LIVARNO 331058 de handleiding

Type
de handleiding
LED-SOLARLEUCHTEN / LED SOLAR
LIGHTS / BALISES SOLAIRES À LED
LED-SOLARLEUCHTEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR LIGHTS
Operation and safety notes
BALISES SOLAIRES À LED
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLARLAMPEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
LED SOLÁRNÍ SVÍTIDLA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
LED SOLÁRNE SVETLÁ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
LAMPKI SOLARNE LED
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
IAN 331058_1907
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 15
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 25
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 36
PL Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa Strona 46
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny Strana 56
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny Strana 65
C D
1
2
3
4
A
B
1
6
2
5
7
8
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme ..................................................... Seite 6
Einleitung ............................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................... Seite 7
Teilebeschreibung ..................................................... Seite 7
Lieferumfang .............................................................. Seite 7
Technische Daten ...................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise ...................................... Seite 8
Produktspezifische Sicherheitshinweise ................... Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................. Seite 8
Funktionsweise ................................................ Seite 9
Inbetriebnahme ............................................... Seite 10
Produkt montieren ..................................................... Seite 10
Produkt aufstellen ...................................................... Seite 10
Akku austauschen ..................................................... Seite 10
Akku aufladen ........................................................... Seite 11
Wartung und Reinigung ........................... Seite 11
Fehler beheben ................................................ Seite 11
Entsorgung ........................................................... Seite 12
Garantie ................................................................. Seite 13
Abwicklung im Garantiefall ...................................... Seite 13
Service ....................................................................... Seite 14
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Spritzwassergeschützt
Volt (Gleichstrom)
Watt (Wirkleistung)
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Schutzhandschuhe tragen
Explosionsgefahr!
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
b
a
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Inkl. Ni-MH-Akku
LED-Solarleuchten
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Beleuchtung im Außenbereich. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere
Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Dieses Produkt eignet sich für extreme Tempe raturen
bis -21°C.
Teilebeschreibung
1 Solarzellengehäuse
2 Lampenschirm
3 Stab
4 Erdspieß
5 ON- / OFF-Schalter
(EIN / AUS)
6 Befestigungsschrauben
7 Akkufachabdeckung
8 Akku
Lieferumfang
5 Leuchtenköpfe mit Solarzelle, LED und Akku
5 Lampenschirme
5 Stäbe
5 Erdspieße
1 Montageanleitung
Technische Daten
Betriebsspannung: 1,2 V (Gleichstrom)
Akku: 1 x Ni-MH-Akku / AAA /
1,2 V (Gleichstrom)/
150 mAh
Leuchtmittel: 1 x LED (nicht austauschbar)
Nennleistung LED: ca. 6 mW pro LED
Schutzart: IP44 (spritzwassergeschützt)
Solarzelle: ca. 30 x 30 mm (L x B)
Leuchtdauer (bei
vollem Akku): ca. 8 Stunden
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Das Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Das Leuchtmittel ist nicht austauschbar.
Sollte das Leuchtmittel am Ende seiner Lebensdauer
ausfallen, muss das ganze Produkt ersetzt werden.
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht verschmutzt
oder im Winter durch Schnee und Eis bedeckt ist. Dies
verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle.
Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss auf die
Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie das Produkt längere Zeit
nicht benötigen, z. B. im Winter, so sollte dieses gereinigt
und in einem trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer
Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Ver-
schluckens sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von
Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen
können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken
auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auf-
ladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen
Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öff-
nen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Plat-
zen können die Folge sein.
9 DE/AT/CH
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen
Belastung aus.
Risiko des Auslaufens der Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen,
die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf
Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie
den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den
Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausge-
laufene oder beschädigte Batterien / Akkus
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen
Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs.
Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt
längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskenn-
zeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts
ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im
Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend
aus dem Produkt.
Funktionsweise
Die eingebaute Solarzelle des Produkts wandelt bei Sonnen-
einstrahlung das Licht in elektrische Energie um und speichert
diese in einem Ni-MH-Akku. Das Licht wird bei beginnender
Dunkelheit eingeschaltet. Die eingebauten Leuchtdioden sind
ein sehr langlebiges und energiesparendes Leuchtmittel. Die
Leuchtdauer ist von der Sonneneinstrahlung, dem Einfallwinkel
des Lichts auf die Solarzelle und der Temperatur (wegen der
Temperaturabhängigkeit der Akkukapazität) abhängig. Ideal
ist ein senkrechter Lichteinfallwinkel bei Temperaturen über dem
10 DE/AT/CH
Gefrierpunkt. Der Akku erreicht erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen seine maximale Kapazität.
Inbetriebnahme
Produkt montieren
Montieren Sie das Produkt gemäß Abbildungen A, C, D:
1. Drehen Sie das Solargehäuse 1 gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Lampenschirm 2 (siehe Abb. A).
2. Schieben Sie den ON- / OFF-Schalter 5 auf Position
ON, um die Leuchte einzuschalten.
3. Setzen Sie das Solargehäuse 1 in den Lampenschirm 2
ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
4. Stecken Sie die Leuchte auf den Stab 3.
5. Nehmen Sie den Erdspieß 4 aus dem Stab 3 heraus
und setzen Sie den Erdspieß 4 mit der Spitze nach unten
zeigend in den Stab 3 ein (siehe Abb. C).
6. Ihr Produkt ist nun einsatzbereit (siehe Abb. D).
Produkt aufstellen
Stecken Sie das montierte Produkt so weit in den Boden
(Rasen, Blumenbeet), dass es stabil steht.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden Sie bei der
Montage bzw. beim Aufstellen keine Gewalt an, z. B.
durch Hammerschläge. Dies beschädigt das Produkt. Um
ein optimales Ergebnis zu erzielen, stellen Sie das Produkt
an einem Ort auf, an dem die Solarzelle möglichst lange
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Solarzelle nicht von einer an-
deren Lichtquelle, wie z. B. Hof- oder Straßenbeleuchtung
beeinflusst wird, da sich das Licht sonst in der Dämmerung
nicht einschaltet.
Bei niedriger Helligkeit schaltet sich das Licht automatisch
ein, bei normaler Umgebungshelligkeit schaltet sich das
Licht wieder aus.
Akku austauschen
Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollte der Akku alle
12 Monate ausgetauscht werden.
1. Trennen Sie das Solarzellengehäuse 1 vom Lampenschirm
2, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe
Abb. A). Schalten Sie die Leuchte mit dem ON- / OFF-
11 DE/AT/CH
Schalter 5 aus, indem Sie den Schalter auf die Position
„OFF“ schieben.
2. Lösen Sie mittels eines kleinen Kreuzschlitzschraubendrehers
die Befestigungsschrauben 6. Hebeln Sie anschließend
den Akkufach deckel 7 des Solarzellengehäuses 1
mittels eines Schlitzschraubendrehers (siehe Abb. B) auf.
3. Drehen Sie den Akkufachdeckel 7 um, achten Sie
darauf, dass Sie keine Kabel oder Kabelverbindungen
beschädigen (siehe Abb. B).
4. Ersetzen Sie den alten Akku 8 durch einen neuen.
Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polarität. Diese
wird im Akkufach angezeigt. Verwenden Sie nur Akkus
des empfohlenen Typs (siehe „Technische Daten“).
5. Schließen Sie den Akkufachdeckel 7, ziehen Sie
die Befestigungsschrauben 6 mittels eines kleinen Kreuz-
schlitzschraubendrehers an. Schieben Sie den ON- /
OFF-Schalter 5 auf die Position „ON“.
6. Verbinden Sie das Solarzellengehäuse 1 wieder mit
dem Lampenschirm 2. Setzen Sie anschließend die
anderen Teile des Produkts zusammen (siehe Abb. C).
Akku aufladen
Achten Sie darauf, dass das Produkt eingeschaltet sein muss,
wenn der Akku lädt. Die Ladedauer der Akkus bei Nutzung
der Solarzelle ist abhängig von der Lichtintensität der Sonnen-
strahlung und dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle.
Stellen Sie die Solarzelle möglichst senkrecht zum Lichteinfall-
winkel auf. So erhalten Sie die höchste Strahlungsintensität.
Wartung und Reinigung
Die Leuchtdioden sind nicht austauschbar. Das Produkt ist bis auf
einen erforderlichen Akkuwechsel wartungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei stärkeren Verschmut-
zungen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält empfindliche elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungs-
gete in unmittelbarer Nähe gestört wird. Falls Sie Störungen
in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquellen aus
der Umgebung des Produkts.
12 DE/AT/CH
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktions-
störungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Akkus und setzen Sie diese erneut ein.
Fehler Ursache Lösung
Das Licht schaltet
sich nicht ein, ob-
wohl das Produkt
den ganzen Tag
von der Sonne an-
gestrahlt wurde.
Künstliche Licht-
quellen, wie z. B.
Straßenlichter,
stören das Pro-
dukt.
Montieren Sie das
Produkt an einer
Stelle, an der es
nicht von anderen
Lichtquellen gestört
werden kann.
Das Licht schaltet
sich nicht oder nur
kurz ein.
Der Akku ist
kaputt oder das
Tageslicht hat
nicht ausge-
reicht.
Tauschen Sie den
Akku aus, oder mon-
tieren Sie das Pro-
dukt an einer Stelle,
an der es mehr Son-
nenlicht erhält.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt
nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsor-
gung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden.
13 DE/AT/CH
Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unter-
liegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus
bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder er-
setzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
14 DE/AT/CH
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF / Min.)
15 GB/IE
List of pictograms used .............................. Page 16
Introduction ......................................................... Page 16
Proper use .................................................................. Page 17
Description of parts and features ............................. Page 17
Scope of delivery ...................................................... Page 17
Technical data ........................................................... Page 17
Safety instructions ......................................... Page 18
Product-specific safety instructions ........................... Page 18
Safety instructions for batteries / rechargeable
batteries ..................................................................... Page 18
Functioning ........................................................... Page 19
Preparing for use ........................................... Page 20
Installing the product................................................. Page 20
Setting up the product............................................... Page 20
Replacing the rechargeable battery ........................ Page 20
Charging the rechargeable battery ......................... Page 21
Maintenance and care ............................... Page 21
Troubleshooting .............................................. Page 21
Disposal .................................................................. Page 22
Warranty ............................................................... Page 23
Warranty claim procedure ....................................... Page 23
Service ....................................................................... Page 24
16 GB/IE
List of pictograms used
Observe the warnings and safety instructions!
Splash-proof
Volt (direct current)
Watt (effective power)
This product is not suitable as residential room
lighting.
Wear protective gloves
Explosion hazard!
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
b
a
Dispose of the packaging and device in an
environmentally-friendly manner!
Includes Ni-MH battery
LED Solar Lights
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
17 GB/IE
Proper use
The product is intended for outdoor use. The product is not in-
tended for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
This product is suitable for extreme temperature up to
-21°C.
Description of parts and features
1 Solar cell housing
2 Lamp shade
3 Pole
4 Ground stake
5 ON / OFF switch
6 Fastening screws
7 Battery compartment lid
8 Rechargeable battery
Scope of delivery
5 Lamp heads with solar cell, LED and rechargeable
battery
5 Lamp shades
5 Poles
5 Ground stakes
1 Assembly instruction
Technical data
Operating voltage: 1.2 V (direct current)
Rechargeable battery: 1 x Ni-MH rechargeable battery /
AAA / 1.2 V (direct current)/
150 mAh
Bulb: 1 x LED (not replaceable)
Rated power LED: approx. 6 mW per LED
Degree of protection: IP44 (splash proof)
Solar cell: approx. 30 x 30 mm (L x W)
Lighting Duration
(with full charge): approx. 8 hours
18 GB/IE
Safety instructions
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED
TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
This product can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use the product if you detect any kind of damage.
The illuminant is not replaceable.
If the illuminant fails at end of its life, the entire product
must be replaced.
Product-specific safety instructions
Make sure that the solar cell is free of dirt and free of
snow and ice in winter. Otherwise the performance of the
solar cell will diminish.
Cold temperatures have a negative influence on the oper-
ating life of the rechargeable battery. If the product is not
going to be used for a long time, e.g. in winter, it should
be taken up, cleaned and stored in a dry, warm room.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable bat-
teries out of reach of children. If accidentally swallowed
seek immediate medical attention.
Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue,
and death. Severe burns can occur within 2 hours of in-
gestion.
DANGER OF EXPLOSION! Never
recharge non-rechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or bursting can be
the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or
water.
19 GB/IE
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable
batteries.
Risk of batteries / rechargeable batteries leakage
Avoid extreme environmental conditions and temperatures,
which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid
contact with skin, eyes and mucous membranes with the
chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh
water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or
damaged batteries / rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin. Wear
suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable bat-
teries, immediately remove them from the product to pre-
vent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product
will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to po-
larity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable bat-
tery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery
and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from
the product immediately.
Functioning
The solar cell installed in the product converts sunlight into
electrical energy and stores it in 1 Ni-MH battery. Switches on
the light as it begins to get dark. The in-built light-emitting diodes
are a very long-life and energy-saving light source. The light du-
ration depends on the amount of sunlight, the angle of light on
the solar cell and the temperature (the battery capacity is tem-
perature-dependent). A vertical angle of light at temperatures
above the freezing point is ideal. The battery does not achieve
maximum capacity until after several charge and discharge
cycles.
20 GB/IE
Preparing for use
Installing the product
Install the product in accordance with Figures A, C, D:
1. Rotate the solar cell housing 1 anticlockwise out of the
lamp shade 2 (see Fig. A).
2. Move the ON / OFF switch 5 into the ON position to
switch the light on.
3. Insert the solar cell housing 1 into the lamp shade 2 and
tighten by turning it clockwise.
4. Place the light on to the pole 3.
5. Take out the ground stake 4 from the pole 3 and insert
it into the pole 3 with the tip facing downwards (see
Fig. C).
6. Your product is ready for use (see Fig. D).
Setting up the product
Insert the assembled product far enough into the ground
(lawn, flower bed) for it to be stable.
Make sure you keep proper footing and balance at all
times. Do not use any force when assembling or setting-up
the product, e.g. hammer blows. This will damage the
product. In order to achieve the best result, set the product
up in a place where the solar cell will get direct sunlight
for as long as possible.
Make sure that the solar cell is not influenced by any
other source of light such as yard or street lighting as
otherwise the light will not come on in twilight.
The light automatically switches on in twilight conditions
and off again when normal outdoor lighting conditions
return.
Replacing the rechargeable battery
The battery should be replaced every 12 months to ensure
optimum performance.
1. Separate the solar cell housing 1 from the lamp shade
2 by moving it anti-clockwise (see Fig. A). Switch off the
light with the ON- / OFF-switch 5.
2. Loosen the fastening screws 6 by using a small cross
head screwdriver and then lever out the battery compart-
ment lid 7 of the solar cell housing 1 with the help of a
slot screwdriver (see Fig. B).
3. Turn over the battery compartment lid 7, take care not to
damage the cables and cable connections (see Fig. B).
21 GB/IE
4. Exchange the old rechargeable battery 8 to a new one.
Take care to the correct polarity, when inserting the new
rechargeable battery. The polarity is indicated in the bat-
tery compartment. The new rechargeable battery has to
have the same technical data like the old one.
5. Now again fasten the battery compartment lid 7, fasten
the fastening screws 6 by using a small cross head screw-
driver. Slide the On / Off switch 5 to the position ON.
6. Connect the solar cell housing 1 again to the lamp
shade 2 and then connect every part of the product to
each other (see Fig. C).
Charging the rechargeable battery
Note that the product must be switched on when the battery
is charging.
The charging time of the battery when the solar cell is used
depends on the intensity of the sunlight and the angle of
incidence of the light on the solar cell. Place the solar cell as
perpendicular as possible to the angle of incidence of the
light. In this way you will receive the highest light levels.
Maintenance and care
The light-emitting diodes cannot be replaced. The product is
maintenance-free, except for any necessary change of battery.
Clean the product regularly with a dry, lint-free cloth. Use a
slightly dampened cloth to remove more stubborn dirt.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic components. This
means that if it is placed near an object that transmits radio
signals, it could cause interference. If you notice that the product
is malfunctioning, remove any sources of interference from the
area of the product.
Note: Electrostatic discharges may cause product to malfunction.
In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly
and reinsert them.
22 GB/IE
Error Cause Solution
The light will not
switch on even
though the sun
shone on the
product all day.
Artificial sources
of light, e.g. street
lighting, are inter-
fering with the
product.
Mount the product in
a place where it can-
not be disturbed by
other sources of light.
The light does
not come on or
comes on only
briefly.
The rechargeable
battery is broken
or there was not
enough daylight.
Replace the recharge-
able battery or mount
the product in a place
where it can receive
more sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials
for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be
recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its
amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries
and / or the product to the available collection points.
23 GB/IE
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical symbols for heavy metals are
as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is
why you should dispose of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of
purchase. Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This docu-
ment is required as your proof of purchase. This warranty be-
comes void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture.
This warranty does not cover product parts subject to normal
wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or
for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batte-
ries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the
following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving
on the front page of the instructions (bottom left), or as a
sticker on the rear or bottom of the appliance.
24 GB/IE
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you
enclose the proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off
peak))
25 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .. Page 26
Introduction ......................................................... Page 26
Utilisation conforme .................................................. Page 27
Descriptif des pièces ................................................. Page 27
Contenu de la livraison ............................................. Page 27
Caractéristiques techniques ...................................... Page 27
Consignes de sécurité ................................. Page 28
Instructions de sécurité spécifiques au produit ........ Page 28
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux
piles rechargeables ................................................... Page 28
Fonctionnement ............................................... Page 29
Mise en service ................................................. Page 30
Montage de la lampe ............................................... Page 30
Installation du produit ............................................... Page 30
Remplacer la batterie ................................................ Page 30
Chargement de la batterie ....................................... Page 31
Entretien et nettoyage................................ Page 31
Problèmes et solutions ............................... Page 32
Mise au rebut ..................................................... Page 32
Garantie ................................................................. Page 33
Faire valoir sa garantie ............................................. Page 35
Service après-vente ................................................... Page 35
26 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respectez les avertissements et les consignes
de sécurité !
Ne craint pas les projections d‘eau
Volt (courant continu)
Watt (puissance active)
Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de
pièce dans un foyer domestique.
Porter des gants de protection !
Risque d’explosion!
Pollution de l’environnement par la mise au
rebut incorrecte des piles / piles rechargeables !
b
a
Mettez l‘emballage et l‘appareil au rebut dans
le respect de l‘environnement !
Batterie Ni-MH incluse
Balises solaires à LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des in-
dications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit unique-
ment être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
27 FR/BE
Utilisation conforme
Le produit sert à l’éclairage des espaces extérieurs. Le produit
n‘est pas destiné à une utilisation commerciale ou à d‘autres
domaines d‘utilisation.
Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de
pièce.
Ce produit résiste aux températures extrêmes, jusqu‘ à
-21°C.
Descriptif des pièces
1 Boîtier de cellule solaire
2 Abat-jour
3 Tige
4 Piquet
5 Interrupteur ON / OFF
(MARCHE / ARRÊT)
6 Vis de fixation
7 Couvercle du compartiment
de la batterie
8 Batterie
Contenu de la livraison
5 têtes de lampe avec cellule solaire, LED et batterie
5 abat-jours
5 tiges
5 piquets
1 notice de montage
Caractéristiques techniques
Tension de service : 1,2 V (courant continu)
Batterie : 1 x batterie Ni-MH/ AAA /
1,2 V (courant continu) /
150 mAh
Ampoules : 1 x LED (ne peuvent être
remplacées)
Puissance nominale LED : env. 6 mW par LED
Protection: IP44 (projections d‘eau)
Cellule solaire : env. 30 x 30 mm (L x l)
Durée d‘éclairage
(lorsque la pile
entièrement chargée) : env. 8 heures
28 FR/BE
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou
s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et com-
prennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entre-
tien du produit ne doivent pas être effectués par des
enfants laissés sans surveillance.
Ne pas utiliser ce produit si vous constatez le moindre
endommagement.
L‘ampoule ne peut pas être remplacée.
Si l‘ampoule arrive en fin de vie, l‘ensemble du produit
doit alors être remplacé.
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
Veillez à ce que la cellule solaire soit propre ou qu‘elle ne
soit pas recouverte de neige ou de glace en hiver. Ceci
diminue sa performance.
Le froid a une incidence négative sur la durée de fonction-
nement de la pile. Si vous n‘utilisez pas ce produit pendant
une période plus longue, par exemple en hiver, vous devez
le conserver propre dans un lieu sec et chaud.
Consignes de sécurité relatives
aux piles / aux piles
rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechar-
geables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
Une ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation
des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent
apparaitre dans les 2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechargeables. Ne court-
circuitez pas les piles / piles rechargeables et /
ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provo-
quer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
29 FR/BE
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou
dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une
charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des
conditions et températures extrêmes susceptibles de les
endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout
contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les
muqueuses! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et
consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION!
Les piles / piles rechargeables endommagées
ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des
brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter
des gants adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les
aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même
type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables ues
et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez
pas utiliser le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable
spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à
l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile
rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du
compartiment à pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables
usées du produit.
Fonctionnement
La cellule solaire intégrée dans le produit transforme la lumière
du soleil en énergie électrique et l’accumule dans une pile
Ni-MH. L’éclairage s’allume lorsque l’obscurité commence. Les
diodes lumineuses installées sont des ampoules économes en
énergie d’une grande longévité. La durée d’allumage dépend
du rayonnement solaire, de l’angle d’incidence de la lumière
sur la cellule solaire et de la température (en raison de la
30 FR/BE
dépendance à la température de la capacité de l’accu). La
condition idéale est un angle d’incidence vertical avec des
températures au-dessus du point de gel. L’accu ne délivre sa
capacité maximale qu’après plusieurs cycles de chargement
et déchargement.
Mise en service
Montage de la lampe
Assembler le produit conformément aux illustrations A, C, D :
1. Dévisser le boîtier 1 de l’abat-jour 2 en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (voir la figure A).
2. Poussez l‘interrupteur ON / OFF 5 en position ON pour
allumer la lampe.
3. Placez le boîtier solaire 1 dans l‘abat-jour 2 et vissez-
le dans le sens des aiguilles d‘une montre.
4. Monter la lampe sur la tige 3.
5. Retirez le piquet 4 de la tige 3 et placez le piquet 4
la pointe orientée vers la bas dans la tige 3 (voir ill. C).
6. Votre produit est désormais prêt à l‘emploi (voir ill. D).
Installation du produit
Plantez aussi profondément que possible le produit as-
semblé dans le sol (pelouse, massif de fleurs) afin qu‘il
soit installé de manière stable.
Veillez à vous assurer de sa stabilité. Ne pas faire usage
de force, par ex. utiliser un marteau, lors du montage et de
l’installation. Cela endommagerait le produit. Afin d’obte-
nir un résultat optimal, placez le produit dans un endroit
où la cellule solaire est exposée le plus longtemps possible
aux rayons directs du soleil.
Assurez-vous que la cellule solaire ne soit pas influencée
par une autre source de lumière, par exemple l’éclairage
d’une cour ou d’une rue, la lumière ne s’allumant pas
sinon au coucher du soleil.
Lorsque la lumière ambiante devient faible, la lampe s’al-
lume automatiquement, puis s’éteint lorsque les conditions
d’éclairage normales sont rétablies.
Remplacer la batterie
Afin d’assurer une puissance optimale, il convient de remplacer
la batterie tous les 12 mois.
31 FR/BE
1. Dévisser le boîtier à cellule solaire 1 de l’abat-jour 2 en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(voir ill. A). Éteignez l‘appareil en mettant l‘interrupteur
ON / OFF 5 sur la position „OFF“.
2. Desserrez les vis de fixation 6 à l‘aide d‘un petit tourne-
vis cruciforme. Soulevez ensuite le couvercle du comparti-
ment de la batterie 7 du boîtier à cellule solaire 1 avec
un tournevis plat (voir ill. B).
3. Faites pivoter le couvercle du compartiment de la batterie 7,
et veillez à ne pas endommager de câble ni de raccord
de câble (voir ill. B).
4. Remplacez l‘ancienne batterie 8 par la nouvelle. Lors de
la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité!
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à accus.
Uniquement utiliser des batteries correspondant au type
spécifié (voir „Caractéristiques techniques“).
5. Fermez le couvercle du compartiment à piles 7 et serrez
les vis de fixation 6 à l‘aide d‘un petit tournevis cruciforme.
Basculez l‘interrupteur ON/OFF 5 sur la position „ON“.
6. Connectez le boîtier à cellule solaire 1 de nouveau avec
l‘abat-jour 2. Assemblez ensuite les autres pièces du
produit (voir ill. C).
Chargement de la batterie
Tenez compte du fait que le produit doit être allumé lorsque la
pile charge. La durée de rechargement de la batterie en cas
d‘utilisation de la cellule solaire dépend de l‘intensité lumineuse
du rayonnement solaire et de l‘angle d‘incidence de la lumière
sur la cellule solaire. Placer la cellule solaire le plus verticale-
ment possible par rapport à l’angle d‘incidence de la lumière.
Vous obtiendrez ainsi l’intensité de rayonnement optimale.
Entretien et nettoyage
Les diodes lumineuses ne sont pas interchangeables. Hormis le
remplacement des piles en cas de besoin, le produit ne néces-
site pas d‘entretien.
Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon sec et
non-pelucheux. En cas de salissures plus importantes,
utilisez un chiffon légèrement humide.
32 FR/BE
Problèmes et solutions
Remarque : Le produit contient des composants électroniques
fragiles. Il peut donc être perturbé par la proximité d‘appareils
émettant des ondes radios. Si vous remarquez des défaillances
lors du fonctionnement du produit, éloignez les sources d’inter-
férences se trouvant à proximité.
Remarque: Les décharges électrostatiques peuvent entraîner
des dysfonctionnements. En cas de dérangements, enlever la
pile, puis la réinsérer au bout d’un moment.
Dysfonction-
nement
Cause Solution
La lumière ne
s’allume pas,
alors que le pro-
duit est resté ex-
posé au soleil
toute la journée.
Les sources de
lumière artificiel-
les, par ex. des
lampadaires, per-
turbent le produit.
Montez le produit à
un endroit où il ne
risque pas d'être
gêné par d'autres
sources de lumière.
La lampe de
s’allume pas ou
s’éteint peu après.
La pile est endom-
magée ou la
lumière du jour a
été insuffisante.
Remplacez la pile,
ou installez le pro-
duit à un endroit où
il sera davantage
exposé à la lumière.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux
d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recy-
clables, mettez-les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets. Le logo Triman
n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
33 FR/BE
Afin de contribuer à la protection de l’environnement,
veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseignements concer-
nant les points de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées
doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE
et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables
et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de
collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la
mise au rebut incorrecte des piles / piles
rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au
rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de
la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acqui-
sition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux ar-
ticles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
34 FR/BE
Il répond également des défauts de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la dé-
couverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit
sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de dé-
faillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa
date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.
35 FR/BE
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à
notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie,
veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour
toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en
bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière
ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre
défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par
téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré
comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
36 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen ................................................ Pagina 37
Inleiding ..............................................................Pagina 37
Correct gebruik ......................................................Pagina 38
Beschrijving van de onderdelen ............................ Pagina 38
Omvang van de levering .......................................Pagina 38
Technische gegevens .............................................Pagina 38
Veiligheidsinstructies ...............................Pagina 39
Productspecifieke veiligheidsinstructies .................Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ....... Pagina 39
Werkwijze ......................................................... Pagina 40
Ingebruikname .............................................Pagina 41
Product monteren ...................................................Pagina 41
Product plaatsen ....................................................Pagina 41
Accu vervangen .....................................................Pagina 41
Batterij opladen ...................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging ........................ Pagina 42
Storingen verhelpen ................................. Pagina 42
Afvoer ...................................................................Pagina 43
Garantie .............................................................. Pagina 44
Afwikkeling in geval van garantie ........................Pagina 44
Service ....................................................................Pagina 45
37 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de veiligheidsinstructies in acht!
Spatwaterdicht
Volt (gelijkstroom)
Watt (nuttig vermogen)
Dit product is niet geschikt als kamerverlichting
in huishoudens.
Veiligheidshandschoenen dragen!
Explosiegevaar!
Milieuschade door onjuiste afvoer van de
batterijen / accu’s!
b
a
Voer de verpakking en het apparaat op een
milieuvriendelijke manier af!
Incl. Ni-MH-accu
LED-solarlampen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiks-
aanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toe-
passingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.
38 NL/BE
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor de verlichting buitenshuis. Het
product is niet geschikt voor commercieel gebruik of gebruik
op andere gebieden.
Dit product is niet geschikt voor de verlichting
van kamers in privéhuishoudens.
Dit product is geschikt voor extreme temperaturen tot
-21°C.
Beschrijving van de onderdelen
1 Behuizing van de
zonnecel
2 Lampenkap
3 Staaf
4 Grondpen
5 ON / OFF-schakelaar
(AAN / UIT)
6 Bevestigingsschroeven
7 Accuvakafdekking
8 Accu
Omvang van de levering
5 lampkoppen met zonnecel, LED en accu
5 lampenkappen
5 staven
5 grondpennen
1 montagehandleiding
Technische gegevens
Voedingsspanning: 1,2 V (gelijkstroom)
Accu: 1 x Ni-MH-accu / AAA / 1,2 V
(gelijkstroom) / 150 mAh
Lamp: 1 x LED (niet vervangbaar)
Nominaal
vermogen LED: ca. 6 mW per LED
Beschermingsgraad: IP44 (spatwaterdicht)
Zonnecel: ca. 30 x 30 mm (L x B)
Verlichtingsduur
(bij volle accu): ca. 8 uur
39 NL/BE
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJ-
ZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN!
Het product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis wor-
den gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het veilige gebruik van het pro-
duct en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Gebruik het product niet als u beschadigingen heeft
geconstateerd.
Het verlichtingsmiddel kan niet worden vervangen.
Mocht het verlichtingsmiddel aan het einde van zijn levens-
duur uitvallen, dient het gehele product te worden vervangen.
Productspecifieke veiligheidsinstructies
Let erop, dat de zonnecel niet verontreinigd of in de winter
door sneeuw en ijs bedekt is. Hierdoor wordt de werking
van de zonnecel belemmerd.
Koude temperaturen hebben een negatieve invloed op de
gebruiksduur van de batterij. Als u het product gedurende
een langere tijd niet gebruikt, bijv. tijdens de winter, dient
u het gereinigd en in een droge, warme ruimte te bewaren.
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het
bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandingen, perforatie
van zacht weefsel en tot de dood. Ernstige inwendige ver-
brandingen kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s
niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de
batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
40 NL/BE
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische
belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die
invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben
bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemi-
caliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel
de desbetreffende plekken direct af met schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s
kunnen in geval van huidcontact chemische
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het
product te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type.
Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door
elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedu-
rende een langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven
polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het
batterijvak, voordat u deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
Werkwijze
De geïntegreerde zonnecel van het product zet het licht bij
zonnestraling om in elektrische energie en slaat deze op in de
Ni-MH-batterij. Het licht schakelt in bij beginnende donkerheid.
De ingebouwde lichtdioden zijn uiterst duurzame en energie-
besparende lampjes. De verlichtingsduur is afhankelijk van de
zonnestraling, de invalshoek van het licht op de zonnecel en
de temperatuur (op grond van de temperatuurafhankelijkheid
van de accucapaciteit). Een verticale lichtinval bij temperaturen
boven het vriespunt is hiervoor ideaal. De accu bereikt pas na
meerdere laad- en ontlaadcycli de maximale capaciteit.
41 NL/BE
Ingebruikname
Product monteren
Monteer het product overeenkomstig de afbeeldingen A, C, D:
1. Draai de behuizing van de zonnecel 1 tegen de klok in
uit de lampenkap 2 (zie afb. A).
2. Schuif de ON- / OFF-schakelaar 5 op positie „ON”, om
de lamp in te schakelen.
3. Plaats de behuizing van de zonnecel 1 in de lampenkap
2 en draai ze met de klok mee vast.
4. Steek de lamp op de staaf 3.
5. Haal de grondpen 4 uit de staaf 3 en plaats de grond-
pen
4
met de punt naar beneden in de staaf
3
(zie afb. C).
6. Uw product is nu gereed voor gebruik (zie afb. D).
Product plaatsen
Steek het gemonteerde product zover in de grond (het
gazon, een bloemperk) dat het stabiel staat.
Zorg voor een veilige stand. Pas bij de montage c.q. het
plaatsen geen geweld toe, bijv. hamerslagen. Hiermee
beschadigt u het product. Voor een optimaal resultaat
plaatst u het product op een plek waar de zonnecel zo
lang mogelijk aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Waarborg dat de zonnecel niet door een andere lichtbron
zoals bijv. tuin-, oprit-, of straatverlichting beïnvloed wordt,
omdat daardoor het licht niet inschakelt als het donker
wordt.
Bij verminderde helderheid schakelt het licht automatisch
in, bij normale helderheid schakelt het licht weer uit.
Accu vervangen
Om een optimaal vermogen te bereiekn, dient u de accu alle
12 maanden te vervangen.
1. Haal de behuizing van de zonnecel 1 van de lampenkap
2, door deze tegen de klok in te draaien (zie afb. A).
Schakel de lamp met de ON- / OFF-schakelaar 5 uit,
door de schakelaar naar de positie „OFF“ te schuiven.
2. Maak met behulp van een kruiskopschroevendraaier de
bevestigingsschroeven los 6. Til vervolgens de deksel van
het accuvak 7 van de behuizing van de zonnecel 1
met behulp van een platkopschroevendraaier eraf (zie
afb. B).
3. Draai het deksel van het accuvak 7 om en let erop dat u
geen kabels of kabelverbindingen beschadigd (zie afb. B).
42 NL/BE
4. Vervang de oude accu 8 door een nieuwe. Let tijdens het
plaatsen op de juiste polariteit. Deze staat in het accuvak
aangegeven. Gebruik alléén accu‘s van het vermelde
type (zie „Technische gegevens“).
5. Sluit het deksel van het accuvak 7, draai de bevestigings-
schroeven 6 met behulp van een kleine kruiskopschroe-
vendraaier vast. Schuif de ON- / OFF-schakelaar 5 naar
de positie „ON“.
6. Verbind de behuizing van de zonnecel 1 weer met de
lampenkap 2. Zet vervolgens de andere delen van het
product in elkaar (zie afb. C).
Batterij opladen
Let erop dat het product moet zijn ingeschakeld als de batterij
laadt. De laadduur van de accu‘s bij gebruik van de zonnecel
is afhankelijk van de lichtintensiteit van de zonnestralen en de
invalshoek van het licht op de zonnecel. Zet de zonnecel zo
haaks mogelijk op de lichtinval. Zo vangt de zonnecel het
meeste licht.
Onderhoud en reiniging
De lichtdioden kunnen niet worden vervangen. Het product is,
afgezien van het vervangen van de batterij, onderhoudsvrij.
Reinig het product regelmatig met een droge, pluisvrije
doek. Gebruik een iets vochtige doek voor het verwijderen
van hardnekkige verontreinigingen.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat gevoelige elektronische
componenten. Om die reden is het mogelijk dat het apparaat
gestoord wordt door draadloze radiografische apparaten in
de buurt. Bij eventuele functionele storingen moeten mogelijke
storingsbronnen uit de omgeving van het product worden ver-
wijderd.
Opmerking: elektrostatische ontladingen kunnen leiden tot
functiestoringen. Verwijder in geval van dergelijke functionele
storingen even de batterijen en plaats ze opnieuw.
43 NL/BE
Storing Oorzaak Oplossing
Het licht gaat niet
aan, terwijl het
product de hele
dag aan de zon
was blootgesteld.
Kunstmatige
lichtbronnen,
zoals bijv. straat-
lantaarns, storen
het product.
Monteer het product
op een andere loca-
tie, waar het niet
door andere licht-
bronnen kan worden
verstoord.
Het licht schakelt
zich niet of slechts
kort in.
De batterij is
kapot of het
daglicht was niet
voldoende.
Vervang de batterij
of monteer het pro-
duct op een locatie
waar het meer zon-
licht krijgt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u
via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen
voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd
met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: pa-
pier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recy-
clebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu
niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het
daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de
richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden
gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij
de daarvoor bestemde verzamelstations.
44 NL/BE
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden wegge-
gooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen
onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeen-
telijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvul-
dig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval
van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoop-
datum. De garantieperiode start op de dag van aankoop.
Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die on-
derhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen
dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnum-
mer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op
het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op
de achter- of onderzijde.
45 NL/BE
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken op-
treden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de
onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete
schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan
het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
46 PL
Legenda zastosowanych
piktogramów...................................................Strona 47
Wstęp .....................................................................Strona 47
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............Strona 48
Opis części ..............................................................Strona 48
Zakres dostawy .......................................................Strona 48
Dane techniczne .....................................................Strona 48
Wskazówki bezpieczeństwa .............Strona 49
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
charakterystyczne dla produktu .............................Strona 49
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii /
akumulatorów ..........................................................Strona 49
Sposób działania .........................................Strona 50
Uruchomienie...................................................Strona 51
Montaż produktu ....................................................Strona 51
Ustawianie produktu ...............................................Strona 51
Wymiana akumulatora ...........................................Strona 51
Ładowanie akumulatora .........................................Strona 52
Konserwacja i czyszczenie...................Strona 52
Usuwanie błędów .......................................Strona 52
Utylizacja ............................................................Strona 53
Gwarancja .........................................................Strona 54
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej ...........................................................Strona 54
Serwis ......................................................................Strona 55
47 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i
bezpieczeństwa!
Zabezpieczenie przed tryskającą wodą
Wolt (prąd stały)
Wat (moc czynna)
Ten produkt nie nadaje się jako oświetlenie
pomieszczeń domowych.
Zakładać rękawice ochronne!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów
stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
b
a
Opakowanie i urządzenie przekazać do
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska!
Zawiera akumulator Ni-MH
Lampki solarne LED
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym
zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie
zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
48 PL
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt służy jako oświetlenie na zewnątrz. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego lub innych rodzajów
zastosowań.
Ten produkt nie nadaje się jako oświetlenie
pomieszczeń domowych.
Produkt ten nadaje się do ekstremalnych temperatur do
-21°C.
Opis części
1 Obudowa ogniwa
słonecznego
2 Klosz
3 Pręt
4 Stojak wbijany do ziemi
5 Przełącznik ON/OFF
(WŁ./ WYŁ.)
6 Śruby mocujące
7 Pokrywa komory na
akumulator
8 Akumulator
Zakres dostawy
5 opraw oświetleniowych z ogniwem solarnym, LED i akumulator
5 kloszy
5 prętów
5 stojaków do wbijania w ziemię
1 instrukcja montażu
Dane techniczne
Napięcie robocze: 1,2 V (prąd stały)
Akumulator: 1 x akumulator Ni-MH / AAA /
1,2 V (prąd stały) / 150 mAh
Źródło światła: 1 x dioda LED (niewymienna)
Moc znamionowa LED: ok. 6 mW na diodę LED
Stopień ochrony: IP44 (ochrona przed rozbry-
zgami wody)
Ogniwo słoneczne: ok. 30 x 30 mm (dł. x szer.)
Czas świecenia (przy
naładowanym
akumulatorze): ok. 8 godzin
49 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
WSZYSTKIE INSTRUKCJE WRAZ ZE WSKAZÓWKAMI
BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały po-
uczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozu-
mieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Nie używać produktu w razie wykrycia jakiegokolwiek
uszkodzenia.
Element świetlny jest niewymienny.
Jeśli żarówka przestanie działać z powodu zużycia,
należy wymienić cały produkt.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
charakterystyczne dla produktu
Należy uważać, aby ogniwo słoneczne nie było zabru-
dzone i w zimie przykryte śniegiem lub lodem. Zmniejsza
to wydajność ogniwa solarnego.
Niskie temperatury mają negatywny wpływ na żywotność
eksploatacyjną baterii. Jeżeli produkt nie będzie potrzebny
przez dłuższy czas, np. w zimie, należy go oczyścić i
przechować w suchym, ciepłym pomieszczeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy
trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia
należy natychmiast udać się do lekarza!
Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki
miękkiej i śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w
ciągu 2 godzin po połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Baterii jednorazowego użytku nie wolno
ładować ponownie. Baterii / akumulatorów
nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić
do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do
ognia lub wody.
50 PL
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na
obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur,
które mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np.
kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania
słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać
kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami!
Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą
i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE!
Wylane lub uszkodzone baterie / akumulatory
po dotknięciu skóry mogą spowodować popa-
rzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku na-
kładać odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast
usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego
typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii /
akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie /
akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem
biegunów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i produkcie.
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii / akumulatora i w
komorze baterii przed włożeniem baterii!
Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z pro-
duktu.
Sposób działania
Wbudowane do produktu ogniwo solarne przetwarza w
przypadku promieniowania słonecznego światło na energię
elektryczną i magazynuje ją w jednym akumulatorze Ni-MH.
Światło jest włączane o zmierzchu. Wbudowane diody lumine-
scencyjne stanowią bardzo długowieczne i energooszczędne
źródło światła. Czas trwania świecenia zależy od promienio-
wania słonecznego, kąta padania światła na ogniwo solarne
oraz od temperatury (z powodu zależności pojemności
akumulatora od temperatury). Idealny jest prostopadły kąt
padania światła przy temperaturach powyżej temperatury za-
marzania. Akumulator osiąga swoją maksymalną pojemność
dopiero po kilku cyklach ładowania i rozładowania.
51 PL
Uruchomienie
Montaż produktu
Produkt należy montować zgodnie z ilustracjami A, C, D:
1. Wykręć obudowę solarną 1 z klosza lampy 2 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz
rys. A).
2. Przesunąć przełącznik ON- / OFF 5 na pozycję ON,
aby załączyć lampę.
3. Włożyć obudowę solarną 1 do klosza lampy 2 iobró-
cić ją wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
4. Nałożyć lampę na pręt 3.
5. Wyciągnąć stojak wbijany w ziemię 4 z prętu 3 i nało-
żyć stojak wbijany w ziemię 4 czubkiem skierowanym do
dołu w pręt 3 (patrz rys. C).
6. Produkt jest gotowy do zastosowania (patrz rys. D).
Ustawianie produktu
Wetknąć zmontowany produkt w ziemię (trawnik, grządkę
kwiatową) na tyle głęboko, aby stał stabilnie.
Zwrócić uwagę na pewne osadzenie. Podczas montażu
lub ustawiania nie używać nadmiernej siły, np. poprzez
wbijanie młotkiem. Prowadzi to do uszkodzenia produktu.
Aby uzyskać optymalne efekty, ustawić produkt w takim
miejscu, w którym ogniwo solarne jest możliwie długo
oświetlane bezpośrednio promieniami słonecznymi.
Sprawdzić, czy ogniwo słoneczne nie jest narażone na
działanie innego źródła światła, jak np. oświetlenia po-
dwórka lub lampy ulicznej, ponieważ wtedy światło nie
włączy się wraz z nastaniem zmierzchu.
Przy małej jasności światło włącza się automatycznie, przy
normalnej jasności otoczenia światło znowu wyłącza się.
Wymiana akumulatora
Aby osiągnąć optymalną wydajność akumulator powinien
być wymieniany co 12 miesięcy.
1. Oddzielić obudowę ogniwa solarnego 1 w kierunku od-
wrotnym do ruchu wskazówek zegara 2 (patrz rys. A).
Wyłączyć lampę za pomocą przełącznika ON/OFF 5,
przesuwając przełącznik na pozycję „OFF“.
2. Za pomocą małego śrubokrętu krzyżakowego odkręcić
śruby mocujące 6. Następnie podważyć pokrywę komory
na akumulator 7 obudowy ogniwa solarnego 1 za
pomocą śrubokrętu krzyżakowego (patrz rys. B).
52 PL
3. Przekręcić pokrywę komory baterii 7, uważać na to,
aby nie uszkodzić przewodów albo połączeń kablowych
(patrz rys. B).
4. Wymienić stary akumulator 8 na nowy. Podczas zakła-
dania należy zwracać uwagę na właściwą polaryzację.
Jest ona pokazana w komorze na akumulator. Używać
wyłącznie akumulatorów zalecanego typu (patrz „Dane
techniczne“).
5. Zamknąć pokrywę komory akumulatorów 7, przykręcić
śruby mocujące 6 za pomocą małego śrubokrętu
krzyżakowego. Przesunąć przełącznik ON/ OFF 5 na
pozycję „ON“.
6. Ponownie połączyć obudowę ogniwa solarnego 1 z
kloszem 2. Następnie złożyć ze sobą inne części pro-
duktu (patrz rys. C).
Ładowanie akumulatora
Należy pamiętać, że produkt powinien być włączony podczas
ładowania akumulatora.
Czas ładowania akumulatorów przy użyciu ogniwa solarnego
uzależniony jest od natężenia promieniowania słonecznego
oraz kąta padania promieni światła na ogniwo solarne. Ogniwo
słoneczne należy ustawić możliwie najbardziej prostopadle
do kąta padania promieni światła. W ten sposób można uzy-
skać największą intensywność oddziaływania promieni.
Konserwacja i czyszczenie
Diody nie są wymienne. Produkt nie wymaga konserwacji aż
do wymaganej wymiany akumulatorów.
Produkt należy regularnie czyścić suchą, niestrzępiącą się
szmatką. W przypadku silniejszego zabrudzenia należy
użyć lekko zwilżonej szmatki.
Usuwanie błędów
Wskazówka: Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne.
Z tego względu znajdujące się w pobliżu urządzenia emitujące
fale radiowe mogą powodować zakłócenie jego działania.
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu
należy usunąć tego rodzaju źródła zakłóceń z jego otoczenia.
Wskazówka: Wyładowania elektrostatyczne mogą prowa-
dzić do zakłóceń w działaniu. W razie pojawienia się takich
53 PL
zakłóceń należy wyjąć akumulatory i po chwili włożyć je po-
nownie.
Błąd Przyczyna Rozwiązanie
Światło nie
włącza się,
chociaż produkt
przez cały dzień
był oświetlony
słońcem.
Sztuczne źródła
światła, jak np.
lampy uliczne,
wpływają na
produkt.
Zamontować pro-
dukt w miejscu, w
którym inne źródła
światła nie będą
mogły zakłócać
jego działania.
Lampa nie
świeci lub świeci
tylko krótko.
Akumulator jest
uszkodzony lub
światło dzienne
było niewystarcza-
jące.
Wymienić akumulator
lub zamontow
produkt w miejscu,
w którym będzie on
lepiej oświetlony
słońcem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym
punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić
uwagę na oznakowanie materiałów opakowanio-
wych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami
(b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do po-
nownego przetworzenia, należy je zutylizować
osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpa-
dów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. In-
formacji o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być
poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE
54 PL
i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt
w dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii /
akumulatorów stwarza zagrożenie
dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i
należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne
metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb =
ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać
do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpie-
cznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości
i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku
wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwa-
rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika
uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad
materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fa-
bryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się
na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy
stosować się do następujących wskazówek:
55 PL
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy
przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890)
jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe,
na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po
lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub
spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad,
należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej
działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem
dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada
i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
56 CZ
Legenda k použitým
piktogramům ...................................................Strana 57
Úvod ........................................................................Strana 57
Použití ke stanovenému účelu.................................Strana 58
Popis dílů .................................................................Strana 58
Obsah dodávky ......................................................Strana 58
Technické údaje ......................................................Strana 58
Bezpečnostní pokyny ...............................Strana 58
Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ..........Strana 59
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ...Strana 59
Funkce ....................................................................Strana 60
Uvedení do provozu ..................................Strana 60
Montáž výrobku ......................................................Strana 60
Postavení výrobku ...................................................Strana 61
Výměna akumulátoru ..............................................Strana 61
Nabíjení akumulátoru .............................................Strana 62
Údržba a čištění .............................................Strana 62
Odstranění poruch ......................................Strana 62
Zlikvidování ......................................................Strana 62
Záruka ...................................................................Strana 63
Postup v případě uplatňování záruky ....................Strana 64
Servis ........................................................................Strana 64
57 CZ
Legenda k použitým piktogramům
Dbejte na výstražná a bezpečnostní
upozornění!
Chráněno proti stříkající vodě
Volt (stejnosměrný proud)
Watt (příkon)
Tento výrobek není vhodný k osvětlení místností
v domácnosti.
Noste ochranné rukavice!
Nebezpečí výbuchu!
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace
baterií/akumulátorů!
b
a
Obal i výrobek likvidujte ekologicky!
Včetně Ni-MH akumulátoru
LED solární svítidla
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se
pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí
osobě předejte i všechny podklady.
58 CZ
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek slouží k osvětlení venkovních prostorů. Výrobek není
určen ke komerčnímu nebo jinému využívání.
Tento výrobek není vhodný k osvětlení místnos
v domácnosti.
Tento výrobek je vhodný k používání při extrémních
teplotách až do -21°C.
Popis dílů
1 Korpus solárních článků
2 Stínidlo
3 Tyč
4 Bodec
5 Vypínač
6 Šrouby na připevnění
7 Víko přihrádky na
akumulátor
8 Akumulátor
Obsah dodávky
5 hlava světla se solárním článkem, LED a akumulátorem
5 stínidel
5 tyčí
5 bodců
1 návod k montáži
Technické údaje
Provozní napětí: 1,2 V (stejnosměrný proud)
Akumulátor: 1 x Ni-MH akumulátor / AAA /
1,2 V (stejnosměrný proud) /
150 mAh
Osvětlovací prostředek: 1 x LED (nelze vyměnit)
Jmenovitý výkon LED: cca 6 mW na jednu LED
Druh ochrany: IP44 (chráněno proti
stříkající vodě)
Solární článek: cca 30 x 30 mm (D x Š)
Doba svícení (po úplném
nabití akumulátoru): cca 8 hodin
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZOR-
NĚNÍ A INSTRUKCE PRO BUDOUCNOST!
59 CZ
Tento výrobek mohou používat děti starší 8 let, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže
budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho pou-
žívání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
Výrobek nepoužívejte, jestliže jste zjistili nějaká poškození.
Osvětlovací prostředek nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození osvětlovacího prostředku se
musí celý výrobek vyměnit.
Specifické bezpečnostní
pokyny k výrobku
Dbejte na to, aby nebyly solární články znečištěné anebo
v zimě pokryté sněhem nebo ledem. Snižuje to výkonnost
solárních článků.
Nízké teploty mají negativní vliv na provozní dobu akumu-
látorových článků. Nepoužívate-li výrobek delší dobu,
např. vzimě, měl by se vyčistit a uskladnit vsuché, teplé
místnosti.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte bate-
rie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
i požití může dojít kpopáleninám, perforaci měkkých tkání
a úmrtí. Kzávažným popáleninám může dojít do 2hodin
po požití.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie
nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulá-
tory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí,
nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani
do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému
zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na
topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit
funkci baterií nebo akumulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu
chemikálií spokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned
60 CZ
postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a
vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumulátory mohou
při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulá-
tory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu.
Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepouží-
vání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení po-
larity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru
a kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Funkce
Integrovaný solární modul výrobku přeměňuje sluneční záření
v elektrickou energii a ukládá ji do akumulátorových článků
Ni-MH. Světlo se zapne při soumraku. Zabudovaná svítící
dioda je osvětlovací prostředek s dlouhou životností a šetří
energii. Délka svícení závisí na slunečním záření, úhlu dopadu
světla na solární buňku a teplotě (kvůli teplotní závislosti kapa-
city akumulátorových článků). Ideální je svislý úhel dopadu
světla při teplotě nad bodem mrazu. Akumulátorový článek
dosáhne teprve po několika nabíjecích a vybíjecích cyklech
své maximální kapacity.
Uvedení do provozu
Montáž výrobku
Výrobek montujte podle obrázků A, C, D:
1. Vyšroubujte korpus solárního článku 1 ze stínidla 2
(viz obr. A).
2. Zapněte světlo posunutím vypínače 5 do polohy ON.
3. Nasaďte korpus solárnáho článku 1 do stínidla 2 a
zašroubujte ho.
4. Nasaďte světlo na t 3.
61 CZ
5. Vytáhněte bodec 4 z tyče 3 a nasaďte ho špičkou
směrem dolů zase do tyče 3 (viz obr. C).
6. Nyní je Váš výrobek připraven k provozu (viz obr. D).
Postavení výrobku
Zabodněte smontovaný výrobek tak hluboko do země
(trávy, květinového záhonu), aby stál bezpečně.
Dbejte na bezpečnou polohu. Při montáži nepoužívejte
násilí, např. údery kladivem. Může dojít k poškození vý-
robku. Pro dosažení optimální účinnosti postavte výrobek
pokud možno na místo, na kterém je solární článek dlouho
vystaven přímému slunečnímu záření.
Zajistěte, aby nebyl solární článek rušený jiným světlem,
např. osvětlením na dvoře nebo pouličním osvětlením, v
opačném případě se při soumraku světlo nezapne.
Světlo se automaticky zapíná při snížené intenzitě okolního
světla, při normální intenzitě se zase vypne.
Výměna akumulátoru
Kdosažení optimálního výkonu by se měl akumulátor každých
12 měsíců vyměnit.
1. Vyšroubujte korpus solárního článku 1 ze stínidla 2
(viz obr. A). Vypněte světlo posunutím vypínače 5 do
polohy „OFF“.
2. Vyšroubujte malým, křížovým šroubovákem šrouby 6.
Vypačte plochým šroubovákem víko 7ihrádky na
akumulátor v korpusu 1 (viz obr. B).
3. Otočte víčko přihrádky na baterie 7, dbejte přitom na
to, abyste nepoškodili kabel nebo kabelová spojení
(viz obr. B).
4. Vyměňte starý akumulátor 8 za nový. Při vkládání dbejte
na správnou polaritu! Polarita je vyznačena v přihrádce
na akumulátory. Používejte pouze akumulátory doporuče-
ného typu (viz „Technická data“).
5. Uzavřete víčko přihrádky na akumulátory 7 a utáhněte
šroubky 6 malým křížovým šroubovákem. Posuňte vypí-
nač 5 do polohy „ON“.
6. Spojte zase korpus solárního článku 1 se stínidlem 2.
Nakonec sestavte dohromady ostatní díly výrobku (viz
obr. C).
62 CZ
Nabíjení akumulátoru
Nezapomeňte, že musí být výrobek při nabíjení akumulátoru
zapnutý.
Doba nabíjení akumulátoru je závislá na intenzitě a úhlu
dopadu slunečního světla na solární článek. Umístěte solární
článek tak, aby na něj dopadalo sluneční světlo pokud možno
kolmo. Tím zajistíte nejvyšší intenzitu ozáření.
Údržba a čištění
Svítící diody nelze vyměnit. Výrobek nevyžaduje, až na
případnou výměnu akumulátoru, žádnou údržbu.
Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští
vlákna. Při silnějším znečištění použijte mírně navlhčený
hadr.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje citlivé elektronické součástky.
Proto je možné, že je rušen výrobky v bezprostřední blízkosti,
které pracují s radiovými signály. Pokud dojde k poruchám,
odstraňte rušící zdroje zblízkosti výrobku.
Upozornění: Elektrostatické výboje mohou vést kporuchám
funkce. Při poruchách funkce odstraňte krátce akumulátory a
znovu je vložte do přihrádky.
Porucha Příčina Řešení
Světlo se nezapne,
ačkoliv bylo solární
světlo celý den
ozářeno sluncem.
Umělé zdroje
světla, jako
např. pouliční
osvětlení, ruší
výrobek.
Umístěte výrobek na
místě, na kterém
nemůže být rušen
jinými zdroji světla.
Světlo se nezapíná
vůbec nebo se
zapíná jen krátce.
Akumulátor je
vadný nebo
denní světlo
nestačilo.
Vyměňte akumulátor
nebo umístěte
výrobek na místo s
delším slunečním
zářením.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvi-
dovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
63 CZ
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalo-
vých materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následují-
cím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír
a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné,
zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených
sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat
jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované
baterie / akumulátory u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvali-
tativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta
začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o za-
koupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
64 CZ
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na
baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte ná-
sledujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo
artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce
návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní
straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte,
telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní
oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým
dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě
a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která
Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
65 SK
Legenda použitých piktogramov ...Strana 66
Úvod ........................................................................Strana 66
Používanie v súlade s určeným účelom .................Strana 67
Popis častí ................................................................Strana 67
Rozsah dodávky .....................................................Strana 67
Technické údaje ......................................................Strana 67
Bezpečnostné upozornenia .................Strana 68
Bezpečnostné pokyny špecifické pre daný
výrobok ....................................................................Strana 68
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
batérií / akumulátorových batérií ...........................Strana 68
Spôsob činnosti ..............................................Strana 69
Uvedenie do prevádzky ........................Strana 70
Montáž produktu ....................................................Strana 70
Postavenie produktu ................................................Strana 70
Výmena akumulátorovej batérie ............................Strana 70
Nabíjanie akumulátorovej batérie .........................Strana 71
Údržba a čistenie ..........................................Strana 71
Odstraňovanie porúch.............................Strana 71
Likvidácia ............................................................Strana 72
Záruka ...................................................................Strana 73
Postup v prípade poškodenia v záruke .................Strana 73
Servis ........................................................................Strana 74
66 SK
Legenda použitých piktogramov
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
S ochranou proti striekajúcej vode
Volt (jednosmerný prúd)
Watt (efektívny výkon)
Tento výrobok nie je vhodný na osvetlenie
miestností v domácnosti.
Noste ochranné rukavice!
Nebezpečenstvo explózie!
Nesprávna likvidácia batérií/akumulátorových
batérií ničí životné prostredie!
b
a
Balenie a prístroj zlikvidujte ekologickým
spôsobom!
Vrát. Ni-MH akumulátora
LED solárne svetlá
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčas-
ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete vý-
robok použív, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe
a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku
ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace
k výrobku.
67 SK
Používanie v súlade s určeným účelom
Produkt slúži na osvetlenie vo vonkajších priestoroch. Produkt
nie je určený na komerčné účely alebo pre iné oblasti
nasadenia.
Tento produkt nie je vhodný pre osvetlenie
miestností v domácnosti.
Tento produkt je vhodný pre extrémne teploty do -21°C.
Popis častí
1 Solárny kryt
2 Tienidlo lampy
3 Tyč
4 Zemný hrot
5 Spínač ON / OFF
(ZAP / VYP)
6 Upevňovacie skrutky
7 Kryt priečinka pre batérie
8 Akumulátorová batéria
Rozsah dodávky
5 hláv svietidla so solárnym článkom, LED a akumulátorová
batéria
5 tienidiel lampy
5 tyčí
5 zemných hrotov
1 montážny návod
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 1,2 V (jednosmerný prúd)
Akumulátorová batéria: 1 x Ni-MH-akumulátorová
batéria / AAA / 1,2 V
(jednosmerný prúd) / 150 mAh
Osvetľovací prostriedok: 1 x LED (bez možnosti výmeny)
Menovitý výkon LED: cca 6 mW na jednu LED
Druh ochrany: IP44 (ochrana pred
striekajúcou vodou)
Solárny článok: cca. 30 x 30 mm (D x Š)
Doba svietenia (pri plnej
akumulátorovej batérii): cca. 8 hodín
68 SK
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI
USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
Výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bez-
pečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpe-
čenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek poškodenia.
Osvetľovací prostriedok nie je možné vymeniť.
Ak osvetľovací prostriedok na konci svojej životnosti
vypadne, je potrebné vymeniť celý výrobok.
Bezpečnostné pokyny špecifické
pre daný výrobok
Dbajte na to, aby solárny článok nebol znečistený alebo
v zimnom období pokrytý snehom a ľadom. Následkom
toho sa znižuje výkonnosť solárneho článku.
Nízke teploty majú negatívny vplyv na životnosť akumulá-
torovej batérie. Ak výrobok dlhší čas nepotrebujete, napr.
v zime, mali by ste ho vyčistiť a uskladniť v suchej, teplej
miestnosti.
Bezpečnostné upozornenia
týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie /
akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade
prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu
mäkkých tkanív a smrť. Ťažké popáleniny môžu nastať do
2 hodín po prehltnutí.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíja-
teľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie /
akumulátorové batérie neskratujte a / alebo ne-
otvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo
explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa
alebo vody.
69 SK
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej
záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrém-
nym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôso-
biť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom
žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte
kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď
vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej
vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené
alebo poškodené batérie / akumulátorové batérie
môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie.
V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich
ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátorové batérie rovnakého
typu. Nekombinujte staré batérie / akumulátorové batérie
s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie /
akumulátorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových
batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia
polarity (+) a (-) na batérii / akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátoro-
vej batérii a v priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z
produktu.
Spôsob činnosti
Zabudovaný solárny článok výrobku premieňa pri slnečnom
žiarení svetlo na elektrickú energiu a ukladá ju v Ni-MH-aku-
mulátorovej batérii. Svetlo sa zapína pri stmievaní. Zabudované
svetelné diódy sú osvetľovacím prostriedkom s veľmi dlhou
životnosťou, ktorý šetrí energiu. Doba svietenia závisí od
slnečného žiarenia, uhla dopadu svetla na solárny článok a
od teploty (kvôli závislosti kapacity akumulátora od teploty).
Ideálny je kolmý uhol dopadu svetla pri teplotách nad bodom
mrazu. Akumulátorová batéria dosiahne svoju maxilnu
kapacitu až po viacerých cykloch nabitia a vybitia.
70 SK
Uvedenie do prevádzky
Montáž produktu
Produkt zmontujte podľa obrázkov A, C, D:
1. Solárny kryt 1 vyskrutkujte otáčaním proti smeru hodino-
vých ručičiek z tienidla 2 (pozri obr. A).
2. Spínač ON / OFF 5 presuňte do polohy ON pre zapnu-
tie svietidla.
3. Solárny kryt 1 vložte do tienidla 2 a utiahnite ho v
smere hodinových ručičiek.
4. Svietidlo nasaďte na stojan 3.
5. Vyberte zemný hrot 4 z tyče 3 a vložte zemný hrot 4
ukazujúc špičkou nadol do tyče 3 (pozri obr. C).
6. Váš produkt je teraz pripravený na používanie (pozri obr. D).
Postavenie produktu
Zmontovaný produkt zastrčte do zeme (trávnik, kvetinový
záhon) tak hlboko, aby stál stabilne.
Dbajte na bezpečnú polohu. Pri montáži resp. postavení
nepoužívajte násilie, napr. údery kladivom. Poškodzuje to
výrobok. Pre dosiahnutie optimálneho výsledku umiestnite
produkt na miesto, kde bude solárny článok čo najdlhšie
vystavený priamemu slnečnému svetlu.
Zabezpečte, aby solárny článok nebol ovplyvňovaný iným
zdrojom svetla, napr. osvetlením dvora alebo pouličným
osvetlením, pretože inak sa svetlo za súmraku nezapne.
Pri nedostatku svetla sa svetlo automaticky zapne, pri
bežnej svetlosti okolia sa svetlo znovu vypne.
Výmena akumulátorovej batérie
Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by ste mali akumulátorovú
batériu vymeniť každých 12 mesiacov.
1. Solárny kryt 1 oddeľte od tienidla svietidla 2 otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. A). Vypnite
svietidlo pomocou spínača ON / OFF 5 tak, že posuniete
spínač do polohy „OFF“.
2. Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite upevňovacie
skrutky 6. Následne nadvihnite kryt priečinka pre batérie
7 solárnej schránky 1 pomocou krížového skrutkovača
(pozri obr. B).
3. Otočte kryt priečinka pre batérie 7, dbajte na to, aby ste
nepoškodili kábel alebo káblové spojenia (pozri obr. B).
4. Vymeňte starú akumulátorovú batériu 8 za novú. Pri vkla-
daní dodržte správnu polaritu! Táto je zobrazená v priinku
71 SK
pre akumulátorové batérie. Používajte len akumulátoro
batérie odporúčaného typu (pozri „Technické údaje“).
5. Zatvorte kryt priečinka pre batérie 7, zatiahnite upevňo-
vacie skrutky 6 pomocou malého krížového šrobováka.
Posuňte spínač ON / OFF 5 do polohy „ON“.
6. Opäť spojte solárny kryt 1 s tienidlom svietidla 2.
Následne zmontujte iné časti produktu (pozri obr. C).
Nabíjanie akumulátorovej batérie
Dbajte na to, aby bol produkt počas nabíjania akumulátoro-
vej batérie zapnutý.
Doba nabíjania akumulátorových batérií pri používaní solár-
neho článku je závislá od intenzity slnečného žiarenia a uhlu
dopadu svetla na solárny článok. Solárny článok umiestnite
pokiaľ možno kolmo k uhlu dopadu svetla. Takto získate
maximálnu intenzitu žiarenia.
Údržba a čistenie
Svetelné diódy sa nedajú vymeniť. Výrobok si okrem potrebnej
výmeny akumulátorovej batérie nevyžaduje žiadnu údržbu.
Výrobok pravidelne čistite suchou handričkou, ktorá
nepúšťa vlákna. Pri silnejšom znečistení použite jemne
navlhčenú handričku.
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Výrobok obsahuje citlivé elektronické súčiastky.
Preto je možné, že bude rušený rádiovými prenosovými zaria-
deniami v bezprostrednej blízkosti. Ak zistíte funkčné poruchy,
odstráňte takéto rušivé zdroje z okolia produktu.
Upozornenie: Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným
poruchám. Pri takýchto funkčných poruchách vyberte na
krátky čas akumulátorovú batériu a znova ju vložte.
Porucha Príčina Riešenie
Svetlo sa nezapí-
na, hoci na pro-
dukt celý deň svie-
tilo slnko.
Umelé svetelné
zdroje ako napr.
pouličné lampy
rušia produkt.
Namontujte produkt
na miesto, na ktorom
nebude môcť byť
rušený inými svete-
lnými zdrojmi.
72 SK
Porucha Príčina Riešenie
Svetlo sa nezapína
alebo sa zapne
len nakrátko.
Akumulátorová
batéria je po-
kazená alebo
nestačilo denné
svetlo.
Vymeňte akumuláto-
rovú batériu alebo
namontujte výrobok
na také miesto, na
ktorom dostane viac
slnečného svetla.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete
odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov
pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné,
zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného
prostredia ho neodhoďte do domového odpadu,
ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie
o zberných miestach a ich otváracích hodinách
získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia
byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a
jej zmien. Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok
odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií / akumuláto-
rových batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s
domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a
je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom.
Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium,
Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulátoro
batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
73 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akost-
ných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade
nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie
uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu
nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starost-
livo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento
doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vy-
skytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám
bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné
chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulá-
torových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte
prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo
výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej
strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr
telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené
servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým
dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom
spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na
Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
74 SK
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG00510
Version: 01 / 2020
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 11 / 2019
Ident.-No.: HG00510112019-8
IAN 331058_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

LIVARNO 331058 de handleiding

Type
de handleiding