Human Care Toileting Sling E-clip Handleiding

Type
Handleiding
Slings / Hebegurte / Tilbanden
Toileng Sling E-clip Net 25085C,
Toileng Sling High E-clip Net 25090C
User manual / Gebrauchsanweisung /
Gebruikershandleiding
2www.humancaregroup.com
Content Inhalt
Inhoud
ENGLISH
NEDERLANDS
DEUTSCH
User manual 3
Safety instrucons 4
General descripon/Intended use 5
Technical specicaons 6
In compliance with / Standards / CE 6
Product label 7
Aachment opons 8
Hanger/spreader bars for Human Care lis 8
Compability 9
Aaching a sling 10
Troubleshoong 13
Maintenance instrucons 13
Gebrauchsanweisung 15
Sicherheitshinweise 16
Allgemeine Beschreibung /
Verwendungszweck 17
Technische Daten 18
Konformität 18
Produktschild 19
Befesgungsoponen 20
Hebebügel für Lier von Human Care 20
Kompabilität 21
Hebegurt anbringen 22
Fehlerbehebung 25
Wartungsanleitung 25
Gebruikershandleiding 27
Veiligheidsinstruces 28
Algemene beschrijving /Beoogd gebruik 29
Technische Specicaes 30
In overeenstemming met de volgende
standaarden 30
Productlabel 31
Bevesgingsmogelijkheden 32
Tiljukken voor Human Care lien 32
Compabel 33
Het aanbrengen van een lband 34
Problemen oplossen 37
Onderhoudsinstruces 37
www.humancaregroup.com 3
ENGLISH
User manual
Symbols
WARNING symbol indicates a poten-
ally hazardous situaon which, if not
avoided, could result in serious injury
to the user or damage to property
and/or the device itself.
INFORMATION symbol indicates
recommendaons and informaon for
proper, trouble-free usage.
WEIGHT CAPACITY symbol indicates
maximum user weight for the product.
Do not exceed this weight in any
circumstance.
CE MARKING symbol indicates product
meets requirements of EU Direcve
93/42/EEC (MDD) and/or EU
Regulaon 2017/745 (MDR).
RECYCLE according to local regulaons.
MEDICAL DEVICE symbol indicates
that the product is a medical device
according to the denion of
medical device in EU Direcve 93/42/
EEC (MDD) and/or EU Regulaon
2017/745 (MDR).
READ INSTRUCTIONS and ensure you
fully understand them before using
this product.
Important!
You must read the user manual for your device prior to usage. Keep this
booklet and informaon handy for future use.
Product modicaon is not per-
mied.
Before use, always check that the
product is not damaged or worn.
Human Care’s products are connuously
being developed and updated to provide our
customers with the highest quality. We reserve
the right to make design changes without prior
noce.
Always make sure that you have the most
recent version of the manual which is available
for downloading from our website at
www.humancaregroup.com.
Contact your local distributor if you have any
quesons about the product and its use.
Noce to user/paent in case of serious
incident
Any serious incident that has occurred in rela-
on to the product, should be reported to the
local contact, who reports to the manufacturer,
and the competent authority of the country in
which the user/paent is established.
4www.humancaregroup.com
Slings
Safety instrucons
Correct Correct Correct Incorrect
Liing and transferring a client always involves
risks. It is therefore important that you carefully
read the user manual for both the li and the
sling. Make sure that the li you are using is
suitable for the intended use. As a caregiver,
you are responsible for the client's safety and
you need to know whether the client is able to
handle the liing process. The sling must meet
the client's needs. If you are in any doubt, we
recommend that you contact the distributer.
Visually inspect the sling each me before
use.
Check that the correct sling is used for the
client. The model, size and material must be
appropriate to the client's needs.
Plan the transfer and liing process so that it
can be carried out as safely as possible.
Before actually liing the client, check that
the sling is correctly aached to the spread-
er bar at the me when the clips are under
tension.
It is important that the clips are correctly
aached: Apply the clip through the large
hole (photo 1) and then pull it to the small
hole. The dark grey parts automacally
secure the clip aachment (photos 2 and 3).
You can hear an audible click when the clip
is secured.
Check that the client is safely seated in the
sling before you start liing.
Check that the li is balanced while moving
and raising/lowering the client.
Never leave a client unaended while in the
li.
Our slings are designed and tested for indoor
use by one client at a me and can only be
used for liing one person. The li is not a
swing.
The sling must not come into contact with
sharp objects.
1. 2. 3. 4.
www.humancaregroup.com 5
ENGLISH
Toileng Sling E-clip Net
The Toileng Sling E-clip has been specially
designed to bring clients to the toilet. Due to
the relavely large aperture underneath the cli-
ent’s sing area and the extra long, padded leg
support, it is possible to remove undergarments
while the client is posioned in the sling.
This sling has a reinforced back and so pad-
ding underneath the arms to provide eecve
and comfortable support to the client during
the transfer, which is mainly done in a sing
posion.
The Toileng Sling E-clip also has an adjustable
neck support. The client must have the nec-
essary upper-body stability and shoulder/arm
strength when using the sling.
This sling can also be used to li a client from
narrow wheelchairs to a moulded seat or into a
bath/shower.
The model is made of polyester net with a low
friconal resistance. The advantage of this ma-
terial is that the sling ts easily and dries quickly
aer washing or bathing. The sling can be used
with the Human Care Waist Belt 25145/25146.
The Toileng Slings are designed for four-point
suspension.
General descripon/Intended use
6www.humancaregroup.com
Slings
Technical specicaons
It is very important to use the correct size of
sling for the client. So that our sizes can be
idened, we use color codes for quick recog-
nion. The color code can be found on the tag
next to the sling’s label. This tag can also be
used to store/hang up the sling.
Toileng Sling High
E-clip Net
Toileng Sling
E-clip Net
*The safe working loads are guidelines only and are not a substute for individual ts.
Dierences may occur, tolerances ± 1 cm.
Item Part No.: Size
Colour
code
A (cm/
inch)
B (cm/
inch)
C (cm/
inch)
Weight Capacity*
(kg/lbs)
Weight
Capacity
(kg/lbs)
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-JM Junior medium Grey 28/11 74/29,1 69/27,2 30-60/66-132 250/551
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-S Small Red 32/12,6 82/32,3 73/28,7 55-90/121-198 250/551
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-M Medium Yellow 48/18,9 90/35,4 76/29,9 85-120/187-265 250/551
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-L Large Green 50/19,7 98/38,6 81/31,9 110-150/243-331 250/551
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-XL Extra large Blue 56/22 101/39,8 94/37 140-200/309-441 250/551
Toileng Sling E-clips Net 25085C-JM Junior medium Grey 28/11 73/28,7 26/10,2 30-60/66-132 250/551
Toileng Sling E-clips Net 25085C-S Small Red 32/12,6 82/32,3 30/11,8 55-90/121-198 250/551
Toileng Sling E-clips Net 25085C-M Medium Yellow 48/18,9 92/36,2 33/13 85-120/187-265 250/551
Toileng Sling E-clips Net 25085C-L Large Green 49/19,3 99/39 33/13 110-150/243-331 250/551
Toileng Sling E-clips Net 25085C-XL Extra large Blue 56/22 100/39,4 38/15 140-200/309-441 250/551
In compliance with / Standards / CE
Human Care is an ISO 13485:2016 Swedish
cered medical device company . The Quality
Management System is in compliance with US
21 CFR part 820.
The sling has been tested in accordance with
ISO 10535.
The sling has a CE marking in accordance with
the Medical Device Direcve 93/42/EEC and/or
Medical Device Regulaon (EU) 2017/745). The
CE mark label is at the sling mark label.
A
B
C
A
B
C
www.humancaregroup.com 7
ENGLISH
Product label
The label on the sling shows the following
informaon:
1. Human Care company logo
2. This way up arrow and marking the centre
line of the sling
3. CE and MD marking
4. Product name and size
5. Picture showing the sling in use
6. Part number
7. Safe Working Load
8. This side facing out” – outside of the
sling, not in touch with the client
9. Manufacturer
10. Date and country of producon
11. Instrucon labels
a. Do not use fabric soener
b. Visual inspecon
c. Latex Free
d. Read the manual before use
12. Serial number
13. Washing instrucons
a. Machine Wash Temperature
b. Do Not Bleach
c. Tumble Dry, Low Heat
d. Do Not Dry Clean
e. Never Iron
14. Owner name. (For example, write the cli-
ent’s name or another unique idener)
15. Indicate bi-annual inspecon
16. DI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) manufacturing
date (21) serial number
17. Unique Product Code
18. QR code to user manual
UP
REF
25090C-M
SWL < 300kg / < 661lbs
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
Toileting Sling High E-clip
Net, Medium
SN
#
75°C/167°F
*202340072010022*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 802773
UPC
(01) 0 7350011 05843 3 (11) 230306 (21) 202340072010022
UDI
This side facing out
1
2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
8www.humancaregroup.com
Slings
Aachment opons
Our slings are designed in the knowledge
that people are all dierent, with a variety of
requirements, needs and wishes with regard to
liing.
The mechanism and design of a sling must be
such that it prevents human mistakes as much
as possible. With this in mind, the universal
safety clip has been developed. It is shown
that many of the accidents that involve lis are
caused by incorrect aachment of the sling to
the hanger/spreader bar or li arm. The safety
clip is an important addion because it greatly
reduces the likelihood of errors.
The clip is placed around the snap hooks of the
hanger/spreader bar and closes with an audible
'click'. It is a signal to the caregiver that the clip
is securely aached and cannot unexpectedly
become loose. The clip has a built-in lock to pre-
vent this from happening. Releasing the clip can
be done very easily with one hand. The safety
clip is universal and can be used on all types of
lis ed with mushroom shaped hooks with a
diameter ranging between 6.8 and 8.2 mm.
Slings with 4 safety clips can only be used with a
4-point spreader bar with snap hooks.
Hanger/spreader bars for Human Care lis
Accessory Descripon Arcle number
4-point spreader bar xed overhead lis, Small 4-point spreader bar, manual, Small 92441
4-point powered spreader bar xed overhead lis, Medium 4-point spreader bar, electric, Medium 92442
4-point powered spreader bar xed overhead lis, Large 4-point spreader bar, electric, Large 92443
Small Medium Large
www.humancaregroup.com 9
ENGLISH
Compability
Human Care Group slings are suitable for all
Human Care lis and hanger/spreader bars.
The products can also be used with products
from other suppliers, which are equipped with
the same fastening method for aaching slings
to a hanger/spreader bar and li. Due to the
wide range of products available worldwide,
Human Care cannot be held responsible for any
mistakes/defects that may result from incorrect
use or use of dierent combinaons of slings,
hanger/spreader bars and lis from other sup-
pliers. The use of a combined system is at the
adviser's own risk and liability.
In order to protect the safety of the client and
caregiver, Human Care recommends the follow-
ing minimum instrucons are followed:
1. When using slings with lis and hanger/
spreader bars made by manufacturers oth-
er than Human Care, the combined system
must be designed with the same sling con-
necon method for the hanger/spreader
bar of mobile lis and ceiling lis, i.e. strap
loop slings are used with a strap loop style
hanger/spreader bar, clip slings are used
with a clip style hanger/spreader bar.
2. The relevant paent lis and slings must
be CE marked in accordance with the
Medical Devices Direcve, MDD 93/42/EEC
and MDR 2017/745 and comply with the
standard requirements for paent lis as
set out in EN ISO 10535.
3. The caregiver must follow the instrucons
and recommendaons set out in the
manufacturer's manuals with regard to the
use, care, client, caregiver, cleaning and
servicing of slings and lis.
4. Dierent products on the assembled li
system: i.e. li, sling, hanger/spreader bar,
scales, and other accessories, may have a
dierent maximum safe working load. The
lowest maximum working load of all the
individual products and the system will
always apply for the whole system.
Always check the labels on all individual
products in the system.
5. Individual risk assessment, including prac-
cal tesng of the system and validaon of
the specic combinaon used, is required
to conrm that the size of the sling is
correct for its intended use and compable
with the width and design of the hang-
er/spreader bar. The combined system
must be documented by the competent
prescriber.
If you have any quesons, please contact your
local Human Care oce or distributor.
10 www.humancaregroup.com
Slings
Aaching a sling
Liing the client from a recumbent posi-
on
1. Turn the client on his/her side. Posion
the sling so that the center of the sling is
aligned with the client's back.
Pay aenon to the arrow symbol on the
product label (center, top and outside of
the sling). Turn the client on his/her other
side and pass the sling underneath. Turn
the client on his/her back. Make sure that
the sling is posioned in the center of the
shoulders and back. If the bed is adjust-
able, it is a good idea to raise the head end
of the bed so that the client ends up in a
half sing posion.
2. This sling is used with a four-point sus-
pension. Pull the leg supports of the sling
between the client's legs. When the client
is transferred to the toilet, you can now
prepare the trousers for removal later.
Lower the spreader bar to the belly of
the client. Aach the e-clips to the lis
spreader bar. Use one hand to keep the
spreader bar away from the client’s face.
3. Take a moment in this posion and check
that all clips are securely aached to their
connecon points.
4. Check that the sling is correctly aached to
the spreader bar, when all clips are under
tension but before the client has been
lied from the surface.
Important:
Make sure that the client's
arms are posioned outside
the sling while being lied.
www.humancaregroup.com 11
ENGLISH
5. Connue to li the client. It may be nec-
essary to lower the bed slightly. Li the
client's legs slightly and turn him/her away
from the bed. If you are posioned in a
toilet, follow the instrucons in the secon
‘liing the client from a seated posion,
point 4'.
Liing the client from a seated posion
1. Place the sling behind the client's back.
Pay aenon to the arrow symbol on the
product label (center, top and outside of
the sling). Bring the leg support of the
liing strap forward.
2. This sling is used with a four-point sus-
pension. Pull the leg supports of the sling
between the client's legs. When the client
is transferred to the toilet, you can now
prepare the trousers for removal later.
Lower the spreader bar to the belly of the
client. Aach the clips to the lis spreader
bar. Aach the clips near the shoulders
rst, followed by the clips near the thighs.
Use one hand to keep the spreader bar
away from the clients face.
3. Take a moment in this posion and check
that all clips are securely aached to their
connecon points.
Important:
Make sure that the client's
arms are posioned outside
the sling while being lied.
12 www.humancaregroup.com
Slings
4. Connue to li the client. It is possible
to put your arm around the client as you
move him/her to create a greater sense of
security. When you are in the toilet area,
you can pull the client's trousers down, if
possible, while the client is posioned in
the sling You can then lower the client to
the toilet, raise the li to the client's abdo-
men and undo the clips of the leg pieces.
(If the client is able to sit without support,
remove the sling). Raise the li above the
client’s head. Pull the clients trousers
down. The client can now sit on the toilet,
safely supported by the sling.
www.humancaregroup.com 13
ENGLISH
Troubleshoong
Descripon Acon
The client could slip out of the sling. The sling is too large.
The liing sling is not enrely suitable – the clips must be load-bear-
ing at the same me.
The client is not in balance when he/she is being lied. The instrucons in the individual logbook have not been followed or a
new assessment/adjustment must be carried out.
The sling is too small. This can be very uncomfortable for the client. The sling could cut
into the client's skin and/or his/her back may not be supported
suciently.
Note: It is important that the correct sling is used for each client and that individual tests are carried out to
ensure that the sling meets the client's needs and the transfer situaon.
Maintenance instrucons
Wear and tear
Check the sling for any signs of wear and tear.
It is important to check the fabric, outer edges,
seams and E-clips before use.
Damaged liing equipment must not be used.
Cleaning
Human Care slings are intended for individual
use. In order to prevent infecons or trans-
mission of bacteria, it is important to clean
the slings properly. All liing slings should be
machine washed and dried as soon as possi-
ble. Slings must always be cleaned aer being
exposed to moisture.
See the washing instrucons on the sling's
label.
Periodic service
A periodic service must be carried out at least
every six months. See Human Care’s periodic
service checklist.
Product lifeme
The product´s expected lifeme 3 years or
150-180 mes washing, if the product is used
as intended and maintained according to the
manufacturer´s instrucons, depending on the
intensity of use and maximum load applied
during use. If the product label is no longer
legible, the product should be discarded.
Warranty and support
If you need informaon or support, please
contact your Human Care oce,
www.humancaregroup.com, or distributor.
Recycling
Once the product has reached the end of its life,
it should be disposed according to your coun-
trys rules, especially for the separate collecon
of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negave
consequences for the environment and human
health.
14 www.humancaregroup.com
Slings
Approved disinfectants Methods to be avoided
Chemical disinfecon: 70% ethanol, 45% isopropanol or similar Steam sterilizaon
Thermal disinfecon: wash at 65°C (149°F) for at least 10 minutes1. Iodine-based disinfectants
Thermal disinfecon: Wash at 71°C (160°F) for at least 3 minutes1. Ethylene Oxide ‘Gas’ sterilizaon
Note: Add 8 minutes to both opons of thermal disinfecon to ensure that heat has
penetrated the fabric. Finish with a rinse cycle.1
Disinfecon procedure
Human Care slings are intended to be used by
one client at a me. In order to prevent possible
transmission of infecous diseases, it is import-
ant to clean the sling if it has become dirty or if
it is used by another client.
Overview of care for sling materials
Polyester/ So air mesh
Polyester Net
Trevira
Polyester/Polyester Net
Polyester/Coon
Venlang polyester
Coon
Polyester Tricot
Coated nylon
jMaximum washing machine temperature 60°C (140°F) (sling with reinforcement)
bMaximum washing machine temperature 75°C (167°F)
TTumble drye, low temperature, maximum temperature 30°C - 54°C (86°F - 130°F)
VTumble drye, low temperature, maximum temperature 60°C (140°F)
UDo not tumble dry
CDo not iron
KDo not dry clean
HDo not use bleach
Do not use fabric soener
dDo not wash
Discard aer use
Disinfecon allowed (see list of permied disinfectants)
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
www.humancaregroup.com 15
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Symbole
WARNHINWEIS Dieses Symbol weist
auf potenzielle Gefahrensituaonen
hin, die bei Nichtvermeidung zu
schweren Verletzungen beim Nutzer
oder zu Sachschäden, auch am Pro-
dukt, führen können.
INFORMATIONEN Dieses Symbol weist
auf Empfehlungen und Informaonen
zur korrekten und problemlosen Nut-
zung des Produkts hin.
GEWICHTSBESCHRÄNKUNG Dieses
Symbol gibt das maximale Benutzer-
gewicht für das Produkt an. Dieses
Gewicht darf unter keinen Umständen
überschrien werden.
Wichg!
Lesen Sie sich vor Gebrauch des Produkts die dazugehörige Gebrauchsanwei-
sung durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zur späteren Verwen-
dung sicher und gut zugänglich auf.
CE-KENNZEICHNUNG Dieses Symbol
gibt an, dass es sich bei dem Produkt
um ein Medizinprodukt gemäß der De-
nion aus EU-Richtlinie 93/42/EWG
(MDD) und/oder aus EU-Verordnung
2017/745 (MDR) handelt.
RECYCELN Sie das Produkt gemäß den
vor Ort geltenden Vorschrien.
LESEN SIE DIE ANLEITUNG DURCH Vor
Gebrauch des Produkts muss diese
Anleitung vollständig gelesen und ver-
standen werden.
MEDICAL DEVICE Dieses Symbol weist
darauf hin, dass das Produkt die An-
forderungen aus EU-Richtlinie 93/42/
EWG (MDD) und/oder EU-Verordnung
2017/745 (MDR) erfüllt.
Produktänderungen sind nicht ge-
staet. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch, dass die Produkt nicht
beschädigt oder verschlissen ist.
Die Produkte von Human Care werden ständig
weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren
Kunden höchste Qualität zu bieten. Wir behal-
ten uns das Recht vor, Konstrukonsänderung-
en ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste
Version des Handbuchs haben, die zum Herun-
terladen von unserer Website verfügbar ist
www.humancaregroup.com.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, wenn
Sie Fragen zum Produkt und seiner Verwendung
haben.
Hinweis für den Anwender/Paenten im
Falle eines schwerwiegenden Vorfalls
Jeder schwerwiegende Vorfall in Zusammen-
hang mit dem Produkt muss unverzüglich dem
örtlichen Ansprechpartner, der dem Hersteller,
und der zuständigen Behörde des Landes, in
dem der Anwender/Paent seinen Wohnsitz
hat, gemeldet werden.
16 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Sicherheitshinweise
Richg Richg Richg Falsch
Das Anheben und Durchführen von Trans-
fers mit Paenten/Pegebedürigen geht mit
gewissen Risiken einher. Daher ist es wichg,
dass Sie das Handbuch für den Lier und den
Hebegurt sorgfälg durchlesen. Vergewissern
Sie sich, dass das zu verwendende Hebesystem
innerhalb des zulässigen Nutzungsbereichs
des Liers liegt. Als Pegekra sind Sie für die
Sicherheit der Paenten/Pegebedürigen ver-
antwortlich und müssen entscheiden, ob diese
dem Hebevorgang gewachsen sind. Der Hebe-
gurt muss auf die Bedürfnisse des jeweiligen
Paenten/Pegebedürigen abgesmmt sein.
Im Zweifelsfall wird empfohlen, sich an den An-
bieter zu wenden.
Führen Sie vor jedem Gebrauch des Hebe-
gurts eine Sichtprüfung durch.
Stellen Sie sicher, dass der richge Hebe-
gurt für den Paenten/Pegebedürigen
verwendet wird. Modell, Größe und Material
sind auf die Bedürfnisse des Paenten/Pe-
gebedürigen abzusmmen.
Planen Sie Transfer und Hebevorgang so,
dass sie sich mit maximaler Sicherheit durch-
führen lassen.
Achten Sie vor dem Anheben des Paenten/
Pegebedürigen bei belasteten Clips dar-
auf, dass der Hebegurt korrekt am Hebebü-
gel befesgt ist.
Die Clips müssen unbedingt korrekt be-
fesgt werden: Stecken Sie den Clip in die
große Önung (Abb. 1) und schieben Sie
ihn anschließend in die kleine Önung. Die
dunkelgrauen Teile sichern automasch die
Clip-Befesgung (Abb. 2 und 3). Beim Einras-
ten ertönt ein hörbares Klickgeräusch.
Stellen Sie vor dem Hebevorgang sicher,
dass der Paent/Pegebedürige sicher im
Hebegurt sitzt.
Stellen Sie auch sicher, dass der Lier beim
Anheben/Absenken des Paenten/Pegebe-
dürigen im Gleichgewicht ist.
Lassen Sie einen Paenten/Pegebedüri-
gen niemals unbeaufsichgt im Lier.
Unsere Hebegurte sind für Innenbereiche
und für den Gebrauch mit jeweils einem Pa-
enten/Pegebedürigen konzipiert sowie
geprü. Dementsprechend darf jeweils nicht
mehr als eine Person angehoben werden.
Das Produkt ist keine Schaukel.
Der Hebegurt darf nicht mit scharfen Gegen-
ständen in Berührung kommen.
1. 2. 3. 4.
www.humancaregroup.com 17
DEUTSCH
Toileng Sling High E-Clip Net
Toileng Sling High E-Clip 25090C wurde speziell
entwickelt, um Paenten/Pegebedürige auf
die Toilee zu bringen. Dank der relav großen
Önung in der Sitzäche und dank der extra
langen, gepolsterten Beinteile lässt sich die
Kleidung vom Unterkörper des Paenten/Pe-
gebedürigen im Hebegurt enernen.
Dieser Hebegurt hat ein starres Rückenteil
sowie eine weiche Polsterung unter den Armen
und bietet dem Paenten/Pegebedürigen
beim Transfer – vorrangig im Sitzen – so ange-
messene und bequeme Unterstützung.
Der Toileng Sling High bietet zusätzlich eine
verstellbare Nackenstütze. Für die Nutzung des
Hebegurts muss der Paent/Pegebedürige
über ausreichende Rumpfstabilität und Kra in
den Schultern/Armen verfügen.
Mit diesem Hebegurt lassen sich Paenten/Pe-
gebedürige auch von schmalen Rollstühlen auf
Wannensitze oder ins Bad bzw. in die Dusche
heben.
Das Modell 25090C besteht aus Polyesternetz-
sto mit geringem Reibungswiderstand. Der
Vorteil dieses Materials ist, dass der Hebegurt
bequem anliegt und nach dem Waschen bzw.
Baden schnell trocknet. Der Hebegurt eignet
sich für den Einsatz mit Human Care Waist Belt
25145/25146. Der Toileng Sling High E-Clip
25090C ist für Vier-Punkt-Auängungen aus-
gelegt.
Allgemeine Beschreibung/Verwendungszweck
18 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Technische Daten
Die Wahl der korrekten Hebegurtgröße für den
Paenten/Pegebedürigen ist von entschei-
dender Bedeutung. Unsere Größen sind zur
einfachen und schnellen Unterscheidung mit
Farbcodes versehen. Den entsprechenden Farb-
code nden Sie in Form einer Schlaufe neben
dem Schild des Hebegurts. Diese Schlaufe dient
außerdem als praksche Auängehilfe zur Auf-
bewahrung des Hebegurts.
Toileng Sling High
E-Clip Net
*Die angegebenen Benutzergewichte sind Richtwerte und kein Ersatz für individuelle Tests.
Es können Unterschiede im Toleranzbereich ± 1 cm aureten.
Gegenstand Arkel-Nr Größe Farbcode A (cm) B (cm) C (cm)
Gewicht der
Person* (kg)
Gewicht
Kapazität (kg)
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-JM Junior medium Grau 28 74 69 30-60 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-S Small Rot 32 82 73 55-90 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-M Medium Gelb 48 90 76 85-120 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-L Large Grün 50 98 81 110-150 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-XL Extra large Blau 56 101 94 140-200 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-JM Junior medium Grau 28 73 26 30-60 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-S Small Rot 32 82 30 55-90 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-M Medium Gelb 48 92 33 85-120 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-L Large Grün 49 99 33 110-150 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-XL Extra large Blau 56 100 38 140-200 250
Konformität
Human Care ist nach ISO 13485:2016 zer-
ziert. Das Qualitätsmanagementsystem ent-
spricht 21 CFR Part 820.
Der Hebegurt wurde nach DIN EN ISO 10535
geprü.
Der Hebegurt hat eine CE-Kennzeichnung
gemäß der Richtlinie über Medizinprodukte
MDD 93/42/EWG und/oder MDR 2017/745.
Die CE-Kennzeichnung ist auf dem Hebegurt
angebracht.
Toileng Sling
E-clip Net
A
B
C
A
B
C
www.humancaregroup.com 19
DEUTSCH
Produktschild
Dem Schild auf dem Hebegurt sind folgende
Informaonen zu entnehmen:
1. Human Care Firmenlogo
2. Aufwärtspfeil
3. CE und MD Kennzeichnung
4. Produktname und Größe
5. Bild zeigt der verwendeten Hebegurt
6. Arkelnummer
7. Sichere Arbeitslast
8. ”This way facing out” - außerhalb der
Schlinge, nicht in Kontakt mit dem Kunden
9. Hersteller
10. Herstellungsdatum und -land
11. Anleitungsekeen
a. Do not use fabric soener
b. Visuelle Inspekon
c. Latex-frei
d. Lesen Sie das Handbuch vor dem Ge-
brauch
12. Ordnungsnummer
13. Waschanleitung
a. Maschinenwäsche-Temperatur
b. Nicht bleichen
c. Im Trockner trocknen, beischwacher
Hitze
d. Nicht chemisch reinigen
e. Nicht bügeln
14. Besitzername. (Schreiben Sie beispiels-
weise den Namen des Kunden oder eine
andere eindeuge Kennung.)
15. Halbjährliche Inspekon angeben
16. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) herstellungs-
datum (21) ordnungsnummer
17. Produktcode
18. QR-Code zur Bedienungsanleitung
UP
REF
25090C-M
SWL < 300kg / < 661lbs
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
Toileting Sling High E-clip
Net, Medium
SN
#
75°C/167°F
*202340072010022*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 802773
UPC
(01) 0 7350011 05843 3 (11) 230306 (21) 202340072010022
UDI
This side facing out
1
2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
20 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Befesgungsoponen
Bei der Entwicklung unserer Hebegurte stand
ein Gedanke im Mielpunkt: Dass alle Men-
schen einzigarg sind und daher beim Anheben
unterschiedliche Bedürfnisse, Anforderungen
und Wünsche haben.
Ein Hebegurt muss so konzipiert und konstruiert
sein, dass sich Fehler durch falsches mensch-
liches Handeln weitestgehend ausschließen
lassen. Diese Sichtweise war der Ausgangspunkt
für die Entwicklung des Universal-Sicherheits-
clips. Nachweislich werden viele der Unfälle
mit Liern durch fehlerhaes Befesgen des
Hebegurts am Bügel oder Ausleger verursacht.
Der Sicherheitsclip stellt somit eine wichge
Ergänzung dar, da er die Wahrscheinlichkeit des
Auretens von Fehlern deutlich reduziert.
Der Clip wird um die Sicherheitsaufnahme des
Hebebügels gelegt und rastet mit einem hör-
baren „Klick“ ein. Die Pegekra weiß dann,
dass der Clip sicher eingerastet ist und ein ver-
sehentliches Lösen nunmehr ausgeschlossen ist.
Gewährleistet wird dies durch eine integrierte
Sperre am Clip. Der Clip lässt sich ganz einfach
mit einer Hand lösen. Der Sicherheitsclip ist
universell auf alle Arten von Liern anwendbar,
die eine Sicherheitsaufnahme mit einem Durch-
messer zwischen 6,8 und 8,2 mm haben.
Hebegurte mit 4 Sicherheitsclips eignen sich
ausschließlich für 4-Punkt-Sitz-/Liegebügel mit
Sicherheitsaufnahme.
Hebebügel für Lier von Human Care
Zubehör Beschreibung Art.-Nr.
4-point spreader bar xed overhead lis, Small 4-Punkt-Sitz-/Liegebügel, manuell, Small 92441
4-point powered spreader bar xed overhead lis, Medium 4-Punkt-Sitz-/Liegebügel, elektrisch, Medium 92442
4-point powered spreader bar xed overhead lis, Large 4-Punkt-Sitz-/Liegebügel, elektrisch, Large 92443
Small Medium Large
www.humancaregroup.com 21
DEUTSCH
Kompabilität
Die Hebegurte der Human Care Group sind
für alle Lier und Hebebügel von Human Care
geeignet. Die Produkte lassen sich auch mit
Produkten anderer Anbieten nutzen, die über
dieselben Befesgungsoponen zum Anbringen
von Hebegurten an Bügel und Lier verfügen.
Aufgrund der breiten Produktauswahl auf dem
weltweiten Markt haet Human Care nicht für
Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung
bzw. Nutzung von Kombinaonen aus Hebe-
gurten, Bügeln und Liern anderer Anbieter
entstehen können. Die Nutzung der System-
kombinaon erfolgt auf eigenes Risiko; es haet
der verschreibende Arzt.
Zur Gewährleistung der Sicherheit von
Paenten/Pegebedürigen und Pegekra
empehlt Human Care die folgenden Mindest-
anforderungen:
1. Bei der Nutzung von Hebegurten mit
Liern und Bügeln anderer Hersteller als
Human Care müssen die zu kombinieren-
den Systeme über dieselbe Hebegurt-Be-
fesgungsmethode verfügen wie der Bügel
des mobilen Liers bzw. Deckenliers. Dies
bedeutet, dass Schlaufen-Hebegurte sich
mit einem Schlaufen-Bügel kombinieren
lassen und Clip-Hebegurte mit einem Clip-
Bügel.
2. Die entsprechenden Paentenlier und
Hebegurte müssen eine CE-Kennzeichnung
gemäß der Richtlinie über Medizinpro-
dukte MDD 93/42/EWG sowie Richtlinie
MDR 2017/745 haben und die Standard-
anforderungen für Lier zum Transfer von
Menschen mit Behinderungen gemäß DIN
EN ISO 10535 erfüllen.
3. Die Pegekra muss die Handbücher und
Empfehlungen des Herstellers in Bezug auf
Gebrauch, Pege, Paenten/Pegebedürf-
gen, Pegekra, Reinigung und Inspek-
on der Hebegurte und Lier befolgen.
4. Für einige Produkte im monerten Li-
ersystem (dies umfasst Lier, Hebebügel,
Hebegurt, Waage und sonsges Zubehör)
können unterschiedliche Höchstlasten
gelten. Von den auf den entsprechenden
Produkten und Systemen angegebenen
Höchstlasten gilt immer der niedrigste
Wert als zulässige Belastung für das ge-
samte System.
Prüfen Sie daher bei einem System immer
die Angaben sämtlicher dazugehöriger
Produkte.
5. Es ist eine individuelle Risikobewertung er-
forderlich, die eine praksche Prüfung des
Systems und eine Validierung der exakten
Kombinaon umfasst. Diese Risikobewer-
tung muss bestägen, dass die Größe des
Hebegurts für den vorgesehenen Verwen-
dungszweck korrekt gewählt und mit der
Breite und der Ausführung des Hebebügels
vereinbar ist. Die für die Behandlung zu-
ständige Instanz hat die Systemkombina-
on zu dokumeneren.
Bei Fragen wenden Sie sich bie an die Human
Care-Vertretung in Ihrer Nähe oder an Ihren
Händler.
22 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Hebegurt anbringen
Liegenden Paenten/Pegebedürigen
anheben
1. Drehen Sie den Paenten/Pegebedüri-
gen auf seine Seite. Richten Sie den Hebe-
gurt so aus, dass er mit der Mie eine Linie
mit dem Rücken des Paenten bildet.
Beachten Sie das Pfeilsymbol auf dem Pro-
duktschild (Mie, Ober- und Außenseite
des Hebegurts). Drehen Sie den Paenten/
Pegebedürigen so auf seine andere
Seite, dass er auf dem Hebegurt liegt.
Legen Sie den Paenten/Pegebedürigen
auf den Rücken. Stellen Sie sicher, dass
der Hebegurt mig unter Schultern und
Rücken verläu. Bei höhenverstellbaren
Been empehlt es sich, das Kopfende
hochzufahren, sodass der Paent/Pege-
bedürige eine halb sitzende Stellung
einnimmt.
2. Dieser Hebegurt wird mit einer Vier-
Punkt-Auängung genutzt. Legen Sie
die Beinteile des Hebegurts zwischen die
Beine des Paenten/Pegebedürigen.
Wird der Paent/Pegebedürige zur
Toilee gebracht, dann bietet es sich an,
die Hose so vorzubereiten, dass sie ihm
später ausgezogen werden kann. Senken
Sie den Hebebügel bis zum Unterleib des
Paenten/Pegebedürigen ab. Befesgen
Sie die E-Clips am Hebebügel des Liers.
Halten Sie den Hebebügel mit einer Hand
vom Gesicht des Paenten/Pegebedürf-
gen fern.
3. Halten Sie in dieser Posion inne und stel-
len Sie sicher, dass alle Clips sicher an den
Befesgungspunkten angebracht sind.
4. Stellen Sie bei angespannten Clips und kurz
vor dem Anheben des Paenten/Pege-
bedürigen von der Unterlage sicher, dass
der Hebegurt korrekt am Bügel befesgt
ist.
Achtung:
Achten Sie darauf,
dass sich die Arme des
Paenten/Pegebedürf-
gen beim Hebevorgang
außerhalb des Hebegurts
benden.
www.humancaregroup.com 23
DEUTSCH
5. Fahren Sie mit dem Anheben des Pa-
enten/Pegebedürigen fort. Mög-
licherweise müssen Sie hierfür das Be
leicht absenken. Heben Sie die Beine des
Paenten/Pegebedürigen leicht an und
drehen Sie ihn vom Be weg. Wenn Sie
sich in einer Toilee benden, befolgen Sie
die Anweisungen im Abschni „Sitzenden
Paenten/Pegebedürigen anheben,
Punkt 4“.
Sitzenden Paenten/Pegebedürigen
anheben
1. Platzieren Sie den Hebegurt hinter dem
Rücken des Paenten/Pegebedürigen.
Beachten Sie das Pfeilsymbol auf dem
Produktschild (Mie, Ober- und Außensei-
te des Hebegurts). Bringen Sie die Beinteile
des Hebegurts nach vorne.
2. Dieser Hebegurt wird mit einer Vier-Punkt-
Auängung genutzt. Legen Sie die Bein-
teile des Hebegurts zwischen die Beine
des Paenten/Pegebedürigen. Wird
der Paent/Pegebedürige zur Toilee
gebracht, dann bietet es sich an, die Hose
so vorzubereiten, dass sie ihm später
ausgezogen werden kann. Senken Sie den
Hebebügel bis zum Unterleib des Paen-
ten/Pegebedürigen ab. Befesgen Sie
die Clips am Hebebügel des Liers. Befes-
gen Sie zunächst die Clips für die Schultern
und dann die für die Oberschenkel. Halten
Sie den Hebebügel mit einer Hand vom Ge-
sicht des Paenten/Pegebedürigen fern.
3. Halten Sie in dieser Posion inne und stel-
len Sie sicher, dass alle Clips sicher an den
Befesgungspunkten angebracht sind.
Achtung:
Achten Sie darauf,
dass sich die Arme des
Paenten/Pegebedürf-
gen beim Hebevorgang
außerhalb des Hebegurts
benden.
24 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Fehlerbehebung
Beschreibung Behebungsmaßnahme
Der Paent/Pegebedürige könnte aus dem Hebegurt
rutschen.
Der Hebegurt ist zu groß.
Der Hebegurt ist nicht gänzlich geeignet – die Clips müssen gleich-
zeig belastet werden.
Der Paent/Pegebedürige ist beim Anheben nicht im
Gleichgewicht.
Entweder wurden die Anweisungen im spezischen Protokoll nicht
befolgt oder es muss eine neue Bewertung/Anpassung erfolgen.
Der Hebegurt ist zu klein. Dies kann für den Paenten/Pegebedürigen unangenehm sein.
Der Hebegurt kann in die Haut des Paenten/Pegebedürigen ein-
schneiden und/oder sein Rücken wird nicht ausreichend gestützt.
Anmerkung: Es ist wichg, dass für jeden Paenten/Pegebedürigen der richge Hebegurt verwendet
wird und dass bei einer separaten Kontrolle geprü wird, ob der Hebegurt den Bedürfnissen des Paenten/
Pegebedürigen und der Transfersituaon entspricht.
4. Fahren Sie mit dem Anheben des Paen-
ten/Pegebedürigen fort. Wenn Sie dabei
Ihren Arm um den Paenten/Pegebedürf-
gen legen, können Sie möglicherweise ein
größeres Gefühl der Sicherheit vermieln.
Wenn Sie sich in einer Toilee benden,
können Sie die Hose des Paenten/Pe-
gebedürigen im Hebegurt so weit wie
möglich herablassen. Dann senken Sie
den Paenten/Pegebedürigen auf die
Toilee ab, bringen den Lier auf Höhe
seine Unterleibes und lösen die Clips von
den Beinteilen.
(Sollte der Paent/Pegebedürige ohne
Unterstützung sitzen können, enernen
Sie den Hebegurt vollständig.) Führen Sie
den Lier über den Kopf des Paenten/
Pegebedürigen. Ziehen Sie die Hose des
Paenten/Pegebedürigen weiter nach
unten. Der Paent/Pegebedürige kann
nun mit Unterstützung des Hebegurts auf
der Toilee sitzen.
www.humancaregroup.com 25
DEUTSCH
Wartungsanleitung
Auf Verschleiß prüfen
Prüfen Sie den Hebegurt auf Verschleißerschei-
nungen. Es ist wichg, dass Gewebe, Außen-
kanten, Nähte und E-Clips vor jedem Gebraucht
überprü werden.
Hebegeräte und -zubehör mit Beschädigungen
dürfen nicht verwendet werden.
Reinigen
Hebegurte von Human Care sind für den indivi-
duellen Gebrauch vorgesehen. Um Infekonen
oder die Übertragung von Bakterien zu ver-
hindern, ist sorgfälges Reinigen des Hebegurts
unerlässlich. Alle Hebegurte müssen so schnell
wie möglich in der Waschmaschine gewaschen
und getrocknet werden. Nach dem Gebrauch
und nach dem Nasswerden müssen Hebegurte
immer gesäubert werden.
Die Pegesymbole für das Waschen ent-
nehmen Sie dem Schild am Hebegurt.
Wiederkehrende Prüfung
Mindestens alle sechs Monate muss eine wie-
derkehrende Prüfung erfolgen. Siehe Formular
von Human Care zur wiederkehrenden Prüfung.
Lebensdauer des Produktes
Die erwartete Lebensdauer des Produkts
beträgt 3 Jahre oder das 150-180-fache des
Waschens, wenn das Produkt gemäß den
Herstellerhinweisen besmmungsgemäß
verwendet und gewartet wird, abhängig von
der Nutzungsintensität und der maximalen
Belastung während des Gebrauchs. Wenn das
Produktlabel nicht mehr lesbar ist, sollte das
Produkt entsorgt werden.
Garane und Support
Für Unterstützung und weitere Informaonen
besuchen Sie die Human Care Website,
www.humancaregroup.com, oder Ihren
Händler.
Recycling
Sobald das Produkt das Ende seiner Lebensdau-
er erreicht hat, sollte es gemäß den Vorschrien
Ihres Landes entsorgt werden, insbesondere
für die getrennte Sammlung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Durch die
richge Entsorgung werden negave Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden.
26 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Zulässige Desinfekonsmiel Zu vermeidende Miel
Chemische Desinfekon: mit 70 % Ethanol, 45 % Isopropanol o. Ä. Dampfsterilisaon
Thermische Desinfekon: mindestens 10 Minuten waschen bei 65 °C (149 °F)1Desinfekonsmiel auf Jodbasis
Thermische Desinfekon: mindestens 3 Minuten waschen bei 71 °C (160 °F)1Gassterilisaon
Anmerkung: Verlängern Sie bei beiden Oponen für thermische Desinfekon die Dauer
um 8 Minuten, um zu gewährleisten, dass die Wärme den Sto tatsächlich durchdrungen
hat. Verwenden Sie zum Abschluss einen Spülgang.1
Desinfekonsverfahren
Hebegurte von Human Care sind für den Ge-
brauch von jeweils einem Paenten/Pege-
bedürigen vorgesehen. Zur Vermeidung einer
möglichen Übertragung von Infekonskrank-
heiten ist es wichg, den Hebegurt zu reinigen,
wenn er schmutzig geworden ist oder wenn er
von einem anderen Paenten/Pegebedürigen
verwendet werden soll.
Materialübersicht Hebegurte
Polyester/So Air Mesh
Polyesternetz
Trevira
Polyester/Polyesternetz
Polyester/Baumwolle
Ludurchlässiges Polyester
Baumwolle
Polyester-Trikot
Beschichtetes Nylon
jMaschinenwaschbar bis 60 °C (140 °F) (Hebegurte mit Verstärkung)
bMaschinenwaschbar bis 75° C (167 °F)
TTrommeltrocknen niedrige Temperatur, 30–54 °C (86–130 °F)
VTrommeltrocknen niedrige Temperatur, bis 60 °C (140 °F)
UNicht im Trommeltrockner trocknen
CNicht bügeln
KNicht chemisch reinigen
HBleichen nicht erlaubt
Weichspüler nicht erlaubt
dNicht waschen
Nach Gebrauch entsorgen
Desinfekon erlaubt (siehe Liste der zulässigen Desinfekonsmiel)
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
www.humancaregroup.com 27
NEDERLANDS
Gebruikershandleiding
Symbolen
WAARSCHUWINGS symbool gee
een mogelijk gevaarlijke situae aan
die, indien niet vermeden, kan leiden
tot ernsg letsel van de gebruiker of
schade aan eigendommen en/of het
product zelf.
INFORMATIE symbool gee aanbeve-
lingen en informae voor correct en
probleemloos gebruik aan.
GEWICHT CAPACITEIT symbool gee
het maximale gebruikersgewicht aan
voor het product. Overschrijd dit
gewicht in geen enkele omstandigheid.
Belangrijk!
Lees voor gebruik de gebruikershandleiding van uw product. Houd deze
handleiding bij de hand voor toekomsg gebruik.
CE-MARKERING symbool gee aan dat
het product een medisch hulpmiddel
is volgens de denie van medisch
hulpmiddel in EU-richtlijn 93/42/
EEC (MDD) en/of EU-verordening
2017/745 (MDR).
RECYCLE volgens lokale voorschrien.
LEES INSTRUCTIES en zorg ervoor dat
u ze volledig begrijpt voordat u dit
product gebruikt.
MEDICAL DEVICE symbool gee aan
dat het product voldoet aan de
vereisten van EU-richtlijn 93/42/
EEC (MDD) en/of EU-verordening
2017/745 (MDR).
Productmodiccae is niet
toegestaan.
Controleer voor gebruik aljd dat
het product niet beschadigd of
verouderd is.
Producten van Human Care worden connue
ontwikkeld en verbeterd om onze klanten de
hoogste kwaliteit te bieden. We behouden ons
het recht om ontwerpveranderingen door te
voeren zonder een voorafgaande aankondiging.
Verzeker dat u aljd de laatste versie van de
handleiding, beschikbaar op onze website
www.humancaregroup.com, hee.
Neem contact op met uw locale vertegenwoor-
diging indien u vragen hee over het product
en het gebruik.
Nocae voor eindgebruiker/paent in
geval van een incident
Elk ernsg incident dat zich hee voorgedaan
met betrekking tot het product, moet worden
gemeld aan de lokale contactpersoon, die
rapporteert aan de fabrikant, en de bevoegde
autoriteit van het land waarin de eindgebruiker/
paënt is gevesgd.
28 www.humancaregroup.com
Tilband
Veiligheidsinstruces
Juist Juist Juist Onjuist
Het llen en uitvoeren van een transfer met
een cliënt gaat gepaard met risico’s. Hierdoor
is het van belang dat u de handleiding voor de
li en de lband zorgvuldig leest. Verzeker uzelf
ervan dat het lsysteem dat u gebruikt binnen
het bedoelde gebruik van de li is. Als zorgver-
lener bent u verantwoordelijk voor de cliënts
veiligheid en u dient te weten of de cliënt in
staat is om het liproces aan te kunnen. De
lband dient te passen bij de cliënt’s behoeen.
Indien u twijfelt, wordt aanbevolen contact op
te nemen met de leverancier.
Inspecteer visueel de lband iedere keer
voordat u deze gebruikt.
Controleer dat de juiste lband wordt ge-
bruikt voor de cliënt. Het model, de maat en
het materiaal dienen te passen bij de cliënts
behoeen.
Plan het transfer en liproces zodat deze zo
veilig mogelijk kan worden uitgevoerd.
Controleer voorafgaande aan het llen van
de cliënt, dat de lband correct is bevesgd
aan het ljuk, wanneer de clips belast zijn.
Het is belangrijk dat de clips correct be-
vesgd zijn: Breng de clip aan middels het
grote gat (foto 1) en trek deze vervolgens
naar het kleine gat. De donkergrijze delen
borgen automasch de clipbevesging (foto
2 en 3). U hoort de clip vastklikken.
Controleer of de cliënt veilig in de lband zit,
voorafgaande aan het llen van hem/haar.
Controleer of de li in balans is jdens het
verplaatsen en omhoog/omlaag llen van
de cliënt.
Laat een cliënt nooit zonder toezicht achter
in de lli.
Onze lbanden zijn ontworpen en getest
voor gebruik binnenshuis door één cliënt per
keer en mag alleen gebruikt worden voor het
llen van een persoon. Het product is geen
schommel.
De lband mag niet in contact komen met
scherpe voorwerpen.
1. 2. 3. 4.
www.humancaregroup.com 29
NEDERLANDS
Toileng Sling High E-clip Net
Toileng Sling High E-clip 25090C is speciaal
ontworpen om cliënten naar het toilet te
brengen. Door de relaef grote opening bij het
zitvlak en de extra lange, gepolsterde beende-
len is het verwijderen van onderkleding mo-
gelijk terwijl de cliënt zich in de lband bevindt.
Deze lband hee een verstevigd rugdeel en
zachte vulling onder de armen om adequate
en comfortable steun aan de cliënt te bieden
jdens de transfer, die voornamelijk in zit
plaatsvindt.
De Toileng Sling High hee tevens een
verstelbare nekondersteuning. De cliënt dient
over voldoende rompstabiliteit en schouder/
armkracht te beschikken jdens het gebruik van
de lband.
Deze lband kan ook gebruikt worden om
cliënten van smalle rolstoelen naar kuipzigen
te llen en in bad/douche.
Deze modellen zijn gemaakt van polyester net
met een lage wrijvingsweerstand. Het voordeel
van dit materiaal is dat de lband gemakkelijk
past en snel droog na het wassen of badderen.
De lband kan gebruikt worden met de Human
Care Waist Belt 25145/25146. De Toileng Sling
High E-clip 25090C is ontworpen voor vier-
puntsbevesging.
Algemene beschrijving /Beoogd gebruik
30 www.humancaregroup.com
Tilband
Technische Specicaes
Het is cruciaal om de juiste maat lband voor
de cliënt toe te passen. Ter herkenning van
onze maten, zijn er kleurcodes voor een snelle
idencae. De kleurcode bevindt zich naast
het label van de lband in de vorm van een lus.
Deze lus kan tevens gebruikt worden om de
lband netjes op te bergen/hangen. Toileng Sling High
E-clip Net
*De gebruikersgewichten zijn alleen richtlijnen en zijn niet een subtuut voor individuele testen.
Verschillen kunnen optreden, toleranes ± 1 cm.
Item Arkel-nummer Maat Kleurcode A (cm) B (cm) C (cm)
Gewicht cliënt
(kg)
Gewicht capaci-
teit (kg)
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-JM Junior medium Grijs 28 74 69 30-60 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-S Small Rood 32 82 73 55-90 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-M Medium Geel 48 90 76 85-120 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-L Large Groen 50 98 81 110-150 250
Toileng Sling High E-clips Net 25090C-XL Extra large Blauw 56 101 94 140-200 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-JM Junior medium Grijs 28 73 26 30-60 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-S Small Rood 32 82 30 55-90 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-M Medium Geel 48 92 33 85-120 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-L Large Groen 49 99 33 110-150 250
Toileng Sling E-clips Net 25085C-XL Extra large Blauw 56 100 38 140-200 250
In overeenstemming met de volgende standaarden
Human Care is een ISO 13485:2016 gecer-
ceerd bedrijf. Het Kwaliteit Managment System
is in overeenstemming met 21 CFR part 820.
De lband is getest in overeenstemming met
ISO 10535.
De lband hee een CE-markering in overeens-
temming met de Medical Device MDD 93/42/
EEC en/of MDR 2017/745). Het CE-keurmerk is
aanwezig op de lband.
Toileng Sling
E-clip Net
A
B
C
A
B
C
www.humancaregroup.com 31
NEDERLANDS
Productlabel
Het label op de lband gee de volgende
informae:
1. Human Care bedrijfslogo
2. Deze kant boven pijl en markeert het mid-
den van de lband
3. CE- en MD-markering
4. Productnaam en maat
5. Aeelding presenteert lband in gebruik
6. Arkelnummer
7. Veilige werklast
8. This side facing out” – buitenzijde van de
lband, niet in contact met client
9. Fabrikant
10. Datum en land van produce
11. Labelinstruces
a. Gebruik geen wasverzachter
b. Visuele inspece
c. Latex vrij
d. Niet strijken
12. Serienummer
13. Wasinstruces
a. Wasmachine temperatuur
b. Gebruik geen chloor
c. Drogen, lage temperatuur
d. Niet geschikt voor stomen
e. Niet strijken
14. Eigenaars naam (bijvoorbeeld, schrijf hier-
naam van de cliënt of een andere unique
idencae.
15. Indicae halaarlijkse inspece
16. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) manu-
facturingdate (21) serial number
17. Unique Product Code
18. QR-code naar handleiding
UP
REF
25090C-M
SWL < 300kg / < 661lbs
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
Toileting Sling High E-clip
Net, Medium
SN
#
75°C/167°F
*202340072010022*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 802773
UPC
(01) 0 7350011 05843 3 (11) 230306 (21) 202340072010022
UDI
This side facing out
1
2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
32 www.humancaregroup.com
Tilband
Bevesgingsmogelijkheden
Onze lbanden zijn ontworpen vanuit het idee
dat alle mensen verschillend zijn met een varia-
e van eisen, behoeen en wensen ten aanzien
van het llen.
De construce en uitvoering van een lband
moet zodanig zijn dat fouten, gemaakt door
verkeerd menselijk handelen, zoveel mogelijk
uitgesloten worden. Vanuit dit oogpunt is de
universele veilige clip ontwikkeld. Het blijkt dat
veel van de ongelukken met llien plaatsvin-
den door het onjuist bevesgen van de lband
aan het juk of de hefarm. De veiligheidsclip is
een belangrijke toevoeging, omdat het de mo-
gelijkheid tot fouten sterk vermindert.
De clip wordt om de paddenstoelbevesging
van het ljuk gelegd en sluit zich met een
duidelijke ‘klik’. De verzorgende weet nu dat
de clip goed vastzit en niet meer onverwacht
kan losschieten. De clip hee een ingebouwde
borging om dit te voorkomen. Het losmaken
van de clip kan heel gemakkelijk met één hand
gebeuren. De veilige clip is universeel inzetbaar
op alle typen lien die zijn uitgerust met pad-
denstoelbevesging met een diameter tussen
6,8 en 8,2 mm.
Tilbanden met 4 veiligheidsclips zijn uitsluitend
geschikt voor een 4-punts kanteljuk met pad-
denstoelbevesging.
Tiljukken voor Human Care lien
Accessoire Beschrijving Arkelnummer
4-point spreader bar xed overhead lis, Small 4-punts kanteljuk, manueel, Small 92441
4-point powered spreader bar xed overhead lis, Medium 4-punts kanteljuk, elektrisch, Medium 92442
4-point powered spreader bar xed overhead lis, Large 4-punt kanteljuk, elektrisch, Large 92443
Small Medium Large
www.humancaregroup.com 33
NEDERLANDS
Compabel
Human Care Group lbanden zijn ontworpen
voor alle Human Care lien en ljukken. De pro-
ducten zijn tevens te gebruiken met producten
van andere leveranciers, die voorzien zijn van
dezelfde bevesgingsmethode voor het beves-
gen van lbanden aan een juk en li. Vanwege
het brede scala van producten wereldwijd, kan
Human Care niet verantwoordelijk worden
gesteld voor fouten die kunnen voortvloeien uit
onjuist gebruik of toepassing van combinaes
van lbanden, jukken en lien van andere le-
veranciers. Het gebruik van het gecombineerde
systeem is op eigen risico en aansprakelijkheid
van de adviseur.
Om de veiligheid van de cliënt en zorgverlener
te waarborgen, beveelt Human Care de volgen-
de minimumvereisten aan:
1. Bij gebruik van lbanden met lien en
jukken, gemaakt door andere fabrikanten
dan Human Care, moet het gecombineer-
de systeem zijn ontworpen met dezelfde
lbandbevesgingsmethode voor het juk
van verrijdbare lien en plafondlien, dit
betekent dat lusvormige lbanden worden
gecombineerd met een lus-sjl juk, lban-
den met clips worden gecombineerd met
een clip-sjl juk.
2. De betrokken paëntenlien en lbanden
moeten CE-gemarkeerd zijn in overeens-
temming met de richtlijn medische
hulpmiddelen, MDD 93/42/EEC en MDR
2017/745 en voldoen aan de standaard-
vereisten voor paëntenlien zoals
vermeld in EN ISO 10535.
3. De zorgverlener moeten de handleidingen
en aanbevelingen van de fabrikant volgen
met betrekking tot het gebruik, de zorg,
cliënt, zorgverlener, reiniging en inspece
van de lbanden en lien.
4. Verschillende producten op het geas-
sembleerde lisysteem: d.w.z. li, ljuk,
lband, weegschaal en andere accessoi-
res, kunnen voor verschillende maximale
belasngen zijn. Het is aljd de laagste
maximaal toegestane belasng, die wordt
aangegeven voor de respecevelijke pro-
ducten en het systeem, dat geldt voor het
hele systeem.
Controleer aljd de markeringen op alle
afzonderlijke producten in het systeem.
5. Individuele risicobeoordeling, met inbegrip
van een praksche test van het systeem
en validae van de speciek gebruikte
combinae, is vereist om te bevesgen
dat de maat van de lband correct is voor
het beoogde gebruik en compabel is met
de breedte en het ontwerp van het ljuk.
Het gecombineerde systeem moet worden
gedocumenteerd door de bevoegde be-
handelaar.
Neem bij vragen contact op met uw plaatselijk
Human Care kantoor of distributeur.
34 www.humancaregroup.com
Tilband
Het aanbrengen van een lband
De cliënt opllen vanuit een liggende
posie
1. Draai de cliënt op zijn/haar zijde. Plaats de
lband zo dat het midden van de lband
op één lijn ligt met de rug van de cliënt.
Let op het pijl-symbool op het product
label (midden, boven- en buitenkant l-
band). Draai de cliënt op zijn/haar andere
zijde en breng de lband er onderdoor.
Leg de cliënt op zijn/haar rug. Zorg ervoor
dat de lband zich in het midden van de
schouders en rug bevindt. Als het bed in
hoogte verstelbaar is, is het een goed idee
om het hoofdeinde van het bed omhoog te
brengen, zodat de cliënt in een half-
ziende posie komt.
2. Deze lband wordt gebruikt met een vier-
puntsbevesging. Breng de beendelen van
de lband tussen de benen van de cliënt
door. Wanneer de cliënt naar het toilet
wordt gebracht, kan de broek nu worden
voorbereid om straks verder te verwijde-
ren. Laat het ljuk zakken tot op de buik
van de cliënt. Bevesg de e-clips aan het
ljuk van de li. Houd het ljuk met één
hand weg van het gezicht van de cliënt.
3. Pauzeer in deze posie en controleer of
alle clips stevig aan de bevesgingspunten
zijn bevesgd.
4. Controleer of de lband correct aan het
juk bevesgd is, wanneer alle clips onder
spanning staan, alvorens de cliënt het
oppervlak hee verlaten. Aene:
Zorg ervoor dat de armen
van de cliënt zich jdens
het llen buiten de
lband bevinden.
www.humancaregroup.com 35
NEDERLANDS
5. Ga door met het llen van de cliënt. Het
kan nodig zijn om het bed iets te laten zak-
ken. Til de benen van de cliënt iets op en
draai hem/haar weg van het bed. Indien u
zich in een toilet bevindt, volgt de instruc-
es als beschreven onder het gedeelte ‘de
cliënt opllen vanuit een ziende posie,
punt 4’.
De cliënt opllen vanuit een ziende
posie
1. Plaats de lband achter de rug van de
cliënt. Let op het pijl-symbool op het
product label (midden, boven- en buiten-
kant lband). Breng de beendelen van de
lband naar voren.
2. Deze lband wordt gebruikt met een
vierpuntsbevesging. Breng de beendelen
van de lband tussen de benen van de
cliënt door. Wanneer de cliënt naar het
toilet wordt gebracht, kan de broek nu
worden voorbereid om straks verder te
verwijderen. Laat het ljuk zakken tot op
de buik van de cliënt. Bevesg de clips aan
het ljuk van de li. Bevesg eerst de clips
bij de schouders en daarna de clips bij de
bovenbenen. Houd het ljuk één hand weg
van het gezicht van de cliënt.
3. Pauzeer in deze posie en controleer of
alle clips stevig aan de bevesgingspunten
zijn bevesgd.
Aene:
Zorg ervoor dat de armen
van de cliënt zich jdens
het llen buiten de
lband bevinden.
36 www.humancaregroup.com
Tilband
Problemen oplossen
Beschrijving Ace
De cliënt zou uit de lband kunnen glijden. De lband is te groot.
De lband is niet geheel passend – de clips dienen tegelijkerjd
belast te worden.
De cliënt is uit balans wanneer deze wordt opgeld. De instruces in het individuele logboek zijn niet opgevolgd of er
moet een nieuwe beoordeling/passing worden uitgevoerd.
De lband is te klein. Dit kan ongemakkelijk zijn voor de cliënt. De lband kan in het
lichaam van de cliënt snijden en/of zijn/haar rug hee mogelijk
onvoldoende ondersteuning.
Opmerking: Het is belangrijk dat voor elke cliënt de juiste lband wordt gebruikt en dat deze afzonderlijk
wordt getest om te controleren of deze voldoet aan de behoee van de cliënt en de transfersituae.
4. Ga door met het llen van de cliënt. Het is
mogelijk om uw arm om de cliënt te slaan
terwijl u hem/haar beweegt om een groter
gevoel van veiligheid te creëren. Wanneer
u in het toilet bent, kunt u de cliënts broek
naar beneden halen zover dat mogelijk is,
terwijl de cliënt zich in de lband bevindt.
Daarna laat u de cliënt zakken totdat deze
op het toilet zit, breng de li naar de hoog-
te van de cliënts buik en maak de clips van
de beendelen los.
(Indien de cliënt kan zien zonder steun,
verwijder dan de volledige lband). Breng
de li boven het hoofd van de cliënt. Haal
de cliënt’s broek verder naar beneden. De
cliënt kan nu op het toilet zien, met steun
van de lband.
www.humancaregroup.com 37
NEDERLANDS
Onderhoudsinstruces
Controleer op slijtage
Controleer de lband op slijtage. Het is belang-
rijk om de stof, de buitenranden, de naden en
de e-clips voor gebruik te controleren.
Beschadigde liapparatuur mag niet worden
gebruikt.
Reinigen
Human Care lbanden zijn bedoeld voor indivi-
dueel gebruik. Om infeces of overdracht van
bacteriën te voorkomen, is het belangrijk om de
lbanden goed schoon te maken. Alle lbanden
moeten zo snel mogelijk in de machine worden
gewassen en gedroogd. Tilbanden moeten aljd
worden schoongemaakt na gebruik in een nae
situae.
Zie het label op de lband voor wasinstruces.
Periodieke keuring
Een periodieke keuring moet ten minste om de
zes maanden worden uitgevoerd. Zie het perio-
dieke keuringsformulier van Human Care.
Levensduur product
De verwachte levensduur van het product is 3
jaar of 150-180 keer wassen, als het product
wordt gebruikt zoals bedoeld en onderhou-
den volgens de instruces van de fabrikant,
aankelijk van de intensiteit van het gebruik en
de maximale belasng die jdens het gebruik
wordt toegepast. Als het productlabel niet meer
leesbaar is, moet het product worden wegge-
gooid.
Garane en ondersteuning
Hee u informae of ondersteuning nodig,
neem dan contact op met Human Care,
www.humancaregroup.com, of uw distributeur.
Recyclen
Volg de in uw land geldende regels voor de ge-
scheiden inzameling producten, in het bijzonder
van elektrische en elektronische producten. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt
u negaeve gevolgen voor het mileu en de
volksgezondheid.
38 www.humancaregroup.com
Tilband
Goedgekeurde desinfecemiddelen Middelen die vermeden dienen te worden
Chemische desinfece: 70% ethanol, 45% isopropanol of vergelijkbaar Stoomsterilisae
Thermische desinfece: wassen op 65 ° C (149 ° F) gedurende minimaal 10 minuten1Ontsmengsmiddelen op basis van jodium
Thermische desinfece: Wassen op 71 ° C (160 ° F) gedurende minimaal 3 minuten1Gassterilisae
Opmerking: Voeg 8 minuten toe aan beide opes voor thermische desinfece om te
garanderen dat warmte de stof is binnengedrongen. Eindig met een spoelcyclus.1
Desinfece procedure
Human Care lbanden zijn bedoeld voor één
cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van
infeceziekten te voorkomen, is het belangrijk
om de lband schoon te maken als deze vuil is
geworden of als deze door een andere cliënt
gebruikt wordt.
Overzicht van verzorging lbandmaterialen
Polyester/ So air mesh
Polyester Net
Trevira
Polyester/Polyester Net
Polyester/Katoen
Venlerend polyester
Katoen
Polyester Tricot
Gecoated nylon
jMaximale temperatuur wasmachine 60 ° C (140 ° F) (lbanden met versteviging)
bMaximale temperatuur wasmachine 75 ° C (167 ° F)
TDrogen op lage temperatuur, maximale temperatuur 30-54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VDrogen op lage temperatuur, maximale temperatuur 60 ° C (140 ° F)
UNiet geschikt voor drogen
CNiet geschikt voor strijken
KNiet geschikt voor stomen
HNiet geschikt voor bleken
Niet geschikt voor wasverzachter
dNiet geschikt voor wassen
Weggooien naar gebruik
Desinfece toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfecemiddelen)
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
www.humancaregroup.com 39
NEDERLANDS
HUMAN CARE SWEDEN (HQ)
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Phone:- +46 8 665 35 00
Fax:- +46 8 665 35 10
Email: info.se@humancaregroup.com
HUMAN CARE CANADA
10-155 Colonnade Road
Oawa, ON K2E 7K1
Phone:- 613.723.6734
Fax:- 613.723.1058
Email: info.ca@humancaregroup.com
HUMAN CARE UNITED STATES
8006 Cameron Street, Suite K
Ausn, TX 78754 USA
Phone: 512.476.7199
Fax: 512.476.7190
Email: info.us@humancaregroup.com
www.humancaregroup.com
99736 Rev04 ML User manual Toileng Sling E-Clips, March 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Human Care Toileting Sling E-clip Handleiding

Type
Handleiding