Documenttranscriptie
Campus 350 RT
Campus 250 RT
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 16
Istruzioni per l'uso originali 22
Originele gebruiksaanwijzing 27
Instrucciones de uso originales 32
Instruções originais 37
Originale driftsvejledning 42
Alkuperäinen käyttöohjekirja 47
Originale driftsanvisningen 52
Originalbruksanvisning 57
Originální návod k obsluze 62
Eredeti üzemeltetési útmutató 67
Oryginalna instrukcja obsugi 72
Originalna uputa za rad 78
Originálny návod na obsluhu 83
Izvirno navodilo za obratovanje 88
93
99
Instruciuni de funcionare originale 104
Orijinal iletme klavuzu 109
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 114
Campus 350 RT - Campus 250 RT
1
2
3
4
F
1 Touche de déverrouillage
2 Interrupteur
3 Poignée supérieure
avec guide-câble
4 Poignée centrale
5 Blocage tube
télescopique
6 Réglage hauteur
poignée
7 Coupe-fil
8 Cassette de fil
9 Réglage du fil
automatique par cran
I
1 Tasto di sblocco
2 Interrutore per
2
4
5
D
1 Entriegelungstaste
2 Ein -/Ausschalter
3 Obergriff mit
Kabelzugentlastung
4 Mittelgriff
5 Arretierung
Teleskopstiel
6 Handrad
Griffhöheneinstellung
7 Fadenmesser
8 Fadenkassette
9 Tipp-Automatik
G
1 Release button
2 On-/Off-switch
3 Upper grip with cable
holder
4 Middle grip
5 Locking the
telescopic grip
6 Setting the hand
wheel grip height
7 Cord cutter
8 Cord spool
9 Tilt switch
2
3
6
3
4
5
6
7
8
9
7
7
8
9
8
9
avviare
Impugnatura
superiore con
eliminazione trazione
cavo
Impugnatura centrale
Stelo telescopico di
arresto
Manopola
regolazione altezza
impugnatura
Misuratore del filo
Cassetta filo
Regolazione
automatica fine
n
1 Ontgrendelings-knop
2 In- en uitschakelaar
3 Bovenste handgreep
met
kabeltrekontlasting
4 Tweede handgreep
5 Vergrendeling
telescoopsteel
6 Handwiel voor de
instelling van de
greephoogte
7 Snijdraad
8 Draadspoel
9 Tip-automaat
E
1 Botón de desbloqueo
2 Interruptor de
encendido y apagado
3 Empuñadura superior
con guía para cable
4 Empuñadura media
5 Dispositivo de
bloqueo del mango
telescópico
6 Rueda manual para
la regulación de la
altura de la
empuñadura
7 Cortahilo
8 Bobina de hilo
9 Regulación
automática del hilo
P
1 Botão de
Desbloqueio
2 Interruptor ligar/
desligar
3 Punho superior com
suporte de cabo
4 Punho intermédio
5 Cabo telescópico de
ajuste
6 Fixação da altura do
punho do manete
7 Corte da lâmina
8
9
Cassete de lâmina
Interruptor de
inclinação
d
1 Udløsertaste
2 Strömbrytare startstop
3 Overgreb med
kabeltrækaflastning
4 Midtergreb
5 Stop på
teleskophåndtag
6 Hjul til indstilling af
grebhøjde
7 Trådkniv
8 Trådkassette
9 Tryk-automatik
f
1 Vapautuspainike
2 Virtakytkin
3 Yläkahva ja
vedonpoistin
4 Keskikahva
5 Teleskooppivarren
lukitus
6 Kahvan
korkeudensäätönuppi
7 Lanka
8 Lankakasetti
9 Siimansäätökatkaisin
N
1 Frigjøringstast
2 Bryter
3 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
4 Midthåndtak
5 Låsing av
teleskophåndtakl
6 Håndratt for
grephøyderegulering
7 Trådkniv
8 Trådkassett
9 Trykke-automatik
S
1 Upplåsningsknapp
2 Strömbrytare
3 Övre handtag med
kabeldragavlastning
4 Mitthandtag
5 Låsning teleskopskaft
6 Höjdjustering av
handgrepp
7 Trådkniv
8 Trådkassett
9 Trådkniven
C
1 Odblokovací tlaí
2 Spína
3 Horní rukoje s
odlehením tahu
kabelu
4 stední držadlo
5 Aretace
teleskopického
držadla
6 Runí kolo Nastavení
výšky držadla
7 Nž na strunu
8 Kazeta se setunou
9 Tip automatika
H
1 reteszel
2 be- / kikapcsoló
3 föls fogantyú,
kábelkihúzás gátlóval
4 középs fogantyú
5 Teleszkópos nyél
rögzítése
6 Fogásmagasságállító kézikerék
7 késél
8 szálkazetta
9 gyorsító automatika
p
1 Przycisk
odblokowania
2 Wcznik / wycznik
3 Uchwyt górny z
odci eniem cigu
kabla
4 Uchwyt po redni
5 Blokada trzonka teleskopowego
6 Pokr to ustawiania
wysoko ci uchwytu
7 Nó ykowy
8 Szpulka z yk
9 Przycisk zwalniania
yki
h
1 Tipka za otkljuava
2 Sklopka
ukljui/iskljui
3 Gornja ruka sa
zaštitom kabela od
vuenja
4 Srednja ruka
5 Zapor teleskopske
drške
6 Runi kotai za
podešavanje visine
ruke
7 Nož niti
8 Kazeta niti
9 Automatika za
tipkanje
4
5
6
7
8
9
kabla
Srednji roaj
Aretiranje
teleskopskega roaja
Zvezdni vijak za
nastavitev višine
roaja
Nož za rezanje nitke
Kaseta za nitko
Avtomatika na dotik
b
1
2 /
!"#
3 $" "#%
$ &
4 " "#%
5 '("
!(
"#
6 )#% &
"$("
((
"#
7 * & (+
8 . & (+
9 0 ! (
!("
s
1 Tlaidlo na
odblokovanie
2 Vypína ZAP / VYP
3 Horná rukovä s
od ahením ahu
kábla
4 Stredný držiak
5 Aretácia teleskopickej
rukoväte
6 Runé koliesko na
nastavenie výšky
rukoväte
7 Rezacie lanko
8 Kazeta so strunou
9 Dotyková automatika
R
1 :(";
!
2 < /
=<
3 "%;; ";
">? ;
;(; ;(;
;
4 @";; ";
5 '("
!(>
";(
6 J"; "
"$("(
==ng
7 )(> "
8 .+ "?
9 Q;
?(
O
1 Tipka za odpahnitev
2 Stikalo za
vklop/izklop
3 Zgornji roaj s sponko
za razbremenitev
o
1 buton deblocare
2 Comutator pornit/oprit
3 Mâner superior cu
dispozitiv pentru
descXrcarea de
4
5
6
7
8
9
trac[iune mecanicX a
cablului
Mâner median
Dispozitivul de blocare a tijei telescopice
Roata de mânX
pentru reglarea
înXl[imii
Fir de tXiere
Caseta firului
Automatizare prin
impuls
T
1 Kilit açma dü\mesi
2 Açma/Kapama
dü\mesi
3 Kablo çekme kuvveti
azalt]c]s]yla birlikte üst
tutma kolu
4 Orta sap
5 Kilit Teleskopik çubuk
6 Tutma yüksekli\i ayar
çark]
7 Kesici misina
8 Misina kaseti
9 Tipp-Automatik
g
1 ^_`{|}~
_
2 {|
}~~ /
}~~
3 ^ _`
~}|
{_~
4 _`
5 _
| _{~{~
{~|}~
6 }~{ |~
_~ }
~ |
}~_`
7 } `|~
8 | `|~
9 |~|
_|~} Tipp
3
Campus 250 RT
Campus 250 RT
Campus 350 RT
Campus 350 RT
Campus 350 RT
2
2
1
1
1
2
3
2
1
Campus 350 RT
Campus 250 RT
1
2
1
4
2
30°
Campus 250 RT
Campus 350 RT
1
2
5
Originalbetriebsanleitung
D Herzlichen
Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen.
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.6
.8
.9
10
10
10
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
Sicherheitshinweise
Nicht dem Regen
aussetzen!
Bedeutung der Symbole
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Werkzeug läuft
nach!
Allgemeine Hinweise
z
z
Augenschutz tragen!
6
Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege
von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und
Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw.
sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht
werden:
– zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern;
– zum Schneiden von Blumen;
– zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
D
z
z
z
z
z
z
z
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden oder
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte
nicht bedienen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn sich Personen (insbesondere
Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder
Haustiere in der Nähe sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegenlassen.
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Kabel
z
z
z
z
Vor dem Einsatz
z
z
z
z
z
z
Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern
wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch
während des Trimmens auf Fremdkörper.
Das außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Beschädigung und Alterung
(Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen!
Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene
Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes
oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Beim Arbeiten
z
z
z
z
z
z
z
z
D
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von
3x1,5mm2 und einer max. Länge von 25 m:
– wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht
leichter als TypHO7RN-F
– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter
als Typ HO5 VV-F (Leitungen diesen Typs
sind für die ständige Verwendung im Freien
nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder
Lagerung im Freien)
Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA.
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen
Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht
durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder
überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an
jede Einrichtung, die zum Abschneiden der
Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen
eines neuen Fadens halten Sie die Maschine
immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor
sie eingeschaltet wird.
Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel
zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist.
Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum
rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den
rotierenden Faden greifen.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung;
keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B.
durch lange Hosen).
Augenschutz tragen!
Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist der Motor abzustellen.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
7
z
z
z
z
Halten Sie die Anschlussleitungen von den
Schneidwerkzeugen fern.
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom
Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren
bevor sie vom Netz getrennt ist.
Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den
Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem sicheren Ort aufbewahren.
Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
Griff).
Nach dem Arbeiten
z
z
z
z
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges
abwarten.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät,
sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Austausch der Fadenkassette,
Montage
Schutzschirm befestigen
1. Platzieren Sie den Schutzschirm am Rasentrimmer A .
2. Fixieren Sie den Schutzschirm mit den Befestigungsschrauben B .
3 Entfernen Sie vor Starten des Gerätes
den Schnittschutz am Fadenmesser C .
Rasentrimmer montieren
3
z
8
Hinweis:
Der Rasentrimmer kann für das Freischneiden L und den Kantenschnitt N verwendet werden (mehr Informationen siehe
Kapitel „Arbeitsstellung“, S. 9).
Stecken Sie das Rasentrimmeroberteil und
das Rasentrimmerunterteil zusammen. Die
Verbindung rastet hörbar ein D E .
z
z
z
z
dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn
der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen
werden. Nur Original WOLF-Garten Fadenkassetten verwenden, Einbauhinweise beachten!
Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck
gereinigt werden.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLFGarten Service-Stationen und autorisierten
Werkstätten vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Kindern.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
3
Demontage Rasentrimmer
Um die Arbeitsstellung verändern zu können, ist es möglich, dass Rasentrimmeroberteil und das Rasentrimmerunterteil
wieder zu lösen.
z Campus 250 RT: Drücken Sie die beiden
Arretierungen am Rasentrimmerunterteil
zusammen F (1) und ziehen beide Rasentrimmerteile auseinander F (2).
z Campus 350 RT: Drücken Sie die Arretierung des Telekopstiels in Pfeilrichtung
G (1) und ziehen beide Rasentrimmerteile auseinander G (2).
D
Betrieb
Betriebszeiten
Arbeitsstellung
z
z
Freischneiden
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Griffhöhe einstellen (Campus 350 RT)
1. Lösen Sie das Handrad H (1).
2. Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis
die ideale Griffhöhe erreicht ist H (2).
3. Drehen Sie das Handrad an H (3).
Kabel in die Zugentlastung führen
Die Zugentlastung im Führungsgriff verhindert ein
unbeabsichtigtes Lösen des Verlängerungskabels.
z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildungen in die Zugentlastung J K .
1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff
L.
2. Schwingen Sie das Gerät halbkreisförmig vor
dem Körper (ohne Bodenkontakt).
3 Hinweis
Der optimale Arbeitswinkel für das Freischneiden beträgt ca. 30° M .
Kantenschnitt
Die Funktion des Kantenschnitts ermöglicht ein
präzises Trimmen entlang der Rasenkante.
1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff
N.
2. Führen Sie das Gerät entlang der Rasenkante
(ohne Bodenkontakt).
Starten
Anschluss an die Steckdose (230 Volt,
50 Hz)
z
Das Gerät nur an Steckdosen anschließen,
die mit einer 10-16 Amp. Sicherung träge
(oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim
Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen
auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als
30 mA abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer ElektroFachkraft.
D
Einschalten
1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
P (1) - nur Campus 350 RT.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter O bzw.
P (2).
3. Lassen Sie die Enriegelungstaste P (1) los nur Campus 350 RT.
Ausschalten
1
z
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter O bzw. P
(2) los.
3
Tipps zum Trimmen
Höheres Gras langsam und stufenweise
schneiden.
Fadennachstellung Q
z
Tippen Sie das laufende Gerät auf einen festen Untergrund, z. B. Gehwegplatte (Anpressdruck ca. 3 kg). Es werden automatisch ca. 1,5
cm Schneidfaden nachgeführt.
9
Wartung
Allgemein
1
Fadenkassette austauschen
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
z Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
Reinigung
z
Reinigen Sie vor oder nach jedem Trimmen
die Lüftungsschlitze und die Unterseite des
Gerätes von Grasresten.
1
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit
Wasser ab.
Lagerung
z
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
1
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
z Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
1. Spulendeckel an beiden Verschnappungen
gleichzeitig zusammendrücken und abziehen
R S.
2. Fadenspule entnehmen T
3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen.
4. Fadenspule ins Gehäuse einlegen U .
3 Um ein unbeabsichtigtes Abspulen zu
vermeiden, Fadenenden der neuen Fadenkassette vor dem Einlegen nicht aus
den Halteschlitzen nehmen V .
5. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnahme aufsetzen, dass die beiden Verschnappungen spürbar einrasten W .
1
Vor dem Einschalten: Rasentrimmer parallel zum Boden halten, da sonst Verletzungsgefahr besteht.
Beseitigung von Störungen
Problem
Tippautomatik
funktioniert nicht
Ursache
Abhilfe
• Spule leer
• Fadenkassette GT-RT (6070 096) austauschen.
• Schneidfaden ist abgerissen und in die
• Fadenspule entnehmen, ggf. Faden
Fadenbox eingezogen.
mit leichtem Zug neu aufwickeln und
• Schneidfaden hat sich auf der Spule
Spule einlegen.
verklemmt.
• Schneidfaden ist auf der Spule verschweißt.
• Verschweißten Fadenteil entfernen,
ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1
Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder vor Arbeiten an der Spule abstellen und Netzstecker ziehen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät
im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein
10
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein
sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren
Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
Original operating instructions
G
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Please read the instructions carefully
and familiarize yourself with the different
control elements and how to operate the
device properly. Attention! When using
power tools it is important to observe the
following safety advice in order to protect
yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
Contents
Safety instructions . . . .
Assembly . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . .
Faults and how to remedy
Warranty . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
11
13
13
14
15
15
Never let children or other persons who
have not read these instructions use the
device. Persons younger than 16 must
not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Safety instructions
Do not expose to
moisture!
Meaning of the symbols
Warning! Read the operating instructions before placing in service!
Keep bystanders away!
Tool is coasting!
General
z
z
Wear protective goggles!
z
G
This trimmer is ideal for trimming lawn edges
and small lawn areas in private gardens. The
trimmer should not be used in public gardens,
parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry.
Because of possible accidents the trimmer
must not be used for:
– trimming of bushes and hedges
– cutting of flowers
– cutting garden by-products for composting.
These tools are not intended to be used by
persons with insufficient experience and/or
lack of skills or persons with limited physical,
sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of
the tools by a person responsible for the safety
of these persons.
11
z
z
z
z
z
z
z
Young adults below the age of 16 may not use
the tools.
Make sure that no persons (in particular children) or pets are in the vicinity of the working
area. You are responsible for damages.
Never operate the unit in the presence of individuals (particularly children) or animals.
Only operate the unit in daylight hours or if adequate artificial lightning is available.
Use trimmer when the weather is dry and do
not leave it outside when it rains.
Use a residual current device (RCD) rated for
a residual current not greater than 30 mA.
Never install metal cutting elements.
Before operating
z
z
z
z
z
z
Before starting the trimmer, clear all string,
wire etc. away from the area to be cut. Whilst
cutting look out for foreign objects.
All cable must be inspected regularly for signs
of damage or ageing. Use only in perfect condition!
Tool must not be used when the safety device
or the covering is damaged.
For safety reasons only original WOLF-Garten
spare-parts or parts appointed by the manufacturer shall be used. Please note the installation instructions!
Before adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting cable, switch off the tool and
disconnect the mains plug.
Before starting the unit, and after any impacts,
examine the unit for signs of wear or damage.
Have any detected damage repaired immediately.
z
z
z
z
Working
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Cable
z
12
Use only extension cables with a minimum
cross-section of 3x1.5mm2 and a length of
max. 25 m:
– When using rubber-sheathed cables, they
must be of typeHO7RN-F or heavier.
– When using PVC-sheathed cables, they
must be of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground
installation for the connection of an outdoor
socket or pond pump, or outdoor storage).
They must be waterproofmobile decvices that
are used outdoors must be connected via a residual current circuit breaker.
Use a leakage-protective system (RCD) with a
leakage current of no more than 30 mA.
Attach connection cable to traction relief.
Make sure that in does not rub against edges,
pointed or sharp objects. Do not squeeze cable through door or window gaps.
Switching devices must not be removed or
bridged (e.g. tying of switching lever to guide
spar).
z
Always keep hands and feet well clear of the
cutting mechanism, particularly when starting
the unit.
Avoid injury from each of the components
which serve to cut the line length. After pulling
out a new length of line, always hold the unit in
its normal operating position before starting it.
When starting the trimmer hold its base parallel to the lawn area in order to avoid accidents.
Keep your hands away from the moving cord.
Wear eye protection!
Always wear appropriate working clothes and
sound footwear when using the trimmer.
Before carrying the trimmer to the next lawn
area to be cut, switch it off.
Be careful when you go backwards. You may
stumble!
Keep the cable away from the cutting tool.
Should the powercord be damaged during
use, immediately disconnect it from the mains.
Do not touch the cable until it has been disconnected from the mains.
Never leave the trimmer without supervision.
Store it in a safe place.
The switches installed shall not be removed or
bridged over, e. g. by binding the switch to the
handle.
G
After operating
z
z
z
z
After using the unit, disconnected the power
cord from the wall outlet and inspect the unit
for damage.
When switching off the trimmer: Attention: the
cutting tool does not stop immediately!
Always wait for the cutting tool is stop.
Before examining or cleaning the tool or before removing the safety device or the cord
spool, switch off and disconnect the trimmer
from the mains. Only use original WOLF-Garten cord spools and note the installation instructions!
Assembly
Attach the protective cover
1. Place the protective cover on the lawn trimmer
A.
2. Attach the protective cover with the fastener
screws B .
3 Before starting the trimmer, remove the
cut protector on the thread measurer C .
Assembly of the lawn trimmer
3
z
z
z
z
z
The cutting knife should not be cleaned under
running water or under high-pressure.
Faults shall only be repaired by appointed
service centres or by the manufacturer.
Make sure all air holes are free of dirt.
Do not store the unit within reach of children.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle
equip-ment, accessories and packaging in an environment-friendly
manner.
3
Disassembly of the lawn trimmer
In order to be able to change the working
position, one can loosen the upper and lower sections of the lawn trimmer.
z Campus 250 RT: Press both locks of the
upper section together F (1) and pull
both sections apart F (2).
z Campus 350 RT: Press the locks for the
telescoping section in the direction of the
arrows G (1) and pull both sections
apart G (2).
Note:
The lawn trimmer can be used for free cutting L and edge cutting N (for more information, see the Chapter “Working Position”
Page 14).
Plug the upper portion of the lawn trimmer into
the lower portion. The connection snaps audibly D E .
Operation
Operating times
Insert power cable into cable holder
z
The power cable holder in the guide grip prevents
accidental disconnection of the extension cable
J K.
Please check noise abatement regulations
prevailing in your country.
Set the grip height (Campus 350 RT)
1. Loosen the hand wheel H (1).
2. Pull the telescoping section until the ideal grip
height is achieved H (2).
3. Turn the hand wheel H (3).
G
13
Connecting to the mains (230 Volts,
A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal
household mains supply, provided with a
16 Amps. fuse.
3
Note: Residual current protection
device
These protection devices safeguard
while touching damaged wires, from
insulation flaws and in certain cases, also
while damaging live wires.
z We recommend that the equipment
only be plugged into a power socket,
which is protected by a residual
current protection device (RCD) with a
residual current of not more than
30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an electrician.
Working Position
Free cutting
1. Hold the trimmer at the upper and middle grip
L.
2. Swing the trimmer in a half circle in front of the
body (without touching the ground).
3
Note
The optimum working angle for free cutting
is about 30 degrees M .
Edge cutting
The edge cutting function allows for precise trimming along the lawn’s edge.
1. Hold the trimmer at the upper and middle grip
N.
2. Move the trimmer along the lawn’s edge (without touching the ground).
Starting
Switching on
1. Press and hold the unlocking button P (1) –
only for the Campus 350 RT.
2. Press the on/off switch O or P (2).
3. Release the unlocking button P (1) los – only
for the Campus 350 RT.
Switching off
1
z
Be careful! Rotating cord
The trimmer is continuing to run!
Release the on/off switch O or P (2).
3
Trimming tips
Cut longer grass slowly, and in steps.
Line readjustment Q
z
Tip the running trimmer on solid ground, e.g. a
sidewalk (pressure of about 3 kg or 6 pounds).
About 1.5 cm of cutting cord will emerge.
Maintenance
General instructions
1
Be careful! Rotating cord
The trimmer is continuing to run!
z Before any work on the trimmer, disconnect the trimmer from the mains!
Storage
z
Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children.
Cleaning
z
Clean the ventilation slits before or after every
trimming, and remove any grass remnants
from the underside of the trimmer.
1
14
Never clean the tool with a water jet.
G
Replacing the cord spool
1
1.
2.
3.
4.
Be careful! Rotating cord
The trimmer is continuing to run!
z Before any work on the trimmer, disconnect the trimmer from the mains!
Press both locking tabs of spool cover simultaneously and remove R S .
Remove cord spool T
Clean, if necessary
Insert cord spool into housing U .
3
In order to prevent accidental unwinding,
do not remove the cord ends of the new
cord spool from the slits before inserting
the spool V .
5. Place the spool cover on the cord spool holder
so that the two locking tabs lock into place W .
1
Before switching on: Hold trimmer parallel to the ground; otherwise, there is danger of injury.
Faults and how to remedy
Problem
Tilt switch is not
working.
Cause
Remedy
• Spool is empty.
• Fit new spool GT-RT (6070 096).
• The cutting cord is ripped out and
pulled back into the cord box.
• The cutting cord has wrapped around
the spool.
• Remove the cord spool; if necessary,
pull lightly off the spool and put the
spool back on.
• Line is torn and stuck inside spool.
• Remove spool, check tightness of
winding and replace spool in the usual
way.
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
1
Before every inspection, cleaning or before working on the trimmer, stop the spool and disconnect the trimmer from the mains.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty,
we remedy malfunctions on your appliance free of
charge provided that this malfunction is caused by a
material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
G
15
Notice d'instructions d'origine
F
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Lire attentivement le mode d'emploi et se
familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil.
Attention ! Lors de l'utilisation d'outils
électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin
d'éviter tout risque d'électrocution, de
blessure et de brûlure. L'utilisateur est
responsable de tout accident impliquant
des tiers ou leurs biens.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . .
Comment remédier aux pannes
Garantie . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
18
19
20
20
21
Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes non informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins
de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation
peut être déterminée par des dispositions locales.
Consignes de sécurité
Ne pas exposer à la
pluie !
Signification des symboles
Attention ! Lisez le mode d‘emploi avant la mise en service !
L‘outil marche à
vide !
Eloignez les tiers de la zone dangereuse !
En général
z
z
Portez des protections pour les
yeux !
16
L’appareil est idéal pour l’entretien des bords
de pelouses et de petites pelouses privées.
Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF-Garten n’est pas à
utiliser dans les jardins publics, les parcs, les
stades étc. et même pas dans l’agriculture et
activité forestière.
A cause d’accidents possibles, l’appareil ne
doit pas être utilisé :
– pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux;
– pour découper des fleurs;
– pour couper des résidus jardinières en morceaux.
F
z
z
z
z
z
z
z
Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés
par des personnes possédant une expérience
et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur
sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l‘outil.
L‘utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans.
Arrèter l’appareil, lorsque des personnes,
mais surtout des enfants ou des animaux domesti-ques, se trouvent à procimité.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de
l’appareil en action. Vous êtes responsable.
N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à
luminosité artificielle èquivalente.
Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et
ne le laissez pas dehors quand il pleut.
Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
Câbles électriques
z
z
z
z
Avant la mise en marche
z
z
z
z
z
z
Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils
de fer étc.) de la surface à tondre et même
pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste
pas.
Vérifiez régulièrement le bon état du cáble
d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas
croqué ou dénudé ou simplement usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état impéccable.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de
protection ou le dispositif de sécurité est endommagé.
Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des
pièces d’origine ou agrées par WOLF-Garten.
Observez les instructions de montage.
Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble
d’alimentation s’est entrelacé ou endommagé.
Avant de mettre l’appareil en marche ou après
un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommagement et faire effectuer les réparations nécessaires.
z
L’appareil en opération
z
z
z
z
z
z
z
z
F
Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de
3x1,5mm2 et la longueur maximale de 25 m :
– Si des câbles souples en caoutchouc sont
employés, ils ne doivent pas être plus légers
que le type HO7RN-F
– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO5
VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour
une utilisation permanente à l‘extérieur, par
exemple : pose enterrée pour bran-chement
à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur)
Elles doivent être protégées contre les projections d‘eau.
Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant
de défaut ne dépasse pas les 30 mA.
Attacher les câbles électriques du détendeur.
Éviter les dépasse pas les 30 mA. dépasse
pas les 30 mA. frottements avec des arêtes,
des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser
les câbles à des encoignures de portes ou de
fenêtres.
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de
commande au guidon).
Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le moteur.
Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du fi l coupe-bordures. Après
avoir tiré une nouvelle longueur de fi l, tenir
l’appareil dans sa position de travail avant de
le mettre en marche.
Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de
la mise en marche.
N’approchez pas la main ou le pied du fi l en
rotation.
Porter des lunettes de protection !
Portez toujours des vêtements adéquats et
des chaussures fermées pour tondre.
Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre
pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la
tondeuse.
17
z
z
z
Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement
la fi che mâle de la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur.
Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place.
Les parties élèctriques installées ne doivent
pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée.
z
z
Après l’opération
z
z
z
z
z
z
Après utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace d’endommagement.
Attention ! Le système de coupe continue à
tourner quelques instants après la rupture de
courant !
Toujours attendre l’arrêt complèt du système
de coupe.
Avant d’éffectuer une réparation, un entretien
ou un nettoyage quelconque de l’appareil et
avant d’enlever l’écran de protection ou de
Montage
Fixation du capot de protection
1. Placer le capot de protection sur le coupe-bordure A .
2. Fixer le capot de protection au moyen des vis
de fixation B .
3 Avant le démarrage de l'appareil, enlever
la protection sur le coupe-fil C .
Assemblage du coupe-bordure
3
z
18
Remarque :
Le coupe-bordure peut être utilisé aussi
bien pour la coupe en espace libre L que
pour la taille de bordures N (pour plus d'informations voir le chapitre " Position de travail ", p. 19).
Insérer la partie inférieure de l'appareil et la
partie supérieure l'une dans l'autre. Il se produit un enclenchement bien audible D E .
remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le
moteur et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la fi che de la prise de courant !
N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine
WOLF-Garten. Observez les conseil du mode
d’emploi.
Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à
haute pression.
Les réparations doivent être éffectuées par
une des nombreu-ses stations service WOLFGarten ou des ateliers agrées.
Les orifi ces de ventilation doivent rester propres.
Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique
avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.
3
Démontage du coupe-bordure
Afin de modifier la position de travail, il est
possible de désassembler la partie inférieure et la partie supérieure de l'appareil.
z Campus 250 RT : Presser les deux dispositifs de blocage de la partie inférieure
l'un sur l'autre F (1) et tirez sur les deux
parties de l'appareil pour les séparer F
(2).
z Campus 350 RT : Presser le dispositif de
blocage du tube télescopique dans le
sens de la flèche G (1) et tirez sur les
deux parties de l'appareil pour les séparer G (2).
F
Utilisation
Tranches horaires
Position de travail
z
Coupe en espace libre
Observez les dispositions spécifiques de la lloi
nationale.
Réglage de la hauteur de la poignée
(Campus 350 RT)
1. Déserrer la vis H (1).
2. Allonger le tube télescopique jusqu'à ce que la
hauteur idéale soit atteinte pour la poignée H
(2).
3. Reserrer la vis H (3).
Pose du câble dans le fixe-câble J
K
Le fixe-câble disposé sur la poignée empêche la
déconnexion accidentelle du câble de rallonge.
Raccordement au secteur (courant
alternatif 230 volts)
z
Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée par un fusible de 16 A à action
retardée (ou un commutateur LS type B).
3
Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de
graves blessures si vous touchez des fi ls
détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas lors de détériorations de fi
ls sous tension.
z Nous recommandons de ne raccorder
cet appareil qu’à une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel
(FI) avec une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA.
z Il existe pour les anciennes installations
des sets d’adaptation. Consultez un
électricien agréé.
1. Tenir l'appareil par la poignée supérieure et la
poignée L .
2. Faire osciller l'appareil en demi-cercles devant
le corps (sans toucher le sol).
3 Remarque
L'angle optimal de travail pour la coupe en
espace libre est d'environ 30° M .
Coupe de bordure
La fonction coupe de bordure permet une coupe
précise le long de la bordure de gazon.
1. Tenir l'appareil par la poignée supérieure et la
poignée centrale N .
2. Diriger l'appareil le long de la bordure de gazon (sans toucher le sol).
Démarrage
Mise en marche
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la
maintenir pressée P (1) - Campus 350 RT
seulement.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt O ou P
(2).
3. Relâcher la touche de déverrouillage P (1) Campus 350 RT seulement.
Arrêt
1
z
Attention ! Fil en rotation
L'outil continue à tourner sur sa lancée !
Lâcher le bouton marche/arrêt O ou P (2)
los.
3
Conseils pour la coupe
L'herbe haute doit être coupée lentement et
progressivement.
Réglage du fil Q
z
F
Appuyer l'appareil en marche sur un sol solide,
p. ex. une dalle (pression environ 3 kg). Le fil
est automatiquement rallongé d'environ
1,5 cm.
19
Entretien
Généralités
1
Changer la bobine de fil
Attention ! Fil en rotation
L'outil continue à tourner sur sa lancée !
z Avant toute intervention sur l'appareil,
débrancher la prise de courant !
1
1.
Nettoyage
z
Nettoyer avant et après chaque travail de coupe les fentes d'aération et la partie inférieure
de l'appareil pour en enlever les restes d'herbe.
1
N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
z
Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
2.
3.
4.
Attention ! Fil en rotation
L'outil continue à tourner sur sa lancée !
z Avant toute intervention sur l'appareil,
débrancher la prise de courant !
Presser simultanément les deux crans du couvercle de la bobine et retirer le couvercle R
S .
Retirer la bobine de fil T .
Enlever d`éventuelles impuretés.
Mettre la bobine de fil en place dans le carter
U.
3
Ne pas enlever les extrémités de fil de la
nouvelle bobine de leurs fentes de fixation pour éviter tout dévidage accidentel
V .
5. Poser le couvercle sur le logement de la bobine de fil de sorte que vous sentiez que les
deux crans s`enclenchent W .
1
Avant la mise en marche : Tenir le tailleherbe parallèlement au sol sinon risque
de blessure.
Comment remédier aux pannes
DysfonctiCauses possible
onnements
• Bobine de fil vide.
Systéme
automatique à impulsion ne
fonctionne
pas
Réparation
• Voir ´change de la cassette de fil GT-RT
(6070 096).
• Le fil de coupe est cassé et est entré
• Enlever la bobine de fil, ré-enrouler le cas
dans la boîte de fil.
échéant le fil avec une légère tension et
• Le fil de coupe s'est coincé sur la bobine.
remonter la bobine.
• Le fil tranchant est arraché ou grippé
dans la boîte du fil.
• Le fil tranchant a collé sur la bobine.
• Prendre la bobine de fil. Dérouler à nouveau un fil en tirant légèrement et remettre la bobine.
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
1
20
Avant tout contrôle, nettoyage ou intervention sur la bobine, poser lappareil et débrancher
la prise de courant.
F
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la durée de la garantie
votre appareil présente des vices de matière ou
de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
F
21
Istruzioni per l'uso originali
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e
prendere dimestichezza con gli elementi
di comando e l'uso corretto
dell'apparecchio. Attenzione! Quando si
utilizzano utensili elettrici, occorre
osservare le indicazioni di sicurezza
riportate di seguito per proteggersi dalle
scosse elettriche, da lesioni e dal rischio
d'incendio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o
proprietà delle stesse.
Indice
Indicazioni di sicurezza .
Montaggio . . . . . . .
Messa in opera . . . .
Manutenzione . . . . .
Interventi di riparazione.
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
24
25
26
26
26
Non consentire l'uso dell'apparecchio a
bambini o altre persone che non
conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai
minori di 16 anni. È possibile che l'età
minima dell'utilizzatore sia stabilita da
disposizioni locali.
Indicazioni di sicurezza
Non esporre alla
pioggia!
Legenda simboli
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della
messa in funzione!
L‘utensile continua
a funzionare!
Tenere lontano i non addetti ai lavori dalla zona di pericolo!
Avvertenze generali
z
z
Proteggere gli occhi!
22
Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfi ci erbose e piccoli prati. Questa rotofalce non va
usato per impiante pubblici, parchi, centri
sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura.
Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata:
– per spuntare siepi, cespugli e macchie;
– per tagliare fi ori;
– per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost
I
z
z
z
z
z
z
z
Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da
quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli apparecchi.
Gli apparecchi non possono essere azionati
dai giovani di età inferiore a 16 anni.
Interrompere la macchina se nelle vicinanze si
trovano persone, soprattutto bambini o animali
domestici.
L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o
animali si trovano nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati.
Utilizzare la macchina solo durante il giorno
oppure se vi è una buona illuminazione artifi
ciale.
Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è
asciutto e non lasciarla esposta.
Non installare mai elementi di taglio in metallo.
Cavo
z
z
z
z
Prima dell ’utilizzo
z
z
z
z
z
z
Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti,
pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai
corpi estranei anche durante la tosatura.
Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e la prolunga devono essere controllati regolarmente in relazione a
eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in perfette condizioni.
Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate.
Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi originali o approvati dal
produttore. Nella sostituzione, rispettare le
istruzioni per l’installazione!
Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima
di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se
il cavo di collegamento sia attorcigliato o danneggiato.
Prima della messa in funzione e in seguito ad
urto, eseguire un controllo accurato della macchina per verifi care l’eventuale presenza di
usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari.
I
Utilizzare esclusivamente prolunghe con una
sezione di almeno 3x1,5mm2 e una lunghezza massima di 25 m:
– eventuali cavi in gomma flessibile devono
essere del tipo HO7RN-F o superiore
– eventuali cavi in PVC devono essere del
tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo
tipo non sono adatti per l‘impiego continuo
all‘aperto - come p. es. posa sotto terra per
il collegamento di una presa elettrica da
giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.)
Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua.
Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di
tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle
finestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es. Attaccando la leva di comando al manico di guida).
Durante l’utilizzo
z
z
z
z
z
z
Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si avvia il motore.
Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispositivo che serve alla lunghezza del fi lo per tagliare. Dopo l’estrazione di un nuovo fi lo,
mantenere sempre la macchina nella normale
posizione di lavoro prima di metterla in funzione.
La totofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela al prato, per evitare incidenti.
La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve
essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non
mettere le mani nel filo rotante.
Mettere gli occhiali di protezione!
Indossare sempre abiti indicati per il lavoro;
non capi molto larghi ecc., che possono restare impigliati nel meccanismo di taglio. Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad
esempio mediante pantaloni lunghi).
23
z
z
z
z
z
z
Durante il trasporto fi no ai singoli punti di utilizzo, è necessario spegnere il motore.
Fare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
Tenere il cavo di alimentazione lontano dal
meccanismo di taglio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato durante
l’uso, staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente. Non toccare il cavo primadi
aver tolto la spina.
Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla
in un luogo sicuro.
I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esempio legando al manico l’interruttore
con richiamo.
Dopo l’utilizzo
z
z
z
Fissaggio dello schermo di protezione
1. Posizionare lo schermo di protezione sul trimmer per prato A .
2. Fissare lo schermo di protezione con le viti di
fissaggio B .
3 Prima di avviare l'apparecchio rimuovere
lo schermo di protezione dalle lame C .
Montare il trimmer per prato
3
24
z
z
z
Le operazioni di manutenzione e pulizia
dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dispositivi di protezione ed ancora la sostituzione della cassetta del fi lo devono essere
eseguite soltanto a motore spento ed a meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa
staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare
sempre solo cassette fi lo originali WOLF-Garten, rispettando le istruzioni d’uso.
Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere
pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare
non a forte pressione.
Le riparazioni dell’apparecchio devono essere
eseguite soltanto dai centri assistenza WOLFGarten oppure da offi cine autorizzate.
Verifi care che le aperture dell’aria siano perfettamente pulite.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e controllare se la macchina ha subito dei danni.
Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio continua a funzionare per un
certo lasso di tempo!
Attendere sempre che il meccanismo di taglio
si fermi.
Montaggio
z
z
Avvertenza:
Il trimmer per prato può essere usato per il
taglio libero L e il taglio dei bordi N (per
maggiori informazioni si veda il capitolo "Posizione di lavoro", pag. 25).
Collegare la parte superiore e la parte inferiore
del trimmer per prato. All'innesto si avverte
uno scatto D E .
3
Smontaggio del trimmer per prato
Per poter cambiare la posizione di lavoro,
può essere necessario dover staccare nuovamente la parte superiore e la parte inferiore del trimmer.
z Campus 250 RT: Premere insieme entrambi gli elementi di bloccaggio sulla
parte inferiore del trimmer F (1) e staccare separatamente entrambe le parti
del trimmer F (2).
z Campus 350 RT: Premere l'elemento di
bloccaggio dello stelo telescopico in direzione della freccia G (1) e staccare
separatamente entrambe le parti del
trimmer G (2).
I
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Posizione di lavoro
z
Taglio libero
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei
singoli stati.
Impostazione altezza impugnatura
(Campus 350 RT)
1. Allentare la manopola H (1).
2. Tirare lo stelo telescopico, finché non si raggiunge l'altezza ideale dell'impugnatura H
(2).
3. Girare la manopola H (3).
Guidare il cavo nello scarico della
trazione J K
Lo scarico della trazione nella impugnatura di guida impedisce un allentamento involontario del
cavo della prolunga.
1. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura superiore e centrale L .
2. Far oscillare l'apparecchio in modo da formare
un semicerchio davanti la corpo(senza contatto con il suolo).
3 Avvertenza
L'angolo di lavoro ottimale per il taglio libero
è di ca. 30° M .
Taglio dei bordi
La funzione del taglio dei bordi permette un taglio
preciso lungo i bordi del prato.
1. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura superiore e centrale N .
2. Guidare l'apparecchio lungo il bordo del campo (senza contatto con il suolo).
Avvio
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
z
Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa,
purch sia munita di una valvola di protezione di
16 Ampre (oppure di un terrut-tore-LS tipo B).
3
Nota: Dispositivo di protezione contro
corrente residu-ale
Questi dispositivi di protezione proteggono
quando si tocca-no fi li danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fi li sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-sa di corrente che sia
protetta da un dispositivo di prote-zione
contro la corrente residuale (RCD) con
una corrente residuale non superiore a
30mA.
z Sono disponibili dei retrofi t per i vecchi
impianti. Consul-tate un elettricista.
I
Accensione
1. Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio P (1) - solo Campus 350 RT.
2. Premere l'interruttore di accensione/spegnimento O o P (2).
3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio P (1) los solo Campus 350 RT.
Spegnimento
1
z
Attenzione! Lame rotanti
Attrezzo in movimento!
Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento O o P (2).
3
Suggerimenti per il taglio
Tagliare lentamente e gradualmente l'erba
più alta.
Regolazione lame Q
z
Premere l'apparecchio in movimento su una
superficie dura, ad es. marciapiede (pressione
di contatto di ca. 3 kg). Ciò regola automaticamente le lame di taglio di ca. 1,5 cm.
25
Manutenzione
Generalità
1
Sostituire la cassetta del filo
Attenzione! Lame rotanti
Attrezzo in movimento!
z Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la presa di corrente!
1
1.
Pulizia
z
Prima o dopo qualsiasi lavoro di tagli pulire le
fessure di aerazione e la parte inferiore
dell'apparecchio da residui di erba.
1
Non pulire l'apparecchio con spruzzi
d'acqua.
Conservazione
z
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto
e fuori dalla portata dei bambini.
2.
3.
4.
Attenzione! Lame rotanti
Attrezzo in movimento!
z Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la presa di corrente!!
Premere contemporaneamente i coperchi delle bobine sulle due serrature a scatto ed
estrarre R S .
Togliere la bobina del filo T .
Eliminare eventuali insudiciamenti.
Introdurre la bobina del fi lo nella scatola U .
3
Per evitare uno svolgimento involontario
della bobina, non estrarre dalle fessure
le estremità del fi lo della nuova cassetta
prima dell’introduzione V .
5. Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco
delle bobine del filo, in modo da sentire le due
serrature a scatto W .
1
Prima dell’inserimento: mantenere il tagliaerba parallelo al terreno, dato che altrimenti esiste il pericolo di ferirsi.
Interventi di riparazione
Problema
Non funziona il
Regolazione automatica fine
Possibile causa
Rimedio
• Rocchetto vuto.
• Vedi sostituzione cassetta filo di taglio.
GT-RT (6070 096)
• Le lame di taglio sono staccate e ritira• Rimuovere il portafilo, eventulamente
te nel box delle lame.
avvolgere il filo tirandolo leggermente
• Le lame di taglio si sono incastrate nele posizionare la bobina.
la bobina.
• Filo attaccato saldamente sulla bobina.
• Staccare il filo eventualmente avvolgendolo tirato leggermente e rientrare
la bobina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
1
Prima di ogni controllo, pulizia o lavoro fermare il trimmer e staccare la presa di corrente.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti
alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale
26
o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
Originele gebruiksaanwijzing
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het juiste gebruik van het ap
paraat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch apparaten dient u, ter voorkoming van elektrisc
he schokken, verwondingen en brandgevaar, de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen. De gebruiker
is verantwoordelijk voor ongelukken met
andere personen of hun eigendom.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften
Montage . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . .
Opheffen van storingen.
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
27
29
30
31
31
31
Nooit kinderen of andere personen, die
de gebruiksaanwijzing niet kennen, het
apparaat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen
kunnen de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen.
Veiligheidsvoorschriften
Niet aan regen
blootstellen!
Betekenis van de symbolen
Attentie! A.u.b. voor het eerste
gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Derden uit de gevarenzone weren!
Werktuig reageert
vertraagd!
Algemene aanbevelingen
z
z
Oogbescherming dragen!
n
z
Deze trimmer is bedoeld voor het verzorgen van kleine- tot middelgrote gazons. De
draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in
parken, sportvelden en in de landbouw.
Om verwondingen te voorkomen mag de
draadmaaier niet worden gebruikt:
– voor het maaien van struiken en hagen;
– voor het maaien van bloemen;
– voor het verkruimelen van kompost.
Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om
gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, motorische en/of geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht
27
z
z
z
z
z
staan of over het gebruik van deze apparaten
werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de
apparaten niet bedienen.
Er mag niet met het apparaat gewerkt worden
als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij
een goede kunstmatige verlichting.
De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen.
Monteer nooit metalen snij-elementen.
z
z
z
se leiding voor de aansluiting van een
tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht)
Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met
een lekstroom van maximaal 30 mA.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige
of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de
kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden
verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom
verbinden met de duwstang).
Voor gebruik
Bij gebruik
z
z
z
z
z
z
z
Verwijder takken en andere objecten uit het
gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden.
De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en slijtage gecontroleerd te worden. Alleen gebruiken als de verlengkabel 100 % in
orde is.
Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd
zijn.
Om veiligheidsredenen mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant gebruikt worden.
Let bij het vervangen van de onderdelen op de
aanwijzingen.
Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat, of het controleren van de aansluitkabel, het apparaat uitzetten en de stekker eruit
halen.
Voor het inschakelen van de machine en na
botsingen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren.
Kabels
z
28
Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel
met een minimale diameter van 3x1,5 mm2 en
een max. lengte van 25 m:
– Rubber slangleidingen, niet lichter dan type
HO7RN-F
– PVC slangleidingen, niet lichter dan type
HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet
geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaard-
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die
dient voor het afsnijden van de draadlengte.
Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt
u de machine altijd in de normale werkpositie,
voordat deze wordt ingeschakeld.
De draadmaaier bij gebruik parallel aan het
gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen.
Altijd een veilige afstand van de draaiende
draad innemen.
Ogen beschermen!
Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm uw benen door
het dragen van een lange broek.
Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn.
Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
Houdt de verlengkabel uit de buurt van de
maaikop.
Als de aansluitkabel gedurende het gebruik
wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van
het net elektriciteitsnet gescheiden is. Kabel
niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op.
De in het apparaat geinstalleerde schakelaars
mogen niet verwijderd worden of door middel
van omleidingen uitgeschakeld worden.
n
Na het gebruik
z
z
z
z
Verwijder na het gebruik de voedingsstekker
en controleer de machine op beschadigingen.
Let op bij het uitschakelen, want de motor
loopt nog even door.
Wachten tot de motor stil staat.
Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet meer op de
elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF-Garten draadcassettes gebruiken.
Montage-aanwijzigingen opvolgen.
z
z
z
z
De draadmaaier mag niet met stromend water
en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden.
Reparaties mogen alleen door een officiële
WOLF-Garten werkplaats worden uitgevoerd.
Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
Berg de machine niet op binnen handbereik
van kinderen.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur
mag niet met het huishoudelijk afval
meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
Montage
Veiligheidsscherm bevestigen
1. Plaats het veiligheidsscherm op de grastrimmer A .
2. Zet het veiligheidsscherm vast m.b.v. de bevestigingsschroeven B .
3 Verwijder eerst de beschermkap van het
draadmes C voordat u het apparaat
start.
Grastrimmer monteren
3
Opmerking:
De grastrimmer kan worden gebruikt voor
maaiwerkzaamheden L en het bijwerken
van de graskant(en) N (voor meer informatie, zie hoofdstuk "Werkpositie", S. 30).
z Steek het bovenste deel van de grastrimmer in
het onderste deel. De verbinding klikt hoorbaar vast D E .
3 Grastrimmer demonteren
Om de werkstand te veranderen, kunt u het
bovenste en het onderste deel van de grastrimmer weer uit elkaar trekken.
z Campus 250 RT: Druk de beide vergrendelingen op de grastrimmer samen F
(1) en trek de twee onderdelen uit elkaar
F (2).
z Campus 350 RT: Druk de beide vergrendelingen van de telescoopsteel in de
richting van de pijl G (1) en trek de twee
onderdelen uit elkaar G (2).
n
29
Gebruik
Gebruikstijden
Werkpositie
z
Vrijmaaien
Gelieve de specifieke nationale verordeningen
in acht te nemen.
Greephoogte instellen
(Campus 350 RT)
1. Draai het handwiel los H (1).
2. Trek de telescoopsteel uit elkaar, tot de ideale
greephoogte wordt bereikt H (2).
3. Draai het handwiel weer vast H (3).
Kabel naar de trekontlasting leiden J
K
De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt
dat de verlengingskabel los raakt.
1. Houd het apparaat vast aan de bovenkant en
in het midden L .
2. Zwaai het apparaat in een halve cirkel voor het
lichaam (zonder grondcontact).
3 Opmerking
De optimale werkhoek voor het vrijmaaien is
ca. 30° M .
Kantmaaien
De functie "Kantmaaien" maakt het mogelijk om
precies langs de randen van het grasveld te maaien.
1. Houd het apparaat vast aan de bovenkant en
in het midden N .
2. Ga met het apparaat langs de kant(en) van het
gazon (zonder grondcontact).
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V,
50 Hz)
Starten
z
Inschakelen
Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan
die met een zekering van 16 amp. traag (of LSschakelaar type B) zijn beveiligd.
3
30
Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze veiligheidsinrichtingen beschermen
bij het aanraken van beschadigde kabels,
isolatiefouten en in sommige gevallen ook
bij het beschadigen van onder spanning
staande leidingen tegen zwaar letsel.
z Wij adviseren om het apparaat alleen op
stekkerdozen aan te sluiten die met een
aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met
een aardlek van niet meer dan 30 mA
zijn beveiligd.
z Er bestaan uitbreidingspakketten voor
oude installaties. Neem contact op met
een elektricien.
1. Druk de ontgrendeling in en houd deze vast
P (1) - alleen bij Campus 350 RT.
2. Druk op de aan-/uitschakelaar O c.q. P (2).
3. Laat de ontgrendeling P (1) los - alleen bij
Campus 350 RT.
Uitschakelen
1
z
Voorzichtig! Roterende draad
Het apparaat blijft nalopen!
Laat de aan-/uitschakelaar O c.q. P (2) los.
3
Maaitips
Bij hoog gras, langzaam en trapsgewijs
maaien.
Draadafstelling Q
z
Tik met het lopende apparaat op een vaste ondergrond, bijv. een stoeptegel (aandrukspanning ca. 3 kg). De snijdraad (ca. 1,5 cm) wordt
automatisch verlengd.
n
Onderhoud
Algemeen
1
Draadspoel vervangen
Voorzichtig! Roterende draad
Het apparaat blijft nalopen!
z Ontkoppel de trimmer bij werkzaamheden aan het apparaat van het stroomnet!
1
1.
Reiniging
z
Reinig voor of na iedere maaibeurt de ventilatieopeningen en verwijder de grasresten aan
de onderkant van het apparaat.
1
Spuit het apparaat nooit met water af.
Opslag
z
Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
2.
3.
4.
Voorzichtig! Roterende draad
Het apparaat blijft nalopen!
z Ontkoppel de trimmer bij werkzaamheden aan het apparaat van het stroomnet!
Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd
indrukken en verwijderen R S .
Draadspoel verwijderen T .
Eventuele vuilresten verwijderen.
Draadspoel in de behuizing leggen U .
3
Om te vermijden, dat de spoeldraad per
ongeluk afspoelt, de draadeinden van de
nieuwe spoel - vóór het inleggen niet uit
de bevestigingssleuven nemen V .
5. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-inrichting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar
vast klikken W .
1
Vóór het inschakelen: Gazontrimmer parallel met de bodem houden, omdat anders gevaar voor lichamelijk letsel
bestaat.
Opheffen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Opheffen door
• Spoel leeg.
• Zie verwisselen van de draadcassette
GT-RT (6070 096)
• Snijdraad is gebroken en in de draadTip-automaat
box terecht gekomen.
functioneert niet. • De snijdraad zit vast op de spoel.
• Draad is om de spoel gesmolten.
• Verwijder de draadspoel en, indien nodig, de draad opnieuw opwikkelen en
de spoel terugplaatsen.
• Gesmolten draad verwijderen en vervolgens de draad weer geleidelijk opwinden en de cassette weer monteren.
Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF-Garten werkplaats aangeboden te worden.
1
Ontkoppel de trimmer vóór iedere controle, reiniging of werkzaamheden aan de spoel van
het stroomnet.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij of importeur worden uitgegeven.
Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
n
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een
reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
31
Instrucciones de uso originales
E ¡Enhorabuena,
ya tiene su producto WOLF-Garten!
Lea con atención las instrucciones de
uso y familiarícese con los elementos de
funcionamiento, así como el uso correcto del aparato. ¡Atención! Cuando use
aparatos eléctricos, no se olvide de los
consejos de seguridad siguientes para
evitar descargas eléctricas, lesiones y
riesgo de incendio. El usuario asume la
responsabilidad de los accidentes ocasionados a otras personas o a sus respectivas propiedades.
Contenido
Consejos de seguridad . .
Montaje . . . . . . . . . .
Funcionamiento . . . . .
Mantenimiento . . . . . .
Resolución de problemas
Garantía . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
32
34
35
36
36
36
No deben utilizar el aparato los niños y
las personas no familiarizadas con las
instrucciones de uso. No se permite el
uso del aparato a los menores de 16
años. La normativa local puede establecer la edad mínima del usuario.
Consejos de seguridad
Proteger de la lluvia
Leyenda de símbolos
¡Atención! Lea las instrucciones
de uso antes de poner en funcionamiento el aparato
Mantener a terceros fuera de la
zona de peligro
Aparato en marcha
Recomendaciones generales
z
z
Protección de ojos
z
32
Este cortabordes está previsto para el uso privado del cuidado de los bordes de césped, así
como de pequeñas zonas de hierba y césped.
No se debe utilizar el cortabordes en instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas, calles etc., ni en actividades relacionadas
con la agricultura y la silvicultura.
Debido al riesgo de lesiones corporales del
usuario, el cortabordes no se debe utilizar:
– para recortar arbustos, setos y matas;
– para cortar flores;
– para trocear compostaje.
Las personas con poca experiencia y/o con
falta de conocimientos no deben utilizar este
tipo de aparato. Tampoco deberán hacer uso
de ellos las personas con discapacidades físi-
E
z
z
z
z
z
z
cas, sensoriales o mentales, a menos que estén supervisados por una persona
responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de uso por parte de dicha persona.
No se permite el uso del aparato a los menores de 16 años.
No se debe poner en funcionamiento el aparato cuando haya personas (especialmente
niños) o animales en contacto directo con el
mismo. El usuario asumirá toda responsabilidad derivada de los daños y perjuicios ocasionados.
Interrumpa el funcionamiento del aparato cuando haya personas, especialmente niños, alrededor.
Utilice el aparato solamente durante el día o
cuando cuente con luz artificial suficiente.
Utilizar el cortabordes solo con ausencia de
precipitaciones y no exponer a la lluvia.
No montar elementos cortantes metálicos.
Antes de empezar a usar
z
z
z
z
z
z
Retire del césped los cuerpos extraños como
ramas, piedras, cables etc. Tenga cuidado
con ellos también durante el uso.
Compruebe con regularidad el cable de conexión y el cable alargador en el exterior del aparato para evitar daños y el deterioro
(fragilidad). ¡Utilizar el aparato solamente si
se encuentra en perfecto estado!
No utilizar el aparato si presenta las cubiertas
o los dispositivos de seguridad dañados.
Por motivos de seguridad, solamente se aconsejan las piezas de recambio originales o autorizadas por el fabricante. Al cambiar una
pieza, tenga en cuenta las instrucciones de
montaje.
Antes de realizar ajustes, limpiar el aparato o
comprobar si la línea de conexión está dañada
o enredada, apague el aparato y retire el enchufe.
Antes de poner en funcionamiento el aparato
y después de producirse cualquier tipo de golpe, compruebe que la línea de conexión no
esté deteriorada ni dañada y realice las reparaciones necesarias.
– en caso de tubos flexibles de goma no más
ligeros que el tipo HO7RN-F
– en caso de tubos flexibles de PVC no más
z
z
z
Durante el trabajo
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Cable
z
Utilice exclusivamente un cable alargador de
un corte transversal mínimo de 3x1,5mm2 y
una longitud máxima de 25 m:
E
ligeros que el tipo HO5 VV-F (este tipo de
tubo no es apto para un uso constante al
aire libre, como por ejemplo, una instalación
subterránea para un enchufe de jardín, la
conexión de una bomba para tanque de
agua o un cojinete al aire libre)
El usuario tiene que estar protegido a prueba
de salpicaduras.
Utilice un interruptor diferencial con una corriente de fuga igual o inferior a 30 mA.
Fijar el cable de conexión a la guía para cable.
Evitar el contacto con bordes u otros objetos
en punta o afilados. No dejar pasar el cable
por resquicios y ventanas. No quitar ni sortear
la instalación de conexión (p.ej. atando la palanca de mando al larguero de dirección).
z
Mantenga siempre las manos y los pies lejos
de la cuchilla, especialmente cuando arranque
el motor.
Tenga especial cuidado con los elementos
que sirven para cortar la longitud del hilo. Al
sacar un hilo nuevo, mantenga en todo momento el aparato en la posición normal de trabajo antes de encenderlo.
Al encender el cortabordes, manténgalo paralelo al césped para evitar lesiones.
Mantenga la distancia de seguridad con el hilo
en rotación incluso cuando esté trabajando.
No tocar el hilo en rotación.
Lleve siempre ropa adecuada para trabajar;
evite prendas de vestir anchas, etc. que puedan engancharse con la cuchilla. Calzado estable. Lleve las piernas protegidas (p.ej. con
un pantalón largo).
Protección de ojos
Apague el motor para trasladar el aparato a
los distintos puntos de trabajo.
Tenga especial cuidado cuando camine hacia
atrás. ¡Puede caerse!
Mantenga los cables de conexión alejados de
las herramientas de corte.
En caso de daños a la línea de conexión durante el uso, desconectarla inmediatamente
de la red. No toque el cable de conexión antes
de desconectarlo de la red.
Durante los descansos, no deje el cortabordes
sin supervisión. Guardar en un lugar seguro.
33
z
No quitar ni sortear la instalación de conexión
del aparato (p.ej. atando el interruptor a la empuñadura).
z
z
Después del trabajo
z
z
z
z
Después de trabajar, retire el enchufe y compruebe que no se hayan producido daños al
aparato.
Al apagar: ¡Atención, peligro! Herramienta de
corte en marcha
Espere siempre a que la herramienta de corte
se pare por completo.
Las tareas de mantenimiento y limpieza del
aparato, así como la retirada de los elementos
de protección o el cambio de la bobina de hilo,
solamente pueden realizarse si el motor y la
herramienta de corte están apagados y con el
enchufe retirado. Utilice solamente las bobinas de hilo originales de WOLF-Garten y tenga en cuenta las instrucciones de montaje.
Montaje
Fijar la pantalla protectora
1. Coloque la pantalla protectora en el cortabordes A .
2. Fije la pantalla protectora con los tornillos de
fijación B .
3 Antes de encender el aparato, retire la
protección del cortahilo C .
Montar el cortabordes
3
z
34
Advertencia:
El cortabordes puede utilizarse para desbrozar L y cortar bordes N (para más información, ver el capítulo “Posición de
trabajo”, S. 35).
Una la parte superior y la parte inferior del cortabordes. Cuando se produzca el encaje, oirá
un ruido D E .
z
z
No se debe limpiar el cortahilo con agua corriente, evitar especialmente el lavado con una
presión alta.
Las reparaciones del aparato solamente pueden correr a cargo de las estaciones de servicio de WOLF-Garten y los talleres
autorizados.
Preste especial cuidado a mantener limpias
las salidas de aire.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Eliminación
Los aparatos electrónicos no se incluyen en la basura doméstica.
Asegúrese del reciclaje ecológico
del aparato, los complementos y el
embalaje.
3
Desmontaje del cortabordes
Para cambiar la posición de trabajo es posible volver a separar la parte superior y la
parte inferior del cortabordes.
z Campus 250 RT: Presione los dos dispositivos de bloqueo ubicados en la parte
inferior del cortabordes F (1) y separe
las partes del cortabordes F (2).
z Campus 350 RT: Presione el dispositivo
de bloqueo del mango telescópico en el
sentido de la flecha G (1) y separe las
partes del cortabordes G (2).
E
Funcionamiento
Horario de funcionamiento
Posición de trabajo
z
z
Desbrozar
Tenga en cuenta la normativa local.
Diríjase a las autoridades locales competentes para conocer el horario de funcionamiento.
Ajustar la altura de la empuñadura
(Campus 350 RT)
1. Afloje la rueda manual H (1).
2. Despliegue el mango telescópico hasta alcanzar la altura deseada H (2).
3. Apriete la rueda manual H (3).
Llevar el cable a la guía
La guía situada en la empuñadura de dirección impide que el cable alargador se suelte inesperadamente.
z Sírvase de las imágenes para llevar el cable a
la guía J K .
1. Sujete el aparato por las empuñaduras superior y media L .
2. Mueva el aparato dibujando un semicírculo
por delante del cuerpo (sin contacto con el suelo).
3 Advertencia
El ángulo de trabajo ideal para desbrozar es
de 30º aproximadamente M .
Recorte de bordes
La función de recorte de bordes permite recortar
con precisión los bordes de césped.
1. Sujete el aparato por las empuñaduras superior y media N .
2. Desplace el aparato a lo largo del borde de
césped (sin contacto con el suelo).
Arrancar
Conexión al enchufe (230 V, 50 Hz)
Encender
z
1. Presione y mantenga pulsado el botón de desbloqueo P (1) - solo Campus 350 RT.
2. Pulse el interruptor de encendido y apagado
O y P (2).
3. Deje de presionar el botón de desbloqueo P
(1) - solo Campus 350 RT.
Conectar el aparato solamente a enchufes
que dispongan de un seguro 10-16 Amp. (o
enchufe LS del tipo B).
3 Advertencia: Interruptor diferencial
Este tipo de dispositivos de seguridad evitan lesiones graves derivadas del contacto
con cables dañados, errores de aislamiento
y, en determinados casos, de lesiones producidas por cables sometidos a tensión.
z Recomendamos conectar el aparato solamente en enchufes equipados con un
interruptor diferencial protegidos para
una corriente de fuga no superior a
30 mA.
z Existen equipos de reinstalación para instalaciones antiguas. Consulte con su
especialista en electricidad.
Apagar
1
z
3
Consejos para cortar
Corte el césped más alto despacio y de forma gradual.
Ajuste del hilo Q
z
E
¡Atención! Hilo en rotación
Aparato en marcha
Deje de presionar el interruptor de encendido
y apagado O y P (2).
Apriete el aparato en marcha sobre una superficie estable, p.ej. una baldosa (presión de
apriete de 3 kg aproximadamente). Se ajustarán automáticamente 1,5 cm de hilo de corte.
35
Mantenimiento
Generalidades
1
Cambiar la bobina de hilo
¡Atención! Hilo en rotación
Aparato en marcha
z Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, no olvide retirar el enchufe.
Limpieza
z
Después de cada uso, quitar los restos de césped de las ranuras de ventilación y la parte inferior del cortabordes.
1
No aplique agua al aparato.
Almacenaje
z
Mantenga el aparato en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
1
¡Atención! Hilo en rotación
Aparato en marcha
z Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, no olvide retirar el enchufe.
1. Presione simultáneamente los dos montajes a
presión de la tapa de la bobina y extráigala
R S.
2. Retirar la bobina de hilo T
3. Retire la suciedad que pueda haber.
4. Introduzca la bobina de hilo en la caja U .
3 Con el fin de evitar un desbobinamiento
inesperado, no retire los extremos del
hilo de la nueva bobina de hilo de las ranuras de contención antes de introducir
la bobina. V .
5. Coloque la tapa de la bobina en el dispositivo
de la bobina de hilo hasta que encajen los dos
montajes de presión. W .
1
Antes de encender el aparato: Mantenga
el cortabordes paralelo al césped para
evitar lesiones.
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
• Bobina vacía
• Cambiar la bobina de hilo GT-RT
(6070 096)
• El hilo de corte se ha roto y se ha esLa regulación aucurrido en la caja de hilo.
tomática del hilo • El hilo de corte se ha enganchado en
la bobina.
no funciona
• Retirar la bobina de hilo, volver a devanar el hilo tirando levemente y colocar
la bobina.
• El hilo de corte ha quedado soldado en
la bobina.
• Retirar el trozo de hilo soldado, volver
a devanar el hilo tirando levemente y
colocar la bobina.
En caso de duda, consulte con un taller de servicio de WOLF-Garten.
1
Antes de examinar, limpiar o realizar cualquier tarea en la bobina, apague el cortabordes y
retire el enchufe.
Garantía
En cada país son válidas las condiciones de garantía
determinadas por nuestra sociedad o el importador.
En caso de que la causa de un problema sea un fallo
de materiales o de fabricación, repararemos el apara-
36
to en el marco de la garantía sin coste alguno. Para
aplicar la garantía, diríjase a su vendedor o al establecimiento más cercano.
E
Instruções originais
P
Obrigado por adquirir produtos WOLF-Garten
Leia as instruções cuidadosamente e familiarize-se com os controlos e a utilização apropriada do aparelho. Atenção!
Quando utilizar ferramentas eléctricas é
necessário proteger-ser contra choques
eléctricos, ferimentos e perigo de incêndio, observando as instruções de segurança seguintes. O utilizador é
responsável pelos acidentes que envolvam outras pessoas ou o seu património.
Índice
Instruções de Segurança .
Montagem . . . . . . . .
Funcionamento . . . . .
Manutenção . . . . . . .
Resolução de Problemas.
Garantia . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
37
39
40
41
41
41
Nunca deixe crianças ou outras pessoas
que não tenham conhecimento das instruções de utilização do aparelho sozinhas. Pessoas com menos de 16 anos
não podem utilizar o aparelho. As regulações locais podem especificar a idade
mínima do utilizador.
Instruções de Segurança
Não expor à chuva!
Significado dos Símbolos
Atenção! Leia as instruções antes da utilização!
Ferramenta para
accionar!
Manter terceiros afastados da
zona de perigo!
Informação Geral
z
z
Utilizar protecção ocular!
z
P
Este Aparador de relva foi concebido para cuidar dos cantos assim como da relva pequena
e gramínea em zonas particulares. Este Aparador não deve ser utilizado em espaços públicos, parques, recintos desportivos, estradas,
etc., bem como na agricultura e floresta.
Para prevenir ferimentos, o utilizador não
deve utilizar o Aparador:
– para aparar arbustos e cantos;
– para o corte de flores;
– para triturar com fins de compostagem.
Estes aparelhos não se destinam a ser utilizados por pessoas com experiência e / ou conhecimentos insuficientes ou por pessoas com
capacidade física, sensorial ou mental limita-
37
z
z
z
z
z
z
da; salvo se se encontrarem sob a supervisão
de uma pessoa responsável pela sua segurança ou tiverem sido instruídos sobre como
utilizar cada um destes aparelhos.
As pessoas com menos de 16 anos não podem operar o aparelho.
O aparelho não deve ser colocado em funcionamento quandose encontrarem pessoas (em
especial crianças) ou animais nas imediações
e você é responsável pelos danos.
Interrompa a utilização da máquina se se encontrarem pessoas, em especial crianças ou
animais, perto da mesma.
Utilize a máquina apenas durante o dia ou sob
iluminação artificial.
O Aparador apenas deve ser utilizado em condições metereológicas secas e não deve ser
deixado à chuva.
Nunca monte elementos de corte metálicos.
Antes da Utilização
z
z
z
z
z
z
Limpe o Aparador de corpos estranhos como
ramos, pedras, fios, etc. Tenha atenção também aos detritos durante o corte.
Deve inspeccionar o exterior do aparelho com
regularidade para verificar a existência de danos e de envelhecimento (frágeis) nos cabos
e fios de extensão. Apenas utilizar em estado
de conservação perfeito!
Nunca utilize um aparelho com as protecções
ou tampas danificadas.
Por razões de segurança apenas são utilizadas peças sobressalentes originais ou peças
aprovadas pelo fabricante. Em caso de troca,
observar as instruções de instalação!
Antes de proceder ao ajuste ou limpeza ou antes de verificar se o cabo está consumido ou
danificado, desligue o aparelho e retire o cabo
de alimentação da ficha.
Antes de colocar a máquina novamente em
funcionamento e depois de algum nível de impacto, verifique se os cabos exibem sinais de
desgaste ou danos e proceda às reparações
necessárias.
Cabo
z
38
Utilize apenas um cabo de extensão com uma
secção transversal mínima de 3x1,5 mm2 e
um comprimento máximo de 25 m:
– se a tubagem for de borracha, entãonão
menos do que TypHO7RN-F
– se for em PVVC, não deve ser mais leve do
z
z
z
que o Modelo HO5 VV-F (estas linhas não
são usadas para utilização exterior permanente, como por exemplo: instalação subterrânea para conectar uma saída de
jardim, conectar uma bomba de um tanque
ou armazenamento exterior)
Têm de ser impermeáveis.
utilize um aparelho de corrente residual (RCD)
com uma corrente não superior a 30 mA.
Fixar o cabo de ligação ao dispositivo de alívio
de tensão. Não permitir o toque ou fricção com
cantos ou objectos pontiagudos. O cabo não
deve ser comprimido contra portas ou janelas.
Os aparelhos de troca não devem ser removidos ou transferidos (por exemplo, atar o nivelador ao punho).
Quando se trabalhar
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados do aparelho de corte, em especial, quando ligar o Motor.
Tenha cuidado para evitar quaisquer ferimentos quando ligar qualquer aparelho que possa
truncar a lâmina. Depois de puxar para fora
uma nova lâmina, mantenha sempre a máquina na sua posição de funcionamento normal
antes de a ligar.
Quando ligar o Aparador mantenha-o paralelo
à relva, para evitar o perigo de ferimentos.
Mesmo quando se encontrar a trabalhar, mantenha-se a uma distância segura da lâmina rotativa. Não tocar na lâmina rotativa.
Use sempre vestuário apropriado, não use
roupa larga, etc, a qual pode ficar presa na ferramenta de corte. Calçado robusto! Proteja
também as suas pernas (por exemplo, com
calças compridas).
Utilizar protecção ocular!
Durante o transporte para um local de trabalho
individual, o motor tem de ser desligado.
Tenha especial cuidado quando estiver a andar para trás. Perigo de tropeçar!
Mantenha os cabos de ligação afastados dos
cortadores.
Se o cabo de conexão se danificar durante a
utilização, tem de imediatamente ser desconectado da rede. Não toque no fio antes de o ter
desconectado da rede eléctrica.
Quando o trabalho for interrompido, nunca
deixe o Aparador sem supervisão. Coloque-o
num local seguro.
P
z
Os aparelhos de troca instalados na máquina
não devem ser removidos ou transferidos (por
exemplo, atando o botão de carregar ao punho).
Depois dos Trabalhos
z
z
z
z
Desligue o cabo de alimentação depois de utilizar e verifique se a máquina exibe sinais de
danos.
Quando parar: Atenção, Perigo! A ferramenta
de corte continua a trabalhar!
Coloque sempre a ferramenta de corte na posição de pausa.
Os trabalhos de manutenção e limpeza no
aparelho, bem como a remoção das protecção
ou a substituição da cassete de lâmoinas podem ser realizados apenas quando o motor se
encontrar imobilizado e desligado da corrente
eléctrica e apenas quando o cabo de alimentação estiver retirado da tomada de corrente.
Montagem
Colocar o escudo de protecção
1. Coloque o escudo de protecção no Aparador
de Relva A .
2. Fixe o escudo de protecção com parafusos de
fixação B .
3 Antes de ligar o aparelho afaste o escudo de protecção do corte da lâmina C .
Montar o Aparador de Relva
3
z
Conteúdo:
O Aparador de Relva pode ser utilizado
para o corte livre L e o corte de cantos N
(mais informações, consultar “Posição de
Trablaho”, S. 40).
Inserir a parte superior e a parte inferior do
Aparador de Relva. A ligação encaixa no lugar
D E.
P
z
z
z
z
Utilizar apenas cassetes de lâminas WOLFGarten orignais, observar as instruções de instalação!
As lâminas não devem ser colocadas sob
água corrente, em especial limpas sob alta
pressão.
As reparações ao aparelho apenas podem ser
realizadas em estações de serviço WOLFGarten e lojas de reparação autorizadas.
Certifique-se de que as ventilações de ar não
estão contaminadas.
Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
Eliminação
Os aparelhos eléctricos não devem
ser colocados no lixo doméstico. A
unidade, os acessórios e a embalagem devem ser reciclados de uma
forma ambientalmente responsável.
3
Desmontar o Aparador de Relva
Para poder mudar a posição de trabalho, é
possível, voltar a desapertar a parte superior e a parte inferior do Aparador de Relva
com uma chave de parafusos.
z Campus 250 RT: Comprima ambos os
ajustes na parte inferior do Aparador de
relva F (1) e puxe ambas as partes do
Aparador de Relva F (2).
z Campus 350 RT: Puxe o ajuste do braço
telescópico na direcção da seta G (1) e
puxe ambas as partes do Aparador de
Relva G (2).
39
Funcionamento
Horas de funcionamento
Posição de Trablaho
z
z
Corte livre
Observar as normas regionais.
Saiba mais sobre as horas de funcionamento
na sua autoridade de polícia local.
Ajustar a altura do cabo
(Campus 350 RT)
1. Afrouxe o manete H (1).
2. Puxe o cabo telescópico para fora até que
atinja a altura do cabo ideal H (2).
3. Empurre o manete H (3).
Colocar o cabo no alívio de tensão
O alívio de tensão no punho guia evita a libertação
acidental do cabo de extensão.
z Por favor, conduza o cabo de alívio de tensão
com base nas imagens J K .
1. Segure o aparelho no punho superior e médio
L.
2. Gire o aparelho num semi-círculo em frente ao
corpo (sem contacto com o chão).
3 Dica
O melhor ângulo de trabalho para o corte livre é de cercadde 30° M .
Corte de Cantos
A função de corte de cantos possibilita um corte
preciso ao longo do canto de gramínea.
1. Segure o aparelho no punho superior e médio
N.
2. Accione o aparelh ao longo do canto da gramínea (sem contacto com o chão).
Iniciar
Ligar à tomada (230 Volt, 50 Hz)
Ligar
z
1. Pressione e retenha o botão de desbloqueio
P (1) - apenas Campus 350 RT.
2. Pressione o interruptor de Ligar/Desligar O
ou P (2).
3. solte o botão de desbloqueio P (1) - apenas
Campus 350 RT.
Ligar o aparelho apenas a tomadas que tenham uma protecção de 10-16 Amp. (ou Interruptor LS, Tipo B)
3 Conteúdo: Dispositivo de protecção de
corrente residual
Estas protecções conferem protecção contra ferimentos graves por toque nos tubos
danificados, falhas de isolamento e, em alguns casos, o dano das linhas energizadas.
z Recomendamos que ligue o aparelho a
tomadas com um dispositivo de protecção de corrente residual com uma
taxa de erro não superior a 30 mA.
z Para instalações antigas existem v«conjuntos de elementos de modificação.
Fale com um electricista qualificado.
Desligar
1
z
3
Dicas para Corte
Cortar a relva alta de forma lenta e gradual.
Ajuste da lâmina Q
z
40
Atenção! Lâminas em movimento
Ferramenta para accionar!
Pressione o interruptor de Ligar/Desligar O
ou P (2).
Coloque o aparelho em funcionamento sobre
uma superfície sólida, por exemplo, placa de
betão (cerca de 3 kg de pressão). Automaticamente será feita uma linha de corte de 1.5 cm.
P
Manutenção
Geral
1
Mudança da cassete de lâminas
Atenção! Lâminas em movimento
Ferramenta para accionar!
z Para todos os trabalhos com o Aparelho
tirar o cabo de corrente!
Limpeza
z
Limpe os orifícios de ventilação e a parte inferior do aparelho que contém resíduos de relva
antes e depois de cada utilização.
1
Nunca injecte água no aparelho.
Armazenamento
z
Conserve a unidade num local seco, fora do
alcance das crianças.
1
Atenção! Lâminas em movimento
Ferramenta para accionar!
z Para todos os trabalhos com o Aparelho
tirar o cabo de corrente!
1. Puxe a tampa da bobina em ambos os lados
de bloqueio e em simultâneo R S .
2. Remova a bobina de lâminas T
3. Remover eventuais sujidades existentes.4. Colocar a bobina na caixa. U .
3 Para prevenir o entortar acidental, não
retire as extremidades da lâmina da nova
cassete antes de carregar nas ranhuras
de montagem V .
5. A tampa das bobinas deve assentar sob a bobina de lâminas para que ambos os bloqueios
encaixem suave e nitidamente W .
1
Antes de ligar: Colocar o Aparador de
Relva em posição paralela ao chão, caso
contrário existe perigo de ferimentos.
Resolução de Problemas
Problema
Potna automática não funcioan
Causa
Rectificação
• Esvaziar a bobina
• Mudar a cassete GT-RT (6070 096).
• A lâmina de corte está partida e entrou
• Retirar a bobina de lâminas, possivelna caixa de lâminas.
mente retirar a lâmina com um ligeiro
• A lâmina de corte ficou presa na bobipuxão e colcoar a bobina.
na.
• A lâmina de corte está soldada à bobina.
• Remova a parte colada da lâmina,
possivelmente retirar a lâmina com um
ligeiro puxão e colocar a bobina.
Em caso de dúvida, consulte sempre um serviço WOLF-Garten.
1
Retire a tomada de energia do aparador antes de cada inspecção, limpeza ou antes dos trabalhos de colocar a bobina.
Garantia
Em cada país são válidas as garantias prestadas pela
nossa empresa ou pelo importador. Rectificamos os
defeitos no seu equipamento que se encontre sob garantia, sem custos adicionais, se verificar serem erros
de material ou de fabrico. Para o serviço de garantia,
queira contactar o seu representante ou filial mais
próxima.
P
41
Originale driftsvejledning
d
Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt,
og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger
overholdes for at forebygge elektrisk
stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre
personer og deres ejendom er involveret.
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Montering . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse. . . . .
Afhjælpning af fejl . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
44
45
46
46
46
Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år må ikke
benytte apparatet. Brugerens minimumsalder kan være fastsat i lokale bestemmelser.
Sikkerhedshenvisninger
Må ikke udsættes
for regn!
Symbolernes betydning
Advarsel! Læs brugsanvisningen, inden du tager maskinen i
brug!
Hold andre personer væk fra fareområdet!
Værktøjet har efterløb!
Almindelige henvisninger
z
z
Bær sikkerhedsbriller!
z
42
Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af
græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private husstande. Denne græstrimmer
bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker,
sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og
skovbrug.
På grund af fare for legemsbeskadigelse bør
græstrimmeren ikke bruges på følgende steder:
– trimming af buske, hække og stakitter,
– afskæring af blomster,
– findeling til brug ved kompost
Disse apparater er ikke beregnet til at blive
brugt af personer med manglende erfaring
og/eller manglende viden, eller af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, med mindre det sker under
d
z
z
z
z
z
z
opsyn af en ansvarlig person eller de har fået
dine anvisninger i, hvor-dan disse apparater
skal benyttes.
Personer under 16 år må ikke arbejde med
appa-raterne.
Afbryd brugen af maskinen, hvis personer,
frem for alt børn og husdyr, er i nærheden.
Trimmeren må ikke tages i brug, hvis der er
personer (især børn) eller dyr i umiddelbar
nærhed; brugeren er ansvarlig for eventuel
tilskadekomst.
Brug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den
ikke ligge ude i regnvejr.
Brug kun maskinen ved dagslys eller ved god
kunstig belysning.
Monter aldrig metalliske skæreelementer.
Før ibrugtagning
z
z
z
z
z
z
Plænen skal rengøres for fremmedlegemer
som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også opmærksom på eventuelle fremmedlegemer,
mens græstrimmeren er i brug.
Det udvendige tilslutningskabel og forlængerkablet skal regelmæssigt efterses for eventuel
beskadigelse og ælde (kabelbrud). Sørg altid
for, at kablerne er i orden.
Brug aldrig trimmeren med beskadigede
beskyttelsesdele og afdækninger.
Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges originale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger
af reservedele skal monteringsvejledningen
følges nøje.
Før justering eller rengøring af redskabet, eller
før undersøggelse af, om tilslutningskablet er
krøllet eller beskadiget, skal klipperen afbrydes og netstikket fi ernes.
Inden maskinen tages i brug og efter en kollision, bør De kontrollere maskinen for tegn på
slitage eller beskadigelse og lade de nødvendige reparationer udføre.
Kabels
z
Brug udelukkende forlængerkabel med et
mindste tværsnit på 3x1,5mm2 og en maks.
længde på 25 m:
– Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere
end type HO7RN-F
– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere
end type HO5 VV-F (denne type ledninger
er ikke egnede til konstant brug i det fri -
d
z
z
z
som fx underjordisk udlægning for tilslutning
til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri)
Stik og koblinger skal være beskyttet mod
vandsprøjt.
Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm
på ikke over 30 mA.
Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen.
Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller
skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i
klemme i dørsprækker eller vinduessprosser.
Afbryderanordninger må ikke fjernes eller
kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på
håndtaget).
Under arbejdet
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordningen, frem for alt når De kobler motoren
til.
Vær forsigtig ved enhver anordning, der anvendes til afskæring af trådlængde – fare for
kvæstelse. Når den nye tråd er trukket ud, skal
maskinen altid holdes i en normal arbejdsposition, inden den kobles til.
Græstrimmeren holdes parallelt med plænen
når den startes, da eventuel overskudssnøre
skæres af i startøjeblikket med fare for legemsbeskadigelse.
Under arbejdet skal man holde en sikkerhedsafstand til den roterende snøre. Tag ikke om
den roterende snøre.
Beskyttelsesbriller påbudt!
Hav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke “fl agrende” tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode
sko. Beskyt også benene (f. eks. ved at have
lange bukser på).
Motoren skal afbrydes ved eventuel transport
fra arbejdssted til arbejdssted.
Vær særlig opmærksom, når De bevæger
Dem baglæns – fare for at falde over et eller
andet.
Hold tilslutningskablerne langt væk fra snøren.
Hvis tilslutningsledningen beskadiges under
brugen, skal den straks afbrydes fra strømnettet. Berør ikke ledningen, før den er afbrudt fra
strømnettet.
Ved afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren
aldrig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar
den på et sikkert sted.
43
z
De på græstrimmeren installerede kontakter
må aldrig fjernes eller bygges videre på, f. eks.
ved at binde startkontakten fast.
Efter arbejdet
z
z
z
z
Træk efter brug netstikket ud, og kontrollér
maskinen for beskadigelse.
Hvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare!
Snøren løber stadig rundt kort tid efter.
Vent altid til snøren er standset.
Eftersyn og rengøring af græstrimmeren samt
afmontering af beskyttelsesskærmen eller
udskiftning af trådkassetten må kun foretages,
når motoren ikke er i gang og kun, når stikket
er trukket ud af stikkontakten. Anvend kun originale WOLF-Garten trådkassetter og følg
monteringsanvisningerne.
z
z
z
z
Græstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser.
Reparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et
WOLF-Garten serviceværksted.
Luftåbningerne skal være fri for snavs.
Opbevar ikke maskinen inden for børns rækkevidde.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis.
Montering
Beskyttelsesskærmen sættes på
1. Anbring beskyttelsesskærmen på plænetrimmeren A .
2. Fastgør beskyttelsesskærmen med skruerne
B.
3 Inden start af apparatet fjernes afklipningsdækslet på trådklingen C .
Montering af plænetrimmeren
3
Råd:
Plænetrimmeren kan anvendes til friklipning
L og kantklipning N (for yderligere oplysninger se kapitel "Driftsindstilling" s. 45).
z Sæt plænetrimmerens over- og underdel sammen. Sammenkoblingen er hørbar D E .
3 Afmontering af plænetrimmeren
For at ændre på driftsindstillingerne, løsnes
plænetrimmerens over- og underdel igen.
z Campus 250 RT: Tryk på begge stop på
plænetrimmerens underdel på samme
tid F (1) og træk begge plænetrimmerdele fra hinanden F (2).
z Campus 350 RT: Tryk på begge stop på
teleskophåndtaget i pileretningen G (1)
og træk begge plænetrimmerdele fra hinanden G (2).
44
d
Drift
Driftstider
Driftsindstilling
z
Friklipning
Overhold de regionale forskrifter.
Indstilling af grebhøjde
(Campus 350 RT)
1. Løsn håndtaget H (1).
2. Træk teleskophåndtaget fra hinanden, indtil
den ønskede grebhøjde er nået H (2).
3. Drej håndtaget til H (3).
1. Hold på apparatet med det øvre og miderste
greb L .
2. Sving apparatet i en halvcirkel foran kroppen
(uden kontakt til jorden).
3 Råd
Den optimale arbejdsvinkel til friklipning er
ca. 30° M .
Kantklipning
Før kabel ind i trækaflastningen J
K
Trækaflastningen i føregrebet forhindrer, at forlængerkablet skal løsne sig utilsigtet.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm
230 Volt, 50 Hz)
z
Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som
er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller
LS-afbryder type B).
3
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man
rører ved beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man beskadiger strømførende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en
kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifi kationsudstyr er til rådighed for
ældre installatio ner. Konsulter en elektriker.
Kantklipningsfunktionen gør det muligt at trimme
langs med græsplænekanter.
1. Hold på apparatet med det øvre og miderste
greb N .
2. Før apparatet langs med græsplænekanten
(uden kontakt til jorden).
Start
Tænding
1. Tryk og hold aktiveringsknappen P nede (1)
- kun Campus 350 RT.
2. Tryk på start/stop-kontakten O eller P (2).
3. Giv slip på aktiveringsknappen P nede (1) kun Campus 350 RT.
Slukning
1
z
Fare! Roterende tråd
Redskabet kører!
Giv slip på start/stop-kontakten O eller P
(2) los.
3
Tips til trimning
Højt græs trimmes/slås langsomt og trinvis.
Trådjustering Q
z
d
Tip det kørende apparat på et fast underlag, fx
en flise (tryk ca. 3 kg). Der bliver automatisk
justeret ca. 1,5 cm trimningstråd.
45
Vedligeholdelse
Generelt
1
Udskift trådkassette
Fare! Roterende tråd
Redskabet kører!
z Inden arbejde på apparatet trækkes alle
stik ud!
1
1.
Rengøring
z
Før elller efter enhver brug rengøres luftindtag
og undersiden af apparatet for græsrester.
1
Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand.
Opbevaring
z
Opbevar apparatet på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
2.
3.
4.
Fare! Roterende tråd
Redskabet kører!
z Inden arbejde på apparatet trækkes alle
stik ud!
Tryk spoledækslet sammen på de to snipper
samtidig og træk det af R S .
Tag trådspolen ud T
Fjern eventuelle urenheder
Læg trådspolen i huset U .
3
For at undgå en utilsigtet afspoling, må
trådender på den nye trådkassette ikke
tages ud af holdeslidsen inden ilægningen V .
5. Sæt spoledækslet på trådspoleholderen, så
de to snipper går i hak W .
1
Inden du tænder for apparatet: Hold
græstrimmeren parallelt med jorden, da
der ellers er fare for at komme til skade.
Afhjælpning af fejl
Problem
Tryk-automatik
fungerer ikke.
Mulige årsager
Afhjælpning
• Spolen er tom.
• Se udskiftning af trådspole. GT-RT
(6070 096)
• Klippetråden er ødelagt og sidder inde • Trådspolen trækkes ud: hvis det er
i trådboksen.
nødvendigt, lægges tråden på igen
• Klippetråden sidder i klemme i spolen.
med et let træk, og lægges om spolen.
• Tråden er „svejset“ fast på spolen.
• Fjern den tråd, der er „svejset“ fast på
spolen. Tråden løsnes med lette træk,
og trådspolen sættes i igen.
Bemærk: Alle øvrige reparationer må kun foretages på WOLF-Garten serviceværksted.
1
Før enhver afprøvning, rengøring eller arbejde på spolen skal trimmeren slukkes, stilles og
alle stik tages ud.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil
46
gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
filial.
d
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan
johdosta
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu
käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön.
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on
huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen
onnettomuuksista muille henkilöille tai
vahingoista näiden omaisuudesta.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden henkilöiden , jotka eivät
tunne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat
nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän.
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . .
Asennus . . . . . . . .
Käyttö. . . . . . . . . .
Huolto. . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
47
49
49
50
51
51
Turvallisuusohjeet
Suojaa laite sateelta!
Tekniset tiedot
Varoitus! Lue käyttöohjeet ennen
käyttöönottoa!
Työkalu ei käy!
Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta!
Yleistä
z
z
Käytä suo-jalaseja!
z
f
Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon
reunojen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaamiseen kotipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi
käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä,
kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa.
Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa
käyttää:
– pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen;
– kukkien leikkaamiseen;
– puutarhajätteiden paloitteluun komostointia
varten.
Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta
47
z
z
z
z
z
z
z
muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Keskeytä koneen käyttö. jos ihmisiä (erityisesti
lapsia) tai kotielämiä tulee sen lähistölle.
Varmista, ettei työskentelyalueen välittömässä läheisyydessä ole ihmisiä (varsinkaan lapsia) eikä eläimiä. Olet vastuussa vahingoista.
Käytä työkalua ainoastaan silloin kun näkyvyys on hyvä.
Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Käytä maadoitettua virtalähdettä.
Älä asenna milloinkaan metallisis leikkuuelementtejä.
Ennen käyttöä
z
z
z
z
z
z
z
Ennen kein käynnistät trimmerin, poista leikattavalta alueelta marut, rautalanka jne. Varo leikatessasi nurmikolla olevia vieraita esineitä.
Kaikki johdot on tarkistettava vaurioiden ja kulumisen varalta. Käytä vain moitteettomassa
kunnossa olevia johtoja.
Laitetta ei saa käyttää, jos turvalaite tai suojus
on vaurioitunut.
Turvallisuussyistä laitteessa saa käyttää vain
alkuperäisiä tai valmistajan hyväksymiä varaosia. Muista noudattaa asennusohjeita!
Katkaise laitteesta virta ja irrota kone päävirtalähteestä ennen kuin säädät tai puhdistat sitä
ai tarkistat, onko liitäntäjohto sotkeutunut tai
vaurioitunut.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von.
Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa tai
mahdollisen iskun jälkeen sen mahdolliset kulumat tai vauriot ja anna suorittaa tarvittavat
korjaukset.
Kaapeli
z
48
Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on
vä-hintään 3x1,5mm2 ja pituus enintään 25 m:
– kumivaippaiset johdot vähintään HO7RN-F
– PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän
tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli
z
z
z
puutarhapistorasian liittämistä varten, lampi-pumpun liittämistä varten tai varastointi
ulkona)
Niiden on oltava roiskevesisuojattuja.
Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA.
Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimeen. Estä
hankautuminen reunoja tai teräviä kulmia vasten. Kaapeli ei saada jäädä puristuksiin oven
tai ikkunan väliin. Kytkimiä ei saa poistaa tai
ohittaa (esim. kytkinvipua ei saa sitoa kiinni aisaan).
Työskentely
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Pidä kädet ja jalkaterät etäällä leikkausteristä
etenkin silloin, kun kytket moottorin toimintaan.
Varo loukkaamasta itseäsi siiman pituuden
säätävään leikkausvarustukseen. Kun olet vetänyt uuden siman ulos, pidä konetta aina normaalissa työskentelyasennossa, ennen kuin
kytekt sen päälle.
Kun trimmeri käynnistetään, on sen pohja turvallisuussyistä asetettava nurmikkoa vasten.
Älä pistä käsiäsi pyörivän siiman lähelle.
Käytä silmäsuojuksia!
Käytä trimmerillä käyttäessäsi aina työhön soveltuvia vaatteita ja tukevia jalkineita.
Katkaise virta trimmeristä ennen kuin kannat
sen seuraavaan työskentelypisteeseen.
Kun kuljet taaksepäin, varo kompastumista!
Pidä jatkojohto poissa leikkurin läheltä.
Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, irrota
johto päävirtalähteestä. Älä koske johtoon ennen kuin se on irrotettu päävirtalähteestä.
Älä jätä trimmeriä ilman valvontaa. Säilytä sitä
turvallisesti.
Käytön jälkeen
z
z
z
z
Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen ja tarkasta kone vaurioiden varalta.
Huomio: Katkaistuasi virran trimmeristä leikkuri ei pysähdy heti.
Odota aina, että leikkuri pysähtyy.
Katkaise virta ja irrota laite päävirtalähteestä
ennen kuin tarkstat tai puhdistat laitetta tai irrotat siitä turvalaitetta tai siimakelan. Käytä vain
alkuperäisiä WOLF-Garten-siimakeloja ja noudata asennusohjeita.
f
z
z
z
z
Leikkuuterää ei saisi puhdistaa juoksevalla vedellä eikä painepesurilla.
Viallista laitetta saa korjata vain valtuutettu
korjaamo tai valmistaja.
Huolehdi siitä, ettei ilma-aukoissa ole epäpuhtauksia.
Älä säilytä konetta milloinkaan lasten ulottuvilla.
Asennus
Suojuksen kiinnittäminen
Jätteenpoisto
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateri-aalit ympäristöystävällisesti.
3
1. Aseta suojus ruohotrimmeriin A .
2. Kiinnitä suojus kiinnitysruuveilla B .
3 Poista siimankatkaisijan leikkuusuojus
ennen laitteen käynnistämistä C .
Ruohotrimmerin kiinnittäminen
3
z
Ruohotrimmerin purkaminen
Ruohotrimmerin yläosa voidaan irrottaa alaosasta työasennon muuttamista varten.
z Campus 250 RT: Paina ruohotrimmerin
alaosan lukituspainikkeita yhteen F (1)
ja vedä osat irti toisistaan F (2).
z Campus 350 RT: Paina teleskooppivarren lukituspainiketta nuolen suuntaan
G (1) ja vedä osat irti toisistaan G (2).
Huomio:
Ruohotrimmeriä voidaan käyttää vapaaleikkuuseen L ja reunaleikkuuseen N (luvussa “Työasento”, s. 50).
Liitä ruohotrimmerin yläosa alaosaan. Liitoskohta lukittuu kuuluvasti D E .
Käyttö
Käyttöajat
z
Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta
230 V, 50 Hz)
z
Korkeuden säätäminen
(Campus 350 RT)
1. Löysää nuppia H (1).
2. Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi H
(2).
3. Kiristä nuppi H (3).
Vedä virtajohto vedonpoistimeen
Kädensijan vedonpoistin estää jatkojohdon irtoamisen vahingossa J K .
f
Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita
johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä
johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on
enintään 30 mA.
z Retrofi t sarjoja on saatavilla vanhoille
asennuksille. Käänny sähköasentajan
puoleen.
49
Työasento
Käynnistäminen
Vapaaleikkuu
Virrankytkentä
1. Pidä laitetta ylä- ja keskikahvasta L .
2. Liikuta laitetta puoliympyrässä vartalon edessä (koskettamatta maata).
3 Huomio
Ihanteellinen työskentelykulma vapaaleikkuussa on n. 30° M .
1. Pidä vapautuspainiketta painettuna P (1) vain Campus 350 RT.
2. Paina virtakytkintä O tai P (2).
3. Päästä vapautuspainike P (1) - vain Campus
350 RT.
Reunaleikkuu
Reunaleikkuu mahdollistaa tarkan trimmauksen
ruohoalueen reunaa pitkin.
1. Pidä laitetta ylä- ja keskikahvasta N .
2. Siirrä laitetta ruohoalueen reunaa pitkin (koskettamatta maata).
Virrankatkaisu
1
z
Huomio! Pyörivä siima
Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen!
Vapauta virtakytkin O tai P (2).
3
Trimmausvihjeitä
Leikkaa pitkä ruoho hitaasti ja asteittain.
Siiman säätäminen Q
z
Napauta käynnissä olevaa laitetta tasaiselle,
kovalle alustalle, esim. pihalaatalle (puristuspaine n. 3 kg). Leikkuusiima pitenee automaattisesti n. 1,5 cm.
Huolto
Yleistä
1
Huomio! Pyörivä siima
Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen!
z Irrota verkkopistoke ennen laitteen huoltoa!
Lankakasetin vaihtaminen
1
1.
Puhdistaminen
z
Puhdista laitteen tuuletusrako ja alapuoli ruohojäämistä ennen tai jälkeen jokaisen trimmauksen.
1
Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
z
50
Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
2.
3.
4.
Huomio! Pyörivä siima
Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen!
z Irrota verkkopistoke ennen laitteen huoltoa!
Paina kumpaakin lukkokielekettä samanaikaisesti ja poista kansi R S .
Poista lankakela T .
Poista mahdollinen lika.
Aseta lankakela paikalleen U .
3
Otta lanka ei pääisi purkautumaan vahingossa, älä poista uuden kasetin lankojen
päitä pitourista ennen kuin asetat kasetin paikalleen V
5. Aseta kansi paikalleen niin, että lukkokielekkeet napsahtavat selvästi paikalleen W .
1
Ennen virran kytkemistä: pidä trimmeri
maan pinnan suuntaisena -- tapaturman
vaara.
f
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Siimansäätökatkaisin ei toimi.
Mahdollinen syyt
Korjaus
• Kela on tyhjä.
• Asenna uusi kela. GT-RT (6070 096)
• Leikkuusiima on katkennut ja vetäytynyt siimakoteloon.
• Leikkuusiima on juuttunut kelaan.
• Irrota siimakela, tarvittaessa kelaa siima uudelleen vetämällä kevyesti ja
aseta kela takaisin paikalleen.
• Siima on sulanut ja tarttunut kelan
seinämään kuumuudesta.
• Poista sulanut siiman osa, tarkista siiman kireys ja aseta kela normaalisti
paikoilleen.
Huom: Kaikissa muissa ongelmissa on käännyttävä valtuutetun korjaajan puoleen.
1
Sammuta leikkuri ja irrota verkkopistoke aina ennen tarkastusta, puhdistusta ja siimakelan
käsittelyä.
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut
virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f
51
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Les denne bruksanvisningen nøye og bli
fortrolig med betjeningselementene og
riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk
av elektrisk verktøy slik at du beskytter
deg mot elektrisk støt, personskader og
brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler.
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . .
Montering . . . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen.
Garanti . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
52
54
54
55
56
56
Barn og andre personer som ikke er
kjent med bruksanvisningen, må ikke
bruke utstyret. Ungdom under 16 år må
ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan
fastsette aldersgrensen for brukere.
Sikkerhetsmerknader
Verktøyet fortsetter
å kjøre litt etter at
motoren ble slått av!
Symbolenes betydning
Advarsel! Før apparatet tas i bruk
må bruksanvisningen leses!
Generelle henvisninger
z
Hold andre personer unna fareområdet!
z
z
Bruk øyevern!
Må ikke utsettes for regn!
52
z
z
Denne plentrimmeren er forutsett til vedlikehold av plenkanter og mindre gress og plenfl
ater på privat område. Denne trimmeren skal
ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsanlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og
skogbruk.
På grunn av legemsfare for forbrukeren må
plentrimmeren ikke brukes:
– til trimming av småskog, hekker og busker;
– til skjæring av blomster;
– til oppkutting med tanke på kompostering.
Dette apparatet er ikke laget for at personer
med manglende erfaring og/eller manglende
viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en
ansvarlig person eller får anvisning i hvordan
produktet skal brukes.
Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
Avbryt bruken av maskinen når det er personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.
N
z
z
z
z
Apparatet må ikke settes i gang når personer
(særlig barn) eller dyr er i nærheten; du er ansvarlig for skadene!
Bruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke
ligge ute i regnet.
Bruk maskinen bare ved dagslys eller god,
kunstig belysning.
Du må aldri montere metalliske skjæreelementer.
Før innsats
z
z
z
z
z
z
Fremmedlegemer som kvister, steiner, ståltråd osv. må fjernes fra plenen. Vær observant
på fremmedlegemer også under trimmingen.
Tilslutningskabelen som er innstallert utenpå
apparetet og forlengelseskabelen må regelmessig kontrolleres for å se om det er oppstått
skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri tilstand!
Bruk aldri et apparat som har skader på beskyttelsesinnretninger eller kledninger.
Av sikkerhetsgrunner må det bare brukes original reservedeler eller deler som anbefales
av produsenten. Følg monteringshenvisningene ved utskifting!
Før innstilling eller rengjøring av saksen, trekk
ut stikkontakten.
Før maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel eller annet uhell, uansett uhellets art: Kontroller
maskinen for tegn på slitasje eller skade og få
utført de reparasjoner som måtte være nødvendige.
z
Ved arbeid
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Kabel
z
z
z
Bruk kun skjøteledninger med et mini-mumstverrsnitt på 3x1,5m m2 og en maks. lengde på
25 m:
– hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO7RN-F
– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type
HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som
f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs)
De må også være sprutsikker.
Bruk en jordfeilstrøminnretning (RCD) med en
jordfeilstrøm på maks. 30 mA.
N
Tilkoplingskabelen må festes på strekkavlastningen. Må ikke skure på kanter, spisse eller
skarpe gjenstander. Kabelen må ikke tvinges
gjennom dør- eller vindussprekker. Koplingsinnretninger må ikke fjernes eller kortsluttes
(for eksempel ved å binde girspaken til føringsskaftene).
z
z
z
Hold alltid hendene og føttene borte frå skjæreinnretningen, vær spesielt oppmerksom på
dette når du starter motoren.
Vær forsiktig slik at du unngår å skade deg ved
alle innretninger som tjener til å kutte av trådlengden. Når du har trukket ut en ny tråd, skal
du alltid holde maskinen i normal arbeidsstilling før du starter den.
Ved innkobling holdes plentrimmeren paralelt
til plenen, da det ellers kan være fare for skader.
Hold sikkerhetsavstand fra den rotérende tråden under arbeidet. Grip aldri i den rotérende
tråden.
Bruk øyebeskyttelse!
Bruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke
vide klær etc. som kan komme inn i skjæreverktøyet. Bruk sikre sko! Beskytt også bena
(f. eks. med langbukser).
Slå av motoren når apparatet skal transporteres til forskjellige arbeidssteder.
Vær særlig forsiktig hvis du går bakover. Snublefare!
Hold tilslutningsledningene unna skjæreverktøyene.
Hvis det skulle opptre skader på tilkoblingsledningen under bruken, ma nettforbindelsen kuttes øyeblikkelig. Ledningen må ikke berøres
før den er koblet fra nettet.
La aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du
avbryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert
sted.
Koblingsinnretningene som er innstallert på
apparatet må ikke fjernes eller kortsluttes, f.
eks. ved å binde strømbryteren il skaftet.
53
Etter arbeidet
z
z
z
z
Etter bruk skal stikkontakten tas ut og maskinen kontrolleres for skade.
Ved utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er
enda i bevegelse!
Vent alltid til skjæreverktøyet stopper.
Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet, samt fjerning av beskyttelsesinnretninger
eller utskifting av trådkassett, må bare foretas
når motoren er slått av og skjæreverktøyet er
utkoblet, og bare når kontakten er trukket ut.
Bruk bare original-WOLF-Garten-trådkassetter, merk monteringshenvisningene!
Montering
Feste beskyttelseskappen
1. Plasser beskyttelseskappen på kantklipperen
som vist på figur A .
2. Fest beskyttelseskappen med festeskruene
B.
3 Før start av apparatet fjerner du skjærebeskyttelsen fra trådkniven C .
Montere kantklipperen
3
z
Tips:
Kantklipperen kan brukes både til fri klipping
L og til kantklipping N (for nærmere informasjon, se kapitlet “Arbeidsstilling”,
side 55).
Forbindelsen skal smette hørbart i lås D E .
z
z
z
z
Trådskjæreren må ikke rengøres med rennende vann, særlig ikke under høytrykk.
Reparasjoner på apparatet må bare foretas av
WOLF-Garten-service-stasjoner og autoriserte verksteder.
Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter.
Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen
med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og
innpak-ningen på en miljøvennlig
måte.
3
Demontering av kantklipperen
For å kunne forandre arbeidsstilling er det
mulig å løsne overdelen fra underdelen på
kantklipperen.
z Campus 250 RT: Trykk sammen begge
stopperne på underdelen av kantklipperen F (1) og trekk de to delene av kantklipperen fra hverandre F (2).
z Campus 350 RT: Trykk stopperen på teleskophåndtaket i pilens retning G (1)
og trekk de to delene av kantklipperen
fra hverandre G (2).
Drift
Driftstider
z
Ta hensyn til regionale forskrifter.
Justering av grephøyden
(Campus 350 RT)
Føre kabelen gjennom
strekkavlastningen J K
Strekkavlastningen i føringshåndtaket forhindrer at
forlengelseskabelen utilsiktet trekkes ut.
1. Løsne håndrattet H (1).
2. Trekk ut teleskophåndtaket inntil den ideelle
grephøyden er nådd H (2).
3. Trekk til håndrattet igjen H (3).
54
N
Tilkopling til stikkontakten
(vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
Starte
z
1. Trykk på opplåsingsknappen og hold den inne
P (1) - bare Campus 350 RT.
2. Trykk på av/på-bryteren O hhv. P (2).
3. Slipp opplåsingsknappen P (1) - bare Campus 350 RT.
Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt
som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3
Merk: Beskyttelse mot gjenværende
strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde
ledninger berøres, enkelte ganger når det er
feil på isolasjonen, og også ved berøring av
levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med beskyttelse mot reststrøm
(RCD) som har reststrøm på maksimalt
30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for
gamle installas joner. Snakk med en
elektriker.
Arbeidsstilling
Slå på
Slå av
1
z
Pass på! Roterende kuttetråder
Verktøyet stopper ikke straks!
Trykk på av/på bryteren O hhv. P (2) for å
frigjøre den.
3
Tips om trimming
Lengre gress bør trimmes langsomt og i flere trinn.
Klippetrådjustering Q
z
Friklipping
1. Hold klipperen i det øvre og det midtre grepet
L.
2. Sving klipperen i halvsirkelform foran kroppen
(uten bakkekontakt).
3 Tips
Den optimale arbeidsvinkelen for friklipping
er ca. 30° M .
Trykk apparatet mot et fast underlag, f.eks. en
steinhelle mens det kjører (trykk med ca 3 kg).
Da blir automatisk ca 1,5 cm klippetråd matet
frem.
Kantklipping
Kantklippingsfunksjonen gjør det mulig å foreta en
presis trimming langs kanten av plenen.
1. Trykk på opplåsingsknappen og hold den inne
N.
2. Før klipperen langs plenkanten (uten bakkekontak).
Vedlikehold
Generelt
1
N
Pass på! Roterende kuttetråder
Verktøyet stopper ikke straks!
z Før alle arbeider på apparatet skal
strømledningen plugges ut!
Rengjøring
z
Rengjør før eller etter hver bruk ventilasjonsslissene og undersiden av apparatet for gressrester.
1
Apparatet må aldri spyles med vann.
55
3
Lagring
z
Apparatet må lagres på et tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn.
Bytte trådkassett
Ikke ta ut trådenden fra holdeslissen i
den nye kassetten før den er lagt inn, for
å unngå en uønsket avspoling V .
5. Sett spoledekselet på trådspoleopptaket slik at
begge smekklåsene tydelig går i lås. W .
1
1
1.
2.
3.
4.
Pass på! Roterende kuttetråde
Verktøyet stopper ikke straks!
z Før alle arbeider på apparatet skal
strømledningen plugges ut!
Trykk samtidig inn begge smekklåsknappene
på spole-dekselet og trekk det av R S .
Ta ut trådspolen T .
Fjern eventuelt smuss
Legg trådspolen inn huset U .
Før De slår på: Hold gresstrimmeren parallelt med bakken da det er fare for skade.
Beseitigung von Störungen
Problem
Trykke-automatik fungerer ikke.
Mulig årsak
Tiltak
• Trådspolen er tom.
• Se trådkasettbytte. GT-RT (6070 096)
• Klippetråden er avrevet og trukket inn i
• Ta ut trådspolen, og legg eventuelt en
trådboksen.
ny lett tråd på og legg spolen inn igjen.
• Klippetråden er fastkjørt på spolen.
• Tråden er klebet fast på spolen.
• Fjern den ødelagte tråden og vikl på
tråden med et lett drag og sett på plass
kasetten.
Advarsel! Alle andre feil skal utbedres av forhandlerverkstedet!
1
Før enhver kontroll, rengjøring eller annet arbeid på trådspolen må apparatet slås av og
strømforsyningen brytes.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er
utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen
blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene,
dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
56
N
Originalbruksanvisning
S
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt
Läs bruksanvisningen noga och bekanta
dig med manöverorganen och korrekt
användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för
skydd mot elstötar, skador och brandrisk
vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på deras egendom.
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Montering . . . . . . .
Drift . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Åtgärder vid störning .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
57
59
60
61
61
61
Låt aldrig barn eller andra personer som
inte känner till bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar under 16 år får
inte använda maskinen. Eventuellt kan
lokala bestämmelser föreskriva en viss
lägsta ålder.
Säkerhetsanvisningar
Utsätt inte saxen för
regnväder!
Förklaring av symbolerna
Varning! Läs igenom bruks-anvisningen, innan du sätter i gång
redskapet!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
Verktyget har eftersläpning!
Allmänna anvisningar
z
z
Använd ögonskydd!
z
S
Denna trimmer är avsedd för klippning av
gräskanter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig för offentliga anläggningar,
såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord
och skogsbruket.
För att undvika olyckshändelser, kroppsskada
etc. får trimmern inte användas vid:
– klippning av buskar, häckar och buskartade
växter;
– beskärning av blommor;
– fi nfördelning av t. ex. kompost.
Dessa verktyg är inte avsedda att användas
av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga,
57
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
såvida de inte står under uppsikt av en för deras säker-het ansvarig person eller har erhållit
anvisning om, hur verktyget ska användas.
Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Avbryt arbetet med maskinen om andra personer, framför allt barn, eller husdjur fi nns i närheten.
Trimmern får inte användas då personer (i
synnerhet barn) eller djur befi nner sig i dess
omedelbara närhet: för skador som i så fall
uppkommer ansvarar trimmerägaren själv.
Använd inte trimmern då någon skaderisk föreligger.
Trimmern skall endast användas i torrt väder
och får inte ligga ute i regnet.
Före klippning: Plocka bort grenar, stenar och
andra hindrande föremål från det område som
skall klippas.
Trimmerns sladd och den förlängningssladd
som används måste regelbundet kontrolleras
så att inga skador eller åldersförändringar
(skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får
användas!
Använd aldrig en trimmer med skador på
skyddsanordningarna eller själva trimmerkroppen.
Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket
god belysning.
Av säkerhetsskäl skall endast orginal reservdelar användas. Vi byte av delar skall monteringsanvisningen beaktas!
Montera aldrig klippelement av metall.
Sladden
z
z
z
z
z
58
Använd endast sladd godkänd för utomhusbruk.
Se till att sladden inte löper mot vassa ytor eller vasskantiga föremål, eller att den kläms i
dörreller fönsteröppningar.
En trasig sladd får inte repareras av annan än
en fackman.
Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats,
eller innan anslutningskablarna kollas för
eventuella skador, slå av motorn och dra ut
stickkontakten.
Kontrollera maskinen för tecken på slitage eller skador innan maskinen tas i bruk och efter
eventuella kollisioner med hårda föremål och
låt genomföra nödvändiga reparationer.
Kabel
z
z
z
z
Använd uteslutande förlängningskablar med
ett min-tvärsnitt av 3x1,5mm2 och en max
längd av 25 m:
– vid gummislangledningar ej lättare än typ
HO7RN-F
– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VVF (ledningar av denna typ är ej lämpliga för
kontinuerlig användning utom-hus - som t
ex: dragning under jord för anslutning av ett
träd-gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus)
De ska vara stänkvattenskyddade.
Använd en felströmsskyddsanordning (RCD)
med ett felström ej överstigande 30 mA.
Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter,
spetsiga eller vassa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Inga kopplingsanordningar får tas bort eller
överbryggas (t ex genom fastbindning av
kopplingsspaken på styrstången).
Arbetsgång
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Håll alltid händer och fötter borta från klippriktningen, särskilt vid start av motorn.
Var försiktig mot skador vid anordningar som
klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dragits ut håller du alltid maskinen i sitt normala
arbetsläge innan den kopplas till.
Vid start hålls trimmern parallellt med gräset,
så att risken för personskador elimineras.
Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till
den roterande tråden. Rör inte den roterande
tråden!
Bär ögonskydd!
Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som
kan fastna i de roterande delarna. Stadiga
skor! Skydda också benen genom att använda
långbyxor.
Då man förfl yttar sig mellan olika platser som
skall klippas, skall motorn vara avstängd.
Var särskilt försiktig då du går baklänges, så
att du inte snubblar!
Se till att sladden inte kommer i närheten av
klippdelarna.
S
z
z
z
Om anslutningskabeln skadas under användning måste den omedelbart separeras från elnätet. Rör inte vid kabeln förrän den har separerats från elnätet.
Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan
uppsikt och skall förvaras på säker plats då
den inte används!
Kontakter och säkringar som fi nns på trimmern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex.
genom att låsa strömbrytaren på handtaget.
z
z
z
z
motor och klippdelar stannat. Använd WOLFGarten original trådspole och läs anvisningarna för byte!
Trådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck.
Reparation av trimmern skall utföras av auktoriserad serviceverkstad.
Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria
från smuts.
Lagra inte maskinen där barn kan komma åt
den.
Efter användning
z
z
z
z
Dra ur elkontakten efter användning och kontrollera maskinen för skador.
Då man stänger av: Varning! Klippdelarna fortsätter att röra sig en stund efter det att strömmen brutits.
Invänta alltid att klippdelarna stannat.
Underhåll och rengöring av trimmern samt avmontering av trådskydd eller trådspole får endast ske då man dragit ur kontakten och då
Montering
Montera skyddsskärmen
1. Montera skyddskärmen på grästrimmern A .
2. Skruv fast skyddskärmen med fästskruvarna
B.
3 Ta bort trådskyddet på skärtråden innan
du startar maskinen C .
Montering av grästrimmare
3
z
Obs:
Grästrimmern kan användas för fri klipning
L och kantklippning N (för mer information se kapitlet "Arbetsställning", s. 60).
Sätt i den övre delen av grästrimmaren i grästrimmarens nedre del. Anslutningen klickas
fast så att det hörs D E .
S
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i
hush-ållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
3
Demontering av grästrimmaren
För att kunna ändra arbetsställningen, är
det möjligt att lossa grästrimmarens övre del
från trimmerns nedre del med en skruvmejsel.
z Campus 250 RT: Pressa de två spärrarna på grästrimmerns nedre del ihop F
(1) och dra de båda delarna av grästrimmaren från varandra F (2).
z Campus 350 RT: Pressa låsningen på
teleskopskaftet i pilens riktning G (1)
och dra de båda delarna av grästrimmaren från varandra G (2).
59
Drift
Drifttider
z
3
Var god iaktta regionala föreskrifter.
Obs
Den optimala arbetsvinkeln för klippning är
ca 30° M .
Kantklippning
Inställning av handtagshöjd
(Campus 350 RT)
1. Lossa på vridknappen H (1).
2. Dra ut teleskopskaftet, tills du är nöjd med
handtagshöjden H (2).
3. Dra åt vridknappen H (3).
Fastsättning av kabeln i
dragavlastningen
Funktionen för kantklippning möjliggör en exakt
klippning längs gräsmattans kant.
1. Håll enheten i det övre och mellersta handtaget N .
2. För enheten längs kanten av gräsmattan (utan
markkontakt).
Att starta
Slå på apparaten
Anslutning till eluttaget (växelström
230 Volt, 50 Hz)
1. Tryck och håll i låsknappen P (1) - endast för
Campus 350 RT.
2. Tryck på strömbrytaren (På/Av) O eller P
(2).
3. Släpp låsknappen P (1) - endast för Campus
350 RT.
z
Avstängning av apparaten
Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar, att
förlängningskabeln lossnar av misstag J K .
Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är
säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LSbrytare typ B).
3
Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra
vid en skadad kabel, från isoleringsskador
och i vissa fall också om du skulle skada en
strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast
kopplas till ett vägguttag som är skyddat
av en jordfelsbrytare med en restström
på inte mer än 30 mA.
z Retrofi t set fi nns tillgängliga för äldre installationer. Tala med en elektriker.
1
z
Obs! Roterande tråd
Apparaten fortsätter att rotera ett tag till!
Släpp strömbrytaren (På/Av) O eller P (2)
los.
3
Tips för trimning
Längre gräs ska trimmas långsamt och i flera steg.
Trådjustering Q
z
Lägg apparaten medan den kör mot ett hårt
underlag, t. ex. en gångplatta (arbetstryck ca.
3 kg). Det kommer automatiskt att matas fram
ca 1,5 cm av skärtråden.
Arbetsställning
Fri klippning
1. Håll enheten i det övre och mellersta handtaget L .
2. Sväng enheten i halvcirkelformade rörelser
framför kroppen (utan att röra marken).
60
S
Underhåll
Allmänt
1
Byte av trådkassetten
Obs! Roterande tråd
Apparaten fortsätter att rotera ett tag till!
z Innan du utför arbete på enheten ska du
alltid dra ur kontakten!
1
1.
Rengöring
z
Rengör före eller efter varje klippning ventilationshålen och undersidan av apparaten från
gräsrester.
1
Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
z
Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn.
2.
3.
4.
Obs! Roterande tråd
Apparaten fortsätter att rotera ett tag till!
z Innan du utför arbete på enheten ska du
alltid dra ur kontakten!
Tryck ihop spolboxlocket samtidigt vid båda
snäpplås, och dra bort det från spolboxen R
S .
Plocka ut trådspolen T .
Ta bort eventuella föroreningar.
Sätt in trådspolen i boxen U .
3
För att undvika att tråden lindas av från
spolen får trådändarna på den nya trådkassetten inte tas ur styrslitsarna, förrän
spolen har satts på plats V .
5. Sätt på spollocket på spolfästet så, att de båda
snäpplåsen rastar in tydligt W .
1
Före inkopplingen: Håll grästrimmern
parallellt med marken, i annat fall föreligger risk för personskador.
Åtgärder vid störning
Problem
Tryck-automatik
fungerar ej.
Möjlig orsak
Åtgärd
• Spolen tom.
• Byt trådkasett. GT-RT (6070 096)
• Skärtråden har slitits av och har åkt in i • Ta ut trådspolen, och linda evt. tråden
trådbehållaren.
på nytt på spolen och sätt tillbaka spo• Skärtråden har fastnat i spolen.
len.
• Skärtråden har svetsats fast på spolen.
• Tag bort den fastsvetsade tråden.
Drag fram tråden och sätt tillbaka spolhuset.
Observa! Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad.
1
Stäng av trimmern före varje undersökning, rengöring eller arbete på spolen och dra ur kontakten.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår
representant vid garantifall.
S
61
Originální návod k obsluze
C
Srde2n5 blahop6ejeme ke koupi výrobku spole2nosti WOLF-Garten
Peliv¡ si pet¡te návod k použití a
seznamte se s ovládacími prvky a se
správným použitím výrobku. Pozor! Pi
použití elektrického náadí je teba na
ochranu ped úrazem elektrickým
proudem, zran¡ním a nebezpeím
požáru dodržovat dále uvedené
bezpenostní pokyny. Uživatel je
odpov¡dný za úrazy ostatních osob
nebo za poškození jejich vlastnictví.
Obsah
Bezpenostní pokyny .
Montáž . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstran¡ní závad. . .
Záruní podmínky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
62
64
64
66
66
66
Výrobek nesm¡jí používat d¡ti nebo
osoby, které si nepeetly návod k
použití, ani osoby mladší 16 let.
Minimální v¡k uživatele mže být
stanoven místními pedpisy.
Bezpe2nostní pokyny
Nevystavo-vat
dešti!
Význam symbol7
Upozorn¡ní! Ped uvedením do
provozu si pet¡te návod k
obsluze!
Zamezte pístupu tetích osob.
Nástroj dobíhá!
Všeobecné odkazy
z
z
Nosit ochranné brýle!
z
62
vyžína trávy je uren k údržb¡ ukonení
trávník, stejn¡ jako k údržb¡ malých trávních
ploch v soukromém sektoru. Vyžína nesmí
být používán ve veejném sektoru, k údržb¡
park, sportoviš, komunálních ploch a v
oblasti lesnictví a zem¡d¡lství.
u dvodu možného poran¡ní uživatele nesmí
být vyžína používán:
– K seení ke, živých plot a strom
– K drcení v¡tví a podobn¡
Tyto pístroje nejsou ureny k používání
osobami s nedostatenými zkušenostmi
a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými
t¡lesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, krom¡ pípadu, že by tyto osoby byly
C
z
z
z
z
z
z
pod dohledem osoby odpov¡dné za jejich
bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak
pístroje používat.
Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje
obsluhovat.
vyžína nesmí být uveden do provozu pokud
se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt¡ pak
d¡ti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpov¡dný
za škody zpsobené na zdraví i na majetku
perušte práci s vyžínaem, pokud se v
blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt¡ pak
d¡ti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpov¡dný
za škody zpsobené na zdraví i na majetku
vyžína používejte pouze za denního sv¡tla
nebo za odpovídajícího um¡lého osv¡tlení
vyžína používejte pouze za sucha –
nenechte vyžína ležet za mokra venku
nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny,
dráty apod.
z
z
z
P6i práci
z
z
P6ed provozem
z
z
z
z
z
z
z trávníku odstra¦te veškeré cizí pedm¡ty
jako jsou kameny, v¡tve, dráty, železa, kusy
deva, kosti apod. Pi práci dbejte pozornosti
na tyto cizí t¡lesa
pipojovací kabel a prodlužovací kabel musí
být pravideln¡ kontrolovány na poškození a
následky stárnutí (zlomení). Používejte pouze
kabely v bezvadném stavu.
stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných
zaízení a kryt
z bezpenostních dvod používejte pouze
originální náhradní díly – pi vým¡n¡ dodržujte
pokyny k montáži
ped išt¡ním a údržbou stroje vypn¡te motor
a vytáhn¡te kabel ze zásuvky
ped uvedením stroje do provozu po prudkém
nárazu zkontrolujte díly a pívodní kabel na
poškození a opotebení , popípad¡ nechte v
odborné díln¡ provést nezbytné opravy
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Kabel
z
Použijte výhradn¡ prodlužovací kabel s
minimálním prezem 3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m:
– u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než
typ HO 7 RN-F
– u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5
VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stálé
používání venku vhodné - jako nap.:
C
pokládka pod zemí pro pipojení zahradní
zásuvky, pipojení jezírko-vého erpadla
nebo uložení venku.)
Musí být chrán¡ny proti stíkající vod¡.
používejte proudový chráni (RCD) 30 mA
pívodní kabel upevn¡te do omezovae tahu
kabe-lu. Kabel netahejte pes ostré hrany a
jiné ostré pedm¡ty. Dbejte na to, aby nebyl
kabel zmáknut do rámu dveí nebo rámu
oken. Na stroji instalova-né spínae a
vypínae nesm¡jí být demontovány nebo
blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí)
motor zapn¡te pouze tehdy, pokud jsou vaše
ruce a nohy v dostatené vzdálenosti od
rotujících díl
dbejte zvýšené ostrahy pi odezávání struny o
zaízení na stroji. Po povytažení žací struny
držte stroj v normální poloze díve než jej
zapnete
vyžína pi uvád¡ní do provozu držte
paraleln¡ k trávníku jinak hrozí nebezpeí
poran¡ní
pi práci držte dostatený odstup od žacího
zaízení stroje a nikdy se nedotýkejte
rotujících díl
noste vždy vhodné ochranné obleení: dlouhé
kalhoty, pevné boty,
chra¦te svj zrak ochrannými brýlemi
pi transportu vypn¡te motor
dbejte zvýšené opatrnosti pi chzi zp¡t –
nebezpeí zakopnutí
pívodní kabely držte v bezpené vzdálenosti
od žacího zaízení
pokud poškodíte pívodní kabel pi prácí,
ihned jej vypn¡te ze zásuvky. Nedotýkejte se
kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky
pi perušení práce nenechte vyžína ležet
bez dozoru. Uložte jej na bezpené místo
na stroji instalované spínae a vypínae
nesm¡jí být demontovány nebo blokovány
(pevné spojení spínae s rukojetí)
Po práci
z
z
z
po práci vytáhn¡te pívodní kabel ze zásuvky
a zkontrolujte stroj na poškození
po vypnutí motoru – pozor žací zaízení ješt¡
dobíhá!
vykejte, až se žací zaízení úpln¡ zastaví
63
z
z
z
išt¡ní, kontrolu a údržbu stroje provád¡jte
pouze pi vypnutém motoru, stojícím žacím
zaízení a vytáhnutém kabelu ze
zásuvky.Používejte pouze originální kazety
WOLF-Garten a dodržujte návod k montáži
stroj nikdy neist¡te vodou, zvlášt¡ ne
vysokotlakou mykou
opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF
nebo smluvní dílnou
Montáž
Upevn5ní ochranného štítu
1. Ochranný štít umíst¡te na sekaku trávy A .
2. Ochranný štít upevn¡te s upev¦ovacími
šrouby B .
3 P6ed spušt5ním nástroje odstra8te
ochranu na noži se strunou C .
Namontujte seka2ku trávy
3
z
z
stroj skladujte v dostatené vzdáleností od
d¡tí
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zaízení do
domácího odpadu. Zaízení, doplky a
balení recyklujte zpsobem, který je
šetrný k životnímu prostedí.
3
Demontáž seka2ky na trávu
Ke zm¡n¡ pracovní polohy je možno horní
ást a dolní ást sekaky zase uvolnit.
z Campus 250 RT: Stlate ob¡ aretace na
dolní ásti sekaky F (1) a odtáhn¡te
navzájem ob¡ ásti sekaky F (2).
z Campus 350 RT: Stlate aretaci
teleskopického držadla ve sm¡ru šipky
G (1) odtáhn¡te navzájem ob¡ ásti
sekaky G (2).
Instrukce:
Sekaka trávy mže být používána pro
volné sekání L a sekání hran N (více
informací viz Kapitola “Pracovní poloha”,
strana 65).
Nasu¦te horní ást a poté dolní ást strunové
sekaky. Spojení slyšiteln¡ zaklapne D E .
Provoz
Provozní doby
z
Respektujte prosím regionální pedpisy.
Nastavení výšky držadla
(Campus 350 RT)
Protáhnìte kabel zaøízením pro
odlehèení jeho tahu J K
Zaízení pro odlehení kabelu ve vodicím držadle
zabra¦uje neúmyslnému uvoln¡ní prodlužovacího
kabelu.
1. Uvoln¡te runí kolo H (1).
2. Teleskopické držadlo odtáhn¡te, až je
dosažena ideální výška držadla H (2).
3. Natote runí kolo H (3).
64
C
Zapojen do zásuvky (st6ídavý proud
230 V, 50 Hz)
Spušt5ní
z
1. Stiskn¡te a držte uvol¦ovací tlaítko P (1) jen Campus 350 RT.
2. Stiskn¡te vypína zapnutí/vypnutí O píp. P
(2).
3. Uvol¦ovací tlaítko P (1) puste - jen
Campus 350 RT.
Sekaka mže být napojena na jakoukoliv
zásuvku která má ochranu jistiem 16 A.
Používejte pro vlastní bezpenost Fijisti 30
mA
3
Poznámka: Za6ízení na ochranu p6ed
zbytkovým proudem
Tato ochranná Zaízení poskytují ochranu
pro pípad doteku poškozených vodi, pro
poškození izolace a v n¡kterých pípadech i
pro poškození živých vodi.
z Doporuujeme pipojit zaízení jen do
takové elektrické zásuvky, která je
chrán¡na zaízením na ochranu ped
zbytkovým proudem (RCD) se
zbytkovým proudem do 30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné
vylepšovací sady. Pora©te se s
elektrikáem.
Pracovní poloha
Zapnutí
Vypnutí
1
z
Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
Vypína zapnutí/vypnutí O píp. P (2)
puste.
3
Tipy k sekání
Vysokou trávu sekejte pomalu a postupn¡.
Dodate2né nastavení struny Q
z
B¡žícím nástrojem poklepejte na pevném
podklad¡, nap.chodníkové dlaždici (pítlak
cca. 3 kg). Automaticky se nastaví cca.1,5 cm
sekací struny.
Volné sekání
1. Nástroj držte na horním a stedním držadle
L.
2. Nástrojem kývejte do plkruhu ped sebou
(bez kontaktu se zemí).
3 Instrukce
Optimální pracovní úhel pro volné sekání
iní cca. 30° M .
Sekání hran
Funkce sekání hran umož¦uje precisní sekání
podél hrany trávníku.
1. Zaízení držte na horním a stedním držadle
N.
2. Ve©te nástroj podél hrany trávníku (bez
kontaktu se zemí).
C
65
Údržba
Všeobecn5
1
Vým5na kazety se strunou
Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
z Ped pracemi na pístroji odtáhn¡te
síovou zástrku!
1
1.
Aišt5ní
z
Ped každým sekáním vyist¡te v¡trací
št¡rbinu a dolní stranu sekaky od zbytk
trávy.
1
V žádném p6ípad5 p6ístroj neost6ikujte
vodou.
Uložení
z
Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém
míst¡, mimo dosah d¡tí.
2.
3.
4.
Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
z Ped pracemi na pístroji odtáhn¡te
síovou zástrku!
Stiskn¡te kryt cívky u obou západek souasn¡
a vytáhn¡te jej R S .
Vyjm¡te cívku se strunou T
Odstra¦te pípadné neistoty.
Vložte cívku se strunou do pístroje U .
3
Abyste p6edešli neúmyslnému rozvinutí
cívky, nevysunujte konce struny v nové
strunové kazet5 z p6ídržných št5rbin
p6ed vložením V .
5. Kryt cívky nasa©te na úchyty cívky se strunou
tak, aby ob¡ západky slyšiteln¡ zaklaply W .
1
P6ed zapnutím: Držte strunový vyžína2
soub5žn5 se zemí, jinak by vznikalo
nebezpe2í zran5ní.
Odstran5ní závad
Problém
Nefunguje Tippautomatika
Možná p6í2ina
Áprava prostr5dnictvim
• Prázdná cívka
• Vým¡na kazety GT-RT (6070 096)
• Sekací struna se utrhla a zatáhla do
boxu struny.
• Sekací struna se vzpíila na cívce.
• Odeberte cívku s vláknem, pop.
vlákno navi¦te lehkým tahem a cívku
vložte na píslušné místo.
• Struna je na cívce zatavena
• Zatavenou ást struny odstra¦te.
Strunu op¡t navi¦te, kazetu založte.
V jiném p6ípad5 kontaktujte WOLF-Garten servisní st6edisko. P6i všech pracích na stroji vytán5te
p6ívodní kabel na sví2ce.
1
Seka2ku p6ed každou kontrolou, 2išt5ním nebo pracemi na cívce odstavte a odtáhn5te
síQovou zástr2ku.
Záru2ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší
spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem
náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn¡, pokud je
píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
pípad¡ záruky se prosím obrate na Vašeho
prodavae nebo na nejbližší poboku.
66
C
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a
kezelelemekkel valamint a gép helyes
használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa
be a következkben felsorolt, elektromos
áramütés elleni, valamint a sérülés és a
t«zveszély elleni védelmet szolgáló
alapvet biztonsági intézkedéseket. A
harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép
kezelje felels.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan
személyek használják a gépet, akik nem
ismerik a használati utasítást.
16 év alatti gyerekek nem használhatják
a gépet. A helyi rendelkezések ettl
eltéren határozhatják meg a gép
kezeljének alsó életkorát.
Tartalom
Biztonsági elírások
Szerelés . . . . . .
Összeszerelés . . .
Karbantartás . . . .
A zavarok elhárítása
Garancia . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
67
69
70
71
71
71
Biztonsági elXírások
Ne tegye ki esnek!
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés! Használat eltt
olvassa el a használati utasítást!
Kikapcsolás után a
gép még forog
lendületbl!
Tartson biztonságos távolságot
más személyektl!
Általános tanácsok
z
z
Viseljen védöszemüveget!
z
H
Ez a f«szegély nyíró magánhasználatra
készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb
pázsitfelületek nyírására. Ez a f«szegély nyíró
nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben,
utcákon valamint a mez- és
erdgazdaságban.
A használó testi épségének védelme
érdekében a berendezés nem használható:
– bokrok és sövény nyírására,
– virágok vágására,
– komposztáláshoz történ aprításra.
A készüléket nem használhatják
tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas
személyek, vagy olya-nok, akik lelki, ¬ zikai
vagy érzékszervi adottsá-gaik korlátozottak,
67
z
z
z
z
z
z
hacsak a biztonságukért felels személy a
használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
16 éven aluli gyermekek a berendezést nem
használhatják.
A gépet nem szabasd használni, ha a
közelben személyek (különösen gyermekek)
vagy állatok tartózkodnak; az okozott kárért
Ön a felels.
Szakítsa meg a munkát, ha ember, különösen
ha gyermek vagy ha állat jön a közelébe.
A berendezést csak nappali fénynél vagy
megfelel mesterséges világítás mellett
használja.
Csak száraz idben használja a f«szegély
nyírót, s ne hagyja a f«ben feküdni.
Soha ne szereljen rá fémes vágóeszközt.
Használat elXtt
z
z
z
z
z
z
Tisztítsa meg a pázsitfelületet az idegen
testektl, pl.: ágak, kövek, drótok, stb. A
munka közben is ¬ gyeljen ezekre.
Rendszeresen ellenrizze a készülékre
szerelt csatlakozó kábel és a hosszabbító
szigetelésének sértetlenségét és azt, hogy
nem öregedett-e el. Csak kifogástalan
állapotút használjon!
Sohase használjon sérült biztonsági
felszerelés«, vagy burkolatú gépet.
Biztonsági okokból csak eredeti, vagy a gyártó
által elfogadott alkatrészeket használjon.
Kicserélésekor tartsa be a beépítési
elírásokat!
A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel
ellenrzése eltt húzza ki a dugaszoló
aljzatból.
A használatba vétel eltt és mindenféle
ütközés után ellenrizze a csatlakozó kábel
sérülését, kopását, és végeztesse el a
szükséges javítást.
Kábel
z
68
Kizárólag olyan toldókábelt használjon,
aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2
és hoszsza max. 25 m:
– a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F
típusú
– a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F
típusú (az ilyen kábel nem használható
tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló
z
z
z
aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú
bekötésére vagy szabad-ban történ
tárolásra).
A szabad térben, változó helyen használt
készülékeket csak hibaáram-relével védett
áramkörre szabad csatlakoztatni.
Használjon maximum 30 mA névleges érték«
hibaáram relét (FI-relé).
Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni
védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez,
hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne vezesse
át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani
vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a
tolókarhoz kötözni).
Munka közben
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Kezét és lábát mindig tartsa távol a
vágóeszköztl, különösen ha bekapcsolja a
motort.
Vigyázzon, nehogy megsebesüljön a
fölösleges szálat levágó felszerelésen. Újabb
szál kihúzása után tartsa a gépet normális
munkahelyzetében, mieltt a motort
bekapcsolja.
Bekapcsolás eltt tartsa a f«szegély nyírót a
pázsittal párhuzamosan, különben balesetet
okozhat.
Munka közben is tartson biztonsági távolságot
a forgó száltól. Ne nyúljon a forgó szálhoz.
Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne
hordjon b ruhát, mert azt vágóeszköz
elkaphatja. Ers cip! Védje lábát is (pl.:
hosszú nadrág).
Hordjon védszemüveget!
Kapcsolja ki a motort, amíg a készüléket egyik
munkahelyrl a másikra viszi.
Különösen is vigyázzon ha hátrafelé mozog.
Elesés veszély!
Tartsa távol a csatlakozó kábeleket a
vágószerszámtól.
Ha használat közben megsérül a csatlakozó
kábel, azonnal feszültségmentesítse, pl. a
dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen
a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a
hálózatról.
Munkaszünetekben se hagyja felügyelet
nélkül hever-ni a f«szegély nyírót. Tárolja
biztonságos helyen.
H
z
A készülékre szerelt biztonsági
felszereléseket nem szabad eltávolítani,
kiiktatni vagy áthidalni (pl.: nem szabad a
kapcsoló fogantyúját a tolókarhoz kötözni).
A munka után
z
z
z
z
Húzza ki a dugaszoló aljzatból és ellenrizze a
berendezés sértetlenségét.
Leállításkor: Figyelem, veszély! A motor
leállítása után a vágóeszköz még tovább
mozog!
Mindig várja meg a vágóeszköz megállását.
A tisztítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági felszerelések
eltávolítását és a szálkazetta cseréjét,
kizárólag kikapcsolt vágóeszközök, leállított
motor, és kihúzott hálózati csatlakozó mellett
végezze el. Csak eredeti WOLF-Garten
szálkazettákat használjon, ügyeljen a
beépítési útmutatóra.
Szerelés
A védXernyX felszerelése
1. Helyezze a védernyt a szegélynyíróra, lásd
A.
2. Rögzítse a védernyt a rögzítcsavarokkal,
lásd B .
3 A készülék indítása elXtt távolítsa el a késélen lévX, vágás elleni védelmet, lásd
C.
A szegélynyíró összeszerelése
3
z
ElXírás:
A szegélynyíró szabad vágásra L és
szélezésre N használható (további információkért lásd a „Munkahelyzet” cím« fejezetet a 70. oldalon).
Csatlakoztassa egymáshoz a szegélynyíró
alsó és fels részét. A csatlakoztatáskor kattanás hallható, lásd D E .
H
z
z
z
z
Nem szabad a f«szegély nyírót folyó víz alatt
tisztítani, különösen sem nagynyomású
mosóval.
A készülék javítását csak WOLF-Garten
szervizállomás vagy meghatalmazott
márkaszerviz javíthatja.
Ügyeljen arra, hogy ne tömdjenek el a
levegbeszívó nyílások.
Ne tárolja a készüléket gyermekek által
hozzáférhet helyen.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket
a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni.
3
A szegélynyíró szétszerelése
A munkahelyzet módosításához ismét meglazíthatja a szegélynyíró alsó és fels részét.
z Campus 250 RT: Nyomja össze a szegélynyíró alsó részén lév mindkét rögzítést, lásd F (1), és húzza ki
egymásból a szegélynyíró két részét,
lásd F (2).
z Campus 350 RT: Nyomja a teleszkópos
nyél rögzítését a nyíl irányába G (1), és
húzza ki egymásból a szegélynyíró két
részét, lásd G (2).
69
Összeszerelés
Provozní doby
Munkahelyzet
z
Szabad vágás
Respektujte prosím regionální pedpisy.
A fogásmagasság beállítása
(Campus 350 RT)
1. Lazítsa meg a kézikereket H (1).
2. Húzza szét a teleszkópos nyelet addig, amíg
el nem éri a kívánt fogásmagasságot H (2).
3. Szorítsa meg a kézikereket H (3).
1. Tartsa a készüléket a fels és a középs fogantyújánál fogva L .
2. Mozgassa a készüléket félkör alakban, teste
eltt (a talaj érintése nélkül).
3 ElXírás
Az optimális munkaszög szabad vágás esetén kb. 30° M .
Szélezés
A kábelkihúzás gátló J
K
A vezetfogantyún elhelyezett kábelkihúzás gátló
megakadályozza, hogy véletlenszer«en
szétcsússzon a hosszabbító kábel csatlakozója.
A szélezés-funkció lehetvé teszi a szegélyek
pontos, kényelmes lenyírását.
1. Tartsa a készüléket a fels és a középs fogantyújánál fogva N .
2. Vezesse végig a készüléket a szegély mentén
(a talajjal ne érintkezzen).
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz
(230 V, 50 Hz váltóáram)
Indítás
z
Bekapcsolás
A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz
csatlakoztathatja, amelyik 16 Aes lomha
biztosítékkal van védve.
3
70
Megjegyzés: Maradékáram elleni
védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet
nyújtanak szigetelési hibákkal szemben,
amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos
esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti
drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak
olyan hálózati konnektorba dugja be,
amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik,
melynek maradékárama nem több, mint
30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a
régi berendezé sekhez. Kérje
villanyszerelõ véleményét.
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot P (1) - csak a Campus 350 RT esetén.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot O , illetve P (2).
3. Engedje el a kioldógombot P (1) - csak a
Campus 350 RT esetén.
Kikapcsolás
1
z
Vigyázat! Forgó szál
A szerszám forog!
Engedje el a be-/kikapcsoló gombot O , illetve
P (2).
3
Tippek a szegélyezéshez
Magas f« esetén lassan és fokozatosan végezze a vágást.
A szál után állítása Q
z
Érintse a m«ködésben lév készüléket szilárd
aljzathoz, pl. járdalaphoz (felületi nyomás kb.
3 kg). A szál automatikusan kb. 1,5 cm-rel
utána állítódik.
H
Karbantartás
A szálkazetta cseréje
Általános
1
Vigyázat! Forgó szál
A szerszám forog!
z Minden munkavégzés eltt húzza ki a
készüléket a dugaszoló aljzatból!
1
1.
Tisztítás
z
Minden szegélyezés eltt vagy után tisztítsa
meg a gép szellznyílását és alsó részét a
maradék f«tl.
1
Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
2.
3.
4.
Vigyázat! Forgó szál
A szerszám forog!
z Minden munkavégzés eltt húzza ki a
készüléket a dugaszoló aljzatból!
Nyomja össze a száladagoló fedelét és húzza
le R S
Vegye ki a száltartó dobot T .
Tisztítsa meg az esetleges szennyezdésektl.
Helyezze a száltartó dobot az adagoló házába
U.
3
Tárolás
z
A készüléket tárolja száraz helyen, a gyermekek által el nem érhet helyen.
Az új száltartó réseibXl ne húzza ki a szálak végét, mielXtt a gépbe tenné, ezzel elkerülheti a szál véletlen letekeredését
V
5. A fedelet úgy helyezze vissza, hogy hallahtóan beakadjon W .
1
A bekapcsolás elXtt: a f[nyírót tartsa a
talajjal párhuzamosan, hogy elkerülje a
balesetveszélyt!
A zavarok elhárítása
Probléma
Lehetséges okok
Segítség
• Üres az orsó
• Nézze meg a szálkazetta cseréjét GTRT (6070 096).
• Leszakadt a vágószál és behúzódott
Nem m«ködik
az orsóházba.
gyorsító automa• A vágószál az orsóhoz hegesztdött.
tika
• Vegye ki az orsót, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat, majd helyezze
vissza az orsót.
• A vágószál az orsóhoz hegesztdött.
• Távolítsa el az odahegesztdött szálrészt, enyhén feszítve csavarja fel újra
a szálat majd helyezze vissza az orsót
Kétség esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
1
Minden esetben állítsa le és húzza ki a készülék csatlakozóját, miel?tt ellen?rzést, tisztítást
vagy a hengeren munkát végez.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a
szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
H
71
Oryginalna instrukcja obsugi
p
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj
obsugi i zapozna si z prawidow obsug urzdzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si przed pora eniem prdem,
obra eniami ciaa i po arem podczas
u ywania narz dzi elektrycznych, nale y
przestrzega poni ej podanych wskazówek dotyczcych bezpiecze¯stwa. Za
szkody poniesione w wypadkach przez
osoby trzecie oraz poniesione przez nich
szkody materialne, odpowiada u ytkownik urzdzenia.
Nie nale y pozwala na u ytkowanie
urzdzenia przez dzieci lub inne osoby,
które nie zapoznay si z instrukcj obsugi.
Urzdzenie nie mo e by u ywane przez
osoby nieletnie poni ej 16 roku ycia. Minimalny wiek u ytkownika tego rodzaju
urzdze¯ mo e by te regulowany
przepisami obowizujcymi w danym
kraju.
Spis tre\ci
Wskazówki bezpiecze¯stwa
Monta . . . . . . . . . . .
Eksploatacja . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . .
Usuni cie zakóce¯ . . . .
Gwarancja . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
74
75
76
77
77
Wskazówki bezpiecze]stwa
Nie nara a na
dziaanie deszczu!
Znaczenie symboli
Ostrze enie! Przed uruchomieniem nale y przeczyta instrukcj obsugi!
Osoby trzecie utrzymywa z dala
od obszaru zagro enia!
Oprzyrzdowanie
nad ne!
Wskazówki ogólne
z
z
Nale y nosi okulary ochronne!
z
72
Ten trymer do trawy przewidziany jest do piel gnacji trawników przez osoby prywatne. Ten
trymer do trawy nie powinien by stosowany w
instytucjach publicznych, parkach, obiektach
sportowych, na ulicach itd. jak równie w rolnictwie i le nictwie.
Z powodu zagro enia dla zdrowia u ytkownika
trymer do trawy nie mo e by stosowany:
– do trymowania zaro li, ywopotów i krzewów;
– do cinania ro lin kwiatów
– do rozdrabniania w sensie kompostowania.
Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone
do u ywania przez osoby z niedostatecznym
do wiadczeniem i/lub wiedz lub z ogranic-zo-
p
z
z
z
z
z
z
nymi zdolno ciami ¬ zycznymi, zmysowymi
lub umysowymi, chyba e b d pracowa pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze¯stwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki
sposób u ywa tych urzdze¯.
Urzdzenia nie mo e u ywa modzie poniej 16 roku ycia.
Urzdzenia nie nale y uruchamia , je li w pobli u znajduj si osoby (szczególnie dzieci)
lub zwierz ta; Pa¯stwo jeste cie odpowiedzialni za szkody.
Nale y przerwa u ywanie maszyny, je li w
pobli u znajduj si inne osoby, przede
wszystkim za dzieci lub zwierz ta domowe.
Maszyn mo na stosowa wycznie przy
wietle dziennym lub dobrym sztucznym
o wietleniu.
Trymer mo na u ywa tylko przy suchej pogodzie i nie zostawia na deszczu.
Nale y zamontowa metalowe elementy tnce.
Kabel
z
z
z
z
Przed zastosowaniem
z
z
z
z
z
z
Traw nale y oczy ci z cia obcych takich jak
ga zie, kamienie, drut itd. Podczas trymowania nale y zwróci uwag na ciaa obce.
Zainstalowany na zewntrz urzdzenia kabel
przyczeniowy i kabel przedu ajcy musz
by kontrolowane regularnie pod wzgl dem
uszkodze¯ i starzenia si (amliwo ). U ytkowa wycznie w stanie sprawnym technicznie!
Nigdy nie nale y u ywa urzdzenia z uszkodzonymi urzdzeniami zabezpieczajcymi lub
osonami.
Ze wzgl dów bezpiecze¯stwa stosowa mo na tylko oryginalne cz ci zamienne lub
cz ci zalecane przez producenta. Przy wymianie przestrzega wskazówek monta owych!
Przed regulacj lub czyszczeniem urzdzenia
lub przed kontrol, czy przewód przyczeniowy jest zawizany lub naderwany, urzdzenie
nale y wyczy i wyj wtyczk sieciow.
Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkolwiek zderzeniu, nale y skontrolowa przewód
przyczeniowy pod ktem oznak zu ycia lub
uszkodze¯ i zleci przeprowadzenie koniecznych napraw.
Podczas pracy
z
z
z
z
z
z
p
U ywa wycznie przewodu przedu ajcego
o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymal-nej dugo ci 25 m:
– w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie¯sze ni typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie
cie¯sze ni typu HO5 VV-F (przewody tego
typu nie nadaj si do staego u ytkowania
na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego uo enia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej
lub skadowania na zewntrz)
Musz posiada ochron przed pryskajc
wod.
Nale y stosowa urzdzenie ochronne prdu
uszkodzeniowego (RCD) z prdem uszkodzeniowym nie wi kszym ni 30 mA.
Kabel przyczeniowy zamocowa na odcieniu cigu. Nie dopu ci do tarcia o kraw dzie lub ostre przedmioty. Kabla nie nale y
mia d y prowadzc go przez szczeliny w
drzwiach lub uchylone okna. Urzdzenie
przeczajce nie powinny by usuni te ani
obchodzone (np. przez zamocowanie d±wigni
wycznika na trzonku prowadzcym).
R ce i stopy nale y zawsze trzyma z dala od
urzdze¯ tncych przede wszystkim podczas
wczania silnika.
Nale y by ostro nym, aby nie doszo do skaleczenia o urzdzenie su ce do obcinania
yki. Po wyj ciu nowej yki nale y
maszyn trzyma w jej normalnej pozycji roboczej, zanim zostanie wczona.
Trymer nale y trzyma podczas wczania
równolegle do trawnika, poniewa w przeciwnym razie istnieje niebezpiecze¯stwo skaleczenia.
Tak e podczas pracy nale y zachowa odst p
bezpiecze¯stwa do wirujcej yki. Nie nale y
dotyka wirujcej yki.
Nale y zawsze nosi odpowiedni strój roboczy; nie nosi szerokiej odzie y, która mo e
zosta pochwycona przez oprzyrzdowanie
tnce. Mocne obuwie! Nale y chroni równie
swoje nogi (np. zakadajc dugie spodnie).
Nosi ochron oczu!
73
z
z
z
z
z
z
Podczas transportu do pojedynczych miejsc
pracy nale y wyczy silnik.
Podczas przesuwania si w ty nale y zachowa szczególn ostro no . Niebezpiecze¯stwo potkni cia!
Przewody przyczeniowe nale y trzyma z
dala od oprzyrzdowania tncego.
Je li przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony podczas u ytkowania, nale y go natychmiast wyczy z sieci. Przewodu nie
nale y dotyka przed wyj ciem go z sieci.
Podczas przerw w pracy trymera nie nale y
pozostawia bez nadzoru. Nale y przechowywa w bezpiecznym miejscu.
Zainstalowane na trymerze urzdzenia zabezpieczajce nie mog by usuwane ani obchodzone (np. przez zainstalowanie cznika
samopowrotnego na uchwycie).
z
z
z
z
z
Po pracy
z
z
z
Po u yciu nale y wyj wtyczk sieciow i
skontrolowa maszyn pod ktem uszkodze¯.
Podczas wyczania: Uwaga, niebezpiecze¯stwo! Oprzyrzdowanie tnce nad a!
Zawsze nale y zaczeka na unieruchomienie
oprzyrzdowania tncego.
Monta^
Mocowanie os_ony zabezpieczaj`cej
1. Umie ci oson zabezpieczajc na podkaszarce A .
2. Umocowa oson zabezpieczajc rubami
mocujcymi B .
3 Przed uruchomieniem urz`dzenia usun`q os_onx no^a ^y_kowego C .
Monta^ podkaszarki
3
z
74
Wskazówka:
Podkaszark mo na u ywa do swobodnego koszenia L oraz do przycinania obrzey N (wi cej informacji zobacz rozdzia
“Pozycja robocza”, str. 75).
Wetkn górny i dolny element podkaszarki.
Przy prawidowym poczeniu wyra±nie sycha zatrza ni cie D E .
Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy
urzdzeniu oraz zdejmowanie urzdze¯
ochronnych lub wymiana szpuli z yk mog
by przeprowadzane tylko przy unieruchomionym silniku i wyczonym oprzyrzdowaniu
tncym i tylko, gdy wtyczka sieciowa jest wyj ta. Nale y stosowa tylko oryginalne szpule z
yk ¬ rmy WOLF-Garten, przestrzega
wskazówek monta owych!
Obcinak yki nie mo e by czyszczony pod
bie c wod, szczególnie za nie pod wysokim ci nieniem.
Naprawy urzdzenia mog by prowadzone
tylko przez stacje serwisowe ¬ rmy WOLFGarten i
autoryzowane warsztaty.
Nale y zwróci uwag na to, eby otwory powietrzne byy wolne od zanieczyszcze¯.
Maszyny nie nale y przechowywa w miejscach dost pnych dla dzieci.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzuca urzdze¯ elektrycznych i elektronicznych do zwykych
pojem-ników na mieci. Sprz t, urzdzenia i opakowania nale y utylizowa w spo-sób przyjazny
rodowisku.
3
Demonta^ podkaszarki
W celu zmiany poo enia roboczego, mo liwe jest ponowne zdemontowanie górnego i
dolnego elementu podkaszarki.
z Campus 250 RT: Wcisn obydwie blokady na dolnym elemencie podkaszarki
F (1) i wycign obydwa elementy
podkaszarki F (2).
z Campus 350 RT: Wcisn blokad
trzonka teleskopowego w kierunku
strzaki G (1) i wycign obydwa elementy podkaszarki G (2).
p
Eksploatacja
Czasy robocze
Pozycja robocza
z
Swobodne koszenie
Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym regionie.
Ustawianie wysoko\ci uchwytu
(Campus 350 RT)
1. Poluzowa pokr to H (1).
2. Wycign trzonek teleskopowy, a do uzyskania danej wysoko ci uchwytu H (2).
3. Przykr ci pokr to H (3).
Wprowadzenie kabla do odci`^enia
ci`gu J K
Odci enie cigu w uchwycie prowadzcym zapobiega niezamierzonemu poluzowaniu si kabla
przedu ajcego.
1. Trzyma urzdzenie za górny i rodkowy
uchwyt L .
2. Wychyla urzdzenie ruchem pókolistym
przed ciaem (bez kontaktu z podo em).
3 Wskazówka
Optymalny kt pracy do swobodnego koszenia wynosi ok. 30° M .
Przycinanie obrzey
Ta funkcja umo liwia precyzyjne przycinanie
wzdu brzegów trawnika.
1. Trzyma urzdzenie za górny i rodkowy
uchwyt N .
2. Prowadzi urzdzenie wzdu brzegu trawnika
(bez kontaktu z podo em).
Uruchamianie
Przy_`czenie do kontaktu wtykowego
(pr`d zmienny 230 Volt, 50 Hz)
z
Urzdzenie mo e by podczone do ka dego
kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest
bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
3
p
Uwaga: Urz`dzenie ochronne pr`du
szcz`tkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych przypadkach
tak e uszkodzeniom przewodów pod napi ciem.
z Sprz t nale y podcza wycznie do
gniazda zabezpieczonego urzdzeniem
ochronnym prdu szcztkowego (RCD),
przy warto ci prdu szcztkowego 30
mA.
z Dost pne s zestawy modernizacyjne
dla starych instalacji. Nale y skonsultowa si z technikiem elektrykiem.
Wczanie
1. Wcisn i przytrzyma przycisk odblokowujcy P (1) - tylko Campus 350 RT.
2. Wcisn wcznik/wycznik O lub P (2).
3. Zwolni przycisk odblokowujcy P (1) - tylko
Campus 350 RT.
Wyczanie
1
z
Uwaga! Obracaj`ca six ^y_ka
Narz dzie pracuje jeszcze przed jaki czas
po wyczeniu!
Zwolni wcznik/wycznik O lub P (2).
3
Porady dotycz`ce koszenia
Wy sz traw kosi powoli i stopniowo.
Regulacja ^y_ki Q
z
Pracujce urzdzenie ustawi na staym podo u, np. pyta chodnikowa (sia docisku ok.
3 kg). Automatycznie zostanie doprowadzone
ok. 1,5 cm yki tncej.
75
Konserwacja
Ogólnie
1
Uwaga! Obracaj`ca six ^y_ka
Narz dzie pracuje jeszcze przed jaki czas
po wyczeniu!
z Wycign wtyczk sieciow przed
przystpieniem do jakichkolwiek prac
przy urzdzeniu!
Wymiana szpulki z ^y_k`
1
1.
Czyszczenie
z
Przed lub po ka dym koszeniu czy ci szczeliny wentylacyjne i doln cz
urzdzenia z
resztek trawy.
1
W ^adnym wypadku nie spryskiwaq urz`dzenia wod`.
Przechowywanie
z
76
Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu
poza zasi giem dzieci.
2.
3.
4.
Uwaga! Obracaj`ca six ^y_ka
Narz dzie pracuje jeszcze przed jaki czas
po wyczeniu!
z Wycign wtyczk sieciow przed
przystpieniem do jakichkolwiek prac
przy urzdzeniu!
Pokryw szpulki nale y równocze nie nacisn na obu zamocowaniach i zdj R S .
Zdj szpulk z yk T
Usun ewentualne zanieczyszczenia
Szpulk z yk osadzi w obudowie U .
3
Aby unikn`q niezamierzonego odwijania
six ^y_ki ze szpulki, nie nale^y wyjmowaq
ko]cówek ^y_ki ze szczelin podtrzymuj`cych nowej szpulki przed jej osadzeniem
V .
5. Pokryw szpulki nale y osadzi na ustalaczu
szpulki w taki sposób, aby oba zamocowania
wyra±nie zakleszczyy si W .
1
Przed w_`czeniem: Podkaszarkx trzymaq
równolegle do pod_o^a, poniewa^ w
przeciwnym razie istnieje niebezpiecze]stwo obra^e].
p
Usunixcie zak_óce]
Problem
Mo^liwa przyczyna
Pomoc przez
• Szpulka jest pusta
• Patrz wymiana szpuli z yk. GT-RT
(6070 096)
• ²yka tnca oderwaa si i zostaa
Przycisk zwal• Zdj szpulk z yk, ewentualnie na
wcigni ta w pojemnik na yk.
nowo nawin yk i wo y szpulk .
niania yki nie
• ²yka tnca zakleszczya si na szpulce.
dziaa.
• Wyj przyklejon cz
yki, w razie
potrzeby lekko pocigajc nawin na
• ²yka tnca przykleia si do szpulki.
nowo i szpulk wo y z powrotem
Wprzypadkach w`tpliwych nale^y zawsze zwróciq six do warsztatu serwisowego WOLF-Garten.
1
Wy_`czyq podkaszarkx i wyci`gn`q wtyczkx przed ka^dym sprawdzaniem, czyszczeniem
lub prac` przy szpulce.
Gwarancja
W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym
kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o
ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbli szego oddziau naszej firmy.
p
77
Originalna uputa za rad
h
Aestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata
i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez!
Pri upotrebi elektrinih alata uvažite sljede e sigurnosne upute za zaštitu od
strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran
za bilo kakve ozljede tre ih lica ili ošte enja njihove imovine.
Sadržaj
Sigurnosne upute.
Montaža . . . . .
Pogon . . . . . .
Održavanje . . . .
Otklanjanje smetnji
Jamstvo. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
78
80
81
82
82
82
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili
osobama koje nisu upoznate s uputama
o nainu upotrebe. Osobe mla³e od 16
godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokalnim propisima može biti odre³ena minimalna dob korisnika.
Sigurnosne upute
Ne izlagati kiši!
Zna2enje simbola
Upozorenje! Prije puštanja u pogon proitati upute za upotrebu!
Alat je još u pogonu!
Tre e osobe držati podalje od podruja opasnosti.
Opqe napomene
z
z
Nositi zaštitu za oi!
z
78
Ovaj trimer ivica trave je predvi³en za njegu
ivica trave kao i manjih travnatih površina u privatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo koristiti
u javnim postrojenjima, parkovima, športskim
objektima, na ulicama itd, kao i u poljodjelstvu
i šumarstvu.
Zbog ¬ zike opasnosti po korisnika trimer trave ne smije biti upotrebljen:
– za trimovanje grmlja, živice i grmova;
– za sjeenje cvije a
– za sitnjenje u smislu kompostiranja.
Ovi ure³aji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnosti-
h
z
z
z
z
z
z
ma, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute
o tome kako se ure³aj koristi.
Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim
ure³ajima.
Ure³aj ne smije biti stavljen u pogon, kada se
osobe (osobito dijeca) ili životinje nalaze u
nepo-srednoj blizini; Vi ste odgovorni za štete.
Prekinite upotrebu mašine, kada su osobe, prije svega dijeca ili životinje u blizini.
Koristite mašinu samo pri dnevnom svijetlu ili
dobrom vještakom osvjetljenju.
Trimer koristiti samo pri suhom vremenu i ne
ostavljati da leži na kiši.
Nikada ne montirajte metalne rezaju e elemente.
z
z
z
Pri radu
z
Prije upotrebe
z
z
z
z
z
z
Oistite travu od stranih tijela kao grana, kamenja, žica itd. Pazite za vrijeme trimovanja
na strana tijela.
Izvana na ure³aju instalirani prikljuni kabel i
produžni kabel se moraju redovito ispitivati na
ošte enja i starenje (lomljivost). Koristiti samo
u besprijekornom stanju!
Ne koristite ure³aj nikada sa ošte enim sigurnosnim mehanizmima ili pokrivaima.
Iz bezbjednosnih razloga treba koristiti samo
originalne dijelove ili dijelove dopuštene od
proizvo³aa. Pri zamjeni obratiti pažnju na napomene za ugradnju!
Prije podešavanja ili iš enja ure³ja ili prije
provjere, da li je prikljuni vod zapetljan ili ošteen, ure³aj iskljuiti i izvu i mrežni utika.
Prije puštanja u pogon mašine i poslije bilo kakvog udara, provjerite prikljuni vod na znake
habanja ili ošte enja, i pustite da se sprovedu
neophodne popravke.
Kabel
z
Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim
presjekom od 3 x 1,5 mm2 i maksimalnom dulji-nom od 25 m:
– ako se radi o gumenim crijevnim kablovima,
onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F
– ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši
od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na otvorenom - kao
h
npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne uti-nice, prikljuivanje crpke za jezero
ili uvanje na otvorenom)
Moraju biti zašti eni od prskaju e vode.
Upotrebljavajte zaštitni ure³aj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne ve om od 30 mA.
Prikljuni kabel privrstiti preko rastere enja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ure³aji ne smiju biti odstranjeni ili
premoš eni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za vo³enje.
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Ruke i noge uvijek držite udaljene od rezajueg mehanizma, prije svega kada startujete
motor.
Budite oprezni zbog ozljeda kod svakog mehanizma, koji služi odsjecanju dužine rezaju e
niti. Poslije izvlaenja nove rezaju e niti, mašinu uvijek držite u njenoj normalnoj radnoj poziciji, prije njenog ukljuivanja.
Trimer trave pri ukljuivanju držati paralelno sa
travom, jer inae postoji opasnost od ozljeda.
Tako³er kod radova održati bezbjedno odstojanje od rotiraju e niti. Ne zahvatati u rotirajuu nit.
Nosite uvijek podesnu radnu odje u; ne široku
odje u i sl. koja može biti zahva ena od strane
rezaju eg alata. ´vrsta obu a! Zaštitite tako³er i Vaše noge (npr. duge hlae).
Nositi zaštitu za oi!
Pri transportu do pojedinanih radnih pozicija,
motor treba ugasiti.
Poseban oprez je neophodan pri hodu unatrag. Opasnost od saplitanja!
Držite prikljune vodove daleko od rezaju ih
alata.
Kada se prikljuni vod za vrijeme uporabe
ošteti, on mora biti hitno odvojen od mreže.
Vod ne dodirivati prije nego je odvojen od mreže.
Kod prekida rada ne ostavljajte trimer nikada
da leži bez nadzora. Molimo uvajte na bezbjednom mestu.
Na ure³aju instalirani prekidaki mehanizmi
ne smiju biti uklonjeni ili premoš eni (npr. vezivanjem tasterskog prekidaa na ruci).
79
Poslije radova
z
z
z
z
z
Izvucite poslije uporabe mrežni prekida i provjerite mašinu na ošte enja.
Pri gašenju: Pažnja, opasnost! Rezni alat se i
dalje kre e!
Uvijek saekati mirovanje rezaju eg alata.
Radovi na održavanju i iš enju na ure³aju,
kao i skidanje zaštitnih mehanizama ili zamjena kazete sa niti smiju biti preduzeti samo kod
ugašenog motora i iskljuenog rezaju eg alata
i samo, kada je izvuen mrežni utika. Koristiti
samo original-WOLF-Garten-kazete za nit,
obratiti pažnju na napomene za ugradnju!
Nitni reza ne smije biti iš en teku om vodom, posebno ne pod visokim tlakom.
z
z
z
Popravke na ure³aju smiju preduzeti samo
WOLF-Garten-servisne postaje i autorizovane
radionice.
Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da
nema neisto a.
Ne skladištite mašinu u dometu dijece.
Odlaganje otpada
Ne odlažite elektrinu opremu u ku ni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki nain.
Montaža
Pri2vršqivanje štitnik
1. Stavite štitnik na šiša trave A .
2. Štitnik privrstite vijcima za privrš ivanje B .
3 Prije pokretanja ure{aja skinite zaštitu s
oštrice za rezanje niti C .
Montiranje šiša2a trave
3
Napomena:
Šiša trave može se koristiti za slobodno rezanje L i rubni rez N (za više informacija
vidjeti poglavlje “Radni položaj”, str. 81).
z Umetnite gornji i donji dio šišaa trave. Pri spajanju e se zauti zvuk D E .
3 Demontiranje šiša2a trave
Radi promjene radnog položaja mogu e je
ponovno odvojiti gornji dio šišaa trave od
njegovog donjeg dijela.
z Campus 250 RT: Istodobno pritisnite
oba zapora na donjem dijelu šišaa trave
F (1) i razdvojite oba dijela šišaa F
(2).
z Campus 350 RT: Pritisnite zapor teleskopske drške u smjeru strjelice G (1) i
razdvojite oba dijela šišaa G (2).
80
h
Pogon
Pogonska vremena
Radni položaj
z
Slobodno rezanje
z
Molimo Vas obratite pozornost na regionalne
propise!
Informirajte se o pogonskim vremenima kod
Vaše mjesne nadležne ustanove.
Podešavanje visine ru2ke
(Campus 350 RT)
1. Olabavite runi kotai H (1).
2. Izvlaite teleskopsku dršku dok ruka ne do³e
na optimalnu visinu H (2).
3. Okrenite runi kotai H (3).
Sprovo{enje kabela kroz zaštitnik od
vu2enja J K
Zaštita od vue u ruci za vo³enje spreava nenamjerno olabavljivanje produžnog kabela.
Priklju2ak na uti2nicu (izmjeni2na
struja 230 Volt, 50 Hz)
z
Ure³aj može biti prikljuen na svaku utinicu
koja je osigurana sa osiguraem od 16 A (ili LS
sklopka Tip B).
1
h
Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od
strujnog udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete
ošte ene žice, ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su ošte ene aktivne žice.
z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za struku koja je zašti ena
zaštitnom opremom od strujnog udara
(RCD) sa strujom jaine ne ve e od 30
mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare
instalacije. POsavjetujte se sa elektriarom.
1. Držite ure³aj za gornju i srednju ruku L .
2. Zamahujte ure³ajem polukružno ispred sebe
(bez kontakta šišaa s tlom).
3 Napomena
Optimalni radni kut za slobodno rezanje je
oko 30° M .
Rubni rez
Funkcija rubnog reza omogu ava precizno šišanje
duž ivice travnjaka.
1. Držite ure³aj za gornju i srednju ruku N .
2. Prelazite ure³ajem duž ivice travnjaka (bez
kontakta šišaa s tlom).
Pokretanje ure{aja
Ukljuivanje ureaja
1. Pritisnite i držite pritisnutom tipku za otvaranje
P (1) - samo Campus 350 RT.
2. Pritisnite ukljuno/iskljuni prekida O , odnosno P (2).
3. Otpustite tipku za otvaranje P (1) - samo
Campus 350 RT.
Iskljuivanje ureaja
1
z
Pozor! Rotirajuqa nit
Alat je ukljuen!
Otpustite ukljuno/iskljuni prekida O , odnosno P (2).
3
Savjeti za šišanje trave
Visoku travu šišajte polako i postupno.
Naknadno podešavanje niti Q
z
Postavite ukljuen ure³aj na vrstu podlogu,
npr. plonik (kontaktni pritisak je oko 3 kg). Automatski e se uvu i oko 1,5 cm reznih niti.
81
Održavanje
Opqenito
1
Zamjena kazete niti
Pozor! Rotirajuqa nit
Alat je ukljuen!
z Prije svih radova na ure³aju potrebno je
izvu i mrežni utika!
1
1.
Aišqenje
z
Prije i nakon svakog šišanja trave oistite ventilacijske proreze i donju stranu ure³aja od
ostataka trave.
1
Ure{aj niti u kom slu2aju ne prskajte vodom.
Pospremanje ure{aja
z
Ure³aj pospremite na suho mjesto, izvan dometa djece.
2.
3.
4.
Pozor! Rotirajuqa nit
Alat je ukljuen!
z Prije svih radova na ure³aju potrebno je
izvu i mrežni utika!
Poklopac kalema istovremeno pritisnuti na
oba hvataa i povu i R S .
Skinuti kalem niti T
Ukloniti eventualnu prljavštinu
Kalem niti uložiti u ku ište U .
3
Da bi se spre2ilo nenamjerno odmotavanje, krajeve niti nove kazete niti prije ulaganja ne uzimati iz drža2kih proreza V .
5. Poklopac kalema postaviti tako na prihvatnik
kalema niti, da oba hvataa ujno zakae W .
1
Prije uklju2ivanja: Trimer za travu držati
paralelno sa tlom, jer ina2e postoji opasnost od ozljeda.
Otklanjanje smetnji
Problem
Automatika za
tipkanje ne funkcionira
Uzrok
Ispomoq
• Kalem prazan
• Zamjeniti kazetu niti GT-RT (6070 096)
• Rezna nit je pukla i uvuena je u kutiju • Izvadite kalem za niti. Po potrebi lagaza niti.
no povlae i ponovno namotajte niti i
• Rezna nit se zaplela na kalemu.
kalem umetnite natrag.
• Rezna nit je zatopljena na kalemu
• Zatopljeni dio niti ukloniti, po potrebi nit
s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem.
U dvojbenom slu2aju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
1
Šiša2 za travu prije svake provjere, 2išqenja ili radova na njemu isklju2iti na kalemu i izvuqi
mrežni utika2
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem
stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko
je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako
je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
82
h
Originálny návod na obsluhu
s
Srde2ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna2ky WOLFGarten
Starostlivo si preítajte návod na
používanie a oboznámte sa s prvkami
obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane
pred zásahom el. prúdom, zraneniami a
požiarom, dodržiavat‘nasledujúce
bezpenostné upozornenia. Užívate je
zodpovedný za úrazy iných osôb a
poškodenie ich majetku.
Obsah
Bezpenostné predpisy.
Montáž . . . . . . . . .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstránnnenie porúch .
Podmienky záruky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
83
85
86
87
87
87
Nedovo te det‘om alebo osobám, ktoré
sa neoboznámili s návodom na
používanie, aby používali toto zariadenie. Zariadenie nesmú používa· osoby
mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu stanovi· najnižší postaujúci
vek užívate a.
Bezpe2nostné predpisy
Nepoužíva v daždi!
Význam symbolov
Výstraha! Skôr ako zanete stroj
používa, preítajte si návod na
obsluhu!
Iné osoby držte bokom mimo nebezpeia!
Nosi ochranu zraku!
s
Nástroj dobieha!
Všeobecné pokyny
z
z
Táto osekávaka trávnikových okrajov slúži na
ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj
menších porastových a trávnatých plôch na
súkromných pozemkoch. Oseká-vaka by sa
nemala používa na verejných priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach
at©., ako ani v po nohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Kvôli uritej miere ohrozenia používate a by sa
táto kosaka nemala používa:
– na kosenie krovia, živých plotov a kríkov;
– na rezanie kvetov;
83
– na sekanie rastlín za úelom kompostovaz
z
z
z
z
z
z
nia.
Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzo-rickými alebo duševnými schopnost’ami
alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho
použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej
bezpenosti pod dozorom spo ahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’.
Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
Prístroj sa nesmie uvádza do prevádzky vtedy, ke© sa v bezprostrednej blízkosti na-chádzajú iné osoby (najmä deti) alebo zvieratá; za
prípadné škody, alebo za ujmu na zdraví zodpovedáte Vy.
Prácu na kosake prerušte vtedy, ke© sa na
blízku nachádzajú iné osoby, najmä deti, alebo zvieratá.
Kosaku používajte len za denného svetla, poprípade pri dostatonom umelom osvet-lení.
Kosaku používajte len pri suchom poasí a
nenechávajte ju leža na ©aždi.
Nikdy na ¦u nemontujte kovové rezné nástroje.
z
Kabel
z
z
z
z
Pred použitím
z
z
z
z
z
84
Trávnik oistite od cudzích predmetov, ako sú
napríklad konáre zo stromov, kamene, drôty
at©. Aj poas samotné-ho kosenia dávajte pozor na takéto nežiadúce predmety.
Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na kosake, ako aj predlžovací kábel, treba v pravidelných asových intervaloch kontrolova z
h adiska ich prípadného mechanické-ho poškodenia a zostárnutia (krehká lámavos). Tieto musia by vždy v bezchybnom stave!
Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodenými
bezpenostnými prvkami alebo krytmi.
Z bezpenostných dôvodov sa majú používa
len originál-ne náhradné diely, alebo také diely, ktoré sú schválené výrobcom. Pri výmene
dodržujte montážne pokyny!
pred nastavovaním alebo istením kosaky,
prípad-ne pred preverovaním, i pripojo-vací
kábel nie je zamotaný alebo poškodený, kosaku vypnite a vytiahnite zástrku zo siete
elektrického prúdu.
Pred uvedením prístroja do prevádzky a po
prípadnom narazení na prekážku, skontro-lujte pripojovací kábel, i nemá znaky poškodenia alebo opotrebovania a v prípade po-treby
dajte vykona príslušné opravy.
Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm2 a max. d¹žkou
25 m:
– ak gumené hadicové rozvody, potom nie
ahšie ako typ HO 7 RN-F
– ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ
HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo vo nej prírode ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo uloženie vo vo nej prírode)
Moraju biti zašti eni od prskaju e vode.
Upotrebljavajte zaštitni ure³aj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne ve om od 30mA.
Prikljuni kabel privrstiti preko rastere enja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ure³aji ne smiju biti odstranjeni ili
premoš eni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za vo³enje.
Pri práci
z
z
z
z
z
z
Ruky a nohy majte vždy v bezpenej vzdialenosti najmä vtedy, ke© zapnete hnací ele-ktromotor.
Bu©te opatrní na poškodenie ktoréhoko vek z
prvkov zariadenia, ktoré slúži na orezá-vanie
d¹žky struny. Po vytiahnutí novej struny držte
kosaku vždy v jej normálnej polo-he, predtým
ako ju zapnete.
Pred zapnutím držte strunovú kosaku v rovnobežnej polohe voi zemi, ke©že v opa-nom
prípade hrozí nebezpeenstvo poranenia.
Aj pri práci si udržujte bezpenú vzdialenos
od ro-tujúcich astí. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej struny.
Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne široké, odstávajúce asti ošatenia a pod., ktoré
by mohli by rezným nástrojom zachytené. Používajte pevnú obuv ! Chrá¦te si aj nohy (napr.
nosením vhodných nohavíc).
Chrá¦te si zrak !
s
z
z
z
z
z
z
Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta
treba elektromotor zastavi.
Bu©te obzvláš opatrní pri pohybe smerom
doza-du. Hrozí nebezpeenstvo potknutia!
Udržujte pripojovací kábel v bezpenej vzdiale-nosti od rezného nástroja.
Ke© sa pripojovací kábel poas používania
poškodí, treba ho ihne© odpoji od siete elektrického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako
tento bude odpojený od siete.
Pri prerušení práce nenechávajte kosaku nikdy leža bez dozoru. Uložte ju vždy na bezpené miesto.
Spínacie zariadenia alebo prvky nainštalované na kosake sa nesmú demontova ani premosova (napr. pripájaním dotykového
spínaa na držadlo).
z
z
z
z
z
Údržbárske a istiace práce na kosake, ako
aj demon-tovanie ochranných prvkov, poprípade výmenu stru-novej kazety, je dovolené
vykonáva len pri zastanom pohybe elektromotora a pri vypnutí rezného nástroja a len
vtedy, ke© ste predtým vytiahnli zá-strku zo
siete elektrického prúdu. Používajte len originálne strunové kazety WOLF-Garten, rešpektujte montážne pokyny!
Strunová osekávaka sa nesmie isti pod teúcou vodou, najmä nie pod vysokým tlakom.
Opravy osekávaky môže vykonáva len servisné pracovisko ¬ rmy WOLF-Garten a jej autori-zované opravovne.
Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli
zane-sené neistotou.
Strunová osekávaka sa nesmie skladova v
dosahu detí.
Po skon2ení práce
z
z
z
Vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu
a skontrolujte, i sa kosaka poas práce nepoškodila.
Pri zastavovaní: Pozor, nebezpeenstvo! Rezný nástroj má uritý dobeh!
Vždy vykajte na zastavenie rezného nástroja.
Montáž
Pripevnenie ochranného krytu
1. Ochranný kryt umiestnite na strunovú kosaku
A.
2. Ochranný kryt zafixujte upev¦ovacími skrutkami B .
3 Pred zapnutím kosa2ky odstrá8te
ochranný kryt proti porezaniu na strunovom reza2i C .
Montáž strunovej kosa2ky
3
z
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte
do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslu-šenstvo a obal recyklujte
spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
3
Demontáž strunovej kosa2ky
Aby ste mohli zmeni prevádzkové nastavenie, vrchnú a spodnú as strunovej kosaky môžete znova oddeli.
z Campus 250 RT: Naraz stlate obidve
aretácie na spodnej asti strunovej kosaky F (1) a ahajte obidve asti strunovej kosaky smerom od seba F (2).
z Campus 350 RT: Stlate aretáciu na teleskopickej rukoväti v smere šípky G
(1) a ahajte obidve asti strunovej kosaky smerom od seba G (2).
Upozornenie:
Strunovú kosaku môžete použi na vo né
kosenie L a na kosenie okolo okrajov N
(viac informácii nájdete v kapitole “Prevádzkové nastavenie”, str. 86).
Vrchnú as strunovej kosaky zasu¦te do
spodnej asti. Spojenie poute ne zacvakne
D E.
s
85
Prevádzka
Pracovný 2as
Prevádzkové nastavenie
z
z
Voné kosenie
Prosíme dodrža pri práci miestne predpisy!
Dovolený as na použitie zariadení si zistite na
miestnych úradoch.
Nastavenie výšky rukoväte
(Campus 350 RT)
1. Uvo nite runé koliesko H (1).
2. Teleskopickú rokova ahajte od seba, pokým
nedosiahnete ideálnu výšku rukoväte H (2).
3. Dotiahnite runé koliesko H (3).
Kábel zasu8te do systému na
od}ah2enie Qahu kábla J K
Systém na od ahenie ahu kábla na vodiacom držiaku zabra¦uje nežiadúcemu uvolneniu predlžovacieho kábla.
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd
230V, 50 Hz)
z
Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B).
3
86
Ochranné zariadenie proti zbytkovému
prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochra¦ujú pri
dotýkaní poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v niektorých prípadoch tiež
pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do sie ovej zásuvky, ktorá je
chránená ochranným zariadením proti
zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára.
1. Kosaku držte za hornú a strednú rukovä L .
2. Kosakou pohybujte pred sebou v polkruhoch
(bez kontaktu so zemou).
3 Upozornenie
Optimálny pracovný uhol pri vo nom kosení
je približne 30° M .
Kosenie okolo okrajov
Funkcia kosenia okrajov umož¦uje precízne kosenie pozd¹ž okraja trávnika.
1. Kosaku držte za hornú a strednú rukovä N .
2. Kosakou prechádzajte pozd¹ž okraja trávnika
(bez kontaktu so zemou).
Spustenie prevádzky
Zapnutie
1. Stlate a podržte tlaidlo na odblokovanie P
(1) - len Campus 350 RT.
2. Stlate Zapína/Vypína O príp. P (2).
3. Uvo nite tlaidlo na odblokovanie P (1) - len
Campus 350 RT.
Vypnutie
1
z
Pozor! Rotujúce vlákno struny
Kosaka po vypnutí ešte dobieha!
Uvo nite Zapína/Vypína O príp. P (2).
3
Tipy na kosenie
Vyššiu trávu koste pomaly a postupne.
Prispôsobenie vlákna struny Q
z
Zapnutou kosakou poklepte na tvrdý povrch,
napr. o dlaždicu na chodníku (prítlaný tlak približne 3 kg). Vlákno struny sa automaticky pred¹ži približne o 1,5 cm.
s
Údržba
Všeobecne
1
Výmena kazety so strunou
Pozor! Rotujúce vlákno struny
Kosaka po vypnutí ešte dobieha!
z Pred každou manipuláciou s kosakou
najskôr vytiahnite kábel zo zásuvky!
1
1.
Aistenie
z
Pred alebo po každom kosení vyistite vetracie otvory a spodnú as kosaky od zvyškov
trávy.
1
Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade vodou.
Uskladnenie
z
Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
2.
3.
4.
Pozor! Rotujúce vlákno struny
Kosaka po vypnutí ešte dobieha!
z Pred každou manipuláciou s kosakou
najskôr vytiahnite kábel zo zásuvky!
Kryt cievky na obidvoch západkách zatlate
naraz a stiahnite dole R S .
Vyberte von strunovú cievku T
Prípadnú neistotu odstrá¦te
Vložte do krytu novú strunovú cievku U .
3
Aby ste zabránili nežiadúcemu odmo-taniu cievky, nevyberajte konce struny z
novej strunovej kazety pred zakladaním
a nevyQahujte ich z upínacích zárezov
V .
5. Kryt cievky nasa©te na úchytky cievky tak, aby
obidve západky poute ne zapadli do patrinej
polohy W .
1
Pred zapnutím: udržujte strunovú kosa2ku v rovnobežnej polohe vo2i zemi, nako}ko v opa2nom prípade hrozí
nebezpe2enstvo poranenia.
Odstránnnenie porúch
Porucha
Tipovacia
automatika
nefunguje
Prí2ina
Odstránenie
• Prázdna cievka
• Vemeni strunovú kazetu GT-RT (6070 096)
• Vlákno struny sa roztrhlo a je zasunuté • Vyberte cievku s vláknom struny, príp. vlákv škatuli na vlákno.
no jemným ahom navi¦te a cievku založte
• Vlákno struny sa zaseklo na cievke.
do kosaky.
• rezná struna sa zavarila na cievke
• Zavarenú as struny odstrá¦te, prípadne
strunu pri miernom zatiahnutí založte a znovu ju navi¦te na cievku a potom cievku založte na pôvodné miesto.
V prípade pochybnosti vyžiadaQ vždy odborný servis WOLF-Garten.
1
Pre každou kontrolou, 2istením alebo manipuláciou s cievkou kosa2ku vypnite a kábel vytiahnite zo zásuvky.
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané
našou spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je
s
príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku.
87
Izvirno navodilo za obratovanje
O
Aestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Natanno preberite navodila za uporabo
in se seznanite s sestavnimi deli in
uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi
elektrinega orodja za zašito pred
elektrinim udarom, poškodbami in
požarom upoštevajte naslednje
varnostne napotke. Za nesree drugih
oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren
lastnik.
Kazalo
Varnostna navodila .
Montaža . . . . . .
Obratovanje . . . .
Vzdrževanje . . . .
Odpravljanje napak .
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
88
90
91
92
92
92
Prepreite uporabo naprave otrokom in
osebam, ki navodil za uporabo niso
prebrale. Naprave ne smejo uporabljati
mladostniki, mlajši od 16 let. Najnižja
starost uporabnika je lahko doloena z
lokalnimi predpisi.
Varnostna navodila
Ne izpostavljajte
naprave dežju!
Pomen simbolov
Opozorilo! Pred zagonom
naprave obvezno preberite
navodilo za uporabo!
Poskrbite za to, da se v
delovnem obmoju stroja ne
zadržujejo tretje osebe!
Orodje rabi as, da
se iztee!
Splošna navodila
z
z
Nosite zašitna oala!
z
88
Ta trimer je predviden za negovanje robov
trate ter manjših traviš in travnatih površin v
zasebnem obmoju. Trimer ni primeren za
uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih
igriših, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in
gozdarstvu.
Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika se trimer za trato ne sme
uporabljati:
– za rezanje grmievja, žive meje in grmov;
– za rezanje rož;
– za sekljanje v smislu kompostiranja.
Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo
ali osebe z omejenimi ¬ zinimi, senzorinimi
ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
O
z
z
z
z
z
z
nadzo-ruje oseba, ki je zadolžena za njihovo
varnost ali e so od te osebe prejeli navodila,
kako je treba ravnati z napravo.
Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati.
Naprave ne smete uporabljati, e se v
neposredni bližini nahajajo osebe (zlasti
otroci) ali živali; odgo-vorni ste za vso
morebitno nastalo škodo.
Prekinite delovanje stroja, e se v bližini
nahajajo osebe, predvsem otroci ali domae
živali.
Uporabljajte stroj le pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni razsvetljavi.
Uporabljajte trimer le pri suhem vremenu in ga
ne pustite na dežu.
Nikoli ne namešajte na stroj kovinskih rezilnih
elementov.
– e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti
z
z
z
boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso
primerni za dolgotrajno uporabo na prostem
- kot npr.: kot podzemna napeljava za
prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev
rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na
prostem)
Moraju biti zašti eni od prskaju e vode.
Upotrebljavajte zaštitni ure³aj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne ve om od 30mA.
Prikljuni kabel privrstiti preko rastere enja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite
kabel prorezom vrata ili otvorom prozora.
Uklopni ure³aji ne smiju biti odstranjeni ili
premoš eni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za vo³enje.
Med delom
Pred uporabo
z
z
z
z
z
z
Odstranite s trate razna tuja telesa, kot so na
pr. veje, kamni, žice in podobno. Pazite med
uporabo trimerja na morebitne tujke na trati.
Na zunanji strani naprave namešen prikljuni
ter podaljševalni kabel je potrebno redno
pregledovati glede poškodb in obrabe
(krhkosti). Uporabljajte napravo le, e je v
neoporenem stanju!
Nikoli ne uporabljajte naprave, e ugotovite
poškodbe na zašitni opremi ali pokrovu.
Iz varnostnih razlogov je dovoljena le vgradnja
originalnih nadomestnih delov ali delov, ki jih
navaja proizvajalec. Pri zamenjavi delov
vedno upoštevajte navodila za vgradnjo!
Pred nastavljanjem ali išenjem naprave ali
preverjanjem, e je prikljuna vrvica
prepletena ali poškodovana, je potrebno
napravo izklopiti in izvlei vtika iz
elektrinega omrežja.
Preverite prikljuni kabel pred zagonom stroja
ali po kakršnemkoli udarcu na morebitne
znake obrabe ali poškodbe in ga dajte v
takšnem primeru popraviti.
Kabel
z
Uporabljajte le podaljševalne kable z
minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm2 in maks.
dolžino 25 m:
– e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti
biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F
O
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Vedno držite roke in noge v primerni razdalji
od rezalne naprave, zlasti ko vklapljate motor.
Bodite pozorni na možnosti poškodbe pri vsaki
napravi, ki služi za rezanje nitke. Držite stroj,
potem ko izvleete novo nitko, vedno v
obiajni delovni poziciji, preden ga ponovno
vklopite.
Držite trimer za trato pri vklapljanju vedno
vzporedno s trato, ker v nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodbe.
Upoštevajte tudi med delom varnostno
razdaljo do vrtee se nitke. Ne sezite v vrteo
se nitko.
Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne
nosite širokih oblek (in pod.), katere bi lahko
zagrabilo rezilno orodje. Nosite vrsto obutev!
Zašitite tudi noge (na pr. z dolgimi hlaami) in
roke (z rokavicami).
Nosite zašitna oala!
Pri prenašanju stroja na razlina delovna
mesta morate motor izklopiti.
Bodite posebej pozorni pri hoji vnazaj.
Nevarnost spotikanja!
Držite prikljune kable vedno v primerni
razdalji od rezalnega orodja.
´e se med uporabo poškoduje prikljuni
kabel, morate napravo takoj izklopiti iz
elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte,
preden stroja niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
89
z
z
Pri prekinitvah dela nikoli ne pušajte trimerja
brez nadzora. Hranite napravo na varnem
mestu.
Na napravi instalirana stikala se ne smejo
odstraniti ali premostiti (na pr. s ¬ ksiranjem
varnostnega gumba na roaj).
z
z
Po opravljenem delu
z
z
z
z
z
z
Izvlecite po uporabi vti iz vtinice in preglejte
stroj glede poškodb.
Pri odlaganju: Pozor, nevarnost! Rezilno
orodje rabi as, da se iztee!
Vedno poakajte, dokler se rezilno orodje ne
ustavi.
Vzdrževalna dela in išenje naprave, kot tudi
snemanje zašitne opreme ali zamenjava
kasete z nitko, se sme izvajati le, ko je motor
izklopljen in rezilno orodje miruje in le, ko je
vti izvleen iz vtinice. Uporabljajte le
originalne kasete z nitko WOLF-Garten in
upoštevajte navodila za vgradnjo!
Trimer se ne sme istiti s tekoo vodo, zlasti
ne z vodo pod visokim pritiskom.
Popravila smejo izvajati le servisne delavnice
WOLF-Garten in pooblašene delavnice.
Pazite, da zrane reže niso zamašene z
umazanijo.
Stroja ne smete hraniti v bližini otrok.
Odlaganje odpada
Elektrino opremo ne odlagajte med
hišne odpadke. Opremo, aparate in
embalažo reciklirajte na ekološki
nain.
Montaža
Pritrditev zaš2ite za rezilno nitko
1. Vstavite zašito na kosilnico A .
2. Pritrdite zašito s pritrdilnimi vijaki B .
3 Pred zagonom naprave odstranite
zaš2ito rezila na rezalni glavi C .
Montaža kosilnice
3
Nasvet:
Kosilnica se lahko uporablja za prosto
košnjo L in za košnjo pod kotom N (za
ve informacije glejte poglavje "Delovni
položaj", str. 91).
z Vstavite gornji del kosilnice v spodnjega.
Zveza se s klikom zaskoi D E .
3 Demontaža kosilnice
Za spremembo delovnega položaja lahko
zgornji del kosilnice spet loite od
spodnjega.
z Campus 250 RT: Pritisnite skupaj oba
gumba za aretiranje na spodnjem delu
kosilnice F (1) in potegnite oba dela
kosilnice vsaksebi F (2).
z Campus 350 RT: Pritisnite gumb za
aretiranje teleskopskega roaja v smeri
pušice G (1) in potegnite oba dela
kosilnice vsaksebi G (2).
90
O
Obratovanje
Obratovalni 2asi
Delovni položaj
z
Prosta košnja
z
Prosimo vas, da upoštevate regionalne
predpise!
Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših
lokalnih upravnih organih.
Nastavitev višine ro2aja
(Campus 350 RT)
1. Odvijte zvezdni vijak H (1).
2. Izvlecite teleskopski roaj, dokler ne dosežete
idealne dolžine H (2).
3. Privijte zvezdni vijak H (3).
Nameš2anje kabla v sponko za
razbremenitev kabla J K
Sponka za razbremenitev kabla v vodilu roaja
prepreuje nehoten izklop podaljševalnega kabla.
Priklju2itev na vti2nico (izmeni2ni tok
230 Volt, 50 Hz)
z
Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki
je opremljena s poasno varovalko 16 A (ali z
LS-stikalom tipa B).
3
O
Pomembno: Rezidualna naprava za
zaš2ito pred elektri2nim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred
dotikom poškodovane žice ali v primeru
napak na izolaciji ter v nekaterih primerih,
ko so poškodovane aktivne žice.
z Priporoamo, da opremo vkljuite v
vtinico, ki je z zašitno opremo
zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše
instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem.
1. Držite kosilnico za zgornji in srednji roaj L .
2. Z napravo polkrožno nihajte pred seboj (brez
dotika s podlago).
3 Nasvet
Optimalni kot pri prosti košnji znaša
približno 30° M .
Košnja pod kotom
Funkcija košnje pod kotom omogoa natanno
košnjo vzdolž roba travnate površine.
1. Držite kosilnico za zgornji in srednji roaj N .
2. Napravo vodite vzdolž roba travnate površine
(brez dotika s podlago).
Pri2etek
Vklop naprave
1. Stisnite in držite gumb za odklepanje P (1) samo pri Campus 350 RT.
2. Pritisnite stikalo za vklop O oz. P (2).
3. Spustite gumb za odklepanje P (1) - samo pri
Campus 350 RT.
Izklop naprave
1
z
Pozor! Vrte2a se nitka
Orodje se ustavlja!
Spustite stikalo za vklop O oz. P (2) los.
3
Nasveti za košnjo
Višjo travo kosite poasi in v veih korakih.
Nastavitev dolžine nitke Q
z
Z delujoo napravo se dotaknite trdne
površine, npr. ploše na potki (pritisk dotika
ca. 3 kg). Avtomatsko bo dovedeno ca. 1,5 cm
kosilne nitke.
91
Vzdrževanje
Splošno
1
Zamenjava kasete z nitko
Pozor! Vrte2a se nitka
Orodje se ustavlja!
z Pred vsemi deli iztakniti vtika iz
omrežja!
1
1.
Aiš2enje
z
Pred ali po vsaki košnji o?istite ostanke trave
iz zarez za zra?enje na spodnji strani naprave.
1
V nobenem primeru ne škropite naprave
z vodo.
Aiš2enje
z
V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
2.
3.
4.
Pozor! Vte2a se nitka
Orodje se ustavlja!
z Pred vsemi deli iztakniti vtika iz
omrežja!
Pritisnite pokrov tulca na obeh zaskonih
gumbih hkrati in ga snemite R S .
Izvlecite tulec z nitko T
Odstranite morebitno umazanijo
Vstavitev tulca z nitko v ohišje U .
3
Za prepre2itev nehotenega odvijanja
nitke, ne jemljite konce nitke iz nove
kasete iz zarez pred vstavljanjem le-te
V .
5. Postavite pokrov tulca na ležiše tulca z nitko
tako, da oba zaskona gumba obutno
zaskoita W .
1
Pred vklopom: Držite trimer vzporedno s
tlemi, ker v napsrotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb.
Odpravljanje napak
Težava
Avtomatika na
dotik ne deluje
Vzrok
Odpravljanje motnje
• Tulec je prazen.
• Zamenjajte kaseto z nitko GT-RT
(6070 096)
• Kosilna nitka se je odtrgala in povlekla • Kolut nitke vzeti iz kasete, po potrebi
nazaj v kaseto.
rahlo napeto nitko ponovno naviti in
• Kosilna nitka se je zagozdila na kolutu.
vstaviti kolut v kaseto.
• Rezalna nitka je zvarjena na tulec.
• Odstranite zvarjen del nitke, po potrebi navijte nitko z rahlim nategom na
novo in ponovno vstavite tulec.
V primeru dvoma vedno poiš2ite pomo2 pri servisni delavnici WOLF-Garten.
1
Pred vsakim pregledom, 2iš2enjem ali pred popravili na kolutu izklju2ite in izvlecite vtika2 iz
omrežja.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na
napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v
materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru,
da se naprava pokvari, se oglasite pri
92
prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani
servisni službi.
O
~
J" (? ("¼(;
& !" ( &!&>
( ?( ( ( "
". (?(! J"( (&!&
"(( ("?(, & &(
"(( ", ";(; (
! !" "; !&
( &(; & &!
. J&; $" &
( &!( "$( (¼
(( ;% (?.
b
WOLF-Garten
»"¼(( & %( &!
@$; . . . . . . . . . . . . . . .
½!¼(; . . . . . . . . . . . . . .
J#" . . . . . . . . . . . . . . .
"; !"( . . . . . . .
¾"¼(( (; . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
93
95
96
97
98
98
* !> (# > "#
(&!& ¼ (( "$( (¼,
&!&( ("¼(; & !& ¿(¼ ! 16 $(( ;? !"
(&!& ". À( "&((;
&( ! &( #&" $"(¼ "$.
* " !"(
#!
(?(! J"( !¼(; !" ("¼(; &
!"!
»? " (
"?!
! & ";
(? "$( (¼!
* &(( (!
b
z
z
Q&( "(?" & " !"& & ( !& & !#" " ( ?(
"( ( !"( !(. Q&( "(?"
"; (&!& ( $"((, !", !"( #"#(;, ! (¼( ( .. ( ( $"
!.
J"( ! !" (&!& ; (¼ "(?"# ";
(&!&:
– & ";& %"( ( (( !(;
– & ";& ¼;;
– & ";& & ?!(".
93
z
z
z
z
z
z
z
Q&( "( !%;( & (&!&
(¼ # !( (/(( &( (( (¼ $"(( Á(&((,
(( (( ?( !(,
"(" ?! &
;% &! (¼ (( !
$ &(; & (&!& &(
"(.
¿(¼ ! 16 $(( "; (&!&
"(.
Â"# "; (&!& !" (& %" (>- ¼) (( ((; ( ( $" &
(.
J" " ?+(, $
(& (? %", !"( ( ¼, (
?+( ((.
»&!&> ?+( ?
( (( !"( " (& (.
»&!&> "(?" ? % "? (
$ ;>, $ (.
* ?("> ?( "( ?(.
~
z
z
z
z
z
z
94
z
z
z
z
J( ?" (
(, ?#(, ( .. J "? ";& # "; (? ( .
) !"";> ( ?("(;
# #(( #? " (
#((; !"( ( "( ("&"+(). »&!&> ?+( ? $ !"!
* (&!&> ?+( !"( &(( "> (( !"((;.
#"(; & ($" ";
(&!& ? "($(( "&"( (
(( (, "( !"(&(;. J"(
?; !&> ("¼(( & ?!
J"( "$(" (( !(
" (( !"( !"" ( #(((; !$# (( ",
"# "; (&( ( !#
(&#"!.
J"( ! !¼(; ?+( ( " !"" ( #(((; (& (( !" (
!" %(?( "?(.
»&!&> ? #(
?((? !" ( 3 x 1,5 ??2 (
?. #( 25 ?:
– !"( !"(¼( $? "#(,
!-( (! HO 7 RN-F
– !"( PVC !"(¼(, !-( (!
HO5 VV-F (&( (! !"(¼( !%;( & !; (&!& "(
- !".: !&? !$ &
#"& $"(( , #"& &" !?! (( #%"(
"()
Q "; &(( ( !"#(.
»&!&> "> & (Á"¼( &( (RCD) ?. 30 mA.
Ã"! #(((; #? $. * > "( "# ((
"( !"?(. * !"((>
!"& !"("( "( (( !"&"¼(. J"#( "; ; ((
#(; # (!". #"& "#% "#(; !"# #?
!";(; !"#)
~
z
z
z
z
z
z
z
)#¼ ( " ( ";
!"(!( & ";&, !"( (
$ ($;.
J& "; ; !"(!(, ( & ";& (+.
@ (&#"! (+ "#
?+( "? " !(,
!"( ; (.
J"( "# "(?" !" &?;, & !"( >
(? ! ";.
J "? " # > &! "&;( #"; (+. * !;$> #? #"; (+.
($( !%; " ; +("( "%( ( "., ( ?$ &% "(; ("?.
* &"( (! J"!&> ( " ( (!". #$( !().
* &(( (!
J"( "!"(" ( ?
& " ($; "; (&(.
b
z
z
z
z
z
0# !"!&((, $ #"( &. ! !#!
@#(((; "; ( "( ("?(.
Ä #(((; !"( !"(
!", > $ "; (&( ?". * > !"(
$ (&(( ?".
J"( !"# " >
"(?" & &". @#%";> $
&! ?;.
À("( " !"#( "; ; (( #(; # (!". #"& ?(;
!"# #? "#%).
z
z
z
z
z
z
z
@ !" (&#"!> ! ( !"" ?+( & !".
J"( !(": (?(, !! »?
" ("?!
($( (&> !(" "(;
("?.
1. J !"!&(; ( "(?" A .
2. Ã"! !"!&(; ( !?
( B .
3 ~ ,
C .
3
z
:
Q"(?"# ? (&!& &
";& L ( & ";& #
; N (& ! (Á"?¼(; ( ¾ ") !(", ". 96).
"> $" "(?" . Å ; " D E .
b
z
)( ! !#" ( !(
" ( ; !"!&(
#"#(; (( ?;
(+ (&#"+ ? !"( (&
($ ( !( " ("?
( ? $ !# (&. »&!&> ? "($(( ( & (+ WOLF-Garten, !&>
("¼(( & ?!
*# & (+ "; !(
, >- ! ( ;$.
)?( ! " "; (&#"+ ? "(&( WOLF-Garten (
"(&("( "((¼(.
(¼(( "( ";
&?#"(.
@#%";> ?+( ¼.
* (&%#";> "(( "(
(( !#¼(. )¼((">
"(, "( ( !(
! (, !& ".
3
à !"?( " !(,
"(?"# ? # "&$,
(&( $" ? .
z Campus 250 RT: *( Á(" "(?"
F (1) ( (&#"!> $"
"(?" F (2).
z Campus 350 RT: *( Á("
!( "# ! !"
( " G (1) ( (&#"!> $" "(?"
G (2).
95
~
z
z
@!&> ?( "&!"(.
? & !"#(
" ? & ".
1. Æ " & $" ( " "# L .
2. :( " !"#$ !" ; (
(& &?;).
3
!(?(; " #$# &
";& 30° M .
(Campus 350 RT)
1. )&(> "#% H (1).
2. »&#"!> !( "#
($ (( H (2).
3. Ã$ "#% H (3).
~ J
K
$# !";(; !"# !""; !"(- "&( #((; .
'¼(; " ";&" #&?
& !"¼(& !"> ""(.
1. Æ " & $" ( " "# N .
2. J"?> " !"> "" (&
&?;).
(
230 V, 50 Hz)
z Â"# ? #" #? (
, > &( # &( 16 Ä
((( LS-!"# (! B).
3
:
Q&( &(( "> !"!&
!"( !"( (,
!"( "+ (&¼(; ( !"
( (, # ( !"( !"
!"(¼(, ?("( ! !"(.
z J"!"#? "#
? "(( "&( # &
( "> " !"( !
" (RCD), !
! 30 mA.
z à !-"( (¼(( !"$
?!( & ". J#> "%(.
96
1. *( ( &"# & P (1) - ? & Campus 350 RT.
2. *( !"; &%" O (( P (2).
3. ! & P (1)
- ? & Campus 350 RT.
1
z
!
»"?# "(!
!"; &%" O (( P (2) los.
3
J-( " "; "
( #!"&.
Q
z
J"(( "(; " #"% #"
!#"%, !"(?", !( ((
( 3kg). ." ?(
#( 1,5 cm.
b
~
1
!
»"?# "(!
z J"( !"!"(? ( (
( >( ! !"#
", (& ! !
1
1.
~
z
J"( ( ; !(>
(¼(( "( (
" #¼( ".
1
.
z
@#%";> " % ?;
¼.
2.
3.
4.
!
»"?# "(!
z J"( !"!"(? ( (
( >( ! !"#
", (& ! !
*( ! "? Á(("( $& ( $ ?("> R S .
»& (+ T
" ( &?#";(;
J (+ "!
U.
3
, -
V .
5. .!# "; !(
Á("( ,
Á(("( $& " W .
1
b
~ :
,
.
97
~
!
( !("
"(
~
• !"&
• @? & (+ GT-RT
(6070 096)
• ) " # ( • »& ?" "
!"(" +!.
(+, (> (+
• ) " &((
(( ( ! ?"+!.
.
• " (+ &"( &
.
• »& &" (+, . "&(> (+ (
! .
~ WOLF-Garten.
1
~ ,
,
.
-
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹
¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø
¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o,
ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹
¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B
cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå
¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e
®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
98
b
~
R
WOLF-Garten
(?< &?<< ("¼(> !
È!¼(( ( &!?( &( È
? !"(; ( !"( È!¼((
">. (?(! J"( (!<&((
È"("? ; !""(;
!(; " È"((? ?,
"? ( &$"(; %(? <
!"(Ê= ( !"( &!(.
J<&< "> Ê
< & = (, "= ?$
!"(&>( "$(?( <?(, ( ", "=> ? =< Ê (% (?.
J"( %(( &!(
@" . . . . . . . . . . . . . .
Ç!¼(; . . . . . . . . . .
Q%(( . . . . . . . .
Â"( ! . . . . .
¾"¼(; . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 99
101
102
103
103
103
*($ !> " ">
? > ( (¼, &?=% ("¼(>
! $ È!¼((. ¿(¼?, ($+(?
16 , !<&<; ">? &!". À=?( "?(?( ? =< ?((?<=> &" (¼,
È!("(% ">.
~
* ;< !
Ê?!
(?(! J" ? È!¼( !"( ("¼( ! !"(?(!
* !< !"(%
! &!
*( &(= (!
R
»"? (
; ! ("¼((!
z
z
:=> "(??" !"& ; %
& "??( $&, & <+(?(
";=?( !?( ( $&?( ? %&;>. Ç "(??" ? !"(?;<; =% ?%, !"%,
!"(=% "(;%, "$% ( .!.,
!"("? +Á ( ?
%&;>.
J !"(( !( ; &"<; !"" "(??" <&; !"(?;<:
– ; !"($(; ( (=% (&$">;
– ; "&(; ¼;
– ; (&?<(; ¼<
99
z
z
z
z
z
z
z
Ç( "> !"&= ; $,
= (% (!<&( (¼ =? !=?, (¼ $"(=?( Á(&((?(, "=?( (
!(%((?( !;?(; È !; < ! (? =% & &!< (¼, "=
"; >(;?( !"( È!¼((
È(% ">.
:;? 16 <&; (!<&< ">.
Ä$"$ <&; <, ( !"> (&( %;; (
( () (( (=; = Ê
< & ".
J""> !"(?( ?+(=, (
";? %;; (, !" $, (
(( ?+( (=.
»!<&> ?+( < !"( ?
(( !"( ? (?
((.
Q"(??" (!<&< < % !$ ( ;< ! Ê?.
* ?("> ?(( "(
È?=.
z
z
z
z
z
~
z
z
z
z
z
(( $& !"(% !"?,
(% (, ?(, !" ( .!.
"?; "= "> (?(
!"( !"?=.
@?("=> "( $"$ ((<=> ( ((<=> <
"$;" !"";< !"(; ( !"(&( "(; (?<). J"(?;< < (!"? ;((!
* !"(?;> $"$ !"Ê=?(
&(=?( !"(!(;?( (( $"(;?(.
J "(;? &!(
!"(?;< < "($(<= &!(
(( (, "&"+Ê= (&$(?.
J"( &? > &(; ! "!
J" =!(? "$("( (( (( $"$ (( !" !""> !""((; (( (& ((<>
!"(, $"$ (< ( (&< > +".
100
J" ? ?+(= È!¼( (
! $-( (;
!""(< ((< !" (( !"(& (& (( !"(; (
=!(< %(?=> "?.
J"(?;> ((<=> < ((< ?((?<=? (?
3 x 1,5 ??2 ( ?. (> 25 ?:
– ( È !" "&(> ",
$, ? (! HO 7 RN-F
– ( "( (& JÆ, $, ? (!
HO5 VV-F (!" È$ (! !"($ ; !;$ !"(?(; ! "==? ? - , !".: !&?;
!" ; !(; > "&(, !"$ (( %"(; !
"==? ?)
( = (?< "=&$&(Ê (!(.
»!<&> ? &(= ( (RCD) ? ( <+ 30 ?A.
@((<=> < !"("!(< "> ; ;(; ;(;. * !< "(; "?%, (% ( "=%
!"?%. * &?;< < ";?(
(( ?(. J"( ">
<&; ;< (( !"?=< (!".,.
!"(;&=< " !";? !")
~
z
z
z
z
z
:"( !<+ "$ ("? "( ( $(, $ ($<.
»&-& !( !(; "?= <
"= =? !"(!(?,
(? ; "&(; ". J =;$((; $ " $ ( ?+( = "
!(, !" ? ( Ê.
(&( "? "(??" "< !"(
(( !"< $&.
"?; "= %";< &! ";( "$; ".
* !"(<; "?; ".
$ ( "
; < +(" (
.!., "; ? =< &% "-
R
z
z
z
z
z
z
z
(? ("??. *(< !" <!
Ã(> +( $( (!"., (
(= "().
*( &(= (!
J"( !" " ? < ($<.
J";;> (?( !"( ((( &. = ? !<;!
@((<=> !" "( ";(( "(% ("?.
½( ((<; !" !"(< !"( !"(?((, Ê ? (< (. * !"(<;
!", ! (.
J"( !""=% " ;>
"(??" & !"(?". J"< %"(<
$ Ê? ?.
*%;(; $"$ !"(
"> <&; ;< (( !"?=<
(!"., !"(;&=< !"< ";).
z
z
z
z
z
)= $"$ ! %(( (
(, ? &(=% !"(!(> (( &? +( "?
= !"(&(<; < !"( ? ($ ( ? "?
("? ( < !"( (&Ê? ? +". J"(?;< < "($(<= +( "? Á("?= WOLFGarten, < &(; ! "!
* !"?=< "=> "(??" !"> , ! =(? (?.
)? $"$ !"(&(<;
< "(=% ¼(;% Á("?=
WOLF-Garten (( !?=% ?"(%.
@(< & ?, = (;¼(= "(; &$";&;(<.
Æ"( ?+( !? ; >
?.
~
z
z
z
1. J< &(=> È" "(??" A .
2. Ã"!( &(=> È" (?( B .
3 ~
C.
3
z
:
Q"(??" ? =< (!<&
; $ "&(; L , ( ;
!"((; N (; !(<>
(Á"?¼(( ?. Ë< ") !(", ". 102).
J< "% < "(??" (. : !=+<; D E .
R
* ="=< ?
È""( ?
==?( %?(. Â((&¼(;
È""(;, " ( !$ ?"(
!"(&(<; & "
; "> "=.
J !"(?(; (&( > +" ( !""< ?+( !"(.
J"( : (?(, !<! )(> ("? (; ! ("¼((!
$ <; ( "$ ("?.
3
Ë= (&?(< " !(,
? ?("< "(??", =
$ "% < (& (>.
z Campus 250 RT: *?( "? Á(" (>
( "(??" F (1) ( =<
< (& "$ F (2).
z Campus 350 RT: *?( Á("
!(> ";( !"
((, &? "> G (1) (
=< < (& "$> G (2).
101
z
z
J"< < ?= !"!((;.
"(< ?= ?(("(=
"$= ; =;(; "?( È!
¼((.
(Campus 350 RT)
1. < !" " H (1).
2. );$(> ( !(> "(,
! !(; ; = H (2).
3. J"("( !" " H (3).
~
J K
Â"> ;(; ;(; !";>
"; !"!; >? (
( ((<$ ;.
1. :"( ("? & "% ( "
" L .
2. ( ("?? !" > ! $
( ;< &?().
3
!(?<=> $ "= ; $ "&(; ; 30° M .
'¼(; !"((; &?=?
< +( ! ";? "".
1. :"( ("? & "% ( " " N .
2. ( ("?? < "" (
;< &?().
~
230 , 50
z
Ä$"$ ? !(< > "&, "; (" &( !"%"(? 16 Ä?! ((( ??=?
? (! B).
3
~:
( )
J"( !"((( !"=?
!"? È( &(=
!"(!(; !"%";
Á (&;¼((, "=%
;% ( !"=% !"
! !";(?.
z )?; !< "( < > "&, > ">? &($
(; (ÂÃ) "&=? ? =+ 30 ?Ä.
z :; "+(% (? "& ? (!<&< ?"(&("(>
?!. "(< & ?
È"(.
102
1. *?( ( "(> ! "&("( P (1) - < ; Campus 350 RT.
2. *?( </=< O ((
P (2).
3. ( ! "&("( P (1) < ; Campus 350 RT.
1
z
!
»"? (; ! ("¼((!
*?( </=< O ((
P (2).
3
= " (< ? (
< !"(?.
Q
z
@( "(? ("?? !
"> !"%(, !"(?" ! > !( ((( (; 3 $.).
*(< ?( (;; 1,5 ?.
R
1
!
»"? (; ! ("¼((!
z J" !"(? =% " !
!" ("? =(
+!< (!
1
1.
z
: ( ! $ (!<&(; "(??" < (> (;¼(=
"(; ( ( < ("?
+>; "=.
1
.
z
Æ"( "> %? ?, !? ; >.
~
2.
3.
4.
!
»"? (; ! ("¼((!
z J" !"(? =% " !
!" ("? =(
+!< (!
@?( "? Á("
"=+ +( ( (?( Ê R S .
»&( + "? T
Â"( &?= &$";&(;
(< + "? "! U .
3
,
V .
5. ."=+ +( (< "<
+( =+(?$ (% Á(
" W .
1
~ :
,
.
~
• .+ !;
• .+ "? GT-RT (6070 096) &?(<.
• ); (< !"< ( ;• =< + "> (<, ?Q;
< " $.
> (< $(? ((? (
?( • ) (< &(( +.
< +.
"
• )(> " !"((! +.
• Â(< !"((!+ < ", !"(
%(?(, " "&?<, $ !; $ ( (< +.
WOLF-Garten.
1
~ ,
.
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e
ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø.
Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø
ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå
R
c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯
¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
103
Instruciuni de funcionare originale
o
V felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Citi[i cu aten[ie sporitX instruc[iunile de
utilizare Ìi familiariza[i-vX cu modul corect de utilizare a maÌinii. Aten[ie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în
vederea protec[iei contra electrocutXrii,
rXnirii Ìi pericolului de incendiu, se vor
respecta urmXtoarele instruc[iuni privind
siguran[a. Utilizatorul este rXspunzXtor
pentru accidentarea altor persoane sau
avarierea bunurilor acestora.
Cuprins
Instruc[iuni pentru siguran[X
Montare. . . . . . . . . . .
Utilizare . . . . . . . . . .
Între[inere. . . . . . . . . .
ÎnlXturarea defec[iunilor . .
Condi[ii de garan[ie . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
104
106
107
108
108
108
Nu permite[i niciodatX copiilor sau altor
persoane care nu cunosc instruc[iunile de
utilizare sX foloseascX maÌina. Minorilor
sub 16 ani nu le este permis sX utilizeze
maÌina. Prin dispozi[ii locale se poate stabili vârsta minimX a utilizatorului.
Instruciuni pentru siguran
Nu expune[i la ploaie!
Semnificaia simbolurilor
Aten[ie! Înaintea punerii în func[iune citi[i instruc[iunile de folosire!
Unealta se mai roteÌte pu[in dupX
oprire!
Íine[i ter[e persoane la distan[X,
în afara zonei periculoase!
Instruciuni generale
z
z
Purta[i echipament pentru protec[ia ochilor!
104
Acest trimmer pentru marginile gazonului este
proiectat pentru îngrijirea marginilor gazonului,
precum Ìi a suprafe[elor mai mici cu iarbX Ìi
gazon din domeniul privat. Acest trimmer nu
se va utiliza în grXdinile publice, parcuri, amenajXri pentru sport, pe strXzi etc., precum Ìi în
agriculturX Ìi silviculturX.
Din cauza periclitXrii corporale a utilizatorului
nu se permite utilizarea trimmerului pentru gazon pentru:
– tunderea tufiÌurilor, gardurilor vii Ìi arbuÌtilor;
– tXierea florilor;
– pentru mXrun[ire în scopul ob[inerii de compost.
o
z
z
z
z
z
z
z
Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi
utilizate de persoane lipsite de experien[X
Ìi/sau cunoÌtin[e sau de persoane cu abilitX[i
limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar Ìi
dacX sunt supravegheate de o persoanX competentX pentru siguran[a lor, sau dacX au ob[inut de la aceasta instruc[iuni despre cum
trebuie sX se utilizeze aceste aparate în situa[ia datX.
Adolescen[ii sub 16 ani nu au voie sX foloseascX aparatele.
Nu este permisX punerea în func[iune a utilajului, dacX în imediata apropiere se aflX persoane (mai ales copii) sau animale; dv.
rXspunde[i pentru daunele produse.
Întrerupe[i utilizarea maÌinii, dacX în apropiere
sunt persoane, mai ales copii sau animale domestice.
Utiliza[i maÌina doar la lumina zilei, sau cu o
bunX iluminare artificialX.
Utiliza[i trimmerul doar pe vreme uscatX, Ìi nul lXsa[i sX stea în ploaie.
Nu monta[i niciodatX elemente metalice de tXiere.
Înaintea utilizrii
z
z
z
z
z
z
CurX[a[i gazonul de corpuri strXine, ca ramuri,
pietre, sârme, etc. Ïi în timpul lucrului cu trimme-rul ave[i grijX la corpurile strXne.
Cablul de conectare instalat în exteriorul utilajului Ìi cablul prelungitor trebuie sX fie verificate regulat sX nu fie deteriorate sau îmbXtrânite
(fragilizate). Folosi[i-le numai dacX sunt în stare ireproÌabilX!
Nu utiliza[i niciodatX un utilaj cu dispozitive de
protec[ie sau capace deteriorate.
Din motive de siguran[X trebuie sX se utilizeze
doar priese de schimb originale, sau avizate
de fabricant. În cazul înlocuirii respecta[i indica[iile de montaj!
Înaintea reglXrii sau curX[Xrii utilajului, sau înaintea verificXrii cablului, sX nu fie torsionat
sau deteriorat, decupla[i utilajul Ìi scoate[i Ìtecherul din prizX.
Înaintea punerii maÌinii în func[iune Ìi dupX
orice fel de ciocnire, vX rugXm sX verifica[i orice semn de uzurX sau deteriorare a cablului de
conectare, Ìi solicita[i efectuarea repara[iilor
necesare.
o
Cablul
z
z
z
Utiliza[i exclusiv cabluri prelungitoare cu o
sec[iune minimX de 3 x 1,5 mm2 Ìi o lungime
max. de 25 m:
– în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu
mai uÌoare decât tipul HO 7 RN-F
– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai
uÌoare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de
acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare
permanentX în aer liber - ca de ex.: pozare
subteranX pentru branÌarea unei prize de
grXdinX, branÌarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber)
Ele trebuie sX ¬ e protejate contra stropirilor cu
apX.
Utiliza[i un dispozitiv de protec[ie fa[X de curen[ii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai
mult de 30 mA.
În timpul lucrului
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Íine[i mâinile Ìi piciorele departe de dispozitivul pentru tXiere, mai ales atunci cand cupla[i
motorul.
Fi[i aten[i sX nu vX rXni[i în dispozitivul care
serveÌte la ajustarea lungimii firului tXietor.
DupX scoaterea unui nou fir [ine[i maÌina mereu în pozi[ia ei normalX de lucru, înainte de a
fi cuplatX.
Trimmerul pentru gazon se [ine la pornire paralel cu gazonul, pentru cX altfel existX peri-col
de rXnire.
Ïi în timpul lucrului pXstra[i o distan[X sigurX
fa[X de firele aflate în rota[ie. Nu atinge[i firele
aflate în rota[ie.
Purta[i întotdeauna îmbrXcXminte adecvatX de
lucru; nu purta[i haine largi, etc., care ar putea
sX fie apucate de unealta tXietoare. ÎncXl[Xminte adecvatX! Proteja[i-vX Ìi picioarele (de
ex. cu pantaloni lungi).
Purta[i echipament pentru protec[ia ochilor!
În timpul transportului cXtre zonele individuale
de lucru se va închide motorul.
Fi[i deosebit de aten[i în cazul mersului cu spatele. Pericol de împiedicare!
Men[ine[i cablurile de alimentare la distan[X de
uneltele tXietoare.
105
z
z
z
z
În cazul în care cablul de alimentare se deterioreazX în timpul func[ionXrii, trebuie sX fie decuplat imediat de la re[ea. Nu atinge[i cablul
înainte de a fi separat de la re[ea.
În cazul întreruperii lucrului nu lXsa[i niciodatX
trimmerul nesupravegheat. VX rugXm sX-l depozita[i într-un loc sigur.
Nu este permisX îndepXrtarea sau Ìuntarea
dispo-zitivelor pentru cuplare (de ex. prin legarea buto-nului întrerupXtorului direct pe mâner).
Nu lovi[i de podea cutia firului, Ìi nu o izbi[i de
muchiile zidurilor. În cazul în care cutia firului a
suferit o datX o loviturX puternicX, trebuie sX se
urmXreascX dacX a apXrut o vibra[ie mXritX în
mâner. DacX aÌa este, trebuie ca utilajul sX fie
verificat de un atelier de service specializat.
z
z
z
z
z
LucrXrile de între[inere Ìi curX[are a utilajului,
precum Ìi îndepXrtarea dispozitivelor de protec[ie sau înlocuirea casetei firelor se vor
efectua doar cu motorul oprit Ìi cu unealta tXietoare decuplatX, Ìi numai dupX ce se scoate
Ìtecherul din prizX. Utiliza[i numai casete pentru fir WOLF-Garten originale, respecta[i instruc[iunile de montaj!
Unealta tXietoare cu fir nu se va curX[a cu jet
de apX, mai ales nu cu jet de presiune înaltX.
Este permisX efectuarea repara[iilor utilajului
doar de cXtre sta[iile service WOLF-Garten
sau de cXtre ateliere autorizate.
Ave[i grijX ca orificiile pentru aer sX rXmânX
fXrX murdXrie.
Nu depozita[i maÌina la îndemâna copiilor.
Evacuarea deeurilor
Dup lucru
z
z
z
Montare
Fixarea mtii de protecie
1. AÌeza[i masca de protec[ie pe motocoasX A .
2. Fixa[i masca de protec[ie cu Ìuruburile de
prindere B .
3 Înainte de a porni maina, îndeprtai
aprtorul de la cablul tietor C .
Montarea motocoasei
3
z
Nu arunca[i aparatura electricX în
gunoiul menajer. Recicla[i aparatura,
accesoriile Ìi ambalajul în mod ecologic.
DupX utilizare scoate[i Ìtecherul din prizX Ìi
verifica[i ca maÌina sX nu fie deterioratX.
La oprire: Aten[ie, pericol! Unealta tXietoare se
mai roteÌte pu[in dupX oprire!
AÌtepta[i întotdeauna oprirea completX a uneltei tXietoare.
Indicaie:
Motocoasa poate fi folositX la tXiere completX L Ìi la tXierea bordurilor N (informa[ii
suplimentare a se vedea la capitolul "Pozi[ia
de lucru", pagina 107).
Asambla[i partea superioarX Ìi partea inferioarX a motocoasei. Îmbinarea se blocheazX audibil D E .
106
3
Demontarea motocoasei
Pentru a putea modifica pozi[ia de lucru,
ave[i posibilitatea sX desprinde[i partea superioarX Ìi cea inferioarX a motocoasei.
z Campus 250 RT: Strânge[i cele douX
blocXri la partea inferioarX a motocoasei
F (1) Ìi trage[i partea superioarX din
cea inferioarX a motocoasei F (2).
z Campus 350 RT: Împinge[i blocarea tijei
telescopice în direc[ia indicatX de sXgeatX G (1) Ìi trage[i partea superioarX din
cea inferioarX a motocoasei G (2).
o
Utilizare
Program de utilizare
Poziia de lucru
z
z
Tiere complet
VX rugXm sX respecta[i prevederile regionale.
Informa[i-vX asupra programului de func[ionare la autoritX[ile dv. locale.
Reglarea înlimii mânerului
(Campus 350 RT)
1. SlXbi[i roata de mânX H (1).
2. Trage[i tijele telescopice, pânX ce se atinge
înXl[imea idealX H (2).
3. Strânge[i roata de mânX H (3).
Montarea cablului în dispozitivul pentru
descrcarea de traciune J K
Dispozitivul pentru descXrcarea de trac[iune mecanicX de pe ghidon împiedicX desfacerea neinten[ionatX a cablului prelungitor.
1. Íine[i maÌina de mânerul superior Ìi de mânerul din mijloc L .
2. Pendula[i cu miÌcXri largi în semicercuri maÌina în fa[a DumneavoastrX (fXrX atingerea solului).
3 Indicaie
Unghiul optim de lucru pentru tXiere completX este de cca. 30° M .
Tierea bordurilor
Func[ia "tXierea bordurilor" permite tXierea exactX
de-a lungul bordurii ierbii.
1. Íine[i maÌina de mânerul superior Ìi de mânerul din mijloc N .
2. Conduce[i maÌina de-a lungul marginii ierbii
(fXrX atingerea solului).
Pornire
Racord la priz (curent alternativ 230
Volt, 50 Hz)
z
Utilajul poate fi racordat la orice prizX care este
protejatX cu o siguran[X lentX de 16 Amp. (sau
comutator LS tip B).
3
Not: Dispozitiv de protecie împotriva
curentului rezidual
Aceste dispozitive de protec[ie vX protejeazX, atunci când atinge[i fire deteriorate, împotriva defectelor de izola[ie, iar în anumite
cazuri Ìi atunci când atinge[i fire sub curent.
z RecomandXm ca aparatul sX nu fie conectat decât la o prizX de curent protejatX de un dispozitiv de protec[ie împotriva
curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z ExistX truse de adaptare disponibile pentru instala[iile vechi. Consulta[i un electrician.
o
Conectarea
1. ApXsa[i Ìi men[ine[i apXsat butonul de deblocare P (1) - numai Campus 350 RT.
2. ApXsa[i comutatorul de conectare/deconectare O resp. P (2).
3. LXsa[i liber butonul de deblocare P (1) - numai Campus 350 RT.
Deconectare
1
z
Atenie! Cabluri în micare
Dispozitivul func[ioneazX încX datoritX iner[iei!
LXsa[i liber comutatorul de conectare/deconectare O resp. P (2).
3
Sugestii de tiere
Larba mai înaltX tXia[i-o încet Ìi treptat.
Ajustarea cablului Q
z
Atinge[i maÌina aflatX în func[ionare de o suprafa[X solidX, de ex. placX de trotuar (for[X de
apXsare cca. 3 kg). Cablul de tXiere se prelungeÌte automat cu cca. 1,5 cm.
107
Întreinere
Generaliti
1
Înlocuirea casetei firelor
Atenie! Cabluri în micare
Dispozitivul func[ioneazX încX datoritX iner[iei!
z Înainte de-a efectua orice lucru la maÌinX, scoate[i-o din prizX!
1
1.
Curarea
z
Fantele de aerisire Ìi partea inferioarX a maÌinii se curX[X de resturile de iarbX înainte sau
dupX fiecare utilizare.
1
În nici un caz nu stropii aparatul cu ap.
Depozitare
z
Depozita[i aparatul într-un loc uscat, inaccesibil copiilor.
2.
3.
4.
Atenie! Cabluri în micare
Dispozitivul func[ioneazX încX datoritX iner[iei!
z Înainte de-a efectua orice lucru la maÌinX, scoate[i-o din prizX!
ApXsa[i capacul bobinei simultan pe ambele
închizXtori cu arc Ìi scoate[i-l R S .
Scoate[i bobina firului T .
ÎndepXrta[i eventualele murdXrii
Introduce[i bobina cu fir în carcasX U .
3
Pentru a evita desfurarea neintenionat de pe bobin nu scoatei capetele firului din noua caset a firelor înaintea
montrii ei în fantele de fixare V .
5. Amplasa[i capacul bobinei în aÌa fel în locaÌul
bobinei firului, încât sX fie sesizabilX blocarea
ambelor închideri cu arc W .
1
Înaintea pornirii: inei trimmerul pentru
gazon paralel cu solul, pentru c în caz
contrar exist pericol de rnire.
Înlturarea defeciunilor
Problem
Automatizarea
prin impuls nu
func[ioneazX
Cauz
Remediere
• bobinX goalX
• Înlocuirea casetei firului GT-RT (6070
096)
• S-a rupt cablul de tXiere, Ìi a fost tras
în cutie.
• Cablul de tXiere s-a în[epenit pe bobinX.
• Scoate[i bobina, dacX este cazul, bobina[i firul din nou pu[in încordat Ìi pune[i
înapoi bobina.
• Firul tXietor s-a sudat pe bobinX.
• ÎndepXrta[i partea de fir sudatX, dacX
este cazul reînfXÌura[i firul prin tragere
uÌoarX, Ìi reintroduce[i bobina.
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
1
Motocoasa se oprete i se scoate din priz înainte de controlul, curirea sau oricrei alte
lucrri la bobin.
Condiii de garanie
În fiecare [arX sunt valabile condi[iile de garan[ie
editate de societatea noastrX sau de importator. În
timpul perioadei de garan[ie defec[iunile datorate
unui defect de material sau de fabrica[ie se vor re-
108
para în mod gratuit. În cazul producerii unei defec[iuni care se încadreazX în garan[ie, vX rugXm sX
vX adresa[i centrului de desfacere sau celei mai
apropiate unitX[i autorizate.
o
Orijinal iletme klavuzu
T
WOLF-Garten ürünlerini tercih etti¡iniz için teekkür ederiz
Kullan]m k]lavuzunu dikkatle okuyunuz,
ve kumanda parçalar]n]n ve cihaz]n nas]l
do\ru kullan]ld]\]n] ö\reniniz. Dikkat!
Elektronik aletlerin kullan]lmas] halinde
elektrik çarpmas]na, yaralanmaya ve
yanma tehlikesine karÌ] belirtilen
güvenlik talimatlar] dikkate al]nmal]d]r.
Kullan]c], di\er kiÌileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur.
¢çindekiler
Güvenlik uyar]lar] . . .
Montaj . . . . . . . .
Çal]Ìt]rma . . . . . .
Bak]m. . . . . . . . .
Ar]zalar]n giderilmesi .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
109
111
112
113
113
113
Kullan]m talimatlar]n] bilmeyen
Ìah]slar]n ve çocuklar]n cihaz]
kullanmas]na asla izin vermeyiniz. 16
yaÌ]ndan küçük gençlerin cihaz]
kullanmas] yasakt]r. Yerel yasalar
kullan]c]n]n asgari kullan]m yaÌ]n]
belirleyebilir.
Güvenlik uyarlar
Ya\mur alt]nda b]rakmay]n]z!
Simgelerin açklanmas
Dikkat! Makineyi çal]Ìt]rmadan
önce kullan]m k]lavuzunu okuyunuz!
BaÌkalar]n] tehlikeli bölgeden
uzak tutunuz!
Cihaz kapat]ld]ktan
sonra hareketine
devam etmektedir!
Genel Uyarlar
z
z
Göz korumas] tak]n]z!
T
Bu misinal] çim biçme makinesi, Ìahsa ait
alanlardaki kenar çimlerinin yan] s]ra daha küçük boyutlardaki çim ve çimen alanlar]n]n bak]m]na yönelik olarak tasarlanm]Ìt]r. Bu
misinal] çim biçme makinesi kamu tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde, caddelerde
vs. ve tar]m ve ormanc]l]kta kullan]lmamal]d]r.
Kullan]c]ya yönelik fiziksel tehlike nedeniyle
misinal] çim biçme makinesi aÌa\]daki durumlarda kullan]lmamal]d]r:
– çal]lar]n, çitlerin ve çal]l]klar]n budanmas]nda;
– çiçeklerin kesilmesinde;
– kompost üretimi amac]yla ufaltmaya yönelik
olarak.
109
z
z
z
z
z
z
z
Bu cihazlar, e\er bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kiÌi taraf]ndan denetlenmiyorlarsa
veya bu cihazlar]n nas]l kullan]laca\]na dair
talimat almam]Ìlarsa, yeterli deneyime sahip
olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiÌilerce veya s]n]rl] fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetene\e sahip kiÌiler taraf]ndan
kullan]lmaya uygun de\ildirler.
16 yaÌ]ndan küçük çocuklar]n cihazlar] kullanmas] yasakt]r.
Makine, etrafta insanlar (özellikle çocuklar)
veya hayvanlar varken çal]Ìt]r]lmamal]d]r; oluÌacak zarardan siz sorumlusunuz.
Yak]nda insanlar, özellikle de çocuklar veya ev
hayvanlar] varken makineyi kullanmaya ara
veriniz.
Makineyi sadece gün ]Ì]\]nda veya iyi suni
]Ì]kland]rma alt]nda kullan]n]z.
Misinal] çim biçme makinesini ancak kuru havalarda kullan]n]z ve ya\mur alt]nda b]rakmay]n]z.
Asla metalden üretilmiÌ kesici parçalar monte
etmeyiniz.
Kablo
z
z
z
z
Kullanmadan önce
z
z
z
z
z
z
Çimlerin üzerindeki dal, taÌ, tel, vs. benzeri yabanc] cisimleri temizleyiniz. Çimleri biçerken
de yabanc] cisimlere dikkat ediniz.
Makinenin d]Ì]na monte edilmiÌ ba\lant] kablosu ve uzatma kablosu düzenli olarak hasar
ve eskime (k]r]lganl]k) yönünden kontrol edilmelidir. Sadece kusursuz durumdaysa kullan]n]z!
Koruyucu tertibat] veya kapaklar] hasar görmüÌ makineleri asla kullanmay]n]z.
Güvenlik nedenlerinden ötürü sadece orijinal
yedek parçalar veya üreticinin onaylad]\] parçalar] kullan]n]z. Parça de\iÌtirirken montaj talimatlar]na uyunuz!
Makineyi ayarlamadan veya temizlemeden
veya ba\lant] kablosunun dolaÌm]Ì veya hasar görmüÌ olup olmad]\]n] kontrol etmeden
önce makineyi kapat]n]z ve fiÌini prizden çekiniz.
Makineyi çal]Ìt]rmadan önce veya herhangi bir
darbeden sonra ba\lant] kablosunu aÌ]nma
veya hasar yönünden kontrol ediniz ve gerekli
onar]mlar] yapt]r]n]z.
Çalrken
z
z
z
z
z
z
z
110
Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve
maksimum uzunlu\u 25 m olan uzatma kablolar] kullan]n:
– e\er lastik hortum hatlar] söz konusuysa, o
zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olmamal]d]r
– e\er PVC-hatlar] söz konusuysa, o zaman
HO5 VV-F modelinden hafif olmamal]d]r (bu
modeldeki hatlar, d]Ìar]da sürekli kullan]m
için uygun de\illerdir - örne\in: bir bahçe
prizinin ba\lant]s], birg ölet pompas]n]n
ba\lant]s] veya aç]kta depolama için yer alt]
kablo döÌemeleri gibi)
Kablolar]n su s]çramas]na karÌ] korumal] olmas] gerekmektedir.
Hatal] ak]m düzeyi 30 mA’in üzerinde olmayan
bir hatal] ak]m koruma tertibat] (RCD) kullan]n]z.
Ba\lant] kablosunu çekme kuvveti azalt]c]s]na
sabitleyiniz. Kenarlarda, sivri veya keskin cisimlere sürttürmeyiniz. Kablonun kap] aral]klar]nda veya pencere aral]klar]nda ezilmesine
izin vermeyiniz. Açma-kapama tertibatlar]n]
sökmeyiniz veya devre d]Ì] b]rakmay]n]z (örne\in açma-kapama kolunu itme koluna ba\layarak).
Motoru çal]Ìt]r]rken ellerinizi ve ayaklar]n]z]
her zaman kesici tertibattan uzakta tutunuz.
Misina uzunlu\unun kesilmesine yarayan her
türlü tertibattaki yaralanmalara karÌ] dikkatli
olunuz. Yeni bir misina çektikten sonra makineyi çal]Ìt]rmadan önce her zaman normal çal]Ìma konumuna getiriniz.
Aksi takdirde yaralanma tehlikesi söz konusu
oldu\undan, misinal] çim biçme makinesini çal]Ìt]r]rken çimlere paralel Ìekilde tutunuz.
Çal]Ì]rken de dönen misinayla aran]zda bir güvenlik mesafesi b]rak]n]z. Dönen misinay] tutmay]n]z.
Her zaman uygun çal]Ìma k]yafetleri giyiniz;
kesici aletlere tak]labilecek geniÌ k]yafetler,
vs. giymeyiniz. Sa\lam ayakkab]lar kullan]n]z!
Bacaklar]n]z] da koruyunuz (örne\in uzun
pantolonlar giyerek).
Göz korumas] kullan]n]z!
Çal]Ìma yerine taÌ]rken motoru kapat]n]z.
T
z
z
z
z
z
Geri geri giderken özellikle dikkat ediniz. Tak]l]p düÌme tehlikesi!
Ba\lant] kablolar] kesici aletlerden uzak tutunuz.
Ba\lant] kablosunun kullan]m s]ras]nda hasar
görmesi halinde derhal prizden çekilmesi gerekmektedir. FiÌ prizden çekilmeden önce
kablolara dokunmay]n]z.
Çal]Ìman]n kesintiye u\ramas] halinde misinal] çim biçme makinesini asla gözetimsiz b]rakmay]n]z. Lütfen emniyetli bir yerde
muhafaza ediniz.
Makineye monte edilmiÌ açma/kapama tertibatlar]n] sökmeyiniz veya devre d]Ì] b]rakmay]n]z (örne\in saptaki açma-kapama Ìalterini
ba\lamak suretiyle).
z
z
z
z
z
Makine üzerinde yap]lacak bak]m ve temizlik
çal]Ìmalar] ve koruyucu tertibatlar]n ç]kart]lmas] veya misina kasetinin de\iÌtirilmesi ancak motor durdurulduktan sonra ve kesici
aletler kapal]yken ve ancak fiÌ prizden çekildikten sonra yap]lmal]d]r. Sadece orijinal
WOLF-Garten misina kaseti kullan]n]z. Montaj
talimatlar]na uyunuz!
Kesici misina akan suyla, özellikle de yüksek
bas]nç alt]nda temizlenmemelidir.
Makine üzerindeki onar]mlar sadece WOLFGarten servis istasyonlar] ve yetkili servislerce
gerçekleÌtirilmelidir.
Hava deliklerinin kirli olmamas]na özen gösteriniz.
Makineyi çocuklar]n eriÌemeyece\i yerlerde
muhafaza ediniz.
Çaltktan sonra
z
z
z
Kulland]ktan sonra makineyi prizden çekiniz
ve hasar yönünden kontrol ediniz.
Kapat]rken: Dikkat, tehlike! Kesici alet dönmeye devam ediyor!
Daima kesici aletlerin durmas]n] bekleyiniz.
Montaj
Kalkann sabitlenmesi
1. Kalkan] çim trimerine konumland]r]n]z A .
2. Kalkan] tespit c]vatalar]yla sabitleyiniz B .
3 Cihaz çaltrmadan önce korumay misinal çim biçme makinasndan uzaklatrnz C .
Çim trimerinin monte edilmesi
3
z
Açklama:
Çim biçme trimeri serbestçe kesme iÌlemi
L ve kenar kesimi için N kullan]labilir (daha ayr]nt]l] bilgi için bkz. Bölüm “Çal]Ìma konumu” syf. 112).
Çim trimeri üst k]sm]n] ve alt k]sm]n] tak]n]z.
Ba\lant] duyulabilir bir Ìekilde yerine oturur
D E.
T
Atık Bertarafı
Elektrikli araç gereçleri ev at]klar]yla
birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat],
aksesuarlar] ve ambalajlar]n] çevre
dostu bir yöntemle geri dönüÌtürün.
3
Çim trimerinin demontaj
Çal]Ìma konumunu de\iÌtirmek için, çim trimeri üst k]sm]n] ve alt k]sm]n] tekrar çözmek olanakl]d]r.
z Campus 250 RT: Çim trimeri alt k]sm]ndaki her iki kilit mekanizmas]n] birbirine
bast]r]n]z F ve her iki çim trimeri parçalar]n] birbirinden çekerek ay]r]n]z F (2).
z Campus 350 RT: Teleskop sap]n]n kilidini ok yönünde bast]r]n]z G (1) ve her iki
çim trimeri parçalar]n] birbirinden çekerek ay]r]n]z G (2).
111
Çaltrma
Çaltrma saatleri
Çalma konumu
z
z
Serbestçe kesme
Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
Çal]Ìt]rma saatlerini yerel yetkililerden ö\renebilirsiniz.
Kavrama yüksekli¡i (Campus 350 RT)
1. El çark]n] çözünüz H (1).
2. Teleskop sap]n] ideal kavrama yüksekli\ine
ulaÌ]lana kadar çekerek ay]r]n]z H (2).
3. El çark]n] çeviriniz H (3).
Kablolar çekme kuvveti azaltcsndan
geçiriniz
Ñtme kolunda bulunan çekme kuvveti azalt]c]s]
uzatma kablosunun kazara ç]kmas]n] engellemektedir J K .
1. Cihaz] üst ve orta tutamaktan tutunuz L .
2. Cihaz] yar]m daire çizerek gövdenizin önünde
salland]r]n]z (yerle temas ettirmeyiniz).
3 Açklama
kesmek için en uygun çal]Ìma aç]s] yaklaÌmak 30° 'dir M .
Kenar kesimi
Kenar kesiminin iÌlevi çim kenar] boyunca titiz bir
budamaya olanak sa\lar.
1. Cihaz] üst ve orta tutamaktan tutunuz N .
2. Cihaz] çim kenar] boyunca yürütünüz (yer temas]ndan kaç]n]n]z).
Çaltrma
Etkinletirme
Prize ba¡lant (Alternatif akm 230 Volt,
50 Hz)
z
Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi
LS-Ìalterine) ba\lanm]Ì her türlü prize tak]labilir.
3
Not: Geride kalan akmdan koruma
aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz] durumlarda hasar gören
elektrik yüklü tellere dokunurken yal]t]m hatalar]na karÌ] koruma sa\lar.
z Cihaz]n yaln]zca 30?mA‘dan fazla olmayan geride kalan ak]mdan koruma cihaz]
(RCD) ile korunan bir elektrik prizine tak]lmas]n] öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad]r. Bir elektrik teknisyenine dan]Ì]n]z.
112
1. Kilit açma tuÌuna bas]n]z ve tutunuz P (1) sadece Campus 350 RT.
2. Aç]c]ya/Kapat]c]ya bas]n]z O veya P (2).
3. Kilit açma tuÌunu P (1) serbest b]rak]n]z - sadece Campus 350 RT.
Kapatma
1
z
Dikkat! Dönen misina
Alet çal]Ìmaya devam eder!
Aç]c]y]/Kapat]c]y] b]rak]n]z O veya P (2).
3
Budamak için öneriler
Uzam]Ì çimi yavaÌça ve kademeli Ìekilde
kesiniz.
Misinann sonradan ayarlanmas Q
z
Çal]Ìan cihaz] sabit bir zemin üzerinde getiriniz, örn. yürüme yolu plakas] (pres bas]nc]
yaklaÌ]k 3 kg'd]r). Otomatik olarak yaklaÌ]k
1,5 cm kesici misina ilaveten gelir.
T
Bakm
Genel
1
Misina kasedinin de¡itirilmesi
Dikkat! Dönen misina
Alet çal]Ìmaya devam eder!
z Özellikle cihaz üzerinde çal]Ìmalardan
önce Ìebeke prizini çekiniz!
1
1.
Temizleme
z
Her budama öncesi veya sonrası havalandırma yarıklarını ve cihazın alt kısmını çim artıklarından temizleyiniz.
1
Cihaza asla su skmayn.
Depolama
z
Cihaz] kuru bir yerde, çocuklar]n eriÌemeyece\i Ìekilde depolay]n.
2.
3.
4.
Dikkat! Dönen misina
Alet çal]Ìmaya devam eder!
z Özellikle cihaz üzerinde çal]Ìmalardan
önce Ìebeke prizini çekiniz!
Bobin kapa\]n]n her iki yayl] kavramay] ayn]
zamanda bast]r]n]z ve d]Ìar] do\ru çekiniz
R S .
Misina bobinini ç]kart]n]z T
Olas] pislikleri temizleyiniz
Misina bobinini muhafazaya yerleÌtiriniz U .
3
Bobinin kazara çkartlmasn önlemek
için yeni misina kasedinin misina uçlarn kasedi yerletirmeden önce haznesinden çkartmaynz V .
5. Misina bobinini, her iki yayl] kavrama hissedilebilir ölçüde oturacak Ìekilde misina bobini
haznesine yerleÌtirilmelidir W .
1
Çaltrmadan önce: Yaralanma tehlikesi
nedeniyle misinal çim biçme makinesini
zemine paralel tutunuz.
Arzalarn giderilmesi
Sorun
Tipp-Automatik
çal]Ìm]yor
Nedeni
Çözüm
• Bobin boÌ
• Misina kaseti GT-RT (6070 096) de\iÌtiriniz.
• Misina kopmuÌtur ve misina kutusuna
çekilmiÌtir.
• Misina bobinine s]k]Ìm]Ìt]r.
• Misina bobinini ç]kart]n]z, gerekirse
misinay] hafif çekerek yeniden sar]n ve
bobini yerleÌtirin.
• Kesici misina bobinin üzerine kaynam]Ì.
• Kaynam]Ì misina parças]n] ç]kart]n]z
veya misinay] hafifçe çekerek yeniden
sar]n]z ve bobini geri tak]n]z.
¤üphe halinde bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz.
1
Trimeri her kontrolden, temizlikten ve bobindeki çalmalardan önce durdurunuz ve ebeke
fiini çekiniz.
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç]n]n verdi\i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam]ndaki ar]zalar], e\er sebepleri malzeme ve imalat
T
hatas] ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda
sat]c]n]za veya size en yak]n temsilcili\imize veya bayimize baÌvurunuz.
113
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
¥*¦+!,%.- §%¨. (!¦ ' ¦(%+© ¦%. % §+%ª«%$ '$ WOLFGarten
| }~{|{ | ~ }`
{ Õ~{| | |~ }
~ { | |` }` |~ `
|~. ^}~~`! | | }` _{|}{Û }_ } | }| |
}{| ~ _ Û|
}~||| _{|}~_ Õ,
|}|~ { {~ }{.
ß }`| ~ |`| |}| ` }{_ Þ Û | }~ |~.
`| ~| ` __ |~,
| ~~ }Þ~ | ~ }`
, } ~~~ | {`.
Ý , |}| }` |
} |~ {| | 16 |Û. ß
|~{ |Õ | ~}Þ~ |~
_|~ }~ _{ |~ }`| .
¬+!*«-¦
Ô~Õ _
×}~_ . . .
Ù|~} . . . . . .
×|`} . . . . . .
||Û _Û
Ý . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
114
116
117
118
119
119
§%&)®!$ ¦,¯¦¨)¦$
à {|| |~
| }~`!
°'-¦,)¦ ± ,-²«¨±
¬+%,%*´!
| } | }Õ
| ~ }` !
}|`| |}|~ {} |
{ }~`!
è~ {~|{ }_~
_|~} _~
}~{ |
{ ~ }~
~`| |
`!
³!"#$ §¦+¦'+´,!$
z
à ~}| _ }~|!
z
114
| |~ ~}|~{~|{ }~ /{~` }~ (|}}) }~_|
| }~ |~ }~ | ,
{Û { {}|} }
{ {Þ, |{` }` . | |~
|}} } } ~~|
{||, }{, Û}~
_ , }~ {_., {Û {
}~|{ { { }.
Ù {~ }{_ |{Û _Û |~ }|` |~ |}} {Þ
|}| } ~~ :
– | {~` | , }|
` }.
– | {~` _~_~Û.
g
– |~ | | ~ |
z
z
z
z
z
z
z
.
| ~ { }~~}Þ~| }`
|~ __` } `/{ Û
` |~ }~} {, |{ ` |{ | |, {|
~|~| |~~ ~ |
_ |~ ` | | |~ |~~ ~
|~ } } ~~~
| }| | ~ {.
~}| }` |Û | {Û
~ {| | 16 |Û.
è~ |}| || _|~}, | }{~| |~ (|} |
) ` {|~{ ÞÛ | .
Ý | | Þ .
{| | }` | `, | {~|
}{~| |~, }~ | ` {|~{ ÞÛ.
à } ~~| | ` ~ |~
| } ` }{` | | |
.
à } ~~| |~ |}} ~ |
{}{ `{ { |~ `|
}~`.
à ~|}| ~| |__{ |~ {~`.
z
µ¦¨¶&!%
z
z
z
z
¬+! ¦§« ' *+´,'
z
z
z
z
z
}| |~ {Þ Õ Û|,
{_, |}, }| {_. à }~|
{ {| | }{ | }~ |
Õ Û|.
è~ Õ|}{ ~ {_Û~
{ |~ {_Û~ }~{| } _
| |{|{ | Þ ` `} ( { }~ } ). à } ~~| ~ ~ {|| !
à } ~~| ~|
{|| _ ` {_| Þ
.
ë _~ _ } ~~~| ~
` |__{|{ ` {{} |~ {|
{|` Õ}|`|. | | |{||
}~~ ~ ~ |~~| !
^} | } ` |~ {} | {` ` { } |~ _~ _|
` |~ {_Û~ }~
` |}||, {| }~~`| |~
{ |~ | }Þ.
g
^} | }Õ _|~} | `
` | {~ }{}~ , _Õ| |~
{_Û~ ~} ` Þ
{ }`| | |~ {
.
z
à } ~~| ~{_|{ { ~ {_Û }~{| _| |~` |
2
3 x 1,5 mm { |~ `{~ | 25 m:
– | }{| {_Û _|
Û, | _}|}
|~ |~ HO 7 RN-F
– | }{| {_Û PVC, |
_}|} |~ |~ HO5
VV-F (_Û |~ |~ |~
{|__ _ }` Õ|}
{~ Û}~ . .: |~~| | }Þ {`~,
|_ |}~ ` }
~`{ )
ì } }~.
B } ~~| |Õ }~| _~ }|~ (RCD) _~ }|~
_|}~ 30 mA.
×|}Û| |~ {_Û~ | |Õ
~}| {_~. `| |}|
{, } ` {~|} |{.
}|
|~ {_Û~ ~ Û }| ` }}. Ý{|| {~|Û |}| ~{} ` } (.
. ~ |~ ~_~ }~~ |
~` )
µ¦© ' +(¦,)¦
z
z
z
è } { | }{~|
_` | | }_ {~` {
}~ |, | }~~| |~ ~|}.
à | }~{|{~ | }_ |}|Û { {|| , ~ } |~ {~ |~ `{~ |~ `|~.
~ |}`Õ| Õ {~}~ `, {}|| | ` | | {~{` |
~` , }~|~ }~~ .
}|`| |~ |}} {Þ {| | }~~ }__ _ }~ |~ {Þ, ~}|{ } ~ {~ |}|~.
115
z
z
z
z
z
z
z
z
z
à | }| {| | }{ | } | _ }~ |~ }|}~
`. | ~| |~ }|}~
`.
à ~}| | {|__ _ }~ },
} }~ {_. è ~~ ~}~ _|~ | } {~`. à ~}| {_| ~|! à }~||| |
(. . {} |_).
à ~}| _ }~|!
| | |~} | }, } }~~| |~ ~|}.
à {| _ }~~` | }||
}~ | . ~ {~||!
à {}|| | {_Û {}
| }_ {~`.
Ý |~ {_Û~ Þ {| |
}` , } ~
|~ _{|}{ {|~. {~| |~
{_Û~ } ~ |~ _{|}{
{|~.
ï| {| _ | }
`| |~ |}} } _ . ^}{_Û _| |~ _ ~.
ß {| }~~ , ~ ~ {|| |~ |}|
~{}~ ` }~ (. .
} |~ {| _`{|}~ | _`).
·© ' +(¦,)¦
z
è}`Õ| | | }` |~ | }Þ
|~ _{|}{~ {|~ { _Õ| | `
| }{_ ~}.
z
z
z
z
z
z
z
| | : ¬+%,%*´, ")&%$! è~
{~|{ }_~ _|~} _~ }~{
| { ~ }~~`| | `!
à }| | | { |~~ |
}_ {~`.
Ý} |`} { {}~ |~ , {Û { ~{} {|| _ ` { |{|| |
{| `|~, |}| }|
~ { |~~ ~ ~|} { }~~ }_ {~` { ~ | |~
|} | | }Þ _{|}{~ {|~. à } ~~| ~ ` {|
`|~ | WOLF-Garten, }~~` | } |~~| !
ß {| `|~ |}| {}Þ| |}~~ }, |} _` .
Ý{ |~ |}| }~| ~ } |
WOLF-Garten ` Ý ×}.
^}~Õ| ~ ~ }~ _}
}.
~ {| |~ {, ~
~ } | .
¸!©,' ¦§%++!-©±
|| _{|}{ Õ~_
~{{ ~}}|. {{_Û| |~
Õ~_, | Õ}|`| { | { |~ |}~ _{ }~ |~
}__~.
°¦+-%¨«(','
°¦+%§%)',' §+%,¦!"´$
¦,§)&¦$
1. è~~|`| | }~|||{` |
` Õ{}|~ _~~| | A .
2. ×|}~~`| | }~|||{`
| |} B .
3
116
¬+! ¦§« ' #,' , ¨!%+()¦, ¦§%-¦"+. ' §+%,¦,)¦ "%§´$ '$ ¨§)
&¦ "%§´$ '$ §%!©$ C .
g
°¦+-%¨«(',' -'*¦´$ ®¦"+),-¦%$
*¨%%©§'¦
3
3
z
§«&!®':
ð ` Õ{}|~ _~~| | ~}
} ~~ _} {~` L
{ {~ Û N ( }|} _|~}, |}Õ| |~ _~
"ì }", _. 117).
è~~|`| |~ |` |~ {|
|` | ` Õ{}|~ _~~| |.
ð _ |~ }{| }|{ `~ D E .
¹!%+()¦
º+$ ¨!%+()¦$
z
z
^}~~` | {| |~ }~}.
à _ }~~} | Û} {~`
| } } ` | |~{
|`|.
».-!,' .¼%$ *!+%¨¦²´$
(Campus 350 RT)
1. òÛ| |~ }~{ |~ _~ H (1).
2. è}`Õ| |~ | _{~{ {~|}, }
| |~ | ~ | }~_`
H (2).
3. ÷Û| |~ }~{ |~ _~ H (3).
½&´(',' "¦¨±&)% ,' ¦§%¯«+!,'
©,'$
ð ~}| | | _` ~` ~|}
_ ~ _~ |~ {_~ }~
{| J K .
°.&,' ,' §+)¾¦ (¥¦¨¨¦,,«-%
+.-¦ 230 V, 50 Hz)
z
ð {` ~} { _{|}{` }~` (}Þ), ~~ _| _ }~|} 16
Amp. (` {| LS |~ ÷)
g
3
§%,¦+-%¨«(',' -'*¦´$ ®¦"+),-¦%$ *¨%%©§'¦
ë |}~~~`| | },
~}| ~| |~
|~ {| |` | ` Õ{}|~
_~~| |.
z Campus 250 RT: ×| { | ~
_ | ` Õ{}|~
_~~| | F (1) { }| |
~ |`| | ` |Õ |~
F (2).
z Campus 350 RT: ^| | _
|~ | _{~{~ {~|}~ | {| |~ _~ G (1) { }|
| ~ |`| | ` Õ{}|~ _~~| | |Õ |~ G (2).
°'-)±,': °,"´ §+%,¦,)¦$ ¦§«
§¦+¦-#% +.-¦
| ~ { }~| }~
||~ | Þ| {||}
}|, _| {
~} }|Û, | ~ _ | }|~} }|.
z ×|~ Þ| |~ ~
| }Þ }|~, ~~ }~||| {` }~|
}~ } (RCD) }~
} 30 mA.
z ë _ {|| }| Õ~_ {`. ×~_|| _{|}~_~.
¿#,' +(¦,)¦$
!"#$"%& '()*
1. }|| |~ | ` | }~_` L .
2. }`| |~ {{_{ {}
|~ Û (} ` |~ ~).
3 §«&!®'
ð _|| _} {~` {
| | }~ 30° M .
117
+()* ,-./0.
ð _|~} {~` Û |} | {}`
{~` {| `{~ | {} |~ _~~| |.
1. }|| |~ | ` | }~_` N .
2. ß `| |~ {| `{~ |
{} |~ _~~| | (} ` |~
~).
3)"."%,()(1&2&
1
z
¬+%,%*´! ¬+!,+¯«-$ §%!#$
è~ }_~ Õ{~_~ }{|
_|~}!
_}Û| |~ {| }~~ /}~~ O ` ||~ P
(2).
3
À¦+®'
°-²%¨#$ "%§´$
| |~ _ ~}|} } { |{.
."%,()(1&2&
».-!,' §%!©$ Q
1. ^| { | }| | ~ |~ _`{|}~
_ P (1) - ~ |~ Campus 350
RT.
2. ^|`| |~ {| }~~ /}~~ O ` ||~ P (2).
3. _}Û| |~ _`{|}~ _ P
(1) - ~ |~ Campus 350 RT.
z
|`| _} |~ {~
|}` . _{ Þ~}~
( ` }. 3 {_Û). ì _} |~| 1,5 {. |~ {~`.
°´+','
³!"©
1
¬+%,%*´! ¬+!,+¯«-$ §%!#$
è~ }_~ Õ{~_~ }{|
_|~}!
z ~| |~ }|~_`| }
~~`~| }!
!"¦©,¦,' "¦,#¦$ ´-¦%$
1
1.
µ¦¦+!,-«$
z
}Þ| | ~ Õ}~ ~_| _ } ` | { {~`,
{ |~ {| |` |~ `|~.
1
·' ®§¨. , "¦-)¦ §+)§±,' '
,,"´ - +«.
§%´",'
z
ð {` ~ {| ~ | }~, {| | _ | Û.
118
2.
3.
4.
¬+%,%*´! ¬+!,+¯«-$ §%!#$
è~ }_~ Õ{~_~ }{|
_|~}!
z ~| |~ }|~_`| }
~~`~| }!
^| |~ {{ { | ~ {~
||}~ { }| R S .
~{}| |~ ~ `|~ T .
~{}| }
è~~|`| | `|~ |~ }_ U .
3
³!¦ ¦ ¦§%¯.( #¦ -' '¨'-#% ®.¨!(-¦, -' ¦¯¦!+) ¦ ©"+¦ % ´-¦%$§+! ¦§« ' %§%#',' ¦§« !$
,*!,-#$ ,("+©','$ V .
5. è~~|`| |~ {{ |
~~` ~ `|~, | Û| | ~
{~Û| {~Û~ | W .
1
¬+! ¦§« ' +(%§%)',': µ+¦´,
% +)--+ ("¦¾« §¦+©¨¨'¨¦ §+%$ %
#&¦¯%$, (!¦) &!¦¯%+!"© §©+*! % ")&%$ +¦-¦!,-%..
g
!-¶§!,' ²¨¦²¶
¬+«²¨'-¦
ß |~|
_|~} } |`|~ (Tipp)
_|~}
!)¦
!-¶§!,'
z
^ ~ ~
z
|{|| {| `|~ GTRT (6070 096).
z
ù {~ |~ { |~ {~| |
|~ }{| |~ .
ð |~ _~{} |~ {}~_.
z
}| |~ {}~_ {, ~
| , Õ|_Õ| | |~
_} | { |~~|`| |~ {}~_.
è~ ` {~` {~__
|~ ~.
z
}| {~__ ~ |` `|~, }Þ| |_Õ| |~
` _} |} { |~~|`| Õ |~ ~.
z
z
° §+)§±,' ¦-¯!²%¨)¦$ ¦ ¦¦¾'´, §©¦ #¦ ,'-)% ,#+²!$ ´ ,+()% '$ WOLFGarten.
1
¬+! ¦§« %§%!%&´§% #¨(*%, "¦¦+!,-« ´ +(¦,)¦ ,% "¦+%.¨!, ¦§+(%§%!) % -'*©'-¦ "¦! ¦§%,&# % +-¦%¨´§'.
¥((.','
× { Û} ~ ~ }~ ~ { { | |} ` |~ . ÷_ ~}Û~ ~|~ } |~
_ | , ~ | _ _{~ ` _ {|{`. × }| }~` | |~ {|| , |~
~~~ ~}| |~ , ` |~ _ ||}~
~{|| .
g
119
Notes
120
Notes
121
Notes
122
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
D
n
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
07 24 26 05 55
0 71 61 85 05 0
+31 (0) 73- 5235850
07 24 26 05 54
0 71 61 85 05 70
+31 (0) 73- 5217614
B
d
p
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
++ 32 (2) - 3 67 16 11
87 11 91 00
058 57 20 701
++ 32 (2) - 3 67 16 12
87 11 96 00
058 57 20 699
Z
G
R
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
OOO M @; Q%(
109651 )(;, M
Â. (>;, ? 2<
". 1, Á( 12
05 66 18 46 00
0 18 69 36 36 36
05 66 18 46 09
0 18 69 36 36 20
495 356 70 01
C
H
MTD Products
Kostelní 11
594 01 Velké Meziíí
´eská republika
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
00420 564 406 336
00420 564 406 338
495 356 70 01
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
123
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-07194 / 0911 - TB