Documenttranscriptie
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 1
MDS260-1
D
- Dreieckschleifer ......................
4
CZ - Bruska delta .......................... 14
F
- Ponceuse triangulaire .............. 23
NL - Driehoek schuurmachine ........ 42
PL
- Szlifierka trójkątna .................. 52
TR - Üçgen z∂mpara ...................... 63
GB - Triangle Sander ...................... 33
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5456610
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 2
b
a
1
2
Abb. 1
3
4
5
8
9
6
10
7
11
Klett-fix
2
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 3
Abb. 2
Abb. 3
7
1-2
40-180
180-400
60-240
240-320
80-120
120-240
3-4
5-6
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
4
3
9
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 4
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
4
4
5
5
6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
Lärmemission/Vibration
•
•
•
•
•
•
Lärmemission
1 Dreieckschleifer
1 Schleifzunge
13 x Schleifpapier
1 Staubsaugeradapter
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
9
11
11
12
12
12
LpA: 84,0 dB(A),
LWA: 95,0 dB(A).
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A).
KWA: 3,0 dB(A).
Hand-/Armschwingungen
Technische Daten
Stromversorgung
Nennaufnahme
Schleifplatte
Schleifblatt
Schleifzunge
Schleifblatt
Schwingungszahl
Anschlusskabel
Gewicht
230 V~/50 Hz
260 W
92 / 92 / 92 mm
93 / 93 / 93 mm
68 x 27 mm
69 x 28 mm
n0 = 6000 –11000 min-1
300 cm
1,48 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
4
ah: 10,4 m/s2;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
Informationen zur
Vibrationsverminderung
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 5
kann von folgenden Einflussfaktoren
verursacht werden, die vor jedem bzw.
während des Gebrauches beachtet
werden sollen:
Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3 – Bauteile
• Wird das Gerät richtig verwendet
• Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt.
• Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung
• Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder
eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein.
Bei nicht beachten von ausreichenden
Arbeitspausen, kann es zu einem HandArm- Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des
Belastungsgrades in Abhängigkeit der
Arbeit bzw. Verwendung der Maschine
erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine
entsprechend der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der
Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C
oder weniger. Machen Sie einen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Vorwahl der Schwingfrequenz
Ein-/Ausschalter
Anschlusskabel
Staubsaugeranschluss
Handgriff
Schleifplatte
Staubabsaugöffnungen
Schleifpapier Dreieck-Schleifplatte
Staubsaugeradapter
Schleifpapier für Schleifzunge
Schleifzunge
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Dreieckschleifer arbeitet nur im
Trockenschliff und ist mit entsprechenden Zubehörteilen für folgende Arbeiten
geeignet: Reinigen, Schleifen, Polieren
von Holz-, Metall- und mineralischen
Untergründen, insbesondere an schwer
zugänglichen Stellen. Verwenden Sie
Maschine, Werkzeuge und Zubehör für
weitere Tätigkeiten (Herstellerangaben
beachten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle
anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
5
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 6
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
6
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 7
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
7
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 8
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
8
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 9
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
oder in der der Nähe befindliche
Personen darstellen
Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrichen, einigen Holzarten und
Metall können schädliche/giftige Stäube
entstehen. Treffen Sie ausreichende
Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren
von Stäuben für den Bediener und
Nahestehende sicher verhindert wird.
• Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann
zu Verletzungen führen
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
• Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werkstück heranführen.
Weitere Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und
Staubabsaugung verwenden.
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Einatmen von Staub kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
• Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstung. Die Berührung
oder Hautkontakt von Staub kann
eine Gefährdung für die Bedienperson
• Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden. Verlängerungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
• Nur für Trockenschleifarbeiten
verwenden.
9
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 10
• Das Einatmen von Schleifstäuben ist
gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. Gegebenenfalls
Atemschutz anlegen.
– nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.
• Schleifblatt nicht durch Gegendrücken
abbremsen.
• Beim Hantieren mit Schleifblättern und
rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen.
• Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen
auf dem Schleifteller befestigen.
• Die Staubsaugöffnungen von Schleifpapier und Schleifplatte müssen
weitgehend deckungsgleich sein.
• Beim Schleifen keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben, um
einen Stillstand der Maschine zu
verhindern.
• Sichern Sie das Werkstück gegen
Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
• Kabel immer nach hinten von der
Arbeitsstelle wegführen.
• Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
• Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
• Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose einstecken.
• Gehörschutz tragen.
• Schutzbrille tragen.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
• Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Netzstecker aus Steckerdose,
wenn die Anschlussleitung beschädigt
ist. Beschädigte Anschlussleitung muss
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Sicherheitskennzeichnung
Sicherheitskennzeichnungen beachten!
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Freiwilliges Gütesiegel "geprüfte Sicherheit" des TÜV
10
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheitsnormen)
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 11
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
Lochungen (7) in Platte und Papier
übereinstimmen (Abb. 3).
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und
Schutzbrille tragen – nicht
rauchen, offenes Feuer vermeiden.
Zur Verwendung der Schleifzunge (11)
die Schleifplatte (6) durch Lösen der
drei Halteschrauben entfernen. Schleifzunge mit drei Halteschrauben montieren (Abb. 4). Schleifpapierstreifen fest
auf die Schleifzunge drücken.
Betriebsanleitung lesen!
Doppelt isoliert!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Vorwahl der Schwingfrequenz
(Abb. 1 + Abb. 2)
Die Maschine verfügt über eine elektronische Steuerung zur materialgerechten
Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu
wird das Stellrad (1) zwischen den Positionen 1, niedrigste Schwingfrequenz,
z.B. für den sanften Anschliff und 6,
höchste Schwingfrequenz bewegt.
Unverbindliche Empfehlungen zur
Geräteeinstellung, siehe Abb. 2.
ACHTUNG! Bei Verwendung der
Schleifzunge besteht keine Möglichkeit der Staubabsaugung durch
die Schleifplatten! Daher unbedingt
mit Atemschutz arbeiten, um Gesundheitsschäden zu vermeiden.
8 – Betrieb
Inbetriebnahme
Die Maschine muss ausgeschaltet
sein, der Ein-/Ausschalter (2) muss in
Stellung 0 (= AUS) gedrückt sein.
Der Drehzahlregler muss am rechten
Anschlag stehen, sodass die Ziffer 1
sichtbar ist.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (2) in Position l (= EIN)
drücken. Die Maschine startet in ihrer
Minimal-Drehzahl.
Schleifpapier anlegen
Drehzahlregelung
ACHTUNG! Maschine ausschalten, Netzstecker ziehen!
Der Schleifteller ist mit einem Klettverschlusssystem für Schleifblätter ausgestattet. Dies ermöglicht schnelles Befestigen von neuen Schleifblättern ohne
Spannvorrichtung. Vor Befestigung
eines neuen Schleifblattes die Klettfläche des Schleiftellers ausklopfen.
Schleifpapier straff über die Schleifplatte (6) legen, darauf achten, dass die
Durch Drehen des Drehzahlreglers (1)
lassen sich die gewünschten Drehzahlen
innerhalb des angegebenen Drehzahlbereiches stufenlos zwischen 1 und Max.
einstellen.
Ausschalten
Drehzahlregler (1) auf 1 zurückstellen
und den Ein-/Ausschalter (2) in Position 0
(= AUS) drücken.
11
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 12
9 – Arbeitsweise
welt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
Schleifen
Maschine und Staubsauger einschalten.
Schleiffläche mit leicht elliptischen Bewegungen über das Schleifgut führen.
Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das
Eigengewicht der Maschine reicht aus!
Mehrere Schleifgänge mit immer feineren Körnungen durchführen.
Das Gerät eignet sich besonders für
Arbeiten an schwer zugänglichen Ecken
und Kanten (Abb. 5 + 6). Zum Schleifen
von Profilen und Hohlkehlen kann auch
mit der Spitze oder einer Kante der
Schleifplatte gearbeitet werden.
Staubabsaugung
Über den Staubsaugeranschluss
ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. den
Staubsaugeradapter (9) verwenden
(Abb. 7). Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher
grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Absaugöffnungen (4) zwischendurch mit
einem trockenen Pinsel reinigen. Das
Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen.
12
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der
Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer um-
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch.
• Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur
erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 13
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde!
Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
13
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 14
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
14
14
15
15
16
Strana
7
8
9
10
– Montáž a nastavení
– Provoz
– Způsob práce
– Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
20
21
21
21
22
19
1 – Rozsah dodávky
Emise hluku/vibrace
•
•
•
•
•
•
Emise hluku
1 Bruska delta
1 brusný jazyk
13 x Brusný papír
1 adaptér pro vysavač
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
LpA: 84,0 dB(A)
LWA: 95,0 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Technické údaje
Napájení proudem
Jmenovitý příkon
Brusná deska
Brusný list
Brusný jazyk
Brusný list
Frekvence
Přívodní kabel
Hmotnost
230 V~/50 Hz
260 W
92 / 92 / 92 mm
93 / 93 / 93 mm
68 x 27 mm
69 x 28 mm
n0 = 6000 –11000 min-1
300 cm
1,48 kg
Technické změny vyhrazeny.
14
ah: 10,4 m/s2
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Varování: Skutečná hodnota emise vibrace
během použití stroje se může odlišovat od
údajů uvedených v návodu na obsluhu,
příp. od výrobce. To může být způsobeno
následujícími ovlivňujícími faktory, na které
by se mělo dbát před každým použitím
příp. během použití:
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 15
• Používá se přístroj správně
• Je druh zpracovávaného materiálu
správný
• Je v pořádku provozní stav přístroje
• Namontovaly se rukojeti příp. volitelné
vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny
na tělese stroje
Pokud byste během použití stroje měli
nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení
pokožky na vašich rukách, okamžitě
práci přerušte. Dodržujte dostatečné
pracovní přestávky. Nedodržují-li se
dostatečné pracovní přestávky, může
dojít k vibračnímu syndromu horní
končetiny.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v
závislosti na práci příp. použití stroje a
podle toho dodržovat odpovídající
pracovní přestávky. Tím lze podstatně
snížit stupeň zatížení během celé
pracovní doby. Minimalizujte riziko,
kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj
odpovídajícně ošetřujte podle pokynů
uvedených v návodu na obsluhu.
Používá-li se stroj častěji, měli byste se
spojit se svým specializovaným
prodejcem a příp. si obstarat antivibrační
příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se použití stroje při teplotách
t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní
plán, na základě něhož by se dalo snížit
zatížení vibracemi.
3 – Součásti
1
2
3
4
5
Předvolba frekvence kmitů
Zapínač/vypínač
Připojovací kabel
Přípojka na vysavač
Rukojeť
6 Brusná deska
7 Otvory pro odsávání prachu
8 Brusný papír pro trojúhelníkovou
brusnou desku
9 Adaptér pro odsávání prachu
10 Brusný papír pro brusný jazyk
11 Brusný jazyk
4 – Použití k danému účelu
Bruska delta pracuje jen při broušení za
sucha a s příslušným příslušenstvím je
určena k těmto pracím: čištění, broušení,
leštění dřeva, kovu a minerálních
podkladů, především na těžko přístupných
místech. Používejte nástroj, nářadí a
příslušenství pro další činnosti (dbejte
údajů výrobce) jen v oblastech, pro
které jsou určeny. Jakékoli jiné způsoby
použití jsou výslovně vyloučeny.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný k
leštění.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
15
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 16
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Zbytková rizika mohou být například:
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
Dovolené otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jak
vysoké jsou maximální otáčky uvedené
na elektrickém nástroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji než je dovoleno,
může prasknout a rozlétnout se všemi
směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné
nástroje nelze dostatečně krýt nebo
kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto
vzniklé hmotné škody a úrazy osob,
vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při
použití jiných nebo neoriginálních
součástí na stroji pozbývá záruka
výrobce platnost.
Zbytková rizika:
16
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
• dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 17
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
17
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 18
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
18
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
Další bezpečnostní pokyny pro
brusiče a leštiče
• Noste ochrannou masku proti prachu.
Vdechování prachu může znamenat
ohrožení pro personál obsluhy nebo
osoby nacházející se v blízkosti.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 19
• Noste vhodný osobní ochranný výstroj.
Dotyk nebo kontakt pokožky s
prachem může znamenat ohrožení pro
personál obsluhy nebo osoby
nacházející se v blízkosti.
Upozornění: Při broušení, např. nátěrů
obsahujících olovo, některých druhů dřeva
a kovu, mohou vznikat škodlivé/jedovaté
prachy. Proveďte dostatečná opatření, aby
se zabránilo vdechování prachu/kontaktu s
prachem ze strany obsluhovatele a osob
nacházejících se v blízkosti.
• Používejte přídavné rukojeti dodané s
přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem
může vést k poraněním.
• Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Přístroj přesouvejte k obráběnému
předmětu vždy zapnutý.
• Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovávat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
• Pokud se přístroje používají venku,
musejí se zapojit prostřednictvím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky
musejí být schválené pro vnější
prostory.
• Používejte jen k broušení za sucha.
• Vdechování brusného prachu je zdraví
škodlivé, proto pracujte zásadně jen se
zapnutým odsáváním prachu.
Případně použijte ochranu dýchacích
cest.
• Na brusný talíř upevňujte jen
příslušenství opatřené suchým
zipem.
• Otvory pro odsávání prachu z
brusného papíru a brusné desky se
musí do značné míry překrývat.
• Při broušení nevyvíjejte na přístroj
nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k
zastavení.
• Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
• Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
• Během provozu veďte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
• Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní
pracovat ve vlhkém prostředí.
• Před každým použitím zkontrolujte
nástroj, kabel a zástrčku. Závady
svěřte do opravy jen odborníkovi.
Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když
je stroj vypnutý.
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
19
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 20
Přečtěte si návod na obsluhu!
• Noste ochranu sluchu.
• Noste ochranné brýle.
7 – Montáž a nastavení
• Přede všemi pracemi na nářadí
vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky.
Předvolba frekvence kmitů
(obr. 1 + obr. 2)
• Nenechávejte nastrčené žádné
nástrojové klíče.
Přístroj je vybaven elektronickou regulací
na nastavení předvolby frekvence kmitů,
odpovídající vlastnostem materiálu. Pro
nastavení předvolby pohybujete
nastavovacím kolečkem (1) mezi polohou 1
(nejnižší frekvence kmitů, např. pro jemný
nábrus) a 6 (nejvyšší frekvence kmitů).
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
• Pokud je přípojné vedení poškozené,
vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Poškozené
přípojné vedení musí vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba.
Bezpečnostní označení
Dbejte na bezpečnostní označení!
Symboly mají následující význam:
Dobrovolná značka kvality
"přezkoušená bezpečnost"
od TÜV
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Nelikvidujte s domácím
odpadem!
Při pracích, při kterých se
vyvíjí prach, noste ochranu
dýchacího ústrojí a ochranné
brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
20
Dvojitě izolováno!
Nezávazná doporučení pro nastavení
přístroje viz obr. 2.
Přiložit brusný papír
Vypnout stroj, odpojit zástrčku
od sítě.
Brusný talíř je vybaven soustavou
suchých zipů pro brusné listy. To
umožňuje rychlé upevňování nových
brusných listů bez upínacích zařízení.
Před nasazením nového brusného listu
vyklepat suchý zip brusného talíře.
Brusný papír pevně napnout přes brusnou
desku (6), dbát na to, aby se díry (7) v
desce a v papíru shodovaly (obr. 3).
Pro použití brusného jazyka (11) brusnou
desku (6) otočením přídržných šroubů
odstraňte. Brusný jazyk namontujte třemi
přídržnými šrouby (Obr. 4). Proužek
brusného papíru přitlačte pevně k
brusnému jazyku.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 21
POZOR! Při použití brusného
jazyku není možnost odsávání
prachu přes brusné desky! Proto je
bezpodmínečně třeba pracovat s
ochranou dýchacích cest, aby se
zabránilo újmě na zdraví.
8 – Provoz
Uvedení do provozu
Stroj musí být vypnutý, zapínač/vypínač (2)
stisknutý v poloze 0 (= VYP).
Regulátor otáček musí být v poloze
pravého dorazu, aby byla viditelná číslice 1.
Zapnutí
Zapínač/vypínač (2) stiskněte do polohy
l (= ZAP). Stroj se spustí s minimálními
otáčkami.
materiál. Nevyvíjet další tlak, vlastní
hmotnost stroje je dostačující! Broušení
provádějte postupně se stále jemnější
zrnitostí brusného papíru.
Nástroj je vhodný především pro práce v
obtížně přístupných rozích a hranách
(obr. 5 + obr. 6). K broušení profilů a
vydutých zaoblených přechodů se může
pracovat i se špičkou nebo hranou
brusné desky.
Odsávání prachu
Prostřednictvím přípojky je
možné vysávání prachu
vysavačem. Popř. použijte
adaptér pro vysavač (9) (obr. 7).
Vdechování brusného prachu škodí
zdraví, proto pracujte zásadně se
zapnutým odsáváním prachu.
Regulace otáček
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Otáčením regulátoru otáček (1) lze
plynule nastavit požadované otáčky v
rámci uvedeného rozsahu otáček od 1
do max.
Vyčistěte sací otvory (3) občas suchým
štětcem. Kryt čistěte jen vlhkým hadříkem
– nepoužívejte rozpouštědla! Nakonec
dobře osušte.
Vypnutí
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Regulátor otáček (1) nastavte zpět na 1
a stiskněte zapínač/vypínač (2) do
polohy 0 (= VYP).
9 – Způsob práce
Broušení
Zapnout stroj a vysavač.
Přejíždět lehlými elipsovitými pohyby
brusnou plochou přes broušený
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
21
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 22
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
22
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty
neručíme za škody vzniklé našimi
přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud při
výměně některé části nebyly použity
naše originální díly popř! námi
schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 23
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
– Étendue des fournitures
– Informations techniques
– Composants
– Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
23
23
24
24
26
Page
7
8
9
10
– Montage et ajustages
– Fonctionnement
– Mode de travail
– Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
30
31
31
31
32
29
1 – Étendue des fournitures
Émissions sonores/Vibrations
•
•
•
•
•
•
Émissions sonores
1 Ponceuse triangulaire
1 languette de ponçage
13 x Papier abrasif
1 adaptateur pour aspirateur
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
LpA: 84,0 dB(A)
LWA: 95,0 dB(A)
Erreur d’oscillation:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
Caractéristiques techniques
Alimentation
Puissance
Patin
Feuille abrasif
Languette de
ponçage
Feuille abrasif
Oscillations
Câble
d’alimentation
Poids
230 V~/50 Hz
260 W
92 / 92 / 92 mm
93 / 93 / 93 mm
68 x 27 mm
69 x 28 mm
n0 = 6000 –11000 min-1
300 cm
1,48 kg
Sous réserve de modifications techniques.
ah: 10,4 m/s2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Avertissement : la valeur des émissions
vibratoires effectivement présentes
pendant l’utilisation de la machine peut
varier de celle indiquée dans les
instructions d’utilisation ou par le
fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
23
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 24
d’influence suivants qu’il faut prendre
en considération avant ou pendant
chaque utilisation :
permettant de limiter les contraintes
vibratoires.
• Est-ce que l’appareil est utilisé
correctement
3 – Composants
• Est-ce que le type du matériau à
traiter est correct
• Est-ce que l’appareil est en bon état
• Est-ce que les poignées, et
éventuellement les poignées
antivibratoires optionnelles, sont
montées et fermement fixées au
corps de la machine.
Si vous constatez une mauvaise sensation
ou une coloration de la peau des mains
pendant l’utilisation de la machine,
interrompez immédiatement votre travail.
Faites suffisamment de pauses de travail.
Si vous ne respectez pas des pauses de
travail suffisantes, un syndrome vibratoire
main-bras peut apparaître.
Il faudrait estimer le facteur de
contrainte en fonction du travail ou de
l’utilisation de la machine et faire des
pauses en conséquence. De cette
manière, le facteur de contrainte
pendant le temps de travail complet
peut être considérablement réduit.
Minimisez les risques que vous
encourez au cours des vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions d’utilisation.
Si la machine est souvent utilisée, vous
devriez prendre contact avec votre
revendeur spécialisé et vous procurer
éventuellement des accessoires
antivibratoires (poignées).
24
Évitez l’utilisation de la machine à des
températures inférieures ou égales à t =
10 °C. Établissez un plan de travail vous
1 Présélection de la fréquence
d’oscillation
2 Interrupteur de marche/arrêt
3 Câble de raccordement
4 Raccordement aspirateur
5 Poignée
6 Plaque de ponçage
7 Ouvertures d’aspiration
8 Plaque de ponçage triangle pour
papier abrasif
9 Adaptateur pour aspirateur
10 Papier abrasif pour languette de
ponçage
11 Languette de ponçage
4 – Usage conforme aux fins
prévues
La ponceuse triangulaire ne fonctionne
qu’à sec. Avec les accessoires adaptés,
elle convient aux travaux suivants:
Nettoyage, meulage et polissage de
surfaces en bois, métal et minérales, en
particulier aux endroits difficiles d’accès.
Ne pas utiliser la ponceuse, les outils ou
les éléments adaptables (respecter les
instructions des constructeurs) dans le
cadre de fonctions autres que celles
pour lesquelles ils ont été conçu. Tout
les autres utilisations sont explicitement
exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 25
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
dommages matériels et corporels
résultant d’une fausse utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires dont la vitesse de
rotation est plus élevée que celle
autorisée peuvent se casser et être
projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l’ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger
les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
25
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 26
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
26
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 27
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
27
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 28
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
28
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
Autres consignes de sécurité pour
meuleur et polisseur
• Portez un dispositif anti-poussières.
Aspirer de la poussière peut présenter
un risque pour l'utilisateur ou les
personnes situées à proximité.
• Portez un équipement de protection
personnel approprié. Tout toucher ou
contact de la peau avec de la
poussière peut présenter un risque
pour l'utilisateur ou les personnes
situées à proximité.
Remarque : En cas de meulage, par
exemple d’une couche de peinture
renfermant du plomb, de certaines
types de bois et de métal, des
poussières nuisibles/toxiques peuvent
être émises. Prenez des mesures
suffisantes pour empêcher que
l'utilisateur et les personnes à proximité
ne les touchent ou ne les respirent.
• Utilisez les poignées supplémentaires
livrées avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut être à
l'origine de blessures
• Tenez l'appareil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 29
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation secteur.
Le contact avec une ligne sous
tension peut aussi mettre les parties
métalliques de l'appareil sous tension
et entraîner une décharge électrique.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Une fois l'appareil allumé, maintenezle contre la pièce à usiner.
• Les matériels contenant de l'amiante
ne doivent pas être traités. Pour les
autres matériaux contenant des fibres,
portez un masque de protection et un
dispositif d'aspiration de poussière.
• Si des appareils sont utilisés en plein
air, ils doivent être connectés sur un
commutateur de protection de courant
de défaut. Les câbles de prolongation
et les prises doivent être homologués
pour être utilisés à l'extérieur.
• Utiliser uniquement pour des travaux
de ponçage à sec.
• L’inhalation de poussières de ponçage
est nocive pour la santé, activez par
conséquent toujours l’aspiration de
poussière pour travailler. Portez si
nécessaire une protection respiratoire.
• Fixez sur le plateau de ponçage
uniquement des accessoires avec
revêtement agrippant.
• Les ouvertures d’aspiration de
poussière du papier abrasif et de la
plaque de ponçage doivent concorder
dans une large mesure.
• Pendant le ponçage, n’exercez pas
de pression excessive sur la machine
pour éviter qu’elle ne s’arrête.
• Utilisez des dispositifs de serrage
pour empêcher la pièce de glisser
pendant le sciage.
• Le cordon de l’appareil doit toujours
se trouver derrière ce dernier.
• Pendant la marche, guidez toujours
l’appareil des deux mains et tenez
vous bien en équilibre.
• L’appareil ne doit pas être mouillé et
ne doit pas non plus fonctionner dans
une ambiance humide.
• Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil, son cordon d’alimentation
et sa fiche mâle. Ne confiez la
suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après
avoir vérifié que l’appareil se trouve
bien en position éteinte.
• Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes ;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
• Portez une protection acoustique.
• Porter des lunettes de protection
• Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise
de courant.
29
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 30
• Ne laissez jamais de clé à outil
emboîtée dans l’outil.
• Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
• Éteignez l’appareil et débranchez la
fichtaifune secteur de la prise si le
câble de raccordement est
endommagé. Un câble de
raccordement endommagé doit être
remplacé par le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre
personne qualifiée.
7 – Montage et ajustages
Présélection de la fréquence
d’oscillations (fig. 1 + fig. 2)
La machine comporte une commande
électronique assurant la présélection de
la fréquence d’oscillations appropriée
au matériau. Déplacer à cet effet la roue
de réglage (1) entre les positions 1
(fréquence d’oscillations minimale, par
exemple pour un léger affûtage) et 6
(fréquence d’oscillations maximale).
Recommandations sans engagement
pour le réglage de l’appareil, voir fig. 2
Marquage de sécurité
Installer le papier abrasif
Respectez les marquages de sécurité ! Les
symboles ont la signification suivante:
Label de qualité facultatif «
sécurité contrôlée » du
contrôle technique TÜV
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
Ne pas mettre aux ordures
ménagères !
Si vous devez réaliser des
travaux générateurs de
poussière, portez un masque
de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes;
interdiction de fumer, évitez
de manipuler des flammes
nues.
Lire les instructions
d’utilisation !
ATTENTION! Mettre la machine
sur arrêt, débrancher la fiche
secteur.
Le plateau de ponçage est doté d’une
bande auto-agrippante recevant les
papiers ponceurs. Ceci perment la fixation
rapide d’un nouveau papier ponceur et de
se passer de dispositif de serrage. Avant
de mettre un nouveau papier en place,
taper légèrement sur le bande autoagrippante pour en chasser les poussières.
Mettre le papier abrasif tendu sur le
patin (6) veiller à ce que les perforations
du patin (7) coincident avec celles du
papier (fig. 3).
Pour utiliser la languette de ponçage (11),
desserrer les trois vis de retenue pour
retirer la plaque de ponçage (6). Monter la
languette de ponçage à l’aide de trois vis
de retenue (fig. 4). Appuyer fermement la
bande de papier émeri sur la languette de
ponçage.
Doublement isolé!
30
ATTENTION! Lors de l’utilisation
de la languette de ponçage,
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 31
impossible d’aspirer la poussière par
les plaques de ponçage ! Pour cette
raison, travailler impérativement avec
une protection respiratoire pour éviter
de nuire à votre santé.
8 – Fonctionnement
Mise en service
La machine doit être éteinte,
l’interrupteur marche / arrêt (2) doit être
appuyé en position 0 (= ARRET).
mouvements elliptiques. Ne pas exercer
de pression supplémentaire, le poids
propre de la machine est suffisant!
Effectuer plusieurs passages avec des
granulations toujours plus fines.
Cet appareil convient en particulier aux
travaux à effectuer dans des coins et
sur des bords difficiles d’accès (fig. 5+6).
Pour le ponçage de profilés et de
cannelures, il est également possible de
travailler avec la pointe ou un bord du
patin.
Aspiration des poussières
Le régulateur de vitesse doit être sur la
butée droite de sorte que le chiffre 1 est
visible.
Mise en service
Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (2) en position l (= MARCHE). La
machine démarre à sa vitesse minimale.
Grâce au raccord prévu
spécialement, il est possible
d’aspirer les poussières par un
aspirateur. Utiliser le cas échéant
l’adaptateur pour aspirateur (9) (fig. 7).
L’ aspiration des poussières de ponçage
est nuisible à la santé, il faut donc
toujours travailler avec le dispositif
d’aspiration connecté.
Réglage de la vitesse
Tourner le régulateur de vitesse (1) pour
régler les vitesses souhaitées au sein de
la plage de vitesse indiquée en continu
entre 1 et max.
Mise hors service
Remettre le régulateur de vitesse (1)
sur 1 et appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (2) en position 0 (= ARRET).
9 – Mode de travail
Ponçage
Mettre la machine et l’aspirateur en
marche.
Guider la surface abrasive sur la matière
à poncer, en effectuant de légers
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez régulièrement les orifices
d’aspiration (3) au moyen d’un pinceau
sec. N’essuyez le boîtier de l’appareil
qu’avec un chiffon humide. N’utilisez
jamais de solvants. Séchez bien le
boîtier ensuite.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la
directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
31
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 32
selon les règles de l’art dans l’intérêt
de l’environnement.
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
32
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH – le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 33
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
– Scope of delivery
– Technical information
– Components
– Correct use
– General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
33
33
34
34
35
Page
7
8
9
10
– Installation and setting
– Operation
– Mode of operation
– Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
39
40
40
40
41
38
1 – Scope of delivery
Noise emission/vibration
•
•
•
•
•
•
Noise emission
Triangle Sander
1 Sanding finger
13 x Abrasive Sheets
1 Vacuum cleaner adapter
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
LpA: 84.0dB(A)
LWA: 95.0dB(A)
Measuring inaccuracy:
KpA: 3.0dB(A)
KWA: 3.0dB(A)
Hand/arm vibrations
Technical data
Power supply
Power input
Sanding pad
Sanding sheet
Sanding finger
Sanding sheet
Oscillations
Cable
Weight
230 V~/50Hz
260 W
92 / 92 / 92 mm
93 / 93 / 9 3mm
68 x 27mm
69 x 28mm
n0 = 6000 –11000 min-1
300 cm
1.48 kg
Technical changes reserved.
ah: 10.4m/s2
Measuring inaccuracy K: 1.5m/s2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
instructions or made by the manufacturer.
This may be caused by the following
33
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 34
influencing factors that should be taken
into account prior to and during each use:
• Is the device being used correctly
• Is the correct type of material being
processed
5
6
7
8
9
10
11
Handle
Sanding disc
Dust extraction openings
Sandpaper, triangular sanding plate
Vacuum adapter
Sandpaper for sanding tongue
Sanding tongue
• Is the device in proper working order
4 – Correct use
• Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine.
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour while
you are using the machine, stop working
immediately. Take sufficient breaks. If you
do not take sufficient breaks, this may
cause hand-arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work or
use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your
machinery in accordance with the
directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange antivibration equipment if necessary.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to
minimise vibration loads.
3 – Components
34
1
2
3
4
Pre-selection of oscillation frequency
On/Off switch
Connection cable
Vacuum connections
The triangle sander is presently operating
as a dry sander and it is suitable, using
the corresponding accessories, for the
following types of work: Cleaning,
sanding polishing of timber, metal and
mineral surfaces, especially in places
which are difficult to reach. Do not use
machine, tools and accessories for
additional applications (see manufaturer’s
instructions) for works other than those
for which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the “Proper
use” chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 35
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
35
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 36
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
36
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
3 Personal safety
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected
situations.
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 37
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
Additional safety notes for grinders
and polishers
• Wear a dust-protection mask.
Breathing in dust represents a risk to
the operator and anybody else in the
vicinity.
• Wear suitable personal protective
gear. Touching or skin contact with
dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Note: When sanding, for example, paint
containing lead, as well as certain types
of wood and metal, it is possible that
poisonous dust may be generated. Take
appropriate precautions to prevent
operators and anyone else in the area
breathing in dust/coming into contact
with dust.
37
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 38
• Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
• Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which it is possible that the
tools will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• Always switch on the device before
introducing it to the workpiece.
• Materials containing asbestos may
not be processed. When working with
any other materials containing fibres,
use dust protection masks and
extraction systems.
• If you wish to use the device
outdoors, ensure it is connected via a
residual current circuit breaker.
Extension cable and plug must be
designated for use outdoors.
• When sanding, do not put excessive
pressure on the machine in order to
prevent the machine from coming to a
standstill.
• Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
• Make sure that cables always lead
away from the work place.
• During operation, always guide the
device with both hands and ensure
that you are standing firmly.
• The device should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
• Prior to each use, check the device,
the cable and the plug. Any damages
should only be repaired by a specialist.
Only plug the device into the socket
when the machine is switched off.
• When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
• Only use for dry sanding work.
• Breathing in dust from sanding is a
health risk, therefore always work
with the dust extraction function
activated. If necessary, use a mask.
• Wear ear-protectors.
• Only attach accessories with hook and
eye coatings to the sanding plate.
• Wear safety goggles.
• The dust extraction openings of the
sand paper and the sanding plate
must match, as far as possible.
38
• Before carrying out any work on the
machine, pull the plug out of the socket.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 39
• Do not leave keys in the machine.
7 – Installation and setting
• Observe the general safety notes for
handling electrical tools.
Preselecting the oscillation speed
(Figs. 1 and 2)
• Switch the device off and pull the
plug out of the socket if the
connection cable is damaged. A
damaged cable must be replaced
by the manufacturer or by their
customer service or a similarly
qualified person.
The machine is provided with an
electronic control system for
preselecting the oscillation speed
to suit the material. For this, set the
adjusting wheel (1) to a position
between 1 (minimum speed for e.g.
light initial sanding) and 6 (maximum
speed).
Safety marks
Pay attention to the safety marks! The
symbols have the following meanings:
For non-binding recommendations for
adjusting the tool, see Fig. 2.
Fitting the sandpaper
Voluntary TÜV "geprüfte
Sicherheit" seal of quality
(tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
When carrying out work in
which dust is generated,
wear a face mask and safety
goggles - do not smoke and avoid
naked flames.
Read the operating
instructions!
Double insulated!
CAUTION! Switch off machine.
Pull out the mains plug.
The rubber backing pad is Velcro faced.
This system enables new sandpaper to
be attached quickly and without using a
clamping fixture. Before attaching new
sandpaper, clean the connection link of
the rubber backing pad.
Place sanding sheets tightly over the
sanding pad (6), making sure that the
holes (7) of pad and sandpaper
correspond (fig. 3)
To use the sanding finger (11), loosen
the three retaining screws and remove
the sanding plate (6). Fit sanding finger,
using the three retaining screws (Fig. 4).
Press sandpaper strip firmly onto
sanding finger.
ATTENTION! When the sanding
finger is used, dust extraction
through the sanding plates is not
possible! Therefore always wear a
breathing mask to avoid damaging
your health!
39
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 40
8 – Operation
Initial start up
The machine must be switched off, the
On/Off switch (2) must be pushed to
position 0 (= OFF).
The revolution regulator must be at the
right stop, thus showing the number 1.
Switching on
Push the On/Off switch (2) to position l
(= ON). The machine starts up with the
minimum revolutions.
Regulating the revolutions
By rotating the revolution regulator (1),
the required revolutions can set to any
level within the specified revolution
range between 1 and Max.
Switching off
Reset the revolution regulator (1) to 1
and push the On/Off switch (2) to
position 0 (= OFF).
9 – Mode of operation
Sanding
Turn on machine and deduster. Move
grinding surface over the material to be
ground/sanded with sightly elliptical
movements. Do not apply any additional
pressure, the weight of the machine
itself is sufficient.
Conduct a number of grinding steps
with increasingly finer grains.
40
The equipment is particulary suitable for
work on corners and edges witch are
difficult to reach (fig. 5+6). You may also
use the point or an edge of the sanding
plate when sanding profiles and
concave fillets.
Dust removal
Dust collection takes place at
the dust-aspirator connection
with the dustexhausting
equipment. If necessary, use the
vacuum cleaner adapter (Fig. 7).
Inhalation of grinding dust is dangerous
to your health. Always work with
deduster switched on.
10 – Maintenance and
environmental
protection
From time to time, clean dust exhaust
openings (3) with a dry brush. Clean the
housing only with a damp cloth - do not
use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 41
11 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH – Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
41
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 42
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
– Omvang van de levering
– Technische informatie
– Onderdelen
– Bedoeld gebruik
– Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
42
42
43
43
44
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
49
50
50
50
51
48
1 – Omvang van de levering
Geluidsemissie/trilling
•
•
•
•
•
•
Geluidsemissie
1 Driehoek schuurmachine
1 Schuurtong
13 x Schuurpapier
1 Stofzuigeradapter
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
LpA: 84,0 dB(A)
LWA: 95,0 dB(A)
Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Technische gegevens
Spanning
Opnamevermogen
Schuurplaat
Schuurstrook
Schuurtong
Schuurstrook
Aantal trilling
Electriciteitskabel
Gewicht
230 V~/50 Hz
260 W
92 / 92 / 92 mm
93 / 93 / 93 mm
68 x 27 mm
69 x 28 mm
n0 = 6000–11000 min-1
300 cm
1,48 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
42
ah: 10,4 m/s2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Waarschuwing: de effectief bestaande
trillingsemissiewaarde tijdens het
gebruik van de machine kan van de in
de gebruiksaanwijzing c.q. door de
fabrikant aangegeven waarde afwijken.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 43
Dit kan veroorzaakt worden door
volgende invloedsfactoren, die telkens
vóór c.q. tijdens het gebruik in acht
genomen dienen te worden:
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel
een werkrooster op, waardoor de belasting
door trillingen beperkt kan worden.
• Wordt het apparaat correct gebruikt?
3 – Onderdelen
• Is de aard van het te behandelen
materiaal correct?
• Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
• Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan de
machineromp?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel of
een huidverkleuring aan uw handen
vaststelt, onderbreekt u het werk
onmiddellijk. Las voldoende pauzes
tijdens het werk in. Bij veronachtzaming
van voldoende pauzes tijdens het werk
kan het tot een hand-arm
trillingssyndroom komen.
Er dient een schatting van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
c.q. van het gebruik van de machine te
gebeuren en er dienen passende pauzes
tijdens het werk ingelast te worden. Op
deze manier kan de belastingsgraad
tijdens de hele werktijd aanzienlijk
verminderd worden. Herleid het risico, dat
u aan trillingen blootgesteld wordt, tot
een minimum. Onderhoud deze machine
in overeenstemming met de in de
gebruiksaanwijzing vermelde instructies.
Indien de machine vaker gebruikt c.q.
gebezigd wordt, dient u met uw dealer
contact op te nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) te
laten bezorgen.
1 Voorinstelling van de resonantiefrequentie
2 Schakelaar ‘Aan/uit’
3 Aansluitsnoer
4 Stofzuigeraansluiting
5 Handgreep
6 Schuurplaat
7 Stofzuigopeningen
8 Schuurpapier driehoekige schuurplaat
9 Stofzuigeradapter
10 Schuurpapier voor schuurtong
11 Schuurtong
4 – Bedoeld gebruik
Deze driehoek schuurmachine is alleen
bedoeld voor droog schuren. In
combinatie met geschikte toebehoren kan
ze worden gebruikt voor reinigen, schuren
en polijsten van overvlakken van hout,
metaal en minerale stoffen vooral in
hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Gebruik de machine, gereedschappen en
toebehoren (gegevens van de fabrikant
letten) alleen voor het doel waarvoor ze
bestemd zijn. Alle andere toepassingen
zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden, tenzij
onder toezicht van een voor hun veiligheid
verantwoordelijk persoon of tenzij ze
instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen in
geen geval met het apparaat spelen.
43
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 44
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Restrisico’s:
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
getal. Toebehoren, die sneller dan
toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële
beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
44
Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
• Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
• Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 45
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
45
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 46
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de
kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
46
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 47
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor slijpers en polijsters
• Draag een stofmasker. Het inademen
van stof kan een gevaar voor de met
de bediening belaste persoon of voor
in de nabijheid gesitueerde personen
betekenen.
• Draag een geschikte, persoonlijke
beschermingsuitrusting. De aanraking
of contact van de huid met stof kan
een gevaar voor de met de bediening
belaste persoon of voor de in de
nabijheid gesitueerde personen
vormen.
Opmerking: bij het slijpen van
bijvoorbeeld loodhoudende verflagen,
enkele houtsoorten en metaal kan er
schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref
voldoende maatregelen om het
inademen/aanraken van stof voor de
operator en omstanders op een veilige
manier te verhinderen.
• Gebruik de met het apparaat
geleverde, bijkomende handgrepen.
Doordat u de controle over de
machine verliest, kan dit tot
verwondingen leiden.
• Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
47
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 48
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Het apparaat steeds ingeschakeld tot
aan het werkstuk brengen.
• Asbesthoudend materiaal mag niet
behandeld worden. Bij andere vezelhoudende materialen van veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik maken.
• Als apparaten in de open lucht gebruikt
worden, moeten ze door middel van een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Verlengsnoer en stekker moeten voor
gebruik buiten toegestaan zijn.
• Het apparaat mag niet vochtig zijn en
ook niet in een vochtige omgeving
gebruikt worden.
• Vóór elk gebruik apparaat, snoer en
stekker controleren. Laat schaden
alleen door een vakman repareren.
Stekker alleen met een uitgeschakelde
machine in het stopcontact steken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
• Alleen voor droge schuurwerkzaamheden gebruiken.
• Het inademen van schuurstof is
gevaarlijk voor de gezondheid, werk
daarom altijd met een ingeschakelde
stofafzuiging. Draag indien nodig een
adembescherming.
• Bevestig alleen accessoires met
klittebandbevestiging op de
schuurschotel.
• De stofafzuiggaten van schuurpapier
en schuurplaat moeten zoveel
mogelijk boven elkaar liggen.
• Oefen tijdens het schuren geen bovenmatige druk op de machine uit, om stilstand van de machine te voorkomen.
• Zet het werkstuk tegen verschuiven
met behulp van spaninrichtingen vast.
• Snoer altijd naar achteren van de
werkplek wegvoeren.
48
• Tijdens het gebruik het apparaat altijd
met beide handen geleiden en stevig
gaan staan.
• Draag een gehoorbescherming.
• Beschermbril dragen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
• Geen gereedschapsleutel erin laten
steken.
• Algemene veiligheidswenken
voor de omgang met elektrisch
gereedschap.
• Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact
wanneer het netsnoer beschadigd is.
Een beschadigd netsnoer moet door
de fabrikant, door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen
worden.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 49
Veiligheidssignalering
Schuurpapier aanleggen
Veiligheidssignaleringen in acht nemen!
De symbolen hebben volgende
betekenis:
ATTENTIE! Schakel de machine
uit. Trek de stekker uit het
stopcontact.
Vrijwillig kwaliteitszegel
"Geteste veiligheid" van de
TÜV (Duitse technische
keuringsdienst)
Het schuurplateau is voorzien van een
klittenbandhechting voor schuurpapier.
Zo kunt u snel nieuw schuurpapier
bevestigen zonder span mechanisme.
Voor het aanbrengen van nieuw
schuurpapier de klithechting van het
schuurplateau ultkloppen.
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Draag bij werkzaamheden
waarbij stof ontstaat, een
adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
Gebruiksaanwijzing lezen!
Leg het schuurpapier strak over de
schuurplaat (6) en let er daarbij op dat
de gaten (7) in de plaat met die in het
papier overeenstemmen (afb. 3).
Voor het gebruik van de schuurtong (11)
de schuurplaat (6) door losdraaien van
de drie borgbouten verwijderen.
Schuurtong met drie borgbouten
monteren (Afb. 4). Vel schuurpapier
stevig op de schuurtong drukken.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
LET OP! Bij gebruik van
de schuurtong kan er geen
stof door de schuurplaten worden
afgezogen! Werk daarom altijd
met een ademhalingsbescherming
om gezondheidsschade te voorkomen.
Voorkeuze van de trilfrequentie
(afb. 1 + afb. 2)
8 – Gebruik
Dubbel geïsoleerd!
De machine beschikt over een
elektronische regeling voor de op het
materiaal afgestemde voorkeuze van de
trilfrequentie. Daarvoor wordt het
instelwiel (1) tussen de posities 1 (laagste
trilfrequentie, bv. voor licht schuren) en 6
(hoogste trilfrequentie) bewogen.
Niet bindende adviezen over de
instelling van het apparaat, zie afb. 2.
Ingebruikname
De machine moet uitgeschakeld zijn, de
schakelaar ‘Aan/uit’ (2) moet in positie 0
(= UIT) gedrukt zijn.
De toerentalregelaar moet aan de
rechtse aanslag staan, zodat het cijfer 1
zichtbaar is.
49
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 50
Inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) in positie l (=
AAN) drukken. De machine start met
haar minimaal toerental.
inademen van schuurstof is schadelijk voor
de gezondheid. Werk daarom uitsluitend
met een inge schakelde stofafzuiging.
Toerentalregeling
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Door te draaien aan de toerentalregelaar (1) kunnen de gewenste
toerentallen binnen het aangegeven
toerentalbereik traploos tussen 1 en
max. ingesteld worden.
Reinig de afzuigopeningen (3) af en toe
met een droge penseel. Reinig de
behuizing alleen met een vochtige doek
– gebruik geen oplosmiddelen! Droog de
behuizing vervolgens goed af.
Uitschakelen
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Toerentalregelaar (1) terug op 1 zetten
en de schakelaar ‘Aan/uit’ (2) in positie 0
(= UIT) drukken.
9 – Werkwijze
Schuren
Schakel de machine en de stofzuiger aan.
Beweeg het schuurvlak met lichte
ellipsvormige bewegingen over het te
slijpen werk. Oefen geen extre druk uit.
Het eigen gewicht van de machine is
voldoende groot. Slijp meerdere malen
waarbij u steeds een fijnere korrel gebruikt.
Het toestel is uitermate geschikt voor
werkzaamheden in moeijk bereikbare
hoeken en kanten (afb. 5 + afb. 6). Voor
het schuren van profielen en kelen kunt
u ook werken met de punt of een kant
van het schuurvlak.
50
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Stofafzuiging
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Met behulp van de
stofzuigeraansluiting is het
mogelijk, om het stof door de
stofzuiger te laten wegzuigen. Eventueel de
stofzuigeradapter (9) gebruiken (afb. 7). Het
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 51
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht
er desondanks toch nog een defect
m.b.t. het functioneren optreden, dan
verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
51
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 52
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
52
52
53
53
55
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Sposób pracy
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
59
60
60
61
61
58
1 – Zakres dostawy
Zmiany techniczne zastrzeżone.
•
•
•
•
•
•
Emisja hałasu/wibracje
1 szlifierka trójkątna
1 ściernica typu „języczek”
13 x papier ścierny
1 adapter do odkurzacza
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Emisja hałasu
LpA: 84,0 dB(A),
LWA: 95,0 dB(A).
Niepewność pomiaru:
KpA: 3,0 dB(A),
KWA: 3,0 dB(A).
Dane techniczne
Drgania przenoszone na ręce/ramiona:
52
Zasilanie
elektryczne
Znamionowy
pobór mocy
Płyta szlifierska
Arkusz szlifierski
Ściernica typu
„języczek”
Arkusz szlifierski
Częstotliwość
drgań
Kabel zasilający
Masa
230 V~/50 Hz
260 W
92 × 92 × 92 mm
93 × 93 × 93 mm
68 x 27 mm
69 x 28 mm
ah: 10,4 m/s2,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Informacje o redukcji drgań
n0 = 6000-11000 min-1
300 cm
1,48 kg
Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 53
może odbiegać od wartości podanych
w instrukcji eksploatacji lub podanych
przez producenta. Może to być
spowodowane przez wiele czynników,
które należy uwzględnić przed pracą lub
w jej trakcie:
• Czy urządzenie jest właściwie
używane?
• Czy obrabiany materiał jest właściwy?
• Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
• Czy zamontowano uchwyty
standardowe, czy opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają
one ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną
użytkownik poczuje się dziwnie lub
zauważy przebarwienia na rękach,
należy natychmiast przerwać pracę.
Należy przewidzieć dostatecznie długie
przerwy w pracy. W przypadku nie
zachowania dostatecznych przerw,
może wystąpić zespół wibracyjny rąk
i ramion HAVS.
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać
z odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji eksploatacji.
Przy częstszej pracy z maszyną można
skontaktować się z fachowym punktem
handlowym i ewentualnie nabyć specjalny
osprzęt antywibracyjny (uchwyty).
Unikać stosowania maszyny
w temperaturze t = 10 °C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
Informacje o redukcji hałasu
Podczas pracy z urządzeniem
nie można uniknąć określonego
obciążenia hałasem. Prace związane
z intensywnym hałasem należy
przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie
jest dozwolone.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza, i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum. Dla
ochrony własnej i osób znajdujących się
w pobliżu należy stosować odpowiednie
ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
Wybór częstotliwości drgań
Włącznik/wyłącznik
Kabel zasilający
Przyłącze odkurzacza
Uchwyt
Płyta szlifierska
Otwory do odsysania pyłu
Papier ścierny do trójkątnej płyty
szlifierskiej
9 Adapter do odkurzacza
10 Papier ścierny do ściernicy typu
„języczek”
11 Ściernica typu „języczek”
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka trójkątna przeznaczona jest
wyłącznie do szlifowania na sucho oraz
do zastosowania z odpowiednim
osprzętem przy następujących pracach:
czyszczenie, szlifowanie, polerowanie
drewna, metalu i podłoża mineralnego,
w szczególności w miejscach trudno
dostępnych. Urządzenie, narzędzia
i osprzęt można stosować do dalszych
czynności (przestrzegać danych
producenta) wyłącznie zgodnie z ich
53
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 54
przeznaczeniem. Wszelkie inne
zastosowania są wyraźnie wykluczone.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby
urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie
domowym.
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”,
uważa się za użycie niezgodne
z przeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się z prędkością
większą od dopuszczalnej, może pęknąć
i rozpaść się pod wpływem siły
odśrodkowej.
54
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo
dobranych narzędzi roboczych nie można
prawidłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy
wyposażenia muszą dokładnie pasować
do wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie
dopasowane do wrzeciona narzędzia
robocze wirują nieregularnie, bardzo
mocno wibrują i mogą spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego też
elektronarzędzia należy użytkować
zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 55
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
55
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 56
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
56
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 57
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają
się oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
b Uszkodzony kabel sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta
lub przedstawiciela serwisu, aby
uniknąć zagrożenia.
Dalsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas szlifowania
i polerowania
• Zakładać maskę przeciwpyłową.
Wdychanie pyłów może stwarzać
zagrożenie dla operatora i innych
osób znajdujących się w pobliżu.
• Stosować środki ochrony indywidualnej.
Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą
57
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 58
może stwarzać zagrożenie dla operatora
i innych osób znajdujących się
w pobliżu.
Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów,
niektórych gatunków drewna i metalu
mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły.
Należy podjąć wystarczające środki
zapobiegające wdychaniu/dotykaniu
pyłów przez operatora oraz znajdujące
się w pobliżu osoby.
• Korzystać z dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
doprowadzić do zranienia.
• Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie wymienne może
natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub na własny kabel sieciowy,
elektronarzędzie należy trzymać tylko za
izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
• Stale włączone urządzenie dosunąć
do przedmiotu obrabianego.
• Nie obrabiać materiałów zawierających
azbest. W przypadku innych
materiałów zawierających włókna
należy stosować maskę ochronną oraz
zapewnić odsysanie pyłu.
58
• Jeśli urządzenia wykorzystywane są
na zewnątrz, do podłączenia należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Przedłużacze i
wtyczki muszą być dopuszczone do
stosowania na zewnątrz.
• Stosować tylko do robót szlifierskich
wykonywanych na sucho.
• Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego też zawsze należy
pracować z włączonym systemem
odsysania pyłu. W razie potrzeby
stosować ochronę dróg
oddechowych.
• Nie hamować arkusza szlifierskiego
przez wywieranie nacisku bocznego.
• Do talerza szlifierskiego mocować
wyłącznie osprzęt wyposażony
w rzepy.
• Otwory do odsysania pyłu w papierze
ściernym oraz płycie szlifierskiej
w dużej mierze muszą się pokrywać.
• Podczas szlifowania nie wywierać
nadmiernego nacisku na urządzenie,
aby uniknąć jego wyłączenia.
• Zabezpieczyć przedmiot obrabiany
przed przesuwaniem za pomocą
ścisków.
• Przewód umieszczać zawsze z tyłu,
za stanowiskiem pracy.
• Podczas pracy urządzenia prowadzić
je zawsze oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
• Nie używać urządzenia wilgotnego ani
w wilgotnym otoczeniu.
• Przed każdym użyciem sprawdzić
urządzenie, kabel i wtyczkę. Usterki
mogą być usuwane wyłącznie przez
specjalistę. Wtyczkę podłączać do
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 59
gniazdka wyłącznie przy wyłączonym
urządzeniu.
Znaki bezpieczeństwa
Przestrzegać znaków bezpieczeństwa!
Symbole mają następujące znaczenie:
• W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne – nie palić, unikać
otwartych źródeł ognia.
• Podczas posługiwania się arkuszami
szlifierskimi i materiałami szorstkimi
należy nosić rękawice.
• Stosować środki ochrony słuchu.
Dobrowolny znak jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
nadawany przez TÜV
Oznakowanie CE (zgodność
z europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
W przypadku prac
powodujących powstawanie
pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową
i okulary ochronne – nie
palić, unikać otwartego
źródła ognia.
Przeczytać instrukcję
eksploatacji!
• Stosować okulary ochronne.
Podwójna izolacja!
• Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
• Nie pozostawiać w urządzeniu
żadnych kluczy z zestawu narzędzi.
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
• Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy
z elektronarzędziami.
Wybór częstotliwości drgań
(rys. 1+ rys. 2)
• W przypadku uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć wtyczkę od
gniazdka. Uszkodzony przewód
przyłączeniowy musi zostać wymieniony
przez producenta lub jego serwis
obsługi klienta, lub też przez osobę
dysponującą podobnymi kwalifikacjami.
Szlifierka jest wyposażona w
elektroniczną regulację częstotliwości
drgań umożliwiającą wybór częstotliwości
dopasowanej do danego materiału. Do
tego celu służy pokrętło (1), które można
ustawić w pozycjach od 1 (najniższa
częstotliwość drgań stosowana np. do
delikatnego szlifowania) do 6 (najwyższa
częstotliwość drgań).
59
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 60
Zalecenia dotyczące ustawień
urządzenia, patrz rys. 2.
Regulator prędkości obrotowej należy
przestawić w prawo aż do oporu, tak
aby widoczna była cyfra 1.
Zakładanie papieru ściernego
Włączanie
UWAGA! Wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Talerz szlifierski wyposażony jest w system
mocowania arkuszy szlifierskich na rzepy.
Umożliwia to szybkie mocowanie nowych
arkuszy szlifierskich bez mechanizmu
zaciskowego. Przed zamocowaniem
nowego arkusza szlifierskiego należy
wytrzepać powierzchnię rzepu na talerzu
szlifierskim.
Nałożyć papier ścierny na płytę
szlifierską (6), zwracając przy tym
uwagę, aby otwory (7) na płycie i na
papierze pokrywały się (rys. 3).
Aby zastosować ściernicę typu
„języczek” (11), trzeba usunąć płytę
szlifierską (6), odkręcając trzy śruby
mocujące. Następnie zamontować
ściernicę przy użyciu trzech śrub
mocujących (rys. 4). Pasek papieru
ściernego mocno docisnąć do ściernicy
typu „języczek”.
UWAGA! W przypadku stosowania
ściernicy typu „języczek” nie ma
możliwości odsysania pyłu przez płyty
szlifierskie! Dlatego należy koniecznie
stosować środki ochrony dróg
oddechowych, aby uniknąć szkód
zdrowotnych.
8 – Użytkowanie urządzenia
Rozruch
60
Urządzenie musi być wyłączone,
włącznik/wyłącznik (2) musi znajdować
się w pozycji 0 (= WYŁ.).
Włącznik/wyłącznik (2) przestawić na
pozycję l (= WŁ.). Urządzenie zaczyna
pracować na ustawionej minimalnej
prędkości obrotowej.
Regulacja prędkości obrotowej
Obracając regulator prędkości
obrotowej (1) można ustawić dowolną
prędkość bezstopniowo, w dostępnym
zakresie między 1 a Max.
Wyłączanie
Regulator prędkości obrotowej (1)
przesunąć na 1, a włącznik/wyłącznik (2)
przestawić na pozycję 0 (= WYŁ.).
9 – Sposób pracy
Szlifowanie
Włączyć urządzenie i odkurzacz.
Przykładać powierzchnię szlifującą lekko
eliptycznymi ruchami do obrabianego
elementu. Nie wywierać dodatkowego
nacisku, własny ciężar szlifierki
całkowicie wystarczy! Przeprowadzić
kilka etapów szlifowania z
zastosowaniem wyposażenia o coraz
drobniejszej ziarnistości.
Urządzenie jest przeznaczone
w szczególności do obróbki materiału
przy trudno dostępnych rogach czy
brzegach (rys. 5+6). Do szlifowania
profili i elementów wklęsłych można
również użyć samego czubka lub brzegu
płyty szlifierskiej.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 61
Odsysanie pyłu
Przyłącze odkurzacza pozwala
na podłączenie do urządzenia
odkurzacza, który odsysa
i zbiera pył. W razie potrzeby
zastosować adapter do odkurzacza (9)
(rys. 7). Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego też zawsze należy
pracować z włączonym systemem
odsysania pyłu.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
Od czasu do czasu czyścić otwory
odsysania pyłu (4) przy użyciu suchego
pędzla. Obudowę czyścić tylko wilgotną
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na końcu dokładnie
wysuszyć urządzenie.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli
pomimo tego wystąpią usterki,
należy przesłać urządzenie na adres
naszego serwisu. Niezwłocznie
wykonamy naprawę.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu
zbiórki. Materiały opakowaniowe
należy segregować według rodzaju
i utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami. Szczegółowe informacje
można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
61
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 62
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
62
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 63
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
63
63
64
64
65
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
69
70
70
70
71
68
1 – Teslimat kapsam∂
Gürültü emisyonu/Titreμim
•
•
•
•
•
•
Gürültü emisyonu
1 Üçgen z∂mpara
1 Z∂mpara dil
13 x Z∂mpara kaπ∂d∂
1 Elektrik süpürgesi adaptörü
Kullanma talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
LpA: 84,0 dB(A)
LWA: 95,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi
Nominal sarfiyat
Z∂mpara plakas∂
Z∂mpara diski
Z∂mpara dil
Z∂mpara diski
Sal∂n∂m say∂s∂
Baπlant∂ kablosu
Aπ∂rl∂k
230 V~/50 Hz
260 W
92 / 92 / 92 mm
93 / 93 / 93 mm
68 x 27 mm
69 x 28 mm
n0 = 6000–11000 dak-1
300 cm
1,48 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
ah: 10,4 m/s2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel
olaral mevcut titreμim emisyon deπeri,
iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan
verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu,
her kullan∂mdan önce ve kullan∂m
63
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 64
esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken
aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi?
• Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
• Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir
his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde,
hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede
mola veriniz. Yeterli derecede mola verme
hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol
vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu
sayede iμlem süresince zorlanma derecesi
önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde
maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye
indiriniz. ∑μbu makineye iμletme talimat∂nda
belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi
μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
3 – Yap∂ parçalar∂
64
1
2
3
4
5
Sal∂n∂m frekans∂ önseçimi
Açma/kapatma μalteri
Baπlant∂ kablosu
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂
Sap
6
7
8
9
10
11
Z∂mpara plakas∂
Toz vakumlama delikleri
Z∂mpara kaπ∂d∂ üçgen z∂mpara plakas∂
Elektrik süpürgesi adaptörü
Z∂mpara dili için z∂mpara kaπ∂d∂
Z∂mpara dili
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu üçgen z∂mpara makinesi sadece
kuru z∂mparalamada kullan∂l∂r ve buna
uygun aksesuarla aμaπ∂daki iμlerde
kullan∂ma uygundur: Tahta, metal ve
mineralli zeminlerin, özellikle de zor
eriμilen yerlerin temizlenmesinde,
z∂mparalanmas∂nda, parlat∂lmas∂nda.
Diπer iμlemlerde makineyi, aletleri ve
aksesuarlar∂ sadece öngülen kullan∂m
alan∂nda kullan∂n∂z (üretici bilgilerine
dikkat ediniz). Amac∂ d∂μ∂nda diπer tüm
kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 65
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli
uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet,
mevcut koruyucu tertibatlara raπmen
tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak
muhtemel riskler içerir. O nedenle
elektrikli aletleri her zaman gereken
itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve
hükümlerini güvenli bir yerde
saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
65
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 66
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
2 Elektrik emniyeti
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi
ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
66
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 67
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
5 Servis
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
67
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 68
Bileyici ve perdahç∂lar için diπer
emniyet uyar∂lar∂
• Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs
edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
• Uygun kiμisel koruyucu donan∂m
kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi,
kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren
boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve
metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa
zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir.
Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n
tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas
etmesini yeteri derecede önleyici
tedbirler al∂n∂z.
• Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
• Sadece kuru zımparalama iμlerinde
kullanınız.
• Zımpara tozunun teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz
emme tertibatını açarak çalıμınız.
Gerekirse nefes koruyucu maske
takınız.
• Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı
zımpara çarkına takınız.
• Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının
emme delikleri üstüste gelmelidir.
• Zımparalarken makineye fazla
bastırmayınız. Aksi takdirde makine
durabilir.
• Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma
düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
• Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden
arkaya doπru al∂n∂z.
• Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve
saπlam pozisyon al∂n∂z.
• Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Alet malzemeye deπdirilmeden önce
daima aç∂k olmal∂d∂r.
• Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu
ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir
hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan
giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece
makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
• Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.
68
• Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter üzerinden
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 69
Çift izolasyonludur!
• Kulakl∂k tak∂n∂z.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
• Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
• Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
• Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
• Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate
al∂n∂z.
• Cihaz kablosunun hasar görmesi
halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂
kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar
görmesi halinde, üretici ya da onun
müμteri servisi veya benzeri vasfa sahip
bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir.
Emniyet iμareti
Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z!
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
"Kontrollü emniyet" TÜV
gönüllü kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Toz ç∂karan iμlerde nefes
maskesi ve koruyucu gözlük
tak∂n∂z – sigara içmeyiniz,
ateμten kaç∂n∂n∂z.
∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz!
Sal∂n∂m frekans∂ önseçimi
(Ωekil 1+ Ωekil 2)
Makinenin malzemeye göre sal∂n∂m
frekans∂ önseçimini yapan elektronik bir
kumanda tertibat∂ vard∂r. Bunun için ayar
düπmesi (1) örn. yumuμak z∂mparalama
için en düμük sal∂n∂m frekans∂ olan
pozisyon 1 ve en yüksek sal∂n∂m
frekans∂ olan 6 aras∂nda hareket ettirilir.
Cihaz ayar∂na iliμkin baπlay∂c∂ olmayan
tavsiyeler için bkz. Ωekil 2.
Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ takma
D∑KKAT! Makineyi kapat∂n∂z,
fiμten çekiniz!
Z∂mpara çark∂, z∂mpara yapraπ∂ için
Velcro kilit sistemiyle donat∂lm∂μt∂r. Bu,
z∂mpara yapraklar∂n∂n gerdirme tertibat∂
olmaks∂z∂n h∂zl∂ca tak∂labilmesini
saπlamaktad∂r. Yeni z∂mpara yapraπ∂n∂
takmadan önce z∂mpara çark∂n∂n Velcro
kilidini vurarak temizleyiniz. Z∂mpara
kaπ∂d∂n∂ z∂mpara plakas∂ üzerine (6)
gergin biçimde koyunuz ve plaka ve
kaπ∂ttaki deliklerin (7) üstüste gelmesine
dikkat ediniz (Ωekil 3).
Z∂mpara dili (11) kullanmak için z∂mpara
plakas∂n∂ (6) 3 viday∂ açarak ç∂kar∂n∂z.
3 vidayla z∂mpara dili monte ediniz
(Ωekil 4). Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ z∂mpara
dile tam bast∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Z∂mpara dilin
kullan∂lmas∂ halinde z∂mpara
plakas∂ndan toz vakumlama imkan∂
yoktur! O nedenle saπl∂π∂n∂za zarar
69
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 70
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
özellikle zor eriμilen köμe ve kenarlarda
iμlem yapmaya uygundur (Ωekil 5+6).
Profil ve pervazlar∂n z∂mparalanmas∂nda
z∂mpara plakas∂n∂n ucu veya kenar∂yla
da iμlem yap∂labilir.
∑μletime alma
Toz vakumlama
Makinenin kapal∂ durumda olmas∂,
açma/kapatma μalterinin 0 konumunda
(= KAPALI) sabitlenmiμ olmas∂ gereklidir.
Açma
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂
üzerinden elektrik süpürgesi ile
toz vakumlama mümkündür.
Gerekirse elektrik süpürgesi adaptörünü
(9) kullan∂n∂z (Ωekil 7). Z∂mpara tozunun
teneffüs edilmesi saπl∂πa zararl∂d∂r, o
nedenle daima toz vakumlama tertibat∂n∂
açarak çal∂μ∂n∂z.
Açma/kapatma μalterini (2) I
pozisyonuna (= AÇIK) getirin. Makine
asgari devir say∂s∂yla çal∂μmaya baμlar.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
gelmemesi aç∂s∂ndan daima nefes
maskesi kullan∂n∂z.
Devir say∂s∂ ayar düπmesi, 1 rakam∂
görünecek μekilde saπa dayal∂ olmal∂d∂r.
Devir say∂s∂ ayar∂
Devir say∂s∂ ayar düπmesinin (1)
döndürülmesiyle, belirtilen devir say∂s∂
aral∂π∂ içerisinde istenen devir say∂lar∂
kademesiz olarak 1 ve Max. aras∂nda
ayarlanabilir.
Kapatma
Devir say∂s∂ ayar düπmesini (1) 1'e geri
getirin ve açma/kapatma μalterini (2) 0
pozisyonuna (= KAPALI) getirin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Z∂mparalama
70
Makine ve elektrik süpürgesini aç∂n∂z.
Z∂mparay∂ oval hareketlerle
z∂mparalanacak cisim üzerinde hareket
ettiriniz. Makineye ayr∂ca bast∂rmay∂n∂z,
makinenin kendi aπ∂rl∂π∂ yeterlidir!
Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla
kez z∂mparalama iμlemi yap∂n∂z. Alet
Emme deliklerini (4) ara sıra kuru bir
fırçayla temizleyiniz. Alet kasasını sadece
nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü
kullanmayınız! Ardından iyice kurulayınız.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel
yönetmelik hükümleri doπrultusunda
at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz.
Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 71
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
71
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 72
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
72
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 73
73
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 74
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijkheid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
MDS260-1
Nr. 5456610
… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
74
Dreieckschleifer
Bruska delta
Ponceuse triangulaire
Triangle Sander
Driehoek schuurmachine
Szlifierka trójkątna
Üçgen z∂mpara
BJ:2018 · SN:06001
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2014/35/EU
(MRL)
(EMV-RL)
(RoHS)
(NRL)
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 75
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60745-1/A11:2010
60745-2-4/A11:2011
55014-1/A2:2011
55014-2:2015
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
50581:2012
Wuppertal, . . .26.04.2018
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F
- Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
75
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 76
76
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 77
77
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 78
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.