LIVARNO 311711 de handleiding

Categorie
Bewegingsdetectoren
Type
de handleiding
LED-SOLAR-STRAHLER / LED SOLAR
SPOTLIGHT / PROJECTEUR SOLAIRE LED
LED-SOLAR-STRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR SPOTLIGHT
Assembly, operating and safety instructions
IAN 311711
LED-SOLAR-SCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
PROJECTEUR SOLAIRE LED
Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité
LED SOLÁRNÍ REFLEKTOR
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
REFLEKTOR SOLARNY LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED SOLÁRNY REFLEKTOR
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 19
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 33
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 48
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 62
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 76
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 89
B C
D
7
9
7 88
A1 4 52 3
6
4
E
F
10
11
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ......Seite 6
Einleitung ....................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................Seite 7
Teilebeschreibung .......................................................................... Seite 7
Technische Daten ........................................................................... Seite 7
Lieferumfang ...................................................................................Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise .............................Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......................................Seite 9
Funktion.......................................................................................Seite 10
Vor der ersten Inbetriebnahme .............................. Seite 10
Akkus aufladen ...............................................................................Seite 10
Montage ......................................................................................Seite 11
Haupteinheit montieren..................................................................Seite 11
Solarzelle montieren ...................................................................... Seite 12
Solarzelle mit der Haupteinheit verbinden ...................................Seite 13
Inbetriebnahme ....................................................................Seite 13
Wartung / Akkus wechseln ......................................... Seite 14
Winterbetrieb ......................................................................... Seite 15
Reinigung und Pflege .......................................................Seite 15
Fehlerbehebung ...................................................................Seite 16
Entsorgung ................................................................................Seite 17
Garantie ......................................................................................Seite 18
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Volt, Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
2,5 m Verbindungskabel zwischen Haupteinheit
und Solarzelle
Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 90°
Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: 5–12 m
Akkus inklusive
Spritzwassergeschützt
Dieses Produkt ist für extreme Temperaturen bis zu -21°C
geeignet.
LED-Solar-Strahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist vorgesehen zur Ausleuchtung von Außenbereichen, die über
keinen Stromanschluss verfügen, z. B. Gartenhäuser, Garagen etc. Das
Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum beleuchtung im Haushalt
geeignet.
Dieses Produkt eignet sich für extreme Temperaturen bis zu -21°C.
Teilebeschreibung
1 Haupteinheit
2 LED-Spot
3 Bewegungsmelder
4 Steckverbinder
5 Solarzelle mit integriertem
Dämmerungssensor
6 Schalter (OFF / AUTO / PIR)
7 Schraube (4 x 30 mm)
8 Dübel (ø 6 mm)
9 Halterung (Solarzelle)
10 Akkufach
11 Verschlussschrauben
Technische Daten
Betriebsspannung: 3,6 V
Akku: 3 x Ni-MH-Akku 1,2 V , 600 mAh, AA
Leuchtmittel: 10 LEDs mit je 0,06 W (die LEDs sind nicht
austauschbar)
Solarzelle: amorph, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegungsmelder: Reichweite: ca. 5–12 m,
Erfassungswinkel: ca. 90 ° horizontal, 90 ° vertikal
Schutzart: IP44 (spritzwassergeschützt)
8 DE/AT/CH
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum-
fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Haupteinheit (bestehend aus Strahler mit 10 LEDs, Bewegungsmelder,
Akkufach mit eingebauten Akkus und eingebauter Steuerung)
1 Solarzelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca. 2,5 m Verbindungskabel)
4 Schrauben (4 x 30 mm)
4 Dübel (ø 6 mm)
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich fern.
Zum Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben und anderen
Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken oder Inhalieren lebensge-
fährlich sein.
9 DE/AT/CH
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigun-
gen feststellen!
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Bat-
terien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens der Batterien/Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt
von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in die-
sem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie
nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit
nicht verwendet wird.
10 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im
Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem
Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus / Batterien umgehend aus dem Produkt.
Funktion
Die Solarzelle 5 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um.
Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie die im Akkufach 10
eingebauten Akkus auf.
D
iese Akkus speichern die von der Solarzelle eingespeiste elektrische Energie
.
Vollständig geladene Akkus liefern in der Schalterstellung „PIR“ Energie für
etwa 2 Stunden Licht, in der Schalterstellung „AUTO“ für etwa 8 Stunden.
Das Aufladen vollständig entleerter Akkus dauert im Sommer bei regelmäßi-
ger Sonneneinstrahlung etwa 2 bis 4 Tage. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Produkts müssen die Akkus geladen sein (siehe „Akkus aufladen“).
Vor der ersten Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Folie von der Solar-
zelle.
Akkus aufladen
Hinweis: Die in der Haupteinheit 1 eingebauten Akkus sind bei Auslie-
ferung geladen. Allerdings können sie während des Transports vom Herstel-
ler zur Verkaufsstelle bereits an Ladung verloren haben. Laden Sie daher
11 DE/AT/CH
vor der ersten Inbetriebnahme die Akkus auf. Die erste Aufladung dauert
bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung im Sommer mindestens einen Tag.
Stellen Sie den Schalter 6 in die Position „OFF“.
Hinweis: Bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung (abhängig von der Jahres-
zeit) sollten leere Akkus nach zwei bis zehn Tagen aufgeladen sein.
Hinweis: Der eingebaute Laderegler des Produkts verhindert eine Über-
ladung der Akkus.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Aufla-
dung nicht verbessert hat (Abb. E).
Montage
Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle 5 und
die Haupteinheit 1 montieren. Beachten Sie, dass das Verbindungskabel
zwischen Solarzelle und Haupteinheit eine Länge von ca. 2,5 m hat.
Haupteinheit montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Haupteinheit 1 auf
folgende Dinge:
1. Der LED-Spot 2 ist beweglich mit der Haupteinheit verbunden und
sollte den gewünschten Bereich ausleuchten können. Beachten Sie,
dass Sie die Gelenkschraube des LED-Spots etwas lösen, bevor Sie
den LED-Spot bewegen. Ziehen Sie die Gelenkschraube hinterher wie-
der an (siehe Abb. F).
2. Der Bewegungsmelder 3 hat (abhängig von der Montagehöhe, ideal
ist eine Höhe von 1,80 m – 2,00 m) einen Erfassungsbereich von max.
12 m, bei einem Erfassungswinkel von 90° horizontal und 90° vertikal.
12 DE/AT/CH
3. Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder nachts nicht von Stra-
ßenbeleuchtungen angestrahlt wird. Dies kann die Wirkungsweise be-
einflussen.
Befestigen Sie die Haupteinheit 1 mittels zwei der beiliegenden
Dübel 8 (ø 6 mm) und zwei der beiliegenden Schrauben 7
(4 x 30 mm) (siehe Abb. B).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Haupteinheit.
Solarzelle montieren
Die Solarzelle 5 benötigt möglichst direkte Sonneneinstrahlung. Optimal
ist eine Ausrichtung der Solarzellenoberfläche nach Süden. Die horizon-
tale Ausrichtung der Solarzelle 5 ist durch die beiliegende Halterung 9
vorgegeben.
Montieren Sie die Halterung 9 der Solarzelle 5 an einer senkrech-
ten Wand mittels zwei der beiliegenden Schrauben 7 (4 x 30 mm)
und der beiliegenden Dübel 8 (ø 6mm) (siehe Abb. C).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Halterung 9
der Solarzelle 5.
Stecken Sie dann die Solarzelle auf, wie in Abb. C gezeigt.
Richten Sie anschließend die Solarzelle nach Süden aus.
13 DE/AT/CH
Solarzelle mit der Haupteinheit verbinden
Verlegen Sie nach der Montage der beiden Betriebseinheiten (Hauptein-
heit 1 und Solarzelle 5) das Verbindungskabel so, dass es keinerlei me-
chanischen Belastungen ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des
Verbindungskabels handelsübliche Installationsmaterialien wie z. B. Kabel-
schellen oder Kabelkanal, um Beschädigungen der Kabelisolation zu ver-
meiden.
Stecken Sie die Steckverbinder 4 des Verbindungskabels der Haupt-
einheit und der Solarzelle zusammen (siehe Abb. D).
Inbetriebnahme
Hinweis:
Verbinden Sie vor der Inbetriebnahme die Haupteinheit 1 mit der So-
larzelle 5. Die Solarzelle 5 funktioniert auch als Dämmerungssen-
sor, während der Bewegungsmelder 3 nur auf Bewegungen reagiert.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle 5 dar-
auf, dass die Solarzelle, genauso wie der Dämmerungssensor, nicht
von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Straßenbeleuchtung, beein-
flusst wird.
Der Schalter 6 der Haupteinheit 1 (Abb. A) verfügt über folgende
Funktionen:
Position „OFF“: Bewegungsmelder 3 und LED-Spot 2 sind außer
Betrieb. Die Akkus werden bei Sonneneinstrahlung
durch die Solarzelle 5 geladen. Verwenden Sie
diese Schalterstellung zum Aufladen entladener Ak-
kus (siehe „Akkus aufladen“).
Position „AUTO“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle
geladen. Das Produkt schaltet sich automatisch ein
oder aus, sobald die Solarzelle 5 Dämmerung oder
Morgengrauen erfasst. Um eine lange Leuchtdauer
14 DE/AT/CH
zu erreichen, werden die LEDs in dieser Schalterstel-
lung nicht mit voller Leistung angesteuert, sondern lie-
fern nur ca. 20 % ihrer vollen Lichtleistung
(Eco-Modus). Wenn die Akkus voll aufgeladen sind,
reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für ca. 8
Stunden Licht.
Position „PIR“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle
geladen. Die Solarzelle 5 schaltet das Produkt bei
Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewe-
gungsmelder 3 eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer
ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird
während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung
erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In die-
ser Schalterstellung werden die LEDs mit der vollen
Leistung angesteuert. Wenn die Akkus voll aufgeladen
sind, reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für
insgesamt ca. 2 Stunden Licht.
Wartung / Akkus wechseln
Um eine gute Leistung der Solarzelle 5 zu gewährleisten, muss die Solar-
zelle in regelmäßigen Abständen gereinigt werden (siehe „Reinigung und
Pflege“).
Gehen Sie zum Akkuwechseln folgendermaßen vor:
Entfernen Sie die Haupteinheit 1 von der Wand.
Schieben Sie den Schalter 6 in die Position „OFF“.
Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Verschlussschrau-
ben 11 auf der Rückseite der Haupteinheit 1 (siehe Abb. E).
Nehmen Sie die gelöste Rückseite der Haupteinheit ab. Nehmen Sie,
falls notwendig, einen Schlitzschraubendreher zu Hilfe.
Nehmen Sie die Akkus aus dem Akkufach 10 und ersetzen Sie sie
durch neue Akkus mit den gleichen technischen Daten. Achten Sie
15 DE/AT/CH
beim Einsetzen auf die richtige Polarität. Diese wird im Akkufach
angezeigt.
Schließen Sie die Rückwand der Haupteinheit mit dem Pfeil nach oben
zeigend wieder und befestigen Sie die Verschlussschrauben (siehe
Abb. E).
Winterbetrieb
Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der
nächtlichen Einschaltdauer während der Nacht die Leuchtdauer verringern.
Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle 5 trotz des nied-
rigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls
nötig, Eis oder Schnee.
Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein,
laden Sie die Akkus auf oder wechseln Sie diese (siehe „Akkus aufladen“
bzw. „Akkus wechseln“).
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt zur Reinigung aus.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies
Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Untersuchen Sie insbesondere den Bewegungsmelder 3 und die So-
larzelle 5 regelmäßig auf Verschmutzung.
Reinigen Sie Bewegungsmelder und Solarzelle regelmäßig, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Halten Sie insbesondere die Solarzelle im Winter schnee- und eisfrei.
16 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
= Problem
= Ursache
= Lösung
Produkt schaltet nicht ein.
Schalter
6 auf „OFF“-Position.
Schalter auf „AUTO“ / „PIR“-Position stellen.
Bewegungsmelder
3 ist verschmutzt.
Bewegungsmelder reinigen.
Akkus sind leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen).
Produkt flackert.
Akkus sind fast leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen).
Akkus entladen sich innerhalb von kurzer Zeit.
Solarzelle ist verschmutzt.
Solarzelle reinigen.
Solarzelle ist falsch ausgerichtet.
Solarzelle neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“).
Schlechte Wetterbedingungen.
Siehe „Winterbetrieb“.
Akkus sind defekt.
Akkus austauschen (siehe „Wartung/Akkus wechseln“).
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es mög-
lich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört
wird. Sollten Funktionsstörungen beim Bewegungsmelder auftreten, entfer-
nen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts.
17 DE/AT/CH
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Akkus und
setzen Sie sie erneut ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkür-
zungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammel-
einrichtungen zurück.
18 DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie-
frist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge-
setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
19 GB/IE
List of pictograms used ...................................................Page 20
Introduction ..............................................................................Page 20
Intended use ...................................................................................Page 21
Parts description ............................................................................. Page 21
Technical data ................................................................................Page 21
Scope of delivery ........................................................................... Page 22
General safety instructions .........................................Page 22
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ............ Page 23
Function........................................................................................Page 24
Before use ..................................................................................Page 24
Charging the rechargeable batteries............................................Page 24
Assembly ....................................................................................Page 25
Mounting the main unit ..................................................................Page 25
Mounting the solar cell ..................................................................Page 26
Connecting the solar cell to the main unit ....................................Page 26
Start-up ........................................................................................Page 26
Maintenance / changing
rechargeable batteries ...................................................Page 28
Winter-time use .....................................................................Page 28
Cleaning and care ...............................................................Page 29
Troubleshooting ...................................................................Page 29
Disposal ....................................................................................... Page 30
Warranty ....................................................................................Page 31
20 GB/IE
List of pictograms used
Volt, Direct current (Type of current and voltage)
2.5 m connection cable between solar cell and
LED spotlight
Detection angle of motion detector: 90°
Motion detector detection range: 5–12 m
Batteries included
Splashproof
This product is suitable for extreme temperature down
to -21oC.
LED Solar Spotlight
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have cho-
sen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
21 GB/IE
Intended use
The product is intended to illuminate outdoor areas without electrical con-
nection, e.g. garden sheds, garages, etc. The product is intended for pri-
vate use only and is not suitable for commercial use or for use in other
applications.
Not suitable for ordinary lighting in household room illumi-
nation.
This product is suitable for extreme temperature down to -21°C.
Parts description
1 Main unit
2 LED spotlight
3 Motion detector
4 Electrical connector
5 Solar cell with built-in twilight
sensor
6 Switch (OFF / AUTO / PIR)
7 Screw (4 x 30 mm)
8 Wall plug (ø 6 mm)
9 Bracket (solar cell)
10 Rechargeable battery
compartment
11 Locking screws
Technical data
Operating voltage: 3.6 V
Rechargeable battery: 3 x Ni-MH battery 1.2 V , 600 mAh, AA
Light bulb: 10 LEDs, 0.06 W each (LEDs not replaceable)
Solar cell: amorphous, 8 x 8 cm, max. 5.4 V, max. 70 mA
Motion detector: range: approx. 5–12 m,
detection angle: approx. 90° horizontal, 90°
vertical
Protection type: IP44 (splash-proof)
22 GB/IE
Scope of delivery
Check immediately after unpacking that the parts are complete and that
the product is in proper condition.
1 Main unit (consisting of LED spotlight with 10 LEDs, motion detector, re-
chargeable battery compartment with built-in batteries and built-in control)
1 Solar cell (8 cm x 8 cm) (incl. approx. 2.5 m connection cable)
4 Screws (4 x 30 mm)
4 Wall plugs (ø 6 mm)
1 Instructions for assembly and use
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use! When passing this product on to
others, please also include all the documents!
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material. The
packaging material represents a danger of suffocation. Children fre-
quently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large number of
screws and other small parts are included with delivery. These may
prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this product if you notice any damage!
23 GB/IE
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of
reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical
attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-re-
chargeable batteries. Do not short-circuit batteries/re-
chargeable batteries and/or open them. Overheating, fire
or bursting can be the result.
Never throw batteries/rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries.
Risk of batteries/rechargeable batteries leakage
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries/rechargeable batteries, e.g. radiators/direct
sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immedi-
ately the affected areas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged bat-
teries/rechargeable batteries can cause burns on contact
with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately remove it from the product
to prevent damage.
Only use the same type of batteries/rechargeable batteries. Do not
mix used and new batteries/rechargeable batteries.
Remove the batteries/rechargeable batteries if the product will not be
used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery/rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity! This is shown inside the
battery compartment!
24 GB/IE
Clean the contacts on the battery and in the battery compartment
before inserting!
Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the product
immediately.
Function
The solar cell 5 converts energy from sunlight into electricity. This recharges
the rechargeable batteries inside the rechargeable battery compartment
10 via the connection cable.
These rechargeable batteries store the electricity fed by the solar cell. Fully
charged rechargeable batteries will provide about 2 hours of light on the
„PIR“ setting, and about 8 hours on „AUTO“.
In summer completely drained rechargeable batteries take about 2 to 4
days to fully recharge in constant sunlight. The rechargeable batteries must
be charged prior to initial use (see „Charging rechargeable batteries“).
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Note: Before initial use, remove the protective film from the solar cell.
Charging the rechargeable batteries
Note: The rechargeable batteries inside the main unit 1 are fully charged
at delivery. However, they may already have lost charge during transport
from the manufacturer to the retail location. Therefore charge the recharge-
able batteries prior to use. During summer, initial charging will take at least
one day in constant sunlight.
Set the switch 6 to the „OFF“ position.
25 GB/IE
Note: In constant sunlight (depending on the season) drained rechargea-
ble batteries should take two to ten days to charge.
Note: the built-in charging controller of the product prevents the recharge-
able batteries from overcharging.
Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve
after charging (Fig. E).
Assembly
Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell 5
and the main unit 1. Please remember the connection cable between the
solar cell and the main unit is approx. 2.5 m long.
Mounting the main unit
Please remember when selecting the location for mounting the main unit 1:
1. The connection between the LED spotlight 2 and the main unit is flexi-
ble and should be able to illuminate the selected area. Please remem-
ber to slightly loosen the swivel screw before moving the LED spotlight.
Tighten the swivel screw afterwards (see Fig. F).
2. Depending on the mounting height (ideally between 1.80 m – 2.00 m)
the motion detector 3 has a detection range of max. 12 m with a de-
tection angle of 90° horizontally and 90° vertically.
3. Be sure the motion detector is not illuminated by street lighting at night.
This can influence its functioning.
Secure the main unit 1 using two of the enclosed wall plugs 8
(ø 6 mm) and two of the enclosed screws 7 (4 x 30 mm) (see Fig. B).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry
construction. Other wall substrates may require other fastening materi-
als. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, check that the main unit is fitted securely.
26 GB/IE
Mounting the solar cell
The solar cell 5 requires direct sunlight when possible. Ideally, the solar
cell surface will be directed to the south. The enclosed bracket 9 will en-
sure the solar cell 5 is mounted horizontally.
Mount the bracket 9 of the solar cell 5 to a vertical wall using the
enclosed screws 7 (4 x 30 mm) and the enclosed wall plugs 8
(ø 6 mm) (see Fig. C).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry
construction. Other wall substrates may require other fastening materi-
als. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, verify the solar cell 5 is fitted securely by the bracket 9.
Then attach the solar cell as shown in Fig. C.
Next adjust the solar cell to face south.
Connecting the solar cell to the main unit
After mounting the two operating units (main unit 1 and solar cell 5) run
the connection cable so it is not subjected to mechanical stress. Use typical
installation material such as cable clamps or conduit to fasten the connec-
tion cable, to prevent damage to the insulation.
Connect the plug connector 4 from the main unit connection cable
and the solar cell (see Fig. D).
Start-up
Note:
Connect the main station 1 to the solar cell 5 before using for the
first time. The solar cell 5 also works as a twilight sensor, while the
motion detector 3 only responds to movement.
27 GB/IE
When selecting the setup location for the solar cell 5 be sure the
solar cell, just as the twilight sensor, are not affected by other light
sources, e.g. street lighting.
The switch 6 on the main unit 1 (Fig. A) features the following functions:
Position „OFF“: Motion detector 3 and LED spotlight 2 are off. In
direct sunlight the rechargeable batteries are charged
by the solar cell 5. Use this setting to charge
drained rechargeable batteries (see „Charging the re-
chargeable batteries“).
Position „AUTO“: The solar cell charges the rechargeable batteries in
sunlight. The product automatically switches on or off
once the solar cell 5 detects dusk or dawn. To en-
sure a long life the LEDs will not be fully powered in
this setting, but only provide approx. 20 % of their full
light power (eco mode). When fully charged, the re-
chargeable batteries will provide approx. 8 hours of
light in this setting.
Position „PIR“: The solar cell charges the rechargeable batteries in
sunlight. The solar cell 5 automatically switches the
product on in twilight or the dark when the motion de-
tector 3 detects movement. The light ON time is pre-
set to approx. 1.5 minutes. If additional movement is
detected during these 1.5 minutes, the light ON time
will reset. In this setting the LEDs will be fully powered.
With the rechargeable batteries fully charged the
charge on this setting will provide light for a total of
approx. 2 hours.
28 GB/IE
Maintenance / changing
rechargeable batteries
To ensure good solar cell 5 performance the solar cell must be cleaned
regularly (see „Cleaning and care“).
Change the rechargeable batteries as follows:
Remove the main unit 1 from the wall.
Slide the switch 6 to the „OFF“ position.
Loosen the cover screws 11 the back of the main unit 1 using a
cross-tip screwdriver (see Fig. E).
Remove the back of the main unit. Use a flat-head screwdriver to help
if necessary.
Remove the rechargeable batteries from the rechargeable battery
compartment 10 and replace with new rechargeable batteries with
the same technical data. Be sure to insert the rechargeable batteries in
the correct direction. The correct polarity is shown inside the recharge-
able battery compartment.
Close the back of the main unit with the arrow facing upward and
secure the cover screws (see Fig. E).
Winter-time use
The low amount of sunlight may reduce the light ON time at night depend-
ing on the on-time. Due to the low position of the sun please also verify the
solar cell 5 is out of shade throughout the day in winter and remove ice
and snow as necessary.
If the light ON time is inadequate due to the weather, recharge or replace
the rechargeable batteries (see„Charging the rechargeable batteries“ or
„changing rechargeable batteries“).
29 GB/IE
Cleaning and care
Switch off the product before cleaning.
Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean.
Regular check the motion detector 3 and solar cell 5 particularly
for dirt.
Regularly clean the motion detector and solar cell to ensure proper func-
tionality.
Especially keep the solar cell free of snow and ice in winter.
Troubleshooting
= Problem
= Cause
= Solution
Product doesn‘t come on.
Switch
6 set to „OFF“ position.
Set switch to “AUTO” / “PIR” position.
Dirty motion detector 3.
Clean motion detector.
Rechargeable batteries are drained.
Charge rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable
batteries“).
Product is flickering.
Rechargeable batteries are almost drained.
Charge rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable
batteries“).
Rechargeable batteries quickly lose their charge.
The solar cell is dirty.
Clean the solar cell.
Solar cell is positioned incorrectly.
30 GB/IE
Reposition solar cell (see „Mounting the solar cell“).
Poor weather conditions.
See „Winter-time use“.
Defective rechargeable batteries.
Replace rechargeable batteries (see „Maintenance/changing
rechargeable batteries“).
The product contains delicate electronic components. This means that if it is
placed near an object that transmits radio signals, it could cause interfer-
ence. If malfunction happens to the motion detector, move such objects
away from it.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In cases of the product
failing to work, remove the rechargeable batteries for a short while and then
replace them.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste sep-
aration, which are marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of
it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid
in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
31 GB/IE
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in ac-
cordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available
collection points.
Environmental damage through incorrect disposal
of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols
for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticu-
lously examined before delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limi-
ted in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should
this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the origi-
nal sales receipt in a safe location. This document is required as your proof
32 GB/IE
of purchase. This warranty becomes void if the product has been dama-
ged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi-
dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
33 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .....................Page 34
Introduction ..............................................................................Page 34
Utilisation conforme ....................................................................... Page 35
Description des pièces ...................................................................Page 35
Caractéristiques techniques ...........................................................Page 35
Contenu de la livraison ..................................................................Page 36
Instructions générales de sécurité ........................Page 36
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables ................................................................ Page 37
Fonctionnement ....................................................................Page 38
Avant la première mise en service ....................... Page 39
Charger les piles ............................................................................ Page 39
Montage ......................................................................................Page 39
Montage de l‘unité principale .......................................................Page 40
Montage de la cellule solaire ....................................................... Page 40
Connecter la cellule solaire avec l‘unité principale .....................Page 41
Mise en marche .....................................................................Page 41
Maintenance / Remplacement des piles ...........Page 43
Fonctionnement en hiver ..............................................Page 43
Nettoyage et entretien ...................................................Page 44
Dépannage ...............................................................................Page 44
Mise au rebut ..........................................................................Page 45
Garantie ......................................................................................Page 46
34 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Volts, courant continu (courant et tension)
Câble de connexion de 2,5 m entre l'unité principale et la
cellule solaire
Angle de détection du capteur de mouvement : 90°
Zone de détection: 5–12 m
Piles fournies
Protégé contre les projections d'eau
Ce produit est adapté à des températures extrêmes jusqu'à
-21°C.
Projecteur solaire LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté
pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utili-
sation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application
35 FR/BE
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à l‘éclairage des extérieurs ne disposant pas d‘un
accès en électricité, par ex. abris de jardin, garages etc. Le produit se des-
tine uniquement à un usage privé, et n‘est pas conçu pour un usage com-
mercial, ou pour d‘autres domaines d‘utilisation.
Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de pièce.
Ce produit est adapté à des températures extrêmes jusqu‘à -21°C.
Description des pièces
1 Unité principale
2 Spot LED
3 Détecteur de mouvement
4 Connecteur
5 Cellule solaire avec capteur de
crépuscule intégré
6 Interrupteur (OFF / AUTO / PIR)
7 Vis (4 x 30 mm)
8 Cheville 6 mm)
9 Support (cellule solaire)
10 Compartiment à pile
11 Vis de fermeture
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement : 3,6 V
Pile : 3 x piles Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA
Ampoule : 10 LED de puissance respective 0,06 W
(les LED ne sont pas remplaçables)
Cellule solaire : amorphe, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
36 FR/BE
Détecteur de mouvement : portée : 5–12 m,
angle de détection : env. 90° à
l‘horizontale, 90° à la verticale
Type de protection : IP44 (protégé contre les projections d‘eau)
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler
que le contenu de la livraison est complet et que le produit se trouve en
parfait état.
1 unité principale (composée d‘un spot de 10 LED, détecteur de
mouvement, compartiment à piles avec piles intégrées et commande
intégrée)
1 cellule solaire (8 cm x 8 cm) (avec câble de connexion d‘env. 2,5 m)
4 vis (4 x 30 mm)
4 chevilles (Ø 6 mm)
1 notice de montage et d‘utilisation
Instructions générales de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité
avant d‘utiliser le produit pour la première fois ! Si vous remettez le produit
à un tiers, veuillez également lui transmettre tous les documents s‘y rappor-
tant !
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances,
s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du pro-
duit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit
ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
37 FR/BE
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d‘emballage. L‘emballage présente un risque d‘étouffement. Les
enfants sous-estiment souvent le danger.
Toujours tenir les enfants éloignés de la zone de travail lors du mon-
tage. La livraison comporte un grand nombre de vis et de pièces de
petite taille. Ces composants peuvent présenter un risque mortel en
cas d‘ingestion ou d‘inhalation.
N’utilisez jamais le produit si vous constatez le moindre endommage-
ment !
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement
un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les
piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou
une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et
températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur
des radiateurs/exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du
produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses! Rincez les
zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
38 FR/BE
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites
peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout
endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne
mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser
le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié.
Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité!
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles!
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et du compartiment à
pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Fonctionnement
La cellule solaire 5 convertit l‘énergie lumineuse du soleil en énergie
électrique. La cellule solaire charge les piles installées dans le comparti-
ment à piles 10 avec le câble de connexion fourni.
Ces piles emmagasinent l‘énergie électrique engrangée par la cellule
solaire. Les piles chargées au maximum fournissent de l‘énergie pour un
éclairage de 2 heures environ, lorsque l‘interrupteur se trouve en position
„PIR“, contre 8 heures environ en position „AUTO“.
La charge de piles complètement déchargées dure environ 2 à 4 jours en
été, lorsque le rayonnement solaire est régulier. Les piles doivent être char-
gées lors de la première mise en service du produit (voir „Charger les piles“).
39 FR/BE
Avant la première mise en service
Remarque : veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘em-
ballage du produit.
Remarque : Avant la première utilisation, retirez le film de protection de
la cellule solaire.
Charger les piles
Remarque : Les piles installées dans l‘unité principale 1 sont chargées
à la livraison. Elles peuvent cependant avoir déjà perdu de leur charge du-
rant leur transport entre l‘usine du fabricant et leur point de vente. C‘est
pourquoi vous devez les charger avant la première mise en service. La pre-
mière durée de charge est d‘un jour minimum en été, par un rayonnement
solaire régulier.
Placez l‘interrupteur 6 en position „OFF“.
Remarque : En cas de rayonnement solaire régulier (dépendant de la
saison), les piles déchargées se rechargent en deux à dix jours.
Remarque : Le régulateur de charge intégré dans le produit empêche la
surcharge des piles.
Remplacez les piles lorsque la puissance lumineuse ne s‘est pas améliorée
après la charge (voir ill. E).
Montage
Remarque : Choisir l‘emplacement de la cellule solaire 5 et de l‘unité
principale 1 avant de commencer le montage. Veuillez noter que le
câble de connexion présent entre la cellule solaire et l‘unité principale
possède une longueur d‘env. 2,5 m.
40 FR/BE
Montage de l‘unité principale
Choisir l‘emplacement de montage de l‘unité principale 1 en fonction
des critères suivants :
1. Le spot LED 2 est relié de façon mobile à l‘unité principale, et doit
pouvoir éclairer la zone souhaitée. Veillez à desserrer légèrement la
vis articulée du spot LED, avant de déplacer le spot LED. Resserrez
ensuite la vis d‘articulation (voir ill. F).
2. Le détecteur de mouvement 3 a une portée maximale de 12 m, pour
un angle de détection d‘environ 90° à l‘horizontale et de 90° à la
verticale (selon la hauteur à laquelle il est installé – une hauteur de
1,80 m – 2,00 m est idéale).
3. Veuillez noter que le détecteur de mouvement ne doit pas être éclairé
de nuit par l‘éclairage de la voie publique. Ceci risquerait d‘entraver
son bon fonctionnement.
Fixez l‘unité principale 1 au moyen des chevilles fournies 8
(ø 6 mm) et de deux des vis fournies 7 (4 x 30 mm) (voir ill. B).
Remarque: le matériel de montage fourni convient à la fixation du
produit sur un ouvrage de maçonnerie usuel. Pour d‘autres supports,
un autre matériel de montage peut être nécessaire. En cas de doute,
prenez conseil auprès d‘un spécialiste.
Après le montage, vérifiez que l‘unité principale est correctement
fixée.
Montage de la cellule solaire
La cellule solaire 5 doit, autant que possible, être exposée au rayonne-
ment solaire direct. Une orientation plein sud de la surface de la cellule so-
laire est optimale. L‘orientation horizontale de la cellule solaire 5 est
rendue possible par le support 9 fourni.
41 FR/BE
Montez le support 9 de la cellule solaire 5 à un mur vertical, en
utilisant deux des vis fournies 7 (4 x 30 mm) et des chevilles
fournies 8 (ø 6mm) (voir ill. C).
Remarque: le matériel de montage fourni convient à la fixation du
produit sur un ouvrage de maçonnerie usuel. Pour d‘autres supports,
un autre matériel de montage peut être nécessaire. En cas de doute,
prenez conseil auprès d‘un spécialiste.
Après le montage, vérifier que le support 9 de la cellule solaire 5
est correctement fixé.
Enfichez ensuite la cellule solaire, comme indiqué sur l‘ill. C.
Orientez ensuite la cellule solaire vers le sud.
Connecter la cellule solaire avec
l‘unité principale
Après le montage, placez les deux unités de fonctionnement (unité princi-
pale 1 et cellule solaire 5) et le câble de connexion, de sorte qu‘ils ne
subissent aucune contrainte mécanique. Pour fixer le câble de connexion,
utilisez du matériel d‘installation disponible dans le commerce, de type at-
tache-câbles ou goulotte de câblage, afin d‘éviter d‘endommager la gaine
du câble.
Enfichez les connecteurs 4 du câble de connexion de l‘unité princi-
pale et de la cellule solaire (voir ill. D).
Mise en marche
Remarque :
Avant la mise en service du produit, raccordez l‘unité principale 1 à
la cellule solaire 5. La cellule solaire 5 fonctionne également comme
capteur de crépuscule, tandis que le détecteur de mouvement 3 réa-
git uniquement à la présence de mouvements.
En choisissant le lieu d‘installation de la cellule solaire 5, veillez à ce
que le dispositif, tout comme le capteur de crépuscule, ne puissent être
42 FR/BE
influencés par une autre source de lumière, telle qu‘un éclairage de
rue par exemple.
L‘interrupteur 6 de l‘unité principale 1 (ill. A) dispose des fonctions
suivantes:
Position „OFF“ : le détecteur de mouvement 3 et le spot LED 2 sont
désactivés. Les piles sont rechargées grâce au rayon-
nement solaire via la cellule solaire 5. Utilisez cette
position de l‘interrupteur afin de charger des piles
déchargées (voir „Charger les piles“).
Position „AUTO“ : les piles sont rechargées par la cellule solaire lors
d‘une incidence de lumière. Le produit s‘allume ou
s‘éteint automatiquement, dès que la cellule solaire 5
détecte la lumière du crépuscule ou de l‘aube. Afin
d‘attendre une longue durée d‘éclairage, les LED ne
sont pas contrôlées à pleine puissance sur cette posi-
tion, mais délivrent uniquement 20 % env. de leur
puissance lumineuse totale (mode éco). Lorsque les
piles sont entièrement chargées, le niveau de charge
fournit env. 8 heures de lumière sur cette position.
Position „PIR“ : les batteries sont rechargées par la cellule solaire lors
d‘une incidence de lumière. La cellule solaire 5 dé-
clenche le produit au crépuscule ou dans l‘obscurité,
dès que le détecteur de mouvement 3 repère une
activité. La durée d‘éclairage est préréglée et com-
prend env. 1,5 minutes. Si un autre mouvement est
détecté pendant ces 1,5 minutes, la durée du temps
d‘éclairage se renouvelle. Sur cette position d‘inter-
rupteur, les LED sont utilisées à pleine puissance.
Lorsque les piles sont entièrement chargées, le niveau
de charge fournit env. 2 heures de lumière au total sur
cette position.
43 FR/BE
Maintenance / Remplacement des piles
Nettoyer la cellule solaire 5 à intervalles réguliers, afin de garantir
son bon fonctionnement (voir „Nettoyage et entretien“).
Procédez de la manière suivante afin de remplacer les piles :
Retirez l‘unité principale 1 du mur.
Basculez l‘interrupteur 6 sur la position „OFF“.
Au moyen d‘un tournevis cruciforme, desserrez les vis de fermeture 11
situées au dos de l‘unité principale 1 (voir ill. E).
Retirez le côté arrière de l‘unité principale, que vous avez dévissé. Si
nécessaire, aidez-vous d‘un tournevis plat.
Retirez les piles du compartiment à piles 10 et les remplacer par des
piles neuves possédant les mêmes spécifications techniques. Lors de
la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est
indiquée dans le compartiment à piles.
Refermez le côté arrière de l‘unité principale, avec la flèche orientée
vers les haut, et le fixer avec les vis de fermeture (voir ill. E).
Fonctionnement en hiver
Dû au rayonnement solaire faible, la durée de luminosité peut diminuer en
fonction de la durée de mise en service nocturne. Vérifiez donc également
en hiver, que, malgré une position basse du soleil, la cellule solaire 5
reste protégée de l‘ombre tout au long de la journée et retirez au besoin
la neige ou la glace.
Si, dû aux conditions météorologiques, l‘intensité lumineuse n‘est pas
suffisante, rechargez les piles ou remplacez-les (voir „Charger les piles“ ou
„Remplacement des piles“).
44 FR/BE
Nettoyage et entretien
Éteignez le produit pour le nettoyer.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humide et non
pelucheux ainsi qu‘un produit de nettoyage doux.
Contrôlez régulièrement la propreté du détecteur de mouvement 3 et
de la cellule solaire 5.
Nettoyez le détecteur de mouvement et la cellule solaire de manière
régulière, afin de garantir leur bon fonctionnement.
Enlevez particulièrement la neige et la glace de la cellule solaire en hiver.
Dépannage
= Problème
= Cause
= Solution
Le produit ne s‘allume pas.
L‘interrupteur
6 est sur la position „OFF“.
Placer l‘interrupteur en position „AUTO“ / „PIR“.
Le détecteur de mouvement 3 est encrassé.
Nettoyer le détecteur de mouvement.
Les piles sont vides.
Recharger les piles (voir „Charger les piles“).
Le produit scintille.
Les piles sont presque vides.
Recharger les piles (voir „Charger les piles“).
Les piles se déchargent en peu de temps.
La cellule solaire est encrassée.
Nettoyer la cellule solaire.
L‘orientation de la cellule solaire est défavorable.
Réorienter la cellule solaire (voir „Montage de la cellule solaire“).
45 FR/BE
Conditions météorologiques défavorables.
Voir „Fonctionnement en hiver“.
Les piles sont défectueuses.
Remplacer les piles (voir „Maintenance/Remplacement des piles“).
Le produit contient des composants électroniques sensibles. Il peut donc
être perturbé par la proximité d‘appareils émettant des ondes radios. Si le
détecteur de mouvement rencontre des interférences, éloignez ces appa-
reils de l’environnement du produit.
Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonctionnements.
En cas de dysfonctionnements, enlever les batteries, puis les réinsérer au
bout d‘un moment.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au re-
but dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et
des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, met-
tez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des dé-
chets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des produits usagés.
46 FR/BE
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des ren-
seignements concernant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés
dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et
doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chi-
miques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les
piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage com-
munaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
47 FR/BE
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans sui-
vant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la ré-
paration ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des inter-
rupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
48 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen ..................................................................... Pagina 49
Inleiding ...................................................................................Pagina 49
Correct gebruik ...........................................................................Pagina 50
Beschrijving van de onderdelen ................................................. Pagina 50
Technische gegevens ..................................................................Pagina 50
Omvang van de levering ............................................................ Pagina 51
Algemene veiligheidsinstructies ..........................Pagina 51
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ............................Pagina 52
Werking....................................................................................Pagina 53
Voor de eerste ingebruikname ............................Pagina 53
Accu‘s opladen ...........................................................................Pagina 53
Montage ................................................................................... Pagina 54
Hoofdeenheid monteren ............................................................. Pagina 54
Zonnecel monteren .....................................................................Pagina 55
Zonnecel verbinden met de hoofdeenheid ...............................Pagina 55
Ingebruikname ..................................................................Pagina 56
Onderhoud / accu‘s vervangen ............................Pagina 57
Gebruik in de winter .....................................................Pagina 57
Reiniging en onderhoud ............................................. Pagina 58
Storingen oplossen .........................................................Pagina 58
Afvoer ........................................................................................Pagina 59
Garantie ...................................................................................Pagina 60
49 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Volt, gelijkstroom (stroom- en spanningssoort)
2,5 m verbindingskabel tussen hoofdeenheid
en zonnecel
Detectiehoek van de bewegingsmelder: 90°
Detectiegebied van de bewegingsmelder: 5–12 m
Accu's inbegrepen
Spatwaterdicht
Dit product is geschikt voor extreme temperaturen tot
-21°C.
LED-solar-schijnwerper
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor
een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van
het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
50 NL/BE
Correct gebruik
Het product is bestemd voor de verlichting buitenshuis, waar geen
stroomaansluiting ter beschikking staat, bijv. tuinhuisjes, garages etc. Het
product is alleen bestemd voor particulier gebruik en niet voor commerci-
ele doeleinden.
Dit product is niet geschikt voor de verlichting van kamers in
privéhuishoudens.
Dit product is geschikt voor extreme temperaturen tot -21°C.
Beschrijving van de onderdelen
1 Hoofdeenheid
2 LED-spot
3 Bewegingsmelder
4 Stekkerverbinding
5 Zonnecel met geïntegreerde
schemersensor
6 Schakelaar (OFF / AUTO / PIR)
7 Schroef (4 x 30 mm)
8 Plug (ø 6 mm)
9 Houder (zonnecel)
10 Accuvak
11 Schroeven
Technische gegevens
Voedingsspanning: 3,6 V
Accu: 3 x Ni-MH-accu 1,2 V , 600 mAh, AA
Verlichtingsmiddel: 10 LED‘s met elk 0,06 W (de LED‘s kunnen niet
worden vervangen)
Zonnecel: amorfe, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegingsmelder: reikwijdte: ca. 5–12 m,
detectiehoek: ca. 90° horizontaal, 90° verticaal
Beschermingsgraad: IP 44 (spatwaterdicht)
51 NL/BE
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en
optimale staat van het product.
1 hoofdeenheid (bestaande uit straler met 10 LED‘s, bewegingsmelder,
accuvak met geïntegreerde accu‘s en geïntegreerde bediening)
1 zonnecel (8 cm x 8 cm) (incl. ca. 2,5 m verbindingskabel)
4 schroeven (4 x 30 mm)
4 pluggen (ø 6 mm)
1 montage- en gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd! Geef alle documenten mee
wanneer u het product aan derden doorgeeft!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud
mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er
bestaat kans op verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen tijdens de montage uit de buurt van het werkbereik. Tot
de levering behoren tal van schroeven en andere kleine onderdelen.
Bij inslikken of inhaleren kunnen deze levensgevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet wanneer u een beschadiging heeft geconsta-
teerd!
52 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en/of open
deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico op lekken van de batterijen/accu‘s
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de
batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct
zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de
huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken
direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende
of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te voorkomen.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze wordt aangegeven in
het batterijvakje!
53 NL/BE
Reinig indien nodig de contacten aan de batterij en in het batterijvak
voor het plaatsen!
Verwijder verbruikte accu‘s / batterijen direct uit het product.
Werking
De zonnecel 5 zet lichtenergie van de zon om in elektrische energie. Via
de aangesloten verbindingskabel laadt hij de in het accuvak 10 geïnte-
greerde accu‘s op.
Deze accu‘s slaan de door de zonnecel gegenereerde elektrische energie
op. Volledig opgeladen accu‘s bieden in de stand „PIR“ energie voor
ongeveer 2 uur licht, in de positie „AUTO“ voor ongeveer 8 uur.
Het opladen van compleet lege accu‘s duurt in de zomer bij regelmatig
zonlicht ongeveer 2 tot 4 dagen. Voor de eerste ingebruikname van het
product moeten de accu‘s opgeladen zijn (zie „Accu‘s opladen“).
Voor de eerste ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Opmerking: verwijder voor de eerste ingebruikname de folie van de
zonnecel.
Accu‘s opladen
Opmerking: De in de hoofdeenheid 1 geïntegreerde accu‘s zijn bij le-
vering geladen. Echter kan tijdens het transport van de fabrikant naar het
verkooppunt de acculading reeds reduceren. Laad de accu‘s daarom voor
eerste ingebruikname op. De eerste oplading duurt bij regelmatig zonlicht
in de zomer minstens één dag.
Zet de schakelaar 6 op „OFF“.
54 NL/BE
Opmerking: Bij regelmatig zonlicht (afhankelijk van de tijd van het jaar)
dienen lege accu‘s na twee tot tien dagen te zijn opgeladen.
Opmerking: De geïntegreerde laadregelaar van het product voorkomt
een overlading van de accu.
Vervang de accu‘s als het verlichtingsvermogen na het opladen niet is
verbeterd (afb. E).
Montage
Opmerking: Beslis voor de montage, waar u de zonnecel 5 en de
hoofdeenheid 1 wilt monteren. Houd er rekening mee, dat de verbin-
dingskabel tussen zonnecel en hoofdeenheid een lengte van ca. 2,5 m heeft.
Hoofdeenheid monteren
Houd bij de keuze van de montageplek van de hoofdeenheid 1 rekening
met de volgende dingen:
1. De LED-spot 2 is beweeglijk verbonden met de hoofdeenheid en
dient het gewenste gebied te kunnen verlichten. Houd er rekening
mee, dat de scharnierschroef van de LED-spot een beetje los moet
worden gedraaid, voordat u de LED-spot beweegt. Draai de scharnier-
schroef naderhand weer vast (zie afb. F).
2. De bewegingsmelder 3 heeft (afhankelijk van de montagehoogte,
ideaal is een hoogte van 1,80 m – 2,00 m) een detectiegebied van
max. 12 m, bij een detectiehoek van 90° horizontaal en 90° verticaal.
3. Let erop, dat de bewegingsmelder ‚s nachts niet door straatverlichting
wordt verlicht. Dit kan de werking beïnvloeden.
Bevestig de hoofdeenheid 1 met behulp van de meegeleverde plug-
gen 8 (ø 6 mm) en twee van de meegeleverde schroeven 7
(4 x 30 mm) (zie afb. B).
55 NL/BE
Aanwijzing: het bijgevoegde montagemateriaal is geschikt voor bevesti-
ging aan normaal metselwerk. Voor een andere ondergrond heeft u moge-
lijk ander bevestigingsmateriaal nodig. Raadpleeg in geval van twijfel een
expert.
Controleer na de montage of de hoofdeenheid goed vast zit.
Zonnecel monteren
De zonnecel 5 heeft zo mogelijk direct zonlicht nodig. De oppervlakte
van de zonnecel dient op het zuiden gericht te zijn. Dit is de optimale rich-
ting. De horizontale positie van de zonnecel 5 wordt bepaald door de
meegeleverde houder 9.
Monteer de houder 9 van de zonnecel 5 met behulp van de twee
meegeleverde schroeven 7 (4 x 30 mm) en de meegeleverde plug-
gen 8 (ø 6mm) aan een verticale muur (zie afb. C).
Opmerking: Het meegeleverde montagemateriaal is geschikt voor
bevestiging aan normaal metselwerk. Voor een andere ondergrond
heeft u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig. Raadpleeg in
geval van twijfel een expert.
Controleer na de montage of de houder 9 en zonnecel 5 goed
vast zit.
Plaats vervolgens de zonnecel, zoals weergegeven in afb. C.
Richt de zonnecel vervolgens richting het zuiden.
Zonnecel verbinden met de hoofdeenheid
Plaats na de montage van beide eenheden (hoofdeenheid 1 en zonne-
cel 5) de verbindingskabel zo, dat hij niet wordt blootgesteld aan
mechanische belastingen. Gebruik voor de bevestiging van de verbin-
dingskabel gangbaar installatiemateriaal zoals bijv. kabelklemmen of een
kabelkanaal, om beschadigingen aan de kabelisolatie te voorkomen.
56 NL/BE
Steek de stekkerverbinding 4 van de verbindingskabel van de hoof-
deenheid en de zonnecel in elkaar (zie afb. D).
Ingebruikname
Opmerking:
Verbind voor de ingebruikname de hoofdeenheid 1 met de zonnecel
5. De zonnecel 5 werkt ook als schemersensor, terwijl de bewe-
gingsmelder 3 alleen reageert op bewegingen.
Let bij de keuze van de montageplek van de zonnecel 5 erop, dat
de zonnecel, net zoals de schemersensor, niet door een andere
lichtbron, zoals bijvoorbeeld een straatlantaarn, wordt beïnvloed.
De schakelaar 6 van de hoofdeenheid 1 (afb. A) heeft de volgende
functies:
Stand „OFF“: Bewegingsmelder 3 en LED-spot 2 zijn buiten ge-
bruik. De accu‘s worden bij zonnestraling geladen
door de zonnecel 5. Gebruik deze stand voor het
opladen van lege accu‘s (zie „Accu‘s opladen“).
Stand „AUTO“: Bij lichtinval worden de accu‘s via de zonnecel gela-
den. Het product gaat automatisch aan of uit, zodra
de zonnecel 5 schemering of dageraad registreert.
Om een lange levensduur te bereiken, worden de
LED‘s in deze positie niet met vol vermogen aange-
stuurd, maar leveren slechts ca. 20% van hun volle-
dige verlichtingsvermogen (eco-modus). Als de accu‘s
volledig zijn opgeladen, is de lading bij deze stand
voldoende voor ca. 8 uur verlichting.
Positie „PIR“: Bij lichtinval worden de accu‘s via de zonnecel
opgeladen. De zonnecel 5 schakelt het product bij
schemering resp. donkerheid aan, zodra de bewe-
gingsmelder 3 een beweging registreert. De verlich-
tingsduur is vooraf ingesteld en bedraagt ca. 1,5 minuut.
57 NL/BE
Als gedurende deze 1,5 minuut een nieuwe bewe-
ging wordt geregistreerd, start de tijd van de verlich-
tingsduur opnieuw. In deze positie worden de LED‘s
met volledig vermogen aangestuurd. Als de accu‘s
volledig zijn opgeladen, is de lading bij deze stand
voldoende voor ca. 2 uur verlichting.
Onderhoud / accu‘s vervangen
Om een goede functie van de zonnecel 5 te waarborgen, moet de
zonnecel regelmatig worden gereinigd (zie „Reiniging en onderhoud“).
Ga voor het vervangen van de accu‘s als volgt te werk:
Haal de hoofdeenheid 1 van de muur.
Zet de schakelaar 6 op de stand „OFF“.
Maak met een kruiskop schroevendraaier de schroeven 11 aan de
achterkant van de hoofdeenheid 1 los (zie afb. E).
Verwijder de losgemaakte achterkant van de hoofdeenheid. Neem,
indien nodig, een platte schroevendraaier ter hand.
Verwijder de accu‘s uit het accuvak 10 en vervang deze door nieuwe
accu‘s met dezelfde technische eigenschappen. Let tijdens het plaat-
sen op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvak.
Sluit de achterkant van de hoofdeenheid met de pijl naar boven
gericht weer en bevestig de schroeven (zie afb. E).
Gebruik in de winter
Vanwege het geringe zonlicht kan, afhankelijk van de nachtelijke inscha-
kelduur, de verlichtingsduur gedurende de nacht afnemen. Controleer
daarom ook in de winter, of de zonnecel 5 ondanks de lage stand van
de zon de hele dag niet wordt afgedekt door schaduw en verwijder,
indien nodig, ijs of sneeuw.
58 NL/BE
Mocht de verlichtingsduur vanwege de weersomstandigheden niet
voldoende zijn, kunt u de accu‘s opladen of vervangen (zie „Accu‘s
opladen“ resp. „Accu‘s vervangen“).
Reiniging en onderhoud
Schakel het product voor de reiniging uit.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige, pluisvrije doek en een
mild reinigingsmiddel.
Controleer in het bijzonder de bewegingsmelder 3 en de zonnecel 5
regelmatig op verontreinigingen.
Reinig de bewegingsmelder en zonnecel regelmatig, om een feilloze
werking te waarborgen.
Houd de zonnecel voornamelijk in de winter sneeuw- en ijsvrij.
Storingen oplossen
= Probleem
= Oorzaak
= Oplossing
Product gaat niet aan.
Schakelaar
6 staat op „OFF“.
Schakelaar op „AUTO/PIR“ zetten.
Bewegingsmelder
3 is verontreinigd.
Bewegingsmelder reinigen.
Accu‘s zijn leeg.
Accu‘s opladen (zie „Accu‘s opladen“).
Product flikkert.
Accu‘s zijn bijna leeg.
Accu‘s opladen (zie „Accu‘s opladen“).
59 NL/BE
Accu‘s ontladen zich in een mum van tijd.
Zonnecel is verontreinigd.
Zonnecel reinigen.
Zonnecel is niet juist uitgericht.
Zonnecel opnieuw uitrichten (zie „Zonnecel monteren“).
Slechte weersomstandigheden.
Zie „Gebruik in de winter“.
Accu‘s zijn defect.
Accu‘s vervangen (zie „Onderhoud/accu‘s vervangen“).
Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Om die reden is
het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt door draadloze radiografi-
sche apparaten in de buurt. Mocht er sprake zijn van een functionele
storing van de bewegingsmelder, dient u dergelijke apparaten uit de
omgeving van het product te verwijderen.
Elektrostatische ontladingen kunnen leiden tot functionele storingen.
Verwijder bij dergelijke functionele storingen even de accu‘s en plaats ze
vervolgens weer terug.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
60 NL/BE
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde de-
pot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie in-
formeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen /
accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze
kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval.
De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een ge-
meentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geprodu-
ceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product
kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
61 NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materi-
aal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of on-
derhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
62 PL
Legenda zastosowanych piktogramów....... Strona 63
Wstęp ......................................................................................... Strona 63
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................ Strona 64
Opis części .................................................................................. Strona 64
Dane techniczne ......................................................................... Strona 64
Zawartość .................................................................................... Strona 65
Wskazówki ogólne dotyczące
bezpieczeństwa ................................................................. Strona 65
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ........ Strona 66
Funkcja ...................................................................................... Strona 67
Przed pierwszym uruchomieniem ..................... Strona 67
Ładowanie akumulatorów .......................................................... Strona 68
Montaż ...................................................................................... Strona 68
Montaż jednostki głównej .......................................................... Strona 68
Montaż ogniwa solarnego ......................................................... Strona 69
Podłączenie ogniwa solarnego z jednostką główną ............... Strona 70
Uruchomienie....................................................................... Strona 70
Konserwacja / wymiana akumulatorów ..... Strona 71
Użytkowanie wokresie zimowym .................. Strona 72
Czyszczenie i pielęgnacja .......................................... Strona 72
Usuwanie usterek ............................................................ Strona 73
Utylizacja ................................................................................ Strona 74
Gwarancja ............................................................................. Strona 75
63 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Wolt, prąd stały (rodzaj prądu i napięcia)
2,5 m kabel przyłączeniowy między jednostką główną
a ogniwem solarnym
Kąt wykrywania czujnika ruchu: 90°
Kąt wykrywania czujnika ruchu: 5–12 m
Włącznie z akumulatorami
Ochrona przed pryskającą wodą
Produkt ten nadaje się do ekstremalnych temperatur aż do
-21°C.
Reflektor solarny LED
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią
tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać
s
ię ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
64 PL
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do oświetlania obszaru na zewnątrz, w miej-
scach nieposiadających własnego przyłącza elektrycznego, np. altan
ogrodowych, garaży itp. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
prywatnego użytku, a nie do zastosowania komercyjnego lub innych
zastosowań.
Ten produkt nie nadaje się również jako oświetlenie
pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
Produkt ten nadaje się do ekstremalnych temperatur aż do -21°C.
Opis części
1 Jednostka główna
2 Spot LED
3 Czujnik ruchu
4 Złącze wtykowe
5 Ogniwo solarne ze zintegrowa-
nym czujnikiem zmierzchu
6 Przełącznik (OFF/AUTO / PIR)
7 Śruba (4 x 30 mm)
8 Kołek (ø 6 mm)
9 Uchwyt (ogniwa solarnego)
10 Komora akumulatorów
11 Śruby zamykające
Dane techniczne
Napięcie robocze: 3,6 V
Akumulator: akumulator 3 x Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA
Elementy świetlne: 10 diod LED po 0,06 W (wymiana diod LED nie jest
możliwa)
Ogniwo solarne: amorficzne, 8 x 8 cm, maks. 5,4 V, maks. 70 mA
65 PL
Czujnik ruchu: zasięg: ok. 5–12 m,
kąt wykrywania: ok. 90° poziomo, 90° pionowo
Stopień ochrony: IP44 (zabezpieczenie przed tryskającą wodą)
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić zawartość pod kątem
kompletności i nienagannego stanu produktu.
1 jednostka główna(składająca się z reflektora z 10 diodami LED,
czujnika ruchu, komory akumulatorów z wbudowanymi akumulatorami
oraz wbudowanym urządzeniem sterującym)
1 ogniwo solarne (8 cm x 8 cm) (z kablem przyłączeniowym o długości
ok. 2,5 m)
4 śruby (4 x 30 mm)
4 kołki (ø 6 mm)
1 instrukcja montażu i obsługi
Wskazówki ogólne
dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego
dokumentację!
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozo-
stają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
66 PL
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opa-
kowaniowym. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem
opakowaniowym. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa.
Podczas montażu należy pilnować, aby w pobliżu miejsca pracy nie
było dzieci. W zestawie znajduje się wiele śrub i innych małych ele-
mentów. W razie ich połknięcia lub przedostania się do dróg odde-
chowych mogą stanowić zagrożenie dla życia.
Nie używać produktu w razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń!
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać
się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednora-
zowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii /
akumulatorów nie należy zwierać i/lub otwierać. Może to
doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia
mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii/akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą od-
działywać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego
działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry,
oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast
przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub
uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry
mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy
w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne.
67 PL
W przypadku wycieku baterii natychmiast usunąć je z produktu, aby
uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie
zakładać razem nowych oraz zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie /
akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
Podczas wkładania baterii do urządzenia należy zwrócić uwagę na
prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono pokazane w komorze baterii!
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii i w komorze baterii przed
włożeniem baterii!
Zużyte akumulatory/baterie wyjąć jak najszybciej z produktu.
Funkcja
Ogniwo solarne 5 przetwarza energię świetlną słońca na energię
elektryczną. Przez podłączony kabel przyłączeniowy ogniwo ładuje
akumulatory wbudowane w komorze akumulatorów 10 .
Akumulatory magazynują energię dostarczoną przez ogniwo solarne.
Całkowicie naładowane akumulatory dostarczają przy ustawieniu „PIR”
energię na ok. 2 godziny świecenia, przy ustawieniu „AUTO” – na około
8 godzin.
Całkowite naładowanie zupełnie rozładowanych akumulatorów trwa w
lecie przy regularnym nasłonecznieniu około 2 do 4 dni. Akumulatory
muszą być naładowane przed pierwszym uruchomieniem produktu
(zobacz „Ładowanie akumulatorów”).
Przed pierwszym uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
68 PL
Wskazówka: przed pierwszym użyciem usunąć pasek izolacyjny z
ogniwa słonecznego.
Ładowanie akumulatorów
Uwaga: Akumulatory wbudowane w jednostce głównej 1 są w chwili
dostawy naładowane. W czasie transportu od producenta do punktu
sprzedaży mogą jednakże częściowo się rozładować. Dlatego należy na-
ładować akumulatory przed pierwszym uruchomieniem. Pierwsze ładowa-
nie trwa w lecie przy regularnym nasłonecznieniu co najmniej jeden dzień.
Ustawić przełącznik 6 na pozycję „OFF”.
Uwaga: Przy regularnym nasłonecznieniu (w zależności od pory roku)
rozładowane akumulatory powinny naładować się wciągu od dwóch do
dziesięciu dni.
Uwaga: Wbudowany kontroler ładowania produktu zapobiega
przeładowaniu akumulatorów.
Należy wymienić akumulatory, jeśli moc lampy nie poprawia się po ich
naładowaniu (rys. E).
Montaż
Uwaga: Przed zamontowaniem należy wybrać miejsce montażu ogniwa
solarnego 5 i jednostki głównej 1. Należy pamiętać, że kabel przyłą-
czeniowy między ogniwem solarnym a jednostką główną ma długość 2,5 m.
Montaż jednostki głównej
Podczas wyboru miejsca montażu jednostki głównej 1 należy zwracać
uwagę na następujące czynniki:
69 PL
1. Spot LED 2 jest połączony z jednostką główną w sposób ruchomy i
powinien móc oświetlić wybrany obszar. Należy pamiętać o odkręce-
niu śruby przegubu spotu LED przed przesunięciem spotu LED. Na-
stępnie śrubę przegubu należy ponownie dokręcić (patrz rys. F).
2. Zakres detekcji czujnika ruchu 3 wynosi (w zależności o wysokości
zamontowania, optymalna wysokość to 1,80 m – 2,00 m) maks.
12 m, przy kącie detekcji w poziomie 90° i w pionie 90°.
3. Należy zwracać uwagę, aby nocą czujnik ruchu nie był oświetlany
przez oświetlenie uliczne. Może to niekorzystnie wpływać na jego
działanie.
Zamocować jednostkę główną 1 za pomocą dwóch z dołączonych
kołków 8 (ø 6 mm) i dwóch zdołączonych śrub 7 (4 x 30mm)
(patrz rys. B).
Uwaga: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są do
mocowania na typowym murze. W przypadku innych podłoży mogą
być potrzebne inne elementy mocujące. W razie wątpliwości należy
zasięgnąć porady specjalisty.
Po zamontowaniu sprawdzić, czy jednostka główna jest stabilnie
zamocowana.
Montaż ogniwa solarnego
Ogniwo solarne 5 wymaga możliwie najbardziej bezpośredniego
promieniowania słonecznego. Optymalne jest ustawienie powierzchni
ogniwa solarnego w kierunku południowym. Dołączony uchwyt 9
zapewnia poziome ustawienie ogniwa solarnego 5.
Uchwyt 9 ogniwa solarnego 5 zamontować na ścianie pionowej
za pomocą dwóch z dołączonych śrub 7 (4 x 30mm) oraz kołków 8
(ø 6mm) (patrz rys. C).
Uwaga: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są do
mocowania na typowym murze. W przypadku innych podłoży mogą
70 PL
być potrzebne inne elementy mocujące. W razie wątpliwości należy
zasięgnąć porady specjalisty.
Po zamontowaniu należy sprawdzić, czy uchwyt 9 ogniwa solar-
nego 5 jest stabilnie zamocowany.
Następnie należy założyć ogniwo solarne w sposób przedstawiony
na rys. C.
Na koniec ustawić ogniwo solarne w kierunku południowym.
Podłączenie ogniwa solarnego
z jednostką główną
Po zamontowaniu obu elementów (jednostki głównej 1 oraz ogniwa so-
larnego 5) należy ułożyć kabel przyłączeniowy w taki sposób, aby nie
był narażony na obciążenia mechaniczne. Aby uniknąć uszkodzenia izo-
lacji, do zamocowania kabla przyłączeniowego należy używać ogólnie
stosowanych materiałów instalacyjnych, np. uchwytów kablowych lub ka-
nałów kablowych.
Połączyć złącza wtykowe 4 kabla przyłączeniowego jednostki
głównej i ogniwa solarnego (patrz rys. D).
Uruchomienie
Uwaga:
Przed uruchomieniem należy połączyć jestnostkę główną 1 z
ogniwem solarnym 5. Ogniwo solarne 5 działa także jako czujnik
zmierzchu, podczas gdy czujnik ruchu 3 reaguje tylko na ruch.
Przy wyborze miejsca montażu ogniwa solarnego 5 należy zwrócić
uwagę na to, aby na ogniwo solarne, tak sammo jak na czujnik ruchu,
nie miały wpływu inne źródła światła, jak np. oświetlenie ulic.
Przełącznik 6 jednostki głównej 1 (rys. A) posiada następujące
funkcje:
71 PL
Pozycja „OFF”: czujnik ruchu 3 i spot LED 2 są wyłączone. Pod-
czas promieniowania słonecznego ogniwo solarne
5 ładuje akumulatory. Tego ustawienia należy
używać do ładowania rozładowanych akumulatorów
(zobacz „Ładowanie akumulatorów”).
Pozycja „AUTO”: Podczas promieniowania słonecznego ogniwo so-
larne ładuje akumulatory. Produkt włącza się lub wy-
łącza automatycznie, gdy tylko ogniwo solarne 5
zarejestruje zmierzch lub brzask. Aby zapewnić długi
czas świecenia, diody LED przy tym ustawieniu wyko-
rzystują jedynie ok. 20% całkowitej wydajności świetl-
nej (tryb eco). W tym ustawieniu akumulatory, jeśli są
w pełni naładowane, zapewniają światło na ok.
8 godzin.
Pozycja „PIR“: Podczas promieniowania słonecznego ogniwo so-
larne ładuje akumulatory. Ogniwo solarne 5 włącza
produkt o zmierzchu lub w ciemności w momencie,
gdy czujnik ruchu 3 wykryje ruch. Czas świecenia
jest ustawiony na ok. 1,5 minuty. Jeśli w ciągu 1,5 mi-
nuty czujnik wykryje nowy ruch, czas świecenia odli-
czany jest od nowa. W tym ustawieniu diody LED
wykorzystują pełną wydajność świetlną. W tym usta-
wieniu akumulatory, jeśli są w pełni naładowane,
zapewniają światło w sumie na ok. 2 godziny.
Konserwacja / wymiana akumulatorów
Aby zapewnić sprawne działanie ogniwa solarnego 5, należy je
regularnie czyścić (zobacz „Czyszczenie i pielęgnacja”).
W celu wymiany akumulatorów należy wykonać następujące czynności:
Zdjąć jednostkę główną 1 ze ściany.
Ustawić przełącznik 6 w pozycji „OFF”.
72 PL
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić śruby zamykające 11
z tyłu jednostki głównej 1 (patrz rys. E).
Zdjąć odkręconą tylną ścianę jednostki głównej. W razie potrzeby
użyć do pomocy śrubokrętu płaskiego.
Wyjąć akumulatory z komory akumulatorów 10 i zastąpić je nowymi
akumulatorami o takich samych parametrach technicznych. Podczas
wkładania akumulatorów należy zwracać uwagę na właściwą polary-
zację. Jest ona oznaczona w komorze akumulatorów.
Ponownie założyć tylną ścianę jednostki głównej ze strzałką skiero-
waną w górę i przykręcić śruby zamykające (patrz rys. E).
Użytkowanie wokresie zimowym
Ze względu na niewielkie promieniowanie słoneczne w ciągu dnia czas
świecenia w nocy może ulec skróceniu. Z tego względu również w okresie
zimowym należy sprawdzać, czy ogniwo solarne 5 – mimo niskiego
położenia słońca – w żadnym momencie dnia nie pozostaje w cieniu, a
także, jeśli to konieczne, usuwać lód i śnieg.
W przypadku gdy ze względów pogodowych czas świecenia jest niewy-
starczający, należy naładować akumulatory lub je wymienić (zobacz
„Ładowanie akumulatorów” lub „Wymiana akumulatorów”).
Czyszczenie i pielęgnacja
W celu czyszczenia wyłączyć produkt.
Do czyszczenia należy użyć lekko zwilżonej, niestrzępiącej się
ściereczki oraz łagodnego środka czyszczącego.
Należy regularnie sprawdzać czystość czujnika ruchu 3 oraz
ogniwa solarnego 5.
Regularne czyszczenie czujnika ruchu i ogniwa solarnego zapewnia
prawidłowe działanie.
W okresie zimowym należy usuwać śnieg i lód zwłaszcza z ogniwa
solarnego.
73 PL
Usuwanie usterek
= Problem
= Przyczyna
= Rozwiązanie
Produkt nie włącza się.
Przełącznik
6 w pozycji „OFF”.
Ustawić przełącznik wpozycji „AUTO“ / „PIR“.
Czujnik ruchu jest zabrudzony 3.
Oczyścić czujnik ruchu.
Akumulatory są rozładowane.
Naładować akumulatory (patrz „Ładowanie akumulatorów”).
Produkt miga.
Akumulatory są prawie rozładowane.
Naładować akumulatory (patrz „Ładowanie akumulatorów”).
Akumulatory rozładowują się w krótkim czasie.
Ogniwo solarne jest zabrudzone.
Oczyścić ogniwo solarne.
Ogniwo solarne jest nieprawidłowo ustawione.
Ponownie ustawić ogniwo solarne (zobacz „Montaż ogniwa
solarnego”).
Złe warunki pogodowe.
Zobacz „Użytkowanie w okresie zimowym”.
Akumulatory są uszkodzone.
Wymienić akumulatory (zobacz „Konserwacja/wymiana
akumulatorów”).
Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Z tego względu znajdu-
jące się w pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe mogą powodować
zakłócenie jego działania. Jeśli wystąpią zakłόcenia czujnika ruchu, na-
leży usunąć tego typu urządzenia z bezpośredniego otoczenia produktu.
74 PL
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu.
W razie pojawienia się takich zakłóceń należy wyjąć akumulatory i po
chwili włożyć je ponownie.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na ozna-
kowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one
skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7:
Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Mate-
riały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego prze-
tworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego prze-
tworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po
zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawi-
dłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich go-
dzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać
baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
75 PL
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są
następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte bate-
rie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa
w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaści-
wego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiało-
wych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
76 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...................... Strana 77
Úvod ............................................................................................ Strana 77
Použití ke stanovenému účelu..................................................... Strana 78
Popis dílů ..................................................................................... Strana 78
Technické údaje .......................................................................... Strana 78
Obsah dodávky .......................................................................... Strana 79
Všeobecná bezpečnostní upozornění ............. Strana 79
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..................... Strana 80
Funkce ........................................................................................ Strana 81
Před prvním uvedením do provozu ................. Strana 81
Nabíjení akumulátorů ................................................................. Strana 81
Montáž ...................................................................................... Strana 82
Montáž hlavní jednotky .............................................................. Strana 82
Montáž solárního článku ............................................................ Strana 82
Spojení solárního článku s hlavní jednotkou ............................. Strana 83
Uvedení do provozu ...................................................... Strana 83
Údržba a výměna akumulátorů.......................... Strana 84
Provoz v zimě ...................................................................... Strana 85
Čistění a ošetřování ........................................................ Strana 85
Odstranění poruch .......................................................... Strana 86
Zlikvidování .......................................................................... Strana 87
Záruka ....................................................................................... Strana 88
77 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů
Volt, stejnosměrný proud (druh proudu a napět)
Spojovací kabel mezi základní jednotkou
a solárním článkem v délce 2,5 m
Úhel dosahu pohybového senzoru: 90°
Prostor dosahu pohybového senzoru: 5 a 12 m
Včetně akumulátorů
Chráněno před stříkající vodou
Tento výrobek je vhodný kpoužívání i za extrémních teplot
až -21°C.
LED solární reflektor
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se se-
znamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
78 CZ
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k osvětlení venkovních prostorů, ve kterých není k
dispozici přípojka elektrického proudu, např. zahradních domků atd. Výro-
bek je vhodný jen k privátnímu používání a není vhodný k živnostenskému
využívání nebo jiným účelům.
Tento výrobek není vhodný k osvětlení místností v
domácnosti.
Tento výrobek je vhodný kpoužívání při extrémních teplotách až do
-21°C.
Popis dílů
1 Hlavní jednotka
2 LED bodové světlo
3 Pohybový senzor
4 Spojky
5 Solární článek s integrovaným
soumrakovým senzorem.
6 Volič (OFF / AUTO / PIR)
7 Šroub (4 x 30 mm)
8 Hmoždinka (ø 6 mm)
9 Držák (solární článek)
10 ihrádka na akumulátory
11 Uzavírací šrouby
Technické údaje
Provozní napětí: 3,6 V
Akumulátor: 3 x Ni-MH akumulátor 1,2 V , 600 mAh, AA
Osvětlovací prostředek: 10 LED každá 0,06 W (LED nelze vyměnit)
Solární článek: amorfní, 8× 8cm, max. 5,4V, max. 70mA
Pohybový senzor: dosah: cca 5–12 m,
úhel dosahu: cca 90° vodorovně, 90° svisle
Druh ochrany: IP44 (chráněno proti stříkající vodě)
79 CZ
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav
výrobku.
1 hlavní jednotka (složená z reflektoru s 10 LED, pohybového senzoru, při-
hrádky s akumulátory a vestavěného řízení)
1 solární článek (8 cm x 8 cm) (včetně cca 2,5 m dlouhého spojovacího
kabelu)
4 šrouby (4 x 30mm)
4 hmoždinky (ø 6 mm)
1 návod k montáži a obsluze
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi bezpečnostními po-
kyny a pokyny k obsluze! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte
současně i všechny jeho podklady!
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostateč-
nými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru sobalovým materiálem. Hrozí jim
nebezpečí udušení. Děti nebezpečí často podceňují.
Během montáže chraňte pracoviště před dětmi. Součástí dodávky je
velký počet šroubů a jiných drobných dílů. Tyto předměty mohou být v
případě spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek pokud jste zjistili, že je poškozený!
80 CZ
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumu-
látory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu
nenabíjejte. Akumulátory nebo baterie nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií nebo akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na
slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií
spokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dosta-
tečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené
baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou
způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili
jeho poškození.
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte
staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Při vložení dbejte na správnou polaritu! Polarita je vyznačena v
přihrádce na baterie!
Jestliže je to zapotřebí očistěte před vložením baterie její kontakty a
kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
81 CZ
Funkce
Solární článek 5 přeměňuje světelnou energii ze slunečního záření na
elektrickou energii. Přes připojený spojovací kabel se nabíjí akumulátory v
přihrádce 10 .
V těchto akumulátorech se ukládá elektrická energie dodávaná solárním
článkem. Úplně nabité akumulátory dodávají v poloze „PIR“ energii pro
2 hodiny světla, v poloze „AUTO“ asi pro 8 hodin.
Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při pravidelném dopadu slu-
nečních paprsků asi 2 až 4 dny. Před prvním uvedením výrobku do
provozu se musí akumulátory nabít (viz „Nabíjení akumulátorů“).
Před prvním uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte vkerý obalový materiál zvýrobku.
Upozornění: Před prvním použitím odstraňte ochrannou fólii ze solár-
ního článku.
Nabíjení akumulátorů
Poznámka: V hlavní jednotce 1 zabudované akumulátory jsou při
dodávce již nabité. Přesto se mohou během přepravy od výrobce do pro-
dejny vybít. Před prvním uvedením do provozu proto akumulátory nejdříve
nabijte. Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při rovnoměrném
dopadu slunečních paprsků nejméně den.
Nastavte volič 6 do polohy „OFF“.
Poznámka:i pravidelném dopadu světla (v závislosti na roční době)
by se měly vybité akumulátory po dvou až deseti dnech nabít.
Poznámka: Vestavěný regulátor nabíjení výrobku zabraňuje přebití aku-
mulátorů.
Jestliže se po nabití intenzita světla nezlepší, vyměňte akumulátory (obr. E).
82 CZ
Montáž
Poznámka: Před montáží rozhodněte, kam namontujete solární článek 5
a hlavní jednotku 1. Dávejte přitom pozor na to, že má spojovací kabel
mezi solárním článkem a hlavní jednotkou délku cca 2,5 m.
Montáž hlavní jednotky
Při výběru místa k montáži hlavní jednotky 1 dbejte na následující:
1. LED bodové světlo 2, spojené s hlavní jednotkou, je pohyblivé a
mělo by osvětlovat požadovaný prostor. Před nastavení LED reflektoru
je třeba povolit šroub jeho kloubu Po nastavení šroub kloubu zase
utáhněte (viz obr. F).
2. Pohybo senzor 3 má (v závislosti na výšce, ideální je výška od
1,80 m do 2,00 m) dosah maximálně 12 m, při úhlu dosahu 90° vo-
dorovně a 90° svisle.
3. Dávejte pozor, aby nebyl v noci pohybový senzor ozařován pouličním
osvětlením. Může ovlivnit působení pohybového senzoru.
Přišroubujte hlavní jednotku 1 dvěma přiloženými šrouby 7
(4 x 30 mm) do dvou přiložených hmoždinek 8 (ø 6 mm) (viz obr. B).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování
do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné
upevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte pevné usazení hlavní jednotky.
Montáž solárního článku
Solární článek 5 potřebuje, pokud možno, přímé slunce. Optimální je
směřování povrchu solárního článku na jih. Vodorovné nasměrování solár-
ního článku 5 je přiloženým držákem 9 již předurčené.
83 CZ
Přišroubujte držák 9 solárního článku 5 na svislou stěnu přilože-
nými šrouby 7 (4 x 30 mm) a hmoždinkami 8 (ø 6mm) (viz obr. C).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování
do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné
upevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte připevnění držáku 9 a solárního článku 5.
Potom nasaďte solární článek podle obr. C.
Nakonec nasměrujte solární článek směrem na jih.
Spojení solárního článku s hlavní jednotkou
Po montáži obou provozních jednotek (hlavní jednotky 1 a solárního
článku 5) zaveďte spojovací kabel tak, aby nebyl mechanicky namá-
haný. Abyste zabránili poškození, použijte při zavádění kabelu běžné in-
stalační materiály, jako jsou např. objímky nebo kabelové kanály.
Spojte spojky 4 spojovacího kabelu hlavní jednotky a solárního
článku dohromady (viz obr. D).
Uvedení do provozu
Upozornění:
Před uvedením do provozu spojte hlavní jednotku 1 se solárním člán-
kem 5. Solární článek 5 funguje i jako soumrakový senzor, přičemž
pohybový senzor 3 reaguje jen na pohyby.
Při výběru místa pro montáž solární jednotky 5 dbejte na to, aby
jednotka, stejně jako senzor stmívání, nebyla ovlivněna jinými zdroji
světla, jako např. pouličním osvětlením.
Volič 6 hlavní jednotky 1 (obr. A) má následující funkce:
Poloha „OFF“: pohybový senzor 3 a LED bodové světlo 2 jsou
mimo provoz. Akumulátory se dobíjejí slunečním svět-
lem přes integrované solární článek 5. Použijte tuto
84 CZ
polohu voliče pro nabíjení akumulátorů (viz „Nabíjení
akumulátorů“).
Poloha „AUTO“: i dopadu slunce na solární článek se akumulátory
nabíjejí. Výrobek se při stmívání automaticky zapne a
při denním světle vypne, jakmile zaznamená solární
článek 5 změnu intenzity světla. K dosažení dlouhé
doby svícení nejsou LED při této poloze voliče záso-
bovány plným výkonem akumulátorů, svítí jen s cca
20 % světelného výkonu (režim Eco). Při úplně nabi-
tých akumulátorech poskytuje tato poloha voliče
8 hodin světlo.
Poloha „PIR“: Při dopadu světla budou akumulátory nabíjeny pro-
střednictvím solární jednotky. Solární článek 5 za-
píná výrobek při stmívání resp. ve tmě, jakmile
pohybový senzor 3 zaznamená pohyb. Doba sví-
cení je přednastavená na cca 1,5 minuty. Při opako-
vaném zaznamenání pohybu během této 1,5 minuty,
začíná doba svícení zase od začátku. Při této poloze
voliče dostávají LED plný výkon akumulátorů. Při
úplně nabitých akumulátorech poskytuje tato poloha
voliče 2 hodiny světlo.
Údržba a výměna akumulátorů
K zajištění dobrého výkonu solárního článku 5 je zapotřebí jeho
pravidelné čištění (viz „Čištění a ošetřování“).
Při výměně akumulátoru postupujte následujícím způsobem:
Sejměte hlavní jednotku 1 ze stěny.
Nastavte volič 6 do polohy „OFF“.
Odšroubujte křížovým šroubovákem šrouby 11 na zadní straně hlavní
jednotky 1 (viz obr. E).
85 CZ
Sejměte zadní stěnu hlavní jednotky. V případě potřeby použijte plo-
chý šroubovák.
Vyjměte akumulátory z přihrádky na akumulátory 10 a nahraďte je
novými se stejnými technickými parametry. Při vkládání dbejte na
správnou polaritu. Polarita je vyznačena v přihrádce na akumulátory.
Nasuňte zase zadní stěnu hlavní jednotky ve směru šipky nahoru a při-
šroubujte jí (viz obr. E).
Provoz v zimě
Z důvodu kratšího a méně intenzivního slunečního záření se může doba
svícení v noci zkrátit. Proto v zimě zkontrolujte, jestli není solární článek 5
při nízko stojícím slunci zastíněný, v případě potřeby z něho očistěte led
nebo sníh.
Jestliže je doba svícení při špatném počasí příliš krátká, nabijte akumulátory
nebo je vyměňte (viz „Nabíjení akumulátorů“ resp. „Výměna akumulátorů“).
Čistění a ošetřování
Před čištěním výrobek vypněte.
Na čištění použijte mírně navlhčený hadr nepouštějící vlákna a slabý
čisticí prostředek.
Kontrolujte pravidelně obzvlášť pohybový senzor 3 a solární
článek 5, jestli nejsou znečištěné.
Pro zajištění bezvadné funkce čistěte pravidelně pohybový senzor a
solární článek.
Vzimě odstraňujte ze solárního článku sníh a led.
86 CZ
Odstranění poruch
= Problém
= Příčina
= Řešení
Výrobek se nezapíná.
Nastavte volič 6 do polohy „OFF“.
Nastavte volič do polohy „AUTO“ / „PIR“.
Pohybový senzor 3 je znečištěný.
Vyčistit pohybový senzor.
Akumulátory jsou vybité.
Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů).
Výrobek mihotá.
Akumulátory jsou skoro vybité.
Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů).
Akumulátory se za krátkou dobu vybijí.
Solární článek je znečištěný.
Solární článek vyčistit.
Solární článek není správně nasměrovaný.
Solární článek znovu nasměrovat (viz „Montáž solárního článku“).
Špatné povětrnostní podmínky.
Viz „Zimní provoz“.
Akumulátory se vadné.
Akumulátory vyměnit (viz „Údržba a výměna akumulátorů“).
Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Proto je možné, že je rušen vý-
robky v bezprostřední blízkosti, které pracují s radiovými signály.
Vyskytnou-li se poruchy, odstraňte taková zařízení blízkosti výrobku.
Elektrostatické výboje mohou vést kporuchám funkce. Při podobných poru
chách funkce odstraňte krátce akumulátory a znovu je vložte do přihrádky.
87 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat pro-
střednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je
odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen
pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyha-
zujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci.
O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat
u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad.
Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
88 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od
data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poško-
zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
89 SK
Legenda použitých piktogramov .........................Strana 90
Úvod ........................................................................................... Strana 90
Používanie v súlade s určeným účelom ....................................Strana 91
Popis častí ................................................................................... Strana 91
Technické údaje .........................................................................Strana 91
Obsah dodávky .........................................................................Strana 92
Všeobecné bezpečnostné upozornenia .......Strana 92
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií ............................................................Strana 93
Funkcia .....................................................................................Strana 94
Pred prvým uvedením do prevádzky ...........Strana 94
Nabíjanie akumulátorových batérií ..........................................Strana 94
Montáž .....................................................................................Strana 95
Montáž hlavnej jednotky ........................................................... Strana 95
Montáž solárneho článku ..........................................................Strana 96
Spojenie solárneho článku s hlavnou jednotkou ......................Strana 96
Uvedenie do prevádzky ...........................................Strana 97
Údržba / výmena akumulátorových
batérií ........................................................................................ Strana 98
Prevádzka v zime ...........................................................Strana 98
Čistenie a údržba ............................................................. Strana 99
Odstraňovanie porúch................................................Strana 99
Likvidácia ............................................................................... Strana 100
Záruka ...................................................................................... Strana 101
90 SK
Legenda použitých piktogramov
Volt, jednosmerný prúd (druh prúdu a druh napätia)
2,5 m spojovací kábel medzi hlavnou jednotkou
a solárnym článkom
Uhol dosahu senzora pohybu: 90°
Rozsah snímania senzora pohybu: 5–12 m
Vrátane akumulátorových batérií
S ochranou proti striekajúcej vode
Tento výrobok je vhodný pre extrémne teploty až do
-21°C.
LED solárny reflektor
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr
ako začnete výrobok použív, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe
a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo-
vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
91 SK
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok je určený pre osvetlenie oblastí exteriéru, ktoré nemajú prúdo
pripojenie, napr. záhradné domčeky, garáže atď. Výrobok je určený pre
súkromné používanie a nie na komerčné účely alebo pre iné oblasti
nasadenia.
Tento produkt nie je vhodný na osvetlenie miestností v
domácnosti.
Tento výrobok je vhodný pre extrémne teploty až do -21°C.
Popis častí
1 Hlavná jednotka
2 LED bodové svetlo
3 Senzor pohybu
4 Konektor
5 Solárny článok s integrovaným
súmrakovým senzorom
6 Spínač (OFF / AUTO / PIR)
7 Skrutka (4 x 30 mm)
8 Hmoždinka (ø 6 mm)
9 Držiak (Solárny článok)
10 Priečinok pre akumulátorové
batérie
11 Uzatváracie skrutky
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 3,6 V
Akumulátorová batéria: 3 x Ni-MH-akumulátorová batéria 1,2 V ,
600 mAh, AA
Osvetľovací prostriedok: 10 LED so zakaždým 0,06 W (LED bez
možnosti výmeny)
Solárny článok: amorfný, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Senzor pohybu: Dosah: cca. 5–12 m,
Uhol dosahu: cca. 90° horizontálne, 90°
vertikálne
Druh ochrany: IP44 (s ochranou proti striekajúcej vode)
92 SK
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj
bezchybný stav výrobku.
1 hlavná jednotka (pozostávajúca zo žiariča s 10 LED, senzora pohybu,
priečinka pre akumulátorové batérie so zabudovanými akumulátorovými
batériami a zabudovaným ovládaním)
1 solárny článok (8 cm x 8 cm) (vrát. cca. 2,5 m spojovacieho kábla)
4 skrutky (4 x 30 mm)
4 hmoždinky (ø 6 mm)
1 návod na montáž a obsluhu
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi
týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím oso-
bám, priložte k nemu aj všetky podklady!
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníže-
nými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak
boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozu-
meli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrob-
kom nesmú hr. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podce-
ňujú nebezpečenstvá.
Počas montáže zabráňte prístupu detí do pracovnej oblasti. Obsah
dodávky tvorí i množstvo skrutiek a iných drobných súčiastok. Tieto
môžu byť pri prehltnutí alebo vdýchnutí životunebezpečné.
Ak zistíte akékoľvek poškodenie výrobku, nepoužívajte ho!
93 SK
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
batérií / akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumuláto-
rové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite
vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné
batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové
batérie neskratujte a/alebo neotvárajte. Následkom môže
byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte Batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií/akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym pod-
mienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurova-
cích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu
pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté
miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo po-
škodené Batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte
s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom ppade preto
noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií ich okamžite vyberte z produktu, aby
nedošlo k jeho poškodeniu.
Používajte iba Batérie / akumulátorové batérie rovnakého typu.
Nekombinujte staré Batérie / akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho Batérie / akumuláto-
rové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií!
Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Tá je znázornená v priečinku
pre batérie!
94 SK
Ak je to potrebné, pred vložením batérie vyčistite kontakty na batérii a
v priečinku pre batériu!
Vybité akumulátorové batérie / batérie ihneď vyberte z produktu.
Funkcia
Solárny článok 5 mení svetelnú energiu slnka na elektrickú energiu.
Prostredníctvom pripojeného spojovacieho kábla nabíja v priečinku pre
akumulátorové batérie 10 zabudované akumulátorové batérie.
Tieto akumulátorové batérie ukladajú elektrickú energiu napájanú z
elektrického článku. Plne nabité akumulátorové batérie dodajú pri pozícii
spínača „PIR“ energiu na približne 2 hodiny svetla, v pozícii spínača
AUTO“ na približne 8 hodín.
Nabíjanie úplne vybitých akumulátorových batérií trvá v lete pri pravidel-
nom slnečnom žiarení cca. 2 až 4 dni. Pred prvým uvedením produktu do
prevádzky je nutné nabiť akumulátorové batérie (pozri „Nabíjanie akumu-
látorových batérií“).
Pred prvým uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
Poznámka: Pred prvým použitím odstráňte fóliu zo solárneho článku.
Nabíjanie akumulátorových batérií
Poznámka: Akumulátorové batérie zabudované v hlavnej jednotke 1
sú pri dodaní nabité. Počas prepravy od výrobcu k miestu predaja
samozrejme môžu časť svojho nabitia stratiť. Pred prvým uvedením do
prevádzky preto akumulátorové batérie nabite. Prvé nabíjanie trvá pri
pravidelnom slnečnom žiarení v lete minimálne jeden deň.
Nastavte spínač 6 do polohy „OFF“.
95 SK
Upozornenie: Pri pravidelnom slnečnom žiarení (závisle od ročného
obdobia) by sa mali vybité akumulátorové batérie nabiť po dvoch až
desiatich dňoch.
Poznámka: Zabudovaný regulátor nabíjania produktu zabraňuje
prebitiu akumulátorových batérií. Akumulátorové batérie vybite, ak sa sve-
telný výkon po nabíjaní nezlepšil (obr. E).
Montáž
Poznámka: Pred montážou sa rozhodnite, kde chcete namontovať so-
lárny článok 5 a hlavnú jednotku 1. Myslite na to, že spojovací kábel
medzi solárnym článkom a hlavnou jednotkou je dlhý cca. 2,5 m.
Montáž hlavnej jednotky
Pri výbere miesta montáže hlavnej jednotky 1 zohľadnite nasledujúce:
1. LED bodové svetlo 2 je pohyblivo spojené s hlavnou jednotkou a
malo by dokázať osvetliť želanú oblasť. Myslite na to, aby ste pred-
tým, ako budete hýbať LED bodovým svetlom, trochu uvoľnili kĺbo
skrutku LED bodového svetla. Neskôr skrutku kĺbu opäť pritiahnite
(pozri obr. F).
2. Senzor pohybu 3 má (závisle od montážnej výšky, ideálna je výška
1,80 m – 2,00 m) rozsah snímania max. 12 m, pri uhle dosahu sen-
zora 90° horizontálne a 90° vertikálne.
3. Dbajte na to, aby senzor pohybu v noci nebol ožarovaný pouličnými
lampami. Môže to ovplyvňovať spôsob fungovania.
Upevnite hlavnú jednotku 1 pomocou dvoch z priložených hmoždi-
niek 8 (ø 6 mm) a dvoch z priložených skrutiek 7 (4 x 30 mm)
(pozri obr. B).
Poznámka: Priložený montážny materiál je vhodný pre upevnenie
do bežného muriva. Pre iné podklady budete pravdepodobne
96 SK
potrebovať iné upevňovacie materiály. Vprípade pochybností sa ob-
ráťte na odborníka.
Po montáži skontrolujte pevné priliehanie hlavnej jednotky.
Montáž solárneho článku
Solárny článok 5 potrebuje nakoľko je to možné priame slnečné žiarenie.
Optimálne je nasmerovanie povrchu solárneho článku na juh. Horizontálne
nasmerovanie solárneho článku 5 je dané priloženým držiakom 9.
Namontujte držiak 9 solárneho článku 5 na zvislú stenu pomocou
dvoch z priložených skrutiek 7 (4 x 30 mm) a priložených hmoždi-
niek 8 (ø 6mm) (pozri obr. C).
Poznámka: Priložený montážny materiál je vhodný pre upevnenie
do bežného muriva. Pre iné podklady budete pravdepodobne potre-
bovať iné upevňovacie materiály. Vprípade pochybností sa obráťte
na odborníka.
Po montáži skontrolujte pevné priliehanie držiaka 9 a solárneho
článku 5.
Potom nasaďte solárny článok, ako je zobrazené na obr. C.
Následne nasmerujte solárny článok smerom na juh.
Spojenie solárneho článku
s hlavnou jednotkou
Po montáži oboch prevádzkových jednotiek (hlavná jednotka 1 a solárny
článok 5) položte spojovací kábel tak, aby nebol vystavený žiadnej
mechanickej záťaži. Pre upevnenie spojovacieho kábla použite bežné in-
štalačné materiály, napr. káblové príchytky alebo káblový kanál, aby ste
zabránili poškodeniu káblovej izolácie.
Spojte konektory 4 spojovacieho kábla hlavnej jednotky a solárneho
článku dokopy (pozri obr. D).
97 SK
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie:
Pred uvedením do prevádzky spojte hlavnú jednotku 1 so solárnym
článkom 5. Solárny článok 5 funguje i ako súmrakový senzor, za-
tiaľčo senzor pohybu 3 reaguje iba na pohyby.
Pri výbere montážneho miesta solárneho článku 5 dbajte na to, aby
solárny článok a rovnako aj súmrakový spínač nebol ovplyvňovaný
iným svetelným zdrojom, ako napr. pouličnou lampou.
Spínač 6 hlavnej jednotky 1 (obr. A) disponuje nasledujúcimi funkciami:
Pozícia „OFF“: Senzor pohybu 3 a LED bodové svetlo 2 nie sú v
prevádzke. Akumulátorové batérie sa pri slnečnom
žiarení nabíjajú prostredníctvom solárneho článku 5.
Túto pozíciu spínača používajte na nabíjanie vybitých
akumulátorových batérií (pozri „Nabíjanie akumuláto-
rových batérií“).
Pozícia „AUTO“: Pri dopade svetla sa akumulátorové batérie nabíjajú
prostredníctvom solárneho článku. Produkt sa automa-
ticky zapne alebo vypne, akonáhle solárny článok
5 zaregistruje súmrak alebo úsvit. Aby sa dosiahla
dlhá doba svietenia, nie sú LED v tejto pozícii spínača
ovládané s plným výkonom, ale poskytujú iba cca.
20 % svojho plného svetelného výkonu (režim Eco).
Ak sú akumulátorové batérie plne nabité, postačuje
nabitie pri tejto pozícii spínača na cca. 8 hodín
svietenia.
Pozícia „PIR“: Pri dopade svetla sa akumulátorové batérie nabíjajú
prostredníctvom solárneho článku. Solárny článok 5
zapne produkt pri stmievaní resp. tme, akonáhle sen-
zor pohybu 3 zachytí pohyb. Doba svietenia je
prednastavená a predstavuje cca. 1,5 minúty. Ak je
počas tejto 1,5 minúty zaznamený ďalší pohyb, spustí
sa doba svietenia opätovne. V tejto pozícii spínača sú
98 SK
LED ovládané s plným výkonom. Ak sú akumulátoro
batérie plne nabité, postačuje nabitie pri tejto pozícii
spínača na celkovo cca. 2 hodiny svietenia.
Údržba / výmena akumulátorových batérií
Aby bol zaručený dobrý výkon solárneho článku 5, je potrebné solárny
článok v pravidelných intervaloch čistiť (pozri „Čistenie a údržba“).
Pri výmene akumulátorových batérií postupujte takto:
Odnímte hlavnú jednotku 1 zo steny.
Spínač 6 prestavte do pozície „OFF“.
Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite uzatváracie skrutky 11 na
zadnej strane hlavnej jednotky 1 (pozri obr. E).
Vyberte uvoľnenú zadnú stranu z hlavnej jednotky. V prípade potreby
si pomôžte krížovým šrobovákom.
Vyberte akumulátorové batérie z priečinka pre akumulátorové batérie 10
a nahraďte ich novými akumulátorovými batériami s rovnakými tech-
nickými údajmi. Pri vkladaní dodržte správnu polaritu. Táto je zobra-
zená v priečinku pre akumulátorové batérie.
Znova zatvorte zadnú stenu hlavnej jednotky ukazujúc šípkou smerom
hore a upevnite uzatváracie skrutky (pozri obr. E).
Prevádzka v zime
Z dôvodu nízkej intenzity slnečného žiarenia sa môže v závislosti od noč-
nej doby zapnutia znížiť doba svietenia. Aj v zime preto kontrolujte, či je
solárny článok 5 napriek nízkemu stavu slnečného svetla po celý deň ne-
zatienený a v prípade potreby odstráňte ľad alebo sneh.
Ak by bola doba svietenia kvôli poveternostnej situácii nedostatočná,
nabite akumulátorové batérie alebo ich vymeňte (pozri „Nabíjanie
akumulátorových batérií“ resp. „Výmena akumulátorových batérií“).
99 SK
Čistenie a údržba
Pred čistením výrobok vypnite.
Na čistenie použite mierne navlhčenú handričku, ktorá nepúšťa
vlákna, a jemný čistiaci prostriedok.
Najmä senzor pohybu 3 a solárny článok 5 pravidelne kontrolujte
ohľadom znečistení.
Pravidelne čistite senzor pohybu a solárny článok, aby bolo zaručené
bezchybné fungovanie.
Najmä solárny článok udržiavajte v zime nepokrytý snehom a ľadom.
Odstraňovanie porúch
= Problém
= Príčina
= Riešenie
Produkt sa nezapína.
Spínač
6 v pozícii „OFF“.
Nastavte spínač do pozície „AUTO“ / „PIR“.
Senzor pohybu 3 je znečistený.
Očistite senzor pohybu.
Akumulátorové batérie sú vybité.
Nabite akumulátorové batérie (pozri „Nabíjanie akumulátorových
batérií).
Produkt trhane bliká.
Akumulátorové batérie sú takmer vybité.
Nabite akumulátorové batérie (pozri „Nabíjanie akumulátorových
batérií).
100 SK
Akumulátorové batérie sa v priebehu krátkeho času
vybijú.
Solárny článok je znečistený.
Očistite solárny článok.
Solárny článok je nesprávne nasmerovaný.
Solárny článok nanovo nasmerujte (pozri „Montáž solárneho
článku“).
Zlé poveternostné podmienky.
Pozri „Prevádzka v zime“.
Akumulátorové batérie sú defektné.
Vymeňte akumulátorové batérie (pozri „Údržba/výmena akumulátoro-
vých batérií“).
Produkt obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto je možné, že bude
rušený rádiovými prenosovými zariadeniami v bezprostrednej blízkosti. Ak
sa u senzora pohybu vyskytnú funkčné poruchy, odstráňte takéto prístroje z
okolia výrobku.
Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám. Pri takýchto funkčných
poruchách vyberte na krátky čas akumulátorové batérie a znova ich vložte.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na
miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba
pre Francúzsko.
101 SK
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho
neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú
likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích ho-
dinách získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovz-
dané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie /
akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom
dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových
batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým od-
padom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať
s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú
nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie /
akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a
pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku
Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná
doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte origi-
nálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
102 SK
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
škodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spí-
nači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03611
Version: 02 / 2019
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 11 / 2018
Ident.-No.: HG03611112018-8
IAN 311711
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

LIVARNO 311711 de handleiding

Categorie
Bewegingsdetectoren
Type
de handleiding