Meister MDS260-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5456610
D - Dreieckschleifer ...................... 4
CZ -
Bruska delta .......................... 14
F - Ponceuse triangulaire .............. 23
GB - Triangle Sander ...................... 33
NL - Driehoek schuurmachine ........ 42
PL - Szlifierka trójkątna .................. 52
TR -
Üçgen z∂mpara ...................... 63
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MDS260-1
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 1
2
Abb. 1
Klett-fix
a
b
2
1
4
3
5
6
7
8
9
10
11
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 2
3
Abb. 3
Abb. 4 Abb. 5
Abb. 6 Abb. 7
9
4
40-180
180-400
240-320
120-240
60-240
80-120
1-2
3-4
5-6
7
Abb. 2
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 3
1 – Lieferumfang
1 Dreieckschleifer
1 Schleifzunge
13 x Schleifpapier
1 Staubsaugeradapter
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Nennaufnahme 260 W
Schleifplatte 92 / 92 / 92 mm
Schleifblatt 93 / 93 / 93 mm
Schleifzunge 68 x 27 mm
Schleifblatt 69 x 28 mm
Schwingungszahl n
0
=6000 11000 min
-1
Anschlusskabel 300 cm
Gewicht 1,48 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 84,0 dB(A),
L
WA
: 95,0 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A).
K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 10,4 m/s
2
;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Informationen zur
Vibrationsverminderung
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 12
11 – Service-Hinweise 12
Inhalt
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 4
5
kann von folgenden Einfluss faktoren
verursacht werden, die vor jedem bzw.
während des Gebrauches beachtet
werden sollen:
Wird das Gerät richtig verwendet
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt.
Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder
eine Hautverfärbung während der Benut -
zung der Maschine an Ihren Händen fest -
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
Legen Sie aus rei chende Arbeits pausen ein.
Bei nicht beachten von ausreichenden
Arbeits pausen, kann es zu einem Hand-
Arm- Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des
Belastungs grades in Abhängigkeit der
Arbeit bzw. Verwendung der Maschine
erfolgen und entsprechende Arbeits -
pausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus -
gesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine
entsprechend der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor -
gen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der
Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C
oder weniger. Machen Sie einen
Arbeitsplan wodurch die Vibrations -
belastung begrenzt werden kann.
3 – Bauteile
1 Vorwahl der Schwingfrequenz
2 Ein-/Ausschalter
3 Anschlusskabel
4 Staubsaugeranschluss
5 Handgriff
6 Schleifplatte
7 Staubabsaugöffnungen
8 Schleifpapier Dreieck-Schleifplatte
9 Staubsaugeradapter
10 Schleifpapier für Schleifzunge
11 Schleifzunge
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Dreieckschleifer arbeitet nur im
Trockenschliff und ist mit entsprechen -
den Zubehörteilen für folgende Arbeiten
geeignet: Reinigen, Schleifen, Polieren
von Holz-, Metall- und mineralischen
Unter grün den, insbesondere an schwer
zugäng lichen Stellen. Verwenden Sie
Maschine, Werkzeuge und Zubehör für
weitere Tä tigkeiten (Herstellerangaben
beachten) nur für ihren jeweils bestim -
mungs ge ßen Einsatzbereich. Alle
anderen An wen dungen werden aus -
drücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der)
mit eingeschränkten physischen, sen -
sorischen oder geistigen Fähig keiten
oder mangels Erfahrung und/oder man -
gels Wissen benutzt zu wer den, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beauf -
sichtigt oder erhielten von ihr Anwei -
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 5
6
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beauf sichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fährdungen und Verletzungen verursa chen.
Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elek -
trowerkzeug befestigen können, garan -
tiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk -
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug ange -
gebene Höchstzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zer -
brechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein -
satzwerkzeugs müssen den Maßan ga -
ben Ihres Elektrowerkzeugs entspre -
chen. Falsch bemessene Einsatz werk -
zeuge können nicht ausreichend ab -
geschirmt oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Ori -
ginal Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elek tro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elek trowerk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 6
7
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen.
Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann
zu ernsthaften Ver letzungen führen.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 7
8
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe -
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 8
9
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder seinem
Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
Weitere Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Einatmen von Staub kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutz ausrüstung. Die Berührung
oder Hautkontakt von Staub kann
eine Gefährdung für die Bedienperson
oder in der der Nähe befindliche
Personen darstellen
Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihal -
tigem Anstrichen, einigen Holz arten und
Metall können schäd liche/giftige Stäube
entstehen. Treffen Sie ausreichende
Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren
von Stäuben für den Bediener und
Nahestehende sicher verhindert wird.
Benutzen Sie die mit dem Gerät ge -
lieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann
zu Verletzungen führen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus -
führen, bei denen das Einsatzwerk zeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsfüh renden
Leitung kann auch metallene Geräte -
teile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werk stück heranführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht be -
ar bei tet werden. Bei anderen faserhal -
tigen Ma terialien Schutzmaske und
Staubabsau gung verwenden.
Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Feh -
ler strom schutz schalter angeschlossen
werden. Verlänge rungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
Nur für Trockenschleifarbeiten
verwenden.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 9
10
Das Einatmen von Schleifstäuben ist
gesundheitsschädlich, daher grund -
sätzlich mit eingeschalteter Staubab -
saugung arbeiten. Gegebenenfalls
Atemschutz anlegen.
Schleifblatt nicht durch Gegendrücken
abbremsen.
Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen
auf dem Schleifteller befestigen.
Die Staubsaugöffnungen von Schleif -
papier und Schleifplatte müssen
weitgehend deckungsgleich sein.
Beim Schleifen keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben, um
einen Stillstand der Maschine zu
verhindern.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Ver rut schen mit Hilfe von Spann vor -
richtungen.
Kabel immer nach hinten von der
Arbeits stelle wegführen.
Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä -
den nur von einem Fachmann beseiti -
gen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose ein ste -
cken.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutz maske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer ver -
meiden.
Beim Hantieren mit Schleifblättern und
rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
Schalten Sie das Gerät aus, und zie hen
Sie den Netzstecker aus Stecker dose,
wenn die Anschlussleitung be schädigt
ist. Beschädigte Anschluss leitung muss
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Sicherheitskennzeichnung
Sicherheitskennzeichnungen beachten!
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Freiwilliges Gütesiegel "ge -
prüfte Sicherheit" des TÜV
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheits -
normen)
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 10
11
Nicht in den Hausmüll ent -
sor gen!
Bei stauberzeugenden Ar bei -
ten Atem schutz maske und
Schutzbrille tragen – nicht
rauchen, offenes Feuer ver -
meiden.
Betriebsanleitung lesen!
Doppelt isoliert!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Vorwahl der Schwingfrequenz
(Abb. 1 + Abb. 2)
Die Maschine verfügt über eine elek tro -
nische Steuerung zur materialgerechten
Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu
wird das Stellrad (1) zwischen den Po -
sitionen 1, niedrigste Schwing fre quenz,
z.B. für den sanften Anschliff und 6,
höchste Schwingfrequenz bewegt.
Unverbindliche Empfehlungen zur
Geräteeinstellung, siehe Abb. 2.
Schleifpapier anlegen
ACHTUNG! Maschine ausschal -
ten, Netzstecker ziehen!
Der Schleifteller ist mit einem Klett ver -
schlusssystem für Schleifblätter ausge -
stattet. Dies ermöglicht schnelles Be -
festigen von neuen Schleifblättern ohne
Spannvorrichtung. Vor Befestigung
eines neuen Schleif blattes die Klett -
fläche des Schleiftellers ausklopfen.
Schleifpapier straff über die Schleif -
platte (6) legen, darauf achten, dass die
Lochungen (7) in Platte und Papier
übereinstimmen (Abb. 3).
Zur Verwendung der Schleifzunge (11)
die Schleifplatte (6) durch Lösen der
drei Halteschrauben entfernen. Schleif -
zunge mit drei Halteschrauben mon -
tieren (Abb. 4). Schleifpapierstreifen fest
auf die Schleifzunge drücken.
ACHTUNG! Bei Verwendung der
Schleifzunge besteht keine Mög -
lichkeit der Staubabsaugung durch
die Schleifplatten! Daher unbedingt
mit Atemschutz arbeiten, um Gesund -
heitsschäden zu vermeiden.
8 – Betrieb
Inbetriebnahme
Die Maschine muss ausgeschaltet
sein, der Ein-/Ausschalter (2) muss in
Stellung 0 (= AUS) gedrückt sein.
Der Drehzahl regler muss am rechten
Anschlag stehen, sodass die Ziffer 1
sichtbar ist.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (2) in Position l (= EIN)
drücken. Die Maschine startet in ihrer
Minimal-Drehzahl.
Drehzahlregelung
Durch Drehen des Drehzahlreglers (1)
lassen sich die gewünschten Drehzahlen
inner halb des angegebenen Drehzahlbe -
reich es stufenlos zwischen 1 und Max.
einstellen.
Ausschalten
Drehzahlregler (1) auf 1 zurückstellen
und den Ein-/Ausschalter (2) in Position 0
(= AUS) dcken.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 11
12
9 – Arbeitsweise
Schleifen
Maschine und Staubsauger einschalten.
Schleiffläche mit leicht elliptischen Be -
wegungen über das Schleifgut führen.
Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das
Eigengewicht der Maschine reicht aus!
Mehrere Schleifgänge mit immer feine -
ren Körnungen durchführen.
Das Gerät eignet sich besonders für
Arbeiten an schwer zugänglichen Ecken
und Kanten (Abb. 5 + 6). Zum Schleifen
von Profilen und Hohlkehlen kann auch
mit der Spitze oder einer Kante der
Schleifplatte gearbeitet werden.
Staubabsaugung
Über den Staubsaugeranschluss
ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. den
Staubsaugeradapter (9) verwenden
(Abb. 7). Das Ein atmen von Schleif stäu -
ben ist gesund heitsschädlich, daher
grundsätz lich mit eingeschalteter Staub -
absau gung arbei ten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Absaugöffnungen (4) zwischendurch mit
einem trockenen Pinsel reinigen. Das
Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel ver -
wenden! Anschließend gut abtrocknen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch -
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der
Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um -
welt- und fach gerech ten Wieder -
verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch -
ba re Elektrogeräte einer örtlichen
Sam mel stelle zu. Verpackungs -
ma te rialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestim mun gen entsorgen. Einzel -
heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindever waltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch.
Meister-Geräte unterliegen einer stren -
gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
ein mal eine Funk tions störung auftreten,
so sen den Sie das Gerät bitte an unse -
re Service-An schrift. Die Reparatur
erfolgt um gehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück-
lich darauf hin, dass wir nach
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 12
13
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns frei ge gebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge GmbH – Kunden-
service oder einem autorisierten
Fachmann durch geführt wurde!
Entsprechendes gilt für die ver wen -
deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung ver wenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 13
14
1 – Rozsah dodávky
1 Bruska delta
1 brusný jazyk
13 x Brusný papír
1 adaptér pro vysav
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 260 W
Brusná deska 92 / 92 / 92 mm
Brusný list 93 / 93 / 93 mm
Brusný jazyk
Brusný list
Frekvence n
0
= 6000 11000 min
-1
Přívodní kabel 300 cm
Hmotnost 1,48 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 84,0 dB(A)
L
WA
: 95,0 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
h
: 10,4 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Varování: Skutečná hodnota emise vibrace
během použití stroje se může odlišovat od
údajů uvedených v návodu na obsluhu,
příp. od výrobce. To může být způsobeno
následujícími ovlivňujícími faktory, na které
by se mělo dbát před každým použitím
příp. během použití:
68 x 27 mm
69 x 28 mm
vod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 14
2 – Technické informace 14
3 – Součásti 15
4 – Použití k danému účelu 15
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 16
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 19
Strana
7 – Montáž a nastavení 20
8 Provoz 21
9 – Způsob práce 21
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 21
11 – Pokyny pro servis 22
Obsah
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 14
15
Používá se přístroj správně
Je druh zpracovávaného materiálu
správný
Je v pořádku provozní stav přístroje
Namontovaly se rukojeti příp. volitelné
vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny
na tělese stroje
Pokud byste během použití stroje měli
nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení
pokožky na vašich rukách, okamžitě
práci přerušte. Dodržujte dostatečné
pracovní přestávky. Nedodržují-li se
dostatečné pracovní přestávky, může
dojít k vibračnímu syndromu hor
končetiny.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v
vislosti na práci příp. použití stroje a
podle toho dodržovat odpovídající
pracovní přestávky. Tím lze podstatně
snížit stupeň zatížení během celé
pracovní doby. Minimalizujte riziko,
kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj
odpovídajícně ošetřujte podle pokynů
uvedených v návodu na obsluhu.
Používá-li se stroj častěji, měli byste se
spojit se svým specializovaným
prodejcem a příp. si obstarat antivibrační
příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se použití stroje při teplotách
t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní
plán, na základě něhož by se dalo snížit
zatížení vibracemi.
3 – Součásti
1 edvolba frekvence kmitů
2 Zapínač/vypínač
3 Připojovací kabel
4 Přípojka na vysavač
5Rukojeť
6 Brusná deska
7 Otvory pro odsávání prachu
8 Brusný papír pro trojúhelníkovou
brusnou desku
9 Adaptér pro odsávání prachu
10 Brusný papír pro brusný jazyk
11 Brusný jazyk
4 – Použití k danému účelu
Bruska delta pracuje jen při broušení za
sucha a s příslušným příslušenstvím je
určena k těmto pracím: čištění, broušení,
leštění dřeva, kovu a minerálních
podkladů, především na těžko přístupných
místech. Používejte nástroj, nářadí a
příslušenství pro další činnosti (dbejte
údajů výrobce) jen v oblastech, pro
které jsou určeny. Jakékoli jiné způsoby
použití jsou výslovně vyloučeny.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný k
leštění.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 15
16
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jak
vysoké jsou maximální otáčky uvedené
na elektrickém nástroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji než je dovoleno,
může prasknout a rozlétnout se všemi
směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné
nástroje nelze dostatečně krýt nebo
kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto
vzniklé hmotné škody a úrazy osob,
vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při
použití jiných nebo neoriginálních
součástí na stroji pozbývá záruka
výrobce platnost.
Zbytková rizika:
vod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržová
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 16
17
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádm přípa nes upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
že vést k vážm poram.
b Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouza
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 17
18
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektric
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c ed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickýmřadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
Další bezpečnostní pokyny pro
brusiče a leštiče
Noste ochrannou masku proti prachu.
Vdechování prachu může znamenat
ohrožení pro personál obsluhy nebo
osoby nacházející se v blízkosti.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 18
19
Noste vhodný osobní ochranný výstroj.
Dotyk nebo kontakt pokožky s
prachem může znamenat ohrožení pro
personál obsluhy nebo osoby
nacházející se v blízkosti.
Upozornění: Při broušení, např. nátěrů
obsahujících olovo, některých druhů dřeva
a kovu, mohou vznikat škodlivé/jedovaté
prachy. Proveďte dostatečná opatření, aby
se zabránilo vdechování prachu/kontaktu s
prachem ze strany obsluhovatele a osob
nacházejících se v blízkosti.
Používejte přídavné rukojeti dodané s
přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem
může vést k poraněním.
Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Přístroj přesouvejte k obráběnému
edmětu vždy zapnutý.
Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
Pokud se přístroje používají venku,
musejí se zapojit prostřednictvím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky
musejí být schválené pro vnější
prostory.
Používejte jen k broušení za sucha.
Vdechování brusného prachu je zdraví
škodlivé, proto pracujte zásadně jen se
zapnutým odsáváním prachu.
Případně použijte ochranu dýchacích
cest.
Na brusný talíř upevňujte jen
příslušenství opatřené suchým
zipem.
Otvory pro odsávání prachu z
brusného papíru a brusné desky se
musí do značné míry překrývat.
Při broušení nevyvíjejte na přístroj
nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k
zastavení.
Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
Během provozu veďte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní
pracovat ve vlhkém prostředí.
Před každým použitím zkontrolujte
nástroj, kabel a zástrčku. Závady
svěřte do opravy jen odborníkovi.
Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když
je stroj vypnutý.
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 19
20
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Přede všemi pracemi na nářadí
vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky.
Nenechávejte nastrčené žádné
nástrojové klíče.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
Pokud je přípojné vedení poškozené,
vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Poškozené
přípojné vedení musí vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba.
Bezpečnostní označení
Dbejte na bezpečnostní označení!
Symboly mají následující význam:
Dobrovolná značka kvality
"přezkoušená bezpečnost"
od TÜV
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Nelikvidujte s domácím
odpadem!
Při pracích, při kterých se
vyvíjí prach, noste ochranu
chacího ústrojí a ochranné
brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Přečtěte si návod na obsluhu!
Dvojitě izolováno!
7 – Montáž a nastavení
Předvolba frekvence kmitů
(obr. 1 + obr. 2)
Přístroj je vybaven elektronickou regulací
na nastavení předvolby frekvence kmitů,
odpovídající vlastnostem materiálu. Pro
nastavení předvolby pohybujete
nastavovacím kolečkem (1) mezi polohou 1
(nejnižší frekvence kmitů, např. pro jemný
nábrus) a 6 (nejvyšší frekvence kmitů).
Nezávazná doporučení pro nastavení
přístroje viz obr. 2.
Přiložit brusný papír
Vypnout stroj, odpojit zástrčku
od sítě.
Brusný talíř je vybaven soustavou
suchých zipů pro brusné listy. To
umožňuje rychlé upevňování nových
brusných listů bez upínacích zařízení.
ed nasazením nového brusného listu
vyklepat suchý zip brusného talíře.
Brusný papír pevně napnout přes brusnou
desku (6), dbát na to, aby se díry (7) v
desce a v papíru shodovaly (obr. 3).
Pro použití brusného jazyka (11) brusnou
desku (6) otočením přídržných šroubů
odstraňte. Brusný jazyk namontujte třemi
přídržnými šrouby (Obr. 4). Proužek
brusného papíru přitlačte pevně k
brusnému jazyku.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 20
21
POZOR! Při použití brusného
jazyku není možnost odsávání
prachu přes brusné desky! Proto je
bezpodmínečně třeba pracovat s
ochranou dýchacích cest, aby se
zabránilo újmě na zdraví.
8 – Provoz
Uvedení do provozu
Stroj musí být vypnutý, zapínač/vypínač (2)
stisknutý v poloze 0 (= VYP).
Regulátor otáček musí být v poloze
pravého dorazu, aby byla viditelná číslice 1.
Zapnutí
Zapínač/vypínač (2) stiskněte do polohy
l (= ZAP). Stroj se spustí s minimálními
otáčkami.
Regulace otáček
Otáčením regulátoru otáček (1) lze
plynule nastavit požadované otáčky v
rámci uvedeného rozsahu otáček od 1
do max.
Vypnutí
Regulátor otáček (1) nastavte zpět na 1
a stiskněte zapínač/vypínač (2) do
polohy 0 (= VYP).
9 – Způsob práce
Broušení
Zapnout stroj a vysavač.
ejíždět lehlými elipsovitými pohyby
brusnou plochou přes broušený
materiál. Nevyvíjet další tlak, vlastní
hmotnost stroje je dostačující! Broušení
provádějte postupně se stále jemnější
zrnitostí brusného papíru.
Nástroj je vhodný především pro práce v
obtížně přístupných rozích a hranách
(obr. 5 + obr. 6). K broušení profilů a
vydutých zaoblených přechodů se může
pracovat i se špičkou nebo hranou
brusné desky.
Odsávání prachu
Prostřednictvím přípojky je
možné vysávání prachu
vysavačem. Popř. použijte
adaptér pro vysavač (9) (obr. 7).
Vdechování brusného prachu škodí
zdraví, proto pracujte zásadně se
zapnutým odsáváním prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Vyčistěte sací otvory (3) občas suchým
štětcem. Kryt čistěte jen vlhkým hadříkem
– nepoužívejte rozpouštědla! Nakonec
dobře osušte.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronic
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 21
22
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty
neručíme za škody vzniklé našimi
přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud při
výměně některé části nebyly použity
naše originální díly popř! námi
schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovam odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 22
23
1 – Étendue des fournitures
1 Ponceuse triangulaire
1 languette de ponçage
13 x Papier abrasif
1 adaptateur pour aspirateur
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V~/50 Hz
Puissance 260 W
Patin 92 / 92 / 92 mm
Feuille abrasif 93 / 93 / 93 mm
Languette de
ponçage
Feuille abrasif
Oscillations n
0
=6000 11000 min
-1
Câble
d’alimentation 300 cm
Poids 1,48 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 84,0 dB(A)
L
WA
: 95,0 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
h
: 10,4 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Avertissement : la valeur des émissions
vibratoires effectivement présentes
pendant l’utilisation de la machine peut
varier de celle indiquée dans les
instructions d’utilisation ou par le
fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 23
2 – Informations techniques 23
3 – Composants 24
4 – Usage conforme aux
fins prévues 24
5 – Consignes générales
de sécurité 26
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 29
Page
7 – Montage et ajustages 30
8 – Fonctionnement 31
9 – Mode de travail 31
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 31
11 – Conseils de service 32
Sommaire
68 x 27 mm
69 x 28 mm
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 23
24
d’influence suivants qu’il faut prendre
en considération avant ou pendant
chaque utilisation :
Est-ce que l’appareil est utilisé
correctement
Est-ce que le type du matériau à
traiter est correct
Est-ce que l’appareil est en bon état
Est-ce que les poignées, et
éventuellement les poignées
antivibratoires optionnelles, sont
montées et fermement fixées au
corps de la machine.
Si vous constatez une mauvaise sensation
ou une coloration de la peau des mains
pendant l’utilisation de la machine,
interrompez immédiatement votre travail.
Faites suffisamment de pauses de travail.
Si vous ne respectez pas des pauses de
travail suffisantes, un syndrome vibratoire
main-bras peut apparaître.
Il faudrait estimer le facteur de
contrainte en fonction du travail ou de
l’utilisation de la machine et faire des
pauses en conséquence. De cette
manière, le facteur de contrainte
pendant le temps de travail complet
peut être considérablement réduit.
Minimisez les risques que vous
encourez au cours des vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions d’utilisation.
Si la machine est souvent utilisée, vous
devriez prendre contact avec votre
revendeur spécialisé et vous procurer
éventuellement des accessoires
antivibratoires (poignées).
Évitez l’utilisation de la machine à des
températures inférieures ou égales à t =
10 °C. Établissez un plan de travail vous
permettant de limiter les contraintes
vibratoires.
3 – Composants
1 Présélection de la fréquence
d’oscillation
2 Interrupteur de marche/arrêt
3 Câble de raccordement
4 Raccordement aspirateur
5 Poignée
6 Plaque de ponçage
7 Ouvertures d’aspiration
8 Plaque de ponçage triangle pour
papier abrasif
9 Adaptateur pour aspirateur
10 Papier abrasif pour languette de
ponçage
11 Languette de ponçage
4 – Usage conforme aux fins
prévues
La ponceuse triangulaire ne fonctionne
qu’à sec. Avec les accessoires adaptés,
elle convient aux travaux suivants:
Nettoyage, meulage et polissage de
surfaces en bois, métal et minérales, en
particulier aux endroits difficiles d’accès.
Ne pas utiliser la ponceuse, les outils ou
les éléments adaptables (respecter les
instructions des constructeurs) dans le
cadre de fonctions autres que celles
pour lesquelles ils ont été conçu. Tout
les autres utilisations sont explicitement
exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 24
25
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires dont la vitesse de
rotation est plus élevée que celle
autorisée peuvent se casser et être
projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d’une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l’ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger
les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 25
26
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 26
27
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 27
28
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
Autres consignes de sécurité pour
meuleur et polisseur
Portez un dispositif anti-poussières.
Aspirer de la poussière peut présenter
un risque pour l'utilisateur ou les
personnes situées à proximité.
Portez un équipement de protection
personnel approprié. Tout toucher ou
contact de la peau avec de la
poussière peut présenter un risque
pour l'utilisateur ou les personnes
situées à proximité.
Remarque : En cas de meulage, par
exemple d’une couche de peinture
renfermant du plomb, de certaines
types de bois et de métal, des
poussières nuisibles/toxiques peuvent
être émises. Prenez des mesures
suffisantes pour empêcher que
l'utilisateur et les personnes à proximité
ne les touchent ou ne les respirent.
Utilisez les poignées supplémentaires
livrées avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut être à
l'origine de blessures
Tenez l'appareil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 28
29
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation secteur.
Le contact avec une ligne sous
tension peut aussi mettre les parties
métalliques de l'appareil sous tension
et entraîner une décharge électrique.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Une fois l'appareil allumé, maintenez-
le contre la pièce à usiner.
Les matériels contenant de l'amiante
ne doivent pas être traités. Pour les
autres matériaux contenant des fibres,
portez un masque de protection et un
dispositif d'aspiration de poussière.
Si des appareils sont utilisés en plein
air, ils doivent être connectés sur un
commutateur de protection de courant
de défaut. Les câbles de prolongation
et les prises doivent être homologués
pour être utilisés à l'extérieur.
Utiliser uniquement pour des travaux
de ponçage à sec.
L’inhalation de poussières de ponçage
est nocive pour la santé, activez par
conséquent toujours l’aspiration de
poussière pour travailler. Portez si
nécessaire une protection respiratoire.
Fixez sur le plateau de ponçage
uniquement des accessoires avec
revêtement agrippant.
Les ouvertures d’aspiration de
poussière du papier abrasif et de la
plaque de ponçage doivent concorder
dans une large mesure.
Pendant le ponçage, n’exercez pas
de pression excessive sur la machine
pour éviter qu’elle ne s’arrête.
Utilisez des dispositifs de serrage
pour empêcher la pièce de glisser
pendant le sciage.
Le cordon de l’appareil doit toujours
se trouver derrière ce dernier.
Pendant la marche, guidez toujours
l’appareil des deux mains et tenez
vous bien en équilibre.
L’appareil ne doit pas être mouillé et
ne doit pas non plus fonctionner dans
une ambiance humide.
Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil, son cordon d’alimentation
et sa fiche mâle. Ne confiez la
suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après
avoir vérifié que l’appareil se trouve
bien en position éteinte.
Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes ;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
Portez une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise
de courant.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 29
30
Ne laissez jamais de clé à outil
emboîtée dans l’outil.
Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
Éteignez l’appareil et débranchez la
fichtaifune secteur de la prise si le
câble de raccordement est
endommagé. Un câble de
raccordement endommagé doit être
remplacé par le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre
personne qualifiée.
Marquage de sécurité
Respectez les marquages de sécurité ! Les
symboles ont la signification suivante:
Label de qualité facultatif «
sécurité contrôlée » du
contrôle technique TÜV
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
Ne pas mettre aux ordures
ménagères !
Si vous devez réaliser des
travaux générateurs de
poussière, portez un masque
de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes;
interdiction de fumer, évitez
de manipuler des flammes
nues.
Lire les instructions
d’utilisation !
Doublement isolé!
7 – Montage et ajustages
Présélection de la fréquence
d’oscillations (fig. 1 + fig. 2)
La machine comporte une commande
électronique assurant la présélection de
la fréquence d’oscillations appropriée
au matériau. Déplacer à cet effet la roue
de réglage (1) entre les positions 1
(fréquence d’oscillations minimale, par
exemple pour un léger affûtage) et 6
(fréquence d’oscillations maximale).
Recommandations sans engagement
pour le réglage de l’appareil, voir fig. 2
Installer le papier abrasif
ATTENTION! Mettre la machine
sur arrêt, débrancher la fiche
secteur.
Le plateau de ponçage est doté d’une
bande auto-agrippante recevant les
papiers ponceurs. Ceci perment la fixation
rapide d’un nouveau papier ponceur et de
se passer de dispositif de serrage. Avant
de mettre un nouveau papier en place,
taper légèrement sur le bande auto-
agrippante pour en chasser les poussières.
Mettre le papier abrasif tendu sur le
patin (6) veiller à ce que les perforations
du patin (7) coincident avec celles du
papier (fig. 3).
Pour utiliser la languette de ponçage (11),
desserrer les trois vis de retenue pour
retirer la plaque de ponçage (6). Monter la
languette de ponçage à l’aide de trois vis
de retenue (fig. 4). Appuyer fermement la
bande de papier émeri sur la languette de
ponçage.
ATTENTION! Lors de l’utilisation
de la languette de ponçage,
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 30
31
impossible d’aspirer la poussière par
les plaques de ponçage ! Pour cette
raison, travailler impérativement avec
une protection respiratoire pour éviter
de nuire à votre santé.
8 – Fonctionnement
Mise en service
La machine doit être éteinte,
l’interrupteur marche / arrêt (2) doit être
appuyé en position 0 (= ARRET).
Le régulateur de vitesse doit être sur la
butée droite de sorte que le chiffre 1 est
visible.
Mise en service
Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (2) en position l (= MARCHE). La
machine démarre à sa vitesse minimale.
Réglage de la vitesse
Tourner le régulateur de vitesse (1) pour
régler les vitesses souhaitées au sein de
la plage de vitesse indiquée en continu
entre 1 et max.
Mise hors service
Remettre le régulateur de vitesse (1)
sur 1 et appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (2) en position 0 (= ARRET).
9 – Mode de travail
Ponçage
Mettre la machine et l’aspirateur en
marche.
Guider la surface abrasive sur la matière
à poncer, en effectuant de légers
mouvements elliptiques. Ne pas exercer
de pression supplémentaire, le poids
propre de la machine est suffisant!
Effectuer plusieurs passages avec des
granulations toujours plus fines.
Cet appareil convient en particulier aux
travaux à effectuer dans des coins et
sur des bords difficiles d’accès (fig. 5+6).
Pour le ponçage de profilés et de
cannelures, il est également possible de
travailler avec la pointe ou un bord du
patin.
Aspiration des poussières
Grâce au raccord prévu
spécialement, il est possible
d’aspirer les poussières par un
aspirateur. Utiliser le cas échéant
l’adaptateur pour aspirateur (9) (fig. 7).
L’ aspiration des poussières de ponçage
est nuisible à la santé, il faut donc
toujours travailler avec le dispositif
d’aspiration connecté.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez régulièrement les orifices
d’aspiration (3) au moyen d’un pinceau
sec. N’essuyez le boîtier de l’appareil
qu’avec un chiffon humide. N’utilisez
jamais de solvants. Séchez bien le
boîtier ensuite.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la
directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 31
32
selon les règles de l’art dans l’intérêt
de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 32
33
1 – Scope of delivery
Triangle Sander
1 Sanding finger
13 x Abrasive Sheets
1 Vacuum cleaner adapter
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V~/50Hz
Power input 260 W
Sanding pad 92 / 92 / 92 mm
Sanding sheet 93 / 93 / 9 3mm
Sanding finger
Sanding sheet
Oscillations n
0
= 6000 11000 min
-1
Cable 300 cm
Weight 1.48 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 84.0dB(A)
L
WA
: 95.0dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3.0dB(A)
K
WA
: 3.0dB(A)
Hand/arm vibrations
a
h
: 10.4m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1.5m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
instructions or made by the manufacturer.
This may be caused by the following
68 x 27mm
69 x 28mm
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 33
2 – Technical information 33
3 – Components 34
4 – Correct use 34
5 – General safety
instructions 35
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 38
Page
7 – Installation and setting 39
8 – Operation 40
9 – Mode of operation 40
10 – Maintenance and
environmental
protection 40
11 – Service instructions 41
Contents
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 33
34
influencing factors that should be taken
into account prior to and during each use:
Is the device being used correctly
Is the correct type of material being
processed
Is the device in proper working order
Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine.
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour while
you are using the machine, stop working
immediately. Take sufficient breaks. If you
do not take sufficient breaks, this may
cause hand-arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work or
use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your
machinery in accordance with the
directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange anti-
vibration equipment if necessary.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to
minimise vibration loads.
3 – Components
1 Pre-selection of oscillation frequency
2 On/Off switch
3 Connection cable
4 Vacuum connections
5Handle
6 Sanding disc
7 Dust extraction openings
8 Sandpaper, triangular sanding plate
9 Vacuum adapter
10 Sandpaper for sanding tongue
11 Sanding tongue
4 – Correct use
The triangle sander is presently operating
as a dry sander and it is suitable, using
the corresponding accessories, for the
following types of work: Cleaning,
sanding polishing of timber, metal and
mineral surfaces, especially in places
which are difficult to reach. Do not use
machine, tools and accessories for
additional applications (see manufaturer’s
instructions) for works other than those
for which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the “Proper
use” chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 34
35
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 35
36
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected
situations.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 36
37
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
Additional safety notes for grinders
and polishers
Wear a dust-protection mask.
Breathing in dust represents a risk to
the operator and anybody else in the
vicinity.
Wear suitable personal protective
gear. Touching or skin contact with
dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Note: When sanding, for example, paint
containing lead, as well as certain types
of wood and metal, it is possible that
poisonous dust may be generated. Take
appropriate precautions to prevent
operators and anyone else in the area
breathing in dust/coming into contact
with dust.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 37
38
Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which it is possible that the
tools will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Always switch on the device before
introducing it to the workpiece.
Materials containing asbestos may
not be processed. When working with
any other materials containing fibres,
use dust protection masks and
extraction systems.
If you wish to use the device
outdoors, ensure it is connected via a
residual current circuit breaker.
Extension cable and plug must be
designated for use outdoors.
Only use for dry sanding work.
Breathing in dust from sanding is a
health risk, therefore always work
with the dust extraction function
activated. If necessary, use a mask.
Only attach accessories with hook and
eye coatings to the sanding plate.
The dust extraction openings of the
sand paper and the sanding plate
must match, as far as possible.
When sanding, do not put excessive
pressure on the machine in order to
prevent the machine from coming to a
standstill.
Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
Make sure that cables always lead
away from the work place.
During operation, always guide the
device with both hands and ensure
that you are standing firmly.
The device should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
Prior to each use, check the device,
the cable and the plug. Any damages
should only be repaired by a specialist.
Only plug the device into the socket
when the machine is switched off.
When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
Wear ear-protectors.
Wear safety goggles.
Before carrying out any work on the
machine, pull the plug out of the socket.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 38
39
Do not leave keys in the machine.
Observe the general safety notes for
handling electrical tools.
Switch the device off and pull the
plug out of the socket if the
connection cable is damaged. A
damaged cable must be replaced
by the manufacturer or by their
customer service or a similarly
qualified person.
Safety marks
Pay attention to the safety marks! The
symbols have the following meanings:
Voluntary TÜV "geprüfte
Sicherheit" seal of quality
(tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
When carrying out work in
which dust is generated,
wear a face mask and safety
goggles - do not smoke and avoid
naked flames.
Read the operating
instructions!
Double insulated!
7 – Installation and setting
Preselecting the oscillation speed
(Figs. 1 and 2)
The machine is provided with an
electronic control system for
preselecting the oscillation speed
to suit the material. For this, set the
adjusting wheel (1) to a position
between 1 (minimum speed for e.g.
light initial sanding) and 6 (maximum
speed).
For non-binding recommendations for
adjusting the tool, see Fig. 2.
Fitting the sandpaper
CAUTION! Switch off machine.
Pull out the mains plug.
The rubber backing pad is Velcro faced.
This system enables new sandpaper to
be attached quickly and without using a
clamping fixture. Before attaching new
sandpaper, clean the connection link of
the rubber backing pad.
Place sanding sheets tightly over the
sanding pad (6), making sure that the
holes (7) of pad and sandpaper
correspond (fig. 3)
To use the sanding finger (11), loosen
the three retaining screws and remove
the sanding plate (6). Fit sanding finger,
using the three retaining screws (Fig. 4).
Press sandpaper strip firmly onto
sanding finger.
ATTENTION! When the sanding
finger is used, dust extraction
through the sanding plates is not
possible! Therefore always wear a
breathing mask to avoid damaging
your health!
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 39
40
8 – Operation
Initial start up
The machine must be switched off, the
On/Off switch (2) must be pushed to
position 0 (= OFF).
The revolution regulator must be at the
right stop, thus showing the number 1.
Switching on
Push the On/Off switch (2) to position l
(= ON). The machine starts up with the
minimum revolutions.
Regulating the revolutions
By rotating the revolution regulator (1),
the required revolutions can set to any
level within the specified revolution
range between 1 and Max.
Switching off
Reset the revolution regulator (1) to 1
and push the On/Off switch (2) to
position 0 (= OFF).
9 – Mode of operation
Sanding
Turn on machine and deduster. Move
grinding surface over the material to be
ground/sanded with sightly elliptical
movements. Do not apply any additional
pressure, the weight of the machine
itself is sufficient.
Conduct a number of grinding steps
with increasingly finer grains.
The equipment is particulary suitable for
work on corners and edges witch are
difficult to reach (fig. 5+6). You may also
use the point or an edge of the sanding
plate when sanding profiles and
concave fillets.
Dust removal
Dust collection takes place at
the dust-aspirator connection
with the dustexhausting
equipment. If necessary, use the
vacuum cleaner adapter (Fig. 7).
Inhalation of grinding dust is dangerous
to your health. Always work with
deduster switched on.
10 – Maintenance and
environmental
protection
From time to time, clean dust exhaust
openings (3) with a dry brush. Clean the
housing only with a damp cloth - do not
use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 40
41
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH – Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 41
42
1 – Omvang van de levering
1 Driehoek schuurmachine
1 Schuurtong
13 x Schuurpapier
1 Stofzuigeradapter
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230 V~/50 Hz
Opnamevermogen 260 W
Schuurplaat 92 / 92 / 92 mm
Schuurstrook 93 / 93 / 93 mm
Schuurtong
Schuurstrook
Aantal trilling n
0
=6000–11000 min
-1
Electriciteitskabel 300 cm
Gewicht 1,48 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 84,0 dB(A)
L
WA
: 95,0 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
h
: 10,4 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Waarschuwing: de effectief bestaande
trillingsemissiewaarde tijdens het
gebruik van de machine kan van de in
de gebruiksaanwijzing c.q. door de
fabrikant aangegeven waarde afwijken.
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 42
2 – Technische informatie 42
3 – Onderdelen 43
4 – Bedoeld gebruik 43
5 – Algemene
veiligheidstips 44
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 48
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 49
8 – Gebruik 50
9 – Werkwijze 50
10 – Onderhoud en
milieubescherming 50
11 – Servicetips 51
Inhoud
68 x 27 mm
69 x 28 mm
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 42
43
Dit kan veroorzaakt worden door
volgende invloedsfactoren, die telkens
vóór c.q. tijdens het gebruik in acht
genomen dienen te worden:
Wordt het apparaat correct gebruikt?
Is de aard van het te behandelen
materiaal correct?
Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan de
machineromp?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel of
een huidverkleuring aan uw handen
vaststelt, onderbreekt u het werk
onmiddellijk. Las voldoende pauzes
tijdens het werk in. Bij veronachtzaming
van voldoende pauzes tijdens het werk
kan het tot een hand-arm
trillingssyndroom komen.
Er dient een schatting van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
c.q. van het gebruik van de machine te
gebeuren en er dienen passende pauzes
tijdens het werk ingelast te worden. Op
deze manier kan de belastingsgraad
tijdens de hele werktijd aanzienlijk
verminderd worden. Herleid het risico, dat
u aan trillingen blootgesteld wordt, tot
een minimum. Onderhoud deze machine
in overeenstemming met de in de
gebruiksaanwijzing vermelde instructies.
Indien de machine vaker gebruikt c.q.
gebezigd wordt, dient u met uw dealer
contact op te nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) te
laten bezorgen.
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel
een werkrooster op, waardoor de belasting
door trillingen beperkt kan worden.
3 – Onderdelen
1 Voorinstelling van de resonantie -
frequentie
2 Schakelaar ‘Aan/uit’
3 Aansluitsnoer
4 Stofzuigeraansluiting
5 Handgreep
6 Schuurplaat
7 Stofzuigopeningen
8 Schuurpapier driehoekige schuurplaat
9 Stofzuigeradapter
10 Schuurpapier voor schuurtong
11 Schuurtong
4 – Bedoeld gebruik
Deze driehoek schuurmachine is alleen
bedoeld voor droog schuren. In
combinatie met geschikte toebehoren kan
ze worden gebruikt voor reinigen, schuren
en polijsten van overvlakken van hout,
metaal en minerale stoffen vooral in
hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Gebruik de machine, gereedschappen en
toebehoren (gegevens van de fabrikant
letten) alleen voor het doel waarvoor ze
bestemd zijn. Alle andere toepassingen
zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, motorische of mentale vaardig -
heden of met een gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden, tenzij
onder toezicht van een voor hun veiligheid
verantwoordelijk persoon of tenzij ze
instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen in
geen geval met het apparaat spelen.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 43
44
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
getal. Toebehoren, die sneller dan
toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet -
gereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële
beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. niet-
originele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 44
45
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 45
46
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de
kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 46
47
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservice vertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor slijpers en polijsters
Draag een stofmasker. Het inademen
van stof kan een gevaar voor de met
de bediening belaste persoon of voor
in de nabijheid gesitueerde personen
betekenen.
Draag een geschikte, persoonlijke
beschermingsuitrusting. De aanraking
of contact van de huid met stof kan
een gevaar voor de met de bediening
belaste persoon of voor de in de
nabijheid gesitueerde personen
vormen.
Opmerking: bij het slijpen van
bijvoorbeeld loodhoudende verflagen,
enkele houtsoorten en metaal kan er
schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref
voldoende maatregelen om het
inademen/aanraken van stof voor de
operator en omstanders op een veilige
manier te verhinderen.
Gebruik de met het apparaat
geleverde, bijkomende handgrepen.
Doordat u de controle over de
machine verliest, kan dit tot
verwondingen leiden.
Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 47
48
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Het apparaat steeds ingeschakeld tot
aan het werkstuk brengen.
Asbesthoudend materiaal mag niet
behandeld worden. Bij andere vezel -
houdende materialen van veiligheids -
bril en stofafzuiging gebruik maken.
Als apparaten in de open lucht gebruikt
worden, moeten ze door middel van een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Verlengsnoer en stekker moeten voor
gebruik buiten toegestaan zijn.
Alleen voor droge schuurwerkzaam -
heden gebruiken.
Het inademen van schuurstof is
gevaarlijk voor de gezondheid, werk
daarom altijd met een ingeschakelde
stofafzuiging. Draag indien nodig een
adembescherming.
Bevestig alleen accessoires met
klittebandbevestiging op de
schuurschotel.
De stofafzuiggaten van schuurpapier
en schuurplaat moeten zoveel
mogelijk boven elkaar liggen.
Oefen tijdens het schuren geen boven -
matige druk op de machine uit, om stil -
stand van de machine te voorkomen.
Zet het werkstuk tegen verschuiven
met behulp van spaninrichtingen vast.
Snoer altijd naar achteren van de
werkplek wegvoeren.
Tijdens het gebruik het apparaat altijd
met beide handen geleiden en stevig
gaan staan.
Het apparaat mag niet vochtig zijn en
ook niet in een vochtige omgeving
gebruikt worden.
Vóór elk gebruik apparaat, snoer en
stekker controleren. Laat schaden
alleen door een vakman repareren.
Stekker alleen met een uitgeschakelde
machine in het stopcontact steken.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
Draag een gehoorbescherming.
Beschermbril dragen.
Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Geen gereedschapsleutel erin laten
steken.
Algemene veiligheidswenken
voor de omgang met elektrisch
gereedschap.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact
wanneer het netsnoer beschadigd is.
Een beschadigd netsnoer moet door
de fabrikant, door zijn klantenservice -
afdeling of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen
worden.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 48
49
Veiligheidssignalering
Veiligheidssignaleringen in acht nemen!
De symbolen hebben volgende
betekenis:
Vrijwillig kwaliteitszegel
"Geteste veiligheid" van de
TÜV (Duitse technische
keuringsdienst)
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Draag bij werkzaamheden
waarbij stof ontstaat, een
adembescherming en veilig -
heidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
Gebruiksaanwijzing lezen!
Dubbel geïsoleerd!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Voorkeuze van de trilfrequentie
(afb. 1 + afb. 2)
De machine beschikt over een
elektronische regeling voor de op het
materiaal afgestemde voorkeuze van de
trilfrequentie. Daarvoor wordt het
instelwiel (1) tussen de posities 1 (laagste
trilfrequentie, bv. voor licht schuren) en 6
(hoogste trilfrequentie) bewogen.
Niet bindende adviezen over de
instelling van het apparaat, zie afb. 2.
Schuurpapier aanleggen
ATTENTIE! Schakel de machine
uit. Trek de stekker uit het
stopcontact.
Het schuurplateau is voorzien van een
klittenbandhechting voor schuurpapier.
Zo kunt u snel nieuw schuurpapier
bevestigen zonder span mechanisme.
Voor het aanbrengen van nieuw
schuurpapier de klithechting van het
schuurplateau ultkloppen.
Leg het schuurpapier strak over de
schuurplaat (6) en let er daarbij op dat
de gaten (7) in de plaat met die in het
papier overeenstemmen (afb. 3).
Voor het gebruik van de schuurtong (11)
de schuurplaat (6) door losdraaien van
de drie borgbouten verwijderen.
Schuurtong met drie borgbouten
monteren (Afb. 4). Vel schuurpapier
stevig op de schuurtong drukken.
LET OP! Bij gebruik van
de schuurtong kan er geen
stof door de schuurplaten worden
afgezogen! Werk daarom altijd
met een ademhalingsbescherming
om gezondheidsschade te voor -
komen.
8 – Gebruik
Ingebruikname
De machine moet uitgeschakeld zijn, de
schakelaar ‘Aan/uit’ (2) moet in positie 0
(= UIT) gedrukt zijn.
De toerentalregelaar moet aan de
rechtse aanslag staan, zodat het cijfer 1
zichtbaar is.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 49
50
Inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) in positie l (=
AAN) drukken. De machine start met
haar minimaal toerental.
Toerentalregeling
Door te draaien aan de toerental-
regelaar (1) kunnen de gewenste
toerentallen binnen het aangegeven
toerentalbereik traploos tussen 1 en
max. ingesteld worden.
Uitschakelen
Toerentalregelaar (1) terug op 1 zetten
en de schakelaar ‘Aan/uit’ (2) in positie 0
(= UIT) drukken.
9 – Werkwijze
Schuren
Schakel de machine en de stofzuiger aan.
Beweeg het schuurvlak met lichte
ellipsvormige bewegingen over het te
slijpen werk. Oefen geen extre druk uit.
Het eigen gewicht van de machine is
voldoende groot. Slijp meerdere malen
waarbij u steeds een fijnere korrel gebruikt.
Het toestel is uitermate geschikt voor
werkzaamheden in moeijk bereikbare
hoeken en kanten (afb. 5 + afb. 6). Voor
het schuren van profielen en kelen kunt
u ook werken met de punt of een kant
van het schuurvlak.
Stofafzuiging
Met behulp van de
stofzuigeraansluiting is het
mogelijk, om het stof door de
stofzuiger te laten wegzuigen. Eventueel de
stofzuigeradapter (9) gebruiken (afb. 7). Het
inademen van schuurstof is schadelijk voor
de gezondheid. Werk daarom uitsluitend
met een inge schakelde stofafzuiging.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Reinig de afzuigopeningen (3) af en toe
met een droge penseel. Reinig de
behuizing alleen met een vochtige doek
– gebruik geen oplosmiddelen! Droog de
behuizing vervolgens goed af.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 50
51
houden. Verdere aan wij zingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht
er desondanks toch nog een defect
m.b.t. het functioneren optreden, dan
verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De repa -
ratie tijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 51
52
1 – Zakres dostawy
1 szlifierka trójkątna
1 ściernica typu „języczek”
13 x papier ścierny
1 adapter do odkurzacza
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne 230 V~/50 Hz
Znamionowy
pobór mocy 260 W
Płyta szlifierska 92 × 92 × 92 mm
Arkusz szlifierski 93 × 93 × 93 mm
Ściernica typu
„języczek” 68 x 27 mm
Arkusz szlifierski 69 x 28 mm
Częstotliwość
drgań n
0
= 6000-11000min
-1
Kabel zasilający 300 cm
Masa 1,48 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
L
pA
: 84,0 dB(A),
L
WA
: 95,0 dB(A).
Niepewność pomiaru:
K
pA
: 3,0 dB(A),
K
WA
: 3,0 dB(A).
Drgania przeno szone na ręce/ramiona:
a
h
: 10,4 m/s
2
,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s
2
.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Informacje o redukcji drgań
Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 52
2 – Informacje techniczne 52
3 – Elementy urządzenia 53
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 53
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 55
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
58
Strona
7 – Montaż i czynności 59
8 – Użytkowanie urządzenia 60
9 – Sposób pracy 60
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 61
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 61
Spis treści
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 52
53
może odbiegać od wartości podanych
w instrukcji eksploatacji lub podanych
przez producenta. Może to być
spowodowane przez wiele czynników,
które należy uwzględnić przed pracą lub
w jej trakcie:
Czy urządzenie jest właściwie
używane?
Czy obrabiany materiał jest właściwy?
Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
Czy zamontowano uchwyty
standardowe, czy opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają
one ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną
użytkownik poczuje się dziwnie lub
zauważy przebarwienia na rękach,
należy natychmiast przerwać pracę.
Należy przewidzieć dostatecznie długie
przerwy w pracy. W przypadku nie
zachowania dostatecznych przerw,
może wystąpić zespół wibracyjny rąk
i ramion HAVS.
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać
z odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji eksploatacji.
Przy częstszej pracy z maszyną można
skontaktować się z fachowym punktem
handlowym i ewentualnie nabyć specjalny
osprzęt antywibracyjny (uchwyty).
Unikać stosowania maszyny
w temperaturze t = 10 °C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
Informacje o redukcji hałasu
Podczas pracy z urządzeniem
nie można uniknąć określonego
obciążenia hałasem. Prace związane
z intensywnym hałasem należy
przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie
jest dozwolone.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza, i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum. Dla
ochrony własnej i osób znajdujących się
w pobliżu należy stosować odpowiednie
ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1 Wybór częstotliwości drgań
2 Włącznik/wyłącznik
3 Kabel zasilający
4 Przyłącze odkurzacza
5Uchwyt
6 Płyta szlifierska
7 Otwory do odsysania pyłu
8 Papier ścierny do trójkątnej płyty
szlifierskiej
9 Adapter do odkurzacza
10 Papier ścierny do ściernicy typu
„języczek”
11 Ściernica typu „języczek”
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka trójkątna przeznaczona jest
wyłącznie do szlifowania na sucho oraz
do zastosowania z odpowiednim
osprzętem przy następujących pracach:
czyszczenie, szlifowanie, polerowanie
drewna, metalu i podłoża mineralnego,
w szczególności w miejscach trudno
dostępnych. Urządzenie, narzędzia
i osprzęt można stosować do dalszych
czynności (przestrzegać danych
producenta) wyłącznie zgodnie z ich
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 53
54
przeznaczeniem. Wszelkie inne
zastosowania są wyraźnie wykluczone.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby
urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie
domowym.
Użytkowanie niezgodne
zprzeznaczeniem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono wrozdziale
„Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem”,
uważa się zaużycie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo ibyć
przyczyną obrażeń. Nie należy stosow
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się zprędkością
większą od dopuszczalnej, może pęknąć
irozpaść się pod wpływem siły
odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo
dobranych narzędzi roboczych nie można
prawidłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy
wyposażenia muszą dokładnie pasow
do wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie
dopasowane do wrzeciona narzędzia
robocze wirują nieregularnie, bardzo
mocno wibrują imogą spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
zpowodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
Wprzypadku stosowania wmaszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
zelektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego t
elektronarzędzia należy użytkow
zawsze zzachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 54
55
Zagrożenie pożarem wprzypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu wprzypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
zzasadami obchodzenia się zdanym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosow
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 55
56
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 56
57
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają
się oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawiowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
b Uszkodzony kabel sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta
lub przedstawiciela serwisu, aby
uniknąć zagrożenia.
Dalsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas szlifowania
i polerowania
Zakładać maskę przeciwpyłową.
Wdychanie pyłów może stwarzać
zagrożenie dla operatora i innych
osób znajdujących się w pobliżu.
Stosować środki ochrony indywidualnej.
Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 57
58
może stwarzać zagrożenie dla operatora
i innych osób znajdujących się
w pobliżu.
Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów,
niektórych gatunków drewna i metalu
mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły.
Należy podjąć wystarczające środki
zapobiegające wdychaniu/dotykaniu
pyłów przez operatora oraz znajdujące
się w pobliżu osoby.
Korzystać z dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
doprowadzić do zranienia.
Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie wymienne może
natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub na własny kabel sieciowy,
elektronarzędzie należy trzymać tylko za
izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Stale włączone urządzenie dosunąć
do przedmiotu obrabianego.
Nie obrabiać materiałów zawierających
azbest. W przypadku innych
materiałów zawierających włókna
należy stosować maskę ochronną oraz
zapewnić odsysanie pyłu.
Jeśli urządzenia wykorzystywane są
na zewnątrz, do podłączenia należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Przedłużacze i
wtyczki muszą być dopuszczone do
stosowania na zewnątrz.
Stosować tylko do robót szlifierskich
wykonywanych na sucho.
Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego też zawsze należy
pracować z włączonym systemem
odsysania pyłu. W razie potrzeby
stosować ochronę dróg
oddechowych.
Nie hamować arkusza szlifierskiego
przez wywieranie nacisku bocznego.
Do talerza szlifierskiego mocować
wyłącznie osprzęt wyposażony
w rzepy.
Otwory do odsysania pyłu w papierze
ściernym oraz płycie szlifierskiej
w dużej mierze muszą się pokrywać.
Podczas szlifowania nie wywierać
nadmiernego nacisku na urządzenie,
aby uniknąć jego wyłączenia.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany
przed przesuwaniem za pomocą
ścisków.
Przewód umieszczać zawsze z tyłu,
za stanowiskiem pracy.
Podczas pracy urządzenia prowadzić
je zawsze oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
Nie używać urządzenia wilgotnego ani
w wilgotnym otoczeniu.
Przed każdym użyciem sprawdzić
urządzenie, kabel i wtyczkę. Usterki
mogą być usuwane wyłącznie przez
specjalistę. Wtyczkę podłączać do
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 58
59
gniazdka wyłącznie przy wyłączonym
urządzeniu.
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosow
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne – nie palić, unikać
otwartych źródeł ognia.
Podczas posługiwania się arkuszami
szlifierskimi i materiałami szorstkimi
należy nosić rękawice.
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować okulary ochronne.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Nie pozostawiać w urządzeniu
żadnych kluczy z zestawu narzędzi.
Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy
z elektronarzędziami.
W przypadku uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć wtyczkę od
gniazdka. Uszkodzony przewód
przyłączeniowy musi zostać wymieniony
przez producenta lub jego serwis
obsługi klienta, lub też przez osobę
dysponującą podobnymi kwalifikacjami.
Znaki bezpieczeństwa
Przestrzegać znaków bezpieczeństwa!
Symbole mają następujące znaczenie:
Dobrowolny znak jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
nadawany przez TÜV
Oznakowanie CE (zgodność
z europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
W przypadku prac
powodujących powstawanie
pyłów należy stosow
maskę przeciwpyłową
i okulary ochronne – nie
palić, unikać otwartego
źródła ognia.
Przeczytać instrukcję
eksploatacji!
Podwójna izolacja!
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Wybór częstotliwości drgań
(rys. 1+ rys. 2)
Szlifierka jest wyposażona w
elektroniczną regulację częstotliwości
drgań umożliwiającą wybór częstotliwości
dopasowanej do danego materiału. Do
tego celu służy pokrętło (1), które można
ustawić w pozycjach od 1 (najniższa
częstotliwość drgań stosowana np. do
delikatnego szlifowania) do 6 (najwyższa
częstotliwość drgań).
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 59
60
Zalecenia dotyczące ustawień
urządzenia, patrz rys. 2.
Zakładanie papieru ściernego
UWAGA! Wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Talerz szlifierski wyposażony jest w system
mocowania arkuszy szlifierskich na rzepy.
Umożliwia to szybkie mocowanie nowych
arkuszy szlifierskich bez mechanizmu
zaciskowego. Przed zamocowaniem
nowego arkusza szlifierskiego należy
wytrzepać powierzchnię rzepu na talerzu
szlifierskim.
Nałożyć papier ścierny na płytę
szlifierską (6), zwracając przy tym
uwagę, aby otwory (7) na płycie i na
papierze pokrywały się (rys. 3).
Aby zastosować ściernicę typu
„języczek” (11), trzeba usunąć płytę
szlifierską (6), odkręcając trzy śruby
mocujące. Następnie zamontow
ściernicę przy użyciu trzech śrub
mocujących (rys. 4). Pasek papieru
ściernego mocno docisnąć do ściernicy
typu „języczek”.
UWAGA! W przypadku stosowania
ściernicy typu „języczek” nie ma
możliwości odsysania pyłu przez płyty
szlifierskie! Dlatego należy koniecznie
stosować środki ochrony dróg
oddechowych, aby uniknąć szkód
zdrowotnych.
8 – Użytkowanie urządzenia
Rozruch
Urządzenie musi być wyłączone,
włącznik/wyłącznik (2) musi znajdować
się w pozycji 0 (= WYŁ.).
Regulator prędkości obrotowej należy
przestawić w prawo aż do oporu, tak
aby widoczna była cyfra 1.
Włączanie
Włącznik/wyłącznik (2) przestawić na
pozycję l (= WŁ.). Urządzenie zaczyna
pracować na ustawionej minimalnej
prędkości obrotowej.
Regulacja prędkości obrotowej
Obracając regulator prędkości
obrotowej (1) można ustawić dowolną
prędkość bezstopniowo, w dostępnym
zakresie między 1 a Max.
Wyłączanie
Regulator prędkości obrotowej (1)
przesunąć na 1, a włącznik/wyłącznik (2)
przestawić na pozycję 0 (= WYŁ.).
9 – Sposób pracy
Szlifowanie
Włączyć urządzenie i odkurzacz.
Przykładać powierzchnię szlifującą lekko
eliptycznymi ruchami do obrabianego
elementu. Nie wywierać dodatkowego
nacisku, własny ciężar szlifierki
całkowicie wystarczy! Przeprowadzić
kilka etapów szlifowania z
zastosowaniem wyposażenia o coraz
drobniejszej ziarnistości.
Urządzenie jest przeznaczone
w szczególności do obróbki materiału
przy trudno dostępnych rogach czy
brzegach (rys. 5+6). Do szlifowania
profili i elementów wklęsłych można
wnież użyć samego czubka lub brzegu
płyty szlifierskiej.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 60
61
Odsysanie pyłu
Przyłącze odkurzacza pozwala
na podłączenie do urządzenia
odkurzacza, który odsysa
i zbiera pył. W razie potrzeby
zastosować adapter do odkurzacza (9)
(rys. 7). Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego też zawsze należy
pracować z włączonym systemem
odsysania pyłu.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Od czasu do czasu czyścić otwory
odsysania pyłu (4) przy użyciu suchego
pędzla. Obudowę czyścić tylko wilgotną
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na końcu dokładnie
wysuszyć urządzenie.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu
zbiórki. Materiały opakowaniowe
należy segregować według rodzaju
i utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami. Szczegółowe informacje
można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli
pomimo tego wystąpią usterki,
należy przesłać urządzenie na adres
naszego serwisu. Niezwłocznie
wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 61
62
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 62
63
1 – Teslimat kapsam∂
1 Üçgen z∂mpara
1 Z∂mpara dil
13 x Z∂mpara kaπ∂d∂
1 Elektrik süpürgesi adaptörü
Kullanma talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 260 W
Z∂mpara plakas∂ 92 / 92 / 92 mm
Z∂mpara diski 93 / 93 / 93 mm
Z∂mpara dil
Z∂mpara diski
Sal∂n∂m say∂s∂ n
0
= 6000–11000 dak
-1
Baπlant∂ kablosu 300 cm
Aπ∂rl∂k 1,48 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 84,0 dB(A)
L
WA
: 95,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
h
: 10,4 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel
olaral mevcut titreμim emisyon deπeri,
iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan
verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu,
her kullan∂mdan önce ve kullan∂m
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 63
2 – Teknik bilgiler 63
3 – Yap∂ parçalar∂ 64
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 64
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 65
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 68
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 69
8 – ∑μletim 70
9 – Çal∂μma tarz∂ 70
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 70
11 – Servis aç∂klamalar∂ 71
∑çindekiler
68 x 27 mm
69 x 28 mm
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 63
64
esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken
aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi?
Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir
his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde,
hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede
mola veriniz. Yeterli derecede mola verme
hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol
vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu
sayede iμlem süresince zorlanma derecesi
önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde
maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye
indiriniz. ∑μbu makineye iμletme talimat∂nda
belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi
μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Sal∂n∂m frekans∂ önseçimi
2 Açma/kapatma μalteri
3 Baπlant∂ kablosu
4 Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂
5Sap
6 Z∂mpara plakas∂
7 Toz vakumlama delikleri
8 Z∂mpara kaπ∂d∂ üçgen z∂mpara plakas∂
9 Elektrik süpürgesi adaptörü
10 Z∂mpara dili için z∂mpara kaπ∂d∂
11 Z∂mpara dili
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu üçgen z∂mpara makinesi sadece
kuru z∂mparalamada kullan∂l∂r ve buna
uygun aksesuarla aμaπ∂daki iμlerde
kullan∂ma uygundur: Tahta, metal ve
mineralli zeminlerin, özellikle de zor
eriμilen yerlerin temizlenmesinde,
z∂mparalanmas∂nda, parlat∂lmas∂nda.
Diπer iμlemlerde makineyi, aletleri ve
aksesuarlar∂ sadece öngülen kullan∂m
alan∂nda kullan∂n∂z (üretici bilgilerine
dikkat ediniz). Amac∂ d∂μ∂nda diπer tüm
kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 64
65
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli
uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet,
mevcut koruyucu tertibatlara raπmen
tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak
muhtemel riskler içerir. O nedenle
elektrikli aletleri her zaman gereken
itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve
hükümlerini güvenli bir yerde
saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 65
66
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi
ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 66
67
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 67
68
Bileyici ve perdahç∂lar için diπer
emniyet uyar∂lar∂
Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs
edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Uygun kiμisel koruyucu donan∂m
kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi,
kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren
boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve
metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa
zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir.
Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n
tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas
etmesini yeteri derecede önleyici
tedbirler al∂n∂z.
Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Alet malzemeye deπdirilmeden önce
daima aç∂k olmal∂d∂r.
Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.
Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter üzerinden
baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
Sadece kuru zımparalama iμlerinde
kullanınız.
Zımpara tozunun teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz
emme tertibatını açarak çalıμınız.
Gerekirse nefes koruyucu maske
takınız.
Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı
zımpara çarkına takınız.
Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının
emme delikleri üstüste gelmelidir.
Zımparalarken makineye fazla
bastırmayınız. Aksi takdirde makine
durabilir.
Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma
düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden
arkaya doπru al∂n∂z.
Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve
saπlam pozisyon al∂n∂z.
Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu
ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir
hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan
giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece
makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 68
69
Kulakl∂k tak∂n∂z.
Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate
al∂n∂z.
Cihaz kablosunun hasar görmesi
halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂
kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar
görmesi halinde, üretici ya da onun
müμteri servisi veya benzeri vasfa sahip
bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir.
Emniyet iμareti
Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z!
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
"Kontrollü emniyet" TÜV
gönüllü kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Toz ç∂karan iμlerde nefes
maskesi ve koruyucu gözlük
tak∂n∂z – sigara içmeyiniz,
ateμten kaç∂n∂n∂z.
∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz!
Çift izolasyonludur!
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Sal∂n∂m frekans∂ önseçimi
(Ωekil 1+ Ωekil 2)
Makinenin malzemeye göre sal∂n∂m
frekans∂ önseçimini yapan elektronik bir
kumanda tertibat∂ vard∂r. Bunun için ayar
düπmesi (1) örn. yumuμak z∂mparalama
için en düμük sal∂n∂m frekans∂ olan
pozisyon 1 ve en yüksek sal∂n∂m
frekans∂ olan 6 aras∂nda hareket ettirilir.
Cihaz ayar∂na iliμkin baπlay∂c∂ olmayan
tavsiyeler için bkz. Ωekil 2.
Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ takma
D∑KKAT! Makineyi kapat∂n∂z,
fiμten çekiniz!
Z∂mpara çark∂, z∂mpara yapraπ∂ için
Velcro kilit sistemiyle donat∂lm∂μt∂r. Bu,
z∂mpara yapraklar∂n∂n gerdirme tertibat∂
olmaks∂z∂n h∂zl∂ca tak∂labilmesini
saπlamaktad∂r. Yeni z∂mpara yapraπ∂n∂
takmadan önce z∂mpara çark∂n∂n Velcro
kilidini vurarak temizleyiniz. Z∂mpara
kaπ∂d∂n∂ z∂mpara plakas∂ üzerine (6)
gergin biçimde koyunuz ve plaka ve
kaπ∂ttaki deliklerin (7) üstüste gelmesine
dikkat ediniz (Ωekil 3).
Z∂mpara dili (11) kullanmak için z∂mpara
plakas∂n∂ (6) 3 viday∂ açarak ç∂kar∂n∂z.
3 vidayla z∂mpara dili monte ediniz
(Ωekil 4). Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ z∂mpara
dile tam bast∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Z∂mpara dilin
kullan∂lmas∂ halinde z∂mpara
plakas∂ndan toz vakumlama imkan∂
yoktur! O nedenle saπl∂π∂n∂za zarar
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 69
70
gelmemesi aç∂s∂ndan daima nefes
maskesi kullan∂n∂z.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
∑μletime alma
Makinenin kapal∂ durumda olmas∂,
açma/kapatma μalterinin 0 konumunda
(= KAPALI) sabitlenmiμ olmas∂ gereklidir.
Devir say∂s∂ ayar düπmesi, 1 rakam∂
görünecek μekilde saπa dayal∂ olmal∂d∂r.
Açma
Açma/kapatma μalterini (2) I
pozisyonuna (= AÇIK) getirin. Makine
asgari devir say∂s∂yla çal∂μmaya baμlar.
Devir say∂s∂ ayar∂
Devir say∂s∂ ayar düπmesinin (1)
döndürülmesiyle, belirtilen devir say∂s∂
aral∂π∂ içerisinde istenen devir say∂lar∂
kademesiz olarak 1 ve Max. aras∂nda
ayarlanabilir.
Kapatma
Devir say∂s∂ ayar düπmesini (1) 1'e geri
getirin ve açma/kapatma μalterini (2) 0
pozisyonuna (= KAPALI) getirin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Z∂mparalama
Makine ve elektrik süpürgesini aç∂n∂z.
Z∂mparay∂ oval hareketlerle
z∂mparalanacak cisim üzerinde hareket
ettiriniz. Makineye ayr∂ca bast∂rmay∂n∂z,
makinenin kendi aπ∂rl∂π∂ yeterlidir!
Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla
kez z∂mparalama iμlemi yap∂n∂z. Alet
özellikle zor eriμilen köμe ve kenarlarda
iμlem yapmaya uygundur (Ωekil 5+6).
Profil ve pervazlar∂n z∂mparalanmas∂nda
z∂mpara plakas∂n∂n ucu veya kenar∂yla
da iμlem yap∂labilir.
Toz vakumlama
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂
üzerinden elektrik süpürgesi ile
toz vakumlama mümkündür.
Gerekirse elektrik süpürgesi adaptörünü
(9) kullan∂n∂z (Ωekil 7). Z∂mpara tozunun
teneffüs edilmesi saπl∂πa zararl∂d∂r, o
nedenle daima toz vakumlama tertibat∂n∂
açarak çal∂μ∂n∂z.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Emme deliklerini (4) ara sıra kuru bir
fırçayla temizleyiniz. Alet kasasını sadece
nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü
kullanmayınız! Ardından iyice kurulayınız.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel
yönetmelik hükümleri doπrultusunda
at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz.
Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 70
71
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 71
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
72
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 72
73
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 73
74
… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk -
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
Dreieckschleifer
Bruska delta
Ponceuse triangulaire
Triangle Sander
Driehoek schuurmachine
Szlifierka trójkątna
Üçgen z∂mpara
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
2014/35/EU (NRL)
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
MDS260-1 Nr. 5456610 BJ:2018 · SN:06001
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 74
75
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26.04.2018
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 75
76
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 76
77
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 77
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 78

Documenttranscriptie

5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 1 MDS260-1 D - Dreieckschleifer ...................... 4 CZ - Bruska delta .......................... 14 F - Ponceuse triangulaire .............. 23 NL - Driehoek schuurmachine ........ 42 PL - Szlifierka trójkątna .................. 52 TR - Üçgen z∂mpara ...................... 63 GB - Triangle Sander ...................... 33 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5456610 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 2 b a 1 2 Abb. 1 3 4 5 8 9 6 10 7 11 Klett-fix 2 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 3 Abb. 2 Abb. 3 7 1-2 40-180 180-400 60-240 240-320 80-120 120-240 3-4 5-6 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 4 3 9 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 4 4 5 5 6 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang Lärmemission/Vibration • • • • • • Lärmemission 1 Dreieckschleifer 1 Schleifzunge 13 x Schleifpapier 1 Staubsaugeradapter Bedienungsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen 9 11 11 12 12 12 LpA: 84,0 dB(A), LWA: 95,0 dB(A). Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A). KWA: 3,0 dB(A). Hand-/Armschwingungen Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Schleifplatte Schleifblatt Schleifzunge Schleifblatt Schwingungszahl Anschlusskabel Gewicht 230 V~/50 Hz 260 W 92 / 92 / 92 mm 93 / 93 / 93 mm 68 x 27 mm 69 x 28 mm n0 = 6000 –11000 min-1 300 cm 1,48 kg Technische Änderungen vorbehalten. 4 ah: 10,4 m/s2; Messunsicherheit K: 1,5 m/s2 Informationen zur Vibrationsverminderung Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-4. Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 5 kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen: Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann. 3 – Bauteile • Wird das Gerät richtig verwendet • Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt. • Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung • Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper. Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem HandArm- Vibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Vorwahl der Schwingfrequenz Ein-/Ausschalter Anschlusskabel Staubsaugeranschluss Handgriff Schleifplatte Staubabsaugöffnungen Schleifpapier Dreieck-Schleifplatte Staubsaugeradapter Schleifpapier für Schleifzunge Schleifzunge 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Dreieckschleifer arbeitet nur im Trockenschliff und ist mit entsprechenden Zubehörteilen für folgende Arbeiten geeignet: Reinigen, Schleifen, Polieren von Holz-, Metall- und mineralischen Untergründen, insbesondere an schwer zugänglichen Stellen. Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und Zubehör für weitere Tätigkeiten (Herstellerangaben beachten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei- 5 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 6 sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. 6 Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von rotierenden Teilen oder Werkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 7 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 7 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 8 b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 8 g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich- tig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 9 des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. oder in der der Nähe befindliche Personen darstellen Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrichen, einigen Holzarten und Metall können schädliche/giftige Stäube entstehen. Treffen Sie ausreichende Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren von Stäuben für den Bediener und Nahestehende sicher verhindert wird. • Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. • Das Gerät stets eingeschaltet an das Werkstück heranführen. Weitere Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer • Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und Staubabsaugung verwenden. • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Das Einatmen von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen. • Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung. Die Berührung oder Hautkontakt von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson • Wenn Geräte im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verlängerungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein. • Nur für Trockenschleifarbeiten verwenden. 9 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 10 • Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. Gegebenenfalls Atemschutz anlegen. – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. • Schleifblatt nicht durch Gegendrücken abbremsen. • Beim Hantieren mit Schleifblättern und rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen. • Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen auf dem Schleifteller befestigen. • Die Staubsaugöffnungen von Schleifpapier und Schleifplatte müssen weitgehend deckungsgleich sein. • Beim Schleifen keinen übermäßigen Druck auf die Maschine ausüben, um einen Stillstand der Maschine zu verhindern. • Sichern Sie das Werkstück gegen Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen. • Kabel immer nach hinten von der Arbeitsstelle wegführen. • Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen. • Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. • Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose einstecken. • Gehörschutz tragen. • Schutzbrille tragen. • Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten. • Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus Steckerdose, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Sicherheitskennzeichnung Sicherheitskennzeichnungen beachten! Die Symbole haben folgende Bedeutung: Freiwilliges Gütesiegel "geprüfte Sicherheit" des TÜV 10 • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 11 Nicht in den Hausmüll entsorgen! Lochungen (7) in Platte und Papier übereinstimmen (Abb. 3). Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. Zur Verwendung der Schleifzunge (11) die Schleifplatte (6) durch Lösen der drei Halteschrauben entfernen. Schleifzunge mit drei Halteschrauben montieren (Abb. 4). Schleifpapierstreifen fest auf die Schleifzunge drücken. Betriebsanleitung lesen! Doppelt isoliert! 7 – Montage und Einstellarbeiten Vorwahl der Schwingfrequenz (Abb. 1 + Abb. 2) Die Maschine verfügt über eine elektronische Steuerung zur materialgerechten Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu wird das Stellrad (1) zwischen den Positionen 1, niedrigste Schwingfrequenz, z.B. für den sanften Anschliff und 6, höchste Schwingfrequenz bewegt. Unverbindliche Empfehlungen zur Geräteeinstellung, siehe Abb. 2. ACHTUNG! Bei Verwendung der Schleifzunge besteht keine Möglichkeit der Staubabsaugung durch die Schleifplatten! Daher unbedingt mit Atemschutz arbeiten, um Gesundheitsschäden zu vermeiden. 8 – Betrieb Inbetriebnahme Die Maschine muss ausgeschaltet sein, der Ein-/Ausschalter (2) muss in Stellung 0 (= AUS) gedrückt sein. Der Drehzahlregler muss am rechten Anschlag stehen, sodass die Ziffer 1 sichtbar ist. Einschalten Ein-/Ausschalter (2) in Position l (= EIN) drücken. Die Maschine startet in ihrer Minimal-Drehzahl. Schleifpapier anlegen Drehzahlregelung ACHTUNG! Maschine ausschalten, Netzstecker ziehen! Der Schleifteller ist mit einem Klettverschlusssystem für Schleifblätter ausgestattet. Dies ermöglicht schnelles Befestigen von neuen Schleifblättern ohne Spannvorrichtung. Vor Befestigung eines neuen Schleifblattes die Klettfläche des Schleiftellers ausklopfen. Schleifpapier straff über die Schleifplatte (6) legen, darauf achten, dass die Durch Drehen des Drehzahlreglers (1) lassen sich die gewünschten Drehzahlen innerhalb des angegebenen Drehzahlbereiches stufenlos zwischen 1 und Max. einstellen. Ausschalten Drehzahlregler (1) auf 1 zurückstellen und den Ein-/Ausschalter (2) in Position 0 (= AUS) drücken. 11 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 12 9 – Arbeitsweise welt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Schleifen Maschine und Staubsauger einschalten. Schleiffläche mit leicht elliptischen Bewegungen über das Schleifgut führen. Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das Eigengewicht der Maschine reicht aus! Mehrere Schleifgänge mit immer feineren Körnungen durchführen. Das Gerät eignet sich besonders für Arbeiten an schwer zugänglichen Ecken und Kanten (Abb. 5 + 6). Zum Schleifen von Profilen und Hohlkehlen kann auch mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte gearbeitet werden. Staubabsaugung Über den Staubsaugeranschluss ist die Staubabsaugung mittels Staubsauger möglich. Ggf. den Staubsaugeradapter (9) verwenden (Abb. 7). Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. 10 – Wartung und Umweltschutz Absaugöffnungen (4) zwischendurch mit einem trockenen Pinsel reinigen. Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen. 12 ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu sammeln und einer um- Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 13 dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 13 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 14 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 14 14 15 15 16 Strana 7 8 9 10 – Montáž a nastavení – Provoz – Způsob práce – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 20 21 21 21 22 19 1 – Rozsah dodávky Emise hluku/vibrace • • • • • • Emise hluku 1 Bruska delta 1 brusný jazyk 13 x Brusný papír 1 adaptér pro vysavač Návod k obsluze Záruční list 2 – Technické informace LpA: 84,0 dB(A) LWA: 95,0 dB(A) Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrace ruky/paže Technické údaje Napájení proudem Jmenovitý příkon Brusná deska Brusný list Brusný jazyk Brusný list Frekvence Přívodní kabel Hmotnost 230 V~/50 Hz 260 W 92 / 92 / 92 mm 93 / 93 / 93 mm 68 x 27 mm 69 x 28 mm n0 = 6000 –11000 min-1 300 cm 1,48 kg Technické změny vyhrazeny. 14 ah: 10,4 m/s2 Nejistota měření K: 1,5 m/s2 Informace o hluku/vibracích Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1, EN 60745-2-4. Varování: Skutečná hodnota emise vibrace během použití stroje se může odlišovat od údajů uvedených v návodu na obsluhu, příp. od výrobce. To může být způsobeno následujícími ovlivňujícími faktory, na které by se mělo dbát před každým použitím příp. během použití: 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 15 • Používá se přístroj správně • Je druh zpracovávaného materiálu správný • Je v pořádku provozní stav přístroje • Namontovaly se rukojeti příp. volitelné vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny na tělese stroje Pokud byste během použití stroje měli nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení pokožky na vašich rukách, okamžitě práci přerušte. Dodržujte dostatečné pracovní přestávky. Nedodržují-li se dostatečné pracovní přestávky, může dojít k vibračnímu syndromu horní končetiny. Měl by se provést odhad stupně zatížení v závislosti na práci příp. použití stroje a podle toho dodržovat odpovídající pracovní přestávky. Tím lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj odpovídajícně ošetřujte podle pokynů uvedených v návodu na obsluhu. Používá-li se stroj častěji, měli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a příp. si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti). Vyhýbejte se použití stroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, na základě něhož by se dalo snížit zatížení vibracemi. 3 – Součásti 1 2 3 4 5 Předvolba frekvence kmitů Zapínač/vypínač Připojovací kabel Přípojka na vysavač Rukojeť 6 Brusná deska 7 Otvory pro odsávání prachu 8 Brusný papír pro trojúhelníkovou brusnou desku 9 Adaptér pro odsávání prachu 10 Brusný papír pro brusný jazyk 11 Brusný jazyk 4 – Použití k danému účelu Bruska delta pracuje jen při broušení za sucha a s příslušným příslušenstvím je určena k těmto pracím: čištění, broušení, leštění dřeva, kovu a minerálních podkladů, především na těžko přístupných místech. Používejte nástroj, nářadí a příslušenství pro další činnosti (dbejte údajů výrobce) jen v oblastech, pro které jsou určeny. Jakékoli jiné způsoby použití jsou výslovně vyloučeny. Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Použití v rozporu s účelem Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Tento elektrický nástroj není vhodný k leštění. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a 15 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 16 úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. Zbytková rizika mohou být například: Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry. Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musejí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nástroje. Nesprávně dimenzované vložné nástroje nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat. Vložné nástroje, které přesně nesedí na brusném vřetenu elektrického nástroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Zbytková rizika: 16 Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. • dotyk rotujících součástí nebo nástrojů. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 17 b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. 17 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 18 e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. 18 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. Další bezpečnostní pokyny pro brusiče a leštiče • Noste ochrannou masku proti prachu. Vdechování prachu může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 19 • Noste vhodný osobní ochranný výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s prachem může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti. Upozornění: Při broušení, např. nátěrů obsahujících olovo, některých druhů dřeva a kovu, mohou vznikat škodlivé/jedovaté prachy. Proveďte dostatečná opatření, aby se zabránilo vdechování prachu/kontaktu s prachem ze strany obsluhovatele a osob nacházejících se v blízkosti. • Používejte přídavné rukojeti dodané s přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem může vést k poraněním. • Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Přístroj přesouvejte k obráběnému předmětu vždy zapnutý. • Materiál s obsahem azbestu se nesmí opracovávat. U jiných materiálů s obsahem vláken používejte ochrannou masku a odsávání prachu. • Pokud se přístroje používají venku, musejí se zapojit prostřednictvím ochranného vypínače proti chybnému proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky musejí být schválené pro vnější prostory. • Používejte jen k broušení za sucha. • Vdechování brusného prachu je zdraví škodlivé, proto pracujte zásadně jen se zapnutým odsáváním prachu. Případně použijte ochranu dýchacích cest. • Na brusný talíř upevňujte jen příslušenství opatřené suchým zipem. • Otvory pro odsávání prachu z brusného papíru a brusné desky se musí do značné míry překrývat. • Při broušení nevyvíjejte na přístroj nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k zastavení. • Zajistěte obrobek proti posunutí prostředky k upnutí. • Veďte kabel vždy směrem dozadu od pracovního místa. • Během provozu veďte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj. • Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní pracovat ve vlhkém prostředí. • Před každým použitím zkontrolujte nástroj, kabel a zástrčku. Závady svěřte do opravy jen odborníkovi. Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když je stroj vypnutý. • Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. 19 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 20 Přečtěte si návod na obsluhu! • Noste ochranu sluchu. • Noste ochranné brýle. 7 – Montáž a nastavení • Přede všemi pracemi na nářadí vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky. Předvolba frekvence kmitů (obr. 1 + obr. 2) • Nenechávejte nastrčené žádné nástrojové klíče. Přístroj je vybaven elektronickou regulací na nastavení předvolby frekvence kmitů, odpovídající vlastnostem materiálu. Pro nastavení předvolby pohybujete nastavovacím kolečkem (1) mezi polohou 1 (nejnižší frekvence kmitů, např. pro jemný nábrus) a 6 (nejvyšší frekvence kmitů). • Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím. • Pokud je přípojné vedení poškozené, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené přípojné vedení musí vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba. Bezpečnostní označení Dbejte na bezpečnostní označení! Symboly mají následující význam: Dobrovolná značka kvality "přezkoušená bezpečnost" od TÜV Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) Nelikvidujte s domácím odpadem! Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. 20 Dvojitě izolováno! Nezávazná doporučení pro nastavení přístroje viz obr. 2. Přiložit brusný papír Vypnout stroj, odpojit zástrčku od sítě. Brusný talíř je vybaven soustavou suchých zipů pro brusné listy. To umožňuje rychlé upevňování nových brusných listů bez upínacích zařízení. Před nasazením nového brusného listu vyklepat suchý zip brusného talíře. Brusný papír pevně napnout přes brusnou desku (6), dbát na to, aby se díry (7) v desce a v papíru shodovaly (obr. 3). Pro použití brusného jazyka (11) brusnou desku (6) otočením přídržných šroubů odstraňte. Brusný jazyk namontujte třemi přídržnými šrouby (Obr. 4). Proužek brusného papíru přitlačte pevně k brusnému jazyku. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 21 POZOR! Při použití brusného jazyku není možnost odsávání prachu přes brusné desky! Proto je bezpodmínečně třeba pracovat s ochranou dýchacích cest, aby se zabránilo újmě na zdraví. 8 – Provoz Uvedení do provozu Stroj musí být vypnutý, zapínač/vypínač (2) stisknutý v poloze 0 (= VYP). Regulátor otáček musí být v poloze pravého dorazu, aby byla viditelná číslice 1. Zapnutí Zapínač/vypínač (2) stiskněte do polohy l (= ZAP). Stroj se spustí s minimálními otáčkami. materiál. Nevyvíjet další tlak, vlastní hmotnost stroje je dostačující! Broušení provádějte postupně se stále jemnější zrnitostí brusného papíru. Nástroj je vhodný především pro práce v obtížně přístupných rozích a hranách (obr. 5 + obr. 6). K broušení profilů a vydutých zaoblených přechodů se může pracovat i se špičkou nebo hranou brusné desky. Odsávání prachu Prostřednictvím přípojky je možné vysávání prachu vysavačem. Popř. použijte adaptér pro vysavač (9) (obr. 7). Vdechování brusného prachu škodí zdraví, proto pracujte zásadně se zapnutým odsáváním prachu. Regulace otáček 10 – Údržba a ochrana životního prostředí Otáčením regulátoru otáček (1) lze plynule nastavit požadované otáčky v rámci uvedeného rozsahu otáček od 1 do max. Vyčistěte sací otvory (3) občas suchým štětcem. Kryt čistěte jen vlhkým hadříkem – nepoužívejte rozpouštědla! Nakonec dobře osušte. Vypnutí POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Regulátor otáček (1) nastavte zpět na 1 a stiskněte zapínač/vypínač (2) do polohy 0 (= VYP). 9 – Způsob práce Broušení Zapnout stroj a vysavač. Přejíždět lehlými elipsovitými pohyby brusnou plochou přes broušený Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 21 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 22 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. 22 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 23 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 23 23 24 24 26 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 30 31 31 31 32 29 1 – Étendue des fournitures Émissions sonores/Vibrations • • • • • • Émissions sonores 1 Ponceuse triangulaire 1 languette de ponçage 13 x Papier abrasif 1 adaptateur pour aspirateur Mode d’emploi Certificat de garantie 2 – Informations techniques LpA: 84,0 dB(A) LWA: 95,0 dB(A) Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrations de la main/du bras Caractéristiques techniques Alimentation Puissance Patin Feuille abrasif Languette de ponçage Feuille abrasif Oscillations Câble d’alimentation Poids 230 V~/50 Hz 260 W 92 / 92 / 92 mm 93 / 93 / 93 mm 68 x 27 mm 69 x 28 mm n0 = 6000 –11000 min-1 300 cm 1,48 kg Sous réserve de modifications techniques. ah: 10,4 m/s2 Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-4. Avertissement : la valeur des émissions vibratoires effectivement présentes pendant l’utilisation de la machine peut varier de celle indiquée dans les instructions d’utilisation ou par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs 23 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 24 d’influence suivants qu’il faut prendre en considération avant ou pendant chaque utilisation : permettant de limiter les contraintes vibratoires. • Est-ce que l’appareil est utilisé correctement 3 – Composants • Est-ce que le type du matériau à traiter est correct • Est-ce que l’appareil est en bon état • Est-ce que les poignées, et éventuellement les poignées antivibratoires optionnelles, sont montées et fermement fixées au corps de la machine. Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, interrompez immédiatement votre travail. Faites suffisamment de pauses de travail. Si vous ne respectez pas des pauses de travail suffisantes, un syndrome vibratoire main-bras peut apparaître. Il faudrait estimer le facteur de contrainte en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et faire des pauses en conséquence. De cette manière, le facteur de contrainte pendant le temps de travail complet peut être considérablement réduit. Minimisez les risques que vous encourez au cours des vibrations. Entretenez cette machine conformément aux instructions d’utilisation. Si la machine est souvent utilisée, vous devriez prendre contact avec votre revendeur spécialisé et vous procurer éventuellement des accessoires antivibratoires (poignées). 24 Évitez l’utilisation de la machine à des températures inférieures ou égales à t = 10 °C. Établissez un plan de travail vous 1 Présélection de la fréquence d’oscillation 2 Interrupteur de marche/arrêt 3 Câble de raccordement 4 Raccordement aspirateur 5 Poignée 6 Plaque de ponçage 7 Ouvertures d’aspiration 8 Plaque de ponçage triangle pour papier abrasif 9 Adaptateur pour aspirateur 10 Papier abrasif pour languette de ponçage 11 Languette de ponçage 4 – Usage conforme aux fins prévues La ponceuse triangulaire ne fonctionne qu’à sec. Avec les accessoires adaptés, elle convient aux travaux suivants: Nettoyage, meulage et polissage de surfaces en bois, métal et minérales, en particulier aux endroits difficiles d’accès. Ne pas utiliser la ponceuse, les outils ou les éléments adaptables (respecter les instructions des constructeurs) dans le cadre de fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçu. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 25 sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. dommages matériels et corporels résultant d’une fausse utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que ceux d’origine sur la machine. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. Utilisation non conforme aux fins prévues Toutes les applications de l’appareil qui ne sont pas décrites dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. Cet outil électrique n’est pas destiné à Les applications pour lesquelles l’outil électrique n’est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre. La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil électrique. Les outils utilisés mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment blindés ou contrôlés. Il y a risque de blessures. L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les Risques restants: Le mode d’emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N’utilisez donc des outils électriques qu’avec le soin qui s’impose. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit : • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. • Incendie lors d’une aération insuffisante du moteur. • Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s’est initié à l’utilisation de l’outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. 25 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 26 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique 26 a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 27 disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer 27 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 28 les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. 28 g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. Autres consignes de sécurité pour meuleur et polisseur • Portez un dispositif anti-poussières. Aspirer de la poussière peut présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes situées à proximité. • Portez un équipement de protection personnel approprié. Tout toucher ou contact de la peau avec de la poussière peut présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes situées à proximité. Remarque : En cas de meulage, par exemple d’une couche de peinture renfermant du plomb, de certaines types de bois et de métal, des poussières nuisibles/toxiques peuvent être émises. Prenez des mesures suffisantes pour empêcher que l'utilisateur et les personnes à proximité ne les touchent ou ne les respirent. • Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec l'appareil. La perte du contrôle de la machine peut être à l'origine de blessures • Tenez l'appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil peut rencontrer des 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 29 lignes électriques non visibles ou le propre câble d'alimentation secteur. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et entraîner une décharge électrique. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Une fois l'appareil allumé, maintenezle contre la pièce à usiner. • Les matériels contenant de l'amiante ne doivent pas être traités. Pour les autres matériaux contenant des fibres, portez un masque de protection et un dispositif d'aspiration de poussière. • Si des appareils sont utilisés en plein air, ils doivent être connectés sur un commutateur de protection de courant de défaut. Les câbles de prolongation et les prises doivent être homologués pour être utilisés à l'extérieur. • Utiliser uniquement pour des travaux de ponçage à sec. • L’inhalation de poussières de ponçage est nocive pour la santé, activez par conséquent toujours l’aspiration de poussière pour travailler. Portez si nécessaire une protection respiratoire. • Fixez sur le plateau de ponçage uniquement des accessoires avec revêtement agrippant. • Les ouvertures d’aspiration de poussière du papier abrasif et de la plaque de ponçage doivent concorder dans une large mesure. • Pendant le ponçage, n’exercez pas de pression excessive sur la machine pour éviter qu’elle ne s’arrête. • Utilisez des dispositifs de serrage pour empêcher la pièce de glisser pendant le sciage. • Le cordon de l’appareil doit toujours se trouver derrière ce dernier. • Pendant la marche, guidez toujours l’appareil des deux mains et tenez vous bien en équilibre. • L’appareil ne doit pas être mouillé et ne doit pas non plus fonctionner dans une ambiance humide. • Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, son cordon d’alimentation et sa fiche mâle. Ne confiez la suppression des dégâts qu’à un spécialiste. Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’après avoir vérifié que l’appareil se trouve bien en position éteinte. • Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes ; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. • Portez une protection acoustique. • Porter des lunettes de protection • Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant. 29 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 30 • Ne laissez jamais de clé à outil emboîtée dans l’outil. • Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques. • Éteignez l’appareil et débranchez la fichtaifune secteur de la prise si le câble de raccordement est endommagé. Un câble de raccordement endommagé doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne qualifiée. 7 – Montage et ajustages Présélection de la fréquence d’oscillations (fig. 1 + fig. 2) La machine comporte une commande électronique assurant la présélection de la fréquence d’oscillations appropriée au matériau. Déplacer à cet effet la roue de réglage (1) entre les positions 1 (fréquence d’oscillations minimale, par exemple pour un léger affûtage) et 6 (fréquence d’oscillations maximale). Recommandations sans engagement pour le réglage de l’appareil, voir fig. 2 Marquage de sécurité Installer le papier abrasif Respectez les marquages de sécurité ! Les symboles ont la signification suivante: Label de qualité facultatif « sécurité contrôlée » du contrôle technique TÜV Marquage CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) Ne pas mettre aux ordures ménagères ! Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. Lire les instructions d’utilisation ! ATTENTION! Mettre la machine sur arrêt, débrancher la fiche secteur. Le plateau de ponçage est doté d’une bande auto-agrippante recevant les papiers ponceurs. Ceci perment la fixation rapide d’un nouveau papier ponceur et de se passer de dispositif de serrage. Avant de mettre un nouveau papier en place, taper légèrement sur le bande autoagrippante pour en chasser les poussières. Mettre le papier abrasif tendu sur le patin (6) veiller à ce que les perforations du patin (7) coincident avec celles du papier (fig. 3). Pour utiliser la languette de ponçage (11), desserrer les trois vis de retenue pour retirer la plaque de ponçage (6). Monter la languette de ponçage à l’aide de trois vis de retenue (fig. 4). Appuyer fermement la bande de papier émeri sur la languette de ponçage. Doublement isolé! 30 ATTENTION! Lors de l’utilisation de la languette de ponçage, 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 31 impossible d’aspirer la poussière par les plaques de ponçage ! Pour cette raison, travailler impérativement avec une protection respiratoire pour éviter de nuire à votre santé. 8 – Fonctionnement Mise en service La machine doit être éteinte, l’interrupteur marche / arrêt (2) doit être appuyé en position 0 (= ARRET). mouvements elliptiques. Ne pas exercer de pression supplémentaire, le poids propre de la machine est suffisant! Effectuer plusieurs passages avec des granulations toujours plus fines. Cet appareil convient en particulier aux travaux à effectuer dans des coins et sur des bords difficiles d’accès (fig. 5+6). Pour le ponçage de profilés et de cannelures, il est également possible de travailler avec la pointe ou un bord du patin. Aspiration des poussières Le régulateur de vitesse doit être sur la butée droite de sorte que le chiffre 1 est visible. Mise en service Appuyer sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (2) en position l (= MARCHE). La machine démarre à sa vitesse minimale. Grâce au raccord prévu spécialement, il est possible d’aspirer les poussières par un aspirateur. Utiliser le cas échéant l’adaptateur pour aspirateur (9) (fig. 7). L’ aspiration des poussières de ponçage est nuisible à la santé, il faut donc toujours travailler avec le dispositif d’aspiration connecté. Réglage de la vitesse Tourner le régulateur de vitesse (1) pour régler les vitesses souhaitées au sein de la plage de vitesse indiquée en continu entre 1 et max. Mise hors service Remettre le régulateur de vitesse (1) sur 1 et appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position 0 (= ARRET). 9 – Mode de travail Ponçage Mettre la machine et l’aspirateur en marche. Guider la surface abrasive sur la matière à poncer, en effectuant de légers 10 – Maintenance et protection de l’environnement Nettoyez régulièrement les orifices d’aspiration (3) au moyen d’un pinceau sec. N’essuyez le boîtier de l’appareil qu’avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de solvants. Séchez bien le boîtier ensuite. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés 31 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 32 selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, 32 IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH – le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 33 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 33 33 34 34 35 Page 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 39 40 40 40 41 38 1 – Scope of delivery Noise emission/vibration • • • • • • Noise emission Triangle Sander 1 Sanding finger 13 x Abrasive Sheets 1 Vacuum cleaner adapter Operating Instructions Guarantee 2 – Technical information LpA: 84.0dB(A) LWA: 95.0dB(A) Measuring inaccuracy: KpA: 3.0dB(A) KWA: 3.0dB(A) Hand/arm vibrations Technical data Power supply Power input Sanding pad Sanding sheet Sanding finger Sanding sheet Oscillations Cable Weight 230 V~/50Hz 260 W 92 / 92 / 92 mm 93 / 93 / 9 3mm 68 x 27mm 69 x 28mm n0 = 6000 –11000 min-1 300 cm 1.48 kg Technical changes reserved. ah: 10.4m/s2 Measuring inaccuracy K: 1.5m/s2 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-4. Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating instructions or made by the manufacturer. This may be caused by the following 33 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 34 influencing factors that should be taken into account prior to and during each use: • Is the device being used correctly • Is the correct type of material being processed 5 6 7 8 9 10 11 Handle Sanding disc Dust extraction openings Sandpaper, triangular sanding plate Vacuum adapter Sandpaper for sanding tongue Sanding tongue • Is the device in proper working order 4 – Correct use • Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed securely up against the body of the machine. If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour while you are using the machine, stop working immediately. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause hand-arm vibration syndrome. You should estimate the level of load caused in conjunction with the work or use of the machine and take the appropriate breaks. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks in which you are exposed to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operation instructions. If the machine is to be used frequently, contact your dealer and arrange antivibration equipment if necessary. Avoid using the tool in temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule which can be used to minimise vibration loads. 3 – Components 34 1 2 3 4 Pre-selection of oscillation frequency On/Off switch Connection cable Vacuum connections The triangle sander is presently operating as a dry sander and it is suitable, using the corresponding accessories, for the following types of work: Cleaning, sanding polishing of timber, metal and mineral surfaces, especially in places which are difficult to reach. Do not use machine, tools and accessories for additional applications (see manufaturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled out. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. The machine is intended only for use in the household. Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the “Proper use” chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 35 accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use. The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly away. The external diameter and thickness of the tool insert must match the dimensions of your electrical tool. Incorrectly measured tool inserts cannot be properly protected or checked. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 35 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 36 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 36 a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 3 Personal safety g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 37 h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. Additional safety notes for grinders and polishers • Wear a dust-protection mask. Breathing in dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity. • Wear suitable personal protective gear. Touching or skin contact with dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity. Note: When sanding, for example, paint containing lead, as well as certain types of wood and metal, it is possible that poisonous dust may be generated. Take appropriate precautions to prevent operators and anyone else in the area breathing in dust/coming into contact with dust. 37 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 38 • Use the additional handle supplied with the unit. Loss of control of the unit may lead to injuries • Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Always switch on the device before introducing it to the workpiece. • Materials containing asbestos may not be processed. When working with any other materials containing fibres, use dust protection masks and extraction systems. • If you wish to use the device outdoors, ensure it is connected via a residual current circuit breaker. Extension cable and plug must be designated for use outdoors. • When sanding, do not put excessive pressure on the machine in order to prevent the machine from coming to a standstill. • Secure the work piece to prevent it from slipping by using tensioning mechanisms. • Make sure that cables always lead away from the work place. • During operation, always guide the device with both hands and ensure that you are standing firmly. • The device should never be allowed to get wet and should not be operated in a damp environment. • Prior to each use, check the device, the cable and the plug. Any damages should only be repaired by a specialist. Only plug the device into the socket when the machine is switched off. • When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames. • Only use for dry sanding work. • Breathing in dust from sanding is a health risk, therefore always work with the dust extraction function activated. If necessary, use a mask. • Wear ear-protectors. • Only attach accessories with hook and eye coatings to the sanding plate. • Wear safety goggles. • The dust extraction openings of the sand paper and the sanding plate must match, as far as possible. 38 • Before carrying out any work on the machine, pull the plug out of the socket. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 39 • Do not leave keys in the machine. 7 – Installation and setting • Observe the general safety notes for handling electrical tools. Preselecting the oscillation speed (Figs. 1 and 2) • Switch the device off and pull the plug out of the socket if the connection cable is damaged. A damaged cable must be replaced by the manufacturer or by their customer service or a similarly qualified person. The machine is provided with an electronic control system for preselecting the oscillation speed to suit the material. For this, set the adjusting wheel (1) to a position between 1 (minimum speed for e.g. light initial sanding) and 6 (maximum speed). Safety marks Pay attention to the safety marks! The symbols have the following meanings: For non-binding recommendations for adjusting the tool, see Fig. 2. Fitting the sandpaper Voluntary TÜV "geprüfte Sicherheit" seal of quality (tested safety) CE mark (conformity with European safety standards) Do not dispose of with the household waste! When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames. Read the operating instructions! Double insulated! CAUTION! Switch off machine. Pull out the mains plug. The rubber backing pad is Velcro faced. This system enables new sandpaper to be attached quickly and without using a clamping fixture. Before attaching new sandpaper, clean the connection link of the rubber backing pad. Place sanding sheets tightly over the sanding pad (6), making sure that the holes (7) of pad and sandpaper correspond (fig. 3) To use the sanding finger (11), loosen the three retaining screws and remove the sanding plate (6). Fit sanding finger, using the three retaining screws (Fig. 4). Press sandpaper strip firmly onto sanding finger. ATTENTION! When the sanding finger is used, dust extraction through the sanding plates is not possible! Therefore always wear a breathing mask to avoid damaging your health! 39 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 40 8 – Operation Initial start up The machine must be switched off, the On/Off switch (2) must be pushed to position 0 (= OFF). The revolution regulator must be at the right stop, thus showing the number 1. Switching on Push the On/Off switch (2) to position l (= ON). The machine starts up with the minimum revolutions. Regulating the revolutions By rotating the revolution regulator (1), the required revolutions can set to any level within the specified revolution range between 1 and Max. Switching off Reset the revolution regulator (1) to 1 and push the On/Off switch (2) to position 0 (= OFF). 9 – Mode of operation Sanding Turn on machine and deduster. Move grinding surface over the material to be ground/sanded with sightly elliptical movements. Do not apply any additional pressure, the weight of the machine itself is sufficient. Conduct a number of grinding steps with increasingly finer grains. 40 The equipment is particulary suitable for work on corners and edges witch are difficult to reach (fig. 5+6). You may also use the point or an edge of the sanding plate when sanding profiles and concave fillets. Dust removal Dust collection takes place at the dust-aspirator connection with the dustexhausting equipment. If necessary, use the vacuum cleaner adapter (Fig. 7). Inhalation of grinding dust is dangerous to your health. Always work with deduster switched on. 10 – Maintenance and environmental protection From time to time, clean dust exhaust openings (3) with a dry brush. Clean the housing only with a damp cloth - do not use any solvents! Dry thoroughly afterwards. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 41 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH – Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. 41 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 42 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 42 42 43 43 44 Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 49 50 50 50 51 48 1 – Omvang van de levering Geluidsemissie/trilling • • • • • • Geluidsemissie 1 Driehoek schuurmachine 1 Schuurtong 13 x Schuurpapier 1 Stofzuigeradapter Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 2 – Technische informatie LpA: 84,0 dB(A) LWA: 95,0 dB(A) Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Hand-/armtrillingen Technische gegevens Spanning Opnamevermogen Schuurplaat Schuurstrook Schuurtong Schuurstrook Aantal trilling Electriciteitskabel Gewicht 230 V~/50 Hz 260 W 92 / 92 / 92 mm 93 / 93 / 93 mm 68 x 27 mm 69 x 28 mm n0 = 6000–11000 min-1 300 cm 1,48 kg Technische wijzigingen voorbehouden. 42 ah: 10,4 m/s2 Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2 Lawaai-/trillingsinformatie Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-4. Waarschuwing: de effectief bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan van de in de gebruiksaanwijzing c.q. door de fabrikant aangegeven waarde afwijken. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 43 Dit kan veroorzaakt worden door volgende invloedsfactoren, die telkens vóór c.q. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden: Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op, waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden. • Wordt het apparaat correct gebruikt? 3 – Onderdelen • Is de aard van het te behandelen materiaal correct? • Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde? • Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan de machineromp? Indien u tijdens het gebruik van de machine een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij veronachtzaming van voldoende pauzes tijdens het werk kan het tot een hand-arm trillingssyndroom komen. Er dient een schatting van de belastingsgraad afhankelijk van het werk c.q. van het gebruik van de machine te gebeuren en er dienen passende pauzes tijdens het werk ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de hele werktijd aanzienlijk verminderd worden. Herleid het risico, dat u aan trillingen blootgesteld wordt, tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies. Indien de machine vaker gebruikt c.q. gebezigd wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) te laten bezorgen. 1 Voorinstelling van de resonantiefrequentie 2 Schakelaar ‘Aan/uit’ 3 Aansluitsnoer 4 Stofzuigeraansluiting 5 Handgreep 6 Schuurplaat 7 Stofzuigopeningen 8 Schuurpapier driehoekige schuurplaat 9 Stofzuigeradapter 10 Schuurpapier voor schuurtong 11 Schuurtong 4 – Bedoeld gebruik Deze driehoek schuurmachine is alleen bedoeld voor droog schuren. In combinatie met geschikte toebehoren kan ze worden gebruikt voor reinigen, schuren en polijsten van overvlakken van hout, metaal en minerale stoffen vooral in hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Gebruik de machine, gereedschappen en toebehoren (gegevens van de fabrikant letten) alleen voor het doel waarvoor ze bestemd zijn. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. 43 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 44 Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. valt vanuit het oogpunt van de fabrikant de garantie weg. Niet-reglementair voorgeschreven gebruik Restrisico’s: Alle toepassingen met het apparaat, die niet in het hoofdstuk „Reglementair voorgeschreven gebruik" vermeld zijn, gelden als een niet-reglementair voorgeschreven gebruik. Toepassingen, waarvoor het elektrische gereedschap niet voorzien is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. Gebruik geen toebehoren, die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap voorzien zijn. Alleen maar omdat u de toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dat geen veilig gebruik. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het op het elektrische gereedschap aangegeven, hoogste getal. Toebehoren, die sneller dan toegelaten draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen. Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven maten van uw elektrisch gereedschap overeenstemmen. Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Voor alle daaruit voortvloeiende materiële beschadigingen evenals lichamelijke letsels, die omwille van een verkeerde toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. 44 Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige aanwijzingen voor een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap. Toch impliceert al het elektrische gereedschap bepaalde restrisico’s, die ook door de aanwezige beschermingsinrichtingen niet volledig uit te sluiten zijn. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende onderdelen of roterend gereedschap • Verwonding door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor • Nadelige beïnvloeding van het gehoor bij werkzaamheden zonder gehoorbescherming Een veilige werkwijze hangt ook af van het feit, of het bedieningspersoneel met de omgang met het gegeven elektrische gereedschap vertrouwd is! Gepaste machinekennis alsook een omzichtig gedrag bij de werkzaamheden helpen om bestaande restrisico’s tot een minimum te herleiden. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 45 in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het 45 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 46 gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. 46 kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 47 niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. Bijkomende veiligheidsinstructies voor slijpers en polijsters • Draag een stofmasker. Het inademen van stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor in de nabijheid gesitueerde personen betekenen. • Draag een geschikte, persoonlijke beschermingsuitrusting. De aanraking of contact van de huid met stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor de in de nabijheid gesitueerde personen vormen. Opmerking: bij het slijpen van bijvoorbeeld loodhoudende verflagen, enkele houtsoorten en metaal kan er schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref voldoende maatregelen om het inademen/aanraken van stof voor de operator en omstanders op een veilige manier te verhinderen. • Gebruik de met het apparaat geleverde, bijkomende handgrepen. Doordat u de controle over de machine verliest, kan dit tot verwondingen leiden. • Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. 47 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 48 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Het apparaat steeds ingeschakeld tot aan het werkstuk brengen. • Asbesthoudend materiaal mag niet behandeld worden. Bij andere vezelhoudende materialen van veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik maken. • Als apparaten in de open lucht gebruikt worden, moeten ze door middel van een aardlekschakelaar aangesloten worden. Verlengsnoer en stekker moeten voor gebruik buiten toegestaan zijn. • Het apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving gebruikt worden. • Vóór elk gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat schaden alleen door een vakman repareren. Stekker alleen met een uitgeschakelde machine in het stopcontact steken. • Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. • Alleen voor droge schuurwerkzaamheden gebruiken. • Het inademen van schuurstof is gevaarlijk voor de gezondheid, werk daarom altijd met een ingeschakelde stofafzuiging. Draag indien nodig een adembescherming. • Bevestig alleen accessoires met klittebandbevestiging op de schuurschotel. • De stofafzuiggaten van schuurpapier en schuurplaat moeten zoveel mogelijk boven elkaar liggen. • Oefen tijdens het schuren geen bovenmatige druk op de machine uit, om stilstand van de machine te voorkomen. • Zet het werkstuk tegen verschuiven met behulp van spaninrichtingen vast. • Snoer altijd naar achteren van de werkplek wegvoeren. 48 • Tijdens het gebruik het apparaat altijd met beide handen geleiden en stevig gaan staan. • Draag een gehoorbescherming. • Beschermbril dragen. • Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact. • Geen gereedschapsleutel erin laten steken. • Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap. • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het netsnoer beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet door de fabrikant, door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 49 Veiligheidssignalering Schuurpapier aanleggen Veiligheidssignaleringen in acht nemen! De symbolen hebben volgende betekenis: ATTENTIE! Schakel de machine uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Vrijwillig kwaliteitszegel "Geteste veiligheid" van de TÜV (Duitse technische keuringsdienst) Het schuurplateau is voorzien van een klittenbandhechting voor schuurpapier. Zo kunt u snel nieuw schuurpapier bevestigen zonder span mechanisme. Voor het aanbrengen van nieuw schuurpapier de klithechting van het schuurplateau ultkloppen. EG-conformiteitsmerkteken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen) Niet samen met het huisvuil afvoeren! Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. Gebruiksaanwijzing lezen! Leg het schuurpapier strak over de schuurplaat (6) en let er daarbij op dat de gaten (7) in de plaat met die in het papier overeenstemmen (afb. 3). Voor het gebruik van de schuurtong (11) de schuurplaat (6) door losdraaien van de drie borgbouten verwijderen. Schuurtong met drie borgbouten monteren (Afb. 4). Vel schuurpapier stevig op de schuurtong drukken. 7 – Montage en instelwerkzaamheden LET OP! Bij gebruik van de schuurtong kan er geen stof door de schuurplaten worden afgezogen! Werk daarom altijd met een ademhalingsbescherming om gezondheidsschade te voorkomen. Voorkeuze van de trilfrequentie (afb. 1 + afb. 2) 8 – Gebruik Dubbel geïsoleerd! De machine beschikt over een elektronische regeling voor de op het materiaal afgestemde voorkeuze van de trilfrequentie. Daarvoor wordt het instelwiel (1) tussen de posities 1 (laagste trilfrequentie, bv. voor licht schuren) en 6 (hoogste trilfrequentie) bewogen. Niet bindende adviezen over de instelling van het apparaat, zie afb. 2. Ingebruikname De machine moet uitgeschakeld zijn, de schakelaar ‘Aan/uit’ (2) moet in positie 0 (= UIT) gedrukt zijn. De toerentalregelaar moet aan de rechtse aanslag staan, zodat het cijfer 1 zichtbaar is. 49 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 50 Inschakelen Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) in positie l (= AAN) drukken. De machine start met haar minimaal toerental. inademen van schuurstof is schadelijk voor de gezondheid. Werk daarom uitsluitend met een inge schakelde stofafzuiging. Toerentalregeling 10 – Onderhoud en milieubescherming Door te draaien aan de toerentalregelaar (1) kunnen de gewenste toerentallen binnen het aangegeven toerentalbereik traploos tussen 1 en max. ingesteld worden. Reinig de afzuigopeningen (3) af en toe met een droge penseel. Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek – gebruik geen oplosmiddelen! Droog de behuizing vervolgens goed af. Uitschakelen OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Toerentalregelaar (1) terug op 1 zetten en de schakelaar ‘Aan/uit’ (2) in positie 0 (= UIT) drukken. 9 – Werkwijze Schuren Schakel de machine en de stofzuiger aan. Beweeg het schuurvlak met lichte ellipsvormige bewegingen over het te slijpen werk. Oefen geen extre druk uit. Het eigen gewicht van de machine is voldoende groot. Slijp meerdere malen waarbij u steeds een fijnere korrel gebruikt. Het toestel is uitermate geschikt voor werkzaamheden in moeijk bereikbare hoeken en kanten (afb. 5 + afb. 6). Voor het schuren van profielen en kelen kunt u ook werken met de punt of een kant van het schuurvlak. 50 Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips Stofafzuiging • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. Met behulp van de stofzuigeraansluiting is het mogelijk, om het stof door de stofzuiger te laten wegzuigen. Eventueel de stofzuigeradapter (9) gebruiken (afb. 7). Het • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 51 houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 51 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 52 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 52 52 53 53 55 Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Sposób pracy 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 11 – Wskazówki dotyczące serwisu 59 60 60 61 61 58 1 – Zakres dostawy Zmiany techniczne zastrzeżone. • • • • • • Emisja hałasu/wibracje 1 szlifierka trójkątna 1 ściernica typu „języczek” 13 x papier ścierny 1 adapter do odkurzacza instrukcja obsługi karta gwarancyjna 2 – Informacje techniczne Emisja hałasu LpA: 84,0 dB(A), LWA: 95,0 dB(A). Niepewność pomiaru: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Dane techniczne Drgania przenoszone na ręce/ramiona: 52 Zasilanie elektryczne Znamionowy pobór mocy Płyta szlifierska Arkusz szlifierski Ściernica typu „języczek” Arkusz szlifierski Częstotliwość drgań Kabel zasilający Masa 230 V~/50 Hz 260 W 92 × 92 × 92 mm 93 × 93 × 93 mm 68 x 27 mm 69 x 28 mm ah: 10,4 m/s2, Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2. Emisja hałasu i drga Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745-1, EN 60745-2-4. Informacje o redukcji drgań n0 = 6000-11000 min-1 300 cm 1,48 kg Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 53 może odbiegać od wartości podanych w instrukcji eksploatacji lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie: • Czy urządzenie jest właściwie używane? • Czy obrabiany materiał jest właściwy? • Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy? • Czy zamontowano uchwyty standardowe, czy opcjonalne uchwyty odporne na wibracje, czy przylegają one ściśle do korpusu maszyny? Jeżeli podczas pracy z maszyną użytkownik poczuje się dziwnie lub zauważy przebarwienia na rękach, należy natychmiast przerwać pracę. Należy przewidzieć dostatecznie długie przerwy w pracy. W przypadku nie zachowania dostatecznych przerw, może wystąpić zespół wibracyjny rąk i ramion HAVS. Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i korzystać z odpowiednich przerw w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Sprowadzić do minimum ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji eksploatacji. Przy częstszej pracy z maszyną można skontaktować się z fachowym punktem handlowym i ewentualnie nabyć specjalny osprzęt antywibracyjny (uchwyty). Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami. Informacje o redukcji hałasu Podczas pracy z urządzeniem nie można uniknąć określonego obciążenia hałasem. Prace związane z intensywnym hałasem należy przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie jest dozwolone. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. Dla ochrony własnej i osób znajdujących się w pobliżu należy stosować odpowiednie ochraniacze słuchu. 3 – Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 Wybór częstotliwości drgań Włącznik/wyłącznik Kabel zasilający Przyłącze odkurzacza Uchwyt Płyta szlifierska Otwory do odsysania pyłu Papier ścierny do trójkątnej płyty szlifierskiej 9 Adapter do odkurzacza 10 Papier ścierny do ściernicy typu „języczek” 11 Ściernica typu „języczek” 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierka trójkątna przeznaczona jest wyłącznie do szlifowania na sucho oraz do zastosowania z odpowiednim osprzętem przy następujących pracach: czyszczenie, szlifowanie, polerowanie drewna, metalu i podłoża mineralnego, w szczególności w miejscach trudno dostępnych. Urządzenie, narzędzia i osprzęt można stosować do dalszych czynności (przestrzegać danych producenta) wyłącznie zgodnie z ich 53 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 54 przeznaczeniem. Wszelkie inne zastosowania są wyraźnie wykluczone. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Wszystkie zastosowania urządzenia, których nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może powodować niebezpieczeństwo i być przyczyną obrażeń. Nie należy stosować akcesoriów, które nie są przewidziane do tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do elektronarzędzia nie stanowi gwarancji bezpiecznej pracy. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być co najmniej tak wysoka, jak podana na elektronarzędziu prędkość maksymalna. Wyposażenie, obracające się z prędkością większą od dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść się pod wpływem siły odśrodkowej. 54 Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobranych narzędzi roboczych nie można prawidłowo osłonić ani kontrolować. Tarcze tnące lub inne elementy wyposażenia muszą dokładnie pasować do wrzeciona szlifierskiego posiadanego elektronarzędzia. Niedokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia robocze wirują nieregularnie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe, powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych, wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Pozostałe ryzyka: Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności. Przykłady ryzyka szczątkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi. • Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 55 • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe. 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać 55 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 56 wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. 56 b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 57 Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. b Uszkodzony kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu, aby uniknąć zagrożenia. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania i polerowania • Zakładać maskę przeciwpyłową. Wdychanie pyłów może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu. • Stosować środki ochrony indywidualnej. Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą 57 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 58 może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu. Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok malarskich zawierających ołów, niektórych gatunków drewna i metalu mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły. Należy podjąć wystarczające środki zapobiegające wdychaniu/dotykaniu pyłów przez operatora oraz znajdujące się w pobliżu osoby. • Korzystać z dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad urządzeniem może doprowadzić do zranienia. • Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Stale włączone urządzenie dosunąć do przedmiotu obrabianego. • Nie obrabiać materiałów zawierających azbest. W przypadku innych materiałów zawierających włókna należy stosować maskę ochronną oraz zapewnić odsysanie pyłu. 58 • Jeśli urządzenia wykorzystywane są na zewnątrz, do podłączenia należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz. • Stosować tylko do robót szlifierskich wykonywanych na sucho. • Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla zdrowia, dlatego też zawsze należy pracować z włączonym systemem odsysania pyłu. W razie potrzeby stosować ochronę dróg oddechowych. • Nie hamować arkusza szlifierskiego przez wywieranie nacisku bocznego. • Do talerza szlifierskiego mocować wyłącznie osprzęt wyposażony w rzepy. • Otwory do odsysania pyłu w papierze ściernym oraz płycie szlifierskiej w dużej mierze muszą się pokrywać. • Podczas szlifowania nie wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie, aby uniknąć jego wyłączenia. • Zabezpieczyć przedmiot obrabiany przed przesuwaniem za pomocą ścisków. • Przewód umieszczać zawsze z tyłu, za stanowiskiem pracy. • Podczas pracy urządzenia prowadzić je zawsze oburącz i przyjąć stabilną pozycję. • Nie używać urządzenia wilgotnego ani w wilgotnym otoczeniu. • Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę. Usterki mogą być usuwane wyłącznie przez specjalistę. Wtyczkę podłączać do 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 59 gniazdka wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Znaki bezpieczeństwa Przestrzegać znaków bezpieczeństwa! Symbole mają następujące znaczenie: • W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne – nie palić, unikać otwartych źródeł ognia. • Podczas posługiwania się arkuszami szlifierskimi i materiałami szorstkimi należy nosić rękawice. • Stosować środki ochrony słuchu. Dobrowolny znak jakości „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) nadawany przez TÜV Oznakowanie CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa) Nie usuwać z odpadami domowymi! W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne – nie palić, unikać otwartego źródła ognia. Przeczytać instrukcję eksploatacji! • Stosować okulary ochronne. Podwójna izolacja! • Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. • Nie pozostawiać w urządzeniu żadnych kluczy z zestawu narzędzi. 7 – Montaż i czynności regulacyjne • Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami. Wybór częstotliwości drgań (rys. 1+ rys. 2) • W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę od gniazdka. Uszkodzony przewód przyłączeniowy musi zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi klienta, lub też przez osobę dysponującą podobnymi kwalifikacjami. Szlifierka jest wyposażona w elektroniczną regulację częstotliwości drgań umożliwiającą wybór częstotliwości dopasowanej do danego materiału. Do tego celu służy pokrętło (1), które można ustawić w pozycjach od 1 (najniższa częstotliwość drgań stosowana np. do delikatnego szlifowania) do 6 (najwyższa częstotliwość drgań). 59 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 60 Zalecenia dotyczące ustawień urządzenia, patrz rys. 2. Regulator prędkości obrotowej należy przestawić w prawo aż do oporu, tak aby widoczna była cyfra 1. Zakładanie papieru ściernego Włączanie UWAGA! Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową! Talerz szlifierski wyposażony jest w system mocowania arkuszy szlifierskich na rzepy. Umożliwia to szybkie mocowanie nowych arkuszy szlifierskich bez mechanizmu zaciskowego. Przed zamocowaniem nowego arkusza szlifierskiego należy wytrzepać powierzchnię rzepu na talerzu szlifierskim. Nałożyć papier ścierny na płytę szlifierską (6), zwracając przy tym uwagę, aby otwory (7) na płycie i na papierze pokrywały się (rys. 3). Aby zastosować ściernicę typu „języczek” (11), trzeba usunąć płytę szlifierską (6), odkręcając trzy śruby mocujące. Następnie zamontować ściernicę przy użyciu trzech śrub mocujących (rys. 4). Pasek papieru ściernego mocno docisnąć do ściernicy typu „języczek”. UWAGA! W przypadku stosowania ściernicy typu „języczek” nie ma możliwości odsysania pyłu przez płyty szlifierskie! Dlatego należy koniecznie stosować środki ochrony dróg oddechowych, aby uniknąć szkód zdrowotnych. 8 – Użytkowanie urządzenia Rozruch 60 Urządzenie musi być wyłączone, włącznik/wyłącznik (2) musi znajdować się w pozycji 0 (= WYŁ.). Włącznik/wyłącznik (2) przestawić na pozycję l (= WŁ.). Urządzenie zaczyna pracować na ustawionej minimalnej prędkości obrotowej. Regulacja prędkości obrotowej Obracając regulator prędkości obrotowej (1) można ustawić dowolną prędkość bezstopniowo, w dostępnym zakresie między 1 a Max. Wyłączanie Regulator prędkości obrotowej (1) przesunąć na 1, a włącznik/wyłącznik (2) przestawić na pozycję 0 (= WYŁ.). 9 – Sposób pracy Szlifowanie Włączyć urządzenie i odkurzacz. Przykładać powierzchnię szlifującą lekko eliptycznymi ruchami do obrabianego elementu. Nie wywierać dodatkowego nacisku, własny ciężar szlifierki całkowicie wystarczy! Przeprowadzić kilka etapów szlifowania z zastosowaniem wyposażenia o coraz drobniejszej ziarnistości. Urządzenie jest przeznaczone w szczególności do obróbki materiału przy trudno dostępnych rogach czy brzegach (rys. 5+6). Do szlifowania profili i elementów wklęsłych można również użyć samego czubka lub brzegu płyty szlifierskiej. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 61 Odsysanie pyłu Przyłącze odkurzacza pozwala na podłączenie do urządzenia odkurzacza, który odsysa i zbiera pył. W razie potrzeby zastosować adapter do odkurzacza (9) (rys. 7). Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla zdrowia, dlatego też zawsze należy pracować z włączonym systemem odsysania pyłu. 11 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. 10 – Konserwacja i ochrona środowiska • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. Od czasu do czasu czyścić otwory odsysania pyłu (4) przy użyciu suchego pędzla. Obudowę czyścić tylko wilgotną ściereczką – nie stosować żadnych rozpuszczalników! Na końcu dokładnie wysuszyć urządzenie. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one 61 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 62 w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. 62 • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 63 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 63 63 64 64 65 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ 69 70 70 70 71 68 1 – Teslimat kapsam∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • • Gürültü emisyonu 1 Üçgen z∂mpara 1 Z∂mpara dil 13 x Z∂mpara kaπ∂d∂ 1 Elektrik süpürgesi adaptörü Kullanma talimat∂ Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler LpA: 84,0 dB(A) LWA: 95,0 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) El/kol titreμimleri Teknik veriler Ak∂m beslemesi Nominal sarfiyat Z∂mpara plakas∂ Z∂mpara diski Z∂mpara dil Z∂mpara diski Sal∂n∂m say∂s∂ Baπlant∂ kablosu Aπ∂rl∂k 230 V~/50 Hz 260 W 92 / 92 / 92 mm 93 / 93 / 93 mm 68 x 27 mm 69 x 28 mm n0 = 6000–11000 dak-1 300 cm 1,48 kg Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. ah: 10,4 m/s2 Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2 Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri EN 60745-1, EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel olaral mevcut titreμim emisyon deπeri, iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve kullan∂m 63 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 64 esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir: • Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu? • Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme doπru malzeme mi? • Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂? • Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂? Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir. ∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede iμlem süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye iμletme talimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z. Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir. Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z. Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z. 3 – Yap∂ parçalar∂ 64 1 2 3 4 5 Sal∂n∂m frekans∂ önseçimi Açma/kapatma μalteri Baπlant∂ kablosu Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ Sap 6 7 8 9 10 11 Z∂mpara plakas∂ Toz vakumlama delikleri Z∂mpara kaπ∂d∂ üçgen z∂mpara plakas∂ Elektrik süpürgesi adaptörü Z∂mpara dili için z∂mpara kaπ∂d∂ Z∂mpara dili 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m ∑μbu üçgen z∂mpara makinesi sadece kuru z∂mparalamada kullan∂l∂r ve buna uygun aksesuarla aμaπ∂daki iμlerde kullan∂ma uygundur: Tahta, metal ve mineralli zeminlerin, özellikle de zor eriμilen yerlerin temizlenmesinde, z∂mparalanmas∂nda, parlat∂lmas∂nda. Diπer iμlemlerde makineyi, aletleri ve aksesuarlar∂ sadece öngülen kullan∂m alan∂nda kullan∂n∂z (üretici bilgilerine dikkat ediniz). Amac∂ d∂μ∂nda diπer tüm kullan∂mlar yasakt∂r. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 65 Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂, elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri derece korunamaz ve kontrol edilemez. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. 65 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 66 c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 2 Elektrik emniyeti 3 Kiμilerin Güvenliπi a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 66 f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 67 f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. 5 Servis d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir. a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 67 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 68 Bileyici ve perdahç∂lar için diπer emniyet uyar∂lar∂ • Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir. • Uygun kiμisel koruyucu donan∂m kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir. Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir. Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas etmesini yeteri derecede önleyici tedbirler al∂n∂z. • Alet beraberinde verilen ilave saplar∂ kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir. • Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir. • Sadece kuru zımparalama iμlerinde kullanınız. • Zımpara tozunun teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz emme tertibatını açarak çalıμınız. Gerekirse nefes koruyucu maske takınız. • Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı zımpara çarkına takınız. • Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının emme delikleri üstüste gelmelidir. • Zımparalarken makineye fazla bastırmayınız. Aksi takdirde makine durabilir. • Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z. • Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden arkaya doπru al∂n∂z. • Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z. • Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Alet malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r. • Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n∂z. • Asbest içeren malzemeler iμlenemez. Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z. 68 • Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter üzerinden • Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 69 Çift izolasyonludur! • Kulakl∂k tak∂n∂z. 7 – Montaj ve ayar iμlemleri • Koruyucu gözlük tak∂n∂z. • Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμi prizden çekiniz. • Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z. • Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n∂z. • Cihaz kablosunun hasar görmesi halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂ kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar görmesi halinde, üretici ya da onun müμteri servisi veya benzeri vasfa sahip bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir. Emniyet iμareti Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z! ∑μaretler μu anlama gelmektedir: "Kontrollü emniyet" TÜV gönüllü kalite mühürü CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z. ∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz! Sal∂n∂m frekans∂ önseçimi (Ωekil 1+ Ωekil 2) Makinenin malzemeye göre sal∂n∂m frekans∂ önseçimini yapan elektronik bir kumanda tertibat∂ vard∂r. Bunun için ayar düπmesi (1) örn. yumuμak z∂mparalama için en düμük sal∂n∂m frekans∂ olan pozisyon 1 ve en yüksek sal∂n∂m frekans∂ olan 6 aras∂nda hareket ettirilir. Cihaz ayar∂na iliμkin baπlay∂c∂ olmayan tavsiyeler için bkz. Ωekil 2. Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ takma D∑KKAT! Makineyi kapat∂n∂z, fiμten çekiniz! Z∂mpara çark∂, z∂mpara yapraπ∂ için Velcro kilit sistemiyle donat∂lm∂μt∂r. Bu, z∂mpara yapraklar∂n∂n gerdirme tertibat∂ olmaks∂z∂n h∂zl∂ca tak∂labilmesini saπlamaktad∂r. Yeni z∂mpara yapraπ∂n∂ takmadan önce z∂mpara çark∂n∂n Velcro kilidini vurarak temizleyiniz. Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ z∂mpara plakas∂ üzerine (6) gergin biçimde koyunuz ve plaka ve kaπ∂ttaki deliklerin (7) üstüste gelmesine dikkat ediniz (Ωekil 3). Z∂mpara dili (11) kullanmak için z∂mpara plakas∂n∂ (6) 3 viday∂ açarak ç∂kar∂n∂z. 3 vidayla z∂mpara dili monte ediniz (Ωekil 4). Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ z∂mpara dile tam bast∂r∂n∂z. D∑KKAT! Z∂mpara dilin kullan∂lmas∂ halinde z∂mpara plakas∂ndan toz vakumlama imkan∂ yoktur! O nedenle saπl∂π∂n∂za zarar 69 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 70 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi özellikle zor eriμilen köμe ve kenarlarda iμlem yapmaya uygundur (Ωekil 5+6). Profil ve pervazlar∂n z∂mparalanmas∂nda z∂mpara plakas∂n∂n ucu veya kenar∂yla da iμlem yap∂labilir. ∑μletime alma Toz vakumlama Makinenin kapal∂ durumda olmas∂, açma/kapatma μalterinin 0 konumunda (= KAPALI) sabitlenmiμ olmas∂ gereklidir. Açma Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ üzerinden elektrik süpürgesi ile toz vakumlama mümkündür. Gerekirse elektrik süpürgesi adaptörünü (9) kullan∂n∂z (Ωekil 7). Z∂mpara tozunun teneffüs edilmesi saπl∂πa zararl∂d∂r, o nedenle daima toz vakumlama tertibat∂n∂ açarak çal∂μ∂n∂z. Açma/kapatma μalterini (2) I pozisyonuna (= AÇIK) getirin. Makine asgari devir say∂s∂yla çal∂μmaya baμlar. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ gelmemesi aç∂s∂ndan daima nefes maskesi kullan∂n∂z. Devir say∂s∂ ayar düπmesi, 1 rakam∂ görünecek μekilde saπa dayal∂ olmal∂d∂r. Devir say∂s∂ ayar∂ Devir say∂s∂ ayar düπmesinin (1) döndürülmesiyle, belirtilen devir say∂s∂ aral∂π∂ içerisinde istenen devir say∂lar∂ kademesiz olarak 1 ve Max. aras∂nda ayarlanabilir. Kapatma Devir say∂s∂ ayar düπmesini (1) 1'e geri getirin ve açma/kapatma μalterini (2) 0 pozisyonuna (= KAPALI) getirin. 9 – Çal∂μma tarz∂ Z∂mparalama 70 Makine ve elektrik süpürgesini aç∂n∂z. Z∂mparay∂ oval hareketlerle z∂mparalanacak cisim üzerinde hareket ettiriniz. Makineye ayr∂ca bast∂rmay∂n∂z, makinenin kendi aπ∂rl∂π∂ yeterlidir! Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla kez z∂mparalama iμlemi yap∂n∂z. Alet Emme deliklerini (4) ara sıra kuru bir fırçayla temizleyiniz. Alet kasasını sadece nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmayınız! Ardından iyice kurulayınız. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 71 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 71 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 72 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 72 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 73 73 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 74 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal NL - EU-verklaring van overeenstemming PL - Deklaracja zgodności UE TR - AB Uygunluk Beyânı D - EU-Konformitätserklärung CZ - EU prohlášení o shodě F - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijkheid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu ürünün ... MDS260-1 Nr. 5456610 … allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. 74 Dreieckschleifer Bruska delta Ponceuse triangulaire Triangle Sander Driehoek schuurmachine Szlifierka trójkątna Üçgen z∂mpara BJ:2018 · SN:06001 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2014/35/EU (MRL) (EMV-RL) (RoHS) (NRL) 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 75 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN EN EN EN EN EN EN 60745-1/A11:2010 60745-2-4/A11:2011 55014-1/A2:2011 55014-2:2015 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 50581:2012 Wuppertal, . . .26.04.2018 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi. 75 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 76 76 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 77 77 5456610-Dreiecksch_man 27.04.18 09:12 Seite 78 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2018 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Meister MDS260-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen