Meister FW250M Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
D - Multifunktionswerkzeug ............ 6
CZ -
Multifunkční nástroj ................ 16
F - Outil multifonctions ................ 25
GB - Multi-functional tool ................ 36
NL - Multifunctioneel gereedschap .... 45
PL -
Urządzenie wielofunkcyjne ...... 56
TR -
Çok amaçl∂ alet ...................... 67
Nr. 5410350
FW250M
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 1
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 2
3
4
1
5
5
5
Abb. 2
6
3
8
2
3
b
b
8
a
a
2
Abb. 1
7
2
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 3
Abb. 4
Abb. 3
4
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 4
Abb. 7
Abb. 5
Abb. 6
5
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 5
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 9
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
7 – Montage und
Einstellarbeiten 13
8 – Betrieb 13
9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 15
Inhalt
6
1 – Lieferumfang
1 Multifunktionswerkzeug
1 Dreieckschleifer-Adapter
5 Dreieck-Schleifblätter
1 Schabereinsatz
1 Sägeeinsatz
1 Einstellschlüssel
1 Halteschraube mit Unterlegscheibe
Betriebs an leitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230V~/50Hz
Nennaufnahme 250 W
Hubzahl n
0
: 21000 min
-1
Zuleitung 200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
pA
: 86 dB(A), L
WA
: 97 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwin gun gen a
w
: 6,48 m/s
2
.
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert/Lärmemission ist nach
EN 60745-2-4. Dieser kann ggf. auch für
ein anderes Multi funktionswerkzeug mit
der gleichen Konstruktion und Energie -
versorgung verwendet werden.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Betriebsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen.
Dies kann von folgenden Einfluss -
faktoren verursacht werden, die vor
jedem bzw. während des Gebrauches
beachtet werden sollen:
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 6
Wird das Gerät richtig verwendet?
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt?
Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung?
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder
eine Hautverfärbung während der Be -
nutzung der Maschine an Ihren Händen
feststellen unterbrechen Sie sofort die
Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeits -
pausen ein. Bei nicht beachten von
ausreichenden Arbeitspausen, kann es
zu einem Hand-Arm-Vibrations syndrom
kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belas -
tungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit
bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeits pausen ein -
gelegt werden. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei
Vibrationen aus gesetzt sind.
Pflegen Sie diese Maschine ent sprech -
end den Anweisungen in der Betriebs -
anleitung. Falls die Maschine öfters ein -
gesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie
sich mit Ihrem Fachhändler in Ver -
bindung setzten und ggf. Antivibrations -
zubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden
Sie den Einsatz von der Maschine bei
Tempe ra turen von t = 10 °C oder
weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan
wodurch die Vibra tionsbelastung
begrenzt werden kann.
WARNUNG: Eine gewisse Lärm -
belastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive
Arbeiten auf zugelassene und dafür
bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf.
an Ruhezeiten und beschränken sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu
ihrem persönlichen Schutz und Schutz
in der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter mit Arretierung
2 Werkzeugaufnahme
3 Sägeeinsatz
4 Schabereinsatz
5 Halteschraube mit Unterlegscheibe
6 Einstellschlüssel
7 Schleifpapier
8 Dreieckschleifer-Adapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einsatzbereich
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Sägen und Trennen von Holzwerk -
stoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-
Metallen und Befestigungselementen
(z. B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso
geeignet zum Bearbeiten von weichen
Wandfliesen sowie zum trockenen
Schleifen und Schaben kleiner Flächen.
Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet.
Für vorstehend angeführte Tätigkeiten,
darf nur das dafür geeignete Zubehör
verwendet werden.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäßer
Gebrauch" genannt sind, oder mit nicht
geeignetem Zubehör durchgeführt
werden, gelten als eine nicht bestim -
mungsgemäße Verwen dung.
7
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 7
8
Die Schleifmaschine ist keine Polier -
maschine. Sie eignet sich nicht zum Po -
lieren von Autos oder Metalloberflächen.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Für alle daraus entstandenen Sach -
schäden sowie Personenschäden, die
aufgrund einer Fehlanwendung ent -
standen sind, haftet der Benutzer des
Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw.
nicht Original Bauteile an der Maschine
erlischt herstellerseitig die Garantie -
leistung
Restrisiken
Einige Restrisiken bleiben jedoch be -
stehen, trotz der in der Betriebsan -
leitung genannten spezifischen Sicher -
heitsmaßnahmen, Sicherheitsan weisun -
gen und zusätzlichen Sicherheitsvor -
schrif ten, wie z. B. die unbeabsichtigte
lnbetrieb setzung des Produktes. Werden
die in Ihrer Betriebsan leitung enthalte -
nen Anweisungen nicht beachtet,
können aufgrund unsachgemäßer Be -
nutzung andere Restrisiken auftreten.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest -
risiko, das nicht ausgeschlossen werden
kann. Aus der Art und Konstruktion des
Gerätes können die folgenden poten -
tiellen Gefährdungen abgeleitet werden
Kontakt mit der ungeschützten
Schleif- oder Polierfläche (Schürf-/
Schnittverletzung)
Wegschleudern von Teilen der Schleif-
oder Polierfläche (Schnitt- oder
stumpfe Verletzung)
Wegschleudern von Teilen des zu
bearbeitenden Materials (Schnitt-
oder stumpfe Verletzung)
Kontakt mit scharfen Kanten der zu
be arbeitenden Oberfläche (Schnittver -
letzungen)
Schädigung des Gehöres, wenn kein
vorgeschriebener Gehörschutz ge -
tragen wird (Gehörverlust)
Einatmen von Schleifpartikeln von
Material der Schleif- oder Polier fläche
Kontakt mit herausschleudernden
Sägezähnen des Sägeblatts und
Bruch des Sägeblattes (Schneiden)
Rückschlag und Herausschleudern
von Werkstückteilen (Stoßen)
Verlust der Hörfähigkeit, wenn wäh-
rend der Arbeit kein erforderlicher
Ohrschutz verwendet wird
Kontakt mit Sägezähnen im laufenden
Betrieb und bei Wartungsarbeiten
(Schneiden)
Kontakt mit elektrischem Strom durch
defektes Zuleitungskabel, Motorge -
häuse (elektrischer Schlag)
Gesundheitsschädliche Emissionen
von Holzstäuben
ACHTUNG! Das Gerät ist nicht
zum Abschlagen von Fliesen und
Holzverkleidungen geeignet!
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
ACHTUNG! Eingriffe an der
Maschine außerhalb der bestim -
mungs gemäßen Verwendung füh ren
zum Verlust des Garantie anspruchs.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 8
9
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher -
heitshinweise und Anwei sun gen.
Versäumnisse bei der Einhal tung der
Sicherheitshinweise und An weisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 9
10
mit Vernunft an die Arbeit mit ei -
nem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika -
men ten stehen. Ein Moment der
Unacht sam keit beim Gebrauch des
Elektro werk zeugs kann zu ernsthaften
Ver letzun gen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Klei -
dung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf
fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek -
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lun gen vornehmen, Zube hörteile
wech seln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den un be absich tig ten Start des Elek -
tro werk zeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 10
11
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal
und nur mit Originalersatztei len
reparie ren. Dadurch wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der)
mit eingeschränkten physischen, senso -
rischen oder geistigen Fähig keiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be -
auf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Die Maschine nur für ihren be -
stimmungs gemäßen Einsatzbereich
verwenden.
Während des Betriebes die Maschine
immer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen.
Steckdosen im Außenbereich müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern aus -
gerüstet sein.
Späne oder Splitter dürfen niemals bei
laufender Maschine entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, in
Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Anschlusskabel immer vom Wirkungs -
bereich fern halten.
Maschine nur ausgeschaltet an die
Steckdose anschließen.
Gerät nicht bei Regen oder Nässe
verwenden.
Schutzbrille tragen! Verletzungsgefahr
durch absplitternde oder herumflie-
gende Werkstoffteile.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 11
12
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder ein schraub -
stockgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand,
und Sie haben beide Hände frei zum
sicheren Führen der Maschine.
Keine angefeuchteten Materialien,
z.B. Tapeten oder feuchte Bereiche
bearbeiten.
Zu bearbeitende Flächen nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten
tränken. Die Wärmeentwicklung bei
der Bearbeitung kann giftige Dämpfe
erzeugen.
Kein asbesthaltiges Material bearbei -
ten!
Gerät und Einsatzwerkzeuge von
Kindern fernhalten.
Personen unter 16 Jahren dürfen die
Maschine nicht bedienen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus -
führen, bei denen das Einsatzwerk -
zeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs füh -
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh -
ren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens be -
schädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz -
werk zeuge Schutzhandschuhe. Ein -
satz werkzeuge werden bei längerem
Gebrauch warm.
Seien Sie beim Umgang mit dem
Schaber besonders vorsichtig. Das
Werkzeug ist sehr scharf, es besteht
Verletzungsgefahr.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutz maske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer ver -
meiden.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 12
13
Beim Hantieren mit Schleifblättern
und rauhen Werkstoffen Handschuhe
tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
7 – Montage und
Einstell arbeiten
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeug-
wechsel Netzstecker ziehen!
ACHTUNG! Beim Werkzeug-
wechsel Schutzhandschuhe
tragen! Verletzungsgefahr durch
scharfkantige Werkzeuge.
Werkzeuge einsetzen
ACHTUNG! Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen!
Schabereinsatz (4) oder Sägeeinsatz (3)
(Abb. 2) so auf die Werkzeugaufnahme
(2) aufsetzen, das die Nocken (a) der
Aufnahme in zwei der Aussparungen (b)
im Werkzeug eingreifen und diesem
einen festen Sitz geben. Auf diese
Weise lässt sich zugleich eine günstige
Arbeitsposition einstellen.
Werkzeug mittels Unterlegscheibe, Halte -
schraube und Einstellschlüssel fixieren.
Die Montage des Dreieckschleifer-
Adapter (8) erfolgt ohne die Unterleg -
scheibe. Unterlegscheibe sicher aufbe -
wahren. Dreieckschleifblatt in gewünsch -
ter Körnung auf der Klettfix-Haftbe -
schicht ung einlegen und andrücken.
ACHTUNG! Auf die richtige
Montageposition der Werkzeuge
(Abb. 3, 4, 5) achten. Falsch montierte
Werkzeuge können zu Verletzungen
und Materialschäden führen.
8 – Betrieb
Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose
stecken.
ACHTUNG! Maschine grund -
sätzlich vor Material-Kontakt
einschalten!
Einschalten (Abb. 1)
Ein-/Ausschalter (1) auf „I“ (EIN) schieben
und arretieren.
Ausschalten (Abb. 1)
Den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters
drücken und den Schalter auf die
Position „0 (AUS) gleiten lassen.
ACHTUNG! Das Gerät erst nach
vollständigem Stillstand aus der
Hand legen!
9 – Arbeitsweise
Vor und während jeder Arbeit den
festen Sitz des jeweiligen Werkzeugs
überprüfen.
Gerät mit beiden Händen gemäß
Abb. 6 führen.
Immer vom Körper weg arbeiten.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 13
Mit flachem Anstellwinkel und wenig
Anpressdruck beginnen.
ACHTUNG! Zu hoher Anpress -
druck, zu steiler Anstellwinkel
und scharfkantige Einsatzwerkzeuge
können den Untergrund beschädigen!
ACHTUNG! Verletzungsgefahr
durch umherfliegende Teile für
den Benutzer und in der Nähe befind -
liche Personen! Diese sollten alle eine
Schutzbrille tragen.
Einsatzwerkzeug und Gerät können sich
während des Gebrauchs erwärmen.
Gerät nicht überlasten und von Zeit zu
Zeit Kühlpausen einlegen.
Einsatzwerkzeuge
a) Schabereinsatz (Abb. 3)
Für Arbeiten auf harten Untergründen
z.B. Beton, Estrich, usw. Zum Ablö sen
von Bodenbelägen aus Textil, PVC und
Kork. Entfernen von Klebstoff, Gips-
und Mörtelresten. Richtige Werkzeug -
montage beachten.
b) Sägeeinsatz (Abb. 4)
Für Holz- und Metallarbeiten (NE-Me -
talle), z. B. Tauch- und Trennschnitte in
Holz, Kabel durchlässe an Schränken
ausar beiten, Kürzen von schmalen
Profilen, Trennen von anstehenden
Nägeln.
c) Dreieckschleif-Adapter (Abb. 5)
Zum Schleifen und Reinigen kleiner
Flächen, in Ecken usw. Entfernen von
Kleber- und Mörtelresten.
Weiteres Zubehör
Weiteres Zubehör sowie Ersatzwerk zeu -
ge sind im Heimwerkerhandel erhältlich.
10 – Wartung und
Umwelt schutz
ACHTUNG! Vor allen Wartungs -
arbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen!
Schärfen der Werkzeuge (Abb. 7)
Einsatzwerkzeuge mit Schneiden sollten
stets nachgeschliffen werden um gute
Arbeitsresultate zu erbringen. Dazu
sollte das Werkzeug in dem Gerät ein -
gespannt sein und mit der geschliffenen
Seite an das Schleifmedium herange -
führt werden.
Dazu wird die Verwendung einer
stationären Schleifmaschine empfohlen.
Mit Korundscheibe und im Nass-Schliff
arbeiten.
Blaufärbung der Schleiffläche vermei-
den, um die Werkzeug-Härte nicht zu
beeinträchtigen. Laufrichtung beachten!
Reinigung
Maschinengehäuse nur mit einem
feuchten Tuch reinigen – keine
Lösungs mittel verwenden!
Anschließend gut abtrocknen.
Stets die Lüftungsschlitze der
Maschine sauber halten.
Klebstoffreste und Schmutz von den
Einsatzwerkzeugen entfernen.
14
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 14
Entsorgung
ACHTUNG! Nicht mehr brauch -
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln
und einer um welt- und
fach gerech ten Wieder -
verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häuse
ge gt ein feuchtes Tuch. Zusät zliche
Hin wei se ent nehmen Sie bitte der
Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funktions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantie -
reparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparatur kosten in Rechnung
stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
gegebene Teile verwendet wurden und
die Reparatur nicht vom Meister Werk -
zeuge GmbH – Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
15
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 15
1 – Rozsah dodávky
1 multifunkční nástroj
1 adaptér na trojúhelníkovou brusku
5 trojúhelníkových brusných listů
1 násada - škrabka
1 násada - pila
1 nastavovací klíč
1 přídržný šroub s podložkou
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon 250 W
Počet n
0
: 21000 min
-1
Přívod 200 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
pA
: 86 dB(A), L
WA
: 97 dB(A).
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
Vibrace ruky/paže a
w
: 6,48 m/s
2
.
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací/emise
hluku je dle EN 60745-2-4. Případně ji
lze použít i pro jiné multifunkční nářadí
se stejnou konstrukcí a napájením
energií.
Varování: Skutečná existující hodnota
vibračních emisí během používání
nástroje se může lišit od hodnoty
uvedené v návodu k použití, příp.
hodnoty uvedené výrobcem. To může
být zapříčiněno následujícími
ovlivňujícími faktory, které je třeba
zohlednit před každým používáním, příp.
během používání:
Používá se nástroj správně?
Je druh obráběného materiálu
správný?
Je provozní stav nástroje v pořádku?
Jsou namontovány rukojeti, příp.
doplňkové vibrační rukojeti a jsou k
tělesu nástroje pevně připevněné?
16
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 Rozsah dodávky 16
2 Technicinformace 16
3 Součásti 17
4 – Použití k danému účelu 17
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 Montáž a nastavení 22
8 Provoz 22
9 Způsob práce 23
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 23
11 – Pokyny pro servis 24
Obsah
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 16
17
Pokud během používání nástroje
zpozorujete na rukách nepříjemný pocit
nebo zabarvení pokožky, okamžitě práci
přerušte. Dělejte dostatečné pracovní
přestávky. V případě nedodržování
dostatečných pracovních přestávek
může dojít k vibračnímu syndromu
soustavy ruka - rameno.
Měl by následovat odhad stupně
zatížení v závislosti na práci, příp.
použití nástroje a odpovídajících
pracovních přestávkách. Tímto
způsobem lze podstatně snížit stupeň
zatížení během celé pracovní doby.
Minimalizujte riziko, jemuž jste vystaveni
při vibracích.
Tento nástroj udržujte v souladu s
pokyny uvedenými v návodu k použití.
Pokud se nástroj používá častěji, měli
byste se obrátit na svého
specializovaného prodejce a případně si
obstarat antivibrační příslušenství
(rukojeti). Vyhýbejte se používání
nástroje při teplotách t = 10 °C nebo
méně. Připravte pracovní plán, pomocí
něhož se dá zamezit zatížení vibracemi.
VAROVÁNÍ: Určitému zatížení hlukem se
u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s
vysokou intenzitou hluku přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte doby klidu a trvání prací
omezte na nevyhnutelnou dobu. Kvůli
osobní ochraně a ochraně osob
nacházejících se v blízkosti je nutné
nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Zapínač/vypínač s aretací
2 Upínač nástrojů
3 Pilový nástavec
4 Nástavec se škrabkou
5 Přídržný šroub s podložkou
6 Nastavovací klíč
7 Brusný papír
8 Adaptér pro trojúhelníkovou brusku
4 – Použití k danému účelu
Oblast použití
Elektrický nástroj je určený pro pilování
a řezání materiálů ze dřeva, plastu,
sádry, neželezných kovů a upevňovacích
prvků (např. hřebíky, svorky). Je vhodný i
pro opracování měkkých obkladaček a
pro suché broušení a oškrabování
malých ploch. Je mimořádně vhodný pro
práce v blízkosti okrajů a zalícování.
Pro výše uvedené činnosti se smí
používat pouze příslušenství vhodné
na danou práci.
Použití v rozporu s určením
Všechna použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole “Používání v souladu s
určením”, nebo taková, která se provádějí
pomocí nevhodného příslušenství, se
považují za použití v rozporu s určením.
Bruska není leštička. Není vhodná k
leštění aut nebo kovových povrchů.
Hrozí nebezpečí zranění!
Uživatel nástroje nese zodpovědnost za
všechny z toho vyplývající věcné škody
a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v
důsledku nesprávného používání. V
případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů nástroje
zaniká nárok na záruční plnění.
Zbývající rizika
Některá zbývající rizika zůstávají však
zachována i navzdory specifickým
bezpečnostním opatřením,
bezpečnostním upozorněním a
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 17
dodatečným bezpečnostním předpisům,
jako např. neúmyslné uvedení výrobku
do provozu. Nedodržují-li se pokyny
uvedené ve vašem návodu k použití,
mohou se na základě nenáležitého
používání vyskytnout jiná zbývající rizika.
I při náležitém používání nástroje
zůstává vždy určité zbývající riziko, které
se nedá vyloučit. Z typu a konstrukce
nástroje lze odvodit následující poten -
ciální ohrožení
Kontakt s nechráněnou broušenou
nebo leštěnou plochou (odření/řezné
poranění)
Odhození částí brusné nebo leštěné
plochy (řezné nebo tupé poranění)
Odhození částí obráběného materiálu
(řezné nebo tupé poranění)
Kontakt s ostrými hranami
obráběného povrchu (řezné poranění)
Poškození sluchu, pokud se nenosí
předepsaná ochrana sluchu (ztráta
sluchu)
Vdechnutí brusných částic materiálu
broušené nebo leštěné plochy
Kontakt s vymrštěnými pilovými zuby
pilového listu a zlomení pilového listu
(pořezání)
Zpětný ráz a vymrštění částí obrobku
(naražení)
Ztráta sluchu, pokud se během prací
nepoužívá potřebná ochrana sluchu
Kontakt s pilovými zuby během
provozu a při údržbových pracích
(pořezání)
Kontakt s elektrickým proudem v
důsledku vadného přívodního kabelu,
skříně motoru (zásah elektrickým
proudem)
Zdraví škodlivé emise dřevěného
prachu
POZOR! Toto není nářadí určeno
pro odsekávání obkladů a
dlaždic a dřevěného obložení!
Toto nářadí je určeno jen k domácímu
použití.
POZOR! Zásahy do nářadí mimo
použití k danému účelu vedou ke
ztrátě nároku na záruku.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
18
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 18
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
19
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 19
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c ed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
Přídavné bezpečnostní pokyny
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by byly pod dozorem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo byly instruovány touto osobu, jak
přístroj používat. Děti by měly být pod
dozorem, aby se zajistilo, že si nebudou
s přístrojem hrát.
20
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 20
Pokud se poškodí připojovací vedení,
musí ho - aby se předešlo ohrožením -
vyměnit výrobce nebo zástupce jeho
zákaznického servisu.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Používejte nářadí jen k účelu, ke
kterému bylo určeno.
Během provozu držte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
Zásuvky ve venkovním prostředí
musejí být vybaveny jističi před
chybným proudem.
Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí
odstraňovat, dokud stroj běží.
ede všemi pracemi na nářadí, v
přestávkách v práci a když nářadí
nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Připojovací kabel mějte vždy z dosahu
místa, na kterém pracujete.
Připojujte nářadí do zásuvky jen
tehdy, když je vypnuté.
Nepoužívejte nářadí za deště nebo
mokra.
Noste ochranné brýle! Nebezpečí
poranění odštěpujícími se nebo
odletujícími částmi materiálu.
Zajistěte obrobek. Obrobek držený
upínacími přípravky nebo svěrákem je
upevněn bezpečněji než když jej
držíte rukou a takto máte obě ruce
volné pro bezpečné vedení nářadí.
Nezpracovávejte žádný navlhčený
materiál, např. tapety nebo vlhké oblasti.
Opracováva plochy nenapouštějte
kapalinami obsahujícími rozpouštědla.
Teplo vznikající při práci může vytvářet
jedovaté páry.
Neobrábějte žádný materiál s obsahem
azbestu!
Zabraňte přístupu dětí k nářadí a
vložným nástrojům.
Osoby mladší 16 let nesmějí nářadí
obsluhovat.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím!
Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může zapříčinit, že se i
kovové dílce přístroje dostanou pod
napětí, což může vést k zásahu
elektrickým proudem.
Používejte elektrický nástroj pouze
pro broušení zasucha. Vniknutí vody
do elektrického přístroje zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
Mějte ruce mimo oblast pily. Nesahejte
pod obráběný kus. Při kontaktu s
pilovým listem hrozí nebezpečí zranění.
Používejte vhodné hledací přístroje k
vyhledávání napájecích vedení, nebo
se obraťte na příslušné energetické
závody. Kontakt s elektrickým
vedením může způsobit požár a zásah
elektrickým proudem. Poškození
plynového potrubí může způsobit
výbuch. Vniknutí do vodovodního
potrubí zapříčiní věcné škody nebo
zásah elektrickým proudem.
21
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 21
Udržujte své pracoviště v čistotě.
Materiálové směsi jsou obzvláště
nebezpečné. Prach z lehkého kovu
může hořet nebo vybuchnout.
Nikdy nepoužívejte elektrický nástroj s
poškozeným kabelem. Nedotýkejte se
poškozeného kabelu a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky elektrické sítě,
pokud se kabel poškodí během
vykonávání prací. Poškozené kabely
zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
Při výměně elektrických nástrojů
noste ochranné rukavice. Elektrické
nástroje se při delším používání
zahřejí.
Buďte obzvláště opatrní při zacházení
se škrabkou. Nástroj je velmi ostrý,
hrozí nebezpečí zranění.
Při pracích s tvorbou prachu noste
ochrannou dýchací masku a ochranné
brýle – nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Při manipulaci s brusnými listy a
drsnými materiály noste rukavice.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
7 – Montáž a nastavení
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky!
POZOR! Při výměně nástroje noste
ochranné rukavice! Nebezpečí
poranění nástroji s ostrými hranami!
Nasazení nástroje
POZOR! Vypněte nářadí, vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky!
Násadu škrabky (4) a násadu pily (3)
(obr. 2) nasaďte na úchyt nástroje (2)
tak, aby noky (a) úchytu zapadly do
dvou výřezů (b) v nástroji a tím se
zajistilo zafixování nástroje. Tímto
způsobem se dá zároveň nastavit
výhodná pracovní poloha.
Nástroj upevněte pomocí podložky,
ídržného šroubu a nastavovacího
klíče.
Při montáži adaptéru trojhranné
brusky (8) se nepoužívá podložka.
Podložku dobře uschovejte. List na
rohové broušení s požadovanou zrnitostí
položte na lepivou vrstvu a přitlačte.
POZOR! Dbejte na správnou
montážní polohu nástrojů
(obr. 3, 4, 5). Nesprávně namontované
nástroje mohou zapříčinit zranění a
poškození materiálu.
8 – Provoz
Zasuňte zástrčku do zásuvky 230 V~.
POZOR! Zapínejte stroj zásadně
před kontaktem s materiálem!
22
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 22
Zapnout (Obr. 1)
Posuňte spínač Zap/Vyp (1) na „I“ (ZAP)
a zaaretujte.
Vypnout (Obr. 1)
Stiskněte zadní část spínače Zap/Vyp a
nechte spínač posunout na pozici „0“
(VYP).
POZOR! Odložte pilu z ruky až
poté, co se zcela zastavila!
9 – Způsob práce
Zkontrolujte před každou prací a
během každé práce pevné osazení
příslušného nástroje.
Přístroj uchopte oběma rukama podle
Obr. 6.
Pracujte vždy směrem od těla.
Začínejte s plochým nastaveným
úhlem a malým přítlačným tlakem.
POZOR! Příliš vysoký přítlačný
tlak, příliš příkrý úhel nastavení a
vložné nástroje s ostrými hranami
mohou poškodit podklad!
POZOR! Nebezpečí poranění
odletujícími částmi pro uživatele
a osob zdržujících se v okolí! Tyto
osoby by měly nosit ochranné brýle.
Vložný nástroj a nářadí se mohou při
používání zahřívat.
Přístroj nepřetěžujte a občas dělejte
přestávky na ochlazení.
Vložné nástroje
a) Škrabka (Obr. 3)
Pro práce na tvrdých podkladech, např.
na betonu, mazanině atd.. K uvolňování
podlahových krytin z textilu, PVC a korku.
Odstraňování zbytků lepidla, sádry a malty.
Dbejte na správnou montáž nástroje.
b) Pilový nástavec (Obr. 4)
Pro práce se dřevem nebo kovem
(neželezné kovy), např. ponorné a
oddělovací řezy do dřeva, vyhotovení
kabelových průchodek ve skříních,
zkracování úzkých profilů, odřezání
vyčnívajících hřebíků.
c) Adaptér na rohové broušení (Obr. 5)
K broušení a čištění malých ploch, v
rozích atd. Odstraňování zbytků lepidel
a malty.
Další příslušenství
Další příslušenství a náhradní nástroje
jsou k dostání v prodejnách s potřebami
pro domácí kutily.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
POZOR! Před všemi údržbářskými
pracemi přístroj vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Ostření nástrojů (Obr. 7)
Vložné nástroje s ostřím by se měly
stále přiostřovat, aby se dosahovalo
dobrých pracovních výsledků. K tomu
by měl být upnut nástroj v nářadí a měl
by se přibližovat naostřenou stranou k
brusnému médiu.
23
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 23
K tomu se doporučuje používat
stacionární brousicí stroj.
Provádějte mokré broušení korundovým
kotoučem.
Zabraňte tomu, aby se brusná plocha
zabarvovala do modra, aby se nepříznivě
neovlivnila tvrdost nástroje. Dbejte na
směr chodu!
Čištění
Vlastní přístroj čistěte jen vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte žádná
rozpouštědla! Nakonec jej dobře osušte.
Větrací otvory stroje udržujte stále čisté.
Odstraňujte zbytky lepidla a nečistot z
vložných nástrojů.
Likvidace
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werk zeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
24
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 24
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 25
2 – Informations techniques 25
3 – Composants 26
4 – Usage conforme aux
fins prévues 26
5 – Consignes générales
de sécurité 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 30
Page
7 – Montage et ajustages 32
8 – Fonctionnement 32
9 – Mode de travail 33
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 33
11 – Conseils de service 34
Sommaire
1 – Étendue des fournitures
1 outil multifonctions
1 adaptateur de meuleuse d'angle
5 feuilles à poncer
1 jeu de racloirs
1 jeu de scies
1 clé de réglage
1 vis d'immobilisation avec rondelle
plate
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation
électrique 230 V~/50 Hz
Puissance nominale
absorbée 250 W
Nombre de cycles n
0
: 21000 min
-1
Cordon
d'alimentation 200 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
L
pA
: 86 dB(A), L
WA
: 97 dB(A).
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
Vibrations de la main/du bras
a
w
: 6,48 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibrations /
d’émission de bruit indiquée est
mesurée selon l’EN 60745-2-4. Elle
peut, le cas échéant, également être
appliquée à un autre couteau outil
multifonction de même construction et
même approvisionnement en énergie.
Mise en garde : la valeur réelle
d’émissions de vibrations rencontrée
pendant l’utilisation de la machine peut
diverger des indications trouvées dans le
mode d’emploi ou fournies par le fabricant.
Ceci peut être dû aux facteurs d’influence
suivants qu’il faut prendre en considération
avant ou pendant chaque utilisation :
25
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 25
L’appareil est-il correctement utilisé ?
La nature du matériau à usiner est-
elle correcte ?
L’état d’utilisation de l’appareil est-il
correct ?
Les poignées de maintien, le cas
échéant les poignées anti vibrations
proposées en option, ont-elles été
montées et sont-elles fermement en
place sur le corps de la machine ?
Si vous constatez une mauvaise
sensation ou une coloration de la peau
des mains pendant l’utilisation de la
machine, interrompez immédiatement
votre travail. Faites suffisamment de
pauses de travail. Le non-respect d’un
nombre de pauses de travail suffisant
peut entrainer l’apparition d’un
syndrome vibratoire main-bras.
Il faut estimer le facteur de contrainte en
fonction du travail ou de l’utilisation de
la machine et faire des pauses en
conséquence. De cette manière, le
facteur de contrainte pendant le temps
de travail complet peut être
considérablement réduit. Minimisez les
risques que vous encourez lors des
vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions contenues dans le mode
d’emploi. Si la machine est souvent
utilisée, vous devriez prendre contact
avec votre revendeur spécialisé et vous
procurer éventuellement des accessoires
antivibratoires (poignées). Évitez d’utiliser
des machines à des températures de
t = 10 °C ou inférieures. Établissez un
plan de travail vous permettant de limiter
les contraintes vibratoires.
MISE EN GARDE : Les nuisances
sonores dues à cet appareil ne peuvent
pas être complètement évitées.
Transférez les travaux causant beaucoup
de bruit à des heures autorisées et
adaptées. Respectez les heures de repos
et limitez la durée des travaux à ce qui
est strictement nécessaire. Pour votre
protection personnelle et celle des
personnes se trouvant à proximité,
portez une protection adéquate de l’ouïe.
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt avec
dispositif de blocage
2 Logement d’outil
3 Utilisation de la scie
4 Utilisation de la raclette
5 Vis d’arrêt avec rondelle
6 Clé de réglage
7 Papier abrasif
8 Adaptateur pour ponceuse en triangle
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Domaine d’application
Cet appareil électrique est destiné à
scier et à séparer les matériaux en bois,
les plastiques, les plâtres, les métaux
non-ferreux et les éléments de fixation
(comme les clous, les pinces). Il est
également adapté au travail sur les
carrelages muraux tendres ainsi qu’au
ponçage à sec et au grattage de petites
surfaces. Il est particulièrement
conseillé pour les travaux près des
rebords et les côtés.
N’utilisez que des accessoires
appropriés pour les activités
précédemment mentionnées.
Utilisation non conforme
Toute utilisation de l’appateil qui n’est
pas mentionnée au chapître « Utilisation
conforme aux prescriptions » ou
effectuée avec des accessoires
26
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 26
inappropriés est considérée comme
une utilisation non conforme.
Cette machine de rectification n’est pas
une machine à polir. Elle n’est pas
adaptée pour polir les voitures ou les
surfaces métalliques.
Risques de blessures!
L’utilisateur de l’appareil est responsable
de tous les dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation
erronée. La garantie du fabricant expire
en cas d’utilisation d’autres composants
ou de pièces qui ne sont pas d’origine
sur la machine.
Risques résiduels
Il reste cependant quelques risques
résiduels malgré les mesures, les
instructions et les réglementations
supplémentaires de sécurité spécifiques
indiquées dans le mode d’emploi,
comme la mise en service involontaire
du produit par exemple. En cas de non-
respect des instructions d’utilisation,
d’autres risques peuvent apparaître en
raison d’une utilisation incorrecte.
Il n’est pas possible d’exclure la présence
d’un certain risque même en cas
d’utilisation correcte de l’appareil. Les
risques potentiels suivants peuvent résulter
du type et de la construction de l’appareil:
Contact avec la surface de ponçage
ou de polissage non protégée
(blessure par écorchure / coupure)
Projection de pièces de la surface de
ponçage ou de polissage (blessure
par coupure ou coup)
Projection de pièces du matériau à
travailler (blessure par coupure ou coup)
Contact avec les rebords acérés de la
surface à travailler (coupures)
Détérioration de l’ouïe si aucune
protection de l’ouïe prescrite n’est
portée (perte de l’ouïe)
Inhalation de particules de
rectification de matériaux de la
surface à poncer ou à polir
Contact avec des dents de la lame de
scie projetées et cassure de la scie
(coupe)
Risque de rebond et d’éjection de
parties de la pièce à usiner (chocs)
Perte de la capacité auditive en cas
de non utilisation d’une protection
auditive nécessaire pendant le travail
Contact avec les dents de la scie
pendant l’utilisation et les travaux de
maintenance (coupe)
Contact avec du courant électrique
en raison de câble, de carter de
moteur défectueux (décharge
électrique)
Émission de poussières de bois
nuisibles à la santé
ATTENTION! L’appareil ne
convient pas pour détacher des
carrelages ou des revêtements en
bois!
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
ATTENTION! Les interventions
sur l’appareil hors du cadrede
l’utilisation conforme aux fins prévues
entraînent la perte du droit à garantie.
27
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 27
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
28
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 28
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
29
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 29
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à mobilité réduite, souffrant de
défaillances sensorielles ou intellectuelles
ou qui ne sont pas familières du produit,
sauf si elles se trouvent sous la
surveillance permanente d’une personne
en charge de leur sécurité ou si elles ont
reçu de la part de cette personne toutes
les consignes relatives à l’utilisation du
produit. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son représentant du
service après-vente pour éviter tout
risque.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
N'utilisez la machine que dans le
domaine d'application conforme à sa
destination.
Pendant la marche, tenez toujours la
machine des deux mains et campez-
vous bien en équilibre.
Les prises installées en plein air
doivent être équipées de disjoncteurs
différentiels.
N'enlevez jamais les copeaux ou
éclats tant que la machine tourne.
Avant d'effectuer tous travaux sur la
machine, pendant les pauses de
travail et lorsque la machine ne sert
pas, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
30
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 30
Maintenez toujours le cordon
de branchement loin de l'aire
opérationnelle.
Ne raccordez la machine que celle-ci
en position éteinte.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie
ou en présence d'humidité.
Porter des lunettes enveloppantes!
Risque de blessure par des éclats ou
des projections de matériau.
Fixez la pièce. Une pièce maintenue
avec un dispositif de serrage ou un
étau est mieux fixée que si vous la
maintenez avec la main, vous avez en
outre les deux mains libres pour
guider la machine en toute sécurité.
Ne pas travailler sur des matériaux
humidifiés, p. ex. des papiers peints,
ni sur des zones humides.
Ne pas imprégner les surfaces à
traiter de liquides contenant des
solvants. Le dégagement de chaleur
lors du traitement peut provoquer des
vapeurs toxiques.
Ne pas travailler de matériau contenant
de l’amiante!
Tenir l'appareil et les outils insérables
hors de portée des enfants.
L'utilisation de cette machine par des
personnes de moins de 16 ans est
interdit.
Tenez compte des consignes générales
de sécurité pour l’utilisation d’outils
électriques!
Si vous réalisez des travaux pendant
lesquels l'outil employé peut venir au
contact de lignes électriques cachées
ou toucher son propre câble
d'alimentation secteur, tenez l'appareil
par les poignées isolées. Le contact
avec une ligne sous tension peut aussi
mettre les parties métalliques de
l'appareil sous tension et déclencher
une décharge électrique.
Utilisez l'outil électrique seulement
pour le meulage à sec. La pénétration
d’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d'une décharge
électrique.
Tenez les mains loin de la zone
d'action de la scie. Ne mettez pas les
mains sous la pièce à usiner. En cas
de contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessure.
Utilisez des détecteurs appropriés pour
détecter les lignes d'alimentation
cachées, ou appelez la société
d'approvisionnement locale. Le contact
avec des câbles électriques peut
déclencher un incendie ou une
décharge électrique. L'endommagement
d'une conduite de gaz peut déclencher
une explosion. La pénétration dans une
conduite d'eau peut être la cause de
dommages aux biens ou déclencher
une décharge électrique.
Conservez votre poste de travail
propre. Certains mélanges de
matériaux sont particulièrement
dangereux. Les particules de
poussières métalliques peuvent brûler
ou exploser.
N'utilisez pas l'outil électrique avec le
câble endommagé. Ne touchez pas le
câble endommagé. Si le câble est
endommagé en cours de travail,
débranchez la fiche du secteur. Les
câbles endommagés augmentent le
risque de décharge électrique.
31
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 31
Portez des gants de protection
lorsque vous changez d'accessoire.
Les outils utilisés restent chauds
pendant une longue durée.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous changez le racloir. L'outil est très
aiguisé, il y a risque de blessure.
Lors de travaux produisant de la
poussière, porter un masque de
protection des voies respiratoires et
des lunettes de protection - ne pas
fumer, éviter les flammes ouvertes.
Porter des gants lors du maniement
des lames de ponçage et les
matériaux bruts.
Porter une protection auditive.
Porter des lunettes de protection.
7 – Montage et ajustages
ATTENTION! Retirez la prise
avant tout changement d’outil!
ATTENTION! Portez des gants de
protection lors du changement
des outils! Risque de blessure par des
outils aux tranchants acérés!
Insertion des outils
ATTENTION! Éteignez l'appareil,
puis débranchez la fiche mâle de
la prise de courant!
Placer le jeu de racloirs (4) le jeu de
scies (3) (ill. 2) sur le porte-outil (2) de
telle sorte que les cames (a) de
réception viennent s'emboîter dans
deux évidements (b) de l'outil, ce qui
fait que celui-ci ne bouge pas. Il est
possible, en même temps, d’obtenir une
position de travail bien adaptée.
A l'aide de la rondelle plate, de la vis
d'immobilisation et de la clé de réglage,
fixez l'outil.
Le montage de l'adaptateur de meuleuse
d'angle (8) se fait sans rondelle plate.
Positionner correctement la rondelle
plate. Placer une feuille à poncer avec la
granulation souhaitée sur le revêtement
de fixation Klettfix et appuyer.
ATTENTION ! Bien respecter la
position de montage correcte
des outils (ill. 3, 4, 5). Des outils mal
montés peuvent être la cause de
blessures et de dégâts matériels.
8 – Fonctionnement
Branchez le connecteur dans une prise
230 V~.
ATTENTION! Toujours mettre la
machine en marche avant le
contact avec le matériau!
Mise sous tension (Fig. 1)
Pousser et bloquer l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) sur "I" (MARCHE).
32
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 32
Mise hors tension (Fig. 1)
Appuyer sur la partie arrière de
l'interrupteur et faire glisser l'interrupteur
sur la position "0“ (ARRET).
ATTENTION! Attendre que
l'appareil se soit entièrement
immobilisé avant de le lâcher!
9 – Mode de travail
Avant et pendant chaque travail
contrôlez que l'outil utilisé est bien
fixé.
Tenir l’appareil avec les deux mains
suivant la Fig. 6.
Toujours travailler dans la direction
s’éloignant du corps.
Commencer avec un faible angle
d’attaque et une faible pression.
ATTENTION! Une pression trop
élevée, un angle d’attaque trop
important et des outils acérés
peuvent endommager le support!
ATTENTION! Risque de blessure
par projection de morceaux pour
l’utilisateur comme pour les
personnes se tenant à proximité!
Ceux-ci devraient tous porter des
lunettes de protection.
L’outil insérable et l’appareil peuvent
chauffer pendant l’utilisation.
Ne pas forcer l’appareil et ménager de
temps à autre des pauses pour qu’il
refroidisse.
Outils insérables
a) Racloir (Fig. 3)
Pour travailler sur des supports durs
comme le béton, les aires cimentées, etc.
Pour détacher des revêtements de sol
textiles, en PVC et en liège. Retrait de
résidus de colle, de plâtre et de mortier.
Veiller à une insertion correcte des outils.
b) Utilisation de la scie (Fig. 4)
Pour les travaux sur le bois et le métal
(métaux non ferreux), par ex. coupes
plongeantes et cisaillées dans le bois,
réaliser des passages de câble sur des
armoires, raccourcir les profils étroits,
cisailler les clous dépassant.
c) Adaptateur de meuleuse d'angle
(Fig. 5)
Pour le ponçage et le nettoyage de
petites surfaces, dans des coins etc.
retirez les restes de colle et de mortier.
Autres accessoires
D’autres accessoires ainsi que des outils
de rechange sont disponibles dans les
magasins de bricolage.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
ATTENTION! Arrêter l’appareil et
retirer la prise avant tous travaux
de maintenance!
Affûtage des outils (Fig. 7)
Les outils insérables avec tranchants
devraient toujours être réaffûtés pour
33
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 33
fournir de bons résultats. Pour cela,
serrer l’outil dans l’appareil et approcher
la partie acérée de l’instrument d’affûtage.
Pour ce faire, nous recommandons
d'utiliser une ponceuse stationnaire.
Travailler avec un disque en corindon et
affûter à l’eau.
Éviter le bleuissement de la surface
d’affûtage pour ne pas porter atteinte à
la dureté de l’outil. Tenez compte du
sens de la marche!
Nettoyage
Ne nettoyez le capot de l'appareil
qu'avec un chiffon humide – n'utilisez
pas de solvant. Bien sécher ensuite.
Veillez à ce que les ouïes de ventilation
de la machine restent toujours bien
propres.
Retirer les résidus de colle et les
impuretés sur les outils insérables.
Élimination
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19/UE concernant
les vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
34
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 34
35
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werk zeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 35
36
1 – Scope of delivery
1 multi-functional tool
1 triangular sander adapter
5 triangular sandpaper sheets
1 scraper tool
1 saw tool
1 adjustment wrench
1 holding screw with washer
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230 V~/50 Hz
Rated power requirement 250 W
Stroke speed n
0
: 21000 min
-1
Power cord 200 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
L
pA
: 86 dB(A), L
WA
: 97 dB(A).
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand/arm vibrations a
w
: 6,48 m/s
2
,
Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s
2
.
The specified vibration emission value/
noise emission is in accordance with
EN 60745-2-4. This may also be used for
another multi-function tool of the same
design and power supply if necessary.
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
instructions or determined by the
manufacturer. This may be caused by
the following influencing factors that
should be taken into account prior to
and during each use:
Is the device being used correctly?
Is the type of material being
processed the right one?
Is the device in proper working order?
Are the handles or optional vibration
handles mounted and securely fixed
to the body of the machine?
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 36
2 – Technical information 36
3 – Components 37
4 – Correct use 37
5 – General safety
instructions 38
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 40
Page
7 – Installation and setting 42
8 – Operation 42
9 – Mode of operation 42
10 – Maintenance and
environmental
protection 43
11 – Service instructions 44
Contents
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 36
37
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour
whilst you are using the machine, stop
using the machine immediately. Take
sufficient breaks. If you do not take
sufficient breaks, this may cause a
hand-arm vibration syndrome.
An estimate of the level of load in
conjunction with the work or use of the
machine should be carried out and
breaks set out accordingly. This method
can be used to considerably minimise
the level of load during the entire
working time. Minimise risks, which
expose you to vibrations.
Take care of your machinery in
accordance with the directions in the
operating instructions. If the machine is
to be used frequently, contact your dealer
and procure anti-vibration equipment
(handles) if necessary. Avoid using the
tool at temperatures of t = 10 °C or lower.
Draw up a working schedule, which can
be used to minimise vibration loads.
WARNING: A certain amount of noise is
unavoidable when using this device.
Ensure you carry out noise-intensive work
only during permitted times. Maintain the
quiet periods and limit your work to the
absolute minimum. For the sake of your
personal protection and the protection of
persons in close proximity, suitable
hearing protection should be worn.
3 – Components
1 On/Off switch with lock function
2 Tool holder
3 Saw tool
4 Scraping tool
5 Holding screw with washer
6 Adjustment key
7 Sandpaper
8 Triangular sander adapter
4 – Correct use
Application range
The electrical tool is designed to saw
and separate wooden materials, plastic,
gypsum, non-ferrous metals and
securing elements (e.g. nails, staples). It
is likewise suitable for processing soft
wall tiles as well as for dry grinding and
scraping small areas. It is particularly
suitable for jobs, which are flush to
edges and flush with the surface.
Only accessories suitable for the tasks
listed above may be used.
Improper use of the product
All uses of the device that are not named
in the “Intended use” chapter or that are
carried out using unsuitable accessories
are considered improper use.
The grinding machine is not a polishing
machine. It is not suitable for polishing
cars or metal surfaces.
There is a risk of injury!
The user of the device is liable for all
property damage and personal injuries
occurring as the result of incorrect use.
The manufacturer warranty is voided if
other components or non-original
components are used with the machine.
Residual risks
Some residual risks do still remain,
despite the specific safety measures
listed in the operating instructions,
safety notes and additional safety
regulations, for example, unintentional
operation of the product. If the
directions in your operating instructions
are not observed, incorrect use may
result in other residual risks.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 37
38
Even when the device is being used
properly, there always is a residual risk
that cannot be excluded. The following
potential hazards are inherent in the
type and construction of the device:
Contact with the unprotected sanding
or polishing surface (skin
abrasion/cut-wound)
Parts flung off from parts of the
sanding or polishing surface (cut-
wound or blunt injury)
Parts flung off from parts of the
material being machined (cut-wound
or blunt injury)
Contact with sharp edges of the
surface being machined (cut-wounds)
Damage to hearing if the prescribed
hearing protectors are not worn
(hearing loss)
Inhalation of particles produced
during grinding deriving from sanding
or polishing surface material
Contact with saw teeth being flung off
from the saw blade and saw blade
failure (cuts)
Kickback and flung off parts of work
pieces (hurl)
Loss of hearing if the required hearing
protectors are not used during work
Contact with saw teeth in on-going
operation and during maintenance
work (cuts)
Contact with electric current caused
by defective motor housing power
supply cable (electric shock)
Emissions posing health risks from
wood dust
ATTENTION! The tool is not
suitable for loosening tiles and
wooden cladding!
This tool is only intended for use in a
domestic environment.
ATTENTION! Any change to the
machine other than the proper
use will invalidate the guarantee.
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Di s -
tractions can cause you to lose control.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 38
39
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 39
40
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety notes
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and/or without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
If connection cables are damaged, they
must – in order to reduce the risks – be
replaced by the manufacturer or by their
customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Use the machine for its intended
purposes only.
When the machine is in operation,
grasp it with both hands and take a
firm stance.
Power sockets for use out of doors
must be fitted with residual-current
circuit breaker.
Never remove chippings or debris
when the machine is running.
Be sure to remove the power plug
before starting to work on the machine,
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 40
41
during any work breaks or when the
machine is not in use.
Always keep the power cable well
away from the drilling zone.
Make sure the machine is turned OFF
before plugging it into the power supply.
Do not use the appliance in the rain
or wet.
Wear safety glasses! Risk of injury
from split off or flying material parts.
Secure the workpiece. A workpiece
held with a clamping fixture or a
vice is more securely held than
with your hand, and you have both
hands free to guide the machine
securely.
Do not work on damp materials, e.g.
wallpaper or damp areas.
Do not use liquids containing solvent
to dampen the surfaces to be worked
on. The heat generated while working
may generate toxic vapours.
Never machine material containing
asbestos!
Keep appliance and tools away from
children.
Do not allow persons under 16 years
of age to use the machine.
Observe general safety instructions
for handling power tools!
Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which it is possible that the
tools will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
Only use the electrical tool for dry
sanding. Water entering into an
electrical device will increase the risk
of an electrical shock.
Keep your hands away from the
sawing area. Never reach under the
work piece. Contact with the saw
blade may cause injury.
Use suitable detectors to locate hidden
supply lines or consult the local supply
company. Contact with electrical power
lines may lead to fire and electrical
shocks. Damaging a gas pipe may
cause an explosion. Damaging a water
pipe will cause property damage and
may cause an electric shock.
Keep your work place clean. Mixed
materials are particularly dangerous.
Light metal dust may burn or explode.
Do not use the electrical tool with a
cable that is damaged. Do not touch
the damaged cable and pull the plug
out of the socket if the cable is
damaged when you are working with
the tool. Damaged cables increase
the risk of an electrical shock.
Always wear protective gloves when
replacing the tools. Tools will become
warm when used for extended periods.
Be particularly careful when using the
scraper. The tool is very sharp and
there is a risk of injury.
Wear dust respirator and goggles
during dust-generating work – do not
smoke, avoid open fire.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 41
42
Wear gloves when handling abrasive
sanding discs and rough materials.
Wear hearing protection.
Wear goggles.
7 – Installation and setting
ATTENTION! Always unplug
before changing bits!
ATTENTION! Wear safety gloves
when changing tools! Risk of
injury from sharp-edged tools!
Inserting tools
ATTENTION! Switch off the
appliance, pull out the mains plug!
Insert the scraper tool (4) and the saw
tool (3) (Figure 2) in such a way into the
tool holder (2) that the cams (a) of the
holder fit into two of the gaps (b) of the
tool and ensure that it fits tightly. This
also allows you to set a comfortable
working position.
Fix the tool in place the washer, holding
screw and the adjustment wrench.
The triangular sander adapter (8) is
mounted without the washer. Make sure
you store the washer safely. Fit a
triangular sandpaper sheet with the
appropriate granulation to the hook and
eye coating, and press on.
CAUTION! Ensure that the tool is
mounted in the correct position
(Figures 3, 4, and 5). An incorrectly
mounted tool may lead to injury and
material damage.
8 – Operation
Insert plug into a 230 V~ socket.
ATTENTION! Always start the tool
before bringing it into contact
with material!
Switching on (Fig. 1)
Push the On/Off switch to "I" (ON) and
lock.
Switching off (Fig. 1)
Press the rear part of the On/Off switch
and allow the switch to slide to position
"0" (OFF).
ATTENTION! Do not lay the
machine aside until it has come
to rest!
9 – Mode of operation
Check that the relevant tool is firmly
seated before and during any work
you carry out.
Guide the appliance with both hands
as shown in Fig. 6.
Always work away from the body.
Start with a shallow working angle
and light pressure.
ATTENTION! To high an
application pressure, too high a
working angle and sharp-edged
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 42
43
insertable tools may damage the base
material!
ATTENTION! Risk of injury to
user and others near him from
flying pieces! these persons should
wear safety glasses.
Tool used and appliance may heat up
during use.
Do not overload appliance and allow
appliance to cool down from time to
time.
Insertable tools
a) Scraper (Fig. 3)
For work on hard base materials, such
as concrete, screed, etc.. For removing
floor coverings made of fabric, PVC and
cork. Removing adhesive, plaster and
mortar residues. Ensure the tool is
correctly fitted.
b) Saw tool (Fig. 4)
For wood and metal work (non-
ferrous metals), for example, for
plunge cuts and for separating wood,
making cable outlets in cabinets,
shortening slim profiles, cutting off
protruding nails.
c) Triangular sander adapter (Fig. 5)
For sanding and cleaning small surfaces,
for getting into corner etc. For removing
glue and mortar residue.
Further accessories
Further accessories and spare tools are
available at DIY outlets.
10 – Maintenance and
environmental
protection
ATTENTION! Before carrying out
any maintenance work on the
tool, switch it off and unplug it from
the mains!
Sharpening the tools (Fig. 7)
Insertable tools with cutting edges
should always be reground to ensure
good results. For this the tool should be
clamped in the appliance and the
ground side fed to the grinding medium.
For this purpose, we recommend a
stationary sanding machine.
Use a corundum disk and grind wet.
Avoid blue discoloration of the grinding
surface, as otherwise the tool hardness
will be impaired. Note the direction of
rotation!
Cleaning
Clean the machine case only with a
damp cloth – do not use solvents!
Then dry thoroughly.
Always keep the ventilation slots on
the machine clean.
Remove adhesive residues and dirt
from the insertable tools.
Disposal
CAUTION! Electrical
and battery operated
units that no longer work
should not be disposed of
in the household waste!
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 43
44
They are to be collected separately, in
accordance with the 2012/19/EU
directive for the disposal of electrical
and electronic waste, and sent for
proper and environ mentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are changed,
or repairs not being conducted by
Meister Werk zeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 44
45
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 45
2 – Technische informatie 45
3 – Onderdelen 46
4 – Bedoeld gebruik 46
5 – Algemene
veiligheidstips 48
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 50
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 52
8 – Gebruik 52
9 – Werkwijze 53
10 – Onderhoud en
milieubescherming 53
11 – Servicetips 54
Inhoud
1 – Omvang van de levering
1 multifunctioneel gereedschap
1 driehoekslijper-adapter
5 driehoekslijpbladen
1 krabberinzetstuk
1 zaaginzetstuk
1 instelsleutel
1 bevestigingsschroef met
onderlegplaatje
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Elektrische voeding 230 V~/50 Hz
Nominaal
ingangs vermogen 250 W
Aantal slagen n
0
: 21000 min
-1
Netsnoer 200 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
L
pA
: 86 dB(A), L
WA
: 97 dB(A).
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/armtrillingen a
w
: 6,48 m/s
2
,
Meetonzekerheid K: 1.5 m/s
2
.
De aangegeven trillingsemissiewaarde/
geluidsemissie is conform EN 60745-
2-4. Deze kan eventueel ook voor een
ander multi functioneel gereedschap met
dezelfde constructie en energievoor-
ziening gebruikt worden.
Waarschuwing: de effectieve
bestaande trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van de machine kan
afwijken van de trillingsemissiewaarde
die in de gebruiksaanwijzing resp. door
de fabrikant aangegeven wordt. Dit kan
veroorzaakt worden door de volgende
invloedsfactoren die telkens vóór resp.
tijdens het gebruik in acht genomen
dienen te worden:
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 45
46
Wordt het apparaat correct gebruikt?
Is de aard van het te bewerken
materiaal correct?
Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan het
machineframe bevestigd?
Indien u een onaangenaam gevoel of een
huidverkleuring tijdens het gebruik van
de machine aan uw handen vaststelt,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las
voldoende werkonderbrekingen in. Bij
veronachtzaming van voldoende
werkonderbrekingen kan het tot een
trillingssyndroom aan handen/armen
komen.
Er dient een taxatie van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
of van het gebruik van de machine
plaats te vinden en er dienen passende
werkonderbrekingen ingelast te worden.
Op deze manier kan de belastingsgraad
tijdens de gehele werktijd beduidend
verminderd worden. Herleid het risico
waaraan u bij trillingen blootgesteld
wordt, tot een minimum.
Onderhoud deze machine in
overeenstemming met de in de
gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen. Indien de machine vrij
regelmatig toegepast of gebruikt wordt,
dient u met uw dealer contact op te
nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) aan
te kopen. Vermijd het gebruik van de
machine bij temperaturen van t = 10 °C
of minder. Stel een werkrooster op
waardoor de belasting door trillingen
beperkt kan worden.
WAARSCHUWING: een bepaalde mate
van geluidshinder door dit apparaat is
onvermijdbaar. Stel veel lawaai
producerende werkzaamheden tot
toegestane en daarvoor bestemde
tijdstippen uit. Houd u eventueel aan
rusttijden en beperk de werkduur tot het
noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van in
de nabijheid aanwezige personen dient
een geschikte gehoorbescherming
gedragen te worden.
3 – Onderdelen
1 Schakelaar “Aan/uit” met
vergrendeling
2 Gereedschapsopname
3 Zaaginzetstuk
4 Schraperinzetstuk
5 Borgschroef met onderlegplaatje
6 Instelsleutel
7 Schuurpapier
8 Adapter voor driehoekslijpmachine
4 – Bedoeld gebruik
Toepassingsgebied
Het elektrische gereedschap is bestemd
voor het zagen en afkorten van houten
materialen, kunststof, pleister, non-
ferrometalen en bevestigingselementen
(bv. spijkers, haakjes). Het is eveneens
geschikt voor een behandeling van
zachte wandtegels en om kleine
oppervlakken te schuren en te
schrapen. Het is uitermate geschikt om
dichtbij de rand en vlak te werken.
Voor de hierboven vermelde werk -
zaamheden mogen uitsluitend daarvoor
geschikte toebehoren gebruikt worden.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 46
47
voorgeschreven gebruik” vermeld zijn of
met ongeschikte toebehoren uitgevoerd
worden, gelden als zijnde in strijd met
de bepalingen.
De schuurmachine is geen polijst -
machine. Ze is niet geschikt voor het
polijsten van auto’s of metalen
oppervlakken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Voor alle daaruit voortvloeiende
materiële schade en alle lichamelijke
letsels die het gevolg zijn van een
verkeerde toepassing is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk. Bij
gebruikmaking van andere resp. niet-
originele componenten bij de machine
komt de door de fabrikant verleende
garantie te vervallen
Restrisico’s
Ondanks de in de gebruiksaanwijzing
genoemde specifieke veiligheids -
maatregelen, veiligheidsinstructies en
bijkomende veiligheidsvoorschriften,
zoals bv. de onopzettelijke
ingebruikname van het product, blijven
er echter enkele restrisico’s bestaan.
Indien de in uw gebruiksaanwijzing
vermelde aanwijzingen niet in acht
genomen worden, kunnen er omwille
van een verkeerd gebruik andere
restrisico’s opduiken.
Ook bij doelmatig gebruik van het
apparaat blijft er altijd een bepaald
restrisico dat niet uitgesloten kan
worden. Uit de aard en constructie van
het apparaat kunnen de volgende
potentiële gevaren afgeleid worden:
contact met een onbeschermd te
schuren of te polijsten oppervlak
(schraap- / snijwonde)
wegslingeren van onderdelen van het
te schuren of te polijsten oppervlak
(snij- of stompe wonde)
wegslingeren van onderdelen van het
te behandelen materiaal (snij- of
stompe wonde)
contact met scherpe kanten van het
te behandelen oppervlak (snijwonden)
schade aan het gehoor indien er geen
voorgeschreven gehoorbescherming
gedragen wordt (gehoorverlies)
inademen van slijppartikels van
materiaal van het te schuren of te
polijsten oppervlak
contact met wegslingerende
zaagtanden van het zaagblad en
breuk van het zaagblad (snijden)
terugslag en wegslingeren van
werkstukonderdelen (stoten)
verlies van het gehoorvermogen
indien er bij het werk geen
noodzakelijke oorbescherming
gedragen wordt
contact met zaagtanden tijdens de
werking en bij
onderhoudswerkzaamheden (snijden)
contact met elektrische stroom door
defecte voedingskabel, motorhuis
(elektrische schok)
voor de gezondheid schadelijke
emissies van houtstof
LET OP! Het apparaat is niet
geschikt voor het afslaan van
tegels en houten betimmeringen!
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 47
48
LET OP! Ingrepen in de machine
buiten het bedoeld gebruik
leiden tot het verlies van de aanspraak
op garantie.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed -
schap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 48
49
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies van
de controle over de kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 49
50
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Bijkomende veiligheidsinstructies
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
gebruikt te worden door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die een gebrek aan
ervaring en/of kennis vertonen, tenzij ze
door een voor hun veiligheid instaande
persoon onder toezicht staan of van
deze laatste aanwijzingen kregen, hoe
het apparaat te gebruiken is. Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te
vrijwaren dat ze niet met het apparaat
spelen.
Als het netsnoer beschadigd wordt,
moet het – om gevaren te vermijden –
door de fabrikant of zijn agent van de
klantenservice vervangen worden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
De machine alleen voor het
toepassingsgebied gebruiken
waarvoor deze bestemd is.
Tijdens het gebruik de machine altijd
met beide handen vasthouden en
stevig gaan staan.
Stopcontacten buiten moeten
met aardlekschakelaars uitgerust
zijn.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 50
51
Spanen of splinters mogen nooit
met een draaiende machine worden
verwijderd.
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine, gedurende pauzes tijdens
het werk en als het apparaat niet
wordt gebruikt, stekker uit het
stopcontact trekken.
Netsnoer altijd buiten het werkbereik
houden.
Machine alleen uitgeschakeld op het
stopcontact aansluiten.
Het apparaat niet bij regen of vocht
gebruiken.
Veiligheidsbril dragen! Gevaar voor
letsel door afsplinterende of
rondvliegende materiaaldeeltjes.
Zet het werkstuk vast. Een met
spaninrichtingen of met een bank -
schroef vastgezet werkstuk wordt beter
vastgehouden dan met uw hand en u
heeft beide handen vrij voor een veilig
geleiden van de machine.
Bewerk geen vochtig gemaakte
materialen, bijv. behang of vochtige
bereiken.
Drenk de te bewerken vlakken niet in
oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
De warmteontwikkeling tijdens de
bewerking kan giftige dampen
veroorzaken.
Geen asbesthoudend materiaal
bewerken!
Apparaat en applicatiegereedschap
uit de buurt van kinderen houden.
Personen onder 16 jaar mogen de
machine niet bedienen.
Algemene veiligheidswenken voor de
omgang met elektrisch gereedschap
in acht nemen!
Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken
als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het gereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en een
elektrische schok veroorzaken.
Gebruik het elektrisch gereedschap
uitsluitend om droog te slijpen. Het
binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het
risico van een elektrische schok.
Houd de handen ver van het
zaagbereik. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij contact met het
werkstuk bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik geschikte zoekapparaten om
verborgen toevoerleidingen op te
sporen, of raadpleeg het plaatselijke
nutsbedrijf. Contact met elektrische
leidingen kan brand en een
elektrische schok veroorzaken.
Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken.
Binnendringen in een waterleiding
veroorzaakt zaakschade of kan een
elektrische schok veroorzaken.
Houd uw werkplaats schoon.
Materiaalmengingen zijn bijzonder
gevaarlijk. Licht metaalstof kan
branden of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet met een beschadigde kabel.
Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit, als de kabel
tijdens het werken beschadigd raakt.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 51
52
Beschadigde kabels verhogen het
risico van een elektrische schok.
Draag bij het verwisselen van
inzetstukken veiligheidshandschoenen.
Inzetstukken worden bij langdurig
gebruik warm.
Wees bijzonder voorzichtig bij het
gebruik van de krabber. Het
gereedschap is heel scherp, er
bestaat verwondingsgevaar.
Bij stofproducerende werkzaamheden
adembeschermingsmasker en
veiligheidsbril dragen – niet roken,
open vuur vermijden.
Bij de hantering van schuurbladen en
ruwe materialen handschoenen
dragen.
Gehoorbescherming dragen.
Veiligheidsbril dragen.
7 – Montage en
instelwerk zaamheden
LET OP! Trek vóór elk wisselen
van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact!
LET OP! Bij het verwisselen van
gereedschappen veiligheids -
handschoenen dragen! Gevaar voor
letsel door gereedschap met scherpe
kanten.
Gereedschap plaatsen
LET OP! Schakel het apparaat
uit, trek de stekker uit het
stopcontact!
Krabberinzetstuk (4) en zaaginzet-
stuk (3) (afb. 2) zo op de gereed -
schapsopname (2) zetten, dat de
nokken (a) van de opname in twee
van de uitsparingen (b) in het
gereedschap grijpen en deze een
stevige passing geven. Op deze manier
kan tegelijk een goede arbeidspositie
ingesteld worden.
Gereedschap door middel van
onderlegplaatje, bevestigingsschroef en
instelsleutel vastzetten.
De montage van de driehoekslijper-
adapter (8) gebeurt zonder het
onderlegplaatje. Onderlegplaatje veilig
bewaren. Driehoekslijpblad in de
gewenste korreling op de Klettfix-
hechtcoating leggen en aandrukken.
OPGELET! Zorg voor de juiste
montagepositie van het
gereedschap (afb. 3, 4, 5). Verkeerd
gemonteerd gereedschap kan letsels
en materiaalschade veroorzaken.
8 – Gebruik
Netstekker in een stopcontact 230 V~
steken.
LET OP! Machine altijd vóór
contact met het te bewerken
materiaal aanzetten!
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 52
53
Inschakelen (Afb. 1)
In-/uitschakelaar (1) op 'I' (IN) zetten en
vergrendelen.
Uitschakelen (Afb. 1)
Het achterste deel van de in-/
uitschakelaar indrukken en de
schakelaar op de positie '0' (UIT)
laten glijden.
LET OP! Het apparaat pas
wegleggen nadat het volledig tot
stilstand is gekomen!
9 – Werkwijze
Voor en tijdens het werk altijd de
stevige passing van het gereedschap
controleren.
Apparaat met beide handen geleiden,
zoals in Afb. 6 getoond.
Altijd van het lichaam weg werken.
Met een vlakke aanzethoek en weinig
aandrukkracht beginnen.
LET OP! Een te hoge aandruk -
kracht, een te steile aanzethoek
en scherpkantig applicatiegereed schap
kunnen de ondergrond beschadigen!
LET OP! Gevaar voor letsel door
rondvliegende delen voor de
gebruiker en zich in de buurt
bevindende personen! Deze dienen
allen een veiligheidsbril te dragen.
Het applicatiegereedschap en het
apparaat zelf kunnen tijdens het gebruik
warm worden.
Het apparaat niet overbelasten en van
tijd tot tijd een afkoelpauze inlassen.
Applicatiegereedschap
a) Krabber (Afb. 3)
Voor werkzaamheden op harde onder -
gronden zoals beton en estrik. Voor het
losmaken van vloerbedekkingen van
textiel, PVC en kurk. Verwijderen van
lijm, gips- en mortelresten. Op de juiste
montage van het gereedschap letten.
b) Zaaginzetstuk (Afb. 4)
Voor hout- en metaalwerkzaamheden
(non-ferrometalen), bv. duik- en
scheidingssneden in hout, kabel -
doorvoeringen aan kasten uitwerken,
verkorten van smalle profielen, lostornen
van uitstekende spijkers.
c) Driehoekslijp-adapter (Afb. 5)
Voor het slijpen en reinigen van
kleine oppervlakken, in hoeken enz.
Verwijderen van lijm- en mortelresten.
Verdere accessoires
Verdere accessoires en vervangende
onderdelen zijn in de doe-het-zelfzaak
te verkrijgen.
10 – Onderhoud en
milieu bescherming
LET OP! Vóór alle onderhouds -
werkzaamheden het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken!
Scherpen van de gereedschappen
(Afb. 7)
Applicatiegereedschap met snijkanten
dient altijd nageslepen te worden om
voor een goed werkresultaat te zorgen.
Daarvoor moet het gereedschap in het
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 53
54
apparaat gespannen zijn en met de
geslepen kant tegen het slijpmedium
worden gehouden.
Hiervoor wordt het gebruik van een
stationaire slijpmachine aanbevolen.
Met korundschijf en natslijpen werken.
Blauwe verkleuring van het slijpvlak
voorkomen om de hardheid van het
gereedschap niet te schaden. Op de
draairichting letten!
Reiniging
Machinehuis uitsluitend met een
vochtige doek reinigen – geen oplos -
middel gebruiken! Vervolgens goed
afdrogen.
Houd de ventilatiesleuven van de
machine schoon.
Lijmresten en vuil van de applicatie -
gereedschappen verwijderen.
Afvalverwijdering
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wij zingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 54
55
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werk zeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 55
56
1 – Zakres dostawy
1 urządzenie wielofunkcyjne
1 adapter szlifierki oscylacyjnej
5 trójkątnych arkuszy szlifierskich
1 skrobak
1 brzeszczot piły
1 klucz regulacyjny
1 śruba mocująca z podkładką
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz
Znamionowy pobór mocy 250 W
Liczba skoków n
0
: 21 000 min
-1
Kabel zasilający 200 cm
Zastrzega się możliwość dokonywania
zmian technicznych.
Emisja hałasu/wibracje
L
pA
: 86 dB(A), L
WA
: 97 dB(A).
Niepewność pomiaru:
K
pA
: 3,0 dB(A), L
WA
: 3,0 dB(A).
Wibracje przenoszone na ręce/ramiona
a
w
: 6,48 m/s
2
.
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2
Podane wartości emisji wibracji/hałasu
są zgodne z normą EN 60745-2-4. Mogą
one być stosowane także dla innego
urządzenia wielofunkcyjnego o takiej
samej konstrukcji i zasilaniu.
Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
może odbiegać od wartości podanych
w instrukcji eksploatacji lub podanych
przez producenta. Może to b
spowodowane przez wiele czynników,
które należy uwzględnić przed pracą lub
w jej trakcie:
Czy urządzenie jest używane
właściwie?
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 Zakres dostawy 56
2 Informacje techniczne 56
3 Elementy urządzenia 57
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 57
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 59
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
61
Strona
7 Monti czynności 63
8 Użytkowanie urządzenia 64
9 Sposób pracy 64
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 65
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 65
Spis treści
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 56
57
Czy obrabiany materiał jest właściwy?
Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
Czy zamontowano uchwyty
standardowe lub opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje i czy przylegają
one ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną
operator poczuje się dziwnie lub
zauważy przebarwienia na rękach,
należy natychmiast przerwać pracę.
Należy przewidzieć dostatecznie długie
przerwy w pracy. W przypadku
niezachowania dostatecznych przerw,
może wystąpić zespół wibracyjny
(HAVS).
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i zaplanować
odpowiednie przerwy w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Należy zminimalizow
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji eksploatacji.
Jeżeli maszyna jest używana częściej,
można skontaktować się z fachowym
punktem handlowym i nabyć specjalny
osprzęt antywibracyjny (uchwyty).
Unikać stosowania maszyny
w temperaturze t = 10°C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy
z urządzeniem nie można uniknąć
określonego obciążenia hałasem. Prace
związane z intensywnym hałasem należy
przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie
jest dozwolone. Przestrzegać godzin,
w których obowiązuje cisza, i ograniczyć
czas pracy do niezbędnego minimum.
Dla ochrony własnej i osób znajdujących
się w pobliżu należy stosow
odpowiednie ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik z blokadą
2 uchwyt narzędziowy
3 brzeszczot piły
4 wkładka skrobaka
5 śruba mocująca z podkładką
6 klucz regulacyjny
7 papier ścierny
8 adapter szlifierki oscylacyjnej
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przeznaczenie
Elektronarzędzie przeznaczone jest do
piłowania i przecinania materiałów
drewnianych, tworzywa sztucznego,
gipsu, metali nieżelaznych oraz
elementów mocujących (np. gwoździ,
zszywek). Nadaje się także do obróbki
miękkich płytek ściennych oraz do
szlifowania i skrobania niewielkich
powierzchni na sucho. Szczególnie
przeznaczone jest do prac w pobliżu
krawędzi oraz w jednej płaszczyźnie.
Do wykonywania powyższych czynności
należy stosować wyłącznie
przeznaczone do tego wyposażenie.
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
Wszelkie sposoby użytkowania
urządzenia, które nie zostały opisane
w rozdziale „Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem”, lub są wykonywane
przy użyciu niewłaściwego wyposażenia,
traktuje się jako użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 57
58
Szlifierka nie jest przeznaczona do
zastosowania jako polerka. Nie nadaje
się do polerowania samochodów
lub powierzchni metalowych.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Za wynikłe w związku z tym szkody, jak
wnież za szkody osobowe powstałe
z powodu nieprawidłowego
zastosowania, odpowiada użytkownik
urządzenia. W przypadku stosowania
w maszynie części innych
lub nieoryginalnych wygasa prawo do
roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Ryzyko resztkowe
Mimo przestrzegania specyficznych
środków, instrukcji i dodatkowych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa,
wyszczególnionych w instrukcji obsługi,
mogą powstawać ryzyka resztkowe,
takie jak np. przypadkowe uruchomienie
urządzenia. W przypadku
nieprzestrzegania zawartych w instrukcji
eksploatacji zaleceń, możliwe jest
wystąpienie innych rodzajów ryzyka
resztkowego z powodu niewłaściwego
użytkowania.
Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane
zgodnie z jego przeznaczeniem, to
pozostaje pewne ryzyko resztkowe,
którego nie można wykluczyć. Ze
względu na konstrukcję urządzenia
powstać mogą następujące potencjalne
zagrożenia:
kontakt z niezabezpieczoną
powierzchnią szlifowaną lub
polerowaną (otarcia/rany cięte)
odrzucenie części powierzchni
szlifowanej lub polerowanej (rany cięte
lub tępe urazy)
odrzucenie części obrabianego
materiału (rany cięte lub tępe urazy)
kontakt z ostrymi krawędziami
obrabianych powierzchni (rany cięte)
uszkodzenie słuchu, jeśli nie są
stosowane wymagane ochraniacze
słuchu (utrata słuchu)
wdychanie cząsteczek szlifowanego
lub polerowanego materiału
kontakt z wyrzucanymi zębami tarczy
pilarskiej i pęknięcie tarczy (rany
cięte)
odrzut i wyrzucanie fragmentów
przedmiotu obrabianego (uderzenie)
utrata słuchu, jeśli podczas pracy nie
zastosowano wymaganej ochrony
kontakt z zębami podczas pracy oraz
konserwacji (rany cięte)
kontakt z prądem elektrycznym
w wyniku uszkodzenia lub przecięcia
przewodu zasilającego, obudowy
silnika (porażenie prądem
elektrycznym)
szkodliwa dla zdrowia emisja pyłu
drewnianego
UWAGA! Urządzenie jest
przeznaczone do odkuwania
płytek ceramicznych ani okładzin
drewnianych!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie
domowym.
UWAGA! Ingerencje w narzędzie
wykraczające poza użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem powodują
utratę gwaranci.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 58
59
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca
pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosow
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia.
Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 59
60
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków
ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w
zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia,
ograniczyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do
regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się
w wirującym elemencie urządzenia
mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy
przyjąć stabilną postawę i przez
cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie
nad elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 60
61
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać wymieniony
przez producenta lub przedstawiciela
serwisu.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Narzędzie użytkować tylko zgodnie
z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy należy zawsze trzymać
urządzenie oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
Gniazda wtykowe na zewnątrz
powinny być wyposażone w wyłącznik
różnicowoprądowy.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 61
62
Nie wolno usuwać wiórów i odłamków
gdy urządzenie jest włączone.
Przed podjęciem wszelkich prac przy
narzędziu oraz podczas przerw
w pracy i użytkowaniu należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
wtykowego.
Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy
z dala od obszaru wykonywania prac.
W chwili podłączania do gniazda
wtykowego urządzenie powinno b
wyłączone.
Nie używać urządzenia podczas
deszczu ani gdy jest mokre.
Zakładać okulary ochronne!
Zagrożenie zranieniem przez
wyrzucane odłamki lub fragmenty
tworzyw.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Umocowanie przedmiotu obrabianego
w mechanizmie zaciskowym
lub w imadle zapewnia większe
bezpieczeństwo, niż trzymanie
przedmiotu w dłoni, a użytkownik ma
obie ręce wolne do pewnego
prowadzenia narzędzia.
Nie obrabiać zwilżonych materiałów,
np. tapet lub obszarów wilgotnych.
Obrabianych powierzchni nie zwilżać
cieczami zawierającymi
rozpuszczalniki. Wytwarzane podczas
obróbki ciepło może powodow
uwalnianie toksycznych oparów.
Nie obrabiać materiałów
zawierających azbest!
Urządzenie i narzędzia wymienne
przechowywać z dala od dzieci.
Osoby, które nie ukończyły 16 roku
życia, nie mogą obsługiw
urządzenia.
Należy przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy
z elektronarzędziami!
Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie wymienne może
natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny kabel sieciowy,
należy trzymać elektronarzędzie tylko
za izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodow
porażenie prądem.
Elektronarzędzie stosować tylko do
szlifowania na sucho. Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ręce trzymać z dala od obszaru
piłowania. Nigdy nie chwytać
obrabianego detalu od dołu. Kontakt
z brzeszczotem grozi zranieniem.
Aby wykryć przebiegające w ścianach
przewody, należy skorzystać z
odpowiednich wykrywaczy lub
skorzystać z pomocy operatora sieci
zasilającej. Zetknięcie z przewodami
elektrycznymi może wywołać pożar
lub porażenie elektryczne.
Uszkodzenie przewodów gazowych
może spowodować wybuch.
Uszkodzenie przewodów wody
powoduje szkody rzeczowe i może
spowodować porażenie elektryczne.
Utrzymywać miejsce pracy
w czystości. Szczególnie
niebezpieczne są mieszanki
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 62
63
materiałów. Pyły metali lekkich są
palne i mogą eksplodować.
Nigdy nie używać elektronarzędzia,
jeżeli jego kabel jest uszkodzony.
Uszkodzonego kabla nie dotykać.
Jeżeli kabel uszkodzi się podczas
pracy, wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Uszkodzony kabel
zwiększa ryzyko porażenia
elektrycznego.
Podczas wymiany narzędzi
wymiennych zakładać rękawice
ochronne. Przy dłuższym użyciu
narzędzia wymienne nagrzewają się.
Podczas pracy ze skrobakiem
zachować szczególną ostrożność.
Narzędzie jest bardzo ostre, istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne – nie palić, unikać
otwartych źródeł ognia.
Podczas posługiwania się arkuszami
szlifierskimi i materiałami szorstkimi
należy nosić rękawice.
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować okulary ochronne.
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
UWAGA! Przed każdą wymianą
narzędzia wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego!
UWAGA! Podczas wymiany
narzędzi roboczych zakładać
rękawice ochronne! Zagrożenie
zranieniem o ostre krawędzie
narzędzi.
Osadzanie narzędzi wymiennych
UWAGA! Wyłączyć
elektronarzędzie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową!
Skrobak (4) lub brzeszczot piły (3)
(rys. 2) osadzić w uchwycie
narzędziowym (2) tak, aby krzywki (a)
uchwytu weszły w dwa zagłębienia (b)
w narzędziu wymienianym, zapewniając
jego pewne zamocowanie. W ten
sposób można jednocześnie ustawić
wygodną pozycję pracy.
Narzędzie umocować przy pomocy
podkładki, śruby mocującej i klucza
regulacyjnego.
Do zamontowania adaptera szlifierki
oscylacyjnej (8) nie stosować podkładki.
Podkładkę starannie przechowywać. Na
rzepową powłokę nałożyć trójkątny
arkusz szlifierski o odpowiedniej
ziarnistości i docisnąć.
UWAGA! Zwrócić uwagę na
prawidłowa pozycję montażową
narzędzi wymiennych (rys. 3, 4, 5).
Wadliwy montaż narzędzi wymiennych
może spowodować obrażenia
i uszkodzenia materiału.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 63
64
8 – Użytkowanie urządzenia
Wtyczkę podłączyć do gniazda
sieciowego o napięciu 230 V~.
UWAGA! Elektronarzędzie
włączać zawsze przed
zetknięciem z obrabianym
materiałem!
Włączenie (rys. 1)
Włącznik/wyłącznik (1) ustawić na „I”
(WŁ.) i zablokować.
Wyłączenie (rys. 1)
Wcisnąć tylną część
włącznika/wyłącznika i pozwolić, aby
przesunął się do pozycji „0” (WYŁ.).
UWAGA! Nigdy nie odkładać
elektronarzędzia, dopóki
całkowicie się nie zatrzyma!
9 – Sposób pracy
Przed pracą i w trakcie pracy
sprawdzać zamocowanie założonego
wymiennego narzędzia.
Narzędzie prowadzić oburącz zgodnie
z rys 6.
Zawsze pracować w kierunku „od
siebie”.
Pracować z małym kątem przyporu
i małym dociskiem.
UWAGA! Zbyt duży docisk i kąt
przyporu, a także narzędzia
wymienne o ostrych krawędziach
mogą spowodować uszkodzenie
obrabianego podłoża!
UWAGA! Niebezpieczeństwo
zranienia użytkownika i osób
znajdujących się w pobliżu przez
wyrzucane części! Wszystkie te osoby
powinny nosić okulary ochronne.
Podczas pracy urządzenie i narzędzia
wymienne mogą się nagrzewać.
Nie przeciążać urządzenia. Od czasu do
czasu przerywać pracę dla ochłodzenia.
Narzędzia wymienne
a) skrobak (rys. 3)
Do prac na twardym podłożu, np. na
betonie, jastrychu itp. Do oddzielania
wykładzin podłogowych z tekstyliów,
PCW lub korka. Usuwanie resztek
klejów, gipsu i zapraw. Prawidłowo
zamontować narzędzie wymienne.
b) brzeszczot piły (rys. 4)
Do prac w drewnie i metalu (metale
nieżelazne), np. do wyrzynania
i przecinania drewna, wykonywania
przepustów kablowych w szafach, do
skracania płaskich profili, do obcinania
wystających gwoździ.
c) adapter szlifierki oscylacyjnej
(rys. 5)
Do szlifowania i czyszczenia małych
powierzchni, w narożnikach itp., do
usuwania resztek klejów i zapraw.
Dodatkowy osprzęt
Dodatkowy osprzęt i narzędzia
wymienne są dostępne w sklepach dla
majsterkowiczów.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 64
65
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
UWAGA! Przed wszelkimi
pracami konserwacyjnymi
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego!
Ostrzenie narzędzi wymiennych
(rys. 7)
Aby uzyskać zadowalające wyniki pracy,
należy regularnie ostrzyć narzędzia
wymienne posiadające ostrza. W tym
celu założyć narzędzie wymienne w
urządzeniu. Przeznaczoną do szlifowania
stronę dosunąć do tarczy szlifierskiej.
Do ostrzenia zalecamy wykorzystanie
szlifierki stacjonarnej.
Szlifować tarczą korundową na mokro.
Podczas szlifowania nie dopuszczać do
niebieskiego zabarwienia powierzchni
szlifowanej, aby nie zmniejszyć
twardości narzędzia. Przestrzegać
kierunku obrotów!
Czyszczenie
Korpus urządzenia można czyścić
tylko wilgotną szmatką – nie
stosować rozpuszczalników! Na
końcu należy dokładnie wysuszyć
urządzenie.
Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne urządzenia.
Z narzędzi wymiennych usunąć resztki
kleju i zabrudzenia.
Złomowanie i utylizacja
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 65
66
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy
naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 66
67
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 Teslimat kapsam∂ 67
2 Teknik bilgiler 67
3 – Yap∂ parçalar∂ 68
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 68
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 69
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 72
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 73
8 ∑μletim 74
9 Çal∂μma tarz∂ 74
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 75
11 Servis aç∂klamalar∂ 75
∑çindekiler
1 – Teslimat kapsam∂
1 Çok amaçl∂ alet
1 Üçgen z∂mpara adaptörü
5 Üçgen z∂mpara diski
1 Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂
1 Kesme tak∂m∂
1 Ayar anahtar∂
1 Rondelal∂ vida
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik akım
beslemesi 230 V~/50 Hz
Nominal güç 250 W
Kazıma sayısı n
0
: 21000 min
-1
Besleme kablosu 200 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
L
pA
: 86 dB(A), L
wA
: 97 dB(A).
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
El/kol titreμimleri a
w
: 6,48 m/s
2
,
Ölçüm belirsizliπi K: 1.5 m/s
2
.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri/gürültü
emisyonu EN 60745-2-4'e uygundur. Bu
ayn∂ zamanda ayn∂ konstrüksiyona ve
enerji beslemesine sahip baμka bir çok
amaçl∂ alet için de kullan∂labilir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki
reel olarak mevcut titreμim emisyon
deπeri, iμletme talimat∂ndaki veya üretici
taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma
gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve
kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂
gereken aμaπ∂daki faktörlerden
kaynaklanabilir:
Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi?
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 67
Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ
bir his veya renk deπiμimi farketmeniz
halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli
derecede mola veriniz. Yeterli derecede
mola verme hususuna riayet edilmemesi
halinde, el-kol vibrasyon sendromu
meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir.
Bu sayede iμlem süresince zorlanma
derecesi önemli oranda azalt∂labilir.
Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz
riskleri asgariye indiriniz.
∑μbu makineye iμletme tâlimat∂nda
belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir. Makineyi
t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda
kullanmaktan kaç∂n∂n∂z. Titreμimden
zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ
plan∂ yap∂n∂z.
UYARI: Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak,
belirli bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak
iμleri sadece buna izin verilen saatlere
b∂rak∂n∂z. Varsa gürültü yapman∂n yasak
olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. Kendi
güvenliπiniz ve civardaki kiμilerin
güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k
tak∂lmal∂d∂r.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Sabitlemeli açma/kapatma μalteri
2 Tak∂m yuvas∂
3 Kesme tak∂m∂
4 Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂
5 Rondelal∂ tespit vidas∂
6 Ayar anahtar∂
7 Z∂mpara kaπ∂d∂
8 Üçgen z∂mpara adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Kullanma alanı
Bu elektrikli alet, tahtadan malzemelerin,
plastiπin, alç∂n∂n, demir d∂μ∂ metallerin ve
sabitleme elemanlar∂n∂n (çivi, z∂mba)
kesilmesinde ve birbirinden ayr∂lmas∂nda
kullanmak içindir. Alet, yumuμak duvar
fayanslar∂n∂n iμleme al∂nmas∂na ve
küçük çapl∂ alanlar∂n kuru
z∂mparalanmas∂na ve kaz∂nmas∂na da
uygundur. Bu alet, özellikle kenarlara
yak∂n ve bitiμik yerlerde çal∂μmaya
uygundur.
Yukar∂da bahsedilen iμler için yaln∂zca
uygun aksesuarlar kullan∂lmal∂d∂r.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n “Amaca uygun kullan∂m”
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ veya uygun aksesuarlarla
yap∂lmayan tüm iμler amaca uygun
olmayan kullan∂md∂r.
Z∂mpara makinesi, perdahlama makinesi
deπildir. Arabalar∂n veya metal
yüzeylerin perdahlanmas∂na uygun
deπildir.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r!
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede
68
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 68
baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n
kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen
garantinin yanmas∂na yol açar.
Kalan riskler
∑μletme tâlimat∂nda belirtilen özel
güvenlik tedbirlerine, güvenlik
tâlimatlar∂na ve ilave güvenlik
hükümlerine raπmen ürünün istenmeden
çal∂μmas∂ gibi baz∂ riskler tamamen
bertaraf edilemez. ∑μletme talimât∂ndaki
tâlimatlara riayet edilmemesi halinde,
usulüne uygun olmayan kullan∂m
yüzünden daha baμka riskler de
meydana gelebilir.
Cihaz∂n usulüne uygun kullan∂lmas∂
halinde de, bir tak∂m risklerin kalmas∂
tamamen ihtimal d∂μ∂
b∂rak∂lamamaktad∂r. Cihaz∂n cinsi ve
yap∂s∂ndan kaynaklanan aμaπ∂daki
potansiyel tehlikeler meydana gelebilir:
Koruyucu tertibat olmayan z∂mpara
veya perdah bölgesiyle temas (kesik /
s∂yr∂k)
Z∂mpara veya perdah bölgesinden
parçalar∂n f∂rlamas∂ (kesik veya s∂yr∂k)
Üzerinde iμlem yap∂lan malzemeden
parçalar∂n f∂rlamas∂ (kesik veya s∂yr∂k)
Üzerinde iμlem yap∂lan yüzeyin keskin
kenarlar∂yla temas (kesik)
Öngörülen kulakl∂π∂n kullan∂lmamas∂
halinde, iμitme hasarlar∂ (iμitme kayb∂)
Z∂mpara veya perdah bölgesindeki
malzemeden ç∂kan z∂mpara tozunun
teneffüs edilmesi
F∂rlayan testere b∂çaπ∂ diμleriyle
temas ve testere b∂çaπ∂n∂n k∂r∂lmas∂
(kesme)
Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
parçalar∂n∂n geri tepmesi ve f∂rlamas∂
(darbe)
Çal∂μ∂rken kulakl∂k tak∂lmamas∂
halinde iμitme yeteneπinin kaybolmas∂
Çal∂μma ve bak∂m esnas∂nda testere
b∂çaπ∂ diμleriyle temas (kesme)
Bozuk besleme kablolar∂ndan, motor
kasas∂ndan kaynaklanan elektrikle
temas (elektrik çarpmas∂)
Tahta tozlar∂n∂n saπl∂πa zararl∂
emisyonlar∂
D∑KKAT! Alet fayansları ve tahta
kaplamaları kırmak için uygun
deπildir!
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
D∑KKAT! Amacına uygun
kullanma dıμında makinede iμlem
yapılması garanti haklarının
kaybolmasına yol açmaktadır.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂,
yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
69
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 69
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
70
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 70
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
71
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 71
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
∑lave güvenlik uyar∂lar∂
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetilere sahip kiμiler
(çocuklar dâhil) taraf∂ndan ya da
tecrübesizce ve/veya bilgisizce
kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla
oynamamalar∂n∂n emniyet alt∂na
al∂nmas∂ için gözetim alt∂nda tutulmalar∂
gerekmektedir.
Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, - muhtemel tehlikelerden
kaç∂nmak için - üretici veya onun müμteri
servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi
gereklidir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Makineyi sadece amacına uygun
kullanma alanı için kullanınız.
Çalıμtırırken makineyi her zaman iki
eliniz ile tutunuz ve güvenli bir mesafe
bırakınız.
Dıμ alanlarda bulunan elektrik
prizlerinin hatalı akım koruma
μalterleri ile donatılmıμ olması
gerekmektedir.
Talaμ veya kıymıklar kesinlikle hiç bir
zaman makine çalıμırken
çıkartılmamalıdır.
Makinede yapılacak bütün
çalıμmalardan önce, çalıμmaya mola
verilmesi ve kullanılmaması
durumunda, fiμin elektrik prizinden
çekilmesi gerekmektedir.
Baπlantı kablosunu her zaman etki
alanından uzak tutunuz.
Makineyi sadece kapalı durumdayken
elektrik prizine takınız.
Aleti yaπmur veya ıslak yerlerde
kullanmayınız.
Koruyucu gözlük kullanınız! Kopan
veya uçan malzeme parçalarından
dolayı yaralanma tehlikesi.
∑μlenecek parçayı emniyet altına alınız.
Bir germe tertibatında veya mengene
kıskacına sıkıμtırılmıμ bir parçayı
elinizle o kadar güvenceli
tutamazsınız, ve iki elinizi de makineyi
emin bir μekilde çalıμtırmak için
kullanabilirsiniz.
Nemlendirilmiμ malzemeleri, örn. duvar
kaπıtları veya nemli alanları
iμlemeyiniz.
∑μlenecek alanları solvan içeren sıvılar
ile ıslatmayınız. ∑μleme esnasında
oluμacak ısınmadan dolayı zehirli
buharlar oluμabilir.
Asbest içeren malzeme iμlemeyiniz!
Aleti ve takılan takımları çocuklardan
uzak tutunuz.
16 yaμından küçük kiμilerin makineyi
kullanması yasaktır.
Elektrikli aletleri kullanma ile ilgili genel
emniyet bilgilerine dikkat ediniz!
Aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na
veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
sadece izole tutma yerlerinden tutunuz.
Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n
metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir
ve elektrik çarpmas∂na yol açar.
72
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 72
Elektrikli aleti sadece kuru
z∂mparalama iμlerinde kullan∂n∂z.
Elektrikli alete su girmesi elektrik
çarpma riskini artt∂r∂r.
Kesim yap∂lan alandan ellerinizi uzak
tutunuz. ∑μlenecek malzemenin
alt∂ndan tutmay∂n∂z. Testere
aπz∂yla temasta yaralanma tehlikesi
mevcuttur.
Görünmeyen μebeke hatlar∂n∂
saptamak için buna uygun dedektörler
kullan∂n∂z veya yerel μebeke
μirketinden fikir al∂n∂z. Elektrik
hatlar∂yla temas yang∂n veya elektrik
çarpmas∂na yol açabilir. Gaz hatlar∂na
hasar verilmesi ise patlamalara yol
açabilir. Su borular∂n∂n delinmesi,
maddi hasara yol açar veya elektrik
çarpmas∂na neden olabilir.
Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz tutunuz.
Malzemelerin kar∂μt∂r∂lmas∂ özellikle
tehlike arzeder. Hafif metal tozu
yanabilir veya patlayabilir.
Elektrikli aleti hasarl∂ kablolayla
kullanmay∂n∂z. Hasarl∂ kabloya
dokunmay∂n∂z ve kablonun çal∂μma
esnas∂nda hasar görmesi halinde fiμi
çekiniz. Hasarl∂ kablolar elektrik
çarpma riskini artt∂r∂r.
Uç parçalar∂n∂ deπiμtirirken koruyucu
eldiven kullan∂n∂z. Uç parçalar∂ uzun
süreli kullan∂mda ∂s∂n∂rlar.
Kaz∂y∂c∂y∂ kullan∂rken özellikle dikkatli
olunuz. Bu alet, son derece keskindir
ve yaralanma tehlikesi mevcuttur.
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük kullan∂n∂z - sigara
içmeyiniz, alev ve ateμten kaç∂n∂n∂z.
Z∂mpara yapraklar∂ ve sert maddelerle
çal∂μ∂rken eldiven tak∂n∂z.
Kulakl∂k tak∂n∂z.
Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
D∑KKAT! Her defasında takım
deπiμtirmeden önce elektrik fiμini
çekiniz!
D∑KKAT! Takım deπiμtirirken
koruyucu eldiven giyiniz! Keskin
kenarlı takımlardan dolayı yaralanma
tehlikesi.
Takımları takmak
D∑KKAT! Aleti kapatınız, elektrik
fiμini çekiniz!
Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂n∂ (4) ve kesme tak∂m∂n∂ (3)
(Ωekil 2) uç yuvas∂na (2), yuvan∂n
t∂rnaklar∂ (a) uç parças∂ndaki girintilerin (b)
ikisini kavrayacak ve bu sayede tam
oturmas∂n∂ saπlayacak μekilde tak∂n∂z. Bu
μekilde ayn∂ zamanda uygun çal∂μma
pozisyonu da bulunur.
Aleti rondela, vida ve ayar anahtar∂ ile
sabitleyiniz.
Üçgen z∂mpara adaptörünün (8)
montaj∂ rondelas∂z yap∂l∂r. Rondelay∂
iyi muhafaza ediniz. Gereken tane
büyüklüπündeki üçgen z∂mpara diskini
73
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 73
Klettfix yap∂μkan kaplaman∂n üzerine
koyunuz ve bast∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Tak∂lacak aletlerin
doπru montaj∂na (Ωekil 3, 4, 5)
dikkat ediniz. Yanl∂μ tak∂lan aletler
yaralanmalara ve malzeme hasarlar∂na
yol açabilir.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Elektrik fiμini bir 230 V~ elektrik prizine
takınız.
D∑KKAT! Genel olarak makineyi
malzeme ile temas etmeden önce
çalıμtırınız!
Açma (Ωekil 1)
Açma/Kapama μalterini (1) „I“ (AÇIK)
pozisyonuna getirip orada sabitleyiniz.
Kapama (Ωekil 1)
Açma/Kapama μalterinin arka k∂sm∂na
bas∂n∂z ve μalteri „0“ (KAPALI)
pozisyonuna kayd∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Aleti ancak tamamen
durduktan sonra elinizden
bırakınız!
9 – Çal∂μma tarz∂
Her iμlemden önce ve iμlem
esnas∂nda tak∂lan aletin tam oturup
oturmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti μekil 6’de olduπu gibi iki eliniz ile
tutunuz.
Her zaman vücudunuzdan
uzaklaμtırarak çalıμınız.
Düμük yöneltme açısında ve az
bastırma basıncı ile baμlayınız.
D∑KKAT! Çok fazla bastırma
basıncı, çok dik yöneltme açısı
ve keskin kenarlı takımlar alt zemine
hasar verebilirler!
D∑KKAT! Etrafta uçuμan
parçalardan dolayı kullanan ve
yakında bulunan kiμiler için yaralanma
tehlikesi vardır! Bu kiμilerin hepsi
koruma gözlükleri takmalıdır.
Takılan takım ve alet kullanma esnasında
ısınabilir.
Aleti çok fazla zorlamayınız ve ara sıra
soπuması için çalıμmaya ara veriniz.
Takılan takımlar
a) Kazıyıcı (Ωekil 3)
Sert alt zeminlerde, örn. beton, sulu μap
v.s., çalıμmak için. Tekstil, PVC ve
mantardan olan döμeme kaplamalarını
sökmek için. Yapıμkanları, alçı ve harç
artıklarını çıkartmak için. Takımın doπru
monte edilmesine dikkat ediniz.
b) Kesme tak∂m∂ (Ωekil 4)
Ahμap ve metal iμleri (demir d∂μ∂
metaller) için, örn. tahtaya dalma ve
ay∂rma kesimleri, dolaplara kablo
yuvalar∂n∂n aç∂lmas∂, dar profillerin
k∂salt∂lmas∂.
c) Üçgen z∂mpara adaptörü (Ωekil 5)
Küçük alanlar∂n, köμelerin v.b.
z∂mparalanmas∂ ve temizlenmesinde
Yap∂μt∂r∂c∂ ve harç kal∂nt∂lar∂n∂n
ç∂kar∂lmas∂nda.
74
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 74
Baμka aksesuarlar
Baμka aksesuarlar ve yedek takımlar
satıμ yerlerinde bulunmaktadır.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
D∑KKAT! Her bakım
çalıμmasından önce aleti
kapatınız ve elektrik fiμini çekiniz!
Takımları bilemek (Ωekil 7)
Keskin ucu olan takılır takımların iyi
çalıμma sonuçlarına ulaμabilmek için
sürekli bilenmesi gerekmektedir. Bunun
için takım aletin içine sıkıμtırılmalıdır ve
bilenecek tarafı taμlama malzemesine
yaklaμtırılmalıdır.
Bunun için sabit bir z∂mpara makinesinin
kullan∂lmas∂ tavsiye edilir.
Korindon diski ve ıslak bileme ile
çalıμınız.
Takımın sertliπini etkilememek için
taμlama yüzeyinde mavi renklenmenin
oluμmasından kaçınınız. Çalıμma
istikametine dikkat ediniz!
Temizleme
Makinenin gövdesini sadece nemli bir
bez ile temizleyiniz – solvan
kullanmayınız! Daha sonra iyice
kurulayınız.
Makinenin havalandırma deliklerini
sürekli temiz tutunuz.
Takılan takımlardaki yapıμkan
artıklarını ve kirleri temizleyiniz.
∑mha etme
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
75
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 75
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
76
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 76
77
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii
Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis Multifunktionswerkzeug
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek … Multifunkční nástroj
Nous déclarons que le produit d signé ci-après … Outil multifonctions
The following product … Multi-functional tool
Voor het hieronder vermelde produkt Multifunctioneel gereedschap
Dla poniżej wskazanego urządzenia Urządzenie wielofunkcyjne
Aμa©ida belirtilen ürünün Çok amaçl∂ alet
Produktbezeichnung / Funktion:
Multifunktionswerkzeug (Deltaschleifer, Schaber) / Der Multifunktionswerkzeug ist geeignet
für das schnelle Entfernen von Oberflächenbelägen wie Lacke, Farblackierungen und
andere aufgetragene Beläge.
Säge: Die Säge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Buntmetallen und Kunststoffen unter
Verwendung des entsprechenden Sägeblatt bestimmt.
Schaben: Abschaben von alten Lackierungen oder Klebstoffen, Entfernen von geklebten
Teppichböden, z. B. auf Treppen oder anderen kleinen / mittelgroßen Flächen.
Deltaschleifer: Die Schleifmaschine ist geeignet für die feine Endbearbeitung von
Holzoberflächen sowie das schnelle Entfernen von Oberflächenbelägen wie Lacke,
Farblackierungen und andere aufgetragenen Beläge.
Název výrobku / funkce:
Multifunkční nástroj (delta bruska, škrabka): Multifunkční nástroj je vhodný pro rychlé
odstraňování povrchových vrstev, jako jsou laky, barevná lakování a jiné nanesené vrstvy.
Pila: Pila je určená k pilování dřeva, železa, barevných kovů a plas při poi
odpovídajícího pilového listu.
Oškrabování: Oškrabování starých lakování nebo lepidel, odstraňování nalepených
koberců, např. na schodech nebo jiných malých/středně velkých plochách.
Delta bruska: Bruska je vhodná pro jemnou konnou úpravu dřevěných povrc a rychlé
odstraňování povrchových vrstev, jako jsou laky, barevná lakování a jiné nanesené vrstvy.
Désignation du produit / Fonctionnement :
Outil multifonction (ponceuse triangulaire, grattoir) : cet outil multifonction a été conçu
pour retirer rapidement les revêtements de surface comme le vernis, les laques et les
revêtements passés au pinceau.
Scie : cette scie est destinée à découper le bois, le fer, les métaux non ferreux et les
plastiques en utilisant la lame adaptée.
Grattoir : gratter les laques ou les colles anciennes, retirer les moquettes collées comme
par exemple sur les escaliers ou d’autres surfaces petites/moyennes.
Ponceuse triangulaire : cette machine de rectification a été conçue pour le traitement final
des surfaces en bois ainsi que pour retirer rapidement les revêtements de surface comme
le vernis, les laques et les revêtements passés au pinceau.
Designation / Function:
Multi purpose tool (Delta Sander, Scraper) / The multi-function tool is suitable for the rapid
removal of surface coatings such as paints, paint finishes and other coatings applied.
Saw: The saw is designed for cutting wood, iron, nonferrous metals and plastics, using a
standard saw blade.
Scraper: scraping of old paint or adhesives, removing glued carpet, e.g. on stairs or other
small / medium size faces.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 77
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen:
... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
2006/42 EC
2004/108 EC
FW250M Nr. 5410350 Bj. 2015 · SN01001
Delta Sander: The sander is suitable for fine finishing of wood surfaces and the rapid
removal of surface coatings such as paints, paint finishes and other coatings applied.
Productbenaming / functie:
Multifunctioneel gereedschap (Deltaschuurmachine, schraper): het multifunctionele
gereedschap is geschikt voor een snelle verwijdering van coatings op oppervlakken zoals
lakken, verflaklagen en andere aangebrachte coatings.
Zaag: de zaag is bestemd voor het zagen van hout, ijzer, non-ferrometalen en kunststoffen
bij gebruikmaking van het passende zaagblad.
Schrapen: afschrapen van oude laklagen of lijmen, verwijderen van geplakte
vloerbekledingen met tapijt, bv. op trappen of andere kleine/middelgrote oppervlakken.
Deltaschuurmachine: de schuurmachine is geschikt voor een fijne afwerking van houten
oppervlakken en een snelle verwijdering van coatings op oppervlakken zoals lakken,
verflaklagen en andere aangebrachte coatings.
Oznaczenie produktu/funkcja:
Urządzenie wielofunkcyjne (szlifierka trójkątna, skrobak) / Urządzenie wielofunkcyjne jest
przeznaczone do szybkiego usuwania powłok, takich jak lakiery, farby i inne nałożone powłoki.
Piła: Piła przeznaczona jest do piłowania drewna, żelaza, metali kolorowych i tworzyw
sztucznych przy zastosowaniu odpowiedniego brzeszczotu.
Skrobanie: Zeskrobywanie starych warstw lakieru lub kleju, usuwanie przyklejonych
wykładzin dywanowych, np. na schodach lub innych niewielkich/średnich powierzchniach.
Szlifierka trójkątna: Szlifierka przeznaczona jest do precyzyjnego wykańczania powierzchni
drewnianych, jak również szybkiego usuwania powłok, takich jak lakiery, farby i inne
nałożone powłoki.
Ürünün ad∂ / ∑μlevi:
Çok amaçl∂ alet (Delta z∂mpara makinesi, kaz∂y∂c∂): Bu çok amaçl∂ alet, cila, boya ve
sürülebilen diπer sat∂h kaplamalar∂n∂n h∂zl∂ca ç∂kar∂lmas∂na uygundur.
Testere: Testere, tahta, demir, demirsiz metal ve plastiklerin uygun testere b∂çaπ∂ takmak
suretiyle kesilmesinde kullan∂l∂r.
Kaz∂ma: Eski cilalar∂n veya zamklar∂n kaz∂nmas∂nda, örn. merdivenlerdeki veya diπer
küçük/orta büyüklükte bölgelerdeki yap∂μt∂r∂lm∂μ hal∂flekslerin ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂l∂r.
Delta z∂mpara makinesi: Z∂mpara makinesi, ahμap yüzeylerin rötuμuna ve cila, boya ve
sürülebilen diπer sat∂h kaplamalar∂n∂n h∂zl∂ca ç∂kar∂lmas∂na uygundur.
78
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 78
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný p edm t prohlášení spl uje p edpisy sm rnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. ervna 2011 o omezení používání ur itých nebezpe ných látek v
elektrických a elektronických p ístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la
restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania
przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca
2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli
ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik
8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.01.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
79
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 79
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2015/2016
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 80

Documenttranscriptie

MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 1 FW250M D - Multifunktionswerkzeug ............ 6 CZ - Multifunkční nástroj ................ 16 F - Outil multifonctions ................ 25 NL - Multifunctioneel gereedschap .... 45 PL - Urządzenie wielofunkcyjne ...... 56 TR - Çok amaçl∂ alet ...................... 67 GB - Multi-functional tool ................ 36 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5410350 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 2 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 3 Abb. 1 1 4 3 2 8 6 7 Abb. 2 a 2 b a 8 b 3 3 2 5 5 5 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 4 Abb. 3 Abb. 4 4 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 5 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 5 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 6 6 7 7 9 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang Lärmemission/Vibration • • • • • • • • • LpA: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A). 1 Multifunktionswerkzeug 1 Dreieckschleifer-Adapter 5 Dreieck-Schleifblätter 1 Schabereinsatz 1 Sägeeinsatz 1 Einstellschlüssel 1 Halteschraube mit Unterlegscheibe Betriebsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Hubzahl Zuleitung 230V~/50Hz 250 W n0: 21000 min-1 200 cm Technische Änderungen vorbehalten. 6 Seite 11 13 13 13 14 15 Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Hand-/Armschwingungen aw: 6,48 m/s2. Messunsicherheit K: 1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert/Lärmemission ist nach EN 60745-2-4. Dieser kann ggf. auch für ein anderes Multifunktionswerkzeug mit der gleichen Konstruktion und Energieversorgung verwendet werden. Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Betriebsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen: MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 7 • Wird das Gerät richtig verwendet? • Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt? • Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung? • Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper? Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann. WARNUNG: Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 Ein-/Ausschalter mit Arretierung Werkzeugaufnahme Sägeeinsatz Schabereinsatz Halteschraube mit Unterlegscheibe Einstellschlüssel Schleifpapier Dreieckschleifer-Adapter 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Einsatzbereich Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, NichteisenMetallen und Befestigungselementen (z. B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Für vorstehend angeführte Tätigkeiten, darf nur das dafür geeignete Zubehör verwendet werden. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäßer Gebrauch" genannt sind, oder mit nicht geeignetem Zubehör durchgeführt werden, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. 7 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 8 Die Schleifmaschine ist keine Poliermaschine. Sie eignet sich nicht zum Polieren von Autos oder Metalloberflächen. • Kontakt mit scharfen Kanten der zu bearbeitenden Oberfläche (Schnittverletzungen) Es besteht Verletzungsgefahr! • Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird (Gehörverlust) Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die aufgrund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung Restrisiken Einige Restrisiken bleiben jedoch bestehen, trotz der in der Betriebsanleitung genannten spezifischen Sicherheitsmaßnahmen, Sicherheitsanweisungen und zusätzlichen Sicherheitsvorschriften, wie z. B. die unbeabsichtigte lnbetriebsetzung des Produktes. Werden die in Ihrer Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden • Kontakt mit der ungeschützten Schleif- oder Polierfläche (Schürf-/ Schnittverletzung) • Wegschleudern von Teilen der Schleifoder Polierfläche (Schnitt- oder stumpfe Verletzung) 8 • Wegschleudern von Teilen des zu bearbeitenden Materials (Schnittoder stumpfe Verletzung) • Einatmen von Schleifpartikeln von Material der Schleif- oder Polierfläche • Kontakt mit herausschleudernden Sägezähnen des Sägeblatts und Bruch des Sägeblattes (Schneiden) • Rückschlag und Herausschleudern von Werkstückteilen (Stoßen) • Verlust der Hörfähigkeit, wenn während der Arbeit kein erforderlicher Ohrschutz verwendet wird • Kontakt mit Sägezähnen im laufenden Betrieb und bei Wartungsarbeiten (Schneiden) • Kontakt mit elektrischem Strom durch defektes Zuleitungskabel, Motorgehäuse (elektrischer Schlag) • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben ACHTUNG! Das Gerät ist nicht zum Abschlagen von Fliesen und Holzverkleidungen geeignet! Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. ACHTUNG! Eingriffe an der Maschine außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung führen zum Verlust des Garantieanspruchs. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 9 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie 9 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 10 mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 10 f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei- dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 11 e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. • Die Maschine nur für ihren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich verwenden. • Während des Betriebes die Maschine immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen. • Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. • Späne oder Splitter dürfen niemals bei laufender Maschine entfernt werden. a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Vor allen Arbeiten an der Maschine, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch Stecker aus der Steckdose ziehen. Zusätzliche Sicherheitshinweise • Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit • Anschlusskabel immer vom Wirkungsbereich fern halten. • Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden. • Schutzbrille tragen! Verletzungsgefahr durch absplitternde oder herumfliegende Werkstoffteile. 11 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 12 • Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder ein schraubstockgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben beide Hände frei zum sicheren Führen der Maschine. • Keine angefeuchteten Materialien, z.B. Tapeten oder feuchte Bereiche bearbeiten. • Zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten tränken. Die Wärmeentwicklung bei der Bearbeitung kann giftige Dämpfe erzeugen. • Kein asbesthaltiges Material bearbeiten! • Gerät und Einsatzwerkzeuge von Kindern fernhalten. • Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten! • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 12 • Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. • Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. • Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. • Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr. • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 13 • Beim Hantieren mit Schleifblättern und rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen. scheibe. Unterlegscheibe sicher aufbewahren. Dreieckschleifblatt in gewünschter Körnung auf der Klettfix-Haftbeschichtung einlegen und andrücken. ACHTUNG! Auf die richtige Montageposition der Werkzeuge (Abb. 3, 4, 5) achten. Falsch montierte Werkzeuge können zu Verletzungen und Materialschäden führen. • Gehörschutz tragen. 8 – Betrieb • Schutzbrille tragen. Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose stecken. 7 – Montage und Einstellarbeiten ACHTUNG! Maschine grundsätzlich vor Material-Kontakt einschalten! ACHTUNG! Vor jedem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen! ACHTUNG! Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe tragen! Verletzungsgefahr durch scharfkantige Werkzeuge. Werkzeuge einsetzen ACHTUNG! Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen! Schabereinsatz (4) oder Sägeeinsatz (3) (Abb. 2) so auf die Werkzeugaufnahme (2) aufsetzen, das die Nocken (a) der Aufnahme in zwei der Aussparungen (b) im Werkzeug eingreifen und diesem einen festen Sitz geben. Auf diese Weise lässt sich zugleich eine günstige Arbeitsposition einstellen. Einschalten (Abb. 1) Ein-/Ausschalter (1) auf „I“ (EIN) schieben und arretieren. Ausschalten (Abb. 1) Den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters drücken und den Schalter auf die Position „0“ (AUS) gleiten lassen. ACHTUNG! Das Gerät erst nach vollständigem Stillstand aus der Hand legen! 9 – Arbeitsweise • Vor und während jeder Arbeit den festen Sitz des jeweiligen Werkzeugs überprüfen. Werkzeug mittels Unterlegscheibe, Halteschraube und Einstellschlüssel fixieren. • Gerät mit beiden Händen gemäß Abb. 6 führen. Die Montage des DreieckschleiferAdapter (8) erfolgt ohne die Unterleg- • Immer vom Körper weg arbeiten. 13 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 14 • Mit flachem Anstellwinkel und wenig Anpressdruck beginnen. ACHTUNG! Zu hoher Anpressdruck, zu steiler Anstellwinkel und scharfkantige Einsatzwerkzeuge können den Untergrund beschädigen! ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile für den Benutzer und in der Nähe befindliche Personen! Diese sollten alle eine Schutzbrille tragen. Weiteres Zubehör Weiteres Zubehör sowie Ersatzwerkzeuge sind im Heimwerkerhandel erhältlich. 10 – Wartung und Umweltschutz ACHTUNG! Vor allen Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen! Schärfen der Werkzeuge (Abb. 7) Einsatzwerkzeug und Gerät können sich während des Gebrauchs erwärmen. Gerät nicht überlasten und von Zeit zu Zeit Kühlpausen einlegen. Einsatzwerkzeuge Einsatzwerkzeuge mit Schneiden sollten stets nachgeschliffen werden um gute Arbeitsresultate zu erbringen. Dazu sollte das Werkzeug in dem Gerät eingespannt sein und mit der geschliffenen Seite an das Schleifmedium herangeführt werden. a) Schabereinsatz (Abb. 3) Für Arbeiten auf harten Untergründen z.B. Beton, Estrich, usw. Zum Ablösen von Bodenbelägen aus Textil, PVC und Kork. Entfernen von Klebstoff, Gipsund Mörtelresten. Richtige Werkzeugmontage beachten. b) Sägeeinsatz (Abb. 4) Mit Korundscheibe und im Nass-Schliff arbeiten. Blaufärbung der Schleiffläche vermeiden, um die Werkzeug-Härte nicht zu beeinträchtigen. Laufrichtung beachten! Für Holz- und Metallarbeiten (NE-Metalle), z. B. Tauch- und Trennschnitte in Holz, Kabeldurchlässe an Schränken ausarbeiten, Kürzen von schmalen Profilen, Trennen von anstehenden Nägeln. Reinigung c) Dreieckschleif-Adapter (Abb. 5) • Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Zum Schleifen und Reinigen kleiner Flächen, in Ecken usw. Entfernen von Kleber- und Mörtelresten. 14 Dazu wird die Verwendung einer stationären Schleifmaschine empfohlen. • Maschinengehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen. • Klebstoffreste und Schmutz von den Einsatzwerkzeugen entfernen. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 15 Entsorgung ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 15 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 16 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 16 16 17 17 18 1 multifunkční nástroj 1 adaptér na trojúhelníkovou brusku 5 trojúhelníkových brusných listů 1 násada - škrabka 1 násada - pila 1 nastavovací klíč 1 přídržný šroub s podložkou Návod k obsluze Záruční list 2 – Technické informace Technické údaje Síťové napětí Příkon Počet Přívod 230 V~/50 Hz 250 W n0: 21 000 min-1 200 cm Technické změny vyhrazeny. Emise hluku/vibrace LpA: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A). 16 22 22 23 23 24 21 1 – Rozsah dodávky • • • • • • • • • Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Vibrace ruky/paže aw: 6,48 m/s2. Nejistota měření K: 1,5 m/s2 Uvedená emisní hodnota vibrací/emise hluku je dle EN 60745-2-4. Případně ji lze použít i pro jiné multifunkční nářadí se stejnou konstrukcí a napájením energií. Varování: Skutečná existující hodnota vibračních emisí během používání nástroje se může lišit od hodnoty uvedené v návodu k použití, příp. hodnoty uvedené výrobcem. To může být zapříčiněno následujícími ovlivňujícími faktory, které je třeba zohlednit před každým používáním, příp. během používání: • Používá se nástroj správně? • Je druh obráběného materiálu správný? • Je provozní stav nástroje v pořádku? • Jsou namontovány rukojeti, příp. doplňkové vibrační rukojeti a jsou k tělesu nástroje pevně připevněné? MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 17 Pokud během používání nástroje zpozorujete na rukách nepříjemný pocit nebo zabarvení pokožky, okamžitě práci přerušte. Dělejte dostatečné pracovní přestávky. V případě nedodržování dostatečných pracovních přestávek může dojít k vibračnímu syndromu soustavy ruka - rameno. Měl by následovat odhad stupně zatížení v závislosti na práci, příp. použití nástroje a odpovídajících pracovních přestávkách. Tímto způsobem lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, jemuž jste vystaveni při vibracích. Tento nástroj udržujte v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití. Pokud se nástroj používá častěji, měli byste se obrátit na svého specializovaného prodejce a případně si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti). Vyhýbejte se používání nástroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, pomocí něhož se dá zamezit zatížení vibracemi. VAROVÁNÍ: Určitému zatížení hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací omezte na nevyhnutelnou dobu. Kvůli osobní ochraně a ochraně osob nacházejících se v blízkosti je nutné nosit vhodnou ochranu sluchu. 3 – Součásti 1 2 3 4 5 6 Zapínač/vypínač s aretací Upínač nástrojů Pilový nástavec Nástavec se škrabkou Přídržný šroub s podložkou Nastavovací klíč 7 8 Brusný papír Adaptér pro trojúhelníkovou brusku 4 – Použití k danému účelu Oblast použití Elektrický nástroj je určený pro pilování a řezání materiálů ze dřeva, plastu, sádry, neželezných kovů a upevňovacích prvků (např. hřebíky, svorky). Je vhodný i pro opracování měkkých obkladaček a pro suché broušení a oškrabování malých ploch. Je mimořádně vhodný pro práce v blízkosti okrajů a zalícování. Pro výše uvedené činnosti se smí používat pouze příslušenství vhodné na danou práci. Použití v rozporu s určením Všechna použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole “Používání v souladu s určením”, nebo taková, která se provádějí pomocí nevhodného příslušenství, se považují za použití v rozporu s určením. Bruska není leštička. Není vhodná k leštění aut nebo kovových povrchů. Hrozí nebezpečí zranění! Uživatel nástroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v důsledku nesprávného používání. V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů nástroje zaniká nárok na záruční plnění. Zbývající rizika Některá zbývající rizika zůstávají však zachována i navzdory specifickým bezpečnostním opatřením, bezpečnostním upozorněním a 17 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 18 dodatečným bezpečnostním předpisům, jako např. neúmyslné uvedení výrobku do provozu. Nedodržují-li se pokyny uvedené ve vašem návodu k použití, mohou se na základě nenáležitého používání vyskytnout jiná zbývající rizika. I při náležitém používání nástroje zůstává vždy určité zbývající riziko, které se nedá vyloučit. Z typu a konstrukce nástroje lze odvodit následující potenciální ohrožení • Kontakt s nechráněnou broušenou nebo leštěnou plochou (odření/řezné poranění) důsledku vadného přívodního kabelu, skříně motoru (zásah elektrickým proudem) • Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu POZOR! Toto není nářadí určeno pro odsekávání obkladů a dlaždic a dřevěného obložení! Toto nářadí je určeno jen k domácímu použití. POZOR! Zásahy do nářadí mimo použití k danému účelu vedou ke ztrátě nároku na záruku. • Odhození částí brusné nebo leštěné plochy (řezné nebo tupé poranění) • Odhození částí obráběného materiálu (řezné nebo tupé poranění) • Kontakt s ostrými hranami obráběného povrchu (řezné poranění) • Poškození sluchu, pokud se nenosí předepsaná ochrana sluchu (ztráta sluchu) • Vdechnutí brusných částic materiálu broušené nebo leštěné plochy • Kontakt s vymrštěnými pilovými zuby pilového listu a zlomení pilového listu (pořezání) • Zpětný ráz a vymrštění částí obrobku (naražení) • Ztráta sluchu, pokud se během prací nepoužívá potřebná ochrana sluchu 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště • Kontakt s pilovými zuby během provozu a při údržbových pracích (pořezání) 18 • Kontakt s elektrickým proudem v a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 19 b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále 19 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 20 rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. 20 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. Přídavné bezpečnostní pokyny Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo byly instruovány touto osobu, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 21 Pokud se poškodí připojovací vedení, musí ho - aby se předešlo ohrožením vyměnit výrobce nebo zástupce jeho zákaznického servisu. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Používejte nářadí jen k účelu, ke kterému bylo určeno. • Během provozu držte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj. • Zásuvky ve venkovním prostředí musejí být vybaveny jističi před chybným proudem. • Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí odstraňovat, dokud stroj běží. • Přede všemi pracemi na nářadí, v přestávkách v práci a když nářadí nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Připojovací kabel mějte vždy z dosahu místa, na kterém pracujete. • Připojujte nářadí do zásuvky jen tehdy, když je vypnuté. • Nepoužívejte nářadí za deště nebo mokra. • Noste ochranné brýle! Nebezpečí poranění odštěpujícími se nebo odletujícími částmi materiálu. • Zajistěte obrobek. Obrobek držený upínacími přípravky nebo svěrákem je upevněn bezpečněji než když jej držíte rukou a takto máte obě ruce volné pro bezpečné vedení nářadí. • Nezpracovávejte žádný navlhčený materiál, např. tapety nebo vlhké oblasti. • Opracovávané plochy nenapouštějte kapalinami obsahujícími rozpouštědla. Teplo vznikající při práci může vytvářet jedovaté páry. • Neobrábějte žádný materiál s obsahem azbestu! • Zabraňte přístupu dětí k nářadí a vložným nástrojům. • Osoby mladší 16 let nesmějí nářadí obsluhovat. • Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím! • Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může zapříčinit, že se i kovové dílce přístroje dostanou pod napětí, což může vést k zásahu elektrickým proudem. • Používejte elektrický nástroj pouze pro broušení zasucha. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. • Mějte ruce mimo oblast pily. Nesahejte pod obráběný kus. Při kontaktu s pilovým listem hrozí nebezpečí zranění. • Používejte vhodné hledací přístroje k vyhledávání napájecích vedení, nebo se obraťte na příslušné energetické závody. Kontakt s elektrickým vedením může způsobit požár a zásah elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může způsobit výbuch. Vniknutí do vodovodního potrubí zapříčiní věcné škody nebo zásah elektrickým proudem. 21 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 22 • Udržujte své pracoviště v čistotě. Materiálové směsi jsou obzvláště nebezpečné. Prach z lehkého kovu může hořet nebo vybuchnout. • Nikdy nepoužívejte elektrický nástroj s poškozeným kabelem. Nedotýkejte se poškozeného kabelu a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě, pokud se kabel poškodí během vykonávání prací. Poškozené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. • Při výměně elektrických nástrojů noste ochranné rukavice. Elektrické nástroje se při delším používání zahřejí. • Buďte obzvláště opatrní při zacházení se škrabkou. Nástroj je velmi ostrý, hrozí nebezpečí zranění. 7 – Montáž a nastavení POZOR! Před každou výměnou nástrojů vytáhněte zástrčku ze zásuvky! POZOR! Při výměně nástroje noste ochranné rukavice! Nebezpečí poranění nástroji s ostrými hranami! Nasazení nástroje POZOR! Vypněte nářadí, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky! Násadu škrabky (4) a násadu pily (3) (obr. 2) nasaďte na úchyt nástroje (2) tak, aby noky (a) úchytu zapadly do dvou výřezů (b) v nástroji a tím se zajistilo zafixování nástroje. Tímto způsobem se dá zároveň nastavit výhodná pracovní poloha. Nástroj upevněte pomocí podložky, přídržného šroubu a nastavovacího klíče. • Při pracích s tvorbou prachu noste ochrannou dýchací masku a ochranné brýle – nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. • Při manipulaci s brusnými listy a drsnými materiály noste rukavice. • Noste ochranu sluchu. Při montáži adaptéru trojhranné brusky (8) se nepoužívá podložka. Podložku dobře uschovejte. List na rohové broušení s požadovanou zrnitostí položte na lepivou vrstvu a přitlačte. POZOR! Dbejte na správnou montážní polohu nástrojů (obr. 3, 4, 5). Nesprávně namontované nástroje mohou zapříčinit zranění a poškození materiálu. 8 – Provoz Zasuňte zástrčku do zásuvky 230 V~. • Noste ochranné brýle. 22 POZOR! Zapínejte stroj zásadně před kontaktem s materiálem! MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 23 Zapnout (Obr. 1) Vložné nástroje Posuňte spínač Zap/Vyp (1) na „I“ (ZAP) a zaaretujte. a) Škrabka (Obr. 3) Vypnout (Obr. 1) Stiskněte zadní část spínače Zap/Vyp a nechte spínač posunout na pozici „0“ (VYP). Pro práce na tvrdých podkladech, např. na betonu, mazanině atd.. K uvolňování podlahových krytin z textilu, PVC a korku. Odstraňování zbytků lepidla, sádry a malty. Dbejte na správnou montáž nástroje. b) Pilový nástavec (Obr. 4) POZOR! Odložte pilu z ruky až poté, co se zcela zastavila! 9 – Způsob práce • Zkontrolujte před každou prací a během každé práce pevné osazení příslušného nástroje. • Přístroj uchopte oběma rukama podle Obr. 6. Pro práce se dřevem nebo kovem (neželezné kovy), např. ponorné a oddělovací řezy do dřeva, vyhotovení kabelových průchodek ve skříních, zkracování úzkých profilů, odřezání vyčnívajících hřebíků. c) Adaptér na rohové broušení (Obr. 5) K broušení a čištění malých ploch, v rozích atd. Odstraňování zbytků lepidel a malty. • Pracujte vždy směrem od těla. Další příslušenství • Začínejte s plochým nastaveným úhlem a malým přítlačným tlakem. POZOR! Příliš vysoký přítlačný tlak, příliš příkrý úhel nastavení a vložné nástroje s ostrými hranami mohou poškodit podklad! POZOR! Nebezpečí poranění odletujícími částmi pro uživatele a osob zdržujících se v okolí! Tyto osoby by měly nosit ochranné brýle. Vložný nástroj a nářadí se mohou při používání zahřívat. Přístroj nepřetěžujte a občas dělejte přestávky na ochlazení. Další příslušenství a náhradní nástroje jsou k dostání v prodejnách s potřebami pro domácí kutily. 10 – Údržba a ochrana životního prostředí POZOR! Před všemi údržbářskými pracemi přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Ostření nástrojů (Obr. 7) Vložné nástroje s ostřím by se měly stále přiostřovat, aby se dosahovalo dobrých pracovních výsledků. K tomu by měl být upnut nástroj v nářadí a měl by se přibližovat naostřenou stranou k brusnému médiu. 23 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 24 K tomu se doporučuje používat stacionární brousicí stroj. Provádějte mokré broušení korundovým kotoučem. Zabraňte tomu, aby se brusná plocha zabarvovala do modra, aby se nepříznivě neovlivnila tvrdost nástroje. Dbejte na směr chodu! • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. Čištění • Vlastní přístroj čistěte jen vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádná rozpouštědla! Nakonec jej dobře osušte. • Větrací otvory stroje udržujte stále čisté. • Odstraňujte zbytky lepidla a nečistot z vložných nástrojů. Likvidace POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis 24 • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 25 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – – – – Étendue des fournitures Informations techniques Composants Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 25 25 26 26 28 Page 7 8 9 10 – – – – Montage et ajustages Fonctionnement Mode de travail Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 33 34 30 1 – Étendue des fournitures Émissions sonores/Vibrations • • • • • • • LpA: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A). 1 1 5 1 1 1 1 outil multifonctions adaptateur de meuleuse d'angle feuilles à poncer jeu de racloirs jeu de scies clé de réglage vis d'immobilisation avec rondelle plate • Mode d’emploi • Certificat de garantie 2 – Informations techniques Caractéristiques techniques Alimentation électrique Puissance nominale absorbée Nombre de cycles Cordon d'alimentation 32 32 33 230 V~/50 Hz 250 W n0: 21 000 min-1 200 cm Sous réserve de modifications techniques. Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Vibrations de la main/du bras aw: 6,48 m/s2 Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 La valeur d’émission de vibrations / d’émission de bruit indiquée est mesurée selon l’EN 60745-2-4. Elle peut, le cas échéant, également être appliquée à un autre couteau outil multifonction de même construction et même approvisionnement en énergie. Mise en garde : la valeur réelle d’émissions de vibrations rencontrée pendant l’utilisation de la machine peut diverger des indications trouvées dans le mode d’emploi ou fournies par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs d’influence suivants qu’il faut prendre en considération avant ou pendant chaque utilisation : 25 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 26 • L’appareil est-il correctement utilisé ? • La nature du matériau à usiner estelle correcte ? • L’état d’utilisation de l’appareil est-il correct ? • Les poignées de maintien, le cas échéant les poignées anti vibrations proposées en option, ont-elles été montées et sont-elles fermement en place sur le corps de la machine ? adaptées. Respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux à ce qui est strictement nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes se trouvant à proximité, portez une protection adéquate de l’ouïe. 3 – Composants 1 Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, interrompez immédiatement votre travail. Faites suffisamment de pauses de travail. Le non-respect d’un nombre de pauses de travail suffisant peut entrainer l’apparition d’un syndrome vibratoire main-bras. Il faut estimer le facteur de contrainte en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et faire des pauses en conséquence. De cette manière, le facteur de contrainte pendant le temps de travail complet peut être considérablement réduit. Minimisez les risques que vous encourez lors des vibrations. Entretenez cette machine conformément aux instructions contenues dans le mode d’emploi. Si la machine est souvent utilisée, vous devriez prendre contact avec votre revendeur spécialisé et vous procurer éventuellement des accessoires antivibratoires (poignées). Évitez d’utiliser des machines à des températures de t = 10 °C ou inférieures. Établissez un plan de travail vous permettant de limiter les contraintes vibratoires. 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur Marche/Arrêt avec dispositif de blocage Logement d’outil Utilisation de la scie Utilisation de la raclette Vis d’arrêt avec rondelle Clé de réglage Papier abrasif Adaptateur pour ponceuse en triangle 4 – Usage conforme aux fins prévues Domaine d’application Cet appareil électrique est destiné à scier et à séparer les matériaux en bois, les plastiques, les plâtres, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (comme les clous, les pinces). Il est également adapté au travail sur les carrelages muraux tendres ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement conseillé pour les travaux près des rebords et les côtés. N’utilisez que des accessoires appropriés pour les activités précédemment mentionnées. Utilisation non conforme 26 MISE EN GARDE : Les nuisances sonores dues à cet appareil ne peuvent pas être complètement évitées. Transférez les travaux causant beaucoup de bruit à des heures autorisées et Toute utilisation de l’appateil qui n’est pas mentionnée au chapître « Utilisation conforme aux prescriptions » ou effectuée avec des accessoires MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 27 inappropriés est considérée comme une utilisation non conforme. • Contact avec les rebords acérés de la surface à travailler (coupures) Cette machine de rectification n’est pas une machine à polir. Elle n’est pas adaptée pour polir les voitures ou les surfaces métalliques. • Détérioration de l’ouïe si aucune protection de l’ouïe prescrite n’est portée (perte de l’ouïe) Risques de blessures! L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation erronée. La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de pièces qui ne sont pas d’origine sur la machine. Risques résiduels Il reste cependant quelques risques résiduels malgré les mesures, les instructions et les réglementations supplémentaires de sécurité spécifiques indiquées dans le mode d’emploi, comme la mise en service involontaire du produit par exemple. En cas de nonrespect des instructions d’utilisation, d’autres risques peuvent apparaître en raison d’une utilisation incorrecte. Il n’est pas possible d’exclure la présence d’un certain risque même en cas d’utilisation correcte de l’appareil. Les risques potentiels suivants peuvent résulter du type et de la construction de l’appareil: • Contact avec la surface de ponçage ou de polissage non protégée (blessure par écorchure / coupure) • Projection de pièces de la surface de ponçage ou de polissage (blessure par coupure ou coup) • Projection de pièces du matériau à travailler (blessure par coupure ou coup) • Inhalation de particules de rectification de matériaux de la surface à poncer ou à polir • Contact avec des dents de la lame de scie projetées et cassure de la scie (coupe) • Risque de rebond et d’éjection de parties de la pièce à usiner (chocs) • Perte de la capacité auditive en cas de non utilisation d’une protection auditive nécessaire pendant le travail • Contact avec les dents de la scie pendant l’utilisation et les travaux de maintenance (coupe) • Contact avec du courant électrique en raison de câble, de carter de moteur défectueux (décharge électrique) • Émission de poussières de bois nuisibles à la santé ATTENTION! L’appareil ne convient pas pour détacher des carrelages ou des revêtements en bois! Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. ATTENTION! Les interventions sur l’appareil hors du cadrede l’utilisation conforme aux fins prévues entraînent la perte du droit à garantie. 27 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 28 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. 3 Sécurité des personnes 2 Sécurité relative au système électrique 28 a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 29 électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre 29 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 30 l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Consignes de sécurité supplémentaires Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à mobilité réduite, souffrant de défaillances sensorielles ou intellectuelles ou qui ne sont pas familières du produit, sauf si elles se trouvent sous la surveillance permanente d’une personne en charge de leur sécurité ou si elles ont reçu de la part de cette personne toutes les consignes relatives à l’utilisation du produit. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son représentant du service après-vente pour éviter tout risque. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • N'utilisez la machine que dans le domaine d'application conforme à sa destination. • Pendant la marche, tenez toujours la machine des deux mains et campezvous bien en équilibre. • Les prises installées en plein air doivent être équipées de disjoncteurs différentiels. • N'enlevez jamais les copeaux ou éclats tant que la machine tourne. 5 Service 30 a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. • Avant d'effectuer tous travaux sur la machine, pendant les pauses de travail et lorsque la machine ne sert pas, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 31 • Maintenez toujours le cordon de branchement loin de l'aire opérationnelle. • Ne raccordez la machine que celle-ci en position éteinte. • N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou en présence d'humidité. • Porter des lunettes enveloppantes! Risque de blessure par des éclats ou des projections de matériau. • Fixez la pièce. Une pièce maintenue avec un dispositif de serrage ou un étau est mieux fixée que si vous la maintenez avec la main, vous avez en outre les deux mains libres pour guider la machine en toute sécurité. • Ne pas travailler sur des matériaux humidifiés, p. ex. des papiers peints, ni sur des zones humides. • Ne pas imprégner les surfaces à traiter de liquides contenant des solvants. Le dégagement de chaleur lors du traitement peut provoquer des vapeurs toxiques. • Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante! • Tenir l'appareil et les outils insérables hors de portée des enfants. • L'utilisation de cette machine par des personnes de moins de 16 ans est interdit. • Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques! • Si vous réalisez des travaux pendant lesquels l'outil employé peut venir au contact de lignes électriques cachées ou toucher son propre câble d'alimentation secteur, tenez l'appareil par les poignées isolées. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et déclencher une décharge électrique. • Utilisez l'outil électrique seulement pour le meulage à sec. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d'une décharge électrique. • Tenez les mains loin de la zone d'action de la scie. Ne mettez pas les mains sous la pièce à usiner. En cas de contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessure. • Utilisez des détecteurs appropriés pour détecter les lignes d'alimentation cachées, ou appelez la société d'approvisionnement locale. Le contact avec des câbles électriques peut déclencher un incendie ou une décharge électrique. L'endommagement d'une conduite de gaz peut déclencher une explosion. La pénétration dans une conduite d'eau peut être la cause de dommages aux biens ou déclencher une décharge électrique. • Conservez votre poste de travail propre. Certains mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les particules de poussières métalliques peuvent brûler ou exploser. • N'utilisez pas l'outil électrique avec le câble endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé. Si le câble est endommagé en cours de travail, débranchez la fiche du secteur. Les câbles endommagés augmentent le risque de décharge électrique. 31 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 32 • Portez des gants de protection lorsque vous changez d'accessoire. Les outils utilisés restent chauds pendant une longue durée. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le racloir. L'outil est très aiguisé, il y a risque de blessure. • Lors de travaux produisant de la poussière, porter un masque de protection des voies respiratoires et des lunettes de protection - ne pas fumer, éviter les flammes ouvertes. • Porter des gants lors du maniement des lames de ponçage et les matériaux bruts. ATTENTION! Éteignez l'appareil, puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant! Placer le jeu de racloirs (4) le jeu de scies (3) (ill. 2) sur le porte-outil (2) de telle sorte que les cames (a) de réception viennent s'emboîter dans deux évidements (b) de l'outil, ce qui fait que celui-ci ne bouge pas. Il est possible, en même temps, d’obtenir une position de travail bien adaptée. A l'aide de la rondelle plate, de la vis d'immobilisation et de la clé de réglage, fixez l'outil. Le montage de l'adaptateur de meuleuse d'angle (8) se fait sans rondelle plate. Positionner correctement la rondelle plate. Placer une feuille à poncer avec la granulation souhaitée sur le revêtement de fixation Klettfix et appuyer. • Porter une protection auditive. ATTENTION ! Bien respecter la position de montage correcte des outils (ill. 3, 4, 5). Des outils mal montés peuvent être la cause de blessures et de dégâts matériels. • Porter des lunettes de protection. 8 – Fonctionnement 7 – Montage et ajustages Branchez le connecteur dans une prise 230 V~. ATTENTION! Retirez la prise avant tout changement d’outil! ATTENTION! Portez des gants de protection lors du changement des outils! Risque de blessure par des outils aux tranchants acérés! 32 Insertion des outils ATTENTION! Toujours mettre la machine en marche avant le contact avec le matériau! Mise sous tension (Fig. 1) Pousser et bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt (1) sur "I" (MARCHE). MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 33 Mise hors tension (Fig. 1) Outils insérables Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur et faire glisser l'interrupteur sur la position "0“ (ARRET). a) Racloir (Fig. 3) ATTENTION! Attendre que l'appareil se soit entièrement immobilisé avant de le lâcher! Pour travailler sur des supports durs comme le béton, les aires cimentées, etc. Pour détacher des revêtements de sol textiles, en PVC et en liège. Retrait de résidus de colle, de plâtre et de mortier. Veiller à une insertion correcte des outils. 9 – Mode de travail b) Utilisation de la scie (Fig. 4) • Avant et pendant chaque travail contrôlez que l'outil utilisé est bien fixé. • Tenir l’appareil avec les deux mains suivant la Fig. 6. Pour les travaux sur le bois et le métal (métaux non ferreux), par ex. coupes plongeantes et cisaillées dans le bois, réaliser des passages de câble sur des armoires, raccourcir les profils étroits, cisailler les clous dépassant. • Toujours travailler dans la direction s’éloignant du corps. c) Adaptateur de meuleuse d'angle (Fig. 5) • Commencer avec un faible angle d’attaque et une faible pression. Pour le ponçage et le nettoyage de petites surfaces, dans des coins etc. retirez les restes de colle et de mortier. ATTENTION! Une pression trop élevée, un angle d’attaque trop important et des outils acérés peuvent endommager le support! ATTENTION! Risque de blessure par projection de morceaux pour l’utilisateur comme pour les personnes se tenant à proximité! Ceux-ci devraient tous porter des lunettes de protection. L’outil insérable et l’appareil peuvent chauffer pendant l’utilisation. Ne pas forcer l’appareil et ménager de temps à autre des pauses pour qu’il refroidisse. Autres accessoires D’autres accessoires ainsi que des outils de rechange sont disponibles dans les magasins de bricolage. 10 – Maintenance et protection de l’environnement ATTENTION! Arrêter l’appareil et retirer la prise avant tous travaux de maintenance! Affûtage des outils (Fig. 7) Les outils insérables avec tranchants devraient toujours être réaffûtés pour 33 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 34 Pour ce faire, nous recommandons d'utiliser une ponceuse stationnaire. matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. Travailler avec un disque en corindon et affûter à l’eau. 11 – Conseils de service fournir de bons résultats. Pour cela, serrer l’outil dans l’appareil et approcher la partie acérée de l’instrument d’affûtage. Éviter le bleuissement de la surface d’affûtage pour ne pas porter atteinte à la dureté de l’outil. Tenez compte du sens de la marche! Nettoyage • Ne nettoyez le capot de l'appareil qu'avec un chiffon humide – n'utilisez pas de solvant. Bien sécher ensuite. • Veillez à ce que les ouïes de ventilation de la machine restent toujours bien propres. • Retirer les résidus de colle et les impuretés sur les outils insérables. Élimination ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. 34 Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 35 IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 35 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 36 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – – – – – Scope of delivery Technical information Components Correct use General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 36 36 37 37 38 1 multi-functional tool 1 triangular sander adapter 5 triangular sandpaper sheets 1 scraper tool 1 saw tool 1 adjustment wrench 1 holding screw with washer Operating Instructions Guarantee 2 – Technical information Technical data Current supply Rated power requirement Stroke speed Power cord 230 V~/50 Hz 250 W n0: 21000 min-1 200 cm Technical changes reserved. Noise emission/vibration LpA: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A). 36 7 8 9 10 – – – – Installation and setting Operation Mode of operation Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 42 42 42 43 44 40 1 – Scope of delivery • • • • • • • • • Page Measuring inaccuracy: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Hand/arm vibrations aw: 6,48 m/s2, Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s2. The specified vibration emission value/ noise emission is in accordance with EN 60745-2-4. This may also be used for another multi-function tool of the same design and power supply if necessary. Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating instructions or determined by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use: • Is the device being used correctly? • Is the type of material being processed the right one? • Is the device in proper working order? • Are the handles or optional vibration handles mounted and securely fixed to the body of the machine? MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 37 If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour whilst you are using the machine, stop using the machine immediately. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause a hand-arm vibration syndrome. An estimate of the level of load in conjunction with the work or use of the machine should be carried out and breaks set out accordingly. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks, which expose you to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operating instructions. If the machine is to be used frequently, contact your dealer and procure anti-vibration equipment (handles) if necessary. Avoid using the tool at temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule, which can be used to minimise vibration loads. WARNING: A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work only during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. For the sake of your personal protection and the protection of persons in close proximity, suitable hearing protection should be worn. 4 – Correct use Application range The electrical tool is designed to saw and separate wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and securing elements (e.g. nails, staples). It is likewise suitable for processing soft wall tiles as well as for dry grinding and scraping small areas. It is particularly suitable for jobs, which are flush to edges and flush with the surface. Only accessories suitable for the tasks listed above may be used. Improper use of the product All uses of the device that are not named in the “Intended use” chapter or that are carried out using unsuitable accessories are considered improper use. The grinding machine is not a polishing machine. It is not suitable for polishing cars or metal surfaces. There is a risk of injury! The user of the device is liable for all property damage and personal injuries occurring as the result of incorrect use. The manufacturer warranty is voided if other components or non-original components are used with the machine. Residual risks 3 – Components 1 2 3 4 5 6 7 8 On/Off switch with lock function Tool holder Saw tool Scraping tool Holding screw with washer Adjustment key Sandpaper Triangular sander adapter Some residual risks do still remain, despite the specific safety measures listed in the operating instructions, safety notes and additional safety regulations, for example, unintentional operation of the product. If the directions in your operating instructions are not observed, incorrect use may result in other residual risks. 37 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 38 Even when the device is being used properly, there always is a residual risk that cannot be excluded. The following potential hazards are inherent in the type and construction of the device: • Emissions posing health risks from wood dust ATTENTION! The tool is not suitable for loosening tiles and wooden cladding! • Contact with the unprotected sanding or polishing surface (skin abrasion/cut-wound) This tool is only intended for use in a domestic environment. • Parts flung off from parts of the sanding or polishing surface (cutwound or blunt injury) ATTENTION! Any change to the machine other than the proper use will invalidate the guarantee. • Parts flung off from parts of the material being machined (cut-wound or blunt injury) 5 – General safety instructions for handling power tools • Contact with sharp edges of the surface being machined (cut-wounds) • Damage to hearing if the prescribed hearing protectors are not worn (hearing loss) • Inhalation of particles produced during grinding deriving from sanding or polishing surface material • Contact with saw teeth being flung off from the saw blade and saw blade failure (cuts) WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area • Kickback and flung off parts of work pieces (hurl) • Loss of hearing if the required hearing protectors are not used during work • Contact with saw teeth in on-going operation and during maintenance work (cuts) • Contact with electric current caused by defective motor housing power supply cable (electric shock) 38 a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 39 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your 39 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 40 application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 40 g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional safety notes This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and/or without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. If connection cables are damaged, they must – in order to reduce the risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Use the machine for its intended purposes only. • When the machine is in operation, grasp it with both hands and take a firm stance. • Power sockets for use out of doors must be fitted with residual-current circuit breaker. • Never remove chippings or debris when the machine is running. • Be sure to remove the power plug before starting to work on the machine, MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 41 during any work breaks or when the machine is not in use. • Always keep the power cable well away from the drilling zone. • Make sure the machine is turned OFF before plugging it into the power supply. • Do not use the appliance in the rain or wet. • Wear safety glasses! Risk of injury from split off or flying material parts. • Secure the workpiece. A workpiece held with a clamping fixture or a vice is more securely held than with your hand, and you have both hands free to guide the machine securely. • Do not work on damp materials, e.g. wallpaper or damp areas. • Do not use liquids containing solvent to dampen the surfaces to be worked on. The heat generated while working may generate toxic vapours. • Never machine material containing asbestos! • Keep appliance and tools away from children. • Do not allow persons under 16 years of age to use the machine. metal parts of the unit under power and cause an electric shock. • Only use the electrical tool for dry sanding. Water entering into an electrical device will increase the risk of an electrical shock. • Keep your hands away from the sawing area. Never reach under the work piece. Contact with the saw blade may cause injury. • Use suitable detectors to locate hidden supply lines or consult the local supply company. Contact with electrical power lines may lead to fire and electrical shocks. Damaging a gas pipe may cause an explosion. Damaging a water pipe will cause property damage and may cause an electric shock. • Keep your work place clean. Mixed materials are particularly dangerous. Light metal dust may burn or explode. • Do not use the electrical tool with a cable that is damaged. Do not touch the damaged cable and pull the plug out of the socket if the cable is damaged when you are working with the tool. Damaged cables increase the risk of an electrical shock. • Always wear protective gloves when replacing the tools. Tools will become warm when used for extended periods. • Observe general safety instructions for handling power tools! • Be particularly careful when using the scraper. The tool is very sharp and there is a risk of injury. • Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put • Wear dust respirator and goggles during dust-generating work – do not smoke, avoid open fire. 41 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 42 • Wear gloves when handling abrasive sanding discs and rough materials. CAUTION! Ensure that the tool is mounted in the correct position (Figures 3, 4, and 5). An incorrectly mounted tool may lead to injury and material damage. 8 – Operation • Wear hearing protection. Insert plug into a 230 V~ socket. ATTENTION! Always start the tool before bringing it into contact with material! • Wear goggles. Switching on (Fig. 1) 7 – Installation and setting ATTENTION! Always unplug before changing bits! Switching off (Fig. 1) ATTENTION! Wear safety gloves when changing tools! Risk of injury from sharp-edged tools! Press the rear part of the On/Off switch and allow the switch to slide to position "0" (OFF). Inserting tools ATTENTION! Do not lay the machine aside until it has come to rest! ATTENTION! Switch off the appliance, pull out the mains plug! Insert the scraper tool (4) and the saw tool (3) (Figure 2) in such a way into the tool holder (2) that the cams (a) of the holder fit into two of the gaps (b) of the tool and ensure that it fits tightly. This also allows you to set a comfortable working position. Fix the tool in place the washer, holding screw and the adjustment wrench. 42 Push the On/Off switch to "I" (ON) and lock. The triangular sander adapter (8) is mounted without the washer. Make sure you store the washer safely. Fit a triangular sandpaper sheet with the appropriate granulation to the hook and eye coating, and press on. 9 – Mode of operation • Check that the relevant tool is firmly seated before and during any work you carry out. • Guide the appliance with both hands as shown in Fig. 6. • Always work away from the body. • Start with a shallow working angle and light pressure. ATTENTION! To high an application pressure, too high a working angle and sharp-edged MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 43 insertable tools may damage the base material! ATTENTION! Risk of injury to user and others near him from flying pieces! these persons should wear safety glasses. Tool used and appliance may heat up during use. Do not overload appliance and allow appliance to cool down from time to time. Insertable tools a) Scraper (Fig. 3) For work on hard base materials, such as concrete, screed, etc.. For removing floor coverings made of fabric, PVC and cork. Removing adhesive, plaster and mortar residues. Ensure the tool is correctly fitted. 10 – Maintenance and environmental protection ATTENTION! Before carrying out any maintenance work on the tool, switch it off and unplug it from the mains! Sharpening the tools (Fig. 7) Insertable tools with cutting edges should always be reground to ensure good results. For this the tool should be clamped in the appliance and the ground side fed to the grinding medium. For this purpose, we recommend a stationary sanding machine. Use a corundum disk and grind wet. Avoid blue discoloration of the grinding surface, as otherwise the tool hardness will be impaired. Note the direction of rotation! b) Saw tool (Fig. 4) Cleaning For wood and metal work (nonferrous metals), for example, for plunge cuts and for separating wood, making cable outlets in cabinets, shortening slim profiles, cutting off protruding nails. • Clean the machine case only with a damp cloth – do not use solvents! Then dry thoroughly. • Always keep the ventilation slots on the machine clean. c) Triangular sander adapter (Fig. 5) For sanding and cleaning small surfaces, for getting into corner etc. For removing glue and mortar residue. Further accessories Further accessories and spare tools are available at DIY outlets. • Remove adhesive residues and dirt from the insertable tools. Disposal CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! 43 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 44 They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. 44 • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 45 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – – – – – Omvang van de levering Technische informatie Onderdelen Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 45 45 46 46 48 Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 52 52 53 53 54 50 1 – Omvang van de levering Geluidsemissie/trilling • • • • • • • LpA: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A). 1 1 5 1 1 1 1 multifunctioneel gereedschap driehoekslijper-adapter driehoekslijpbladen krabberinzetstuk zaaginzetstuk instelsleutel bevestigingsschroef met onderlegplaatje • Gebruiksaanwijzing • Garantiebewijs 2 – Technische informatie Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Hand-/armtrillingen aw: 6,48 m/s2, Meetonzekerheid K: 1.5 m/s2. De aangegeven trillingsemissiewaarde/ geluidsemissie is conform EN 607452-4. Deze kan eventueel ook voor een ander multifunctioneel gereedschap met dezelfde constructie en energievoorziening gebruikt worden. Technische gegevens Elektrische voeding Nominaal ingangsvermogen Aantal slagen Netsnoer 230 V~/50 Hz 250 W n0: 21 000 min-1 200 cm Technische wijzigingen voorbehouden. Waarschuwing: de effectieve bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan afwijken van de trillingsemissiewaarde die in de gebruiksaanwijzing resp. door de fabrikant aangegeven wordt. Dit kan veroorzaakt worden door de volgende invloedsfactoren die telkens vóór resp. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden: 45 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 46 • Wordt het apparaat correct gebruikt? • Is de aard van het te bewerken materiaal correct? • Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde? • Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan het machineframe bevestigd? Indien u een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring tijdens het gebruik van de machine aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende werkonderbrekingen in. Bij veronachtzaming van voldoende werkonderbrekingen kan het tot een trillingssyndroom aan handen/armen komen. Er dient een taxatie van de belastingsgraad afhankelijk van het werk of van het gebruik van de machine plaats te vinden en er dienen passende werkonderbrekingen ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de gehele werktijd beduidend verminderd worden. Herleid het risico waaraan u bij trillingen blootgesteld wordt, tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen. Indien de machine vrij regelmatig toegepast of gebruikt wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) aan te kopen. Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden. 46 WAARSCHUWING: een bepaalde mate van geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Stel veel lawaai producerende werkzaamheden tot toegestane en daarvoor bestemde tijdstippen uit. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van in de nabijheid aanwezige personen dient een geschikte gehoorbescherming gedragen te worden. 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 Schakelaar “Aan/uit” met vergrendeling Gereedschapsopname Zaaginzetstuk Schraperinzetstuk Borgschroef met onderlegplaatje Instelsleutel Schuurpapier Adapter voor driehoekslijpmachine 4 – Bedoeld gebruik Toepassingsgebied Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en afkorten van houten materialen, kunststof, pleister, nonferrometalen en bevestigingselementen (bv. spijkers, haakjes). Het is eveneens geschikt voor een behandeling van zachte wandtegels en om kleine oppervlakken te schuren en te schrapen. Het is uitermate geschikt om dichtbij de rand en vlak te werken. Voor de hierboven vermelde werkzaamheden mogen uitsluitend daarvoor geschikte toebehoren gebruikt worden. Niet-reglementair voorgeschreven gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk „Reglementair MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 47 voorgeschreven gebruik” vermeld zijn of met ongeschikte toebehoren uitgevoerd worden, gelden als zijnde in strijd met de bepalingen. De schuurmachine is geen polijstmachine. Ze is niet geschikt voor het polijsten van auto’s of metalen oppervlakken. • wegslingeren van onderdelen van het te schuren of te polijsten oppervlak (snij- of stompe wonde) • wegslingeren van onderdelen van het te behandelen materiaal (snij- of stompe wonde) • contact met scherpe kanten van het te behandelen oppervlak (snijwonden) Er bestaat gevaar voor verwondingen! Voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade en alle lichamelijke letsels die het gevolg zijn van een verkeerde toepassing is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruikmaking van andere resp. nietoriginele componenten bij de machine komt de door de fabrikant verleende garantie te vervallen • schade aan het gehoor indien er geen voorgeschreven gehoorbescherming gedragen wordt (gehoorverlies) • inademen van slijppartikels van materiaal van het te schuren of te polijsten oppervlak • contact met wegslingerende zaagtanden van het zaagblad en breuk van het zaagblad (snijden) Restrisico’s Ondanks de in de gebruiksaanwijzing genoemde specifieke veiligheidsmaatregelen, veiligheidsinstructies en bijkomende veiligheidsvoorschriften, zoals bv. de onopzettelijke ingebruikname van het product, blijven er echter enkele restrisico’s bestaan. Indien de in uw gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen niet in acht genomen worden, kunnen er omwille van een verkeerd gebruik andere restrisico’s opduiken. Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat blijft er altijd een bepaald restrisico dat niet uitgesloten kan worden. Uit de aard en constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden: • contact met een onbeschermd te schuren of te polijsten oppervlak (schraap- / snijwonde) • terugslag en wegslingeren van werkstukonderdelen (stoten) • verlies van het gehoorvermogen indien er bij het werk geen noodzakelijke oorbescherming gedragen wordt • contact met zaagtanden tijdens de werking en bij onderhoudswerkzaamheden (snijden) • contact met elektrische stroom door defecte voedingskabel, motorhuis (elektrische schok) • voor de gezondheid schadelijke emissies van houtstof LET OP! Het apparaat is niet geschikt voor het afslaan van tegels en houten betimmeringen! Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. 47 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 48 LET OP! Ingrepen in de machine buiten het bedoeld gebruik leiden tot het verlies van de aanspraak op garantie. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. 48 c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 49 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het 49 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 50 gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 50 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Bijkomende veiligheidsinstructies Dit apparaat is er niet voor bestemd, gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die een gebrek aan ervaring en/of kennis vertonen, tenzij ze door een voor hun veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of van deze laatste aanwijzingen kregen, hoe het apparaat te gebruiken is. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. Als het netsnoer beschadigd wordt, moet het – om gevaren te vermijden – door de fabrikant of zijn agent van de klantenservice vervangen worden. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • De machine alleen voor het toepassingsgebied gebruiken waarvoor deze bestemd is. • Tijdens het gebruik de machine altijd met beide handen vasthouden en stevig gaan staan. • Stopcontacten buiten moeten met aardlekschakelaars uitgerust zijn. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 51 • Spanen of splinters mogen nooit met een draaiende machine worden verwijderd. • Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap in acht nemen! • Vóór alle werkzaamheden aan de machine, gedurende pauzes tijdens het werk en als het apparaat niet wordt gebruikt, stekker uit het stopcontact trekken. • Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken. • Netsnoer altijd buiten het werkbereik houden. • Machine alleen uitgeschakeld op het stopcontact aansluiten. • Het apparaat niet bij regen of vocht gebruiken. • Veiligheidsbril dragen! Gevaar voor letsel door afsplinterende of rondvliegende materiaaldeeltjes. • Zet het werkstuk vast. Een met spaninrichtingen of met een bankschroef vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan met uw hand en u heeft beide handen vrij voor een veilig geleiden van de machine. • Bewerk geen vochtig gemaakte materialen, bijv. behang of vochtige bereiken. • Drenk de te bewerken vlakken niet in oplosmiddelhoudende vloeistoffen. De warmteontwikkeling tijdens de bewerking kan giftige dampen veroorzaken. • Geen asbesthoudend materiaal bewerken! • Apparaat en applicatiegereedschap uit de buurt van kinderen houden. • Personen onder 16 jaar mogen de machine niet bedienen. • Gebruik het elektrisch gereedschap uitsluitend om droog te slijpen. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van een elektrische schok. • Houd de handen ver van het zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk. Bij contact met het werkstuk bestaat verwondingsgevaar. • Gebruik geschikte zoekapparaten om verborgen toevoerleidingen op te sporen, of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan brand en een elektrische schok veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Binnendringen in een waterleiding veroorzaakt zaakschade of kan een elektrische schok veroorzaken. • Houd uw werkplaats schoon. Materiaalmengingen zijn bijzonder gevaarlijk. Licht metaalstof kan branden of exploderen. • Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit, als de kabel tijdens het werken beschadigd raakt. 51 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 52 Beschadigde kabels verhogen het risico van een elektrische schok. • Draag bij het verwisselen van inzetstukken veiligheidshandschoenen. Inzetstukken worden bij langdurig gebruik warm. • Wees bijzonder voorzichtig bij het gebruik van de krabber. Het gereedschap is heel scherp, er bestaat verwondingsgevaar. • Bij stofproducerende werkzaamheden adembeschermingsmasker en veiligheidsbril dragen – niet roken, open vuur vermijden. handschoenen dragen! Gevaar voor letsel door gereedschap met scherpe kanten. Gereedschap plaatsen LET OP! Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact! Krabberinzetstuk (4) en zaaginzetstuk (3) (afb. 2) zo op de gereedschapsopname (2) zetten, dat de nokken (a) van de opname in twee van de uitsparingen (b) in het gereedschap grijpen en deze een stevige passing geven. Op deze manier kan tegelijk een goede arbeidspositie ingesteld worden. Gereedschap door middel van onderlegplaatje, bevestigingsschroef en instelsleutel vastzetten. • Bij de hantering van schuurbladen en ruwe materialen handschoenen dragen. De montage van de driehoekslijperadapter (8) gebeurt zonder het onderlegplaatje. Onderlegplaatje veilig bewaren. Driehoekslijpblad in de gewenste korreling op de Klettfixhechtcoating leggen en aandrukken. • Gehoorbescherming dragen. OPGELET! Zorg voor de juiste montagepositie van het gereedschap (afb. 3, 4, 5). Verkeerd gemonteerd gereedschap kan letsels en materiaalschade veroorzaken. • Veiligheidsbril dragen. 8 – Gebruik 7 – Montage en instelwerkzaamheden LET OP! Trek vóór elk wisselen van het gereedschap de stekker uit het stopcontact! 52 LET OP! Bij het verwisselen van gereedschappen veiligheids- Netstekker in een stopcontact 230 V~ steken. LET OP! Machine altijd vóór contact met het te bewerken materiaal aanzetten! MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 53 Inschakelen (Afb. 1) Applicatiegereedschap In-/uitschakelaar (1) op 'I' (IN) zetten en vergrendelen. a) Krabber (Afb. 3) Uitschakelen (Afb. 1) Het achterste deel van de in-/ uitschakelaar indrukken en de schakelaar op de positie '0' (UIT) laten glijden. Voor werkzaamheden op harde ondergronden zoals beton en estrik. Voor het losmaken van vloerbedekkingen van textiel, PVC en kurk. Verwijderen van lijm, gips- en mortelresten. Op de juiste montage van het gereedschap letten. b) Zaaginzetstuk (Afb. 4) LET OP! Het apparaat pas wegleggen nadat het volledig tot stilstand is gekomen! 9 – Werkwijze • Voor en tijdens het werk altijd de stevige passing van het gereedschap controleren. Voor hout- en metaalwerkzaamheden (non-ferrometalen), bv. duik- en scheidingssneden in hout, kabeldoorvoeringen aan kasten uitwerken, verkorten van smalle profielen, lostornen van uitstekende spijkers. c) Driehoekslijp-adapter (Afb. 5) • Apparaat met beide handen geleiden, zoals in Afb. 6 getoond. Voor het slijpen en reinigen van kleine oppervlakken, in hoeken enz. Verwijderen van lijm- en mortelresten. • Altijd van het lichaam weg werken. Verdere accessoires • Met een vlakke aanzethoek en weinig aandrukkracht beginnen. Verdere accessoires en vervangende onderdelen zijn in de doe-het-zelfzaak te verkrijgen. LET OP! Een te hoge aandrukkracht, een te steile aanzethoek en scherpkantig applicatiegereedschap kunnen de ondergrond beschadigen! LET OP! Gevaar voor letsel door rondvliegende delen voor de gebruiker en zich in de buurt bevindende personen! Deze dienen allen een veiligheidsbril te dragen. Het applicatiegereedschap en het apparaat zelf kunnen tijdens het gebruik warm worden. Het apparaat niet overbelasten en van tijd tot tijd een afkoelpauze inlassen. 10 – Onderhoud en milieubescherming LET OP! Vóór alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken! Scherpen van de gereedschappen (Afb. 7) Applicatiegereedschap met snijkanten dient altijd nageslepen te worden om voor een goed werkresultaat te zorgen. Daarvoor moet het gereedschap in het 53 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 54 apparaat gespannen zijn en met de geslepen kant tegen het slijpmedium worden gehouden. Hiervoor wordt het gebruik van een stationaire slijpmachine aanbevolen. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. Met korundschijf en natslijpen werken. Blauwe verkleuring van het slijpvlak voorkomen om de hardheid van het gereedschap niet te schaden. Op de draairichting letten! Reiniging • Machinehuis uitsluitend met een vochtige doek reinigen – geen oplosmiddel gebruiken! Vervolgens goed afdrogen. • Houd de ventilatiesleuven van de machine schoon. • Lijmresten en vuil van de applicatiegereedschappen verwijderen. Afvalverwijdering OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. 54 Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 55 komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 55 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 56 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 56 56 57 57 59 1 – Zakres dostawy Emisja hałasu/wibracje • • • • • • • • • LpA: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A). 1 urządzenie wielofunkcyjne 1 adapter szlifierki oscylacyjnej 5 trójkątnych arkuszy szlifierskich 1 skrobak 1 brzeszczot piły 1 klucz regulacyjny 1 śruba mocująca z podkładką instrukcja obsługi karta gwarancyjna Dane techniczne Zasilanie elektryczne Znamionowy pobór mocy Liczba skoków Kabel zasilający 63 64 64 65 65 61 2 – Informacje techniczne 230 V~/50 Hz 250 W n0: 21 000 min-1 200 cm Zastrzega się możliwość dokonywania zmian technicznych. 56 Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Sposób pracy 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 11 – Wskazówki dotyczące serwisu Niepewność pomiaru: KpA: 3,0 dB(A), LWA: 3,0 dB(A). Wibracje przenoszone na ręce/ramiona aw: 6,48 m/s2. Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2 Podane wartości emisji wibracji/hałasu są zgodne z normą EN 60745-2-4. Mogą one być stosowane także dla innego urządzenia wielofunkcyjnego o takiej samej konstrukcji i zasilaniu. Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w instrukcji eksploatacji lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie: • Czy urządzenie jest używane właściwie? MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 57 • Czy obrabiany materiał jest właściwy? • Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy? • Czy zamontowano uchwyty standardowe lub opcjonalne uchwyty odporne na wibracje i czy przylegają one ściśle do korpusu maszyny? Jeżeli podczas pracy z maszyną operator poczuje się dziwnie lub zauważy przebarwienia na rękach, należy natychmiast przerwać pracę. Należy przewidzieć dostatecznie długie przerwy w pracy. W przypadku niezachowania dostatecznych przerw, może wystąpić zespół wibracyjny (HAVS). Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i zaplanować odpowiednie przerwy w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Należy zminimalizować ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji eksploatacji. Jeżeli maszyna jest używana częściej, można skontaktować się z fachowym punktem handlowym i nabyć specjalny osprzęt antywibracyjny (uchwyty). Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10°C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniem nie można uniknąć określonego obciążenia hałasem. Prace związane z intensywnym hałasem należy przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie jest dozwolone. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. Dla ochrony własnej i osób znajdujących się w pobliżu należy stosować odpowiednie ochraniacze słuchu. 3 – Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 włącznik/wyłącznik z blokadą uchwyt narzędziowy brzeszczot piły wkładka skrobaka śruba mocująca z podkładką klucz regulacyjny papier ścierny adapter szlifierki oscylacyjnej 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie Elektronarzędzie przeznaczone jest do piłowania i przecinania materiałów drewnianych, tworzywa sztucznego, gipsu, metali nieżelaznych oraz elementów mocujących (np. gwoździ, zszywek). Nadaje się także do obróbki miękkich płytek ściennych oraz do szlifowania i skrobania niewielkich powierzchni na sucho. Szczególnie przeznaczone jest do prac w pobliżu krawędzi oraz w jednej płaszczyźnie. Do wykonywania powyższych czynności należy stosować wyłącznie przeznaczone do tego wyposażenie. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Wszelkie sposoby użytkowania urządzenia, które nie zostały opisane w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, lub są wykonywane przy użyciu niewłaściwego wyposażenia, traktuje się jako użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. 57 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 58 Szlifierka nie jest przeznaczona do zastosowania jako polerka. Nie nadaje się do polerowania samochodów lub powierzchni metalowych. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Za wynikłe w związku z tym szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego zastosowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Ryzyko resztkowe Mimo przestrzegania specyficznych środków, instrukcji i dodatkowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa, wyszczególnionych w instrukcji obsługi, mogą powstawać ryzyka resztkowe, takie jak np. przypadkowe uruchomienie urządzenia. W przypadku nieprzestrzegania zawartych w instrukcji eksploatacji zaleceń, możliwe jest wystąpienie innych rodzajów ryzyka resztkowego z powodu niewłaściwego użytkowania. Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem, to pozostaje pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Ze względu na konstrukcję urządzenia powstać mogą następujące potencjalne zagrożenia: • kontakt z niezabezpieczoną powierzchnią szlifowaną lub polerowaną (otarcia/rany cięte) 58 • odrzucenie części powierzchni szlifowanej lub polerowanej (rany cięte lub tępe urazy) • odrzucenie części obrabianego materiału (rany cięte lub tępe urazy) • kontakt z ostrymi krawędziami obrabianych powierzchni (rany cięte) • uszkodzenie słuchu, jeśli nie są stosowane wymagane ochraniacze słuchu (utrata słuchu) • wdychanie cząsteczek szlifowanego lub polerowanego materiału • kontakt z wyrzucanymi zębami tarczy pilarskiej i pęknięcie tarczy (rany cięte) • odrzut i wyrzucanie fragmentów przedmiotu obrabianego (uderzenie) • utrata słuchu, jeśli podczas pracy nie zastosowano wymaganej ochrony • kontakt z zębami podczas pracy oraz konserwacji (rany cięte) • kontakt z prądem elektrycznym w wyniku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasilającego, obudowy silnika (porażenie prądem elektrycznym) • szkodliwa dla zdrowia emisja pyłu drewnianego UWAGA! Urządzenie jest przeznaczone do odkuwania płytek ceramicznych ani okładzin drewnianych! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. UWAGA! Ingerencje w narzędzie wykraczające poza użytkowanie zgodne z przeznaczeniem powodują utratę gwaranci. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 59 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 59 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 60 f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. 60 c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 61 niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Narzędzie użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. • Podczas pracy należy zawsze trzymać urządzenie oburącz i przyjąć stabilną pozycję. • Gniazda wtykowe na zewnątrz powinny być wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy. 61 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 62 • Nie wolno usuwać wiórów i odłamków gdy urządzenie jest włączone. • Przed podjęciem wszelkich prac przy narzędziu oraz podczas przerw w pracy i użytkowaniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. • Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy z dala od obszaru wykonywania prac. • W chwili podłączania do gniazda wtykowego urządzenie powinno być wyłączone. • Nie używać urządzenia podczas deszczu ani gdy jest mokre. • Zakładać okulary ochronne! Zagrożenie zranieniem przez wyrzucane odłamki lub fragmenty tworzyw. • Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Umocowanie przedmiotu obrabianego w mechanizmie zaciskowym lub w imadle zapewnia większe bezpieczeństwo, niż trzymanie przedmiotu w dłoni, a użytkownik ma obie ręce wolne do pewnego prowadzenia narzędzia. • Nie obrabiać zwilżonych materiałów, np. tapet lub obszarów wilgotnych. • Obrabianych powierzchni nie zwilżać cieczami zawierającymi rozpuszczalniki. Wytwarzane podczas obróbki ciepło może powodować uwalnianie toksycznych oparów. • Nie obrabiać materiałów zawierających azbest! 62 • Urządzenie i narzędzia wymienne przechowywać z dala od dzieci. • Osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, nie mogą obsługiwać urządzenia. • Należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami! • Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel sieciowy, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. • Elektronarzędzie stosować tylko do szlifowania na sucho. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Ręce trzymać z dala od obszaru piłowania. Nigdy nie chwytać obrabianego detalu od dołu. Kontakt z brzeszczotem grozi zranieniem. • Aby wykryć przebiegające w ścianach przewody, należy skorzystać z odpowiednich wykrywaczy lub skorzystać z pomocy operatora sieci zasilającej. Zetknięcie z przewodami elektrycznymi może wywołać pożar lub porażenie elektryczne. Uszkodzenie przewodów gazowych może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodów wody powoduje szkody rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne. • Utrzymywać miejsce pracy w czystości. Szczególnie niebezpieczne są mieszanki MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 63 materiałów. Pyły metali lekkich są palne i mogą eksplodować. • Nigdy nie używać elektronarzędzia, jeżeli jego kabel jest uszkodzony. Uszkodzonego kabla nie dotykać. Jeżeli kabel uszkodzi się podczas pracy, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Uszkodzony kabel zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego. • Podczas wymiany narzędzi wymiennych zakładać rękawice ochronne. Przy dłuższym użyciu narzędzia wymienne nagrzewają się. • Podczas pracy ze skrobakiem zachować szczególną ostrożność. Narzędzie jest bardzo ostre, istnieje niebezpieczeństwo zranienia. • W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne – nie palić, unikać otwartych źródeł ognia. • Podczas posługiwania się arkuszami szlifierskimi i materiałami szorstkimi należy nosić rękawice. • Stosować środki ochrony słuchu. • Stosować okulary ochronne. 7 – Montaż i czynności regulacyjne UWAGA! Przed każdą wymianą narzędzia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! UWAGA! Podczas wymiany narzędzi roboczych zakładać rękawice ochronne! Zagrożenie zranieniem o ostre krawędzie narzędzi. Osadzanie narzędzi wymiennych UWAGA! Wyłączyć elektronarzędzie, wyciągnąć wtyczkę sieciową! Skrobak (4) lub brzeszczot piły (3) (rys. 2) osadzić w uchwycie narzędziowym (2) tak, aby krzywki (a) uchwytu weszły w dwa zagłębienia (b) w narzędziu wymienianym, zapewniając jego pewne zamocowanie. W ten sposób można jednocześnie ustawić wygodną pozycję pracy. Narzędzie umocować przy pomocy podkładki, śruby mocującej i klucza regulacyjnego. Do zamontowania adaptera szlifierki oscylacyjnej (8) nie stosować podkładki. Podkładkę starannie przechowywać. Na rzepową powłokę nałożyć trójkątny arkusz szlifierski o odpowiedniej ziarnistości i docisnąć. UWAGA! Zwrócić uwagę na prawidłowa pozycję montażową narzędzi wymiennych (rys. 3, 4, 5). Wadliwy montaż narzędzi wymiennych może spowodować obrażenia i uszkodzenia materiału. 63 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 64 8 – Użytkowanie urządzenia Wtyczkę podłączyć do gniazda sieciowego o napięciu 230 V~. UWAGA! Elektronarzędzie włączać zawsze przed zetknięciem z obrabianym materiałem! Włączenie (rys. 1) Włącznik/wyłącznik (1) ustawić na „I” (WŁ.) i zablokować. UWAGA! Niebezpieczeństwo zranienia użytkownika i osób znajdujących się w pobliżu przez wyrzucane części! Wszystkie te osoby powinny nosić okulary ochronne. Podczas pracy urządzenie i narzędzia wymienne mogą się nagrzewać. Nie przeciążać urządzenia. Od czasu do czasu przerywać pracę dla ochłodzenia. Narzędzia wymienne a) skrobak (rys. 3) Wyłączenie (rys. 1) Wcisnąć tylną część włącznika/wyłącznika i pozwolić, aby przesunął się do pozycji „0” (WYŁ.). UWAGA! Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, dopóki całkowicie się nie zatrzyma! b) brzeszczot piły (rys. 4) • Przed pracą i w trakcie pracy sprawdzać zamocowanie założonego wymiennego narzędzia. Do prac w drewnie i metalu (metale nieżelazne), np. do wyrzynania i przecinania drewna, wykonywania przepustów kablowych w szafach, do skracania płaskich profili, do obcinania wystających gwoździ. • Narzędzie prowadzić oburącz zgodnie z rys 6. c) adapter szlifierki oscylacyjnej (rys. 5) • Zawsze pracować w kierunku „od siebie”. Do szlifowania i czyszczenia małych powierzchni, w narożnikach itp., do usuwania resztek klejów i zapraw. 9 – Sposób pracy • Pracować z małym kątem przyporu i małym dociskiem. UWAGA! Zbyt duży docisk i kąt przyporu, a także narzędzia wymienne o ostrych krawędziach mogą spowodować uszkodzenie obrabianego podłoża! 64 Do prac na twardym podłożu, np. na betonie, jastrychu itp. Do oddzielania wykładzin podłogowych z tekstyliów, PCW lub korka. Usuwanie resztek klejów, gipsu i zapraw. Prawidłowo zamontować narzędzie wymienne. Dodatkowy osprzęt Dodatkowy osprzęt i narzędzia wymienne są dostępne w sklepach dla majsterkowiczów. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 65 10 – Konserwacja i ochrona środowiska UWAGA! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Ostrzenie narzędzi wymiennych (rys. 7) Aby uzyskać zadowalające wyniki pracy, należy regularnie ostrzyć narzędzia wymienne posiadające ostrza. W tym celu założyć narzędzie wymienne w urządzeniu. Przeznaczoną do szlifowania stronę dosunąć do tarczy szlifierskiej. Do ostrzenia zalecamy wykorzystanie szlifierki stacjonarnej. Szlifować tarczą korundową na mokro. Podczas szlifowania nie dopuszczać do niebieskiego zabarwienia powierzchni szlifowanej, aby nie zmniejszyć twardości narzędzia. Przestrzegać kierunku obrotów! z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 11 – Wskazówki dotyczące serwisu Czyszczenie • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Korpus urządzenia można czyścić tylko wilgotną szmatką – nie stosować rozpuszczalników! Na końcu należy dokładnie wysuszyć urządzenie. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne urządzenia. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Z narzędzi wymiennych usunąć resztki kleju i zabrudzenia. Złomowanie i utylizacja UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. 65 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 66 • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie 66 dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 67 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 67 67 68 68 69 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • • • • • LpA: 86 dB(A), LwA: 97 dB(A). 2 – Teknik bilgiler 75 75 72 1 – Teslimat kapsam∂ 1 Çok amaçl∂ alet 1 Üçgen z∂mpara adaptörü 5 Üçgen z∂mpara diski 1 Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂ 1 Kesme tak∂m∂ 1 Ayar anahtar∂ 1 Rondelal∂ vida Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi 73 74 74 Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). El/kol titreμimleri aw: 6,48 m/s2, Ölçüm belirsizliπi K: 1.5 m/s2. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri/gürültü emisyonu EN 60745-2-4'e uygundur. Bu ayn∂ zamanda ayn∂ konstrüksiyona ve enerji beslemesine sahip baμka bir çok amaçl∂ alet için de kullan∂labilir. Teknik veriler Elektrik akım beslemesi Nominal güç Kazıma sayısı Besleme kablosu 230 V~/50 Hz 250 W n0: 21 000 min-1 200 cm Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel olarak mevcut titreμim emisyon deπeri, iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir: • Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu? • Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme doπru malzeme mi? 67 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 68 • Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂? • Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂? Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir. ∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede iμlem süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye iμletme tâlimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z. Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir. Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z. Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z. UYARI: Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlere b∂rak∂n∂z. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. Kendi güvenliπiniz ve civardaki kiμilerin güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k tak∂lmal∂d∂r. 3 4 5 6 7 8 Kesme tak∂m∂ Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂ Rondelal∂ tespit vidas∂ Ayar anahtar∂ Z∂mpara kaπ∂d∂ Üçgen z∂mpara adaptörü 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Kullanma alanı Bu elektrikli alet, tahtadan malzemelerin, plastiπin, alç∂n∂n, demir d∂μ∂ metallerin ve sabitleme elemanlar∂n∂n (çivi, z∂mba) kesilmesinde ve birbirinden ayr∂lmas∂nda kullanmak içindir. Alet, yumuμak duvar fayanslar∂n∂n iμleme al∂nmas∂na ve küçük çapl∂ alanlar∂n kuru z∂mparalanmas∂na ve kaz∂nmas∂na da uygundur. Bu alet, özellikle kenarlara yak∂n ve bitiμik yerlerde çal∂μmaya uygundur. Yukar∂da bahsedilen iμler için yaln∂zca uygun aksesuarlar kullan∂lmal∂d∂r. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n “Amaca uygun kullan∂m” bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ veya uygun aksesuarlarla yap∂lmayan tüm iμler amaca uygun olmayan kullan∂md∂r. Z∂mpara makinesi, perdahlama makinesi deπildir. Arabalar∂n veya metal yüzeylerin perdahlanmas∂na uygun deπildir. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r! 3 – Yap∂ parçalar∂ 68 1 2 Sabitlemeli açma/kapatma μalteri Tak∂m yuvas∂ Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 69 baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. • Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme parçalar∂n∂n geri tepmesi ve f∂rlamas∂ (darbe) Kalan riskler • Çal∂μ∂rken kulakl∂k tak∂lmamas∂ halinde iμitme yeteneπinin kaybolmas∂ ∑μletme tâlimat∂nda belirtilen özel güvenlik tedbirlerine, güvenlik tâlimatlar∂na ve ilave güvenlik hükümlerine raπmen ürünün istenmeden çal∂μmas∂ gibi baz∂ riskler tamamen bertaraf edilemez. ∑μletme talimât∂ndaki tâlimatlara riayet edilmemesi halinde, usulüne uygun olmayan kullan∂m yüzünden daha baμka riskler de meydana gelebilir. Cihaz∂n usulüne uygun kullan∂lmas∂ halinde de, bir tak∂m risklerin kalmas∂ tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamamaktad∂r. Cihaz∂n cinsi ve yap∂s∂ndan kaynaklanan aμaπ∂daki potansiyel tehlikeler meydana gelebilir: • Koruyucu tertibat olmayan z∂mpara veya perdah bölgesiyle temas (kesik / s∂yr∂k) • Z∂mpara veya perdah bölgesinden parçalar∂n f∂rlamas∂ (kesik veya s∂yr∂k) • Üzerinde iμlem yap∂lan malzemeden parçalar∂n f∂rlamas∂ (kesik veya s∂yr∂k) • Çal∂μma ve bak∂m esnas∂nda testere b∂çaπ∂ diμleriyle temas (kesme) • Bozuk besleme kablolar∂ndan, motor kasas∂ndan kaynaklanan elektrikle temas (elektrik çarpmas∂) • Tahta tozlar∂n∂n saπl∂πa zararl∂ emisyonlar∂ D∑KKAT! Alet fayansları ve tahta kaplamaları kırmak için uygun deπildir! Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir. D∑KKAT! Amacına uygun kullanma dıμında makinede iμlem yapılması garanti haklarının kaybolmasına yol açmaktadır. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ • Öngörülen kulakl∂π∂n kullan∂lmamas∂ halinde, iμitme hasarlar∂ (iμitme kayb∂) Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. • Z∂mpara veya perdah bölgesindeki malzemeden ç∂kan z∂mpara tozunun teneffüs edilmesi Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. • F∂rlayan testere b∂çaπ∂ diμleriyle temas ve testere b∂çaπ∂n∂n k∂r∂lmas∂ (kesme) Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ • Üzerinde iμlem yap∂lan yüzeyin keskin kenarlar∂yla temas (kesik) 69 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 70 kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. 70 asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 71 ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma 71 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 72 koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. ∑lave güvenlik uyar∂lar∂ Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dâhil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n emniyet alt∂na al∂nmas∂ için gözetim alt∂nda tutulmalar∂ gerekmektedir. Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, - muhtemel tehlikelerden kaç∂nmak için - üretici veya onun müμteri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Makineyi sadece amacına uygun kullanma alanı için kullanınız. • Çalıμtırırken makineyi her zaman iki eliniz ile tutunuz ve güvenli bir mesafe bırakınız. • Dıμ alanlarda bulunan elektrik prizlerinin hatalı akım koruma μalterleri ile donatılmıμ olması gerekmektedir. • Talaμ veya kıymıklar kesinlikle hiç bir zaman makine çalıμırken çıkartılmamalıdır. 72 • Makinede yapılacak bütün çalıμmalardan önce, çalıμmaya mola verilmesi ve kullanılmaması durumunda, fiμin elektrik prizinden çekilmesi gerekmektedir. • Baπlantı kablosunu her zaman etki alanından uzak tutunuz. • Makineyi sadece kapalı durumdayken elektrik prizine takınız. • Aleti yaπmur veya ıslak yerlerde kullanmayınız. • Koruyucu gözlük kullanınız! Kopan veya uçan malzeme parçalarından dolayı yaralanma tehlikesi. • ∑μlenecek parçayı emniyet altına alınız. Bir germe tertibatında veya mengene kıskacına sıkıμtırılmıμ bir parçayı elinizle o kadar güvenceli tutamazsınız, ve iki elinizi de makineyi emin bir μekilde çalıμtırmak için kullanabilirsiniz. • Nemlendirilmiμ malzemeleri, örn. duvar kaπıtları veya nemli alanları iμlemeyiniz. • ∑μlenecek alanları solvan içeren sıvılar ile ıslatmayınız. ∑μleme esnasında oluμacak ısınmadan dolayı zehirli buharlar oluμabilir. • Asbest içeren malzeme iμlemeyiniz! • Aleti ve takılan takımları çocuklardan uzak tutunuz. • 16 yaμından küçük kiμilerin makineyi kullanması yasaktır. • Elektrikli aletleri kullanma ile ilgili genel emniyet bilgilerine dikkat ediniz! • Aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ sadece izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açar. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 73 • Elektrikli aleti sadece kuru z∂mparalama iμlerinde kullan∂n∂z. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. • Kesim yap∂lan alandan ellerinizi uzak tutunuz. ∑μlenecek malzemenin alt∂ndan tutmay∂n∂z. Testere aπz∂yla temasta yaralanma tehlikesi mevcuttur. • Görünmeyen μebeke hatlar∂n∂ saptamak için buna uygun dedektörler kullan∂n∂z veya yerel μebeke μirketinden fikir al∂n∂z. Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n veya elektrik çarpmas∂na yol açabilir. Gaz hatlar∂na hasar verilmesi ise patlamalara yol açabilir. Su borular∂n∂n delinmesi, maddi hasara yol açar veya elektrik çarpmas∂na neden olabilir. • Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz tutunuz. Malzemelerin kar∂μt∂r∂lmas∂ özellikle tehlike arzeder. Hafif metal tozu yanabilir veya patlayabilir. • Elektrikli aleti hasarl∂ kablolayla kullanmay∂n∂z. Hasarl∂ kabloya dokunmay∂n∂z ve kablonun çal∂μma esnas∂nda hasar görmesi halinde fiμi çekiniz. Hasarl∂ kablolar elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. • Uç parçalar∂n∂ deπiμtirirken koruyucu eldiven kullan∂n∂z. Uç parçalar∂ uzun süreli kullan∂mda ∂s∂n∂rlar. • Kaz∂y∂c∂y∂ kullan∂rken özellikle dikkatli olunuz. Bu alet, son derece keskindir ve yaralanma tehlikesi mevcuttur. • Z∂mpara yapraklar∂ ve sert maddelerle çal∂μ∂rken eldiven tak∂n∂z. • Kulakl∂k tak∂n∂z. • Koruyucu gözlük tak∂n∂z. 7 – Montaj ve ayar iμlemleri D∑KKAT! Her defasında takım deπiμtirmeden önce elektrik fiμini çekiniz! D∑KKAT! Takım deπiμtirirken koruyucu eldiven giyiniz! Keskin kenarlı takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi. Takımları takmak D∑KKAT! Aleti kapatınız, elektrik fiμini çekiniz! Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂n∂ (4) ve kesme tak∂m∂n∂ (3) (Ωekil 2) uç yuvas∂na (2), yuvan∂n t∂rnaklar∂ (a) uç parças∂ndaki girintilerin (b) ikisini kavrayacak ve bu sayede tam oturmas∂n∂ saπlayacak μekilde tak∂n∂z. Bu μekilde ayn∂ zamanda uygun çal∂μma pozisyonu da bulunur. Aleti rondela, vida ve ayar anahtar∂ ile sabitleyiniz. • Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z - sigara içmeyiniz, alev ve ateμten kaç∂n∂n∂z. Üçgen z∂mpara adaptörünün (8) montaj∂ rondelas∂z yap∂l∂r. Rondelay∂ iyi muhafaza ediniz. Gereken tane büyüklüπündeki üçgen z∂mpara diskini 73 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 74 Klettfix yap∂μkan kaplaman∂n üzerine koyunuz ve bast∂r∂n∂z. • Düμük yöneltme açısında ve az bastırma basıncı ile baμlayınız. D∑KKAT! Tak∂lacak aletlerin doπru montaj∂na (Ωekil 3, 4, 5) dikkat ediniz. Yanl∂μ tak∂lan aletler yaralanmalara ve malzeme hasarlar∂na yol açabilir. D∑KKAT! Çok fazla bastırma basıncı, çok dik yöneltme açısı ve keskin kenarlı takımlar alt zemine hasar verebilirler! 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi Elektrik fiμini bir 230 V~ elektrik prizine takınız. D∑KKAT! Genel olarak makineyi malzeme ile temas etmeden önce çalıμtırınız! D∑KKAT! Etrafta uçuμan parçalardan dolayı kullanan ve yakında bulunan kiμiler için yaralanma tehlikesi vardır! Bu kiμilerin hepsi koruma gözlükleri takmalıdır. Takılan takım ve alet kullanma esnasında ısınabilir. Aleti çok fazla zorlamayınız ve ara sıra soπuması için çalıμmaya ara veriniz. Açma (Ωekil 1) Takılan takımlar Açma/Kapama μalterini (1) „I“ (AÇIK) pozisyonuna getirip orada sabitleyiniz. Kapama (Ωekil 1) Açma/Kapama μalterinin arka k∂sm∂na bas∂n∂z ve μalteri „0“ (KAPALI) pozisyonuna kayd∂r∂n∂z. Sert alt zeminlerde, örn. beton, sulu μap v.s., çalıμmak için. Tekstil, PVC ve mantardan olan döμeme kaplamalarını sökmek için. Yapıμkanları, alçı ve harç artıklarını çıkartmak için. Takımın doπru monte edilmesine dikkat ediniz. D∑KKAT! Aleti ancak tamamen durduktan sonra elinizden bırakınız! b) Kesme tak∂m∂ (Ωekil 4) 9 – Çal∂μma tarz∂ Ahμap ve metal iμleri (demir d∂μ∂ metaller) için, örn. tahtaya dalma ve ay∂rma kesimleri, dolaplara kablo yuvalar∂n∂n aç∂lmas∂, dar profillerin k∂salt∂lmas∂. • Her iμlemden önce ve iμlem esnas∂nda tak∂lan aletin tam oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. • Aleti μekil 6’de olduπu gibi iki eliniz ile tutunuz. • Her zaman vücudunuzdan uzaklaμtırarak çalıμınız. 74 a) Kazıyıcı (Ωekil 3) c) Üçgen z∂mpara adaptörü (Ωekil 5) Küçük alanlar∂n, köμelerin v.b. z∂mparalanmas∂ ve temizlenmesinde Yap∂μt∂r∂c∂ ve harç kal∂nt∂lar∂n∂n ç∂kar∂lmas∂nda. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 75 Baμka aksesuarlar ∑mha etme Baμka aksesuarlar ve yedek takımlar satıμ yerlerinde bulunmaktadır. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ D∑KKAT! Her bakım çalıμmasından önce aleti kapatınız ve elektrik fiμini çekiniz! Takımları bilemek (Ωekil 7) Keskin ucu olan takılır takımların iyi çalıμma sonuçlarına ulaμabilmek için sürekli bilenmesi gerekmektedir. Bunun için takım aletin içine sıkıμtırılmalıdır ve bilenecek tarafı taμlama malzemesine yaklaμtırılmalıdır. Bunun için sabit bir z∂mpara makinesinin kullan∂lmas∂ tavsiye edilir. Korindon diski ve ıslak bileme ile çalıμınız. Takımın sertliπini etkilememek için taμlama yüzeyinde mavi renklenmenin oluμmasından kaçınınız. Çalıμma istikametine dikkat ediniz! Temizleme • Makinenin gövdesini sadece nemli bir bez ile temizleyiniz – solvan kullanmayınız! Daha sonra iyice kurulayınız. • Makinenin havalandırma deliklerini sürekli temiz tutunuz. • Takılan takımlardaki yapıμkan artıklarını ve kirleri temizleyiniz. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. 75 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 76 • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya 76 da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 77 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis … Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek … Nous déclarons que le produit d signé ci-après … The following product … Voor het hieronder vermelde produkt … Dla poniżej wskazanego urządzenia Aμa©ida belirtilen ürünün … Multifunktionswerkzeug Multifunkční nástroj Outil multifonctions Multi-functional tool Multifunctioneel gereedschap Urządzenie wielofunkcyjne Çok amaçl∂ alet Produktbezeichnung / Funktion: Multifunktionswerkzeug (Deltaschleifer, Schaber) / Der Multifunktionswerkzeug ist geeignet für das schnelle Entfernen von Oberflächenbelägen wie Lacke, Farblackierungen und andere aufgetragene Beläge. Säge: Die Säge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatt bestimmt. Schaben: Abschaben von alten Lackierungen oder Klebstoffen, Entfernen von geklebten Teppichböden, z. B. auf Treppen oder anderen kleinen / mittelgroßen Flächen. Deltaschleifer: Die Schleifmaschine ist geeignet für die feine Endbearbeitung von Holzoberflächen sowie das schnelle Entfernen von Oberflächenbelägen wie Lacke, Farblackierungen und andere aufgetragenen Beläge. Název výrobku / funkce: Multifunkční nástroj (delta bruska, škrabka): Multifunkční nástroj je vhodný pro rychlé odstraňování povrchových vrstev, jako jsou laky, barevná lakování a jiné nanesené vrstvy. Pila: Pila je určená k pilování dřeva, železa, barevných kovů a plastů při použití odpovídajícího pilového listu. Oškrabování: Oškrabování starých lakování nebo lepidel, odstraňování nalepených koberců, např. na schodech nebo jiných malých/středně velkých plochách. Delta bruska: Bruska je vhodná pro jemnou konečnou úpravu dřevěných povrchů a rychlé odstraňování povrchových vrstev, jako jsou laky, barevná lakování a jiné nanesené vrstvy. Désignation du produit / Fonctionnement : Outil multifonction (ponceuse triangulaire, grattoir) : cet outil multifonction a été conçu pour retirer rapidement les revêtements de surface comme le vernis, les laques et les revêtements passés au pinceau. Scie : cette scie est destinée à découper le bois, le fer, les métaux non ferreux et les plastiques en utilisant la lame adaptée. Grattoir : gratter les laques ou les colles anciennes, retirer les moquettes collées comme par exemple sur les escaliers ou d’autres surfaces petites/moyennes. Ponceuse triangulaire : cette machine de rectification a été conçue pour le traitement final des surfaces en bois ainsi que pour retirer rapidement les revêtements de surface comme le vernis, les laques et les revêtements passés au pinceau. Designation / Function: Multi purpose tool (Delta Sander, Scraper) / The multi-function tool is suitable for the rapid removal of surface coatings such as paints, paint finishes and other coatings applied. Saw: The saw is designed for cutting wood, iron, nonferrous metals and plastics, using a standard saw blade. Scraper: scraping of old paint or adhesives, removing glued carpet, e.g. on stairs or other small / medium size faces. 77 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 78 Delta Sander: The sander is suitable for fine finishing of wood surfaces and the rapid removal of surface coatings such as paints, paint finishes and other coatings applied. Productbenaming / functie: Multifunctioneel gereedschap (Deltaschuurmachine, schraper): het multifunctionele gereedschap is geschikt voor een snelle verwijdering van coatings op oppervlakken zoals lakken, verflaklagen en andere aangebrachte coatings. Zaag: de zaag is bestemd voor het zagen van hout, ijzer, non-ferrometalen en kunststoffen bij gebruikmaking van het passende zaagblad. Schrapen: afschrapen van oude laklagen of lijmen, verwijderen van geplakte vloerbekledingen met tapijt, bv. op trappen of andere kleine/middelgrote oppervlakken. Deltaschuurmachine: de schuurmachine is geschikt voor een fijne afwerking van houten oppervlakken en een snelle verwijdering van coatings op oppervlakken zoals lakken, verflaklagen en andere aangebrachte coatings. Oznaczenie produktu/funkcja: Urządzenie wielofunkcyjne (szlifierka trójkątna, skrobak) / Urządzenie wielofunkcyjne jest przeznaczone do szybkiego usuwania powłok, takich jak lakiery, farby i inne nałożone powłoki. Piła: Piła przeznaczona jest do piłowania drewna, żelaza, metali kolorowych i tworzyw sztucznych przy zastosowaniu odpowiedniego brzeszczotu. Skrobanie: Zeskrobywanie starych warstw lakieru lub kleju, usuwanie przyklejonych wykładzin dywanowych, np. na schodach lub innych niewielkich/średnich powierzchniach. Szlifierka trójkątna: Szlifierka przeznaczona jest do precyzyjnego wykańczania powierzchni drewnianych, jak również szybkiego usuwania powłok, takich jak lakiery, farby i inne nałożone powłoki. Ürünün ad∂ / ∑μlevi: Çok amaçl∂ alet (Delta z∂mpara makinesi, kaz∂y∂c∂): Bu çok amaçl∂ alet, cila, boya ve sürülebilen diπer sat∂h kaplamalar∂n∂n h∂zl∂ca ç∂kar∂lmas∂na uygundur. Testere: Testere, tahta, demir, demirsiz metal ve plastiklerin uygun testere b∂çaπ∂ takmak suretiyle kesilmesinde kullan∂l∂r. Kaz∂ma: Eski cilalar∂n veya zamklar∂n kaz∂nmas∂nda, örn. merdivenlerdeki veya diπer küçük/orta büyüklükte bölgelerdeki yap∂μt∂r∂lm∂μ hal∂flekslerin ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂l∂r. Delta z∂mpara makinesi: Z∂mpara makinesi, ahμap yüzeylerin rötuμuna ve cila, boya ve sürülebilen diπer sat∂h kaplamalar∂n∂n h∂zl∂ca ç∂kar∂lmas∂na uygundur. FW250M Nr. 5410350 Bj. 2015 · SN01001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2006/42 EC 2004/108 EC Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: 78 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-4:2009+A11:2011 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 79 D CZ F GB NL PL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný p edm t prohlášení spl uje p edpisy sm rnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. ervna 2011 o omezení používání ur itých nebezpe ných látek v elektrických a elektronických p ístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . . .12.01.2014 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D CZ F GB NL - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. - Uschování technické dokumentace - Conservation de la documentation technique - Authorized person for storing the technical documentation - Bewaring van de technische documenten PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 79 MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 80 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany 2015/2016 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Meister FW250M Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen