niet worden vervangen.
Detectiehoek van de bewegingsmelder: 90°
Reikwijdte bewegingsmelder: 5‒12 m
Inclusief lithium-ion-batterij (niet vervangbaar)
Spatwaterdicht
De CE-markering bevestigt de conformiteit met de voor het
product van toepassing zijnde EU-richtlijnen.
LED-solar-schijnwerper
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft
voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
50 NL/BE
Correct en doelmatig gebruik
Het product is bedoeld voor verlichting buitenshuis op plekken waar geen
stroomaansluiting aanwezig is. Het product is alleen bestemd voor privé-
gebruik en niet voor commercieel gebruik of voor andere toepassingen.
Dit product is niet geschikt als kamerverlichting in huishoudens.
Beschrijving van de onderdelen
1 Hoofdunit
2 Led-spot
3 Bewegingsmelder
4 Zonnecel met geïntegreerde
schemersensor
5 Schakelaar (OFF / AUTO / PIR)
6 Schroef (4 x 30 mm)
7 Plug (ø 6 mm)
8 Houder (zonnecel)
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 3,7 V
Batterij: lithium-ion-batterij 3,7 V ,
600mAh (niet vervangbaar)
Verlichtingsmiddel: 16 leds met elk 0,05 W (de leds
kunnen niet worden vervangen)
Zonnecel: amorf, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegingsmelder: reikwijdte: ca. 5–12 m,
detectiehoek: ca. 90° horizontaal,
90° verticaal
Beschermingsgraad: IP44 (spatwaterdicht)
Afmetingen led-spot (b x h x d): ca. 10 x 10 x 9,8 cm
Afmetingen zonnecel (b x h x d): ca. 11 x 11 x 13 cm
Maximaal geprojecteerd oppervlak: led-spot: 100 cm2;
zonnecel: 121 cm2
Gewicht: ca. 310 g
51 NL/BE
Omvang van de levering
Controleer het geleverde altijd direct na het uitpakken op volledigheid en
de optimale staat van het product.
1 hoofdunit (bestaande uit spot met 16 leds, bewegingsmelder, batterijvak
met ingebouwde batterij en geïntegreerde bediening)
1 zonnecel (8 cm x 8 cm) (incl. ca. 2,5 m verbindingskabel)
1 houder (zonnecel)
4 schroeven (4 x 30 mm)
4 pluggen (ø 6 mm)
1 montagehandleiding / gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Maak u voor het eerste gebruik van het product vertrouwd met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften! Overhandig ook alle documenten wan-
neer u het product aan derden doorgeeft!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen tijdens de montage bij de werkplek vandaan. Bij de
omvang van de levering hoort een groot aantal schroeven en andere
kleine onderdelen. Deze kunnen bij inslikken of inademen levensge-
vaarlijk zijn.
52 NL/BE
Gebruik het product niet wanneer u beschadigingen heeft geconsta-
teerd!
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandingen, perforatie van zacht
weefsel en tot de dood. Ernstige inwendige verbrandingen kunnen bin-
nen 2 uur na het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open
deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de
batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zon-
licht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de
huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken
direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende
of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Dit product heeft een geïntegreerde accu die niet door de gebruiker
kan worden vervangen. Demontage of vervangen van de accu mag
alleen door de fabrikant of diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd, om gevaren te vermijden.
Let er bij de afvoer op dat dit product een accu bevat.
53 NL/BE
Werking
De zonnecel 4 zet lichtenergie van de zon om in elektrische energie. Via
de aangesloten verbindingskabel laadt hij de in het batterijvak ingebouwde
batterij op.
Deze batterij slaat de door de zonnecel 4 gegenereerde elektrische
energie op. Een volledig opgeladen batterij levert in de schakelaarstand
‘PIR’ energie voor ongeveer 2 uur licht, in de schakelaarstand ‘AUTO’ voor
ongeveer 8 uur.
Vóór de eerste ingebruikname van het product moet de batterij opgeladen
zijn (zie ‘Batterij opladen’).
Voor de eerste ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Opmerking: verwijder voor het eerste gebruik de folie van de zonnecel
4.
Batterij opladen
Opmerking: de batterij is bij levering opgeladen. Tijdens het transport
van de fabrikant naar het verkooppunt kan de batterij echter een beetje
ontladen zijn. Laad de batterij daarom voor de eerste ingebruikname op.
De eerste oplading duurt bij regelmatig zonlicht in de zomer minstens één
dag. Bij een volledig ontladen batterij duurt het opladen ca. 2 tot 4 dagen.
Zet de schakelaar 5 op ‘OFF’.
Opmerking: bij regelmatig zonlicht (in de winter) dient de lege batterij
na tien dagen opgeladen te zijn.
Opmerking: de ingebouwde regelaar van het product voorkomt het
overladen van de batterij.
54 NL/BE
Montage
Opmerking: beslis vóór de montage waar u de zonnecel 4 en de hoof-
dunit 1 wilt monteren. Houd er rekening mee dat de verbindingskabel tussen
de zonnecel 4 en de hoofdunit 1 een lengte van ca. 2,5 m heeft.
Hoofdunit monteren
Houd bij de keuze van de montageplek van de hoofdunit 1 rekening met
de volgende dingen:
Opmerking: zorg ervoor dat de hoofdunit 1 niet aan direct zonlicht
wordt blootgesteld omdat anders het opladen nadelig kan worden beïnvloed.
1. De led-spot 2 is flexibel verbonden met de hoofdunit en moet het ge-
wenste gebied kunnen verlichten (zie afb. D).
Opmerking: let er bij het verdraaien van de led-spot 2 op dat de
aansluitkabel niet wordt ingeklemd (zie afb. E).
2. De bewegingsmelder 3 heeft (afhankelijk van de montagehoogte,
ideaal is een hoogte van 1,80 m – 2,00 m) een detectiebereik van
max. 12 m, bij een detectiehoek van 90° horizontaal en 90° verticaal.
3. Zorg ervoor dat de bewegingsmelder 3 ‘s nachts niet door straatver-
lichting wordt verlicht. Dit kan de werking beïnvloeden.
Bevestig de hoofdunit 1 met twee van de meegeleverde pluggen 7
(ø 6 mm) en twee van de meegeleverde schroeven 6 (4 x 30 mm)
(zie afb. B).
Opmerking: het meegeleverde montagemateriaal is geschikt voor
bevestiging aan normale, gemetselde muren. Voor een andere onder-
grond heeft u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig. Raadpleeg
bij twijfel eventueel een vakman.
Controleer na de montage of de hoofdunit 1 stevig vastzit.
55 NL/BE
Zonnecel monteren
De zonnecel 4 heeft zoveel mogelijk direct zonlicht nodig. Optimaal is
het als het zonnecel-oppervlak naar het zuiden is gericht. De horizontale
afstelling van de zonnecel 4 wordt bepaald door de meegeleverde
houder 8.
Monteer de houder 8 van de zonnecel 4 met behulp van twee van
de meegeleverde schroeven 6 (4 x 30 mm) en de meegeleverde
pluggen 7 (ø 6mm) aan een verticale wand/muur (zie afb. C).
Opmerking: het meegeleverde montagemateriaal is geschikt voor
bevestiging aan normale, gemetselde muren. Voor een andere onder-
grond heeft u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig. Raadpleeg
bij twijfel eventueel een vakman.
Controleer na de montage of de houder 8 en zonnecel 4 stevig
vastzitten.
Zet vervolgens de zonnecel 4 erop zoals weergegeven op afb. C.
Richt de zonnecel 4 vervolgens naar het zuiden.
Verleg de verbindingskabel na de montage van de beide units (hoofdunit
1 en zonnecel 4) zodanig dat deze niet aan mechanische belastingen
wordt blootgesteld. Gebruik voor het bevestigen van de verbindingskabel
gangbaar installatiemateriaal zoals bijv. kabelclips of een kabelgoot, om
beschadigingen aan de kabelisolatie te voorkomen.
Ingebruikname
Opmerking:
De zonnecel 4 werkt ook als schemersensor, terwijl de bewegings-
melder 3 alleen op bewegingen reageert.
Let er bij de keuze van de montageplek van de zonnecel 4 op dat
de zonnecel 4 evenals de schemersensor niet door een andere licht-
bron zoals bijvoorbeeld een straatlantaarn wordt beïnvloed.
56 NL/BE
De schakelaar 5 onder de led-spot 2 (afb. A) beschikt over de volgende
functies:
Stand ‘OFF’: Bewegingsmelder 3 en led-spot 2 zijn buiten ge-
bruik. De batterij wordt bij zonlicht door de zonnecel
4 opgeladen. Gebruik deze schakelaarstand voor
het opladen van de lege batterij (zie ‘Batterij opladen’).
Stand ‘AUTO’: Bij lichtinval wordt de batterij door de zonnecel 4
opgeladen. Het product gaat automatisch aan of uit
zodra de zonnecel 4 schemering of dageraad de-
tecteert. Om een lange verlichtingsduur te bereiken,
worden de leds in deze stand niet met vol vermogen
aangestuurd, maar leveren ze slechts ca. 20% van
hun volledige verlichtingsvermogen (eco-modus). Als
de batterij volledig is opgeladen, is de lading in deze
stand voldoende voor ca. 8 uur verlichting.
Stand ‘PIR’: Bij lichtinval wordt de batterij door de zonnecel 4
opgeladen. De zonnecel 4 schakelt het product bij
schemering resp. duisternis in zodra de bewegings-
melder 3 een beweging detecteert. De verlichtings-
duur is vooraf ingesteld en bedraagt ca. 1,5 minuut.
Als gedurende deze 1,5 minuut een nieuwe beweging
wordt gedetecteerd, start de tijd van de verlichtingsduur
opnieuw. In deze stand worden de leds met vol vermo-
gen aangestuurd. Als de batterij volledig is opgeladen,
is de lading in deze stand voldoende voor in totaal ca.
2 uur verlichting.
Gebruik in de winter
Vanwege het geringe zonlicht kan, afhankelijk van de nachtelijke inscha-
kelduur, de verlichtingsduur gedurende de nacht afnemen. Controleer
daarom ook ‘s winters of de zonnecel 4 ondanks de lage stand van de
57 NL/BE
zon de gehele dag aan direct zonlicht is blootgesteld en verwijder, indien
nodig, ijs of sneeuw.
Als de verlichtingsduur vanwege de weersomstandigheden niet voldoende
is, kunt u de batterij opladen.
Reiniging en onderhoud
Schakel het product voor de reiniging uit.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige, pluisvrije doek en een
mild schoonmaakmiddel.
Controleer met name de bewegingsmelder 3 en de zonnecel 4
regelmatig op verontreinigingen.
Reinig de bewegingsmelder 3 en de zonnecel 4 regelmatig om
een feilloze werking te garanderen.
Houd met name de zonnecel 4 in de winter sneeuw- en ijsvrij.
Storingen oplossen
= Probleem
= Oorzaak
= Oplossing
Product gaat niet aan.
Schakelaar
5 staat op ‘OFF’.
Schakelaar op ‘AUTO’ / ‘PIR’ zetten.
Bewegingsmelder
3 is verontreinigd.
Bewegingsmelder
3 schoonmaken.
De batterij is leeg.
Batterij opladen (zie ‘Batterij opladen’).
Product flikkert.
Batterij is bijna leeg.
Batterij opladen (zie ‘Batterij opladen’).
58 NL/BE
Batterij is zeer snel leeg.
Zonnecel
4 is verontreinigd.
Zonnecel
4 schoonmaken.
Zonnecel
4 is verkeerd afgesteld.
Zonnecel
4 opnieuw afstellen (zie ‘Zonnecel monteren’).
Slechte weersomstandigheden.
Zie ‘Gebruik in de winter’.
Het product bevat gevoelige elektronische componenten. Daardoor is het
mogelijk dat het door draadloze apparatuur in de directe omgeving wordt
verstoord. Mochten er zich zulke storingen bij de bewegingsmelder 3
voordoen, verwijder dergelijke apparaten dan uit de omgeving van het
product.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde de-
pot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en
59 NL/BE
hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie in-
formeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen /
accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze
kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval.
De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een ge-
meentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geprodu-
ceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product
kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materi-
aal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of on-
derhouden wordt.
60 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN
385501_2107) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad
van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u
eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van
optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
61 PL
Legenda zastosowanych piktogramów....... Strona 62
Wstęp ......................................................................................... Strona 62
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................ Strona 63
Opis części .................................................................................. Strona 63
Dane techniczne ......................................................................... Strona 63
Zawartość .................................................................................... Strona 64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ............. Strona 64
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ........ Strona 65
Funkcja ...................................................................................... Strona 66
Przed pierwszym uruchomieniem ..................... Strona 66
Ładowanie akumulatora ............................................................. Strona 66
Montaż ...................................................................................... Strona 67
Montaż jednostki głównej .......................................................... Strona 67
Montaż ogniwa solarnego ......................................................... Strona 68
Uruchomienie....................................................................... Strona 69
Użytkowanie w okresie zimowym .................. Strona 70
Czyszczenie i pielęgnacja .......................................... Strona 70
Usuwanie usterek ............................................................ Strona 71
Utylizacja ................................................................................ Strona 72
Gwarancja ............................................................................. Strona 73
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej ... Strona 73
Serwis .......................................................................................... Strona 74
62 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd stały / napięcie stałe
Diod LED nie można wymienić.
Kąt wykrywania czujnika ruchu: 90°
zasięg czujnika ruchu: 5‒12 m
Akumulator litowo-jonowy w zestawie (nie nadaje się do
wymiany)
Ochrona przed pryskającą wodą
Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi
zastosowanie do tego produktu.
Reflektor solarny LED
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali
się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpie-
czeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym
przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację.
63 PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do oświetlania obszaru na zewnątrz, w miej-
scach nieposiadających własnego przyłącza elektrycznego. Produkt jest
przeznaczony wyłącznie do prywatnego zastosowania, a nie do użytku
komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Produkt ten nie nadaje się również jako oświetlenie pomieszczeń w
gospodarstwie domowym.
Opis części
1 Jednostka główna
2 Spot LED
3 Czujnik ruchu
4 Ogniwo solarne ze zintegrowa-
nym czujnikiem zmierzchu
5 Przełącznik (OFF / AUTO / PIR)
6 Śruba (4 x 30 mm)
7 Kołek (ø 6 mm)
8 Uchwyt (ogniwa solarnego)
Dane techniczne
Napięcie robocze: 3,7 V
Akumulator: akumulator litowo-jonowy, 3,7 V ,
600 mAh (nie nadaje się do wymiany)
Elementy świetlne: 16 diod LED po 0,05 W (diody LED nie
nadają się do wymiany)
Ogniwo solarne: amorficzne, maks. 5,4 V, maks. 70 mA
Czujnik ruchu: zasięg: ok. 5–12 m,
kąt wykrywania: ok. 90 ° poziomo, 90 °
pionowo
Stopień ochrony: IP44 (zabezpieczenie przed tryskającą
wodą)
Wymiary spotu LED
(szer. x wys. x gł.): ok. 10 x 10 x 9,8 cm
64 PL
Wymiary ogniwa solarnego
(szer. x wys. x gł.): ok. 11 x 11 x 13 cm
Maksymalny obszar projekcji: spot LED: 100 cm2; ogniwo solarne:
121 cm2
Waga: ok. 310 g
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić zawartość pod kątem
kompletności i nienagannego stanu produktu.
1 jednostka główna (składająca się z reflektora z 16 diodami LED, czujnika
ruchu, komory akumulatora z wbudowanym akumulatorem i wbudowa-
nym sterowaniem)
1 ogniwo solarne (8 cm x 8 cm) (z ok. 2,5 m kablem połączeniowym)
1 uchwyt (ogniwo solarne)
4 śruby (4 x 30 mm)
4 kołki (ø 6 mm)
1 instrukcja montażu i obsługi
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku prze-
kazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą dokumentację!
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez
osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub men-
talnymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu
i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
65 PL
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opa-
kowaniowym. Istnieje zagrożenie uduszeniem spowodowane przez
materiał opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeń-
stwa.
Podczas montażu należy pilnować, aby w pobliżu miejsca pracy nie
było dzieci. W komplecie znajduje się wiele śrub oraz małych części
składowych. Mogą one stanowić zagrożenie życia w razie ich połknię-
cia lub przedostania się do dróg oddechowych.
Nie używać produktu w razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń!
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać
się do lekarza!
Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki miękkiej i
śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po
połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednora-
zowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii /
akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to
doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia me-
chaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą od-
działywać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego
działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry,
oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast
przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
66 PL
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub
uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry
mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego na-
leży w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne.
Produkt posiada wbudowany akumulator, który nie może być wymie-
niony przez użytkownika. Rozmontowanie lub wymiana akumulatora
mogą być dokonane wyłącznie przez producenta lub w jego punkcie
obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby za-
pobiec zagrożeniom. Przy utylizacji należy zwrócić uwagę na to, że
produkt zawiera akumulator.
Funkcja
Ogniwo solarne 4 przetwarza energię świetlną słońca na energię elek-
tryczną. Za pomocą kabla połączeniowego ładuje akumulator wbudowany
w komorze akumulatora.
Ten akumulator magazynuje energię dostarczoną przez ogniwo solarne
4. Całkowicie naładowany akumulator dostarcza energię „PIR“ na około
2 godziny światła, przy ustawieniu „AUTO“ na około 8 godzin.
Przed pierwszym uruchomieniem produktu akumulator musi być naładowany
(zobacz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Przed pierwszym uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem zdjąć folię z ogniwa solar-
nego 4.
Ładowanie akumulatora
Wskazówka: Przy dostawie akumulator jest naładowany. W czasie
transportu od producenta do punktu sprzedaży może się jednak
67 PL
częściowo rozładować. Dlatego należy naładować akumulator przed
pierwszym uruchomieniem. Pierwsze ładowanie trwa w lecie przy regular-
nym nasłonecznieniu co najmniej jeden dzień. Przy całkowicie rozładowa-
nym akumulatorze ładowanie trwa ok. od 2 do 4 dni.
Ustawić przełącznik 5 na pozycję „OFF”.
Wskazówka: Przy regularnym nasłonecznieniu (zimą) wyczerpany
akumulator może naładować się po dziesięciu dniach.
Wskazówka: Wbudowany kontroler ładowania produktu zapobiega
przeładowaniu akumulatora.
Montaż
Uwaga: Przed zamontowaniem należy wybrać miejsce montażu ogniwa
solarnego 4 i jednostki głównej 1. Należy pamiętać, że kabel przyłą-
czeniowy między ogniwem solarnym 4 a jednostką główną 1 ma dłu-
gość ok. 2,5 m.
Montaż jednostki głównej
Podczas wyboru miejsca montażu jednostki głównej 1 należy zwracać
uwagę na następujące czynniki:
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby jednostka główna 1 nie była
naświetlana przed bezpośrednie światło słoneczne, w innym razie funkcja
ładowania może być ograniczona.
1. Spot LED 2 jest połączony z jednostką główną w sposób ruchomy i
powinien móc oświetlić wybrany obszar (patrz rys. D).
Wskazówka: Przy obracaniu spotu LED 2 zwrócić uwagę na to,
aby kabel przyłączeniowy nie zakleszczył się (patrz rys. E).
2. Zakres detekcji czujnika ruchu 3 wynosi (w zależności od wysokości
zamontowania, optymalna wysokość to 1,80 m – 2,00 m) maks.
12 m, przy kącie detekcji w poziomie 90° i w pionie 90°.
68 PL
3. Zwrócić uwagę na to, aby czujnik ruchu 3 nocą nie był oświetlany
przez oświetlenie uliczne. Może to niekorzystnie wpływać na jego
działanie.
Zamocować jednostkę główną 1 za pomocą dwóch dołączonych
kołków 7 (ø 6 mm) i dwóch dołączonych śrub 6 (4 x 30 mm) (patrz
rys. B).
Wskazówka: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są
do mocowania na typowym murze. W przypadku innych podłoży
mogą być potrzebne inne elementy mocujące. W razie wątpliwości
należy zasięgnąć porady specjalisty.
Po zamontowaniu sprawdzić, czy jednostka główna 1 jest stabilnie
zamocowana.
Montaż ogniwa solarnego
Ogniwo solarne 4 wymaga możliwie najbardziej bezpośredniego pro-
mieniowania słonecznego. Optymalne jest ustawienie powierzchni ogniwa
solarnego w kierunku południowym. Poziome ustawienie ogniwa solarnego
4 zapewnia dołączony uchwyt 8.
Zamontować uchwyt 8 ogniwa solarnego 4 na pionowej ścianie
za pomocą dwóch dołączonych śrub 6 (4 x 30 mm) i dołączonych
kołków 7 (ø 6 mm) (patrz rys. C).
Wskazówka: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są
do mocowania na typowym murze. W przypadku innych podłoży
mogą być potrzebne inne elementy mocujące. W razie wątpliwości
należy zasięgnąć porady specjalisty.
Po zamontowaniu należy sprawdzić, czy uchwyt 8 ogniwa solarnego
4 jest stabilnie zamocowany.
Następnie założyć ogniwo solarne 4 w sposób przedstawiony na
rys. C.
Na koniec ustawić ogniwo solarne 4 w kierunku południowym.
69 PL
Po zamontowaniu obu elementów (jednostki głównej 1 oraz ogniwa so-
larnego 4) należy ułożyć kabel przyłączeniowy w taki sposób, aby nie
był narażony na obciążenia mechaniczne. Aby uniknąć uszkodzenia izo-
lacji, do zamocowania kabla przyłączeniowego należy używać ogólnie
stosowanych materiałów instalacyjnych, np. uchwytów kablowych lub ka-
nałów kablowych.
Uruchomienie
Wskazówka:
Ogniwo solarne 4 działa także jako czujnik zmierzchu, podczas
gdy czujnik ruchu 3 reaguje tylko na ruch.
Przy wyborze miejsca montażu ogniwa solarnego 4 należy zwrócić
uwagę na to, aby na ogniwo solarne 4, tak samo jak na czujnik zmierz-
chu, nie miały wpływu inne źródła światła, jak np. oświetlenie ulic.
Przełącznik 5 pod spotem LED 2 (rys. A) posiada następujące funkcje:
Pozycja „OFF”: czujnik ruchu 3 i spot LED 2 są wyłączone. Akumu-
lator ładowany jest przy promieniowaniu słonecznym
za pomocą ogniwa solarnego 4. Tego ustawienia
należy używać do ładowania rozładowanego aku-
mulatora (patrz „Ładowania akumulatora“).
Pozycja „AUTO“: Przy padaniu światła akumulator jest ładowany przez
ogniwo solarne 4. Produkt włącza się lub wyłącza
automatycznie, gdy tylko ogniwo solarne 4 zareje-
struje zmierzch lub brzask. Aby zapewnić długi czas
świecenia, diody LED przy tym ustawieniu wykorzy-
stują jedynie ok. 20% całkowitej wydajności świetlnej
(tryb eco). Jeśli akumulator jest w pełni naładowany,
naładowanie w tym ustawieniu wystarcza na ok.
8 godzin światła.
Pozycja „PIR“: Przy padaniu światła akumulator jest ładowany przez
ogniwo solarne 4. Ogniwo solarne 4 włącza
70 PL
produkt o zmierzchu lub w ciemności w momencie,
gdy czujnik ruchu 3 wykryje ruch. Czas świecenia
jest ustawiony na ok. 1,5 minuty. Jeśli w ciągu 1,5 mi-
nuty czujnik wykryje nowy ruch, czas świecenia odli-
czany jest od nowa. W tym ustawieniu diody LED
wykorzystują pełną wydajność świetlną. Jeśli akumu-
lator jest w pełni naładowany, naładowanie w tym
ustawieniu wystarcza na łącznie ok. 2 godziny światła.
Użytkowanie w okresie zimowym
Ze względu na niewielkie promieniowanie słoneczne w ciągu dnia czas
świecenia w nocy może ulec skróceniu. Z tego względu również w okresie
zimowym należy sprawdzać, czy ogniwo solarne 4 – mimo niskiego po-
łożenia słońca – w żadnym momencie dnia nie pozostaje w cieniu, a także,
jeśli to konieczne, usuwać lód i śnieg.
Jeśli czas świecenia z powodu pogody nie jest wystarczający, należy na-
ładować akumulator.
Czyszczenie i pielęgnacja
W celu czyszczenia wyłączyć produkt.
Do czyszczenia należy użyć lekko zwilżonej, niestrzępiącej się ście-
reczki oraz łagodnego środka czyszczącego.
Należy regularnie sprawdzać czystość czujnika ruchu 3 oraz ogniwa
solarnego 4.
Regularne czyszczenie czujnika ruchu 3 i ogniwa solarnego 4 za-
pewnia prawidłowe działanie.
W okresie zimowym należy usuwać śnieg i lód zwłaszcza z ogniwa
solarnego 4.
71 PL
Usuwanie usterek
= Problem
= Przyczyna
= Rozwiązanie
Produkt nie włącza się.
Przełącznik
5 w pozycji „OFF”.
Ustawić przełącznik na pozycję „AUTO“ / „PIR“.
Czujnik ruchu 3 jest zabrudzony.
Oczyścić czujnik ruchu 3.
Akumulator jest wyczerpany.
Naładować akumulator (patrz „Ładowanie akumulatora“).
Produkt miga.
Akumulator jest prawie rozładowany.
Naładować akumulator (patrz „Ładowanie akumulatora“).
Akumulator rozładowuje się wkrótkim czasie.
Ogniwo solarne 4 jest zabrudzone.
Oczyścić ogniwo solarne 4.
Ogniwo solarne 4 jest nieprawidłowo ustawione.
Ponownie ustawić ogniwo solarne 4 (patrz „Montaż ogniwa solar-
nego”).
Złe warunki pogodowe.
Zobacz „Użytkowanie w okresie zimowym”.
Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Z tego względu na znajdujące
się w pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe mogą powodować zakłóce-
nie jego działania. Jeśli wystąpią zakłócenia czujnika ruchu 3, należy
usunąć tego typu urządzenia z bezpośredniego otoczenia produktu.
72 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na ozna-
kowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one
skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7:
Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały
kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego prze-
tworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego prze-
tworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po
zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawi-
dłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich go-
dzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać
baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak od-
pady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd =
kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory
73 PL
należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów
niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa
w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaści-
wego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiało-
wych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia
lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować
się do następujących wskazówek:
74 PL
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotow
paragon i numer artykułu (IAN 385501_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku,
na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako na-
klejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontak-
tować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu
zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
75 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...................... Strana 76
Úvod ............................................................................................ Strana 76
Použití ke stanovenému účelu..................................................... Strana 77
Popis dílů ..................................................................................... Strana 77
Technická data ............................................................................ Strana 77
Obsah dodávky .......................................................................... Strana 78
Všeobecná bezpečnostní upozornění ............. Strana 78
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..................... Strana 79
Funkce ........................................................................................ Strana 80
Před uvedením do provozu..................................... Strana 80
Nabíjení akumulátoru ................................................................. Strana 80
Montáž ...................................................................................... Strana 81
Montáž hlavní jednotky .............................................................. Strana 81
Montáž solárního článku ............................................................ Strana 81
Uvedení do provozu ...................................................... Strana 82
Zimní provoz ........................................................................ Strana 83
Čistění a ošetřování ........................................................ Strana 83
Odstranění poruch .......................................................... Strana 84
Zlikvidování .......................................................................... Strana 85
Záruka ....................................................................................... Strana 86
Postup v případě uplatňování záruky ........................................ Strana 86
Servis ............................................................................................ Strana 87
76 CZ
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí
LED nelze vyměnit.
Úhel detekce pohybového senzoru: 90°,
dosah pohybového senzoru: 5 - 12 m
Lithium-iontový akumulátor je součástí dodávky (nelze
vyměnit)
Ochrana před stříkající vodou
Symbol CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, příslušnými
pro daný výrobek.
LED solární reflektor
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se se-
znamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
77 CZ
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen k osvětlení venkovních prostorů, které nemají přípojku
elektrického proudu. Výrobek je určen ksoukromému používání, není určen
kživnostenskému podnikání nebo pro jinou oblast využití.
Tento výrobek není vhodný kosvětlení místností vdomácnosti.
Popis dílů
1 Hlavní jednotka
2 Bodové LED světlo
3 Pohybový senzor
4 Solární článek s integrovaným
soumrakovým senzorem
5 Volič (OFF / AUTO / PIR)
6 Šroub (4 x 30 mm)
7 Hmoždinka (ø 6 mm)
8 Držák (solární článek)
Technická data
Provozní napětí: 3,7 V
Akumulátor: lithium-iontový akumulátor, 3,7 V ,
600 mAh (nelze vyměnit)
Osvětlovací prostředek: 16 LED každá 0,05 W (LED nelze vyměnit)
Solární článek: amorph, max. 5,4 V, max. 70 mA
Pohybový senzor: dosah: cca 5 – 12 m,
úhel dosahu: cca 90 ° vodorovně, 90 ° svisle
Druh ochrany: IP44 (ochrana proti stříkající vodě)
Rozměry bodového LED
světla (š x v x h): cca 10 x 10 x 9,8 cm
Rozměry solárního článku
(š x v x h): cca 11 x 11 x 13 cm
Maximální osvětlená plocha: bodovým LED světlem:
100 cm2; solární článek: 121 cm2
Váha: cca 310 g
78 CZ
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav
výrobku.
1 hlavní jednotka (skládá se z bodového světla s 16 LED, pohybového
senzoru, přihrádky na akumulátor se zabudovaným akumulátorem a
vestavěné řídicí jednotky)
1 solární článek (8 cm x 8 cm) (včetně cca 2,5 m dlouhého spojovacího
kabelu)
1 držák (solární článek)
4 šrouby (4 x 30 mm)
4hmoždinky (ø 6 mm)
1 návod kmontáži a obsluze
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi bezpečnostními po-
kyny a pokyny k obsluze! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte
současně i všechny jeho podklady!
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly po-
učeny obezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která
zjeho používání vyplývají. Děti si nesmí svýrobkem hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru sobalovým materiálem. Hrozí ne-
bezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí.
Během montáže chraňte pracoviště před dětmi. K obsahu dodávky pa-
tří velký počet šroubů a jiných drobných dílů. Tyto předměty mohou
být v případě spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek pokud jste zjistili, že je poškozený!
79 CZ
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumu-
látory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékař-
skou pomoc!
Při požití může dojít kpopáleninám, perforaci měkkých tkání a úmrtí.
Kzávažným popáleninám může dojít do 2hodin po požití.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu
nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo
na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulá-
torů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií
spokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dosta-
tečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené
baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou
způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
Tento výrobek má vestavěný akumulátor, který nemůže uživatel vymě-
nit. Demontáž nebo výměnu akumulátorů smí provádět jen výrobce,
servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným
ohrožením. Při likvidaci je třeba poukázat na to, že výrobek obsahuje
akumulátory.
80 CZ
Funkce
Solární článek 4 přeměňuje světelnou energii slunečního záření na elek-
trickou energii. Nabíjí akumulátor umístěný v přihrádce na akumulátor pro-
střednictvím připojeného propojovacího kabelu.
V akumulátoru se ukládá elektrická energie dodávaná solárním článkem
4. Úplně nabitý akumulátor zajišťuje svícení přibližně 2 hodiny v poloze
spínače „PIR“ a přibližně 8 hodin v poloze spínače „Auto“.
Před prvním uvedením výrobku do provozu se musí akumulátor nabít (viz
„Nabíjení akumulátoru“).
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte vkerý obalový materiál zvýrobku.
Upozornění: Před prvním použitím odstraňte ochrannou fólii ze solár-
ního článku 4.
Nabíjení akumulátoru
Upozornění: Akumulátor je při dodání nabitý. Přesto se může během
přepravy od výrobce do prodejny vybít. Proto před prvním uvedením do
provozu akumulátor nejdříve nabijte. Nabití zcela vybitých akumulátorů
trv létě při rovnoměrném dopadu slunečních paprsků nejméně celý den.
Pokud je akumulátor zcela vybitý, trvá nabíjení přibližně 2 až 4 dny.
Nastavte volič 5 do polohy „OFF“.
Upozornění: Při pravidelném dopadu slunečního světla (v zimě) by se
měly vybitý akumulátor za deset dnů nabít.
Upozornění: Vestavěný regulátor nabíjení výrobku zabraňuje přebití
akumulátorů.
81 CZ
Montáž
Upozornění: Před montáží rozhodněte, kam namontujete solární článek
4 a hlavní jednotku 1. Dávejte přitom pozor na to, že je spojovací ka-
bel mezi solárním článkem 4 a hlavní jednotkou 1 jen cca 2,5 m dlouhý.
Montáž hlavní jednotky
Při výběru místa k montáži hlavní jednotky 1 dbejte na následující:
Upozornění: Dbejte na to, aby nebyla hlavní jednotka 1 vystavena
přímému slunečnímu světlu, jinak by mohlo dojít k omezení funkce nabíjení.
1. Bodové LED světlo 2, spojený s hlavní jednotkou, je pohyblivý a měl
by osvětlovat požadovaný prostor (viz obr. D).
Upozornění: Při otáčení bodového LED světla 2 dbejte na to, aby
nebyl připojovací kabel přiskřípnutý (viz obr. E).
2. Pohybo senzor 3 má (v závislosti na výšce, ideální je výška od
1,80 m do 2,00 m) dosah maximálně 12 m, při úhlu dosahu 90°
vodorovně a 90° svisle.
3. Dávejte pozor, aby nebyl v noci pohybový senzor 3 ozařován pou-
ličním osvětlením. Může tím být ovlivněna jeho účinnost.
Přišroubujte hlavní jednotku 1 pomocí dvou přiložených hmoždinek
7 (ø 6 mm) a dvou přiložených šroubů 6 (4 x 30 mm) (viz obr. B).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování
do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné
připevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte pevné usazení hlavní jednotky 1.
Montáž solárního článku
Solární článek 4 potřebuje, pokud možno, přímé slunce. Optimální je
nasměrování solárního článku na jih. Vodorovné nasměrování solárního
článku 4 je přiloženým držákem 8 již předurčené.
82 CZ
Držák 8 solárního článku 4 namontujte na svislou stěnu pomocí
dvou přiložených šroubů 6 (4 × 30 mm) a přiložených hmoždinek
7 (ø 6 mm), (viz obr. C).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování
do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné
připevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte připevnění držáku 8 a solárního článku 4.
Potom nasaďte solární článek 4 podle obr. C.
Nakonec nasměrujte solární článek 4 směrem na jih.
Po montáži obou provozních jednotek (hlavní jednotky 1 a solárního
článku 4) zaveďte spojovací kabel tak, aby nebyl mechanicky namá-
haný. Abyste zabránili poškození, použijte při zavádění kabelu běžné in-
stalační materiály, jako jsou např. objímky nebo kabelové kanály.
Uvedení do provozu
Upozornění:
Solární článek 4 funguje i jako soumrakový senzor, přičemž pohybo
senzor 3 reaguje jen na pohyby.
Při výběru místa pro montáž solárního článku 4 dbejte na to, aby so-
lární článek 4 , stejně jako soumrakový senzor, nebyl ovlivňován žád-
ným jiným zdrojem světla, například pouličním osvětlením.
Volič 5 pod bodovým LED světlem 2 (obr. A) má následující funkce:
Poloha „OFF“: pohybový senzor 3 a bodové LED světlo 2 jsou
mimo provoz. Akumulátor je nabíjen solárním člán-
kem 4, pokud je vystaven slunečnímu záření. Tuto
polohu voliče použijte k nabíjení vybitého akumulá-
toru (viz „Nabíjení akumulátoru“).
Poloha „AUTO“: i dopadu světla se akumulátor nabíjí přes solární
článek 4. Výrobek se při stmívání automaticky za-
pne a při denním světle vypne, jakmile zaznamená
83 CZ
solární článek 4 změnu intenzity světla. K dosažení
dlouhé doby svícení nejsou LED při této poloze voliče
zásobovány plným výkonem akumulátorů, svítí jen s
cca 20 % světelného výkonu (režim Eco). Když je aku-
mulátor úplně nabitý, zajistí v této poloze voliče při-
bližně 8 hodin svícení.
Poloha „PIR“: Při dopadu světla se akumulátor nabíjí přes solární
článek 4. Solární článek 4 zapíná výrobek, při
stmívání resp. ve tmě, jakmile pohybový senzor 3
detektuje pohyb. Doba svícení je přednastavená na
cca 1,5 minuty. Při opakovaném zaznamenání pohybu
během této 1,5 minuty, začíná doba svícení zase od
začátku. Při této poloze voliče dostávají LED plný vý-
kon akumulátorů. Pokud je akumulátor úplně nabitý,
zajistí v této poloze voliče celkem cca 2 hodiny svícení.
Zimní provoz
Z důvodu kratšího a méně intenzivního slunečního záření se může doba
svícení v noci zkrátit. Proto v zimě kontrolujte, jestli není solární článek 4
při nízko stojícím slunci celý den zastíněný a v případě potřeby z něho
očistěte led nebo sníh.
Pokud není doba svícení z důvodu nepříznivých povětrnostních podmínek
dostatečná, nabijte akumulátor.
Čistění a ošetřování
Před čištěním výrobek vypněte.
Na čištění použijte mírně navlhčený hadr nepouštějící vlákna a slabý
čisticí prostředek.
Kontrolujte pravidelně obzvlášť pohybový senzor 3 a solární článek
4, jestli nejsou znečištěné.
84 CZ
Pro zajištění správné funkce pravidelně čistěte pohybový senzor 3 a
solární článek 4.
Vzimě odstraňujte obzvlášť ze solárního článku 4 sníh a led.
Odstranění poruch
= Problém
= Příčina
= řešení
Výrobek se nezapíná.
Volič
5 do polohy „OFF“.
Volič nastavit do polohy „AUTO“ / „PIR“.
Pohybový senzor 3 je znečištěný.
Pohybový senzor 3 vyčistit.
Akumulátor je vybitý.
Nabít akumulátor (viz „Nabíjení akumulátoru).
Výrobek mihotá.
Akumulátor je skoro vybitý.
Nabít akumulátor (viz „Nabíjení akumulátoru).
Akumulátor se za krátkou dobu vybije.
Solární článek 4 je znečištěný.
Solární článek 4 vyčistit.
Solární článek 4 není správně nasměrovaný.
Solární článek 4 správně nasměrovat (viz „Montáž solárního článku“).
Špatné povětrnostní podmínky.
Viz „Zimní provoz“.
Výrobek obsahuje choulostivé elektronické díly. Proto je možné, že je rušen
výrobky vbezprostřední blízkosti, které pracují srádiovými signály. Pokud
dojde k poruchám funkcí pohybového senzoru 3, odstraňte taková zaří-
zení z blízkosti výrobku.
85 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat pro-
střednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je
odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen
pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyha-
zujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci.
O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat
u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad.
Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
86 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od
data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poško-
zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími
pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN
385501_2107) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo
dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky
nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
87 CZ
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o
zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bez-
platně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
88 SK
Legenda použitých piktogramov ........................ Strana 89
Úvod .......................................................................................... Strana 89
Používanie v súlade s určeným účelom ...................................Strana 90
Popis častí .................................................................................. Strana 90
Technické údaje ........................................................................Strana 90
Obsah dodávky ........................................................................Strana 91
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ......Strana 91
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií ...........................................................Strana 92
Funkcia ....................................................................................Strana 93
Pred prvým uvedením do prevádzky ..........Strana 93
Nabíjanie akumulátorovej batérie ...........................................Strana 93
Montáž ....................................................................................Strana 94
Montáž hlavnej jednotky .......................................................... Strana 94
Montáž solárneho článku .........................................................Strana 95
Uvedenie do prevádzky ..........................................Strana 96
Prevádzka v zime .......................................................... Strana 97
Čistenie a údržba ............................................................ Strana 97
Odstraňovanie porúch...............................................Strana 97
Likvidácia .............................................................................. Strana 98
Záruka ..................................................................................... Strana 99
Postup v prípade poškodenia v záruke ...................................Strana 100
Servis ..........................................................................................Strana 101
89 SK
Legenda použitých piktogramov
Jednosmerný prúd/napätie
LED nie je možné vymeniť.
Uhol snímania senzora pohybu: 90°
Dosah senzora pohybu: 5 ‒ 12 m
Vrátane lítium-iónovej akumulátorovej batérie (bez možnosti
výmeny)
S ochranou proti striekajúcej vode
Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ vzťahujúcimi
sa na tento výrobok.
LED solárny reflektor
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre
veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Ob-
sahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidá-
cie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi
k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
90 SK
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok je určený na osvetlenie vonkajších oblastí, ktoré nemajú prúdové
pripojenie. Výrobok je určený iba na súkromné používanie a nie na komerčné
účely alebo pre iné oblasti nasadenia.
Tento výrobok nie je vhodný na osvetlenie miestností v domácnosti.
Popis častí
1 Hlavná jednotka
2 Bodové LED svetlo
3 Senzor pohybu
4 Solárny článok s integrovaným
súmrakovým senzorom
5 Spínač (OFF/AUTO/PIR)
6 Skrutka (4 x 30 mm)
7 Rozperka (ø 6 mm)
8 Držiak (Solárny článok)
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 3,7 V
Akumulátorová batéria: lítium-iónová akumulátorová batéria,
3,7 V , 600 mAh (bez možnosti výmeny)
Osvetľovací prostriedok: 16 LED vždy s 0,05 W (LED bez možnosti
výmeny)
Solárny článok: amorfný, max. 5,4 V, max. 70 mA
Senzor pohybu: dosah: cca 5 – 12 m,
uhol dosahu: cca. 90° horizontálne, 90°
vertikálne
Druh ochrany: IP44 (s ochranou proti striekajúcej vode)
Rozmery bodového
LED svetla (Š x V x H): cca 10 x 10 x 9,8 cm
Rozmery solárneho článku
(Š x V x H): cca 11 x 11 x 13 cm
91 SK
Maximálna, projektovaná
plocha: bodové LED svetlo: 100 cm2;
solárny článok: 121 cm2
Hmotnosť: cca 310 g
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky, ako aj bez-
chybný stav výrobku.
1 hlavná jednotka (pozostávajúca zo žiariča so 16 LED, senzora pohybu,
priečinka pre akumulátorové batérie so zabudovanou akumulátorovou
batériou a zabudovaným ovládaním)
1 solárny článok (8 cm x 8 cm) (vrát. cca 2,5 m spojovacieho kábla)
1 držiak (solárny článok)
4 skrutky (4 x 30 mm)
4 rozperky (ø 6 mm)
1 návod na montáž a obsluhu
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi
týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdávate ďalšej
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady!
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníže-
nými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak
boli poučené v súvislosti s bezpečným používaním výrobku a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrob-
kom nesmú hr. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
92 SK
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje
nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá.
Počas montáže zabráňte prístupu detí do pracovnej oblasti. K obsahu
dodávky patrí i množstvo skrutiek a iných drobných dielov. Tieto môžu
byť v prípade prehltnutia alebo vdýchnutia životunebezpečné.
Ak zistíte akékoľvek poškodenie výrobku, nepoužívajte ho!
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
batérií / akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumuláto-
rové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite
vyhľadajte lekára!
Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých
tkanív a smrť. Ťažké popáleniny môžu nastať do 2 hodín po prehltnutí.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie
nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové batérie
neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom môže byť pre-
hriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym pod-
mienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurova-
cích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky,
očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väč-
ším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo po-
škodené batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte
s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto
noste vhodné ochranné rukavice.
93 SK
Tento produkt obsahuje zabudovanú akumulátorovú batériu, ktorú ne-
môže vymeniť používateľ. Vybratie alebo výmenu akumulátorovej ba-
térie smie vykonať iba výrobca alebo jeho zákaznícka služba alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k ohrozeniu. Pri likvidá-
cii je potrebné poukázať na to, že tento produkt obsahuje akumuláto-
rovú batériu.
Funkcia
Solárny článok 4 premieňa svetelnú energiu slnka na elektrickú energiu.
Prostredníctvom pripojeného spojovacieho kábla nabíja v priečinku pre
akumulátorové batérie zabudovanú akumulátorovú batériu.
Táto akumulátorová batéria ukladá elektrickú energiu napájanú zo solár-
neho článku 4. Plne nabitá akumulátorová batéria dodáva pri pozícii spí-
nača „PIR“ energiu na približne 2 hodiny svetla, v pozícii spínača „AUTO
na približne 8 hodín.
Pred prvým uvedením výrobku do prevádzky musí byť akumulátorová baté-
ria nabitá (pozri kapitolu „Nabíjanie akumulátorovej batérie“).
Pred prvým uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
Poznámka: Pred prvým použitím odstráňte fóliu zo solárneho článku 4.
Nabíjanie akumulátorovej batérie
Poznámka: Akumulátorová batéria je pri vyexpedovaní nabitá. Počas
transportu od výrobcu na miesto predaja by sa však mohla čiastočne vy-
biť. Pred prvým uvedením do prevádzky preto akumulátorovú batériu na-
bite. Prvé nabíjanie trvá pri pravidelnom slnečnom žiarení v lete minimálne
jeden deň. Pri úplne vybitej akumulátorovej batérii trvá nabitie cca 2 až 4 dni.
94 SK
Nastavte spínač 5 do polohy „OFF“.
Poznámka: Pri pravidelnom slnečnom žiarení (v zime) by sa mala vy-
bitá akumulátorová batéria nabiť po desiatich dňoch.
Poznámka: Zabudovaný regulátor nabíjania výrobku zabraňuje príliš-
nému nabitiu akumulátorovej batérie.
Montáž
Poznámka: Pred montážou sa rozhodnite, kde chcete namontovať so-
lárny článok 4 a hlavnú jednotku 1. Myslite na to, že spojovací kábel
medzi solárnym článkom 4 a hlavnou jednotkou 1 je dlhý cca 2,5 m.
Montáž hlavnej jednotky
Pri výbere miesta montáže hlavnej jednotky 1 zohľadnite nasledujúce:
Poznámka: Dbajte na to, aby hlavná jednotka 1 nebola ožarovaná
priamym slnečným svetlom, pretože inak by sa mohla zhoršiť funkcia nabí-
jania.
1. Bodové LED svetlo 2 je pohyblivo spojené s hlavnou jednotkou a
malo by dokázať osvetliť želanú oblasť (p. obr. D).
Poznámka: Pri otáčaní bodového LED svetla 2 dbajte na to, aby
sa pripojovací kábel neprivrel (pozri obr. E).
2. Senzor pohybu 3 má (v závislosti od montážnej výšky, ideálna je
výška 1,80 m – 2,00 m) rozsah snímania max. 12 m, pri uhle dosahu
senzora 90° horizontálne a 90° vertikálne.
3. Dbajte na to, aby senzor pohybu 3 v noci nebol ožarovaný poulič-
nými lampami. Môže to ovplyvňovať spôsob fungovania.
Upevnite hlavnú jednotku 1 pomocou dvoch z priložených rozperiek
7 (ø 6 mm) a dvoch z priložených skrutiek 6 (4 x 30 mm) (pozri
obr. B).
95 SK
Poznámka: Priložený montážny materiál je vhodný na upevnenie
do bežného muriva. V prípade iných podkladov budete pravdepodobne
potrebovať iné upevňovacie materiály. Vprípade pochybností sa ob-
ráťte na odborníka.
Po montáži skontrolujte pevné priliehanie hlavnej jednotky 1.
Montáž solárneho článku
Solárny článok 4 potrebuje pokiaľ možno priame slnečné žiarenie. Opti-
málne je nasmerovanie povrchu solárneho článku na juh. Horizontálne
nasmerovanie solárneho článku 4 je dané priloženým držiakom 8.
Držiak 8 solárneho článku 4 namontujte na zvislú stenu pomocou
dvoch priložených skrutiek 6 (4 x 30 mm) a priložených rozperiek
7 (ø 6 mm) (pozri obr. C).
Poznámka: Priložený montážny materiál je vhodný na upevnenie
do bežného muriva. V prípade iných podkladov budete pravdepodobne
potrebovať iné upevňovacie materiály. Vprípade pochybností sa ob-
ráťte na odborníka.
Po montáži skontrolujte pevné priliehanie držiaka 8 a solárneho
článku 4.
Potom nasaďte solárny článok 4 ako je zobrazené na obr. C.
Následne nasmerujte solárny článok 4 smerom na juh.
Po montáži oboch prevádzkových jednotiek (hlavná jednotka 1 a solárny
článok 4) položte spojovací kábel tak, aby nebol vystavený žiadnej me-
chanickej záťaži. Pre upevnenie spojovacieho kábla použite bežné inštalačné
materiály, napr. káblové príchytky alebo káblový kanál, aby ste zabnili po-
škodeniu káblovej izolácie.
96 SK
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie:
Solárny článok 4 funguje tiež ako súmrakový senzor, zatiaľčo senzor
pohybu 3 reaguje iba na pohyby.
Pri výbere montážneho miesta solárneho článku 4 dbajte na to, aby
solárny článok 4 a rovnako aj súmrakový senzor nebol ovplyvňovaný
iným svetelným zdrojom, ako napr. pouličnou lampou.
Spínač 5 pod bodovým LED svetlom 2 (obr. A) disponuje nasledujúcimi
funkciami:
Pozícia „OFF“: Senzor pohybu 3 a bodové LED svetlo 2 nie sú v
prevádzke. Akumulátorová batéria sa pri slnečnom
žiarení nabíja prostredníctvom solárneho článku 4.
Použite túto polohu spínača pre nabitie vybitých aku-
mulátorových batérií (pozri „Nabíjanie akumulátoro-
vej batérie“).
Pozícia „AUTO“: Pri dopade svetla sa akumulátorová batéria nabíja
prostredníctvom solárneho článku 4. Výrobok sa au-
tomaticky zapne alebo vypne, len čo solárny článok
4 zaregistruje súmrak alebo úsvit. Aby sa dosiahla
dlhá doba svietenia, nie sú LED v tejto pozícii spínača
ovládané s plným výkonom, ale poskytujú iba cca
20 % svojho plného svetelného výkonu (režim Eco).
Ak je akumulátorová batéria plne nabitá, postačuje
nabitie pri tejto pozícii spínača na cca 8 hodín svietenia.
Pozícia „PIR“: Pri dopade svetla sa akumulátorová batéria nabíja
prostredníctvom solárneho článku 4. Solárny článok
4 zapne výrobok pri stmievaní, resp. tme, len čo
senzor pohybu 3 zachytí pohyb. Doba svietenia je
prednastavená a predstavuje cca 1,5 minúty. Ak je
počas tejto 1,5 minúty zaznamený ďalší pohyb, spustí
sa doba svietenia opätovne. V tejto pozícii spínača sú
LED ovládané s plným výkonom. Ak je akumulátoro
97 SK
batéria plne nabitá, postačuje nabitie pri tejto pozícii
spínača na celkovo 2 hodiny svietenia.
Prevádzka v zime
Z dôvodu nízkej intenzity slnečného žiarenia sa môže v závislosti od noč-
nej doby zapnutia znížiť doba svietenia. Preto aj v zime kontrolujte, či je
solárny článok 4 napriek nízkej polohe slnka celý deň nezatienený a ak
je to potrebné, odstráňte ľad alebo sneh.
Ak by bola doba svietenia z dôvodu poveternostnej situácie nedostatočná,
nabite akumulátorovú batériu.
Čistenie a údržba
Pred čistením výrobok vypnite.
Na čistenie použite mierne navlhčenú handričku, ktorá nepúšťa vlákna
a jemný čistiaci prostriedok.
Najmä na senzore pohybu 3 a solárnom článku 4 pravidelne kon-
trolujte znečistenia.
Pravidelne čistite senzor pohybu 3 a solárny článok 4, aby bolo
zaručené bezchybné fungovanie.
Najmä solárny článok 4 udržiavajte v zime nepokrytý snehom a
ľadom.
Odstraňovanie porúch
= Problém
= Príčina
= Riešenie
Výrobok sa nezapína.
Spínač
5 v pozícii „OFF“.
98 SK
Nastavte spínač do pozície „AUTO“/„PIR“.
Senzor pohybu 3 je znečistený.
Očistite senzor pohybu 3.
Akumulátorová batéria je prázdna.
Nabite akumulátorovú batériú (pozri „Nabíjanie akumulátorovej batérie).
Výrobok trhane bliká.
Akumulátorová batéria je takmer vybitá.
Nabite akumulátorovú batériú (pozri „Nabíjanie akumulátorovej batérie).
Akumulátorová batéria sa vybije v krátkom čase.
Solárny článok 4 je znečistený.
Očistite solárny článok 4.
Solárny článok 4 je nesprávne nasmerovaný.
Solárny článok 4 nanovo nasmerujte (pozri „Montáž solárneho
článku“).
Zlé poveternostné podmienky.
Pozri „Prevádzka v zime“.
Výrobok obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto je možné, že bude
rušený rádiovými prenosovými zariadeniami v bezprostrednej blízkosti. Ak
sa u senzora pohybu 3 vyskytnú funkčné poruchy, odstráňte takéto prístroje
z okolia výrobku.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na
miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
99 SK
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba
pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho
neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú
likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích ho-
dinách získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odo-
vzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie /
akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom do-
stupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových
batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým od-
padom. Môžu obsahovať je dovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať
s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú
nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie /
akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a
pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku
Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
100 SK
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná
doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte origi-
nálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
škodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spí-
nači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím
nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 385501_2107) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho
návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky
alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe
(pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol,
bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
101 SK
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
102 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ............. Página 103
Introducción ...................................................................... Página 103
Especificaciones de uso .......................................................... Página 104
Descripción de las piezas ...................................................... Página 104
Características técnicas .......................................................... Página 104
Volumen de suministro ............................................................ Página 105
Indicaciones generales de seguridad ......... Página 105
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ........... Página 106
Funcionamiento ............................................................. Página 107
Antes de la primera puesta en
funcionamiento .............................................................. Página 107
Cargar la batería .................................................................... Página 107
Montaje ................................................................................ Página 108
Montar la unidad principal .................................................... Página 108
Montar la placa solar ............................................................. Página 109
Puesta en funcionamiento .................................... Página 110
Uso en invierno .............................................................. Página 111
Limpieza y cuidado ..................................................... Página 111
Solución de problemas ............................................ Página 112
Eliminación ......................................................................... Página 113
Garantía ............................................................................... Página 114
Tramitación de la garantía ..................................................... Página 114
Asistencia ................................................................................. Página 115
103 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Corriente / tensión continua
Las bombillas LED no pueden reemplazarse.
Ángulo de detección del sensor de movimiento: 90 º
Alcance del sensor de movimiento: 5‒12 m
Batería Li-Ion incluida (no reemplazable)
Protección contra salpicaduras de agua
El marcado CE atestigua la conformidad con las normativas
de la UE aplicables al producto.
Foco led solar
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un
producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este
producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y elimi-
nación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se des-
cribe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente
toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
104 ES
Especificaciones de uso
Este producto ha sido diseñado para la iluminación de espacios exteriores
que no disponen de conexión eléctrica. El producto está pensado única-
mente para uso privado y no para uso comercial ni cualquier otra aplicación.
Este producto no es apto para la iluminación de espacios domésticos.
Descripción de las piezas
1 Unidad principal
2 Foco LED
3 Sensor de movimiento
4 Placa solar con sensor
crepuscular integrado
5 Interruptor (OFF / AUTO / PIR)
6 Tornillo (4 x 30 mm)
7 Taco (ø 6 mm)
8 Soporte (placa solar)
Características técnicas
Tensión de funcionamiento: 3,7 V
Batería: batería de iones de litio, 3,7 V ,
600 mAh (no reemplazable)
Bombillas: 16 LED de 0,05 W (los LED no son reem-
plazables)
Placa solar: amorfa, máx. 5,4 V, máx. 70 mA
Sensor de movimiento: Alcance: aprox. 5–12 m,
Ángulo de detección: aprox. 90 ° horizon-
tal, 90 ° vertical
Tipo de protección: IP44 (protección contra salpicaduras de
agua)
Dimensiones foco LED
(An x Al x P): aprox. 10 x 10 x 9,8 cm
Medidas de la placa solar
(An x Al x P): aprox. 11 x 11 x 13 cm
105 ES
Superficie máxima proyectada: Foco LED: 100 cm2;
placa solar: 121 cm2
Peso: aprox. 310 g
Volumen de suministro
Compruebe siempre inmediatamente después de desembalar el producto
que contiene todas las piezas indicadas y que se encuentra en perfecto
estado.
1 unidad principal (compuesto por un foco con 16 LED, sensor de movimiento,
compartimento para batería incorporada y sistema de control incorporado)
1 placa solar (8 cm x 8 cm) (incl. cable de conexión de aprox. 2,5 m)
1 soporte (placa solar)
4 tornillos (4 x 30 mm)
4 tacos (ø 6 mm)
1 manual de instrucciones de montaje y manejo
Indicaciones generales de seguridad
¡Familiarícese con todas las instrucciones de uso y seguridad antes de utili-
zar este producto! ¡Adjunte igualmente toda la documentación en caso de
entregar el producto a terceros!
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que cuenten con poca experiencia y falta de conocimien-
tos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto
de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resul-
tar de un mal uso del mismo. No deje que los niños jueguen con el
producto. Las tareas de limpieza y mantenimiento no pueden ser
efectuadas por niños sin la supervisión de un adulto.
106 ES
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje sin la
vigilancia de un adulto. Existe peligro de asfixia por el material de em-
balaje. A menudo los niños no son conscientes de los peligros.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo durante el mon-
taje. El volumen de suministro incluye un gran número de tornillos y
piezas pequeñas. Estos pueden suponer un peligro de muerte por
posible ingestión o inhalación.
¡Nunca utilice el producto si encuentra cualquier tipo de desperfecto!
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del al-
cance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un
médico!
La ingestión puede provocar quemaduras, perforaciones de tejidos
blandos y la muerte. Las quemaduras graves pueden aparecer pasa-
das 2 horas tras la ingestión.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas
no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocir-
cuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, ex-
plotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el
funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un
radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos
y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en con-
tacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abun-
dante agua y busque atención médica!
107 ES
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / bate-
rías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al
entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible
el uso de guantes de protección en estos casos.
Este producto dispone de una batería incorporada que no puede ser
reemplazada por el usuario. El desmontaje o sustitución de la batería
deberá ser realizado por el fabricante, el servicio técnico u otra per-
sona cualificada, evitando así cualquier peligro. A la hora de desechar
el producto hay que tener en cuenta que este contiene una batería.
Funcionamiento
La placa solar 4 transforma la energía solar en energía eléctrica. Gracias
al cable de conexión conectado se carga la batería incorporada en el
compartimento para baterías.
Esta batería almacena la energía eléctrica alimentada por la placa solar
4. Una batería completamente cargada en posición «PIR» ofrece energía
para unas 2 horas de luz, en posición «AUTO» para unas 8 horas.
La batería debe estar cargada antes de la primera puesta en funciona-
miento del producto (ver «Cargar la batería»).
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Nota: Retire completamente el material de embalaje del producto.
Nota: Retire la cinta antes de usar la placa solar 4 por primera vez.
Cargar la batería
Nota: La batería del producto se suministra cargada. No obstante, durante
el transporte por parte del fabricante hasta el punto de venta puede perder
algo de carga. Por lo tanto, cargue completamente la batería antes de
utilizarla por primera vez. La primera carga dura en verano y con una
108 ES
radiación solar normal al menos un día. Con una batería totalmente des-
cargada, la carga dura aprox. de 2 a 4 días.
Ponga el interruptor 5 en la posición «OFF».
Nota: Con una radiación solar normal (en invierno), la batería descar-
gada debería cargarse en un plazo de entre dos y diez días.
Nota: El regulador de carga incorporado del producto evita una sobre-
carga de la batería.
Montaje
Nota: Antes de llevar a cabo el montaje, decida dónde prefiere instalar
la placa solar 4 y la unidad principal 1. Tenga en cuenta que el cable
de conexión entre la placa solar 4 y la unidad principal 1 tiene una
longitud de aprox. 2,5 m.
Montar la unidad principal
Al elegir el lugar de montaje de la unidad principal 1, tenga en cuenta
lo siguiente:
Nota: Asegúrese de que la unidad principal 1 no esté expuesta a la luz
solar directa; de lo contrario, la función de carga podría verse afectada.
1. El foco LED 2 está conectado con la unidad principal de forma flexi-
ble y debe alumbrar todo el espacio deseado (ver fig. D).
Nota: Al girar el foco LED 2, asegúrese de que el cable de conexión
no queda atrapado (ver fig. E).
2. El sensor de movimiento 3 dispone (según la altura de montaje, la
altura de montaje ideal es de 1,80 m – 2,00 m) de un rango de detec-
ción máx. de 12 m, con un ángulo de detección de 90° en horizontal
y 90° en vertical.
109 ES
3. Asegúrese de que durante la noche, el sensor de movimiento 3 no
recibe la luz del alumbrado público. Esto puede afectar al funciona-
miento.
Fije la unidad principal 1 con los tacos proporcionados 7 (ø 6 mm)
y los dos tornillos correspondientes 6 (4 x 30 mm) (ver fig. B).
Nota: El material de montaje suministrado es adecuado para la ins-
talación en muros de mampostería normales. Para otro tipo de mate-
riales deberán utilizarse elementos de fijación adecuados. En caso de
duda, consulte a un especialista.
Tras el montaje, compruebe que la unidad principal 1 haya quedado
firmemente sujeta.
Montar la placa solar
La placa solar 4 requiere la mayor incidencia directa de luz solar posible.
Lo ideal es orientar la superficie de la placa solar hacia el sur. La orienta-
ción horizontal de la placa solar 4 viene determinada por el soporte
suministrado 8.
Monte el soporte 8 de la placa solar 4 en una pared vertical me-
diante los dos tornillos 6 (4 x 30 mm) y los tacos 7 (ø 6 mm) adjun-
tos (ver fig. C).
Nota: El material de montaje suministrado es adecuado para la ins-
talación en muros de mampostería normales. Para otro tipo de mate-
riales deberán utilizarse elementos de fijación adecuados. En caso de
duda, consulte a un especialista.
Compruebe tras el montaje que el soporte 8 de la placa solar 4
esté bien fijado.
A continuación, coloque la placa solar 4 como se muestra en la fig. C.
A continuación, oriente la placa solar 4 hacia el sur.
Tras el montaje de ambas unidades de funcionamiento (unidad principal
1 y placa solar 4), coloque el cable de conexión de tal forma que no
pueda quedar sometido a ningún tipo de carga mecánica. Para la fijación
110 ES
del cable de conexión, utilice materiales de instalación habituales, por ej.
abrazaderas y canales para cables, de esta forma podrá evitar daños en
el aislamiento.
Puesta en funcionamiento
Nota:
La placa solar 4 funciona también como sensor crepuscular, mientras
que el sensor de movimiento 3 solo reacciona a los movimientos.
Al seleccionar el lugar de montaje de la placa solar 4 asegúrese de
que la placa solar 4, al igual que el sensor crepuscular, no se vea in-
fluenciada por otras fuentes de luz, como por ej. por el alumbrado pú-
blico.
El interruptor 5 situado bajo el foco LED 2 (ver fig. A) dispone de las si-
guientes funciones:
Posición «OFF»: El sensor de movimiento 3 y el foco LED 2 no están
en funcionamiento. La batería se carga con la radia-
ción solar a través de la placa solar 4. Utilice esta
posición para cargar las baterías descargadas (ver
«Cargar la batería»).
Posición «AUTO»: Al incidir el sol, la batería se carga a través de la
placa solar 4. El producto se apaga o enciende
automáticamente al detectar la placa solar 4 la luz
del atardecer o del anochecer. Para conseguir que la
luz dure más tiempo, los LED no funcionan a pleno
rendimiento en esta posición sino únicamente al 20%
(modo Eco). Cuando la batería está completamente
cargada, la carga en esta posición es suficiente para
aprox. 8 horas de luz.
Posición «PIR»: Al incidir el sol, la batería se carga a través de la
placa solar 4. La placa solar 4 activa el producto
con el atardecer o la oscuridad en cuanto el sensor
111 ES
de movimiento 3 detecta alguna actividad. La luz
está programada para que dure 1,5 minutos. Si du-
rante estos 1,5 minutos se detecta otro movimiento,
vuelve a empezar el tiempo de funcionamiento de la
luz. En esta posición los LED funcionan a pleno
rendi-
miento. Cuando la batería está completamente cargada
,
la carga en esta posición es suficiente para aprox.
2 horas de luz en total.
Uso en invierno
Debido a la menor radiación solar puede reducirse la duración de la luz
dependiendo del funcionamiento durante la noche. Compruebe también
en invierno si la placa solar 4, a pesar de la menor radiación solar, está
a la sombra durante el día y elimine la nieve o el hielo si fuera necesario.
Si debido a las condiciones climatológicas la luz no incide durante el sufi-
ciente tiempo, cargue la batería.
Limpieza y cuidado
Apague el producto antes de limpiarlo.
Para la limpieza, utilice un paño ligeramente humedecido y sin pelusas
junto con un limpiador suave.
Revise con regularidad que especialmente el sensor de movimientos
3 y la placa solar 4 se encuentren limpios.
Limpie el sensor de movimiento 3 y la placa solar 4 habitualmente
para garantizar un funcionamiento impecable.
Elimine la nieve y el hielo de la placa solar 4, especialmente en
invierno.
112 ES
Solución de problemas
= Problema
= Causa
= Solución
El producto no se enciende.
El interruptor 5 está en posición «OFF».
Ponga el interruptor en posición «AUT/ «PIR».
El sensor de movimiento 3 está sucio.
Limpie el sensor de movimiento 3.
Batería agotada.
Cargar la batería (ver «Cargar la batería»).
El producto parpadea.
La batería está casi agotada.
Cargar la batería (ver «Cargar la batería»).
La batería se descarga muy rápidamente.
La placa solar 4 está sucia.
Limpiar la placa solar 4.
La placa solar 4 está mal orientada.
Volver a orientar la placa solar 4 (ver «Montar la placa solar»).
Condiciones meteorológicas desfavorables.
Ver «Uso en invierno».
El producto contiene componentes electrónicos sensibles. Por ello, la proxi-
midad de aparatos de radiotransmisión puede afectar al producto. En caso
de producirse interferencias en el sensor de movimiento 3, aparte dichos
aparatos del entorno del producto.
113 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden
ser desechados en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación
de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y
cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe
los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El
logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de desecho
del producto al final de su vida útil, acuda a la administración
de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con
la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un
contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente
para obtener información sobre los puntos de recogida de resi-
duos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo in-
dicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las
pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje
indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.
Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse con-
forme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos
químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb =
114 ES
plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección
específico para ello.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas
de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del
producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nue-
stra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos
legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de com-
pra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por
favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este
documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo
de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo
sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección).
La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía
no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej.
las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por
ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
115 ES
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de
artículo (IAN 385501_2107) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentifi-
cativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono
o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el
recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
116 DK
De anvendte piktogrammers legende ............. Side 117
Indledning ................................................................................Side 117
Formålsbestemt anvendelse .........................................................Side 118
Beskrivelse af delene ....................................................................Side 118
Tekniske data.................................................................................Side 118
Leverede dele ................................................................................Side 119
Generelle sikkerhedsanvisninger ........................ Side 119
Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer .............................Side 120
Funktion......................................................................................Side 121
Inden første ibrugtagning ........................................... Side 121
Opladning af det genopladelige batteri .....................................Side 121
Montering .................................................................................Side 122
Montering af hovedenhed ............................................................Side 122
Montering af solcellen ..................................................................Side 123
Ibrugtagning ..........................................................................Side 123
Vinterdrift .................................................................................Side 124
Rengøring og pleje ...........................................................Side 125
Fejlretning ................................................................................. Side 125
Bortskaffelse ..........................................................................Side 126
Garanti ........................................................................................Side 127
Afvikling af garantisager ..............................................................Side 128
Service ...........................................................................................Side 128
117 DK
De anvendte piktogrammers legende
Jævnstrøm / -spænding
LED´er kan ikke erstattes.
Bevægelsesmelderens registreringsvinkel: 90°
rækkevidde bevægelsesmelder: 5‒12 m
Inklusive genopladeligt litiumionbatteri (ikke udskifteligt)
Sprøjtevandsbeskyttet
CE-mærket bekræfter overensstemmelsen med de for
produktet relevante EU-direktiver.
LED-projektør med solcellemodul
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse.
Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste
formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
118 DK
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er beregnet til belysning af udvendige områder, som ikke råder
over en strømtilslutning. Produktet er kun bestemt til den private brug og
ikke til den erhvervsmæssige indsats eller til andre indsatsområder.
Dette produkt er ikke egnet som rumbelysning i hjemmet.
Beskrivelse af delene
1 Hovedenhed
2 LED-spot
3 Bevægelsesmelder
4 Solcelle med integreret
dæmringssensor
5 Kontakt (OFF / AUTO / PIR)
6 Skrue (4 x 30 mm)
7 Rawlplug (ø 6 mm)
8 Holder (solcelle)
Tekniske data
Driftsspænding: 3,7 V
Genopladeligt batteri: Genopladeligt litiumionbatteri, 3,7 V ,
600 mAh (ikke udskifteligt)
Lyskilder: 16 LED’er med hver 0,05 W (LED’erne er
ikke udskiftelige)
Solcelle: amorf, maks. 5,4 V, maks. 70 mA
Bevægelsesmelder: Rækkevidde: ca. 5–12 m,
registreringsvinkel: ca. 90 ° horisontal, 90 °
vertikal
Beskyttelsesart: IP44 (spøjtevandsbeskyttet)
Mål LED-spot (b x h x d): ca. 10 x 10 x 9,8 cm
Mål solcelle (b x h x d): ca. 11 x 11 x 13 cm
Maksimal, projiceret flade: LED-spot: 100 cm2; solcelle: 121 cm2
Vægt: ca. 310 g
119 DK
Leverede dele
Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen, at leveringsomfanget er
fuldstændigt og at produktet er i en fejlfri stand.
1 hovedenhed (bestående af spot med 16 LED’er, bevægelsesmelder, bat-
terirum med indbygget genopladeligt batteri og indbygget styring)
1 solcelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca. 2,5 m forbindelseskabel)
1 holder (solcelle)
4 skruer (4 x 30 mm)
4 rawlplugs (ø 6 mm)
1 monterings- og betjeningsvejledning
Generelle sikkerhedsanvisninger
Gør dig fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger inden den
første ibrugtagning af produktet! Udlevér også alle dokumenter ved over-
dragelse af produktet til tredjemand!
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad samt af
personer med forringede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i en sikker anvendelse af produktet og forstår de deraf resul-
terende farer. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Børn må aldrig være uden opsyn med emballagen. Emballagematerialet
udgør en fare for kvælning. Børn undervurderer ofte farerne.
Hold børn på afstand af arbejdsområdet under monteringen. Til leve-
ringen hører et stort antal skruer og andre smådele. Disse kan være
livsfarlige ved slugning eller inhalering.
Benyt ikke produktet, hvis du konstaterer nogen som helst former for
beskadigelser!
120 DK
Sikkerhedshenvisninger
for batterier / akkuer
LIVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor børns rækkevidde. Opsøg i
tilfælde af slugning straks lægehjælp!
Indtagelse kan forårsage forbrændinger, perforering af blødt væv og
døden. Alvorlige forbrændinger kan forekomme inden for 2 timer efter
indtagelse.
EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige
batterier igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben
disse ikke. Der kan opstå overophedning, brandfare eller
eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand.
Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene / akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterier /
akkuer, f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Hvis batterier / akkuer er lækket, skal du undgå at få kemikalierne på
huden, i øjnene og i slimhinderne! Skyl de berørte steder med det
samme med klart vand og opsøg en læge!
BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Udløbne eller be-
skadigede batterier / akkuer kan forårsage ætsninger ved
berøring med huden. Bær i dette tilfælde derfor egnede be-
skyttelseshandsker.
Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri, som ikke kan ud-
skiftes af brugeren. Udbygningen eller udskiftningen af det genoplade-
lige batteri, må kun foretages af producenten eller dennes kundeservice
eller en lignende kvalificeret person, for at undgå farer. Ved bortskaf-
felse skal der gøres opmærksom på, at dette produkt indeholder et
genopladeligt batteri.
121 DK
Funktion
Solcellen 4 omdanner solens lysenergi til elektrisk energi. Via det tilslut-
tede forbindelseskabel oplader den det indbyggede genopladelige batteri
i batterirummet.
Dette genopladelige batteri lagrer den elektriske energi, som solcellen 4
tilfører. Et fuldstændigt opladet batteri leverer energi til ca. 2 timers lys i
kontaktpositionen ”PIR” og til ca. 8 timers lys i kontaktpositionen ”AUTO”.
Inden den første ibrugtagning af produktet skal batteriet være opladet (se
”Opladning af det genopladelige batteri”).
Inden første ibrugtagning
Bemærk: Fjern alt emballagematerialet fra produktet.
Bemærk: Fjern folien fra solcellen 4 før den første ibrugtagning.
Opladning af det genopladelige batteri
Bemærk: Det genopladelige batteri er opladet ved udlevering. Det er
dog muligt, at det allerede har mistet noget af dets opladning under trans-
porten fra producenten til salgsstedet. Oplad derfor det genopladelige
batteri inden den første ibrugtagning. Den første opladning varer ved re-
gelmæssig solindstråling om sommeren mindst én dag. Ved et fuldstændigt
afladet batteri varer opladningen ca. 2 til 4 dage.
Stil kontakten 5 i position ”OFF”.
Bemærk: Ved regelmæssig solindstråling (om vinteren) burde det tomme
genopladelige batteri være opladet efter ti dage.
Bemærk: Produktets indbyggede laderegulator forhindrer en overoplad-
ning af det genopladelige batteri.
122 DK
Montering
Bemærk: Beslut inden monteringen, hvor du monterer solcellen 4 og
hovedenheden 1. Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
solcelle 4 og hovedenhed 1 har en længde på ca. 2,5 m.
Montering af hovedenhed
Vær ved valget af hovedenhedens 1 monteringssted opmærksom på føl-
gende ting:
Bemærk: Sørg for, at hovedenheden 1 ikke bestråles af direkte sollys,
da ladefunktionen ellers kan forringes.
1. Den bevægelige LED-spot 2 er forbundet med hovedenheden og
skulle kunne oplyse det ønskede område (se afbildning D).
Bemærk: Vær opmærksom på, at tilslutningskablet ikke klemmes
inde, når du drejer LED-spotten 2 (se afbildning E).
2. Bevægelsesmelderen 3 har (afhængigt af monteringshøjden, ideel er
en højde på 1,80 m – 2,00 m) et registreringsområde på maks. 12 m,
med en registreringsvinkel på 90° horisontal og 90° vertikal.
3. Sørg for, at bevægelsesmelderen 3 ikke bestråles af gadebelysninger
om natten. Dette kan påvirke funktionen.
Fastgør hovedenheden 1 ved brug af to af de medfølgende rawlplugs
7 (ø 6 mm) og to af de medfølgende skruer 6 (4 x 30 mm) (se af-
bildning B).
Bemærk: Det medfølgende monteringsmateriale er egnet til fastgø-
relse i normalt murværk. Til andre underlag skal du muligvis anvende
andre fastgørelsesmaterialer. Spørg en fagmand til råds, hvis du er i
tvivl.
Kontrollér efter monteringen, at hovedenheden 1 sidder korrekt fast.
123 DK
Montering af solcellen
Solcellen 4 behøver en så direkte solindstråling som muligt. Det er optimalt,
at solcelleoverfladen peger mod syd. Solcellens 4 horisontale retning er
fastlagt på forhånd som følge af den medfølgende holder 8.
Montér holderen 8 til solcellen 4 på en lodret væg ved brug af to
af de medfølgende skruer 6 (4 x 30 mm) og de medfølgende rawl-
plugs 7 (ø 6 mm) (se afbildning C).
Bemærk: Det medfølgende monteringsmateriale er egnet til fastgø-
relse i normalt murværk. Til andre underlag skal du muligvis anvende
andre fastgørelsesmaterialer. Spørg en fagmand til råds, hvis du er i
tvivl.
Kontrollér efter monteringen, at solcellens 4 holder 8 sidder korrekt
fast.
Sæt herefter solcellen 4 på som vist i afbildning C.
Justér efterfølgende solcellen 4, så den peger mod syd.
Efter monteringen af begge driftsenheder (hovedenhed 1 og solcelle 4)
skal du lægge forbindelseskablet sådan, at det ikke er udsat for mekaniske
belastninger. Anvend gængse installationsmaterialer som f.eks. kabelbolte
eller en kabelkanal til fastgørelse af forbindelseskablet, så beskadigelser af
kabelisolationen undgås.
Ibrugtagning
Bemærk:
Solcellen 4 fungerer også som dæmringssensor, mens bevægelses-
melderen 3 kun reagerer på bevægelser.
Vær ved valget af solcellens 4 monteringssted opmærksom på, at
solcellen 4, ligesom dæmringssensoren, ikke påvirkes af en anden
lyskilde som f.eks. gadebelysning.
124 DK
Kontakten 5 under LED-spotten 2 (afbildning A) har følgende funktioner:
Position ”OFF”: bevægelsesmelder 3 og LED-spot 2 er ude af drift.
Det genopladelige batteri oplades ved solindstråling
ved hjælp af solcellen 4. Benyt denne kontaktposition
for opladning af det afladte batteri (se ”Opladning af
det genopladelige batteri”).
Position ”AUTO”: I tilfælde af et lysindfald oplades det genopladelige
batteri ved hjælp af solcellen 4. Produktet tænder el-
ler slukker automatisk, så snart solcellen 4 registrerer
dæmring eller morgengry. For at opnå en lang drifts-
tid aktiveres LED’erne i denne kontaktposition ikke
med fuld ydelse, men leverer kun ca. 20 % af deres
maksimale lysydelse (eco-modus). Når det genopla-
delige batteri er fuldt opladet, rækker opladningen i
denne kontaktposition til ca. 8 timers lys.
Position ”PIR”: I tilfælde af et lysindfald oplades det genopladelige
batteri ved hjælp af solcellen 4. Solcellen 4 tæn-
der for produktet, så snart bevægelsesmelderen 3
registrerer en bevægelse ved dæmring eller i mørke.
Brændetiden er forudindstillet og udgør ca. 1,5 minut-
ter. Hvis der i løbet af disse 1,5 minutter registreres
endnu en bevægelse, starter brændetiden forfra. I
denne kontaktposition aktiveres LED’erne med fuld
ydelse. Når det genopladelige batteri er fuldt opladet,
rækker opladningen i denne kontaktposition til i alt
ca. 2 timers lys.
Vinterdrift
På grund af den lave solindstråling kan brændetiden om natten være for-
ringet alt afhængigt af den natlige driftstid. Kontrollér derfor også om vin-
teren, når solen står lavt, at solcellen 4 ikke befinder sig i skyggen hele
dagen og fjern om nødvendigt is eller sne.
125 DK
Hvis brændetiden er utilstrækkelig på grund af vejrsituationen, skal du op-
lade det genopladelige batteri.
Rengøring og pleje
Sluk for produktet i forbindelse med rengøring.
Anvend en let fugtet, fnugfri klud med et mildt rengøringsmiddel til ren-
gøringen.
Undersøg regelmæssigt især bevægelsesmelderen 3 og solcellen 4
for tilsmudsning.
Rengør bevælgelsesmelder 3 og solcelle 4 regelmæssigt for at ga-
rantere en fejlfri funktion.
Hold især solcellen 4 fri for sne og is om vinteren.
Fejlretning
= Problem
= Årsag
= Løsning
Produkt tænder ikke.
Kontakt
5 i ”OFF”-position.
Sæt kontakten i ”AUTO-” / ”PIR”-position.
Bevægelsesmelder
3 er tilsnavset.
Rengør bevægelsesmelderen 3.
Det genopladelige batteri er tomt.
Oplad det genopladelige batteri (se ”Opladning af det genopladelige
batteri”).
Produkt flimrer.
Det genopladelige batteri er næsten tomt.
Oplad det genopladelige batteri (se ”Opladning af det genopladelige
batteri”).
126 DK
Batteriet aflades hurtigt.
Solcellen
4 er snavset.
Rengør solcellen 4.
Solcellen
4 peger i den forkerte retning.
Justér solcellen 4 på ny (se ”Montering af solcellen”).
Dårlige vejrforhold.
Se ”Vinterdrift”.
Produktet indeholder følsomme elektroniske komponenter. Derfor er det
muligt, at det forstyrres af radiosendere i umiddelbar nærhed. Skulle der
opstå funktionsforstyrrelser af bevægelsesmelderen 3, skal du fjerne
sådanne apparater fra produktets omgivelser.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen,
disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gæl-
der kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen
med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres
til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem
127 DK
vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres
ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje
2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller
produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse
af batterierne / akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan in-
deholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald.
De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg =
kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommu-
nal genbrugsstation.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav
og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen
begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert
sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en mate-
riale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter
vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis
produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
128 DK
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker
ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes
som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele;
f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel,
bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 385501_2107) som købsdo-
kumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er an-
givet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen
(nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte neden-
stående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til
den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
129 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ................ Pagina 130
Introduzione ......................................................................Pagina 130
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .............................Pagina 131
Descrizione dei componenti .................................................... Pagina 131
Specifiche tecniche ..................................................................Pagina 131
Contenuto della confezione ....................................................Pagina 132
Avvertenze generali di sicurezza .................... Pagina 132
Avvertenze di sicurezza per batterie / accumulatori .............Pagina 133
Funzionamento ...............................................................Pagina 134
Precedentemente alla prima messa in
funzione.................................................................................Pagina 134
Ricarica della batteria..............................................................Pagina 135
Montaggio ...........................................................................Pagina 135
Montare l’unità principale .......................................................Pagina 135
Montaggio della cella fotovoltaica ........................................Pagina 136
Messa in funzione .........................................................Pagina 137
Funzionamento nel periodo invernale ........Pagina 138
Pulizia e cura ..................................................................... Pagina 138
Risoluzione dei guasti ...............................................Pagina 139
Smaltimento .......................................................................Pagina 140
Garanzia ............................................................................... Pagina 141
Gestione dei casi in garanzia .................................................Pagina 142
Assistenza ................................................................................. Pagina 142
130 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Tensione / corrente continua
I LED non possono essere sostituiti.
Angolo di rilevamento del rilevatore di movimento: 90°
Portata del rilevatore di movimento: 5‒12 m
Batteria agli ioni di litio inclusa (non sostituibile)
Resistente contro gli spruzzi d'acqua
Il marchio CE garantisce la conformità con le Direttive UE
specifiche per il prodotto.
Faro LED a energia solare
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per
un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo
prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e
lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di
tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte
le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
131 IT
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Questo prodotto è destinato all’illuminazione di ambienti esterni che non
dispongono di un collegamento elettrico. Il prodotto è destinato esclusiva-
mente all’uso privato e non all’uso commerciale o ad altri campi di appli-
cazione.
Questo prodotto non è indicato per l’illuminazione domestica.
Descrizione dei componenti
1 Unità principale
2 Faretto LED
3 Rilevatore di movimento
4 Cella fotovoltaica con sensore
crepuscolare integrato
5 Interruttore (OFF / AUTO / PIR)
6 Vite (4 x 30 mm)
7 Tassello (ø 6 mm)
8 Supporto (cella fotovoltaica)
Specifiche tecniche
Tensione di esercizio: 3,7 V
Batteria: batteria agli ioni di litio, 3,7 V , 600mAh
(non sostituibile)
Lampadina: 16 LED ciascuno di 0,05 W (i LED non sono
sostituibili)
Cella fotovoltaica: amorfa, max. 5,4 V, max. 70 mA
Rilevatore di movimento: portata: ca. 5–12 m,
angolo di rilevamento: ca. 90 ° orizzontale,
90 ° verticale
Grado di protezione: IP44 (protetto contro gli spruzzi d’acqua)
Dimensioni faretto LED
(L x A x P): ca. 10 x 10 x 9,8 cm
Dimensioni cella fotovoltaica
(L x A x P): ca. 11 x 11 x 13 cm
132 IT
Max. superficie proiettata: faretto LED: 100 cm2; cella fotovoltaica:
121 cm2
Peso: ca. 310 g
Contenuto della confezione
Verificare subito dopo aver aperto l’imballaggio che la fornitura sia com-
pleta e che il prodotto sia in perfette condizioni.
1 unità principale (consiste di un faro con 16 LED, rilevatore di movimento,
vano batteria con batteria integrata e comando integrato)
1 cella fotovoltaica (8 cm x 8 cm) (incl. cavo di collegamento di ca. 2,5 m)
1 supporto (cella fotovoltaica)
4 viti (4 x 30mm)
4 tasselli (ø 6 mm)
1 manuale di istruzioni per il montaggio e l’uso
Avvertenze generali di sicurezza
Prima di utilizzare per la prima volta il prodotto leggere attentamente tutte
le istruzioni per l’uso e le avvertenze in materia di sicurezza! In caso di
cessione del prodotto a terzi, consegnare anche l’intera documentazione
del prodotto!
Questo prodotto può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, oppure senza
esperienza e conoscenza in merito, soltanto se sorvegliate oppure istru-
ite circa un uso sicuro del prodotto e se dimostrano di comprendere i
pericoli a esso connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza la supervisione di un adulto.
133 IT
Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale di imballaggio.
Il materiale di imballaggio potrebbe provocarne il soffocamento. I
bambini sottovalutano spesso i pericoli.
Tenere i bambini lontano dal luogo di lavoro durante il montaggio.
Nella fornitura è inclusa una notevole quantità di viti e di altri piccoli
componenti. Questi possono essere un pericolo letale se ingoiati o
inalati.
Non utilizzare il prodotto se si rilevano danneggiamenti!
Avvertenze di sicurezza per
batterie / accumulatori
PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie / gli accumulatori fuori
dalla portata dei bambini. In caso di ingerimento consultare subito un
medico!
L’ingerimento può provocare ustioni, perforazione di tessuti molli e la
morte. Eventuali ustioni gravi possono comparire anche nel corso delle
2 ore successive all’ingerimento.
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie
non ricaricabili. Non cortocircuitare e / o aprire le batterie o
gli accumulatori. Ne conseguirebbe un rischio di incendio,
surriscaldamento o scoppio.
Non gettare mai le batterie / gli accumulatori nel fuoco o in acqua.
Non esercitare alcuna pressione meccanica sulle batterie / sugli
accumulatori.
Rischio di perdita di liquido dalle batterie / dagli accumulatori
Evitare condizioni e temperature estreme che possano ripercuotersi
sulle batterie / sugli accumulatori, quali ad esempio la vicinanza a
termosifoni o l‘irraggiamento solare diretto.
Evitare il contatto delle sostanze chimiche con la pelle, gli occhi e le
mucose in caso di fuoriuscita del liquido dalle batterie / dagli accumu-
latori! Sciacquare subito le aree colpite con acqua pulita e consultare
immediatamente un medico!
134 IT
INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Batterie e accu-
mulatori danneggiati o che presentano perdite possono
corrodere la pelle in caso di contatto. Pertanto, in questo
caso indossare sempre guanti di protezione adatti.
Questo prodotto possiede un accumulatore integrato, il quale non può
essere sostituito dall’utente. L’accumulatore può essere smontato o so-
stituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona analo-
gamente qualificata per evitare pericoli. Al momento dello smaltimento
è necessario avvertire che questo prodotto contiene un accumulatore.
Funzionamento
La cella fotovoltaica 4 trasforma l’energia della luce solare in energia
elettrica. Mediante il cavo di collegamento allacciato, essa carica la batteria
contenuta nel vano batterie.
Questa batteria accumula l’energia elettrica immagazzinata dalla cella fo-
tovoltaica 4. Con l’interruttore in posizione “PIR”, una batteria completa-
mente carica assicura energia per ca. 2 ore di luce, con l’interruttore in
posizione “AUTO” per ca. 8 ore.
Prima della prima messa in funzione del prodotto, la batteria deve essere
caricata (vedi “Ricarica della batteria”).
Precedentemente alla prima
messa in funzione
Nota: rimuovere dal prodotto l’intero materiale di imballaggio.
Nota: prima del primo uso, rimuovere la pellicola protettiva dalla cella
fotovoltaica 4.
135 IT
Ricarica della batteria
Nota: la batteria integrata nel prodotto è già carica alla consegna. Tutta-
via durante il trasporto dal produttore al rivenditore potrebbe già aver perso
un po’ di carica. Ricaricare quindi la batteria prima della prima messa in fun-
zione. Con un’irradiazione solare costante, in estate, la prima carica dura
almeno un giorno. Con la batteria completamente scarica la ricarica dura
da 2 a 4 giorni circa.
Posizionare l’interruttore 5 su “OFF”.
Nota: con un’irradiazione solare costante (in inverno), la batteria scarica
dovrebbe ricaricarsi in dieci giorni.
Nota: il regolatore di carica integrato nel prodotto impedisce una ricarica
eccessiva della batteria.
Montaggio
Nota: prima del montaggio, decidere dove collocare la cella fotovoltaica
4 e l’unità principale 1. Assicurarsi che il cavo di collegamento tra la
cella fotovoltaica 4 e l’unità principale 1 abbia una lunghezza di ca. 2,5 m.
Montare l’unità principale
Nella scelta del luogo di montaggio dell’unità principale 1, tenere in
considerazione i seguenti punti:
Nota: accertarsi che l’unità principale 1 non sia sottoposta alla luce
solare diretta, altrimenti la funzione di ricarica viene danneggiata.
1. Il faretto LED 2 è collegato in maniera mobile con l’unità principale e
deve essere in grado di illuminare la zona desiderata (vedi Fig. D).
Nota: ruotando il faretto LED 2 assicurarsi che il cavo di collega-
mento non resti incastrato (vedi Fig. E).
136 IT
2. Il rilevatore di movimento 3 possiede (a seconda dell’altezza di mon-
taggio: l’altezza ideale sarebbe di 1,80 m–2,00 m) un campo di rile-
vamento di max. 12 m e un angolo di rilevamento di 90° in orizzontale
e di 90° in verticale.
3. Accertarsi che, di notte, il rilevatore di movimento 3 non venga illumi-
nato dalla luce stradale. Ciò potrebbe comprometterne il funzionamento.
Fissare l’unità principale 1 per mezzo di due dei tasselli 7 (ø 6 mm)
in dotazione e due delle viti 6 (4 x 30 mm) in dotazione (vedi Fig. B).
Nota: il materiale di montaggio in dotazione è adatto a un fissaggio
su pareti con muratura convenzionale. Per altre superfici, possono es-
sere necessari altri materiali di fissaggio. In caso di dubbi, consultare
un esperto.
Dopo il montaggio controllare la corretta installazione in sede dell’unità
principale 1.
Montaggio della cella fotovoltaica
La cella fotovoltaica 4 necessita di un’esposizione ai raggi del sole più
diretta possibile. L’orientamento ottimale della superficie della cella fotovol-
taica è quello verso sud. Lorientamento orizzontale della cella fotovoltaica
4 è preimpostato per via del supporto 8 incluso.
Fissare il supporto 8 della cella fotovoltaica 4 a una parete verticale
usando due delle viti fornite 6 (4 x 30 mm) e due dei tasselli forniti
7 (ø 6 mm) (vedi Fig. C).
Nota: il materiale di montaggio in dotazione è adatto a un fissaggio
su pareti con muratura convenzionale. Per altre superfici, possono es-
sere necessari altri materiali di fissaggio. In caso di dubbi, consultare
un esperto.
Dopo il montaggio, controllare che il supporto 8 della cella fotovol-
taica 4 sia saldamente fissato.
Innestare poi la cella fotovoltaica 4, come mostrato in Fig. C.
Orientare poi la cella fotovoltaica 4 verso sud.
137 IT
Dopo il montaggio delle due unità di funzionamento (unità principale 1
e cella fotovoltaica 4), posare il cavo di collegamento in maniera tale
che non sia esposto a sollecitazioni meccaniche. Per il fissaggio del cavo
di collegamento, utilizzare del comune materiale di installazione come ad
es. fascette fermacavo o canaline, al fine di evitare il danneggiamento
dell’isolamento del cavo stesso.
Messa in funzione
Nota:
la cella fotovoltaica 4 funziona anche come sensore crepuscolare,
mentre il rilevatore di movimento 3 reagisce solo ai movimenti.
Per la scelta del punto di montaggio della cella fotovoltaica 4 assicu-
rarsi che la cella fotovoltaica 4, così come il sensore crepuscolare,
non venga influenzata da altre fonti luminose, come ad es. l’illumina-
zione stradale.
L’interruttore 5 sotto il faretto LED 2 (Fig. A) dispone delle seguenti fun-
zioni:
Posizione„OFF“: il rilevatore di movimento 3 e il faretto LED 2 non
sono in esercizio. La batteria viene ricaricata dalla
cella fotovoltaica 4 mediante irradiazione solare.
Utilizzare questa impostazione dell’interruttore per
ricaricare la batteria scarica (vedere “Ricarica della
batteria”).
Posizione “AUTO”: la batteria viene caricata attraverso la cella fotovol-
taica 4 mediante esposizione ai raggi solari. Il pro-
dotto si accende o spegne automaticamente appena
la cella fotovoltaica 4 rileva il crepuscolo o l’alba.
Per ottenere una lunga durata di illuminazione, con
l’interruttore in questa posizione, i LED non vengono
attivati alla massima potenza, ma forniscono solo ca.
il 20 % della loro intera capacità luminosa (modalità
138 IT
a risparmio energetico). Una volta che la batteria sarà
completamente carica, mediante questa posizione
dell’interruttore la carica sarà sufficiente a fornire luce
per ca. 8 ore.
Posizione “PIR”: la batteria viene caricata attraverso la cella fotovoltaica
4 mediante esposizione ai raggi solari. La cella foto-
voltaica 4 accenderà il prodotto al crepuscolo o
nell’oscurità, appena il rilevatore di movimento 3
rileverà un movimento. La durata di illuminazione è
preimpostata ed ammonta a ca. 1,5 minuti. Se durante
questi 1,5 minuti viene rilevato un ulteriore movimento,
il tempo d’illuminazione inizierà di nuovo. In questa
posizione dell’interruttore i LED si accendono alla
massima potenza. Una volta che la batteria è com-
pletamente carica, mediante questa posizione dell’in-
terruttore la carica sarà sufficiente a fornire luce per
ca. 2 ore.
Funzionamento nel periodo invernale
A causa della ridotta irradiazione solare, e a seconda della durata di accen-
sione durante la notte, è possibile che la durata di illuminazione diminuisca.
Per tale motivo è necessario verificare anche d’inverno, data la bassa posi-
zione del sole, che la cella fotovoltaica 4 non si trovi in zone d’ombra,
eliminando, se necessario, depositi di ghiaccio o di neve.
Se, a causa delle condizioni meteorologiche, la durata dell’illuminazione
non dovesse essere sufficiente, ricaricare la batteria.
Pulizia e cura
Per la pulizia spegnere il prodotto.
Per la pulizia utilizzare soltanto un panno leggermente umido e privo
di pelucchi insieme a un detergente delicato.
139 IT
Controllare regolarmente che specialmente il rilevatore di movimento
3 e la cella fotovoltaica 4 non siano sporchi.
Pulire regolarmente il rilevatore di movimento 3 e la cella fotovoltaica
4 per garantirne il perfetto funzionamento.
Durante l’inverno mantenere specialmente la cella fotovoltaica 4 libera
da neve e ghiaccio.
Risoluzione dei guasti
= Problema
= Causa
= Soluzione
Il prodotto non si accende.
Interruttore
5 in posizione “OFF”.
Spostare l’interruttore in posizione “AUTO” / “PIR”.
Il rilevatore di movimento 3 è sporco.
Pulire il rilevatore di movimento 3.
Batteria scarica.
Caricare la batteria (vedi “Ricarica della batteria”).
Il prodotto emette una luce vacillante.
La batteria è quasi scarica.
Caricare la batteria (vedi “Ricarica della batteria”).
La batteria si scarica in breve tempo.
La cella fotovoltaica 4 è sporca.
Pulire la cella fotovoltaica 4.
La cella fotovoltaica 4 è orientata in maniera errata.
Orientare nuovamente la cella fotovoltaica 4 (vedi “Montaggio
della cella fotovoltaica”).
Condizioni meteorologiche avverse.
Vedere “Funzionamento nel periodo invernale”.
140 IT
Il prodotto contiene componenti elettronici sensibili. Quindi è possibile che
venga disturbato dalla presenza di apparecchi a trasmissione radio nelle
immediate vicinanze. Se dovessero insorgere problemi nel funzionamento
del rilevatore di movimento 3, rimuovere gli apparecchi che li causano
dalle immediate vicinanze del prodotto.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti
presso i siti di raccolta locali per il riciclo.
b
a
Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo
smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbre-
viazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7:
plastiche / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi.
Il prodotto e il materiale da imballaggio sono riciclabili. Smal-
tire separatamente per un ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo
Triman è valido solamente per la Francia.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del
prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato
tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smal-
timento. Presso l’amministrazione competente è possibile rice-
vere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di
apertura.
Le batterie / gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati
secondo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche. Smaltire le batterie /
gli accumulatori e / o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.
141 IT
Uno smaltimento scorretto delle batterie / gli
accumulatori procura danni all‘ambiente!
È vietato smaltire le batterie / gli accumulatori con i rifiuti domestici.
Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento
come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le
batterie / gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato
con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti
legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Il
termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare
lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire
dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di dann-
eggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti
di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come
parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili,
come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
142 IT
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni
seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo
(IAN 385501_2107) come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione,
dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo
applicato sul retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza
elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assi-
stenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del docu-
mento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando
anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
143 HU
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata ............................................................... Oldal 144
Bevezető ................................................................................ Oldal 144
Rendeltetésszerű használat ...................................................... Oldal 145
Alkatrészleírás ........................................................................... Oldal 145
Műszaki adatok ........................................................................ Oldal 145
A csomag tartalma .................................................................... Oldal 146
Általános biztonsági tudnivalók ....................... Oldal 146
Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ....... Oldal 147
Működés ................................................................................ Oldal 148
Az első üzembehelyezés előtt ............................. Oldal 148
Akkumulátor feltöltése ............................................................... Oldal 148
Összeszerelés .................................................................... Oldal 149
A főegység összeszerelése ...................................................... Oldal 149
A napelem felszerelése............................................................. Oldal 149
Üzembe helyezés ........................................................... Oldal 150
Téli üzem ................................................................................ Oldal 151
Tisztítás és karbantartás .......................................... Oldal 152
Hibák elhárítása ............................................................. Oldal 152
Mentesítés ............................................................................ Oldal 153
Garancia ................................................................................ Oldal 154
Garanciális ügyek lebonyolítása ............................................. Oldal 155
Szerviz ....................................................................................... Oldal 155
144 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Egyenáram / -feszültség
A LED-ek nem pótolhatók.
Mozgásérzékelő látószöge: 90°
Mozgásérzékelő hatótávolsága: 5-12 m
Lítium-ion akkumulátorral (nem cserélhető)
Fröccsenő víz ellen védett
A CE-jelölés a termékre vonatkozó EU-irányelveknek való
megfelelést tanúsítja.
Napelemes LED reflektor
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével válla-
latunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék ré-
sze. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos
tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes
használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy
számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumen-
tációját is.
145 HU
Rendeltetésszerű használat
A termék áramcsatlakozással nem rendelkező külterek megvilágítására ké-
szült. A terméket csak magánháztartásokban történő, és nem közületi vagy
egyéb felhasználásra szánták.
A termék nem alkalmas a háztartás helyiségeinek megvilágítására.
Alkatrészleírás
1 Főegység
2 LED spot
3 Mozgásérzékelő
4 Napelem beépített
alkonyat-érzékelővel
5 Kapcsoló (OFF / AUTO / PIR)
6 Csavar (4 x 30 mm)
7 Tipli (ø 6 mm)
8 Tartó (napelem)
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: 3,7 V
Akkumulátor: lítium-ion akkumulátor, 3,7 V 600 mAh
(nem cserélhető)
Izzó: 16 LED egyenként 0,05 W teljesítménnyel (a
LED-ek nem cserélhetők)
Napelem: amorf, max. 5,4 V, max. 70 mA
Mozgásjelző: hatótávolság: kb. 5–12 m,
látószög: kb. 90° vízszintesen, 90° függőle-
gesen
Védettség: IP44 (fröccsenő vízzel szemben védett)
LED spot mérete
(széles x magas x mély): kb. 10 x 10 x 9,8 cm
Napelem mérete
(Sz x Ma x Mé): kb. 11 x 11 x 13 cm
Maximális vetített felület: LED spot: 100 cm2; Napelem: 121 cm2
Súly: kb. 310 g
146 HU
A csomag tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után ellenőrizze a csomag teljességét, valamint
a termék kifogástalan állapotát.
1 főegység (tartalmaz egy 16 LED-es fényszórót, mozgásérzékelőt,
elemrekeszt beépített akkumulátorokkal és vezérléssel)
1 napelem (8 cm x 8 cm) (kb. 2,5 m-es összekötővezetékkel)
1 tartó (napelem)
4 csavar (4 x 30 mm)
4 tipli (ø 6 mm)
1 szerelési és használati útmutató
Általános biztonsági tudnivalók
A termék első használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
utasítással és biztonsági tudnivalóval! A termék harmadik fél részére tör-
ténő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is!
A terméket 8 éves kor feletti gyerekek, valamint korlátozott fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasz-
talattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve
a termék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehet-
séges veszélyek megértése után használhatják. Gyerekek nem játsz-
hatnak a termékkel. A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem
végezhetik felügyelet nélkül.
Soha ne hagyja a gyerekét a csomagolóanyaggal felügyelet nélkül. A
csomagolóanyagok fulladást okozhatnak. A gyermekek gyakran alá-
becsülik a veszélyeket.
Az összeszerelés során tartsa távol a gyermekeket a munkaterülettől.
A szállítmány számos csavart és más kis részt tartalmaz. Ezek lenyelése
vagy belélegzése életveszélyes lehet.
Ne használja a terméket, ha bármilyen sérülést talál rajta!
147 HU
Az elemekre / akkukra vonatkozó
biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket / akkumulátorokat a gyerme-
kektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz!
A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és
halálhoz vezethet. 2 órán belül a lenyelés után súlyos égési sérülések
léphetnek fel.
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető
elemeket. Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni és / vagy
felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy
a kihasadásuk lehet.
Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai terhelésnek!
Az elemek / akkuk kifolyásának kockázata
Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtő-
testek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre /
akkukra.
Ha az elemek / akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a
nyálkahártyák vegyszerekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az
érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz!
VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült ele-
mek / akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen
esetben mindenképpen húzzon megfelelő védőkesztyűt.
Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik, melyet a felhasználó
nem cserélhet ki. A veszélyek elkerülése érdekében az akkumulátort
csak a gyártó vagy a vevőszolgálat, ill. egy hasonlóan szakképzett
személy szerelheti vagy cserélheti ki. Az ártalmatlanítás során ügyeljen
rá, hogy a termék egy akkumulátort tartalmaz.
148 HU
Működés
A napelem 4 a napfény energiáját alakítja át elektromos energiává. A
csatlakoztatott összekötővezetéken keresztül feltölti az akkurekeszbe épített
akkumulátorokat.
Ez az akkumulátor tárolja a napelem 4 által betáplált elektromos energiát.
A teljesen feltöltött akkuk a „PIR“ kapcsolóállasban kb. 2 órányi, az „AUTO
kapcsolóállásban pedig közel 8 órányi fénynek megfelelő energiát szol-
gáltatnak.
A termék első üzembevétele előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni
(lásd az „Akkumulátor feltöltése“ c. fejezetet).
Az első üzembehelyezés előtt
Tudnivaló: Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a termékről.
Tudnivaló: Az első használat előtt távolítsa el a szigetelőcsíkot a nape-
lemről 4.
Akkumulátor feltöltése
Tudnivaló: Az akkumulátor kiszállításnál fel van töltve. A gyártótól az
értékesítési helyig történő szállítás során azonban csökkenhet a töltésszint.
Ezért az első üzembe helyezés előtt töltse fel az akkumulátort. Az első fel-
töltés nyáron, rendszeres napsugárzás mellett legfeljebb egy napot vesz
igénybe. Teljesen lemerült akkumulátor esetén a feltöltés kb. 2-4 napot
vesz igénybe.
Állítsa a kapcsolót 5 „OFF“ állásba.
Tudnivaló: Rendszeres napsugárzás mellett (télen) a lemerült akkumulá-
toroknak tíz nap alatt fel kell töltődniük.
Tudnivaló: A termék beépített töltésszabályozója megakadályozza az
akkumulátor túltöltését.
149 HU
Összeszerelés
Tudnivaló: A felszerelés előtt döntse el, hogy hová szeretné a napelemet
4 és a főegységet 1 felszerelni. Ügyeljen arra, hogy kb. 2,5 m az ösz-
szekötőkábel hossza a főegység 1 és a napelem 4 között.
A főegység összeszerelése
A főegység 1 felszerelési helyének kiválasztásakor a következőkre ügyeljen:
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy a főegységet 1 ne érje közvetlen nap-
fény, különben a töltési funkció károsodhat.
1. A LED spot 2 mozgathatóan van a főegységgel összekötve és így
képes a kiválasztott területet megfelelően kivilágítani (lásd D. ábra).
Tudnivaló: A LED spot 2 elfordításakor ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozókábel ne csípődjön be (lásd E. ábra).
2. A mozgásérzékelő 3 (a szerelési magasságtól függően, ideális eset-
ben ez 1,80 m‒2,00 m) érzékelési tartománya max. 12 m, 90° víz-
szintes és 90° függőleges érzékelési szög esetén.
3. Ügyeljen arra, hogy a mozgásérzékelőt 3 éjszaka ne érje a közterületi
világítás fénye. Ez ugyanis befolyásolhatja a működését.
Rögzítse a főegységet 1 a két, mellékelt tipli 7 (ø 6 mm) és a két,
ugyancsak mellékelt csavar 6 (4 x 30 mm) segítségével (lásd B.
ábra).
Tudnivaló: A mellékelt szerelőanyag normál falazatra történő rögzí-
téshez alkalmas. Eltérő alapoknál előfordulhat, hogy más rögzítő
anyagokra lesz szüksége. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
A szerelést követően ellenőrizze a főegység 1 rögzítettségét .
A napelem felszerelése
A napelem 4 lehetőség szerint közvetlen napsugárzást igényel. Az opti-
mális eset az, ha napelem felülete délnek mutat. A napelem 4 vízszintes
beállítása a mellékelt tartóval 8 lehetséges.
150 HU
Rögzítse a napelem 4 tartóját 8 egy függőleges falra a két, mellékelt
csavar 6 (4 x 30 mm) és az ugyancsak mellékelt tipli 7 (ø 6 mm)
segítségével (lásd C. ábra).
Tudnivaló: A mellékelt szerelőanyag normál falazatra történő rögzí-
téshez alkalmas. Eltérő alapoknál előfordulhat, hogy más rögzítő
anyagokra lesz szüksége. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
A szerelés után ellenőrizze a napelem 4 tartójának 8 megfelelő
rögzülését.
Ezután helyezze fel a napelemet 4, a C ábrán látható módon.
Végezetül állítsa a napelemet 4 dél felé.
A két üzemegység (főegység 1 és napelem 4) felszerelése után fektesse
le úgy a kábelt, hogy az ne legyen mechanikai terheléseknek kitéve. Az ösz-
szekötővezeték rögzítéséhez a kereskedelemben is kapható szerelési anya-
gokat, mint pl. kábelbilincseket vagy kábelcsatornákat használjon, a
kábelszigetelés sérülésének elkerülése érdekében.
Üzembe helyezés
Tudnivaló:
A napelem 4 alkonyatérzékelőként is funkcionál, míg a mozgásérzé-
kelő 3 csak mozgásra reagál.
A napelem 4 felszerelési helyének kiválasztásakor ügyeljen arra,
hogy a napelemet 4, ugyanúgy, mint az alkonyatérzékelőt, külső
fényforrás, mint pl. utcai lámpa ne befolyásolja.
A kapcsoló 5 a LED spot 2 alatt (A. ábra) a következő funkciókkal ren-
delkezik:
„OFF“ helyzet: a mozgásérzékelő 3 és a LED spot 2 üzemen kívül.
Az akkumulátort napsugárzás mellett a napelem 4
tölti. A névleges kisütési feszültségre lemerített akku-
mulátor feltöltéséhez használja ezt a kapcsolóállást
(lásd „Az akkumulátor feltöltése“).
151 HU
AUTO“ helyzet: fény besugárzása esetén az akkumulátor töltése a
napelemen 4 keresztül történik. A termék automati-
kusan be-, vagy kikapcsol, amint a napelem 4 alko-
nyatot, vagy pirkadatot észlel. A nagyobb világítási
időtartam eléréséhez, a LED-ek ebben a kapcsolóál-
lásban nem teljes teljesítménnyel kerülnek megvezér-
lésre, hanem a teljes fényteljesítményüknek csupán
kb. 20%-val (Eco üzemmód). Amennyiben az akkumu-
látor teljesen fel vannak töltve, úgy a feltöltés ebben a
kapcsolóállásban kb. 8 órányi világításnak elég.
„PIR“ helyzet: fény besugárzása esetén az akkumulátor töltése a
napelemen 4 keresztül történik. A napelem 4 szür-
kületkor, ill. a sötétség beálltával bekapcsolja a termé-
ket, amint a mozgásérzékelő 3 mozgást érzékel.
A világítási időtartam előre be van állítva és kb.
1,5 percnek felel meg. Amennyiben ezalatt a 1,5 perc
alatt egy másik mozgás is regisztrálásra kerül, úgy a
világítási időtartam ideje újraindul. Ebben a kapcso-
lóállásban a LED-ek teljes teljesítménnyel kerülnek
megvezérlésre. Amennyiben az akkumulátor teljesen
fel vannak töltve, úgy a feltöltés ebben a kapcsolóál-
lásban kb. 2 órányi világításnak elég.
Téli üzem
A kevesebb napsugárzás miatt, a világítási időtartam, az éjszakai bekap-
csolási időtartam függvényében csökkenhet. Ezért ellenőrizze télen, hogy
a napelem 4 az alacsonyabb napállás ellenére egész nap árnyéktól
mentes legyen, és amennyiben szükséges távolítsa el róla a jeget vagy a
havat.
Ha a világítási időtartam az időjárásból kifolyólag nem lenne megfelelő,
töltse fel az akkumulátort.
152 HU
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt kapcsolja ki a terméket.
A tisztításhoz egy enyhén megnedvesített, szöszmentes kendőt és enyhe
tisztítószert használjon.
Ellenőrizze rendszeresen a mozgásérzékelő 3 és a napelem 4
szennyezettségét.
Rendszeresen tisztítsa meg a mozgásérzékelőt 3 és a napelemet 4
a kifogástalan működés biztosítása érdekében.
Tartsa a napelemet 4, különösen télen, hótól és fagytól mentesen.
Hibák elhárítása
= Probléma
= Ok
= Megoldás
A termék nem kapcsol be.
Kapcsolót
5 „OFF“ állásban.
Állítsa a kapcsolót „AUTO“/”PIR”- állásba.
A mozgásérzékelő 3 szennyezett.
Tisztítsa meg a mozgásérzékelőt 3.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort (lásd „Az akkumulátor feltöltése).
A termék pislákol.
Az akkumulátor majdnem üres.
Töltse fel az akkumulátort (lásd „Az akkumulátor feltöltése).
Az akku rövid időn belül lemerül.
A napelem 4 elszennyeződött.
Tisztítsa meg a napelemet 4.
A napelem 4 rosszul van beállítva.
Állítsa be újra a napelemet 4 (lásd „A napelem felszerelése“).
153 HU
Rossz időjárási viszonyok.
Lásd „Téli üzem“.
A termék érzékeny elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Ezért lehet-
séges, hogy azt a közvetlen közelben lévő, rádióhullámokat sugárzó ké-
szülékek zavarják. Ha a mozgásérzékelő 3 működésében zavarok
állnak elő, távolítsa el az ilyen készülékeket a terméke közeléből.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi
újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
b
a
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagoló-
anyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat
(b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok /
20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmi-
sítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében.
A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye
illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a ház-
tartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A
gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkor-
mányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és
módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az ele-
meket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
154 HU
Környezeti károk az elemek / akkuk hibás
megsemmisítése következtében!
Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású
nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulla-
déknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket / akkukat egy közös-
ségi gyűjtőhelyen adja le.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot
tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vál-
lalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garan-
ciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári
blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba
merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy
kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szak-
szerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem
terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve
és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre
sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
155 HU
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot
(IAN 385501_2107) a vásárlás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az
Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján
található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris
vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével
telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba
leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja
az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
156 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ................Stran 157
Uvod .............................................................................................Stran 157
Predvidena uporaba ....................................................................Stran 158
Opis delov ....................................................................................Stran 158
Tehnični podatki ...........................................................................Stran 158
Obseg dobave ............................................................................. Stran 159
Splošni varnostni napotki ..........................................Stran 159
Varnostni napotki za baterije / akumulatorje .............................Stran 160
Delovanje ................................................................................. Stran 161
Pred začetkom obratovanja ....................................Stran 161
Polnjenje akumulatorske baterije ................................................Stran 161
Montaža ....................................................................................Stran 162
Montaža glavne enote ................................................................Stran 162
Montaža sončne celice ...............................................................Stran 162
Začetek uporabe ...............................................................Stran 163
Uporaba pozimi .................................................................Stran 164
Čiščenje in nega ..................................................................Stran 164
Odpravljanje napak .......................................................Stran 165
Odstranjevanje ...................................................................Stran 166
Garancija .................................................................................. Stran 167
Postopek pri uveljavljanju garancije ...........................................Stran 167
Servis .............................................................................................Stran 167
Garancijski list .....................................................................Stran 168
157 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Enosmerni tok / enosmerna napetost
Lučk LED ni mogoče zamenjati.
Kot zajemanja javljalnika gibanja: 90°
doseg javljalnika gibanja: 5‒12 m
Litij-ionska akumulatorska baterija priložena (ni zamenljiva)
Zaščiteno pred škropljenjem z vodo
Znak CE potrjuje skladnost z EU-direktivami, ki zadevajo
izdelek.
LED-solarni reflektor
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo
kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka.
Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden
začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in
varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu
lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
158 SI
Predvidena uporaba
Izdelek je predviden za razsvetljavo na prostem na mestih, kjer ni na voljo
električnih priključkov. Izdelek je predviden le za zasebno uporabo in ne
za poslovno ali drugačno uporabo.
Ta izdelek ni primeren za osvetljavo prostora v gospodinjstvu.
Opis delov
1 Glavna enota
2 Reflektor LED
3 Javljalnik gibanja
4 Sončna celica z vgrajenim
senzorjem za zatemnitev
5 Stikalo (OFF / AUTO / PIR)
6 Vijak (4 x 30 mm)
7 Zidni vložek (ø 6 mm)
8 Nosilec (sončna celica)
Tehnični podatki
Obratovalna napetost: 3,7 V
Akumulatorska baterija: litij-ionska akumulatorska baterija,
3,7 V , 600mAh (ni zamenljiva)
Sijalka: 16 lučk LED s po 0,05 W (lučk LED ni mo-
goče zamenjati)
Sončna celica: amorfna, maks. 5,4 V, maks. 70 mA
Javljalnik gibanja: doseg: pribl. 5–12 m,
kot zajemanja: pribl. 90 ° vodoravno,
90 ° navpično
Vrsta zaščite: IP44 (zaščiteno pred škropljenjem z vodo)
Mere reflektorja LED
(Š x V x G): pribl. 10 x 10 x 9,8 cm
Mere sončne celice (Š x V x G): pribl. 11 x 11 x 13 cm
Največja projicirana površina: reflektor LED: 100 cm2; sončna celica:
121 cm2
Masa: pribl. 310 g
159 SI
Obseg dobave
Ko izdelek vzamete iz embalaže, nemudoma preverite, ali ste prejeli vse
sestavne dele in ali so vsi deli nepoškodovani.
1 glavna enota (sestavljena iz reflektorja z 16 lučkami LED, javljalnika
gibanja, predalčka za akumulatorske baterije z vgrajenim krmiljenjem)
1 sončna celica (8 cm x 8 cm) (vklj. s pribl. 2,5 m priključnim kablom)
1 nosilec (sončna celica)
4 vijaki (4 x 30 mm)
4 zidni vložki (ø 6 mm)
1 navodilo za montažo in uporabo
Splošni varnostni napotki
Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in varnostne
napotke! Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse
dokumente!
Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanj-
kanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili
poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih
lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci
ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora skupaj z embalažnim materialom.
Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto
podcenjujejo nevarnosti.
Otrokom med montažo ne dovolite zadrževanja v delovnem območju.
V obseg dobave spada veliko število vijakov in drugih majhnih delov.
Ti so lahko v primeru zaužitja ali vdiha smrtno nevarni.
Izdelka ne uporabljajte, če ugotovite kakršne koli poškodbe!
160 SI
Varnostni napotki za baterije /
akumulatorje
SMRTNA NEVARNOST! Baterije / akumulatorje shranjujte zunaj
dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško
pomoč!
Zaužitje lahko privede do opeklin, perforacij mehkega tkiva in smrti.
Do hudih opeklin lahko pride v 2 urah po zaužitju.
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene
za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega
stika baterij / akumulatorjev in / ali jih odpirajte. Posledice so
lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam.
Tveganje iztekanja baterij / akumulatorjev
Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale
na baterije / akumulatorje, npr. na radiatorju / neposredni sončni svet-
lobi.
Če baterije / akumulatorji iztečejo, preprečite stik kemikalij s kožo,
z očmi in s sluznicami! Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in
takoj poiščite zdravniško pomoč!
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane
baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo raz-
jede. V takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice.
Izdelek vsebuje vgrajeni akumulator, ki ga uporabnik ne more zamenjati.
V izogib nevarnostim sme demontažo ali zamenjavo akumulatorja izvesti
le proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena
oseba. Pri odstranjevanju je treba opozoriti, da izdelek vsebuje aku-
mulator.
161 SI
Delovanje
Sončna celica 4 svetlobo spreminja v električno energijo. Prek priključnega
kabla polni vgrajene akumulatorske baterije v predalčku za akumulatorske
baterije.
Ta akumulatorska baterija shranjuje električno energijo, ki jo pridobiva
sončna celica 4. Povsem napolnjena akumulatorska baterija zagotavlja
dovolj energije za 2 uri osvetljevanja pri položaju stikala »PIR« in za prib-
ližno 8 ur pri položaju stikala »AUTO«.
Pred prvim zagonom izdelka mora biti akumulatorska baterija napolnjena
(glejte »Polnjenje akumulatorske baterije«).
Pred začetkom obratovanja
Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material.
Napotek: Pred prvo uporabo odstranite folijo s sončne celice 4.
Polnjenje akumulatorske baterije
Napotek: Akumulatorska baterija je ob dobavi napolnjena. Kljub temu
pa se je morda med transportom od proizvajalca do prodajalca izpraznila.
Zato pred prvo uporabo povsem napolnite akumulatorsko baterijo. Prvo pol-
njenje pri rednem sončnem obsevanju poleti traja vsaj en dan. Pri povsem
izpraznjeni akumulatorski bateriji traja polnjenje pribl. od 2 do 4 dni.
Stikalo 5 premaknite v položaj »OFF« (izklop).
Napotek: Pri rednem sončnem obsevanju (pozimi) bi se morala prazna
akumulatorska baterija napolniti v desetih dneh.
Napotek: Vgrajeni regulator polnjenja izdelka preprečuje čezmerno
napolnjenost akumulatorske baterije.
162 SI
Montaža
Napotek: Pred montažo se odločite, kje boste namestili sončno celico
4 in glavno enoto 1. Upoštevajte, da je priključni kabel med sončno
celico 4 in glavno enoto 1 dolg pribl. 2,5 m.
Montaža glavne enote
Pri izbiri kraja montaže glavne enote 1 pazite na naslednje:
Napotek: Pazite, da na glavno enoto 1 ne bo neposredno sijalo sonce,
saj lahko to vpliva na funkcijo polnjenja.
1. Reflektor LED 2 je premično povezan z glavno enoto in lahko
razsvetli želena območja (glejte sliko D).
Napotek: Pri vrtenju reflektorja LED 2 pazite, da ne boste vpeli
priključnega kabla (glejte sliko E).
2. Javljalnik gibanja 3 ima (odvisno od višine montaže, idealna je višina
od 1,80 do 2,00 m) območje zaznavanja največ 12 m ob kotu zazna-
vanja 90° vodoravno in 90° navpično.
3. Poskrbite, da na javljalnik gibanja 3 ponoči ne bo svetila ulična
razsvetljava. To lahko vpliva na način njegovega delovanja.
Pritrdite glavno enoto 1 s pomočjo dveh priloženih zidnih vložkov 7
(ø 6 mm) in dveh priloženih vijakov 6 (4 x 30 mm) (glejte sliko B).
Napotek: Priloženi montažni material je primeren za pritrditev na
običajno zidovje. Za druge vrste podlage so morebiti potrebni drugi
pritrdilni materiali. Če ste v dvomih, se posvetujte s strokovnjakom.
Po montaži preverite trdno pritrjenost glavne enote 1.
Montaža sončne celice
Sončna celica 4 potrebuje čim bolj neposredno obsevanje sončnih žar-
kov. Najboljše je, če je površina sončne celice usmerjena na jug. Vodoravno
poravnanost sončne celice 4 tako določa priloženi nosilec 8.
163 SI
Nosilec 8 sončne celice 4 namestite na navpični zid s pomočjo
dveh priloženih vijakov 6 (4 x 30 mm) in priloženih zidnih vložkov
7 (ø 6 mm) (glejte sliko C).
Napotek: Priloženi montažni material je primeren za pritrditev na
običajno zidovje. Za druge vrste podlage so morebiti potrebni drugi
pritrdilni materiali. Če ste v dvomih, se posvetujte s strokovnjakom.
Po montaži preverite trdno prileganje nosilca 8 sončne celice 4.
Nato nanj namestite sončno celico 4 , kot je prikazano na sliki C.
Nato sončno celico 4 usmerite proti jugu.
Po montaži obeh obratovalnih enot (glavne enote 1 in sončne celice 4)
položite priključni kabel tako, da ni izpostavljen nikakršnim mehanskim obre-
menitvam. Za pritrditev priključnega kabla uporabite običajne materiale za
inštalacijo, npr. kabelske vezice ali kabelski kanal, da preprečite poškodbe
izolacije kabla.
Začetek uporabe
Napotek:
Sončna celica 4 deluje tudi kot senzor za zatemnitev, medtem ko
javljalnik gibanja 3 reagira samo na gibanje.
Pri izboru kraja montaže sončne celice 4 poskrbite, da na sončno
celico 4 in senzor za zatemnitev ne bo vplival drug vir svetlobe, npr.
ulična razsvetljava.
Stikalo 5 pod reflektorjem LED 2 (slika A) ima naslednje funkcije:
Položaj »OFF«: javljalnik gibanja 3 in reflektor LED 2 ne delujeta.
Pri sončnem obsevanju sončna celica 4 polni aku-
mulatorsko baterijo. Ta položaj stikala uporabite za
polnjenje izpraznjene akumulatorske baterije (glejte
poglavje »Polnjenje akumulatorske baterije«).
Položaj »AUTO«: pri vpadu svetlobe se akumulatorska baterija polni
prek sončne celice 4. Izdelek se samodejno vklopi
164 SI
ali izklopi, takoj ko sončna celica 4 zazna mračenje
ali svit. Za zagotovitev dolgega osvetljevanja se pri
tem položaju stikala lučke LED ne napajajo s polno
močjo, ampak dosežejo samo pribl. 20% svoje polne
svetilnosti (način Eco). Če je akumulatorska baterija
povsem napolnjena, njena energija pri tem položaju
stikala zadostuje za približno 8 ur osvetljevanja.
Položaj »PIR«: pri vpadu svetlobe se akumulatorska baterija polni prek
sončne celice 4. Sončna celica 4 vklopi izdelek ob
mračenju oz. v temi, takoj ko javljalnik gibanja 3 za-
zna gibanje. Trajanje osvetlitve je vnaprej nastavljeno
in traja približno 1,5 minute. Če je v tem času 1,5 minute
spet zaznano gibanje, začne čas osvetlitve teči znova.
Pri tem položaju stikala se lučke LED napajajo s polno
močjo. Če je akumulatorska baterija povsem napol-
njena, njena energija pri tem položaju stikala zados-
tuje skupno za približno 2 uri osvetljevanja.
Uporaba pozimi
Zaradi zmanjšanega sončnega obsevanja se lahko glede na število vklopov
ponoči trajanje osvetljevanja zmanjša. Zaradi tega morate tudi pozimi pre-
verjati ali je sončna celica 4 kljub nižji višini sonca nad obzorjem cel dan
neposredno obsevana in po potrebi odstranjevati led ali sneg.
Če trajanje osvetlitve zaradi vremenskih pogojev ne zadostuje, napolnite
akumulatorsko baterijo.
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem izklopite izdelek.
Za čiščenje uporabite rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča vlaken, z
blagim čistilom.
165 SI
Zlasti morate redno pregledovati javljalnik gibanja 3 in sončno celico
4, ali sta umazana.
Redno čistite javljalnik gibanja 3 in sončno celico 4, da boste
zagotovili brezhibno delovanje.
Pozimi še posebej s sončne celice 4 odstranjujte sneg in led.
Odpravljanje napak
= Težava
= Vzrok
= Rešitev
Izdelek se ne vklopi.
Stikalo
5 je v položaju »OFF« (izklop).
Stikalo premaknite v položaj »AUTO«/»PIR«.
Javljalnik gibanja 3 je umazan.
Očistite javljalnik gibanja 3.
Akumulatorska baterija je prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte »Polnjenje akumulatorske
baterije«).
Svetloba izdelka plapola.
Akumulatorska baterija je skoraj prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte »Polnjenje akumulatorske
baterije«).
Akumulatorska baterija se izprazni v zelo kratkem času.
Sončna celica 4 je umazana.
Očistite sončno celico 4.
Sončna celica 4 je napačno usmerjena.
Znova usmerite sončno celico 4 (glejte »Montaža sončne celice«).
Slabi vremenski pogoji.
Glejte »Uporaba pozimi«.
166 SI
Izdelek vsebuje občutljive elektronske sestavne dele. Zato je mogoče, da
jo motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni
bližini. Če pride do motenj v delovanju javljalnika gibanja 3, take naprave
odstranite iz okolice izdelka.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate
za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
b
a
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje
odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in
karton / 80–98: vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo
obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja
samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko
pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvr-
zite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem
zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih
časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v skladu
z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije / akumulatorje
in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja
baterij / akumulatorjev!
167 SI
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi
odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam
za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji:
Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije / aku-
mulatorje oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Garancija
Postopek pri uveljavljanju garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite
naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN
385501_2107) kot dokazilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v
navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite najprej
na v nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine pošljete na navedeni
naslov servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in
navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
168 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1,
74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se in-
formirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
169 SI
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda-
jalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega
roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG08748
Version: 01 / 2022
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií · Estado de
las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk
állása · Stanje informacijç: 11 / 2021
Ident.-No.: HG08748112021-8
IAN 385501_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

LIVARNO 385501 de handleiding

Type
de handleiding