Human Care Back Belt E-clip Handleiding

Type
Handleiding
User manual / Gebrauchsanweisung / Gebruikershandleiding
Slings / Hebegurte / Tilbanden
Back Belt E-clip 25130C
2www.humancaregroup.com
Content Inhalt
Inhoud
ENGLISH
NEDERLANDS
DEUTSCH
User manual 3
Safety instrucons 4
General descripon/Intended use 5
Technical specicaons 6
In compliance with / Standards / CE 6
Product label 7
Aachment opons 8
Compability 9
Aaching a sling 10
Troubleshoong 12
Maintenance instrucons 12
Gebrauchsanweisung 14
Sicherheitshinweise 15
Allgemeine Beschreibung /
Verwendungszweck 16
Technische Daten 17
Konformität 17
Produktschild 18
Befesgungsoponen 19
Kompabilität 20
Hebegurt anbringen 21
Fehlerbehebung 23
Wartungsanleitung 23
Gebruikershandleiding 25
Veiligheidsinstruces 26
Algemene beschrijving /Beoogd gebruik 27
Technische Specicaes 28
In overeenstemming met de volgende
standaarden 28
Productlabel 29
Bevesgingsmogelijkheden 30
Compabel 31
Het aanbrengen van een lband 32
Problemen oplossen 34
Onderhoudsinstruces 34
www.humancaregroup.com 3
ENGLISH
User manual
Symbols
WARNING symbol indicates a poten-
ally hazardous situaon which, if not
avoided, could result in serious injury
to the user or damage to property
and/or the device itself.
INFORMATION symbol indicates
recommendaons and informaon for
proper, trouble-free usage.
WEIGHT CAPACITY symbol indicates
maximum user weight for the product.
Do not exceed this weight in any
circumstance.
CE MARKING symbol indicates product
meets requirements of EU Direcve
93/42/EEC (MDD) and/or EU
Regulaon 2017/745 (MDR).
RECYCLE according to local regulaons.
MEDICAL DEVICE symbol indicates
that the product is a medical device
according to the denion of
medical device in EU Direcve 93/42/
EEC (MDD) and/or EU Regulaon
2017/745 (MDR).
READ INSTRUCTIONS and ensure you
fully understand them before using
this product.
Important!
You must read the user manual for your device prior to usage. Keep this
booklet and informaon handy for future use.
Product modicaon is not per-
mied.
Before use, always check that the
product is not damaged or worn.
Human Care’s products are connuously
being developed and updated to provide our
customers with the highest quality. We reserve
the right to make design changes without prior
noce.
Always make sure that you have the most
recent version of the manual which is available
for downloading from our website at
www.humancaregroup.com.
Contact your local distributor if you have any
quesons about the product and its use.
Noce to user/paent in case of serious
incident
Any serious incident that has occurred in rela-
on to the product, should be reported to the
local contact, who reports to the manufacturer,
and the competent authority of the country in
which the user/paent is established.
4www.humancaregroup.com
Slings
Safety instrucons
Correct Correct Correct Incorrect
Liing and transferring a client always involves
risks. It is therefore important that you carefully
read the user manual for both the li and the
sling. Make sure that the li you are using is
suitable for the intended use. As a caregiver,
you are responsible for the client's safety and
you need to know whether the client is able to
handle the liing process. The sling must meet
the client's needs. If you are in any doubt, we
recommend that you contact the distributer.
Visually inspect the sling each me before
use.
Check that the correct sling is used for the
client. The model, size and material must be
appropriate to the client's needs.
Plan the transfer and liing process so that it
can be carried out as safely as possible.
Before actually liing the client, check that
the sling is correctly aached to the spread-
er bar at the me when the clips are under
tension.
It is important that the clips are correctly
aached: Apply the clip through the large
hole (photo 1) and then pull it to the small
hole. The dark grey parts automacally
secure the clip aachment (photos 2 and 3).
You can hear an audible click when the clip
is secured.
Check that the client is safely seated in the
sling before you start liing.
Check that the li is balanced while moving
and raising/lowering the client.
Never leave a client unaended while in the
li.
Our slings are designed and tested for indoor
use by one client at a me and can only be
used for liing one person. The li is not a
swing.
The sling must not come into contact with
sharp objects.
1. 2. 3. 4.
www.humancaregroup.com 5
ENGLISH
Back Belt E-clip
The Back Belt E-clip, 25130 (loops)/25130C
(clips) is used in combinaon with a stand-up
li to allow clients to safely stand up or sit
down from, for example, a toilet, bed or chair/
wheelchair in the most comfortable manner.
This belt supports the central part of the back
and has a so padding for opmal comfort.
The Back Belt is recommended for paents with
poor stability or who have diculty geng up.
The sling is made of polyester and is suitable for
users weighing up to 250 kg. The client must be
able to stand on his/her feet.
General descripon/Intended use
6www.humancaregroup.com
Slings
Technical specicaons
It is very important to use the correct size of
sling for the client. So that our sizes can be
idened, we use color codes for quick recog-
nion. The color code can be found on the tag
next to the sling’s label. This tag can also be
used to store/hang up the sling.
Back Belt E-clip
*the safe working loads are guidelines only and are not a substute for individual tests.
Dierences may occur, tolerances ± 1 cm.
Item Part No.: Size
Colour
code
A (cm/
inch)
B (cm/
inch)
C (cm/
inch)
Weight Capaci-
ty* (kg/lbs)
Weight Capaci-
ty (kg/lbs)
Back Belt E-clips 25130C-S Small Red 69/27,2 27/10,6 33/13 30-60/66-132 250/551
Back Belt E-clips 25130C-M Medium Yellow 83/32,7 30/11,8 39/15,4 55-90/121-198 250/551
Back Belt E-clips 25130C-L Large Green 92/36,2 34/13,4 44/17,3 85-120/187-265 250/551
Back Belt E-clips 25130C-XL Extra large Blue 103/40,6 39/15,4 50/19,7 110-150/243-331 250/551
In compliance with / Standards / CE
Human Care is an ISO 13485:2016 Swedish
cered medical device company . The Quality
Management System is in compliance with US
21 CFR part 820.
The sling has been tested in accordance with
ISO 10535.
The sling has a CE marking in accordance with
the Medical Device Direcve 93/42/EEC and/or
Medical Device Regulaon (EU) 2017/745). The
CE mark label is at the sling mark label.
A
B
C
www.humancaregroup.com 7
ENGLISH
Product label
The label on the sling shows the following
informaon:
1. Human Care company logo
2. This way up arrow and marking the centre
line of the sling
3. CE and MD marking
4. Product name and size
5. Picture showing the sling in use
6. Part number
7. Safe Working Load
8. This side facing out” – outside of the
sling, not in touch with the client
9. Manufacturer
10. Date and country of producon
11. Instrucon labels
a. Do not use fabric soener
b. Visual inspecon
c. Latex Free
d. Read the manual before use
12. Serial number
13. Washing instrucons
a. Machine Wash Temperature
b. Do Not Bleach
c. Tumble Dry, Low Heat
d. Do Not Dry Clean
e. Never Iron
14. Owner name. (For example, write the
client’s name or another unique idener)
15. Indicate bi-annual inspecon
16. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) manu-
facturing date (21) serial number
17. Unique Product Code
18. QR code to user manual
REF
25130C-M
SWL < 250kg / < 550lbs
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
Back Belt E-clip,
Medium
UP
This side facing out
SN
#
75°C/167°F
*335441010010*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 802810
UPC
(01) 0 7350011 05848 8 (11) 230306 (21) 335441010010
UDI
1
2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
8www.humancaregroup.com
Slings
Aachment opons
Our slings are designed in the knowledge
that people are all dierent, with a variety of
requirements, needs and wishes with regard to
liing.
The mechanism and design of a sling must be
such that it prevents human mistakes as much
as possible. With this in mind, the universal
safety clip has been developed. It is shown
that many of the accidents that involve lis are
caused by incorrect aachment of the sling to
the hanger/spreader bar or li arm. The safety
clip is an important addion because it greatly
reduces the likelihood of errors.
The clip is placed around the snap hooks of the
hanger/spreader bar and closes with an audible
'click'. It is a signal to the caregiver that the clip
is securely aached and cannot unexpectedly
become loose. The clip has a built-in lock to pre-
vent this from happening. Releasing the clip can
be done very easily with one hand. The safety
clip is universal and can be used on all types of
lis ed with mushroom shaped hooks with a
diameter ranging between 6.8 and 8.2 mm.
Slings with 4 safety clips can only be used with a
4-point spreader bar with snap hooks.
www.humancaregroup.com 9
ENGLISH
Compability
Human Care Group slings are suitable for all
Human Care lis and hanger/spreader bars.
The products can also be used with products
from other suppliers, which are equipped with
the same fastening method for aaching slings
to a hanger/spreader bar and li. Due to the
wide range of products available worldwide,
Human Care cannot be held responsible for any
mistakes/defects that may result from incorrect
use or use of dierent combinaons of slings,
hanger/spreader bars and lis from other sup-
pliers. The use of a combined system is at the
adviser's own risk and liability.
In order to protect the safety of the client and
caregiver, Human Care recommends the follow-
ing minimum instrucons are followed:
1. When using slings with lis and hanger/
spreader bars made by manufacturers oth-
er than Human Care, the combined system
must be designed with the same sling con-
necon method for the hanger/spreader
bar of mobile lis and ceiling lis, i.e. strap
loop slings are used with a strap loop style
hanger/spreader bar, clip slings are used
with a clip style hanger/spreader bar.
2. The relevant paent lis and slings must
be CE marked in accordance with the
Medical Devices Direcve, MDD 93/42/EEC
and MDR 2017/745 and comply with the
standard requirements for paent lis as
set out in EN ISO 10535.
3. The caregiver must follow the instrucons
and recommendaons set out in the
manufacturer's manuals with regard to the
use, care, client, caregiver, cleaning and
servicing of slings and lis.
4. Dierent products on the assembled li
system: i.e. li, sling, hanger/spreader bar,
scales, and other accessories, may have a
dierent maximum safe working load. The
lowest maximum working load of all the
individual products and the system will
always apply for the whole system.
Always check the labels on all individual
products in the system.
5. Individual risk assessment, including prac-
cal tesng of the system and validaon of
the specic combinaon used, is required
to conrm that the size of the sling is
correct for its intended use and compable
with the width and design of the hang-
er/spreader bar. The combined system
must be documented by the competent
prescriber.
If you have any quesons, please contact your
local Human Care oce or distributor.
10 www.humancaregroup.com
Slings
Aaching a sling
Aaching the sling to a spreader bar from
a sing posion
1. Stand beside or behind the client and
posion the sling so that the center of
the sling is aligned with the client's back.
Pay aenon to the marking on the sling,
the arrow indicates the middle, top and
outside of the sling. The an-slip material
on the inside must be directed towards the
client's back. Place the strap at the lower
back and bring the aachment loops to the
front underneath the arms.
2. Fasten the buckle of the waist belt.
3. Move the li close to the user. Check that
the client is sing safely.
Lower the li arm using the hand control
to a posion where it does not touch the
client but it is possible to aach the loops
or safety clips to the hanger/spreader bar
without having to use physical force. The
client places his/her feet on the footplate.
The height-adjustable under leg supports
must be posioned approximately 2 cm
below the client's kneecap.
Aach the sling symmetrically to the
connecon points of the li arm by means
of the loops or safety clips. Carefully check
each of the aachments.
www.humancaregroup.com 11
ENGLISH
4. Using the hand control, raise the li arm
unl there is some tension in the sling but
do not start liing the client yet. Check the
connecons again and also the posion
of the client’s feet on the footplate. Li
the client up unl he/she has reached the
desired standing posion.
Removing the sling
When the transfer process has been completed,
the client is returned to the chair or wheelchair.
When the client is seated safely and the feet
have been removed from the footplate, the
Back Belt can be disconnected from the li
arm. The stand-up li is then moved away. The
sling is removed by unclipping the buckle of the
waist belt and removing the sling from behind
the client’s back.
12 www.humancaregroup.com
Slings
Troubleshoong
Descripon Acon
The client could slip out of the sling. The sling is too large.
The liing sling is not enrely suitable – the clips must be load-bear-
ing at the same me.
The client is not in balance when he/she is being lied. The instrucons in the individual logbook have not been followed or a
new assessment/adjustment must be carried out.
The sling is too small. This can be very uncomfortable for the client. The sling could cut
into the client's skin and/or his/her back may not be supported
suciently.
Note: It is important that the correct sling is used for each client and that individual tests are carried out to
ensure that the sling meets the client's needs and the transfer situaon.
Maintenance instrucons
Wear and tear
Check the sling for any signs of wear and tear.
It is important to check the fabric, outer edges,
seams and E-clips before use.
Damaged liing equipment must not be used.
Cleaning
Human Care slings are intended for individual
use. In order to prevent infecons or trans-
mission of bacteria, it is important to clean
the slings properly. All liing slings should be
machine washed and dried as soon as possi-
ble. Slings must always be cleaned aer being
exposed to moisture.
See the washing instrucons on the sling's
label.
Periodic service
A periodic service must be carried out at least
every six months. See Human Care’s periodic
service checklist.
Product lifeme
The product´s expected lifeme 3 years or
150-180 mes washing, if the product is used
as intended and maintained according to the
manufacturer´s instrucons, depending on the
intensity of use and maximum load applied
during use. If the product label is no longer
legible, the product should be discarded.
Warranty and support
If you need informaon or support, please
contact your Human Care oce,
www.humancaregroup.com, or distributor.
Recycling
Once the product has reached the end of its life,
it should be disposed according to your coun-
trys rules, especially for the separate collecon
of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negave
consequences for the environment and human
health.
www.humancaregroup.com 13
ENGLISH
Approved disinfectants Methods to be avoided
Chemical disinfecon: 70% ethanol, 45% isopropanol or similar Steam sterilizaon
Thermal disinfecon: wash at 65°C (149°F) for at least 10 minutes1.Iodine-based disinfectants
Thermal disinfecon: Wash at 71°C (160°F) for at least 3 minutes1.Ethylene Oxide ‘Gas’ sterilizaon
Note: Add 8 minutes to both opons of thermal disinfecon to ensure that heat has
penetrated the fabric. Finish with a rinse cycle.1
Disinfecon procedure
Human Care slings are intended to be used by
one client at a me. In order to prevent possible
transmission of infecous diseases, it is import-
ant to clean the sling if it has become dirty or if
it is used by another client.
Overview of care for sling materials
Polyester/ So air mesh
Polyester Net
Trevira
Polyester/Polyester Net
Polyester/Coon
Venlang polyester
Coon
Polyester Tricot
Coated nylon
jMaximum washing machine temperature 60°C (140°F) (sling with reinforcement)
bMaximum washing machine temperature 75°C (167°F)
TTumble drye, low temperature, maximum temperature 30°C - 54°C (86°F - 130°F)
VTumble drye, low temperature, maximum temperature 60°C (140°F)
UDo not tumble dry
CDo not iron
KDo not dry clean
HDo not use bleach
Do not use fabric soener
dDo not wash
Discard aer use
Disinfecon allowed (see list of permied disinfectants)
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
14 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Gebrauchsanweisung
Symbole
WARNHINWEIS Dieses Symbol weist
auf potenzielle Gefahrensituaonen
hin, die bei Nichtvermeidung zu
schweren Verletzungen beim Nutzer
oder zu Sachschäden, auch am Pro-
dukt, führen können.
INFORMATIONEN Dieses Symbol weist
auf Empfehlungen und Informaonen
zur korrekten und problemlosen Nut-
zung des Produkts hin.
GEWICHTSBESCHRÄNKUNG Dieses
Symbol gibt das maximale Benutzer-
gewicht für das Produkt an. Dieses
Gewicht darf unter keinen Umständen
überschrien werden.
Wichg!
Lesen Sie sich vor Gebrauch des Produkts die dazugehörige Gebrauchsanwei-
sung durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zur späteren Verwen-
dung sicher und gut zugänglich auf.
CE-KENNZEICHNUNG Dieses Symbol
gibt an, dass es sich bei dem Produkt
um ein Medizinprodukt gemäß der De-
nion aus EU-Richtlinie 93/42/EWG
(MDD) und/oder aus EU-Verordnung
2017/745 (MDR) handelt.
RECYCELN Sie das Produkt gemäß den
vor Ort geltenden Vorschrien.
LESEN SIE DIE ANLEITUNG DURCH Vor
Gebrauch des Produkts muss diese
Anleitung vollständig gelesen und
verstanden werden.
MEDICAL DEVICE Dieses Symbol weist
darauf hin, dass das Produkt die An-
forderungen aus EU-Richtlinie 93/42/
EWG (MDD) und/oder EU-Verordnung
2017/745 (MDR) erfüllt.
Produktänderungen sind nicht ge-
staet. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch, dass die Produkt nicht
beschädigt oder verschlissen ist.
Die Produkte von Human Care werden ständig
weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren
Kunden höchste Qualität zu bieten. Wir behal-
ten uns das Recht vor, Konstrukonsänderung-
en ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste
Version des Handbuchs haben, die zum Herun-
terladen von unserer Website verfügbar ist
www.humancaregroup.com.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, wenn
Sie Fragen zum Produkt und seiner Verwendung
haben.
Hinweis für den Anwender/Paenten im
Falle eines schwerwiegenden Vorfalls
Jeder schwerwiegende Vorfall in Zusammen-
hang mit dem Produkt muss unverzüglich dem
örtlichen Ansprechpartner, der dem Hersteller,
und der zuständigen Behörde des Landes, in
dem der Anwender/Paent seinen Wohnsitz
hat, gemeldet werden.
www.humancaregroup.com 15
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Richg Richg Richg Falsch
Das Anheben und Durchführen von Transfers
mit Paenten/Pegebedürigen geht mit
gewissen Risiken einher. Daher ist es wichg,
dass Sie das Handbuch für den Lier und den
Hebegurt sorgfälg durchlesen. Vergewissern
Sie sich, dass das zu verwendende Hebesystem
innerhalb des zulässigen Nutzungsbereichs
des Liers liegt. Als Pegekra sind Sie für die
Sicherheit der Paenten/Pegebedürigen
verantwortlich und müssen entscheiden, ob
diese dem Hebevorgang gewachsen sind. Der
Hebegurt muss auf die Bedürfnisse des jewei-
ligen Paenten/Pegebedürigen abgesmmt
sein. Im Zweifelsfall wird empfohlen, sich an
den Anbieter zu wenden.
Führen Sie vor jedem Gebrauch des Hebe-
gurts eine Sichtprüfung durch.
Stellen Sie sicher, dass der richge Hebegurt
für den Paenten/Pegebedürigen verwen-
det wird. Modell, Größe und Material sind
auf die Bedürfnisse des Paenten/Pegebe-
dürigen abzusmmen.
Planen Sie Transfer und Hebevorgang so,
dass sie sich mit maximaler Sicherheit durch-
führen lassen.
Achten Sie vor dem Anheben des Paenten/
Pegebedürigen bei belasteten Clips dar-
auf, dass der Hebegurt korrekt am Hebebü-
gel befesgt ist.
Die Clips müssen unbedingt korrekt befesgt
werden: Stecken Sie den Clip in die gro-
ße Önung (Abb. 1) und schieben Sie ihn
anschließend in die kleine Önung. Die
dunkelgrauen Teile sichern automasch die
Clip-Befesgung (Abb. 2 und 3). Beim Einras-
ten ertönt ein hörbares Klickgeräusch.
Stellen Sie vor dem Hebevorgang sicher,
dass der Paent/Pegebedürige sicher im
Hebegurt sitzt.
Stellen Sie auch sicher, dass der Lier beim
Anheben/Absenken des Paenten/Pegebe-
dürigen im Gleichgewicht ist.
Lassen Sie einen Paenten/Pegebedüri-
gen niemals unbeaufsichgt im Lier.
Unsere Hebegurte sind für Innenbereiche
und für den Gebrauch mit jeweils einem Pa-
enten/Pegebedürigen konzipiert sowie
geprü. Dementsprechend darf jeweils nicht
mehr als eine Person angehoben werden.
Das Produkt ist keine Schaukel.
Der Hebegurt darf nicht mit scharfen Gegen-
ständen in Berührung kommen.
1. 2. 3. 4.
16 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Back Belt E-Clip
Back Belt E-Clip, 25130 (Schlaufen)/25130C
(Clips) wird im Einsatz mit einem Aufrichtlier
kombiniert, um dem Paenten/Pegebedüri-
gen ein sicheres und möglichst ergonomisches
Hinstellen bzw. Hinsetzen zu ermöglichen, z. B.
bei Toileen, Been oder (Roll-)Stühlen. Dieser
Gurt stützt das Rückenzentrum und bietet dank
einer weichen Polsterung opmalen Komfort.
Der Back Belt wird bei Paenten mit geringer
Stabilität oder bei Problemen beim Aufstehen
empfohlen. Der Hebegurt besteht aus Polyester
und ist für Nutzer bis 250 kg geeignet. Für die
Nutzung muss der Paent/Pegebedürige in
der Lage sein, auf den eigenen Füßen zu stehen.
Allgemeine Beschreibung/Verwendungszweck
www.humancaregroup.com 17
DEUTSCH
Technische Daten
Die Wahl der korrekten Hebegurtgröße für den
Paenten/Pegebedürigen ist von entschei-
dender Bedeutung. Unsere Größen sind zur
einfachen und schnellen Unterscheidung mit
Farbcodes versehen. Den entsprechenden Farb-
code nden Sie in Form einer Schlaufe neben
dem Schild des Hebegurts. Diese Schlaufe dient
außerdem als praksche Auängehilfe zur
Auewahrung.
Back Belt E-Clip
*Die angegebenen Benutzergewichte sind Richtwerte und kein Ersatz für individuelle Anpassungen.
Es können Unterschiede im Toleranzbereich ± 1 cm aureten.
Gegenstand Arkel-Nr Größe Farbcode A (cm) B (cm) C (cm)
Gewicht der
Person* (kg)
Gewicht Kapazität
(kg)
Back Belt E-clips 25130C-S Small Rot 69 27 33 30-60 250
Back Belt E-clips 25130C-M Medium Gelb 83 30 39 55-90 250
Back Belt E-clips 25130C-L Large Grün 92 34 44 85-120 250
Back Belt E-clips 25130C-XL Extra large Blau 103 39 50 110-150 250
Konformität
Human Care ist nach ISO 13485:2016 zer-
ziert. Das Qualitätsmanagementsystem
entspricht 21 CFR Part 820.
Der Hebegurt wurde nach DIN EN ISO 10535
geprü.
Der Hebegurt hat eine CE-Kennzeichnung
gemäß der Richtlinie über Medizinprodukte
MDD 93/42/EWG und/oder MDR 2017/745.
Die CE-Kennzeichnung ist auf dem Hebegurt
angebracht.
A
B
C
18 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Produktschild
Dem Schild auf dem Hebegurt sind folgende
Informaonen zu entnehmen:
1. Human Care Firmenlogo
2. Aufwärtspfeil
3. CE und MD Kennzeichnung
4. Produktname und Größe
5. Bild zeigt der verwendeten Hebegurt
6. Arkelnummer
7. Sichere Arbeitslast
8. ”This way facing out” - außerhalb der Sch-
linge, nicht in Kontakt mit dem Kunden
9. Hersteller
10. Herstellungsdatum und -land
11. Anleitungsekeen
a. Do not use fabric soener
b. Visuelle Inspekon
c. Latex-frei
d. Lesen Sie das Handbuch vor dem
Gebrauch
12. Ordnungsnummer
13. Waschanleitung
a. Maschinenwäsche-Temperatur
b. Nicht bleichen
c. Im Trockner trocknen, bei
schwacher Hitze
d. Nicht chemisch reinigen
e. Nicht bügeln
14. Besitzername. (Schreiben Sie beispielswei-
se den Namen des Kunden oder eine
andere eindeuge Kennung.)
15. Halbjährliche Inspekon angeben
16. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) herstellungs-
datum (21) ordnungsnummer
17. Produktcode
18. QR-Code zur Bedienungsanleitung
REF
25130C-M
SWL < 250kg / < 550lbs
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
Back Belt E-clip,
Medium
UP
This side facing out
SN
#
75°C/167°F
*335441010010*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 802810
UPC
(01) 0 7350011 05848 8 (11) 230306 (21) 335441010010
UDI
1
2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 19
DEUTSCH
Befesgungsoponen
Bei der Entwicklung unserer Hebegurte stand
ein Gedanke im Mielpunkt: Dass alle Men-
schen einzigarg sind und daher beim Anheben
unterschiedliche Bedürfnisse, Anforderungen
und Wünsche haben.
Ein Hebegurt muss so konzipiert und konstruiert
sein, dass sich Fehler durch falsches mensch-
liches Handeln weitestgehend ausschließen
lassen. Diese Sichtweise war der Ausgangspunkt
für die Entwicklung des Universal-Sicherheit-
sclips. Nachweislich werden viele der Unfälle
mit Liern durch fehlerhaes Befesgen des
Hebegurts am Bügel oder Ausleger verursacht.
Der Sicherheitsclip stellt somit eine wichge
Ergänzung dar, da er die Wahrscheinlichkeit des
Auretens von Fehlern deutlich reduziert.
Der Clip wird um die Sicherheitsaufnahme des
Hebebügels gelegt und rastet mit einem hörba-
ren „Klick“ ein. Die Pegekra weiß dann, dass
der Clip sicher eingerastet ist und ein verse-
hentliches Lösen nunmehr ausgeschlossen ist.
Gewährleistet wird dies durch eine integrierte
Sperre am Clip. Der Clip lässt sich ganz einfach
mit einer Hand lösen. Der Sicherheitsclip ist
universell auf alle Arten von Liern anwendbar,
die eine Sicherheitsaufnahme mit einem Durch-
messer zwischen 6,8 und 8,2 mm haben.
Hebegurte mit 4 Sicherheitsclips eignen sich
ausschließlich für 4-Punkt-Sitz-/Liegebügel mit
Sicherheitsaufnahme.
20 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Kompabilität
Die Hebegurte der Human Care Group sind
für alle Lier und Hebebügel von Human Care
geeignet. Die Produkte lassen sich auch mit
Produkten anderer Anbieten nutzen, die über
dieselben Befesgungsoponen zum Anbringen
von Hebegurten an Bügel und Lier verfügen.
Aufgrund der breiten Produktauswahl auf dem
weltweiten Markt haet Human Care nicht für
Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung
bzw. Nutzung von Kombinaonen aus Hebe-
gurten, Bügeln und Liern anderer Anbieter
entstehen können. Die Nutzung der System-
kombinaon erfolgt auf eigenes Risiko; es haet
der verschreibende Arzt.
Zur Gewährleistung der Sicherheit von Paen-
ten/Pegebedürigen und Pegekra emp-
ehlt Human Care die folgenden Mindestanfor-
derungen:
1. Bei der Nutzung von Hebegurten mit
Liern und Bügeln anderer Hersteller als
Human Care müssen die zu kombinieren-
den Systeme über dieselbe Hebegurt-Be-
fesgungsmethode verfügen wie der Bügel
des mobilen Liers bzw. Deckenliers. Dies
bedeutet, dass Schlaufen-Hebegurte sich
mit einem Schlaufen-Bügel kombinieren
lassen und Clip-Hebegurte mit einem
Clip-Bügel.
2. Die entsprechenden Paentenlier und
Hebegurte müssen eine CE-Kennzeichnung
gemäß der Richtlinie über Medizinpro-
dukte MDD 93/42/EWG sowie Richtlinie
MDR 2017/745 haben und die Standardan-
forderungen für Lier zum Transfer von
Menschen mit Behinderungen gemäß DIN
EN ISO 10535 erfüllen.
3. Die Pegekra muss die Handbücher und
Empfehlungen des Herstellers in Bezug auf
Gebrauch, Pege, Paenten/Pegebedürf-
gen, Pegekra, Reinigung und Inspek-
on der Hebegurte und Lier befolgen.
4. Für einige Produkte im monerten Lier-
system (dies umfasst Lier, Hebebügel,
Hebegurt, Waage und sonsges Zubehör)
können unterschiedliche Höchstlasten
gelten. Von den auf den entsprechenden
Produkten und Systemen angegebenen
Höchstlasten gilt immer der niedrigste
Wert als zulässige Belastung für das ge-
samte System.
Prüfen Sie daher bei einem System immer
die Angaben sämtlicher dazugehöriger
Produkte.
5. Es ist eine individuelle Risikobewertung er-
forderlich, die eine praksche Prüfung des
Systems und eine Validierung der exakten
Kombinaon umfasst. Diese Risikobewer-
tung muss bestägen, dass die Größe des
Hebegurts für den vorgesehenen Verwen-
dungszweck korrekt gewählt und mit der
Breite und der Ausführung des Hebebügels
vereinbar ist. Die für die Behandlung zu-
ständige Instanz hat die Systemkombina-
on zu dokumeneren.
Bei Fragen wenden Sie sich bie an die Human
Care-Vertretung in Ihrer Nähe oder an Ihren
Händler.
www.humancaregroup.com 21
DEUTSCH
Hebegurt anbringen
Befesgung des Hebegurts am Ausleger
bei sitzender Posion
1. Stellen Sie sich hinter den Paenten/
Pegebedürigen und richten Sie den
Hebegurt so aus, dass er mit der Mie
eine Linie mit dem Rücken des Paenten/
Pegebedürigen bildet. Beachten Sie den
Pfeil am Hebegurt. Er gibt Mie, Ober-
und Außenseite des Hebegurts an. Das
rutschfeste Material an der Innenseite ist
zum Rücken des Paenten/Pegebedüri-
gen gewendet. Legen Sie den Gurt um den
unteren Rückenbereich und führen Sie die
Befesgungsteile unter den Armen nach
vorne.
2. Befesgen Sie die Schnalle des Fixiergurts.
3. Bewegen Sie den Lier zum Nutzer hin.
Stellen Sie sicher, dass die Person sicher
sitzt.
Senken Sie den Ausleger so mit Hilfe der
Fernbedienung ab, dass der Ausleger die
Person zwar nicht berührt, sich die Schlau-
fen bzw. Sicherheitsclips jedoch ohne gro-
ße Zugkra am Ausleger befesgen lassen.
Der Paent/Pegebedürige stellt nun
seine Füße auf die Fußplae. Die höhen-
verstellbaren Unterschenkelstützen sollten
sich ca. 2 cm unterhalb der Kniescheibe
des Paenten/Pegebedürigen benden.
Befesgen Sie den Hebegurt mit Hilfe der
Schlaufen bzw. Sicherheitsclips symme-
trisch an den Befesgungspunkten des
Auslegers. Prüfen Sie dann die einzelnen
Befesgungen.
22 www.humancaregroup.com
Hebegurt
4. Spannen Sie den Hebegurt, indem Sie
den Ausleger mit Hilfe der Fernbedienung
anheben. Der Nutzer darf dabei aber noch
nicht angehoben werden. Überprüfen Sie
die Befesgungen erneut und kontrollieren
Sie ebenfalls, ob die Füße des Paenten/
Pegebedürigen korrekt auf der Fußplat-
te stehen. Heben Sie den Paenten/Pege-
bedürigen so weit an, dass er die richge
Haltung zum Stehen hat.
Hebegurt abnehmen
Nach erfolgtem Transfer wird der Paent/
Pegebedürige wieder zu seinem (Roll-)Stuhl
gebracht. Sobald der Paent/Pegebedürige
sicher sitzt und die Füße von der Fußplae
genommen hat, wird der Gurt vom Ausleger
abgenommen.
Der Aufrichtlier wird dann weggefahren. Die
Schnalle am Fixiergurt wird enernt und der
Hebegurt kann so hinter dem Rücken enernt
werden.
www.humancaregroup.com 23
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Beschreibung Behebungsmaßnahme
Der Paent/Pegebedürige könnte aus dem Hebegurt
rutschen.
Der Hebegurt ist zu groß.
Der Hebegurt ist nicht gänzlich geeignet – die Clips müssen gleichzei-
g belastet werden.
Der Paent/Pegebedürige ist beim Anheben nicht im
Gleichgewicht.
Entweder wurden die Anweisungen im spezischen Protokoll nicht
befolgt oder es muss eine neue Bewertung/Anpassung erfolgen.
Der Hebegurt ist zu klein. Dies kann für den Paenten/Pegebedürigen unangenehm sein.
Der Hebegurt kann in die Haut des Paenten/Pegebedürigen
einschneiden und/oder sein Rücken wird nicht ausreichend gestützt.
Anmerkung: Es ist wichg, dass für jeden Paenten/Pegebedürigen der richge Hebegurt verwendet
wird und dass bei einer separaten Kontrolle geprü wird, ob der Hebegurt den Bedürfnissen des Paenten/
Pegebedürigen und der Transfersituaon entspricht.
Wartungsanleitung
Auf Verschleiß prüfen
Prüfen Sie den Hebegurt auf Verschleißerschei-
nungen. Es ist wichg, dass Gewebe, Außenkan-
ten, Nähte und E-Clips vor jedem Gebraucht
überprü werden.
Hebegeräte und -zubehör mit Beschädigungen
dürfen nicht verwendet werden.
Reinigen
Hebegurte von Human Care sind für den indivi-
duellen Gebrauch vorgesehen. Um Infekonen
oder die Übertragung von Bakterien zu verhin-
dern, ist sorgfälges Reinigen des Hebegurts
unerlässlich. Alle Hebegurte müssen so schnell
wie möglich in der Waschmaschine gewaschen
und getrocknet werden. Nach dem Gebrauch
und nach dem Nasswerden müssen Hebegurte
immer gesäubert werden.
Die Pegesymbole für das Waschen ent-
nehmen Sie dem Schild am Hebegurt.
Wiederkehrende Prüfung
Mindestens alle sechs Monate muss eine wie-
derkehrende Prüfung erfolgen. Siehe Formular
von Human Care zur wiederkehrenden Prüfung.
Lebensdauer des Produktes
Die erwartete Lebensdauer des Produkts
beträgt 3 Jahre oder das 150-180-fache des
Waschens, wenn das Produkt gemäß den
Herstellerhinweisen besmmungsgemäß
verwendet und gewartet wird, abhängig von
der Nutzungsintensität und der maximalen
Belastung während des Gebrauchs. Wenn das
Produktlabel nicht mehr lesbar ist, sollte das
Produkt entsorgt werden.
Garane und Support
Für Unterstützung und weitere Informaonen
besuchen Sie die Human Care Website,
www.humancaregroup.com, oder Ihren
Händler.
Recycling
Sobald das Produkt das Ende seiner Lebensdau-
er erreicht hat, sollte es gemäß den Vorschrien
Ihres Landes entsorgt werden, insbesondere
für die getrennte Sammlung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Durch die
richge Entsorgung werden negave Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden.
24 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Zulässige Desinfekonsmiel Zu vermeidende Miel
Chemische Desinfekon: mit 70 % Ethanol, 45 % Isopropanol o. Ä. Dampfsterilisaon
Thermische Desinfekon: mindestens 10 Minuten waschen bei 65 °C (149 °F)1Desinfekonsmiel auf Jodbasis
Thermische Desinfekon: mindestens 3 Minuten waschen bei 71 °C (160 °F)1Gassterilisaon
Anmerkung: Verlängern Sie bei beiden Oponen für thermische Desinfekon die Dauer
um 8 Minuten, um zu gewährleisten, dass die Wärme den Sto tatsächlich durchdrungen
hat. Verwenden Sie zum Abschluss einen Spülgang.1
Desinfekonsverfahren
Hebegurte von Human Care sind für den
Gebrauch von jeweils einem Paenten/Pege-
bedürigen vorgesehen. Zur Vermeidung einer
möglichen Übertragung von Infekonskrank-
heiten ist es wichg, den Hebegurt zu reinigen,
wenn er schmutzig geworden ist oder wenn er
von einem anderen Paenten/Pegebedürigen
verwendet werden soll.
Materialübersicht Hebegurte
Polyester/So Air Mesh
Polyesternetz
Trevira
Polyester/Polyesternetz
Polyester/Baumwolle
Ludurchlässiges Polyester
Baumwolle
Polyester-Trikot
Beschichtetes Nylon
jMaschinenwaschbar bis 60 °C (140 °F) (Hebegurte mit Verstärkung)
bMaschinenwaschbar bis 75° C (167 °F)
TTrommeltrocknen niedrige Temperatur, 30–54 °C (86–130 °F)
VTrommeltrocknen niedrige Temperatur, bis 60 °C (140 °F)
UNicht im Trommeltrockner trocknen
CNicht bügeln
KNicht chemisch reinigen
HBleichen nicht erlaubt
Weichspüler nicht erlaubt
dNicht waschen
Nach Gebrauch entsorgen
Desinfekon erlaubt (siehe Liste der zulässigen Desinfekonsmiel)
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
www.humancaregroup.com 25
NEDERLANDS
Gebruikershandleiding
Symbolen
WAARSCHUWINGS symbool gee
een mogelijk gevaarlijke situae aan
die, indien niet vermeden, kan leiden
tot ernsg letsel van de gebruiker of
schade aan eigendommen en/of het
product zelf.
INFORMATIE symbool gee aanbeve-
lingen en informae voor correct en
probleemloos gebruik aan.
GEWICHT CAPACITEIT symbool gee
het maximale gebruikersgewicht aan
voor het product. Overschrijd dit
gewicht in geen enkele omstandigheid.
Belangrijk!
Lees voor gebruik de gebruikershandleiding van uw product. Houd deze
handleiding bij de hand voor toekomsg gebruik.
CE-MARKERING symbool gee aan dat
het product een medisch hulpmiddel
is volgens de denie van medisch
hulpmiddel in EU-richtlijn 93/42/
EEC (MDD) en/of EU-verordening
2017/745 (MDR).
RECYCLE volgens lokale voorschrien.
LEES INSTRUCTIES en zorg ervoor dat
u ze volledig begrijpt voordat u dit
product gebruikt.
MEDICAL DEVICE symbool gee aan
dat het product voldoet aan de
vereisten van EU-richtlijn 93/42/
EEC (MDD) en/of EU-verordening
2017/745 (MDR).
Productmodiccae is niet
toegestaan.
Controleer voor gebruik aljd dat
het product niet beschadigd of
verouderd is.
Producten van Human Care worden connue
ontwikkeld en verbeterd om onze klanten de
hoogste kwaliteit te bieden. We behouden ons
het recht om ontwerpveranderingen door te
voeren zonder een voorafgaande aankondiging.
Verzeker dat u aljd de laatste versie van de
handleiding, beschikbaar op onze website
www.humancaregroup.com, hee.
Neem contact op met uw locale vertegenwoor-
diging indien u vragen hee over het product
en het gebruik.
Nocae voor eindgebruiker/paent in
geval van een incident
Elk ernsg incident dat zich hee voorgedaan
met betrekking tot het product, moet worden
gemeld aan de lokale contactpersoon, die
rapporteert aan de fabrikant, en de bevoegde
autoriteit van het land waarin de eindgebruiker/
paënt is gevesgd.
26 www.humancaregroup.com
Tilband
Veiligheidsinstruces
Juist Juist Juist Onjuist
Het llen en uitvoeren van een transfer met
een cliënt gaat gepaard met risico’s. Hierdoor
is het van belang dat u de handleiding voor de
li en de lband zorgvuldig leest. Verzeker uzelf
ervan dat het lsysteem dat u gebruikt binnen
het bedoelde gebruik van de li is. Als zorgver-
lener bent u verantwoordelijk voor de cliënt’s
veiligheid en u dient te weten of de cliënt in
staat is om het liproces aan te kunnen. De
lband dient te passen bij de cliënt’s behoeen.
Indien u twijfelt, wordt aanbevolen contact op
te nemen met de leverancier.
Inspecteer visueel de lband iedere keer
voordat u deze gebruikt.
Controleer dat de juiste lband wordt ge-
bruikt voor de cliënt. Het model, de maat en
het materiaal dienen te passen bij de cliënts
behoeen.
Plan het transfer en liproces zodat deze zo
veilig mogelijk kan worden uitgevoerd.
Controleer voorafgaande aan het llen van
de cliënt, dat de lband correct is bevesgd
aan het ljuk, wanneer de clips belast zijn.
Het is belangrijk dat de clips correct be-
vesgd zijn: Breng de clip aan middels het
grote gat (foto 1) en trek deze vervolgens
naar het kleine gat. De donkergrijze delen
borgen automasch de clipbevesging (foto
2 en 3). U hoort de clip vastklikken.
Controleer of de cliënt veilig in de lband zit,
voorafgaande aan het llen van hem/haar.
Controleer of de li in balans is jdens het
verplaatsen en omhoog/omlaag llen van
de cliënt.
Laat een cliënt nooit zonder toezicht achter
in de lli.
Onze lbanden zijn ontworpen en getest
voor gebruik binnenshuis door één cliënt per
keer en mag alleen gebruikt worden voor het
llen van een persoon. Het product is geen
schommel.
De lband mag niet in contact komen met
scherpe voorwerpen.
1. 2. 3. 4.
www.humancaregroup.com 27
NEDERLANDS
Back Belt E-clip
Back Belt E-clip, 25130 (lussen)/25130C (clips),
wordt gebruikt in combinae met een sta-op-li
om cliënten veilig op te laten staan of te laten
zien op een zo ergonomisch mogelijke wijze
van bijvoorbeeld toilet, bed of (rol)stoel. Deze
band ondersteunt het centrale deel van de
rug en hee een zachte vulling voor opmaal
comfort.
De Back Belt wordt aanbevolen bij paënten
met een slechte stabiliteit of die moeite hebben
bij het opstaan. De lband is gemaakt van
polyester en is geschikt voor gebruikers tot 250
kg. De cliënt dient in staat te zijn om steun te
nemen op de voeten.
Algemene beschrijving /Beoogd gebruik
28 www.humancaregroup.com
Tilband
Technische Specicaes
Het is cruciaal om de juiste maat lband voor
de cliënt toe te passen. Ter herkenning van
onze maten, zijn er kleurcodes voor een snelle
idencae. De kleurcode bevindt zich naast
het label van de lband in de vorm van een lus.
Deze lus kan tevens gebruikt worden om de
lband netjes op te bergen/hangen. Back Belt E-clip
*De gebruikersgewichten zijn alleen richtlijnen en zijn niet een subtuut voor individuele passingen.
Verschillen kunnen optreden, toleranes ± 1 cm.
Item Arkel-nummer Maat Kleurcode A (cm) B (cm) C (cm)
Gewicht
cliënt* (kg)
Gewicht
capaciteit (kg)
Back Belt E-clips 25130C-S Small Rood 69 27 33 30-60 250
Back Belt E-clips 25130C-M Medium Geel 83 30 39 55-90 250
Back Belt E-clips 25130C-L Large Groen 92 34 44 85-120 250
Back Belt E-clips 25130C-XL Extra large Blauw 103 39 50 110-150 250
In overeenstemming met de volgende standaarden
Human Care is een ISO 13485:2016 gecer-
ceerd bedrijf. Het Kwaliteit Managment System
is in overeenstemming met 21 CFR part 820.
De lband is getest in overeenstemming met
ISO 10535.
De lband hee een CE-markering in overeen-
stemming met de Medical Device MDD 93/42/
EEC en/of MDR 2017/745). Het CE-keurmerk is
aanwezig op de lband.
A
B
C
www.humancaregroup.com 29
NEDERLANDS
Productlabel
Het label op de lband gee de volgende
informae:
1. Human Care bedrijfslogo
2. Deze kant boven pijl en markeert het mid-
den van de lband
3. CE- en MD-markering
4. Productnaam en maat
5. Aeelding presenteert lband in gebruik
6. Arkelnummer
7. Veilige werklast
8. This side facing out” – buitenzijde van de
lband, niet in contact met client
9. Fabrikant
10. Datum en land van produce
11. Labelinstruces
a. Gebruik geen wasverzachter
b. Visuele inspece
c. Latex vrij
d. Niet strijken
12. Serienummer
13. Wasinstruces
a. Wasmachine temperatuur
b. Gebruik geen chloor
c. Drogen, lage temperatuur
d. Niet geschikt voor stomen
e. Niet strijken
14. Eigenaars naam (bijvoorbeeld, schrijf hier
naam van de cliënt of een andere unique
idencae.
15. Indicae halaarlijkse inspece
16. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) manu-
facturingdate (21) serial number
17. Unique Product Code
18. QR-code naar handleiding
REF
25130C-M
SWL < 250kg / < 550lbs
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
Back Belt E-clip,
Medium
UP
This side facing out
SN
#
75°C/167°F
*335441010010*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 802810
UPC
(01) 0 7350011 05848 8 (11) 230306 (21) 335441010010
UDI
1
2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
30 www.humancaregroup.com
Tilband
Bevesgingsmogelijkheden
Onze lbanden zijn ontworpen vanuit het idee
dat alle mensen verschillend zijn met een varia-
e van eisen, behoeen en wensen ten aanzien
van het llen.
De construce en uitvoering van een lband
moet zodanig zijn dat fouten, gemaakt door
verkeerd menselijk handelen, zoveel mogelijk
uitgesloten worden. Vanuit dit oogpunt is de
universele veilige clip ontwikkeld. Het blijkt dat
veel van de ongelukken met llien plaatsvin-
den door het onjuist bevesgen van de lband
aan het juk of de hefarm. De veiligheidsclip is
een belangrijke toevoeging, omdat het de mo-
gelijkheid tot fouten sterk vermindert.
De clip wordt om de paddenstoelbevesging
van het ljuk gelegd en sluit zich met een
duidelijke ‘klik’. De verzorgende weet nu dat
de clip goed vastzit en niet meer onverwacht
kan losschieten. De clip hee een ingebouwde
borging om dit te voorkomen. Het losmaken
van de clip kan heel gemakkelijk met één hand
gebeuren. De veilige clip is universeel inzetbaar
op alle typen lien die zijn uitgerust met pad-
denstoelbevesging met een diameter tussen
6,8 en 8,2 mm.
Tilbanden met 4 veiligheidsclips zijn uitsluitend
geschikt voor een 4-punts kanteljuk met pad-
denstoelbevesging.
www.humancaregroup.com 31
NEDERLANDS
Compabel
Human Care Group lbanden zijn ontworpen
voor alle Human Care lien en ljukken. De pro-
ducten zijn tevens te gebruiken met producten
van andere leveranciers, die voorzien zijn van
dezelfde bevesgingsmethode voor het beves-
gen van lbanden aan een juk en li. Vanwege
het brede scala van producten wereldwijd, kan
Human Care niet verantwoordelijk worden
gesteld voor fouten die kunnen voortvloeien uit
onjuist gebruik of toepassing van combinaes
van lbanden, jukken en lien van andere le-
veranciers. Het gebruik van het gecombineerde
systeem is op eigen risico en aansprakelijkheid
van de adviseur.
Om de veiligheid van de cliënt en zorgverlener
te waarborgen, beveelt Human Care de volgen-
de minimumvereisten aan:
1. Bij gebruik van lbanden met lien en
jukken, gemaakt door andere fabrikanten
dan Human Care, moet het gecombineer-
de systeem zijn ontworpen met dezelfde
lbandbevesgingsmethode voor het juk
van verrijdbare lien en plafondlien, dit
betekent dat lusvormige lbanden worden
gecombineerd met een lus-sjl juk, lban-
den met clips worden gecombineerd met
een clip-sjl juk.
2. De betrokken paëntenlien en lbanden
moeten CE-gemarkeerd zijn in overeen-
stemming met de richtlijn medische
hulpmiddelen, MDD 93/42/EEC en MDR
2017/745 en voldoen aan de standaard-
vereisten voor paëntenlien zoals ver-
meld in EN ISO 10535.
3. De zorgverlener moeten de handleidingen
en aanbevelingen van de fabrikant volgen
met betrekking tot het gebruik, de zorg,
cliënt, zorgverlener, reiniging en inspece
van de lbanden en lien.
4. Verschillende producten op het geas-
sembleerde lisysteem: d.w.z. li, ljuk,
lband, weegschaal en andere accessoi-
res, kunnen voor verschillende maximale
belasngen zijn. Het is aljd de laagste
maximaal toegestane belasng, die wordt
aangegeven voor de respecevelijke pro-
ducten en het systeem, dat geldt voor het
hele systeem.
Controleer aljd de markeringen op alle
afzonderlijke producten in het systeem.
5. Individuele risicobeoordeling, met inbegrip
van een praksche test van het systeem
en validae van de speciek gebruikte
combinae, is vereist om te bevesgen
dat de maat van de lband correct is voor
het beoogde gebruik en compabel is met
de breedte en het ontwerp van het ljuk.
Het gecombineerde systeem moet worden
gedocumenteerd door de bevoegde be-
handelaar.
Neem bij vragen contact op met uw plaatselijk
Human Care kantoor of distributeur.
32 www.humancaregroup.com
Tilband
Het aanbrengen van een lband
Bevesging lband aan hefarm vanuit
ziende posie
1. Sta naast of achter de cliënt en plaats de
lband zo dat het midden van de lband
op één lijn is met de rug van de cliënt. Let
op de markering op de lband, de pijl indi-
ceert het midden, de boven- en buitenkant
van de lband. Het anslip materiaal aan
de binnenzijde is naar de cliënts rug toe
gericht. Plaats de band bij de onderrug
en breng de bevesgingsdelen naar voren
onder de armen door.
2. Maak de gesp van de tailleband vast.
3. Verplaats de lli tot aan de gebruiker.
Controleer of de persoon veilig zit.
Laat de hefarm dalen door middel van de
afstandsbediening, zodanig dat de hefarm
de gebruiker niet raakt, maar dat er wel
de mogelijkheid bestaat om de lussen of
veiligheidsclips aan de hefarm te beves-
gen zonder grote trekkracht te gebruiken.
De cliënt plaatst zijn/haar voeten op de
voeten plaat. De in hoogte verstelbare
onderbeensteunen dienen zich circa 2
cm onder de knieschijf van de cliënt te
bevinden.
Bevesg de lband symmetrisch aan de
bevesgingspunten van de hefarm door
middel van de lussen of veiligheidsclips.
Controleer de bevesgingen één voor één
goed.
www.humancaregroup.com 33
NEDERLANDS
4. Breng de lband op spanning door via de
afstandsbediening de hefarm omhoog te
bewegen, maar l de gebruiker nog niet
volledig van de ondergrond. Controleer
de bevesgingen nogmaals en tevens de
plaatsing van de voeten van de cliënt op de
voetenplaat. Til de cliënt omhoog totdat
hij/zij de gewenste sta-stand hee bereikt.
Verwijderen lband
Wanneer het transferproces voltooid is, wordt
de cliënt teruggebracht naar de (rol)stoel.
Wanneer de cliënt veilig zit met de voeten
verwijderd van de voetenplaat, wordt de Back
Belt losgekoppeld van de hefarm. De sta-op-li
wordt weggereden. De lband wordt verwij-
derd door de gesp van de tailleband los te ma-
ken en de lband achter de rug weg te halen.
34 www.humancaregroup.com
Tilband
Problemen oplossen
Beschrijving Ace
De cliënt zou uit de lband kunnen glijden. De lband is te groot.
De lband is niet geheel passend – de clips dienen tegelijkerjd
belast te worden.
De cliënt is uit balans wanneer deze wordt opgeld. De instruces in het individuele logboek zijn niet opgevolgd of er
moet een nieuwe beoordeling/passing worden uitgevoerd.
De lband is te klein. Dit kan ongemakkelijk zijn voor de cliënt. De lband kan in het
lichaam van de cliënt snijden en/of zijn/haar rug hee mogelijk
onvoldoende ondersteuning.
Opmerking: Het is belangrijk dat voor elke cliënt de juiste lband wordt gebruikt en dat deze afzonderlijk
wordt getest om te controleren of deze voldoet aan de behoee van de cliënt en de transfersituae.
Onderhoudsinstruces
Controleer op slijtage
Controleer de lband op slijtage. Het is belang-
rijk om de stof, de buitenranden, de naden en
de e-clips voor gebruik te controleren.
Beschadigde liapparatuur mag niet worden
gebruikt.
Reinigen
Human Care lbanden zijn bedoeld voor indivi-
dueel gebruik. Om infeces of overdracht van
bacteriën te voorkomen, is het belangrijk om de
lbanden goed schoon te maken. Alle lbanden
moeten zo snel mogelijk in de machine worden
gewassen en gedroogd. Tilbanden moeten aljd
worden schoongemaakt na gebruik in een nae
situae.
Zie het label op de lband voor wasinstruces.
Periodieke keuring
Een periodieke keuring moet ten minste om de
zes maanden worden uitgevoerd. Zie het perio-
dieke keuringsformulier van Human Care.
Levensduur product
De verwachte levensduur van het product is 3
jaar of 150-180 keer wassen, als het product
wordt gebruikt zoals bedoeld en onderhou-
den volgens de instruces van de fabrikant,
aankelijk van de intensiteit van het gebruik en
de maximale belasng die jdens het gebruik
wordt toegepast. Als het productlabel niet meer
leesbaar is, moet het product worden wegge-
gooid.
Garane en ondersteuning
Hee u informae of ondersteuning nodig,
neem dan contact op met Human Care,
www.humancaregroup.com, of uw distributeur.
Recyclen
Volg de in uw land geldende regels voor de ge-
scheiden inzameling producten, in het bijzonder
van elektrische en elektronische producten. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt
u negaeve gevolgen voor het mileu en de
volksgezondheid.
www.humancaregroup.com 35
NEDERLANDS
Goedgekeurde desinfecemiddelen Middelen die vermeden dienen te worden
Chemische desinfece: 70% ethanol, 45% isopropanol of vergelijkbaar Stoomsterilisae
Thermische desinfece: wassen op 65 ° C (149 ° F) gedurende minimaal 10 minuten1Ontsmengsmiddelen op basis van jodium
Thermische desinfece: Wassen op 71 ° C (160 ° F) gedurende minimaal 3 minuten1Gassterilisae
Opmerking: Voeg 8 minuten toe aan beide opes voor thermische desinfece om te
garanderen dat warmte de stof is binnengedrongen. Eindig met een spoelcyclus.1
Desinfece procedure
Human Care lbanden zijn bedoeld voor één
cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van
infeceziekten te voorkomen, is het belangrijk
om de lband schoon te maken als deze vuil is
geworden of als deze door een andere cliënt
gebruikt wordt.
Overzicht van verzorging lbandmaterialen
Polyester/ So air mesh
Polyester Net
Trevira
Polyester/Polyester Net
Polyester/Katoen
Venlerend polyester
Katoen
Polyester Tricot
Gecoated nylon
jMaximale temperatuur wasmachine 60 ° C (140 ° F) (lbanden met versteviging)
bMaximale temperatuur wasmachine 75 ° C (167 ° F)
TDrogen op lage temperatuur, maximale temperatuur 30-54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VDrogen op lage temperatuur, maximale temperatuur 60 ° C (140 ° F)
UNiet geschikt voor drogen
CNiet geschikt voor strijken
KNiet geschikt voor stomen
HNiet geschikt voor bleken
Niet geschikt voor wasverzachter
dNiet geschikt voor wassen
Weggooien naar gebruik
Desinfece toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfecemiddelen)
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
99737 Rev04 ML User manual Back Belt E-Clip March 2023
HUMAN CARE SWEDEN (HQ)
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Phone: +46 8 665 35 00
Fax: +46 8 665 35 10
Email: info.se@humancaregroup.com
HUMAN CARE CANADA
10-155 Colonnade Road
Oawa, ON K2E 7K1
Phone: +1 613 723 6734
Fax: +1 613 723 1058
Email: info.ca@humancaregroup.com
HUMAN CARE UNITED STATES
8006 Cameron Street, Suite K
Ausn, TX 78754 USA
Phone: +1 512 476 7199
Fax: +1 512 476 7190
Email: info.us@humancaregroup.com
HUMAN CARE NEDERLAND
Elspeterweg 124
8076 PA Vierhouten
Phone: +31 577 412 171
Fax: +31 577 412 170
Email: info.nl@humancaregroup.com
www.humancaregroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Human Care Back Belt E-clip Handleiding

Type
Handleiding