Meister MFS320-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5456230
MFS320-1
D - Schwingschleifer .................. 4
CZ -
Vibrační bruska ...................... 14
F - Ponceuse vibrante ................ 23
GB - Orbital sander .................... 33
NL - Vlakschuurmachine ................ 42
PL -
Szlifierka oscylacyjna .............. 52
TR - Dairesel zımpara
makinesi ....................................
61
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 1
1
8
2
Abb. 1
2
3
4
5
6
2
7
Abb. 1a
Abb. 2
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 2
40-180
180-400
240-320
120-240
60-240
80-120
1-2
3-4
5-MAX.
Abb. 4
8
3
230 mm
280 mm
8
Abb. 3
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 3
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 12
11 – Service-Hinweise 12
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
Schwingschleifer
Staubfangbox
2 x Schleifpapier 115 x 280 mm
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230-240 V~/50 Hz
Nennaufnahme 320 W
Schleifplatte 115 x 230 mm
Schleifpapier 115 x 280 mm
Leerlaufdrehzahl n
0
= 6000–12000 min
-1
Anschlusskabel 300 cm
Gewicht 2,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 79,6 dB(A),
L
WA
: 90,6 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A).
K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 8,255 m/s
2
;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Informationen zur Vibrationsver min -
derung
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Der angegebene Schwingungsemis -
sions wert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektro werk -
zeugs mit einem anderen verwendet
werden;
Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert kann auch zu einer ein lei -
tenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 4
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einfluss faktoren
verursacht werden, die vor jedem bzw.
während des Gebrauches beachtet
werden sollen:
Wird das Gerät richtig verwendet?
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt?
Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung?
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder
eine Hautverfärbung während der Benut -
zung der Maschine an Ihren Händen fest -
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
Legen Sie aus rei chende Arbeits pausen ein.
Bei nicht beachten von ausreichenden
Arbeits pausen, kann es zu einem Hand-
Arm- Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belas -
tungs grades in Abhängigkeit der Arbeit
bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeits pausen ein -
gelegt werden. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei
Vibrationen aus gesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anwei -
sungen in der Betriebsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor -
gen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Ma -
schi ne bei Temperaturen von t = 10 °C
oder weniger. Machen Sie einen Arbeits -
plan wodurch die Vibrations belastung
begrenzt werden kann.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Handgriff
3 Anschlusskabel
4 Staubfangbox
5 Schleifplatte
6 Schleifpapierhalterung
7 Staubabsaugöffnungen
8 Vorwahl der Schwingfrequenz
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Schwingschleifer arbeitet nur im
Trockenschliff und ist mit entsprechend
gekörnten Schleifpapieren für folgende
Arbeiten geeignet: Flächenschleifen
auf Holz-, Metall-, Gips- und Spach -
teluntergründen. Entfernen von Altan -
strichen, Zwischenschliff, Entrosten.
Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und
Zubehör für weitere Tätigkeiten (Her -
stellerangaben beachten) nur für ihren
jeweils bestimmungsgemäßen Einsatz -
bereich. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der)
mit eingeschränkten physischen, sen -
sorischen oder geistigen Fähig keiten
oder mangels Erfahrung und/oder man -
gels Wissen benutzt zu wer den, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
5
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 5
Sicherheit zuständige Person beauf -
sichtigt oder erhielten von ihr Anwei -
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beauf sichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fährdungen und Verletzungen verursa chen.
Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elek -
trowerkzeug befestigen können, garan -
tiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk -
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug ange -
gebene Höchstzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zer -
brechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein -
satzwerkzeugs müssen den Maßan ga -
ben Ihres Elektrowerkzeugs entspre -
chen. Falsch bemessene Einsatz werk -
zeuge können nicht ausreichend ab -
geschirmt oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Ori -
ginal Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elek tro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elek trowerk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cher heitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
6
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 6
tung der Si cherheitshinweise und An -
weisungen kön nen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
7
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 7
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika men -
ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro -
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver -
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe -
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
8
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 8
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig ge pfleg te
Schneidwerkzeuge mit schar fen
Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Weitere Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Einatmen von Staub kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutz ausrüstung. Die Berührung
oder Hautkontakt von Staub kann
eine Gefährdung für die Bedienperson
oder in der der Nähe befindliche
Personen darstellen
Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihal -
tigem Anstrichen, einigen Holz arten und
Metall können schäd liche/giftige Stäube
entstehen. Treffen Sie ausreichende
Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren
von Stäuben für den Bediener und
Nahestehende sicher verhindert wird.
Benutzen Sie die mit dem Gerät ge -
lieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann
zu Verletzungen führen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus -
führen, bei denen das Einsatzwerk zeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsfüh renden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werk stück heranführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht be -
ar bei tet werden. Bei anderen faserhal -
tigen Ma terialien Schutzmaske und
Staubabsau gung verwenden.
Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Feh -
ler strom schutz schalter angeschlossen
werden. Verlänge rungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
Nur für Trockenschleifarbeiten
verwenden.
9
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 9
Das Einatmen von Schleifstäuben ist
gesundheitsschädlich, daher grund -
sätzlich mit eingeschalteter Staubab -
saugung arbeiten. Gegebenenfalls
Atemschutz anlegen.
Schleifblatt nicht durch Gegendrücken
abbremsen.
Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen
auf dem Schleifteller befestigen.
Die Staubsaugöffnungen von Schleif -
papier und Schleifplatte müssen
weitgehend deckungsgleich sein.
Beim Schleifen keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben, um
einen Stillstand der Maschine zu
verhindern.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Ver rut schen mit Hilfe von Spann vor -
richtungen.
Kabel immer nach hinten von der
Arbeits stelle wegführen.
Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä -
den nur von einem Fachmann beseiti -
gen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose ein stecken.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutz maske und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Beim Hantieren mit Schleifblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
Schalten Sie das Gerät aus, und zie hen
Sie den Netzstecker aus Stecker dose,
wenn die Anschlussleitung be schädigt
ist. Beschädigte Anschluss leitung muss
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Typenschild
Technische Angaben auf dem Typen -
schild beachten! Die Angaben haben
folgende Bedeutung:
MFS320-1 Modellbezeichnung
5456230 Artikel-Nummer
Bj. Baujahr
SN Seriennummer
10
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 10
230-240 V~/ Netzspannung und
50 Hz -frequenz
320 W Max. Leistungsaufnahme
n
0
: 6000-
12000 min
-1
Drehzahl im Leerlauf
Freiwilliges Gütesiegel
"ge prüfte Sicherheit"
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheits -
normen)
Nicht in den Hausmüll ent -
sor gen!
Hersteller-Anschrift
Sicherheitskennzeichnung
Sicherheitskennzeichnungen beachten!
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Bei stauberzeugenden
Arbeiten Atem schutz maske
und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Immer mit angeschlossener
Staubfangvorrichtung
arbeiten!
Doppelt isoliert!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Schleifpapier einlegen
Maschine ausschalten. Netzstecker
ziehen. Schleifpapier straff über die
Schleifplatte legen, darauf achten, dass
möglichst alle Lochungen von Papier
und Schleifplatte deckungsgleich sind.
Überstehendes Papier umschlagen und
gem. Abb. 2 festklemmen.
Staubabsaugung
Das Gerät verfügt über eine
integrierte Staubabsaugung.
Mitgelieferte Staubfangbox (4) in
den Staubsauganschluss ein ste cken.
Vorwahl der Schwingfrequenz (Abb. 3)
Die Maschine verfügt über eine elek tro -
nische Steuerung zur materialgerechten
Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu
wird das Stellrad (8) zwischen den
Positionen 1, niedrigste Schwing fre -
quenz, z.B. für den sanften Anschliff
und MAX., höchste Schwingfrequenz
bewegt.
Unverbindliche Empfehlungen zur
Geräteeinstellung, siehe Abb. 4.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen
Ein: Schalter (1) nach rechts drücken.
Aus: Schalter nach links drücken.
11
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 11
9 – Arbeitsweise
Schleifen
Maschine und Staubsauger einschalten.
Schleiffläche mit leichten elliptischen
Bewegungen über das Schleifgut führen.
Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das
Eigengewicht der Maschine reicht aus!
Mehrere Schleifgänge mit immer feineren
Körnungen durchführen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Staubsauganschluss zwischendurch mit
einem trockenen Pinsel reinigen. Das
Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel ver wen -
den! Anschließend gut abtrocknen.
Staubfangbox (4) zum Entleeren vom
Staubsauganschluss abnehmen. Vor -
sichtig ent lee ren, Staubbildung vermei -
den. Keine Holz stäube einatmen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent -
sprechend der Richt linie 2012/19/EU
für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um -welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer -
tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch-
ba re Elektrogeräte einer örtlichen
Sam mel stelle zu. Verpackungs -
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzel heiten
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde -
verwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Ori ginal verpackung auf. So haben
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer stren -
gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
ein mal eine Funk tions störung auftreten,
so sen den Sie das Gerät bitte an unse -
re Service-An schrift. Die Reparatur
erfolgt umge hend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantie-
re paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Wekzeuge GmbH Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
12
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 12
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
13
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 13
1 – Rozsah dodávky
Vibrační bruska
Box k zachycení prachu
2 x brusný papír 115 x 280 mm
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230-240 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 320 W
Brusná deska 115 x 230 mm
Brusný papír 115 x 280 mm
Otáčky naprázdno n
0
=6000–12000 min
-1
Přívodní kabel 300 cm
Hmotnost 2,2 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
h
: 8,255 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít
k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze
použít i k počátečnímu odhadu
vystavení.
Varování: Skutečná hodnota emise vibrace
během použití stroje se může odlišovat od
údajů uvedených v návodu na obsluhu,
příp. od výrobce. To může být způsobeno
následujícími ovlivňujícími faktory, na které
vod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 14
2 – Technické informace 14
3 – Součásti 15
4 – Použití k danému účelu 15
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 16
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 19
Strana
7 – Montáž a nastavení 20
8 Provoz 21
9 – Způsob práce 21
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 21
11 – Pokyny pro servis 21
Obsah
14
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 14
by se mělo dbát před každým použitím
příp. během použití:
Používá se přístroj správně
Je druh zpracovávaného materiálu
správný
Je v pořádku provozní stav přístroje
Namontovaly se rukojeti příp. volitelné
vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny
na tělese stroje
Pokud byste během použití stroje měli
nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení
pokožky na vašich rukách, okamžitě práci
erušte. Dodržujte dostatečné pracovní
estávky. Nedodržují-li se dostatečné
pracovní přestávky, může dojít k
vibračnímu syndromu horní končetiny.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v
vislosti na práci příp. použití stroje a
podle toho dodržovat odpovídající
pracovní přestávky. Tím lze podstatně
snížit stupeň zatížení během celé
pracovní doby. Minimalizujte riziko,
kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj
odpovídajícně ošetřujte podle pokynů
uvedených v návodu na obsluhu.
Používá-li se stroj častěji, měli byste se
spojit se svým specializovaným
prodejcem a příp. si obstarat antivibrační
příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se použití stroje při teplotách
t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní
plán, na základě něhož by se dalo snížit
zatížení vibracemi.
3 – Součásti
1 Vypínač
2 Rukojeť
3 Přívodní kabel
4 Box k zachycení prachu
5 Brusná deska
6 Držák brusného papíru
7 Otvory pro odsávání prachu
8 Předvolba frekvence kmitů
4 – Použití k danému účelu
Tato vibrační bruska pracuje jen při
broušení za sucha a s brusným papírem
vhodné zrnitosti je určena pro tyto práce:
Rovinné broušení na dřevěných, kovových,
sádrových a tmelených podkladech.
Odstraňování starých nátěrů, předběžné
broušení, zbavování rzi. Používejte přístroj,
nástroje a příslušenství pro další činnosti
jen v oblasti použití, pro kterou jsou
určeny (dbejte pokynů výrobce). Použití k
jakémukoli jinému účelu je výslovně
vyloučeno.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný k
leštění.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
15
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 15
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu elektrickému
přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto
vzniklé hmotné škody a úrazy osob,
vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při použití
jiných nebo neoriginálních součástí na
stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
vod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může
zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
16
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 16
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
enášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
17
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 17
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
íslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte
s přístrojem pracovat osoby, které s
ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
edepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
Další bezpečnostní pokyny pro
brusiče a leštiče
Noste ochrannou masku proti prachu.
Vdechování prachu může znamenat
ohrožení pro personál obsluhy nebo
osoby nacházející se v blízkosti.
Noste vhodný osobní ochranný
výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s
prachem může znamenat ohrožení pro
personál obsluhy nebo osoby
nacházející se v blízkosti.
18
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 18
Upozornění: Při broušení, např. nátěrů
obsahujících olovo, některých druhů
eva a kovu, mohou vznikat
škodlivé/jedovaté prachy. Proveďte
dostatečná opatření, aby se zabránilo
vdechování prachu/kontaktu s prachem
ze strany obsluhovatele a osob
nacházejících se v blízkosti.
Používejte přídavné rukojeti dodané s
přístrojem. Ztráta kontroly nad
strojem může vést k poraněním.
Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových čás přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Přístroj přesouvejte k obráběnému
předmětu vždy zapnutý.
Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovávat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
Pokud se přístroje používají venku,
musejí se zapojit prostřednictvím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a
zástrčky musejí být schválené pro
vnější prostory.
Používejte jen k broušení za sucha.
Vdechování brusného prachu je zdra
škodlivé, proto pracujte zásadně jen se
zapnutým odsáváním prachu. Případně
použijte ochranu dýchacích cest.
Na brusný talíř upevňujte jen
příslušenství opatřené suchým zipem.
Otvory pro odsávání prachu z
brusného papíru a brusné desky se
musí do značné míry překrývat.
Při broušení nevyvíjejte na přístroj
nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k
zastavení.
Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
Během provozu veďte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní
pracovat ve vlhkém prostředí.
Před každým použitím zkontrolujte
nástroj, kabel a zástrčku. Závady
svěřte do opravy jen odborníkovi.
Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen
když je stroj vypnutý.
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Noste rukavice.
Noste ochranu sluchu.
19
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 19
Noste ochranné brýle.
Přede všemi pracemi na nářadí
vytáhněte předtím zástrčku ze
zásuvky.
Nenechávejte nastrčené žádné
nástrojové klíče.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
Pokud je přípojné vedení poškozené,
vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Poškozené
přípojné vedení musí vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba.
Typový štítek
Dodržujte technické údaje uvedené na
typovém štítku! Údaje mají následující
význam:
MFS320-1 název modelu
5456230 číslo výrobku
Bj. Rok výroby
SN Sériové číslo
230-240 V~/ Síťové napětí a frekvence
50 Hz sítě
320 W Max. příkon
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Otáčky ve volnoběhu
Dobrovolná značka kvality
"přezkoušená bezpečnost"
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Nelikvidujte s domácím
odpadem!
Adresa výrobce
Bezpečnostní označení
Dbejte na bezpečnostní označení!
Symboly mají následující význam:
Při pracích, při kterých se
vyvíjí prach, noste ochranu
chacího ústrojí a ochranné
brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému
ohni.
Přečtěte si návod na obsluhu!
Noste ochranné brýle!
Pracujte vždy s připojeným
odpadovým zařízením na
prach!
Dvojitě izolováno!
7 – Montáž a nastavení
Vložení brusného papíru
Vypněte stroj. Odpojte zástrčku od sítě.
Pevně napněte papír na brusnou desku
a dbejte, aby se děrování v papíru a v
brusné desce pokud možno všude krylo.
Přečnívající papír zahněte a upněte
podle obr. 2.
20
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 20
Odsávání prachu
Přístroj disponuje integrovaným
odsáváním prachu. Box k
zachycení prachu (4), který je
součástí dodávky, zasuňte do přípojky
na odsávání prachu.
Předvolba frekvence kmitů (obr. 3)
Stroj je vybaven elektronickým řízením pro
edvolbu frekvence kmitů, která odpovídá
materiálu. K tomu se pohybuje stavěcím
kolečkem (8) mezi polohou 1, nejnižší
frekvence kmitání, – např. pro jemný
nábrus – a MAX, nejvyšší frekvence
kmitání. Nezávazná doporučení pro
nastavení nářadí viz obr. 4.
8 – Provoz
Zapínání a vypínání
Připojit síťovou zástrčku do sítě
Zap.: Spínač (1) stiskněte doprava.
Vyp.: Spínač stiskněte doleva.
9 – Způsob práce
Broušení
Zapnout stroj.
Brusnou plochu přejíždět lehkými
eliptickými pohyby přes broušený
materiál. Nevyvíjejte další tlak, vlastní
hmotnost přístroje je dostačující!
Broušení provádějte postupně se stále
jemnější zrnitostí brusného papíru.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
P ípojku na odsávání prachu ob as
o ist te suchým št tcem. Kryt ist te
pouze vlhkou hadérkou – nepoužívejte
rozpoušt dla! Nakonec dob e osušte.
Pokud pot ebujete box k zachycení
prachu (4) vyprázdnit, odpojte ho od
odsávací p ípojky. Vyprázdn te opatrn ,
p itom dávejte pozor, aby se prach
nerozptýlil. D ev ný prach nevdechujte!
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a
elektronické staré přístroje
a odevzdat sekci
ekologické a odbor
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po
ruce.
Přístroje Meiste téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
21
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 21
22
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
oteení přístroje zaniká nárok na
záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou Meister Werkzeuge GmbH
v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se
při přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 22
23
1 – Étendue des fournitures
Ponceuse vibrante
Coffret de récupération de poussière
2 x feuille abrasive 115 x 280 mm
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230-240 V~/50 Hz
Puissance 320 W
Patin 115 x 230 mm
Feuille abrasive 115 x 280 mm
Vitesse de rotation
à vide n
0
= 6000–12000 min
-1
Câble de
alimentation 300 cm
Poids 2,2 kg
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
h
: 8,255 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un
procédé de mesure normé et peut
être utilisée pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre ;
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 23
2 – Informations techniques 23
3 – Composants 24
4 – Usage conforme aux
fins prévues 24
5 – Consignes générales
de sécurité 26
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 29
Page
7 – Montage et ajustages 30
8 – Fonctionnement 31
9 – Mode de travail 31
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 31
11 – Conseils de service 31
Sommaire
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 23
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’intermittence.
Avertissement: la valeur des émissions
vibratoires effectivement présentes
pendant l’utilisation de la machine peut
varier de celle indiquée dans les
instructions d’utilisation ou par le
fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
d’influence suivants qu’il faut prendre
en considération avant ou pendant
chaque utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé
correctement?
Est-ce que le type du matériau à
traiter est correct?
Est-ce que l’appareil est en bon état?
Est-ce que les poignées, et
éventuellement les poignées
antivibratoires optionnelles, sont
montées et fermement fixées au
corps de la machine?
Si vous constatez une mauvaise sensation
ou une coloration de la peau des mains
pendant l’utilisation de la machine,
interrompez immédiatement votre travail.
Faites suffisamment de pauses de travail.
Si vous ne respectez pas des pauses de
travail suffisantes, un syndrome vibratoire
main-bras peut apparaître.
Il faudrait estimer le facteur de
contrainte en fonction du travail ou de
l’utilisation de la machine et faire des
pauses en conséquence. De cette
manière, le facteur de contrainte
pendant le temps de travail complet
peut être considérablement réduit.
Minimisez les risques que vous
encourez au cours des vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions d’utilisation.
Si la machine est souvent utilisée, vous
devriez prendre contact avec votre
revendeur spécialisé et vous procurer
éventuellement des accessoires
antivibratoires (poignées).
Évitez l’utilisation de la machine à des
températures inférieures ou égales à
t = 10 °C. Établissez un plan de travail
vous permettant de limiter les
contraintes vibratoires.
3 – Composants
1 Gâchette
2 Poignée
3 Câble d alimentation
4 Coffret de récupération de
poussière
5 Patin
6 Fixation du papier abrasif
7 Trous d aspiration
8 Présélection de la fréquence
d’oscillations
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette ponceuse vibrante ne fonctionne
qu’ à sec; avec les abrasifs de granulation
adéquate, elle convient aux travaux
suivants: ponçage de surfaces en bois,
métal, plâtre ou mastic. Elimination de
vielles peintures, ponçage intermédiaire,
décapage. Ne pas utiliser la ponceuse,
les outils ou les éléments adaptables
(respecter les instructions des
constructeurs) dans le cadre de fonctions
autres que celles pour lesquelles ils ont
été conçu. Tout les autres utilisations
sont explicitement exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
24
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 24
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d’une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l’ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger
les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
25
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 25
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
26
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 26
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protection
personnels. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels que
masque antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
27
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 27
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si
des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faire réparer ces
parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Autres consignes de sécurité pour
meuleur et polisseur
Portez un dispositif anti-poussières.
Aspirer de la poussière peut présenter
un risque pour l'utilisateur ou les
personnes situées à proximité.
Portez un équipement de protection
personnel approprié. Tout toucher
ou contact de la peau avec de la
poussière peut présenter un risque
pour l'utilisateur ou les personnes
situées à proximité.
Remarque : En cas de meulage, par
exemple d’une couche de peinture
renfermant du plomb, de certaines
types de bois et de métal, des
poussières nuisibles/toxiques peuvent
être émises. Prenez des mesures
suffisantes pour empêcher que
l'utilisateur et les personnes à
proximité ne les touchent ou ne les
respirent.
Utilisez les poignées supplémentaires
livrées avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut être à
l'origine de blessures
Tenez l'appareil par les surfaces
de poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation secteur.
Le contact avec une ligne sous
tension peut aussi mettre les
parties métalliques de l'appareil
sous tension et entraîner une
décharge électrique.
28
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Une fois l'appareil allumé, maintenez-
le contre la pièce à usiner.
Les matériels contenant de l'amiante
ne doivent pas être traités. Pour les
autres matériaux contenant des fibres,
portez un masque de protection et un
dispositif d'aspiration de poussière.
Si des appareils sont utilisés en plein
air, ils doivent être connectés sur un
commutateur de protection de courant
de défaut. Les câbles de prolongation
et les prises doivent être homologués
pour être utilisés à l'extérieur.
Utiliser uniquement pour des travaux
de ponçage à sec.
L’inhalation de poussières de
ponçage est nocive pour la santé,
activez par conséquent toujours
l’aspiration de poussière pour
travailler. Portez si nécessaire une
protection respiratoire.
Fixez sur le plateau de ponçage
uniquement des accessoires avec
revêtement agrippant.
Les ouvertures d’aspiration de
poussière du papier abrasif et de la
plaque de ponçage doivent concorder
dans une large mesure.
Pendant le ponçage, n’exercez pas
de pression excessive sur la machine
pour éviter qu’elle ne s’arrête.
Utilisez des dispositifs de serrage
pour empêcher la pièce de glisser
pendant le sciage.
Le cordon de l’appareil doit toujours
se trouver derrière ce dernier.
Pendant la marche, guidez toujours
l’appareil des deux mains et tenez
vous bien en équilibre.
L’appareil ne doit pas être mouillé et
ne doit pas non plus fonctionner dans
une ambiance humide.
Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil, son cordon d’alimentation
et sa fiche mâle. Ne confiez la
suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après
avoir vérifié que l’appareil se trouve
bien en position éteinte.
Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
Porter des gants.
Portez une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise
de courant.
29
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 29
Ne laissez jamais de clé à outil
emboîtée dans l’outil.
Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
Éteignez l’appareil et débranchez la
fichtaifune secteur de la prise si le câble
de raccordement est endommagé. Un
câble de raccordement endommagé
doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente ou toute autre
personne qualifiée.
Plaque signalétique
Respectez les indications techniques de
la plaque signalétique! Les indications
ont la signification suivante:
MFS320-1 désignation du modèle
5456230 numéro de référence
Bj. année de construction
SN numéro de série
230-240 V~/ tension et fréquence du
50 Hz seau
320 W puissance absorbée max.
n
0
: 6000–
12000 min
-1
vitesse en marche à vide
Label de qualité facultatif
« sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
Ne pas mettre aux ordures
ménagères !
Adresse du fabricant
Marquage de sécurité
Respectez les marquages de sécurité ! Les
symboles ont la signification suivante:
Si vous devez réaliser des
travaux générateurs de
poussière, portez un masque
de protection respiratoire et des lunettes
enveloppantes; interdiction de fumer,
évitez de manipuler des flammes nues.
Lire les instructions
d’utilisation !
Porter des lunettes de
protection !
Toujours travailler avec un
dispositif collecteur de
poussières raccordé !
Doublement isolé!
7 – Montage et ajustages
Mise en place du papier à poncer
Eteignez la machine. Débranchez la fiche
mâle de la prise de courant. Posez le
papier bien tendu sur la plaque de
ponçage en veillant à ce que tous les trous
du papier coïncident si possible avec ceux
ménagés dans la plaque de ponçage.
Retournez le papier qui dépasse puis
fixez-le conformément à la fig. 2.
Aspiration de la poussière
L’appareil dispose d’un dispositif
d’aspiration de la poussière
intégré. Insérez le coffret de
récupération de poussière (4) fourni
dans le raccord d’aspiration de
poussière.
30
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 30
Présélection de la fréquence
d’oscillation (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’une
commande électronique qui permet
une présélection de la fréquence
d’oscillation adaptée au matériau.
Pour cela, la roue de réglage (8) est
déplacée entre les positions 1,
fréquence d’oscillation la plus faible,
– p. ex. pour un ponçage en douceur –
et MAX, fréquence d’oscillation la plus
élevée.
Pour des recommandations sans
engagement sur le réglage de l'appareil,
voir la Fig. 4.
8 – Fonctionnement
Connecter-/déconnecter
Brancher la fiche secteur sur une prise.
Marche : appuyer le commutateur (1)
vers la droite.
Arrêt : appuyer le commutateur (1) vers
la gauche.
9 – Mode de travail
Ponçage
Mettre la machine en marche.
Guider la surface abrasive sur la matière
à poncer, en effectuant de légers
mouvements elliptiques. Ne pas exercer
de pression supplémentaire, le poids
propre de la machine est suffisant!
Effectuer plusieurs passages avec des
granulations toujours plus fines.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez le raccord d’aspiration de
poussière de temps en temps avec un
pinceau sec. N’essuyez le carter de
l’appareil qu’avec un chiffon humide –
n’utilisez pas de solvants! Le sécher
ensuite correctement.
Retirez le coffret de récupération de
poussière (4) du raccord d’aspiration de
poussière pour le vider. Videz
prudemment, évitez la formation de
poussière. Veillez à ne pas inspirer les
poussières de bois!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
31
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 31
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de
production se produirait, renvoyer
l’appareil à notre service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
32
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 32
33
1 – Scope of delivery
Orbital sander
Dust collection box
2 x sandpaper 115 x 280 mm
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230-240 V~/50 Hz
Power input 320 W
Sanding pad 115 x 230 mm
Sandpaper 115 x 280 mm
Idling speed n
0
= 6000–12000 min
-1
Cable 300 cm
Weight 2,2 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
a
h
: 8,255 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be
used in order to compare one power
tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the exposure.
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 33
2 – Technical information 33
3 – Components 34
4 – Correct use 34
5 – General safety
instructions 35
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 37
Page
7 – Installation and setting 39
8 – Operation 39
9 – Mode of operation 40
10 – Maintenance and
environmental
protection 40
11 – Service instructions 40
Contents
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 33
instructions or made by the manufacturer.
This may be caused by the following
influencing factors that should be taken
into account prior to and during each use:
Is the device being used correctly?
Is the correct type of material being
processed?
Is the device in proper working order?
Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour while
you are using the machine, stop working
immediately. Take sufficient breaks. If you
do not take sufficient breaks, this may
cause hand-arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work or
use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your
machinery in accordance with the
directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange anti-
vibration equipment if necessary.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to
minimise vibration loads.
3 – Components
1 Switch on/off
2Handle
3Cable
4 Dust collection box
5 Sanding pad
6 Sanding sheet holder
7 Dust extraction holes
8 Oscillation frequency preselection
4 – Correct use
This orbital sander only operates when dry
grinding and, with suitable grained
abrasive sheets, is suitable for the
following work: Surface grinding on wood,
metal, plaster and filler surfaces. Removal
of layers of old paint, intermediate
grinding, rust removal. Do not use
machines, tools and accessories for
additional applications (see manufaturer’s
instructions) for works other than those for
which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the device
that are not listed in the “Proper use”
chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
34
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 34
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
35
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 35
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
36
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 36
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety notes for grinders
and polishers
Wear a dust-protection mask. Breathing
in dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Wear suitable personal protective
gear. Touching or skin contact with
dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Note: When sanding, for example, paint
containing lead, as well as certain types
of wood and metal, it is possible that
poisonous dust may be generated. Take
appropriate precautions to prevent operators
and anyone else in the area breathing in
dust/coming into contact with dust.
Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which it is possible that the
tools will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Always switch on the device before
introducing it to the workpiece.
Materials containing asbestos may
not be processed. When working with
any other materials containing fibres,
37
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 37
use dust protection masks and
extraction systems.
If you wish to use the device
outdoors, ensure it is connected via a
residual current circuit breaker.
Extension cable and plug must be
designated for use outdoors.
Only use for dry sanding work.
Breathing in dust from sanding is a
health risk, therefore always work
with the dust extraction function
activated. If necessary, use a mask.
Only attach accessories with hook and
eye coatings to the sanding plate.
The dust extraction openings of the
sand paper and the sanding plate
must match, as far as possible.
When sanding, do not put excessive
pressure on the machine in order to
prevent the machine from coming to a
standstill.
Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
Make sure that cables always lead
away from the work place.
During operation, always guide the
device with both hands and ensure
that you are standing firmly.
The device should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
Prior to each use, check the device,
the cable and the plug. Any damages
should only be repaired by a specialist.
Only plug the device into the socket
when the machine is switched off.
When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
Use protective gloves .
Wear ear-protectors.
Wear safety goggles.
Before carrying out any work on the
machine, pull the plug out of the socket.
Do not leave keys in the machine.
Observe the general safety notes for
handling electrical tools.
Switch the device off and pull the plug
out of the socket if the connection
cable is damaged. A damaged cable
must be replaced by the manufacturer
or by their customer service or a
similarly qualified person.
Type plate
Observe the technical specifications
detailed on the type plate! The
specifications have the following
meanings:
MFS320-1 Model designation
5456230 Article number
38
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 38
Bj. Year of construction
SN Series number
230-240 V~/
50 Hz Voltage and frequency
320 W Max. power consumption
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Revolutions in idle
Voluntary seal of quality
(tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
Address of the manufacturer
Safety marks
Pay attention to the safety marks! The
symbols have the following meanings:
When carrying out work in
which dust is generated,
wear a face mask and safety
goggles - do not smoke and avoid
naked flames.
Read the operating
instructions!
Wear safety goggles!
Always work with a dust
collection system connected!
Double insulated!
7 – Installation and setting
Insert Abrasive Sheets
Switch off machine. Pull out the mains
plug. Release clamping fixtures (5)
holding sanding sheet. Place sanding
sheets tightly over the sanding pad (6),
making certain that the holes (4) in pad
and patch line up. Fold over projecting
paper and clamp in place with the
clamping devices for sandings (Fig. 2).
Dust removal
The device has an integrated dust
extraction system. Plug the
supplied dust collection box (4)
into the dust extraction connection.
Preselecting the oscillation frequency
(Fig. 3)
The tool has an electronic control system
for preselection of the oscillation frequency
suitable for the material concerned. To
preselect the oscillation frequency, turn the
thumbwheel (8) to a position between 1,
lowest frequency, – e.g. for light pre-
sanding – and MAX, highest frequency.
For non-binding recommended settings,
see fig. 4.
8 – Operation
ON/OFF
Insert mains plug into an outlet
On: Push the switch (1) to the right.
Off: Push the switch to the left.
39
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 39
9 – Mode of operation
Grinding
Turn on machine.
Move grinding surface over the material to
be ground/sanded with sightly elliptical
movements. Do not apply any additional
pressure, the weight of the machine itself
is sufficient. Conduct a number of grinding
steps with increasingly finer grains.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Clean the dust extraction connection at
periodic intervals using a dry brush.
Clean the housing with a damp cloth
only - do not use solvents! Then dry
well.
Remove the dust collection box (4) from
the dust extraction connection to empty
it. Empty carefully, try not to create
dust. Do not breathe in wood dusts!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2012/19/EU directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
40
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 40
41
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 41
42
1 – Omvang van de levering
Vlakschuurmachine
Stofvangbox
2 x schuurpapier 115 x 280 mm
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230-240 V~/50 Hz
Opnamevermogen 320 W
Schuurplaat 115 x 230 mm
Schuurpapier 115 x 280 mm
Onbelast toerental n
0
=600012000 min
-1
Elektriciteitskabel 300 cm
Gewicht 2,2 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
h
: 8,255 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
De aangegeven trillingsemissie-
waarde is aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt
worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de blootstelling gebruikt worden.
Waarschuwing: de effectief bestaande
trillingsemissiewaarde tijdens het
gebruik van de machine kan van de in
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 42
2 – Technische informatie 42
3 – Onderdelen 43
4 – Bedoeld gebruik 43
5 – Algemene veiligheidstips 44
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 47
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 49
8 – Gebruik 50
9 – Werkwijze 50
10 – Onderhoud en
milieubescherming 50
11 – Servicetips 50
Inhoud
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 42
43
de gebruiksaanwijzing c.q. door de
fabrikant aangegeven waarde afwijken.
Dit kan veroorzaakt worden door
volgende invloedsfactoren, die telkens
vóór c.q. tijdens het gebruik in acht
genomen dienen te worden:
Wordt het apparaat correct gebruikt?
Is de aard van het te behandelen
materiaal correct?
Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan de
machineromp?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel of een
huidverkleuring aan uw handen vaststelt,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las
voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij
veronachtzaming van voldoende pauzes
tijdens het werk kan het tot een hand-arm
trillingssyndroom komen.
Er dient een schatting van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
c.q. van het gebruik van de machine te
gebeuren en er dienen passende pauzes
tijdens het werk ingelast te worden. Op
deze manier kan de belastingsgraad
tijdens de hele werktijd aanzienlijk
verminderd worden. Herleid het risico, dat
u aan trillingen blootgesteld wordt, tot
een minimum. Onderhoud deze machine
in overeenstemming met de in de
gebruiksaanwijzing vermelde instructies.
Indien de machine vaker gebruikt c.q.
gebezigd wordt, dient u met uw dealer
contact op te nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) te
laten bezorgen.
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel
een werkrooster op, waardoor de belasting
door trillingen beperkt kan worden.
3 – Onderdelen
1 Aan-/uitschakelaar
2 Handgreep
3 Kabel
4 Stofvangbox
5 Schuurplaat
6 Schuurstrookhouder
7 Opening voor stofafzuiging
8 Voorkeuze van de trilfrequentie
4 – Bedoeld gebruik
Deze Vlakschuurmachine is alleen bedoeld
voor droog schuren. In combinatie met
schuurstroken met een geschikte korrel
kan ze worden gebruikt voor de volgende
soorten werk: Vlakschuren op een
ondergrond van hout, metaal, gips en
plamuur. Voorts is ze geschikt voor het
verwijderen van oude verflagen, het
tussendoor schuren en voor het
verwijderen van roest. Gebruik de
machine, gereedschappen en toebehoren
(gegevens van de fabrikant letten) alleen
voor het doel waarvoor ze bestemd zijn.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 43
44
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
getal. Toebehoren, die sneller dan
toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet -
gereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële
beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. niet-
originele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 44
45
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 45
46
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed -
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 46
47
deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereed -
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor slijpers en polijsters
Draag een stofmasker. Het inademen
van stof kan een gevaar voor de met
de bediening belaste persoon of voor
in de nabijheid gesitueerde personen
betekenen.
Draag een geschikte, persoonlijke
beschermingsuitrusting. De aanraking of
contact van de huid met stof kan een
gevaar voor de met de bediening
belaste persoon of voor de in de
nabijheid gesitueerde personen vormen.
Opmerking: bij het slijpen van
bijvoorbeeld loodhoudende verflagen,
enkele houtsoorten en metaal kan er
schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref
voldoende maatregelen om het
inademen/aanraken van stof voor de
operator en omstanders op een veilige
manier te verhinderen.
Gebruik de met het apparaat geleverde,
bijkomende handgrepen. Doordat u de
controle over de machine verliest, kan
dit tot verwondingen leiden.
Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Het apparaat steeds ingeschakeld tot
aan het werkstuk brengen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 47
48
Asbesthoudend materiaal mag niet
behandeld worden. Bij andere
vezelhoudende materialen van
veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik
maken.
Als apparaten in de open lucht gebruikt
worden, moeten ze door middel van een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Verlengsnoer en stekker moeten voor
gebruik buiten toegestaan zijn.
Alleen voor droge schuurwerkzaam -
heden gebruiken.
Het inademen van schuurstof is
gevaarlijk voor de gezondheid, werk
daarom altijd met een ingeschakelde
stofafzuiging. Draag indien nodig een
adembescherming.
Bevestig alleen accessoires met
klittebandbevestiging op de
schuurschotel.
De stofafzuiggaten van schuurpapier
en schuurplaat moeten zoveel
mogelijk boven elkaar liggen.
Oefen tijdens het schuren geen
bovenmatige druk op de machine uit,
om stilstand van de machine te
voorkomen.
Zet het werkstuk tegen verschuiven
met behulp van spaninrichtingen vast.
Snoer altijd naar achteren van de
werkplek wegvoeren.
Tijdens het gebruik het apparaat altijd
met beide handen geleiden en stevig
gaan staan.
Het apparaat mag niet vochtig zijn en
ook niet in een vochtige omgeving
gebruikt worden.
Vóór elk gebruik apparaat, snoer en
stekker controleren. Laat schaden
alleen door een vakman repareren.
Stekker alleen met een uitgeschakelde
machine in het stopcontact steken.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
Handschoenen gebruiken.
Draag een gehoorbescherming.
Beschermbril dragen.
Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Geen gereedschapsleutel erin laten
steken.
Algemene veiligheidswenken
voor de omgang met elektrisch
gereedschap.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact wanneer
het netsnoer beschadigd is. Een
beschadigd netsnoer moet door de
fabrikant, door zijn klantenservice -
afdeling of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen
worden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 48
49
Typeaanduidingplaatje
Technische gegevens op het type -
aanduidingplaatje in acht nemen! De
gegevens hebben volgende betekenis:
MFS320-1 Modelbenaming
5456230 Artikelnummer
Bj. Bouwjaar
SN Serienummer
230-240 V~/ Netspanning en -frequentie
50 Hz
320 W Max. opgenomen
vermogen
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Toerental bij onbelaste
werking
Vrijwillig kwaliteitszegel
"Geteste veiligheid"
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Adres van de fabrikant
Veiligheidssignalering
Veiligheidssignaleringen in acht nemen!
De symbolen hebben volgende betekenis:
Draag bij werkzaamheden
waarbij stof ontstaat, een
adembescherming en veilig -
heidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
Gebruiksaanwijzing lezen!
Beschermbril dragen!
Altijd met aangesloten
stofvanginrichting werken!
Dubbel geïsoleerd!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Schuurpapier aanbrengen
Schakel de machine uit. Trek de stekker
uit het stopcontact. Leg het schuurpapier
strak over de schuurvoet. Let erop dat
alle gaten van het papier zo veel mogelijk
op de gaten in de schuurvoet liggen.
Vouw het uitstekende papier om en klem
het zoals in afb. 2 vast.
Stofafzuiging
Het apparaat beschikt over een
geïntegreerde stofafzuiging.
Bijgeleverde stofvangbox (4) in
de stofzuigaansluiting steken.
Voorinstelling van het aantal
schuurbewegingen (Afb. 3)
De machine beschikt over een
elektronische regeling voor een op het
materiaal afgestemde voorinstelling van
het aantal schuurbewegingen. Daarvoor
wordt het stelwieltje (8) tussen de
posities 1, laagste aantal schuur -
bewegingen, – bijv. voor het voorzichtig
schuren – en MAX, hoogste aantal
schuurbewegingen, bewogen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 49
50
Voor niet-bindende aanbevelingen voor
de instelling van het apparaat zie afb. 4.
8 – Gebruik
Aan- uitschakelen
Steek de stekker in een stopcontact
Aan: schakelaar (1) naar rechts
duwen.
Uit: schakelaar naar links duwen.
9 – Werkwijze
Schuren
Schakel de machine aan.
Beweeg het schuurvlak met lichte
ellipsvormige bewegingen over het te
slijpen werk. Oefen geen extre druk uit.
Het eigen gewicht van de machine is
voldoende groot. Slijp meerdere malen
waarbij u steeds een fijnere korrel
gebruikt.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Stofzuigaansluiting tussendoor met een
droge kwast reinigen. De behuizing
uitsluitend met een vochtige doek
reinigen – geen oplosmiddelen
gebruiken! Vervolgens goed afdrogen.
Stofvangbox (4) voor het ledigen van de
stofzuigaansluiting afnemen. Voorzichtig
ledigen, stofvorming vermijden. Geen
houtstof inademen!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afge -
dankte elektro- en elek tro -
nische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recycling -
centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wijzingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 50
51
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Meister
Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 51
52
1 – Zakres dostawy
szlifierka oscylacyjna
pojemnik na pył
2 x papier ścierny 115 x 280 mm
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne 230-240 V~/50 Hz
Znamionowy
pobór mocy 320 W
Płyta szlifierska 115 x 230 mm
Papier ścierny 115 x 280 mm
Obroty jałowe n
0
= 6000–12000 min
-1
Kabel zasilający 300 cm
Ciężar 2,2 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
L
pA
: 79,6 dB(A),
L
WA
: 90,6 dB(A).
Niepewność pomiaru:
K
pA
: 3,0 dB(A),
K
WA
: 3,0 dB(A).
Drgania rąk/ramion:
a
h
: 8,255 m/s
2
,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s
2
.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona w oparciu o
znormalizowaną procedurę badawczą
i może być wykorzystywana do
wzajemnego porównywania
elektronarzędzi.
Podana wartość emisji drgań może
zostać także użyta do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
Ostrzeżenie: Rzeczywisty parametr emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
może odbiegać od wartości podanych w
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 52
2 – Informacje techniczne 52
3 – Elementy urządzenia 53
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 53
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 54
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
57
Strona
7 – Montaż i czynności 59
8 – Użytkowanie urządzenia 59
9 – Sposób pracy 59
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 59
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 60
Spis treści
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 52
53
instrukcji obsługi lub podanych przez
producenta. Może to być spowodowane
przez wiele czynników, które należy
uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
Czy urządzenie jest właściwie
używane?
Czy obrabiany materiał jest właściwy?
Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
Czy zamontowano uchwyty
standardowe, czy opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają
one ciasno do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną dziwnie
się poczujesz lub zauważysz przebarwienia
na rękach, natychmiast przerwij pracę. Rób
dostateczne przerwy w pracy. Jeżeli nie
zachowasz dostatecznych przerw w pracy,
to może wystąpić zespół wibracyjny
układu ręka-ramię (HAVS).
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać z
odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji obsługi.
Jeżeli używasz maszynę częściej,
możesz skontaktować się z fachowym
punktem handlowym i nabyć specjalne
wyposażenie - uchwyty
przeciwwibracyjne.
Unikać stosowania maszyny w
temperaturze t = 10 °C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik
2 rękojeść
3 kabel przyłączowy
4 pojemnik na p
5 płyta szlifierska
6 uchwyt papieru ściernego
7 otwory do odsysania pyłu
8 wybór częstotliwości drgań
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisana tu oscylacyjna szlifierka pracuje
tylko na sucho, przy użyciu papieru
ściernego o odpowiedniej ziarnistości
nadaje się do następujących prac:
szlifowanie płaszczyzn elementów
drewnianych, metalowych, gipsowych i
szpachlowych, usuwanie starych powłok
malarskich, szlifowanie
międzyoperacyjne, usuwanie rdzy.
Maszynę, narzędzia i osprzęt do
dalszych czynności (przestrzegać
danych producenta) używać tylko
zgodnie z ich przeznaczeniem. Wszelkie
inne zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie to jest przeznaczone do
prywatnego stosowania w
gospodarstwie domowym.
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe
użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 53
54
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
wnież za szkody osobowe powstałe z
powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego też
elektronarzędzia należy użytkow
zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 54
55
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosow
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 55
56
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 56
57
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania i polerowania
Zakładaj maskę przeciwpyłową.
Wdychanie pyłów może stwarzać
zagrożenie dla operatora i osób
znajdujących się w pobliżu.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą
może stwarzać zagrożenie dla operatora
i osób znajdujących się w pobliżu.
Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów, niektórych
rodzajów drewna i metalu mogą
powstawać szkodliwe/trujące pyły.
Podejmij dostateczne działania, aby
uniemożliwić wdychanie/dotykanie pyłów
przez operatora i osoby znajdujące się w
pobliżu.
Korzystaj z dodatkowej rękojeści
dostarczonej wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad maszyną może
doprowadzić do zranienia.
Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie wymienne może
natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel
sieciowy, elektronarzędzie należy
trzymać tylko za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt z
będącym pod napięciem przewodem
elektrycznym może spowodow
powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia i w
konsekwencji porażenie elektryczne.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Urządzenie przykładać do
przecinanego materiału dopiero po
wcześniejszym włączeniu.
Nie wolno obrabiać materiału
zawierającego azbest. Przy obróbce
innych materiałów zawierających
włókna stosować maskę ochronną lub
odsysanie pyłów.
Jeżeli urządzenia mają być
użytkowane na zewnątrz, to muszą
zostać wyposażone w wyłączniki
różnicowoprądowe. Przedłużacze i
wtyczki muszą być dopuszczone do
stosowania na zewnątrz.
Stosować tylko do szlifowania na
sucho.
Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego zawsze należy
pracować z włączonym odsysaniem
pyłu. W razie potrzeby zastosow
ochronę układu oddechowego.
Szlifierki nie dociskać zbyt mocno,
aby nie zwalniała ruchu.
Do talerza szlifierki stosować tylko
wyposażenie do mocowania na rzepy.
Otwory do odsysania pyłów w papierze
ściernym i w płycie szlifierskiej muszą
w dużym stopniu pokrywać się.
Podczas szlifowania nie wywierać
nadmiernego nacisku na maszynę,
aby nie spowodować jej zatrzymania.
Obrabiany detal zabezpieczyć przed
przesuwaniem przy pomocy urządzeń
mocujących.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 57
58
Kabel prowadzić poza obszar pracy
zawsze do tyłu.
Podczas pracy narzędzia należy
zawsze trzymać je oburącz i przyjąć
stabilną pozycję.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę.
Naprawy zlecać tylko specjaliście.
Wtyczkę wtykać do gniazdka tylko
wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosow
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronnie; nie palić papierosów,
unikać otwartego ognia.
Podczas obchodzenia się z arkuszami
ściernymi i szorstkimi tworzywami
należy zakładać rękawice.
Stosować środki ochrony słuchu.
Zakładać okulary ochronne.
Przed wszelkimi pracami przy
maszynie wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Nie pozostawiać zatkniętych/
wetkniętych kluczy narzędziowych.
Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami!
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, urządzenie wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Naprawę uszkodzonych przewodów
łączących zlecać producentowi, jego
serwisowi klienta lub podobnie
wykwalifikowanej osobie.
Tabliczka znamionowa
Przestrzegać danych technicznych
zamieszczonych na tabliczce
znamionowej! Podane informacje mają
następujące znaczenie:
MFS320-1 określenie modelu
5456230 numer artykułu
Bj. rok produkcji
SN numer seryjny
230-240 V~/ napięcie i
50 Hz częstotliwość sieci
320 W maks. pobór mocy
n
0
: 6000-
12000 min
-1
obroty ruchu jałowego
Dobrowolny znak
jakości „sprawdzone
bezpieczeństwo“
Znak CE (zgodność z
europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Adres producenta
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 58
59
Znaki bezpieczeństwa
Przestrzegać znaków bezpieczeństwa!
Symbole mają następujące znaczenie:
W przypadku prac
powodujących powstawanie
pyłów należy stosować maskę
przeciwpyłową i okulary ochronnie – nie
palić papierosów, unikać otwartego ognia.
Przeczytaj instrukcję
eksploatacji!
Używać okularów
ochronnych!
Zawsze pracować z
podłączonym urządzeniem
do odpylania!
Podwójna izolacja!
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Założyć papier ścierny
Wyłączyć maszynę. Wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Papier ścierny naprężyć na
płycie szlifierskiej, zwrócić uwagę, aby
wszystkie otwory w papierze ściernym i w
płycie pokrywały się. Wystający papier
przewinąć i zamocować zgodnie z rys. 2.
Odpylacz
Urządzenie posiada zintegrowany
odpylacz. Wchodzący w skład dostawy
pojemnik na pył (4) wetknąć w złącze
odpylania.
Wybór częstotliwości drgań (rys. 3)
Maszyna jest wyposażona w elektroniczny
układ sterujący, który pozwala na dobór
częstotliwości drgania odpowiednio do
szlifowanego materiału. W tym celu
pokrętło regulacyjne (8) należy ustawić
pomiędzy 1, najmniejsza częstotliwość
drgań, np. do lekkiego przeszlifowania, a
pozycją MAX., która odpowiada
maksymalnej częstotliwości drgań.
Niezobowiązujące wskazówki dotyczące
ustawienia urządzenia zaprezentowano
na rys. 4.
8 – Użytkowanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową wetknąć do gniazda
sieciowego.
Włączenie: Przełącznik napięcia (1)
przestaw w prawo.
Wyłączenie: Przełącznik przestawić w
lewo.
9 – Sposób pracy
Szlifowanie
Włączyć maszynę.
Powierzchnię szlifującą prowadzić
lekkimi, eliptycznymi ruchami ponad
szlifowanym detalem. Nie wywierać
dodatkowego nacisku, własny ciężar
maszyny w zupełności wystarczy.
Wykonać kilka szlifowań stosując coraz
drobniejszy papier ścierny.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Złącze odpylania czyścić w
międzyczasie suchym pędzlem.
Obudowę czyścić tylko wilgotną
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 59
60
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na zakończenie
urządzenie dokładnie wyczyścić.
Przed opróżnieniem pojemnik na pył (4)
zdjąć ze złącza odpylania. Ostrożnie
opróżniać, nie wzniecać pyłu. Nie
wdychać pyłów drewna!
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 60
61
1 – Teslimat kapsam∂
Dairesel zımpara makinesi
Toz kutusu
2 x Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Akım beslemesi 230-240 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 320 W
Zımpara plakası 115 x 230 mm
Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm
Rölanti devir
sayısı n
0
=6000–12000 min
-1
Baπlantı kablosu 300 cm
Aπırlık 2,2 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
h
: 8,255 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit
edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine
göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin
bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 61
2 – Teknik bilgiler 61
3 – Yap∂ parçalar∂ 62
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 62
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 63
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 67
8 – ∑μletim 68
9 – Çal∂μma tarz∂ 68
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 68
11 – Servis aç∂klamalar∂ 68
∑çindekiler
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 61
62
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir durma için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel
olaral mevcut titreμim emisyon deπeri,
iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan
verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu,
her kullan∂mdan önce ve kullan∂m
esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken
aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi?
Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ
bir his veya renk deπiμimi farketmeniz
halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli
derecede mola veriniz. Yeterli derecede
mola verme hususuna riayet edilmemesi
halinde, el-kol vibrasyon sendromu
meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir.
Bu sayede iμlem süresince zorlanma
derecesi önemli oranda azalt∂labilir.
Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz
riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye
iμletme talimat∂nda belirtilen μekilde
bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi
μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
3 – Yap∂ parçalar∂
1Sap
2 Açma/Kapama μalteri
3 Toz emme tertibatı delikleri
4 Zımpara kaπıdı tutucusu
5 Zımpara plakası
6 Toz kutusu
7 Baπlantı kablosu
8 Sallantı frekansı önseçimi
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu dairesel zımpara makinesi sadece
kuru perdahta kullanılır ve buna uygun
taneli zımpara kaπıtlarıyla aμaπıdaki iμlerde
kullanıma uygundur: Tahta, metal, alçı ve
macun zeminlerin zımparalanmasında.
Eski boyaların çıkarılmasında, ara
perdahlamada, pas gidermede. Makine,
alet ve aksesuarları baμka iμler için sadece
amacına uygun biçimde kullanınız (üretici
bilgilerini dikkate alınız). Amacı dıμında tüm
kullanımlar yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 62
63
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde
elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 63
64
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 64
65
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
Bileyici ve perdahç∂lar için diπer
emniyet uyar∂lar∂
Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs
edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 65
66
Uygun kiμisel koruyucu donan∂m
kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi,
kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren
boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve
metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa
zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir.
Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n
tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas
etmesini yeteri derecede önleyici
tedbirler al∂n∂z.
Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Alet malzemeye deπdirilmeden önce
daima aç∂k olmal∂d∂r.
Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.
Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter üzerinden
baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
Sadece kuru zımparalama iμlerinde
kullanınız.
Zımpara tozunun teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz
emme tertibatını açarak çalıμınız.
Gerekirse nefes koruyucu maske
takınız.
Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı
zımpara çarkına takınız.
Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının
emme delikleri üstüste gelmelidir.
Zımparalarken makineye fazla
bastırmayınız. Aksi takdirde makine
durabilir.
Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma
düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden
arkaya doπru al∂n∂z.
Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve
saπlam pozisyon al∂n∂z.
Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu
ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir
hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan
giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece
makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
Eldiven kullan∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 66
67
Kulakl∂k tak∂n∂z.
Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate
al∂n∂z.
Cihaz kablosunun hasar görmesi
halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂
kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar
görmesi halinde, üretici ya da onun
müμteri servisi veya benzeri vasfa
sahip bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi
gereklidir.
Model levhas∂
Model levhas∂ndaki teknik bilgileri
dikkate al∂n∂z! Bilgiler, μu anlamlara
gelmektedir:
MFS320-1 Model ismi
5456230 Ürün numaras∂
Bj. ∑mal y∂l∂
SN Seri numaras∂
230-240 V~/ Ωebeke voltaj∂ ve
50 Hz frekans∂
320 W Azami güç sarfiyat∂
n
0
: 6000–
12000 dak.
-1
Rölanti devir say∂s∂
"Kontrollü emniyet" gönüllü
kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Üretici adresi
Emniyet iμareti
Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z!
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
Toz ç∂karan iμlerde nefes
maskesi ve koruyucu gözlük
tak∂n∂z – sigara içmeyiniz,
ateμten kaç∂n∂n∂z.
∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz!
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Her zaman toz torbas∂ baπl∂
olarak çal∂μ∂n∂z!
Çift izolasyonludur!
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Zımpara kaπıdının yerleμtirilmesi
Makineyi kapatınız. Fiμi çekiniz. Zımpara
kaπıdını zımpara plakası üzerine gergin
biçimde koyunuz ve zımpara kaπıdı ile
zımpara plakası deliklerinin üst üste
gelmesine dikkat ediniz. Kaπıdın çıkıntı
yapan kısmını kıvırınız ve Ωekil 2’teki
gibi sabitleμtiriniz.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 67
68
Toz emme
Cihaza toz vakumlama tertibat∂
entegre edilmiμtir. Cihaz
beraberinde verilen toz
kutusunu (4) elektrik süpürgesi
baπlant∂s∂na tak∂n.
Salınım frekansı önseçimi (Ωekil 3)
Makinenin malzemeye göre salınım
frekansı önseçimini yapan elektronik bir
kumanda tertibatı vardır. Bunun için ayar
düπmesini (8) örn. yumuμak
zımparalama için en düμük salınım
frekansı olan pozisyon 1 ve en yüksek
salınım frekansı olan MAX arasında
hareket ettiriniz.
Cihaz ayarına iliμkin baπlayıcı olmayan
tavsiyeler için bkz. Ωekil 4.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Fiμi prize takınız.
Açık: Düπmeyi (1) saπa doπru itin.
Kapalı: Düπmeyi sola doπru itin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Zımparalama
Makine açınız.
Zımparayı oval hareketlerle
zımparalanacak cisim üzerinde hareket
ettiriniz. Makineye bastırmayınız,
makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir!
Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla
kez zımparalama iμlemi yapınız.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂n∂ ara s∂ra
kuru bir f∂rçayla temizleyin. Kasay∂
sadece nemli bir bezle temizleyin -
Solvent kullanmay∂n! Ard∂ndan iyice
kurulay∂n.
Toz kutusunu (4) boμaltmak için
elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ndan
ç∂kar∂n. Dikkatlice boμalt∂n, toz
oluμmas∂n∂ önleyin. Tahta tozunu
teneffüs etmeyin.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 68
69
Meiste aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti
servis adresimize postalayın. Aletiniz
kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 69
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997+A1+A2
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schwingschleifer
Vibrační bruska
Ponceuse vibrante
Orbital Sander
Vlakschuurmachine
Szlifierka oscylacyjna
Dairesel zımpara makinesi
2006/42 EC
2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
MFS320-1 Nr. 5456230 Bj. 2014 · SN12001
70
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 70
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01.12.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
71
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 71
72
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 72
73
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 73
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 74

Documenttranscriptie

5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 1 MFS320-1 D - Schwingschleifer .................. 4 CZ - Vibrační bruska ...................... 14 F - Ponceuse vibrante ................ 23 NL - Vlakschuurmachine ................ 42 PL - Szlifierka oscylacyjna .............. 52 TR - Dairesel zımpara GB - Orbital sander .................... 33 makinesi .................................... 61 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5456230 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 2 Abb. 1 2 1 2 3 8 4 6 5 Abb. 1a 7 Abb. 2 2 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 3 230 mm 280 mm Abb. 3 8 Abb. 4 8 1-2 40-180 180-400 60-240 240-320 80-120 120-240 3-4 5-MAX. 3 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 4 4 5 5 6 1 – Lieferumfang • • • • • Schwingschleifer Staubfangbox 2 x Schleifpapier 115 x 280 mm Betriebsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 9 11 11 12 12 12 Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A). KWA: 3,0 dB(A). Hand-/Armschwingungen ah: 8,255 m/s2; Messunsicherheit K: 1,5 m/s2 Informationen zur Vibrationsverminderung Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Schleifplatte Schleifpapier Leerlaufdrehzahl Anschlusskabel Gewicht 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm n0 = 6000–12000 min-1 300 cm 2,2 kg Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-4. • Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden; Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission • Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. LpA: 79,6 dB(A), LWA: 90,6 dB(A). Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Lärmemission/Vibration 4 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 5 Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen: Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann. 3 – Bauteile • Wird das Gerät richtig verwendet? • Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt? • Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung? • Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper? Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem HandArm- Vibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Betriebsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. 1 2 3 4 5 6 7 8 Ein-/Ausschalter Handgriff Anschlusskabel Staubfangbox Schleifplatte Schleifpapierhalterung Staubabsaugöffnungen Vorwahl der Schwingfrequenz 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Schwingschleifer arbeitet nur im Trockenschliff und ist mit entsprechend gekörnten Schleifpapieren für folgende Arbeiten geeignet: Flächenschleifen auf Holz-, Metall-, Gips- und Spachteluntergründen. Entfernen von Altanstrichen, Zwischenschliff, Entrosten. Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und Zubehör für weitere Tätigkeiten (Herstellerangaben beachten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre 5 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 6 Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. 6 • Berühren von rotierenden Teilen oder Werkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal- 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 7 tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein 7 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 8 Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 8 f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 9 Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. oder in der der Nähe befindliche Personen darstellen Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrichen, einigen Holzarten und Metall können schädliche/giftige Stäube entstehen. Treffen Sie ausreichende Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren von Stäuben für den Bediener und Nahestehende sicher verhindert wird. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Weitere Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Das Einatmen von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen. • Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung. Die Berührung oder Hautkontakt von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Das Gerät stets eingeschaltet an das Werkstück heranführen. • Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und Staubabsaugung verwenden. • Wenn Geräte im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verlängerungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein. • Nur für Trockenschleifarbeiten verwenden. 9 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 10 • Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. Gegebenenfalls Atemschutz anlegen. • Beim Hantieren mit Schleifblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen. • Schleifblatt nicht durch Gegendrücken abbremsen. • Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen auf dem Schleifteller befestigen. • Die Staubsaugöffnungen von Schleifpapier und Schleifplatte müssen weitgehend deckungsgleich sein. • Beim Schleifen keinen übermäßigen Druck auf die Maschine ausüben, um einen Stillstand der Maschine zu verhindern. • Sichern Sie das Werkstück gegen Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen. • Kabel immer nach hinten von der Arbeitsstelle wegführen. • Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen. • Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. • Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose einstecken. 10 • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. • Gehörschutz tragen. • Schutzbrille tragen. • Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten. • Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus Steckerdose, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Typenschild Technische Angaben auf dem Typenschild beachten! Die Angaben haben folgende Bedeutung: MFS320-1 Modellbezeichnung 5456230 Artikel-Nummer Bj. Baujahr SN Seriennummer 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 11 230-240 V~/ 50 Hz Netzspannung und -frequenz 7 – Montage und Einstellarbeiten 320 W Max. Leistungsaufnahme Schleifpapier einlegen n0: 600012000 min-1 Drehzahl im Leerlauf Freiwilliges Gütesiegel "geprüfte Sicherheit" CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) Nicht in den Hausmüll entsorgen! Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Schleifpapier straff über die Schleifplatte legen, darauf achten, dass möglichst alle Lochungen von Papier und Schleifplatte deckungsgleich sind. Überstehendes Papier umschlagen und gem. Abb. 2 festklemmen. Staubabsaugung Das Gerät verfügt über eine integrierte Staubabsaugung. Mitgelieferte Staubfangbox (4) in den Staubsauganschluss einstecken. Hersteller-Anschrift Vorwahl der Schwingfrequenz (Abb. 3) Sicherheitskennzeichnung Sicherheitskennzeichnungen beachten! Die Symbole haben folgende Bedeutung: Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. Betriebsanleitung lesen! Die Maschine verfügt über eine elektronische Steuerung zur materialgerechten Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu wird das Stellrad (8) zwischen den Positionen 1, niedrigste Schwingfrequenz, z.B. für den sanften Anschliff und MAX., höchste Schwingfrequenz bewegt. Unverbindliche Empfehlungen zur Geräteeinstellung, siehe Abb. 4. Schutzbrille tragen! 8 – Betrieb Immer mit angeschlossener Staubfangvorrichtung arbeiten! Ein-/Ausschalten Netzstecker an einer Steckdose anschließen Doppelt isoliert! • Ein: Schalter (1) nach rechts drücken. • Aus: Schalter nach links drücken. 11 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 12 9 – Arbeitsweise 11 – Service-Hinweise Schleifen • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. Maschine und Staubsauger einschalten. Schleiffläche mit leichten elliptischen Bewegungen über das Schleifgut führen. Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das Eigengewicht der Maschine reicht aus! Mehrere Schleifgänge mit immer feineren Körnungen durchführen. 10 – Wartung und Umweltschutz Staubsauganschluss zwischendurch mit einem trockenen Pinsel reinigen. Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen. Staubfangbox (4) zum Entleeren vom Staubsauganschluss abnehmen. Vorsichtig entleeren, Staubbildung vermeiden. Keine Holzstäube einatmen! ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um-welt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. 12 Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Wekzeuge GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch- 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 13 geführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 13 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 14 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 14 14 15 15 16 7 8 9 10 – Montáž a nastavení – Provoz – Způsob práce – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis Vibrační bruska Box k zachycení prachu 2 x brusný papír 115 x 280 mm Návod k obsluze Záruční list Vibrace ruky/paže ah: 8,255 m/s2 Nejistota měření K: 1,5 m/s2 Informace o hluku/vibracích Technické údaje Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1, EN 60745-2-4. 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm n0 =6 000 –12000 min-1 300 cm 2,2 kg Technické změny vyhrazeny. 21 21 Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) 2 – Technické informace Napájení proudem Jmenovitý příkon Brusná deska Brusný papír Otáčky naprázdno Přívodní kabel Hmotnost 20 21 21 19 1 – Rozsah dodávky • • • • • Strana • Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. • Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze použít i k počátečnímu odhadu vystavení. Emise hluku/vibrace Emise hluku 14 LpA: 79,6 dB(A) LWA: 90,6 dB(A) Varování: Skutečná hodnota emise vibrace během použití stroje se může odlišovat od údajů uvedených v návodu na obsluhu, příp. od výrobce. To může být způsobeno následujícími ovlivňujícími faktory, na které 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 15 by se mělo dbát před každým použitím příp. během použití: • Používá se přístroj správně 4 5 6 7 8 Box k zachycení prachu Brusná deska Držák brusného papíru Otvory pro odsávání prachu Předvolba frekvence kmitů • Je druh zpracovávaného materiálu správný 4 – Použití k danému účelu • Je v pořádku provozní stav přístroje • Namontovaly se rukojeti příp. volitelné vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny na tělese stroje Pokud byste během použití stroje měli nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení pokožky na vašich rukách, okamžitě práci přerušte. Dodržujte dostatečné pracovní přestávky. Nedodržují-li se dostatečné pracovní přestávky, může dojít k vibračnímu syndromu horní končetiny. Měl by se provést odhad stupně zatížení v závislosti na práci příp. použití stroje a podle toho dodržovat odpovídající pracovní přestávky. Tím lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj odpovídajícně ošetřujte podle pokynů uvedených v návodu na obsluhu. Používá-li se stroj častěji, měli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a příp. si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti). Tato vibrační bruska pracuje jen při broušení za sucha a s brusným papírem vhodné zrnitosti je určena pro tyto práce: Rovinné broušení na dřevěných, kovových, sádrových a tmelených podkladech. Odstraňování starých nátěrů, předběžné broušení, zbavování rzi. Používejte přístroj, nástroje a příslušenství pro další činnosti jen v oblasti použití, pro kterou jsou určeny (dbejte pokynů výrobce). Použití k jakémukoli jinému účelu je výslovně vyloučeno. Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Použití v rozporu s účelem Vyhýbejte se použití stroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, na základě něhož by se dalo snížit zatížení vibracemi. 3 – Součásti 1 Vypínač 2 Rukojeť 3 Přívodní kabel Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Tento elektrický nástroj není vhodný k leštění. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a 15 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 16 úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití. Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry. Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musejí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nástroje. Nesprávně dimenzované vložné nástroje nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat. Vložné nástroje, které přesně nesedí na brusném vřetenu elektrického nástroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Zbytková rizika: Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Zbytková rizika mohou být například: 16 • dotyk rotujících součástí nebo nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 17 Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále 17 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 18 rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. 18 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. Další bezpečnostní pokyny pro brusiče a leštiče • Noste ochrannou masku proti prachu. Vdechování prachu může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti. • Noste vhodný osobní ochranný výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s prachem může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 19 Upozornění: Při broušení, např. nátěrů obsahujících olovo, některých druhů dřeva a kovu, mohou vznikat škodlivé/jedovaté prachy. Proveďte dostatečná opatření, aby se zabránilo vdechování prachu/kontaktu s prachem ze strany obsluhovatele a osob nacházejících se v blízkosti. • Používejte přídavné rukojeti dodané s přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem může vést k poraněním. • Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Přístroj přesouvejte k obráběnému předmětu vždy zapnutý. • Materiál s obsahem azbestu se nesmí opracovávat. U jiných materiálů s obsahem vláken používejte ochrannou masku a odsávání prachu. • Pokud se přístroje používají venku, musejí se zapojit prostřednictvím ochranného vypínače proti chybnému proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky musejí být schválené pro vnější prostory. • Na brusný talíř upevňujte jen příslušenství opatřené suchým zipem. • Otvory pro odsávání prachu z brusného papíru a brusné desky se musí do značné míry překrývat. • Při broušení nevyvíjejte na přístroj nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k zastavení. • Zajistěte obrobek proti posunutí prostředky k upnutí. • Veďte kabel vždy směrem dozadu od pracovního místa. • Během provozu veďte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj. • Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní pracovat ve vlhkém prostředí. • Před každým použitím zkontrolujte nástroj, kabel a zástrčku. Závady svěřte do opravy jen odborníkovi. Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když je stroj vypnutý. • Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. • Noste rukavice. • Používejte jen k broušení za sucha. • Vdechování brusného prachu je zdraví škodlivé, proto pracujte zásadně jen se zapnutým odsáváním prachu. Případně použijte ochranu dýchacích cest. • Noste ochranu sluchu. 19 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 20 Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) • Noste ochranné brýle. • Přede všemi pracemi na nářadí vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky. • Nenechávejte nastrčené žádné nástrojové klíče. • Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím. • Pokud je přípojné vedení poškozené, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené přípojné vedení musí vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba. Typový štítek Nelikvidujte s domácím odpadem! Adresa výrobce Bezpečnostní označení Dbejte na bezpečnostní označení! Symboly mají následující význam: Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. Přečtěte si návod na obsluhu! Noste ochranné brýle! Dodržujte technické údaje uvedené na typovém štítku! Údaje mají následující význam: Pracujte vždy s připojeným odpadovým zařízením na prach! MFS320-1 název modelu 5456230 číslo výrobku Bj. Rok výroby SN Sériové číslo 7 – Montáž a nastavení 230-240 V~/ 50 Hz Síťové napětí a frekvence sítě Vložení brusného papíru 320 W Max. příkon n0: 6000– 12000 min-1 Otáčky ve volnoběhu Dvojitě izolováno! 20 Dobrovolná značka kvality "přezkoušená bezpečnost" Vypněte stroj. Odpojte zástrčku od sítě. Pevně napněte papír na brusnou desku a dbejte, aby se děrování v papíru a v brusné desce pokud možno všude krylo. Přečnívající papír zahněte a upněte podle obr. 2. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 21 Odsávání prachu Přístroj disponuje integrovaným odsáváním prachu. Box k zachycení prachu (4), který je součástí dodávky, zasuňte do přípojky na odsávání prachu. Předvolba frekvence kmitů (obr. 3) Stroj je vybaven elektronickým řízením pro předvolbu frekvence kmitů, která odpovídá materiálu. K tomu se pohybuje stavěcím kolečkem (8) mezi polohou 1, nejnižší frekvence kmitání, – např. pro jemný nábrus – a MAX, nejvyšší frekvence kmitání. Nezávazná doporučení pro nastavení nářadí viz obr. 4. 8 – Provoz Zapínání a vypínání 10 – Údržba a ochrana životního prostředí P ípojku na odsávání prachu ob as o ist te suchým št tcem. Kryt ist te pouze vlhkou hadérkou – nepoužívejte rozpoušt dla! Nakonec dob e osušte. Pokud pot ebujete box k zachycení prachu (4) vyprázdnit, odpojte ho od odsávací p ípojky. Vyprázdn te opatrn , p itom dávejte pozor, aby se prach nerozptýlil. D ev ný prach nevdechujte! POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Připojit síťovou zástrčku do sítě • Zap.: Spínač (1) stiskněte doprava. • Vyp.: Spínač stiskněte doleva. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 9 – Způsob práce Broušení 11 – Pokyny pro servis Zapnout stroj. • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. Brusnou plochu přejíždět lehkými eliptickými pohyby přes broušený materiál. Nevyvíjejte další tlak, vlastní hmotnost přístroje je dostačující! Broušení provádějte postupně se stále jemnější zrnitostí brusného papíru. • Přístroje Meiste téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. 21 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 22 • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle 22 zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 23 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 23 23 24 24 26 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service Émissions sonores/Vibrations • • • • • Émissions sonores Ponceuse vibrante Coffret de récupération de poussière 2 x feuille abrasive 115 x 280 mm Mode d’emploi Certificat de garantie LpA: 79,6 dB(A) LWA: 90,6 dB(A) 2 – Informations techniques Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Caractéristiques techniques Vibrations de la main/du bras Alimentation Puissance Patin Feuille abrasive Vitesse de rotation à vide Câble de alimentation Poids 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm ah: 8,255 m/s2 Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 n0 = 6000–12000 min-1 Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-4. Sous réserve de modifications techniques. 31 31 29 1 – Étendue des fournitures 300 cm 2,2 kg 30 31 31 Information sur les bruits/les vibrations • La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée selon un procédé de mesure normé et peut être utilisée pour la comparaison d’un outil électrique avec un autre ; 23 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 24 • La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour l’estimation initiale de l’intermittence. Avertissement: la valeur des émissions vibratoires effectivement présentes pendant l’utilisation de la machine peut varier de celle indiquée dans les instructions d’utilisation ou par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs d’influence suivants qu’il faut prendre en considération avant ou pendant chaque utilisation: Si la machine est souvent utilisée, vous devriez prendre contact avec votre revendeur spécialisé et vous procurer éventuellement des accessoires antivibratoires (poignées). Évitez l’utilisation de la machine à des températures inférieures ou égales à t = 10 °C. Établissez un plan de travail vous permettant de limiter les contraintes vibratoires. 3 – Composants • Est-ce que l’appareil est utilisé correctement? • Est-ce que le type du matériau à traiter est correct? • Est-ce que l’appareil est en bon état? • Est-ce que les poignées, et éventuellement les poignées antivibratoires optionnelles, sont montées et fermement fixées au corps de la machine? Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, interrompez immédiatement votre travail. Faites suffisamment de pauses de travail. Si vous ne respectez pas des pauses de travail suffisantes, un syndrome vibratoire main-bras peut apparaître. 24 Il faudrait estimer le facteur de contrainte en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et faire des pauses en conséquence. De cette manière, le facteur de contrainte pendant le temps de travail complet peut être considérablement réduit. Minimisez les risques que vous encourez au cours des vibrations. Entretenez cette machine conformément aux instructions d’utilisation. 1 2 3 4 5 6 7 8 Gâchette Poignée Câble d alimentation Coffret de récupération de poussière Patin Fixation du papier abrasif Trous d aspiration Présélection de la fréquence d’oscillations 4 – Usage conforme aux fins prévues Cette ponceuse vibrante ne fonctionne qu’ à sec; avec les abrasifs de granulation adéquate, elle convient aux travaux suivants: ponçage de surfaces en bois, métal, plâtre ou mastic. Elimination de vielles peintures, ponçage intermédiaire, décapage. Ne pas utiliser la ponceuse, les outils ou les éléments adaptables (respecter les instructions des constructeurs) dans le cadre de fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçu. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 25 limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Il y a risque de blessures. L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d’une fausse utilisation. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. Risques restants: Utilisation non conforme aux fins prévues Toutes les applications de l’appareil qui ne sont pas décrites dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. Cet outil électrique n’est pas destiné à Les applications pour lesquelles l’outil électrique n’est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre. La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil électrique. Les outils utilisés mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment blindés ou contrôlés. La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que ceux d’origine sur la machine. Le mode d’emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N’utilisez donc des outils électriques qu’avec le soin qui s’impose. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit : • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. • Incendie lors d’une aération insuffisante du moteur. • Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s’est initié à l’utilisation de l’outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. 25 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 26 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique 26 a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 27 disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des 27 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 28 enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et 28 seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Autres consignes de sécurité pour meuleur et polisseur • Portez un dispositif anti-poussières. Aspirer de la poussière peut présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes situées à proximité. • Portez un équipement de protection personnel approprié. Tout toucher ou contact de la peau avec de la poussière peut présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes situées à proximité. Remarque : En cas de meulage, par exemple d’une couche de peinture renfermant du plomb, de certaines types de bois et de métal, des poussières nuisibles/toxiques peuvent être émises. Prenez des mesures suffisantes pour empêcher que l'utilisateur et les personnes à proximité ne les touchent ou ne les respirent. • Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec l'appareil. La perte du contrôle de la machine peut être à l'origine de blessures • Tenez l'appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil peut rencontrer des lignes électriques non visibles ou le propre câble d'alimentation secteur. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et entraîner une décharge électrique. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 29 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Une fois l'appareil allumé, maintenezle contre la pièce à usiner. • Les matériels contenant de l'amiante ne doivent pas être traités. Pour les autres matériaux contenant des fibres, portez un masque de protection et un dispositif d'aspiration de poussière. • Si des appareils sont utilisés en plein air, ils doivent être connectés sur un commutateur de protection de courant de défaut. Les câbles de prolongation et les prises doivent être homologués pour être utilisés à l'extérieur. • Utiliser uniquement pour des travaux de ponçage à sec. • L’inhalation de poussières de ponçage est nocive pour la santé, activez par conséquent toujours l’aspiration de poussière pour travailler. Portez si nécessaire une protection respiratoire. • Fixez sur le plateau de ponçage uniquement des accessoires avec revêtement agrippant. • Les ouvertures d’aspiration de poussière du papier abrasif et de la plaque de ponçage doivent concorder dans une large mesure. • Pendant le ponçage, n’exercez pas de pression excessive sur la machine pour éviter qu’elle ne s’arrête. • Utilisez des dispositifs de serrage pour empêcher la pièce de glisser pendant le sciage. • Le cordon de l’appareil doit toujours se trouver derrière ce dernier. • Pendant la marche, guidez toujours l’appareil des deux mains et tenez vous bien en équilibre. • L’appareil ne doit pas être mouillé et ne doit pas non plus fonctionner dans une ambiance humide. • Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, son cordon d’alimentation et sa fiche mâle. Ne confiez la suppression des dégâts qu’à un spécialiste. Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’après avoir vérifié que l’appareil se trouve bien en position éteinte. • Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. • Porter des gants. • Portez une protection acoustique. • Porter des lunettes de protection • Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant. 29 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 30 • Ne laissez jamais de clé à outil emboîtée dans l’outil. • Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques. • Éteignez l’appareil et débranchez la fichtaifune secteur de la prise si le câble de raccordement est endommagé. Un câble de raccordement endommagé doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne qualifiée. Plaque signalétique Respectez les indications techniques de la plaque signalétique! Les indications ont la signification suivante: Marquage de sécurité Respectez les marquages de sécurité ! Les symboles ont la signification suivante: Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. Lire les instructions d’utilisation ! Porter des lunettes de protection ! Toujours travailler avec un dispositif collecteur de poussières raccordé ! MFS320-1 désignation du modèle 5456230 numéro de référence Bj. année de construction SN numéro de série 7 – Montage et ajustages 230-240 V~/ 50 Hz tension et fréquence du réseau Mise en place du papier à poncer Doublement isolé! 320 W puissance absorbée max. n0: 6000– 12000 min-1 vitesse en marche à vide Label de qualité facultatif « sécurité contrôlée » Marquage CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) Ne pas mettre aux ordures ménagères ! 30 Adresse du fabricant Eteignez la machine. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Posez le papier bien tendu sur la plaque de ponçage en veillant à ce que tous les trous du papier coïncident si possible avec ceux ménagés dans la plaque de ponçage. Retournez le papier qui dépasse puis fixez-le conformément à la fig. 2. Aspiration de la poussière L’appareil dispose d’un dispositif d’aspiration de la poussière intégré. Insérez le coffret de récupération de poussière (4) fourni dans le raccord d’aspiration de poussière. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 31 Présélection de la fréquence d’oscillation (Fig. 3) L’appareil est équipé d’une commande électronique qui permet une présélection de la fréquence d’oscillation adaptée au matériau. Pour cela, la roue de réglage (8) est déplacée entre les positions 1, fréquence d’oscillation la plus faible, – p. ex. pour un ponçage en douceur – et MAX, fréquence d’oscillation la plus élevée. Pour des recommandations sans engagement sur le réglage de l'appareil, voir la Fig. 4. 8 – Fonctionnement Connecter-/déconnecter Brancher la fiche secteur sur une prise. • Marche : appuyer le commutateur (1) vers la droite. • Arrêt : appuyer le commutateur (1) vers la gauche. 9 – Mode de travail Ponçage Mettre la machine en marche. Guider la surface abrasive sur la matière à poncer, en effectuant de légers mouvements elliptiques. Ne pas exercer de pression supplémentaire, le poids propre de la machine est suffisant! Effectuer plusieurs passages avec des granulations toujours plus fines. 10 – Maintenance et protection de l’environnement Nettoyez le raccord d’aspiration de poussière de temps en temps avec un pinceau sec. N’essuyez le carter de l’appareil qu’avec un chiffon humide – n’utilisez pas de solvants! Le sécher ensuite correctement. Retirez le coffret de récupération de poussière (4) du raccord d’aspiration de poussière pour le vider. Videz prudemment, évitez la formation de poussière. Veillez à ne pas inspirer les poussières de bois! ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les 31 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 32 informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! 32 IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 33 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 33 33 34 34 35 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions Orbital sander Dust collection box 2 x sandpaper 115 x 280 mm Operating Instructions Guarantee Hand/arm vibrations ah: 8,255 m/s2 Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2 Noise/vibration information Technical data Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-4. 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm n0 = 6 000–12000 min-1 300 cm 2,2 kg Technical changes reserved. Noise emission/vibration Noise emission LpA: 79,6 dB(A) LWA: 90,6 dB(A) 40 40 Measuring inaccuracy: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) 2 – Technical information Power supply Power input Sanding pad Sandpaper Idling speed Cable Weight 39 39 40 37 1 – Scope of delivery • • • • • Page 7 8 9 10 • The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one power tool with another. • The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the exposure. Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating 33 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 34 instructions or made by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use: • Is the device being used correctly? • Is the correct type of material being processed? • Is the device in proper working order? • Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed securely up against the body of the machine? If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour while you are using the machine, stop working immediately. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause hand-arm vibration syndrome. You should estimate the level of load caused in conjunction with the work or use of the machine and take the appropriate breaks. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks in which you are exposed to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operation instructions. If the machine is to be used frequently, contact your dealer and arrange antivibration equipment if necessary. 34 3 4 5 6 7 8 Cable Dust collection box Sanding pad Sanding sheet holder Dust extraction holes Oscillation frequency preselection 4 – Correct use This orbital sander only operates when dry grinding and, with suitable grained abrasive sheets, is suitable for the following work: Surface grinding on wood, metal, plaster and filler surfaces. Removal of layers of old paint, intermediate grinding, rust removal. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufaturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled out. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. The machine is intended only for use in the household. Avoid using the tool in temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule which can be used to minimise vibration loads. Improper use of the product 3 – Components Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. 1 Switch on/off 2 Handle All applications carried out with the device that are not listed in the “Proper use” chapter will be considered improper use. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 35 Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use. The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly away. The external diameter and thickness of the tool insert must match the dimensions of your electrical tool. Incorrectly measured tool inserts cannot be properly protected or checked. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care. Remaining risks may be, for example: The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. 2 Electrical Safety • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any 35 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 36 way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety 36 a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 37 b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional safety notes for grinders and polishers • Wear a dust-protection mask. Breathing in dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity. • Wear suitable personal protective gear. Touching or skin contact with dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity. Note: When sanding, for example, paint containing lead, as well as certain types of wood and metal, it is possible that poisonous dust may be generated. Take appropriate precautions to prevent operators and anyone else in the area breathing in dust/coming into contact with dust. • Use the additional handle supplied with the unit. Loss of control of the unit may lead to injuries • Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Always switch on the device before introducing it to the workpiece. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only • Materials containing asbestos may not be processed. When working with any other materials containing fibres, 37 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 38 use dust protection masks and extraction systems. • If you wish to use the device outdoors, ensure it is connected via a residual current circuit breaker. Extension cable and plug must be designated for use outdoors. • When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames. • Only use for dry sanding work. • Breathing in dust from sanding is a health risk, therefore always work with the dust extraction function activated. If necessary, use a mask. • Use protective gloves . • Only attach accessories with hook and eye coatings to the sanding plate. • Wear ear-protectors. • The dust extraction openings of the sand paper and the sanding plate must match, as far as possible. • Wear safety goggles. • When sanding, do not put excessive pressure on the machine in order to prevent the machine from coming to a standstill. • Before carrying out any work on the machine, pull the plug out of the socket. • Secure the work piece to prevent it from slipping by using tensioning mechanisms. • Observe the general safety notes for handling electrical tools. • Make sure that cables always lead away from the work place. • During operation, always guide the device with both hands and ensure that you are standing firmly. • Do not leave keys in the machine. • Switch the device off and pull the plug out of the socket if the connection cable is damaged. A damaged cable must be replaced by the manufacturer or by their customer service or a similarly qualified person. Type plate • The device should never be allowed to get wet and should not be operated in a damp environment. 38 • Prior to each use, check the device, the cable and the plug. Any damages should only be repaired by a specialist. Only plug the device into the socket when the machine is switched off. Observe the technical specifications detailed on the type plate! The specifications have the following meanings: MFS320-1 Model designation 5456230 Article number 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 39 Bj. Year of construction 7 – Installation and setting SN Series number Insert Abrasive Sheets 230-240 V~/ 50 Hz Voltage and frequency 320 W Max. power consumption n0: 6000– 12000 min-1 Revolutions in idle Voluntary seal of quality (tested safety) CE mark (conformity with European safety standards) Do not dispose of with the household waste! Address of the manufacturer Safety marks Pay attention to the safety marks! The symbols have the following meanings: When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames. Switch off machine. Pull out the mains plug. Release clamping fixtures (5) holding sanding sheet. Place sanding sheets tightly over the sanding pad (6), making certain that the holes (4) in pad and patch line up. Fold over projecting paper and clamp in place with the clamping devices for sandings (Fig. 2). Dust removal The device has an integrated dust extraction system. Plug the supplied dust collection box (4) into the dust extraction connection. Preselecting the oscillation frequency (Fig. 3) The tool has an electronic control system for preselection of the oscillation frequency suitable for the material concerned. To preselect the oscillation frequency, turn the thumbwheel (8) to a position between 1, lowest frequency, – e.g. for light presanding – and MAX, highest frequency. For non-binding recommended settings, see fig. 4. Read the operating instructions! 8 – Operation Wear safety goggles! ON/OFF Insert mains plug into an outlet Always work with a dust collection system connected! • On: Push the switch (1) to the right. • Off: Push the switch to the left. Double insulated! 39 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 40 9 – Mode of operation Grinding with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. Turn on machine. 11 – Service instructions Move grinding surface over the material to be ground/sanded with sightly elliptical movements. Do not apply any additional pressure, the weight of the machine itself is sufficient. Conduct a number of grinding steps with increasingly finer grains. 10 – Maintenance and environmental protection Clean the dust extraction connection at periodic intervals using a dry brush. Clean the housing with a damp cloth only - do not use solvents! Then dry well. Remove the dust collection box (4) from the dust extraction connection to empty it. Empty carefully, try not to create dust. Do not breathe in wood dusts! CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying 40 • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 41 by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 41 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 42 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 6 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 42 42 43 43 44 47 1 – Omvang van de levering • • • • • Vlakschuurmachine Stofvangbox 2 x schuurpapier 115 x 280 mm Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 49 50 50 50 50 Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Hand-/armtrillingen ah: 8,255 m/s2 Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2 2 – Technische informatie Lawaai-/trillingsinformatie Technische gegevens Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-4. Spanning Opnamevermogen Schuurplaat Schuurpapier Onbelast toerental Elektriciteitskabel Gewicht 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm n0 =6000–12000 min-1 300 cm 2,2 kg • De aangegeven trillingsemissiewaarde is aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden. Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie/trilling • De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling gebruikt worden. Geluidsemissie 42 LpA: 79,6 dB(A) LWA: 90,6 dB(A) Waarschuwing: de effectief bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan van de in 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 43 de gebruiksaanwijzing c.q. door de fabrikant aangegeven waarde afwijken. Dit kan veroorzaakt worden door volgende invloedsfactoren, die telkens vóór c.q. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden: • Wordt het apparaat correct gebruikt? • Is de aard van het te behandelen materiaal correct? • Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde? • Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan de machineromp? Indien u tijdens het gebruik van de machine een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij veronachtzaming van voldoende pauzes tijdens het werk kan het tot een hand-arm trillingssyndroom komen. Er dient een schatting van de belastingsgraad afhankelijk van het werk c.q. van het gebruik van de machine te gebeuren en er dienen passende pauzes tijdens het werk ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de hele werktijd aanzienlijk verminderd worden. Herleid het risico, dat u aan trillingen blootgesteld wordt, tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies. Indien de machine vaker gebruikt c.q. gebezigd wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) te laten bezorgen. Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op, waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden. 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 Aan-/uitschakelaar Handgreep Kabel Stofvangbox Schuurplaat Schuurstrookhouder Opening voor stofafzuiging Voorkeuze van de trilfrequentie 4 – Bedoeld gebruik Deze Vlakschuurmachine is alleen bedoeld voor droog schuren. In combinatie met schuurstroken met een geschikte korrel kan ze worden gebruikt voor de volgende soorten werk: Vlakschuren op een ondergrond van hout, metaal, gips en plamuur. Voorts is ze geschikt voor het verwijderen van oude verflagen, het tussendoor schuren en voor het verwijderen van roest. Gebruik de machine, gereedschappen en toebehoren (gegevens van de fabrikant letten) alleen voor het doel waarvoor ze bestemd zijn. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. 43 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 44 Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. valt vanuit het oogpunt van de fabrikant de garantie weg. Niet-reglementair voorgeschreven gebruik Restrisico’s: Alle toepassingen met het apparaat, die niet in het hoofdstuk „Reglementair voorgeschreven gebruik" vermeld zijn, gelden als een niet-reglementair voorgeschreven gebruik. Toepassingen, waarvoor het elektrische gereedschap niet voorzien is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. Gebruik geen toebehoren, die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap voorzien zijn. Alleen maar omdat u de toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dat geen veilig gebruik. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het op het elektrische gereedschap aangegeven, hoogste getal. Toebehoren, die sneller dan toegelaten draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen. Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven maten van uw elektrisch gereedschap overeenstemmen. Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Voor alle daaruit voortvloeiende materiële beschadigingen evenals lichamelijke letsels, die omwille van een verkeerde toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. 44 Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige aanwijzingen voor een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap. Toch impliceert al het elektrische gereedschap bepaalde restrisico’s, die ook door de aanwezige beschermingsinrichtingen niet volledig uit te sluiten zijn. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende onderdelen of roterend gereedschap • Verwonding door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor • Nadelige beïnvloeding van het gehoor bij werkzaamheden zonder gehoorbescherming Een veilige werkwijze hangt ook af van het feit, of het bedieningspersoneel met de omgang met het gegeven elektrische gereedschap vertrouwd is! Gepaste machinekennis alsook een omzichtig gedrag bij de werkzaamheden helpen om bestaande restrisico’s tot een minimum te herleiden. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 45 in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het 45 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 46 gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. 46 f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 47 deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Bijkomende veiligheidsinstructies voor slijpers en polijsters • Draag een stofmasker. Het inademen van stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor in de nabijheid gesitueerde personen betekenen. • Draag een geschikte, persoonlijke beschermingsuitrusting. De aanraking of contact van de huid met stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor de in de nabijheid gesitueerde personen vormen. Opmerking: bij het slijpen van bijvoorbeeld loodhoudende verflagen, enkele houtsoorten en metaal kan er schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref voldoende maatregelen om het inademen/aanraken van stof voor de operator en omstanders op een veilige manier te verhinderen. • Gebruik de met het apparaat geleverde, bijkomende handgrepen. Doordat u de controle over de machine verliest, kan dit tot verwondingen leiden. • Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Het apparaat steeds ingeschakeld tot aan het werkstuk brengen. 47 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 48 • Asbesthoudend materiaal mag niet behandeld worden. Bij andere vezelhoudende materialen van veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik maken. • Als apparaten in de open lucht gebruikt worden, moeten ze door middel van een aardlekschakelaar aangesloten worden. Verlengsnoer en stekker moeten voor gebruik buiten toegestaan zijn. • Alleen voor droge schuurwerkzaamheden gebruiken. • Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. • Het inademen van schuurstof is gevaarlijk voor de gezondheid, werk daarom altijd met een ingeschakelde stofafzuiging. Draag indien nodig een adembescherming. • Handschoenen gebruiken. • Bevestig alleen accessoires met klittebandbevestiging op de schuurschotel. • Draag een gehoorbescherming. • De stofafzuiggaten van schuurpapier en schuurplaat moeten zoveel mogelijk boven elkaar liggen. • Oefen tijdens het schuren geen bovenmatige druk op de machine uit, om stilstand van de machine te voorkomen. • Zet het werkstuk tegen verschuiven met behulp van spaninrichtingen vast. • Snoer altijd naar achteren van de werkplek wegvoeren. • Tijdens het gebruik het apparaat altijd met beide handen geleiden en stevig gaan staan. 48 • Vóór elk gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat schaden alleen door een vakman repareren. Stekker alleen met een uitgeschakelde machine in het stopcontact steken. • Het apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving gebruikt worden. • Beschermbril dragen. • Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact. • Geen gereedschapsleutel erin laten steken. • Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap. • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het netsnoer beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet door de fabrikant, door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 49 Typeaanduidingplaatje Gebruiksaanwijzing lezen! Technische gegevens op het typeaanduidingplaatje in acht nemen! De gegevens hebben volgende betekenis: Beschermbril dragen! Altijd met aangesloten stofvanginrichting werken! MFS320-1 Modelbenaming 5456230 Artikelnummer Bj. Bouwjaar SN Serienummer 230-240 V~/ 50 Hz Netspanning en -frequentie 7 – Montage en instelwerkzaamheden 320 W Max. opgenomen vermogen Schuurpapier aanbrengen n0: 6000– 12000 min-1 Toerental bij onbelaste werking Vrijwillig kwaliteitszegel "Geteste veiligheid" EG-conformiteitsmerkteken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen) Niet samen met het huisvuil afvoeren! Adres van de fabrikant Veiligheidssignalering Veiligheidssignaleringen in acht nemen! De symbolen hebben volgende betekenis: Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. Dubbel geïsoleerd! Schakel de machine uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Leg het schuurpapier strak over de schuurvoet. Let erop dat alle gaten van het papier zo veel mogelijk op de gaten in de schuurvoet liggen. Vouw het uitstekende papier om en klem het zoals in afb. 2 vast. Stofafzuiging Het apparaat beschikt over een geïntegreerde stofafzuiging. Bijgeleverde stofvangbox (4) in de stofzuigaansluiting steken. Voorinstelling van het aantal schuurbewegingen (Afb. 3) De machine beschikt over een elektronische regeling voor een op het materiaal afgestemde voorinstelling van het aantal schuurbewegingen. Daarvoor wordt het stelwieltje (8) tussen de posities 1, laagste aantal schuurbewegingen, – bijv. voor het voorzichtig schuren – en MAX, hoogste aantal schuurbewegingen, bewogen. 49 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 50 Voor niet-bindende aanbevelingen voor de instelling van het apparaat zie afb. 4. 8 – Gebruik Aan- uitschakelen Steek de stekker in een stopcontact • Aan: schakelaar (1) naar rechts duwen. • Uit: schakelaar naar links duwen. 9 – Werkwijze Schuren OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. Schakel de machine aan. 11 – Servicetips Beweeg het schuurvlak met lichte ellipsvormige bewegingen over het te slijpen werk. Oefen geen extre druk uit. Het eigen gewicht van de machine is voldoende groot. Slijp meerdere malen waarbij u steeds een fijnere korrel gebruikt. 10 – Onderhoud en milieubescherming Stofzuigaansluiting tussendoor met een droge kwast reinigen. De behuizing uitsluitend met een vochtige doek reinigen – geen oplosmiddelen gebruiken! Vervolgens goed afdrogen. Stofvangbox (4) voor het ledigen van de stofzuigaansluiting afnemen. Voorzichtig ledigen, stofvorming vermijden. Geen houtstof inademen! 50 • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 51 • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 51 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 52 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 52 52 53 53 54 59 59 59 59 60 57 1 – Zakres dostawy • • • • • Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Sposób pracy 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 11 – Wskazówki dotyczące serwisu szlifierka oscylacyjna pojemnik na pył 2 x papier ścierny 115 x 280 mm instrukcja eksploatacji karta gwarancyjna Niepewność pomiaru: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Drgania rąk/ramion: ah: 8,255 m/s2, Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2. 2 – Informacje techniczne Emisja hałasu i drga Dane techniczne Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745-1, EN 60745-2-4. Zasilanie elektryczne Znamionowy pobór mocy Płyta szlifierska Papier ścierny Obroty jałowe Kabel zasilający Ciężar 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm n0 = 6000–12000 min-1 300 cm 2,2 kg Zmiany techniczne zastrzeżone. • Podana wartość emisji drgań została zmierzona w oparciu o znormalizowaną procedurę badawczą i może być wykorzystywana do wzajemnego porównywania elektronarzędzi. • Podana wartość emisji drgań może zostać także użyta do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem. Emisja hałasu/wibracje 52 LpA: 79,6 dB(A), LWA: 90,6 dB(A). Ostrzeżenie: Rzeczywisty parametr emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 53 instrukcji obsługi lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie: • Czy urządzenie jest właściwie używane? • Czy obrabiany materiał jest właściwy? 3 – Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 włącznik/wyłącznik rękojeść kabel przyłączowy pojemnik na pył płyta szlifierska uchwyt papieru ściernego otwory do odsysania pyłu wybór częstotliwości drgań • Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy? • Czy zamontowano uchwyty standardowe, czy opcjonalne uchwyty odporne na wibracje, czy przylegają one ciasno do korpusu maszyny? Jeżeli podczas pracy z maszyną dziwnie się poczujesz lub zauważysz przebarwienia na rękach, natychmiast przerwij pracę. Rób dostateczne przerwy w pracy. Jeżeli nie zachowasz dostatecznych przerw w pracy, to może wystąpić zespół wibracyjny układu ręka-ramię (HAVS). Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i korzystać z odpowiednich przerw w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Sprowadzić do minimum ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji obsługi. Jeżeli używasz maszynę częściej, możesz skontaktować się z fachowym punktem handlowym i nabyć specjalne wyposażenie - uchwyty przeciwwibracyjne. Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami. 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Opisana tu oscylacyjna szlifierka pracuje tylko na sucho, przy użyciu papieru ściernego o odpowiedniej ziarnistości nadaje się do następujących prac: szlifowanie płaszczyzn elementów drewnianych, metalowych, gipsowych i szpachlowych, usuwanie starych powłok malarskich, szlifowanie międzyoperacyjne, usuwanie rdzy. Maszynę, narzędzia i osprzęt do dalszych czynności (przestrzegać danych producenta) używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. Urządzenie to jest przeznaczone do prywatnego stosowania w gospodarstwie domowym. Niewłaściwe użycie Wszelkie sposoby użycia urządzenia, jakie nie zostały wyszczególnione w rozdziale „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe użycie. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie stosować wyposażenia, które nie jest specjalnie przeznaczone do tego elektronarzędzia. 53 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 54 Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Pozostałe ryzyka: Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności. OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). Przykłady ryzyka szczątkowego to: 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi. a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. • Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. 54 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 55 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji 55 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 56 lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. 56 b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 57 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i polerowania • Zakładaj maskę przeciwpyłową. Wdychanie pyłów może stwarzać zagrożenie dla operatora i osób znajdujących się w pobliżu. • Stosuj środki ochrony indywidualnej. Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą może stwarzać zagrożenie dla operatora i osób znajdujących się w pobliżu. Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok malarskich zawierających ołów, niektórych rodzajów drewna i metalu mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły. Podejmij dostateczne działania, aby uniemożliwić wdychanie/dotykanie pyłów przez operatora i osoby znajdujące się w pobliżu. • Korzystaj z dodatkowej rękojeści dostarczonej wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad maszyną może doprowadzić do zranienia. • Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z będącym pod napięciem przewodem elektrycznym może spowodować powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia i w konsekwencji porażenie elektryczne. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Urządzenie przykładać do przecinanego materiału dopiero po wcześniejszym włączeniu. • Nie wolno obrabiać materiału zawierającego azbest. Przy obróbce innych materiałów zawierających włókna stosować maskę ochronną lub odsysanie pyłów. • Jeżeli urządzenia mają być użytkowane na zewnątrz, to muszą zostać wyposażone w wyłączniki różnicowoprądowe. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz. • Stosować tylko do szlifowania na sucho. • Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla zdrowia, dlatego zawsze należy pracować z włączonym odsysaniem pyłu. W razie potrzeby zastosować ochronę układu oddechowego. • Szlifierki nie dociskać zbyt mocno, aby nie zwalniała ruchu. • Do talerza szlifierki stosować tylko wyposażenie do mocowania na rzepy. • Otwory do odsysania pyłów w papierze ściernym i w płycie szlifierskiej muszą w dużym stopniu pokrywać się. • Podczas szlifowania nie wywierać nadmiernego nacisku na maszynę, aby nie spowodować jej zatrzymania. • Obrabiany detal zabezpieczyć przed przesuwaniem przy pomocy urządzeń mocujących. 57 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 58 • Kabel prowadzić poza obszar pracy zawsze do tyłu. • Podczas pracy narzędzia należy zawsze trzymać je oburącz i przyjąć stabilną pozycję. • Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. • Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę. Naprawy zlecać tylko specjaliście. Wtyczkę wtykać do gniazdka tylko wtedy, gdy maszyna jest wyłączona. • W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronnie; nie palić papierosów, unikać otwartego ognia. • Podczas obchodzenia się z arkuszami ściernymi i szorstkimi tworzywami należy zakładać rękawice. • Stosować środki ochrony słuchu. • Zakładać okulary ochronne. • Przed wszelkimi pracami przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. 58 • Nie pozostawiać zatkniętych/ wetkniętych kluczy narzędziowych. • Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami! • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, urządzenie wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Naprawę uszkodzonych przewodów łączących zlecać producentowi, jego serwisowi klienta lub podobnie wykwalifikowanej osobie. Tabliczka znamionowa Przestrzegać danych technicznych zamieszczonych na tabliczce znamionowej! Podane informacje mają następujące znaczenie: MFS320-1 określenie modelu 5456230 numer artykułu Bj. rok produkcji SN numer seryjny 230-240 V~/ 50 Hz napięcie i częstotliwość sieci 320 W maks. pobór mocy n0: 600012000 min-1 obroty ruchu jałowego Dobrowolny znak jakości „sprawdzone bezpieczeństwo“ Znak CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa) Nie usuwać z odpadami domowymi! Adres producenta 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 59 Znaki bezpieczeństwa Przestrzegać znaków bezpieczeństwa! Symbole mają następujące znaczenie: W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronnie – nie palić papierosów, unikać otwartego ognia. częstotliwości drgania odpowiednio do szlifowanego materiału. W tym celu pokrętło regulacyjne (8) należy ustawić pomiędzy 1, najmniejsza częstotliwość drgań, np. do lekkiego przeszlifowania, a pozycją MAX., która odpowiada maksymalnej częstotliwości drgań. Niezobowiązujące wskazówki dotyczące ustawienia urządzenia zaprezentowano na rys. 4. Przeczytaj instrukcję eksploatacji! 8 – Użytkowanie urządzenia Używać okularów ochronnych! Zawsze pracować z podłączonym urządzeniem do odpylania! Podwójna izolacja! Włączanie i wyłączanie Wtyczkę sieciową wetknąć do gniazda sieciowego. • Włączenie: Przełącznik napięcia (1) przestawić w prawo. • Wyłączenie: Przełącznik przestawić w lewo. 7 – Montaż i czynności regulacyjne 9 – Sposób pracy Założyć papier ścierny Szlifowanie Wyłączyć maszynę. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Papier ścierny naprężyć na płycie szlifierskiej, zwrócić uwagę, aby wszystkie otwory w papierze ściernym i w płycie pokrywały się. Wystający papier przewinąć i zamocować zgodnie z rys. 2. Odpylacz Urządzenie posiada zintegrowany odpylacz. Wchodzący w skład dostawy pojemnik na pył (4) wetknąć w złącze odpylania. Włączyć maszynę. Powierzchnię szlifującą prowadzić lekkimi, eliptycznymi ruchami ponad szlifowanym detalem. Nie wywierać dodatkowego nacisku, własny ciężar maszyny w zupełności wystarczy. Wykonać kilka szlifowań stosując coraz drobniejszy papier ścierny. 10 – Konserwacja i ochrona środowiska Wybór częstotliwości drgań (rys. 3) Maszyna jest wyposażona w elektroniczny układ sterujący, który pozwala na dobór Złącze odpylania czyścić w międzyczasie suchym pędzlem. Obudowę czyścić tylko wilgotną 59 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 60 ściereczką – nie stosować żadnych rozpuszczalników! Na zakończenie urządzenie dokładnie wyczyścić. Przed opróżnieniem pojemnik na pył (4) zdjąć ze złącza odpylania. Ostrożnie opróżniać, nie wzniecać pyłu. Nie wdychać pyłów drewna! UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 11 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. 60 • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 61 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 61 61 62 62 63 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • Gürültü emisyonu Dairesel zımpara makinesi Toz kutusu 2 x Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi LpA: 79,6 dB(A) LWA: 90,6 dB(A) 2 – Teknik bilgiler Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Teknik veriler El/kol titreμimleri 230-240 V~/50 Hz 320 W 115 x 230 mm 115 x 280 mm ah: 8,255 m/s2 Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2 n0 = 6000–12000 min-1 300 cm 2,2 kg Ölçüm deπerleri EN 60745-1, EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 68 68 66 1 – Teslimat kapsam∂ Akım beslemesi Nominal sarfiyat Zımpara plakası Zımpara kaπıdı Rölanti devir sayısı Baπlantı kablosu Aπırlık 67 68 68 Ses/Titreμim bilgisi • Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. 61 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 62 • Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir durma için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z. Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel olaral mevcut titreμim emisyon deπeri, iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir: 3 – Yap∂ parçalar∂ • Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu? 1 2 3 4 5 6 7 8 Sap Açma/Kapama μalteri Toz emme tertibatı delikleri Zımpara kaπıdı tutucusu Zımpara plakası Toz kutusu Baπlantı kablosu Sallantı frekansı önseçimi • Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme doπru malzeme mi? • Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂? • Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂? Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir. ∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede iμlem süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye iμletme talimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z. Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir. 62 Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z. 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m ∑μbu dairesel zımpara makinesi sadece kuru perdahta kullanılır ve buna uygun taneli zımpara kaπıtlarıyla aμaπıdaki iμlerde kullanıma uygundur: Tahta, metal, alçı ve macun zeminlerin zımparalanmasında. Eski boyaların çıkarılmasında, ara perdahlamada, pas gidermede. Makine, alet ve aksesuarları baμka iμler için sadece amacına uygun biçimde kullanınız (üretici bilgilerini dikkate alınız). Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 63 kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez. Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂, elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri derece korunamaz ve kontrol edilemez. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. 63 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 64 b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 64 e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 65 Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. 5 Servis d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin Bileyici ve perdahç∂lar için diπer emniyet uyar∂lar∂ a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. • Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir. 65 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 66 • Uygun kiμisel koruyucu donan∂m kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir. Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir. Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas etmesini yeteri derecede önleyici tedbirler al∂n∂z. • Alet beraberinde verilen ilave saplar∂ kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir. • Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. • Zımpara tozunun teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz emme tertibatını açarak çalıμınız. Gerekirse nefes koruyucu maske takınız. • Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı zımpara çarkına takınız. • Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının emme delikleri üstüste gelmelidir. • Zımparalarken makineye fazla bastırmayınız. Aksi takdirde makine durabilir. • Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z. • Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden arkaya doπru al∂n∂z. • Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z. • Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Alet malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r. • Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n∂z. • Asbest içeren malzemeler iμlenemez. Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z. 66 • Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir. • Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z. • Sadece kuru zımparalama iμlerinde kullanınız. • Eldiven kullan∂n∂z. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 67 "Kontrollü emniyet" gönüllü kalite mühürü • Kulakl∂k tak∂n∂z. CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! • Koruyucu gözlük tak∂n∂z. Üretici adresi • Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμi prizden çekiniz. Emniyet iμareti • Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z. • Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n∂z. • Cihaz kablosunun hasar görmesi halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂ kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar görmesi halinde, üretici ya da onun müμteri servisi veya benzeri vasfa sahip bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir. Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z! ∑μaretler μu anlama gelmektedir: Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z. ∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz! Koruyucu gözlük tak∂n∂z! Model levhas∂ Model levhas∂ndaki teknik bilgileri dikkate al∂n∂z! Bilgiler, μu anlamlara gelmektedir: Her zaman toz torbas∂ baπl∂ olarak çal∂μ∂n∂z! Çift izolasyonludur! MFS320-1 Model ismi 5456230 Ürün numaras∂ Bj. ∑mal y∂l∂ 7 – Montaj ve ayar iμlemleri SN Seri numaras∂ Zımpara kaπıdının yerleμtirilmesi 230-240 V~/ 50 Hz Ωebeke voltaj∂ ve frekans∂ 320 W Azami güç sarfiyat∂ n0: 6000– 12000 dak.-1 Rölanti devir say∂s∂ Makineyi kapatınız. Fiμi çekiniz. Zımpara kaπıdını zımpara plakası üzerine gergin biçimde koyunuz ve zımpara kaπıdı ile zımpara plakası deliklerinin üst üste gelmesine dikkat ediniz. Kaπıdın çıkıntı yapan kısmını kıvırınız ve Ωekil 2’teki gibi sabitleμtiriniz. 67 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 68 Toz emme Cihaza toz vakumlama tertibat∂ entegre edilmiμtir. Cihaz beraberinde verilen toz kutusunu (4) elektrik süpürgesi baπlant∂s∂na tak∂n. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂n∂ ara s∂ra kuru bir f∂rçayla temizleyin. Kasay∂ sadece nemli bir bezle temizleyin Solvent kullanmay∂n! Ard∂ndan iyice kurulay∂n. Salınım frekansı önseçimi (Ωekil 3) Makinenin malzemeye göre salınım frekansı önseçimini yapan elektronik bir kumanda tertibatı vardır. Bunun için ayar düπmesini (8) örn. yumuμak zımparalama için en düμük salınım frekansı olan pozisyon 1 ve en yüksek salınım frekansı olan MAX arasında hareket ettiriniz. Cihaz ayarına iliμkin baπlayıcı olmayan tavsiyeler için bkz. Ωekil 4. 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi Açma/Kapama Toz kutusunu (4) boμaltmak için elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ndan ç∂kar∂n. Dikkatlice boμalt∂n, toz oluμmas∂n∂ önleyin. Tahta tozunu teneffüs etmeyin. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Fiμi prize takınız. • Açık: Düπmeyi (1) saπa doπru itin. • Kapalı: Düπmeyi sola doπru itin. 9 – Çal∂μma tarz∂ Zımparalama Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. Makine açınız. 11 – Servis aç∂klamalar∂ Zımparayı oval hareketlerle zımparalanacak cisim üzerinde hareket ettiriniz. Makineye bastırmayınız, makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir! Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla kez zımparalama iμlemi yapınız. 68 • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 69 • Meiste aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 69 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 70 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Dla poniżej wskazanego urządzenia ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Schwingschleifer Vibrační bruska Ponceuse vibrante Orbital Sander Vlakschuurmachine Szlifierka oscylacyjna Dairesel zımpara makinesi MFS320-1 Nr. 5456230 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: 70 Bj. 2014 · SN12001 2006/42 EC 2004/108 EC EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-4:2009+A11:2011 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 55014-2:1997+A1+A2 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 71 D CZ F GB NL PL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . . .01.12.2014 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 71 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 72 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 72 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 73 73 5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 74 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Meister MFS320-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen