Sentiotec Home fin Handleiding

Type
Handleiding
Version 08/21 Ident no. HOME-F-MA
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
EN
DE
FR
IT
NL
SV
CS
SL
FI
Sauna heater
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Table of Contents
1. About these instructions 4
2. Important information for your safety 5
2.1. Intended use 5
2.2. Safety information for the installer 6
2.3. Safety information for the user 7
3. Product description 9
3.1. Scope of delivery 9
3.2. Product functions 9
4. Installation and connection 10
4.1. Installation location and sensor position 10
4.2. Safety distances 11
4.3. Installation on the cabin wall 12
4.4. Connection diagram for 400V 3N~ 14
4.5. Connection diagram for 230V 3~ 15
4.6. Connection diagram for 230V 1N~ 16
4.7. Wiring diagrams 17
4.8. Electrical connection 18
5. Starting up 19
5.1. Filling the stone container 19
5.2. Heating up for the rst time 20
6. Operation 21
6.1. Operating the sauna heater 21
6.2. Pouring on water 21
EN
7. Maintenance 22
7.1. Extended periods of non-use 22
7.2. Cleaning the sauna heater 22
7.3. Changing the sauna stones 22
8. Disposal 23
9. Problem-solving by the installation engineer 24
10. Technical data 25
Instructions for installation and use p. 4/24
1. About these instructions
Carefully read these instructions for installation and use, and keep them near the
sauna. This means you can refer to information regarding both your own safety
and sauna operation at any time.
Symbols used for warnings
These installation and operating instructions feature warning symbols next to
activities that present a hazard to the user. Warning symbols must be observed
at all times. This prevents damage to property and injuries, which in the worst
case may be fatal.
The warning symbols contain keywords that mean the following:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning symbol is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury can occur if this warning symbol is not observed.
CAUTION!
Minor injuries can occur if this warning symbol is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property may occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
Do not cover Read the operating instructions
These installation and operating instructions can also be found in the
downloads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.
EN
Instructions for installation and use p. 5/24
2. Important information for your safety
The Home n sauna heater has been produced in accordance with
the applicable safety rules and regulations. However, hazards may
still occur during use. You should therefore adhere to the following
safety information and the specic warnings in the individual chapters.
2.1. Intended use
The Home n sauna heater may only be used for heating sauna
cabins in combination with a sauna control unit that does not include
remote start and preset time functions.
The Home n sauna heater can also be used with a sauna control
unit with a remote start function, but only in conjunction with the
optional safety shutdown feature.
The Home n sauna heater can also be used in public saunas, but
only in conjunction with the optional safety shutdown feature.
Any use exceeding this scope is considered improper. Improper
use can result in damage to the product, severe injuries or death.
Instructions for installation and use p. 6/24
2.2. Safety information for the installer
Installing and connecting the sauna heater may only be performed
when the power supply is disconnected.
Installation may only be performed by a qualied electrician or
similarly qualied person.
An all-pole disconnecting device with full cut-o must be tted
on-site in accordance with overvoltage category III.
Always use silicone cables that are heat-resistant up to 150 °C
to connect the heater.
Only install one sauna heater in the cabin. The Home n sauna
heater must not be used together with other sauna heaters in
a sauna cabin.
The roof and walls of the sauna cabin are manufactured from
low-resin, untreated or thermally treated wood, e.g. Nordic spruce,
hemlock, pine or r, or from laminated wooden materials. If lami-
nated wooden materials are used, make sure that the adhesive
used in them does not produce formaldehyde. If other materials
than wood are used in the sauna cabin, these materials must be
heat-resistant and corrosion-resistant and must not cause any
negative eects on the health of the sauna users.
The height of the sauna cabin must be at least 1.9 m.
Observe the specications on volumes and on ventilation of the
sauna cabin in chapter 10. Technical data.
When positioning the sauna heater, observe the minimum safety
distances (see chapter 4.2. Safety distances).
Observe all regulations applicable at the installation location.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lems that are not explained in sucient detail in the installation
instructions.
EN
Instructions for installation and use p. 7/24
2.3. Safety information for the user
The device must not be used by children under 8 years old.
The device may only be used by children over 8 years old, by
persons with limited psychological, sensory or mental capabili-
ties or by persons with lack of experience/knowledge under the
following conditions:
When they are supervised.
When they have been shown how to use the device safely
and are aware of the hazards that could occur.
Children must not play with the device.
Children under 14 years old may only clean the device if they
are supervised.
For health reasons, do not use the sauna when under the inu-
ence of alcohol, medication or drugs.
Never operate the sauna heater without sauna stones as this
can cause res.
Make sure that no ammable objects have been placed on the
sauna heater before the sauna control unit is switched on.
Heat up the sauna heater for half an hour BEFORE using the
sauna for the rst time. Do NOT remain in the sauna cabin during
this period. Then ventilate the sauna cabin well (see 5.2. Heating
up for the rst time on page 19).
Never touch the sauna heater while it is operating. The surfaces
of the sauna heater and sauna stones become extremely hot.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lems that are not described in sucient detail in the operating
instructions.
Instructions for installation and use p. 8/24
3. Product description
3.1. Scope of delivery
Sauna heater
Instructions for installation and use
3.2. Product functions
The Home n sauna heater is a Finnish sauna heater and makes it possible to
produce a typical Finnish sauna climate of 80 °C to 100 °C with an air humidity
of approximately 10%.
EN
Installation instructions, only for experts p. 9/24
4. Installation and connection
Take the following points into account when positioning and connecting the
sauna heater:
The electrical connection may only be performed by a qualied electrician or
similarly qualied person.
An all-pole disconnecting device with full cut-o must be tted on-site in ac-
cordance with overvoltage category III.
The Home n sauna heater is a wall-mounted heater. Before starting the
heater, check that the heater has been rmly installed on the mounting rail.
4.1. Installation location and sensor position
Position the heater centrally in front of the air intake opening on the cabin wall.
Comply with the safety distances to the cabin wall specied in Fig. 1.
Install the temperature sensor with excessive temperature controller to the cabin
wall above the centre of the sauna heater. Maintain a distance of 15 cm to the
sauna cabin roof.
WARNING!
Danger of electric shock
The sauna heater may only be installed and connected when the
power supply is disconnected.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Installation instructions, only for experts p. 10/24
Fig. 1 Safety distances for the
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Dimensions in mm
4.2. Safety distances
Observe the minimum safety distances specied in Fig. 1.
EN
Installation instructions, only for experts p. 11/24
4.3. Installation on the cabin wall
Observe Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3 and Fig. 4 (page 11, 12, 13).
1. Attach the mounting rail 1 to the wall horizontally using the wood screws
supplied 2. Observe the minimum distances for the heater shown in Fig. 1.
2. Suspend the heater 3 from the mounting rail from above, moving it down-
wards. Make sure that the heater is ush with the wall.
3. Secure the heater 3 using the lock screws supplied 4 on the mounting
rail 1.
Fig. 2 Position of the mounting rail for Home n
Dimensions in mm
WARNING!
Risk of re
To x the heater in place and secure it against slippage, use the
supplied lock screw 4 for attachment.
2
1
250
235
50
Installation instructions, only for experts p. 12/24
Fig. 3 Position of the mounting rail for Home n
Dimensions in mm
Fig. 4 Securing the Home n (mounting rail)
70 70
4870
1
1
3
4
EN
Installation instructions, only for experts p. 13/24
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
4.4. Connection diagram for 400V 3N~
Fig. 5
2
3
4
1 Sauna control unit
2 Temperature sensor with excess temperature controller
3 Sauna heater
4 Power supply
1
Connection diagram 400V 3N~
Home n 4.5 kW, 6.0 kW, 7.5 kW and 9.0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Installation instructions, only for experts p. 14/24
4.5. Connection diagram for 230V 3~
Fig. 6
1 Sauna control unit
2 Temperature sensor with excess temperature controller
3 Sauna heater
4 Power supply
Remove the copper bridge
*
Connection diagram 230V 3~
Home n 4.5 kW, 6.0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
EN
Installation instructions, only for experts p. 15/24
4.6. Connection diagram for 230V 1N~
Fig. 7
1 Sauna control unit
2 Temperature sensor with excess temperature controller
3 Sauna heater
4 Power supply
Remove the copper bridge
*
Connection diagram 230V 1N~
Home n 4.5 kW, 6.0 kW, 7.5 kW and 9.0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Installation instructions, only for experts p. 16/24
4.7. Wiring diagrams
HC4-FIN-90
9.0 kW
HC4-FIN-45
4.5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7.5 kW
HC4-FIN-60
6.0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
to the control unitto the control unit
to the control unit
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
to the control unit
EN
Installation instructions, only for experts p. 17/24
4.8. Electrical connection
1. Unscrew the screws 1 with a screwdriver.
Remove the cover plate 2.
1
1
2
Connection Home n 4.5 kW, 6.0 kW, 7.5 kW and 9.0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Guide the connection cable through the feed-through 3.
2. Connect the wires of the connection cable (depending on the type) to the
terminals of the sauna heater and to the corresponding control device ter-
minals. Observe the installation instructions for the sauna control unit when
doing so.
3. Reattach the cover panel 1 to the heater.
3
Instructions for use for the user p. 18/24
5. Starting up
5.1. Filling the stone container
The amount of stones suited to your heater can be found in chapter 10. Tech-
nical data (see page 24).
1. Wash the stones thoroughly using water and a brush before use. Do not
use any cleaning additives.
2. Before lling the heater with the sauna stones, check them for foreign objects
and remove any remaining packaging.
3. Place the stones in the stone container and also between the heating rods.
Place sauna stones loosely so that air can ow through the gaps.
4. Do NOT allow the heating rods to make contact with one another.
5. Make sure that the sauna stones do not stick out over the edge of the stone
container.
WARNING!
Risk of re due to overheating
If the sauna heater is used without sauna stones, the cabin walls will
become extremely hot. This could cause res.
NEVER operate the sauna heater without the sauna stones.
The stone basket 1 can be mounted at
two dierent heights.
Position 2: fewer stones, shorter heating
time, energy saving
Position 3 (set at factory): more stones,
larger amount of water for pouring possible,
creating more steam, longer heating times
1
3
2
EN
Instructions for use for the user p. 19/24
5.2. Heating up for the rst time
CAUTION!
Formation of smoke and odours when heating up for the rst time
Working materials from the manufacturing process will be present on
the new heating elements. These evaporate when the sauna heater is
heated up for the rst time. This produces smoke and an unpleasant
odour. Breathing in the fumes or smoke can be harmful to your health.
Perform the following steps when operating the sauna heater for the rst time
and if the heating elements for the sauna heater have been changed. In this
way you will prevent damage to health due to the fumes and smoke produced
when heating up for the rst time.
1. Select the highest possible temperature on the sauna control unit.
2. Heat up the sauna heater for half an hour.
Do NOT remain in the sauna cabin during this period.
3. Allow the sauna cabin to ventilate thoroughly after heating up for the rst time.
4. If no smoke or odour is produced the next time the sauna heater is heated
up, you can start to use the sauna.
If smoke or odour is produced again, leave the sauna cabin immediately
and repeat the initial heating up process followed by ventilation.
Instructions for use for the user p. 20/24
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the heater will ignite and cause res.
NEVER place ammable objects on the sauna heater.
Make sure that NO ammable objects are located on the heater
before operating it.
6. Operation
6.1. Operating the sauna heater
A sauna control unit is used to operate the sauna heater. For information on how
to operate the sauna control unit, read the operating instructions for the device
used. Please note that only sauna control units without remote start or preset
time functions are permitted for use with the Concept R mini sauna heater.
6.2. Pouring on water
At the end of the sauna session, you can pour water over the stones. Pour water
over the stones using a sauna ladle. The water evaporates and the humidity in
the sauna cabin is increased.
When pouring water over the stones, observe the following points:
Only use tap water. Sea water, hard water and chlorinated water can damage
the sauna heater.
Only use fragrances and essential oils that are suitable for use in saunas. Follow
the manufacturer’s instructions on the packaging of the scented substance.
Do not pour the water onto the stones too quickly. Only in this way will the
water evaporate completely.
EN
Instructions for use for the user p. 21/24
7. Maintenance
7.1. Extended periods of non-use
Moisture can accumulate in the heating rods in especially humid ambient con-
ditions or during long periods of non-use. This is a physical process and not
a manufacturer error. Accumulation of moisture in the heating rods can lead to
the FI circuit breaker being triggered. In this case, contact an electrician to cor-
rect the fault (see chapter 9. Problem-solving by the installation engineer).
Heat the sauna heater for approximately 15 minutes every 5 to 6 weeks.
This prevents moisture from building up on the heating rods during
extended periods of non-use.
7.2. Cleaning the sauna heater
Make sure that the ventilation openings are free of lint and dust. This prevents
the air circulation in the sauna heater from becoming restricted and prevents the
device from overheating.
7.3. Changing the sauna stones
Sauna stones are subjected to having water poured on them as well as large
uctuations in temperature which occur during use. The sauna stones can be-
come weak and brittle.
Check the sauna stones at regular intervals and replace the stones at least
once a year.
WARNING!
Risk of re due to overheating
If the sauna heater is used without sauna stones, the cabin walls will
become extremely hot. This could cause res.
NEVER operate the sauna heater without the sauna stones.
Instructions for use for the user p. 22/24
8. Disposal
Dispose of packaging materials in accordance with the applicable
disposal regulations.
Used devices contain reusable materials, as well as hazardous
substances. Do not dispose of your used device with household
waste, but do so in accordance with the locally applicable regula-
tions.
1. Remove the old sauna stones.
2. Clear the stone container of limescale deposits, dust and other contamination.
3. Wash the stones thoroughly using water and a brush before use. Do not
use any cleaning additives.
4. Before lling the heater with the sauna stones, check them for foreign objects
and remove any remaining packaging.
5. Place the stones in the stone container. Place sauna stones loosely so that
air can ow through the gaps.
6. Make sure that the sauna stones do stick out over the edge of the stone
container.
EN
Instructions for use for the user p. 23/24
9. Problem-solving by the installation engineer
Baking out of the heating rods
Moisture can accumulate in the heating rods in especially humid ambient con-
ditions or during long periods of non-use. This is a physical process and not
a manufacturer error. Under certain circumstances, accumulation of moisture in
the heating rods can lead to the FI circuit breaker being triggered.
In this case, it is necessary to bake out the sauna heater under the supervision
of an electrician. To do this, the protective function of the FI circuit breaker must
be switched o. The baking out procedure takes approximately 10 minutes.
The safety function of the FI circuit breaker must subsequently be reactivated.
If the problem persists, consult your supplier.
Fig. 8 Dimensions of Home n 4.5 kW, 6.0 kW, 7.5 kW and 9.0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Dimensions in mm
390
530
380
Instructions for installation and use p. 24/24
10. Technical data
The dimensions can be found in Fig. 8.
Article
number
Power
rating
[kW]
Cabin vol-
ume [m3]
Minimum size of
ventilation opening
[mm]
Weight
without
stones
[kg]
HOME-F45 4.5 3 - 6 350 x 25 15
HOME-F60 6.0 5 - 9 350 x 30 15
HOME-F75 7.5 7 - 13 350 x 35 15
HOME-F90 9.0 8 - 14 350 x 50 15
Article
number Heating rods
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Article
number
Stone weight
[kg] Fuse [A] Supply voltage
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Version 08/21 Ident-Nr. HOME-F-MA
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Saunaofen
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 4
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 5
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 6
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 7
3. Produktbeschreibung 9
3.1. Lieferumfang 9
3.2. Produktfunktionen 9
4. Montage und Anschluss 10
4.1. Aufstellort und Fühlerposition 10
4.2. Sicherheitsabstände 11
4.3. Montage an der Kabinenwand 12
4.4. Anschlussplan für 400V 3N~ 14
4.5. Anschlussplan für 230V 3~ 15
4.6. Anschlussplan für 230V 1N~ 16
4.7. Verdrahtungsschemen 17
4.8. Elektrischer Anschluss 18
5. Inbetriebnahme 19
5.1. Steinebehälter füllen 19
5.2. Erstmaliges Aufheizen 20
6. Bedienung 21
6.1. Saunaofen bedienen 21
6.2. Aufgießen 21
DE
7. Wartung 22
7.1. Längere Betriebspausen 22
7.2. Saunaofen reinigen 22
7.3. Saunasteine wechseln 22
8. Entsorgung 23
9. Problemlösung durch den Monteur 24
10. Technische Daten 25
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 4/24
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren
Sie sie in der Nähe der Sauna auf. So können Sie jederzeit Informationen zu
Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
Nicht abdecken! Bedienungsanleitung lesen
Sie nden diese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/24
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Der Saunaofen Home n ist nach anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung Gefahren
entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicherheitshinweise
und die speziellen Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Saunaofen Home n darf nur zur Erwärmung von Saunakabinen
in Kombination mit einer Saunasteuerung ohne Fernstartfunktion
verwendet werden.
Nur in Kombination mit der optional erhältlichen Sicherheitsabschal-
tung darf der Saunaofen Home n auch mit einer Saunasteuerung,
die über eine Fernstartfunktion verfügt, betrieben werden.
Nur in Kombination mit der optional erhältlichen Sicherheitsab-
schaltung darf der Saunaofen Home n auch in öentlichen Saunen
eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschä-
digung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/24
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
Montage- und Anschlussarbeiten am Saunaofen dürfen nur im
spannungsfreien Zustand durchgeführt werden.
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine ver-
gleichsweise qualizierte Person ausgeführt werden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Verwenden Sie zum Anschluss des Saunaofens ausschließlich
bis 150 °C temperaturbeständige Silikonleitungen.
Installieren Sie nur einen Saunaofen in der Kabine. Der Sau-
naofen Home n darf nicht gemeinsam mit anderen Sauanöfen
in einer Saunakabine verwendet werden.
Decken und Wände der Saunakabine sind aus harzarmen, unbe-
handelten oder thermisch behandelten Hölzern, z.B. nordischer
Fichte, Hemlock, Kiefer oder Tanne, oder aus Holzlagen-Werk-
stoen herzustellen. Bei Verwendung von Holzlagen-Werkstoen
ist darauf zu achten, dass deren Klebstoe kein Formaldehyd
abgeben. Werden andere Werkstoe als Holz in der Saunakabine
eingesetzt, müssen diese Materialien hitze- und korrosionsbe-
ständig sein und dürfen keine negativen Auswirkungen auf die
Gesundheit der Saunagäste haben.
Die Höhe der Saunakabine muss mindestens 1,9 m betragen.
Beachten Sie die Vorgaben zum Volumen und zur Belüftung der
Saunakabine in Kapitel 10. Technische Daten.
Beachten Sie beim Aufstellen des Saunofens die minimalen
Sicherheitsabstände (siehe Kapitel 4.2. Sicherheitsabstände).
Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/24
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet
werden.
Das Gerät darf von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit
verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen
unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
wenn sie beaufsichtigt werden.
wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 14 Jahren dürfen das Gerät nur reinigen, wenn sie
beaufsichtigt werden.
Wenn Sie unter dem Einuss von Alkohol, Medikamenten oder
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
Nehmen Sie den Saunaofen niemals ohne Saunasteine in Be-
trieb, da dies Brände verursachen kann.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Heizen Sie VOR dem ersten Saunabad den Saunaofen für eine
halbe Stunde auf. Halten Sie sich während dieser Zeit NICHT in
der Saunkabine auf. Lüften Sie anschließend die Saunakabine
gut durch (siehe 5.2. Erstmaliges Aufheizen auf Seite 19).
Berühren Sie niemals den Saunaofen während des Betriebs.
Die Oberäche des Saunaofens und die Saunasteine werden
sehr heiß.
Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/24
3. Produktbeschreibung
3.1. Lieferumfang
● Saunaofen
Montage- und Gebrauchsanweisung
3.2. Produktfunktionen
Der Saunaofen Home n ist ein nnischer Saunaofen und ermöglicht die Erzeu-
gung des für die nnische Sauna typischen Saunaklimas von 80 bis 100 °C bei
einer Luftfeuchtigkeit von ca. 10 %.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 9/24
4. Montage und Anschluss
Berücksichtigen Sie folgende Punkte beim Aufstellen und beim Anschluss des
Saunaofens:
Der elektrische Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine
vergleichsweise qualizierte Person ausgeführt werden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entspre-
chend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Der Saunaofen Home n ist ein Wandofen. Der feste Sitz des Ofens auf der
Montageleiste ist vor der Inbetriebnahme zu überprüfen.
4.1. Aufstellort und Fühlerposition
Montieren Sie den Ofen mittig vor die Lufteintrittsönung an der Kabinenwand.
Halten Sie dabei die in Abb.1 angegebenen Sicherheitsabstände zur Kabinen-
wand ein.
Montieren Sie den Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung an der Ka-
binenwand oberhalb der Mitte des Saunaofens. Halten Sie einen Abstand von
15 cm zur Kabinendecke ein.
WARNUNG!
Stromschlag-Gefahr
Führen Sie Montage- und Anschlussarbeiten am Saunaofen nur im
spannungsfreien Zustand durch.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 10/24
Abb.1 Sicherheitsabstände
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Maße in mm
4.2. Sicherheitsabstände
Beachten Sie die in der Abb.1 angegebenen minimalen Sicherheitsabstände.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 11/24
4.3. Montage an der Kabinenwand
Beachten Sie die Abb. 1, Abb. 2, Abb. 3 und Abb. 4 (Seite 11, 12, 13).
1. Befestigen Sie die Montageleiste 1 waagrecht mit den beiliegenden Holz-
schrauben 2 an der Wand. Beachten Sie dabei die Mindestabstände des
Ofens in Abb. 1.
2. Hängen Sie den Ofen 3 von oben nach unten an der Montageleiste ein.
Achten Sie dabei auf den bündigen Sitz des Ofens.
3. Sichern Sie den Ofen 3 mittels beiliegender Sicherungsschraube 4 auf
der Montageleiste 1.
Abb.2 Montageleiste Home n
Maße in mm
WARNUNG!
Brandgefahr
Um den Ofen zu xieren und gegen Verrutschen zu sichern, be-
festigen Sie diesen mit der beiliegenden Sicherungsschraube 4.
2
1
250
235
50
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 12/24
70 70
4870
Abb.3 Position der Montageleiste Home n
Maße in mm
Abb.4 Sicherung Home n (Montageleiste)
1
3
4
1
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 13/24
4.4. Anschlussplan für 400V 3N~
Abb.5
2
3
4
1 Saunasteuerung
2 Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung
3 Saunaofen
4 Stromversorgung
1
Anschlussplan 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/24
4.5. Anschlussplan für 230V 3~
Abb.6
1 Saunasteuerung
2 Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung
3 Saunaofen
4 Stromversorgung
Kupfer-Brücke entfernen
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/24
4.6. Anschlussplan für 230V 1N~
1 Saunasteuerung
2 Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung
3 Saunaofen
4 Stromversorgung
Kupfer-Brücke entfernen
*
Abb.7 Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/24
HOME-F90
9,0 kW
HOME-F45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HOME-F75
7,5 kW
4.7. Verdrahtungsschemen
HOME-F60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
zur Steuerungzur Steuerung
zur Steuerung
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
zur Steuerung
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/24
Anschluss Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Führen Sie das Anschlusskabel durch die Durchführung 3.
2. Schließen Sie die Adern des Anschlusskabels je nach Anschlussart an den
Klemmen des Saunaofens und an den passenden Klemmen der Saunasteu-
erung an. Beachten Sie dabei die Montageanleitung der Saunasteuerung.
3. Befestigen Sie das Abdeckblech 1 wieder am Saunaofen.
4.8. Elektrischer Anschluss
1. Lösen Sie die Schrauben 1 mit einem Schraubendreher.
2. Entfernen Sie das Abdeckblech 2.
3
1
1
2
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 18/24
5. Inbetriebnahme
5.1. Steinebehälter füllen
Die für Ihren Ofen passende Steinemenge nden Sie im Kapitel 10. Techni-
sche Daten (siehe Seite 24).
1. Waschen Sie die Saunasteine vor der Verwendung gründlich mit Bürste und
Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungszusätze.
2. Prüfen Sie die Steine vor dem Einfüllen in den Saunaofen auf Fremdkörper
und entfernen Sie Verpackungsreste.
3. Legen Sie die Saunasteine in den Steinbehälter - auch zwischen den Heiz-
stäben. Schlichten Sie die Saunasteine locker, damit Luft durch die Zwi-
schenräume strömen kann.
4. Beachten Sie, dass sich die Heizstäbe NICHT gegenseitig berühren.
5. Achten Sie darauf, dass die Saunasteine nicht über den Rand des Stein-
behälters ragen.
WARNUNG!
Brandgefahr durch Überhitzung
Wird der Saunaofen ohne Saunasteine verwendet, erhitzen sich die
Kabinenwände stark. Dadurch können Brände verursacht werden.
Nehmen Sie den Saunaofen NIEMALS ohne Saunasteine in Betrieb.
Das Steingitter 1 kann in zwei verschiede-
nen Höhen montiert werden.
Position 2: geringere Steinemenge, kürze-
re Aufheizzeiten, Energieeinsparung
Position 3 (Position ab Werk): größere
Steinemenge, größere Wassermenge beim
Aufgießen möglich - dadurch mehr Dampf,
längere Aufheizzeiten
1
3
2
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 19/24
5.2. Erstmaliges Aufheizen
VORSICHT!
Rauch- und Geruchsbildung beim ersten Aufheizen
Auf neuen Heizsstäben benden sich Betriebsstoe aus dem Fertigungs-
prozess. Diese zersetzen sich beim ersten Aufheizen des Saunaofens.
Dabei ensteht Rauch und unangenehmer Geruch. Wenn Sie diese Dämpfe
oder den Rauch einatmen, schadet dies Ihrer Gesundheit.
Führen Sie folgende Schritte durch, wenn Sie Ihren Saunofen erstmalig in Be-
trieb nehmen und wenn die Heizstäbe Ihres Saunaofens getauscht wurden.
Sie verhindern so Gesundheitsschäden durch Dämpfe und Rauch, die beim
ersten Aufheizen enstehen.
1. Wählen Sie an der Saunasteuerung die höchst mögliche Temperatur.
2. Heizen Sie den Saunaofen für eine halbe Stunde auf.
Halten Sie sich während dieser Zeit NICHT in der Saunakabine auf.
3. Lüften Sie nach dem ersten Aufheizen die Saunkabine gut durch.
4. Wenn beim nächsten Aufheizen kein Rauch und kein Geruch mehr ent-
stehen, können Sie mit dem ersten Saunabad beginnen.
Wenn erneut Rauch oder Geruch ensteht, verlassen Sie sofort die Sau-
nakabine und wiederholen Sie das erstmalige Aufheizen mit anschließen-
dem Lüften.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 20/24
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, entzün-
den sich und verursachen Brände.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie den Saunaofen in Betrieb nehmen.
6. Bedienung
6.1. Saunaofen bedienen
Die Bedienung des Saunaofens erfolgt über eine Saunasteuerung. Für Informa-
tionen zur Bedienung der Saunasteuerung lesen Sie die Bedienungsanleitung
des verwendeten Geräts. Beachten Sie, dass der Saunaofen hom.com4 n nur
für Saunasteuerungen ohne Fernstartfunktion geeignet ist.
6.2. Aufgießen
Am Ende des Saunaganges können Sie einen Aufguss durchführen. Gießen
Sie dazu Wasser mit einer Saunakelle über die Saunasteine. Dadurch wird das
Wasser verdampft und die Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine erhöht.
Beachten sie beim Aufguss folgende Punkte:
Verwenden Sie zum Aufgießen nur Leitungswasser. Meerwasser, stark kalk-
haltiges und chloriertes Wasser können den Saunaofen beschädigen.
Verwenden Sie nur Duftstoe und ätherische Öle, die ausdrücklich für die
Verwendung als Aufgussmittel in Saunen geeignet sind. Beachten Sie die
Herstellerangaben auf der Verpackung der Aufgussmittel.
Gießen Sie das Wasser nicht zu schnell über die Saunasteine. Nur dann wird
das Aufgusswasser vollständig verdampft.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 21/24
7. Wartung
7.1. Längere Betriebspausen
Bei feuchten Umgebungsbedingungen oder langen Betriebspausen reichert sich
Feuchtigkeit in den Heizstäben an. Dies ist ein physikalischer Vorgang und kein
Fehler des Herstellers. Die Feuchtigkeit in den Heizstäben kann zum Auslösen des
FI-Schutzschalters führen. Verständigen Sie in diesem Fall zur Fehlerbehebung
eine Elektrofachkraft (siehe Kapitel 9. Problemlösung durch den Monteur).
Heizen Sie den Saunaofen alle 5 bis 6 Wochen für ca. 15 Minuten auf.
So verhindern Sie, dass sich bei längeren Betriebspausen Wasser in
den Heizstäben anreichert.
7.2. Saunaofen reinigen
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsönungen frei von Flusen und Staub
sind. So verhindern Sie, dass die Luftzirkulation im Saunaofen eingeschränkt
wird und das Gerät überhitzt.
7.3. Saunasteine wechseln
Saunasteine werden durch Aufgussmittel und große Temperaturunterschiede, die
bei der Benutzung auftreten, beansprucht. Die Saunasteine können angegrien
und brüchig werden.
Überprüfen Sie die Saunasteine in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie
die Steine mindestens einmal jährlich.
WARNUNG!
Brandgefahr durch Überhitzung
Wird der Saunaofen ohne Saunasteine verwendet, erhitzen sich die
Kabinenwände stark. Dadurch können Brände verursacht werden.
Nehmen Sie den Saunaofen NIEMALS ohne Saunasteine in Betrieb.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 22/24
8. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen
Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch
schädliche Stoe. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall
in den Restmüll, sondern entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
1. Entfernen Sie die alten Saunasteine.
2. Befreien Sie den Steinbehälter von Kalkrückständen, Staub und anderen
Verunreinigungen.
3. Waschen Sie die Saunasteine vor der Verwendung gründlich mit Bürste und
Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungszusätze.
4. Prüfen Sie die Steine vor dem Einfüllen in den Saunaofen auf Fremdkörper
und entfernen Sie Verpackungsreste.
5. Legen Sie die Saunasteine in den Steinbehälter. Schlichten Sie die Sauna-
steine locker, damit Luft durch die Zwischenräume strömen kann.
6. Achten Sie darauf, dass die Saunasteine nicht über den Rand des Stein-
behälters ragen.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 23/24
9. Problemlösung durch den Monteur
Heizstäbe ausheizen
Bei feuchten Umgebungsbedingungen oder langen Betriebspausen kann es zu
einer Anreicherung von Feuchtigkeit in den Heizstäben kommen. Dies ist ein
physikalischer Vorgang und kein Fehler des Herstellers. Die Feuchtigkeit in den
Heizstäben kann unter Umständen zum Auslösen des FI-Schutzschalters führen.
In diesem Fall ist es notwendig, den Saunaofen unter Aufsicht einer Elektro-
fachkraft auszuheizen. Dabei muss die Schutzfunktion des FI-Schalters außer
Kraft gesetzt werden. Der Ausheizvorgang nimmt ca. 10 Minuten in Anspruch.
Danach muss die Sicherungsfunktion des FI-Schalters wiederhergestellt werden.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Abb.8 Abmessungen Home n 4,5 kW, 6,0 kW 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Maße in mm
390
530
380
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 24/24
10. Technische Daten
Die Abmessungen entnehmen Sie der Abb.8.
Artikel-
nummer
Leistung
[kW]
Kabinen-
volumen
[m3]
Mindestgröße
Belüftungsönung
[mm]
Gewicht
ohne
Steine
[kg]
HOME-F45 4,5 3 - 6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5 - 9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7 - 13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8 - 14 350 x 50 15
Artikel-
nummer
Steinmenge
[kg]
Absicherung
[A] Versorgung
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Artikel-
nummer Heizstäbe
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Version 08/21 No d’ident. HOME-F-MA
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
Poêle de sauna
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Table des matières
1. Concernant ces instructions 4
2. Remarques importantes relatives à votre sécurité 5
2.1. Usage conforme 5
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 6
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur 7
3. Description du produit 9
3.1. Contenu de la livraison 9
3.2. Fonctions du produit 9
4. Montage et raccordement 10
4.1. Lieu d’installation et position de la sonde 10
4.2. Distances de sécurité 11
4.3. Montage sur la paroi de la cabine 12
4.4. Schéma de raccordement pour 400V 3N~ 14
4.5. Schéma de raccordement pour 230V 3~ 15
4.6. Schéma de raccordement pour 230V 1N~ 16
4.7. Schémas de câblage 17
4.8. Branchements électriques 18
5. Mise en service 19
5.1. Remplissage du réservoir de pierres 19
5.2. Premier chauage 20
6. Exploitation 21
6.1. Commande du poêle de sauna 21
6.2. Arrosage 21
FR
7. Entretien 22
7.1. Périodes d’arrêt prolongées 22
7.2. Nettoyage du poêle de sauna 22
7.3. Remplacement des pierres à sauna 22
8. Élimination 23
9. Dépannage par le monteur 24
10. Caractéristiques techniques 25
Instructions de montage et mode d’emploi p. 4/24
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement les présentes instructions de montage et d’utilisation et
conservez-les à proximité du sauna. Vous pourrez ainsi consulter à tout moment
les informations relatives à son utilisation et à votre sécurité.
Symboles d’avertissement
Dans ces instructions de montage et d’utilisation, un avertissement précède les
activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces aver-
tissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des blessures qui,
dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Ces avertissements utilisent des termes clés ayant la signication suivante :
DANGER
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque de blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures graves voire mortelles.
PRUDENCE
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ne pas couvrir ! Lire le mode d’emploi
Ces instructions de montage et d’utilisation sont également disponibles
dans la rubrique de téléchargement de notre site Internet www.sentiotec.
com/downloads.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 5/24
2. Remarques importantes relatives à votre sécurité
Le poêle de sauna Home n a été construit selon l’état de la tech-
nique et les règles de sécurité reconnues. Cependant, des dangers
peuvent survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez
suivre les consignes de sécurité suivantes et les avertissements
spéciques des diérents chapitres.
2.1. Usage conforme
Le poêle Home n a pour unique fonction de chauer les cabines
de sauna et cela, avec une commande sans fonction de démarrage
à distance ni de marche programmée.
Le poêle de sauna Home n peut être utilisé également avec une
commande pour sauna disposant d’une fonction de démarrage
à distance, uniquement en combinaison avec l’extinction de sécurité
disponible en option.
Le poêle de sauna Home n peut être utilisé également dans des
saunas publics, uniquement en combinaison avec l’extinction de
sécurité disponible en option.
Toute autre utilisation sera considérée non conforme. Un usage
non conforme peut endommager le produit et provoquer de graves
blessures, voire la mort.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 6/24
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
Les travaux de montage et de raccordement du poêle pour sauna
doivent être eectués uniquement lorsque l’appareil n’est pas
sous tension.
Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une quali-
cation similaire est habilité à procéder au montage.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (caté-
gorie de surtension III) doit être prévu par le client.
Pour le raccordement du poêle pour sauna, utilisez exclusive-
ment des lignes en silicone résistant à des températures allant
jusqu’à 150 °C.
Installez un seul poêle pour sauna par cabine. Le poêle pour
sauna Home n ne doit pas être utilisé avec d’autres poêles pour
sauna dans une même cabine de sauna.
Les plafonds et parois de la cabine de sauna doivent être fabriqués
en bois peu résineux, non traités ou traités thermiquement, par ex.
pin nordique, tsuga, pin ou sapin, ou en matériaux composés
de couches de bois. En cas d’utilisation de matériaux composés
de couches de bois, veillez à ce que leurs colles n’émettent pas
de formaldéhyde. Si d’autres matériaux que le bois sont utilisés
dans la cabine de sauna, ils doivent résister à la chaleur et à la
corrosion et ne doivent avoir aucun eet négatif sur la santé des
utilisateurs du sauna.
La cabine de sauna doit mesurer au moins 1,9 m de hauteur.
Respectez les indications concernant le volume et la ventilation de
la cabine de sauna du chapitre 10. Caractéristiques techniques.
Lors de l’installation du poêle pour sauna, respectez les distances
minimales de sécurité (voir chapitre 4.2. Distances de sécurité).
Respectez également les dispositions légales du lieu d’installation.
En cas de problèmes insusamment traités dans les instruc-
tions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 7/24
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
8 ans.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par
des personnes ayant des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales limitées et par des personnes manquant d’expérience
et de connaissances aux conditions suivantes :
lorsqu’ils sont surveillés ;
lorsque l’utilisation en toute sécurité leur a été montrée et
qu’ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants de moins de 14 ans peuvent nettoyer l’appareil uni-
quement s’ils sont surveillés.
Pour des raisons liées à votre santé, n’utilisez pas le sauna
lorsque vous êtes sous l’inuence de l’alcool, de médicaments
ou de drogues.
Ne faites jamais fonctionner le poêle pour sauna sans pierres
à sauna, cela pourrait provoquer des incendies.
Assurez-vous qu’aucun objet inammable ne se trouve sur le
poêle de sauna avant d’allumer la commande du sauna.
AVANT de commencer à utiliser le sauna, faites chauer le poêle
pour sauna pendant une demi-heure. Pendant ce temps, NE
restez PAS dans la cabine de sauna. Ensuite, aérez bien la
cabine de sauna (voir 5.2. Premier chauage à la page 19).
Ne touchez jamais le poêle pour sauna pendant son fonctionne-
ment. Les surfaces du poêle pour sauna et les pierres à sauna
sont très chaudes.
En cas de problèmes insusamment traités dans le mode d’em-
ploi, adressez-vous à votre fournisseur pour votre propre sécurité.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 8/24
3. Description du produit
3.1. Contenu de la livraison
Poêle de sauna
Instructions de montage et mode d’emploi
3.2. Fonctions du produit
Le poêle pour sauna Home n est un poêle pour sauna nlandais et permet
de créer le climat typique du sauna nlandais, à savoir une température de 80
à 100 °C, avec une humidité de l’air d’environ 10 %.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 9/24
4. Montage et raccordement
Tenez compte des points suivants lors de l’installation et du raccordement du
poêle pour sauna :
Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une qualication similaire
est habilité à procéder au raccordement électrique.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (catégorie de
surtension III) doit être prévu par le client.
Le poêle de sauna Home n est de type mural. Procédez à un contrôle de
stabilité et de xation sur la barre de montage avant la mise en service.
4.1. Lieu d’installation et position de la sonde
La position de montage du poêle doit être centrale, devant l’orice d’admission
d’air de la paroi de la cabine. Ce faisant, respectez les distances de sécurité par
rapport à la paroi de la cabine indiquées à la Fig. 1.
Montez la sonde de température à limiteur de température de sécurité au niveau
de la paroi de la cabine, au-dessus du centre du poêle pour sauna. Respectez
une distance de 15 cm par rapport au plafond de la cabine.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Eectuez les travaux de montage et de raccordement du poêle pour
sauna uniquement lorsque celui-ci n’est pas sous tension.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 10/24
Fig. 1
4.2. Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité minimales indiquées sur la Fig. 1.
Distances de sécurité
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW et 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Dimensions en mm
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 11/24
4.3. Montage sur la paroi de la cabine
Reportez-vous aux g. 1, 2, 3 et 4 (pages 11, 12 et 13).
1. Fixez la barre de montage 1 horizontalement au mur avec les vis à bois
2 fournies. Reportez-vous à la g. 1 en ce qui concerne les distances
minimales du poêle.
2. Accrochez le poêle 3 du haut vers le bas à la barre de montage en veillant
à ce qu’il soit parfaitement aeurant.
3. Fixez le poêle 3 à la barre de montage 1 avec la vis fournie 4.
Fig. 2 Barre de montage Home n
Dimensions en mm
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Fixez le poêle avec la vis fournie 4 an de prévenir tout glissement.
2
1
250
235
50
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 12/24
Fig. 3 Position de la barre de montage Home n
Dimensions en mm
Fig. 4 Fixation Home n (barre de montage)
70 70
4870
1
1
3
4
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 13/24
4.4. Schéma de raccordement pour 400V 3N~
Fig. 5
1 Commande de sauna
2 Sonde de température avec limiteur de température de sécurité
3 Poêle de sauna
4 Alimentation électrique
Schéma de raccordement 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW et 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
2
3
4
1
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/24
4.5. Schéma de raccordement pour 230V 3~
Fig. 6
1 Commande de sauna
2 Sonde de température avec limiteur de température de sécurité
3 Poêle de sauna
4 Alimentation électrique
Retirer le cavalier de cuivre
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/24
4.6. Schéma de raccordement pour 230V 1N~
Fig. 7
1 Commande de sauna
2 Sonde de température avec limiteur de température de sécurité
3 Poêle de sauna
4 Alimentation électrique
Retirer le cavalier de cuivre
*
Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 16/24
4.7. Schémas de câblage
En direction
de la commande
En direction
de la commande
En direction
de la commande
HC4-FIN-90
9,0 kW
HC4-FIN-45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7,5 kW
HC4-FIN-60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
En direction
de la commande
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/24
4.8. Branchements électriques
1. Desserrez les vis 1 à l’aide d’un tournevis.
2. Retirez le cache en tôle 2.
1
1
2
Raccordement Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW et 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Faites passer le câble de raccordement par le passage de câbles 3.
2. Raccordez les ls du câble de raccordement aux bornes du poêle pour
sauna selon le type de raccordement ainsi qu’aux bornes correspondantes
de la commande du sauna. Ce faisant, conformez-vous aux instructions de
montage de la commande du sauna.
3. Fixez de nouveau le cache en tôle 1 sur le poêle pour sauna.
3
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 18/24
5. Mise en service
5.1. Remplissage du réservoir de pierres
Vous trouverez la quantité de pierres correspondant à votre poêle au chapitre
10. Caractéristiques techniques (page 24).
1. Avant utilisation, nettoyez soigneusement les pierres pour sauna à l'eau, à
l'aide d'une brosse. N'utilisez pas de produits de nettoyage.
2. Avant de les placer dans le poêle pour sauna, vériez que les pierres ne
comportent pas de corps étrangers et retirez les restes d'emballage.
3. Placez les pierres à sauna dans le réservoir de pierres, également entre les
thermoplongeurs. Disposez les pierres à sauna sans les serrer, an que l'air
puisse passer entre les interstices.
4. Veillez à ce que les thermoplongeurs ne se touchent PAS les uns les
autres.
5. Veillez à ce que les pierres à sauna ne dépassent pas du bord du réservoir
de pierres.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à la surchaue
Si le poêle pour sauna est utilisé sans pierres à sauna, les parois de la
cabine chauent fortement. Cela peut provoquer des incendies.
NE mettez JAMAIS le poêle pour sauna en marche sans pierres à
sauna.
La grille pour pierres 1 peut être montée à
deux hauteurs diérentes.
Position 2 : petite quantité de pierres,
temps de chaue courts, économie d’éner-
gie
Position 3 (position départ usine) : grande
quantité de pierres, plus grande quantité
possible d’addition d’eau, d’où davantage
de vapeur, temps de chaue plus longs
1
3
2
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 19/24
5.2. Premier chauage
PRUDENCE
Formation de fumée et de mauvaises odeurs lors du premier chauage
Sur les thermoplongeurs neufs se trouvent des matières consommables
issues du processus de fabrication. Celles-ci se décomposent lors du
premier chauage du poêle pour sauna. Cela provoque de la fumée et
des odeurs désagréables. Le fait de respirer ces vapeurs ou la fumée
nuit à votre santé.
Procédez aux opérations suivantes lorsque vous mettez votre poêle pour sauna
en service pour la première fois et lorsque les thermoplongeurs de votre
poêle pour sauna ont été remplacés. Vous évitez ainsi des dommages pour
votre santé provoqués par les vapeurs et la fumée se formant lors du premier
chauage.
1. Sur la commande du sauna, sélectionnez la température la plus élevée
possible.
2. Faites chauer le poêle pour sauna pendant une demi-heure.
Pendant ce temps, NE restez PAS dans la cabine de sauna.
3. Après le premier chauage, aérez bien la cabine de sauna.
4. Si plus aucune fumée ni aucune odeur ne se forment lors du prochain
chauage, vous pouvez commencer à utiliser votre sauna.
Si de la fumée ou des odeurs apparaissent de nouveau, quittez immédia-
tement la cabine de sauna et répétez la procédure de premier chauage,
suivie d’une aération.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 20/24
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Des objets inammables se trouvant sur le poêle de sauna brûlant peuvent
s’enammer et provoquer des incendies.
NE placez JAMAIS de matériaux inammables sur le poêle.
Assurez-vous qu’AUCUN objet inammable ne se trouve sur le poêle
pour sauna avant de mettre le sauna en marche.
6. Exploitation
6.1. Commande du poêle de sauna
L’utilisation du poêle pour sauna s’eectue grâce à une commande pour sauna.
Pour obtenir des informations concernant l’utilisation de la commande pour sauna,
lisez le mode d’emploi de l’appareil correspondant. Notez que le poêle de sauna
Concept R mini ne convient qu’aux commandes sans fonction de démarrage
à distance ni de marche programmée.
6.2. Arrosage
À la n de l’utilisation du sauna, vous pouvez eectuer un arrosage. Pour ce
faire, versez de l’eau sur les pierres à sauna à l’aide d’une louche pour sauna.
Cela fait évaporer l’eau et augmente l’humidité de l’air dans la cabine.
Lors de l’arrosage, respectez les points suivants :
utilisez uniquement de l’eau du robinet pour l’arrosage. L’eau de mer, une eau
très calcaire et de l’eau chlorée peuvent endommager le poêle pour sauna.
Utilisez uniquement des parfums et des huiles essentielles pour lesquels il
est expressément indiqué qu’ils peuvent être utilisés pour l’arrosage dans
des saunas. Suivez les consignes données par le fabricant sur l’emballage
des essences.
Ne versez pas l’eau trop vite sur les pierres à sauna. Cela permet que l’eau
d’arrosage s’évapore totalement.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 21/24
7. Entretien
7.1. Périodes d’arrêt prolongées
En cas d’humidité ambiante ou de longues périodes d’arrêt, de l’humidité s’accu-
mule dans les thermoplongeurs. Il s’agit d’un phénomène physique et non d’un
défaut de fabrication. L’humidité des thermoplongeurs peut provoquer le déclen-
chement du disjoncteur. Dans ce cas, contactez un électricien qualié pour le
dépannage (voir chapitre 9. Dépannage par le monteur).
Faites chauer le poêle pour sauna toutes les 5 à 6 semaines pendant
env. 15 minutes. Vous évitez ainsi que de l’eau ne s’accumule dans les
thermoplongeurs lors de longues périodes d’arrêt.
7.2. Nettoyage du poêle de sauna
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient exemptes de peluches et de
poussières. Vous évitez ainsi que la circulation de l’air dans le poêle pour sauna
soit limitée et que l’appareil chaue excessivement.
7.3. Remplacement des pierres à sauna
Les pierres à sauna sont très sollicitées par les produits utilisés pour l’arrosage
et les importantes diérences de température survenant lors de l’utilisation. Les
pierres à sauna peuvent être attaquées et devenir cassantes.
Contrôlez les pierres à sauna à intervalles réguliers et remplacez les pierres au
moins une fois par an.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie dû à la surchaue
Si le poêle pour sauna est utilisé sans pierres à sauna, les parois de la
cabine chauent fortement. Cela peut provoquer des incendies.
NE mettez JAMAIS le poêle pour sauna en marche sans pierres
à sauna.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 22/24
8. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives
en vigueur relatives à l’élimination.
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais
aussi des substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun
cas votre appareil usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le
conformément aux directives locales en vigueur.
1. Retirez les anciennes pierres à sauna.
2. Nettoyez le réservoir de pierres pour retirer les dépôts de calcaire, la pous-
sière et autres impuretés.
3. Avant utilisation, nettoyez soigneusement les pierres pour sauna à l’eau,
à l’aide d’une brosse. N’utilisez pas de produits de nettoyage.
4. Avant de les placer dans le poêle pour sauna, vériez que les pierres ne
comportent pas de corps étrangers et retirez les restes d’emballage.
5. Placez les pierres à sauna dans le réservoir de pierres. Disposez les pierres
à sauna sans les serrer, an que l’air puisse passer entre les interstices.
6. Veillez à ce que les pierres à sauna ne dépassent pas du bord du réservoir
de pierres.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 23/24
9. Dépannage par le monteur
Chauage des thermoplongeurs
En cas d’humidité ambiante ou de longues périodes d’arrêt, de l’humidité peut
s’accumuler dans les thermoplongeurs. Il s’agit d’un phénomène physique et non
d’un défaut de fabrication. L’humidité des thermoplongeurs peut éventuellement
provoquer le déclenchement du disjoncteur.
Dans ce cas, il est nécessaire de faire chauer le poêle pour sauna sous la
surveillance d’un électricien qualié. Ce faisant, la fonction de protection du
disjoncteur doit être mise hors service. La procédure de chauage prend env.
10 minutes. La fonction de protection du disjoncteur doit ensuite être rétablie.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre fournisseur.
Fig. 8 Dimensions Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW et 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Dimensions en mm
390
530
380
Instructions de montage et mode d’emploi p. 24/24
10. Caractéristiques techniques
Dimensions : reportez-vous à la Abb.8.
Référence
Puis-
sance
[kW]
Volume
de la ca-
bine [m3]
Taille minimale
de l'ouverture de ven-
tilation [mm]
Poids
sans
pierres
[kg]
HOME-F45 4,5 De 3 à 6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 De 5 à 9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 De 7 à 13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 De 8 à 14 350 x 50 15
Référence Quantité de
pierres [kg] Fusible [A] Alimentation
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Référence Thermoplongeurs
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Versione 08/21 N. ident. HOME-F-MA
IT
ISTRUZIONI D`USO E DI MONTAGGIO
Italiano
Stufa per sauna
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Indice
1. Informazioni sul presente manuale 4
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale 5
2.1. Conformità d’uso 5
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 6
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 7
3. Descrizione del prodotto 9
3.1. Dotazione 9
3.2. Funzioni del prodotto 9
4. Montaggio e collegamento 10
4.1. Luogo di installazione e posizione della sonda 10
4.2. Distanze di sicurezza 11
4.3. Montaggio alla parete della cabina 12
4.4. Schema di collegamento per 400V 3N~ 14
4.5. Schema di collegamento per 230V 3~ 15
4.6. Schema di collegamento per 230V 1N~ 16
4.7. Schemi di cablaggio 17
4.8. Collegamento elettrico 18
5. Messa in funzione 19
5.1. Riempimento del contenitore delle pietre 19
5.2. Primo riscaldamento 20
6. Utilizzo 21
6.1. Utilizzo della stufa per sauna 21
6.2. Gettata di vapore in sauna 21
IT
7. Manutenzione 22
7.1. Pause di funzionamento prolungate 22
7.2. Pulizia della stufa per sauna 22
7.3. Sostituzione delle pietre 22
8. Smaltimento 23
9. Risoluzione del problema con l’intervento di un installa-
tore 24
10. Dati tecnici 25
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 4/24
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
vicino alla sauna. Così è possibile controllare in qualsiasi momento le informazioni
sulla sicurezza personale e sull’utilizzo della sauna.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo, è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.
Nelle avvertenze vengono utilizzati pittogrammi che hanno i seguenti signicati:
PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza causa lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo evidenzia consigli e indicazioni utili.
Non coprire! Leggere il manuale di istruzioni
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area
di download della nostra pagina web all’indirizzo: www.sentiotec.com/
downloads.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 5/24
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale
La stufa per sauna Home n è costruita secondo le regole di sicu-
rezza tecniche riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo, possono
presentarsi pericoli. Osservare pertanto le seguenti indicazioni di
sicurezza e le avvertenze speciali riportate nei singoli capitoli.
2.1. Conformità d’uso
La stufa per sauna Home n può essere utilizzata unicamente per
riscaldare le cabine della sauna in combinazione con un comando
sauna senza funzione di avvio remoto e preselezione oraria.
Solo se in combinazione con il disinserimento di sicurezza di-
sponibile come opzione, la stufa per sauna Home n può essere
azionata anche con un comando della sauna dotato di funzione di
avvio remoto.
Solo in combinazione con il disinserimento di sicurezza disponibile
come opzione è consentito azionare la stufa per saune Home n
anche in saune pubbliche.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali alle persone.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 6/24
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore
I lavori di montaggio e di collegamento della stufa per sauna
devono essere eseguiti solo in assenza di tensione.
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone
con una qualica simile.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa-
razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla
categoria di sovratensione III.
Per collegare la stufa per sauna, utilizzare solamente tubi in
silicone termoresistenti no a una temperatura di 150°C.
Installare la stufa per sauna solo nella cabina. La stufa per sauna
Home n non deve essere utilizzata insieme ad altre stufe nella
stessa cabina.
Il sotto e la pareti della cabina della sauna devono essere
costruiti in legno a basso contenuto di resina, non trattato o ter-
motrattato, ad es. abete rosso nordico, tsuga, pino o abete o in
materiali in strati di legno. Se si utilizzano materiali in strati di le-
gno, assicurarsi che le colle ivi presenti non rilascino formaldeide.
Se nella cabina vengono utilizzati altri materiali, questi devono
essere resistenti al calore e alla corrosione e non devono avere
eetti negativi sulla salute di chi fa la sauna.
La cabina deve avere un’altezza di almeno 1,9 m.
Osservare i valori prescritti per il volume e la ventilazione della
cabina per sauna al capitolo 10. Dati tecnici.
Durante l’installazione della stufa per sauna osservare le distanze
di sicurezza minime (vedi capitolo 4.2. Distanze di sicurezza).
Osservare anche le disposizioni locali valide nel luogo di instal-
lazione.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle presenti istruzioni di montaggio, rivolgersi per la sicurezza
personale al proprio fornitore.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 7/24
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età infe-
riore agli 8 anni.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini sopra gli 8
anni di età, da persone con capacità siche, sensoriali o men-
tali limitate o prive della suciente esperienza e del know-how
necessari, nelle seguenti condizioni:
se sono in presenza di persone responsabili per loro;
se è stato spiegato loro come utilizzare il dispositivo in modo
sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini non è permesso giocare con il dispositivo.
I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il dispositivo solo
in presenza di adulti.
Se si è sotto l’eetto di alcol, medicinali o droghe, evitare, per
motivi di salute, di entrare in sauna.
Non mettere mai in funzione la stufa per sauna senza le pietre
perché potrebbero vericarsi incendi.
Prima di accendere il dispositivo di comando della sauna, assi-
curarsi che sulla stufa non si trovino oggetti inammabili.
PRIMA dell’utilizzo iniziale della sauna, riscaldare la stufa per
mezz’ora. NON rimanere nella cabina della sauna durante questo
arco di tempo. Quindi aerare bene la cabina (vedi 5.2. Primo
riscaldamento a pagina 19).
Non toccare mai la stufa per sauna durante il funzionamento.
La supercie della stufa per sauna e le pietre si scaldano molto.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 8/24
3. Descrizione del prodotto
3.1. Dotazione
Stufa per sauna
Istruzioni di montaggio e d’uso
3.2. Funzioni del prodotto
La stufa per sauna Home n è una stufa per sauna nlandese e consente la cre-
azione di un clima tipico da 80 a 100 °C, con un’umidità dell’aria di circa il 10%.
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 9/24
4. Montaggio e collegamento
Tenere presente i seguenti punti durante l’installazione e il collegamento della
stufa per sauna:
Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da elettricisti specializzati
o da persone con una qualica simile.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di separazione su tutti
i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
La stufa per sauna Home n è una stufa da parete. Prima della messa in
funzione è necessario vericare che la stufa sia stata ssata bene sulla barra
di montaggio.
4.1. Luogo di installazione e posizione della sonda
Montare la stufa centralmente davanti all’apertura dell’entrata dell’aria sulla pa-
rete della cabina. Durante quest’operazione mantenere le distanze di sicurezza
indicate nella Fig. 1 rispetto alla parete della cabina.
Montare la sonda termica con fusibile termico di protezione alla parete della
cabina al di sopra del centro della stufa della sauna. Rispettare una distanza di
15 cm dal tetto della cabina.
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica
Eseguire i lavori di montaggio e collegamento alla stufa per sauna
solo in assenza di tensione.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 10/24
Fig. 1 Distanze di sicurezza
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Dimensioni in mm
4.2. Distanze di sicurezza
Osservare le distanze di sicurezza minime indicate nella Fig. 1.
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 11/24
4.3. Montaggio alla parete della cabina
Osservare le g. 1, g. 2, g. 3 e g. 4 (pagina 11, 12, 13).
1. Fissare orizzontalmente alla parete la barra di montaggio 1 con le viti in
legno fornite 2. Rispettare le distanze minime della stufa nella g. 1.
2. Appendere la stufa 3 dall’alto in basso sulla barra di montaggio. La stufa
deve essere posizionata saldamente.
3. Assicurare la stufa 3 per mezzo della vite di sicurezza fornita 4 alla barra
di montaggio 1.
Fig. 2 Barra di montaggio Home n
Dimensioni in mm
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Per ssare la stufa ed evitare che si sposti, utilizzare la vite di sicu-
rezza 4 fornita in dotazione.
2
1
250
235
50
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 12/24
Fig. 3 Posizione della barra di montaggio Home n
Dimensioni in mm
Fig. 4 Fissaggio di sicurezza Home n (barra di montaggio)
70 70
4870
1
1
3
4
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 13/24
4.4. Schema di collegamento per 400V 3N~
Fig. 5
1 Comando della sauna
2 Sonda termica con fusibile termico di protezione
3 Stufa della sauna
4 Alimentazione di corrente
Schema di collegamento 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW e 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
2
3
4
1
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 14/24
4.5. Schema di collegamento per 230V 3~
Fig. 6
1 Comando della sauna
2 Sonda termica con fusibile termico di protezione
3 Stufa della sauna
4 Alimentazione di corrente
Rimuovere il ponte in rame
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 15/24
4.6. Schema di collegamento per 230V 1N~
Fig. 7
1 Comando della sauna
2 Sonda termica con fusibile termico di protezione
3 Stufa della sauna
4 Alimentazione di corrente
Rimuovere il ponte in rame
*
Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 16/24
4.7. Schemi di cablaggio
HC4-FIN-90
9,0 kW
HC4-FIN-45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7,5 kW
HC4-FIN-60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
al comando al comando
al comandoal comando
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 17/24
4.8. Collegamento elettrico
1. Allentare le viti 1 con un cacciavite.
2. Rimuovere la lamiera di copertura 2.
1
1
2
Collegamento Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW e 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Inserire il cavo di collegamento attraverso l’apertura di passaggio 3.
2. A seconda del tipo di collegamento, collegare i li del cavo di collegamento
ai morsetti della stufa per sauna e ai morsetti corrispondenti del comando
della sauna. Per quest’operazione seguire il manuale di montaggio del
comando della sauna.
3. Fissare di nuovo la lamiera di copertura 1 sulla stufa della sauna.
3
Istruzioni d’uso per l’utente P. 18/24
5. Messa in funzione
5.1. Riempimento del contenitore delle pietre
Desumere la quantità di pietre adatta alla stufa dal capitolo 10. Dati tecnici
(vedi pagina 24).
1. Prima di utilizzare le pietre per la sauna, lavarle accuratamente con una
spazzola e acqua. Non utilizzare additivi per la pulizia.
2. Prima di mettere le pietre nella stufa, controllare se sono presenti corpi
estranei e rimuovere i resti dell’imballaggio.
3. Mettere le pietre per sauna nell’apposito contenitore, anche fra le resistenze.
Collocare le pietre per sauna in modo non troppo ravvicinato, anché l’aria
possa circolare fra gli spazi.
4. Fare attenzione che le resistenze NON entrino in contatto fra di loro.
5. Assicurarsi che le pietre non sporgano oltre il bordo del contenitore.
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio per surriscaldamento
Se la stufa per sauna viene utilizzata senza pietre, le pareti della cabina
si riscaldano molto. Per questo motivo possono vericarsi incendi.
Non mettere MAI in funzione la stufa per sauna senza pietre.
La griglia di protezione per le pietre 1 può
essere montata in diverse altezze.
Posizione 2: una quantità di pietre minore
comporta tempi di riscaldamento più brevi e
risparmio energetico
Posizione 3 (posizione di fabbrica): una
maggiore quantità di pietre prevede l’utiliz-
zo di una maggiore quantità d’acqua per la
gettata di vapore in sauna: più vapore, tem-
pi di riscaldamento più lunghi
1
3
2
IT
Istruzioni d’uso per l’utente P. 19/24
5.2. Primo riscaldamento
ATTENZIONE!
Formazione di fumo e odori durante il primo riscaldamento
Sulle nuove resistenze si trovano materiali di consumo derivanti dal
processo di produzione. Questi si disgregano al momento del primo
riscaldamento della stufa. Ciò produce fumo e un odore sgradevole.
In caso di inalazione, questi fumi e vapori sono nocivi per la salute.
Eseguire i seguenti passaggi se si mette in funzione per la prima volta la stufa
e se sono state sostituite le resistenze. In tal modo si evitano danni alla salute
dovuti a fumi e vapori che derivano dal primo riscaldamento.
1. Selezionare la temperatura più alta possibile sul comando della sauna.
2. Riscaldare la stufa per mezz’ora.
NON rimanere nella cabina durante questo arco di tempo.
3. Aerare bene la cabina dopo il primo riscaldamento.
4. Se al successivo riscaldamento non si produce alcun odore e fumo,
si può procedere alla prima sauna.
Se continuano a prodursi odore e fumo, uscire immediatamente dalla
cabina della sauna e ripetere la procedura del primo riscaldamento con
successiva aerazione.
Istruzioni d’uso per l’utente P. 20/24
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Gli oggetti inammabili che poggiano sulla stufa calda, inammandosi
causano incendi.
NON posare MAI oggetti inammabili sulla stufa.
Prima di mettere in funzione la stufa per sauna, assicurarsi che su
quest’ultima NON poggino oggetti inammabili.
6. Utilizzo
6.1. Utilizzo della stufa per sauna
Il comando della stufa per sauna avviene mediante un dispositivo di comando
della sauna. Per informazioni sul comando della sauna leggere il manuale
di istruzioni dell’apparecchio utilizzato. Osservare che la stufa per sauna
Concept R mini è adatta solo per comandi della sauna senza funzione di avvio
remoto e preselezione oraria.
6.2. Gettata di vapore in sauna
Al termine della sauna è possibile eseguire una gettata di vapore. A tal ne ver-
sare acqua con un mestolo sulle pietre. Così facendo l’acqua evapora e l’umidità
dell’aria nella cabina aumenta.
Durante la gettata di vapore, osservare i seguenti punti:
Per la gettata di vapore utilizzare solo acqua del rubinetto. L’acqua salata
e l’acqua contenente molto calcare e cloro possono danneggiare la stufa
della sauna.
Utilizzare solo aromi e oli essenziali adatti per essere utilizzati come sostanze
per la gettata di vapore nelle saune. Osservare le indicazioni del produttore
presenti sulla confezione delle essenze utilizzate per la gettata di vapore.
Non versare l’acqua troppo velocemente sulle pietre. Solo così l’acqua per
la gettata di vapore evapora completamente.
IT
Istruzioni d’uso per l’utente P. 21/24
7. Manutenzione
7.1. Pause di funzionamento prolungate
In caso di condizioni ambientali umide o in seguito a pause di funzionamento
prolungate, si accumula umidità nelle resistenze. Questo è un processo sico
e non un errore del produttore. L’umidità nelle resistenze può far scattare l’in-
terruttore dierenziale di protezione. Per eliminare il problema in questo caso
informare un elettricista (vedi capitolo 9. Risoluzione del problema con l’in-
tervento di un installatore).
Riscaldare la stufa della sauna ogni 5, 6 settimane per ca. 15 minuti.
In questo modo si impedisce l’accumulo d’acqua nelle resistenze in caso
di pause di funzionamento prolungate.
7.2. Pulizia della stufa per sauna
Assicurarsi che le bocchette di aerazione siano libere da pelucchi e polvere.
In questo modo si evita che diminuisca la circolazione dell’aria nella stufa e il
surriscaldamento del dispositivo.
7.3. Sostituzione delle pietre
Le pietre subiscono forti sollecitazioni da parte delle sostanze per la gettata di
vapore e dalle grandi dierenze di temperatura che possono presentarsi con
l’uso. Le pietre possono consumarsi o diventare friabili.
Controllare le pietre a intervalli regolari e sostituirle almeno una volta l’anno.
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio per surriscaldamento
Se la stufa per sauna viene utilizzata senza pietre, le pareti della cabina
si riscaldano molto. Per questo motivo possono vericarsi incendi.
Non mettere MAI in funzione la stufa per sauna senza pietre.
Istruzioni d’uso per l’utente P. 22/24
8. Smaltimento
Smaltire i materiali di imballaggio conformemente alle normative
sullo smaltimento vigenti.
I dispositivi usati contengono materiali riciclabili, ma anche sostan-
ze dannose. Perciò non gettare mai il dispositivo usato insieme ai
riuti non riciclabili, ma smaltirlo in conformità alle norme vigenti
a livello locale.
1. Rimuovere le pietre vecchie.
2. Eliminare dal contenitore delle pietre residui di calcare, polvere e altre impurità.
3. Prima di utilizzare le pietre per la sauna, lavarle accuratamente con una
spazzola e acqua. Non utilizzare additivi per la pulizia.
4. Prima di mettere le pietre nella stufa, controllare se sono presenti corpi
estranei e rimuovere i resti dell’imballaggio.
5. Mettere le pietre per sauna nell’apposito contenitore. Collocare le pietre
per sauna in modo non troppo ravvicinato, anché l’aria possa circolare
fra gli spazi.
6. Assicurarsi che le pietre non sporgano oltre il bordo del contenitore.
IT
Istruzioni d’uso per l’utente P. 23/24
9. Risoluzione del problema con l’intervento
di un installatore
Riscaldamento delle resistenze
In caso di condizioni ambientali umide o in seguito a pause di funzionamento
prolungate, può accumularsi umidità nelle resistenze. Questo è un processo
sico e non un errore del produttore. L’umidità nelle resistenze, in alcuni casi,
può far scattare l’interruttore dierenziale di protezione.
In questo caso è necessario riscaldare la stufa in presenza di un elettricista.
La funzione di protezione dell’interruttore dierenziale inoltre deve essere disat-
tivata. Il processo di riscaldamento dura ca. 10 minuti. Dopodiché, ripristinare la
funzione di protezione dell’interruttore dierenziale.
Se il problema persiste, rivolgersi al proprio fornitore.
Fig. 8
390
530
380
Dimensioni Home n 4,5 kW, 6,0 kW 7,5 kW e 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Dimensioni in mm
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 24/24
10. Dati tecnici
Per le dimensioni consultare la Fig. 8.
Numero
articolo
Potenza
[kW]
Volume
della ca-
bina [m3]
Dimensione minima
bocchetta di aerazio-
ne [mm]
Peso sen-
za pietre
[kg]
HOME-F45 4,5 3 - 6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5 - 9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7 - 13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8 - 14 350 x 50 15
Numero
articolo
Quantità di
pietre [kg] Protezione [A] Alimentazione
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Numero
articolo Resistenze
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Versie 08/21 Ident-nr. HOME-F-MA
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
Saunakachel
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 4
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 5
2.1. Beoogd gebruik 5
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur 6
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker 7
3. Productbeschrijving 9
3.1. Omvang van de levering 9
3.2. Productfuncties 9
4. Montage en aansluiting 10
4.1. Plaats van opstelling en voelerpositie 10
4.2. Veiligheidsafstanden 11
4.3. Montage aan de cabinewand 12
4.4. Aansluitschema voor 400V 3N~ 14
4.5. Aansluitschema voor 230V 3~ 15
4.6. Aansluitschema voor 230V 1N~ 16
4.7. Bedradingsschema’s 17
4.8. Elektrische aansluiting 18
5. Inbedrijfstelling 19
5.1. Steenhouder vullen 19
5.2. Eerste keer verwarmen 20
6. Bediening 21
6.1. Saunakachel bedienen 21
6.2. Opgieten 21
NL
7. Onderhoud 22
7.1. Langere bedrijfspauzes 22
7.2. Saunakachel reinigen 22
7.3. Saunastenen wisselen 22
8. Afvoer 23
9. Oplossen van problemen door de monteur 24
10. Technische gegevens 25
Montage- en gebruiksaanwijzing pag. 4/24
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze in de
buurt van de sauna. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid en de
bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing wordt bij werkzaamheden die gevaarlijk
kunnen zijn een waarschuwing gegeven. Neem deze waarschuwingen steeds in
acht. Zo voorkomt u materiële schade, letsel en zelfs de dood.
In de waarschuwingen worden signaalwoorden gebruikt die de volgende bete-
kenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, heeft dit ernstig letsel
of de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit ernstig letsel of de
dood tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit licht letsel tot gevolg
hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool kenmerkt tips en nuttige aanwijzingen.
Niet afdekken! Bedieningshandleiding lezen
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook in het downloadbereik
van onze website www.sentiotec.com/downloads.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing pag. 5/24
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunakachel Home n is gebouwd volgens de erkende veilig-
heidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik gevaren ont-
staan. Neem daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen en de
speciale waarschuwingen in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
2.1. Beoogd gebruik
De saunakachel Home n mag uitsluitend worden gebruikt voor de
verwarming van saunacabines in combinatie met een saunabestu-
ring zonder afstands- of voorselectiefunctie.
Alleen in combinatie met de optioneel verkrijgbare veiligheidsuit-
schakeling mag de saunakachel Home n ook in combinatie met
een saunabesturing met startfunctie op afstand worden gebruikt.
Alleen in combinatie met de optioneel verkrijgbare veiligheidsuit-
schakeling mag de saunakachel Home n ook in openbare sauna’s
worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet beoogd. Niet beoogd gebruik kan
leiden tot beschadiging van het product, ernstig letsel of de dood.
Montage- en gebruiksaanwijzing pag. 6/24
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur
Montage- en aansluitwerkzaamheden aan de saunakachel mogen
uitsluitend in stroomloze toestand worden uitgevoerd.
De montage mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerde persoon worden uitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrich-
ting met complete uitschakeling overeenkomstig de overspan-
ninsgcategorie III worden aangebracht.
Gebruik voor de aansluiting van de saunakachel uitsluitend tot
150 °C temperatuurbestendige siliconenleidingen.
Monteer slechts één saunakachel in de cabine. De saunakachel
Home fin mag niet samen met andere saunakachels in één
saunacabine worden gebruikt.
Plafonds en wanden van de saunacabine moeten bestaan uit
harsarm, onbehandeld of thermisch behandeld hout, bijvoor-
beeld vurenhout, hemlockspar, grenen- of dennehout of gelaagd
hout. Bij gebruik van gelaagd hout mogen de kleefstoen geen
formaldehyde afgeven. Indien andere materialen dan hout in de
saunacabine worden gebruikt, moeten deze hitte- en roestbe-
stendig zijn en mogen deze materialen geen negatieve invloed
hebben op de gezondheid van de saunagasten.
De hoogte van de saunacabine moet minstens 1,9 m bedragen.
Neem de gegevens over volume en ventilatie van de saunacabine
in acht in hoofdstuk 10. Technische gegevens.
Neem bij het opstellen van de saunakachel de minimale veilig-
heidsafstanden in acht (zie hoofdstuk 4.2. Veiligheidsafstanden).
Neem ook de plaatselijke bepalingen op de plaats van opstel-
ling in acht.
Bij problemen die in deze montagehandleiding niet uitvoerig
genoeg behandeld zijn, dient u voor uw eigen veiligheid contact
op te nemen met uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing pag. 7/24
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Het apparaat mag niet door kinderen onder 8 jaar worden gebruikt.
Het apparaat mag door kinderen boven 8 jaar, door personen met
verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden
en door personen met gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, mits:
onder toezicht.
een veilig gebruik gedemonstreerd is en ze de gevaren die
kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen onder 14 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht
reinigen.
Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna als u onder invloed bent van alcohol, medicamenten
of drugs.
Gebruik de saunakachel in geen geval zonder saunastenen,
omdat anders brand kan ontstaan.
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, voordat u de saunabesturing inschakelt.
Verwarm de saunakachel VOOR het eerste saunabad een half
uur. Betreed gedurende deze tijd de saunacabine NIET. Venti-
leer de saunacabine vervolgens grondig (zie 5.2. Eerste keer
verwarmen op pagina 19).
Raak de saunakachel tijdens bedrijf nooit aan. Het oppervlak van
de saunakachel en de saunastenen worden zeer heet.
Bij problemen die in deze gebruiksaanwijzing niet uitvoerig ge-
noeg behandeld zijn, dient u voor uw eigen veiligheid contact op
te nemen met uw leverancier.
Montage- en gebruiksaanwijzing pag. 8/24
3. Productbeschrijving
3.1. Omvang van de levering
● Saunakachel
Montage- en gebruiksaanwijzing
3.2. Productfuncties
De saunakachel Home n is een Finse saunakachel voor een voor de Finse sauna
typisch saunaklimaat van 80 tot 100 °C bij een luchtvochtigheid van ca. 10%.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 9/24
4. Montage en aansluiting
Neem volgende punten in acht bij het opstellen en aansluiten van de saunakachel:
De elektrische aansluiting mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerde persoon worden uitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met
complete uitschakeling overeenkomstig de overspanninsgcategorie III worden
aangebracht.
De saunakachel home.com4 is een standkachel. De vaste bevestiging van de
kachel op de montagelijst moet voor inbedrijfstelling worden gecontroleerd.
4.1. Plaats van opstelling en voelerpositie
Monteer de kachel in het midden voor de luchtinlaat aan de cabinewand. Houd
hierbij de in afb. 1 aangegeven veiligheidsafstanden tot de cabinewand aan.
Monteer de temperatuurvoeler met overtemperatuurbeveiliging aan de cabine-
wand boven het midden van de saunakachel. Houd een afstand van 15 cm tot
het cabineplafond aan.
WAARSCHUWING!
Stroomstoot-gevaar
Voer de montage- en aansluitwerkzaamheden aan de saunakachel
alleen in stroomloze toestand uit.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 10/24
afb. 1 Veiligheidsafstanden
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW en 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Afmetingen in mm
4.2. Veiligheidsafstanden
Neem de in de in afb. 1 aangegeven minimale veiligheidsafstanden in acht.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 11/24
4.3. Montage aan de cabinewand
Neem de afb. 1, afb. 2, afb. 3 en afb. 4 in acht (pagina 11, 12, 13).
1. Bevestig de montagelijst 1 horizontaal met meegeleverde houtschroe-
ven 2 aan de wand. Neem hierbij de minimum afstanden van de kachel
in acht in afb. 1.
2. Hang de kachel 3 van boven naar beneden onder aan de montagelijst.
Lijn de kachel hierbij goed uit.
3. Borg de kachel 3 middels meegeleverde borgschroef 4 op de monta-
gelijst 1.
afb. 2 Montagelijst Home n
Afmetingen in mm
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Om de kachel vast te zetten en te beveiligen tegen wegglijden, moet
deze met de bijgeleverde veiligheidsschroeven 4 worden vastgezet.
2
1
250
235
50
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 12/24
afb. 3 Positie van de Home n-montagestrip
Afmetingen in mm
afb. 4 Vastzetting Home n (montagestrip)
70 70
4870
1
1
3
4
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
2
3
4
1
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 13/24
4.4. Aansluitschema voor 400V 3N~
afb. 5
1 Saunabesturing
2 Temperatuurvoeler met overtemperatuurbeveiliging
3 Saunakachel
4 Stroomvoorziening
Aansluitschema 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW en 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 14/24
4.5. Aansluitschema voor 230V 3~
afb. 6
1 Saunabesturing
2 Temperatuurvoeler met oververhittingsbeveiliging
3 Saunakachel
4 Stroomvoorziening
Koper-brug verwijderen
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 15/24
4.6. Aansluitschema voor 230V 1N~
afb. 7
1 Saunabesturing
2 Temperatuurvoeler met oververhittingsbeveiliging
3 Saunakachel
4 Stroomvoorziening
Koper-brug verwijderen
*
Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 16/24
4.7. Bedradingsschema’s
naar besturing naar besturing
naar besturing
naar besturing
HC4-FIN-90
9,0 kW
HC4-FIN-45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7,5 kW
HC4-FIN-60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel pag. 17/24
4.8. Elektrische aansluiting
1. Draai de schroeven 1 los met een schroevendraaier.
2. Verwijder afdekplaat 2.
1
1
2
Aansluiting Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW en 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Leid de aansluitkabel door de doorvoering 3.
2. Sluit afhankelijk van het soort aansluiting de aderen van de aansluitkabel
aan op de klemmen van de saunakachel en de passende klemmen van de
saunabesturing. Neem hierbij de montagehandleiding van de saunabestu-
ring in acht.
3. Bevestig de afdekplaat 1 weer op de saunakachel.
3
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker pag. 18/24
5. Inbedrijfstelling
5.1. Steenhouder vullen
De voor uw kachel passende steenhoeveelheid vindt u in hoofdstuk 10. Tech-
nische gegevens (zie pagina 24).
1. Borstel de saunastenen voor gebruik grondig met water. Gebruik geen
reinigingsmiddelen.
2. Controleer de stenen voor vullen in de saunakachel op vreemde deeltjes
en verwijder verpakkingsresten.
3. Plaats de stenen in de steenhouder - ook tussen de verwarmingselementen.
Arrangeer de saunastenen los ten opzichte van elkaar, zodat nog lucht tus-
sen de tussenruimtes kan doorstromen.
4. Let erop dat de verwarmingselementen elkaar NIET wederzijds raken.
5. De saunastenen mogen niet over de rand van de steenhouder uitkomen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door oververhitting
Als de saunakachel zonder saunastenen wordt gebruikt, worden de
cabinewanden zeer heet. Hierdoor kan brand ontstaan.
Gebruik de saunakachel NOOIT zonder saunastenen.
Het steenrooster 1 kan op twee verschil-
lende hoogtes worden gemonteerd.
Positie 2: minder stenen, kortere verwar-
mingstijden, energiebesparing
Positie 3 (positie af fabriek): meer stenen,
grotere hoeveelheid water bij het opgieten
mogelijk - dus meer stoom, langere verwar-
mingstijden
1
3
2
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker pag. 19/24
5.2. Eerste keer verwarmen
VOORZICHTIG!
Rook- en geurvorming bij de eerste keer verwarmen
Op nieuwe verwarmingsstaven bevinden zich bedrijfsstoen van het
productieproces. Deze verdwijnen bij de eerste keer verwarmen van
de saunakachel. Hierbij ontstaan rook en een onaangename geur. Als
u deze dampen of de rook inademt, is dit schadelijk voor uw gezondheid.
Voer de volgende stappen uit, als u uw saunakachel de eerste keer in bedrijf
neemt en nadat de verwarmingsstaven van uw saunakachel vervangen
werden. Zo voorkomt u schade aan uw gezondheid door dampen en rook die
ontstaan bij de eerste keer verwarmen.
1. Kies op de saunabediening de hoogst mogelijke temperatuur.
2. Verwarm de saunakachel gedurende een half uur
Betreed gedurende deze tijd de saunacabine NIET.
3. Ventileer de saunacabine na de eerste keer verwarmen goed.
4. Als bij de volgende keer verwarmen geen rook en geuren meer ontstaan,
kunt u met het eerste saunabad beginnen.
Als opnieuw rook en geuren ontstaan, de saunacabine onmiddellijk verla-
ten en de eerste keer verwarmen en aansluitend luchten herhalen.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker pag. 20/24
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, alvorens de saunakachel in te schakelen.
6. Bediening
6.1. Saunakachel bedienen
De saunakachel wordt bediend met een saunabesturing. Voor informatie over
bediening van saunabesturing leest u de bedieningshandleiding van het gebruikte
apparaat. Neem in acht dat de saunakachel Concept R mini alleen voor sauna-
besturingen zonder afstands- en voorselectiefunctie geschikt is.
6.2. Opgieten
Aan het einde van de saunagang kunt u opgieten. Giet dan water met een sauna-
lepel over de saunastenen. Hierdoor verdampt water en wordt de luchtvochtigheid
in de saunacabine verhoogd.
Neem voor opgieten de volgende punten in acht:
Gebruik voor opgieten alleen leidingwater. Zeewater, sterk kalkhoudend water
en chloorwater kunnen de saunakachel beschadigen.
Gebruik alleen geurstoen en etherische oliën die uitdrukkelijk voor gebruik
als opgietmiddel in sauna’s geschikt zijn. Neem de fabrikantgegevens op de
verpakking van het opgietmiddel in acht.
Giet niet te snel water over de saunastenen. Alleen dan verdampt het
opgietwater volledig.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker pag. 21/24
7. Onderhoud
7.1. Langere bedrijfspauzes
In vochtige omgevingen of bij lange bedrijfspauzes verzamelt zich vocht in de
verwarmingsstaven. Dit is een fysisch proces en geen fout van de fabrikant.
De vochtigheid in de verwarmingsstaven kan leiden tot activering van de
FI-veiligheidsschakelaar. Raadpleeg in dit geval ter verhelping van de storing
een elektricien (zie hoofdstuk 9. Oplossen van problemen door de monteur).
Verwarm de saunakachel elke 5 tot 6 weken gedurende ca. 15 minuten.
Zo voorkomt u dat zich na langere bedrijfspauzes water in de verwa-
mingsstaven verzamelt.
7.2. Saunakachel reinigen
De ventilatieopeningen moeten vrij zijn van pluizen en stof. Zo wordt voorkomen
dat de luchtcirculatie in de saunakachel wordt gereduceerd en het apparaat
oververhit raakt.
7.3. Saunastenen wisselen
Opgietmiddel en grote temperatuurverschillen tijdens gebruik zijn van invloed op
saunastenen. De saunastenen kunnen worden aangetast en breekbaar worden.
Controleer de saunastenen regelmatig en vervang de stenen jaarlijks.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door oververhitting
Als de saunakachel zonder saunastenen wordt gebruikt, worden de
cabinewanden zeer heet. Hierdoor kan brand ontstaan.
Gebruik de saunakachel NOOIT zonder saunastenen.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker pag. 22/24
8. Afvoer
Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende richtlijnen
met betrekking tot afvalverwerking.
Oude apparaten bevatten herbruikbare materialen, maar ook
schadelijke stoen. Deponeer uw oude apparaat daarom in geen
geval bij het gewone afval, maar voer het apparaat af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
1. Verwijder de oude saunastenen.
2. Verwijder kalkresten, stof en andere verontreinigingen van de steenhouder.
3. Borstel de saunastenen voor gebruik grondig met water. Gebruik geen
reinigingsmiddelen.
4. Controleer de stenen voor vullen in de saunakachel op vreemde deeltjes
en verwijder verpakkingsresten.
5. Plaats de saunastenen in de steenhouder. Arrangeer de saunastenen los ten
opzichte van elkaar, zodat nog lucht tussen de tussenruimtes kan doorstromen.
6. De saunastenen mogen niet over de rand van de steenhouder uitkomen.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker pag. 23/24
9. Oplossen van problemen door de monteur
Verwarmingsstaven verwarmen
Vochtige omgevingsomstandigheden of lange bedrijfspauzes kunnen leiden tot
achterblijven van vocht in de verwarmingsstaven. Dit is een fysisch proces en
geen fout van de fabrikant. De vochtigheid in de verwarmingsstaven kan even-
tueel leiden tot de activering van de FI-veiligheidsschakelaar.
In dit geval moet de saunakachel onder toezicht van een elektricien worden ge-
droogd door verwarmen. Hierbij moet de veiligheidsfunctie van de FI-schakelaar
worden gedeactiveerd. Drogen door verwarmen duurt ongeveer 10 minuten.
Daarna moet de veiligheidsfunctie van de FI-schakelaar weer worden geactiveerd.
Als het probleem verder bestaat, raadpleeg dan uw leverancier.
afb. 8 Afmetingen Home n 4,5 kW, 6,0 kW 7,5 kW en 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Afmetingen in mm
390
530
380
Montage- en gebruiksaanwijzing pag. 24/24
10. Technische gegevens
De afmetingen staan in afb. 8.
Artikel-
nummer
Vermo-
gen [kW]
Cabinevo-
lume [m3]
Minimumgrootte ven-
tilatieopening [mm]
Gewicht
zonder
stenen
[kg]
HOME-F45 4,5 3 - 6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5 - 9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7 - 13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8 - 14 350 x 50 15
Artikel-
nummer
Steenhoeveel-
heid [kg] Zekering [A] Verzorging
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Artikel-
nummer Verwarmingsstaven
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Version 08/21 ID-nr: HOME-F-MA
SV
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
Svenska
Bastuaggregat
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Innehållsförteckning
1. Om monterings- och bruksanvisningen 4
2. Viktig säkerhetsinformation 5
2.1. Ändamålsenlig användning 5
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 6
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 7
3. Produktbeskrivning 9
3.1. Leveransomfattning 9
3.2. Funktioner 9
4. Montering och anslutning 10
4.1. Uppställningsplats och givarposition 10
4.2. Säkerhetsavstånd 11
4.3. Montering på väggen 12
4.4. Kopplingsschema för 400V 3N~ 14
4.5. Kopplingsschema för 230V 3~ 15
4.6. Kopplingsschema för 230V 1N~ 16
4.7. Elscheman 17
4.8. Elanslutning 18
5. Idrifttagning 19
5.1. Fylla på stenkorgen 19
5.2. Den första uppvärmningen 20
6. Användning 21
6.1. Användning 21
6.2. Hälla vatten på stenarna 21
SV
7. Underhåll 22
7.1. Längre användningsuppehåll 22
7.2. Rengöring av bastuaggregatet 22
7.3. Byta bastustenar 22
8. Avfallshantering 23
9. Felavhjälpning utförd av installatören 24
10. Tekniska data 25
Monterings- och bruksanvisning S. 4/24
1. Om monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i när-
heten av bastun. Du kan när som helst läsa de specika säkerhets- och
användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. sätt undviker man sakskador och
personskador, som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VAR FÖRSIKTIG!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga
skador.
OBS!
Varnar för sakskador.
Övriga symboler
Används vid tips och nyttig information.
Täck inte över! Läs bruksanvisningen
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 5/24
2. Viktig säkerhetsinformation
Bastuaggregatet Home n har konstruerats och tillverkats enligt
vedertagna säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa
risker under användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsan-
visningar och observera de särskilda varningarna i resp. kapitel.
2.1. Ändamålsenlig användning
Bastuaggregatet Home n är endast avsett att användas för upp-
värmning av basturum i kombination med en styrenhet utan fjärr-
start- och timerfunktion/tidsstyrning.
Bastuaggregatet Home n får endast användas tillsammans med
en styrenhet med fjärrstartfunktion om det samtidigt installeras en
anordning för säkerhetsavstängning.
Bastuaggregatet Home n får endast användas i allmänna bastur
när det kombineras med säkerhetsavstängningen, som kan bestäl-
las som tillval.
All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamåls-
enlig användning kan leda till skador produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador.
Monterings- och bruksanvisning S. 6/24
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören
Bastuaggregatet får endast installeras och anslutas i spännings-
löst tillstånd.
Montering/installation får endast utföras av elektriker.
plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning
enligt överspänningskategori III installeras.
Använd endast silikonkablar med värmetålighet upp till 150 °C
för anslutning av bastuaggregatet.
Installera endast ett bastuaggregat i varje basturum. Bastuag-
gregatet Home n får inte användas i ett basturum tillsammans
med andra bastuaggregat.
Bastuns väggar och tak ska vara tillverkade av obehandlat eller
termiskt behandlat trä med låg hartshalt, t.ex. nordisk gran, hem-
lock, tall eller ädelgran, eller av erskikts träskivor. Om erskikts
träskivor används får limmet inte innehålla formaldehyd. Om
andra material än trä används i bastun måste de vara värme-
och korrosionsbeständiga och får inte utgöra någon hälsorisk
för bastubadarna.
Basturummet ska ha minst 1,9 meters takhöjd.
Beakta uppgifterna om volym och ventilation av basturummet i kapitel
10. Tekniska data.
Observera min. avstånden vid installation av bastuugnen (se kapitel
4.2. Säkerhetsavstånd).
Följ gällande lokala bestämmelser.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i monteringsanvisningarna, vänd dig, för din egen säkerhets skull,
till leverantören/återförsäljaren.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 7/24
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren
Barn under 8 år får inte använda utrustningen.
Under följande förutsättningar får utrustningen användas av barn
över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga och av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om liknande utrustningar:
under uppsikt.
när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
Utrustningen är ingen leksak. Barn får inte leka med den.
Barn under 14 år får endast rengöra utrustningen under uppsikt.
Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
Använd aldrig bastuaggregatet utan bastustenar - det kan med-
föra brandrisk.
Kontrollera att det inte nns några brännbara föremål på bastu-
aggregatet innan styrenheten slås på.
Värm upp bastuaggregatet en halvtimme INNAN du ska använda
bastun för första gången. Vistas INTE i basturummet under denna
tid. Vädra därefter basturummet ordentligt (se 5.2. Den första
uppvärmningen sidan 19).
Vidrör aldrig bastuaggregatet när det är igång. Bastuaggregatets
yta och bastustenarna blir mycket varma.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till
leverantören/återförsäljaren.
Monterings- och bruksanvisning S. 8/24
3. Produktbeskrivning
3.1. Leveransomfattning
● Bastuaggregat
Monterings- och bruksanvisning
3.2. Funktioner
Bastuaggregatet Home n är ett nskt bastuaggregat som skapar ett typiskt,
nskt bastuklimat med en temperatur på mellan 80 och 100 °C och en luftfuktig-
het på ca 10 %.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 9/24
4. Montering och anslutning
Observera följande punkter vid installation och anslutning av bastuaggregatet:
Elanslutningarna får endast utföras av utbildad elektriker.
plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning enligt överspän-
ningskategori III installeras.
Bastuaggregatet Home fin är ett väggmonterat aggregat. Kontrollera att
aggregatet sitter fast ordentligt monteringslisten innan det används för
första gången.
4.1. Uppställningsplats och givarposition
Montera aggregatet mitt framför luftintagets på bastuväggen. Observera säker-
hetsavstånden till väggen som anges på Bild 1.
Montera temperaturgivaren med övertemperaturskydd bastuväggen över
bastuaggregatets mitt. Avståndet till bastuns tak ska vara 15 cm.
VARNING!
Risk för elektriska stötar
Montering/installation och anslutning av bastuaggregatet får endast
göras i spänningslöst tillstånd.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 10/24
Bild 1 Säkerhetsavstånd
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW och 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Mått i mm
4.2. Säkerhetsavstånd
Beakta säkerhetsavstånden som anges på Bild 1.
Monteringslist Home n
Mått i mm
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 11/24
4.3. Montering på väggen
Observera bild 1, bild 2, bild 3 och bild 4 (sidan 11, 12, 13).
1. Fäst monteringslisten 1 vågrätt på väggen med medföljande träskruvar 2.
Observera min. avstånden till väggen, bild 1.
2. Skjut in aggregatet 3 uppifrån i monteringslisten. Se till att aggregatet sitter
rakt och jämnt mot monteringslisten.
3. Fäst aggregatet 3 med medföljande låsskruv 4 på monteringslisten 1.
Bild 2
VARNING!
Brandrisk!
Fäst aggregatet med medföljande låsskruv 4att det sitter fast
säkert och stabilt.
2
1
250
235
50
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 12/24
Bild 3
Bild 4 Fastsättning Home n (monteringslist)
Position för monteringslist Home n
Mått i mm
70 70
4870
1
1
3
4
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 13/24
4.4. Kopplingsschema för 400V 3N~
Bild 5
1 Styrenhet
2 Temperaturgivare med övertemperaturskydd
3 Bastuaggregat
4 Strömförsörjning
Kopplingsschema 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW och 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
2
3
4
1
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 14/24
4.5. Kopplingsschema för 230V 3~
Bild 6
1 Styrenhet
2 Temperaturgivare med övertemperaturskydd
3 Bastuaggregat
4 Strömförsörjning
Borttagning av kopparbryggan
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 15/24
4.6. Kopplingsschema för 230V 1N~
Bild 7
1 Styrenhet
2 Temperaturgivare med övertemperaturskydd
3 Bastuaggregat
4 Strömförsörjning
Borttagning av kopparbryggan
*
Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 16/24
4.7. Elscheman
till styrenheten
till styrenheten
till styrenheten
till styrenheten
HC4-FIN-90
9,0 kW
HC4-FIN-45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7,5 kW
HC4-FIN-60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 17/24
4.8. Elanslutning
1. Lossa skruvarna 1 med en skruvmejsel.
2. Ta bort täckplåten 2.
Anslutning Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW och 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Dra anslutningskabeln genom genomföringen 3.
2. Anslut anslutningskabelns ledare, i enlighet med anslutningstyp, till bastuag-
gregatets anslutningar och till passande anslutningar styrenheten. Läs
installationsanvisningarna för styrenheten.
3. Montera täckplåten 1 på bastuaggregatet igen.
3
1
1
2
Bruksanvisning för användaren: S. 18/24
5. Idrifttagning
5.1. Fylla på stenkorgen
Passande mängd stenar för resp. aggregat anges i kapitel 10. Tekniska data
(se sidan 24).
1. Rengör först bastustenarna noga med vatten och en borste. Använd inga
rengöringsmedel.
2. Kontrollera om det nns främmande partiklar stenarna och ta bort alla
förpackningsrester innan de läggs in i bastuaggregatet.
3. Lägg i bastustenarna i stenkorgen, även mellan värmestavarna. Lägg i bas-
tustenarna löst på varandra så att luften kan cirkulera mellan dem.
4. Se till att värmestavarna INTE vidrör varandra.
5. Se till att stenarna inte sticker ut ovanför stenkorgens kant.
VARNING!
Brandrisk på grund av överhettning
Om bastuaggregatet används utan bastustenar blir bastuns väggar
mycket varma. Detta kan orsaka eldsvåda.
Använd INTE bastuaggregatet utan bastustenar.
Stengallret 1 kan monteras i två olika
höjdlägen.
Position 2: mindre mängd stenar, kortare
uppvärmningstider, energibesparing
Position 3 (position från fabrik): större
mängd stenar, möjligt att hälla på större
mängder vatten. Detta ökar mängden ånga,
vilket leder till längre uppvärmningstider
1
3
2
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 19/24
5.2. Den första uppvärmningen
AKTA!
Rök- och luktutveckling vid den första uppvärmningen
På nya värmestavar nns det rester från tillverkningsprocessen. Dessa
bryts ner när bastuaggregatet värms upp för första gången. När detta
sker bildas det rök och en obehaglig lukt. Inandning av röken och ångorna
utgör en hälsofara.
Följ nedanstående anvisningar när du använder bastuaggregatet för första
gången och när värmestavarna i bastuaggregatet har bytts ut. det här
sättet kan du undvika skadliga eekter av ångorna och röken som bildas vid den
första uppvärmningen.
1. Välj den högsta möjliga temperaturen på styrenheten till bastun.
2. Värm upp bastuaggregatet under en halvtimme.
Vistas INTE i basturummet under denna tid.
3. Vädra bastun ordentligt efter den första uppvärmningen.
4. Om ingen rök eller lukt uppstår vid nästa uppvärmning kan du börja
använda bastun.
Om rök eller lukt- uppstår, lämna omedelbart basturummet,
upprepa den första uppvärmningen och vädra därefter bastun igen.
Bruksanvisning för användaren: S. 20/24
VARNING!
Brandrisk!
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
Kontrollera att det INTE nns några brännbara föremål på bastuag-
gregatet innan bastuaggregat sätts igång.
6. Användning
6.1. Användning
Bastuaggregatet styrs via en styrenhet. Användningen av styrenheten beskrivs
i tillhörande bruksanvisning. Observera att bastuaggregatet Concept R mini
endast är avsett för styrenheter utan fjärrstart- och timerfunktion/tidsstyrning.
6.2. Hälla vatten på stenarna
Man kan avsluta bastubadet med att hälla vatten stenarna. Häll vatten bas-
tustenarna med en bastuskopa. Vattnet förångas och luften blir fuktigare i bastun.
Observera följande:
Använd endast kranvatten. Saltvatten, starkt kalkhaltigt eller klorerat vatten
kan leda till skador på bastuaggregatet.
Använd endast doftämnen eller eteriska oljor som uttryckligen är avsedda
för användning i bastu. Observera anvisningarna och uppgifterna resp.
förpackning.
Häll inte vattnet för snabbt över bastustenarna. Om det hälls för snabbt över
stenarna förångas det inte riktigt.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 21/24
7. Underhåll
7.1. Längre användningsuppehåll
Fuktiga omgivningar och långa användningsuppehåll leder till att fukt adsorberas
i värmestavarna. Detta är ett fysikaliskt förlopp och inget tillverkningsfel. Fukten
i värmestavarna kan leda till att FI-skyddsbrytaren löser ut. Låt i sådana fall en
elektriker åtgärda felet (se kapitel 9. Felavhjälpning utförd av installatören).
Värm upp bastuaggregatet i ca 15 minuter var 5:e till var 6:e vecka.
sätt förhindrar man att fukt adsorberas i värmestavarna under
längre användningsuppehåll.
7.2. Rengöring av bastuaggregatet
Se till att det inte samlas ludd eller damm i ventilationsöppningarna. På så sätt
förhindrar man att luftcirkulationen försämras i bastuaggregatet. Försämrad
luftcirkulation kan leda till överhettning.
7.3. Byta bastustenar
Bastustenarna påverkas både av vätskan och av de stora temperaturskillnaderna
som uppstår under användningen. De kan bli anfrätta och spröda.
Kontrollera bastustenarna regelbundet och byt ut dem minst en gång om året.
VARNING!
Brandrisk på grund av överhettning
Om bastuaggregatet används utan bastustenar blir bastuns väggar
mycket varma. Detta kan orsaka eldsvåda.
Använd INTE bastuaggregatet utan bastustenar.
Bruksanvisning för användaren: S. 22/24
8. Avfallshantering
Ta hand om förpackningsmaterialet enligt gällande bestämmelser.
Enheterna innehåller både återanvändbart material och skadliga
ämnen. Släng inte aggregatet bland hushållssoporna, utan lämna
det till återvinning enligt gällande bestämmelser.
1. Ta bort de gamla bastustenarna.
2. Avlägsna kalkavlagringar, damm och andra föroreningar från stenkorgen.
3. Rengör först bastustenarna noga med vatten och en borste. Använd inga
rengöringsmedel.
4. Kontrollera om det nns främmande partiklar stenarna och ta bort alla
förpackningsrester innan de läggs in i bastuaggregatet.
5. Lägg bastustenarna i stenkorgen. Lägg i bastustenarna löst på varandra så
att luften kan cirkulera mellan dem.
6. Se till att stenarna inte sticker ut ovanför stenkorgens kant.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 23/24
9. Felavhjälpning utförd av installatören
Uppvärmning och torkning av värmestavarna
Fuktiga omgivningar och långa användningsuppehåll kan leda till att fukt adsor-
beras i värmestavarna. Detta är ett fysikaliskt förlopp och inget tillverkningsfel.
Fukten i värmestavarna kan i vissa fall leda till att FI-skyddsbrytaren löser ut.
I sådana fall ska bastuaggregatet värmas upp för torkning under uppsikt av
en elektriker. FI-skyddsbrytarens skyddsfunktion ska sättas ur funktion.
Uppvärmningen/torkningen tar ca 10 minuter. Därefter ska FI-skyddsbrytarens
skyddsfunktion återställas igen.
Kontakta leverantören/återförsäljaren om problemet kvarstår efter detta.
Bild 8 Mått Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW och 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Mått i mm
390
530
380
Monterings- och bruksanvisning S. 24/24
10. Tekniska data
Måttuppgifterna nns på Bild 8.
Artikel-
nummer
Eekt
[kW]
Bastu-
rummets
volym
[m3]
Ventilationsöppning-
ens
min. storlek [mm]
Vikt utan
stenar
[kg]
HOME-F45 4,5 3–6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5–9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7–13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8–14 350 x 50 15
Artikel-
nummer
Stenmängd
[kg] Säkring [A] Matningsspänning
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Artikel-
nummer Värmestavar
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Verze 08/21 Ident. č. HOME-F-MA
CS
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
česky
Saunová kamna
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Obsah
1. O tomto návodu 4
2. Důležité pokyny pro vaši bezpečnost 5
2.1. Použití v souladu s určením 5
2.2. Bezpečnostní informace pro montéra 6
2.3. Bezpečnostní informace pro uživatele 7
3. Popis výrobku 9
3.1. Rozsah dodávky 9
3.2. Funkce výrobku 9
4. Montáž a připojení 10
4.1. Místo instalace a poloha čidla 10
4.2. Bezpečnostní vzdálenosti 11
4.3. Montáž ke stěně kabiny 12
4.4. Schéma zapojení pro 400V 3N~ 14
4.5. Schéma zapojení pro 230V 3~ 15
4.6. Schéma zapojení pro 230V 1N~ 16
4.7. Schémata zapojení 17
4.8. Elektrické připojení 18
5. Uvedení do provozu 19
5.1. Plnění koše na kameny 19
5.2. První nahřívání 20
6. Obsluha 21
6.1. Obsluha saunových kamen 21
6.2. Polévání 21
CS
7. Údržba 22
7.1. Delší přestávky v provozu 22
7.2. Čistění saunových kamen 22
7.3. Výměna saunových kamenů 22
8. Likvidace 23
9. Řešení problémů montérem 24
10. Technické údaje 25
Návod k montáži a použití s. 4/24
1. O tomto návodu
Tento návod k montáži a použití si důkladně pročtěte a uložte ho v blízkosti sau-
ny. Tak si můžete vždy dodatečně přečíst informace o bezpečnosti a obsluze.
Symboly ve výstražných pokynech
V tomto návodu k montáži a použití je text o činnostech, z nichž vyplývá určité
riziko, uvozen výstražným pokynem. Tyto výstražné pokyny bezpodmínečně
dodržujte. Zabráníte tak věcným škodám a poraněním, která mohou být v nej-
horším případě dokonce smrtelná.
Ve výstražných pokynech jsou použita signální slova, která mají následující
význam:
NEBEZPEČÍ!
Pokud tento výstražný pokyn nebude dodržen, bude to mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA!
Pokud tento výstražný pokyn nebude dodržen, může to mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud tento výstražný pokyn nebude dodržen, může to mít za následek
lehká zranění.
POZOR!
Tento signální symbol upozorňuje na věcné škody.
Jiné symboly
Tento symbol označuje tipy a užitečné pokyny.
Nezakrývat! Pročtěte si návod k obsluze
Tento návod k montáži a použití naleznete také v sekci ke stažení na
našem webu na adrese www.sentiotec.com/downloads.
CS
Návod k montáži a použití s. 5/24
2. Důležité pokyny pro vaši bezpečnost
Saunová kamna Home n byla vyrobena podle uznávaných bez-
pečnostně-technických pravidel. Přesto mohou při jejich používání
vznikat rizika. Dodržujte proto následující bezpečnostní pokyny
a zvláštní výstražné pokyny uvedené v jednotlivých kapitolách.
2.1. Použití v souladu s určením
Saunová kamna Home n smíte používat pouze k vyhřívání sau-
nových kabin v kombinaci s řídicí jednotkou sauny bez funkce
dálkového zapínání a doby předvolby.
Saunová kamna Home n lze pouze v kombinaci s volitelně dostup-
ným bezpečnostním vypnutím provozovat také s řídicí jednotkou
sauny, která je vybavena funkcí dálkového zapínání.
Saunová kamna Home n lze pouze v kombinaci s volitelně do-
stupným bezpečnostním vypnutím provozovat také ve veřejných
saunách.
Jakékoli jiné použití nad tento rámec se považuje za použití v roz-
poru s určením. Použití v rozporu s určením může vést k poškození
výrobku, vážným zraněním nebo smrti.
Návod k montáži a použití s. 6/24
2.2. Bezpečnostní informace pro montéra
Montáž a připojení saunových kamen se smí provádět pouze ve
stavu odpojení od napětí.
Montáž smí provádět pouze kvalikovaný elektrikář nebo jiná,
srovnatelným způsobem kvalikovaná osoba.
V místě instalace musí být instalován odpojovač s odpojením
všech pólů s úplným vypnutím v souladu s přepěťovou kategorií III.
K připojení saunových kamen používejte výlučně silikonová
vedení odolná vůči teplotě do 150 °C.
V kabině instalujte pouze jedna saunová kamna. Saunová kamna
Home n nesmíte v saunové kabině používat společně s jinými
saunovými kamny.
Stropy a stěny saunové kabiny smí být vyrobeny z neopracova-
ných nebo tepelně opracovaných druhů dřeva s nízkým obsahem
pryskyřice, např. severský smrk, jedlovec, borovice nebo jedle
nebo z vrstvených dřevěných materiálů. Při použití vrstvených
dřevěných materiálů je nutné dbát na to, aby jejich lepidla neob-
sahovala formaldehyd. Pokud budou v saunové kabině použity
jiné materiály než dřevo, musejí být odolné vůči teplu a korozi
a nesmí mít žádné negativní účinky na zdraví osob v sauně.
Výška saunové kabiny musí činit minimálně 1,9 m.
Dodržujte požadavky na objem saunové kabiny a její větrání
uvedené v kapitole 10. Technické údaje.
Při instalaci saunové kabiny dodržujte minimální bezpečnostní
vzdálenosti (viz kapitola 4.2. Bezpečnostní vzdálenosti).
Dodržujte také místní předpisy v místě instalace.
V případě problémů, které nejsou dostatečně podrobně řešeny
v návodu k montáži, se v zájmu vlastní bezpečnosti obraťte na
svého dodavatele.
CS
Návod k montáži a použití s. 7/24
2.3. Bezpečnostní informace pro uživatele
Zařízení nesmí používat děti do 8 let věku.
Zařízení smí používat děti ve věku nad 8 let, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi a osoby s ne-
dostatečnými zkušenostmi a znalosti za následujících podmínek:
pokud jsou pod dozorem.
pokud jim bylo správné používání předvedeno a rozumějí
rizikům, která mohou vzniknout.
Děti si se zařízením nesmí hrát.
Děti mladší 14 let smí zařízení čistit, pouze pokud jsou pod
dozorem.
Saunování není ze zdravotních důvodů vhodné pro osoby pod
vlivem alkoholu, léků nebo drog.
Saunová kamna nikdy neuvádějte do provozu bez saunových
kamenů, mohlo by to způsobit požár.
Před zapnutím řídicí jednotky sauny se ujistěte, že na saunových
kamnech neleží žádné hořlavé předměty.
PŘED prvním saunováním saunová kamna na půl hodiny roze-
hřejte. Během této doby se NEZDRŽUJTE v saunové kabině.
Následně saunovou kabinu dobře vyvětrejte (viz 5.2. První na-
hřívání na straně 19).
Saunových kamen se během provozu nedotýkejte. Povrch sau-
nových kamen a saunové kameny se zahřívají na vysoké teploty.
V případě problémů, které nejsou dostatečně podrobně řešeny
v návodu k použití, se v zájmu vlastní bezpečnosti obraťte na
svého dodavatele.
Návod k montáži a použití s. 8/24
3. Popis výrobku
3.1. Rozsah dodávky
Saunová kamna
Návod k montáži a použití
3.2. Funkce výrobku
Saunová kamna Home n jsou nská saunová kamna a umožňují vytváření klimatu
typického ve nské sauně při teplotě 80 až 100 °C a vlhkosti vzduchu asi 10 %.
CS
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 9/24
4. Montáž a připojení
Při instalaci a připojení saunových kamen zohledněte následující body:
Elektrické připojení smí provádět pouze kvalikovaný elektrikář nebo srov-
natelným způsobem kvalikovaná osoba.
V místě instalace musí být instalován odpojovač s odpojením všech pólů
s úplným vypnutím v souladu s přepěťovou kategorií III.
Saunová kamna Home n jsou nástěnná kamna. Před použitím musíte zkon-
trolovat pevné upevnění kamen k montážní liště.
4.1. Místo instalace a poloha čidla
Kamna namontujte doprostřed před vstupní otvor vzduchu ve stěně kabiny.
Přitom dodržujte bezpečnostní vzdálenosti od stěny kabiny uvedené na Obr. 1.
Teplotní čidlo s pojistkou proti přehřátí namontujte na stěnu kabiny nad středem
saunových kamen. Dodržujte vzdálenost od stropu kabiny 15 cm.
VÝSTRAHA!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Montáž a připojení saunových kamen provádějte pouze ve stavu
bez napětí.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 10/24
Obr. 1
4.2. Bezpečnostní vzdálenosti
Dodržujte minimální bezpečnostní vzdálenosti uvedené na Obr. 1.
Bezpečnostní vzdálenosti
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW a 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Rozměry v mm
CS
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 11/24
4.3. Montáž ke stěně kabiny
Pracujte podle obr. 1, obr. 2, obr. 3 a obr. 4 (strana 11, 12, 13).
1. Upevněte montážní lištu 1 vodorovně ke stěně dodanými vruty 2.
Dodržujte přitom minimální vzdálenosti kamen podle obr. 1.
2. Zavěste kamna 3 shora dolů na montážní lištu. Kamna musejí správně
dosedat.
3. Zajistěte kamna 3 dodaným upevňovacím šroubem 4 k montážní liště 1.
Obr. 2 Montážní lišta Home n
Rozměry v mm
VÝSTRAHA!
Riziko požáru
K upevnění kamen a jejich zajištění proti nechtěnému pohybu upev-
něte kamna dodaným pojistným šroubem 4.
2
1
250
235
50
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 12/24
Obr. 3 Umístění montážní lišty Home n
Rozměry v mm
Obr. 4 Pojistka Home n (montážní lišta)
70 70
4870
1
1
3
4
CS
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 13/24
4.4. Schéma zapojení pro 400V 3N~
Obr. 5
1 Řídicí jednotka sauny
2 Čidlo teploty s pojistkou proti přehřátí
3 Saunová kamna
4 Napájecí zdroj
Schéma zapojení 400V 3 N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW a 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
2
3
4
1
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 14/24
1 Řídicí jednotka sauny
2 Čidlo teploty s pojistkou proti přehřátí
3 Saunová kamna
4 Napájecí zdroj
Odstraňte měděný můstek
Obr. 6
4.5. Schéma zapojení pro 230V 3~
*
Schéma zapojení 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
CS
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 15/24
1 Řídicí jednotka sauny
2 Čidlo teploty s pojistkou proti přehřátí
3 Saunová kamna
4 Napájecí zdroj
Odstraňte měděný můstek
Obr. 7
4.6. Schéma zapojení pro 230V 1N~
*
Schéma zapojení 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 16/24
4.7. Schémata zapojení
k řídicí jednotcek řídicí jednotce
k řídicí jednotce k řídicí jednotce
HC4-FIN-90
9,0 kW
HC4-FIN-45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7,5 kW
HC4-FIN-60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
CS
Návod k montáži a použití pouze pro kvalikované pracovníky s. 17/24
1
1
2
Připojení systému Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW a 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Připojovací kabel provlečte průchodkou 3.
2. Připojte vodiče přívodního kabelu v závislosti na druhu připojení ke svor-
kám sanových kamen a k příslušným svorkám řídicí jednotky sauny. Přitom
dodržte návod k montáži řídicí jednotky sauny.
3. Krycí plech 1 upevněte opět k saunovým kamnům.
3
4.8. Elektrické připojení
1. Povolte šroubovákem šrouby 1.
2. Sejměte krycí plech 2.
Návod k použití pro uživatele s. 18/24
5. Uvedení do provozu
5.1. Plnění koše na kameny
Množství kamenů vhodné pro vaše kamna je uvedeno v kapitole 10. Technic-
ké údaje (viz strana 24).
1. Saunové kameny před použitím důkladně očistěte kartáčem a omyjte vodou.
Nepoužívejte žádné čisticí přísady.
2. Kameny před vložením do saunových kamen zkontrolujte, zda neobsahují
cizí tělesa, a odstraňte zbytky obalů.
3. Vložte saunovací kameny do koše na kameny - i mezi topné tyče. Saunové
kameny naskládejte volně, aby meziprostorem mohl proudit vzduch.
4. Pamatujte, že se topné tyče NESMĚJÍ vzájemně dotýkat.
5. Dbejte, aby saunové kameny nepřesahovaly přes okraj koše na kameny.
VÝSTRAHA!
Riziko požáru přehřátím
Pokud se saunová kamna používají bez saunových kamenů, stěny kabiny
se silně zahřívají. To může být příčinou požáru.
Saunová kamna NIKDY neuvádějte do provozu bez saunových
kamenů.
Mřížku na kameny 1 můžete namontovat
do dvou různých výšek.
Pozice 2: menší množství kamenů, kratší
doba zahřívání, úspora energie
Pozice 3 (z výroby): větší množství ka-
menů, při zalévání můžete použít větší
množství vody - tím vznikne více páry, delší
doba zahřívání
1
3
2
CS
Návod k použití pro uživatele s. 19/24
5.2. První nahřívání
OPATRNĚ!
Při prvním rozehřívání vzniká kouř a je cítit zápach
Na nových topných tyčích jsou provozní látky z výrobního procesu.
Ty se při prvním rozehřívání saunových kamen rozkládají. Přitom vzniká
kouř a nepříjemný zápach. Vdechování těchto výparů nebo kouře škodí
vašemu zdraví.
Při prvním zprovoznění a při výměně topných tyčí saunových kamen proveďte
následující kroky. Zabráníte tak ohrožení zdraví výpary a kouřem, které vznikají
při prvním rozehřívání.
1. Na řídicí jednotce sauny nastavte co nejvyšší teplotu.
2. Saunová kamna nahřívejte půl hodiny.
Během této doby se NEZDRŽUJTE v saunové kabině.
3. Po prvním rozehřátí dobře vyvětrejte saunovou kabinu.
4. Pokud při dalším rozehřátí nedochází ke vzniku kouře a pachu,
můžete se začít saunovat.
Pokud se znovu uvolňuje kouř nebo zápach, okamžitě opusťte saunovou
kabinu a opakujte rozehřátí kamen se zapnutým ventilátorem.
Návod k použití pro uživatele s. 20/24
VÝSTRAHA!
Riziko požáru
Hořlavé předměty položené na saunových kamnech se mohou vznítit
a způsobit požár.
Na saunová kamna NIKDY nepokládejte hořlavé předměty.
Před uvedením saunových kamen do provozu se ujistěte, že na
saunových kamnech neleží žádné hořlavé předměty.
6. Obsluha
6.1. Obsluha saunových kamen
Obsluha saunových kamen probíhá přes řídicí jednotku sauny. Informace k obsluze
řídicí jednotky sauny naleznete v návodu k obsluze používaného zařízení.
Pamatujte, že saunová kamna Concept R mini jsou vhodná pouze pro řídicí
jednotky sauny bez funkce dálkového zapínání a předvolby času.
6.2. Polévání
Na konci saunování lze provést polévání. Saunové kameny polijte pomocí
saunové naběračky vodou. Tím se voda odpaří a zvýší se vlhkost vzduchu
v saunové kabině.
Při polévání dodržujte následující body:
K polévání používejte pouze vodu z kohoutku. Mořská voda, voda s vysokým
obsahem vápníku a chlorovaná voda mohou saunová kamna poškodit.
Používejte pouze vonné látky a éterické oleje, které jsou výslovně vhodné
k použití jako polévací prostředek v saunách. Dodržujte údaje výrobce uve-
dené na obalu polévacího prostředku.
Saunové kameny nepolévejte vodou příliš rychle. Pouze tak se voda k po-
lévání zcela odpaří.
CS
Návod k použití pro uživatele s. 21/24
7. Údržba
7.1. Delší přestávky v provozu
Ve vlhkém prostředí nebo po dlouhých přestávkách v provozu se v topných tyčích
hromadí vlhkost. Jedná se o fyzikální proces a není to žádná chyba výrobce.
Vlhkost v topných tyčích může vést ke spuštění proudového chrániče. V tomto
případě povolejte k odstranění poruchy kvalikovaného elektrikáře (viz kapitola
9. Řešení problémů montérem).
Saunová kamna nahřívejte jednou za 5 až 6 týdnů asi na 15 minut. Tak
zabráníte, aby se při delších přestávkách v provozu hromadila voda
v topných tyčích.
7.2. Čistění saunových kamen
Dbejte, aby odvětrávací otvory byly zbaveny tkaniny a prachu. Tak zabráníte
omezení cirkulace vzduchu v saunových kamnech a přehřátí zařízení.
7.3. Výměna saunových kamenů
Saunové kameny jsou namáhány polévacími prostředky a velkými rozdíly tep-
lot, které se vyskytují při používání. Saunové kameny mohou být narušovány
a mohou praskat.
Saunové kameny v pravidelných intervalech kontrolujte a alespoň jednou za
rok je vyměňte.
VÝSTRAHA!
Riziko požáru přehřátím
Pokud se saunová kamna používají bez saunových kamenů, stěny kabiny
se silně zahřívají. To může být příčinou požáru.
Saunová kamna NIKDY neuvádějte do provozu bez saunových
kamenů.
Návod k použití pro uživatele s. 22/24
8. Likvidace
Obalové materiály zlikvidujte podle směrnic platných pro likvidaci.
Stará zařízení obsahují recyklovatelné materiály, ale i škodlivé látky.
Stará zařízení proto v žádném případě neodkládejte do odpadu,
ale zlikvidujte je podle místních platných předpisů.
1. Staré saunové kameny odstraňte.
2. Z koše na kameny odstraňte zbytky vodního kamene, prachu a jiných nečistot.
3. Saunové kameny před použitím důkladně očistěte kartáčem a omyjte vodou.
Nepoužívejte žádné čisticí přísady.
4. Kameny před vložením do saunových kamen zkontrolujte, zda neobsahují
cizí tělesa, a odstraňte zbytky obalů.
5. Vložte saunové kameny do koše na kameny. Saunové kameny naskládejte
volně, aby meziprostorem mohl proudit vzduch.
6. Dbejte, aby saunové kameny nepřesahovaly přes okraj koše na kameny.
CS
Návod k použití pro uživatele s. 23/24
9. Řešení problémů montérem
Vyhřívání topných tyčí
Ve vlhkém prostředí nebo po dlouhých přestávkách v provozu se v topných
tyčích může hromadit vlhkost. Jedná se o fyzikální proces a není to žádná chyba
výrobce. Vlhkost v topných tyčích může v určitých případech vést ke spuštění
proudového chrániče.
V tomto případě je nutné vyhřívat saunová kamna pod dozorem kvalikovaného
elektrikáře. Přitom musí být deaktivována funkce proudového chrániče. Postup
vyhřátí zabere asi 10 minut. Poté je nutné bezpečnostní funkci proudového
chrániče obnovit.
Pokud bude problém trvat i nadále, obraťte se na svého dodavatele.
Obr. 8 Rozměry výrobku Home n 4,5 kW, 6,0 kW 7,5 kW a 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Rozměry v mm
390
530
380
Návod k montáži a použití s. 24/24
10. Technické údaje
Rozměry jsou uvedeny v části Obr. 8.
Číslo
položky
Výkon
[kW]
Objem ka-
biny [m3]
Minimální velikost
odvětrávacího otvoru
[mm]
Hmot-
nost bez
kamenů
[kg]
HOME-F45 4,5 3 - 6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5 - 9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7 - 13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8 - 14 350 x 50 15
Číslo
položky
Množství ka-
menů [kg] Jištění [A] Napájení
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Číslo
položky Topné tyče
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Peč za savno
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
slovenščina
Izdaja 08/21 HOME-F-MA
SL
1. K tem navodilom 4
2. Pomembni napotki za vašo varnost 5
2.1. Uporaba skladna z določili 5
2.2. Varnostni napotki za monterja 6
2.3. Varnostni napotki za uporabnika 7
3. Opis proizvoda 9
3.1. Dobavni obseg 9
3.2. Funkcije proizvoda 9
4. Montaža in priključitev 10
4.1. Postavitveno mesto in položaj tipala 10
4.2. Varnostni razmiki 11
4.3. Montaža na steno kabine 12
4.4. Priključni načrt za 400V 3N~ 14
4.5. Priključni načrt za 230V 3~ 15
4.6. Priključni načrt za 230V 1N~ 16
4.7. Sheme priključitve in ožičenja 17
4.8. Električna priključitev 18
5. Zagon 19
5.1. Polnjenje posode za kamenje 19
5.2. Prvo zagrevanje 20
6. Upravljanje 21
6.1. Upravljanje peči za savno 21
6.2. Polivanje 21
Kazalo vsebine
SL
7. Vzdrževanje 22
7.1. Daljši premori med obratovanji 22
7.2. Čiščenje peči za savno 22
7.3. Menjava kamenja za savno 22
8. Odstranjevanje 23
9. Reševanje problemov s strani monterja 24
10. Tehnični podatki 25
1. K tem navodilom
Navodila za montažo in uporabo skrbno preberite in jih shranite v bližini savne.
Tako lahko v vsakem trenutku ponovno preberete informacije o vaši varnosti in
o upravljanju.
Simboli in opozorila
V teh navodilih za montažo in uporabo stoji pred dejanji, ki so nevarna, opozo-
rilo. Brezpogojno sledite tem opozorilom. Tako preprečite materialno škodo in
poškodbe, ki so lahko v najhujšem primeru celo smrtne.
V opozorilih so uporabljene signalne besede, ki imajo naslednji pomen:
NEVARNOST!
Če tega opozorila ne upoštevate, so posledica smrt ali težke poškodbe.
OPOZORILO!
Če tega opozorila ne upoštevate, so lahko posledica smrt ali težke po-
škodbe.
PREVIDNOST!
Če tega opozorila ne upoštevate, so lahko posledica lahke poškodbe.
POZOR!
Ta signalna beseda vas svari pred materialno škodo.
Drugi simboli
Ta simbol označuje nasvete in uporabna navodila.
Ne prekrivajte! Preberite navodila za upravljanje
Ta navodila za montažo in uporabo si lahko naložite z naše spletne strani
www.sentiotec.com/downloads.
Navodila za montažo in uporabo S. 4/24
SL
2. Pomembni napotki za vašo varnost
Peč za savno Home n je zgrajena po priznanih varnostno tehničnih
smernicah. Kljub temu pa lahko pri uporabi nastanejo nevarnosti.
Zato sledite naslednjim varnostnim napotkom in posebnim opozo-
rilom v posameznih poglavjih.
2.1. Uporaba skladna z določili
Peč za savno Home n se sme uporabljati le za ogrevanje kabin
savn v kombinaciji s krmiljenjem savne brez funkcije daljinskega
zagona in predizbire časa.
Le v kombinaciji z varnostnim izklopom, ki ga prejmete kot opcijo,
sme peč za savno Home n obratovati tudi s krmiljenjem savne, ki
ima na voljo funkcijo daljinskega zagona.
Le v kombinaciji z varnostnim izklopom, ki ga prejmete kot opcijo,
sme peč za savno Home n obratovati tudi v javnih savnah.
Vsaka drugačna uporaba velja kot uporaba, ki ni skladna z določili.
Z določili neskladna uporaba lahko povzroči poškodovanje proizvo-
da, težke poškodbe ali smrt.
Navodila za montažo in uporabo S. 5/24
2.2. Varnostni napotki za monterja
Montažo in priključitvena dela na peči za savno se sme opraviti
le v breznapetostnem stanju.
Montažo sme opraviti le elektro strokovnjak ali kvalicirana oseba
podobne stroke.
Na mestu samem je potrebno predvideti ločilno napravo za vse
pole s popolnim izklopom skladno s prenapetostno kategorijo III.
Za priključitev peči za savno uporabite izključno silikonske vo-
dnike, ki so obstojni do temperature 150°C.
V kabino inštalirajte le eno peč. Peči za savno Home n se ne
sme uporabiti v kabini skupaj z drugimi pečmi za savne.
Stropi in stene kabine se izdelajo iz neobdelanega lesa, ki vse-
buje malo smole ali iz termično obdelanega lesa, npr. nordijske
smreke, čuge, bora ali jelke ali iz materialov iz lepljenih lesnih
slojev. Pri uporabi materialov iz lepljenih lesnih slojev se mora
paziti na to, da lepila ne oddajajo formaldehida. Če se v kabini
savne uporabijo drugi materiali kot les, morajo biti ti odporni proti
vročini in koroziji in ne smejo negativno učinkovati na zdravje
ljudi v savni.
Višina kabine savne mora biti najmanj 1,9 m.
Upoštevajte zahteve glede volumna in zračenja kabine savne
v poglavju 10. Tehnični podatki.
Pri postavitvi peči za savno upoštevajte minimalne varnostne
razmike (glejte poglavje 4.2. Varnostni razmiki).
Upoštevajte tudi krajevna določila na postavitvenem mestu.
Pri problemih, ki v navodilih za montažo niso dovolj izčrpno obde-
lani, se zaradi svoje lastne varnosti obrnite na svojega dobavitelja.
Navodila za montažo in uporabo S. 6/24
SL
2.3. Varnostni napotki za uporabnika
Naprave ne smejo uporabljati otroci mlajši od 8 let.
Napravo smejo uporabljati otroci starejši od 8 let, osebe z zmanj-
šanimi psihičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi in
osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in vedenjem le pod naslednjimi
pogoji:
če so pod nadzorom,
če jim je bila predstavljena varna uporaba in razumejo
nevarnosti, ki bi lahko nastale.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci mlajši od 14 let smejo napravo čistiti le pod nadzorom.
Če ste pod vplivom alkohola, zdravil ali drog, se kopeli v savni
odpovejte iz zdravstvenih razlogov.
Peč za savno nikoli ne sme obratovati brez kamenja za savno,
ker bi to lahko povzročilo požare.
Prepričajte se, da na peči za savno ne ležijo nobeni gorljivi pred-
meti, šele nato lahko vklopite krmiljenje savne.
PRED prvo kopeljo v savni zagrejte peč za savno za pol ure.
V tem času se NE zadržujte v kabini savne. Nato kabino savne
dobro prezračite (glejte 5.2. Prvo zagrevanje na strani 19).
Me obratovanjem se nikoli ne dotikajte peči. Površina peči in
kamenje za savno so zelo vroči.
Pri problemih, ki v navodilih za uporabo niso dovolj izčrpno obde-
lani, se zaradi svoje lastne varnosti obrnite na svojega dobavitelja.
Navodila za montažo in uporabo S. 7/24
3. Opis proizvoda
3.1. Dobavni obseg
Peč za savno
Navodila za montažo in uporabo
3.2. Funkcije proizvoda
Peč za savno Home n je nska peč za savno in omogoča ustvarjanje za nsko
savno značilne klime 80 do 100 °C pri zračni vlagi pribl. 10%.
Navodila za montažo in uporabo S. 8/24
SL
4. Montaža in priključitev
Upoštevajtenaslednje točke pri postavitvi in priključitvi peči za savno:
Električno priključitev sme opraviti le elektro strokovnjak ali kvalicirana oseba
podobne stroke.
Na mestu samem je potrebno predvideti ločilno napravo za vse pole s popol-
nim izklopom skladno s prenapetostno kategorijo III.
Peč za savno home.com4 je stenska peč. Pred zagonom preverite, če peč tr-
dno sedi na montažni letvi.
4.1. Postavitveno mesto in položaj tipala
Peč montirajte središčno pred vstopno odprtino za zrak na steni kabine. Pri tem
upoštevajte varnostne razmike od stene kabine, ki so navedeni v Sl. 1.
Tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo montirajte na steno
kabine nad sredino peči. Razmik od stropa kabine mora biti 15 cm.
OPOZORILO!
Nevarnost udara toka
Montažo in priključitvena dela na peči za savno opravite le v bre-
znapetostnem stanju.
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 9/24
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Sl. 1 Varnostni razmiki Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW in 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Mere v mm
4.2. Varnostni razmiki
Upoštevajte minimalne varnostne razmike, ki so navedeni v Sl. 1.
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 10/24
SL
4.3. Montaža na steno kabine
Upoštevajte sl. 1, sl. 2, sl. 3 in sl. 4 (stran 11, 12, 13).
1. Montažno letev 1 pritrdite vodoravno s priloženimi lesnimi vijaki 2 na
steno. Pri tem upoštevajte minimalne razmike peči na sl. 1.
2. Peč 3 obesite na montažno letev od zgoraj navzdol. Pri tem pazite, da peč
izravnano sedi.
3. Zavarujte peč 3 s priloženim varovalnim vijakom 4 na montažni letvi 1.
Sl. 2
OPOZORILO!
Nevarnost požara
Da peč pritrdite in da jo zavarujete pred zdrsom, jo pritrdite s prilo-
ženim varovalnim vijakom 4.
Montažna letev Home n
Mere v mm
2
1
250
235
50
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 11/24
Sl. 3 Položaj montažne letve Home n
Mere v mm
Sl. 4 Varovalka Home n (montažna letev)
70 70
4870
1
1
3
4
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 12/24
SL
1 krmiljenje savne
2 tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo
3 peč za savno
4 oskrba s tokom
4.4. Priključni načrt za 400V 3N~
Sl. 5 Priključni načrt 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW in 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
2
3
4
1
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 13/24
4.5. Priključni načrt za 230V 3~
Sl. 6
1 krmiljenje savne
2 tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo
3 peč za savno
4 oskrba s tokom
Odstranite bakreni mostič
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 14/24
SL
4.6. Priključni načrt za 230V 1N~
Sl. 7
1 krmiljenje savne
2 tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo
3 peč za savno
4 oskrba s tokom
Odstranite bakreni mostič
*
Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 15/24
4.7. Sheme priključitve in ožičenja
h krmiljenju h krmiljenju
h krmiljenjuh krmiljenju
HC4-FIN-90
9,0 kW
HC4-FIN-45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HC4-FIN-75
7,5 kW
HC4-FIN-60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 16/24
SL
4.8. Električna priključitev
1. Z izvijačem popustite vijake 1.
2. Odstranite prekrivno pločevino 2.
1
1
2
Priključitev Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW in 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Priključni kabel speljite skozi skoznjik 3.
2. Žile priključnega kabla priključite glede na vrsto priključitve na sponke peči
za savno in na ustrezne sponke krmilja savne. Pri tem upoštevajte navodila
za montažo krmiljenja peči.
3. Na peč za savno ponovno pritrdite prekrivno pločevino 1.
3
Navodila za montažo – strokovno osebje S. 17/24
5. Zagon
5.1. Polnjenje posode za kamenje
Količino kamenja, ki je primerna za vašo peč, najdete v poglavju 10. Tehnični
podatki (glejte stran 24).
1. Pred uporabo kamenje za savno temeljito operite s ščetko in vodo. Ne upo-
rabljajte dodatkov za čiščenje.
2. Preden peč za savno napolnite s kamenjem preverite, da ti ne vsebujejo
tujkov in odstranite ostanke embalaže.
3. Kamenje položite v posodo za kamenje - tudi med ogrevalne palice. Raz-
poredite jih rahlo, tako da lahko zrak med njimi kroži.
4. Pazite, da se ogrevalne palice med seboj NE dotikajo.
5. Pazite, da kamenje ne sega čez rob posode.
OPOZORILO!
Nevarnost požara zaradi pregretja
Če uporabite peč za savno brez kamenja, se stene kabine močno
segrejejo. To lahko povzroči požare.
Peči za savno NIKOLI ne zaženite brez kamenja za savno.
Rešetko za kamenje 1 lahko montirate na
dveh različnih višinah.
Položaj 2: manjša količina kamenja, krajši
čas zagrevanja, prihranek energije
Položaj 3 (tovarniški): večja količina ka-
menja, možna je večja količina vode pri
polivanju - s tem več pare, daljši čas zagre-
vanja
1
3
2
Navodila za uporabo – uporabnik S. 18/24
SL
5.2. Prvo zagrevanje
PREVIDNOST!
Nastanek dima in vonja ob prvem zagrevanju
Na novih ogrevalnih palicah so obratovalne snovi iz postopka izdelave.
Te se razkrojijo ob prvem zagrevanju peči za savno. Pri tem nastane
dim in neprijeten vonj. Če te pare ali dim vdihujete, škoduje to vašemu
zdravju.
Naslednje korake opravite, ko vašo peč za savno prvič zaženete in ko ste
ogrevalne palice vaše peči za savno zamenjali. Tako preprečite škodovanje
zdravju zaradi par in dima, ki nastanejo ob prvem zagrevanju.
1. Na krmilni napravi za savno izberite najvišjo možno temperaturo.
2. Peč za savno zagrejte za pol ure.
V tem času se NE zadržujte v kabini savne.
3. Po prvem zagrevanju kabino savne dobro prezračite.
4. Če pri naslednjem zagrevanju dim in vonj ne nastajata več, lahko začnete
s kopeljo v savni.
Če dim in vonj ponovno nastaneta, takoj zapustite kabino savne in pono-
vite prvo zagrevanje, kateremu mora slediti zračenje.
Navodila za uporabo – uporabnik S. 19/24
OPOZORILO!
Nevarnost požara
Gorljivi predmeti, ki ležijo na vroči peči, se vnamejo in povzročijo požare.
NIKOLI ne položite gorljivih predmetov na peč.
Prepričajte se, da na peči za savno ne ležijo NOBENI gorljivi pred-
meti, šele nato zaženite peč za savno.
6. Upravljanje
6.1. Upravljanje peči za savno
Upravljanje peči za savno poteka prek krmiljenja za savno. Informacije o upra-
vljanju krmiljenja za savno dobite v navodilih za upravljanje naprave, ki jo upora-
bljate. Upoštevajte, da je peč za savno Concept R mini primerna le za krmiljenje
za savno brez funkcije daljinskega zagona in predizbire časa.
6.2. Polivanje
Po končanem savnanju lahko opravite poparek. Z zajemalko polijte vodo preko
kamenja za savno. Voda izpari in vlažnost v kabini se poveča.
Pri poparku upoštevajte naslednje točke:
Za polivanje uporabite le vodo iz vodovoda. Morska voda, voda, ki vsebuje
veliko kalcija in močno klorirana voda lahko poškodujejo peč za savno.
Uporabite le dišave in eterična olja, ki so primerni izključno za uporabo kot
sredstva za poparke v savnah. Upoštevajte podatke proizvajalca na embalaži
sredstva za poparke.
Vode ne polijte prehitro preko kamenja za savno. Le tako bo voda popolnoma
izparela.
Navodila za uporabo – uporabnik S. 20/24
SL
7. Vzdrževanje
7.1. Daljši premori med obratovanji
Ob vlažnih pogojih v okolici ali daljših premorih med obratovanji se v ogrevalnih
palicah kopiči vlaga. To je zikalni pojav in ni napaka proizvajalca. Vlaga v ogre-
valnih palicah lahko povzroči sprožitev zaščitnega sikala FI. V tem primeru naj
napako odpravi elektro strokovnjak (glejte poglavje 9. Reševanje problemov
s strani monterja).
Peč za savno zagrejte vsakih 5 do 6 tednov za pribl. 15 minut. Tako
preprečite, da bi se ob daljših premorih med obratovanji v ogrevalnih
palicah kopičila voda.
7.2. Čiščenje peči za savno
Pazite na to, da se v prezračevalnih odprtinah ne nabira prah in prašni puhek.
Tako preprečite, da bi bila cirkulacija zraka v peči omejena in da bi se naprava
pregrela.
7.3. Menjava kamenja za savno
Kamenje za savno obremenjujejo sredstva za poparke in velike temperaturne
razlike, do katerih pride pri uporabi. Kamenje lahko postane načeto in krhko.
Zato preverite kamenje v rednih časovnih razmikih in ga najmanj enkrat letno
zamenjajte.
OPOZORILO!
Nevarnost požara zaradi pregretja
Če uporabite peč za savno brez kamenja, se stene kabine močno
segrejejo. To lahko povzroči požare.
Peči za savno NIKOLI ne zaženite brez kamenja za savno.
Navodila za uporabo – uporabnik S. 21/24
8. Odstranjevanje
Embalažni material odstranite po veljavnih smernicah za odstra-
njevanje.
Izrabljene stare naprave vsebujejo ponovno uporabne materiale, pa
tudi škodljive snovi. Zato vaše stare naprave ne odložite med ostale
odpadke, temveč jo odstranite po krajevnih veljavnih predpisih.
1. Staro kamenje za savno odstranite.
2. Posodo za kamenje očistite ostankov kalcija, prahu in drugih nečistoč.
3. Pred uporabo kamenje za savno temeljito operite s ščetko in vodo. Ne upo-
rabljajte dodatkov za čiščenje.
4. Preden peč za savno napolnite s kamenjem preverite, da ti ne vsebujejo
tujkov in odstranite ostanke embalaže.
5. Kamenje za savno položite v posodo za kamenje. Razporedite jih rahlo,
tako da lahko zrak med njimi kroži.
6. Pazite, da kamenje ne sega čez rob posode.
Navodila za uporabo – uporabnik S. 22/24
SL
9. Reševanje problemov s strani monterja
Ohlajanje ogrevalnih palic
Ob vlažnih pogojih v okolici ali daljših premorih med obratovanji se lahko
v ogrevalnih palicah kopiči vlaga. To je zikalni pojav in ni napaka proizvajalca.
Vlaga v ogrevalnih palicah lahko povzroči sprožitev zaščitnega stikala FI.
V tem primeru je potrebno, da peč ohladite pod nadzorom elektro strokovnjaka.
Pri tem se mora izklopiti zaščitno funkcijo stikala FI. Postopek ohlajanja traja
pribl. 10 minut. Nato se mora ponovno vzpostaviti zaščitno funkcijo stikala FI.
Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na vašega dobavitelja.
Sl. 8 Dimenzije Home n 4,5 kW, 6,0 kW 7,5 kW in 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Mere v mm
390
530
380
Navodila za uporabo – uporabnik S. 23/24
10. Tehnični podatki
Dimenzije najdete na Sl. 8.
Štev. artikla Moč
[kW]
Volumen
kabine
[m3]
Minimalna velikost
prezračevalna
odprtina[mm]
Teža brez
kamenja
[kg]
HOME-F45 4,5 3–6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5–9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7–13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8–14 350 x 50 15
Štev. artikla Količina kame-
nja [kg] Varovalka[A] Oskrba
HOME-F45 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 ca. 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 ca. 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Štev. artikla Ogrevalne palice
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
Navodila za montažo in uporabo S. 24/24
FI
Versio 08/21 Tunniste- nro HOME-F-MA
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Suomi
Kiuas
Home n
HOME-F45 / 1-039-794: Home n 4,5 kW
HOME-F60 / 1-039-795: Home n 6,0 kW
HOME-F75 / 1-039-796: Home n 7,5 kW
HOME-F90 / 1-039-797: Home n 9,0 kW
390
530
380
Sisällysluettelo
1. Sananen näistä ohjeista 4
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi varmistamiseksi 5
2.1. Käyttötarkoitus 5
2.2. Turvaohjeita asentajalle 6
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle 7
3. Tuotekuvaus 9
3.1. Toimituskokonaisuus 9
3.2. Tuotteen toiminnot 9
4. Asennus ja liitäntä 10
4.1. Sijoituspaikka ja anturin sijainti 10
4.2. Suojaetäisyydet 11
4.3. Asennus saunahuoneen seinään 12
4.4. Liitäntäkaavio, malli 400V 3N~ 14
4.5. Liitäntäkaavio, malli 230V 3~ 15
4.6. Liitäntäkaavio, malli 230V 1N~ 16
4.7. Johdotuskaaviot 17
4.8. Sähköliitäntä 18
5. Käyttöönotto 19
5.1. Kivitilan täyttäminen 19
5.2. Ensimmäinen lämmityskerta 20
6. Käyttö 21
6.1. Kiukaan käyttö 21
6.2. Löylyn heittäminen 21
FI
7. Huolto 22
7.1. Pidemmät käyttökatkokset 22
7.2. Kiukaan puhdistaminen 22
7.3. Kiuaskivien vaihtaminen 22
8. Hävittäminen 23
9. Asentajan ongelmanratkaisuja 24
10. Tekniset tiedot 25
Asennus-ja käyttöohjeet s. 4/24
1. Sananen näistä ohjeista
Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunan lähellä.
Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin tahansa.
Symbolit ja varoitukset
Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo-
dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin
vältät esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat
aiheuttaa jopa kuoleman.
Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava:
VAARA!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VARO!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen.
HUOMIO!
Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista.
Muut symbolit
Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet.
Ei saa peittää! Lue käyttöohjeet
Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla-
tausosiosta osoitteesta www.sentiotec.com/downloads.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 5/24
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi varmistamiseksi
Home n -kiuas on valmistettu hyväksyttyjen turvallisuusteknisten
sääntöjen mukaan. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä vaaroja. Nou-
data siksi seuraavia turvaohjeita ja yksittäisissä luvuissa annettuja
erityisiä varoituksia.
2.1. Käyttötarkoitus
Home n -kiuasta saa käyttää saunahuoneiden lämmittämiseen
ainoastaan ohjauskeskuksella, jossa ei ole etäkäynnistystoimintoa.
Ainoastaan yhdessä valinnaisesti saatavilla olevan turvakatkaisimen
kanssa voi Home n -kiuasta käyttää myös ohjauskeskuksella, jossa
on etäkäynnistystoiminto.
Ainoastaan yhdessä valinnaisesti saatavilla olevan turvakatkaisimen
kanssa voi Home n -kiuasta käyttää myös yleisissä saunoissa.
Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoituk-
sesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi johtaa
tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/24
2.2. Turvaohjeita asentajalle
Kiukaan parissa tehtävät asennus- ja liitäntätyöt saa suorittaa
vain silloin, kun kiuas ei ole kytkettynä virtalähteeseen.
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö saa suorittaa asennuksen.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen
kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Käytä kiukaan liittämiseen ainoastaan 150 °C kestäviä silikoni-
johtoja.
Asenna saunahuoneeseen ainoastaan yksi kiuas. Home fin
-kiuasta ei saa käyttää samassa saunahuoneessa muiden kiu-
kaiden kanssa.
Saunahuoneen katto ja seinät on valmistettava pihkaamattomasta,
käsittelemättömästä tai lämpökäsitellystä puusta, esim. kuusesta,
hemlokista, männystä tai pihdasta tai kertopuumateriaaleista.
Kertopuumateriaaleja käytettäessä on varmistettava, että niiden
liimoista ei irtoa formaldehydiä. Jos saunahuoneessa käytetään
muita materiaaleja kuin puuta, näiden materiaalien pitää kestää
kuumuutta ja korroosiota, eikä niillä saa olla kielteistä vaikutusta
saunojien terveyteen.
Saunahuoneen korkeuden on oltava vähintään 1,9 metriä.
Huomaa saunahuoneen tilavuutta ja tuuletusta koskevat ohjeet
kappaleessa 10. Tekniset tiedot.
Kiuasta sijoitettaessa on otettava huomioon vähimmäissuojae-
täisyydet (katso kappale 4.2. Suojaetäisyydet).
Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis-
sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 7/24
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta.
Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet henkilöt sekä henkilöt, joiden kokemus ja tiedot ovat
puutteellisia, saavat käyttää laitetta seuraavin ehdoin:
jos he ovat valvonnan alaisia.
jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
vaarat, joita voi syntyä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen vain valvonnan
alaisina.
Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Kiuasta ei saa koskaan käyttää ilman saunakiviä, muutoin voi
syttyä tulipalo.
Ennen kuin kytket kiukaan päälle, varmista, että kiukaalla ei ole
tulenarkoja esineitä.
Lämmitä kiuasta puoli tuntia ENNEN ensimmäistä saunomista.
ÄLÄ oleskele tänä aikana saunahuoneessa. Tuuleta saunahuone
lopuksi hyvin (katso 5.2. Ensimmäinen lämmityskerta sivulla 19).
Älä koske kiukaaseen käytön aikana. Kiukaan pinta ja kivet
kuumenevat hyvin voimakkaasti.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai-
sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/24
3. Tuotekuvaus
3.1. Toimituskokonaisuus
● Kiuas
Asennus- ja käyttöohjeet
3.2. Tuotteen toiminnot
Sauna n -kiuas on suomalainen kiuas ja se mahdollistaa suomalaisille saunoille
tyypillisen 80...100 °C:een saunomislämpötilan ilmankosteuden ollessa noin 10 %.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 9/24
4. Asennus ja liitäntä
Huomaa seuraavat kohdat, kun asennat ja liität kiuasta:
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa
suorittaa sähköliitännät.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen kaikkinapainen
erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Home n -kiuas on seinäkiinnitteinen. Varmista ennen käyttöönottoa, että
kiuas on asennettu tukevasti asennuslistaan.
4.1. Sijoituspaikka ja anturin sijainti
Asenna kiuas keskelle saunahuoneen seinän ilmanottoaukkoja. Noudata tällöin
seinään pidettäviä suojaetäisyyksiä, ks. Kuva 1.
Asenna ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi saunahuoneen seinään,
suoraan kiukaan yläpuolelle. Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara
Suorita kiukaan asennus- ja liitäntätyöt ainoastaan sen ollessa
jännitteetön.
min 900
min 40
390
150
min 130
530
379
20
100
50
Asennusohjeet henkilöstö s. 10/24
Kuva 1
Suojaetäisyydet
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW ja 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Mittayksikkö mm
4.2. Suojaetäisyydet
Ota vähimmäissuojaetäisyydet huomioon, ks. Kuva 1.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 11/24
4.3. Asennus saunahuoneen seinään
Huomaa kuva 1, kuva 2, kuva 3 ja kuva 4 (sivut 11, 12, 13).
1. Kiinnitä asennuslista 1 seinään vaakasuoraan oheisilla puuruuveilla 2.
Huomaa tällöin kiukaan suojaetäisyydet kuvassa 1.
2. Aseta kiuas 3 asennuslistaan ylhäältä alaspäin. Varmista, että kiuas on
samassa tasossa asennuslistan kanssa.
3. Kiinnitä kiuas 3 oheisella varmistusruuvilla 4 asennuslistaan 1.
Kuva 2
Home n -asennuslista
Mittayksikkö mm
VAROITUS!
Palovaara
Kiinnitä ja varmista kiuas oheisella varmistusruuvilla 4 niin, ettei se
pääse liikahtamaan asennostaan.
2
1
250
235
50
Asennusohjeet henkilöstö s. 12/24
70 70
4870
Kuva 3
Home n -asennuslistan paikka
Mittayksikkö mm
Kuva 4
Home n -sulake (asennuslista)
1
3
4
1
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
3x 16A
NVNU
L2
PE
N
L1
L3
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 13/24
4.4. Liitäntäkaavio, malli 400V 3N~
Kuva 5
2
3
4
1 ohjauskeskus
2 ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi
3 kiuas
4 sähkönsyöttö
1
Liitäntäkaavio 400V 3N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW ja 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/24
4.5. Liitäntäkaavio, malli 230V 3~
Kuva 6
1 ohjauskeskus
2 ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi
3 kiuas
4 sähkönsyöttö
Kuparisilloituksen poistaminen
*
Anschlussplan 230V 3~
Home n 4,5 kW und 6,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
N
W
W
230V 3~
N
V
N
U
PE
L2
L1
L3
1
4
3
2
*
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/24
4.6. Liitäntäkaavio, malli 230V 1N~
Kuva 7
1 ohjauskeskus
2 ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi
3 kiuas
4 sähkönsyöttö
Kuparisilloituksen poistaminen
*
Anschlussplan 230V 1N~
Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW und 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
2
3
4
1
*
Asennusohjeet henkilöstö s. 16/24
HOME-F90
9,0 kW
HOME-F45
4,5 kW
U V W N
W
1,5kW
1,5kW
1,5kW
N
V
N
U
HOME-F75
7,5 kW
4.7. Johdotuskaaviot
HOME-F60
6,0 kW
U V W N
W
2,0kW
2,0kW
2,0kW
N
V
N
U
U V W N
W
2,5kW
2,5kW
2,5kW
N
V
N
U
ohjaukseenohjaukseen
ohjaukseen
U V W N
W
3,0kW
3,0kW
3,0kW
N
V
N
U
ohjaukseen
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 17/24
Liitäntä Home n 4,5 kW, 6,0 kW, 7,5 kW ja 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
1. Vedä liitäntäjohto läpiviennin 3 kautta.
2. Liitä liitäntäjohdon johtimet liitäntätavasta riippuen kiukaan liittimiin sekä
sopiviin ohjauskeskuksen liittimiin. Noudata tällöin ohjauskeskuksen asen-
nusohjetta.
3. Kiinnitä katepelti 1 uudelleen kiukaaseen.
4.8. Sähköliitäntä
1. Avaa ruuvit 1 ruuvimeisselillä.
2. Irrota katepelti 2.
3
1
1
2
Ohjeet käyttäjille s. 18/24
5. Käyttöönotto
5.1. Kivitilan täyttäminen
Kiukaasi tarvittavan kivimäärän näet kappaleesta 10. Tekniset tiedot
(katso sivu 24).
1. Pese kiuaskivet ennen käyttöä huolellisesti harjalla ja vedellä. Älä käytä
puhdistuslisäaineita.
2. Ennen kuin ladot kivet kiukaaseen, tarkista, että kivien joukossa ei ole vieraita
esineitä ja poista kaikki pakkausjäänteet.
3. Aseta kiuaskivet kivitilaan myös lämmitysvastusten väleihin. Lado kiuaskivet
väljästi, jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti.
4. Varmista, ETTEIVÄT lämmitysvastukset koske toisiaan.
5. Varmista, etteivät kiuaskivet tule kivitilan reunan yli.
VAROITUS!
Ylikuumentuminen aiheuttaa palovaaran
Jos kiuasta käytetään ilman kiviä, saunahuoneen seinät kuumenevat
voimakkaasti. Se voi aiheuttaa tulipalon.
Kiuasta EI KOSKAAN saa käyttää ilman kiuaskiviä.
Kiviritilän 1 voi asentaa kahteen eri korkeu-
teen.
Paikka 2: vähäinen kivimäärä, lyhyet lämmi-
tysajat, energiansäästö
Paikka 3 (tehtaalla valittu paikka): suu-
remmat kivimäärät, suurempi löylyvesimää-
rä mahdollista - siten enemmän höyryä,
pidemmät lämmitysajat
1
3
2
FI
Ohjeet käyttäjille s. 19/24
5.2. Ensimmäinen lämmityskerta
VARO!
Ensilämmityksen aikana syntyy savua ja hajua
Uusissa lämmitysvastuksissa on valmistusprosessista jääneitä käyttöai-
neita. Nämä tuhoutuvat ensimmäisellä lämmityskerralla. Samalla syntyy
savua ja epämiellyttävää hajua. Näiden höyryjen tai savun hengittäminen
on terveydelle haitallista.
Kun otat kiukaan käyttöön ensimmäistä kertaa ja kun kiukaan lämmitys-
vastukset on vaihdettu, tee seuraavat työvaiheet. Näin estät ensimmäisen
lämmityskerran yhteydessä syntyvien höyryn ja savun aiheuttamat terveyshaitat.
1. Valitse ohjauskeskuksesta mahdollisimman korkea lämpötila.
2. Lämmitä kiuasta puoli tuntia.
ÄLÄ OLESKELE tänä aikana saunahuoneessa.
3. Tuuleta saunahuone hyvin ensilämmityksen jälkeen.
4. Jos seuraavan lämmittämisen aikana ei muodostu enää savua tai hajua,
voit aloittaa saunomisen.
Jos savua tai hajua syntyy, poistu saunahuoneesta välittömästi ja toista
ensimmäinen lämmittäminen ja tuuletus.
Ohjeet käyttäjille s. 20/24
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet syttyvät ja aiheuttavat tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Varmista, että kiukaalla EI ole tulenarkoja esineitä, kun otat kiukaan
käyttöön.
6. Käyttö
6.1. Kiukaan käyttö
Kiuasta käytetään ohjauskeskuksella. Tietoa ohjauskeskuksen käytöstä saat
käytettävän laitteen käyttöohjeesta. Huomaa, että hom.com4-kiuas soveltuu
ainoastaan ohjauskeskuksille, joissa ei ole etäkäynnistystoimintoa.
6.2. Löylyn heittäminen
Saunomisen loppupuolella voit heittää löylyä. Kaada vettä kauhalla kiuaskivien
päälle. Vesi höyrystyy, ja ilmankosteus saunahuoneessa kohoaa.
Huomaa löylynheitossa seuraavat kohdat:
Käytä ainoastaan vesijohtovettä. Merivesi, hyvin kalkkipitoinen ja kloorattu
vesi voivat vaurioittaa kiuasta.
Käytä ainoastaan sellaisia tuoksuja ja eteerisiä öljyjä, jotka ovat nimenomaan
tarkoitettu saunan löylyveteen. Huomaa löylyaineiden valmistajien ohjeet
pakkauksissa.
Älä kaada vettä kiville liian nopeasti. Muutoin vesi ei höyrysty kokonaan.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 21/24
7. Huolto
7.1. Pidemmät käyttökatkokset
Kosteissa ympäristöolosuhteissa tai käyttökatkosten kestäessä pitkään lämmi-
tysvastuksiin kertyy kosteutta. Tämä on fysikaalinen ilmiö, eikä siis valmistajan
virhe. Lämmitysvastusten kosteus voi aiheuttaa FI-suojakytkimen laukeamisen.
Jos näin tapahtuu, ota yhteyttä sähköalan ammattilaiseen vian korjaamiseksi
(katso kappale 9. Asentajan ongelmanratkaisuja).
Lämmitä kiuasta 5-6 viikon välein noin 15 minuutin ajan. Näin estät ve-
den kertymisen lämmitysvastuksiin pidempien käyttökatkosten aikana.
7.2. Kiukaan puhdistaminen
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole nukkaa ja pölyä. Näin estät kiukaan ilman-
kierron rajoittumisen ja laitteen ylikuumenemisen.
7.3. Kiuaskivien vaihtaminen
Löylyvesi ja suuret lämpötilavaihtelut kuormittavat kiuaskiviä. Kiuaskivet voivat
kulua ja murentua.
Tarkasta kiuaskivet säännöllisesti ja vaihda ne vähintään kerran vuodessa.
VAROITUS!
Ylikuumentuminen aiheuttaa palovaaran
Jos kiuasta käytetään ilman kiviä, saunahuoneen seinät kuumenevat
voimakkaasti. Se voi aiheuttaa tulipalon.
Kiuasta EI KOSKAAN saa käyttää ilman kiuaskiviä.
Ohjeet käyttäjille s. 22/24
8. Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laiteromussa on kierrätettäviä materiaaleja, mutta myös haitallisia
aineita. Älä siis missään tapauksessa hävitä laiteromua seka-
jätteen mukana, vaan hävitä laite paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
1. Poista vanhat kiuaskivet.
2. Puhdista kivitila kalkista, pölystä ja muusta liasta.
3. Pese kiuaskivet ennen käyttöä huolellisesti harjalla ja vedellä. Älä käytä
puhdistuslisäaineita.
4. Ennen kuin ladot kivet kiukaaseen, tarkista, että kivien joukossa ei ole vieraita
esineitä ja poista kaikki pakkausjäänteet.
5. Lado kiuaskivet kivitilaan. Lado kiuaskivet väljästi, jotta ilma pääsee kier-
tämään vapaasti.
6. Varmista, etteivät kiuaskivet tule kivitilan reunan yli.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 23/24
9. Asentajan ongelmanratkaisuja
Lämmitysvastusten lämmittäminen
Kosteissa ympäristöolosuhteissa tai käyttökatkosten kestäessä pitkään lämmitys-
vastuksiin voi kertyä kosteutta. Tämä on fysikaalinen ilmiö, eikä siis valmistajan
virhe. Lämmitysvastusten kosteus voi joissain tilanteissa aiheuttaa FI-suojakyt-
kimen laukeamisen.
Jos näin tapahtuu,kiuasta täytyy lämmittää sähköalan ammattilaisen valvonnas-
sa. FI-suojakytkimen suojatoiminto on tällöin kytkettävä pois päältä. Lämmitys
kestää noin 10 minuuttia. Sen jälkeen FI-kytkimen suojatoiminto on kytkettävä
jälleen päälle.
Jos ongelma jatkuu, käänny laitteen toimittajan puoleen.
Kuva 8
Mitat Home n 4,5 kW, 6,0 kW 7,5 kW ja 9,0 kW
(HOME-F45 / HOME-F60 / HOME-F75 / HOME-F90)
Mittayksikkö mm
390
530
380
Asennus-ja käyttöohjeet s. 24/24
10. Tekniset tiedot
Mitat, ks. Kuva 8.
Tuote-
numero
Teho
[kW]
Sauna-
huoneen
tilavuus
[m3]
Tuuletusaukon
vähimmäiskoko [mm]
Paino
ilman kiviä
[kg]
HOME-F45 4,5 3 - 6 350 x 25 15
HOME-F60 6,0 5 - 9 350 x 30 15
HOME-F75 7,5 7 - 13 350 x 35 15
HOME-F90 9,0 8 - 14 350 x 50 15
Tuote-
numero Kivimäärä [kg] Varmistin [A] Syöttö
HOME-F45 noin 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F60 noin 20 / 30 3 x 10 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
230 V AC 3~ 50/60 Hz
HOME-F75 noin 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
HOME-F90 noin 20 / 30 3 x 16 400 V AC 3N~ 50/60 Hz
230 V AC 1N~ 50/60 Hz
Tuote-
numero Lämmitysvastukset
HOME-F45 3 x HP-HOME-150 (1-043-617)
HOME-F60 3 x HP-HOME-200 (1-043-618)
HOME-F75 3 x HP-HOME-250 (1-043-619)
HOME-F90 3 x HP-HOME-300 (1-043-620)
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
CENTRAL EUROPE
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group |
Wartenburger Straße 31,
A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 |
[email protected] | www.sentiotec.com
GLOBAL
HARVIA
P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7,
40951 Muurame, FINLAND
T +358 207 464 000
harvia@harvia. | www.harvia.
RUSSIA
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.
2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818
T +78123258294 | spb@accountor.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Sentiotec Home fin Handleiding

Type
Handleiding