Documenttranscriptie
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 1
MFS320-1
D
- Schwingschleifer ..................
4
CZ - Vibrační bruska ...................... 14
F
- Ponceuse vibrante ................ 23
NL - Vlakschuurmachine ................ 42
PL
- Szlifierka oscylacyjna .............. 52
TR - Dairesel zımpara
GB - Orbital sander .................... 33
makinesi .................................... 61
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5456230
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 2
Abb. 1
2
1
2
3
8
4
6
5
Abb. 1a
7
Abb. 2
2
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 3
230 mm
280 mm
Abb. 3
8
Abb. 4
8
1-2
40-180
180-400
60-240
240-320
80-120
120-240
3-4
5-MAX.
3
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 4
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
4
4
5
5
6
1 – Lieferumfang
•
•
•
•
•
Schwingschleifer
Staubfangbox
2 x Schleifpapier 115 x 280 mm
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
9
11
11
12
12
12
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A).
KWA: 3,0 dB(A).
Hand-/Armschwingungen
ah: 8,255 m/s2;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
Informationen zur Vibrationsverminderung
Technische Daten
Stromversorgung
Nennaufnahme
Schleifplatte
Schleifpapier
Leerlaufdrehzahl
Anschlusskabel
Gewicht
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
n0 = 6000–12000 min-1
300 cm
2,2 kg
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden;
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
LpA: 79,6 dB(A),
LWA: 90,6 dB(A).
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
Lärmemission/Vibration
4
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 5
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einflussfaktoren
verursacht werden, die vor jedem bzw.
während des Gebrauches beachtet
werden sollen:
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C
oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung
begrenzt werden kann.
3 – Bauteile
• Wird das Gerät richtig verwendet?
• Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt?
• Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung?
• Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder
eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein.
Bei nicht beachten von ausreichenden
Arbeitspausen, kann es zu einem HandArm- Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit
bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Ein-/Ausschalter
Handgriff
Anschlusskabel
Staubfangbox
Schleifplatte
Schleifpapierhalterung
Staubabsaugöffnungen
Vorwahl der Schwingfrequenz
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Schwingschleifer arbeitet nur im
Trockenschliff und ist mit entsprechend
gekörnten Schleifpapieren für folgende
Arbeiten geeignet: Flächenschleifen
auf Holz-, Metall-, Gips- und Spachteluntergründen. Entfernen von Altanstrichen, Zwischenschliff, Entrosten.
Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und
Zubehör für weitere Tätigkeiten (Herstellerangaben beachten) nur für ihren
jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
5
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 6
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
6
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 7
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
7
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 8
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
8
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 9
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
oder in der der Nähe befindliche
Personen darstellen
Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrichen, einigen Holzarten und
Metall können schädliche/giftige Stäube
entstehen. Treffen Sie ausreichende
Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren
von Stäuben für den Bediener und
Nahestehende sicher verhindert wird.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
• Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann
zu Verletzungen führen
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Weitere Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Einatmen von Staub kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
• Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstung. Die Berührung
oder Hautkontakt von Staub kann
eine Gefährdung für die Bedienperson
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werkstück heranführen.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und
Staubabsaugung verwenden.
• Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden. Verlängerungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
• Nur für Trockenschleifarbeiten
verwenden.
9
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 10
• Das Einatmen von Schleifstäuben ist
gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. Gegebenenfalls
Atemschutz anlegen.
• Beim Hantieren mit Schleifblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe tragen.
• Schleifblatt nicht durch Gegendrücken
abbremsen.
• Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen
auf dem Schleifteller befestigen.
• Die Staubsaugöffnungen von Schleifpapier und Schleifplatte müssen
weitgehend deckungsgleich sein.
• Beim Schleifen keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben, um
einen Stillstand der Maschine zu
verhindern.
• Sichern Sie das Werkstück gegen
Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
• Kabel immer nach hinten von der
Arbeitsstelle wegführen.
• Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
• Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
• Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose einstecken.
10
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.
• Gehörschutz tragen.
• Schutzbrille tragen.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
• Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Netzstecker aus Steckerdose,
wenn die Anschlussleitung beschädigt
ist. Beschädigte Anschlussleitung muss
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Typenschild
Technische Angaben auf dem Typenschild beachten! Die Angaben haben
folgende Bedeutung:
MFS320-1
Modellbezeichnung
5456230
Artikel-Nummer
Bj.
Baujahr
SN
Seriennummer
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 11
230-240 V~/
50 Hz
Netzspannung und
-frequenz
7 – Montage und
Einstellarbeiten
320 W
Max. Leistungsaufnahme
Schleifpapier einlegen
n0: 600012000 min-1
Drehzahl im Leerlauf
Freiwilliges Gütesiegel
"geprüfte Sicherheit"
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheitsnormen)
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
Maschine ausschalten. Netzstecker
ziehen. Schleifpapier straff über die
Schleifplatte legen, darauf achten, dass
möglichst alle Lochungen von Papier
und Schleifplatte deckungsgleich sind.
Überstehendes Papier umschlagen und
gem. Abb. 2 festklemmen.
Staubabsaugung
Das Gerät verfügt über eine
integrierte Staubabsaugung.
Mitgelieferte Staubfangbox (4) in
den Staubsauganschluss einstecken.
Hersteller-Anschrift
Vorwahl der Schwingfrequenz (Abb. 3)
Sicherheitskennzeichnung
Sicherheitskennzeichnungen beachten!
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Bei stauberzeugenden
Arbeiten Atemschutzmaske
und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.
Betriebsanleitung lesen!
Die Maschine verfügt über eine elektronische Steuerung zur materialgerechten
Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu
wird das Stellrad (8) zwischen den
Positionen 1, niedrigste Schwingfrequenz, z.B. für den sanften Anschliff
und MAX., höchste Schwingfrequenz
bewegt.
Unverbindliche Empfehlungen zur
Geräteeinstellung, siehe Abb. 4.
Schutzbrille tragen!
8 – Betrieb
Immer mit angeschlossener
Staubfangvorrichtung
arbeiten!
Ein-/Ausschalten
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen
Doppelt isoliert!
• Ein: Schalter (1) nach rechts drücken.
• Aus: Schalter nach links drücken.
11
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 12
9 – Arbeitsweise
11 – Service-Hinweise
Schleifen
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
Maschine und Staubsauger einschalten.
Schleiffläche mit leichten elliptischen
Bewegungen über das Schleifgut führen.
Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das
Eigengewicht der Maschine reicht aus!
Mehrere Schleifgänge mit immer feineren
Körnungen durchführen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Staubsauganschluss zwischendurch mit
einem trockenen Pinsel reinigen. Das
Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen.
Staubfangbox (4) zum Entleeren vom
Staubsauganschluss abnehmen. Vorsichtig entleeren, Staubbildung vermeiden. Keine Holzstäube einatmen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU
für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um-welt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
12
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur
erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Wekzeuge GmbH Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch-
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 13
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
13
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 14
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
14
14
15
15
16
7
8
9
10
– Montáž a nastavení
– Provoz
– Způsob práce
– Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
Vibrační bruska
Box k zachycení prachu
2 x brusný papír 115 x 280 mm
Návod k obsluze
Záruční list
Vibrace ruky/paže
ah: 8,255 m/s2
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
Informace o hluku/vibracích
Technické údaje
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
n0 =6 000 –12000 min-1
300 cm
2,2 kg
Technické změny vyhrazeny.
21
21
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
2 – Technické informace
Napájení proudem
Jmenovitý příkon
Brusná deska
Brusný papír
Otáčky naprázdno
Přívodní kabel
Hmotnost
20
21
21
19
1 – Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
Strana
• Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít
k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
• Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze
použít i k počátečnímu odhadu
vystavení.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
14
LpA: 79,6 dB(A)
LWA: 90,6 dB(A)
Varování: Skutečná hodnota emise vibrace
během použití stroje se může odlišovat od
údajů uvedených v návodu na obsluhu,
příp. od výrobce. To může být způsobeno
následujícími ovlivňujícími faktory, na které
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 15
by se mělo dbát před každým použitím
příp. během použití:
• Používá se přístroj správně
4
5
6
7
8
Box k zachycení prachu
Brusná deska
Držák brusného papíru
Otvory pro odsávání prachu
Předvolba frekvence kmitů
• Je druh zpracovávaného materiálu
správný
4 – Použití k danému účelu
• Je v pořádku provozní stav přístroje
• Namontovaly se rukojeti příp. volitelné
vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny
na tělese stroje
Pokud byste během použití stroje měli
nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení
pokožky na vašich rukách, okamžitě práci
přerušte. Dodržujte dostatečné pracovní
přestávky. Nedodržují-li se dostatečné
pracovní přestávky, může dojít k
vibračnímu syndromu horní končetiny.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v
závislosti na práci příp. použití stroje a
podle toho dodržovat odpovídající
pracovní přestávky. Tím lze podstatně
snížit stupeň zatížení během celé
pracovní doby. Minimalizujte riziko,
kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj
odpovídajícně ošetřujte podle pokynů
uvedených v návodu na obsluhu.
Používá-li se stroj častěji, měli byste se
spojit se svým specializovaným
prodejcem a příp. si obstarat antivibrační
příslušenství (rukojeti).
Tato vibrační bruska pracuje jen při
broušení za sucha a s brusným papírem
vhodné zrnitosti je určena pro tyto práce:
Rovinné broušení na dřevěných, kovových,
sádrových a tmelených podkladech.
Odstraňování starých nátěrů, předběžné
broušení, zbavování rzi. Používejte přístroj,
nástroje a příslušenství pro další činnosti
jen v oblasti použití, pro kterou jsou
určeny (dbejte pokynů výrobce). Použití k
jakémukoli jinému účelu je výslovně
vyloučeno.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Vyhýbejte se použití stroje při teplotách
t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní
plán, na základě něhož by se dalo snížit
zatížení vibracemi.
3 – Součásti
1 Vypínač
2 Rukojeť
3 Přívodní kabel
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný k
leštění.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
15
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 16
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu elektrickému
přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto
vzniklé hmotné škody a úrazy osob,
vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při použití
jiných nebo neoriginálních součástí na
stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
16
• dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může
zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 17
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
17
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 18
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
18
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte
s přístrojem pracovat osoby, které s
ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
Další bezpečnostní pokyny pro
brusiče a leštiče
• Noste ochrannou masku proti prachu.
Vdechování prachu může znamenat
ohrožení pro personál obsluhy nebo
osoby nacházející se v blízkosti.
• Noste vhodný osobní ochranný
výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s
prachem může znamenat ohrožení pro
personál obsluhy nebo osoby
nacházející se v blízkosti.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 19
Upozornění: Při broušení, např. nátěrů
obsahujících olovo, některých druhů
dřeva a kovu, mohou vznikat
škodlivé/jedovaté prachy. Proveďte
dostatečná opatření, aby se zabránilo
vdechování prachu/kontaktu s prachem
ze strany obsluhovatele a osob
nacházejících se v blízkosti.
• Používejte přídavné rukojeti dodané s
přístrojem. Ztráta kontroly nad
strojem může vést k poraněním.
• Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Přístroj přesouvejte k obráběnému
předmětu vždy zapnutý.
• Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovávat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
• Pokud se přístroje používají venku,
musejí se zapojit prostřednictvím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a
zástrčky musejí být schválené pro
vnější prostory.
• Na brusný talíř upevňujte jen
příslušenství opatřené suchým zipem.
• Otvory pro odsávání prachu z
brusného papíru a brusné desky se
musí do značné míry překrývat.
• Při broušení nevyvíjejte na přístroj
nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k
zastavení.
• Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
• Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
• Během provozu veďte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
• Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní
pracovat ve vlhkém prostředí.
• Před každým použitím zkontrolujte
nástroj, kabel a zástrčku. Závady
svěřte do opravy jen odborníkovi.
Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen
když je stroj vypnutý.
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
• Noste rukavice.
• Používejte jen k broušení za sucha.
• Vdechování brusného prachu je zdraví
škodlivé, proto pracujte zásadně jen se
zapnutým odsáváním prachu. Případně
použijte ochranu dýchacích cest.
• Noste ochranu sluchu.
19
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 20
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
• Noste ochranné brýle.
• Přede všemi pracemi na nářadí
vytáhněte předtím zástrčku ze
zásuvky.
• Nenechávejte nastrčené žádné
nástrojové klíče.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
• Pokud je přípojné vedení poškozené,
vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Poškozené
přípojné vedení musí vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba.
Typový štítek
Nelikvidujte s domácím
odpadem!
Adresa výrobce
Bezpečnostní označení
Dbejte na bezpečnostní označení!
Symboly mají následující význam:
Při pracích, při kterých se
vyvíjí prach, noste ochranu
dýchacího ústrojí a ochranné
brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému
ohni.
Přečtěte si návod na obsluhu!
Noste ochranné brýle!
Dodržujte technické údaje uvedené na
typovém štítku! Údaje mají následující
význam:
Pracujte vždy s připojeným
odpadovým zařízením na
prach!
MFS320-1
název modelu
5456230
číslo výrobku
Bj.
Rok výroby
SN
Sériové číslo
7 – Montáž a nastavení
230-240 V~/
50 Hz
Síťové napětí a frekvence
sítě
Vložení brusného papíru
320 W
Max. příkon
n0: 6000–
12000 min-1
Otáčky ve volnoběhu
Dvojitě izolováno!
20
Dobrovolná značka kvality
"přezkoušená bezpečnost"
Vypněte stroj. Odpojte zástrčku od sítě.
Pevně napněte papír na brusnou desku
a dbejte, aby se děrování v papíru a v
brusné desce pokud možno všude krylo.
Přečnívající papír zahněte a upněte
podle obr. 2.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 21
Odsávání prachu
Přístroj disponuje integrovaným
odsáváním prachu. Box k
zachycení prachu (4), který je
součástí dodávky, zasuňte do přípojky
na odsávání prachu.
Předvolba frekvence kmitů (obr. 3)
Stroj je vybaven elektronickým řízením pro
předvolbu frekvence kmitů, která odpovídá
materiálu. K tomu se pohybuje stavěcím
kolečkem (8) mezi polohou 1, nejnižší
frekvence kmitání, – např. pro jemný
nábrus – a MAX, nejvyšší frekvence
kmitání. Nezávazná doporučení pro
nastavení nářadí viz obr. 4.
8 – Provoz
Zapínání a vypínání
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
P ípojku na odsávání prachu ob as
o ist te suchým št tcem. Kryt ist te
pouze vlhkou hadérkou – nepoužívejte
rozpoušt dla! Nakonec dob e osušte.
Pokud pot ebujete box k zachycení
prachu (4) vyprázdnit, odpojte ho od
odsávací p ípojky. Vyprázdn te opatrn ,
p itom dávejte pozor, aby se prach
nerozptýlil. D ev ný prach nevdechujte!
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a
elektronické staré přístroje
a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Připojit síťovou zástrčku do sítě
• Zap.: Spínač (1) stiskněte doprava.
• Vyp.: Spínač stiskněte doleva.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
9 – Způsob práce
Broušení
11 – Pokyny pro servis
Zapnout stroj.
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po
ruce.
Brusnou plochu přejíždět lehkými
eliptickými pohyby přes broušený
materiál. Nevyvíjejte další tlak, vlastní
hmotnost přístroje je dostačující!
Broušení provádějte postupně se stále
jemnější zrnitostí brusného papíru.
• Přístroje Meiste téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
21
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 22
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok na
záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
22
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou Meister Werkzeuge GmbH
v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se
při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 23
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
– Étendue des fournitures
– Informations techniques
– Composants
– Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
23
23
24
24
26
Page
7
8
9
10
– Montage et ajustages
– Fonctionnement
– Mode de travail
– Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
Émissions sonores/Vibrations
•
•
•
•
•
Émissions sonores
Ponceuse vibrante
Coffret de récupération de poussière
2 x feuille abrasive 115 x 280 mm
Mode d’emploi
Certificat de garantie
LpA: 79,6 dB(A)
LWA: 90,6 dB(A)
2 – Informations techniques
Erreur d’oscillation:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Caractéristiques techniques
Vibrations de la main/du bras
Alimentation
Puissance
Patin
Feuille abrasive
Vitesse de rotation
à vide
Câble de
alimentation
Poids
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
ah: 8,255 m/s2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
n0 = 6000–12000 min-1
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Sous réserve de modifications
techniques.
31
31
29
1 – Étendue des fournitures
300 cm
2,2 kg
30
31
31
Information sur les bruits/les vibrations
• La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un
procédé de mesure normé et peut
être utilisée pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre ;
23
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 24
• La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’intermittence.
Avertissement: la valeur des émissions
vibratoires effectivement présentes
pendant l’utilisation de la machine peut
varier de celle indiquée dans les
instructions d’utilisation ou par le
fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
d’influence suivants qu’il faut prendre
en considération avant ou pendant
chaque utilisation:
Si la machine est souvent utilisée, vous
devriez prendre contact avec votre
revendeur spécialisé et vous procurer
éventuellement des accessoires
antivibratoires (poignées).
Évitez l’utilisation de la machine à des
températures inférieures ou égales à
t = 10 °C. Établissez un plan de travail
vous permettant de limiter les
contraintes vibratoires.
3 – Composants
• Est-ce que l’appareil est utilisé
correctement?
• Est-ce que le type du matériau à
traiter est correct?
• Est-ce que l’appareil est en bon état?
• Est-ce que les poignées, et
éventuellement les poignées
antivibratoires optionnelles, sont
montées et fermement fixées au
corps de la machine?
Si vous constatez une mauvaise sensation
ou une coloration de la peau des mains
pendant l’utilisation de la machine,
interrompez immédiatement votre travail.
Faites suffisamment de pauses de travail.
Si vous ne respectez pas des pauses de
travail suffisantes, un syndrome vibratoire
main-bras peut apparaître.
24
Il faudrait estimer le facteur de
contrainte en fonction du travail ou de
l’utilisation de la machine et faire des
pauses en conséquence. De cette
manière, le facteur de contrainte
pendant le temps de travail complet
peut être considérablement réduit.
Minimisez les risques que vous
encourez au cours des vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions d’utilisation.
1
2
3
4
5
6
7
8
Gâchette
Poignée
Câble d alimentation
Coffret de récupération de
poussière
Patin
Fixation du papier abrasif
Trous d aspiration
Présélection de la fréquence
d’oscillations
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette ponceuse vibrante ne fonctionne
qu’ à sec; avec les abrasifs de granulation
adéquate, elle convient aux travaux
suivants: ponçage de surfaces en bois,
métal, plâtre ou mastic. Elimination de
vielles peintures, ponçage intermédiaire,
décapage. Ne pas utiliser la ponceuse,
les outils ou les éléments adaptables
(respecter les instructions des
constructeurs) dans le cadre de fonctions
autres que celles pour lesquelles ils ont
été conçu. Tout les autres utilisations
sont explicitement exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 25
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d’une fausse utilisation.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Risques restants:
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l’ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger
les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
25
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 26
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
26
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 27
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protection
personnels. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels que
masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
27
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 28
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si
des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faire réparer ces
parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
28
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Autres consignes de sécurité pour
meuleur et polisseur
• Portez un dispositif anti-poussières.
Aspirer de la poussière peut présenter
un risque pour l'utilisateur ou les
personnes situées à proximité.
• Portez un équipement de protection
personnel approprié. Tout toucher
ou contact de la peau avec de la
poussière peut présenter un risque
pour l'utilisateur ou les personnes
situées à proximité.
Remarque : En cas de meulage, par
exemple d’une couche de peinture
renfermant du plomb, de certaines
types de bois et de métal, des
poussières nuisibles/toxiques peuvent
être émises. Prenez des mesures
suffisantes pour empêcher que
l'utilisateur et les personnes à
proximité ne les touchent ou ne les
respirent.
• Utilisez les poignées supplémentaires
livrées avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut être à
l'origine de blessures
• Tenez l'appareil par les surfaces
de poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation secteur.
Le contact avec une ligne sous
tension peut aussi mettre les
parties métalliques de l'appareil
sous tension et entraîner une
décharge électrique.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 29
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Une fois l'appareil allumé, maintenezle contre la pièce à usiner.
• Les matériels contenant de l'amiante
ne doivent pas être traités. Pour les
autres matériaux contenant des fibres,
portez un masque de protection et un
dispositif d'aspiration de poussière.
• Si des appareils sont utilisés en plein
air, ils doivent être connectés sur un
commutateur de protection de courant
de défaut. Les câbles de prolongation
et les prises doivent être homologués
pour être utilisés à l'extérieur.
• Utiliser uniquement pour des travaux
de ponçage à sec.
• L’inhalation de poussières de
ponçage est nocive pour la santé,
activez par conséquent toujours
l’aspiration de poussière pour
travailler. Portez si nécessaire une
protection respiratoire.
• Fixez sur le plateau de ponçage
uniquement des accessoires avec
revêtement agrippant.
• Les ouvertures d’aspiration de
poussière du papier abrasif et de la
plaque de ponçage doivent concorder
dans une large mesure.
• Pendant le ponçage, n’exercez pas
de pression excessive sur la machine
pour éviter qu’elle ne s’arrête.
• Utilisez des dispositifs de serrage
pour empêcher la pièce de glisser
pendant le sciage.
• Le cordon de l’appareil doit toujours
se trouver derrière ce dernier.
• Pendant la marche, guidez toujours
l’appareil des deux mains et tenez
vous bien en équilibre.
• L’appareil ne doit pas être mouillé et
ne doit pas non plus fonctionner dans
une ambiance humide.
• Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil, son cordon d’alimentation
et sa fiche mâle. Ne confiez la
suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après
avoir vérifié que l’appareil se trouve
bien en position éteinte.
• Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
• Porter des gants.
• Portez une protection acoustique.
• Porter des lunettes de protection
• Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise
de courant.
29
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 30
• Ne laissez jamais de clé à outil
emboîtée dans l’outil.
• Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
• Éteignez l’appareil et débranchez la
fichtaifune secteur de la prise si le câble
de raccordement est endommagé. Un
câble de raccordement endommagé
doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente ou toute autre
personne qualifiée.
Plaque signalétique
Respectez les indications techniques de
la plaque signalétique! Les indications
ont la signification suivante:
Marquage de sécurité
Respectez les marquages de sécurité ! Les
symboles ont la signification suivante:
Si vous devez réaliser des
travaux générateurs de
poussière, portez un masque
de protection respiratoire et des lunettes
enveloppantes; interdiction de fumer,
évitez de manipuler des flammes nues.
Lire les instructions
d’utilisation !
Porter des lunettes de
protection !
Toujours travailler avec un
dispositif collecteur de
poussières raccordé !
MFS320-1
désignation du modèle
5456230
numéro de référence
Bj.
année de construction
SN
numéro de série
7 – Montage et ajustages
230-240 V~/
50 Hz
tension et fréquence du
réseau
Mise en place du papier à poncer
Doublement isolé!
320 W
puissance absorbée max.
n0: 6000–
12000 min-1
vitesse en marche à vide
Label de qualité facultatif
« sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
Ne pas mettre aux ordures
ménagères !
30
Adresse du fabricant
Eteignez la machine. Débranchez la fiche
mâle de la prise de courant. Posez le
papier bien tendu sur la plaque de
ponçage en veillant à ce que tous les trous
du papier coïncident si possible avec ceux
ménagés dans la plaque de ponçage.
Retournez le papier qui dépasse puis
fixez-le conformément à la fig. 2.
Aspiration de la poussière
L’appareil dispose d’un dispositif
d’aspiration de la poussière
intégré. Insérez le coffret de
récupération de poussière (4) fourni
dans le raccord d’aspiration de
poussière.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 31
Présélection de la fréquence
d’oscillation (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’une
commande électronique qui permet
une présélection de la fréquence
d’oscillation adaptée au matériau.
Pour cela, la roue de réglage (8) est
déplacée entre les positions 1,
fréquence d’oscillation la plus faible,
– p. ex. pour un ponçage en douceur –
et MAX, fréquence d’oscillation la plus
élevée.
Pour des recommandations sans
engagement sur le réglage de l'appareil,
voir la Fig. 4.
8 – Fonctionnement
Connecter-/déconnecter
Brancher la fiche secteur sur une prise.
• Marche : appuyer le commutateur (1)
vers la droite.
• Arrêt : appuyer le commutateur (1) vers
la gauche.
9 – Mode de travail
Ponçage
Mettre la machine en marche.
Guider la surface abrasive sur la matière
à poncer, en effectuant de légers
mouvements elliptiques. Ne pas exercer
de pression supplémentaire, le poids
propre de la machine est suffisant!
Effectuer plusieurs passages avec des
granulations toujours plus fines.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez le raccord d’aspiration de
poussière de temps en temps avec un
pinceau sec. N’essuyez le carter de
l’appareil qu’avec un chiffon humide –
n’utilisez pas de solvants! Le sécher
ensuite correctement.
Retirez le coffret de récupération de
poussière (4) du raccord d’aspiration de
poussière pour le vider. Videz
prudemment, évitez la formation de
poussière. Veillez à ne pas inspirer les
poussières de bois!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
31
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 32
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de
production se produirait, renvoyer
l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
32
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 33
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
– Scope of delivery
– Technical information
– Components
– Correct use
– General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
33
33
34
34
35
– Installation and setting
– Operation
– Mode of operation
– Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
Orbital sander
Dust collection box
2 x sandpaper 115 x 280 mm
Operating Instructions
Guarantee
Hand/arm vibrations
ah: 8,255 m/s2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
Noise/vibration information
Technical data
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
n0 = 6 000–12000 min-1
300 cm
2,2 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
LpA: 79,6 dB(A)
LWA: 90,6 dB(A)
40
40
Measuring inaccuracy:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
2 – Technical information
Power supply
Power input
Sanding pad
Sandpaper
Idling speed
Cable
Weight
39
39
40
37
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
Page
7
8
9
10
• The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be
used in order to compare one power
tool with another.
• The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the exposure.
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
33
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 34
instructions or made by the manufacturer.
This may be caused by the following
influencing factors that should be taken
into account prior to and during each use:
• Is the device being used correctly?
• Is the correct type of material being
processed?
• Is the device in proper working order?
• Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour while
you are using the machine, stop working
immediately. Take sufficient breaks. If you
do not take sufficient breaks, this may
cause hand-arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work or
use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your
machinery in accordance with the
directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange antivibration equipment if necessary.
34
3
4
5
6
7
8
Cable
Dust collection box
Sanding pad
Sanding sheet holder
Dust extraction holes
Oscillation frequency preselection
4 – Correct use
This orbital sander only operates when dry
grinding and, with suitable grained
abrasive sheets, is suitable for the
following work: Surface grinding on wood,
metal, plaster and filler surfaces. Removal
of layers of old paint, intermediate
grinding, rust removal. Do not use
machines, tools and accessories for
additional applications (see manufaturer’s
instructions) for works other than those for
which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to
minimise vibration loads.
Improper use of the product
3 – Components
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
1 Switch on/off
2 Handle
All applications carried out with the device
that are not listed in the “Proper use”
chapter will be considered improper use.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 35
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
2 Electrical Safety
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
35
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 36
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
36
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 37
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety notes for grinders
and polishers
• Wear a dust-protection mask. Breathing
in dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
• Wear suitable personal protective
gear. Touching or skin contact with
dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Note: When sanding, for example, paint
containing lead, as well as certain types
of wood and metal, it is possible that
poisonous dust may be generated. Take
appropriate precautions to prevent operators
and anyone else in the area breathing in
dust/coming into contact with dust.
• Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
• Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which it is possible that the
tools will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• Always switch on the device before
introducing it to the workpiece.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
• Materials containing asbestos may
not be processed. When working with
any other materials containing fibres,
37
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 38
use dust protection masks and
extraction systems.
• If you wish to use the device
outdoors, ensure it is connected via a
residual current circuit breaker.
Extension cable and plug must be
designated for use outdoors.
• When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
• Only use for dry sanding work.
• Breathing in dust from sanding is a
health risk, therefore always work
with the dust extraction function
activated. If necessary, use a mask.
• Use protective gloves .
• Only attach accessories with hook and
eye coatings to the sanding plate.
• Wear ear-protectors.
• The dust extraction openings of the
sand paper and the sanding plate
must match, as far as possible.
• Wear safety goggles.
• When sanding, do not put excessive
pressure on the machine in order to
prevent the machine from coming to a
standstill.
• Before carrying out any work on the
machine, pull the plug out of the socket.
• Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
• Observe the general safety notes for
handling electrical tools.
• Make sure that cables always lead
away from the work place.
• During operation, always guide the
device with both hands and ensure
that you are standing firmly.
• Do not leave keys in the machine.
• Switch the device off and pull the plug
out of the socket if the connection
cable is damaged. A damaged cable
must be replaced by the manufacturer
or by their customer service or a
similarly qualified person.
Type plate
• The device should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
38
• Prior to each use, check the device,
the cable and the plug. Any damages
should only be repaired by a specialist.
Only plug the device into the socket
when the machine is switched off.
Observe the technical specifications
detailed on the type plate! The
specifications have the following
meanings:
MFS320-1
Model designation
5456230
Article number
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 39
Bj.
Year of construction
7 – Installation and setting
SN
Series number
Insert Abrasive Sheets
230-240 V~/
50 Hz
Voltage and frequency
320 W
Max. power consumption
n0: 6000–
12000 min-1
Revolutions in idle
Voluntary seal of quality
(tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
Address of the manufacturer
Safety marks
Pay attention to the safety marks! The
symbols have the following meanings:
When carrying out work in
which dust is generated,
wear a face mask and safety
goggles - do not smoke and avoid
naked flames.
Switch off machine. Pull out the mains
plug. Release clamping fixtures (5)
holding sanding sheet. Place sanding
sheets tightly over the sanding pad (6),
making certain that the holes (4) in pad
and patch line up. Fold over projecting
paper and clamp in place with the
clamping devices for sandings (Fig. 2).
Dust removal
The device has an integrated dust
extraction system. Plug the
supplied dust collection box (4)
into the dust extraction connection.
Preselecting the oscillation frequency
(Fig. 3)
The tool has an electronic control system
for preselection of the oscillation frequency
suitable for the material concerned. To
preselect the oscillation frequency, turn the
thumbwheel (8) to a position between 1,
lowest frequency, – e.g. for light presanding – and MAX, highest frequency.
For non-binding recommended settings,
see fig. 4.
Read the operating
instructions!
8 – Operation
Wear safety goggles!
ON/OFF
Insert mains plug into an outlet
Always work with a dust
collection system connected!
• On: Push the switch (1) to the right.
• Off: Push the switch to the left.
Double insulated!
39
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 40
9 – Mode of operation
Grinding
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
Turn on machine.
11 – Service instructions
Move grinding surface over the material to
be ground/sanded with sightly elliptical
movements. Do not apply any additional
pressure, the weight of the machine itself
is sufficient. Conduct a number of grinding
steps with increasingly finer grains.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Clean the dust extraction connection at
periodic intervals using a dry brush.
Clean the housing with a damp cloth
only - do not use solvents! Then dry
well.
Remove the dust collection box (4) from
the dust extraction connection to empty
it. Empty carefully, try not to create
dust. Do not breathe in wood dusts!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2012/19/EU directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
40
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 41
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
41
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 42
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
6
– Omvang van de levering
– Technische informatie
– Onderdelen
– Bedoeld gebruik
– Algemene veiligheidstips
– Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
42
42
43
43
44
47
1 – Omvang van de levering
•
•
•
•
•
Vlakschuurmachine
Stofvangbox
2 x schuurpapier 115 x 280 mm
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
49
50
50
50
50
Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
ah: 8,255 m/s2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
2 – Technische informatie
Lawaai-/trillingsinformatie
Technische gegevens
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Spanning
Opnamevermogen
Schuurplaat
Schuurpapier
Onbelast toerental
Elektriciteitskabel
Gewicht
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
n0 =6000–12000 min-1
300 cm
2,2 kg
• De aangegeven trillingsemissiewaarde is aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt
worden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
• De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de blootstelling gebruikt worden.
Geluidsemissie
42
LpA: 79,6 dB(A)
LWA: 90,6 dB(A)
Waarschuwing: de effectief bestaande
trillingsemissiewaarde tijdens het
gebruik van de machine kan van de in
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 43
de gebruiksaanwijzing c.q. door de
fabrikant aangegeven waarde afwijken.
Dit kan veroorzaakt worden door
volgende invloedsfactoren, die telkens
vóór c.q. tijdens het gebruik in acht
genomen dienen te worden:
• Wordt het apparaat correct gebruikt?
• Is de aard van het te behandelen
materiaal correct?
• Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
• Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan de
machineromp?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel of een
huidverkleuring aan uw handen vaststelt,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las
voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij
veronachtzaming van voldoende pauzes
tijdens het werk kan het tot een hand-arm
trillingssyndroom komen.
Er dient een schatting van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
c.q. van het gebruik van de machine te
gebeuren en er dienen passende pauzes
tijdens het werk ingelast te worden. Op
deze manier kan de belastingsgraad
tijdens de hele werktijd aanzienlijk
verminderd worden. Herleid het risico, dat
u aan trillingen blootgesteld wordt, tot
een minimum. Onderhoud deze machine
in overeenstemming met de in de
gebruiksaanwijzing vermelde instructies.
Indien de machine vaker gebruikt c.q.
gebezigd wordt, dient u met uw dealer
contact op te nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) te
laten bezorgen.
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel
een werkrooster op, waardoor de belasting
door trillingen beperkt kan worden.
3 – Onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
Aan-/uitschakelaar
Handgreep
Kabel
Stofvangbox
Schuurplaat
Schuurstrookhouder
Opening voor stofafzuiging
Voorkeuze van de trilfrequentie
4 – Bedoeld gebruik
Deze Vlakschuurmachine is alleen bedoeld
voor droog schuren. In combinatie met
schuurstroken met een geschikte korrel
kan ze worden gebruikt voor de volgende
soorten werk: Vlakschuren op een
ondergrond van hout, metaal, gips en
plamuur. Voorts is ze geschikt voor het
verwijderen van oude verflagen, het
tussendoor schuren en voor het
verwijderen van roest. Gebruik de
machine, gereedschappen en toebehoren
(gegevens van de fabrikant letten) alleen
voor het doel waarvoor ze bestemd zijn.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
43
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 44
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Restrisico’s:
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
getal. Toebehoren, die sneller dan
toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële
beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
44
Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
• Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
• Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 45
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
45
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 46
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
46
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 47
deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor slijpers en polijsters
• Draag een stofmasker. Het inademen
van stof kan een gevaar voor de met
de bediening belaste persoon of voor
in de nabijheid gesitueerde personen
betekenen.
• Draag een geschikte, persoonlijke
beschermingsuitrusting. De aanraking of
contact van de huid met stof kan een
gevaar voor de met de bediening
belaste persoon of voor de in de
nabijheid gesitueerde personen vormen.
Opmerking: bij het slijpen van
bijvoorbeeld loodhoudende verflagen,
enkele houtsoorten en metaal kan er
schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref
voldoende maatregelen om het
inademen/aanraken van stof voor de
operator en omstanders op een veilige
manier te verhinderen.
• Gebruik de met het apparaat geleverde,
bijkomende handgrepen. Doordat u de
controle over de machine verliest, kan
dit tot verwondingen leiden.
• Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Het apparaat steeds ingeschakeld tot
aan het werkstuk brengen.
47
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 48
• Asbesthoudend materiaal mag niet
behandeld worden. Bij andere
vezelhoudende materialen van
veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik
maken.
• Als apparaten in de open lucht gebruikt
worden, moeten ze door middel van een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Verlengsnoer en stekker moeten voor
gebruik buiten toegestaan zijn.
• Alleen voor droge schuurwerkzaamheden gebruiken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
• Het inademen van schuurstof is
gevaarlijk voor de gezondheid, werk
daarom altijd met een ingeschakelde
stofafzuiging. Draag indien nodig een
adembescherming.
• Handschoenen gebruiken.
• Bevestig alleen accessoires met
klittebandbevestiging op de
schuurschotel.
• Draag een gehoorbescherming.
• De stofafzuiggaten van schuurpapier
en schuurplaat moeten zoveel
mogelijk boven elkaar liggen.
• Oefen tijdens het schuren geen
bovenmatige druk op de machine uit,
om stilstand van de machine te
voorkomen.
• Zet het werkstuk tegen verschuiven
met behulp van spaninrichtingen vast.
• Snoer altijd naar achteren van de
werkplek wegvoeren.
• Tijdens het gebruik het apparaat altijd
met beide handen geleiden en stevig
gaan staan.
48
• Vóór elk gebruik apparaat, snoer en
stekker controleren. Laat schaden
alleen door een vakman repareren.
Stekker alleen met een uitgeschakelde
machine in het stopcontact steken.
• Het apparaat mag niet vochtig zijn en
ook niet in een vochtige omgeving
gebruikt worden.
• Beschermbril dragen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
• Geen gereedschapsleutel erin laten
steken.
• Algemene veiligheidswenken
voor de omgang met elektrisch
gereedschap.
• Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact wanneer
het netsnoer beschadigd is. Een
beschadigd netsnoer moet door de
fabrikant, door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen
worden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 49
Typeaanduidingplaatje
Gebruiksaanwijzing lezen!
Technische gegevens op het typeaanduidingplaatje in acht nemen! De
gegevens hebben volgende betekenis:
Beschermbril dragen!
Altijd met aangesloten
stofvanginrichting werken!
MFS320-1
Modelbenaming
5456230
Artikelnummer
Bj.
Bouwjaar
SN
Serienummer
230-240 V~/
50 Hz
Netspanning en -frequentie
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
320 W
Max. opgenomen
vermogen
Schuurpapier aanbrengen
n0: 6000–
12000 min-1
Toerental bij onbelaste
werking
Vrijwillig kwaliteitszegel
"Geteste veiligheid"
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Adres van de fabrikant
Veiligheidssignalering
Veiligheidssignaleringen in acht nemen!
De symbolen hebben volgende betekenis:
Draag bij werkzaamheden
waarbij stof ontstaat, een
adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
Dubbel geïsoleerd!
Schakel de machine uit. Trek de stekker
uit het stopcontact. Leg het schuurpapier
strak over de schuurvoet. Let erop dat
alle gaten van het papier zo veel mogelijk
op de gaten in de schuurvoet liggen.
Vouw het uitstekende papier om en klem
het zoals in afb. 2 vast.
Stofafzuiging
Het apparaat beschikt over een
geïntegreerde stofafzuiging.
Bijgeleverde stofvangbox (4) in
de stofzuigaansluiting steken.
Voorinstelling van het aantal
schuurbewegingen (Afb. 3)
De machine beschikt over een
elektronische regeling voor een op het
materiaal afgestemde voorinstelling van
het aantal schuurbewegingen. Daarvoor
wordt het stelwieltje (8) tussen de
posities 1, laagste aantal schuurbewegingen, – bijv. voor het voorzichtig
schuren – en MAX, hoogste aantal
schuurbewegingen, bewogen.
49
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 50
Voor niet-bindende aanbevelingen voor
de instelling van het apparaat zie afb. 4.
8 – Gebruik
Aan- uitschakelen
Steek de stekker in een stopcontact
• Aan: schakelaar (1) naar rechts
duwen.
• Uit: schakelaar naar links duwen.
9 – Werkwijze
Schuren
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
Schakel de machine aan.
11 – Servicetips
Beweeg het schuurvlak met lichte
ellipsvormige bewegingen over het te
slijpen werk. Oefen geen extre druk uit.
Het eigen gewicht van de machine is
voldoende groot. Slijp meerdere malen
waarbij u steeds een fijnere korrel
gebruikt.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Stofzuigaansluiting tussendoor met een
droge kwast reinigen. De behuizing
uitsluitend met een vochtige doek
reinigen – geen oplosmiddelen
gebruiken! Vervolgens goed afdrogen.
Stofvangbox (4) voor het ledigen van de
stofzuigaansluiting afnemen. Voorzichtig
ledigen, stofvorming vermijden. Geen
houtstof inademen!
50
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 51
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Meister
Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
51
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 52
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
52
52
53
53
54
59
59
59
59
60
57
1 – Zakres dostawy
•
•
•
•
•
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Sposób pracy
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
szlifierka oscylacyjna
pojemnik na pył
2 x papier ścierny 115 x 280 mm
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
Niepewność pomiaru:
KpA: 3,0 dB(A),
KWA: 3,0 dB(A).
Drgania rąk/ramion:
ah: 8,255 m/s2,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2.
2 – Informacje techniczne
Emisja hałasu i drga
Dane techniczne
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Zasilanie
elektryczne
Znamionowy
pobór mocy
Płyta szlifierska
Papier ścierny
Obroty jałowe
Kabel zasilający
Ciężar
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
n0 = 6000–12000 min-1
300 cm
2,2 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
• Podana wartość emisji drgań została
zmierzona w oparciu o
znormalizowaną procedurę badawczą
i może być wykorzystywana do
wzajemnego porównywania
elektronarzędzi.
• Podana wartość emisji drgań może
zostać także użyta do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
Emisja hałasu/wibracje
52
LpA: 79,6 dB(A),
LWA: 90,6 dB(A).
Ostrzeżenie: Rzeczywisty parametr emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
może odbiegać od wartości podanych w
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 53
instrukcji obsługi lub podanych przez
producenta. Może to być spowodowane
przez wiele czynników, które należy
uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
• Czy urządzenie jest właściwie
używane?
• Czy obrabiany materiał jest właściwy?
3 – Elementy urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
włącznik/wyłącznik
rękojeść
kabel przyłączowy
pojemnik na pył
płyta szlifierska
uchwyt papieru ściernego
otwory do odsysania pyłu
wybór częstotliwości drgań
• Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
• Czy zamontowano uchwyty
standardowe, czy opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają
one ciasno do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną dziwnie
się poczujesz lub zauważysz przebarwienia
na rękach, natychmiast przerwij pracę. Rób
dostateczne przerwy w pracy. Jeżeli nie
zachowasz dostatecznych przerw w pracy,
to może wystąpić zespół wibracyjny
układu ręka-ramię (HAVS).
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać z
odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji obsługi.
Jeżeli używasz maszynę częściej,
możesz skontaktować się z fachowym
punktem handlowym i nabyć specjalne
wyposażenie - uchwyty
przeciwwibracyjne.
Unikać stosowania maszyny w
temperaturze t = 10 °C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisana tu oscylacyjna szlifierka pracuje
tylko na sucho, przy użyciu papieru
ściernego o odpowiedniej ziarnistości
nadaje się do następujących prac:
szlifowanie płaszczyzn elementów
drewnianych, metalowych, gipsowych i
szpachlowych, usuwanie starych powłok
malarskich, szlifowanie
międzyoperacyjne, usuwanie rdzy.
Maszynę, narzędzia i osprzęt do
dalszych czynności (przestrzegać
danych producenta) używać tylko
zgodnie z ich przeznaczeniem. Wszelkie
inne zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie to jest przeznaczone do
prywatnego stosowania w
gospodarstwie domowym.
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe
użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
53
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 54
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe powstałe z
powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego też
elektronarzędzia należy użytkować
zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
54
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 55
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
55
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 56
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
56
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 57
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania i polerowania
• Zakładaj maskę przeciwpyłową.
Wdychanie pyłów może stwarzać
zagrożenie dla operatora i osób
znajdujących się w pobliżu.
• Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą
może stwarzać zagrożenie dla operatora
i osób znajdujących się w pobliżu.
Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów, niektórych
rodzajów drewna i metalu mogą
powstawać szkodliwe/trujące pyły.
Podejmij dostateczne działania, aby
uniemożliwić wdychanie/dotykanie pyłów
przez operatora i osoby znajdujące się w
pobliżu.
• Korzystaj z dodatkowej rękojeści
dostarczonej wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad maszyną może
doprowadzić do zranienia.
• Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie wymienne może
natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel
sieciowy, elektronarzędzie należy
trzymać tylko za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt z
będącym pod napięciem przewodem
elektrycznym może spowodować
powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia i w
konsekwencji porażenie elektryczne.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
• Urządzenie przykładać do
przecinanego materiału dopiero po
wcześniejszym włączeniu.
• Nie wolno obrabiać materiału
zawierającego azbest. Przy obróbce
innych materiałów zawierających
włókna stosować maskę ochronną lub
odsysanie pyłów.
• Jeżeli urządzenia mają być
użytkowane na zewnątrz, to muszą
zostać wyposażone w wyłączniki
różnicowoprądowe. Przedłużacze i
wtyczki muszą być dopuszczone do
stosowania na zewnątrz.
• Stosować tylko do szlifowania na
sucho.
• Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego zawsze należy
pracować z włączonym odsysaniem
pyłu. W razie potrzeby zastosować
ochronę układu oddechowego.
• Szlifierki nie dociskać zbyt mocno,
aby nie zwalniała ruchu.
• Do talerza szlifierki stosować tylko
wyposażenie do mocowania na rzepy.
• Otwory do odsysania pyłów w papierze
ściernym i w płycie szlifierskiej muszą
w dużym stopniu pokrywać się.
• Podczas szlifowania nie wywierać
nadmiernego nacisku na maszynę,
aby nie spowodować jej zatrzymania.
• Obrabiany detal zabezpieczyć przed
przesuwaniem przy pomocy urządzeń
mocujących.
57
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 58
• Kabel prowadzić poza obszar pracy
zawsze do tyłu.
• Podczas pracy narzędzia należy
zawsze trzymać je oburącz i przyjąć
stabilną pozycję.
• Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
• Przed każdym użyciem należy
sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę.
Naprawy zlecać tylko specjaliście.
Wtyczkę wtykać do gniazdka tylko
wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
• W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronnie; nie palić papierosów,
unikać otwartego ognia.
• Podczas obchodzenia się z arkuszami
ściernymi i szorstkimi tworzywami
należy zakładać rękawice.
• Stosować środki ochrony słuchu.
• Zakładać okulary ochronne.
• Przed wszelkimi pracami przy
maszynie wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
58
• Nie pozostawiać zatkniętych/
wetkniętych kluczy narzędziowych.
• Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami!
• Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, urządzenie wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Naprawę uszkodzonych przewodów
łączących zlecać producentowi, jego
serwisowi klienta lub podobnie
wykwalifikowanej osobie.
Tabliczka znamionowa
Przestrzegać danych technicznych
zamieszczonych na tabliczce
znamionowej! Podane informacje mają
następujące znaczenie:
MFS320-1
określenie modelu
5456230
numer artykułu
Bj.
rok produkcji
SN
numer seryjny
230-240 V~/
50 Hz
napięcie i
częstotliwość sieci
320 W
maks. pobór mocy
n0: 600012000 min-1
obroty ruchu jałowego
Dobrowolny znak
jakości „sprawdzone
bezpieczeństwo“
Znak CE (zgodność z
europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Adres producenta
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 59
Znaki bezpieczeństwa
Przestrzegać znaków bezpieczeństwa!
Symbole mają następujące znaczenie:
W przypadku prac
powodujących powstawanie
pyłów należy stosować maskę
przeciwpyłową i okulary ochronnie – nie
palić papierosów, unikać otwartego ognia.
częstotliwości drgania odpowiednio do
szlifowanego materiału. W tym celu
pokrętło regulacyjne (8) należy ustawić
pomiędzy 1, najmniejsza częstotliwość
drgań, np. do lekkiego przeszlifowania, a
pozycją MAX., która odpowiada
maksymalnej częstotliwości drgań.
Niezobowiązujące wskazówki dotyczące
ustawienia urządzenia zaprezentowano
na rys. 4.
Przeczytaj instrukcję
eksploatacji!
8 – Użytkowanie urządzenia
Używać okularów
ochronnych!
Zawsze pracować z
podłączonym urządzeniem
do odpylania!
Podwójna izolacja!
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową wetknąć do gniazda
sieciowego.
• Włączenie: Przełącznik napięcia (1)
przestawić w prawo.
• Wyłączenie: Przełącznik przestawić w
lewo.
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
9 – Sposób pracy
Założyć papier ścierny
Szlifowanie
Wyłączyć maszynę. Wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Papier ścierny naprężyć na
płycie szlifierskiej, zwrócić uwagę, aby
wszystkie otwory w papierze ściernym i w
płycie pokrywały się. Wystający papier
przewinąć i zamocować zgodnie z rys. 2.
Odpylacz
Urządzenie posiada zintegrowany
odpylacz. Wchodzący w skład dostawy
pojemnik na pył (4) wetknąć w złącze
odpylania.
Włączyć maszynę.
Powierzchnię szlifującą prowadzić
lekkimi, eliptycznymi ruchami ponad
szlifowanym detalem. Nie wywierać
dodatkowego nacisku, własny ciężar
maszyny w zupełności wystarczy.
Wykonać kilka szlifowań stosując coraz
drobniejszy papier ścierny.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Wybór częstotliwości drgań (rys. 3)
Maszyna jest wyposażona w elektroniczny
układ sterujący, który pozwala na dobór
Złącze odpylania czyścić w
międzyczasie suchym pędzlem.
Obudowę czyścić tylko wilgotną
59
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 60
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na zakończenie
urządzenie dokładnie wyczyścić.
Przed opróżnieniem pojemnik na pył (4)
zdjąć ze złącza odpylania. Ostrożnie
opróżniać, nie wzniecać pyłu. Nie
wdychać pyłów drewna!
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
60
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 61
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
61
61
62
62
63
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
Gürültü emisyonu/Titreμim
•
•
•
•
•
Gürültü emisyonu
Dairesel zımpara makinesi
Toz kutusu
2 x Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
LpA: 79,6 dB(A)
LWA: 90,6 dB(A)
2 – Teknik bilgiler
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Teknik veriler
El/kol titreμimleri
230-240 V~/50 Hz
320 W
115 x 230 mm
115 x 280 mm
ah: 8,255 m/s2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
n0 = 6000–12000 min-1
300 cm
2,2 kg
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit
edilmiμtir.
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
68
68
66
1 – Teslimat kapsam∂
Akım beslemesi
Nominal sarfiyat
Zımpara plakası
Zımpara kaπıdı
Rölanti devir
sayısı
Baπlantı kablosu
Aπırlık
67
68
68
Ses/Titreμim bilgisi
• Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine
göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin
bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
61
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 62
• Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir durma için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi
μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel
olaral mevcut titreμim emisyon deπeri,
iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan
verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu,
her kullan∂mdan önce ve kullan∂m
esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken
aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
3 – Yap∂ parçalar∂
• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
1
2
3
4
5
6
7
8
Sap
Açma/Kapama μalteri
Toz emme tertibatı delikleri
Zımpara kaπıdı tutucusu
Zımpara plakası
Toz kutusu
Baπlantı kablosu
Sallantı frekansı önseçimi
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi?
• Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
• Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ
bir his veya renk deπiμimi farketmeniz
halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli
derecede mola veriniz. Yeterli derecede
mola verme hususuna riayet edilmemesi
halinde, el-kol vibrasyon sendromu
meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir.
Bu sayede iμlem süresince zorlanma
derecesi önemli oranda azalt∂labilir.
Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz
riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye
iμletme talimat∂nda belirtilen μekilde
bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
62
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu dairesel zımpara makinesi sadece
kuru perdahta kullanılır ve buna uygun
taneli zımpara kaπıtlarıyla aμaπıdaki iμlerde
kullanıma uygundur: Tahta, metal, alçı ve
macun zeminlerin zımparalanmasında.
Eski boyaların çıkarılmasında, ara
perdahlamada, pas gidermede. Makine,
alet ve aksesuarları baμka iμler için sadece
amacına uygun biçimde kullanınız (üretici
bilgilerini dikkate alınız). Amacı dıμında tüm
kullanımlar yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 63
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde
elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
63
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 64
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
64
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 65
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
5 Servis
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
Bileyici ve perdahç∂lar için diπer
emniyet uyar∂lar∂
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
• Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs
edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
65
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 66
• Uygun kiμisel koruyucu donan∂m
kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi,
kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren
boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve
metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa
zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir.
Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n
tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas
etmesini yeteri derecede önleyici
tedbirler al∂n∂z.
• Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
• Zımpara tozunun teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz
emme tertibatını açarak çalıμınız.
Gerekirse nefes koruyucu maske
takınız.
• Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı
zımpara çarkına takınız.
• Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının
emme delikleri üstüste gelmelidir.
• Zımparalarken makineye fazla
bastırmayınız. Aksi takdirde makine
durabilir.
• Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma
düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
• Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden
arkaya doπru al∂n∂z.
• Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve
saπlam pozisyon al∂n∂z.
• Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Alet malzemeye deπdirilmeden önce
daima aç∂k olmal∂d∂r.
• Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu
ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir
hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan
giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece
makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
• Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.
66
• Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter üzerinden
baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
• Sadece kuru zımparalama iμlerinde
kullanınız.
• Eldiven kullan∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 67
"Kontrollü emniyet" gönüllü
kalite mühürü
• Kulakl∂k tak∂n∂z.
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
• Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
Üretici adresi
• Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
Emniyet iμareti
• Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
• Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate
al∂n∂z.
• Cihaz kablosunun hasar görmesi
halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂
kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar
görmesi halinde, üretici ya da onun
müμteri servisi veya benzeri vasfa
sahip bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi
gereklidir.
Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z!
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
Toz ç∂karan iμlerde nefes
maskesi ve koruyucu gözlük
tak∂n∂z – sigara içmeyiniz,
ateμten kaç∂n∂n∂z.
∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz!
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Model levhas∂
Model levhas∂ndaki teknik bilgileri
dikkate al∂n∂z! Bilgiler, μu anlamlara
gelmektedir:
Her zaman toz torbas∂ baπl∂
olarak çal∂μ∂n∂z!
Çift izolasyonludur!
MFS320-1
Model ismi
5456230
Ürün numaras∂
Bj.
∑mal y∂l∂
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
SN
Seri numaras∂
Zımpara kaπıdının yerleμtirilmesi
230-240 V~/
50 Hz
Ωebeke voltaj∂ ve
frekans∂
320 W
Azami güç sarfiyat∂
n0: 6000–
12000 dak.-1
Rölanti devir say∂s∂
Makineyi kapatınız. Fiμi çekiniz. Zımpara
kaπıdını zımpara plakası üzerine gergin
biçimde koyunuz ve zımpara kaπıdı ile
zımpara plakası deliklerinin üst üste
gelmesine dikkat ediniz. Kaπıdın çıkıntı
yapan kısmını kıvırınız ve Ωekil 2’teki
gibi sabitleμtiriniz.
67
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 68
Toz emme
Cihaza toz vakumlama tertibat∂
entegre edilmiμtir. Cihaz
beraberinde verilen toz
kutusunu (4) elektrik süpürgesi
baπlant∂s∂na tak∂n.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂n∂ ara s∂ra
kuru bir f∂rçayla temizleyin. Kasay∂
sadece nemli bir bezle temizleyin Solvent kullanmay∂n! Ard∂ndan iyice
kurulay∂n.
Salınım frekansı önseçimi (Ωekil 3)
Makinenin malzemeye göre salınım
frekansı önseçimini yapan elektronik bir
kumanda tertibatı vardır. Bunun için ayar
düπmesini (8) örn. yumuμak
zımparalama için en düμük salınım
frekansı olan pozisyon 1 ve en yüksek
salınım frekansı olan MAX arasında
hareket ettiriniz.
Cihaz ayarına iliμkin baπlayıcı olmayan
tavsiyeler için bkz. Ωekil 4.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Toz kutusunu (4) boμaltmak için
elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ndan
ç∂kar∂n. Dikkatlice boμalt∂n, toz
oluμmas∂n∂ önleyin. Tahta tozunu
teneffüs etmeyin.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Fiμi prize takınız.
• Açık: Düπmeyi (1) saπa doπru itin.
• Kapalı: Düπmeyi sola doπru itin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Zımparalama
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
Makine açınız.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Zımparayı oval hareketlerle
zımparalanacak cisim üzerinde hareket
ettiriniz. Makineye bastırmayınız,
makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir!
Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla
kez zımparalama iμlemi yapınız.
68
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 69
• Meiste aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti
servis adresimize postalayın. Aletiniz
kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
69
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 70
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schwingschleifer
Vibrační bruska
Ponceuse vibrante
Orbital Sander
Vlakschuurmachine
Szlifierka oscylacyjna
Dairesel zımpara makinesi
MFS320-1
Nr. 5456230
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
70
Bj. 2014 · SN12001
2006/42 EC
2004/108 EC
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997+A1+A2
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 71
D
CZ
F
GB
NL
PL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . . .01.12.2014
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
71
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 72
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
72
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 73
73
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 74
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.