Wolf Garten Campus 250 RT Original Manual

Categorie
Grastrimmers
Type
Original Manual
Campus 250 RT
Original Betriebsanleitung 6
Original manual 11
Notice d'instructions originale 16
Manuale originale 21
Originele gebruiksaanwijzing 26
Original manual 31
Käyttöohje 36
Original manual 40
Original manual 45
Pvodní manuál 50
Eredeti használati utasítás 54
Oryginalna instrukcja 59
Originalne upute za uporabu 64
Originálny návod na obsluhu 69
Originalna navodila za uporabo 74
    79
    84
Manual de utilizare original 90
Orjinal kitapçk 95
   100
Campus 250 RT
2
Campus 250 RT
D
1 Mittelgriff
2 Fadenmesser
3 Ein -/Ausschalter
4
Obergriff mit Kabelzugentla-
stung
5 Fadenkassette
6 Tipp-Automatik
G
1 Middle grip
2 Cord cutter
3 On-/Off-switch
4 Upper grip with cable holder
5 Cord spool
6 Tilt switch
F
1 Poignée centrale
2 Coupe-fil
3 Interrupteur
4 Poignée supérieure avec
guide-câble
5 Cassette de fil
6 Réglage du fil automatique
par cran
I
1 Impugnatura centrale
2 Misuratore del filo
3 Interrutore per avviare
4 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
5 Cassetta filo
6 Regolazione automatica
fine
n
1 Tweede handgreep
2 Snijdraad
3 In- en uitschakelaar
4 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
5 Draadspoel
6 Tip-automaat
d
1 Midtergreb
2 Trådkniv
3 Strömbrytare start-stop
4 Overgreb med kabeltræ-
kaflastning
5 Trådkassette
6 Tryk-automatik
f
1Keskikahva
2 Lanka
3 Virtakytkin
4 Yläkahva ja vedonpoistin
5 Lankakasetti
6 Siimansäätökatkaisin
N
1 Midthåndtak
2 Trådkniv
3 Bryter
4 Øverste håndtak med ka-
belstrekkavlastning
5 Trådkassett
6 Trykke-automatik
S
1 Mitthandtag
2 Trådkniv
3
Strömbrytare
4
Övre handtag med kabeldr-
agavlastning
5 Trådkassett
6 Trådkniven
3
4
6
5
2
1
3
C
1 stední držadlo
2 Nž na strunu
3 Spína
4 Horní rukoje s odlehením
tahu kabelu
5 Kazeta se setunou
6 Tip automatika
H
1 középs fogantyú
2 késél
3 be- / kikapcsoló
4 föls fogantyú, kábel-
kihúzás gátlóval
5 szálkazetta
6 gyorsító automatika
p
1 Uchwyt poredni
2 Nó ykowy
3 Wcznik / wycznik
4 Uchwyt górny z od-
cieniem cigu kabla
5 Szpulka z yk
6 Przycisk zwalniania yki
h
1 Srednja ruka
2 Nož niti
3 Sklopka ukljui/iskljui
4 Gornja ruka sa zaštitom
kabela od vuenja
5 Kazeta niti
6 Automatika za tipkanje
s
1 Stredný držiak
2 Rezacie lanko
3 Vypína ZAP / VYP
4 Horná rukovä s
odahením ahu kábla
5 Kazeta so strunou
6 Dotyková automatika
O
1 Srednji roaj
2 Nož za rezanje nitke
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Zgornji roaj s sponko za
razbremenitev kabla
5 Kaseta za nitko
6 Avtomatika na dotik
b
1  
2   
3 / 
4   
 
5   
6   

R
1  
2 !" 
3 # /
$#
4   
"% 

 
5   %
6 & %
o
1 Mâner median
2 Fir de tiere
3 Comutator pornit/oprit
4 Mâner superior cu dispozitiv
pentru descrcarea de
traciune mecanic a cablu-
lui
5 Caseta firului
6 Automatizare prin impuls
T
1Orta sap
2 Kesici misina
3 Açma/Kapama dümesi
4 Kablo çekme kuvveti
azaltcsyla birlikte üst tutma
kolu
5 Misina kaseti
6 Tipp-Automatik
g
1  
2  
3   /

4    

5  
6  
Tipp
4
5
6
D
DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . 10
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . 10
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege
von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und
Rasenflächen im privaten Bereich vorgese-
hen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw.
sowie in der Land- und Forstwirtschaft einge-
setzt werden.
z Wegen körperlicher Gefährdung des Benut-
zers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht
werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern;
zum Schneiden von Blumen;
zum Zerkleinern im Sinne der Kompostie-
rung.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden oder
durch Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten, es sei denn, sie wer-den durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie di-
ese Geräte jeweils zu benutzen sind.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem rich-
tigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheits-
hinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, das Gerätbenutzen. Ju-
gendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
Achtung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsan-
weisung!
Dritte aus dem Ge-
fahrenbereich fern-
halten!
Werkzeug läuft
nach!
Augenschutz tragen!
Nicht dem Regen aussetzen!
Original Betriebsanleitung
7
D
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte
nicht bedienen.
z Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn sich Personen (insbesondere
Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befin-
den; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
z Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen, vor allem Kinder oder
Haustiere in der Nähe sind.
z Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
z Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benut-
zen und nicht im Regen liegenlassen.
z Montieren Sie nie metallische Schneidele-
mente.
Vor dem Einsatz
z Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern
wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch
während des Trimmens auf Fremdkörper.
z Das außen am Gerät installierte Anschlusska-
bel und das Verlängerungskabel müssen re-
gelmäßig auf Beschädigung und Alterung
(Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in ein-
wandfreiem Zustand benutzen!
z Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder Abdeckun-
gen.
z Aus Sicherheitsgründen sind nur Originaler-
satzteile oder vom Hersteller freigegebene
Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbau-
hinweise beachten!
z Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes
oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
z Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach ir-
gendwelchem Aufprall, prüfen Sie die An-
schlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie notwen-
dige Reparaturen durchführen.
Kabel
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungs-
kabel mit einem Mindest-Querschnitt von
3x1,5mm
2
und einer max. Länge von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht
leichter als TypHO7RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter
als Typ HO5 VV-F (Leitungen diesen Typs
sind für die ständige Verwendung im Freien
nicht ge-eignet, wie z. B.: unterirdische Ver-
legung zum Anschluss einer Gartensteck-
dose, Anschluss einer Teichpumpe oder
Lagerung im Freien)
z Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
z Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrich-
tung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA.
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befesti-
gen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen
Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht
durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder
überbrückt werden (z.B. Anbinden des Schalt-
hebels am Führungsholm)
Beim Arbeiten
z Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten.
z Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an
jede Einrichtung, die zum Abschneiden der
Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen
eines neuen Fadens halten Sie die Maschine
immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor
sie eingeschaltet wird.
z Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel
zum Rasen halten, da sonst Verletzungsge-
fahr gegeben ist.
z Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum
rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den
rotierenden Faden greifen.
z Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung;
keine weite Kleidung etc. die vom Schneid-
werkzeug erfasst werden kann. Festes Schuh-
werk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B.
durch lange Hosen).
z Augenschutz tragen!
z Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstel-
len, ist der Motor abzustellen.Sicherheitshin-
weise
z Üben Sie besondere Vorsicht beim Rück-
wärtsgehen. Stolpergefahr!
z Halten Sie die Anschlussleitungen von den
Schneidwerkzeugen fern.
8
D
z Wenn die Anschlussleitung während des Ge-
brauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom
Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren
bevor sie vom Netz getrennt ist.
z Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den
Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an
einem sicheren Ort aufbewahren.
z Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
Griff).
z Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und
nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fa-
denbox einmal einen starken Stoß erlitten, ist
auf eine verstärkte Vibration am Griff zu ach-
ten. Wenn dies der Fall ist, muss das Gerät
von einer Kundendienstwerkstatt überprüft
werden.
Nach dem Arbeiten
z Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzste-
cker und überprüfen Sie die Maschine auf Be-
schädigung.
z Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneid-
werkzeug läuft nach!
z Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges
abwarten.
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät,
sowie das Abnehmen der Schutzeinrich-
tungen oder der Austausch der Fadenkasset-
te, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und
abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur,
wenn der Netzstecker abgezogen ist, vorge-
nommen werden. Nur Original-WOLF-Faden-
kassetten verwenden, Einbauhinweise
beachten!
z Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck
gereinigt werden.
z Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF-
Service-Stationen und autorisierten Werkstät-
ten vorgenommen werden.
z Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
z Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Kindern.
Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer ört-
lichen Ordnungsbehörde.
Montage
z Montage siehe Abbildungen.
Kabel in die Zugentlastung führen
Die Zugentlastung im Führungsgriff verhindert ein
unbeabsichtigtes Lösen des Verlängerungska-
bels.
z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbil-
dungen in die Zugentlastung.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt,
50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen,
die mit einer 10-16 Amp. Sicherung träge
(oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim
Berühren von beschädigten Leitungen, Iso-
lationsfehlern und in bestimmten Fällen
auch beim Beschädigen von unter Span-
nung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steck-
dosen anzuschließen, die mit einer Feh-
lerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als
30 mA abgesichert sind.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und Ver-
packung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
A
B
C
D
E
9
D
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüst-
sätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-
Fachkraft
Arbeitsstellung
Das Gerät am Ober- und Zwischengriff haltend
führen . Optimaler Arbeitswinkel für Kanten-
schnitt und Freischneiden ist ca. 30° . Beim
Freischneiden (ohne Bodenkontakt) sollte man
das Gerät halbkreisförmig vor dem Körper schwin-
gen.
Ein -/ Ausschalten
Fadennachstellung
Die Fadennachstellung erfolgt durch Tipp-Auto-
matik. Das laufende Gerät auf festen Untergrund,
z. B. Gehwegplatte kurz auftippen (Anpressdruck
ca. 3 kg). Dadurch werden automatisch ca. 1,5 cm
Schneidfaden nachgeführt.
3 Tipps zum Trimmen
z Höheres Gras langsam und stufenweise
schneiden.
z Wird durch Verschleiß der Schneidfaden
zu kurz, das Gerät einfach ausschalten.
Der Faden stellt sich dann automatisch
nach.
z Bei jedem Ein- und Ausschalten stellt
sich der Faden automatisch 6-8 mm
nach. Häufiges An- und Abschalten
ohne Grund führt daher zu erhöhtem Fa-
denverschleiß.
z Sie erhöhen die Lebensdauer Ihres
Trimmers, wenn Sie vor oder nach je-
dem Trimmen, die Lüftungsschlitze reini-
gen und die Unterseite des Gerätes von
Grasresten säubern.
Wartung
Fadenkassette austauschen
1 Schneidwerkzeug läuft nach! Vor allen
Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
1. Spulendeckel an beiden Verschnappungen
gleichzeitig zusammendrücken und abziehen
2. Fadenspule entnehmen
3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen
4. Fadenspule ins Gehäuse einlegen .
5. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnah-
me aufsetzen, dass die beiden Verschnap-
pungen spürbar einrasten .
1 Vor dem Einschalten: Rasentrimmer par-
allel zum Boden halten, da sonst Verlet-
zungsgefahr besteht.
F
G
F
H
J
K
L
M
N
10
D
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw.
den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an leistet
die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand
der Technik und dem Verwendungszweck/Anwen-
dungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetz-
lichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchti-
gt.
Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantiean-
spruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen pri-
vaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft re-
duziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller
Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Be-
standteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsinter-
valle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder
des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen
Verschleiß von Akkus, Messern, Messerbefesti-
gungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen,
Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündker-
zenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt au-
tomatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf
Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind,
werden ausschließlich durch unsere Vertragswerk-
stätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesse-
rung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den
Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinaus-
gehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein An-
spruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige
Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zu-
ständigen Transportträger zu melden, da sonst die Er-
satzansprüche an diese Unternehmen verloren
gehen.
Problem Ursache Abhilfe
Automatische
Fadennachstel-
lung funktioniert
nicht
Spule leer
Fadenkassette GT-RT (6070 096) aus-
tauschen.
Verzahnung zwischen rotem Knopf
und Fadenspule verschmutzt.
Teile mit Bürste vom Schmutz säu-
bern.
Schneidfaden ist abgerissen und in die
Fadenbox eingezogen.
Schneidfaden hat sich auf der Spule
verklemmt.
Fadenspule entnehmen, ggf. Faden
mit leichtem Zug neu aufwickeln und
Spule einlegen.
Schneidfaden ist auf der Spule ver-
schweißt.
Verschweißten Fadenteil entfernen,
ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwi-
ckeln und Spule einlegen.
Spule zu trocken
Spule ca. 24 Stunden in ein Gefäß mit
Wasser legen, abtrocknen und wieder
einbauen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder vor Arbeiten an der Spule abstellen und Netzste-
cker ziehen.
11
G
G
Congratulations on the purchase of your WOLF product!
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . 14
Faults and how to remedy . . . . . . 14
Guarantee terms . . . . . . . . . . . 15
Safety instructions
Meaning of the symbols General
z This trimmer is ideal for trimming lawn edges
and small lawn areas in private gardens. The
trimmer should not be used in public gardens,
parks, sports grounds, streets etc. and in far-
ming and forestry.
z Because of possible accidents the trimmer
must not be used for:
trimming of bushes and hedges
cutting of flowers
cutting garden by-products for composting
z These tools are not intended to be used by
persons with insufficient experience and/or
lack of skills or persons with limited physical,
sensory or mental abilities unless these per-
sons are supervised or instructed on the use of
the tools by a person responsible for the safety
of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use
the tools.
z Make sure that no persons (in particular
children) or pets are in the vicinity of the wor-
king area. You are responsible for damages.
z Never operate the unit in the presence of indi-
viduals (particularly children) or animals.
z Only operate the unit in daylight hours or if
adequate artificial lightning is available.
Please read the instructions carefully
and familiarize yourself with the different
control elements and how to operate the
device properly. Attention! When using
power tools it is important to observe the
following safety advice in order to protect
yourself against electrical shock. The op-
erator is responsible for accidents involv-
ing other persons and/or their property.
Never let children or other persons who
have not read these instructions use the
device. Persons younger than 16 must
not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Warning! Read the
operating instruc-
tions before placing
in service!
Keep bystanders
away!
Tool is coasting!
Wear protective
goggles!
Do not expose to
moisture!
Original manual
12
G
z Use trimmer when the weather is dry and do
not leave it outside when it rains.
z Use a residual current device (RCD) rated for
a residual current not greater than 30 mA.
z Never install metal cutting elements.
Before operating
z Before starting the trimmer, clear all string,
wire etc. away from the area to be cut. Whilst
cutting look out for foreign objects.
z All cable must be inspected regularly for signs
of damage or ageing. Use only in perfect con-
dition!
z Tool must not be used when the safety device
or the covering is damaged.
z For safety reasons only original WOLF spare-
parts or parts appointed by the manufacturer
shall be used. Please note the installation ins-
tructions!
z Before adjusting or cleaning the tool and be-
fore checking for a caught or damaged con-
necting cable, switch off the tool and
disconnect the mains plug.
z Before starting the unit, and after any impacts,
examine the unit for signs of wear or damage.
Have any detected damage repaired immedia-
tely.
Cable
z Use only extension cables with a minimum
cross-section of 3x1.5mm
2
and a length of
max. 25 m:
When using rubber-sheathed cables, they
must be of typeHO7RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they
must be of type HO5 VV-F or heavier
(cables of this type are not suitable for con-
tinuous outdoor use - e.g. underground in-
stallation for the connection of an outdoor
socket or pond pump, or outdoor storage).
z They must be waterproofmobile decvices that
are used outdoors must be connected via a re-
sidual current circuit breaker.
z Use a leakage-protective system (RCD) with a
leakage current of no more than 30 mA.
z Attach connection cable to traction relief.
Make sure that in does not rub against edges,
pointed or sharp objects. Do not squeeze ca-
ble through door or window gaps.
z Switching devices must not be removed or
bridged (e.g. tying of switching lever to guide
spar).
Working
z Always keep hands and feet well clear of the
cutting mechanism, particularly when starting
the unit.
z Avoid injury from each of the components
which serve to cut the line length. After pulling
out a new length of line, always hold the unit in
its normal operating position before starting it.
z When starting the trimmer hold its base paral-
lel to the lawn area in order to avoid accidents.
z Keep your hands away from the moving cord.
z Wear eye protection!
z Always wear appropriate working clothes and
sound footwear when using the trimmer.
z Before carrying the trimmer to the next lawn
area to be cut, switch it off.
z Be careful when you go backwards. You may
stumble!
z Keep the cable away from the cutting tool.
z Should the powercord be damaged during
use, immediately disconnect it from the mains.
Do not touch the cable until it has been discon-
nected from the mains.
z Never leave the trimmer without supervision.
Store it in a safe place.
z The switches installed shall not be removed or
bridged over, e. g. by binding the switch to the
handle.
z Do not allow the cord spool to strike the ground
or edges of working area. If the cord spool re-
ceives a hard knock, this will cause a strong vi-
bration on the handle. If this occurs, the
trimmer should be checked by a qualified ser-
vice centre.
After operating
z After using the unit, disconnected the power
cord from the wall outlet and inspect the unit
for damage.
z When switching off the trimmer: Attention: the
cutting tool does not stop immediately!
z Always wait for the cutting tool is stop.
13
G
z Before examining or cleaning the tool or be-
fore removing the safety device or the cord
spool, switch off and disconnect the trimmer
from the mains. Only use original WOLF cord
spools and note the installation instructions!
z The cutting knife should not be cleaned under
running water or under high-pressure.
z Faults shall only be repaired by appointed ser-
vice centres or by the manufacturer.
z Make sure all air holes are free of dirt.
z Do not store the unit within reach of children.
Disposal
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations
prevailing in your country.
Assembly
z See illustrations.
Insert power cable into cable holder
The power cable holder in the guide grip prevents
accidental disconnection of the extension cable
.
Connecting to the mains (230 Volts,
A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal
household mains supply, provided with a 16
Amps. fuse.
3 Note: Residual current protection
device
These protection devices safeguard
while touching damaged wires, from
insulation flaws and in certain cases, also
while damaging live wires.
z We recommend that the equipment
only be plugged into a power socket,
which is protected by a residual
current protection device (RCD) with a
residual current of not more than
30 mA.
z Retrofit kits are available for old instal-
lations. Consult an electrician.
Working position
The optimal operational gradient for edging and
free-cutting is approx. 30°. For free cutting (no
ground contact) swing device in a semicircle be-
fore your body.
On / off switch
Thread adjustment
The thread is adjusted with the tilt switch. Briefly tilt
the running machine on a firm base, e. g. paving
slab (approx. 3 kg pressure). Approx. 1,5 cm cut-
ting thread are the automatically paid out..
3 Tips on trimming
z Cut high grass slowly, step by step.
z If the cutting cord becomes too short due
to normal wear, simply switch off the
trimmer. The cord will then automati-cal-
ly adjust to the correct length.
z Whenever the trimmer is switched off
and then on again, the cord automatical-
ly lengthens 6-8 mm. If the trimmer is fre-
quently switched on and off for no rea-
son, this will increase wear of the cord.
z You can prolong the life of your trimmer
by removing grass from the ventilation
slots and the bottom of the trimmer be-
fore or after each use.
Do not dispose of electrical equip-
ment in domestic waste. Recycle
equip-ment, accessories and packa-
ging in an environment-friendly man-
ner.
A
B
C
D
E
F
G
F
H
14
G
Maintenance
Replacing the cord spool
1 The trimmer continues to spin after
being switched off! Always disconnect
from the power supply before perform-
ing any work on the trimmer!
1. Press both locking tabs of spool cover simulta-
neously and remove
2. Remove cord spool
3. Clean, if necessary
4. Insert cord spool into housing .
5. Place the spool cover on the cord spool holder
so that the two locking tabs lock into place .
1 Before switching on: Hold trimmer paral-
lel to the ground; otherwise, there is dan-
ger of injury.
Faults and how to remedy
J
K
L
M
N
Problem Ursache Abhilfe
Automa-
tic line
feed me-
chanism
is not
working.
Spool is empty. Fit new spool (GT-RT, 6070 096).
Dirt and debris in spool drive mechanism. Clean parts with a brush.
Line is torn and stuck inside spool.
Remove spool, check tightness of winding
and replace spool in the usual way.
Line is „welded“ to itself or to spool
through heat build-up.
Remove welded line section, check tight-
ness of winding and replace spool in the
usual way.
Line is „welded“ to itself or to spool
through heat build-up.
Remove welded line section, check tight-
ness of winding and replace spool in the
usual way.
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
15
G
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card comple-
ted by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for
2 years from the date of purchase. This guarantee is
in accordance with the relevant state of technology
and the utilisation purpose / area of application. The
consumer‘s statutory rights are not affected by the fol-
lowing guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 2-years guarantee entitle-
ment:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the
commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information
given in the operating manual, which forms part of
our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance inter-
vals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts /
accessories.
- Presentation of the completed guarantee card
and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-
tear on accu’s, blades, blade mounting components or
friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/ty-
res, air filters, spark plugs and spark plug connectors.
Any guarantee claim shall be immediately void in the
event of unauthorised repairs. Faults and defects
which can be traced to material or manufacturing
faults will be rectified exclusively by our contracted
workshops (the seller has the right to remedy a defect)
in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is
closer. Any claims going beyond the provision of a gu-
arantee are ruled out. There is no entitlement to a re-
placement. Any transport damage should be reported
not to us but to the shipper in question since, other-
wise, any compensation claims vis-à-vis the shipper
would be voided.
16
F
F
Merci d'avoir acheté un produit WOLF
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . 16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 19
Comment remédier aux pannes . . . 20
Conditions de la garantie . . . . . . . 20
Consignes de sécurité
Signification des symboles En général
z L’appareil est idéal pour l’entretien des bords
de pelouses et de petites pelouses privées.
Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stek-
ker eruit halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser
dans les jardins publics, les parcs, les stades
étc. et même pas dans l’agriculture et activité
forestière.
z A cause d’accidents possibles, l’appareil ne
doit pas être utilisé:
pour tondre des buissons, haies et des arb-
risseaux;
pour découper des fleurs;
pour couper des résidus jardinières en mor-
ceaux.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés
par des personnes possédant une expérience
et/ou un savoir insuffisant ni par des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales aliénées, sauf si elles sont encad-
rées par une personne responsable de leur
sécurité ou ont reçu de cette personne des in-
structions comment utiliser l‘outil.
z L‘utilisation de ces outils est interdite aux mi-
neurs de moins de 16 ans.
Lire attentivement le mode d'emploi et se
familiariser avec les éléments de com-
mande et l'usage correct de l'appareil.
Attention ! Lors de l'utilisation d'outils
électriques, les consignes de sécurité ci-
dessous doivent être respectées afin
d'éviter tout risque d'électrocution, de
blessure et de brûlure. L'utilisateur est
responsable de tout accident impliquant
des tiers ou leurs biens.
Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes non informées du mode d'em-
ploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appa-
reil est interdit aux personnes de moins
de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation
peut être déterminée par des disposi-
tions locales.
Attention! Lisez le
mode d‘emploi
avant la mise en
service!
Eloignez les tiers de
la zone dangereu-
se!
L‘outil marche à vi-
de!
Portez des protec-
tions pour les yeux!
Ne pas exposer à la
pluie!
Notice d'instructions originale
17
F
z Arrèter l’appareil, lorsque des personnes,
mais surtout des enfants ou des animaux do-
mesti-ques, se trouvent à procimité.
z Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulière-
ment des enfants) a proximité immédiate de
l’appareil en action. Vous êtes responsable.
z N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à
luminosité artificielle èquivalente.
z Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et
ne le laissez pas dehors quand il pleut.
z Ne jamais monter d’éléments de coupe métal-
liques.
Avant la mise en marche
z Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils
de fer étc.) de la surface à tondre et même
pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste
pas.
z Vérifiez régulièrement le bon état du cáble
d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas
croqué ou dénudé ou simplement usé. N’utili-
sez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimen-
tation n’est pas dans un état impéccable.
z N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de
protection ou le dispositif de sécurité est en-
dommagé.
z Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des
pièces d’origine ou agrées par WOLF. Obser-
vez les instructions de montage.
z Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoy-
er l’appareil ou avant de vérifier si le câble
d’alimentation s’est entrelacé ou endommagé.
z Avant de mettre l’appareil en marche ou après
un choc, contrôler son état d’usure et d’em-
dommagement et faire effectuer les répara-
tions nécessaires.
Câbles électriques
z Employer comme rallonge électrique unique-
ment un câble dont la section minimale est de
3x1,5mm
2
et la longueur maximale de 25 m:
Si des câbles souples en caoutchouc sont
employés, ils ne doivent pas être plus légers
que le type HO7RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO5
VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour
une utilisation permanente à l‘extérieur, par
exemple : pose enterrée pour bran-chement
à une prise électrique de jardin, branche-
ment d’une pompe de bassin ou entreposa-
ge à l’extérieur)
z Elles doivent être protégées contre les projec-
tions d‘eau.
z Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant
de défaut ne dépasse pas les 30 mA.
z Attacher les câbles électriques du détendeur.
Éviter les dépasse pas les 30 mA. dépasse
pas les 30 mA. frottements avec des arêtes,
des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser
les câbles à des encoignures de portes ou de
fenêtres.
z Il est interdit de supprimer ou de ponter les in-
terrupteurs (par ex. en attachant le levier de
commande au guidon).
L’appareil en opération
z Ne pas mettre les mains et les pieds à proximi-
té du dispositif de coupe, surtout pour démar-
rer le moteur.
z Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispo-
sitif de découpe du fi l coupe-bordures. Après
avoir tiré une nouvelle longueur de fi l, tenir
l’appareil dans sa position de travail avant de
le mettre en marche.
z Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de
la mise en marche.
z N’approchez pas la main ou le pied du fi l en
rotation.
z Porter des lunettes de protection!
z Portez toujours des vêtements adéquats et
des chaussures fermées pour tondre.
z Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre
pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
z Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la
tondeuse.
z Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pen-
dant l’utilisation, débranchez immédiatement
la fi che mâle de la prise de secteur. Ne
touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas
débranché du secteur.
z Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’ap-
pareil dans une bonne place.
z Les parties élèctriques installées ne doivent
pas être enlevées. N’attachez jamais l’inter-
rupteur à la poignée.
z Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol
ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré
toutes vos précautions, la cas-sette reçoit un
18
F
solide coup et que vous constatez de fortes vi-
brations dans la poignée, faites vérifi er l’ap-
pareil par une des nombreuses stations
service WOLF.
Après l’opération
z Après utilisation, débrancher l’appareil et re-
chercher toute trace d’endommagement.
z Attention! Le système de coupe continue à
tourner quelques instants après la rupture de
courant!
z Toujours attendre l’arrêt complèt du système
de coupe.
z Avant d’éffectuer une réparation, un entretien
ou un nettoyage quelconque de l’appareil et
avant d’enlever l’écran de protection ou de
remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le
moteur et attendez l’ârret du système de cou-
pe. Retirez la fi che de la prise de courant!
N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine
WOLF. Observez les conseil du mode d’em-
ploi.
z Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à
haute pression.
z Les réparations doivent être éffectuées par
une des nombreu-ses stations service WOLF
ou des ateliers agrées.
z Les orifi ces de ventilation doivent rester pro-
pres.
z Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
Élimination de l’appareil
Utilisation
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi
nationale.
Montage
z Voir illustrations.
Pose du câble dans le fixe-câble
Le fixe-câble disposé sur la poignée empêche la
déconnexion accidentelle du câble de rallonge.
Raccordement au secteur (courant
alternatif 230 volts)
z Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de cou-
rant sécurisée par un fusible de 16 A à action
retardée (ou un commutateur LS type B).
3 Remarque: Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de
graves blessures si vous touchez des fi ls
détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas lors de détériorations de fi
ls sous tension.
z Nous recommandons de ne raccorder
cet appareil qu’à une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel
(FI) avec une valeur nominale ne dépas-
sant pas 30 mA.
z Il existe pour les anciennes installations
des sets d’adaptation. Consultez un
électricien agréé.
Position de travail
Tenir l’appareil par les poignées supérieure et
centrale. L’angle de travail optimal pour couper les
bordures et pour la coupe normale est d’environ
30°. Pour une coupe libre (sans contact avec le
sol) balancez l’appareil devant vous en exécutant
des mouvements en demi-cercle.
Ne jetez pas l’équipement électrique
avec les ordures ménagères. Recyc-
lez équipement, accessoires et em-
ballage de façon écologique.
A
B
C
D
E
F
G
19
F
Mise en marche / Arrêt
Rajustage du fil
L’ajustage du fil se fait par le système de réglage
automatique par cran. Donnez une brève impulsi-
on à l’appareil en marche posé sur une surface
fixe, p.ex. une dalle (pression appliquée env. 3 kg).
Cela déroule automatiquement env. 1,5 cm de fil.
3 Conseils pour la coupe
z Couper l`herbe haute lentement et en
plusieurs passes.
z Si le fil de coupe devient trop court de
par l`usure, arrêter l`appareil. Le fil se rè-
gle automatiquement sur la bonne
longueur.
z A chaque mise en marche et arrêt, le fil
avance automatiquement de 6 à 8 mm.
La mise en marche et l`arrêt fréquents et
sans raison provoquent donc une usure
accrue du fil.
z Vous augmenterez la durée de vie de
votre taille-herbe, si vous nettoyez les
fentes d`aération avant ou après chaque
utilisation et que vous enlevez les débris
d`herbes de la face inférieure de l`ap-
pareil.
Entretien
Changer la bobine de fil
1 Le dispositif de coupe ne s`arrête pas
tout de suite! Débrancher l`appareil
avant toute intervention!
1. Presser simultanément les deux crans du cou-
vercle de la bobine et retirer le couvercle
2. Retirer la bobine de fil .
3. Enlever d`éventuelles impuretés.
4. Mettre la bobine de fil en place dans le carter
.
5. Poser le couvercle sur le logement de la bobi-
ne de fil de sorte que vous sentiez que les
deux crans s`enclenchent .
1 Avant la mise en marche: Tenir le taille-
herbe parallèlement au sol sinon risque
de blessure.
F
H
J
K
L
M
N
20
F
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou
le justificatif d‘achat doivent être conservés avec
soin.
La société WOLF-Garten fournit une garantie selon
l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le
domaine d‘application pour une durée de 2
ans  partir
de la date d‘achat.
Les droits légaux du consommateur
final ne sont pas entravés par les directives suivantes
en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garan-
tie de 2 ans:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage
privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les socié-
tés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les
consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait
partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la mainte-
nance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF
originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou
de la preuve d‘achat.
La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus,
lames, pièces de fi xation des lames, rondelles de
frottement, courroies et courroies crantées,
roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies et câbles
connecteurs d‘allumage. En cas de réparation arbit-
raire, tout droit à la garantie est automatiquement sup-
primé. Les défauts et les imperfections dont les
causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de
fabrication sont réparés exclusivement par nos ate-
liers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations)
situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus
proche. Les droits dépassant les limites de la garantie
sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice
n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pen-
dant le transport ne doivent pas être communiqués à
notre société mais au transporteur concerné pour
conserver les droits à indemnité envers cette entrepri-
se.
Dysfonctionnements Causes possible Réparation
L‘avancement auto-
matique du fil ne fonc-
tionne pas
Bobine de fil vide.
Voir ´change de la cassette de fil
(GT-RT, 6070 096).
Réglage incorrecte avec bouton
bloqué et bobine de fil sale.
Nettoyer les pièces sales avec une
brosse.
Le fil tranchant est arraché ou grip-
pé dans la boîte du fil.
Le fil tranchant a collé sur la bobi-
ne.
Prendre la bobine de fil. Dérouler à
nouveau un fil en tirant légèrement et
remettre la bobine.
Le fil tranchant est soudé sur la bo-
bine.
Enlever la partie du fil soudée. Dé-
rouler à nouveau un fil en tirant
légègerement et remettre la bobine.
La bobine de fil est trop sèche.
Placez la bobine pour env. 24 h dans un
récipient d’eau, la sécher et la re-
monter.
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF.
21
I
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . 21
Messa in opera . . . . . . . . . . . . 23
Manutenzione . . . . . . . . . . . . 24
Interventi di riparazione . . . . . . . 25
Condizioni di garanzia . . . . . . . . 25
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Avvertenze generali
z Questa rotofalce è stata progettata per la ma-
nutenzione di bordure, nonché di superfi ci er-
bose e piccoli prati. Questa rotofalce non va
usato per impiante pubblici, parchi, centri
sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricol-
tura o in silvicoltura.
z Per salvaguardare l’incolumità fi sica
dell’utente, la rotofalce non deve essere utiliz-
zata:
per spuntare siepi, cespugli e macchie;
per tagliare fi ori;
per sminuzzare prodotti destinati alla produ-
zione di compost
z Questi apparecchi non sono destinati ad esse-
re usati da persone poco esperte e/o non infor-
mate o da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
Leggere attentamente il manuale d'uso e
prendere dimestichezza con gli elementi
di comando e l'uso corretto
dell'apparecchio. Attenzione! Quando si
utilizzano utensili elettrici, occorre
osservare le indicazioni di sicurezza
riportate di seguito per proteggersi dalle
scosse elettriche, da lesioni e dal rischio
d'incendio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o
proprietà delle stesse.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a
bambini o altre persone che non
conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai
minori di 16 anni. È possibile che l'età
minima dell'utilizzatore sia stabilita da
disposizioni locali.
Attenzione!Leg-
gere attentamente
le istruzioni d‘uso
prima della messa
in funzione!
Tenere lontano i
non addetti ai lavori
dalla zona di perico-
lo!
L‘utensile continua
a funzionare!
Proteggere gli oc-
chi!
Non esporre alla pi-
oggia!
Manuale originale
22
I
siano sorvegliate da una persona responsa-
bile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da
quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso de-
gli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati
dai giovani di età inferiore a 16 anni.
z Interrompere la macchina se nelle vicinanze si
trovano persone, soprattutto bambini o animali
domestici.
z L’apparecchio non può essere messo in funzi-
one se persone (in particolare bambini) o ani-
mali si trovano nelle sue immediate vicinanze;
sarete responsabili per i danni eventualmente
provocati.
z Utilizzare la macchina solo durante il giorno
oppure se vi è una buona illuminazione artifi
ciale.
z Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è
asciutto e non lasciarla esposta.
z Non installare mai elementi di taglio in metallo.
Prima dell ’utilizzo
z Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti,
pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai
corpi estranei anche durante la tosatura.
z Il cavo dell’alimentazione installato sull’ester-
no dell’apparecchio e la prolunga devono es-
sere controllati regolarmente in relazione a
eventuali danni ed allo stato di invecchiamen-
to. Utilizzarli solo se sono in perfette condizio-
ni.
z Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono
dispositivi di sicurezza o coperture danneg-
giate.
z Per ragioni di sicurezza devono essere utiliz-
zati soltanto ricambi originali o approvati dal
produttore. Nella sostituzione, rispettare le
istruzioni per l’installazione!
z Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima
di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se
il cavo di collegamento sia attorcigliato o dan-
neggiato.
z Prima della messa in funzione e in seguito ad
urto, eseguire un controllo accurato della mac-
china per verifi care l’eventuale presenza di
usura o danni, e fare eseguire i lavori di ripara-
zione necessari.
Cavo
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una
sezione di almeno 3x1,5mm
2
e una lunghez-
za massima di 25 m:
eventuali cavi in gomma flessibile devono
essere del tipo HO7RN-F o superiore
eventuali cavi in PVC devono essere del
tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo
tipo non sono adatti per l‘impiego continuo
all‘aperto - come p. es. posa sotto terra per
il collegamento di una presa elettrica da gi-
ardino, collegamento di una pompa per la-
ghetti o conservazione all’aperto.)
z Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘ac-
qua.
z Utilizzare un dispostivo di sicurezza per cor-
renti di guasto (RCD) con una corrente di gu-
asto di non oltre 30 mA.
z Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di
tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o
taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo
attraverso fessure della porta o spalti delle fi-
nestre. I dispositivi di commutazione non de-
vono essere rimossi o superati (ad es.
Attaccando la leva di comando al manico di
guida).
Durante l’utilizzo
z Tenere sempre mani e piedi a una certa dis-
tanza dal dispositivo di taglio, in modo partico-
lare quando si avvia il motore.
z Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispo-
sitivo che serve alla lunghezza del fi lo per tag-
liare. Dopo l’estrazione di un nuovo fi lo,
mantenere sempre la macchina nella normale
posizione di lavoro prima di metterla in funzio-
ne.
z La totofalce, quando vienne avviata, deve es-
sere tenuta parallela al prato, per evitare inci-
denti.
z La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve
essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non
mettere le mani nel filo rotante.
z Mettere gli occhiali di protezione!
z Indossare sempre abiti indicati per il lavoro;
non capi molto larghi ecc., che possono
restare impigliati nel meccanismo di taglio.
23
I
Calzature resistenti! Proteggere anche le
gambe (ad esempio mediante pantaloni lun-
ghi).
z Durante il trasporto fi no ai singoli punti di uti-
lizzo, è necessario spegnere il motore.
z Fare particolare attenzione quando si cammi-
na all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
z Tenere il cavo di alimentazione lontano dal
meccanismo di taglio.
z Se il cavo elettrico viene danneggiato durante
l’uso, staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente. Non toccare il cavo primadi
aver tolto la spina.
z Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incus-
todita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in
un luogo sicuro.
z I dispositivi di attivazione installati sull’appa-
recchio non devono essere rimossi o bypassa-
ti, ad esempio legando al manico l’interruttore
con richiamo.
z Non sbattere la scatola del fi lo contro il terreno
e non farla picchiare contro gli spigoli dei muri.
Se la scatola ha ricevuto un colpo forte, si
deve fare attenzione ad una più intensa vibra-
zione del manico. Se così è, l’apparecchio
deve esere fatto controllare da un’offi cina au-
torizzata dal servizio assistenza.
Dopo l’utilizzo
z Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e con-
trollare se la macchina ha subito dei danni.
z Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il mec-
canismo di taglio continua a funzionare per un
certo lasso di tempo!
z Attendere sempre che il meccanismo di taglio
si fermi.
z Le operazioni di manutenzione e pulizia
dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dis-
positivi di protezione ed ancora la sostituzione
della cassetta del fi lo devono essere eseguite
soltanto a motore spento ed a meccanismo di
taglio disattivato, nonché a presa staccata
dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre
solo cassette fi lo originali WOLF, rispettando
le istruzioni d’uso.
z Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere
pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare
non a forte pressione.
z Le riparazioni dell’apparecchio devono essere
eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF
oppure da offi cine autorizzate.
z Verifi care che le aperture dell’aria siano per-
fettamente pulite.
Smaltimento rifi uti
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei
singoli stati.
Montaggio
z Vedere illustrazioni.
Guidare il cavo nello scarico della
trazione
Lo scarico della trazione nella impugnatura di gui-
da impedisce un allentamento involontario del
cavo della prolunga.
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa,
purch sia munita di una valvola di protezione di
16 Ampre (oppure di un terrut-tore-LS tipo B).
Non smaltire apparecchiature elettri-
che insieme ai rifi uti domestici. Ri-
ciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
A
B
C
D
E
24
I
3 Nota: Dispositivo di protezione contro
corrente residu-ale
Questi dispositivi di protezione proteggono
quando si tocca-no fi li danneggiati, da difet-
ti di isolamento ed, in certi casi, anche quan-
do si danneggiano fi li sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia col-
legato ad una pre-sa di corrente che sia
protetta da un dispositivo di prote-zione
contro la corrente residuale (RCD) con
una corrente residuale non
superiore a
30mA.
z Sono disponibili dei retrofi t per i vecchi
impianti. Consul-tate un elettricista.
Posizione di lavoro
L‘ angolo ottimale di lavoro per il taglio dei bordi ed
il taglio libero è di circa 30°. All-taglio senza contat-
to con il suolo, muovere l‘apparecchio davanti al
corpo in un movimento semicircolare.
Inserimento/Disinserimento
Regolazione del filo
La regolazione del filo avviene mediante la regola-
zione automatica fine. Premere per breve tempo il
tagliabordi funzionante sul terreno solido, ad es.
sul marciapiede (Al taglio 3 kg). In tal modo vengo-
no alimentati circa 1,5 cm di filo da taglio.
3 Consigli per tagliare
z Tagliare lentamente e gradualmente l’er-
ba più alta.
z Se a causa dell’usura il filo di taglio si ac-
corcia, disinserire sempli-cemente l’ap-
parecchio. Il filo si regola poi
automaticamente.
z Durante l’inserimento e il disinserimento
il filo si regola automaticamente a 6-8
mm. Un inserimento e disinserimento
frequente senza motivazioni comporta
una maggiore usura del filo.
z Aumentate la durata del Vostro tagliaer-
ba, quando – prima o dopo ogni taglio –
pulite le fessure di ventilazione e elimi-
nate dal lato inferiore dell’apparecchio
l’erba residua.
Manutenzione
Sostituire la cassetta del filo
1 L’utensile di taglio continua a funzio-
nare! Prima di tutti i lavori estrarre la spi-
na della rete sull’apparecchio!
1. Premere contemporaneamente i coperchi del-
le bobine sulle due serrature a scatto ed es-
trarre
2. Togliere la bobina del filo .
3. Eliminare eventuali insudiciamenti.
4. Introdurre la bobina del fi lo nella scatola .
5. Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco
delle bobine del filo, in modo da sentire le due
serrature a scatto .
1 Prima dell’inserimento: mantenere il tag-
liaerba parallelo al terreno, dato che altri-
menti esiste il pericolo di ferirsi.
F
G
F
H
J
K
L
M
N
25
I
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia com-
pilato dal venditore oppure il documento d‘ac-
quisto.
Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto,
la Ditta WOLF-Garten presta garanzia in conformità al
rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘ap-
plicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di
seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso
privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di no-
leggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avver-
tenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte in-
tegrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria in-
iziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori
della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compila-
to e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di batterie, la-
me, particolari di fi ssaggio lama come dischi di attrito,
cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme, fi ltri
dell‘aria, candele di accensione e connettori per can-
dele di accensione. In caso di riparazioni effettuate in
proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di
garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero pre-
sentare le cui cause sono riconducibili a difetti di ma-
teriale o di produzione, vengono rimossi
esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il
venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal pro-
duttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella
prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendi-
cazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali
danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati
a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich
in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di qu-
este imprese decadono.
Problema Possibile causa Rimedio
Non funziona il
sistema di ris-
punta del filo da
taglio.
Rocchetto vuto.
Vedi sostituzione cassetta filo di taglio
(GT-RT, 6070 096).
Sporcizia negli ingranaggi di regolazio-
ne oppure bottone di scatto e rocchetto
di avvolgimento sporchi.
Ripulire la sporcizia con spazzola.
Filo di taglio strappato e cassetta rient-
rata.
Filo inceppato sulla bobina.
Togliere la bobina, tira re eventual-
mente il filo leggermente avvolgendolo
e rientrare la bobina.
Filo attaccato saldamente sulla bobina.
Staccare il filo eventualmente avvolgen-
dolo tirato leggermente e rientrare la bo-
bina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
26
n
n
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 26
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 28
De verzorging. . . . . . . . . . . . . 29
Opheffen van storingen. . . . . . . . 29
Garantievoorwaarden . . . . . . . . 30
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanbevelingen
z Algemene aanbevelingen voor graskanten,
zoals kleinere graskanten en gazons uit de
partikuliere sektor. De draadmaaier is niet
bestemd voor gebruik in parken, sportvelden
en in de landbouw.
z Om verwondingen te voorkomen mag de
draadmaaier niet worden gebruikt:
voor het maaien van struiken en hagen;
voor het maaien van bloemen;
voor het verkruimelen van kompost.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om
gebruikt te worden door personen zonder er-
varing en/of kennis of door personen met be-
perkte psychische, sensorische en gee-
stelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen
en uzelf vertrouwd maken met de bedie-
ning en het juiste gebruik van uw appa-
raat. Opgelet! Bij het gebruik van
elektrische apparaten dient u ter voorko-
ming van elektrische schokken, verwon-
dingen en brandgevaar de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor on-
gelukken met andere personen of hun ei-
gendom.
Nooit kinderen of andere personen, die
de gebruiksaanwijzing niet kennen, het
apparaat laten gebruiken. Jongeren on-
der de 16 mogen het apparaat niet ge-
bruiken. De plaatselijke verordeningen
kunnen de minimum leeftijd van de ge-
bruiker anders bepalen.
Attentie! A.u.b. voor
het eerste gebruik
de gebruiksaanwij-
zing lezen!
Derden uit de ge-
varenzone weren!
Werktuig reageert
vertraagd!
Oogbescherming
dragen!
Niet aan regen
blootstellen!
Originele gebruiksaanwijzing
27
n
staan of over het gebruik van deze apparaten
werden geïnstrueerd door personen die ver-
antwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de
apparaten niet bedienen.
z Onderbreek het werken met de machine, wan-
neer personen, vooral kinderen of huisdieren
in de buurt zijn.
z Er mag niet met het apparaat gewerkt worden
als er andere mensen (vooral kinderen) of die-
ren in de buurt zijn. U bent voor eventuele ver-
wondingen verantwoordelijk.
z Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij
een goede kunstmatige verlichting.
z De draadmaaier alleen bij droog weer gebru-
iken en niet in de regen laten liggen.
z Monteer nooit metalen snij-elementen.
Voor gebruik
z Verwijder takken en andere objekten uit het
gazon. Let tijdens het gebruik op onregelma-
tigheden.
z De verlengkabel dient regelmatig op beschadi-
gingen en slijtage gekontroleerd te worden. Al-
leen dan gebruiken als de verlengkabel voor
100 % in orde is.
z Het apparaat niet gebruiken als de bescherm-
kap of andere onderdelen zwaar beschadigd
zijn.
z Om veiligheidsredenen mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant gebruikt worden.
Let bij het vervangen van de onderdelen op de
aanwijzingen.
z Voor het instellen of schoonmaken van het ap-
paraat of voor controleren of de aansluitkabel
kapot is, het apparaat uitzetten en de stekker
eruit halen.
z Voor het inschakelen van de machine en na
botsingen, controleert u de machine op zicht-
bare slijtage of beschadigingen en laat u no-
odzakelijke reparaties uitvoeren.
Kabels
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel
met een minimale diameter van 3x1,5mm
2
en
een max. lengte van 25 m:
wanneer rubber slangleidingen, dan niet
lichter dan type HO7RN-F
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lich-
ter dan type HO5 VV-F (leidingen van dit
type zijn niet geschikt om constant in de
open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.:
als onderaardse leiding voor de aansluiting
van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of
voor opslag in de open lucht)
z Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend wa-
ter.
z Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met
een lekstroom van maximaal 30 mA.
z Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlas-
ting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige
of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de
kabel niet tussen deuropeningen of raamkie-
ren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden
verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom
verbinden met de duwstang).
Bij gebruik
z Houdt altijd uw handen en voeten van de snij-
voorziening weg, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
z Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die
dient voor het afsnijden van de draadlengte.
Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt
u de machine altijd in de normale werkpositie,
voordat deze wordt ingeschakeld.
z De draadmaaier bij gebruik parallel aan het
gazon houden om verwondingsgevaar te voor-
komen.
z Altijd een veilige afstand van de draaiende
draad innemen.
z Ogen beschermen!
z Draag geschikte kleding; geen kleding die ge-
makkelijk beschadigd kan worden. Draag ste-
vige schoenen en bescherm uw benen door
het dragen van een lange broek.
z Bij het lopen van de ene naar de andere werk-
plek dient de motor uitgeschakeld te zijn.
z Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
z Houdt de verlengkabel uit de buurt van de
maaikop.
z Als de aansluitkabel gedurende het gebruik
wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van
het net worden gescheiden. Kabel niet aanra-
ken voordat deze van het gescheiden is.
z Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd la-
ten liggen. Berg het veilig op.
28
n
z De in het apparaat geinstalleerde schakelaars
mogen niet verwijderd worden of door middel
van omleidingen uitgeschakeld worden.
z De draadcassette niet tegen de bodem of de
muur laten stoten. Als de draadcassette een-
maal is beschadigd, dan voelt u dit aan vibratie
in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan
dient de draadmaaier gekontroleerd te wor-
den.
Na het gebruik
z Verwijder na het gebruik de voedingsstekker
en controleer de machine op beschadigingen.
z Let op bij het uitschakelen, want de motor
loopt nog even door.
z Wachten tot de motor stilstaat.
z Het onderhoud en het reinigen van het appa-
raat mag alleen met een stilstaande motor ge-
beuren en indien het apparaat niet meer op de
elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen origi-
nele WOLF draadcassettes gebruiken. Monta-
ge-aanwijzigingen opvolgen.
z De draadmaaier mag niet met stromend water
en vooral niet onder hoge druk gereinigd wor-
den.
z Reparaties mogen alleen door de WOLF offi
ciele werkplaatsen worden uitgevoerd.
z Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
z Berg de machine niet op binnen handbereik
van kinderen.
Afvalverwijdering
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen
in acht te nemen.
Montage
z Zie afbeeldingen.
Kabel naar de trekontlasting leiden
De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt
dat de verlengingskabel los raakt.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V,
50 Hz)
z Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan
die met een ze-kering van 16 amp. traag (of
LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsin-
richting
Deze beveiligheidsinrichtingen beschermen
bij het aanra-ken van beschadigde kabels,
isolatiefouten en in sommige gevallen ook
bij het beschadigen van onder spanning
staande leidingen tegen zwaar letsel.
z Wij adviseren om het apparaat alleen op
stekkerdo-zen aan te sluiten die met een
aardlekbeveiligingsin-richting (RCD) met
een aardlek van niet meer dan 30 mA
zijn beveiligd.
z Er bestaan uitbreidingspakketten voor
oude installaties. Neem contact op met
een elektricien.
Werkstand
De optimale werkhoek voor het trimmen bedraagt
ca. 30°. Bij het vrij trimmen (zonder bodemcontact)
het apparaat in een halve cirkel voor het lichaam
zwaaien.
In -/ uitschakelen
Afgedankte elektrische apparatuur
mag niet met het huishoudelijk afval
meegegeven worden. Recycle appa-
ratuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
A
B
C
D
E
F
G
F
29
n
Snijdraadtoevoer
De snijdraad wordt toegevoerd door de tip-auto-
maat. Het draaiende apparaat even tegen een har-
de ondergrond drukken, bijv. een trottoirtegel
(aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 1,5
cm snijdraad
toegevoerd.
3 Tips voor het trimmen
z Hoog gras langzaam en trapsgewijs sni-
jden.
z Als de snijdraad door slijtage te kort
wordt, het toestel gewoon uitschakelen.
De draad verstelt zich dan automatisch
op de juiste lengte bij.
z Bij elk in- en uitschakelen stelt de draad
zich automatisch 6-8 mm bij. Veelvuldig
in- en uitschakelen zonder reden heeft
daardoor een verhoogde slijtage van de
draad tot gevolg.
z U kunt de levensduur van uw trimmer
verlengen door vóór of na elk trimmen de
ventilatiesleuven te reinigen en de gras-
resten aan de onderkant van het toestel
te verwijderen.
De verzorging
Draadspoel vervangen
1 Snijgereedschap staat niet meteen stil!
Vóór alle werkzaamheden aan het toestel
de stekker uittrekken!
1. Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd
indrukken en verwijderen
2. Draadspoel verwijderen .
3. Eventuele vuilresten verwijderen.
4. Draadspoel in de behuizing leggen .
5. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-in-
richting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar
vast klikken .
1 Vóór het inschakelen: Gazontrimmer
parallel met de bodem houden, omdat
anders gevaar voor lichamelijk letsel be-
staat.
Opheffen van storingen
H
J
K
L
M
N
Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door
Automatische
draadverlenging
functioneert niet.
Spoel leeg.
Zie verwisselen van de draadcassette
(GT-RT, 6070 096).
Verstelmechanisme en doorvoerknop
is verstopt.
Delen met de borstel van vuil reinigen.
Draad is afgebroken en in de cassette
teruggetrokken.
Draad heeft zichzelf om de spoel vast-
geklemd.
Draadcassette verwijderen en vervol-
gens de draad geleidelijk opwinden en
vervolgens cassette weer monteren.
Draad is om de spoel gesmolten.
Gesmolten draad verwijderen en vervol-
gens de draad weer geleidelijk opwinden
en de cassette weer monteren.
Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF werkplaats aangeboden te wor-
den.
30
n
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantie-
kaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewa-
ren.
Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen vanaf
de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLFGarten
een garantie, die met de respectievelijke stand van de
techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassings-
gebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van
de eindgebruiker doen de hierna volgende garantie-
richtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim ge-
durende 2 jaar:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doe-
leinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie
tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle
instructies in de gebruiksaanwijzing, die een be-
standdeel van onze garantie-voorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden
voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/to-
ebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of
van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale sli-
jtage van accu‘s, messen, mesbevestigende onder-
delen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen
en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige
reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te
vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en
waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefou-
ten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze con-
tractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of,
indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant
verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorteren-
de claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering
van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door
het transport resolterende beschadigingen dienen
niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het
transport belaste firma te worden gerapporteerd. In
het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte
van dergelijke bedrijven immers verloren.
31
d
d
Tillykke med dit nye WOLF-produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . 31
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . 34
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . 34
Garantibetingelser . . . . . . . . . . 35
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning Almindelige henvisninger
z Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af
græskanter samt mindre græs- og plæneare-
aler i private husstande. Denne græstrimmer
bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker,
sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og
skovbrug.
z På grund af fare for legemsbeskadigelse bør
græstrimmeren ikke bruges på følgende ste-
der:
trimming af buske, hække og stakitter,
afskæring af blomster,
findeling til brug ved kompost
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive
brugt af personer med manglende erfaring
og/eller manglende viden, eller af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, med mindre det sker under
opsyn af en ansvarlig person eller de har fået
dine anvisninger i, hvor-dan disse apparater
skal benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med
appa-raterne.
z Afbryd brugen af maskinen, hvis personer,
frem for alt børn og husdyr, er i nærheden.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt,
og gør dig fortrolig med betjeningsele-
menterne og den rigtige brug af appara-
tet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger
overholdes for at forebygge elektrisk
stød, personskader og brandfare. Bruge-
ren er ansvarlig for ulykker, hvor andre
personer og deres ejendom er involveret.
Overlad aldrig apparatet til børn eller an-
dre personer, som ikke kender brugsan-
visningen. Unge under 16 år må ikke
benytte apparatet. Brugerens minimum-
salder kan være fastsat i lokale bestem-
melser.
Advarsel! Læs
brugsanvisningen,
inden du tager mas-
kinen i brug!
Hold andre perso-
ner væk fra fareom-
rådet!
Værktøjet har efter-
løb!
Bær sikkerhedsbril-
ler!
Må ikke udsættes
for regn!
Original manual
32
d
z Trimmeren må ikke tages i brug, hvis der er
personer (især børn) eller dyr i umiddelbar
nærhed; brugeren er ansvarlig for eventuel
tilskadekomst.
z Brug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den
ikke ligge ude i regnvejr.
z Brug kun maskinen ved dagslys eller ved god
kunstig belysning.
z Monter aldrig metalliske skæreelementer.
Før ibrugtagning
z Plænen skal rengøres for fremmedlegemer
som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også op-
mærksom på eventuelle fremmedlegemer,
mens græstrimmeren er i brug.
z Det udvendige tilslutningskabel og forlænger-
kablet skal regelmæssigt efterses for eventuel
beskadigelse og ælde (kabelbrud). Sørg altid
for, at kablerne er i orden.
z Brug aldrig trimmeren med beskadigede
beskyttelsesdele og afdækninger.
z Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges origi-
nale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger
af reservedele skal monteringsvejledningen
følges nøje.
z Før justering eller rengøring af redskabet, eller
før undersøggelse af, om tilslutningskablet er
krøllet eller beskadiget, skal klipperen af-
brydes og netstikket fi ernes.
z Inden maskinen tages i brug og efter en kolli-
sion, bør De kontrollere maskinen for tegn på
slitage eller beskadigelse og lade de nødven-
dige reparationer udføre.
Kabels
z Brug udelukkende forlængerkabel med et
mindste tværsnit på 3x1,5mm
2
og en maks.
længde på 25 m:
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere
end type HO7RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere
end type HO5 VV-F (denne type ledninger
er ikke egnede til konstant brug i det fri -
som fx underjordisk udlægning for tilslutning
til en havestikdåse, tilslutning til en dam-
pumpe eller opbevaring i det fri)
z Stik og koblinger skal være beskyttet mod
vandsprøjt.
z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm
på ikke over 30 mA.
z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen.
Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller
skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i
klemme i dørsprækker eller vinduessprosser.
Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kor-
tsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på
håndtaget).
Under arbejdet
z Hold altid hænder og fødder væk fra skærean-
ordningen, frem for alt når De kobler motoren
til.
z Vær forsigtig ved enhver anordning, der an-
vendes til afskæring af trådlængde – fare for
kvæstelse. Når den nye tråd er trukket ud, skal
maskinen altid holdes i en normal arbejdsposi-
tion, inden den kobles til.
z Græstrimmeren holdes parallelt med plænen
når den startes, da eventuel overskudssnøre
skæres af i startøjeblikket med fare for le-
gemsbeskadigelse.
z Under arbejdet skal man holde en sikker-
hedsafstand til den roterende snøre. Tag ikke
om den roterende snøre.
z Beskyttelsesbriller påbudt!
z Hav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke „fl ag-
rende” tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode
sko. Beskyt også benene (f. eks. ved at have
lange bukser på).
z Motoren skal afbrydes ved eventuel transport
fra arbejdssted til arbejdssted.
z Vær særlig opmærksom, når De bevæger
Dem baglæns – fare for at falde over et eller
andet.
z Hold tilslutningskablerne langt væk fra snøren.
z Hvis tilslutningsledningen beskadiges under
brugen, skal den straks afbrydes fra strømnet-
tet. Berør ikke ledningen, før den er afbrudt fra
strømnettet.
z Ved afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren
aldrig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar
den på et sikkert sted.
z De på græstrimmeren installerede kontakter
må aldrig fjernes eller bygges videre på, f. eks.
ved at binde startkontakten fast.
z Trådrullen må aldrig støde på jorden eller mod
murkanter. Hvis trådrullen én gang harfået et
hårdt stød, kan der forekomme forstærkede vi-
33
d
brationer i grebet. Hvis dette er tilfældet, skal
græstrimmeren afprøves på et service-
værksted.
Efter arbejdet
z Træk efter brug netstikket ud, og kontrollér
maskinen for beskadigelse.
z Hvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare!
Snøren løber stadig rundt kort tid efter.
z Vent altid til snøren er standset.
z Eftersyn og rengøring af græstrimmeren samt
afmontering af beskyttelsesskærmen eller
udskiftning af trådkassetten må kun foretages,
når motoren ikke er i gang og kun, når stikket
er trukket ud af stikkontakten. Anvend kun ori-
ginale WOLF trådkassetter og følg monte-
ringsanvisningerne.
z Græstrimmeren må ikke rengøres med rin-
dende vand og især ikke med en højtryksren-
ser.
z Reparationer på græstrimmeren må kun fore-
tages af Bosch Central Værksted eller af et
WOLF serviceværksted.
z Luftåbningerne skal være fri for snavs.
z Opbevar ikke maskinen inden for børns
rækkevidde.
Bortskaffelse
Drift
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Monterss
z se afbildning.
Før kabel ind i trækaflastningen
Trækaflastningen i føregrebet forhindrer, at for-
længerkablet skal løsne sig utilsigtet.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm
230 Volt, 50 Hz)
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som
er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller
LS-afbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man
rører ved beskadigede ledninger, mod isole-
ringsfejl, samt når man beskadiger
strøm-
førende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en
kontakt, som er beskyttet af en fejlstrøm-
safbryder (RCD) med en mærkeudlø-
sestrøm på højst 30 mA.
z Modifi kationsudstyr er til rådighed for
ældre installatio ner. Konsulter en elek-
triker.
Arbejdsstilling
Optimal arbejdsvinkel til kantsnit og friskæring er
ca. 30°. Ved renklipning (uden jordberøring) sving-
es maskinen i halvkreds foran kroppen.
Tænd / Sluk
Justering af trådene
Trådjusteringen sker med trykautomatikken.
Det gående apparat presses kortvarigt mod et fast
underlag, f. eks. en flise (tryk 3 kg). Herigennem
efterføres automatisk ca. 1,5
cm skæretråd.
Smid ikke elektrisk udstyr ud med us-
holdningsaffaldet. Genbrug udstyr, til-
behør og emballage på iljømæssig vis.
A
B
C
D
E
F
G
F
H
34
d
3 Tips til trimmingen
z Klip langsomt og trinvist i højt græs.
z Hvis klippetråden bliver slidt for kort, skal
apparatet kun afbrydes. Tråden regu-
lerer sig selv automatisk.
z Ved hver tænd og sluk justerer tråden sig
automatisk 6-8 mm. Hyppig tænd og sluk
uden grund fører derfor til forøget slid på
tråden.
z Du forøger trimmerens levetid, hvis du
gør ventilations-slidserne rene og renser
apparatets underside for græsrester før
og efter hver trim.
Vedligeholdelse
Udskift trådkassette
1 Klippeværktøjet har efterløb! Træk nets-
tikket på apparatet inden enhver form for
arbejde på apparatet!
1. Tryk spoledækslet sammen på de to snipper
samtidig og træk det af
2. Tag trådspolen ud
3. Fjern eventuelle urenheder
4. Læg trådspolen i huset .
5. Sæt spoledækslet på trådspoleholderen, så
de to snipper går i hak .
1 Inden du tænder for apparatet: Hold
græstrimmeren parallelt med jorden, da
der ellers er fare for at komme til skade.
Afhjælpning af fejl
J
K
L
M
N
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Den automati-
sketrådfremfø-
ring fungerer
ikke.
Spolen er tom.
Se udskiftning af trådspole (GT-RT,
6070 096).
Indstillingsfortandingen mellem raste-
knap og trådspole er snavset til.
Rens delene for snavs med en børste.
Tråden er revet over og er rullet tilbage
i trådkassetten.
Tråden har klemt sig fast i kassetten.
Tag trådspolen af. Tråden løsnes med
lette træk, og trådspolen sættes i igen.
Tråden er „svejset“ fast på spolen.
Fjern den tråd, der er „svejset“ fast
spolen. Tråden løsnes med lette træk,
og trådspolen sættes i igen.
Bemærk: Alle øvrige reparationer må kun foretages på WOLF serviceværksted.
35
d
Garantibetingelser
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp.
købsnota skal opbevares omhyggeligt.
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det ak-
tuelle tekniske stade og anvendelsesformålet / anven-
delsesområdet i en periode på 2 år fra købsdatoen.
Slutbrugerens lovmæssige rettigheder påvirkes ikke
af de efterfølgende garantiretningslinjer.
Forudsætninger for de 2 år krav i henhold til ga-
rantien:
- Redskabet bruges udelukkende til privat brug.
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning
nedsættes garantiperioden til 12 måneder.
- Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisnin-
ger i brugs-anvisningen, som er en del af vore ga-
rantibetingelser
- De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller over-
holdes
- Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen
- Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør
- Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller
købsnota
Garantien gælder ikke normalt slid på akku’s, knive,
knivfastgørelsesdele som friktionsskiver,
kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør og
tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder
ethvert garantikrav automatisk og omgående. Eventu-
elle fejl og mangler, som kan føres tilbage til materi-
aleeller produktionsfejl, afhjælpes udelukkende
gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren har
retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller,
hvis det er nærmere, af producenten. Krav ud over ga-
rantiydelsen er udelukket. Krav om omlevering hono-
reres ikke. Eventuelle transportskader skal ikke
meldes til os, men til den ansvarlige transportør, da er-
statningskravene mod dette foretagende ellers bort-
falder.
36
f
f
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-tuotteesi hankinnan johdosta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . 36
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . 39
Takuuehdot. . . . . . . . . . . . . . 39
Turvallisuusohjeet
Tekniset tiedot Yleistä
z Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon
reunojen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaa-
miseen kotipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi
käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä,
kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa.
z Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa
käyttää:
pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen;
kukkien leikkaamiseen;
puutarhajätteiden paloitteluun komostointia
varten.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamis-
ta tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vaja-
vaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta
muuten kuin turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on
opastettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitet-
ta.
z Keskeytä koneen käyttö. jos ihmisiä (erityisesti
lapsia) tai kotielämiä tulee sen lähistölle.
z Varmista, ettei työskentelyalueen välittömäs-
sä läheisyydessä ole ihmisiä (varsinkaan lap-
sia) eikä eläimiä. Olet vastuussa vahingoista.
z Käytä työkalua ainoastaan silloin kun näkyvy-
ys on hyvä.
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu
käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön.
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on
huomioitava seuraavat turvallisuusoh-
jeet sähköiskua, loukaantumisia ja palo-
vaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen
onnettomuuksista muille henkilöille tai
vahingoista näiden omaisuudesta.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta las-
ten tai muiden henkilöiden , jotka eivät
tunne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat
nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikal-
liset säädökset voivat määrittää käyttä-
jän vähimmäisiän.
Varoitus! Lue käyt-
töohjeet ennen
käyttöönottoa!
Pidä sivulliset pois-
sa vaaralliselta
alueelta!
Työkalu ei käy!
Käytä suo-jalaseja!
Suojaa laite sateel-
ta!
Käyttöohje
37
f
z Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
z Käytä maadoitettua virtalähdettä.
z Älä asenna milloinkaan metallisis leikkuuele-
menttejä.
Ennen käyttöä
z Ennen kein käynnistät trimmerin, poista lei-
kattavalta alueelta marut, rautalanka jne. Varo
leikatessasi nurmikolla olevia vieraita esineitä.
z Kaikki johdot on tarkistettava vaurioiden ja ku-
lumisen varalta. Käytä vain moitteettomassa
kunnossa olevia johtoja.
z Laitetta ei saa käyttää, jos turvalaite tai suojus
on vaurioitunut.
z Turvallisuussyistä laitteessa saa käyttää vain
alkuperäisiä tai valmistajan hyväksymiä varao-
sia. Muista noudattaa asennusohjeita!
z Katkaise laitteesta virta ja irrota kone päävirta-
lähteestä ennen kuin säädät tai puhdistat sitä
ai tarkistat, onko liitäntäjohto sotkeutunut tai
vaurioitunut.
z Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach ir-
gendwelchem Aufprall, prüfen Sie die An-
schlussleitung auf Anzeichen von.
z Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa tai
mahdollisen iskun jälkeen sen mahdolliset ku-
lumat tai vauriot ja anna suorittaa tarvittavat
korjaukset.
Kaapeli
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on
vä-hintään 3x1,5mm2 ja pituus enintään 25 m:
kumivaippaiset johdot vähintään HO7RN-F
PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän
tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ul-
kokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli
puutarhapistorasian liittämistä varten, lam-
pi-pumpun liittämistä varten tai varastointi
ulkona)
z Niiden on oltava roiskevesisuojattuja.
z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka vi-
kavirta on enintään 30 mA.
z Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimeen. Estä
hankautuminen reunoja tai teräviä kulmia vas-
ten. Kaapeli ei saada jäädä puristuksiin oven
tai ikkunan väliin. Kytkimiä ei saa poistaa tai
ohittaa (esim. kytkinvipua ei saa sitoa kiinni ai-
saan).
Työskentely
z Pidä kädet ja jalkaterät etäällä leikkausteristä
etenkin silloin, kun kytket moottorin toi-
mintaan.
z Varo loukkaamasta itseäsi siiman pituuden
säätävään leikkausvarustukseen. Kun olet ve-
tänyt uuden siman ulos, pidä konetta aina nor-
maalissa työskentelyasennossa, ennen kuin
kytekt sen päälle.
z Kun trimmeri käynnistetään, on sen pohja tur-
vallisuussyistä asetettava nurmikkoa vasten.
z Älä pistä käsiäsi pyörivän siiman lähelle.
z Käytä silmäsuojuksia!
z Käytä trimmerillä käyttäessäsi aina työhön so-
veltuvia vaatteita ja tukevia jalkineita.
z Katkaise virta trimmeristä ennen kuin kannat
sen seuraavaan työskentelypisteeseen.
z Kun kuljet taaksepäin, varo kompastumista!
z Pidä jatkojohto poissa leikkurin läheltä.
z Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, irrota
johto päävirtalähteestä. Älä koske johtoon en-
nen kuin se on irrotettu päävirtalähteestä.
z Älä jätä trimmeriä ilman valvontaa. Säilytä sitä
turvallisesti.
Käytön jälkeen
z Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen ja tar-
kasta kone vaurioiden varalta.
z Huomio: Katkaistuasi virran trimmeristä leikku-
ri ei pysähdy heti.
z Odota aina, että leikkuri pysähtyy.
z Katkaise virta ja irrota laite päävirtalähteestä
ennen kuin tarkstat tai puhdistat laitetta tai irro-
tat siitä turvalaitetta tai siimakelan. Käytä vain
alkuperäisiä WOLF-siimakeloja ja noudata
asennusohjeita.
z Leikkuuterää ei saisi puhdistaa juoksevalla ve-
dellä eikä painepesurilla.
z Viallista laitetta saa korjata vain valtuutettu
korjaamo tai valmistaja.
z Huolehdi siitä, ettei ilma-aukoissa ole epäp-
uhtauksia.
z Älä säilytä konetta milloinkaan lasten ulottuvil-
la.
38
f
Jätteenpoisto
Käyttö
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Asenus
z Katso kuvat.
Vedä virtajohto vedonpoistimeen
Kädensijan vedonpoistin estää jatkojohdon irtoa-
misen vahingossa .
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta
230 V, 50 Hz)
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla va-
rokkeella (tai au tomaattivarokkeella B) suoja-
ttuun pistorasiaan.
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita
johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetes-
sä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä
johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä aino-
astaan pistorasiaan, jossa on jäännös-
virran suojain ja jonka
jäännösvirta on
enintään 30 mA.
z Retrofi t sarjoja on saatavilla vanhoille
asennuksille. Käänny sähköasentajan
puoleen.
Työasennoksi
Sopiva työskentelykulma nurmikon reunaa lei-
kattaessa ja normaalileikkuussa on noin 30°. Lei-
katessasi vapaasti (ei kontaktia maahan) liikuta
laitetta puoliympyrän muotoisesti edessäsi.
Käynnistäminen/pysäyttäminen
Siiman säätäminen
Siimaa säädetään painokatkaisimen avulla. Paina
käynnissä olevaa laitetta kevyesti kovalle alustalle,
esim. kivilaatan päällä (n. 3 kg: n voimalla). Laitee-
sta tulee esiinautomaattisesti n. 1,5 cm siimaa.
3 Käyttövihjeitä
z Leikkaa pitkä ruoho hitaasti ja useassa
vaiheessa.
z Jos lanka kuluu liian lyhyeksi, katkaise
virta. Lanka säätyy automaattisesti.
z Lankaa syöttyy automaattisesti 6-8 mm
joka kerran, kun laitteen käynnistää ja
pysäyttää. Toistuva tarpeeton käynnistä-
minen ja pysäyttäminen kuluttaa lankaa.
z Trimmeri kestää pitkään, kun poistaa
ruohonjäänteen tuuletusaukoista ja lait-
teen alta ennen käyttöä.
Älä hävitä elektronisia laitteita koti-
talousjätteen mukana. Kierrätä elek-
troniset tavarat, osat ja pakkausma-
teri-aalit ympäristöystävällisesti.
A
B
C
D
E
F
G
F
H
39
f
Huolto
Lankakasetin vaihtaminen
1 Leikkuulaite jatkaa pyörimistä virran kat-
kettua! Irrota aina virtajohto ensin pisto-
rasiasta!
1. Paina kumpaakin lukkokielekettä samanaikai-
sesti ja poista kansi
2. Poista lankakela .
3. Poista mahdollinen lika .
4. Aseta lankakela paikalleen.
5. Aseta kansi paikalleen niin, että lukkokielek-
keet napsahtavat selvästi paikalleen .
1 Ennen virran kytkemistä: pidä trimmeri
maan pinnan suuntaisena -- tapaturman
vaara.
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti
tai ostokuitti.
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 2 vuotta
takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja käyt-
tötarkoitusta/sovellutusaluetta. Seuraavat takuum-
ääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia
oikeuksia.
2 vuotta takuun edellytykset:
- Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on
12 kuukautta.
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyt-
töohjeita, jotka ovat osa takuuehtoja
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein
- Rakennetta ei muuteta omin luvin
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varao-
sia/lisälaitteita
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.
Takuu ei koske akkujen terien, terien kiinnitysosien
kuten kitkalevyjen, kiila-/hammashihnojen, juoksupy-
örien/renkaiden, ilmansuodattimien, sytytystulppien ja
sytytystulpan liitinten normaalia kulumista. Laitteessa
ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN so-
pimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus parantaa laitet-
ta jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa, mikäli ne ovat
lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä vaati-
muksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia
varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingois-
ta tulee ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa ta-
pauksessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä
liikkeeltä menetetään.
J
K
L
M
N
Ongelma Mahdollinen syyt Korjaus
Siimansäätökat-
kaisin ei toimi.
Kela on tyhjä. Asenna uusi kela (GT-RT, 6070 096).
Kelan käyttökoneistossa on likaa. Puhdista osat harjalla.
Siima on juuttunut kelan sisälle.
Irrota kela, tarkista siiman kireys ja
aseta kela normaalisti paikoilleen.
Siima on sulanut ja tarttunut kelan
seinämään kuumuudesta.
Poista sulanut siiman osa, tarkista si-
iman kireys ja aseta kela normaalisti
paikoilleen.
Huom: Kaikissa muissa ongelmissa on käännyttävä valtuutetun korjaajan puoleen.
40
N
N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . 40
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . 43
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantibetingelser . . . . . . . . . . 44
Sikkerhetsmerknader
Symbolenes betydning Generelle henvisninger
z Denne plentrimmeren er forutsett til vedlike-
hold av plenkanter og mindre gress og plenfl
ater på privat område. Denne trimmeren skal
ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sports-
anlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og
skogbruk.
z På grunn av legemsfare for forbrukeren må
plentrimmeren ikke brukes:
til trimming av småskog, hekker og busker;
til skjæring av blomster;
til oppkutting med tanke på kompostering.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer
med manglende erfaring og/eller manglende
viten, eller personer med begrensete psykis-
ke, sensoriske eller mentale evner skal benyt-
te det, med mindre de blir passet på av en
ansvarlig person eller får anvisning i hvordan
produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
z Avbryt bruken av maskinen når det er perso-
ner, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.
z Apparatet må ikke settes i gang når personer
(særlig barn) eller dyr er i nærheten; du er an-
svarlig for skadene!
z Bruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke
ligge ute i regnet.
Les denne bruksanvisningen nøye og bli
fortrolig med betjeningselementene og
riktig bruk av utstyret. Obs! Følg neden-
stående sikkerhetsanvisninger ved bruk
av elektrisk verktøy slik at du beskytter
deg mot elektrisk støt, personskader og
brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulyk-
ker som rammer andre personer eller de-
res eiendeler.
Barn og andre personer som ikke er
kjent med bruksanvisningen, må ikke
bruke utstyret. Ungdom under 16 år må
ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan
fastsette aldersgrensen for brukere.
Advarsel!Før appa-
ratet tas i bruk må
bruksanvisningen
leses!
Hold andre perso-
ner unna fareområ-
det!
Verktøyet fortsetter
å kjøre litt etter at
motoren ble slått av!
Bruk øyevern!
Må ikke utsettes for
regn!
Original manual
41
N
z Bruk maskinen bare ved dagslys eller god,
kunstig belysning.
z Du må aldri montere metalliske skjæreele-
menter.
Før innsats
z Fremmedlegemer som kvister, steiner,
ståltråd osv. må fjernes fra plenen. Vær obser-
vant på fremmedlegemer også under trimmin-
gen.
z Tilslutningskabelen som er innstallert utenpå
apparetet og forlengelseskabelen må regelm-
essig kontrolleres for å se om det er oppstått
skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri til-
stand!
z Bruk aldri et apparat som har skader på besky-
ttelsesinnretninger eller kledninger.
z Av sikkerhetsgrunner må det bare brukes ori-
ginal reservedeler eller deler som anbefales
av produsenten. Følg monteringshenvisnin-
gene ved utskifting!
z Før innstilling eller rengjøring av saksen, trekk
ut stikkontakten.
z Før maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel el-
ler annet uhell, uansett uhellets art: Kontroller
maskinen for tegn på slitasje eller skade og få
utført de reparasjoner som måtte være nød-
vendige.
Kabel
z Bruk kun skjøteledninger med et mini-mumst-
verrsnitt på 3x1,5m m
2
og en maks. lengde på
25 m:
hvis gummiledninger, så ikke lettere enn ty-
pe HO7RN-F
hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type
HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ik-
ke egnet til permanent bruk utendørs - som
f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedam-
pumpe eller lagring utendørs)
z De må også være sprutsikker.
z Bruk en jordfeilstrøminnretning (RCD) med en
jordfeilstrøm på maks. 30 mA.
z Tilkoplingskabelen må festes på strekkavlast-
ningen. Må ikke skure på kanter, spisse eller
skarpe gjenstander. Kabelen må ikke tvinges
gjennom dør- eller vindussprekker. Koplings-
innretninger må ikke fjernes eller kortsluttes
(for eksempel ved å binde girspaken til
føringsskaftene).
Ved arbeid
z Hold alltid hendene og føttene borte frå
skjæreinnretningen, vær spesielt oppmerk-
som på dette når du starter motoren.
z Vær forsiktig slik at du unngår å skade deg ved
alle innretninger som tjener til å kutte av tråd-
lengden. Når du har trukket ut en ny tråd, skal
du alltid holde maskinen i normal arbeidsstil-
ling før du starter den.
z Ved innkobling holdes plentrimmeren paralelt
til plenen, da det ellers kan være fare for ska-
der.
z Hold sikkerhetsavstand fra den rotérende trå-
den under arbeidet. Grip aldri i den rotérende
tråden.
z Bruk øyebeskyttelse!
z Bruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke
vide klær etc. som kan komme inn i skjære-
verktøyet. Bruk sikre sko! Beskytt også bena
(f. eks. med langbukser).
z Slå av motoren når apparatet skal transpor-
teres til forskjellige arbeidssteder.
z Vær særlig forsiktig hvis du går bakover.
Snublefare!
z Hold tilslutningsledningene unna skjæreverk-
tøyene.
z Hvis det skulle opptre skader på tilkoblingsled-
ningen under bruken, ma nettforbindelsen
kuttes øyeblikkelig. Ledningen må ikke
berøres før den er koblet fra nettet.
z La aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du
avbryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert
sted.
z Koblingsinnretningene som er innstallert på
apparatet må ikke fjernes eller kortsluttes, f.
eks. ved å binde strømbryteren il skaftet.
z Trådboksen må ikke støte mot bakken og ikke
slå mot murkanter. Hvis trådboksen har fått et
kraftig støt en gang, så må man gi akt på en
forsterket vibrasjon ved håndtaket. Er dette til-
felle må apparatet kontrolleres på et service-
verksted.
42
N
Etter arbeidet
z Etter bruk skal stikkontakten tas ut og mas-
kinen kontrolleres for skade.
z Ved utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er
enda i bevegelse!
z Vent alltid til skjæreverktøyet stopper.
z Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på appara-
tet, samt fjerning av beskyttelsesinnretninger
eller utskifting av trådkassett, må bare foretas
når motoren er slått av og skjæreverktøyet er
utkoblet, og bare når kontakten er trukket ut.
Bruk bare original-WOLF-trådkassetter, merk
monteringshenvisningene!
z Trådskjæreren må ikke rengøres med ren-
nende vann, særlig ikke under høytrykk.
z Reparasjoner på apparatet må bare foretas av
WOLF-service-stasjoner og autoriserte
verksteder.
z Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter.
z Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering
Drift
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Montering
z Se fi gurene.
Føre kabelen gjennom
strekkavlastningen
Strekkavlastningen i føringshåndtaket forhindrer at
forlengelseskabelen utilsiktet trekkes ut.
Tilkopling til stikkontakten
(vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt
som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (el-
ler automatsikring type B)
3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende
strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde
ledninger berøres, enkelte ganger når det er
feil på isolasjonen, og også ved berøring av
levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til ut-
tak med beskyttelse mot reststrøm
(RCD) som har reststrøm på maksimalt
30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for
gamle installas joner. Snakk med en
elektriker.
Arbeidsstilling
Optimal arbeidsvinkel for kantklipping og friklip-
ping er ca. 30°. Ved klipping uten å være nede på
marken må apparatet svinges i halvkreds ud fra
kroppen.
Slå på / av
Justering av skjæretråden
Tråden justeres av trykke-automatikken. Trykk lett
på platen på trimmeren når den er igang, på fast
underlag (trykk ca. 3 kg). Slik føres automatisk ca.
1,5 cm skjæretråd frem.
Ikke kast elektrisk utstyr sammen
med husholdningsavfallet. Du bør re-
syklere apparatet, tilleggsutstyret og
innpak-ningen på en miljøvennlig
måte.
A
B
C
D
E
F
G
F
H
43
N
3 Tips for å trimme
z Klipp høyt gress langsomt og i flere trinn.
z Apparatet slås ganske enkelt av når klip-
petråden blir for kort pga slitasje. Tråden
stiller seg automatisk inn igjen til riktig
lengde.
z Hver gang man slår apparatet av og på
forlenges tråden automatisk med 6-8
mm. Ofte av- og påslag uten grunn fører
derfor til øket trådforbruk.
z De forlenger trimmerens levetid ved å
fjerne gressrester fra luftespalten og un-
dersiden av apparatet før eller etter hver
trimming.
Vedlikehold
Bytte trådkassett
1 Klippeverktøyet fortsetter å gå rundt! Før
alt arbeid på apparatet må nettpluggen
trekkes ut!
1. Trykk samtidig inn begge smekklåsknappene
på spole-dekselet og trekk det av .
2. Ta ut trådspolen
3. Fjern eventuelt smuss
4. Legg trådspolen inn huset .
5. Sett spoledekselet på trådspoleopptaket slik at
begge smekklåsene tydelig går i lås. .
1 Før De slår på: Hold gresstrimmeren par-
allelt med bakken da det er fare for ska-
de.
Feilretting
J
K
L
M
N
Problem Mulig årsak Abhilfe
Automati-
sk trådf-
ramføring
fungerer
ikke
Trådspolen er tom. Se trådkasettbytte (GT-RT, 6070 096).
Reguleringstenene, knappen og tråds-
polen er tilsmusset.
Gjør delene rene med en børste.
Tråden er revet av og er blitt dratt inn i
kasetten.
Tråden har klemt seg fast i spolen.
Ta ut trådkasetten, og vikl på tråden med et
lett drag og sett på plass kasetten.
Tråden er klebet fast på spolen.
Fjern den ødelagte tråden og vikl på tråden
med et lett drag og sett på plass kasetten.
Advarsel! Alle andre feil skal utbedres av forhandlerverkstedet!
44
N
Garantibetingelser
Vennligst ta godt vare p garantikortet hhv. kvitte-
ringen som ble utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 2 år fra kjøps-
dato, i henhold til den aktuelle teknikkstandarden og
bruksområdet. De lovfestede rettighetene til sluttbru-
keren innskrenkes ikke av de nedenforstende garanti-
retningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 2 år garanti:
- Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Nr apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller
leies ut, reduseres garantikravet til 12 mneder.
- Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet
behandles sakkyndig og at det tas hensyn til alle
opplysningene i garantibetingelsene
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene m over-
holdes
- Forandringer av konstruksjonen fr ikke foretas p
egen hnd
- Det fr kun bygges inn originale reservedeler/tilbehr
av firma WOLF
- Det utfylte garantikortet og/eller kjpekvitteringen m
legges frem.
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av akku’s,
kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver,
kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger
og tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparas-
joner p egen hnd bortfaller alle garantikravene auto-
matisk og umiddelbart. Feil og mangler som opptrer p
grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av
vre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til ut-
bedring) i nrheten din, eller produsenten dersom dette
er nrmere. Krav som gr ut over garantiytelsen er
utelukket. Det bestr ingen krav p erstatningslevering.
Eventuelle transportskader meddeles ikke oss, men
transportren; ellers vil erstatningskravene til disse be-
driftene falle bort.
45
S
S
Tack för att du har köpt en WOLF-produkt
Innehåll
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . 45
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . 48
Åtgärder vid störning . . . . . . . . . 49
Garantivillkor . . . . . . . . . . . . . 49
Säkerhetsanvisningar
Förklaring av symbolerna Allmänna anvisningar
z Denna trimmer är avsedd för klippning av grä-
skanter och mindre gräsytor. Denna trimmer
är inte lämplig för offentliga anläggningar, så-
som parker, bollplaner och dyl, eller i jord och
skogsbruket.
z För att undvika olyckshändelser, kroppsskada
etc. får trimmern inte användas vid:
klippning av buskar, häckar och buskartade
växter;
beskärning av blommor;
fi nfördelning av t. ex. kompost.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas
av personer med bristande erfarenhet och / el-
ler kunskap eller personer med begränsad fy-
sisk, känslomässig eller mental förmåga,
såvida de inte står under uppsikt av en för de-
ras säker-het ansvarig person eller har erhållit
anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verk-
tygen.
z Avbryt arbetet med maskinen om andra perso-
ner, framför allt barn, eller husdjur fi nns i när-
heten.
Läs bruksanvisningen noga och bekanta
dig med manöverorganen och korrekt
användning av maskinen. Varning! Be-
akta säkerhetsinfomationen nedan för
skydd mot elstötar, skador och brandrisk
vid användning av elektriska verktyg. An-
vändaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på de-
ras egendom.
Låt aldrig barn eller andra personer som
inte känner till bruksanvisningen använ-
da maskinen. Ungdomar under 16 år får
inte använda maskinen. Eventuellt kan
lokala bestämmelser föreskriva en viss
lägsta ålder.
Varning! Läs ige-
nom bruks-anvis-
ningen, innan du
sätter i gång reds-
kapet!
Håll andra personer
borta från riskområ-
det!
Verktyget har ef-
tersläpning!
Använd ögonskydd!
Utsätt inte saxen för
regnväder!
Original manual
46
S
z Trimmern får inte användas då personer (i
synnerhet barn) eller djur befi nner sig i dess
omedelbara närhet: för skador som i så fall
uppkommer ansvarar trimmerägaren själv.
z Använd inte trimmern då någon skaderisk fö-
religger.
z Trimmern skall endast användas i torrt väder
och får inte ligga ute i regnet.
z Före klippning: Plocka bort grenar, stenar och
andra hindrande föremål från det område som
skall klippas.
z Trimmerns sladd och den förlängningssladd
som används måste regelbundet kontrolleras
så att inga skador eller åldersförändringar
(skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får
användas!
z Använd aldrig en trimmer med skador på
skyddsanordningarna eller själva trimmerkrop-
pen.
z Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket
god belysning.
z Av säkerhetsskäl skall endast orginal reserv-
delar användas. Vi byte av delar skall monte-
ringsanvisningen beaktas!
z Montera aldrig klippelement av metall.
Sladden
z Använd endast sladd godkänd för utomhus-
bruk.
z Se till att sladden inte löper mot vassa ytor el-
ler vasskantiga föremål, eller att den kläms i
dörreller fönsteröppningar.
z En trasig sladd får inte repareras av annan än
en fackman.
z Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats,
eller innan anslutningskablarna kollas för
eventuella skador, slå av motorn och dra ut
stickkontakten.
z Kontrollera maskinen för tecken på slitage el-
ler skador innan maskinen tas i bruk och efter
eventuella kollisioner med hårda föremål och
låt genomföra nödvändiga reparationer.
Kabel
z Använd uteslutande förlängningskablar med
ett min-tvärsnitt av 3x1,5mm2 och en max
längd av 25 m:
vid gummislangledningar ej lättare än typ
HO7RN-F
vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-
F (ledningar av denna typ är ej lämpliga för
kontinuerlig användning utom-hus - som t
ex: dragning under jord för anslutning av ett
träd-gårdseluttag, anslutning av en damm-
pump eller förvaring utomhus)
z De ska vara stänkvattenskyddade.
z Använd en felströmsskyddsanordning (RCD)
med ett felström ej överstigande 30 mA.
z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastnin-
gen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter,
spetsiga eller vassa föremål. Pressa inte ka-
beln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Inga kopplingsanordningar får tas bort eller
överbryggas (t ex genom fastbindning av
kopplingsspaken på styrstången).
Arbetsgång
z Håll alltid händer och fötter borta från klipprik-
tningen, särskilt vid start av motorn.
z Var försiktig mot skador vid anordningar som
klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dra-
gits ut håller du alltid maskinen i sitt normala
arbetsläge innan den kopplas till.
z Vid start hålls trimmern parallellt med gräset,
så att risken för personskador elimineras.
z Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till
den roterande tråden. Rör inte den roterande
tråden!
z Bär ögonskydd!
z Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som
kan fastna i de roterande delarna. Stadiga
skor! Skydda också benen genom att använda
långbyxor.
z Då man förfl yttar sig mellan olika platser som
skall klippas, skall motorn vara avstängd.
z Var särskilt försiktig då du går baklänges, så
att du inte snubblar!
z Se till att sladden inte kommer i närheten av
klippdelarna.
z Om anslutningskabeln skadas under använd-
ning måste den omedelbart separeras från el-
nätet. Rör inte vid kabeln förrän den har sepa-
rerats från elnätet.
z Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan
uppsikt och skall förvaras på säker plats då
den inte används!
z Kontakter och säkringar som fi nns på trim-
mern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex.
genom att låsa strömbrytaren på handtaget.
47
S
z Spolhuset får inte stötas i marken, mot vägg
eller murar. Om spolhuset någon gång fått en
ordentlig törn, bör man ge akt på eventuell för-
stärkt vibration i handtaget. Känner man något
sådant måste man låta en serviceverkstad gö-
ra en översyn.
Efter användning
z Dra ur elkontakten efter användning och kon-
trollera maskinen för skador.
z Då man stänger av: Varning! Klippdelarna fort-
sätter att röra sig en stund efter det att ström-
men brutits.
z Invänta alltid att klippdelarna stannat.
z Underhåll och rengöring av trimmern samt av-
montering av trådskydd eller trådspole får en-
dast ske då man dragit ur kontakten och
motor och klippdelar stannat. Använd WOLFs
original trådspole och läs anvisningarna för
byte!
z Trådkniven får inte rengöras med vatten i syn-
nerhet inte med högtryck.
z Reparation av trimmern skall utföras av aukto-
riserad serviceverkstad.
z Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria
från smuts.
z Lagra inte maskinen där barn kan komma åt
den.
Avfallshantering
Drift
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Montering
z Se illustrationer.
Fastsättning av kabeln i
dragavlastningen
Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar, att
förlängningskabeln lossnar av misstag .
Anslutning till eluttaget (växelström
230 Volt, 50 Hz)
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är
säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LS-
brytare typ B).
3 Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra
vid en skadad kabel, från isoleringsskador
och i vissa fall också om du skulle skada en
strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast
kopplas till ett vägguttag som är skyddat
av en jordfelsbrytare med en restström
på inte mer än 30 mA.
z Retrofi t set fi nns tillgängliga för äldre in-
stallationer. Tala med en elektriker.
Arbetsställning
Optimal arbetsvinkel för kantskärning och fri klipp-
ning är ca. 30°. Vid fri trimning (utan markkontakt)
ska apparaten svingas i en halvcirkel framför krop-
pen.
In- / urkoppling
Släng inte elektronisk utrustning i
hush-ållsavfallet. Återvinn sådan ut-
rustning, tillbehör samt förpack-
ningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
A
B
C
D
E
F
G
F
48
S
Trådframmatning
Tråden matas fram med tryckautomatik. Låt mas-
kinen gå och tryck den snabbt mot ett fast under-
lag, tex gångplattor (tryckkraft ca 3 kg). Då matas
automatiskt ca. 1,5 cm skärtråd fram.
3 Tips för trimning
z Högre gräs bör klippas långsamt och
stegvis.
z Stäng helt enkelt av redskapet, om
klipptråden på grund av förslitning har
blivit för kort. Då justeras tråden automa-
tiskt till rätt längd.
z Vid varje in- och urkoppling matas tråden
automatiskt ut 6 - 8 mm. Täta in- och ur-
kopplingar utan anledning medför därför
ökad åtgång av klipptråd.
z Du ökar livslängden på din grästrimmer,
om du före eller efter varje trimning ren-
sar luftslitsarna och redskapets undersi-
da från gräsrester.
Underhåll
Byte av trådkassetten
1 Skärverktyget stannar med fördröjnings-
effekt! Före alla arbeten på redskapet
måste nätkontakten dras ur!
1. Tryck ihop spolboxlocket samtidigt vid båda
snäpplås, och dra bort det från spolboxen
2. Plocka ut trådspolen .
3. Ta bort eventuella föroreningar.
4. Sätt in trådspolen i boxen .
5. Sätt på spollocket på spolfästet så, att de båda
snäpplåsen rastar in tydligt .
1 Före inkopplingen: Håll grästrimmern
parallellt med marken, i annat fall förelig-
ger risk för personskador.
H
J
K
L
M
N
49
S
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garanti-
kortet resp köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 2 år, räknat
från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället
gängse teknik och användningsändamål / använd-
ningsområde. Konsumentens lagliga rättigheter
påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 2 år:
- Utrustningen får uteslutande användas för privat
bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsfö-
retag reduceras garantitiden till 12 månader.
- Korrekt användning och iakttagande av all informa-
tion i bruksanvisningen som är en del av våra ga-
rantivillkor.
- Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller.
- Inga egenmäktiga ändringar av konstruktionen.
- Montering av originalreservdelar/-tillbehör från
WOLF-Garten.
- Förevisande av ifyllt garantikort och/eller kvitto.
Garantin omfattar inte normalt slitage av akku’s, svär-
det, svärdfästdelar samt friktionsskivor, kiloch
tandremmar, drivhjul/däck, luftfi lter, tändstift och
tändstiftskontakter. Garantin gäller inte vid egenmäk-
tiga reparationer. Eventuella fel och brister som orsa-
kats av materialoch tillverkningsfel åtgärdas
uteslutande av våra kontraktsverkstäder (återförsäl-
jaren har rätt att reparera) i din närhet eller av tillver-
karen om detta är närmare. Alla anspråk utöver denna
garanti är uteslutna. Anspråk på leverans av reserv-
delar är uteslutet. Eventuella transportskador ska inte
rapporteras till oss utan den ansvariga leverantören
eftersom anspråk på ersättning från det företaget upp-
hör att gälla i annat fall.
Problem Ursache Åtgärd
Den auto-
matiska
trådfram-
matnin-
genfunge
rar ej.
Spolen tom. Byt trådkasett (GT-RT, 6070 096).
Smuts i spolhusets delar. Rengör delarna med borste.
Skärtråden har gått av och dragits in i spol-
huset.
Skärtråden är fastklämd i spolen.
Tag ur trådspolen, med lätt drag dras
tråden fram. Sätt tillbaka trådspolen.
Skärtråden har svetsats fast på spolen.
Tag bort den fastsvetsade tråden. Drag
fram tråden och sätt tillbaka spolhuset.
Observa! Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad.
50
C
C
Srden blahopejeme ke koupi výrobku spolenosti Wolf
Obsah
Bezpenostní pokyny. . . . . . . . . 50
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Odstranní závad. . . . . . . . . . . 53
Záruní podmínky . . . . . . . . . . 53
Bezpenostní pokyny
Význam symbol Všeobecné odkazy
z vyžína trávy je uren k údržb ukonení
trávník, stejn jako k údržb malých trávních
ploch v soukromém sektoru. Vyžína nesmí
být používán ve veejném sektoru, k údržb
park, sportoviš, komunálních ploch a v
oblasti lesnictví a zemdlství.
z u dvodu možného poranní uživatele nesmí
být vyžína používán:
K seení ke, živých plot a strom
K drcení vtví a podobn
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání
osobami s nedostatenými zkušenostmi
a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými
tlesnými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly
pod dohledem osoby odpovdné za jejich
bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak
pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje
obsluhovat.
z vyžína nesmí být uveden do provozu pokud
se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt pak
dti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpovdný
za škody zpsobené na zdraví i na majetku
Peliv si pette návod k použití a sez-
namte se s ovládacími prvky a se správ-
ným použitím výrobku. Pozor! Pi použití
elektrického náadí je teba na ochranu
ped úrazem elektrickým proudem,
zranním a nebezpeím požáru
dodržovat dále uvedené bezpenostní
pokyny. Uživatel je odpovdný za úrazy
ostatních osob nebo za poškození jejich
vlastnictví.
Výrobek nesmjí používat dti nebo oso-
by, které si nepeetly návod k použití,
ani osoby mladší 16 let. Minimální v
k
uživatele mže být stanoven místními
pedpisy.
Upozornní! Ped
uvedením do
provozu si pette
návod k obsluze!
Zamezte pístupu
tetích osob.
Nástroj dobíhá!
Nosit ochranné
brýle!
Nevystavo-vat
dešti!
Pvodní manuál
51
C
z perušte práci s vyžínaem, pokud se v
blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt pak
dti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpovdný
za škody zpsobené na zdraví i na majetku
z vyžína používejte pouze za denního svtla
nebo za odpovídajícího umlého osvtle
z vyžína používejte pouze za sucha –
nenechte vyžína ležet za mokra venku
z nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny,
dráty apod.
Ped provozem
z z trávníku odstrate veškeré cizí pedmty
jako jsou kameny, vtve, dráty, železa, kusy
deva, kosti apod. Pi práci dbejte pozornosti
na tyto cizí tlesa
z pipojovací kabel a prodlužovací kabel musí
být pravideln kontrolovány na poškození a
následky stárnutí (zlomení). Používejte pouze
kabely v bezvadném stavu.
z stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných
zaízení a kryt
z z bezpenostních dvod používejte pouze
originální náhradní díly – pi výmn dodržujte
pokyny k montáži
z ped ištním a údržbou stroje vypnte motor
a vytáhnte kabel ze zásuvky
z ped uvedením stroje do provozu po prudkém
nárazu zkontrolujte díly a pívodní kabel na
poškození a opotebení , popípad nechte v
odborné díln provést nezbytné opravy
Kabel
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s
minimálním prezem 3 x 1,5 mm
2
a max. dél-
kou 25 m:
u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než
typ HO 7 RN-F
u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5
VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stálé
používání venku vhodné - jako nap.:
pokládka pod zemí pro pipojení zahradní
zásuvky, pipojení jezírko-vého erpadla
nebo uložení venku.)
z Musí být chránny proti stíkající vod.
z používejte proudový chráni (RCD) 30 mA
z pívodní kabel upevnte do omezovae tahu
kabe-lu. Kabel netahejte pes ostré hrany a
jiné ostré pedmty. Dbejte na to, aby nebyl
kabel zmáknut do rámu dveí nebo rámu
oken. Na stroji instalova-né spínae a
vypínae nesmjí být demontovány nebo
blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí)
Pi práci
z motor zapnte pouze tehdy, pokud jsou vaše
ruce a nohy v dostatené vzdálenosti od
rotujících díl
z dbejte zvýšené ostrahy pi odezávání struny o
zaízení na stroji. Po povytažení žací struny
držte stroj v normální poloze díve než jej
zapnete
z vyžína pi uvádní do provozu držte
paraleln k trávníku jinak hrozí nebezpeí
poranní
z pi práci držte dostatený odstup od žacího
zaízení stroje a nikdy se nedotýkejte
rotujících díl
z noste vždy vhodné ochranné obleení: dlou
kalhoty, pevné boty,
z chrate svj zrak ochrannými brýlemi
z pi transportu vypnte motor
z dbejte zvýšené opatrnosti pi chzi zpt –
nebezpeí zakopnutí
z pívodní kabely držte v bezpené vzdálenosti
od žacího zaízení
z pokud poškodíte pívodní kabel pi prácí,
ihned jej vypnte ze zásuvky. Nedotýkejte se
kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky
z pi p
erušení práce nenechte vyžína ležet
bez dozoru. Uložte jej na bezpené místo
z na stroji instalované spínae a vypínae
nesmjí být demontovány nebo blokovány
(pevné spojení spínae s rukojetí)
z tlesem cívky nenarážejte na pevný podklad a
na zdi dom. Silný náraz mže zpsobit
vibrace a stroj musí být opraven v odborné
díln.
Po práci
z po práci vytáhnte pívodní kabel ze zásuvky
a zkontrolujte stroj na poškození
z po vypnutí motoru – pozor žací zaízení ješt
dobíhá!
z vykejte, až se žací zaízení úpln zastaví
52
C
z ištní, kontrolu a údržbu stroje provádjte
pouze pi vypnutém motoru, stojícím žacím
zaízení a vytáhnutém kabelu ze
zásuvky.Používejte pouze originální kazety
WOLF-Garten a dodržujte návod k montáži
z stroj nikdy neistte vodou, zvlášt ne
vysokotlakou mykou
z opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF
nebo smluvní dílnou
z stroj skladujte v dostatené vzdáleností od
dtí
Likvidace odpadu
Provoz
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Montáž
z Viz vyobrazení.
Protáhnìte kabel zaøízením pro
odlehèení jeho tahu
Zaízení pro odlehení kabelu ve vodicím držadle
zabrauje neúmyslnému uvolnní prodlužovacího
kabelu.
Zapojen do zásuvky (stídavý proud
230 V, 50 Hz)
z Sekaka mže být napojena na jakoukoliv
zásuvku která má ochranu jistiem 16 A.
Používejte pro vlastní bezpenost Fijisti 30
mA
3 Poznámka: Zaízení na ochranu ped
zbytkovým proudem
Tato ochranná Zaízení poskytují ochranu
pro pípad doteku poškozených vodi, pro
poškození izolace a v nkterých pípadech i
pro poškození živých vodi.
z Doporuujeme pipojit zaízení jen do
takové elektrické zásuvky, která je
chránna zaízením na ochranu ped
zbytkovým proudem (RCD) se
zbytkovým proudem do 30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné
vylepšovací sady. Porate se s
elektrikáem.
Pracovní poloha
Optimální pracovní úhel pro seení hran trávníku a
volné vyžínání je cca. 30 °. Pi seení pohybujte
vyžínaem ped sebou do plkruhu.
Zapnutí / vypnutí
Nastavení struny
Nastavení struny provádíte tip-automatikou. Pi
bhu stroje jemn a krátce poklepejte na pevný
podklad, nap. chodník (tlak cca 3 kg). Tím se
automaticky odvine cca 1,5 cm struny.
3 Tipy pro vyžínání
z Vyšší trávu vyžínejte pomalu a postupnì.
z Pokud se opotøebením pøíliš zkrátí
délka struny, jednoduše pøístroj vypnìte.
Struna se pak automaticky nastaví
sama.
z Pøi každém zapnutí a vypnutí se struna
automaticky vysune o 6-8 mm. Èasté
bezdùvodné zapínání a vypínání proto
vede ke zvýšenému opotøebení struny.
z Životnost Vašeho vyžínaèe zvýšíte, když
pøed nebo po každém jeho použití
vyèistíte vìtrací štìrbinu a spodní stranu
pøístroje od zbytkù trávy.
Nevyhazujte elektrické zaízení do
domácího odpadu. Zaízení, doplky a
balení recyklujte zpsobem, který je
šetrný k životnímu prostedí.
A
B
C
D
E
F
G
F
H
53
C
Údržba
Výmìna kazety se strunou
1 Øezací nástroj dobíhá! Ped každou
prací na sekace odpojte pívod el.
proudu.
1. Stisknìte kryt cívky u obou západek souèasnì
a vytáhnìte jej
2. Vyjmìte cívku se strunou
3. Odstraòte pøípadné neèistoty
4. Vložte cívku se strunou do pøístroje .
5. Kryt cívky nasaïte na úchyty cívky se strunou
tak, aby obì západky slyšitelnì zaklaply .
1 Pøed zapnutím: Držte strunový vyžínaè
soubìžnì se zemí, jinak by vznikalo
nebezpeèí zranìní.
Odstranní závad
Záruní podmínky
Uschovejte prosím peliv záruní kartu
vyplnnou prodejcem, pop. doklad o koupi.
Po dobu 2 rok od datumu koup poskytuje firma
WOLF-Garten záruku odpovídající souasnému
stavu techniky, úelu a oblasti použití. Zákonná práva
koneného odbratele nejsou následujícími
smrnicemi záruky poškozena.
Pedpoklady pro 2 rok nárok na záruku:
- Použití pístroje pouze pro soukromou potebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro pjovny se
záruka snižuje na 12 msíc.
- Pimené zacházení a respektování všech pokyn
v návodu k použití.
- Dodržování pedepsaných interval údržby.
- Žádné svévolné zmny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních díl a píslušenství
firmy WOLF.
- Pedložení vyplnné záruní karty a/nebo dokladu
o koupi.
Záruka se nevztahuje na bžné opotebení
akumulátor, nož, upevovacích díl pro nože, jako
jsou tecí kotoue, klínové/ozubené emeny,
kola/pneumatiky, vzduchové filtry, zapalovací svíky a
botky svíek. Pi svévolné oprav okamžit zanika
jakékoli záruní nároky. Vyskytnuvší se vady a
nedostatky, jejichž píinou jsou materiálové a výrobní
vady, budou odstranny výhradn našimi smluvními
opravnami (prodejce má právo na dodatená
vylepšení) ve Vaší blízkosti, pop. výrobcem, je-li
blíže. Nároky nad rámec záruních podmínek jsou
vyloueny. Není nárok na náhradní dodávku.
Jakékoliv škody pi peprav není nutné hlásit nám,
nýbrž píslušnému pepravci, protože jinak zaniknou
nároky na náhradu u této firmy.
J
K
L
M
N
Problém Možná píina Áprava prostrdnictvim
Nefunguje
automatické
nastavení
délky struny
Prázdná cívka Výmna kazety (GT-RT, 6070 096).
Ozubení mezi cívkou a tlesem cívky je
zašpinno.
Díly oistte kartáem.
Struna je strhaná a zatažena do kazety.
Struna se zachytila v cívce.
Vyjmte cívku a natote strunu s
lehkým tahem na cívku a znovu založte.
Struna je na cívce zatavena
Zatavenou ást struny odstrate.
Strunu opt navite, kazetu založte.
V jiném pípad kontaktujte WOLF servisní stedisko. Pi všech pracích na stroji vytánte pívodní
kabel na svíce.
54
H
H
Gratulálunk az új WOLF-terméke megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . . 54
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . 56
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . 57
A zavarok elhárítása . . . . . . . . . 58
Garanciális feltételek . . . . . . . . . 58
Biztonsági elírások
A szimbólumok jelentése
Általános tanácsok
z Ez a fszegély nyíró magánhasználatra
készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb
pázsitfelületek nyírására. Ez a fszegély nyíró
nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben,
utcákon valamint a mez- és
erdgazdaságban.
z A használó testi épségének védelme
érdekében a berendezés nem használható:
bokrok és sövény nyírására,
virágok vágására,
komposztáláshoz történ aprításra.
z A készüléket nem használhatják
tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas
személyek, vagy olya-nok, akik lelki,  zikai
vagy érzékszervi adottsá-gaik korlátozottak,
Olvassa el alaposan a használati utas-
ítást, és és ismerkedjen meg a ke-
zelelemekkel valamint a gép helyes
használatával. Figyelem! Elektromos ké-
ziszerszámok használata közben tartsa
be a következkben felsorolt, elektromos
áramütés elleni, valamint a sérülés és a
tzveszély elleni védelmet szolgáló alap-
vet biztonsági intézkedéseket. A har-
madik személyben vagy annak
tulajdonában okozott balesetekért a gép
kezelje felels.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan
személyek használják a gépet, akik nem
ismerik a használati utasítást. 16 év alatti
gyerekek nem használhatják a gépet. A
helyi rendelkezések ettl eltéren
határozhatják meg a gép kezeljének
alsó életkorát.
Figyelmeztetés!
Használat eltt
olvassa el a
használati utasítást!
Tartson
biztonságos
távolságot más
személyektl!
Kikapcsolás után a
gép még forog
lendületbl!
Viseljen
védöszemüveget!
Ne tegye ki esnek!
Eredeti használati utasítás
55
H
hacsak a biztonságukért felels személy a
használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem
használhatják.
z A gépet nem szabasd használni, ha a
közelben személyek (különösen gyermekek)
vagy állatok tartózkodnak; az okozott kárért
Ön a felels.
z Szakítsa meg a munkát, ha ember, különösen
ha gyermek vagy ha állat jön a közelébe.
z A berendezést csak nappali fénynél vagy
megfelel mesterséges világítás mellett
használja.
z Csak száraz idben használja a fszegély
nyírót, s ne hagyja a fben feküdni.
z Soha ne szereljen rá fémes vágóeszközt.
Használat eltt
z Tisztítsa meg a pázsitfelületet az idegen
testektl, pl.: ágak, kövek, drótok, stb. A
munka közben is  gyeljen ezekre.
z Rendszeresen ellenrizze a készülékre
szerelt csatlakozó kábel és a hosszabbító
szigetelésének sértetlenségét és azt, hogy
nem öregedett-e el. Csak kifogástalan
állapotút használjon!
z Sohase használjon sérült biztonsági
felszerelés, vagy burkolatú gépet.
z Biztonsági okokból csak eredeti, vagy a gyártó
által elfogadott alkatrészeket használjon.
Kicserélésekor tartsa be a beépítési
elírásokat!
z A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel
ellenrzése eltt húzza ki a dugaszoló
aljzatból.
z A használatba vétel eltt és mindenféle
ütközés után ellenrizze a csatlakozó kábel
sérülését, kopását, és végeztesse el a
szükséges javítást.
Kábel
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon,
aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
2
és hoszsza max. 25 m:
a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F
típusú
a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F
típusú (az ilyen kábel nem használható
tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló
aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú
bekötésére vagy szabad-ban történ
tárolásra).
z A szabad térben, változó helyen használt
készülékeket csak hibaáram-relével védett
áramkörre szabad csatlakoztatni.
z Használjon maximum 30 mA névleges érték
hibaáram relét (FI-relé).
z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni
védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez,
hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne vezesse
át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani
vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a
tolókarhoz kötözni).
Munka közben
z Kezét és lábát mindig tartsa távol a
vágóeszköztl, különösen ha bekapcsolja a
motort.
z Vigyázzon, nehogy megsebesüljön a
fölösleges szálat levágó felszerelésen. Újabb
szál kihúzása után tartsa a gépet normális
munkahelyzetében, mieltt a motort
bekapcsolja.
z Bekapcsolás eltt tartsa a fszegély nyírót a
pázsittal párhuzamosan, különben balesetet
okozhat.
z Munka közben is tartson biztonsági távolságot
a forgó száltól. Ne nyúljon a forgó szálhoz.
z Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne
hordjon b ruhát, mert azt vágóeszköz
elkaphatja. Ers cip! Védje lábát is (pl.:
hosszú nadrág).
z Hordjon védszemüveget!
z Kapcsolja ki a motort, amíg a készüléket egyik
munkahelyrl a másikra viszi.
z Különösen is vigyázzon ha hátrafelé mozog.
Elesés veszély!
z Tartsa távol a csatlakozó kábeleket a
vágószerszámtól.
z Ha használat közben megsérül a csatlakozó
kábel, azonnal feszültségmentesítse, pl. a
dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen
a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a
hálózatról.
56
H
z Munkaszünetekben se hagyja felügyelet
nélkül hever-ni a fszegély nyírót. Tárolja
biztonságos helyen.
z A készülékre szerelt biztonsági
felszereléseket nem szabad eltávolítani,
kiiktatni vagy áthidalni (pl.: nem szabad a
kapcsoló fogantyúját a tolókarhoz kötözni).
z Ne üsse a földhöz vagy falszegélyhez a
száltartó dobozt. Ha a száltartó ers ütést
kapott  gyelje, hogy nem rázkódik-e ersebbe
a fogantyú. Ha ezt érzékeli, ellenriztesse a
gépet egy márkaszervizben.
A munka után
z Húzza ki a dugaszoló aljzatból és ellenrizze a
berendezés sértetlenségét.
z Leállításkor: Figyelem, veszély! A motor
leállítása után a vágóeszköz még tovább
mozog!
z Mindig várja meg a vágóeszköz megállását.
z A tisztítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági felszerelések
eltávolítását és a szálkazetta cseréjét,
kizárólag kikapcsolt vágóeszközök, leállított
motor, és kihúzott hálózati csatlakozó mellett
végezze el. Csak eredeti WOLF
szálkazettákat használjon, ügyeljen a
beépítési útmutatóra.
z Nem szabad a fszegély nyírót folyó víz alatt
tisztítani, különösen sem nagynyomású
mosóval.
z A készülék javítását csak WOLF
szervizállomás vagy meghatalmazott
márkaszerviz javíthatja.
z Ügyeljen arra, hogy ne tömdjenek el a
levegbeszívó nyílások.
z Ne tárolja a készüléket gyermekek által
hozzáférhet helyen.
Hulladékelhelyezés
Összeszerelés
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Szerelés
z Lásd az ábrákat.
A kábelkihúzás gátló
A vezetfogantyún elhelyezett kábelkihúzás gátló
megakadályozza, hogy véletlenszeren
szétcsússzon a hosszabbító kábel csatlakozója.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz
(230 V, 50 Hz váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz
csatlakoztathatja, amelyik 16 Aes lomha
biztosítékkal van védve.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni
védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet
nyújtanak szigetelési hibákkal szemben,
amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos
esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti
drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak
olyan hálózati konnektorba dugja be,
amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik,
melynek maradékárama nem több, mint
30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a
régi berendezé sekhez. Kérje
villanyszerelõ véleményét.
Tilos az elektromos berendezéseket
a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környe-
zetbarát módon kell elhelyezni.
A
B
C
D
E
57
H
Munkahelyzet
A szabad vágáshoz és az élek igazításához
kb. 30° az ideális (3. ábra). Szabad vágáskor a
teste eltt, félkörben mozgassa a készüléket.
Be- / kikapcsolás
Szál utánállítás
A szál utánállítását automatika végzi. Röviden
koccantsa a forgó gépet szilárd aljzathoz, pl.
járdalap (a szükséges er kb. 3 kg). Ezáltal kb 1,5
cm szál automatikusan kieresztdik.
3 Nyírási tanácsok
z A magas füvet lassan, több lépésben
vágja le.
z Ha a vágószál túl rövidre kopott, a
készüléket egyszeren kapcsolja ki. A
szál automatikusan utána állítódik.
z Minden ki- / bekapcsoláskor
automatikusan 6-8 mm hosszú szálat
adagol a készülék. A gyakori,
indokolatlan ki- / bekapcsolgatás
megnöveli a szál fogyását.
z Meghosszabbíthatja fszegély
nyírójának élettartamát, ha minden
használat után kitisztítja a
szellznyílásokat és eltávolítja a
készülék aljáról a fmaradványokat.
Karbantartás
A szálkazetta cseréje
1 A kikapcsolás után a vágószál még
forog! A készüléken végzett minden
munka eltt húzza ki a hálózati
csatlakozót!
1. Nyomja össze a száladagoló fedelét és húzza
le
2. Vegye ki a száltartó dobot .
3. Tisztítsa meg az esetleges
szennyezdésektl.
4. Helyezze a száltartó dobot az adagoló házába
.
5. A fedelet úgy helyezze vissza, hogy
hallahtóan beakadjon .
1 A bekapcsolás eltt: a fnyírót tartsa a
talajjal párhuzamosan, hogy elkerülje a
balesetveszélyt!
F
G
F
H
J
K
L
M
N
58
H
A zavarok elhárítása
Garanciális feltételek
Gondosan rizze meg a vásárlási számlát és a
keresked által kitöltött garanciajegyet.
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 2 év
garanciát nyújt a technika állásának és a felhasználás
céljának / alkalmazási területnek megfelelen. A vev
törvényben biztosított jogait az alábbi garanciális
irányelvek nem csorbítják.
A 2 év garanciavállalás feltételei:
- a berendezés kizárólag magáncélra használható.
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a
garanciaid 12 hónapra csökken.
- szakszer használat és a garanciális feltételeink
részét képez
- használati utasításban foglaltak teljeskör
figyelembe vétele
- a karbantartási idközök betartása
- a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok
használata
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla
bemutatása.
A garancia nem vonatkozik az akkumulátorok, kések,
késtartók, dörzstárcsák, ék- és fogasszíjak, kerekek
és gumik, légszrk, gyújtógyertyák és
gyertyacsatlakozók rendes kopására.
Idegen beavatkozás / sajátkez javítás esetén a
garanciavállalás azonnal megsznik.
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethet
meghibásodásokat kizárólag az Ön közelében
található, szerzdött szervizeink végzik (a
kereskednek is joga van a javításra) illetve a gyártó,
amennyiben az van Önhöz a legközelebb.
A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése
kizárt. Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek
szállítására.
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak,
hanem a szállítást végz cégnek kell jelezni, különben
elesik a vállalkozás anyagi felelssége.
Probléma Lehetséges okok Segítség
Nem mködik az
automatikus
szálutánállítás
üres az or
Nézze meg a szálkazetta cseréjét (GT-
RT, 6070 096).
Elszennyezdött a piros gomb és az
orsó közötti fogazás.
A részeket kefével tisztítsa meg.
Leszakadt a vágószál és behúzódott
az orsóházba.
A vágószál beakadt az orsóba.
Vegye ki az orsót, enyhén feszítve
csavarja fel újra a szálat majd helyezze
vissza az orsót.
A vágószál az orsóhoz hegesztdött.
Távolítsa el az odahegesztdött
szálrészt, enyhén feszítve csavarja fel
újra a szálat majd helyezze vissza az
orsót
Kétség esetén mindig keressen fel egy WOLF márkaszervizt.
1 Minden esetben állítsa le és húzza ki a készülék csatlakozóját, mieltt ellenrzést,
karbantartást vagy a hengeren munkát végez.
59
p
p
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa . . . . . 59
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . 61
Ostrzeenie. . . . . . . . . . . . . . 62
Usunicie zakóce . . . . . . . . . 63
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . 63
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli Wskazówki ogólne
z Ten trymer do trawy przewidziany jest do
pielgnacji trawników przez osoby prywatne.
Ten trymer do trawy nie powinien by
stosowany w instytucjach publicznych,
parkach, obiektach sportowych, na ulicach itd.
jak równie w rolnictwie i lenictwie.
z Z powodu zagroenia dla zdrowia uytkownika
trymer do trawy nie moe by stosowany:
do trymowania zaroli, ywopotów i
krzewów;
do cinania rolin kwiatów
do rozdrabniania w sensie kompostowania.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone
do uywania przez osoby z niedostatecznym
dowiadczeniem i/lub wiedz lub z ogranic-
zonymi zdolnociami  zycznymi, zmysowymi
lub umysowymi, chyba e bd pracowa pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje, w
jaki sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie
poniej 16 roku ycia.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj
obsugi i zapozna si z prawidow
obsug urzdzenia. Uwaga! W celu za-
bezpieczenia si przed poraeniem
prdem, obra
eniami ciaa i poarem
podczas uywania narzdzi elektrycz-
nych, naley przestrzega poniej poda-
nych wskazówek dotyczcych
bezpieczestwa. Za szkody poniesione
w wypadkach przez osoby trzecie oraz
poniesione przez nich szkody material-
ne, odpowiada uytkownik urzdzenia.
Nie naley pozwala na uytkowanie
urzdzenia przez dzieci lub inne osoby,
które nie zapoznay si z instrukcj
obsugi.
Urzdzenie nie moe by uywane przez
osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Mi-
nimalny wiek uytkownika tego rodzaju
urzdze moe by te regulowany
przepisami obowizujcymi w danym
kraju.
Ostrzeenie!Przed
uruchomieniem
naley przeczyta
instrukcj obsugi!
Osoby trzecie
utrzymywa z dala
od obszaru
zagroenia!
Oprzyrzdowanie
nadne!
Naley nosi
okulary ochronne!
Nie naraa na
dziaanie deszczu!
Oryginalna instrukcja
60
p
z Urzdzenia nie naley uruchamia, jeli w
pobliu znajduj si osoby (szczególnie
dzieci) lub zwierzta; Pastwo jestecie
odpowiedzialni za szkody.
z Naley przerwa uywanie maszyny, jeli w
pobliu znajduj si inne osoby, przede
wszystkim za dzieci lub zwierzta domowe.
z Maszyn mona stosowa wycznie przy
wietle dziennym lub dobrym sztucznym
owietleniu.
z Trymer mona uywa tylko przy suchej
pogodzie i nie zostawia na deszczu.
z Naley zamontowa metalowe elementy
tnce.
Przed zastosowaniem
z Traw naley oczyci z cia obcych takich jak
gazie, kamienie, drut itd. Podczas
trymowania naley zwróci uwag na ciaa
obce.
z Zainstalowany na zewntrz urzdzenia kabel
przyczeniowy i kabel przeduajcy musz
by kontrolowane regularnie pod wzgldem
uszkodze i starzenia si (amliwo).
Uytkowa wycznie w stanie sprawnym
technicznie!
z Nigdy nie naley uywa urzdzenia z
uszkodzonymi urzdzeniami
zabezpieczajcymi lub osonami.
z Ze wzgldów bezpieczestwa stosowa
mona tylko oryginalne czci zamienne lub
czci zalecane przez producenta. Przy
wymianie przestrzega wskazówek
montaowych!
z Przed regulacj lub czyszczeniem urzdzenia
lub przed kontrol, czy przewód
przyczeniowy jest zawizany lub
naderwany, urzdzenie naley wyczy i
wyj wtyczk sieciow.
z Przed uruchomieniem maszyny i po
jakimkolwiek zderzeniu, naley skontrolowa
przewód przyczeniowy pod ktem oznak
zuycia lub uszkodze i zleci
przeprowadzenie koniecznych napraw.
Kabel
z Uywa wycznie przewodu przeduajcego
o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm
2
i
maksymal-nej dugoci 25 m:
w przypadku przewodów w izolacji
gumowej, nie ciesze ni typu HO 7 RN-F
w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie
ciesze ni typu HO5 VV-F (przewody tego
typu nie nadaj si do staego uytkowania
na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uoenia dla podczenia
gniazdka ogrodowego, podczenia pompy
stawowej lub skadowania na zewntrz)
z Musz posiada ochron przed pryskajc
wod.
z Naley stosowa urzdzenie ochronne prdu
uszkodzeniowego (RCD) z prdem
uszkodzeniowym nie wikszym ni 30 mA.
z Kabel przyczeniowy zamocowa na
odcieniu cigu. Nie dopuci do tarcia o
krawdzie lub ostre przedmioty. Kabla nie
naley miady prowadzc go przez
szczeliny w drzwiach lub uchylone okna.
Urzdzenie przeczajce nie powinny by
usunite ani obchodzone (np. przez
zamocowanie dwigni wycznika na trzonku
prowadzcym).
Podczas pracy
z Rce i stopy naley zawsze trzyma z dala od
urzdze tncych przede wszystkim podczas
wczania silnika.
z Naley by ostronym, aby nie doszo do
skaleczenia o urzdzenie suce do
obcinania yki. Po wyjciu nowej yki naley
maszyn trzyma w jej normalnej pozycji
roboczej, zanim zostanie wczona.
z Trymer naley trzyma podczas wczania
równolegle do trawnika, poniewa w
przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo
skaleczenia.
z Take podczas pracy naley zachowa odstp
bezpieczestwa do wirujcej yki. Nie naley
dotyka wirujcej y
ki.
z Naley zawsze nosi odpowiedni strój
roboczy; nie nosi szerokiej odziey, która
moe zosta pochwycona przez
oprzyrzdowanie tnce. Mocne obuwie!
Naley chroni równie swoje nogi (np.
zakadajc dugie spodnie).
z Nosi ochron oczu!
z Podczas transportu do pojedynczych miejsc
pracy naley wyczy silnik.
61
p
z Podczas przesuwania si w ty naley
zachowa szczególn ostrono.
Niebezpieczestwo potknicia!
z Przewody przyczeniowe naley trzyma z
dala od oprzyrzdowania tncego.
z Jeli przewód przyczeniowy zostanie
uszkodzony podczas uytkowania, naley go
natychmiast wyczy z sieci. Przewodu nie
naley dotyka przed wyjciem go z sieci.
z Podczas przerw w pracy trymera nie naley
pozostawia bez nadzoru. Naley
przechowywa w bezpiecznym miejscu.
z Zainstalowane na trymerze urzdzenia
zabezpieczajce nie mog by usuwane ani
obchodzone (np. przez zainstalowanie
cznika samopowrotnego na uchwycie).
z Skrzynki z yk nie naley strca na ziemi i
nie mocowa
 na krawdziach muru. Jeli
skrzynka z yk ulega ju raz silnemu
uderzeniu, naley uwaa na wzmoon
wibracj na uchwycie. Jeli tak jest,
urzdzenie musi zosta skontrolowane przez
warsztat serwisowy.
Po pracy
z Po uyciu naley wyj wtyczk sieciow i
skontrolowa maszyn pod ktem uszkodze.
z Podczas wyczania: Uwaga,
niebezpieczestwo! Oprzyrzdowanie tnce
nada!
z Zawsze naley zaczeka na unieruchomienie
oprzyrzdowania tncego.
z Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy
urzdzeniu oraz zdejmowanie urzdze
ochronnych lub wymiana szpuli z yk mog
by przeprowadzane tylko przy
unieruchomionym silniku i wyczonym
oprzyrzdowaniu tncym i tylko, gdy wtyczka
sieciowa jest wyjta. Naley stosowa tylko
oryginalne szpule z yk  rmy WOLF,
przestrzega wskazówek montaowych!
z Obcinak y
ki nie moe by czyszczony pod
biec wod, szczególnie za nie pod
wysokim cinieniem.
z Naprawy urzdzenia mog by prowadzone
tylko przez stacje serwisowe  rmy WOLF i
autoryzowane warsztaty.
z Naley zwróci uwag na to, eby otwory
powietrzne byy wolne od zanieczyszcze.
z Maszyny nie naley przechowywa w
miejscach dostpnych dla dzieci.
Gospodarka odpadami
Eksploatacja
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów
obowizujcych w danym regionie.
Montaž
z Patrz rysunki.
Wprowadzenie kabla do odcienia
cigu
Odcienie cigu w uchwycie prowadzcym
zapobiega niezamierzonemu poluzowaniu si
kabla przeduajcego.
Przyczenie do kontaktu wtykowego
(prd zmienny 230 Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie moe by podczone do kadego
kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest
bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub
przecznikiem LS Typu B).
Nie wyrzuca urzdze
elektrycznych i elektronicznych do
zwykych pojem-ników na mieci.
Sprzt, urzdzenia i opakowania
naley utylizowa w spo-sób
przyjazny rodowisku.
A
B
C
D
E
62
p
3 Uwaga: Urzdzenie ochronne prdu
szcztkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj
uszkodzone przewody elektryczne przeciw
wadom izolacji, a w pewnych przypadkach
take uszkodzeniom przewodów pod
napiciem.
z Sprzt naley podcza wycznie do
gniazda zabezpieczonego urzdzeniem
ochronnym prdu szcztkowego (RCD),
przy wartoci prdu szcztkowego 30
mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne
dla starych instalacji. Naley
skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Ustawienie robocze
Optymalnny kt nachylenia przy podcinaniu
brzegów i przy koszeniu trawnika: ok. 30º (rys. 3).
Kosi bez kontak-tu z podoem,
wykonujc
pókoliste ruchy przed sob.
Wczanie / wyczanie
Wysuwanie yki
Przycisk pod szpul reguluje wysuwanie
yki.Krótkie docinicie przycisku gdy podcinarka
jest wyczona, np. o krawnik (si ok. 3 KG)
spowoduje automatyczne wysunicie yki o ok.
1,5 cm.
3 Wskazówki dotyczce podkaszania
z Wysz traw naley kosi powoli i
stopniowo.
z Jeli w wyniku zuycia yka tnca stanie
si zbyt krótka, naley urzdzenie
wyczy. yka wówczas automatycznie
wysunie si do odpowiedniej dugoci.
z Przy kadym wczeniu i wyczeniu
yka przedua si automatycznie o 6-8
mm. Czste wczanie i wyczanie bez
istotnego powodu prowadzi wic do
nadmiernego zuycia yki tncej.
z ywotno podkaszarki znacznie
wzrasta, jeli przed i po kadym
koszeniu szczeliny wentylacyjne oraz
spodnia cz
 urzdzenia zostan
oczyszczone z resztek trawy.
Ostrzeenie
Wymiana szpulki z yk
1 Mechanizm tncy dziaa pod wpywem
siy bezwadnoci! Przed podjciem
wszelkich prac przy urzdzeniu naley
wyj wtyczk sieciow z gniazdka!
1. Pokryw szpulki naley równoczenie
nacisn na obu zamocowaniach i zdj
2. Zdj szpulk z yk
3. Usun ewentualne zanieczyszczenia
4. Szpulk z yk osadzi w obudowie .
5. Pokryw szpulki naley osadzi na ustalaczu
szpulki w taki sposób, aby oba zamocowania
wyranie zakleszczyy si .
1 Przed wczeniem: Podkaszark trzyma
równolegle do podoa, poniewa w
przeciwnym razie istnieje
niebezpieczestwo obrae.
F
G
F
H
J
K
L
M
N
63
p
Usunicie zakóce
Warunki gwarancji
Wypenion przez sprzedawc kart gwarancyjn
wzgldnie dowód zakupu naley starannie
przechowywa.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 2 lat
od daty zakupu zgodnie z danym stanem technicznym
oraz celem/obszarem zastosowania. Ponisze
wytyczne gwarancyjne nie naruszaj ustawowych
praw uytkownika.
Warunki 2 lat praw do wiadcze gwarancyjnych:
- Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do uytku
prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesicy,
jeeli urzdzenie stosowane jest w sektorze
usugowym lub na potrzeby wypoyczalni.
- Prawidowe obchodzenie si z urzdzeniem oraz
przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji
obsugi, która jest integraln czci naszych
warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej czstotliwoci prac
konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian
konstrukcyjnych.
- Monta oryginalnych czci zamiennych oraz
wyposaenia firmy WOLF.
- Przedoenie wypenionej karty gwarancyjnej i/lub
dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zuycia
akumulatorów, noy, czci mocujcych noe, jak
tarcze cierne, pasów klinowych/zbatych, kó/opon, fi
ltra powietrza, wiec zaponowych i kocówki
przewodu zaponowego. W przypadku
przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa do
wiadcze gwarancyjnych wygasaj automatycznie.
Wystpujce bdy lub braki, których przyczyn s
bdy materiaowe lub nieprawidowoci wykonania,
usuwane s wycznie przez nasze punkty serwisowe
(sprzedajcy posiada prawo do przeprowadzania
napraw) znajdujce si w Pastwa najbliszej
odlegoci lub bezporednio przez producenta.
Wyklucza si prawa wykraczajce poza wiadczenia
gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy
zastpczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe
naley zgasza nie nam, lecz odpowiedzialnemu za
transport urzdzenia spedytorowi, poniewa w
przeciwnym razie przepadaj roszczenia w stosunku
do spedytora.
Problem Moliwa przyczyna Pomoc przez
Automatyczne
uzupenianie
yki nie
dziaa.
Szpulka jest pusta
Patrz wymiana szpuli z yk (GT-RT,
6070 096).
Zazbienie pomidzy czerwonym
przyciskiem i szpulk yki jest
zanieczyszczone.
Czci wyczyci szczotk.
yka tnca jest zerwana i wcignita w
szpulk z yk.
yka tnca zakleszczya si na szpulce.
Wyj szpulk z yk, w razie
potrzeby lekko pocigajc nawin na
nowo i szpulk woy z powrotem.
yka tnca przykleia si do szpulki.
Wyj przyklejon cz yki, w razie
potrzeby lekko pocigajc nawin na
nowo i szpulk woy z powrotem
Wprzypadkach wtpliwych naley zawsze zwróci si do warsztatu serwisowego WOLF.
1 Urzdzenie naley przed kad kontrol, czyszczeniem lub podjciem prac nad walcem
wentylatora wyczy oraz wyj oraz wyj wtyczk sieciow.
64
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF
Sadržaj
Sigurnosne upute. . . . . . . . . . . 64
Pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . 67
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . 67
Uvjeti garancije . . . . . . . . . . . 68
Sigurnosne upute
Znaenje simbola Ope napomene
z Ovaj trimer ivica trave je predvien za njegu
ivica trave kao i manjih travnatih površina u
privatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo
koristiti u javnim postrojenjima, parkovima,
športskim objektima, na ulicama itd, kao i u
poljodjelstvu i šumarstvu.
z Zbog  zike opasnosti po korisnika trimer
trave ne smije biti upotrebljen:
za trimovanje grmlja, živice i grmova;
za sjeenje cvijea
za sitnjenje u smislu kompostiranja.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od
strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili
znanjem ili od strane osoba s ogranienim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba
koja je zadužena za njihovu sigurnost ili
primaju od nje upute o tome kako se ureaj
koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim
ureajima.
z Ureaj ne smije biti stavljen u pogon, kada se
osobe (osobito dijeca) ili životinje nalaze u
nepo-srednoj blizini; Vi ste odgovorni za štete.
z Prekinite upotrebu mašine, kada su osobe,
prije svega dijeca ili životinje u blizini.
Pažljivo proitajte priložene upute i upoz-
najte se s položajem radnih elemenata i
njihovom pravilnom upotrebom. Oprez!
Pri upotrebi elektrinih alata uvažite slje-
dee sigurnosne upute za zaštitu od
strujnog udara, tjelesnih povreda i opas-
nosti od požara. Korisnik je odgovoran
za bilo kakve ozljede treih lica ili
ošteenja njihove imovine.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili
osobama koje nisu upoznate s uputama
o nainu upotrebe. Osobe mlae od 16
godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokal-
nim propisima može biti odreena mini-
malna dob korisnika.
Upozorenje! Prije
puštanja u pogon
proitati upute za
upotrebu!
Tree osobe držati
podalje od podruja
opasnosti.
Alat je još u pogonu!
Nositi zaštitu za oi!
Ne izlagati kiši!
Originalne upute za uporabu
65
h
z Koristite mašinu samo pri dnevnom svijetlu ili
dobrom vještakom osvjetljenju.
z Trimer koristiti samo pri suhom vremenu i ne
ostavljati da leži na kiši.
z Nikada ne montirajte metalne rezajue
elemente.
Prije upotrebe
z Oistite travu od stranih tijela kao grana,
kamenja, žica itd. Pazite za vrijeme trimovanja
na strana tijela.
z Izvana na ureaju instalirani prikljuni kabel i
produžni kabel se moraju redovito ispitivati na
ošteenja i starenje (lomljivost). Koristiti samo
u besprijekornom stanju!
z Ne koristite ureaj nikada sa ošteenim
sigurnosnim mehanizmima ili pokrivaima.
z Iz bezbjednosnih razloga treba koristiti samo
originalne dijelove ili dijelove dopuštene od
proizvoaa. Pri zamjeni obratiti pažnju na
napomene za ugradnju!
z Prije podešavanja ili išenja ureja ili prije
provjere, da li je prikljuni vod zapetljan ili
ošteen, ureaj iskljuiti i izvui mrežni utika.
z Prije puštanja u pogon mašine i poslije bilo
kakvog udara, provjerite prikljuni vod na
znake habanja ili ošteenja, i pustite da se
sprovedu neophodne popravke.
Kabel
z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim
presjekom od 3 x 1,5 mm
2
i maksimalnom
dulji-nom od 25 m:
ako se radi o gumenim crijevnim kablovima,
onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F
ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši
od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu
pogodni za stalnu uporabu na otvorenom -
kao npr.: podzemno polaganje za
prikljuivanje vrtne uti-nice, prikljuivanje
crpke za jezero ili uvanje na otvorenom)
z Moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne veom od 30mA.
z Prikljuni kabel privrstiti preko rastereenja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite
kabel prorezom vrata ili otvorom prozora.
Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili
premošeni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za voenje.
Pri radu
z Ruke i noge uvijek držite udaljene od
rezajueg mehanizma, prije svega kada
startujete motor.
z Budite oprezni zbog ozljeda kod svakog
mehanizma, koji služi odsjecanju dužine
rezajue niti. Poslije izvlaenja nove rezajue
niti, mašinu uvijek držite u njenoj normalnoj
radnoj poziciji, prije njenog ukljuivanja.
z Trimer trave pri ukljuivanju držati paralelno sa
travom, jer inae postoji opasnost od ozljeda.
z Takoer kod radova održati bezbjedno
odstojanje od rotirajue niti. Ne zahvatati u
rotirajuu nit.
z Nosite uvijek podesnu radnu odjeu; ne široku
odjeu i sl. koja može biti zahvaena od strane
rezajueg alata. vrsta obua! Zaštitite
takoer i Vaše noge (npr. duge hlae).
z Nositi zaštitu za oi!
z Pri transportu do pojedinanih radnih pozicija,
motor treba ugasiti.
z Poseban oprez je neophodan pri hodu
unatrag. Opasnost od saplitanja!
z Držite prikljune vodove daleko od rezajuih
alata.
z Kada se prikljuni vod za vrijeme uporabe
ošteti, on mora biti hitno odvojen od mreže.
Vod ne dodirivati prije nego je odvojen od
mreže.
z Kod prekida rada ne ostavljajte trimer nikada
da leži bez nadzora. Molimo uvajte na
bezbjednom mestu.
z Na ureaju instalirani prekidaki mehanizmi
ne smiju biti uklonjeni ili premošeni (npr.
vezivanjem tasterskog prekida
a na ruci).
z Kutijom sa niti ne udarati u tlo i ne lupati na
ivicama zidova. Ako je kutija sa niti jednom
dobila jak udarac, treba obratiti pažnju na
pojaane vibracije na ruci. Ako je ovo sluaj,
ureaj mora biti provjeren od strane neke
radionice korisnikog servisa.
Poslije radova
z Izvucite poslije uporabe mrežni prekida i
provjerite mašinu na ošteenja.
66
h
z Pri gašenju: Pažnja, opasnost! Rezni alat se i
dalje kree!
z Uvijek saekati mirovanje rezajueg alata.
z Radovi na održavanju i išenju na ureaju,
kao i skidanje zaštitnih mehanizama ili
zamjena kazete sa niti smiju biti preduzeti
samo kod ugašenog motora i iskljuenog
rezajueg alata i samo, kada je izvuen mrežni
utika. Koristiti samo original-WOLF-kazete za
nit, obratiti pažnju na napomene za ugradnju!
z Nitni reza ne smije biti išen tekuom
vodom, posebno ne pod visokim tlakom.
z Popravke na ureaju smiju preduzeti samo
WOLF-servisne postaje i autorizovane
radionice.
z Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da
nema neistoa.
z Ne skladištite mašinu u dometu dijece.
Odlaganje otpada
Pogon
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne
propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod
Vaše mjesne nadležne ustanove.
Montaža
z Vidi slike.
Sprovoenje kabela kroz zaštitnik od
vuenja
Zaštita od vue u ruci za voenje spreava
nenamjerno olabavljivanje produžnog kabela.
Prikljuak na utinicu (izmjenina
struja 230 Volt, 50 Hz)
z Ureaj može biti prikljuen na svaku utinicu
koja je osigurana sa osiguraem od 16 A (ili LS
sklopka Tip B).
1 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od
strujnog udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete
ošteene žice, ili prilikom izolacijskih
grešaka I u nekim sliajevima ako su
ošteene aktivne žice.
z Preporuujemo da oprema bude
ukljuena u utinicu za struku koja je
zaštiena zaštitnom opremom od
strujnog udara (RCD) sa strujom jaine
ne vee od 30 mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare
instalacije. POsavjetujte se sa
elektriarom.
Radni položaj
Ureaj voditi držei ga za gornju i srednju ruku.
Optimalni radni kut za rezanje ivica i išenje je
oko 30°. Pri išenju (bez kontakta sa tlom) bi
ureaj trebalo zanositi polukružno od tijela.
U- /Iskljuivanje
Dodavanje niti
Dodavanje niti slijedi preko tipkajue automatike.
Ureaj koji radi kratko tipnuti na vrstu podlogu,
npr. plou na stazi (pritisak tipkanja oko 3 kg).
Time se automatski izvlai oko 1,5 cm rezajue
niti.
Ne odlažite elektrinu opremu u
kuni otpad. Reciklirajte opremu,
aparate i ambalažu na ekološki
nain.
A
B
C
D
E
F
G
F
H
67
h
3 Savjeti za trimovanje
z Višu travu polako i postepeno rezati.
z Ako habanjem rezna nit postane previše
kratka, ureaj jednostavno iskljuiti. Nit
se onda automatski dodaje.
z Kod svakog u- i iskljuivanja se nit
automatski dodaje 6-8 mm. esto u- i
iskljuivanje bez razloga stoga vodi ka
povišenom habanju niti.
z Poveaete životni vijek Vašeg trimera,
ako prije ili poslije svakog trimovanja
oistite proreze za zrak i oistite donju
stranu ureaja od ostataka trave.
Održavanje
Zamjena kazete niti
1 Rezajui alat se kree dalje po inerciji!
Prije svih radova na ureaju izvui
mrežni utika!
1. Poklopac kalema istovremeno pritisnuti na
oba hvataa i povui
2. Skinuti kalem niti
3. Ukloniti eventualnu prljavštinu
4. Kalem niti uložiti u kuište .
5. Poklopac kalema postaviti tako na prihvatnik
kalema niti, da oba hvataa ujno zakae .
1 Prije ukljuivanja: Trimer za travu držati
paralelno sa tlom, jer inae postoji
opasnost od ozljeda.
Otklanjanje smetnji
J
K
L
M
N
Problem Ursache Abhilfe
Automatsko
dodavanje niti ne
funkcionira
Kalem prazan
Zamjeniti kazetu niti (GT-RT, 6070
096).
Nazupenje izmeu crvene glave i
kalema niti zaprljano.
Dijelove oisiti od prljavštine etkom
Rezna nit je potrgana i uvuena u
kutiju niti
Rezna nit se zaglavila na kalemu
Skinuti kalem niti, po potrebi nit s lakim
zatezanjem naviti i uložiti kalem.
Rezna nit je zatopljena na kalemu
Zatopljeni dio niti ukloniti, po potrebi nit
s lakim zatezanjem naviti i uložiti
kalem.
U dvojbenom sluaju uvijek potražiti WOLF servisnu radionicu. Pažnja, kosilicu prije svake
provjere ili rada postaviti na nož , te izvui utika svjeice.
68
h
Uvjeti garancije
Od strane prodavaa ispunjenu grancijsku kartu
odnosno raun molimo brižno sauvati.
U trajanju od 2 godina od dana kupnje daje firma
WOLF-Garten-vrt odreenu garanciju na
odgovorajuem stupnju tehnike i razloga upotrebe /
podruja primjene.
Prava po zakonu krajnjeg potrošaa nee biti
ugorožena prema garancijskim smjernicama.
Preduvjeti za 2-godina pravo na garanciju:
- Upotreba ureaja iskljuivo za privatne svrhe.
U podruju obrta i ili poslovima iznajmljivanja
reducira se garancija na 12 mjeseci.
- Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u
garancijskim uputama su sastavni dio naših
garancijskih uvjeta.
- Uvažavanje propisanih intervala održavanja.
- Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju
ruku.
- Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova /
opreme.
- Predoavanje ispunjene garancijske karte i / ili
dokaz o kupnji.
Jamstvo se ne odnosi na normalno habanje
akumulatora, noževa, dijelova za uvršenje noževa
kao što su tarne ploe, klinastih i zupastih remena,
kotaa/guma, zranih fi ltara, svjeica i utikaa za
svjeice. Nastale greške i nedostatci iji uzroci
proizlaze iz grešaka materijala ili grešaka proizvodnje,
e biti iskljuivo otkonjene preko naših ugovornih
radionica u Vašoj blizini (prodava ima pravo na
poboljšanje), a ukoliko je proizvoa bliži Vama, tada
e isti otkloniti greške i nedostatke. Iskljuuju se
zahtjevi izvan garancijskih okvira. Ne postoji pravo na
isporuku novog ureaja. Sve štete prilikom transporta
se ne javljaju nama ve odgovornom transportnom
poduzeu, jer se inae gube prava na nadoknadu
prema tom poduze
u.
69
s
s
Srdene vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaky WOLF
Obsah
Bezpenostné predpisy. . . . . . . . 69
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . 71
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Odstránnnenie porúch . . . . . . . . 73
Podmienky záruky . . . . . . . . . . 73
Bezpenostné predpisy
Význam symbolov Všeobecné pokyny
z Táto osekávaka trávnikových okrajov slúži na
ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj
menších porastových a trávnatých plôch na
súkromných pozemkoch. Oseká-vaka by sa
nemala používa na verejných
priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách,
uliciach at., ako ani v ponohospodárstve a
lesnom hospodárstve.
z Kvôli uritej miere ohrozenia používatea by sa
táto kosaka nemala používa:
na kosenie krovia, živých plotov a kríkov;
na rezanie kvetov;
na sekanie rastlín za úelom
kompostovania.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich
používali osoby s obmedzenými fyzickými,
senzo-rickými alebo duševnými
schopnost’ami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatonými
znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v
tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti
pod dozorom spoahlivej osoby alebo od nej
dostali pokyny, ako sa majú prístroje
používat’.
Starostlivo si preítajte návod na
používanie a oboznámte sa s prvkami
obsluhy a so správnym používaním zari-
adenia. Upozornenie! Pri používaní elek-
trických nástrojov treba kvôli ochrane
pred zásahom el. prúdom, zraneniami a
požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bez-
penostné upozornenia. Užívate je
zodpovedný za úrazy iných osôb a
poškodenie ich majetku.
Nedovote det‘om alebo osobám, ktoré
sa neoboznámili s návodom na
používanie, aby používali toto zariade-
nie. Zariadenie nesmú používa osoby
mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanove-
nia môžu stanovi najnižší postaujúci
vek užívatea.
Výstraha! Skôr ako
zanete stroj
používa, preítajte
si návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Nástroj dobieha!
Nosi ochranu
zraku!
Nepoužíva v daždi!
Originálny návod na obsluhu
70
s
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’
prístroje.
z Prístroj sa nesmie uvádza do prevádzky
vtedy, ke sa v bezprostrednej blízkosti na-
chádzajú iné osoby (najmä deti) alebo
zvieratá; za prípadné škody, alebo za ujmu na
zdraví zodpovedáte Vy.
z Prácu na kosake prerušte vtedy, ke sa na
blízku nachádzajú iné osoby, najmä deti,
alebo zvieratá.
z Kosaku používajte len za denného svetla, po-
prípade pri dostatonom umelom osvet-lení.
z Kosaku používajte len pri suchom poasí a
nenechávajte ju leža na aždi.
z Nikdy na u nemontujte kovové rezné
nástroje.
Pred použitím
z Trávnik oistite od cudzích predmetov, ako sú
napríklad konáre zo stromov, kamene, drôty
at. Aj poas samotné-ho kosenia dávajte
pozor na takéto nežiadúce predmety.
z Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na
kosake, ako aj predlžovací kábel, treba v
pravidelných asových intervaloch kontrolova
z hadiska ich prípadného mechanické-ho
poškodenia a zostárnutia (krehká lámavos).
Tieto musia by vždy v bezchybnom stave!
z Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodenými
bezpenostnými prvkami alebo krytmi.
z Z bezpenostných dôvodov sa majú používa
len originál-ne náhradné diely, alebo také
diely, ktoré sú schválené výrobcom. Pri
výmene dodržujte montážne pokyny!
z pred nastavovaním alebo istením kosaky,
prípad-ne pred preverovaním, i pripojo-vací
kábel nie je zamotaný alebo poškodený,
kosaku vypnite a vytiahnite zástrku zo siete
elektrického prúdu.
z Pred uvedením prístroja do prevádzky a po
prípadnom narazení na prekážku, skontro-
lujte pripojovací kábel, i nemá znaky
poškodenia alebo opotrebovania a v prípade
po-treby dajte vykona príslušné opravy.
Kabel
z Používajte iba predlžovacie šnúry s
minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm
2
a max.
džkou 25 m:
ak gumené hadicové rozvody, potom nie
ahšie ako typ HO 7 RN-F
ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ
HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú
vhodné na stále používanie vo vonej
prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na
pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky
ponorného erpadla alebo uloženie vo
vonej prírode)
z Moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne veom od 30mA.
z Prikljuni kabel privrstiti preko rastereenja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite
kabel prorezom vrata ili otvorom prozora.
Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili
premošeni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za voenje.
Pri práci
z Ruky a nohy majte vždy v bezpenej
vzdialenosti najmä vtedy, ke zapnete hnací
ele-ktromotor.
z Bute opatrní na poškodenie ktoréhokovek z
prvkov zariadenia, ktoré slúži na orezá-vanie
džky struny. Po vytiahnutí novej struny držte
kosaku vždy v jej normálnej polo-he, predtým
ako ju zapnete.
z Pred zapnutím držte strunovú kosaku v
rovnobežnej polohe voi zemi, keže v opa-
nom prípade hrozí nebezpeenstvo
poranenia.
z Aj pri práci si udržujte bezpenú vzdialenos
od ro-tujúcich astí. Nikdy sa nedotýkajte
rotujúcej struny.
z Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne
široké, odstávajúce asti ošatenia a pod.,
ktoré by mohli by rezným nástrojom
zachytené. Používajte pevnú obuv ! Chráte si
aj nohy (napr. nosením vhodných nohavíc).
z Chráte si zrak !
z Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta
treba elektromotor zastavi.
z Bute obzvláš opatrní pri pohybe smerom
doza-du. Hrozí nebezpeenstvo potknutia !
z Udržujte pripojovací kábel v bezpenej
vzdiale-nosti od rezného nástroja.
71
s
z Ke sa pripojovací kábel poas používania
poškodí, treba ho ihne odpoji od siete elek-
trického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako
tento bude odpojený od siete.
z Pri prerušení práce nenechávajte kosaku
nikdy leža bez dozoru. Uložte ju vždy na
bezpené miesto.
z Spínacie zariadenia alebo prvky
nainštalované na kosake sa nesmú
demontova ani premosova (napr.
pripájaním dotykového spínaa na držadlo).
z Strunovú krabicu nehádžte na zem a
nenarážajte ou na okraje múrov. Ke už
struno-vá krabica raz utrpela uritý silný náraz,
sledujte, i v zóne držadla nedochád-za k sil-
nejším vibráciám. Pokia je tomu tak, treba da
prístroj skontrolova príslušnej servis-nej
opravovni.
Po skonení práce
z Vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu
a skontrolujte, i sa kosaka poas práce
nepoškodila.
z Pri zastavovaní: Pozor, nebezpeenstvo!
Rezný nástroj má uritý dobeh!
z Vždy vykajte na zastavenie rezného nástroja.
z Údržbárske a istiace práce na kosake, ako
aj demon-tovanie ochranných prvkov,
poprípade výmenu stru-novej kazety, je
dovolené vykonáva len pri zastanom pohybe
elektromotora a pri vypnutí rezného nástroja a
len vtedy, ke ste predtým vytiahnli zá-strku
zo siete elektrického prúdu. Používajte len
originálne strunové kazety WOLF, rešpektujte
montážne pokyny!
z Strunová osekávaka sa nesmie isti pod
teúcou vodou, najmä nie pod vysokým
tlakom.
z Opravy osekávaky môže vykonáva len
servisné pracovisko  rmy WOLF a jej autori-
zované opravovne.
z Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli
zane-sené neistotou.
z Strunová osekávaka sa nesmie skladova v
dosahu detí.
Likvidácia odpadu
Prevádzka
Pracovný as
z Prosíme dodrža pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na
miestnych úradoch.
Montážny návod
z Se illustrationer.
Kábel zasute do systému na
odahenie ahu kábla
Systém na odahenie ahu kábla na vodiacom
držiaku zabrauje nežiadúcemu uvolneniu
predlžovacieho kábla.
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd
230V, 50 Hz)
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky,
ktorá je zabezpeená 16 A poistkou (alebo
istiom LS typu B).
Elektrické zariadenie neodhadzujte
do odpadu z domácnosti.
Zariadenie, príslu-šenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí
životné prostredie.
A
B
C
D
E
72
s
3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému
prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochraujú pri
dotýkaní poškodených vodiov, pred
izolanými chybami a v niektorých
prípadoch tiež pri poškodený živých
vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie
zapojené len do sie“ovej zásuvky, ktorá
je chránená ochranným zariadením proti
zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné
prispôsobené sady. Kontaktujte
elektrikára.
Pracovná poloha
Osekávaku trávnika posúvajte držaním za horné
a pomocné držadlo. Optimálny pra-covný uhol pri
osekávaní okrajov trávnikov a pri normálnom
rezaní je približne 30°. Pri normálnom rezaní (bez
kontaktu so zemou) by sa mal pracovník
pohybova kosakou pred sebou tak, že bude ou
vykonáva polokruhové pohyby.
Zapnutie / vypnutie
Doregulovanie džky struny
Doregulovanie struny je automatické pomocou
tipovacej automatiky. Položte bežiacu ko-saku na
pevný podklad, napr. na chodník, krátko natipujte
[naukajte] (prítlaná sila približne 3 kg). Tým sa
struna automaticky vysunie približne o 1,5 cm.
3 Užitoné rady pre kosenie
z Vyššiu trávu koste pomaly a postupne.
z Ak sa opotrebovaním rezná struna príliš
skráti, tak kosaku jednoducho vypnite.
Džka struny sa doreguluje automaticky.
z Pri každom zapínaní a vypínaní sa
struna nastavuje automaticky o 6-8 mm.
asté cykly zapínania a vypínania bez
dôvodu preto zapríiujú nadmerné
opotrebovanie reznej struny.
z Životnos Vašej kosaky zvýšite vtedy,
ke pred kosením, alebo po kosení
vyistíte vetracie otvory a ke zo
spodnej strany prístroja odstránite
zvyšky posekanej trávy.
Údržba
Výmena kazety so strunou
1 Rezný nástroj má vždy uritý dobeh!
Pred zaiatkom každej práce na prí-stroji
vytiah-nite zástrku zo siete elektrického
prúdu!
1. Kryt cievky na obidvoch západkách zatlate
naraz a stiahnite dole
2. Vyberte von strunovú cievku
3. Prípadnú neistotu odstráte
4. Vložte do krytu novú strunovú cievku .
5. Kryt cievky nasate na úchytky cievky tak, aby
obidve západky poutene zapadli do patrinej
polohy .
1 Pred zapnutím: udržujte strunovú
kosaku v rovnobežnej polohe voi
zemi, nakoko v opanom prípade hrozí
nebezpeenstvo poranenia.
F
G
F
H
J
K
L
M
N
73
s
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 2
rokov od dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu
súasnému stavu techniky pri urenom spôsobe a
oblasti použitia výrobku. Zákonné práva koneného
užívatea nebudú obmedzené nad alej uvedené
záruné podmienky.
Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku.
- Stroj bude používaný výlune v súkromnom
prostredí.
Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom
strojov je záruná doba obmedzená na 12
mesiacov.
- Primerané zaobchádzanie so strojom a
dodržiavanie všetkých pokynov v návode na
obsluhu sú základným predpokladom našich
garanných podmienok.
- Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.
- Žiadne svojvoné zmeny do konštrukcie stroja.
- Výmena len originálnami náhradnými dielmi a
príslušenstvom
- Predloenie vyplneného záruného listu a dokladu o
kúpe
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich
upevovacích astí, klinových a zubových remeov,
pojazdových kolies a ich obutia, vzduchových filtrov,
zapaovacích svieok a ich koncoviek. Pri vlastnej
oprave nárok na záruku automaticky ihne zaniká.
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príinou sú
chyby materiálu a výroby sa musia opravit výlune v
našich odborných servisných dielach (predajca má
právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa vo
Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento
nachádza bližšie. Nároky presahujúce záruky sú
vylúené. Nárok na náhradnú dodávku nie je.
Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte
nám ale dopravcovi, iná by Ste mohli stratit Vaše
prípadné nároky na náhradu.
Porucha Príina Odstránenie
Automatická
regulácia
nastavo-vania
džky struny
nefunguje.
Prázdna cievka
Vemeni strunovú kazetu (GT-RT,
6070 096).
Ozubenie medzi erveným gombíkom
a strunovou cievkou je zneistené.
Príslušné asti treba oisti runým
kartáom.
rezná struna je pretrhnutá a vtiah-nutá
do krabice.
rezná struna sa zasekla na cievke
Vyberte strunovú cievku von, prípadne
strunu založte pri miernom zatiahnutí a
znovu ju navite na cievku.
rezná struna sa zavarila na cievke
Zavarenú as struny odstráte,
prípadne strunu pri miernom zatiahnutí
založte a znovu ju navite na cievku a
potom cievku založte na pôvodné
miesto.
V prípade pochybnosti vyžiada vždy odborný servis WOLF.
1 Kosaku pred každou kontrolou alebo prácou s nožmi vypnú a koncovku zapaovacej
svieky vytiahnu.
74
O
O
estitamo k nakupu izdelka WOLF
Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . 74
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . 76
Servisiranje . . . . . . . . . . . . . . 77
Odpravljanje napak. . . . . . . . . . 77
Garancijski pogoji . . . . . . . . . . 78
Varnostna navodila
Pomen simbolov Splošna navodila
z Ta trimer je predviden za negovanje robov
trate ter manjših traviš in travnatih površin v
zasebnem obmoju. Trimer ni primeren za
uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih
igriših, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in
gozdarstvu.
z Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika se trimer za trato ne sme
uporabljati:
za rezanje grmievja, žive meje in grmov;
za rezanje rož;
za sekljanje v smislu kompostiranja.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo
ali osebe z omejenimi  zinimi, senzorinimi
ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
nadzo-ruje oseba, ki je zadolžena za njihovo
varnost ali e so od te osebe prejeli navodila,
kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati.
z Naprave ne smete uporabljati, e se v
neposredni bližini nahajajo osebe (zlasti
otroci) ali živali; odgo-vorni ste za vso
morebitno nastalo škodo.
Natanno preberite navodila za uporabo
in se seznanite s sestavnimi deli in
uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi
elektrinega orodja za zašito pred elek-
trinim udarom, poškodbami in požarom
upoštevajte naslednje varnostne napot-
ke. Za nesree drugih oseb ali z njihovo
lastnino je odgovoren lastnik.
Prepreite uporabo naprave otrokom in
osebam, ki navodil za uporabo niso
prebrale. Naprave ne smejo uporabljati
mladostniki, mlajši od 16 let. Najnižja
starost uporabnika je lahko doloena z
lokalnimi predpisi.
Opozorilo! Pred
zagonom naprave
obvezno preberite
navodilo za
uporabo!
Poskrbite za to, da
se v delovnem
obmoju stroja ne
zadržujejo tretje
osebe!
Orodje rabi as, da
se iztee!
Nosite zašitna
oala!
Ne izpostavljajte
naprave dežju!
Originalna navodila za uporabo
75
O
z Prekinite delovanje stroja, e se v bližini
nahajajo osebe, predvsem otroci ali domae
živali.
z Uporabljajte stroj le pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni razsvetljavi.
z Uporabljajte trimer le pri suhem vremenu in ga
ne pustite na dežu.
z Nikoli ne namešajte na stroj kovinskih rezilnih
elementov.
Pred uporabo
z Odstranite s trate razna tuja telesa, kot so na
pr. veje, kamni, žice in podobno. Pazite med
uporabo trimerja na morebitne tujke na trati.
z Na zunanji strani naprave namešen prikljuni
ter podaljševalni kabel je potrebno redno
pregledovati glede poškodb in obrabe
(krhkosti). Uporabljajte napravo le, e je v
neoporenem stanju!
z Nikoli ne uporabljajte naprave, e ugotovite
poškodbe na zašitni opremi ali pokrovu.
z Iz varnostnih razlogov je dovoljena le vgradnja
originalnih nadomestnih delov ali delov, ki jih
navaja proizvajalec. Pri zamenjavi delov
vedno upoštevajte navodila za vgradnjo!
z Pred nastavljanjem ali išenjem naprave ali
preverjanjem, e je prikljuna vrvica
prepletena ali poškodovana, je potrebno
napravo izklopiti in izvlei vtika iz
elektrinega omrežja.
z Preverite prikljuni kabel pred zagonom stroja
ali po kakršnemkoli udarcu na morebitne
znake obrabe ali poškodbe in ga dajte v
takšnem primeru popraviti.
Kabel
z Uporabljajte le podaljševalne kable z
minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm
2
in maks.
dolžino 25 m:
e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti
biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F
e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti
boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso
primerni za dolgotrajno uporabo na prostem
- kot npr.: kot podzemna napeljava za
prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev
rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na
prostem)
z Moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne veom od 30mA.
z Prikljuni kabel privrstiti preko rastereenja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite
kabel prorezom vrata ili otvorom prozora.
Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili
premošeni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za voenje.
Med delom
z Vedno držite roke in noge v primerni razdalji
od rezalne naprave, zlasti ko vklapljate motor.
z Bodite pozorni na možnosti poškodbe pri vsaki
napravi, ki služi za rezanje nitke. Držite stroj,
potem ko izvleete novo nitko, vedno v
obiajni delovni poziciji, preden ga ponovno
vklopite.
z Držite trimer za trato pri vklapljanju vedno
vzporedno s trato, ker v nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodbe.
z Upoštevajte tudi med delom varnostno
razdaljo do vrtee se nitke. Ne sezite v vrteo
se nitko.
z Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne
nosite širokih oblek (in pod.), katere bi lahko
zagrabilo rezilno orodje. Nosite vrsto obutev!
Zašitite tudi noge (na pr. z dolgimi hlaami) in
roke (z rokavicami).
z Nosite zašitna oala!
z Pri prenašanju stroja na razlina delovna
mesta morate motor izklopiti.
z Bodite posebej pozorni pri hoji vnazaj.
Nevarnost spotikanja!
z Držite prikljune kable vedno v primerni
razdalji od rezalnega orodja.
z e se med uporabo poškoduje prikljuni
kabel, morate napravo takoj izklopiti iz
elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte,
preden stroja niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
z Pri prekinitvah dela nikoli ne pušajte trimerja
brez nadzora. Hranite napravo na varnem
mestu.
z Na napravi instalirana stikala se ne smejo
odstraniti ali premostiti (na pr. s  ksiranjem
varnostnega gumba na roaj).
76
O
z Škatla z nitko ne sme udariti ob tla in robove
zida. e škatla z nitko utrpi moen udarec,
bodite pozorni na poveane vibracije roaja. V
tem primeru mora napravo pregledati
pooblašen servis.
Po opravljenem delu
z Izvlecite po uporabi vti iz vtinice in preglejte
stroj glede poškodb.
z Pri odlaganju: Pozor, nevarnost! Rezilno
orodje rabi as, da se iztee!
z Vedno poakajte, dokler se rezilno orodje ne
ustavi.
z Vzdrževalna dela in išenje naprave, kot tudi
snemanje zašitne opreme ali zamenjava
kasete z nitko, se sme izvajati le, ko je motor
izklopljen in rezilno orodje miruje in le, ko je
vti izvleen iz vtinice. Uporabljajte le
originalne kasete z nitko WOLF in upoštevajte
navodila za vgradnjo!
z Trimer se ne sme istiti s tekoo vodo, zlasti
ne z vodo pod visokim pritiskom.
z Popravila smejo izvajati le servisne delavnice
WOLF in pooblašene delavnice.
z Pazite, da zrane reže niso zamašene z
umazanijo.
z Stroja ne smete hraniti v bližini otrok.
Odlaganje odpada
Obratovanje
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne
predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših
lokalnih upravnih organih.
Montaža
z Glej slike.
Namešanje kabla v sponko za
razbremenitev kabla
Sponka za razbremenitev kabla v vodilu roaja
prepreuje nehoten izklop podaljševalnega kabla.
Prikljuitev na vtinico (izmenini tok
230 Volt, 50 Hz)
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki
je opremljena s poasno varovalko 16 A (ali z
LS-stikalom tipa B).
3 Pomembno: Rezidualna naprava za
zašito pred elektrinim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred
dotikom poškodovane žice ali v primeru
napak na izolaciji ter v nekaterih primerih,
ko so poškodovane aktivne žice.
z Priporoamo, da opremo vkljuite v
vtinico, ki je z zašitno opremo
zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30?mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše
instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem.
Delovni položaj
Vodite napravo tako, da jo držite za zgornji in
vmesni roaj. Optimalni delovni kot za rezanje
robov trate in prosto rezanje znaša pribl. 30°.
Nihajte pri prostem rezanju (brez stika s tlemi)
napravo v obliki polkroga pred telesom.
Elektrino opremo ne odlagajte med
hišne odpadke. Opremo, aparate in
embalažo reciklirajte na ekološki
nain.
A
B
C
D
E
F
G
77
O
Vklop / izklop
Ponastavitev nitke
Ponastavitev nitke se izvaja z avtomatiko na dotik.
Dotaknite s tekoo napravo za kratek as trdna tla,
na pr. pohodno plošo (pritisni tlak pribl. 3 kg). Na
ta nain se samodejno dovaja pribl. 1,5 cm rezalne
nitke.
3 Nasveti za urejanje trave s trimerjem
z Režite visoko travo poasi in
postopoma.
z Kadar nitka zaradi obrabe postane
prekratka, enostavno izklopite napravo.
Nitka se bo nato samodejno podaljšala.
z Pri vsakem vklopu in izklopu se nitka
samodejno podaljša za 6 - 8 mm.
Pogosto vklapljanje in izklapljanje brez
razloga povzroa vejo obrabo nitke.
z Življenjsko dobo Vašega trimerja boste
podaljšali, e pred ali po rezanju trave
oistite reže za prezraevanje in spodnjo
stran naprave od ostankov trave.
Servisiranje
Zamenjava kasete z nitko
1 Rezilno orodje rabi as, da se iztee!
Pred izvajanjem del na napravi, obvezno
izvlecite vti naprave iz vtinice!
1. Pritisnite pokrov tulca na obeh zaskonih
gumbih hkrati in ga snemite
2. Izvlecite tulec z nitko
3. Odstranite morebitno umazanijo
4. Vstavitev tulca z nitko v ohišje .
5. Postavite pokrov tulca na ležiše tulca z nitko
tako, da oba zaskona gumba obutno
zaskoita .
1 Pred vklopom: Držite trimer vzporedno s
tlemi, ker v napsrotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb.
Odpravljanje napak
F
H
J
K
L
M
N
Težava Vzrok Odpravljanje motnje
Samodejna
nastavi-tev nitke
ne deluje.
Tulec je prazen.
Zamenjajte kaseto z nitko (GT-RT,
6070 096).
Ozobje med rdeim gumbom in tulcem
z nitko je umazano.
Oistite umazanijo s krtao.
Rezalna nitka se je strgala in se je
potegnila v škatlo.
Rezalna nitka se je zataknila na tulcu.
Izvlecite tulec z nitko, po potrebi navijte
nitko z rahlim nategom na novo in
ponovno vstavite tulec.
Rezalna nitka je zvarjena na tulec.
Odstranite zvarjen del nitke, po pot-
rebi navijte nitko z rahlim nategom na
novo in ponovno vstavite tulec.
V primeru dvoma vedno poišite pomo pri servisni delavnici WOLF.
1 Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt sveke.
78
O
Garancijski pogoji
Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je
izpolnil prodajalec, oz. raun skrbno hranite.
V trajanju 2 let od datuma nakupa nudi firma WOLF-
Garten ustrezno garancijo v skladu z aktualnim
stanjem tehnike in namenom uporabe / podrojem
uporabe. Zakonske pravice konnega potrošnika s
spodaj navedenimi smernicami garancije niso
okrnjene.
Predpostavke za 2-let garancijsko pavico:
- uporaba naprave izkljuno na zasebnem obmoju.
Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti
ali za oddajanje naprav v najem, se garancijski rok
zniža na 12 mesecev.
- Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz
navodila za uporabo, ki je sestavni del naših
garancijskih pogojev.
- Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov.
- Brez samovoljne spremembe konstrukcije.
- Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora
WOLF.
- Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali
rauna.
Záruka sa nevzt’ahuje na bežné opotrebenie
akumulátorov, nožov, upevovacích dielov na
nože, ako sú trecie kotúe, klinové/ozubené
remene, kolieska/pneumatiky, vzduchové fi ltre,
zapaovacie svieky a fajky zapaovacích svieok.
Pri samovoljnem popravilu takoj avtomatsko
ugasnejo vse pravice iz garancije. Nastopajoe
napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake
v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izkljuno
naše pogodbene servisne delavnice (prodajalec
ima pravico do popravila) v vaši bližini ali, e je
bližji, proizvajalec. Izkljuene so vse pravice, ki
presegajo garancijske storitve. Pravica do
nadomestne dobave ne obstaja. Eventualne
transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu
transportnemu podjetju in ne nam, ker v
nasprotnem primeru izgubite pravico do
nadomestila s strani teh podjetij.
79
b
b
      WOLF

     79
 . . . . . . . . . . . . . . 81
 . . . . . . . . . . . . . . . 82
   . . . . . . . 83
  . . . . . . . . . . 83
    
    
z       
    
     
      . 
      
 , , 
,    ..   
   .
z      
     
  :
      ;
   ;
   .
z       
     /
     
,   
,     
    
      
   
 .
z   16     
.
  
     
    
  . ! 
  
,   
 ,  
     
   
.  
    
    .
     
       ,
   
   16  
   . 
    
    .
! 


 
!
   
  
 !
 
!
 
!
  
!
   
80
b
z       
    (- 
)  ;   
 .
z    , 
   ,   , 
 .
z     
    
.
z  
    
  ,  .
z     .
 
z      
, ,   ..   
      
.
z    
     
    
 (). 
     !
z 
   
   .
z       
    
 ,   . 
   
!
z
    
    
     
,      
   .
z
    
     
     
   
.

z     
   3 x 1,5 
2
.  25 :
    , 
-   HO 7 RN-F
 PVC ,  -  
HO5 VV-F (    
    
 -  .:   
   ,
    
  )
z        .
z   
  (RCD) 

 . 30 mA.
z    
.       
   .  
    
.     
      (.
    
   )
 
z         
  ,  
  .
z
     
,     
.     
    
,    .
z    
  ,   
    .
z
      
    
.     
.
z    
;      .,
      
.   !
    (. 
 ).
z   !
z     
      .
z   , 
 .   !
z     
   .
81
b
z      
,     
  .   
      .
z      
  .   
 .
z     
    
  
 (.   
  ).
z        
   .   
    , 
    -
.    ,  
    .
 
z     
   .
z  : , ! 
 !
z     
.
z     
      
     
     
  
 
     .
    
  WOLF,  
 !
z        
  , -   
.
z      
     WOLF 
 .
z      
.
z     .
  

  
z   .
z     
     .

z  .
    
   
 -  
 .
   ( 
230 V, 50 Hz)
z       
,      16 
( LS-  B).
3 :  
    
   
    ,
    
 ,   
  , 
  .
   
  . 
,   
 ,   .
A
B
C
D
E
82
b
z     
    
    
 (RCD),   
    30 mA.
z  -   
  .
   .
 
     
   .
 / 
  
     
   . 
     
, .    ( 
 . 3 ).    
  . 1,5   .
3   
z     
.
z       
,   .
   .
z     
     6-
8 .   
   
 .
z    

  , 
    
   
   
    .

    
1   !  
    !
1.    
    
  
2.    
3.   
4.      
.
5.       
    , 

    .
1  :  
  ,   
    .
F
G
F
H
J
K
L
M
N
83
b
  
 
   
   . 
.
 WOLF-Garten    2 
     
      /
  .   
     
 -   .
    2- :
-       .
      
      12
.
-      
    ,  
    
.
-     
.
-     .
-     
/  WOLF.
-    
 /    .
      
 , ,   
   , /
,  / , 
,     
 .
     
  .   
,     
   , 
    
 (    
  ),   
      - – 
.    
  .    
  .   
       ,
    ,   
      
  .
  

 
 

 
    (GT-
RT, 6070 096)
   
    .
   
.
      
  .
    
.
   ,
.    
 .
     
.
   
, .  
   .
        WOLF.
1 ,     ,    
   .
84
R
R
      WOLF

   . . 84
 . . . . . . . . . . . . 86
 . . . . . . . . . . 88
  . . . . . . . 88
  . . . . . . . 89
  
 
 
z     
  ,    
    
 .    
   ,
,   ,
  ..,    
   .
z     
 
 :
    
;
  ;
   
    
   
   
 . ! 
  
  
 ,   
   
 . 
   
 ,  
   ,  ,
 
   .
     
   ,  
   . , 
 16 , 
 . 
   
  ,
  .
! 
 


 
!
 
 
 !

 
!
 
!
  
!
   
85
R
z      ,
    
 ,    
 , 
  ; 
   
   ,
   
  .
z   16   
.
z   , 
  
 ( )  ; 
   .
z   , 
  ,  , 
  .
z     
    
.
z     
     .
z    
.
 
z     ,
  , ,   .. 
    
  .
z    
   
   
   
().    
!
z     
  
.
z    
   
 ,  .
    
!
z    
    
  
 ,  
    .
z      
 -  
   
   
   
.

z   
    3
x 1,5 
2
 .  25 :
     , 
 ,   HO 7 RN-F
   ,   ,  
HO5 VV-F (  
   
   - , .:
   
 ,   
   )
z    
.
z     
 (RCD)      30
A.
z    
   . 
   ,  
 .   
  . 
    
(.,.  
 
 )
 
z    
   ,  
 .
z -    
   ,
   . 
    
    
,    .
z      

 .
86
R
z     
   
.    
.
z    
;     
..,    
 .  
!     (.,
  ).
z   !
z  
   
  .
z    
 .   !
z    
   .
z   
  ,  
   . 
  ,   
  .
z  
   
  .  
   .
z    
    
(.,   
).
z         
   .   
   ,
 
 
   . 
 ,  
   .
 
z    
    
.
z  : , !
    !
z    
 .
z      
,    
    
    
  

    
  . 
    
 WOLF,   
!
z     
 ,   
.
z    
    
WOLF    .
z   , 

  .
z      
.
 

 
z    .
z    
   
.

z  .
  
 
   .
 ,
  
  
   
.
A
B
C
87
R
   
 
    
  
  .
   
 230 , 50 
z     
,   
 16  (
   B).
3 :  
 ()
   
  
  
 ,   
    
 .
z  
   
,  
  () 
    30 .
z    
 
 .
    .
 
 ,    
 . 
      
  . 30°.
   (  
)    
    .
 / 
 
  
  .
  
   , ., 
  (  . 3 ).
    .1,5 
 .
3    
z    
 .
z  -   
,  
 .   
 .
z     
  
 6-8 .   
   
   
.
z
    
,   
    
   
   .
D
E
F
G
H
88
R

   
1    
!    
   !
1.     
    
2.    
3.   
4.       .
5.     
    
 .
1  :  
 ,  
.
 
J
K
L
M
N
  

 
 

 
    (GT-
RT, 6070 096)
 
  
    .
    .
     
.
   
.
   , 
,  ,
    
.
    .
   ,
 , 
,    
 .
        WOLF.
1 ,   ,      ,
      .
89
R
 
   
,    
 .
  2      WOLF-
Garten  ,
    /
.   
    
 .
    
   2 :
-    
  .
    
      12
.
-     
    
    .
-   
.
-   
.
-   /
WOLF.
-   
 /   .
     
, ,   ,
   , /
,  /, 
,     
 .   
    
.   
,   

  ,
  
  (  
 )     
,    .
,    ,
.     
.   
    , 
 ,  
     
   
.
90
o
o
V felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF
Cuprins
Instruciuni pentru siguran . . . . . 90
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Întreinere. . . . . . . . . . . . . . . 93
Înlturarea defeciunilor . . . . . . . 94
Condiiile garaniei . . . . . . . . . . 94
Instruciuni pentru siguran
Semnificaia simbolurilor Instruciuni generale
z Acest trimmer pentru marginile gazonului este
proiectat pentru îngrijirea marginilor gazonului,
precum i a suprafeelor mai mici cu iarb i
gazon din domeniul privat. Acest trimmer nu
se va utiliza în grdinile publice, parcuri,
amenajri pentru sport, pe strzi etc., precum
i în agricultur i silvicultur.
z Din cauza periclitrii corporale a utilizatorului
nu se permite utilizarea trimmerului pentru
gazon pentru:
tunderea tufiurilor, gardurilor vii i
arbutilor;
tierea florilor;
pentru mrunire în scopul obinerii de
compost.
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi
utilizate de persoane lipsite de experien
i/sau cunotine sau de persoane cu abiliti
limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar i
dac sunt supravegheate de o persoan
competent pentru sigurana lor, sau dac au
obinut de la aceasta instruciuni despre cum
trebuie s se utilizeze aceste aparate în
situaia dat.
Citii cu atenie sporit instruciunile de
utilizare i familiarizai-v cu modul
corect de utilizare a mainii. Atenie! La
utilizarea dispozitivelor electrice, în ve-
derea proteciei contra electrocutrii,
rnirii i pericolului de incendiu, se vor
respecta urmtoarele instruciuni privind
sigurana. Utilizatorul este rspunztor
pentru accidentarea altor persoane sau
avarierea bunurilor acestora.
Nu permitei niciodat copiilor sau altor
persoane care nu cunosc instruciunile de
utilizare s foloseasc maina. Minorilor
sub 16 ani nu le este permis s utilizeze
maina. Prin dispoziii locale se poate sta-
bili vârsta minim a utilizatorului.
Atenie! Înaintea
punerii în funciune
citii instruciunile de
folosire!
inei tere
persoane la
distan, în afara
zonei periculoase!
Unealta se mai
rotete puin dup
oprire!
Purtai echipament
pentru protecia
ochilor!
Nu expunei la
ploaie!
Manual de utilizare original
91
o
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s
foloseasc aparatele.
z Nu este permis punerea în funciune a
utilajului, dac în imediata apropiere se afl
persoane (mai ales copii) sau animale; dv.
rspundei pentru daunele produse.
z Întrerupei utilizarea mainii, dac în apropiere
sunt persoane, mai ales copii sau animale
domestice.
z Utilizai maina doar la lumina zilei, sau cu o
bun iluminare artificial.
z Utilizai trimmerul doar pe vreme uscat, i nu-
l lsai s stea în ploaie.
z Nu montai niciodat elemente metalice de
tiere.
Înaintea utilizrii
z Curai gazonul de corpuri strine, ca ramuri,
pietre, sârme, etc. i în timpul lucrului cu
trimme-rul avei grij la corpurile strne.
z Cablul de conectare instalat în exteriorul
utilajului i cablul prelungitor trebuie s fie
verificate regulat s nu fie deteriorate sau
îmbtrânite (fragilizate). Folosii-le numai dac
sunt în stare ireproabil!
z Nu utilizai niciodat un utilaj cu dispozitive de
protecie sau capace deteriorate.
z Din motive de siguran trebuie s se utilizeze
doar priese de schimb originale, sau avizate
de fabricant. În cazul înlocuirii respectai
indicaiile de montaj!
z Înaintea reglrii sau currii utilajului, sau
înaintea verificrii cablului, s nu fie torsionat
sau deteriorat, decuplai utilajul i scoatei
techerul din priz.
z Înaintea punerii mainii în funciune i dup
orice fel de ciocnire, v rugm s verifica
i
orice semn de uzur sau deteriorare a cablului
de conectare, i solicitai efectuarea
reparaiilor necesare.
Cablul
z Utilizai exclusiv cabluri prelungitoare cu o
seciune minim de 3 x 1,5 mm
2
i o lungime
max. de 25 m:
în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu
mai uoare decât tipul HO 7 RN-F
în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai
uoare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de
acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare
permanent în aer liber - ca de ex.: pozare
subteran pentru branarea unei prize de
grdin, branarea unei pompe pentru
iazuri sau depozitare în aer liber)
z Ele trebuie s  e protejate contra stropirilor cu
ap.
z Utilizai un dispozitiv de protecie fa de
curenii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu
mai mult de 30 mA.
z Fixai cablul de alimentare în dispozitivul
pentru descrcarea de traciuni mecanice. Nu
lsai s se frece de muchii, sau obiecte
ascuite. Nu strivii cablul cu ua sau cu
fereastra. Nu este permis îndeprtarea sau
untarea dispozitive-lor pentru cuplare (de
ex.legarea manetei de comand direct pe
ghidon)
În timpul lucrului
z inei mâinile i piciorele departe de dispoziti-
vul pentru tiere, mai ales atunci cand cuplai
motorul.
z Fii ateni s nu v rnii în dispozitivul care
servete la ajustarea lungimii firului tietor.
Dup scoaterea unui nou fir inei maina
mereu în poziia ei normal de lucru, înainte de
a fi cuplat.
z Trimmerul pentru gazon se ine la pornire
paralel cu gazonul, pentru c altfel exist peri-
col de rnire.
z i în timpul lucrului pstrai o distan sigur
fa de firele aflate în rotaie. Nu atingei firele
aflate în rotaie.
z Purtai întotdeauna îmbrcminte adecvat de
lucru; nu purtai haine largi, etc., care ar putea
s fie apucate de unealta tietoare.
Înc
lminte adecvat! Protejai-v i
picioarele (de ex. cu pantaloni lungi).
z Purtai echipament pentru protecia ochilor!
z În timpul transportului ctre zonele individuale
de lucru se va închide motorul.
z Fii deosebit de ateni în cazul mersului cu
spatele. Pericol de împiedicare!
z Meninei cablurile de alimentare la distan de
uneltele tietoare.
92
o
z În cazul în care cablul de alimentare se
deterioreaz în timpul funcionrii, trebuie s
fie decuplat imediat de la reea. Nu atingei
cablul înainte de a fi separat de la reea.
z În cazul întreruperii lucrului nu lsai niciodat
trimmerul nesupravegheat. V rugm s-l
depozitai într-un loc sigur.
z Nu este permis îndeprtarea sau untarea
dispo-zitivelor pentru cuplare (de ex. prin
legarea buto-nului întreruptorului direct pe
mâner).
z Nu lovii de podea cutia firului, i nu o izbii de
muchiile zidurilor. În cazul în care cutia firului a
suferit o dat o lovitur puternic, trebuie s se
urmreasc dac a aprut o vibraie mrit în
mâner. Dac aa este, trebuie ca utilajul s fie
verificat de un atelier de service specializat.
Dup lucru
z Dup utilizare scoatei techerul din priz i
verificai ca maina s nu fie deteriorat.
z La oprire: Atenie, pericol! Unealta tietoare se
mai rotete puin dup oprire!
z Ateptai întotdeauna oprirea complet a
uneltei tietoare.
z Lucrrile de întreinere i curare a utilajului,
precum i îndeprtarea dispozitivelor de
protecie sau înlocuirea casetei firelor se vor
efectua doar cu motorul oprit i cu unealta
tietoare decuplat, i numai dup ce se
scoate techerul din priz. Utilizai numai
casete pentru fir WOLF originale, respectai
instruciunile de montaj!
z Unealta tietoare cu fir nu se va cura cu jet
de ap, mai ales nu cu jet de presiune înalt.
z Este permis
 efectuarea reparaiilor utilajului
doar de ctre staiile service WOLF sau de
ctre ateliere autorizate.
z Avei grij ca orificiile pentru aer s rmân
fr murdrie.
z Nu depozitai maina la îndemâna copiilor.
Evacuarea deeurilor
Utilizare
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de
funcionare la autoritile dv. locale.
Montaj
z Vezi figurile.
Montarea cablului în dispozitivul pentru
descrcarea de traciune
Dispozitivul pentru descrcarea de traciune
mecanic de pe ghidon împiedic desfacerea
neintenionat a cablului prelungitor.
Racord la priz (curent alternativ 230
Volt, 50 Hz)
z Utilajul poate fi racordat la orice priz care este
protejat cu o siguran lent de 16 Amp. (sau
comutator LS tip B).
3 Not: Dispozitiv de protecie împotriva
curentului rezidual
Aceste dispozitive de protecie v
protejeaz, atunci când atingei fire
deteriorate, împotriva defectelor de izolaie,
iar în anumite cazuri i atunci când atingei
fire sub curent.
z Recomandm ca aparatul s nu fie
conectat decât la o priz de curent
protejat de un dispozitiv de protecie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu
un curent rezidual de cel mult 30 mA.
Nu aruncai aparatura electric în
gunoiul menajer. Reciclai aparatura,
accesoriile i ambalajul în mod
ecologic.
A
B
C
D
E
93
o
z Exist truse de adaptare disponibile
pentru instalaiile vechi. Consultai un
electrician.
Poziia de lucru
Ghidai aparatul inându-l de mânerul superior i
intermediar. Unghiul optim de lucru pentru tierea
lâng muchie i pentru tierea liber este de circa
30°. Pentru tierea liber (fr contact cu solul)
trebuie s se realizeze balansarea tutilajului în
semicercuri în faa corpului.
Cuplarea / Decuplarea
Ajustarea firului
justarea firului se realizeaz prin automatizare prin
impuls. Se lovete scurt utilajul în mers de o baz
solid, de ex. o dal de trotuar (presiune de
apsare de circa 3 kg). Astfel firul tietor este
prelungit în mod automat cu circa 1,5 cm.
3 Sfaturi pentru tunderea cu trimmerul
z Tiai lent i în etape iarba mai înalt.
z Dac datorit uzurii firul tietor a deve-nit
prea scurt, utilajul trebuie decuplat pur i
simplu. Firul se ajusteaz dup aceea
automat.
z La fiecare cuplare i decuplare firul se
reajusteaz automat 6-8 mm. Pornirile i
opririle dese i fr motiv duc de aceea
la o uzur mrit a firului.
z Mrii durata de via a trimmerului dv.
dac înainte sau dup fiecare operaie
de tundere cu ajutorul lui curai fantele
de aerisire i partea inferioar a utilajului
de resturile de iarb.
Întreinere
Înlocuirea casetei firelor
1 Unealta tietoare se mai rotete puin
dup oprire! Înaintea tuturor lucrrilor la
utilaj scoatei techerul din priz!
1. Apsai capacul bobinei simultan pe ambele
închiztori cu arc i scoatei-l
2. Scoatei bobina firului
3. Îndeprtai eventualele murdrii
4. Introducei bobina cu fir în carcas .
5. Amplasai capacul bobinei în aa fel în locaul
bobinei firului, încât s fie sesizabil blocarea
ambelor închideri cu arc .
1 Înaintea pornirii: inei trimmerul pentru
gazon paralel cu solul, pentru c în caz
contrar exist pericol de rnire.
F
G
F
H
J
K
L
M
N
94
o
Înlturarea defeciunilor
Condiiile garaniei
V rugm s pstrai cu grij certificatul de
garanie completat de vânztor, respectiv
chitana cumprrii.
Pe durata a 2 ani dup data cumprrii firma WOLF-
Garten acord garanie corespunztoare cu stadiul
respectiv al tehnicii i scopul utilizrii/ domeniul de
utilizare. Drepturile legale ale consumatorului final nu
sunt influenate de liniile directoare de mai jos ale
garaniei.
Premise pentru a avea dreptul la o garanie de 2
ani:
- Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat.
Pentru domeniul profesional sau pentru închiriere
garania se reduce la 12 luni.
- Utilizarea corespunztoare i respectarea tuturor
indicaiilor din instruciunile de folosire, care este
component a garaniei.
- Respectarea intervalelor prescrise pentru lucrrile
de întreinere.
- Nici o modificare constructiv fcut din proprie
iniiativ.
- Montarea de piese de schimb i accesorii WOLF
originale.
- Prezentarea certificatului de garanie completat
i/sau a dovezii cumprrii.
Garania nu cuprinde uzura normal a
acumulatorilor, cuitelor, pieselor de fi xare a
cuitului, precum discuri de friciune, curea de
transmisie trapezoidal, sau dinat,
roi/cauciucuri, fi ltru de aer, bujii i techere pentru
bujii. În cazul reparaiilor neautorizate se stinge
automat orice drept de garanie. Defectele i
deficiene care intervin i ale cror cauze sunt
defecte de material sau de execuie, vor fi
înlturate exclusiv prin atelierele autorizate de
ctre noi aflate în apropierea dv. (vânztorul are
dreptul de a remedia defectele), sau dac se afl
mai aproape, de ctre fabricant. Sunt excluse
preteniile din afara limitelor garaniei. Nu exist
obligaia de a livra piese de schimb. Orice
deteriorri din timpul transportului nu trebuie s ne
fie comunicate nou, ci transportatorului care a
efectuat transportul, pentru c în caz contrar se
pierde dreptul de a solicita de la respectiva firm
înlocuirea.
Problem Cauz Remediere
Reajustarea
automat a firului
nu funcioneaz
bobin goal
Înlocuirea casetei firului (GT-RT, 6070
096).
Îmbinarea dinat între buto-nul rou i
bobina firului este îmbâcsit.
Curai cu peria murdria de pe piese.
Firul tietor este rupt i tras în interiorul
cutiei firului.
Firul tietor s-a blocat pe bobin.
Scoatei bobina firului, even-tual printr-
o tragere uoar reînfurai-l, i
reintroducei bobina.
Firul tietor s-a sudat pe bobin.
Îndeprtai partea de fir sudat, dac
este cazul reînfurai firul prin tragere
uoar, i reintroducei bobina.
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF pentru service.
1 Atenie, oprii trimmerul i scoatei-l din priz înaintea fiecrei verificri, curri, sau lucrri
la bobin.
95
T
T
WOLF ürünlerini tercih ettiiniz için teekkür ederiz
çindekiler
Güvenlik uyarlar. . . . . . . . . . . 95
Çaltrma. . . . . . . . . . . . . . . 97
Bakm. . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Arzalarn giderilmesi . . . . . . . . 99
Garanti Koullar . . . . . . . . . . . 99
Güvenlik uyarlar
Simgelerin açklanmas Genel Uyarlar
z Bu misinal çim biçme makinesi, ahsa ait
alanlardaki kenar çimlerinin yan sra daha
küçük boyutlardaki çim ve çimen alanlarnn
bakmna yönelik olarak tasarlanmtr. Bu
misinal çim biçme makinesi kamu
tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde,
caddelerde vs. ve tarm ve ormanclkta
kullanlmamaldr.
z Kullancya yönelik fiziksel tehlike nedeniyle
misinal çim biçme makinesi aadaki
durumlarda kullanlmamaldr:
çallarn, çitlerin ve çallklarn
budanmasnda;
çiçeklerin kesilmesinde;
kompost üretimi amacyla ufaltmaya yönelik
olarak.
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden
sorumlu bir kii tarafndan denetlenmiyorlarsa
veya bu cihazlarn nasl kullanlacana dair
talimat almamlarsa, yeterli deneyime sahip
olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan
kii-lerce veya snrl fiziksel, duyumsal veya
ruhsal yetenee sahip kiiler tarafndan
kullanlmaya uygun deildirler.
Kullanm klavuzunu dikkatle okuyunuz,
ve kumanda parçalarnn ve cihazn nasl
doru kullanldn öreniniz. Dikkat!
Elektronik aletlerin kullanlmas halinde
elektrik çarpmasna, yaralanmaya ve
yanma tehlikesine kar belirtilen
güvenlik talimatlar dikkate alnmaldr.
Kullanc, di
er kiileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur.
Kullanm talimatlarn bilmeyen
ahslarn ve çocuklarn cihaz
kullanmasna asla izin vermeyiniz. 16
yandan küçük gençlerin cihaz
kullanmas yasaktr. Yerel yasalar
kullancnn asgari kullanm yan
belirleyebilir.
Dikkat! Makineyi
çaltrmadan önce
kullanm klavuzunu
okuyunuz!
Bakalarn tehlikeli
bölgeden uzak
tutunuz!
Cihaz kapatldktan
sonra hareketine
devam etmektedir!
Göz korumas
taknz!
Yamur altnda b-
rakmaynz!
Orjinal kitapçk
96
T
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullan-
mas yasaktr.
z Makine, etrafta insanlar (özellikle çocuklar)
veya hayvanlar varken çaltrlmamaldr;
oluacak zarardan siz sorumlusunuz.
z Yaknda insanlar, özellikle de çocuklar veya ev
hayvanlar varken makineyi kullanmaya ara
veriniz.
z Makineyi sadece gün nda veya iyi suni
klandrma altnda kullannz.
z Misinal çim biçme makinesini ancak kuru
havalarda kullannz ve yamur altnda
brakmaynz.
z Asla metalden üretilmi kesici parçalar monte
etmeyiniz.
Kullanmadan önce
z Çimlerin üzerindeki dal, ta, tel, vs. benzeri
yabanc cisimleri temizleyiniz. Çimleri biçerken
de yabanc cisimlere dikkat ediniz.
z Makinenin dna monte edilmi balant
kablosu ve uzatma kablosu düzenli olarak
hasar ve eskime (krlganlk) yönünden kontrol
edilmelidir. Sadece kusursuz durumdaysa
kullannz!
z Koruyucu tertibat veya kapaklar hasar
görmü makineleri asla kullanmaynz.
z Güvenlik nedenlerinden ötürü sadece orijinal
yedek parçalar veya üreticinin onaylad
parçalar kullannz. Parça deitirirken montaj
talimatlarna uyunuz!
z Makineyi ayarlamadan veya temizlemeden
veya balant kablosunun dolam veya
hasar görmü olup olmadn kontrol
etmeden önce makineyi kapatnz ve fiini
prizden çekiniz.
z Makineyi çaltrmadan önce veya herhangi bir
darbeden sonra balant kablosunu anma
veya hasar yönünden kontrol ediniz ve gerekli
onarmlar yaptrnz.
Kablo
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
2
ve
mak-simum uzunluu 25 m olan uzatma
kablolar kullann:
eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o
zaman HO 7 RN-F modelinden hafif
olmamaldr
eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman
HO5 VV-F modelinden hafif olmamaldr (bu
modeldeki hatlar, darda sürekli kullanm
için uygun deillerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn
baðlantýsý veya açýkta depolama için yer
altý kablo döþemeleri gibi)
z Kablolarn su sçramasna kar korumal
olmas gerekmektedir.
z Hatal akm düzeyi 30 mA’in üzerinde olmayan
bir hatal akm koruma tertibat (RCD)
kullannz.
z Balant kablosunu çekme kuvveti azaltcsna
sabitleyiniz. Kenarlarda, sivri veya keskin
cisimlere sürttürmeyiniz. Kablonun kap
aralklarnda veya pencere aralklarnda
ezilmesine izin vermeyiniz. Açma-kapama
tertibatlarn sökmeyiniz veya devre d
brakmaynz (örne
in açma-kapama kolunu
itme koluna balayarak).
Çalrken
z Motoru çaltrrken ellerinizi ve ayaklarnz
her zaman kesici tertibattan uzakta tutunuz.
z Misina uzunluunun kesilmesine yarayan her
türlü tertibattaki yaralan-malara kar dikkatli
olunuz. Yeni bir misina çektikten sonra
makineyi çaltrmadan önce her zaman
normal çalma konumuna getiriniz.
z Aksi takdirde yaralanma tehlikesi söz konusu
olduundan, misinal çim biçme makinesini
çaltrrken çimlere paralel ekilde tutunuz.
z Çalrken de dönen misinayla aranzda bir
güvenlik mesafesi braknz. Dönen misinay
tutmaynz.
z Her zaman uygun çalma kyafetleri giyiniz;
kesici aletlere taklabilecek geni kyafetler,
vs. giymeyiniz. Salam ayakkablar kullannz!
Bacaklar
nz da koruyunuz (örnein uzun
pantolonlar giyerek).
z Göz korumas kullannz!
z Çalma yerine tarken motoru kapatnz.
z Geri geri giderken özellikle dikkat ediniz.
Taklp düme tehlikesi!
z Balant kablolar kesici aletlerden uzak
tutunuz.
z Balant kablosunun kullanm srasnda hasar
görmesi halinde derhal prizden çekilmesi
gerekmektedir. Fi prizden çekilmeden önce
kablolara dokunmaynz.
97
T
z Çalmann kesintiye uramas halinde
misinal çim biçme makinesini asla gözetimsiz
brakmaynz. Lütfen emniyetli bir yerde
muhafaza ediniz.
z Makineye monte edilmi açma/kapama
tertibatlarn sökmeyiniz veya devre d
brakmaynz (örnein saptaki açma-kapama
alterini balamak suretiyle).
z Misina kutusunu yere atmaynz veya duvar
kenarlarna çarptrmaynz. Misina kutusunun
iddetli bir darbe almas halinde tutma
kolundaki titreimin artp artmadna dikkat
ediniz. ayet artmsa makinenin yetkili bir
servis tarafndan kontrol edilmesi
gerekmektedir.
Çaltktan sonra
z Kullandktan sonra makineyi prizden çekiniz
ve hasar yönünden kontrol ediniz.
z Kapatrken: Dikkat, tehlike! Kesici alet
dönmeye devam ediyor!
z Daima kesici aletlerin durmasn bekleyiniz.
z Makine üzerinde yaplacak bakm ve temizlik
çalmalar ve koruyucu tertibatlarn
çkartlmas veya misina kasetinin
deitirilmesi ancak motor durdurulduktan
sonra ve kesici aletler kapalyken ve ancak fi
prizden çekildikten sonra yaplmaldr. Sadece
orijinal WOLF misina kaseti kullannz. Montaj
talimatlarna uyunuz!
z Kesici misina akan suyla, özellikle de yüksek
basnç altnda temizlenmemelidir.
z Makine üzerindeki onarmlar sadece WOLF
servis istasyonlar ve yetkili servislerce
gerçekletirilmelidir.
z Hava deliklerinin kirli olmamasna özen
gösteriniz.
z Makineyi çocuklarn eriemeyecei yerlerde
muhafaza ediniz.
Atık Bertarafı
Çaltrma
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çaltrma saatlerini yerel yetkililerden
örenebilirsiniz.
Montaj
z Bkz. ekiller.
Kablolar çekme kuvveti azaltcsndan
geçiriniz
tme kolunda bulunan çekme kuvveti azaltcs
uzatma kablosunun kazara çkmasn
engellemektedir .
Prize baðlantý (Alternatif akým 230
Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi
LS-þalterine) baðlanmýþ her türlü prize
takýlabilir.
3 Not: Geride kalan akýmdan koruma
aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere
dokunurken ve bazý durumlarda hasar
gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yalýtým hatalarýna karþý koruma saðlar.
z Cihazýn yalnýzca 30?mA‘dan fazla
olmayan geride kalan akýmdan koruma
cihazý (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine takýlmasýný öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti
bulunmaktadýr. Bir elektrik teknisyenine
danýþýnýz.
Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla
birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat,
aksesuarlar ve ambalajlarn çevre
dostu bir yöntemle geri dönütürün.
A
B
C
D
E
98
T
Çalýþma konumu
Makineyi üst ve ara saptan tutarak yönetebilirsiniz.
Kenar kesimi ve serbest kesim için en ideal
çalýþma açýsý yaklaþýk 30°’dir. Serbest kesimde
(zeminle temas olmadan) makineyi vücudunuzun
önünde yarým daireler þeklinde hareket ettiriniz.
Açma / Kapama
Misinanýn ayarlanmasý
Misinanýn ayarlanmasý Tipp-Automatik özelliðiyle
yapýlmaktadýr. Çalýþan makineyi sabit bir
zeminin, örneðin kaldýrýmýn üzerine kýsaca
bastýrýnýz (basýnç kuvveti yakl.
3 kg). Bu þekilde yakl. 1,5 cm kesici misina
otomatik olarak aktarýlmaktadýr.
3 Çimlerin kesilmesiyle ilgili öneriler
z Uzam çimleri yava ve kademeli olarak
kesiniz.
z Kesici misinann anma nedeniyle fazla
ksa kalmas halinde makineyi
kapatmanz yeterlidir. Misina uzunluu
otomatik olarak ayarlanacaktr.
z Her açma kapamada misina uzunluu
otomatik olarak 6-8 mm
ayarlanmaktadr. Bu nedenden ötürü
nedensiz olarak sk açma kapama
misinann daha fazla anmasna neden
olmaktadr.
z Her çim biçmeden önce hava zgarasn
ve makinenin alt tarafndaki çim
kalntlarn temizlerseniz misinal çim
biçme makinenizin ömrünü uzatrsnz.
Bakm
Misina kasedinin deitirilmesi
1 Kesici alet dönmeye devam etmektedir!
Her türlü çalmadan önce makineyi
prizden çekiniz!
1. Bobin kapann her iki yayl kavramay ayn
zamanda bastrnz ve dar doru çekiniz
2. Misina bobinini çkartnz
3. Olas pislikleri temizleyiniz
4. Misina bobinini muhafazaya yerletiriniz .
5. Misina bobinini, her iki yayl kavrama
hissedilebilir ölçüde oturacak ekilde misina
bobini haznesine yerletirilmelidir .
1 Çaltrmadan önce: Yaralanma tehlikesi
nedeniyle misinal çim biçme makinesini
zemine paralel tutunuz.
F
G
F
H
J
K
L
M
N
99
T
Arzalarn giderilmesi
Garanti Koullar
Satc tarafndan garanti kartn veya alveri
belgesini güvenli bir yerde saklaynz.
WOLF-Garten irketi, satn alm tarihinden itibaren 2
yl boyunca günümüz teknoloji seviyesine ve kullanm
amacna/kullanm alanna uygun bir garanti hizmeti
vermektedir. Son tüketicinin yasal haklar, aada
belirtilen garanti koullarndan etkilenmemektedir.
2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön
koullar:
- Cihazn sadece kiisel kullanm amacyla
kullanlmas.
Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda
garanti süresi 12 aya dümektedir.
- Garanti koullarmzn bir parças olan kullanm
talimatlar dorultusunda kullanm ve tüm uyarlarn
dikkate alnmas.
- Öngörülen bakm aralklarna riayet edilmesi.
- Tasarmda yetkisiz deiiklik yaplmamas.
- Orijinal WOLF yedek parçalarnn/aksesuarlarnn
kullanlmas.
- Doldurulmu garanti kartnn ve/veya alveri
belgesinin ibraz edilmesi.
Garanti, akülerin, bçaklarn, sürtünme diskleri gibi
bçak tespit parçalarnn, kama/dili kaylarn,
hareketli çarklarn/tekerlerin, hava fi ltrelerinin,
bujilerin ve buji soketlerinin normal anmasn
kapsamaz. Yetkisiz yaplan onarmlarda her türlü
garanti annda geçerliliini yitirmektedir. Sebepleri
malzeme veya üretim hatasna bal olan eksikler ve
kusurlar sadece yaknnzdaki yetkili servislerde
(satc kusurlar giderme hakkna haizdir) veya daha
yaknda olmas halinde, üretici tarafndan
giderilecektir. Garanti kapsam dndaki tüm talepler
geçersizdir. Makinenin komple deitirilmesi talep
edilemez. Nakliye srasnda ortaya çkabilecek
hasarlar, aksi takdirde söz konusu irkete yönelik
tazminat talepleri intikal ettirilemeyeceinden,
dorudan ilgili nakliye irketine bildirilmelidir.
Sorun Nedeni Çözüm
Otomatik misina
ayarlama
çalmyor
Bobin bo
Misina kaseti deitiriniz (GT-RT, 6070
096).
Krmz düme ile misina bobini
arasndaki dililer kirlenmi.
Parçalar frçayla temizleyiniz.
Kesici misina kopmu ve misina
kutusunun içine çekilmi.
Kesici misina bobinin üzerinde
skm.
Misina bobinini çkartnz veya
misinay hafifçe çekerek yeniden
sarnz ve bobini geri taknz.
Kesici misina bobinin üzerine
kaynam.
Kaynam misina parçasn çkartnz
veya misinay hafifçe çekerek yeniden
sarnz ve bobini geri taknz.
üphe halinde bir WOLF yetkili servisine bavurunuz.
1 Dikkat misinal çim biçme makinesini her kontrolden, temizlikten veya bobin üzerinde
yaplacak her çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz.
100
g
g
         WOLF

  . . . . . . . .100
 . . . . . . . . . . . . . .102
 . . . . . . . . . . . . . .104
  . . . . . . . .104
  . . . . . . . . . . . . 105
 
    
z    
/  ()
    
  ,   
    
,   .   
      
, ,  , 
 .,     
 .
z    
      
   :
    ,  
  .
  .
      
.
z       
     / 
     ,
   ,  
     
       

     
    
.
    
    
     
. !   
    
    
   
,  

.   
    
    .
      ,
     
,    .
,     
     16 . 
     
    .
!
  
  
 !
 
  
 !
  
  
 
 

 !
  
!
   
 
!
  
101
g
z      
    16 .
z       
,    (
 )     
.     .
z     ,  
 ,    
 .
z       
      
.
z       
       
.
z      
.
   
z      , 
, ,  .  
       
 .
z     
      
      
(   ). 
 
  !
z
      
    
.
z
     
     
 .  
    
!
z        
       
     
  , 
      
 .
z       
    ,  

    
    
.

z     
     
3 x 1,5 mm
2
     25 m:
    
,      
  HO 7 RN-F
    PVC,  
      HO5
VV-F (     
    
 
 . .:    
   , 
   
)
z     .
z B   
  (RCD)   
   30 mA.
z
     
 .    
 ,    . 

z      
.   
     
(. .     
 )
  
z        
      
 ,    .
z      
   , 
      
.     
,    
 
  ,   .
z      
    ,
   
.
z       
   
 .    
 .
102
g
z      ,
   .   
     .
   ! 
    (. .  
).
z    !
z      , 
    .
z      
  .   !
z       
  .
z        
,     
   .   
     
.
z       
     .
     
 .
z   ,  
    
     (. . 
     ).
z   
    
     .  
      ,
     
  .    
      
 .
  
z         
      
   .
z   : , ! 
     
    
!
z      
 .
z  
  
,    
    
   ,
    
   
       
     .
    
  WOLF,   

!
z      
   ,  
  .
z     
     
WOLF   .
z       
 .
z     , 
   
.
 

 
z     .
z      
      
.

z  .
    
 .  
,    
     
 .
A
B
C
103
g
   

     
      
 .
   (
 230 V, 50 Hz)
      
  (),   
     
16 Amp. (  LS  )
3 :   
 
    
  
 ,  
    ,
    
 .
z      
  ,  
  
   
(RCD)     
 30 mA.
z    
 . 
.
 
        
  .
       
  . 30°.    
 (    )   
      
 .
/ 
    
        
    (Tipp). 
      , .
.    ( 
. 3 kg).    
    . 1,5 cm.
3    
z       
.
z       
 ,   
.    
     .
z    
  
   6-8 mm.
   

   
    .
z      
     
     
    
 .
D
E
F
G
F
H
104
g

  
1      
   
  !  
     
      
 !
1.        
  
2.    
3.   
4. 
   
 .
5.      
  ,    
    .
1    : 
     
,    
 .
 
J
K
L
M
N
  


 


 
   (GT-RT,
6070 096)
    
    .
    
   .
     
    .
      .
   , 
     
    
.
     
 .
  
,     
    
  .
            WOLF.
1 ,    ,        
        .
105
g
 
  ,    
        
  .
   2     
  WOLF-Garten   
      
    / .  
    
     
.
    2 :
-      
.
      
   12.
-        
,    
,      
  .
-     
.
-      
.
-     
  WOLF.
-    
     .
       
 , ,
    
,   , /
,  ,    .
,  ,    
       ,
   
   (  
     )  
        
   .    
 .    
 .  
       
 .
106
Notes
107
Notes
108
Notes
109
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
++49 2741 281-0
++49 2741 281-210
a
MTD Handelsgesellschaft
mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
07 24 26 05 55
07 24 26 05 54
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
++ 32 (2) - 3 67 16 11
++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
05 66 18 46 00
05 66 18 46 09
D
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
0 71 61 85 05 0
0 71 61 85 05 70
d
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
87 11 91 00
87 11 96 00
G
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Ox-
fordshire
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
H
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
n
WOLF-Garten Nederland
B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
+31 (0) 73- 5235850
+31 (0) 73- 5217614
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
R
OOO M  
109651 , M
. ,  2
. 1,
 12
495 356 70 01
495 356 70 01
Original EC Declaration of Conformity
form no.
drawing no.
revision
770-
769-
08/09
by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
      .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Machine Directive
98/37/EC effective until 28.Dec.2009
2006/42/EC effective from 29.Dec.2009
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC
Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002; EN60335-2-91:2003
Mechanical Safety
EN786 / EN1033
EMC Compliance
EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995; EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997; EN50366:2003
Notified body involved in the verification of conformity: No. 86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai, China, 200233
6070 ... Campus 250 RT ø 25
ø 1,2 mm /
2 x 3 m
1,5 250 W 11.000 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
93 / 94 dB (A)
L
pA
=
82 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 01.09.09
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-%; CZ-Strunový vyžína; DK-Græstrimmer; D-Rasentrimmer; GR-μμ ; GB-Trimmer; FIN-Trimmeri; F-Débrousailleuses; HR-
Trimeri trave; H-Gyepszegély nyíró; I-Trimmer per tappeti erbosi; NL-Trimmer; N-Plentrimmer; PL-Trymer do trawy; RO-Trimmer pentru gazon;
RUS-%%  ; SK-Strunová kosaka; SLO-Trimer za travo; S-Grästrimmer; TR-çim budama makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Lar-
geur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-
Szeroko pracy; RO-
Lime de lucru; RUS- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   /   ; CZ-la struny / Délka struny; DK-Snørens tykkelse / Tråd Længde; D-Fadenstärke / Faden-
länge; GR-  /  ; GB-cord dia / cord length; FIN-Siima halk. / Siima Pituus; F-Fil section / Fil Longueur; HR-Debljina niti
/ Duljina niti; H-Szálvastagság / Szálhosszúság; I-Filo Diametro / Filo Lungo; NL-Draad Doorsnede / Draad Lengte; N-Tråd Tykkelse / Tråd langde;
PL-rednica / dugo; RO-Diametrul firului / Lungimea firului; RUS-  /  ; SK-Hrúbka struny / Džka struny; SLO-
Debelina nitke / Dolžina nitke; S-Tråd Grovlek / Längd; TR-Misina kalýnlýðý / Misina uzunluðu
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids;
HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG-/ ; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektro-
motor; GR- /   ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance /
Vitesse du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri
motore elettrico; NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / liczba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere /
turaie electromotor; RUS- /   ; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja;
S-Effekt / varvtal elmotor; TR-Güç / Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK
-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile;
NL-Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran; RUS- ; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-
Sigorta
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-
svängningar; TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffekt-
niveau (L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured
/ guaranteed sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-
Izmjerena / zajemena jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/
L
WAg
); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom
haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /    
(L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garan-
terad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü / Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
);
FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk
(L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak
(L
pA
); SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-
; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai
dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna
jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   ; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina
Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 6070 208 / 0909- TB

Documenttranscriptie

Campus 250 RT Original Betriebsanleitung 6 Original manual 11 Notice d'instructions originale 16 Manuale originale 21 Originele gebruiksaanwijzing 26 Original manual 31 Käyttöohje 36 Original manual 40 Original manual 45 Pvodní manuál 50 Eredeti használati utasítás 54 Oryginalna instrukcja 59 Originalne upute za uporabu 64 Originálny návod na obsluhu 69 Originalna navodila za uporabo 74           79           84 Manual de utilizare original 90 Orjinal kitapçk 95 !" #$%&'" ()*+%" 100 Campus 250 RT 3 4 1 2 D 1 Mittelgriff 2 Fadenmesser 3 Ein -/Ausschalter 4 Obergriff mit Kabelzugentlastung 5 Fadenkassette 6 Tipp-Automatik G 1 Middle grip 2 Cord cutter 3 On-/Off-switch 4 Upper grip with cable holder 5 Cord spool 6 Tilt switch F 1 Poignée centrale 2 Coupe-fil 3 Interrupteur 4 Poignée supérieure avec guide-câble 5 Cassette de fil 6 Réglage du fil automatique par cran 2 I 1 Impugnatura centrale 2 Misuratore del filo 3 Interrutore per avviare 4 Impugnatura superiore con eliminazione trazione cavo 5 Cassetta filo 6 Regolazione automatica fine n 1 Tweede handgreep 2 Snijdraad 3 In- en uitschakelaar 4 Bovenste handgreep met kabeltrekontlasting 5 Draadspoel 6 Tip-automaat d 1 Midtergreb 2 Trådkniv 3 Strömbrytare start-stop 4 Overgreb med kabeltrækaflastning 5 Trådkassette 6 Tryk-automatik 5 6 f 1 Keskikahva 2 Lanka 3 Virtakytkin 4 Yläkahva ja vedonpoistin 5 Lankakasetti 6 Siimansäätökatkaisin N 1 Midthåndtak 2 Trådkniv 3 Bryter 4 Øverste håndtak med kabelstrekkavlastning 5 Trådkassett 6 Trykke-automatik S 1 Mitthandtag 2 Trådkniv 3 Strömbrytare 4 Övre handtag med kabeldragavlastning 5 Trådkassett 6 Trådkniven C 1 stední držadlo 2 Nž na strunu 3 Spína 4 Horní rukoje s odlehením tahu kabelu 5 Kazeta se setunou 6 Tip automatika O 1 Srednji roaj 2 Nož za rezanje nitke 3 Stikalo za vklop/izklop 4 Zgornji roaj s sponko za razbremenitev kabla 5 Kaseta za nitko 6 Avtomatika na dotik H 1 középs fogantyú 2 késél 3 be- / kikapcsoló 4 föls fogantyú, kábelkihúzás gátlóval 5 szálkazetta 6 gyorsító automatika b 1   2      3   /   4           5       6       p 1 Uchwyt poredni 2 Nó y kowy 3 W cznik / wy cznik 4 Uchwyt górny z odci eniem ci gu kabla 5 Szpulka z y k 6 Przycisk zwalniania y ki h 1 Srednja ruka 2 Nož niti 3 Sklopka ukljui/iskljui 4 Gornja ruka sa zaštitom kabela od vuenja 5 Kazeta niti 6 Automatika za tipkanje s 1 Stredný držiak 2 Rezacie lanko 3 Vypína ZAP / VYP 4 Horná rukovä s od ahením ahu kábla 5 Kazeta so strunou 6 Dotyková automatika R 1     2 !"  3   # / $   # 4       " %         5     % 6 &    %   T 1 Orta sap 2 Kesici misina 3 Açma/Kapama dümesi 4 Kablo çekme kuvveti azaltcsyla birlikte üst tutma kolu 5 Misina kaseti 6 Tipp-Automatik g 1 ! "#$ 2 %!&' ($)*+. 3 0'234*5. (&6+4+!55. / 4(&6+4+!55. 4 78(9 "#$ ) 4+:3&*'5 2"9;!+< 5 =>* ($)*+. 6 ?<*+)*')3. "'*+<&6!. Tipp o 1 Mâner median 2 Fir de tiere 3 Comutator pornit/oprit 4 Mâner superior cu dispozitiv pentru descrcarea de traciune mecanic a cablului 5 Caseta firului 6 Automatizare prin impuls 3 4 5 Original Betriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . 8 . 9 10 10 Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerätbenutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Allgemeine Hinweise z z Werkzeug läuft nach! Augenschutz tragen! Nicht dem Regen aussetzen! D z Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden: – zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern; – zum Schneiden von Blumen; – zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. 6 z z z z z z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich. Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegenlassen. Montieren Sie nie metallische Schneidelemente. – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter z z z Vor dem Einsatz z z z z z z Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des Trimmens auf Fremdkörper. Das außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen! Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen. Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbauhinweise beachten! Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen. Beim Arbeiten z z z z z z z Kabel z 7 Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3x1,5mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als TypHO7RN-F als Typ HO5 VV-F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht ge-eignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien) Sie müssen spritzwassergeschützt sein. Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA. Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z.B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm) z z Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird. Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist. Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Faden greifen. Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen). Augenschutz tragen! Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist der Motor abzustellen.Sicherheitshinweise Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr! Halten Sie die Anschlussleitungen von den Schneidwerkzeugen fern. D z z z z Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist. Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem sicheren Ort aufbewahren. Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. durch Anbinden des Tastschalters am Griff). Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox einmal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine verstärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der Fall ist, muss das Gerät von einer Kundendienstwerkstatt überprüft werden. z z z z z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Austausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen werden. Nur Original-WOLF-Fadenkassetten verwenden, Einbauhinweise beachten! Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt werden. Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLFService-Stationen und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden. Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern. Nach dem Arbeiten z z z Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung. Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Betrieb Betriebszeiten z z Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Montage A B C z Montage siehe Abbildungen. Kabel in die Zugentlastung führen D E Die Zugentlastung im Führungsgriff verhindert ein unbeabsichtigtes Lösen des Verlängerungskabels. z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildungen in die Zugentlastung. D Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 10-16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind. 3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen. z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind. 8 z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer ElektroFachkraft Arbeitsstellung Das Gerät am Ober- und Zwischengriff haltend führen F . Optimaler Arbeitswinkel für Kantenschnitt und Freischneiden ist ca. 30° G . Beim Freischneiden (ohne Bodenkontakt) sollte man das Gerät halbkreisförmig vor dem Körper schwingen. Ein -/ Ausschalten F Fadennachstellung H 3 Tipps zum Trimmen z Höheres Gras langsam und stufenweise schneiden. z Wird durch Verschleiß der Schneidfaden zu kurz, das Gerät einfach ausschalten. Der Faden stellt sich dann automatisch nach. z Bei jedem Ein- und Ausschalten stellt sich der Faden automatisch 6-8 mm nach. Häufiges An- und Abschalten ohne Grund führt daher zu erhöhtem Fadenverschleiß. z Sie erhöhen die Lebensdauer Ihres Trimmers, wenn Sie vor oder nach jedem Trimmen, die Lüftungsschlitze reinigen und die Unterseite des Gerätes von Grasresten säubern. Die Fadennachstellung erfolgt durch Tipp-Automatik. Das laufende Gerät auf festen Untergrund, z. B. Gehwegplatte kurz auftippen (Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch werden automatisch ca. 1,5 cm Schneidfaden nachgeführt. Wartung Fadenkassette austauschen 1 Schneidwerkzeug läuft nach! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! 1. Spulendeckel an beiden Verschnappungen gleichzeitig zusammendrücken und abziehen J 2. 3. 4. 5. 1 9 K Fadenspule entnehmen L Eventuelle Verschmutzungen entfernen Fadenspule ins Gehäuse einlegen M . Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnahme aufsetzen, dass die beiden Verschnappungen spürbar einrasten N . Vor dem Einschalten: Rasentrimmer parallel zum Boden halten, da sonst Verletzungsgefahr besteht. D Beseitigung von Störungen Problem Automatische Fadennachstellung funktioniert nicht Ursache Abhilfe • Spule leer • Fadenkassette GT-RT (6070 096) austauschen. • Verzahnung zwischen rotem Knopf und Fadenspule verschmutzt. • Teile mit Bürste vom Schmutz säubern. • Schneidfaden ist abgerissen und in die • Fadenspule entnehmen, ggf. Faden Fadenbox eingezogen. mit leichtem Zug neu aufwickeln und • Schneidfaden hat sich auf der Spule Spule einlegen. verklemmt. • Schneidfaden ist auf der Spule verschweißt. • Verschweißten Fadenteil entfernen, ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen. • Spule zu trocken • Spule ca. 24 Stunden in ein Gefäß mit Wasser legen, abtrocknen und wieder einbauen. Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. 1 Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder vor Arbeiten an der Spule abstellen und Netzstecker ziehen. Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. - Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. D Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Akkus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. 10 Original manual G Congratulations on the purchase of your WOLF product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. Contents Safety instructions . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . Faults and how to remedy Guarantee terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13 14 14 15 Never let children or other persons who have not read these instructions use the device. Persons younger than 16 must not use the device. Local regulations may determine the minimum age for users. Safety instructions Meaning of the symbols Warning! Read the operating instructions before placing in service! Keep bystanders away! Tool is coasting! General z z z Wear protective goggles! z Do not expose to moisture! z z z 11 This trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry. Because of possible accidents the trimmer must not be used for: – trimming of bushes and hedges – cutting of flowers – cutting garden by-products for composting These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. Young adults below the age of 16 may not use the tools. Make sure that no persons (in particular children) or pets are in the vicinity of the working area. You are responsible for damages. Never operate the unit in the presence of individuals (particularly children) or animals. Only operate the unit in daylight hours or if adequate artificial lightning is available. G z z z Use trimmer when the weather is dry and do not leave it outside when it rains. Use a residual current device (RCD) rated for a residual current not greater than 30 mA. Never install metal cutting elements. Before operating z z z z z z Before starting the trimmer, clear all string, wire etc. away from the area to be cut. Whilst cutting look out for foreign objects. All cable must be inspected regularly for signs of damage or ageing. Use only in perfect condition! Tool must not be used when the safety device or the covering is damaged. For safety reasons only original WOLF spareparts or parts appointed by the manufacturer shall be used. Please note the installation instructions! Before adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting cable, switch off the tool and disconnect the mains plug. Before starting the unit, and after any impacts, examine the unit for signs of wear or damage. Have any detected damage repaired immediately. z Working z z z z z z z z z z z Cable z z z z Use only extension cables with a minimum cross-section of 3x1.5mm2 and a length of max. 25 m: – When using rubber-sheathed cables, they must be of typeHO7RN-F or heavier. – When using PVC-sheathed cables, they must be of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage). They must be waterproofmobile decvices that are used outdoors must be connected via a residual current circuit breaker. Use a leakage-protective system (RCD) with a leakage current of no more than 30 mA. Attach connection cable to traction relief. Make sure that in does not rub against edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze cable through door or window gaps. G Switching devices must not be removed or bridged (e.g. tying of switching lever to guide spar). z z Always keep hands and feet well clear of the cutting mechanism, particularly when starting the unit. Avoid injury from each of the components which serve to cut the line length. After pulling out a new length of line, always hold the unit in its normal operating position before starting it. When starting the trimmer hold its base parallel to the lawn area in order to avoid accidents. Keep your hands away from the moving cord. Wear eye protection! Always wear appropriate working clothes and sound footwear when using the trimmer. Before carrying the trimmer to the next lawn area to be cut, switch it off. Be careful when you go backwards. You may stumble! Keep the cable away from the cutting tool. Should the powercord be damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Do not touch the cable until it has been disconnected from the mains. Never leave the trimmer without supervision. Store it in a safe place. The switches installed shall not be removed or bridged over, e. g. by binding the switch to the handle. Do not allow the cord spool to strike the ground or edges of working area. If the cord spool receives a hard knock, this will cause a strong vibration on the handle. If this occurs, the trimmer should be checked by a qualified service centre. After operating z z z After using the unit, disconnected the power cord from the wall outlet and inspect the unit for damage. When switching off the trimmer: Attention: the cutting tool does not stop immediately! Always wait for the cutting tool is stop. 12 z z z z Before examining or cleaning the tool or before removing the safety device or the cord spool, switch off and disconnect the trimmer from the mains. Only use original WOLF cord spools and note the installation instructions! The cutting knife should not be cleaned under running water or under high-pressure. Faults shall only be repaired by appointed service centres or by the manufacturer. Make sure all air holes are free of dirt. z Do not store the unit within reach of children. Disposal Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equip-ment, accessories and packaging in an environment-friendly manner. Operation z Retrofit kits are available for old instal- Operating times z Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Assembly A B C z See illustrations. Insert power cable into cable holder The power cable holder in the guide grip prevents accidental disconnection of the extension cable D E . Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse. 3 13 Note: Residual current protection device These protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires. z We recommend that the equipment only be plugged into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA. lations. Consult an electrician. Working position F G The optimal operational gradient for edging and free-cutting is approx. 30°. For free cutting (no ground contact) swing device in a semicircle before your body. On / off switch F Thread adjustment H The thread is adjusted with the tilt switch. Briefly tilt the running machine on a firm base, e. g. paving slab (approx. 3 kg pressure). Approx. 1,5 cm cutting thread are the automatically paid out.. 3 Tips on trimming z Cut high grass slowly, step by step. z If the cutting cord becomes too short due to normal wear, simply switch off the trimmer. The cord will then automati-cally adjust to the correct length. z Whenever the trimmer is switched off and then on again, the cord automatically lengthens 6-8 mm. If the trimmer is frequently switched on and off for no reason, this will increase wear of the cord. z You can prolong the life of your trimmer by removing grass from the ventilation slots and the bottom of the trimmer before or after each use. G Maintenance Replacing the cord spool 1 The trimmer continues to spin after being switched off! Always disconnect from the power supply before performing any work on the trimmer! 1. Press both locking tabs of spool cover simultaneously and remove J K 2. 3. 4. 5. Remove cord spool L Clean, if necessary Insert cord spool into housing M . Place the spool cover on the cord spool holder so that the two locking tabs lock into place N . 1 Before switching on: Hold trimmer parallel to the ground; otherwise, there is danger of injury. Faults and how to remedy Problem Ursache Abhilfe • Spool is empty. • Fit new spool (GT-RT, 6070 096). • Dirt and debris in spool drive mechanism. • Clean parts with a brush. Automatic line feed mechanism is not working. • Line is torn and stuck inside spool. • Remove spool, check tightness of winding and replace spool in the usual way. • Line is „welded“ to itself or to spool through heat build-up. • Remove welded line section, check tightness of winding and replace spool in the usual way. • Line is „welded“ to itself or to spool through heat build-up. • Remove welded line section, check tightness of winding and replace spool in the usual way. When in doubt, always consult a WOLF service workshop. G 14 Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 2 years from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 2-years guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use. The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business. - Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms. - Observance of the prescribed maintenance intervals. - No unauthorised alteration of the design. - Installation of original WOLF replacement parts / accessories. - Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase. 15 This guarantee does not extend to normal wear-andtear on accu’s, blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided. G Notice d'instructions originale F Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Sommaire Consignes de sécurité . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Comment remédier aux pannes Conditions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18 19 20 20 Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminée par des dispositions locales. Consignes de sécurité Signification des symboles Attention! Lisez le mode d‘emploi avant la mise en service! Eloignez les tiers de la zone dangereuse! En général z z L‘outil marche à vide! Portez des protections pour les yeux! z Ne pas exposer à la pluie! z F L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière. A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé: – pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux; – pour découper des fleurs; – pour couper des résidus jardinières en morceaux. Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l‘outil. L‘utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. 16 z z z z z Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais surtout des enfants ou des animaux domesti-ques, se trouvent à procimité. Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en action. Vous êtes responsable. N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à luminosité artificielle èquivalente. Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut. Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques. Avant la mise en marche z z z z z z Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste pas. Vérifiez régulièrement le bon état du cáble d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé ou simplement usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état impéccable. N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de protection ou le dispositif de sécurité est endommagé. Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF. Observez les instructions de montage. Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble d’alimentation s’est entrelacé ou endommagé. Avant de mettre l’appareil en marche ou après un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommagement et faire effectuer les réparations nécessaires. Câbles électriques z 17 Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3x1,5mm2 et la longueur maximale de 25 m: – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO7RN-F – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour une utilisation permanente à l‘extérieur, par exemple : pose enterrée pour bran-chement z z z z à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur) Elles doivent être protégées contre les projections d‘eau. Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne dépasse pas les 30 mA. Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les dépasse pas les 30 mA. dépasse pas les 30 mA. frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser les câbles à des encoignures de portes ou de fenêtres. Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon). L’appareil en opération z z z z z z z z z z z z Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le moteur. Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du fi l coupe-bordures. Après avoir tiré une nouvelle longueur de fi l, tenir l’appareil dans sa position de travail avant de le mettre en marche. Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche. N’approchez pas la main ou le pied du fi l en rotation. Porter des lunettes de protection! Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre. Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur. Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la tondeuse. Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la fi che mâle de la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur. Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place. Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée. Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos précautions, la cas-sette reçoit un F solide coup et que vous constatez de fortes vibrations dans la poignée, faites vérifi er l’appareil par une des nombreuses stations service WOLF. Après l’opération z z z z Après utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace d’endommagement. Attention! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant! Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe. Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage quelconque de l’appareil et avant d’enlever l’écran de protection ou de remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le moteur et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la fi che de la prise de courant! z z z z N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine WOLF. Observez les conseil du mode d’emploi. Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression. Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-ses stations service WOLF ou des ateliers agrées. Les orifi ces de ventilation doivent rester propres. Remiser l’appareil hors de portée des enfants. Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. Utilisation Tranches horaires z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Montage A B C z Voir illustrations. Pose du câble dans le fixe-câble D E Le fixe-câble disposé sur la poignée empêche la déconnexion accidentelle du câble de rallonge. Raccordement au secteur (courant alternatif 230 volts) z Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur LS type B). F 3 Remarque: Disjoncteur différentiel Ces dispositifs de protection vous évitent de graves blessures si vous touchez des fi ls détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas lors de détériorations de fi ls sous tension. z Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. z Il existe pour les anciennes installations des sets d’adaptation. Consultez un électricien agréé. Position de travail F G Tenir l’appareil par les poignées supérieure et centrale. L’angle de travail optimal pour couper les bordures et pour la coupe normale est d’environ 30°. Pour une coupe libre (sans contact avec le sol) balancez l’appareil devant vous en exécutant des mouvements en demi-cercle. 18 Mise en marche / Arrêt F Rajustage du fil H L’ajustage du fil se fait par le système de réglage automatique par cran. Donnez une brève impulsion à l’appareil en marche posé sur une surface fixe, p.ex. une dalle (pression appliquée env. 3 kg). Cela déroule automatiquement env. 1,5 cm de fil. 3 Conseils pour la coupe z Couper l`herbe haute lentement et en plusieurs passes. z Si le fil de coupe devient trop court de par l`usure, arrêter l`appareil. Le fil se règle automatiquement sur la bonne longueur. z A chaque mise en marche et arrêt, le fil avance automatiquement de 6 à 8 mm. La mise en marche et l`arrêt fréquents et sans raison provoquent donc une usure accrue du fil. z Vous augmenterez la durée de vie de votre taille-herbe, si vous nettoyez les fentes d`aération avant ou après chaque utilisation et que vous enlevez les débris d`herbes de la face inférieure de l`appareil. Entretien Changer la bobine de fil 1 Le dispositif de coupe ne s`arrête pas tout de suite! Débrancher l`appareil avant toute intervention! 1. Presser simultanément les deux crans du couvercle de la bobine et retirer le couvercle J K 2. Retirer la bobine de fil L . 3. Enlever d`éventuelles impuretés. 4. Mettre la bobine de fil en place dans le carter M. 5. Poser le couvercle sur le logement de la bobine de fil de sorte que vous sentiez que les deux crans s`enclenchent N . 1 19 Avant la mise en marche: Tenir le tailleherbe parallèlement au sol sinon risque de blessure. F Comment remédier aux pannes Dysfonctionnements Causes possible Réparation • Bobine de fil vide. • Voir ´change de la cassette de fil (GT-RT, 6070 096). • Réglage incorrecte avec bouton bloqué et bobine de fil sale. • Nettoyer les pièces sales avec une brosse. • Le fil tranchant est arraché ou grip• Prendre la bobine de fil. Dérouler à pé dans la boîte du fil. L‘avancement autonouveau un fil en tirant légèrement et • Le fil tranchant a collé sur la bobimatique du fil ne foncremettre la bobine. ne. tionne pas • Enlever la partie du fil soudée. Dé• Le fil tranchant est soudé sur la borouler à nouveau un fil en tirant bine. légègerement et remettre la bobine. • La bobine de fil est trop sèche. • Placez la bobine pour env. 24 h dans un récipient d’eau, la sécher et la re- monter. En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société WOLF-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 2 ans [ partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie. Conditions préalables à l‘application de la garantie de 2 ans: - Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé. Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois. - Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie. - Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance. - Pas de modification arbitraire de la construction. - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. F La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus, lames, pièces de fi xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies crantées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies et câbles connecteurs d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise. 20 Manuale originale I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. Indice Indicazioni di sicurezza . Messa in opera . . . . . Manutenzione . . . . . Interventi di riparazione Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 23 24 25 25 Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da disposizioni locali. Indicazioni di sicurezza Non esporre alla pioggia! Legenda simboli Attenzione!Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della messa in funzione! Tenere lontano i non addetti ai lavori dalla zona di pericolo! Avvertenze generali z L‘utensile continua a funzionare! z Proteggere gli occhi! z 21 Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfi ci erbose e piccoli prati. Questa rotofalce non va usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura. Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata: – per spuntare siepi, cespugli e macchie; – per tagliare fi ori; – per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non I z z z z z z siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli apparecchi. Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Interrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini o animali domestici. L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o animali si trovano nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati. Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una buona illuminazione artifi ciale. Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto e non lasciarla esposta. Non installare mai elementi di taglio in metallo. Cavo z z z z Prima dell ’utilizzo z z z z z z Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei anche durante la tosatura. Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e la prolunga devono essere controllati regolarmente in relazione a eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in perfette condizioni. Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate. Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le istruzioni per l’installazione! Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se il cavo di collegamento sia attorcigliato o danneggiato. Prima della messa in funzione e in seguito ad urto, eseguire un controllo accurato della macchina per verifi care l’eventuale presenza di usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari. I Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3x1,5mm2 e una lunghezza massima di 25 m: – eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo HO7RN-F o superiore – eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l‘impiego continuo all‘aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.) Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua. Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA. Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle finestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es. Attaccando la leva di comando al manico di guida). Durante l’utilizzo z z z z z z Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si avvia il motore. Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispositivo che serve alla lunghezza del fi lo per tagliare. Dopo l’estrazione di un nuovo fi lo, mantenere sempre la macchina nella normale posizione di lavoro prima di metterla in funzione. La totofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela al prato, per evitare incidenti. La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani nel filo rotante. Mettere gli occhiali di protezione! Indossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi molto larghi ecc., che possono restare impigliati nel meccanismo di taglio. 22 z z z z z z z Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad esempio mediante pantaloni lunghi). Durante il trasporto fi no ai singoli punti di utilizzo, è necessario spegnere il motore. Fare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare! Tenere il cavo di alimentazione lontano dal meccanismo di taglio. Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l’uso, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non toccare il cavo primadi aver tolto la spina. Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in un luogo sicuro. I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esempio legando al manico l’interruttore con richiamo. Non sbattere la scatola del fi lo contro il terreno e non farla picchiare contro gli spigoli dei muri. Se la scatola ha ricevuto un colpo forte, si deve fare attenzione ad una più intensa vibrazione del manico. Se così è, l’apparecchio deve esere fatto controllare da un’offi cina autorizzata dal servizio assistenza. z z z z z z Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. Dopo l’utilizzo z Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio continua a funzionare per un certo lasso di tempo! Attendere sempre che il meccanismo di taglio si fermi. Le operazioni di manutenzione e pulizia dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dispositivi di protezione ed ancora la sostituzione della cassetta del fi lo devono essere eseguite soltanto a motore spento ed a meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo cassette fi lo originali WOLF, rispettando le istruzioni d’uso. Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte pressione. Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF oppure da offi cine autorizzate. Verifi care che le aperture dell’aria siano perfettamente pulite. Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e controllare se la macchina ha subito dei danni. Messa in opera Tempo d’esercizio z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Montaggio A B C z Guidare il cavo nello scarico della trazione D E Lo scarico della trazione nella impugnatura di guida impedisce un allentamento involontario del cavo della prolunga. Vedere illustrazioni. Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz) z 23 Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terrut-tore-LS tipo B). I 3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-ale Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-no fi li danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fi li sotto tensione. z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-zione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30mA. z Sono disponibili dei retrofi t per i vecchi impianti. Consul-tate un elettricista. Posizione di lavoro F G L‘ angolo ottimale di lavoro per il taglio dei bordi ed il taglio libero è di circa 30°. All-taglio senza contatto con il suolo, muovere l‘apparecchio davanti al corpo in un movimento semicircolare. Inserimento/Disinserimento F Regolazione del filo H La regolazione del filo avviene mediante la regolazione automatica fine. Premere per breve tempo il tagliabordi funzionante sul terreno solido, ad es. sul marciapiede (Al taglio 3 kg). In tal modo vengono alimentati circa 1,5 cm di filo da taglio. 3 Consigli per tagliare z Tagliare lentamente e gradualmente l’erba più alta. z Se a causa dell’usura il filo di taglio si accorcia, disinserire sempli-cemente l’apparecchio. Il filo si regola poi automaticamente. z Durante l’inserimento e il disinserimento il filo si regola automaticamente a 6-8 mm. Un inserimento e disinserimento frequente senza motivazioni comporta una maggiore usura del filo. z Aumentate la durata del Vostro tagliaerba, quando – prima o dopo ogni taglio – pulite le fessure di ventilazione e eliminate dal lato inferiore dell’apparecchio l’erba residua. Manutenzione Sostituire la cassetta del filo 1 1. 2. 3. 4. 5. L’utensile di taglio continua a funzionare! Prima di tutti i lavori estrarre la spina della rete sull’apparecchio! Premere contemporaneamente i coperchi delle bobine sulle due serrature a scatto ed estrarre J K Togliere la bobina del filo L . Eliminare eventuali insudiciamenti. Introdurre la bobina del fi lo nella scatola M . Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco delle bobine del filo, in modo da sentire le due serrature a scatto N . 1 I Prima dell’inserimento: mantenere il tagliaerba parallelo al terreno, dato che altrimenti esiste il pericolo di ferirsi. 24 Interventi di riparazione Problema Non funziona il sistema di rispunta del filo da taglio. Possibile causa Rimedio • Rocchetto vuto. • Vedi sostituzione cassetta filo di taglio (GT-RT, 6070 096). • Sporcizia negli ingranaggi di regolazione oppure bottone di scatto e rocchetto • Ripulire la sporcizia con spazzola. di avvolgimento sporchi. • Filo di taglio strappato e cassetta rient- • Togliere la bobina, tira re eventualrata. mente il filo leggermente avvolgendolo • Filo inceppato sulla bobina. e rientrare la bobina. • Filo attaccato saldamente sulla bobina. • Staccare il filo eventualmente avvolgendolo tirato leggermente e rientrare la bobina. Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza. Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLF-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati. Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni: - Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato. Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi. - Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia. - Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti. - Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa. - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto. 25 La garanzia non copre la normale usura di batterie, lame, particolari di fi ssaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme, fi ltri dell‘aria, candele di accensione e connettori per candele di accensione. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono. I Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Inhoud Veiligheidsvoorschriften Gebruik . . . . . . . . . De verzorging. . . . . . Opheffen van storingen. Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 29 29 30 Nooit kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen. Veiligheidsvoorschriften Niet aan regen blootstellen! Betekenis van de symbolen Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Derden uit de gevarenzone weren! Werktuig reageert vertraagd! Oogbescherming dragen! n Algemene aanbevelingen z z z Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw. Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt: – voor het maaien van struiken en hagen; – voor het maaien van bloemen; – voor het verkruimelen van kompost. Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht 26 z z z z z z staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn. Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk. Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen. Monteer nooit metalen snij-elementen. – wanneer PVC slangleidingen, dan niet lich- z z z ter dan type HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht) Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water. Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA. Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang). Voor gebruik z z z z z z Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden. De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan gebruiken als de verlengkabel voor 100 % in orde is. Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn. Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de onderdelen op de aanwijzingen. Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren of de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. Voor het inschakelen van de machine en na botsingen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren. Kabels z 27 Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3x1,5mm2 en een max. lengte van 25 m: – wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan type HO7RN-F Bij gebruik z z z z z z z z z z z Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt. Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het afsnijden van de draadlengte. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie, voordat deze wordt ingeschakeld. De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen. Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen. Ogen beschermen! Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek. Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn. Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen. Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop. Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net worden gescheiden. Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is. Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op. n z z De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen niet verwijderd worden of door middel van omleidingen uitgeschakeld worden. De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten. Als de draadcassette eenmaal is beschadigd, dan voelt u dit aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan dient de draadmaaier gekontroleerd te worden. Na het gebruik z z z z Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de machine op beschadigingen. Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door. Wachten tot de motor stilstaat. Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet meer op de z z z z elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen opvolgen. De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden. Reparaties mogen alleen door de WOLF offi ciele werkplaatsen worden uitgevoerd. Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt. Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen. Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. Gebruik Gebruikstijden z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Montage A B C z Zie afbeeldingen. Kabel naar de trekontlasting leiden D E De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt dat de verlengingskabel los raakt. Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) z Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een ze-kering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd. 3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting Deze beveiligheidsinrichtingen beschermen bij het aanra-ken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel. z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdo-zen aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsin-richting (RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn beveiligd. z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties. Neem contact op met een elektricien. Werkstand F G De optimale werkhoek voor het trimmen bedraagt ca. 30°. Bij het vrij trimmen (zonder bodemcontact) het apparaat in een halve cirkel voor het lichaam zwaaien. In -/ uitschakelen F n 28 z Bij elk in- en uitschakelen stelt de draad zich automatisch 6-8 mm bij. Veelvuldig in- en uitschakelen zonder reden heeft daardoor een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg. z U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen. Snijdraadtoevoer H De snijdraad wordt toegevoerd door de tip-automaat. Het draaiende apparaat even tegen een harde ondergrond drukken, bijv. een trottoirtegel (aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 1,5 cm snijdraad toegevoerd. 3 Tips voor het trimmen z Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden. z Als de snijdraad door slijtage te kort wordt, het toestel gewoon uitschakelen. De draad verstelt zich dan automatisch op de juiste lengte bij. De verzorging Draadspoel vervangen 1 Snijgereedschap staat niet meteen stil! Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken! 1. Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd indrukken en verwijderen J K 2. Draadspoel verwijderen L . 3. Eventuele vuilresten verwijderen. 4. Draadspoel in de behuizing leggen M . 5. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-inrichting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar vast klikken N . 1 Vóór het inschakelen: Gazontrimmer parallel met de bodem houden, omdat anders gevaar voor lichamelijk letsel bestaat. Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door • Spoel leeg. • Zie verwisselen van de draadcassette (GT-RT, 6070 096). • Verstelmechanisme en doorvoerknop is verstopt. • Delen met de borstel van vuil reinigen. Automatische • Draad is afgebroken en in de cassette • Draadcassette verwijderen en vervoldraadverlenging teruggetrokken. gens de draad geleidelijk opwinden en functioneert niet. • Draad heeft zichzelf om de spoel vastvervolgens cassette weer monteren. geklemd. • Draad is om de spoel gesmolten. • Gesmolten draad verwijderen en vervolgens de draad weer geleidelijk opwinden en de cassette weer monteren. Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF werkplaats aangeboden te worden. 29 n Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLFGarten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 2 jaar: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-voorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. n De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s, messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 30 Original manual d Tillykke med dit nye WOLF-produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Indhold Sikkerhedshenvisninger Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse. . . . . Afhjælpning af fejl . . . Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 33 34 34 35 Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år må ikke benytte apparatet. Brugerens minimumsalder kan være fastsat i lokale bestemmelser. Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Advarsel! Læs brugsanvisningen, inden du tager maskinen i brug! Hold andre personer væk fra fareområdet! Almindelige henvisninger z z Værktøjet har efterløb! z Bær sikkerhedsbriller! Må ikke udsættes for regn! z z 31 Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private husstande. Denne græstrimmer bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og skovbrug. På grund af fare for legemsbeskadigelse bør græstrimmeren ikke bruges på følgende steder: – trimming af buske, hække og stakitter, – afskæring af blomster, – findeling til brug ved kompost Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvor-dan disse apparater skal benyttes. Personer under 16 år må ikke arbejde med appa-raterne. Afbryd brugen af maskinen, hvis personer, frem for alt børn og husdyr, er i nærheden. d z z z z Trimmeren må ikke tages i brug, hvis der er personer (især børn) eller dyr i umiddelbar nærhed; brugeren er ansvarlig for eventuel tilskadekomst. Brug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den ikke ligge ude i regnvejr. Brug kun maskinen ved dagslys eller ved god kunstig belysning. Monter aldrig metalliske skæreelementer. z z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over 30 mA. Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget). Før ibrugtagning Under arbejdet z z z z z z z Plænen skal rengøres for fremmedlegemer som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også opmærksom på eventuelle fremmedlegemer, mens græstrimmeren er i brug. Det udvendige tilslutningskabel og forlængerkablet skal regelmæssigt efterses for eventuel beskadigelse og ælde (kabelbrud). Sørg altid for, at kablerne er i orden. Brug aldrig trimmeren med beskadigede beskyttelsesdele og afdækninger. Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges originale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger af reservedele skal monteringsvejledningen følges nøje. Før justering eller rengøring af redskabet, eller før undersøggelse af, om tilslutningskablet er krøllet eller beskadiget, skal klipperen afbrydes og netstikket fi ernes. Inden maskinen tages i brug og efter en kollision, bør De kontrollere maskinen for tegn på slitage eller beskadigelse og lade de nødvendige reparationer udføre. z z z z z z z Kabels z z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på 3x1,5mm2 og en maks. længde på 25 m: – Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type HO7RN-F – Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5 VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri) Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt. d z z z z z Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordningen, frem for alt når De kobler motoren til. Vær forsigtig ved enhver anordning, der anvendes til afskæring af trådlængde – fare for kvæstelse. Når den nye tråd er trukket ud, skal maskinen altid holdes i en normal arbejdsposition, inden den kobles til. Græstrimmeren holdes parallelt med plænen når den startes, da eventuel overskudssnøre skæres af i startøjeblikket med fare for legemsbeskadigelse. Under arbejdet skal man holde en sikkerhedsafstand til den roterende snøre. Tag ikke om den roterende snøre. Beskyttelsesbriller påbudt! Hav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke „fl agrende” tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode sko. Beskyt også benene (f. eks. ved at have lange bukser på). Motoren skal afbrydes ved eventuel transport fra arbejdssted til arbejdssted. Vær særlig opmærksom, når De bevæger Dem baglæns – fare for at falde over et eller andet. Hold tilslutningskablerne langt væk fra snøren. Hvis tilslutningsledningen beskadiges under brugen, skal den straks afbrydes fra strømnettet. Berør ikke ledningen, før den er afbrudt fra strømnettet. Ved afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren aldrig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar den på et sikkert sted. De på græstrimmeren installerede kontakter må aldrig fjernes eller bygges videre på, f. eks. ved at binde startkontakten fast. Trådrullen må aldrig støde på jorden eller mod murkanter. Hvis trådrullen én gang harfået et hårdt stød, kan der forekomme forstærkede vi- 32 brationer i grebet. Hvis dette er tilfældet, skal græstrimmeren afprøves på et serviceværksted. z z Efter arbejdet z z z z Træk efter brug netstikket ud, og kontrollér maskinen for beskadigelse. Hvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare! Snøren løber stadig rundt kort tid efter. Vent altid til snøren er standset. Eftersyn og rengøring af græstrimmeren samt afmontering af beskyttelsesskærmen eller udskiftning af trådkassetten må kun foretages, når motoren ikke er i gang og kun, når stikket er trukket ud af stikkontakten. Anvend kun originale WOLF trådkassetter og følg monteringsanvisningerne. z z Græstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser. Reparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et WOLF serviceværksted. Luftåbningerne skal være fri for snavs. Opbevar ikke maskinen inden for børns rækkevidde. Bortskaffelse Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis. Drift Driftstider z Overhold de regionale forskrifter. Monterss A B C z se afbildning. z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA. z Modifi kationsudstyr er til rådighed for ældre installatio ner. Konsulter en elektriker. Før kabel ind i trækaflastningen D E Arbejdsstilling F G Trækaflastningen i føregrebet forhindrer, at forlængerkablet skal løsne sig utilsigtet. Optimal arbejdsvinkel til kantsnit og friskæring er ca. 30°. Ved renklipning (uden jordberøring) svinges maskinen i halvkreds foran kroppen. Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B). 3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man beskadiger strøm- Tænd / Sluk F Justering af trådene H Trådjusteringen sker med trykautomatikken. Det gående apparat presses kortvarigt mod et fast underlag, f. eks. en flise (tryk 3 kg). Herigennem efterføres automatisk ca. 1,5 cm skæretråd. førende ledninger. 33 d 3 z Ved hver tænd og sluk justerer tråden sig automatisk 6-8 mm. Hyppig tænd og sluk uden grund fører derfor til forøget slid på tråden. z Du forøger trimmerens levetid, hvis du gør ventilations-slidserne rene og renser apparatets underside for græsrester før og efter hver trim. Tips til trimmingen z Klip langsomt og trinvist i højt græs. z Hvis klippetråden bliver slidt for kort, skal apparatet kun afbrydes. Tråden regulerer sig selv automatisk. Vedligeholdelse Udskift trådkassette 1 Klippeværktøjet har efterløb! Træk netstikket på apparatet inden enhver form for arbejde på apparatet! 4. Læg trådspolen i huset M . 5. Sæt spoledækslet på trådspoleholderen, så de to snipper går i hak N . 1 1. Tryk spoledækslet sammen på de to snipper samtidig og træk det af J K 2. Tag trådspolen ud L 3. Fjern eventuelle urenheder Inden du tænder for apparatet: Hold græstrimmeren parallelt med jorden, da der ellers er fare for at komme til skade. Afhjælpning af fejl Problem Den automatisketrådfremføring fungerer ikke. Mulige årsager Afhjælpning • Spolen er tom. • Se udskiftning af trådspole (GT-RT, 6070 096). • Indstillingsfortandingen mellem rasteknap og trådspole er snavset til. • Rens delene for snavs med en børste. • Tråden er revet over og er rullet tilbage • Tag trådspolen af. Tråden løsnes med i trådkassetten. lette træk, og trådspolen sættes i igen. • Tråden har klemt sig fast i kassetten. • Tråden er „svejset“ fast på spolen. • Fjern den tråd, der er „svejset“ fast på spolen. Tråden løsnes med lette træk, og trådspolen sættes i igen. Bemærk: Alle øvrige reparationer må kun foretages på WOLF serviceværksted. d 34 Garantibetingelser Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal opbevares omhyggeligt. Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på 2 år fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer. Forudsætninger for de 2 år krav i henhold til garantien: - Redskabet bruges udelukkende til privat brug. Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes garantiperioden til 12 måneder. - Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugs-anvisningen, som er en del af vore garantibetingelser - De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes - Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen - Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør - Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota 35 Garantien gælder ikke normalt slid på akku’s, knive, knivfastgørelsesdele som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler, som kan føres tilbage til materialeeller produktionsfejl, afhjælpes udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis det er nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen er udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle transportskader skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige transportør, da erstatningskravene mod dette foretagende ellers bortfalder. d Käyttöohje f Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta. Sisältö Turvallisuusohjeet . . . Käyttö. . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 38 39 39 39 Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän. Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Yleistä Varoitus! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! z Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta! z Työkalu ei käy! z Käytä suo-jalaseja! z Suojaa laite sateelta! z z z f Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon reunojen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaamiseen kotipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä, kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa. Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa käyttää: – pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen; – kukkien leikkaamiseen; – puutarhajätteiden paloitteluun komostointia varten. Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen. Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta. Keskeytä koneen käyttö. jos ihmisiä (erityisesti lapsia) tai kotielämiä tulee sen lähistölle. Varmista, ettei työskentelyalueen välittömässä läheisyydessä ole ihmisiä (varsinkaan lapsia) eikä eläimiä. Olet vastuussa vahingoista. Käytä työkalua ainoastaan silloin kun näkyvyys on hyvä. 36 z z z Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Käytä maadoitettua virtalähdettä. Älä asenna milloinkaan metallisis leikkuuelementtejä. Työskentely z z Ennen käyttöä z z z z z z z Ennen kein käynnistät trimmerin, poista leikattavalta alueelta marut, rautalanka jne. Varo leikatessasi nurmikolla olevia vieraita esineitä. Kaikki johdot on tarkistettava vaurioiden ja kulumisen varalta. Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia johtoja. Laitetta ei saa käyttää, jos turvalaite tai suojus on vaurioitunut. Turvallisuussyistä laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä tai valmistajan hyväksymiä varaosia. Muista noudattaa asennusohjeita! Katkaise laitteesta virta ja irrota kone päävirtalähteestä ennen kuin säädät tai puhdistat sitä ai tarkistat, onko liitäntäjohto sotkeutunut tai vaurioitunut. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von. Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa tai mahdollisen iskun jälkeen sen mahdolliset kulumat tai vauriot ja anna suorittaa tarvittavat korjaukset. z z z z z z z z z Käytön jälkeen z z Kaapeli z z z z 37 Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vä-hintään 3x1,5mm2 ja pituus enintään 25 m: – kumivaippaiset johdot vähintään HO7RN-F – PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampi-pumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona) Niiden on oltava roiskevesisuojattuja. Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA. Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimeen. Estä hankautuminen reunoja tai teräviä kulmia vasten. Kaapeli ei saada jäädä puristuksiin oven tai ikkunan väliin. Kytkimiä ei saa poistaa tai ohittaa (esim. kytkinvipua ei saa sitoa kiinni aisaan). Pidä kädet ja jalkaterät etäällä leikkausteristä etenkin silloin, kun kytket moottorin toimintaan. Varo loukkaamasta itseäsi siiman pituuden säätävään leikkausvarustukseen. Kun olet vetänyt uuden siman ulos, pidä konetta aina normaalissa työskentelyasennossa, ennen kuin kytekt sen päälle. Kun trimmeri käynnistetään, on sen pohja turvallisuussyistä asetettava nurmikkoa vasten. Älä pistä käsiäsi pyörivän siiman lähelle. Käytä silmäsuojuksia! Käytä trimmerillä käyttäessäsi aina työhön soveltuvia vaatteita ja tukevia jalkineita. Katkaise virta trimmeristä ennen kuin kannat sen seuraavaan työskentelypisteeseen. Kun kuljet taaksepäin, varo kompastumista! Pidä jatkojohto poissa leikkurin läheltä. Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, irrota johto päävirtalähteestä. Älä koske johtoon ennen kuin se on irrotettu päävirtalähteestä. Älä jätä trimmeriä ilman valvontaa. Säilytä sitä turvallisesti. z z z z z z Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen ja tarkasta kone vaurioiden varalta. Huomio: Katkaistuasi virran trimmeristä leikkuri ei pysähdy heti. Odota aina, että leikkuri pysähtyy. Katkaise virta ja irrota laite päävirtalähteestä ennen kuin tarkstat tai puhdistat laitetta tai irrotat siitä turvalaitetta tai siimakelan. Käytä vain alkuperäisiä WOLF-siimakeloja ja noudata asennusohjeita. Leikkuuterää ei saisi puhdistaa juoksevalla vedellä eikä painepesurilla. Viallista laitetta saa korjata vain valtuutettu korjaamo tai valmistaja. Huolehdi siitä, ettei ilma-aukoissa ole epäpuhtauksia. Älä säilytä konetta milloinkaan lasten ulottuvilla. f Jätteenpoisto Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateri-aalit ympäristöystävällisesti. Käyttö Käyttöajat Työasennoksi F G z Sopiva työskentelykulma nurmikon reunaa leikattaessa ja normaalileikkuussa on noin 30°. Leikatessasi vapaasti (ei kontaktia maahan) liikuta laitetta puoliympyrän muotoisesti edessäsi. Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. Asenus A B C z Katso kuvat. Käynnistäminen/pysäyttäminen F Vedä virtajohto vedonpoistimeen Kädensijan vedonpoistin estää jatkojohdon irtoamisen vahingossa D E . Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz) z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan. 3 Huomio: Jäännösvirran suojain Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa. z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA. Siiman säätäminen H Siimaa säädetään painokatkaisimen avulla. Paina käynnissä olevaa laitetta kevyesti kovalle alustalle, esim. kivilaatan päällä (n. 3 kg: n voimalla). Laiteesta tulee esiinautomaattisesti n. 1,5 cm siimaa. 3 Käyttövihjeitä z Leikkaa pitkä ruoho hitaasti ja useassa vaiheessa. z Jos lanka kuluu liian lyhyeksi, katkaise virta. Lanka säätyy automaattisesti. z Lankaa syöttyy automaattisesti 6-8 mm joka kerran, kun laitteen käynnistää ja pysäyttää. Toistuva tarpeeton käynnistäminen ja pysäyttäminen kuluttaa lankaa. z Trimmeri kestää pitkään, kun poistaa ruohonjäänteen tuuletusaukoista ja laitteen alta ennen käyttöä. z Retrofi t sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille. Käänny sähköasentajan puoleen. f 38 Huolto Lankakasetin vaihtaminen 1 1 1. 2. 3. 4. 5. Leikkuulaite jatkaa pyörimistä virran katkettua! Irrota aina virtajohto ensin pistorasiasta! Paina kumpaakin lukkokielekettä samanaikaisesti ja poista kansi J K Poista lankakela L . Poista mahdollinen lika M . Aseta lankakela paikalleen. Aseta kansi paikalleen niin, että lukkokielekkeet napsahtavat selvästi paikalleen N . Ennen virran kytkemistä: pidä trimmeri maan pinnan suuntaisena -- tapaturman vaara. Häiriöiden poistaminen Ongelma Siimansäätökatkaisin ei toimi. Mahdollinen syyt Korjaus • Kela on tyhjä. • Asenna uusi kela (GT-RT, 6070 096). • Kelan käyttökoneistossa on likaa. • Puhdista osat harjalla. • Siima on juuttunut kelan sisälle. • Irrota kela, tarkista siiman kireys ja aseta kela normaalisti paikoilleen. • Siima on sulanut ja tarttunut kelan seinämään kuumuudesta. • Poista sulanut siiman osa, tarkista siiman kireys ja aseta kela normaalisti paikoilleen. Huom: Kaikissa muissa ongelmissa on käännyttävä valtuutetun korjaajan puoleen. Takuuehdot Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti. WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 2 vuotta takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta. Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia oikeuksia. 2 vuotta takuun edellytykset: - Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä. Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta. - Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita, jotka ovat osa takuuehtoja - Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein - Rakennetta ei muuteta omin luvin - Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita - Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään. 39 Takuu ei koske akkujen terien, terien kiinnitysosien kuten kitkalevyjen, kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden, ilmansuodattimien, sytytystulppien ja sytytystulpan liitinten normaalia kulumista. Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä menetetään. f Original manual N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Innhold Sikkerhetsmerknader . Drift . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 42 43 43 44 Barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan fastsette aldersgrensen for brukere. Sikkerhetsmerknader Symbolenes betydning Advarsel!Før apparatet tas i bruk må bruksanvisningen leses! Generelle henvisninger z Hold andre personer unna fareområdet! z Verktøyet fortsetter å kjøre litt etter at motoren ble slått av! z Bruk øyevern! Må ikke utsettes for regn! z z z z N Denne plentrimmeren er forutsett til vedlikehold av plenkanter og mindre gress og plenfl ater på privat område. Denne trimmeren skal ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsanlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og skogbruk. På grunn av legemsfare for forbrukeren må plentrimmeren ikke brukes: – til trimming av småskog, hekker og busker; – til skjæring av blomster; – til oppkutting med tanke på kompostering. Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes. Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet. Avbryt bruken av maskinen når det er personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten. Apparatet må ikke settes i gang når personer (særlig barn) eller dyr er i nærheten; du er ansvarlig for skadene! Bruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke ligge ute i regnet. 40 z z innretninger må ikke fjernes eller kortsluttes (for eksempel ved å binde girspaken til føringsskaftene). Bruk maskinen bare ved dagslys eller god, kunstig belysning. Du må aldri montere metalliske skjæreelementer. Ved arbeid Før innsats z z z z z z Fremmedlegemer som kvister, steiner, ståltråd osv. må fjernes fra plenen. Vær observant på fremmedlegemer også under trimmingen. Tilslutningskabelen som er innstallert utenpå apparetet og forlengelseskabelen må regelmessig kontrolleres for å se om det er oppstått skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri tilstand! Bruk aldri et apparat som har skader på beskyttelsesinnretninger eller kledninger. Av sikkerhetsgrunner må det bare brukes original reservedeler eller deler som anbefales av produsenten. Følg monteringshenvisningene ved utskifting! Før innstilling eller rengjøring av saksen, trekk ut stikkontakten. Før maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel eller annet uhell, uansett uhellets art: Kontroller maskinen for tegn på slitasje eller skade og få utført de reparasjoner som måtte være nødvendige. z z z z z z z z z Kabel z z z z 41 Bruk kun skjøteledninger med et mini-mumstverrsnitt på 3x1,5m m2 og en maks. lengde på 25 m: – hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO7RN-F – hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs) De må også være sprutsikker. Bruk en jordfeilstrøminnretning (RCD) med en jordfeilstrøm på maks. 30 mA. Tilkoplingskabelen må festes på strekkavlastningen. Må ikke skure på kanter, spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke tvinges gjennom dør- eller vindussprekker. Koplings- z z z z Hold alltid hendene og føttene borte frå skjæreinnretningen, vær spesielt oppmerksom på dette når du starter motoren. Vær forsiktig slik at du unngår å skade deg ved alle innretninger som tjener til å kutte av trådlengden. Når du har trukket ut en ny tråd, skal du alltid holde maskinen i normal arbeidsstilling før du starter den. Ved innkobling holdes plentrimmeren paralelt til plenen, da det ellers kan være fare for skader. Hold sikkerhetsavstand fra den rotérende tråden under arbeidet. Grip aldri i den rotérende tråden. Bruk øyebeskyttelse! Bruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke vide klær etc. som kan komme inn i skjæreverktøyet. Bruk sikre sko! Beskytt også bena (f. eks. med langbukser). Slå av motoren når apparatet skal transporteres til forskjellige arbeidssteder. Vær særlig forsiktig hvis du går bakover. Snublefare! Hold tilslutningsledningene unna skjæreverktøyene. Hvis det skulle opptre skader på tilkoblingsledningen under bruken, ma nettforbindelsen kuttes øyeblikkelig. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet. La aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du avbryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert sted. Koblingsinnretningene som er innstallert på apparatet må ikke fjernes eller kortsluttes, f. eks. ved å binde strømbryteren il skaftet. Trådboksen må ikke støte mot bakken og ikke slå mot murkanter. Hvis trådboksen har fått et kraftig støt en gang, så må man gi akt på en forsterket vibrasjon ved håndtaket. Er dette tilfelle må apparatet kontrolleres på et serviceverksted. N Etter arbeidet z z z z Etter bruk skal stikkontakten tas ut og maskinen kontrolleres for skade. Ved utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er enda i bevegelse! Vent alltid til skjæreverktøyet stopper. Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet, samt fjerning av beskyttelsesinnretninger eller utskifting av trådkassett, må bare foretas når motoren er slått av og skjæreverktøyet er utkoblet, og bare når kontakten er trukket ut. Bruk bare original-WOLF-trådkassetter, merk monteringshenvisningene! z z z z Trådskjæreren må ikke rengøres med rennende vann, særlig ikke under høytrykk. Reparasjoner på apparatet må bare foretas av WOLF-service-stasjoner og autoriserte verksteder. Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter. Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn. Avfallshåndtering Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpak-ningen på en miljøvennlig måte. Drift Driftstider z Ta hensyn til regionale forskrifter. Montering A B C z Se fi gurene. Føre kabelen gjennom strekkavlastningen D E z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på maksimalt 30 mA. z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas joner. Snakk med en elektriker. Arbeidsstilling F G Strekkavlastningen i føringshåndtaket forhindrer at forlengelseskabelen utilsiktet trekkes ut. Optimal arbeidsvinkel for kantklipping og friklipping er ca. 30°. Ved klipping uten å være nede på marken må apparatet svinges i halvkreds ud fra kroppen. Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) Slå på / av F z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B) 3 N Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og også ved berøring av levende ledninger. Justering av skjæretråden H Tråden justeres av trykke-automatikken. Trykk lett på platen på trimmeren når den er igang, på fast underlag (trykk ca. 3 kg). Slik føres automatisk ca. 1,5 cm skjæretråd frem. 42 3 z Hver gang man slår apparatet av og på forlenges tråden automatisk med 6-8 mm. Ofte av- og påslag uten grunn fører derfor til øket trådforbruk. z De forlenger trimmerens levetid ved å fjerne gressrester fra luftespalten og undersiden av apparatet før eller etter hver trimming. Tips for å trimme z Klipp høyt gress langsomt og i flere trinn. z Apparatet slås ganske enkelt av når klippetråden blir for kort pga slitasje. Tråden stiller seg automatisk inn igjen til riktig lengde. Vedlikehold Bytte trådkassett 1 Klippeverktøyet fortsetter å gå rundt! Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut! 1. Trykk samtidig inn begge smekklåsknappene på spole-dekselet og trekk det av J K . 2. Ta ut trådspolen L 3. Fjern eventuelt smuss 4. Legg trådspolen inn huset M . 5. Sett spoledekselet på trådspoleopptaket slik at begge smekklåsene tydelig går i lås. N . 1 Før De slår på: Hold gresstrimmeren parallelt med bakken da det er fare for skade. Feilretting Problem Mulig årsak Abhilfe • Trådspolen er tom. • Se trådkasettbytte (GT-RT, 6070 096). • Reguleringstenene, knappen og trådsAutomatipolen er tilsmusset. sk trådframføring • Tråden er revet av og er blitt dratt inn i kasetten. fungerer • Tråden har klemt seg fast i spolen. ikke • Tråden er klebet fast på spolen. • Gjør delene rene med en børste. • Ta ut trådkasetten, og vikl på tråden med et lett drag og sett på plass kasetten. • Fjern den ødelagte tråden og vikl på tråden med et lett drag og sett på plass kasetten. Advarsel! Alle andre feil skal utbedres av forhandlerverkstedet! 43 N Garantibetingelser Vennligst ta godt vare p garantikortet hhv. kvitteringen som ble utstedet av selgeren. Firma WOLF-Garten yter en garanti på 2 år fra kjøpsdato, i henhold til den aktuelle teknikkstandarden og bruksområdet. De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de nedenforstende garantiretningslinjene. Forutsetninger for kravet på 2 år garanti: - Apparatet settes kun inn i privat bruk. Nr apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut, reduseres garantikravet til 12 mneder. - Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene - De foreskrevne vedlikeholdsintervallene m overholdes - Forandringer av konstruksjonen fr ikke foretas p egen hnd - Det fr kun bygges inn originale reservedeler/tilbehr av firma WOLF - Det utfylte garantikortet og/eller kjpekvitteringen m legges frem. N Garantien gjelder ikke for normal slitasje av akku’s, kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger og tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner p egen hnd bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil og mangler som opptrer p grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av vre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i nrheten din, eller produsenten dersom dette er nrmere. Krav som gr ut over garantiytelsen er utelukket. Det bestr ingen krav p erstatningslevering. Eventuelle transportskader meddeles ikke oss, men transportren; ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort. 44 Original manual S Tack för att du har köpt en WOLF-produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom. Innehåll Säkerhetsanvisningar Drift . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . Åtgärder vid störning . Garantivillkor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 47 48 49 49 Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder. Säkerhetsanvisningar Förklaring av symbolerna Varning! Läs igenom bruks-anvisningen, innan du sätter i gång redskapet! Håll andra personer borta från riskområdet! Verktyget har eftersläpning! Allmänna anvisningar z z z Använd ögonskydd! z Utsätt inte saxen för regnväder! 45 z Denna trimmer är avsedd för klippning av gräskanter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig för offentliga anläggningar, såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord och skogsbruket. För att undvika olyckshändelser, kroppsskada etc. får trimmern inte användas vid: – klippning av buskar, häckar och buskartade växter; – beskärning av blommor; – fi nfördelning av t. ex. kompost. Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de inte står under uppsikt av en för deras säker-het ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas. Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen. Avbryt arbetet med maskinen om andra personer, framför allt barn, eller husdjur fi nns i närheten. S z z z z z z z z z Trimmern får inte användas då personer (i synnerhet barn) eller djur befi nner sig i dess omedelbara närhet: för skador som i så fall uppkommer ansvarar trimmerägaren själv. Använd inte trimmern då någon skaderisk föreligger. Trimmern skall endast användas i torrt väder och får inte ligga ute i regnet. Före klippning: Plocka bort grenar, stenar och andra hindrande föremål från det område som skall klippas. Trimmerns sladd och den förlängningssladd som används måste regelbundet kontrolleras så att inga skador eller åldersförändringar (skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får användas! Använd aldrig en trimmer med skador på skyddsanordningarna eller själva trimmerkroppen. Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket god belysning. Av säkerhetsskäl skall endast orginal reservdelar användas. Vi byte av delar skall monteringsanvisningen beaktas! Montera aldrig klippelement av metall. – vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV- z z z Arbetsgång z z z Sladden z z z z z Använd endast sladd godkänd för utomhusbruk. Se till att sladden inte löper mot vassa ytor eller vasskantiga föremål, eller att den kläms i dörreller fönsteröppningar. En trasig sladd får inte repareras av annan än en fackman. Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats, eller innan anslutningskablarna kollas för eventuella skador, slå av motorn och dra ut stickkontakten. Kontrollera maskinen för tecken på slitage eller skador innan maskinen tas i bruk och efter eventuella kollisioner med hårda föremål och låt genomföra nödvändiga reparationer. Kabel z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt av 3x1,5mm2 och en max längd av 25 m: – vid gummislangledningar ej lättare än typ HO7RN-F S F (ledningar av denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom-hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus) De ska vara stänkvattenskyddade. Använd en felströmsskyddsanordning (RCD) med ett felström ej överstigande 30 mA. Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter, spetsiga eller vassa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Inga kopplingsanordningar får tas bort eller överbryggas (t ex genom fastbindning av kopplingsspaken på styrstången). z z z z z z z z z Håll alltid händer och fötter borta från klippriktningen, särskilt vid start av motorn. Var försiktig mot skador vid anordningar som klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dragits ut håller du alltid maskinen i sitt normala arbetsläge innan den kopplas till. Vid start hålls trimmern parallellt med gräset, så att risken för personskador elimineras. Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till den roterande tråden. Rör inte den roterande tråden! Bär ögonskydd! Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som kan fastna i de roterande delarna. Stadiga skor! Skydda också benen genom att använda långbyxor. Då man förfl yttar sig mellan olika platser som skall klippas, skall motorn vara avstängd. Var särskilt försiktig då du går baklänges, så att du inte snubblar! Se till att sladden inte kommer i närheten av klippdelarna. Om anslutningskabeln skadas under användning måste den omedelbart separeras från elnätet. Rör inte vid kabeln förrän den har separerats från elnätet. Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan uppsikt och skall förvaras på säker plats då den inte används! Kontakter och säkringar som fi nns på trimmern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex. genom att låsa strömbrytaren på handtaget. 46 z Spolhuset får inte stötas i marken, mot vägg eller murar. Om spolhuset någon gång fått en ordentlig törn, bör man ge akt på eventuell förstärkt vibration i handtaget. Känner man något sådant måste man låta en serviceverkstad göra en översyn. Efter användning z z z z Dra ur elkontakten efter användning och kontrollera maskinen för skador. Då man stänger av: Varning! Klippdelarna fortsätter att röra sig en stund efter det att strömmen brutits. Invänta alltid att klippdelarna stannat. Underhåll och rengöring av trimmern samt avmontering av trådskydd eller trådspole får endast ske då man dragit ur kontakten och då z z z z motor och klippdelar stannat. Använd WOLFs original trådspole och läs anvisningarna för byte! Trådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck. Reparation av trimmern skall utföras av auktoriserad serviceverkstad. Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria från smuts. Lagra inte maskinen där barn kan komma åt den. Avfallshantering Släng inte elektronisk utrustning i hush-ållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Drift Drifttider z Var god iaktta regionala föreskrifter. Montering A B C z Se illustrationer. Fastsättning av kabeln i dragavlastningen Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar, att förlängningskabeln lossnar av misstag D E . Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz) z 47 Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LSbrytare typ B). 3 Not: Jordfelsbrytare Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du skulle skada en strömförande kabel. z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en restström på inte mer än 30 mA. z Retrofi t set fi nns tillgängliga för äldre installationer. Tala med en elektriker. Arbetsställning F G Optimal arbetsvinkel för kantskärning och fri klippning är ca. 30°. Vid fri trimning (utan markkontakt) ska apparaten svingas i en halvcirkel framför kroppen. In- / urkoppling F S Trådframmatning H Tråden matas fram med tryckautomatik. Låt maskinen gå och tryck den snabbt mot ett fast underlag, tex gångplattor (tryckkraft ca 3 kg). Då matas automatiskt ca. 1,5 cm skärtråd fram. 3 Tips för trimning z Högre gräs bör klippas långsamt och stegvis. z Stäng helt enkelt av redskapet, om klipptråden på grund av förslitning har blivit för kort. Då justeras tråden automatiskt till rätt längd. z Vid varje in- och urkoppling matas tråden automatiskt ut 6 - 8 mm. Täta in- och urkopplingar utan anledning medför därför ökad åtgång av klipptråd. z Du ökar livslängden på din grästrimmer, om du före eller efter varje trimning rensar luftslitsarna och redskapets undersida från gräsrester. Underhåll Byte av trådkassetten 1 Skärverktyget stannar med fördröjningseffekt! Före alla arbeten på redskapet måste nätkontakten dras ur! 1. Tryck ihop spolboxlocket samtidigt vid båda snäpplås, och dra bort det från spolboxen J K 2. 3. 4. 5. Plocka ut trådspolen L . Ta bort eventuella föroreningar. Sätt in trådspolen i boxen M . Sätt på spollocket på spolfästet så, att de båda snäpplåsen rastar in tydligt N . 1 S Före inkopplingen: Håll grästrimmern parallellt med marken, i annat fall föreligger risk för personskador. 48 Åtgärder vid störning Problem Ursache Åtgärd • Spolen tom. • Byt trådkasett (GT-RT, 6070 096). Den auto- • Smuts i spolhusets delar. matiska trådfram- • Skärtråden har gått av och dragits in i spolhuset. matningenfunge • Skärtråden är fastklämd i spolen. rar ej. • Skärtråden har svetsats fast på spolen. • Rengör delarna med borste. • Tag ur trådspolen, med lätt drag dras tråden fram. Sätt tillbaka trådspolen. • Tag bort den fastsvetsade tråden. Drag fram tråden och sätt tillbaka spolhuset. Observa! Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad. Garantivillkor Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset. Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 2 år, räknat från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och användningsändamål / användningsområde. Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer. Förutsättningar för garantianspråk under 2 år: - Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk. För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12 månader. - Korrekt användning och iakttagande av all information i bruksanvisningen som är en del av våra garantivillkor. - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller. - Inga egenmäktiga ändringar av konstruktionen. - Montering av originalreservdelar/-tillbehör från WOLF-Garten. - Förevisande av ifyllt garantikort och/eller kvitto. 49 Garantin omfattar inte normalt slitage av akku’s, svärdet, svärdfästdelar samt friktionsskivor, kiloch tandremmar, drivhjul/däck, luftfi lter, tändstift och tändstiftskontakter. Garantin gäller inte vid egenmäktiga reparationer. Eventuella fel och brister som orsakats av materialoch tillverkningsfel åtgärdas uteslutande av våra kontraktsverkstäder (återförsäljaren har rätt att reparera) i din närhet eller av tillverkaren om detta är närmare. Alla anspråk utöver denna garanti är uteslutna. Anspråk på leverans av reservdelar är uteslutet. Eventuella transportskador ska inte rapporteras till oss utan den ansvariga leverantören eftersom anspråk på ersättning från det företaget upphör att gälla i annat fall. S Pvodní manuál C Srde,n. blahop/ejeme ke koupi výrobku spole,nosti Wolf Peliv_ si pet_te návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zran_ním a nebezpeím požáru dodržovat dále uvedené bezpenostní pokyny. Uživatel je odpov_dný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví. Obsah Bezpenostní pokyny. Provoz . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . Odstran_ní závad. . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 53 53 53 Výrobek nesm_jí používat d_ti nebo osoby, které si nepeetly návod k použití, ani osoby mladší 16 let. Minimální v_k uživatele mže být stanoven místními pedpisy. Bezpe,nostní pokyny Význam symbol Všeobecné odkazy Upozorn_ní! Ped uvedením do provozu si pet_te návod k obsluze! z Zamezte pístupu tetích osob. z Nástroj dobíhá! z Nosit ochranné brýle! z Nevystavo-vat dešti! C z vyžína trávy je uren k údržb_ ukonení trávník, stejn_ jako k údržb_ malých trávních ploch v soukromém sektoru. Vyžína nesmí být používán ve veejném sektoru, k údržb_ park, sportoviš, komunálních ploch a v oblasti lesnictví a zem_d_lství. u dvodu možného poran_ní uživatele nesmí být vyžína používán: – K seení ke, živých plot a strom – K drcení v_tví a podobn_ Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými t_lesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, krom_ pípadu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpov_dné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak pístroje používat. Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat. vyžína nesmí být uveden do provozu pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt_ pak d_ti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpov_dný za škody zpsobené na zdraví i na majetku 50 z z z z perušte práci s vyžínaem, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt_ pak d_ti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpov_dný za škody zpsobené na zdraví i na majetku vyžína používejte pouze za denního sv_tla nebo za odpovídajícího um_lého osv_tlení vyžína používejte pouze za sucha – nenechte vyžína ležet za mokra venku nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny, dráty apod. kabel zmáknut do rámu dveí nebo rámu oken. Na stroji instalova-né spínae a vypínae nesm_jí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí) P/i práci z z P/ed provozem z z z z z z z trávníku odstra{te veškeré cizí pedm_ty jako jsou kameny, v_tve, dráty, železa, kusy deva, kosti apod. Pi práci dbejte pozornosti na tyto cizí t_lesa pipojovací kabel a prodlužovací kabel musí být pravideln_ kontrolovány na poškození a následky stárnutí (zlomení). Používejte pouze kabely v bezvadném stavu. stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných zaízení a kryt z bezpenostních dvod používejte pouze originální náhradní díly – pi vým_n_ dodržujte pokyny k montáži ped išt_ním a údržbou stroje vypn_te motor a vytáhn_te kabel ze zásuvky ped uvedením stroje do provozu po prudkém nárazu zkontrolujte díly a pívodní kabel na poškození a opotebení , popípad_ nechte v odborné díln_ provést nezbytné opravy Kabel z z z z 51 Použijte výhradn_ prodlužovací kabel s minimálním prezem 3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m: – u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F – u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky, pipojení jezírko-vého erpadla nebo uložení venku.) Musí být chrán_ny proti stíkající vod_. používejte proudový chráni (RCD) 30 mA pívodní kabel upevn_te do omezovae tahu kabe-lu. Kabel netahejte pes ostré hrany a jiné ostré pedm_ty. Dbejte na to, aby nebyl z z z z z z z z z z z motor zapn_te pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v dostatené vzdálenosti od rotujících díl dbejte zvýšené ostrahy pi odezávání struny o zaízení na stroji. Po povytažení žací struny držte stroj v normální poloze díve než jej zapnete vyžína pi uvád_ní do provozu držte paraleln_ k trávníku jinak hrozí nebezpeí poran_ní pi práci držte dostatený odstup od žacího zaízení stroje a nikdy se nedotýkejte rotujících díl noste vždy vhodné ochranné obleení: dlouhé kalhoty, pevné boty, chra{te svj zrak ochrannými brýlemi pi transportu vypn_te motor dbejte zvýšené opatrnosti pi chzi zp_t – nebezpeí zakopnutí pívodní kabely držte v bezpené vzdálenosti od žacího zaízení pokud poškodíte pívodní kabel pi prácí, ihned jej vypn_te ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky pi perušení práce nenechte vyžína ležet bez dozoru. Uložte jej na bezpené místo na stroji instalované spínae a vypínae nesm_jí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí) t_lesem cívky nenarážejte na pevný podklad a na zdi dom. Silný náraz mže zpsobit vibrace a stroj musí být opraven v odborné díln_. Po práci z z z po práci vytáhn_te pívodní kabel ze zásuvky a zkontrolujte stroj na poškození po vypnutí motoru – pozor žací zaízení ješt_ dobíhá! vykejte, až se žací zaízení úpln_ zastaví C z z z išt_ní, kontrolu a údržbu stroje provád_jte pouze pi vypnutém motoru, stojícím žacím zaízení a vytáhnutém kabelu ze zásuvky.Používejte pouze originální kazety WOLF-Garten a dodržujte návod k montáži stroj nikdy neist_te vodou, zvlášt_ ne vysokotlakou mykou opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF nebo smluvní dílnou z stroj skladujte v dostatené vzdáleností od d_tí Likvidace odpadu Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte zpsobem, který je šetrný k životnímu prostedí. Provoz z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Porate se s elektrikáem. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Montáž A B C Pracovní poloha F z Optimální pracovní úhel pro seení hran trávníku a volné vyžínání je cca. 30 °. Pi seení pohybujte vyžínaem ped sebou do plkruhu. Viz vyobrazení. G Protáhnìte kabel zaøízením pro odlehèení jeho tahu D E Zapnutí / vypnutí F Zaízení pro odlehení kabelu ve vodicím držadle zabra{uje neúmyslnému uvoln_ní prodlužovacího kabelu. Nastavení struny H Zapojen do zásuvky (st/ídavý proud 230 V, 50 Hz) Nastavení struny provádíte tip-automatikou. Pi b_hu stroje jemn_ a krátce poklepejte na pevný podklad, nap. chodník (tlak cca 3 kg). Tím se automaticky odvine cca 1,5 cm struny. z Sekaka mže být napojena na jakoukoliv zásuvku která má ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost Fijisti 30 mA 3 C Poznámka: Za/ízení na ochranu p/ed zbytkovým proudem Tato ochranná Zaízení poskytují ochranu pro pípad doteku poškozených vodi, pro poškození izolace a v n_kterých pípadech i pro poškození živých vodi. z Doporuujeme pipojit zaízení jen do takové elektrické zásuvky, která je chrán_na zaízením na ochranu ped zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do 30 mA. 3 Tipy pro vyžínání z Vyšší trávu vyžínejte pomalu a postupnì. z Pokud se opotøebením pøíliš zkrátí délka struny, jednoduše pøístroj vypnìte. Struna se pak automaticky nastaví sama. z Pøi každém zapnutí a vypnutí se struna automaticky vysune o 6-8 mm. Èasté bezdùvodné zapínání a vypínání proto vede ke zvýšenému opotøebení struny. z Životnost Vašeho vyžínaèe zvýšíte, když pøed nebo po každém jeho použití vyèistíte vìtrací štìrbinu a spodní stranu pøístroje od zbytkù trávy. 52 Údržba Výmìna kazety se strunou 1 Øezací nástroj dobíhá! P/ed každou prací na seka,ce odpojte p/ívod el. proudu. 1. Stisknìte kryt cívky u obou západek souèasnì a vytáhnìte jej J K 2. Vyjmìte cívku se strunou L 3. Odstraòte pøípadné neèistoty 4. Vložte cívku se strunou do pøístroje M . 5. Kryt cívky nasaïte na úchyty cívky se strunou tak, aby obì západky slyšitelnì zaklaply N . 1 Pøed zapnutím: Držte strunový vyžínaè soubìžnì se zemí, jinak by vznikalo nebezpeèí zranìní. Odstran.ní závad Problém Nefunguje automatické nastavení délky struny Možná p/í,ina Áprava prostr.dnictvim • Prázdná cívka • Vým_na kazety (GT-RT, 6070 096). • Ozubení mezi cívkou a t_lesem cívky je • Díly oist_te kartáem. zašpin_no. • Struna je strhaná a zatažena do kazety. • Vyjm_te cívku a natote strunu s • Struna se zachytila v cívce. lehkým tahem na cívku a znovu založte. • Struna je na cívce zatavena • Zatavenou ást struny odstra{te. Strunu op_t navi{te, kazetu založte. V jiném p/ípad. kontaktujte WOLF servisní st/edisko. P/i všech pracích na stroji vytán.te p/ívodní kabel na sví,ce. Záru,ní podmínky Uschovejte prosím pe,liv. záru,ní kartu vypln.nou prodejcem, pop/. doklad o koupi. Po dobu 2 rok od datumu koup_ poskytuje firma WOLF-Garten záruku odpovídající souasnému stavu techniky, úelu a oblasti použití. Zákonná práva koneného odb_ratele nejsou následujícími sm_rnicemi záruky poškozena. P/edpoklady pro 2 rok nárok na záruku: - Použití pístroje pouze pro soukromou potebu. Pro živnostenskou oblast nebo pro pj,ovny se záruka snižuje na 12 m.síc. - Pim_ené zacházení a respektování všech pokyn v návodu k použití. - Dodržování pedepsaných interval údržby. - Žádné svévolné zm_ny konstrukce. - Montáž originálních náhradních díl a píslušenství firmy WOLF. - Pedložení vypln_né záruní karty a/nebo dokladu o koupi. 53 Záruka se nevztahuje na b_žné opotebení akumulátor, nož, upev{ovacích díl pro nože, jako jsou tecí kotoue, klínové/ozubené emeny, kola/pneumatiky, vzduchové filtry, zapalovací svíky a botky svíek. Pi svévolné oprav_ okamžit_ zanikají jakékoli záruní nároky. Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž píinou jsou materiálové a výrobní vady, budou odstran_ny výhradn_ našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatená vylepšení) ve Vaší blízkosti, pop. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záruních podmínek jsou vyloueny. Není nárok na náhradní dodávku. Jakékoliv škody pi peprav_ není nutné hlásit nám, nýbrž píslušnému pepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy. C Eredeti használati utasítás H Gratulálunk az új WOLF-terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép helyes használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa be a következkben felsorolt, elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a t„zveszély elleni védelmet szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje felels. Tartalom Biztonsági elírások Összeszerelés . . . Karbantartás . . . . A zavarok elhárítása Garanciális feltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 56 57 58 58 Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik a használati utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren határozhatják meg a gép kezeljének alsó életkorát. Biztonsági elAírások Ne tegye ki esnek! A szimbólumok jelentése Figyelmeztetés! Használat eltt olvassa el a használati utasítást! Tartson biztonságos távolságot más személyektl! Általános tanácsok z Kikapcsolás után a gép még forog lendületbl! z Viseljen védöszemüveget! z H Ez a f„szegély nyíró magánhasználatra készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb pázsitfelületek nyírására. Ez a f„szegély nyíró nem használható nyilvános helyeken, közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a mez- és erdgazdaságban. A használó testi épségének védelme érdekében a berendezés nem használható: – bokrok és sövény nyírására, – virágok vágására, – komposztáláshoz történ aprításra. A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olya-nok, akik lelki, † zikai vagy érzékszervi adottsá-gaik korlátozottak, 54 z z z z z z hacsak a biztonságukért felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli ket. 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják. A gépet nem szabasd használni, ha a közelben személyek (különösen gyermekek) vagy állatok tartózkodnak; az okozott kárért Ön a felels. Szakítsa meg a munkát, ha ember, különösen ha gyermek vagy ha állat jön a közelébe. A berendezést csak nappali fénynél vagy megfelel mesterséges világítás mellett használja. Csak száraz idben használja a f„szegély nyírót, s ne hagyja a f„ben feküdni. Soha ne szereljen rá fémes vágóeszközt. – a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F z z z típusú (az ilyen kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabad-ban történ tárolásra). A szabad térben, változó helyen használt készülékeket csak hibaáram-relével védett áramkörre szabad csatlakoztatni. Használjon maximum 30 mA névleges érték„ hibaáram relét (FI-relé). Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni). Használat elAtt z z z z z z Tisztítsa meg a pázsitfelületet az idegen testektl, pl.: ágak, kövek, drótok, stb. A munka közben is † gyeljen ezekre. Rendszeresen ellenrizze a készülékre szerelt csatlakozó kábel és a hosszabbító szigetelésének sértetlenségét és azt, hogy nem öregedett-e el. Csak kifogástalan állapotút használjon! Sohase használjon sérült biztonsági felszerelés„, vagy burkolatú gépet. Biztonsági okokból csak eredeti, vagy a gyártó által elfogadott alkatrészeket használjon. Kicserélésekor tartsa be a beépítési elírásokat! A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenrzése eltt húzza ki a dugaszoló aljzatból. A használatba vétel eltt és mindenféle ütközés után ellenrizze a csatlakozó kábel sérülését, kopását, és végeztesse el a szükséges javítást. Munka közben z z z z z z z z Kábel z 55 Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hoszsza max. 25 m: – a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú z z Kezét és lábát mindig tartsa távol a vágóeszköztl, különösen ha bekapcsolja a motort. Vigyázzon, nehogy megsebesüljön a fölösleges szálat levágó felszerelésen. Újabb szál kihúzása után tartsa a gépet normális munkahelyzetében, mieltt a motort bekapcsolja. Bekapcsolás eltt tartsa a f„szegély nyírót a pázsittal párhuzamosan, különben balesetet okozhat. Munka közben is tartson biztonsági távolságot a forgó száltól. Ne nyúljon a forgó szálhoz. Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne hordjon b ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Ers cip! Védje lábát is (pl.: hosszú nadrág). Hordjon védszemüveget! Kapcsolja ki a motort, amíg a készüléket egyik munkahelyrl a másikra viszi. Különösen is vigyázzon ha hátrafelé mozog. Elesés veszély! Tartsa távol a csatlakozó kábeleket a vágószerszámtól. Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a hálózatról. H z z z Munkaszünetekben se hagyja felügyelet nélkül hever-ni a f„szegély nyírót. Tárolja biztonságos helyen. A készülékre szerelt biztonsági felszereléseket nem szabad eltávolítani, kiiktatni vagy áthidalni (pl.: nem szabad a kapcsoló fogantyúját a tolókarhoz kötözni). Ne üsse a földhöz vagy falszegélyhez a száltartó dobozt. Ha a száltartó ers ütést kapott † gyelje, hogy nem rázkódik-e ersebbe a fogantyú. Ha ezt érzékeli, ellenriztesse a gépet egy márkaszervizben. A munka után z z z z Húzza ki a dugaszoló aljzatból és ellenrizze a berendezés sértetlenségét. Leállításkor: Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még tovább mozog! Mindig várja meg a vágóeszköz megállását. A tisztítási és karbantartási munkákat, valamint a biztonsági felszerelések eltávolítását és a szálkazetta cseréjét, z z z z kizárólag kikapcsolt vágóeszközök, leállított motor, és kihúzott hálózati csatlakozó mellett végezze el. Csak eredeti WOLF szálkazettákat használjon, ügyeljen a beépítési útmutatóra. Nem szabad a f„szegély nyírót folyó víz alatt tisztítani, különösen sem nagynyomású mosóval. A készülék javítását csak WOLF szervizállomás vagy meghatalmazott márkaszerviz javíthatja. Ügyeljen arra, hogy ne tömdjenek el a levegbeszívó nyílások. Ne tárolja a készüléket gyermekek által hozzáférhet helyen. Hulladékelhelyezés Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni. Összeszerelés Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Szerelés A B C z Lásd az ábrákat. A kábelkihúzás gátló D E A vezetfogantyún elhelyezett kábelkihúzás gátló megakadályozza, hogy véletlenszer„en szétcsússzon a hosszabbító kábel csatlakozója. Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram) z 3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg. z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA. z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét. A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja, amelyik 16 Aes lomha biztosítékkal van védve. H 56 Munkahelyzet F G A szabad vágáshoz és az élek igazításához kb. 30° az ideális (3. ábra). Szabad vágáskor a teste eltt, félkörben mozgassa a készüléket. Be- / kikapcsolás F Szál utánállítás H A szál utánállítását automatika végzi. Röviden koccantsa a forgó gépet szilárd aljzathoz, pl. járdalap (a szükséges er kb. 3 kg). Ezáltal kb 1,5 cm szál automatikusan kieresztdik. 3 Nyírási tanácsok z A magas füvet lassan, több lépésben vágja le. z Ha a vágószál túl rövidre kopott, a készüléket egyszer„en kapcsolja ki. A szál automatikusan utána állítódik. z Minden ki- / bekapcsoláskor automatikusan 6-8 mm hosszú szálat adagol a készülék. A gyakori, indokolatlan ki- / bekapcsolgatás megnöveli a szál fogyását. z Meghosszabbíthatja f„szegély nyírójának élettartamát, ha minden használat után kitisztítja a szellznyílásokat és eltávolítja a készülék aljáról a f„maradványokat. Karbantartás A szálkazetta cseréje 1 1. 2. 3. 4. 5. A kikapcsolás után a vágószál még forog! A készüléken végzett minden munka elAtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Nyomja össze a száladagoló fedelét és húzza le J K Vegye ki a száltartó dobot L . Tisztítsa meg az esetleges szennyezdésektl. Helyezze a száltartó dobot az adagoló házába M. A fedelet úgy helyezze vissza, hogy hallahtóan beakadjon N . 1 57 A bekapcsolás elAtt: a fQnyírót tartsa a talajjal párhuzamosan, hogy elkerülje a balesetveszélyt! H A zavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Segítség • üres az orsó • Nézze meg a szálkazetta cseréjét (GTRT, 6070 096). • Elszennyezdött a piros gomb és az orsó közötti fogazás. • A részeket kefével tisztítsa meg. Nem m„ködik az • Leszakadt a vágószál és behúzódott automatikus az orsóházba. szálutánállítás • A vágószál beakadt az orsóba. • Vegye ki az orsót, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat majd helyezze vissza az orsót. • A vágószál az orsóhoz hegesztdött. • Távolítsa el az odahegesztdött szálrészt, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat majd helyezze vissza az orsót Kétség esetén mindig keressen fel egy WOLF márkaszervizt. 1 Minden esetben állítsa le és húzza ki a készülék csatlakozóját, mielAtt ellenArzést, karbantartást vagy a hengeren munkát végez. Garanciális feltételek Gondosan Arizze meg a vásárlási számlát és a kereskedA által kitöltött garanciajegyet. A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 2 év garanciát nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának / alkalmazási területnek megfelelen. A vev törvényben biztosított jogait az alábbi garanciális irányelvek nem csorbítják. A 2 év garanciavállalás feltételei: - a berendezés kizárólag magáncélra használható. Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidA 12 hónapra csökken. - szakszer„ használat és a garanciális feltételeink részét képez - használati utasításban foglaltak teljeskör„ figyelembe vétele - a karbantartási idközök betartása - a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása - kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata - a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása. H A garancia nem vonatkozik az akkumulátorok, kések, késtartók, dörzstárcsák, ék- és fogasszíjak, kerekek és gumik, légsz„rk, gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók rendes kopására. Idegen beavatkozás / sajátkez„ javítás esetén a garanciavállalás azonnal megsz„nik. Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethet meghibásodásokat kizárólag az Ön közelében található, szerzdött szervizeink végzik (a kereskednek is joga van a javításra) illetve a gyártó, amennyiben az van Önhöz a legközelebb. A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt. Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására. Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a szállítást végz cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás anyagi felelssége. 58 Oryginalna instrukcja p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF Prosimy dok adnie przeczytaŠ instrukcj‰ obs ugi i zapoznaŠ si‰ z prawid ow obs ug urz dzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si‰ przed poraeniem pr dem, obraeniami cia a i poarem podczas uywania narz‰dzi elektrycznych, naley przestrzegaŠ poniej podanych wskazówek dotycz cych bezpieczeˆstwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada uytkownik urz dzenia. Nie naley pozwalaŠ na uytkowanie urz dzenia przez dzieci lub inne osoby, które nie zapozna y si‰ z instrukcj obs ugi. Urz dzenie nie moe byŠ uywane przez osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Minimalny wiek uytkownika tego rodzaju urz dzeˆ moe byŠ te regulowany przepisami obowi zuj cymi w danym kraju. Spis treRci Wskazówki bezpieczeˆstwa Eksploatacja . . . . . . . . Ostrzeenie. . . . . . . . . Usuni‰cie zak óceˆ . . . . Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 61 62 63 63 Wskazówki bezpieczeXstwa Znaczenie symboli Wskazówki ogólne Ostrzeenie!Przed uruchomieniem naley przeczytaŠ instrukcj‰ obs ugi! Osoby trzecie utrzymywaŠ z dala od obszaru zagroenia! z z Oprzyrz dowanie nad ne! z Naley nosiŠ okulary ochronne! Nie naraaŠ na dzia anie deszczu! 59 z Ten trymer do trawy przewidziany jest do piel‰gnacji trawników przez osoby prywatne. Ten trymer do trawy nie powinien byŠ stosowany w instytucjach publicznych, parkach, obiektach sportowych, na ulicach itd. jak równie w rolnictwie i lenictwie. Z powodu zagroenia dla zdrowia uytkownika trymer do trawy nie moe byŠ stosowany: – do trymowania zaroli, ywop otów i krzewów; – do cinania rolin kwiatów – do rozdrabniania w sensie kompostowania. Omawiane urz dzenia nie s przeznaczone do uywania przez osoby z niedostatecznym dowiadczeniem i/lub wiedz lub z ograniczonymi zdolnociami † zycznymi, zmys owymi lub umys owymi, chyba e b‰d pracowaŠ pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeˆstwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób uywaŠ tych urz dzeˆ. Urz dzenia nie moe uywaŠ m odzie poniej 16 roku ycia. p z z z z z Urz dzenia nie naley uruchamiaŠ, jeli w pobliu znajduj si‰ osoby (szczególnie dzieci) lub zwierz‰ta; Paˆstwo jestecie odpowiedzialni za szkody. Naley przerwaŠ uywanie maszyny, jeli w pobliu znajduj si‰ inne osoby, przede wszystkim za dzieci lub zwierz‰ta domowe. Maszyn‰ mona stosowaŠ wy cznie przy wietle dziennym lub dobrym sztucznym owietleniu. Trymer mona uywaŠ tylko przy suchej pogodzie i nie zostawiaŠ na deszczu. Naley zamontowaŠ metalowe elementy tn ce. – w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cieˆsze ni typu HO 7 RN-F – w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie z z z Przed zastosowaniem z z z z z z Traw‰ naley oczyciŠ z cia obcych takich jak ga ‰zie, kamienie, drut itd. Podczas trymowania naley zwróciŠ uwag‰ na cia a obce. Zainstalowany na zewn trz urz dzenia kabel przy czeniowy i kabel przed uaj cy musz byŠ kontrolowane regularnie pod wzgl‰dem uszkodzeˆ i starzenia si‰ ( amliwoŠ). UytkowaŠ wy cznie w stanie sprawnym technicznie! Nigdy nie naley uywaŠ urz dzenia z uszkodzonymi urz dzeniami zabezpieczaj cymi lub os onami. Ze wzgl‰dów bezpieczeˆstwa stosowaŠ mona tylko oryginalne cz‰ci zamienne lub cz‰ci zalecane przez producenta. Przy wymianie przestrzegaŠ wskazówek montaowych! Przed regulacj lub czyszczeniem urz dzenia lub przed kontrol , czy przewód przy czeniowy jest zawi zany lub naderwany, urz dzenie naley wy czyŠ i wyj Š wtyczk‰ sieciow . Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkolwiek zderzeniu, naley skontrolowaŠ przewód przy czeniowy pod k tem oznak zuycia lub uszkodzeˆ i zleciŠ przeprowadzenie koniecznych napraw. Kabel z UywaŠ wy cznie przewodu przed uaj cego o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymal-nej d ugoci 25 m: p cieˆsze ni typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si‰ do sta ego uytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego u oenia dla pod czenia gniazdka ogrodowego, pod czenia pompy stawowej lub sk adowania na zewn trz) Musz posiadaŠ ochron‰ przed pryskaj c wod . Naley stosowaŠ urz dzenie ochronne pr du uszkodzeniowego (RCD) z pr dem uszkodzeniowym nie wi‰kszym ni 30 mA. Kabel przy czeniowy zamocowaŠ na odci eniu ci gu. Nie dopuciŠ do tarcia o kraw‰dzie lub ostre przedmioty. Kabla nie naley miadyŠ prowadz c go przez szczeliny w drzwiach lub uchylone okna. Urz dzenie prze czaj ce nie powinny byŠ usuni‰te ani obchodzone (np. przez zamocowanie d‹wigni wy cznika na trzonku prowadz cym). Podczas pracy z z z z z z z R‰ce i stopy naley zawsze trzymaŠ z dala od urz dzeˆ tn cych przede wszystkim podczas w czania silnika. Naley byŠ ostronym, aby nie dosz o do skaleczenia o urz dzenie s u ce do obcinania y ki. Po wyj‰ciu nowej y ki naley maszyn‰ trzymaŠ w jej normalnej pozycji roboczej, zanim zostanie w czona. Trymer naley trzymaŠ podczas w czania równolegle do trawnika, poniewa w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeˆstwo skaleczenia. Take podczas pracy naley zachowaŠ odst‰p bezpieczeˆstwa do wiruj cej y ki. Nie naley dotykaŠ wiruj cej y ki. Naley zawsze nosiŠ odpowiedni strój roboczy; nie nosiŠ szerokiej odziey, która moe zostaŠ pochwycona przez oprzyrz dowanie tn ce. Mocne obuwie! Naley chroniŠ równie swoje nogi (np. zak adaj c d ugie spodnie). NosiŠ ochron‰ oczu! Podczas transportu do pojedynczych miejsc pracy naley wy czyŠ silnik. 60 z z z z z z Podczas przesuwania si‰ w ty naley zachowaŠ szczególn ostronoŠ. Niebezpieczeˆstwo potkni‰cia! Przewody przy czeniowe naley trzymaŠ z dala od oprzyrz dowania tn cego. Jeli przewód przy czeniowy zostanie uszkodzony podczas uytkowania, naley go natychmiast wy czyŠ z sieci. Przewodu nie naley dotykaŠ przed wyj‰ciem go z sieci. Podczas przerw w pracy trymera nie naley pozostawiaŠ bez nadzoru. Naley przechowywaŠ w bezpiecznym miejscu. Zainstalowane na trymerze urz dzenia zabezpieczaj ce nie mog byŠ usuwane ani obchodzone (np. przez zainstalowanie cznika samopowrotnego na uchwycie). Skrzynki z y k nie naley str caŠ na ziemi‰ i nie mocowaŠ na kraw‰dziach muru. Jeli skrzynka z y k uleg a ju raz silnemu uderzeniu, naley uwaaŠ na wzmoon wibracj‰ na uchwycie. Jeli tak jest, urz dzenie musi zostaŠ skontrolowane przez warsztat serwisowy. z z z z z z Gospodarka odpadami Nie wyrzucaŠ urz dzeˆ elektrycznych i elektronicznych do zwyk ych pojem-ników na mieci. Sprz‰t, urz dzenia i opakowania naley utylizowaŠ w spo-sób przyjazny rodowisku. Po pracy z z Zawsze naley zaczekaŠ na unieruchomienie oprzyrz dowania tn cego. Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urz dzeniu oraz zdejmowanie urz dzeˆ ochronnych lub wymiana szpuli z y k mog byŠ przeprowadzane tylko przy unieruchomionym silniku i wy czonym oprzyrz dowaniu tn cym i tylko, gdy wtyczka sieciowa jest wyj‰ta. Naley stosowaŠ tylko oryginalne szpule z y k † rmy WOLF, przestrzegaŠ wskazówek montaowych! Obcinak y ki nie moe byŠ czyszczony pod bie c wod , szczególnie za nie pod wysokim cinieniem. Naprawy urz dzenia mog byŠ prowadzone tylko przez stacje serwisowe † rmy WOLF i autoryzowane warsztaty. Naley zwróciŠ uwag‰ na to, eby otwory powietrzne by y wolne od zanieczyszczeˆ. Maszyny nie naley przechowywaŠ w miejscach dost‰pnych dla dzieci. Po uyciu naley wyj Š wtyczk‰ sieciow i skontrolowaŠ maszyn‰ pod k tem uszkodzeˆ. Podczas wy czania: Uwaga, niebezpieczeˆstwo! Oprzyrz dowanie tn ce nad a! Eksploatacja Czasy robocze z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowi zuj cych w danym regionie. Montaž A B C z Patrz rysunki. Wprowadzenie kabla do odciY[enia ciYgu D E Odci enie ci gu w uchwycie prowadz cym zapobiega niezamierzonemu poluzowaniu si‰ kabla przed uaj cego. Przy\Yczenie do kontaktu wtykowego (prYd zmienny 230 Volt, 50 Hz) z 61 Urz dzenie moe byŠ pod czone do kadego kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub prze cznikiem LS Typu B). p 3 Uwaga: UrzYdzenie ochronne prYdu szczYtkowego. Urz dzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych przypadkach take uszkodzeniom przewodów pod napi‰ciem. z Sprz‰t naley pod czaŠ wy cznie do gniazda zabezpieczonego urz dzeniem ochronnym pr du szcz tkowego (RCD), przy wartoci pr du szcz tkowego 30 mA. z Dost‰pne s zestawy modernizacyjne dla starych instalacji. Naley skonsultowaŠ si‰ z technikiem elektrykiem. Ustawienie robocze F G Optymalnny k t nachylenia przy podcinaniu brzegów i przy koszeniu trawnika: ok. 30º (rys. 3). KosiŠ bez kontak-tu z pod oem,wykonuj c pó koliste ruchy przed sob . Wysuwanie [y\ki H Przycisk pod szpul reguluje wysuwanie y ki.Krótkie docini‰cie przycisku gdy podcinarka jest wy czona, np. o kraw‰nik (si ok. 3 KG) spowoduje automatyczne wysuni‰cie y ki o ok. 1,5 cm. 3 Wskazówki dotyczYce podkaszania z Wysz traw‰ naley kosiŠ powoli i stopniowo. z Jeli w wyniku zuycia y ka tn ca stanie si‰ zbyt krótka, naley urz dzenie wy czyŠ. Œy ka wówczas automatycznie wysunie si‰ do odpowiedniej d ugoci. z Przy kadym w czeniu i wy czeniu y ka przed ua si‰ automatycznie o 6-8 mm. Cz‰ste w czanie i wy czanie bez istotnego powodu prowadzi wi‰c do nadmiernego zuycia y ki tn cej. z ŒywotnoŠ podkaszarki znacznie wzrasta, jeli przed i po kadym koszeniu szczeliny wentylacyjne oraz spodnia cz‰Š urz dzenia zostan oczyszczone z resztek trawy. W\Yczanie / wy\Yczanie F Ostrze[enie Wymiana szpulki z [y\kY 1 Mechanizm tnYcy dzia\a pod wp\ywem si\y bezw\adnoRci! Przed podj]ciem wszelkich prac przy urzYdzeniu nale[y wyjY^ wtyczk] sieciowY z gniazdka! 1. Pokryw‰ szpulki naley równoczenie nacisn Š na obu zamocowaniach i zdj Š J K 2. 3. 4. 5. Zdj Š szpulk‰ z y k L Usun Š ewentualne zanieczyszczenia Szpulk‰ z y k osadziŠ w obudowie M . Pokryw‰ szpulki naley osadziŠ na ustalaczu szpulki w taki sposób, aby oba zamocowania wyra‹nie zakleszczy y si‰ N . 1 p Przed w\Yczeniem: Podkaszark] trzyma^ równolegle do pod\o[a, poniewa[ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeXstwo obra[eX. 62 Usuni]cie zak\óceX Problem Mo[liwa przyczyna Pomoc przez • Szpulka jest pusta • Patrz wymiana szpuli z y k (GT-RT, 6070 096). • Zaz‰bienie pomi‰dzy czerwonym przyciskiem i szpulk y ki jest Automatyczne zanieczyszczone. uzupe nianie • Œy ka tn ca jest zerwana i wci gni‰ta w y ki nie szpulk‰ z y k . dzia a. • Œy ka tn ca zakleszczy a si‰ na szpulce. • Œy ka tn ca przyklei a si‰ do szpulki. • Cz‰ci wyczyciŠ szczotk . • Wyj Š szpulk‰ z y k , w razie potrzeby lekko poci gaj c nawin Š na nowo i szpulk‰ w oyŠ z powrotem. • Wyj Š przyklejon cz‰Š y ki, w razie potrzeby lekko poci gaj c nawin Š na nowo i szpulk‰ w oyŠ z powrotem Wprzypadkach wYtpliwych nale[y zawsze zwróci^ si] do warsztatu serwisowego WOLF. 1 UrzYdzenie nale[y przed ka[dY kontrolY, czyszczeniem lub podj]ciem prac nad walcem wentylatora wy\Yczy^ oraz wyjY^ oraz wyjY^ wtyczk] sieciowY. Warunki gwarancji Wype\nionY przez sprzedawc] kart] gwarancyjnY wzgl]dnie dowód zakupu nale[y starannie przechowywa^. Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem zastosowania. Ponisze wytyczne gwarancyjne nie naruszaj ustawowych praw uytkownika. Warunki 2 lat praw do RwiadczeX gwarancyjnych: - Urz dzenie przeznaczone jest wy cznie do uytku prywatnego. Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesi]cy, je[eli urzYdzenie stosowane jest w sektorze us\ugowym lub na potrzeby wypo[yczalni. - Prawid owe obchodzenie si‰ z urz dzeniem oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obs ugi, która jest integraln cz‰ci naszych warunków gwarancyjnych. - Przestrzeganie zalecanej cz‰stotliwoci prac konserwacyjnych. - Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych. - Monta oryginalnych cz‰ci zamiennych oraz wyposaenia firmy WOLF. - Przed oenie wype nionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu. 63 Gwarancja nie obejmuje normalnego zuycia akumulatorów, noy, cz‰ci mocuj cych noe, jak tarcze cierne, pasów klinowych/z‰batych, kó /opon, fi ltra powietrza, wiec zap onowych i koˆcówki przewodu zap onowego. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa do wiadczeˆ gwarancyjnych wygasaj automatycznie. Wyst‰puj ce b ‰dy lub braki, których przyczyn s b ‰dy materia owe lub nieprawid owoci wykonania, usuwane s wy cznie przez nasze punkty serwisowe (sprzedaj cy posiada prawo do przeprowadzania napraw) znajduj ce si‰ w Paˆstwa najbliszej odleg oci lub bezporednio przez producenta. Wyklucza si‰ prawa wykraczaj ce poza wiadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zast‰pczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe naley zg aszaŠ nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urz dzenia spedytorowi, poniewa w przeciwnym razie przepadaj roszczenia w stosunku do spedytora. p Originalne upute za uporabu h _estitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektrinih alata uvažite sljedeŠe sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede treŠih lica ili ošteŠenja njihove imovine. Sadržaj Sigurnosne upute. Pogon. . . . . . . Održavanje . . . . Otklanjanje smetnji Uvjeti garancije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 66 67 67 68 Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe mlae od 16 godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokalnim propisima može biti odreena minimalna dob korisnika. Sigurnosne upute Zna,enje simbola Op^e napomene Upozorenje! Prije puštanja u pogon proitati upute za upotrebu! TreŠe osobe držati podalje od podruja opasnosti. z z Alat je još u pogonu! z Nositi zaštitu za oi! Ne izlagati kiši! z z z h Ovaj trimer ivica trave je predvien za njegu ivica trave kao i manjih travnatih površina u privatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo koristiti u javnim postrojenjima, parkovima, športskim objektima, na ulicama itd, kao i u poljodjelstvu i šumarstvu. Zbog † zike opasnosti po korisnika trimer trave ne smije biti upotrebljen: – za trimovanje grmlja, živice i grmova; – za sjeenje cvijeŠa – za sitnjenje u smislu kompostiranja. Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se ureaj koristi. Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureajima. Ureaj ne smije biti stavljen u pogon, kada se osobe (osobito dijeca) ili životinje nalaze u nepo-srednoj blizini; Vi ste odgovorni za štete. Prekinite upotrebu mašine, kada su osobe, prije svega dijeca ili životinje u blizini. 64 z z z Koristite mašinu samo pri dnevnom svijetlu ili dobrom vještakom osvjetljenju. Trimer koristiti samo pri suhom vremenu i ne ostavljati da leži na kiši. Nikada ne montirajte metalne rezajuŠe elemente. Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili premošŠeni (npr. spajanje mjenjake ruke na prijenici za voenje. Pri radu z Prije upotrebe z z z z z z Oistite travu od stranih tijela kao grana, kamenja, žica itd. Pazite za vrijeme trimovanja na strana tijela. Izvana na ureaju instalirani prikljuni kabel i produžni kabel se moraju redovito ispitivati na ošteŠenja i starenje (lomljivost). Koristiti samo u besprijekornom stanju! Ne koristite ureaj nikada sa ošteŠenim sigurnosnim mehanizmima ili pokrivaima. Iz bezbjednosnih razloga treba koristiti samo originalne dijelove ili dijelove dopuštene od proizvoaa. Pri zamjeni obratiti pažnju na napomene za ugradnju! Prije podešavanja ili išŠenja ureja ili prije provjere, da li je prikljuni vod zapetljan ili ošteŠen, ureaj iskljuiti i izvuŠi mrežni utika. Prije puštanja u pogon mašine i poslije bilo kakvog udara, provjerite prikljuni vod na znake habanja ili ošteŠenja, i pustite da se sprovedu neophodne popravke. Kabel z z z z 65 Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od 3 x 1,5 mm2 i maksimalnom dulji-nom od 25 m: – ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F – ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na otvorenom kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje vrtne uti-nice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na otvorenom) Moraju biti zaštiŠeni od prskajuŠe vode. Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne veŠom od 30mA. Prikljuni kabel privrstiti preko rastereŠenja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. z z z z z z z z z z z z Ruke i noge uvijek držite udaljene od rezajuŠeg mehanizma, prije svega kada startujete motor. Budite oprezni zbog ozljeda kod svakog mehanizma, koji služi odsjecanju dužine rezajuŠe niti. Poslije izvlaenja nove rezajuŠe niti, mašinu uvijek držite u njenoj normalnoj radnoj poziciji, prije njenog ukljuivanja. Trimer trave pri ukljuivanju držati paralelno sa travom, jer inae postoji opasnost od ozljeda. Takoer kod radova održati bezbjedno odstojanje od rotirajuŠe niti. Ne zahvatati u rotirajuŠu nit. Nosite uvijek podesnu radnu odjeŠu; ne široku odjeŠu i sl. koja može biti zahvaŠena od strane rezajuŠeg alata. Žvrsta obuŠa! Zaštitite takoer i Vaše noge (npr. duge hlae). Nositi zaštitu za oi! Pri transportu do pojedinanih radnih pozicija, motor treba ugasiti. Poseban oprez je neophodan pri hodu unatrag. Opasnost od saplitanja! Držite prikljune vodove daleko od rezajuŠih alata. Kada se prikljuni vod za vrijeme uporabe ošteti, on mora biti hitno odvojen od mreže. Vod ne dodirivati prije nego je odvojen od mreže. Kod prekida rada ne ostavljajte trimer nikada da leži bez nadzora. Molimo uvajte na bezbjednom mestu. Na ureaju instalirani prekidaki mehanizmi ne smiju biti uklonjeni ili premošŠeni (npr. vezivanjem tasterskog prekidaa na ruci). Kutijom sa niti ne udarati u tlo i ne lupati na ivicama zidova. Ako je kutija sa niti jednom dobila jak udarac, treba obratiti pažnju na pojaane vibracije na ruci. Ako je ovo sluaj, ureaj mora biti provjeren od strane neke radionice korisnikog servisa. Poslije radova z Izvucite poslije uporabe mrežni prekida i provjerite mašinu na ošteŠenja. h z z z z Pri gašenju: Pažnja, opasnost! Rezni alat se i dalje kreŠe! Uvijek saekati mirovanje rezajuŠeg alata. Radovi na održavanju i išŠenju na ureaju, kao i skidanje zaštitnih mehanizama ili zamjena kazete sa niti smiju biti preduzeti samo kod ugašenog motora i iskljuenog rezajuŠeg alata i samo, kada je izvuen mrežni utika. Koristiti samo original-WOLF-kazete za nit, obratiti pažnju na napomene za ugradnju! Nitni reza ne smije biti išŠen tekuŠom vodom, posebno ne pod visokim tlakom. z z z Popravke na ureaju smiju preduzeti samo WOLF-servisne postaje i autorizovane radionice. Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da nema neistoŠa. Ne skladištite mašinu u dometu dijece. Odlaganje otpada Ne odlažite elektrinu opremu u kuŠni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki nain. Pogon Pogonska vremena z z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za struku koja je zaštiŠena zaštitnom opremom od strujnog udara (RCD) sa strujom jaine ne veŠe od 30 mA. z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije. POsavjetujte se sa elektriarom. Montaža A B C z Vidi slike. Sprovo`enje kabela kroz zaštitnik od vu,enja D E Zaštita od vue u ruci za voenje spreava nenamjerno olabavljivanje produžnog kabela. Radni položaj F G Ureaj voditi držeŠi ga za gornju i srednju ruku. Optimalni radni kut za rezanje ivica i išŠenje je oko 30°. Pri išŠenju (bez kontakta sa tlom) bi ureaj trebalo zanositi polukružno od tijela. U- /Isklju,ivanje F Priklju,ak na uti,nicu (izmjeni,na struja 230 Volt, 50 Hz) z Ureaj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B). 1 h Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog udara Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošteŠene žice, ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su ošteŠene aktivne žice. Dodavanje niti H Dodavanje niti slijedi preko tipkajuŠe automatike. Ureaj koji radi kratko tipnuti na vrstu podlogu, npr. plou na stazi (pritisak tipkanja oko 3 kg). Time se automatski izvlai oko 1,5 cm rezajuŠe niti. 66 3 z Kod svakog u- i iskljuivanja se nit automatski dodaje 6-8 mm. Žesto u- i iskljuivanje bez razloga stoga vodi ka povišenom habanju niti. z PoveŠaŠete životni vijek Vašeg trimera, ako prije ili poslije svakog trimovanja oistite proreze za zrak i oistite donju stranu ureaja od ostataka trave. Savjeti za trimovanje z Višu travu polako i postepeno rezati. z Ako habanjem rezna nit postane previše kratka, ureaj jednostavno iskljuiti. Nit se onda automatski dodaje. Održavanje Zamjena kazete niti 1 Rezaju^i alat se kre^e dalje po inerciji! Prije svih radova na ure`aju izvu^i mrežni utika,! 1. Poklopac kalema istovremeno pritisnuti na oba hvataa i povuŠi J K 2. Skinuti kalem niti L 3. Ukloniti eventualnu prljavštinu 4. Kalem niti uložiti u kuŠište M . 5. Poklopac kalema postaviti tako na prihvatnik kalema niti, da oba hvataa ujno zakae N . 1 Prije uklju,ivanja: Trimer za travu držati paralelno sa tlom, jer ina,e postoji opasnost od ozljeda. Otklanjanje smetnji Problem Ursache Abhilfe • Kalem prazan • Zamjeniti kazetu niti (GT-RT, 6070 096). • Nazupenje izmeu crvene glave i kalema niti zaprljano. • Dijelove oisiti od prljavštine etkom Automatsko dodavanje niti ne • Rezna nit je potrgana i uvuena u kutiju niti funkcionira • Rezna nit se zaglavila na kalemu • Skinuti kalem niti, po potrebi nit s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem. • Rezna nit je zatopljena na kalemu • Zatopljeni dio niti ukloniti, po potrebi nit s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem. U dvojbenom slu,aju uvijek potražiti WOLF servisnu radionicu. Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na nož , te izvu^i utika, svje^ice. 67 h Uvjeti garancije Od strane prodava,a ispunjenu grancijsku kartu odnosno ra,un molimo brižno sa,uvati. U trajanju od 2 godina od dana kupnje daje firma WOLF-Garten-vrt odreenu garanciju na odgovorajuŠem stupnju tehnike i razloga upotrebe / podruja primjene. Prava po zakonu krajnjeg potrošaa neŠe biti ugorožena prema garancijskim smjernicama. Preduvjeti za 2-godina pravo na garanciju: - Upotreba ureaja iskljuivo za privatne svrhe. U podru,ju obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se garancija na 12 mjeseci. - Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta. - Uvažavanje propisanih intervala održavanja. - Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku. - Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme. - Predoavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji. h Jamstvo se ne odnosi na normalno habanje akumulatora, noževa, dijelova za uvršŠenje noževa kao što su tarne ploe, klinastih i zupastih remena, kotaa/guma, zranih fi ltara, svjeŠica i utikaa za svjeŠice. Nastale greške i nedostatci iji uzroci proizlaze iz grešaka materijala ili grešaka proizvodnje, Še biti iskljuivo otkonjene preko naših ugovornih radionica u Vašoj blizini (prodava ima pravo na poboljšanje), a ukoliko je proizvoa bliži Vama, tada Še isti otkloniti greške i nedostatke. Iskljuuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira. Ne postoji pravo na isporuku novog ureaja. Sve štete prilikom transporta se ne javljaju nama veŠ odgovornom transportnom poduzeŠu, jer se inae gube prava na nadoknadu prema tom poduzeŠu. 68 Originálny návod na obsluhu s Srde,ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna,ky WOLF Starostlivo si preítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné upozornenia. Užívate je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku. Obsah Bezpenostné predpisy. Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstránnnenie porúch . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 71 72 73 73 Nedovo te det‘om alebo osobám, ktoré sa neoboznámili s návodom na používanie, aby používali toto zariadenie. Zariadenie nesmú používa‘ osoby mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu stanovi‘ najnižší postaujúci vek užívate a. Bezpe,nostné predpisy Všeobecné pokyny Význam symbolov Výstraha! Skôr ako zanete stroj používa, preítajte si návod na obsluhu! Iné osoby držte bokom mimo nebezpeia! z z Nástroj dobieha! Nosi ochranu zraku! Nepoužíva v daždi! 69 z Táto osekávaka trávnikových okrajov slúži na ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj menších porastových a trávnatých plôch na súkromných pozemkoch. Oseká-vaka by sa nemala používa na verejných priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach at., ako ani v po nohospodárstve a lesnom hospodárstve. Kvôli uritej miere ohrozenia používate a by sa táto kosaka nemala používa: – na kosenie krovia, živých plotov a kríkov; – na rezanie kvetov; – na sekanie rastlín za úelom kompostovania. Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzo-rickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom spo ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’. s z z z z z z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje. Prístroj sa nesmie uvádza do prevádzky vtedy, ke sa v bezprostrednej blízkosti nachádzajú iné osoby (najmä deti) alebo zvieratá; za prípadné škody, alebo za ujmu na zdraví zodpovedáte Vy. Prácu na kosake prerušte vtedy, ke sa na blízku nachádzajú iné osoby, najmä deti, alebo zvieratá. Kosaku používajte len za denného svetla, poprípade pri dostatonom umelom osvet-lení. Kosaku používajte len pri suchom poasí a nenechávajte ju leža na aždi. Nikdy na {u nemontujte kovové rezné nástroje. – ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako typ HO 7 RN-F – ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ z z z Pred použitím z z z z z z Trávnik oistite od cudzích predmetov, ako sú napríklad konáre zo stromov, kamene, drôty at. Aj poas samotné-ho kosenia dávajte pozor na takéto nežiadúce predmety. Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na kosake, ako aj predlžovací kábel, treba v pravidelných asových intervaloch kontrolova z h adiska ich prípadného mechanické-ho poškodenia a zostárnutia (krehká lámavos). Tieto musia by vždy v bezchybnom stave! Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodenými bezpenostnými prvkami alebo krytmi. Z bezpenostných dôvodov sa majú používa len originál-ne náhradné diely, alebo také diely, ktoré sú schválené výrobcom. Pri výmene dodržujte montážne pokyny! pred nastavovaním alebo istením kosaky, prípad-ne pred preverovaním, i pripojo-vací kábel nie je zamotaný alebo poškodený, kosaku vypnite a vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu. Pred uvedením prístroja do prevádzky a po prípadnom narazení na prekážku, skontrolujte pripojovací kábel, i nemá znaky poškodenia alebo opotrebovania a v prípade po-treby dajte vykona príslušné opravy. Pri práci z z z z z z z z Kabel z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm2 a max. d’žkou 25 m: s HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo vo nej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo uloženie vo vo nej prírode) Moraju biti zaštiŠeni od prskajuŠe vode. Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne veŠom od 30mA. Prikljuni kabel privrstiti preko rastereŠenja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili premošŠeni (npr. spajanje mjenjake ruke na prijenici za voenje. z Ruky a nohy majte vždy v bezpenej vzdialenosti najmä vtedy, ke zapnete hnací ele-ktromotor. Bute opatrní na poškodenie ktoréhoko vek z prvkov zariadenia, ktoré slúži na orezá-vanie d’žky struny. Po vytiahnutí novej struny držte kosaku vždy v jej normálnej polo-he, predtým ako ju zapnete. Pred zapnutím držte strunovú kosaku v rovnobežnej polohe voi zemi, keže v opanom prípade hrozí nebezpeenstvo poranenia. Aj pri práci si udržujte bezpenú vzdialenos od ro-tujúcich astí. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej struny. Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne široké, odstávajúce asti ošatenia a pod., ktoré by mohli by rezným nástrojom zachytené. Používajte pevnú obuv ! Chrá{te si aj nohy (napr. nosením vhodných nohavíc). Chrá{te si zrak ! Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta treba elektromotor zastavi. Bute obzvláš opatrní pri pohybe smerom doza-du. Hrozí nebezpeenstvo potknutia ! Udržujte pripojovací kábel v bezpenej vzdiale-nosti od rezného nástroja. 70 z z z z Ke sa pripojovací kábel poas používania poškodí, treba ho ihne odpoji od siete elektrického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako tento bude odpojený od siete. Pri prerušení práce nenechávajte kosaku nikdy leža bez dozoru. Uložte ju vždy na bezpené miesto. Spínacie zariadenia alebo prvky nainštalované na kosake sa nesmú demontova ani premosova (napr. pripájaním dotykového spínaa na držadlo). Strunovú krabicu nehádžte na zem a nenarážajte {ou na okraje múrov. Ke už struno-vá krabica raz utrpela uritý silný náraz, sledujte, i v zóne držadla nedochád-za k silnejším vibráciám. Pokia je tomu tak, treba da prístroj skontrolova príslušnej servis-nej opravovni. z z z z z Údržbárske a istiace práce na kosake, ako aj demon-tovanie ochranných prvkov, poprípade výmenu stru-novej kazety, je dovolené vykonáva len pri zastanom pohybe elektromotora a pri vypnutí rezného nástroja a len vtedy, ke ste predtým vytiahnli zá-strku zo siete elektrického prúdu. Používajte len originálne strunové kazety WOLF, rešpektujte montážne pokyny! Strunová osekávaka sa nesmie isti pod teúcou vodou, najmä nie pod vysokým tlakom. Opravy osekávaky môže vykonáva len servisné pracovisko † rmy WOLF a jej autorizované opravovne. Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli zane-sené neistotou. Strunová osekávaka sa nesmie skladova v dosahu detí. Po skon,ení práce z z z Vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu a skontrolujte, i sa kosaka poas práce nepoškodila. Pri zastavovaní: Pozor, nebezpeenstvo! Rezný nástroj má uritý dobeh! Vždy vykajte na zastavenie rezného nástroja. Likvidácia odpadu Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslu-šenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie. Prevádzka Pracovný ,as z z Prosíme dodrža pri práci miestne predpisy! Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch. Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz) z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B). Montážny návod A B C z Se illustrationer. Kábel zasuxte do systému na od{ah,enie |ahu kábla D E Systém na od ahenie ahu kábla na vodiacom držiaku zabra{uje nežiadúcemu uvolneniu predlžovacieho kábla. 71 s 3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu Tieto ochranné zariadenia vás ochra{ujú pri dotýkaní poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov. z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do sie“ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým napätím neprevyšujúcim 30 mA. z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára. Pracovná poloha F G Osekávaku trávnika posúvajte držaním za horné a pomocné držadlo. Optimálny pra-covný uhol pri osekávaní okrajov trávnikov a pri normálnom rezaní je približne 30°. Pri normálnom rezaní (bez kontaktu so zemou) by sa mal pracovník pohybova kosakou pred sebou tak, že bude {ou vykonáva polokruhové pohyby. Zapnutie / vypnutie F Doregulovanie d}žky struny H Doregulovanie struny je automatické pomocou tipovacej automatiky. Položte bežiacu ko-saku na pevný podklad, napr. na chodník, krátko natipujte [naukajte] (prítlaná sila približne 3 kg). Tým sa struna automaticky vysunie približne o 1,5 cm. 3 Užito,né rady pre kosenie z Vyššiu trávu koste pomaly a postupne. z Ak sa opotrebovaním rezná struna príliš skráti, tak kosaku jednoducho vypnite. D’žka struny sa doreguluje automaticky. z Pri každom zapínaní a vypínaní sa struna nastavuje automaticky o 6-8 mm. Žasté cykly zapínania a vypínania bez dôvodu preto zapríi{ujú nadmerné opotrebovanie reznej struny. z Životnos Vašej kosaky zvýšite vtedy, ke pred kosením, alebo po kosení vyistíte vetracie otvory a ke zo spodnej strany prístroja odstránite zvyšky posekanej trávy. Údržba Výmena kazety so strunou 1 Rezný nástroj má vždy ur,itý dobeh! Pred za,iatkom každej práce na prí-stroji vytiah-nite zástr,ku zo siete elektrického prúdu! 1. Kryt cievky na obidvoch západkách zatlate naraz a stiahnite dole J K 2. Vyberte von strunovú cievku L 3. Prípadnú neistotu odstrá{te 4. Vložte do krytu novú strunovú cievku M . 5. Kryt cievky nasate na úchytky cievky tak, aby obidve západky poute ne zapadli do patrinej polohy N . 1 s Pred zapnutím: udržujte strunovú kosa,ku v rovnobežnej polohe vo,i zemi, nako{ko v opa,nom prípade hrozí nebezpe,enstvo poranenia. 72 Odstránnnenie porúch Porucha Automatická regulácia nastavo-vania d’žky struny nefunguje. Prí,ina Odstránenie • Prázdna cievka • Vemeni strunovú kazetu (GT-RT, 6070 096). • Ozubenie medzi erveným gombíkom a strunovou cievkou je zneistené. • Príslušné asti treba oisti runým kartáom. • rezná struna je pretrhnutá a vtiah-nutá • Vyberte strunovú cievku von, prípadne do krabice. strunu založte pri miernom zatiahnutí a • rezná struna sa zasekla na cievke znovu ju navi{te na cievku. • rezná struna sa zavarila na cievke • Zavarenú as struny odstrá{te, prípadne strunu pri miernom zatiahnutí založte a znovu ju navi{te na cievku a potom cievku založte na pôvodné miesto. V prípade pochybnosti vyžiada| vždy odborný servis WOLF. 1 Kosa,ku pred každou kontrolou alebo prácou s nožmi vypnú| a koncovku zapa{ovacej svie,ky vytiahnu|. Podmienky záruky Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 2 rokov od dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu súasnému stavu techniky pri urenom spôsobe a oblasti použitia výrobku. Zákonné práva koneného užívate a nebudú obmedzené nad alej uvedené záruné podmienky. Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku. - Stroj bude používaný výlune v súkromnom prostredí. Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záru,ná doba obmedzená na 12 mesiacov. - Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých pokynov v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich garanných podmienok. - Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu. - Žiadne svojvo né zmeny do konštrukcie stroja. - Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom - Predloenie vyplneného záruného listu a dokladu o kúpe 73 Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upev{ovacích astí, klinových a zubových reme{ov, pojazdových kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapa ovacích svieok a ich koncoviek. Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihne zaniká. Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príinou sú chyby materiálu a výroby sa musia opravit výlune v našich odborných servisných diel{ach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie. Nároky presahujúce záruky sú vylúené. Nárok na náhradnú dodávku nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale dopravcovi, iná by Ste mohli stratit Vaše prípadné nároky na náhradu. s Originalna navodila za uporabo O _estitamo k nakupu izdelka WOLF Natanno preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinega orodja za zašito pred elektrinim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesree drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik. Kazalo Varnostna navodila . Obratovanje . . . . Servisiranje . . . . . Odpravljanje napak . Garancijski pogoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 76 77 77 78 Prepreite uporabo naprave otrokom in osebam, ki navodil za uporabo niso prebrale. Naprave ne smejo uporabljati mladostniki, mlajši od 16 let. Najnižja starost uporabnika je lahko doloena z lokalnimi predpisi. Varnostna navodila Pomen simbolov Splošna navodila Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Poskrbite za to, da se v delovnem obmoju stroja ne zadržujejo tretje osebe! Orodje rabi as, da se iztee! z z z Nosite zašitna oala! Ne izpostavljajte naprave dežju! O z z Ta trimer je predviden za negovanje robov trate ter manjših traviš in travnatih površin v zasebnem obmoju. Trimer ni primeren za uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih igriših, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika se trimer za trato ne sme uporabljati: – za rezanje grmievja, žive meje in grmov; – za rezanje rož; – za sekljanje v smislu kompostiranja. Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi † zinimi, senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih nadzo-ruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. Naprave ne smete uporabljati, e se v neposredni bližini nahajajo osebe (zlasti otroci) ali živali; odgo-vorni ste za vso morebitno nastalo škodo. 74 z z z z Prekinite delovanje stroja, e se v bližini nahajajo osebe, predvsem otroci ali domae živali. Uporabljajte stroj le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. Uporabljajte trimer le pri suhem vremenu in ga ne pustite na dežu. Nikoli ne namešajte na stroj kovinskih rezilnih elementov. z z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne veŠom od 30mA. Prikljuni kabel privrstiti preko rastereŠenja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili premošŠeni (npr. spajanje mjenjake ruke na prijenici za voenje. Pred uporabo Med delom z z z z z z z Odstranite s trate razna tuja telesa, kot so na pr. veje, kamni, žice in podobno. Pazite med uporabo trimerja na morebitne tujke na trati. Na zunanji strani naprave namešen prikljuni ter podaljševalni kabel je potrebno redno pregledovati glede poškodb in obrabe (krhkosti). Uporabljajte napravo le, e je v neoporenem stanju! Nikoli ne uporabljajte naprave, e ugotovite poškodbe na zašitni opremi ali pokrovu. Iz varnostnih razlogov je dovoljena le vgradnja originalnih nadomestnih delov ali delov, ki jih navaja proizvajalec. Pri zamenjavi delov vedno upoštevajte navodila za vgradnjo! Pred nastavljanjem ali išenjem naprave ali preverjanjem, e je prikljuna vrvica prepletena ali poškodovana, je potrebno napravo izklopiti in izvlei vtika iz elektrinega omrežja. Preverite prikljuni kabel pred zagonom stroja ali po kakršnemkoli udarcu na morebitne znake obrabe ali poškodbe in ga dajte v takšnem primeru popraviti. z z z z z z z z Kabel z z 75 Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m: – e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F – e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem) Moraju biti zaštiŠeni od prskajuŠe vode. z z z Vedno držite roke in noge v primerni razdalji od rezalne naprave, zlasti ko vklapljate motor. Bodite pozorni na možnosti poškodbe pri vsaki napravi, ki služi za rezanje nitke. Držite stroj, potem ko izvleete novo nitko, vedno v obiajni delovni poziciji, preden ga ponovno vklopite. Držite trimer za trato pri vklapljanju vedno vzporedno s trato, ker v nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodbe. Upoštevajte tudi med delom varnostno razdaljo do vrtee se nitke. Ne sezite v vrteo se nitko. Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek (in pod.), katere bi lahko zagrabilo rezilno orodje. Nosite vrsto obutev! Zašitite tudi noge (na pr. z dolgimi hlaami) in roke (z rokavicami). Nosite zašitna oala! Pri prenašanju stroja na razlina delovna mesta morate motor izklopiti. Bodite posebej pozorni pri hoji vnazaj. Nevarnost spotikanja! Držite prikljune kable vedno v primerni razdalji od rezalnega orodja. Že se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte, preden stroja niste odklopili iz elektrinega omrežja. Pri prekinitvah dela nikoli ne pušajte trimerja brez nadzora. Hranite napravo na varnem mestu. Na napravi instalirana stikala se ne smejo odstraniti ali premostiti (na pr. s † ksiranjem varnostnega gumba na roaj). O z Škatla z nitko ne sme udariti ob tla in robove zida. Že škatla z nitko utrpi moen udarec, bodite pozorni na poveane vibracije roaja. V tem primeru mora napravo pregledati pooblašen servis. z z Po opravljenem delu z z z z Izvlecite po uporabi vti iz vtinice in preglejte stroj glede poškodb. Pri odlaganju: Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi as, da se iztee! Vedno poakajte, dokler se rezilno orodje ne ustavi. Vzdrževalna dela in išenje naprave, kot tudi snemanje zašitne opreme ali zamenjava kasete z nitko, se sme izvajati le, ko je motor izklopljen in rezilno orodje miruje in le, ko je z z vti izvleen iz vtinice. Uporabljajte le originalne kasete z nitko WOLF in upoštevajte navodila za vgradnjo! Trimer se ne sme istiti s tekoo vodo, zlasti ne z vodo pod visokim pritiskom. Popravila smejo izvajati le servisne delavnice WOLF in pooblašene delavnice. Pazite, da zrane reže niso zamašene z umazanijo. Stroja ne smete hraniti v bližini otrok. Odlaganje odpada Elektrino opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki nain. Obratovanje Obratovalni ,asi z z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih organih. Montaža A B C z Glej slike. Nameš,anje kabla v sponko za razbremenitev kabla D E Sponka za razbremenitev kabla v vodilu roaja prepreuje nehoten izklop podaljševalnega kabla. Priklju,itev na vti,nico (izmeni,ni tok 230 Volt, 50 Hz) z 3 Pomembno: Rezidualna naprava za zaš,ito pred elektri,nim udarom Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice. z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega toka (RCD), ne monejšega od 30?mA. z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem. Delovni položaj F G Vodite napravo tako, da jo držite za zgornji in vmesni roaj. Optimalni delovni kot za rezanje robov trate in prosto rezanje znaša pribl. 30°. Nihajte pri prostem rezanju (brez stika s tlemi) napravo v obliki polkroga pred telesom. Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B). O 76 Vklop / izklop F 3 Ponastavitev nitke H Ponastavitev nitke se izvaja z avtomatiko na dotik. Dotaknite s tekoo napravo za kratek as trdna tla, na pr. pohodno plošo (pritisni tlak pribl. 3 kg). Na ta nain se samodejno dovaja pribl. 1,5 cm rezalne nitke. Nasveti za urejanje trave s trimerjem z Režite visoko travo poasi in postopoma. z Kadar nitka zaradi obrabe postane prekratka, enostavno izklopite napravo. Nitka se bo nato samodejno podaljšala. z Pri vsakem vklopu in izklopu se nitka samodejno podaljša za 6 - 8 mm. Pogosto vklapljanje in izklapljanje brez razloga povzroa vejo obrabo nitke. z Življenjsko dobo Vašega trimerja boste podaljšali, e pred ali po rezanju trave oistite reže za prezraevanje in spodnjo stran naprave od ostankov trave. Servisiranje Zamenjava kasete z nitko 1 Rezilno orodje rabi ,as, da se izte,e! Pred izvajanjem del na napravi, obvezno izvlecite vti, naprave iz vti,nice! 1. Pritisnite pokrov tulca na obeh zaskonih gumbih hkrati in ga snemite J K 2. Izvlecite tulec z nitko L 3. Odstranite morebitno umazanijo 4. Vstavitev tulca z nitko v ohišje M . 5. Postavite pokrov tulca na ležiše tulca z nitko tako, da oba zaskona gumba obutno zaskoita N . 1 Pred vklopom: Držite trimer vzporedno s tlemi, ker v napsrotnem primeru obstaja nevarnost poškodb. Odpravljanje napak Težava Samodejna nastavi-tev nitke ne deluje. Vzrok Odpravljanje motnje • Tulec je prazen. • Zamenjajte kaseto z nitko (GT-RT, 6070 096). • Ozobje med rdeim gumbom in tulcem • Oistite umazanijo s krtao. z nitko je umazano. • Rezalna nitka se je strgala in se je potegnila v škatlo. • Rezalna nitka se je zataknila na tulcu. • Izvlecite tulec z nitko, po potrebi navijte nitko z rahlim nategom na novo in ponovno vstavite tulec. • Rezalna nitka je zvarjena na tulec. • Odstranite zvarjen del nitke, po potrebi navijte nitko z rahlim nategom na novo in ponovno vstavite tulec. V primeru dvoma vedno poiš,ite pomo, pri servisni delavnici WOLF. 1 77 Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt sve,ke. O Garancijski pogoji Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec, oz. ra,un skrbno hranite. V trajanju 2 let od datuma nakupa nudi firma WOLFGarten ustrezno garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom uporabe / podrojem uporabe. Zakonske pravice konnega potrošnika s spodaj navedenimi smernicami garancije niso okrnjene. Predpostavke za 2-let garancijsko pavico: - uporaba naprave izkljuno na zasebnem obmoju. Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev. - Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev. - Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov. - Brez samovoljne spremembe konstrukcije. - Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF. - Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali rauna. O Záruka sa nevzt’ahuje na bežné opotrebenie akumulátorov, nožov, upev{ovacích dielov na nože, ako sú trecie kotúe, klinové/ozubené remene, kolieska/pneumatiky, vzduchové fi ltre, zapa ovacie svieky a fajky zapa ovacích svieok. Pri samovoljnem popravilu takoj avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije. Nastopajoe napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izkljuno naše pogodbene servisne delavnice (prodajalec ima pravico do popravila) v vaši bližini ali, e je bližji, proizvajalec. Izkljuene so vse pravice, ki presegajo garancijske storitve. Pravica do nadomestne dobave ne obstaja. Eventualne transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu transportnemu podjetju in ne nam, ker v nasprotnem primeru izgubite pravico do nadomestila s strani teh podjetij. 78    b        ~€          WOLF ¥ « œª£ œ  š›œ¤ Ÿ š¡   œ  Ÿ¡Ÿ± £œ £ªœ œ «œ     š . ²œªœ! ¥ œ œŸ¡£Ÿ  £ œ« œ œ  šªœ, Ÿ Ÿ¬œ  £ œ« œ š ,  ¤œ¤ œ ¡    ¡¦  ¤    ¡Ÿ £œ šŸœ¤ Ÿ Ÿ¡  . ¥£Ÿ£¤  ­  Ÿ š£œ Ÿ£¡£šœ  š­œ £œ› œ£œ ¤ œªš¬ . ‚‚ƒ ˜  š›œœ Ÿ œ  ¢ ¡£›œ¤ . . . . . . . ¥ ¦ . . . . . . . . §  ¤  ¡ œ ¨ ›œœ š £œ¤ . . . Ÿ¡ . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . 79 81 82 83 83 ³ ¡š ±  œ £š«± š    œŸ¡£Ÿ  › œ£œ  š­œ £œ›, Ÿ¡Ÿœ œ  š›œ¤ Ÿ ¡£Ÿ ¯œ› ¡ 16 ­œœ ¤ª ¡   œŸ¡£Ÿ š . ´ œ Ÿ£œ«œ¤  Ÿœ ¡š  Ÿœ Ÿ   ­ œ›    š­.     „    †‡  ˆ€   ²œªœ! ¥ œ  ¡£›œ¤ ¡ « œ  š›œ¤ Ÿ š¡  ! ² ¡  Ÿ   ¤   œª  š­œ £œ›!  ‰  z z ˜ª ¦¬ œ  šª! ³  Ÿ¬œœ «œ£! z ³   ¡ œ ¦! z 79   ©Ÿœ  œª Ÿ      ¡ Ÿ« Ÿ £œ« ¡£Ÿ Ÿ ¡ ¦       œ  ª£œ  œ œ ¡ œ ¡£¬œ. ©Ÿœ  œª   ¤    œŸ¡£Ÿ   ¬ œ ­ œœ, ¡ , ¡ œ  ¦œ¤, ¡ š£œ›œ œ ..  œ  £  œ ­  ¡ . ¥ œ ¡    £  ¡   œŸ¡£Ÿ¬ ¤ £œ›  œª    ¤    œŸ¡£Ÿ: – Ÿ ¤Ÿ    œ œ ¦œœ ¡£œ; – Ÿ ¤Ÿ  ›¤; – Ÿ  ¤Ÿ Ÿ ª¡ œ . ©Ÿœ š œ   ¡¤¬œ Ÿ œŸ¡£Ÿ  £œ›  « ¡œ œ/œ£œ Ÿœ œ£œ  £œ› ­ œ«œ ®œŸœ« œ, œœ œ£œ šª œ ¡   œ,        £œ   ª¡ Ÿ ¤ Ÿ¡   £œ› œ£œ  ¡£š«  ­ šŸœ¤ Ÿ œŸ¡£Ÿ  Ÿœ š œ. ¯œ› ¡ 16 ­œœ   ¤   œŸ¡£Ÿ š œ. b z z z z z µ    ¤    œŸ¡£Ÿ  ¡   £œŸ     (±- « ›) œ£œ ¦œœ; ²œ  œ ­   Ÿ ¬œ. ¥ š    ª¶œ, ­  £œŸ  œª  , ¡ œ  œ« ›, œ ª¶œ ¦œœ. ˜Ÿ¡£Ÿ± ª¶œ ª   £œ œ£œ ¡ œ   œŸš   £œ. ˜Ÿ¡£Ÿ±  œª  ª  š  ª œ  ­  ¤±, ­ £œ. ³ ªœ ± ª£œ ¦¬œ £ªœ. – ¡ œ PVC ¡ œ›œ,  ¡-£œ  œ¡ z z z ~     z z z z z z ¥«œ  ª   «š¦œ £  £œ, ªœ, £ œ .. ¥  ª  ¤Ÿ ¬   ¤   œª «š¦œ £. · ¡  ¤± £œ ªœ œ¤  œœ£  £ ª š  œ š£¦œ£œ¤  £   ¡ œ œ   £œ ( Ÿ š¶œ). ˜Ÿ¡£Ÿ± ª¶œ ª ­   ¡ ! ³ œŸ¡£Ÿ± ª¶œ ¡ œ Ÿ¬œœ š  ±  œ£œ ¡ œœ¤. §  ¦œ¤ Ÿ œ­š    ¤    œŸ¡£Ÿ ª  œ­œ£œ Ÿ œ « œ œ£œ « œ,  œ  ¡ œŸœ£¤. ¥ œ ª¤ ¡Ÿ± œ  š›œœ Ÿ ª¦! ¥ œ ­š£œ  œ£œ ¡«œ   š  œ£œ ¡ œ ¡   £œ œœ£œ¤  £   ¡­£ œ£œ  , š   ¤    œŸ£¸«œ œ ¬¡ £   œŸ ¡. ¥ œ ¡š    ¡£›œ¤  ª¶œ œ £ š ¡   £œ œœ£œ¤  £   œŸ  œ£œ ¡  œ ¡   œªœ ªœ. Š  z ˜Ÿ¡£Ÿ± ª š£¦œ£  £ ªœœª£ ¡ « «œ 3 x 1,5 ªª2 œ ª . £¦œ 25 ª: – ¡ œ ¡ œ›œ  ­šª   œ«,  ¡-£œ  œ¡ HO 7 RN-F b HO5 VV-F (Ÿœ œ¡ ¡ œ›œ   ¡¤¬œ Ÿ ¡ ¤ œŸ¡£Ÿ   œ -  ¡ .: ¡Ÿª ¡£­ Ÿ  Ÿ  ­ œ œ ,  Ÿ  Ÿ  ¡ª¡ œ£œ  œ   œ) ©  ¤    Ÿ¬œœ  œ ¡  œ. ˜Ÿ¡£Ÿ± š  ±  Ÿ œ® ›œ£ Ÿ¬œ (RCD) š«  ª . 30 mA. ¹ ¡ œœ£œ¤  £ ª  ­«. ³  ±    œ    œ£œ    œ ¡ ªœ. ³ ¡ œœ ±  £ ¡ Ÿ ¡ œ œ  œ œ£œ ¡ Ÿ ›œ. ¥  «œ   ¤    £¤ œ£œ   œ¤   (¡ .  Ÿ    «œ¤ ¡  « ª ¡ £¤¬œ¤ ¡ ) ~    z z z z z z z z z ·› œ   ²œ  ¤    £«  ¡ œ ¡  £œ Ÿ ¤Ÿ, ¡ œ  œ« ­ £¸« œ­£¤. ¥Ÿ    ¤   ¤ ¡ œ ¡  £œ,  £š¦œ Ÿ ¤Ÿ  œ¶. »£ œŸ ¡   œ¶  ¦ ª¶œ   ª£   ¡£¦œ, ¡ œ  ¤ £¸«œ. ¥ œ £¸«  ¦  œª  š ¡   Ÿª¤, Ÿ¬  ¡ œ £š«± œª ¡     ¤. ¥  ª    ¬ ±  Ÿ¡  Ÿ ¤œ   ¤¬  œ¶. ³ ¡ ¤­± ª  ¤¬  œ¶. ²œ­œ   ¡¤¬    ££;    ¶œ œ  œ œ  ., œ ª­   Ÿ  ¦¬œ¤ œ  šª. ³  Ÿ œ  šœ! ¥ ¡Ÿ± œ   œ (¡ .   £­œ ¡£œ). ³  Ÿ¬œœ «œ£! ¥ œ   ¡ œ   £œ ª  Ÿ   œ­£¤  ¤    œŸ£¸«œ. ¼    ¡ ¡Ÿ£œœ, ­  œ Ÿ. §¡    ¡! »œœ£œ¤  £  ¤   œ £«  ¦¬œ œ  šªœ. 80 z z z z ½ œœ£œ¤  £  ¡ œ ¡ œ š¡  , ± ­  ¤    œŸ£¸«œ  ª ¦. ³  ±  £ ¡ œ   ­ œŸ£¸«œ£œ  ª ¦. ¥ œ ¡        ±  œª  Ÿ Ÿ . » ¤± ­  Ÿ¡  ª¤ . ´œ œ  š  ¡  «œ   ¤    £¤ œ£œ   œ¤   (¡ .  Ÿ  ªœ¤ ¡  « ª ). ³ š ¤±   œ¶  Ÿª¤ œ ¡    œ. ½   œ¶  œ£ š  œ£, ¡  ¬  š œ ¡- œ£ œ ›œ¤. ½   , š   ¤    ¡  œ   œŸ. z z z z z · œ ¡ ¡ ¦ œ ¡«œ   š   œ £¤  ¡ ¡Ÿœ  ¦œ¤ œ£œ ª¤    œ¶  œŸ ¶ ª ¡ œ œŸ£¸« œ­£ œ ¡œ¦ ¦¬ œ  šª œ ª ­ ¬¡ £  œŸ£¸«. ˜Ÿ¡£Ÿ± ª  œ­œ£œ  œ Ÿ œ¶  WOLF, ¡Ÿ± œ  š›œœ Ÿ ª¦! ³¦ Ÿ œ¶   ¤    ¡«œ   «¬ , ±- « ¡ œ  £¤­. ·ªœ ¡ š   ¤    œŸ ¶ ª   œŸœ  WOLF œ  œŸœ œ  œ£œ›œ. ²œ£›œœ  œ   ¤    Ÿª œ. » ¤± ª¶œ £«  ›.       z z z »£ š¡   œŸ ¡± ¬¡ £ œ ¡   ª¶œ Ÿ ¡ . ¥ œ ¡œ : ²œªœ, ¡  ! ˜ª ¦¬ œ  šª! ²œ­œ œŸ«± ¡œ   ¦¬œ¤ œ  šª.  €   ‚  ³ œŸ £¤± £ œ« œ š œ  œœ ¡›œ. ·›œ£œ ± š œ,    œ œ ¡œ ¡ «œ, ¡Ÿ¬ £ . ‹    ~‚ ƒ   z z     »¡Ÿ± ª œ Ÿ¡  œ. § ª  Ÿ ¡ £¦œ£      ª  £š¦  Ÿ . ²œ¦ ®œ­š œ. ~      €  ‡ D E § ­«  ¡ £¤¬œ¤ ¡  ¡  ¤ ¡ œ- Ÿœ  š£¦œ£œ¤  £. 81 z µ  ª¦    ¦ ª  œ , ±  Ÿ¬œ  Ÿ¬œ 16 ½ (œ£œ LS-¡  « œ¡ B). 3 Œ ƒ A B C z €‚€ ‚ˆ   (ˆ €  230 V, 50 Hz) : Ž€ ˆ ‡ ‰   € ‰   € ©Ÿœ Ÿ¬œœ š  ±  ¡ ¡Ÿ ¡ œ    ¡ œ  £œ, ¡ œ  š¶ œŸ£›œ¤ œ  ¡ £œ £š«œ, ¬ œ ¡ œ ¡ ¦  ¡ œ›œ, ªœ ¬œ  ¡ ¡ ¦œ. b z ¥ ¡ «ª š    £¸« ª  £ œ« œ Ÿœ  Ÿ¬œ š  ±  ¬š  ¡ œ ¡  (RCD), ¡š ¬   š«  ¡«  30 mA. z ¹ ¡-  œ œ £›œœ  ¡ £­ ª¡£œ Ÿ   š. ¥ ±  £ œ.     ƒ F G ³¡ £¤± š   ­  ¦œ Ÿ ­  œ  . ‘ ’‡€ /  ’‡€ F  3 ‚€     z ·¦ œ     œ ¡ ¡. z ½ ¦¬ œ¶    œ£  œŸ , ¡   œŸ£¸« š . ³œ¶ ªœ«  ­š£œ . z ¥ œ  ¤ £¸« œ œŸ£¸« œ¶  ­š£œ  ªœ« 68 ªª. ¾  Ÿ¡ œ«œ £¸« œ œŸ£¸« š£œ« œŸ   œ¶. z ¥ £¦œ£      ²¶œ¤  œª  š£œ«, ­ ¡ œ œ£œ £  ¤ ¤Ÿ ¡«œ  œ£›œœ  œ œ   ¤  ›œ    ¡ £    š .   “  H ·­š£œ   œ¶  œŸ ¶ « Ÿ š ¡š  œ ¡œ . ³œ   ¬œ¤ š  Ÿ ª£  š Ÿ  ¡  , ¡ .     ¡£« ( œ£  ¡ œœ  . 3 ­). ¥ Ÿœ «œ ªœ«  ¡ . 1,5 ª ¦¬ œ¶. ~‚ƒ ˆ      1 1. 2. 3. 4. 5. “  ˆ ƒ‰   ˆ ! ~ € ‡      ‚  ‰  ! ³œ  ¡     ª   ®œ œ ¬œ ­Ÿ œ ­ ªœ ± J K ˜Ÿ   œ¶ L §   š£œ Ÿª ¤œ¤ ¥     œ¶   ¡š  M. ¿¡     ¤    ¡ œ  ®œ  œ    , «  ®œ œ ¬œ ­Ÿ  ¬  N . 1 b ¥ œ £¸«: À ¦  œª  š ¡   Ÿª¤, Ÿ¬  ¡ œ £š«± œª ¡     ¤. 82  €  € ~€ ªœ« ­š£œ   œ¶   œ ~‡  • ¡ Ÿ   • »ª   Ÿ œ¶ (GTRT, 6070 096) • Ÿª œ Ÿ œ ª¦š « œ¤ š œ   Ÿ œ¶. • ¥«œ  Ÿª «. • ¦¬ œ¶    œ   ¡ œ £   . • ¦¬ œ¶  £œ £   . • ¦¬ œ¶   Ÿ œ£ Ÿ  . € œ « œ • Àªœ ±   Ÿ œ¶, . £ Ÿœ± œ¶ œ ¡   . • ˜Ÿ Ÿ  «   œ¶, . £ Ÿœ± œ¶ œ ¡   . ~ ‚ˆ €   ‚‰  ‚ˆ €  WOLF. 1 ‘ˆ,  ’‡€  ˆ  €  €, ‡      €ƒ  ‰  . ” € ‘ˆ   ‚„€  ‚    €‡     .  €   ƒ. Áœ ª WOLF-Garten  ­ ›œ¤  2 ­œœ    Ÿš¡š ¡   ¤¬  ¤œ  œ œ ›£  œŸ¡£Ÿ/ ®   š¡  . ¹œ ¡    ±œ¤ ¡  œ£    š¶  œŸ œ ¡- £š ­ ›œœ ¡ œ£.  €     2- : - ˜Ÿ¡£Ÿ  š  ª Ÿ £œ« ¡£Ÿ. ~  € ‚€         ‚ ˆ   ˆ €  12 ˆ . - ¥ œ£ š¡   œ ¡Ÿ   œ«œ šŸœ¤  œ  š›œ¤ Ÿ š¡  , ¤   Ÿ£ «   ¶œ ­ ›œœ š £œ¤. - »¡Ÿ  ¡ ¡ «œ œ £œ Ÿ ¡ ¦. - ³œ £ ¡ ª¤    š›œ¤. - ´œ    œ­œ£œ Ÿ œ « œ /¡ œ£¦ œ  WOLF. - ¥  ¤  ¡¡£ ­ ›œ   œ/ œ£œ    £¦. 83 €       ¨ ›œ¤    ¤ Ÿ  ª£ œŸ   šªš£ œ, ¦, š ¡¬œ « œ Ÿ ¦   œ¬œ œ , £œœ/Ÿ «œ ª›œ, œ­£œ ££/ ­šªœ, Ÿš¶œ ®œ£ œ, Ÿ¡£œ£œ ¬œ œ  œ Ÿ Ÿ¡£œ£œ ¬œ. ¥ œ ª£œ ªœ ¡   ­ ›œ œ  ªœ« ¡. ²Ÿœ£œ ¡ œ œ  ›œ, «œœ ¡ œ«œœ  ¡ œŸœœ  ª œ£œ œ£œ ¡ œŸ œ ®œ,    ¤ ª  ¶œ ¡  œ£œ  œŸœ (¡ « œª ¡   ¡£œ£   ¤  ¡ ), ªœ ¬œ   £œŸ   ² œ£œ   ¡- £œŸ –  ¡ œŸœ£¤. ˜  œŸ ªœ  ­ ›œ¤  œŸ£¸«œ. ³ ¬ š œ  Ÿ    Ÿª¤. ¢š£œ ¬œ    ¡ œ   ¤     ¤¤  ¡ œ  ,  ¡ œ    ¡  ®œ ª, ±   ¡ œ £š«± œ  Ÿ ¡ª¤ ª Ÿœ ª¡œœ  ­š ¤. b    ~€ ˆ ‘        R     •ˆ– WOLF ²œª£Ä ŸªÄ Ä œ  š›œ± ¡ Å ¡£š›œœ œ Ÿ¡ªœ Ÿ«œ Å£ª š¡ £œ¤ œ ¡ œ£ Å ¡£š›œœ š  ± . ²œªœ! ¥ œ œ ¡£ÄŸœœ Å£ œ  šª £¤ ¡  ¬œ¤ ¡£š«œ¤ š  Å£ œ« œª ª,  ª œ Ÿ­ œ¤  œª  £¸Ä ¡ œÆà œ¦ ¡ œ£ Ÿ¡  œ. ¥£ÄŸ£Ä š  ±   Æ   Ä Ÿ  « à £š«œ,  à ª­š ¡ œŸ±œ  š­œªœ £¸Īœ, œ š¬ ,  ñ ª¦ ÃÄ  Æ œ œªš¬ š. ƒ ¥ œ£ œœ Ÿ¡  ¡£š›œ¤ . . . . . . © £š¦œœ . . . . µ  œ ¡£ . ¨ œ±Ã š £œ¤ .  . . . . . . . . œ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 86 88 88 89 ³œ­  ¡š ±    š  ± ª ± œ £œ›, ŸªÃ œ  š›œ± ¡ ­ Å ¡£š›œœ. ¯œ›ª,   œ­¶œª 16 £, ¡£ÄŸÄ ¤ š  ± ª Ÿ¡ ¬. ´ êœ  ªœªœ ª¦ ÃÄ š £ ªœœª£Äñ Ÿ   £œ›, Å ¡£šœ š¸¬œ  š  ± . ~€  „    ³  £¤Ä ¡ ¦ƪ! †‡ ˆ€ € ²œªœ! ¥  ª  Å ¡£š›œ¸ ¡ «œ œ  š›œ¸ ¡ ¡ œªœ¸! ³ ¡š Ä ¡  œ  ¡ š¸ Ÿš!  ‰  z ˜  šª œ¦ ¤ ¡ œ ›œœ! z ³ œ Ÿ¬œÃ «œ! R Àñ  œªª ¡ Ÿ« £¤ š Ÿ  ªªœ ­Ÿ,  ¦ Ÿ  £Ä¶œªœ  ¤êœ ¡£¬ªœ œ ­Ÿªœ  « ª Ÿ¤± .   œªª  ª¦ ¡ œª¤Ä ¤   ¬ à ª , ¡ ,  ¡ œÃ  š¦œ¤,  ­ œ .¡.,  ¦  ¡ œ ª £¶® œ £ ª Ÿ¤± . ¥ ¡ œ«œ ¡  œ £¤ Ÿ Ĥ ¡    œªª £ÄŸ¤ ¡ œª¤Ä: – £¤ ¡  œ­œ¤ š  œ ¦œÃ œŸ­ ±; – £¤ Ÿœ¤ ›; – £¤ œŸª£Ä«œ¤ ›£Ä¸ 84 z z z z z z z Âœ š  ±   ¡ Ÿ«à £¤ ­, « à œ œ ¡£ÄŸ£œ £œ›  «ê ¡Ãª,  ¦ £œ› ­ œ«êœ ®œŸœ« œªœ,   êœ œ ¡ œœ« œªœ ¡   ¤ªœ; Å ¡š  ¤ £Ä ¡  £¸œª  à Ÿ Ÿ¡  Ä £œ›,  à š¤ ± œ¤ªœ ¡ œ Å ¡£š›œœ Åœ š  ± . À¤ª  16 £ £ÄŸ¤ œ ¡£ÄŸÄ š  ± . ½­ ­ £ÄŸ¤ £¸«Ä,  £œ  ¡  ± £œŸ œ ¤ ¤ £¸œ (   œ) œ£œ ¦œÃ; ²Ã  Æ   Ä Ÿ š¬ . ¥  ¬± ¡ œªœ ª¶œÃ,  £œ ¤ª ¤ ¤ £¸œ, ¡ ¦  ­, œ œ£œ ª¶œ ¦œÃ. ˜ ¡£ÄŸš± ª¶œš £Ä ¡ œ ª  œ£œ ¡ œ  «ª œ š ª  ¬œœ. © œªª œ ¡£ÄŸÄ £Ä  šš¸ ¡­š œ   £¤Ä ¡ ¦ƪ. ³ ªœ š± ª££œ« œ ¦š¬œ Å£ªÃ. ~ ˆˆ z z z z z 85 §«œ œ ­Ÿ  ¡  œ ¡ ª, œ  œ, ªœ, ¡ £ œ .¡. ²  ª¤  à ¦  ¬± œªœ  ¡  œ ¡ ªÃ. »ªœ ñ  š¦œ  ­ ­ œœ£Äñ œ š£œœ£Äñ  £Ä £š ­š£¤  ¡  ¤Ä  ¡ ¦œ¤ œ ¡ œŸœ  œ¤ (£ª Ä). ¥ œª¤Ä £Ä  œ ¡ ª  ¤œœ! ³ ¡ œª¤± ­ ­ ¡ ¦Æêœ Ÿ¬œêœ ¡ œ ¡  £œ¤ªœ œ£œ ­ ¦œ¤ªœ. ¥  ¦œ¤ª Ÿ¡  œ £š ¡ œª¤Ä £Ä  œ­œ£Äà Ÿ¡« œ œ£œ £œ, Ÿ ¶Æà œŸ­œ£ª. ¥ œ Ÿª  £¸± šŸœ¤ ¡  ! ¥  ᣜª ­š£œ œ œ£œ «œ œ ­ ­ œ£œ ¡  ¡  ± ¡  š«œœ¤ œ£œ œŸ  œœ£Ä± ¡ œ, £š ­ ­ £¸«œÄ œ œŸ£«Ä ± ¶ . z ¥  ª ª¶œà  Å ¡£š›œ¸ œ ¡ £ ­-£œ  £œ¤ £š ¡  œÄ œœ£Äš¸ ¡ š  £œ«œ ¡ œŸ œŸ  œ£œ ¡ ¦œ¤ œ á£œÄ  œªÃ± ª. Š   z z z z ¥ œª¤± š£œœ£Äñ  £Ä œ £¸«œ£Ä ªœœª£Äê «œª 3 x 1,5 ªª2 œ ª . £œ± 25 ª: –  £œ Å ¡   Ÿœ±  š ,   £­«, «ª œ¡ HO 7 RN-F –  £œ  š œ œŸ ¥²Ç,   £­«, «ª œ¡ HO5 VV-F (¡  Å­ œ¡ ¡ œ­ £¤ ¡ ¤­ ¡ œªœ¤ ¡  Ãê  ª - , ¡ .: ¡Ÿª¤ ¡ £ £¤ ¡£¸«œ¤ ± Ÿœ, ¡ š­    œ£œ  œ¤ ¡  Ãê  ª) §œ £¦à œªÄ ß­Ÿ¬œ¬Æ œ ¡£œ. ˜ ¡£ÄŸš± ª Ÿ¬œà   š«œ (RCD) ª š«œ  £Ä¶ 30 ªA. »œœ£Äñ  £Ä ¡ œ ¡œÄ  š  ± š £¤ ¤œ¤ ¤¦œ¤. ³ ¡š Ä  œ¤   ª, £¸¬œ œ   à ¡ ª. ³ Ÿ¬ª£¤Ä  £Ä  ¤ªœ œ£œ ªœ. ¥ £¸«¸¬œ š  ±  £ÄŸ¤ š£¤Ä œ£œ ¡ ªÃÄ (¡ .,. ¡ œ¤ŸÃÄ £¸«¸¬š¸ š«š  ¡ £¤¸¬ª ¡ š«) ~    z z z À ¦œ ¡£Ä¶  ¦š¬­ œ  šª šœ œ ­œ,    ­ £¸« œ­£Ä. ˜Ÿ-Ÿ ¡  œ ¡£š«œ¤  ªÃ šÄ   ¦à £¸ ê ¡ œ ¡  £œª, £š¦¬œª £¤  Ÿœ¤  . ¥ £ ä­œœ¤ ­    ­ «£ š œ ª¶œš   ë  « ¡£¦œ, ¡ ¦ «ª £¸«œ Æ. ² œŸ ¦œ  ª  œªª  ¦Ä ¡ œ £¸«œœ ¡ £££Ä ­Ÿš. R z z z z z z z z z z ²  ª¤  à ¦  ¤Ä Ÿ¡   ¤œ   ¬¸¬­ ¤  . ³ ¡ œ Ä ¤   ¬¸¬ªš ¤  š. ² ­  œ  š¸¬š¸  «š¸ ¦š;  Ä ¶œ š¸ ¦š œ .¡.,  ¤ ª¦ ÃÄ Ÿ« ¦š¬œª œ  šªª. ³ œÄ ¡ «š¸  šÄ! ¹¬œ¬± ¦ ²¶œ ­œ (¡ .,  œ £œÃ ¸œ). ³ œ Ÿ¬œÃ «œ! ¥ œ ¡      « ª  £š £¸«Ä œ­£Ä. ¥ ¤£¤±    œªœ ¡ œ œ¦œœ Ÿ. ²Ã ª¦ ¡šÄ ¤! »œœ£Äñ ¡   ¦œ   ¤œœ  ¦š¬œ œ  šª. ¢ £œ œœ£Ä¤ ¡  ¡ œ£ Ä ¡ œ ¡ œªœœ, Æ £š ª£ £¸«œÄ  œ. ³ ¡ œ Ä ¤  ¡ , ¡   £¸«  œ. ¥ œ ¡  à      £¤±  œªª Ÿ ¡ œ ª . ¥  Ä   œÄ ­  Ʀª ª . ³¤¬œ ¤  ­ ­ ¡ £¸«¸¬œ š  ±  £ÄŸ¤ š£¤Ä œ£œ ¡ ªÃÄ (¡ ., ¡ œ¤ŸÃÄ ¡ £¸«£Ä  š¤). ¿š¶š  ª  š ¤Ä  ­ š œ  ŸÄ ¸ Æ  . ¢ £œ š¶  ª ¡ ­£ Ä œ£Äªš š š, £š  £¸Ä Ÿ ¡¤£œª š œ£± œ ›œœ  š¤. ¢ £œ œ ›œ¤ œª ¤, £š ¡  œÄ ­ ­   œ ± ª  ±. —    ¥  Ä   £¸Ä ª à ¡ ¡œ œ¤. § œ Ä  ª à ªœœ  œÃ  ­à £¤ ä œ¤  ªœ Å ¡£š›œœ. R z z z z z z z z    – ¥ £ ¡ œªœ¤ œŸ£œ ± ¶ œ ¡  Ä ª¶œš  ¡ ¦œ. ¥ œ  : ²œªœ, ¡  Ä! ·¦š¬œ± œ  šª œ¦ ¤ ¡ œ ›œœ! ² ­ £š ¦Ä ¤  œ ¦š¬­ œ  šª. · à  ­ ­ ¡  £š¦œœ¸ œ «œ ,  ¦ ª¦ Ÿ¬œÃ ¡ œ ¡  £œ± œ£œ Ÿª š¶œ  ª £¦à ¡ œŸœÄ ¤ £Ä ¡ œ  £ª œ­£ œ £¸«ª ¦š¬ª œ  šª œ £Ä ¡ œ œŸ£«Æª ª ¶ . ¥ œª¤Ä £Ä  œ­œ£Äà š¶œ  ª ®œ ªÃ WOLF,  £¸Ä šŸœ¤ ¡  ! ³ ¡ ªÃÄ  ñ  œªª  ¡ «± ,    ¡ à œª £œª. ·ª ­ ­ £¦ ¡ œŸœÄ ¤ £Ä   œ à ›œ¤ ®œ ªÃ WOLF œ£œ  š¡£ª«Ã ª  œ. »£œÄ Ÿ ª, « à œ£¤›œÃ  œ¤  Ÿ­ ¤Ÿ¤£œ Ä. Ç œ ª¶œš   š¡ª £¤ ± ª . ‡ ƒ  „€ ³ £š à  ÃÄ £ª Å£   šœ ª  Ãêœ ªœ. µœ£œŸ›œ¤ Å£   šœ¤,   š  œ š¡«­ ª œ£ £¦ ¡ œŸœÄ ¤ Ÿ š¬  £¤  š¦¸¬± Ã.   ‘ˆ   z z ~ Œ ƒ A B C z »ª œ œ šœ. 86 ~ –€    €    ƒ D E  € µ  ±  ¤œ¤ ¤¦œ¤  ¡ £¤¸¬± š¤ ¡ ¡¤ š £š«±ªš  œœ¸ š£œœ£Ä­  £¤. ~ ’‡    ˆ–  230 €  , 50 ” z ½­ ­ ª¦ ¡£¸«œÄ  £¸ ± Ÿ,  ¤ œ  Ÿ¬œ¬ ¡  œ£ª 16 ½ª¡ (œ£œ ª£ª¬ê £¸«£ª œ¡ B). 3 ~ˆ‡:   € ‰    ’‡ (†) ¥ œ ¡ œ œœ  ¡ ¦ê ¡ ª Åœ Ÿ¬œÃ ¡ œ ¡  £œ¤ ¡  ¤¸  ® œŸ£¤›œœ,    à £š«¤ œ  ¡ ¦Ã ¡  ¡ ¡ ¤¦œª. z ·ªš ¤ ¡£¸«Ä   šœ £Ä  ± Ÿ,  ¦± š  ± ª Ÿ¬œ­ £¸«œ¤ (µ¹§) Ÿ ê ª  ö 30 ª½. z À£¤ š  ¶œ œ ª Ÿ ª¦ œ ¡£ÄŸÄ ª œŸœ š¸¬œ± ª¡£. § œ Ä Ÿ ª  Å£ œš. ~   ¥  ±    š¬ £¤ ¤ ¡  ª £«± ªœœ. · ¸¬œ± ¡ œ    ª ¡ œœÄ  Æ ªš  œ¸, ¡ .,  ¡£œ  ¦œ (£œ ¡ œ¦œª . 3 ­). ¥ œ Ū ªœ« œ ᚠ ¤ .1,5 ª ¦š¬­  . 3 € –       ˆˆˆ z ²Ã š¸  š ¡  œ­Ä ª£ œ š¡«. z ¢ £œ œŸ-Ÿ œŸ  ¦š¬œ±   š «œ ¤, £š ¡   㸫œÄ ­ ­. ¥ £ Å­   ªœ« œ   œ ¤. z ¥ œ ¦ª £¸«œœ œ 㸫œœ   ªœ« œ ¡  œ ¤  6-8 ªª. ¥Åªš «  £¸«œ œ 㸫œ Ÿ  œª œ ¡ œœ  ¡öªš œŸ š  . z ²Ã š£œ«œ  £š¦ à ²¶­  œªª ,  £œ ¡  ­ œ ¡£ÄŸœª œ£œ ¡ £ Å­ «œ œ ŸšŸ  œœ œ œ¦¸¸ « Ä ­ ­     Ã.  ‡  ƒ F G ½­ ­  œ,  ¦ Ä Ÿ  ¸¸ œ£œ ¡ ª¦š«š¸ š¤š. §¡œª£Äñ  «œ± š­£ £¤  œ¦œ  ª œ  ±  œ¦œ  £¤ . 30°. ¥ œ  ±  œ¦ ( Ÿ  ­ šª) £š ŸªœÄ ¡   ± ­ ­ª œ¦œ¤ªœ  ® ª ¡£š š­. ‘ ’‡ / €– ’‡ H 87 R ˜„ ƒ€ †ˆ  1 1. 2. 3. 4. 5.  “ ˆ 1 ƒ ‰   ˆ €ƒ   ! ~ € ˆ   ˆ        € “ ! »¦ªœ  ª   ®œ     ö š¶œ œ œªœ Æ J K ˜Ÿ£œ š¶š  ª L µ  œ Ÿª¦Ã Ÿ­ ¤Ÿœ¤ ²£¦œÄ š¶š  ª   ¡š M . ¿ öš š¶œ œšÄ   ¦£Ä š¶œ  £Ã¶œª­ ¬£«  œ ®œ   N . ~ € ’‡ˆ: ˜ˆˆ ƒ     ˆ , ‡  –  ƒ  €ˆ–.    ~ ˆ ~‡ • ¿š¶ ¡š ¤ • ¹­ ¤Ÿœ£ Ä Ÿš « Ÿ›¡£œ ª¦š   ± ¡± œ š¶±  ª. ½ªœ«  • ·¦š¬œ±      œ ¤š  ¤ ¡  ±  ¡š .    • ·¦š¬œ±   Ÿ¡š£ ¤    š¶. • ·¦š¬œ±   ¡ œ£œ¡  š¶. ‘ 1 R   • ¹ªœÄ š¶š  ª (GT- RT, 6070 096) • §«œ œÄ £œ  ­ ¤Ÿœ ¬Æ±. • ˜Ÿ£«Ä š¶š  ª, ¡ œ  œª œ,   ŸªÄ, £­ ¡¤š ­ œ £¦œÄ š¶š. • µ£œÄ ¡ œ£œ¡¶š¸ « Ä  , ¡ œ  œª œ,   ŸªÄ, £­ ¡¤š ­ œ £¦œÄ š¶š. ‡ ˆ €   ‰   € €  ’ ˆ   ’ WOLF. ‘ˆ,  ƒ €, ‡    €ˆ     ˆˆ     ’‡   €    € “ . “, 88 ” – € ~      „   –  ,  – €ˆ   € ’   . ² «œ 2 £ ¡ £ à ¡š¡œ ®œ ª WOLFGarten ¡  £¤ ­ œ¸,  š¸¬š¸ š ¸ œœ œ ›£œ/ £ œ ¡ œªœ¤. É œœ« œ ¡  «­ ¡  œ£¤   š¶¸ ¤ ¡ œÆêœ œ¦ ­ œêœ ¡ ¡œ œ¤ªœ. ~ –    €   – ˆ € ‡ 2  : - ¥ œªœ ­ ­ £Ä œ £¸«œ£Ä £¤ £œ«­ ¡£ÄŸœ¤. ~   € € ˆ–“       ‡ €™ˆ   ‰   12 ˆ €. - ³£¦¬  ¬œ œ  £¸œ   šŸœ± œ  š›œœ ¡ ¡ œªœ¸ ¤£¤ ¤  ± « ĸ ¶œ ­ œ±Ã š £œ±. - » £¸œ ¡ ¡œ ± ¡ œœ« œ  £š¦œœ¤. - § š œ ª£Ä­ œŸªœ¤   š›œœ. - µ   œ­œ£Äà Ÿ¡« ±/£± WOLF. - ¥ ¤£œ Ÿ¡£­ ­ œ±­ £ œ/œ£œ œ›œœ  ¡š¡. 89 ¨ œ¤   ¡   ¤ ¤   ëñ œŸ šªš£¤ , ¦±,  ¡Æ¦Ã £± ¦±, œ  ® œ›œÃ œ œ, £œÃ/Ÿš «Ã ªœ, à £Æ /¶œÃ, Ÿš¶Ã ®œ£Ä Ã, «œ Ÿ¦œ­œ¤ œ ¶ à Ÿƪà «± Ÿ¦œ­œ¤. ¥ œ ª ¤£Äª ª ¡   ­ œ¸ ªœ« œ ª£ š£œ š ¤. ²Ÿœ¶œ ®à œ ¡ ¦œ¤, ¡ œ«œ±  à ¤£¤ ¤   ª œ£ œ£œ œŸ­£œ¤, š  ¤¸ ¤ œ £¸«œ£Ä ¶œªœ ­ êœ ª  œªœ (¡ › œª ¡  š  ¤Ä ®Ã) ¡ £œŸ œ  ² œ£œ ªœª œŸ­œ£ª,  £œ  œ ¤ £œ¦. ¥ Ÿœœ, 䬜 Ÿ ªœ ­ œœ, œ £¸«¸ ¤. ©  œ  ¡ š Ÿª  ¡ œœª ¤. §      ¡ à ¡ ¦œ¤ £š  ¬Ä  ª,   ê Å ¡œ ª, ¡ £Äš  ¡ œª £š« ¡ Ÿœœ  Åœª ¡ ¡ œ¤œ¤ª  Ÿª¬œ š à «œ¸ ¤ ± œ£Äêœ. R Manual de utilizare original o Vš felicitšm pentru achizi›ionarea unui produs WOLF Citii cu atenie sporit instruciunile de utilizare Êi familiarizai-v cu modul corect de utilizare a maÊinii. Atenie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în vederea proteciei contra electrocutrii, rnirii Êi pericolului de incendiu, se vor respecta urmtoarele instruciuni privind sigurana. Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora. Cuprins Instruciuni pentru siguran Utilizare . . . . . . . . . . . Întreinere. . . . . . . . . . Înlturarea defeciunilor . . Condiiile garaniei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 92 93 94 94 Nu permitei niciodat copiilor sau altor persoane care nu cunosc instruciunile de utilizare s foloseasc maÊina. Minorilor sub 16 ani nu le este permis s utilizeze maÊina. Prin dispoziii locale se poate stabili vârsta minim a utilizatorului. Instruc›iuni pentru siguran›š Semnifica›ia simbolurilor Atenie! Înaintea punerii în funciune citii instruciunile de folosire! Ëinei tere persoane la distan, în afara zonei periculoase! Instruc›iuni generale z z Unealta se mai roteÊte puin dup oprire! Purtai echipament pentru protecia ochilor! Nu expunei la ploaie! o z Acest trimmer pentru marginile gazonului este proiectat pentru îngrijirea marginilor gazonului, precum Êi a suprafeelor mai mici cu iarb Êi gazon din domeniul privat. Acest trimmer nu se va utiliza în grdinile publice, parcuri, amenajri pentru sport, pe strzi etc., precum Êi în agricultur Êi silvicultur. Din cauza periclitrii corporale a utilizatorului nu se permite utilizarea trimmerului pentru gazon pentru: – tunderea tufiÊurilor, gardurilor vii Êi arbuÊtilor; – tierea florilor; – pentru mrunire în scopul obinerii de compost. Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane lipsite de experien Êi/sau cunoÊtine sau de persoane cu abiliti limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar Êi dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru sigurana lor, sau dac au obinut de la aceasta instruciuni despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situaia dat. 90 z z z z z z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele. Nu este permis punerea în funciune a utilajului, dac în imediata apropiere se afl persoane (mai ales copii) sau animale; dv. rspundei pentru daunele produse. Întrerupei utilizarea maÊinii, dac în apropiere sunt persoane, mai ales copii sau animale domestice. Utilizai maÊina doar la lumina zilei, sau cu o bun iluminare artificial. Utilizai trimmerul doar pe vreme uscat, Êi nul lsai s stea în ploaie. Nu montai niciodat elemente metalice de tiere. – în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai z z z Înaintea utilizšrii z z z z z z Curai gazonul de corpuri strine, ca ramuri, pietre, sârme, etc. Ìi în timpul lucrului cu trimme-rul avei grij la corpurile strne. Cablul de conectare instalat în exteriorul utilajului Êi cablul prelungitor trebuie s fie verificate regulat s nu fie deteriorate sau îmbtrânite (fragilizate). Folosii-le numai dac sunt în stare ireproÊabil! Nu utilizai niciodat un utilaj cu dispozitive de protecie sau capace deteriorate. Din motive de siguran trebuie s se utilizeze doar priese de schimb originale, sau avizate de fabricant. În cazul înlocuirii respectai indicaiile de montaj! Înaintea reglrii sau currii utilajului, sau înaintea verificrii cablului, s nu fie torsionat sau deteriorat, decuplai utilajul Êi scoatei Êtecherul din priz. Înaintea punerii maÊinii în funciune Êi dup orice fel de ciocnire, v rugm s verificai orice semn de uzur sau deteriorare a cablului de conectare, Êi solicitai efectuarea reparaiilor necesare. Cablul z 91 Utilizai exclusiv cabluri prelungitoare cu o seciune minim de 3 x 1,5 mm2 Êi o lungime max. de 25 m: – în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uÊoare decât tipul HO 7 RN-F uÊoare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare permanent în aer liber - ca de ex.: pozare subteran pentru branÊarea unei prize de grdin, branÊarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber) Ele trebuie s † e protejate contra stropirilor cu ap. Utilizai un dispozitiv de protecie fa de curenii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA. Fixai cablul de alimentare în dispozitivul pentru descrcarea de traciuni mecanice. Nu lsai s se frece de muchii, sau obiecte ascuite. Nu strivii cablul cu uÊa sau cu fereastra. Nu este permis îndeprtarea sau Êuntarea dispozitive-lor pentru cuplare (de ex.legarea manetei de comand direct pe ghidon) În timpul lucrului z z z z z z z z z Ëinei mâinile Êi piciorele departe de dispozitivul pentru tiere, mai ales atunci cand cuplai motorul. Fii ateni s nu v rnii în dispozitivul care serveÊte la ajustarea lungimii firului tietor. Dup scoaterea unui nou fir inei maÊina mereu în poziia ei normal de lucru, înainte de a fi cuplat. Trimmerul pentru gazon se ine la pornire paralel cu gazonul, pentru c altfel exist pericol de rnire. Ìi în timpul lucrului pstrai o distan sigur fa de firele aflate în rotaie. Nu atingei firele aflate în rotaie. Purtai întotdeauna îmbrcminte adecvat de lucru; nu purtai haine largi, etc., care ar putea s fie apucate de unealta tietoare. Înclminte adecvat! Protejai-v Êi picioarele (de ex. cu pantaloni lungi). Purtai echipament pentru protecia ochilor! În timpul transportului ctre zonele individuale de lucru se va închide motorul. Fii deosebit de ateni în cazul mersului cu spatele. Pericol de împiedicare! Meninei cablurile de alimentare la distan de uneltele tietoare. o z z z z În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz în timpul funcionrii, trebuie s fie decuplat imediat de la reea. Nu atingei cablul înainte de a fi separat de la reea. În cazul întreruperii lucrului nu lsai niciodat trimmerul nesupravegheat. V rugm s-l depozitai într-un loc sigur. Nu este permis îndeprtarea sau Êuntarea dispo-zitivelor pentru cuplare (de ex. prin legarea buto-nului întreruptorului direct pe mâner). Nu lovii de podea cutia firului, Êi nu o izbii de muchiile zidurilor. În cazul în care cutia firului a suferit o dat o lovitur puternic, trebuie s se urmreasc dac a aprut o vibraie mrit în mâner. Dac aÊa este, trebuie ca utilajul s fie verificat de un atelier de service specializat. z z z z z Lucrrile de întreinere Êi curare a utilajului, precum Êi îndeprtarea dispozitivelor de protecie sau înlocuirea casetei firelor se vor efectua doar cu motorul oprit Êi cu unealta tietoare decuplat, Êi numai dup ce se scoate Êtecherul din priz. Utilizai numai casete pentru fir WOLF originale, respectai instruciunile de montaj! Unealta tietoare cu fir nu se va cura cu jet de ap, mai ales nu cu jet de presiune înalt. Este permis efectuarea reparaiilor utilajului doar de ctre staiile service WOLF sau de ctre ateliere autorizate. Avei grij ca orificiile pentru aer s rmân fr murdrie. Nu depozitai maÊina la îndemâna copiilor. Evacuarea deœeurilor Dupš lucru z z z Nu aruncai aparatura electric în gunoiul menajer. Reciclai aparatura, accesoriile Êi ambalajul în mod ecologic. Dup utilizare scoatei Êtecherul din priz Êi verificai ca maÊina s nu fie deteriorat. La oprire: Atenie, pericol! Unealta tietoare se mai roteÊte puin dup oprire! AÊteptai întotdeauna oprirea complet a uneltei tietoare. Utilizare Program de utilizare z z V rugm s respectai prevederile regionale. Informai-v asupra programului de funcionare la autoritile dv. locale. Montaj A B C z Vezi figurile. Montarea cablului în dispozitivul pentru descšrcarea de trac›iune D E Dispozitivul pentru descrcarea de traciune mecanic de pe ghidon împiedic desfacerea neintenionat a cablului prelungitor. o Racord la prizš (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz) z Utilajul poate fi racordat la orice priz care este protejat cu o siguran lent de 16 Amp. (sau comutator LS tip B). 3 Notš: Dispozitiv de protec›ie împotriva curentului rezidual Aceste dispozitive de protecie v protejeaz, atunci când atingei fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaie, iar în anumite cazuri Êi atunci când atingei fire sub curent. z Recomandm ca aparatul s nu fie conectat decât la o priz de curent protejat de un dispozitiv de protecie împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult 30 mA. 92 z Exist truse de adaptare disponibile pentru instalaiile vechi. Consultai un electrician. Pozi›ia de lucru F G Ghidai aparatul inându-l de mânerul superior Êi intermediar. Unghiul optim de lucru pentru tierea lâng muchie Êi pentru tierea liber este de circa 30°. Pentru tierea liber (fr contact cu solul) trebuie s se realizeze balansarea tutilajului în semicercuri în faa corpului. Cuplarea / Decuplarea F 3 Sfaturi pentru tunderea cu trimmerul z Tiai lent Êi în etape iarba mai înalt. z Dac datorit uzurii firul tietor a deve-nit prea scurt, utilajul trebuie decuplat pur Êi simplu. Firul se ajusteaz dup aceea automat. z La fiecare cuplare Êi decuplare firul se reajusteaz automat 6-8 mm. Pornirile Êi opririle dese Êi fr motiv duc de aceea la o uzur mrit a firului. z Mrii durata de via a trimmerului dv. dac înainte sau dup fiecare operaie de tundere cu ajutorul lui curai fantele de aerisire Êi partea inferioar a utilajului de resturile de iarb. Ajustarea firului H justarea firului se realizeaz prin automatizare prin impuls. Se loveÊte scurt utilajul în mers de o baz solid, de ex. o dal de trotuar (presiune de apsare de circa 3 kg). Astfel firul tietor este prelungit în mod automat cu circa 1,5 cm. Între›inere Înlocuirea casetei firelor 1 1. 2. 3. 4. 5. Unealta tšietoare se mai roteœte pu›in dupš oprire! Înaintea tuturor lucršrilor la utilaj scoate›i œtecherul din prizš! Apsai capacul bobinei simultan pe ambele închiztori cu arc Êi scoatei-l J K Scoatei bobina firului L Îndeprtai eventualele murdrii Introducei bobina cu fir în carcas M . Amplasai capacul bobinei în aÊa fel în locaÊul bobinei firului, încât s fie sesizabil blocarea ambelor închideri cu arc N . 1 93 Înaintea pornirii: Ÿine›i trimmerul pentru gazon paralel cu solul, pentru cš în caz contrar existš pericol de ršnire. o Înlšturarea defec›iunilor Problemš Cauzš Remediere • bobin goal • Înlocuirea casetei firului (GT-RT, 6070 096). • Îmbinarea dinat între buto-nul roÊu Êi • Curai cu peria murdria de pe piese. bobina firului este îmbâcsit. Reajustarea automat a firului • Firul tietor este rupt Êi tras în interiorul • Scoatei bobina firului, even-tual printrcutiei firului. o tragere uÊoar reînfÊurai-l, Êi nu funcioneaz • Firul tietor s-a blocat pe bobin. reintroducei bobina. • Firul tietor s-a sudat pe bobin. • Îndeprtai partea de fir sudat, dac este cazul reînfÊurai firul prin tragere uÊoar, Êi reintroducei bobina. În caz de dubii solicita›i întotdeauna un atelier WOLF pentru service. 1 Aten›ie, opri›i trimmerul œi scoate›i-l din prizš înaintea fiecšrei verificšri, curš›šri, sau lucršri la bobinš. Condi›iile garan›iei Vš rugšm sš pšstra›i cu grijš certificatul de garan›ie completatš de vânzštor, respectiv chitan›a cumpšršrii. Pe durata a 2 ani dup data cumprrii firma WOLFGarten acord garanie corespunztoare cu stadiul respectiv al tehnicii Êi scopul utilizrii/ domeniul de utilizare. Drepturile legale ale consumatorului final nu sunt influenate de liniile directoare de mai jos ale garaniei. Premise pentru a avea dreptul la o garan›ie de 2 ani: - Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat. Pentru domeniul profesional sau pentru închiriere garan›ia se reduce la 12 luni. - Utilizarea corespunztoare Êi respectarea tuturor indicaiilor din instruciunile de folosire, care este component a garaniei. - Respectarea intervalelor prescrise pentru lucrrile de întreinere. - Nici o modificare constructiv fcut din proprie iniiativ. - Montarea de piese de schimb Êi accesorii WOLF originale. - Prezentarea certificatului de garanie completat Êi/sau a dovezii cumprrii. o Garania nu cuprinde uzura normal a acumulatorilor, cuitelor, pieselor de fi xare a cuitului, precum discuri de friciune, curea de transmisie trapezoidal, sau dinat, roi/cauciucuri, fi ltru de aer, bujii Êi Êtechere pentru bujii. În cazul reparaiilor neautorizate se stinge automat orice drept de garanie. Defectele Êi deficiene care intervin Êi ale cror cauze sunt defecte de material sau de execuie, vor fi înlturate exclusiv prin atelierele autorizate de ctre noi aflate în apropierea dv. (vânztorul are dreptul de a remedia defectele), sau dac se afl mai aproape, de ctre fabricant. Sunt excluse preteniile din afara limitelor garaniei. Nu exist obligaia de a livra piese de schimb. Orice deteriorri din timpul transportului nu trebuie s ne fie comunicate nou, ci transportatorului care a efectuat transportul, pentru c în caz contrar se pierde dreptul de a solicita de la respectiva firm înlocuirea. 94 Orjinal kitapçk T WOLF ürünlerini tercih etti¡iniz için teœekkür ederiz Kullanm klavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarnn ve cihazn nasl doru kullanldn öreniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullanlmas halinde elektrik çarpmasna, yaralanmaya ve yanma tehlikesine karÊ belirtilen güvenlik talimatlar dikkate alnmaldr. Kullanc, dier kiÊileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. ¢çindekiler Güvenlik uyarlar . . . ÇalÊtrma. . . . . . . Bakm. . . . . . . . . Arzalarn giderilmesi Garanti KoÊullar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 97 98 99 99 Kullanm talimatlarn bilmeyen Êahslarn ve çocuklarn cihaz kullanmasna asla izin vermeyiniz. 16 yaÊndan küçük gençlerin cihaz kullanmas yasaktr. Yerel yasalar kullancnn asgari kullanm yaÊn belirleyebilir. Güvenlik uyarlar Simgelerin açklanmas Dikkat! Makineyi çalÊtrmadan önce kullanm klavuzunu okuyunuz! Genel Uyarlar z BaÊkalarn tehlikeli bölgeden uzak tutunuz! z Cihaz kapatldktan sonra hareketine devam etmektedir! Göz korumas taknz! Yamur altnda brakmaynz! 95 z Bu misinal çim biçme makinesi, Êahsa ait alanlardaki kenar çimlerinin yan sra daha küçük boyutlardaki çim ve çimen alanlarnn bakmna yönelik olarak tasarlanmÊtr. Bu misinal çim biçme makinesi kamu tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde, caddelerde vs. ve tarm ve ormanclkta kullanlmamaldr. Kullancya yönelik fiziksel tehlike nedeniyle misinal çim biçme makinesi aÊadaki durumlarda kullanlmamaldr: – çallarn, çitlerin ve çallklarn budanmasnda; – çiçeklerin kesilmesinde; – kompost üretimi amacyla ufaltmaya yönelik olarak. Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kiÊi tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl kullanlacana dair talimat almamÊlarsa, yeterli deneyime sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiÊi-lerce veya snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip kiÊiler tarafndan kullanlmaya uygun deildirler. T z z z z z z 16 yaÊndan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr. Makine, etrafta insanlar (özellikle çocuklar) veya hayvanlar varken çalÊtrlmamaldr; oluÊacak zarardan siz sorumlusunuz. Yaknda insanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanlar varken makineyi kullanmaya ara veriniz. Makineyi sadece gün Ênda veya iyi suni Êklandrma altnda kullannz. Misinal çim biçme makinesini ancak kuru havalarda kullannz ve yamur altnda brakmaynz. Asla metalden üretilmiÊ kesici parçalar monte etmeyiniz. – eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman z z z Kullanmadan önce z z z z z z Çimlerin üzerindeki dal, taÊ, tel, vs. benzeri yabanc cisimleri temizleyiniz. Çimleri biçerken de yabanc cisimlere dikkat ediniz. Makinenin dÊna monte edilmiÊ balant kablosu ve uzatma kablosu düzenli olarak hasar ve eskime (krlganlk) yönünden kontrol edilmelidir. Sadece kusursuz durumdaysa kullannz! Koruyucu tertibat veya kapaklar hasar görmüÊ makineleri asla kullanmaynz. Güvenlik nedenlerinden ötürü sadece orijinal yedek parçalar veya üreticinin onaylad parçalar kullannz. Parça deiÊtirirken montaj talimatlarna uyunuz! Makineyi ayarlamadan veya temizlemeden veya balant kablosunun dolaÊmÊ veya hasar görmüÊ olup olmadn kontrol etmeden önce makineyi kapatnz ve fiÊini prizden çekiniz. Makineyi çalÊtrmadan önce veya herhangi bir darbeden sonra balant kablosunu aÊnma veya hasar yönünden kontrol ediniz ve gerekli onarmlar yaptrnz. Kablo z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve mak-simum uzunluu 25 m olan uzatma kablolar kullann: – eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olmamaldr T HO5 VV-F modelinden hafif olmamaldr (bu modeldeki hatlar, dÊarda sürekli kullanm için uygun deillerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi) Kablolarn su sçramasna karÊ korumal olmas gerekmektedir. Hatal akm düzeyi 30 mA’in üzerinde olmayan bir hatal akm koruma tertibat (RCD) kullannz. Balant kablosunu çekme kuvveti azaltcsna sabitleyiniz. Kenarlarda, sivri veya keskin cisimlere sürttürmeyiniz. Kablonun kap aralklarnda veya pencere aralklarnda ezilmesine izin vermeyiniz. Açma-kapama tertibatlarn sökmeyiniz veya devre dÊ brakmaynz (örnein açma-kapama kolunu itme koluna balayarak). Çalœrken z z z z z z z z z z Motoru çalÊtrrken ellerinizi ve ayaklarnz her zaman kesici tertibattan uzakta tutunuz. Misina uzunluunun kesilmesine yarayan her türlü tertibattaki yaralan-malara karÊ dikkatli olunuz. Yeni bir misina çektikten sonra makineyi çalÊtrmadan önce her zaman normal çalÊma konumuna getiriniz. Aksi takdirde yaralanma tehlikesi söz konusu olduundan, misinal çim biçme makinesini çalÊtrrken çimlere paralel Êekilde tutunuz. ÇalÊrken de dönen misinayla aranzda bir güvenlik mesafesi braknz. Dönen misinay tutmaynz. Her zaman uygun çalÊma kyafetleri giyiniz; kesici aletlere taklabilecek geniÊ kyafetler, vs. giymeyiniz. Salam ayakkablar kullannz! Bacaklarnz da koruyunuz (örnein uzun pantolonlar giyerek). Göz korumas kullannz! ÇalÊma yerine taÊrken motoru kapatnz. Geri geri giderken özellikle dikkat ediniz. Taklp düÊme tehlikesi! Balant kablolar kesici aletlerden uzak tutunuz. Balant kablosunun kullanm srasnda hasar görmesi halinde derhal prizden çekilmesi gerekmektedir. FiÊ prizden çekilmeden önce kablolara dokunmaynz. 96 z z z ÇalÊmann kesintiye uramas halinde misinal çim biçme makinesini asla gözetimsiz brakmaynz. Lütfen emniyetli bir yerde muhafaza ediniz. Makineye monte edilmiÊ açma/kapama tertibatlarn sökmeyiniz veya devre dÊ brakmaynz (örnein saptaki açma-kapama Êalterini balamak suretiyle). Misina kutusunu yere atmaynz veya duvar kenarlarna çarptrmaynz. Misina kutusunun Êiddetli bir darbe almas halinde tutma kolundaki titreÊimin artp artmadna dikkat ediniz. ayet artmÊsa makinenin yetkili bir servis tarafndan kontrol edilmesi gerekmektedir. z z z z z Çalœtktan sonra z z z Kullandktan sonra makineyi prizden çekiniz ve hasar yönünden kontrol ediniz. Kapatrken: Dikkat, tehlike! Kesici alet dönmeye devam ediyor! Daima kesici aletlerin durmasn bekleyiniz. Makine üzerinde yaplacak bakm ve temizlik çalÊmalar ve koruyucu tertibatlarn çkartlmas veya misina kasetinin deiÊtirilmesi ancak motor durdurulduktan sonra ve kesici aletler kapalyken ve ancak fiÊ prizden çekildikten sonra yaplmaldr. Sadece orijinal WOLF misina kaseti kullannz. Montaj talimatlarna uyunuz! Kesici misina akan suyla, özellikle de yüksek basnç altnda temizlenmemelidir. Makine üzerindeki onarmlar sadece WOLF servis istasyonlar ve yetkili servislerce gerçekleÊtirilmelidir. Hava deliklerinin kirli olmamasna özen gösteriniz. Makineyi çocuklarn eriÊemeyecei yerlerde muhafaza ediniz. Atık Bertarafı Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat, aksesuarlar ve ambalajlarn çevre dostu bir yöntemle geri dönüÊtürün. Çalœtrma Çalœtrma saatleri z z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. ÇalÊtrma saatlerini yerel yetkililerden örenebilirsiniz. Montaj A B C z Bkz. Ìekiller. Kablolar çekme kuvveti azaltcsndan geçiriniz Ïtme kolunda bulunan çekme kuvveti azaltcs uzatma kablosunun kazara çkmasn engellemektedir D E . 97 Prize baðlantý (Alternatif akým 230 Volt, 50 Hz) z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-þalterine) baðlanmýþ her türlü prize takýlabilir. 3 Not: Geride kalan akýmdan koruma aleti Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve bazý durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken yalýtým hatalarýna karþý koruma saðlar. z Cihazýn yalnýzca 30?mA‘dan fazla olmayan geride kalan akýmdan koruma cihazý (RCD) ile korunan bir elektrik prizine takýlmasýný öneririz. z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadýr. Bir elektrik teknisyenine danýþýnýz. T Çalýþma konumu F 3 G Makineyi üst ve ara saptan tutarak yönetebilirsiniz. Kenar kesimi ve serbest kesim için en ideal çalýþma açýsý yaklaþýk 30°’dir. Serbest kesimde (zeminle temas olmadan) makineyi vücudunuzun önünde yarým daireler þeklinde hareket ettiriniz. Açma / Kapama F Misinanýn ayarlanmasý H Misinanýn ayarlanmasý Tipp-Automatik özelliðiyle yapýlmaktadýr. Çalýþan makineyi sabit bir zeminin, örneðin kaldýrýmýn üzerine kýsaca bastýrýnýz (basýnç kuvveti yakl. 3 kg). Bu þekilde yakl. 1,5 cm kesici misina otomatik olarak aktarýlmaktadýr. Çimlerin kesilmesiyle ilgili öneriler z UzamÊ çimleri yavaÊ ve kademeli olarak kesiniz. z Kesici misinann aÊnma nedeniyle fazla ksa kalmas halinde makineyi kapatmanz yeterlidir. Misina uzunluu otomatik olarak ayarlanacaktr. z Her açma kapamada misina uzunluu otomatik olarak 6-8 mm ayarlanmaktadr. Bu nedenden ötürü nedensiz olarak sk açma kapama misinann daha fazla aÊnmasna neden olmaktadr. z Her çim biçmeden önce hava zgarasn ve makinenin alt tarafndaki çim kalntlarn temizlerseniz misinal çim biçme makinenizin ömrünü uzatrsnz. Bakm Misina kasedinin de¡iœtirilmesi 1 Kesici alet dönmeye devam etmektedir! Her türlü çalœmadan önce makineyi prizden çekiniz! 1. Bobin kapann her iki yayl kavramay ayn zamanda bastrnz ve dÊar doru çekiniz J 2. 3. 4. 5. K Misina bobinini çkartnz L Olas pislikleri temizleyiniz Misina bobinini muhafazaya yerleÊtiriniz M . Misina bobinini, her iki yayl kavrama hissedilebilir ölçüde oturacak Êekilde misina bobini haznesine yerleÊtirilmelidir N . 1 T Çalœtrmadan önce: Yaralanma tehlikesi nedeniyle misinal çim biçme makinesini zemine paralel tutunuz. 98 Arzalarn giderilmesi Sorun Otomatik misina ayarlama çalÊmyor Nedeni Çözüm • Bobin boÊ • Misina kaseti deiÊtiriniz (GT-RT, 6070 096). • Krmz düme ile misina bobini arasndaki diÊliler kirlenmiÊ. • Parçalar frçayla temizleyiniz. • Kesici misina kopmuÊ ve misina kutusunun içine çekilmiÊ. • Kesici misina bobinin üzerinde skÊmÊ. • Misina bobinini çkartnz veya misinay hafifçe çekerek yeniden sarnz ve bobini geri taknz. • Kesici misina bobinin üzerine kaynamÊ. • KaynamÊ misina parçasn çkartnz veya misinay hafifçe çekerek yeniden sarnz ve bobini geri taknz. ¤üphe halinde bir WOLF yetkili servisine baœvurunuz. 1 Dikkat misinal çim biçme makinesini her kontrolden, temizlikten veya bobin üzerinde yaplacak her çalœmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz. Garanti Koœullar Satc tarafndan garanti kartn veya alœveriœ belgesini güvenli bir yerde saklaynz. WOLF-Garten Êirketi, satn alm tarihinden itibaren 2 yl boyunca günümüz teknoloji seviyesine ve kullanm amacna/kullanm alanna uygun bir garanti hizmeti vermektedir. Son tüketicinin yasal haklar, aÊada belirtilen garanti koÊullarndan etkilenmemektedir. 2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön koœullar: - Cihazn sadece kiÊisel kullanm amacyla kullanlmas. Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda garanti süresi 12 aya düœmektedir. - Garanti koÊullarmzn bir parças olan kullanm talimatlar dorultusunda kullanm ve tüm uyarlarn dikkate alnmas. - Öngörülen bakm aralklarna riayet edilmesi. - Tasarmda yetkisiz deiÊiklik yaplmamas. - Orijinal WOLF yedek parçalarnn/aksesuarlarnn kullanlmas. - DoldurulmuÊ garanti kartnn ve/veya alÊveriÊ belgesinin ibraz edilmesi. 99 Garanti, akülerin, bçaklarn, sürtünme diskleri gibi bçak tespit parçalarnn, kama/diÊli kayÊlarn, hareketli çarklarn/tekerlerin, hava fi ltrelerinin, bujilerin ve buji soketlerinin normal aÊnmasn kapsamaz. Yetkisiz yaplan onarmlarda her türlü garanti annda geçerliliini yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim hatasna bal olan eksikler ve kusurlar sadece yaknnzdaki yetkili servislerde (satc kusurlar giderme hakkna haizdir) veya daha yaknda olmas halinde, üretici tarafndan giderilecektir. Garanti kapsam dÊndaki tüm talepler geçersizdir. Makinenin komple deiÊtirilmesi talep edilemez. Nakliye srasnda ortaya çkabilecek hasarlar, aksi takdirde söz konusu Êirkete yönelik tazminat talepleri intikal ettirilemeyeceinden, dorudan ilgili nakliye Êirketine bildirilmelidir. T !" #$%&'" ()*+%" g ¥(¦)+#§¨ ©#ª§ &¦ % ¦&#)« ¦#§ # ©)#¬­#" %" WOLF 0'#8* 4&+2*'28 *'. +;56!. %&$5. 2' Ñ+'2'9Ù!* ) * *+'%! %'&')+× 2' *5 9*$ %&$5 *+< )5%($)*+.. 7&++%$! =*8 *5 %&$5 5"2*&'2Ô( &6"!9( Ù 4&>4' ( *5&!* *'. 4&28*9 +;56!. :"!. Ô* ( 4&+**<Ù!* 43 5"2*&+4"5Ñ!, *&<)*')+×. 2' 2!(;<(+ 4<&26'8.. Ý %&$*5. !(' <4×Ù<(+. 6' *<%$)* *&!*9( $ 4&32"55 Û5)'Ô( *5( 4&'+<! *+<.. 5( :$(* 4+*> 4';'8 $ 8"" 8*+), * +4+! ;( 6(9&!Û+<( *'. +;56!. %&$5., ( %&5')+4+'+×( *5 <2<$. Þ4!5., ;( 4'*&>4*' 5 %&$5 *5. 43 (&8 8*+) 28*9 *9( 16 *Ô(. Ý' *+4'2>. ;'*8Ñ'. (;>%*' ( +&!Û+<( *+ "8%'*+ 3&'+ 5"'2!. *+< %&$*5. ®)(­¨¦ Ð4+;!Ñ'. :"!. Ò'*+<&6! . . . . . . Ó<(*$&55 . . . . . . ?(*')*Ô4'5 #"#Ô( Õ&+' 66×55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 . 102 . 104 . 104 . 105 ¯©#$'°" ¦+±¦ª'¦" ²%¨¦+'¦ ³ +¨´­ª³ ®)#+#(*! 0'#8* 4&'( 43 *5( >(&Ñ5 *'. +;56!. %&$5.! µ!" ©¦)¦%)*+" z =&*$* *&!*+<. )2&'8 43 *5( 4'2!(;<(5 4&'+%$! ß+ 2+4*'23 &6"!+ "'*+<&6! 6' "!6+ %&+('23 ;'8*5) 2' :+× 4(&6+4+'$* *5 )5%($! à :+&8* 6<"'8 4&+*!.! z z à )5( 2*!Ù*' *+ )5%8(5) *5 #&+%$! g ?<*3 *+ %+&*+2+4*'23 )5%8(5) 4&'4+!55./2+4$. 6&';'+× (*&!))&) 4&+#">4*' 6' *5( 4&'4+!55 *+< 6&';'+× *'. 69(!., 2ÙÔ. 2' 6' )'2&3*&. 4':8('. ) 4&'(8;. 2' 62Û3(, 6' ';'9*'2$ %&$5. ?<*3 *+ *&!))& ;( Ù 4&>4' ( %&5')+4+'!*'  ;5)3'. 62**8'., 48&2, %Ô&+<. 8Ù"55.,  ;&3)+<. 2"4., 2ÙÔ. 2'  6&+*'2>. 2' ;'2>. &6!.. Ò369 2'(;×(+< 4&32"55. 9)*'2Ô( #"#Ô( *+ %'&'*$ *+ *&!))& 62Û3( ;( 4'*&>4*' ( %&5')+4+'5Ù! 6': – *5( 2+4$  <*8;. Ù8)(9(,  :&8%*. $  %)3;(;&. – *5( 2+4$ "+<"+<;'Ô(. – 6' *+ *)8%') ) *5( >((+' *5. ×(Ù5.. ?<*>. +' <2<>. ;( 4&++&!Û+(*' 6' %&$5 43 8*+) ) ""'4$ )4'&! $/2' 6(Ô9( $ 43 8*+) ) 4&'+&')>(. :<'2>., 'Ù(*'2>. $ 4(<)*'2>. ';'3*5*., 2*3. 8( 4+4*×+(*' 43 8*+)+ <4×Ù<(+ 6' *5( :8"' *+<. $ 3*( <*3 *+ 8*+)+ ;!(' +;56!. 6' *+ 49. Ù 4&>4' ( %&5')+4+'+×(*' (8 4&!4*95 <*>. +' <2<>.. 100 z z z z z z ?46+&×*' 5 %&$5 <*Ô( *9( <2<Ô( 43 >:5#+<. 28*9 *9( 16 *Ô(. ß+ )5%8(5) ;( 4'*&>4*' ( *!Ù*'  "'*+<&6!, 3*( #&!2+(*' 8*+) (';'!*& * 4';'8) $ 2*+'2!;' ÛÔ  8)5 43*5. Þ!. <Ù×(* 6' *'. Û5)'>.. 0'23ã* *5 %&$5 *5. )5%($., 3*( 2+(*8 #&!2+(*' 8*+), 4&+ 4(*3. 4';'8 $ 2*+'2!;' ÛÔ. à %&5')+4+'!* *5 )5%($ )3(+ <43 *+ :9. *5. 5)>&. $ ) 4&2$ *%(5*3 :9*')3. à %&5')+4+'!* *+ *&!))& )3(+ ) *6(>. 2'&'2>. <(Ù$2. 2' )5( *+ :$(* )>  #&+%$. à )5( )+(*8&* 4+*> )*""'28 *+'%! 2+4$.. ®) ¦©­ % ()*+% z z z z z z =Ù&!* *+ 62Û3( 43 Ñ>( Ô)*, 349. 2";'8, 4>*&., ×&)* 2"4. à? 4&+>%* 2' 2*8 *5 ;'8&2' *5. 4&'4+!55. 6' * Ñ>( Ô)*. ß+ Ñ9*&'28 <(;;)>(+ 2"Ô;'+ ×(;5. 2' *+ 2"Ô;'+ 4&+>2*5. Ù 4&>4' ( ">6%*' *2*'28 6' *<%3( Û5)'>. $ 6$&(5 (5)! 4'2!(;<( 4&+. Ù&×5). à %&5')+4+'!*' )3(+  8ã+65 2*8*5! à )5( %&5')+4+'!* 4+*> >( )5%8(5) ) 62**8'. :"!. $ 2"×))* ) Û5)'>.. ê' "36+<. :"!. ( %&5')+4+'+×(*' )3(+ 6($' (*""2*'28 $ 622&')>( 43 *+( 2*2<*$ Ñ&*$)*. =*8 *5( (*'2*8*5 ( 4&+%Ù+×( +' +;56!. *+4+Ù>*55.! 7&'( 43 *5 &×Ù)'5 $ *+ 2Ù8&') *5. <2<$. $ 2' 4&'( 43 *+( >"6%+ ( ">6%* )$49. *+ 2"Ô;'+ ×(;5. >%' '&+:5Ù! $ *&<)*'*!, 2*34'( 4(&6+4+'$* *+ )5%8(5) 2' *+ :'. 43 *5 4&!Û. 7&'( 43 *5( >(&Ñ5 "'*+<&6!. *5. )5%($. $ )*8 43 284+' 4&32&+<5, ">6Ñ* *+ 2"Ô;'+ ×(;5. 6' 5)8;' :Ù+&8 $ Û5)'8. 2' ;'(&6$* *'. 4'*+×)(. 4'2<>.. 101 ¶¦ª·$# z z z z z à %&5')+4+'!* 4+2"'*'28 2' )3(+ 2"Ô;' 4&+>2*5. ) "8%'*5 ;'*+)$ *9( 2 3 x 1,5 mm 2' ) )>6'*+ )$2+. * 25 m: – 3*( 4&32'*' 6' 2"Ô;' "*'%>('9( 696Ô(, <*8 ( )5( !(' ":&×*& 43 *+( *×4+ HO 7 RN-F – 3*( 4&32'*' 6' 2"Ô;' PVC, <*8 ( )5( !(' ":&×*& 43 *+( *×4+ HO5 VV-F (="Ô;' <*+× *+< *×4+< ;( !(' 2*8""5" 6' )3(')5 %&$5  Ñ9*&'2+×. %Ô&+<. – 349. 4. %.: <436' *+4+Ù>*55 6' *5 ×(;5 )!. 4&!Û. 2$4+<, ×(;5 (*"!. '(*&'#('+× $ <4!Ù&' 4+Ù$2<5) ë 4&>4' ( !(' ;'8#&+%. B( %&5')+4+'!* ;'8*Ñ5 4&+*!. "8Ù+<. &×)*+. (RCD) ) "8Ù+. &×)*+. 3%' )6"×*&+ 43 30 mA. Ó*&Ô* *+ 2"Ô;'+ ×(;5. *5 ;'8*Ñ5 4+:3&*'5. 2"9;!+<. 5( :$(* ( *&!#*  2)>., '%)5&8 $ 2+:*&8 (*'2!)(. 5( 4&(8* *+ 2"Ô;'+ ;')>+< %')Ô( 43&*. $ 4&Ù×&9(. Þ62**8'. ;'2+4*Ô( ;( 4'*&>4*' ( 4+)2&<(Ù! $ ( 6:<&9Ù! (4. %. ;>')+ *+< )+%"+× (&6+4+!55. *5 #85 +;$655.) ¶¦« % )&¦+'¦ z z z z ß %>&' 2' * 43;' . #&!2+(*'  :"$ 43*5 43 * &6"! 2+4$. 2' 4&+ 4(*3., 3*( (&6+4+'!* *+ )+*>&. à !* 4&+2*'2+! 6' *5( 4&3"5ã5 *&<)*')Ô(  28Ù 62*8*5, 4+< %&5')×' 6' *+ 23ã')+ *+< )$2+<. *+< ($)*+.. ?:+× *&#$Ñ* >Ñ9 >( 2'(+×&'+ ($), 2&*8* *5 )5%($ 48(* *5( 2(+('2$ *5. Ù>5 +;$655., 4&+*+× ( (&6+4+'5Ù!. =&*$* *+ *&!))& 62Û3( 2*8 *5( (&6+4+!55 4&8""5" 4&+. *+ 62Û3(, ;':+&*'28 <48&%' + 2!(;<(+. *&<)*')+×. à *5&!* 2*8 *5 ;'8&2' *5. &6!. 43*5 :"!. 4&+. *+ 4&'*&:3)(+ ($). 5( 4'8(* 4+*> *+ 4&'*&:3)(+ ($). g z z z z z z z z z à :+&8* 48(* 2*8""5" &+×% &6!., 3%' :&;'8 &+×% 2"4. ß +4+! Ù )4+&+×( ( )4"%*+×( * &6! 2+4$.. à :+&8* 2"'*8 44+×*'! à 4&+**×* * 43;' . (4. %. ) )2&'8 4(*"3('). à :+&8* 6<"'8 4&+*!.! =*8 *5 )*:+&8 * 5)! &6!., Ù 4&>4' ( 4(&6+4+'!* *+ )+*>&. à 2!* )68"5 4&++%$ 3*( 4&4*8* 4&+. * 4!9. =!(;<(+. ( 2+(*8ã*! à 2&*8* * 2"Ô;' ×(;5. )2&'8 43 * &6"! 2+4$.. Þ8( *+ 2"Ô;'+ ×(;5. 48Ù' Û5)'8 2*8 *5 %&$5, Ù 4&>4' ( 4+<(;Ù! )>9. 43 *+ 5"2*&'23 ;!2*<+. 5( 2+<)48* *+ 2"Ô;'+ 4&'( 4+<(;Ù! 43 *+ 5"2*&'23 ;!2*<+. Õ*( 28(* ;'8"')) 43 *5( &6! ( )5( :$(* *+ *&!))& %9&!. 4!#"ã5. 7&2"Ô ( :<"8* *+ )5%8(5)  :">. 5)!+. Ý' ;'234*. (&6+4+!55., 4+< >%+<( 62**Ù! *+ )5%8(5) ;( 4'*&>4*' ( 4+)2&<(Ù+×( $ ( 6:<&9Ù+×( (4. %. ) 4&3;5 *+< ;'234*5 4"$2*&+< *5 "#$). 5( &!%(* *+ 2+<*! ($)*+. *+ >;:+. 2' )5( *+ %*<48*  69(!. *+!%9(. Þ:3+( *+ 2+<*! ($)*+. >%' ;%*! >( '%<&3 %*×45), ( 4&+>%* )! 4&+>%* *5( ('%<)>(5 *"8(*95 *5. "#$.. Þ8( <*3 <)#!(' Ù 4&>4' *+ )5%8(5) ( "6%Ù!  >( <(&6!+ 4'2<$.. z z z z z z z ¹«+% ¦©#))¨«³ 5( ;'Ù>** 5"2*&'23 Ñ+4"')3  +'2'28 4+&&!)*. ?(2<2"Ô(* *+( Ñ+4"')3, * Ñ&*$)* 2' *5 <2<! *+<. ) *&34+ :'"'23 4&+. *+ 4&'#8""+(. ¸« % )&¦+'¦ z =*8 *5( 43Ù5: ®)#+#(*, '$#"! ß+ 2+4*'23 &6"!+ "'*+<&6! 6' "!6+ %&+('23 ;'8*5) 2' :+× 4(&6+4+'$* *5 )5%($! à 4&')>(* 48(* *5( 2'(5*+4+!55 *9( &6"!9( 2+4$.. Þ&6!. <(*$&55. 2' 2Ù&')+× *+ )5%8(5), 2ÙÔ. 2' 5 4+)82&<(5 62**89( :"!. $ 2' 5 (*'2*8*5 *5. 2>*. ($)*+., 4'*&>4*' ( ;'(&6!*' )3(+ ) 2'(5*+4+'5)>(+ )+*>& 2' 4(&6+4+'5)>( &6"! 2+4$. 2' )3(+ 3*( *+ :'. >%' *&#5%*! 43 *5 4&!Û 5"2*&'2+× ;'2*×+<. à %&5')+4+'!* )3(+ 6($'. 2>*. ($)*+. *5. WOLF, 4&++%$ *'. &6!. *+4+Ù>*55.! Ý 23:*5. ($)*+. ;( 4'*&>4*' ( 2Ù&!Û*' ) *&%+×)(+ (&3, ';'!*& 3%' ) <ã5"$ 4!5. Þ4'2<>. *+ )5%8(5) 4'*&>4*' ( ;'(&6+×(*' )3(+ 43 5)! >&#'. *5. WOLF $ Þ4!5) Ó<(&6!. 7&+>Ñ* +' +4>. &')+× ( !(' "×Ù&. 43 #&9)'>.. 5( 4+Ù52×*' *+ )5%8(5) 2!, 34+< >%+<( 4&3#5 * 4';'8. ß&#$Ñ* )*8 *5 %&$5 *+ :'. 43 *5 4&!Û *+< 5"2*&'2+× ;'2*×+< 2' ">6Ñ* *5 )5%($ 6' *5( 4&32"55 :Ù+&8.. º#)&'¦ »)" ª#)&'¦" ²¦)¨#ª­&%+% A B C z z z 7&++%$ *'. 2*8 *34+<. 4&+;'6&:>.. à 4"5&+:+&!Ù *'. Ô&. 2+'($. 5<%!. 43 *'. &)3;'. <45&!. $ * *<(+)'28 *)$)*. g ñ">4 4'2+(!'.. 102 ¼$*&%+% ¦ª³$'# +% ¦©#±­)+% «+%" ÷ 4+:3&*'5 *85. *5 "#$ +;$655. 4+*&>4' >( )5 5Ù"5)>(+ "×')+ *+< 2"9;!+< 4&+>2*5. D E . û;('2$ 69(! &6!. 6' 2+4$  69(!. 2' &!9) !(' 4&. 30°. =*8 *5( 2+4$ 6' &!9) (%9&!. 4:$ ) *+ >;:+.) Ù 4&>4' 5 <2<$ ( *&>:*' 5)'2<2"'28 )4&+*8 43 *+ Ô) .. ¥)&#©#'%+%/ ©)&#©#'%+% F ²§$+% +% ©)'½¦ (¥¦ªª¦++­¨# )§¨¦ 230 V, 50 Hz) ÷ <2<$ )4+&! ( <(;Ù!  28Ù 5"2*&'2$ 4&+%$ (4&!Û), 5 +4+! >%' :"'*! ) )! :8"' ) %&+(<*>&55 16 Amp. ($ ;'234*5 LS *×4+. ñ) 3 ²%¨'³+%: ²+* ©)#+¦+'¦" ¦©­ ©¦)¦¨!# )§¨¦ ?<*>. +' <2<>. 4&+*!. . 4&+**×+<( 3*( 66!Û* 2**&))>( ×&)*, 43 :8")* )3(95. 2'  +&')>(. 4&'4*Ô'., 4!5. 3*( 4Ù!(+<( #"8#5 * &<)*+:3& ×&)*. z Ó<('*+×) ( #8Û* *+ )5%8(5) )3(+ *5( 4&!Û &×)*+., 5 +4+! 4&+**×*' 43 <2<$ 4&+*!. 43 4&)>(+( &×) (RCD) ) 4&)>(+( &×) 3%' 48(9 43 30 mA. z ê' 4"'>. 62**8'. 4&>%*' Ñ+4"')3. 4'2<$.. Ó<)#+<"<*!* 5"2*&+"36+. ¾!+% )&¦+'¦" F G ¥ ³ +!)³ )§¨+% *¨¦#" H ÷ 2 *9( <*>&9( &×Ù)'5 *+< ($)*+. 6!(*' ) *5( <*3)*5 &×Ù)'5 ;'*$)*+. (Tipp). 7'>* *5 <2<$ (Ô "'*+<&6!  *Ù&3 >;:+., 4. %. 4"82 4Û+;&+)!+< ×(*+) (0×()5 4!5. 4&. 3 kg). ÿ*' Ù *&+:+;+*5Ù! <*3)* 2'(+×&'+ ($) 2+4$. )$2+<. 4&. 1,5 cm. 3 ²¨´#ª!" &¦ % ©)©#'%+% z ß+ ã5"3*&+ 6&!;' ( 2+4! &68 2' #Ù)';9*8. z Þ8( "369 :Ù+&8. *+ ($) 2+4$. 6!(' 4+"× 2+(*3, 4(&6+4+'$* 4"8 *+ )5%8(5). ß+ ($) Ù &<Ù)'*! <*3)* 2' 48"' *+ 9*3 )$2+.. z Ó 28Ù (&6+4+!55 $ 4(&6+4+!55 *+ ($) 4&+&)3Û*' <*3)* 43 6-8 mm. ÷ <%($ (&6+4+!55 $ 4(&6+4+!55 %9&!. "369 +;56! >*'  <Ñ5)>(5 :Ù+&8 *+< ($)*+.. z ?<Ñ8(* *5 ;'8&2' Û9$. *+< *&!))& . 8( )*8 43 28Ù 4&'4+!55 2Ù&!Û* *'. %')>. &')+× 2' *5( 28*9 4"<&8 *+< )5%($)*+. 43 <4+"!))* 6&';'+×. à +;56!* *5 <2<$ ) 2&8*5) 43 *5( 48(9 2' (;'8)5 "#$. 103 g ²*)%+% ¦«+¦+% ¦+!¦" *¨¦#" 1 1 1. 2. 3. 4. 5. ¿# #©­ )&¦ª'# ª#)&' &¦ ª'&# ()#­ $«+%¨¦ ¦ ¦±#§ ¦©)&#©#*+ % ¨%(¦*! ®) ¦©­ % $!)&¦ %" « )&¦+'¦" ¦ )¦´« # ±" ¦©­ % ©)'½¦ # %ª)#§ $§#! 7'>* *+ 2482' 45(!9( 2' *'. ;×+ 62+4>. *<*3%&+( 2' :'&>* J K ?4+)2&×(* *+ 45(!+ ($)*+. L ?4+)2&×(* (;%3)(. #&9)'>. ß+4+Ù*$* * 45(! ($)*+. *+ 4&!#"5) M . ß+4+Ù*$* *+ 2482' 45(!9( 48(9 *5( <4+;+%$ 45(!+< ($)*+., >*' Ô* * ;×+ 2+<)4Ô)* ( 2+<)4Ô+<( 'Ù5*8 N . ®) ¦©­ % )&#©#'%+%: ¶)¦*+ # )'¨¨) &¦½­ ©¦)«ªª%ª¦ ©)#" # !$¦±#", &¦' $¦±#)« ©«)( # '$#" )¦¨¦+¨#§. ¨·©+% ´ª¦´· ®)­´ª%¨¦ '¦ • 75(!+ 8;'+ • ÷ +;3(*95 )*Ñ× 2322'(+< 2+<)4'+× 2' 45(!+< ($)*+. !(' #&Ô)'2+. ¨·©+% • ?(*'2*8*5 2>* ($)*+. (GT-RT, 6070 096) • =Ù&!* * Ñ&*$)* ) *5 #+×&* 43 *5 #&9)'8. ?<*3)*5 • ?:'&>* *+ 45(!+ ($)*+., 8( 4&+&)+ • à$) 2+4$. >%' 2+4! 2' >%' %&'8Û*' *<"!Ñ* *+ ($) ) ":&× 6$ ($)*+. *&#5%*! )> *+ 2+<*! ($)*+.. *&8#56) 2' *+4+Ù*$* Ñ(8 *+ ; • ß+ ($) 2+4$. >%' )4"%*! *+ 45(!+. 45(!+. "'*+<&6! • ?:'&>* <62+""5)>(+ *)$) ($)*+., 8( %&'8Û*' *<"!Ñ* *+ ($) • ß+ ($) 2+4$. >%' <62+""5Ù! 48(9 *+ 45(!+. ) ":&× *&8#56) 2' *+4+Ù*$* Ñ(8 *+ 45(!+. ² ©)'©³+% ¦¨±´#ª'¦" ¦ ¦¦½%*+ ©«¦ !¦ +%¨'# +!)´" * +)&'# %" WOLF. 1 g ®)#+#(*, ©) ¦©­ « !ª&(#, ¦¦)+¨­ * )&¦+'" +# ©%'# ¦ ¦©)&#©#' # )'¨¨) ¦ ¦ )¦´« # ±" ¦©­ % ©)'½¦. 104 À)# &&§%+%"  «)¦ &&§%+%", ©# +¨©ª%)·% ¦« % ¦&#)« ¦©­ # ©³ª%* * ¦ % ¦©­$°% ¦&#)«" ¦ ±ª«++¦ +(#ª¦+«. ê' *5 ;'8&2' 2 %&3(' 43 *5( 5)&+)5(! 6+&8. 5 *'&! WOLF-Garten %+&56! )! (8"+65 66×55 ×):9( ) *5( (*!*+'%5 *%('2$ *8Ù)5 2' *+ 2+43 %&$5. /*+)> :&)+6$.. ß (3)') ;'2'Ô)* *+< *"'2+× 2*("9*$ 4+&&>+<( 8Ù'2* 43 *'. 4&28*9 2*<Ù<(*$&'. +;56!. 66×55.. ®)#é#!+" &¦ % &&§%+% 2 ()­¦: - &$5 *+< )5%($)*+. 6' 4+2"'*'28 ';'9*'2$ %&$5. ²# ¨©#)­ #¨!¦ * ©()*+" $¦+¨#§ % &&§%+% ¨·¦ +#" 12¨*". - ÷ (;;'6)>(5 %&$5 2' 5 *$&55 3"9( *9( <4+;!Ñ9(, 4+< (:>&+(*' *'. +;56!. %&$5., +' +4+!. 4+*"+×( #'23 *+'%!+ *9( 3&9( *5. 66×55.. - ß$&55 3"9( *9( 4&+#"43)(9( ;'*5)8*9( <(*$&55.. - =)! *+)'2$ *&+4+4+!55 *5. 2*2<$. %9&!. >62&'5. - ÷ *+4+Ù>*55 6($'9( (*""2*'2Ô( 2' Ñ+<8& *5. WOLF. - 7&+23)'5 *5. <)4"5&9)>(5. 28&*. 66×55. $ 2' *5. 43;'Ñ5. 6+&8.. 105 ÷ 66×55 ;( 2"×4*' *5 :<'+"+6'2$ :Ù+&8 *9( 4(:+&*'Û3)(9( )4*&'Ô(, )%'&'Ô(, Ñ&*$)* *&>95. )%'&'Ô( 349. ;!2+<. *&'#$., +;+(*9*+×. :5(+';!. ')8(*., *&+%+×./ "*'28, :!"*&+ >&+., )4+<Û! 2' 4!4. )4+<Û'Ô(. ñ"8#., 4+< 4&+<'8Û+(*', *9( +4+!9( +' '*!. (86+(*'  2*2<*'28 "8Ù5 $  "8Ù5 <"'2+×, (*')*94!Û+(*' 4+2"'*'28 43 * Ñ+<'+;+*5)>( <(&6! ). (+ 49"5*$. ;'*5&! *+ ;'2!9) 2 *9( <*>&9( #"*!95.) 2+(*8 *+( *34+ 2*+'2!. . 2' 8( #&!2* 4'+ )2&'8 43 *+( !;'+ *+( 2*2<*$. ?4'*$'. 4>& 43 *5( 66×55 4+2"!+(*'. 0( <:!**' 4!*55 6' (*'2*8*5 )5%($)*+.. Þ(;%3)(. #"8#. )*:+&8. ;( Ù 4&>4' ( (:>&+(*'  ). ""8 *+(. g Notes 106 Notes 107 Notes 108 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg ++49 2741 281-0 ++49 2741 281-210 a d p MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 4614 Marchtrenk MTD Denmark ApS Messingvej 22 C 8940 Randers SV MTD Poland sp. z o.o. UL. Ogrodnicza 1 84-252 Orle 07 24 26 05 55 87 11 91 00 058 57 20 701 87 11 96 00 058 57 20 699 07 24 26 05 54 B Graham NV-SA Zoning Industriel 21 1440 Wauthier-Braine G S E.P.Barrus LTD Launton Road OX6 0UR Bicester, Oxfordshire MTD Trädgårdsmaskiner Sätunavägen 3 52141 Falköping ++ 32 (2) - 3 67 16 11 0 18 69 36 36 36 ++ 32 (2) - 3 67 16 12 0 18 69 36 36 20 Z H MTD Schweiz AG Allmendstraße 14 5612 Villmergen MTD Hungária Kft Dózsa György út 1 8248 Nemesvámos 0 51 57 11 41 4 R OOO M »¤ ©œ 109651 · œ¤, M  µ£. œ£± ¤, ª 2Ä  . 1, ®œ 12 05 66 18 46 00 06 88 51 55 00 495 356 70 01 05 66 18 46 09 06 88 50 55 20 495 356 70 01 D n MTD Motorgeräte GmbH Industriestraße 9-11 73054 Eislingen / Fils WOLF-Garten Nederland B.V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen 0 71 61 85 05 0 0 71 61 85 05 70 +31 (0) 73- 5235850 +31 (0) 73- 5217614 109 0 51 51 71 00 GR TR RO RUS BG SLO SK HR PL H EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2002/95/EC Mechanical Safety EN786 / EN1033 EMC Compliance EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995; EN55014-1:2006; EN55014-2:1997; EN50366:2003 Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex VI Notified body involved in the verification of conformity: No. 86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai, China, 200233 Electrical Safety EN60335-1:2002; EN60335-2-91:2003 77076908/09 CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spe nione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeŠih smjernica i normi EU. Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. ¢» – £ ›œ¤ Ÿ  œ »£œ œŸœ œ¤   ªœ œ œ œœ  ¢»  ¡Ÿœ. À£ ›œ¤  œ¤ §«   œ¤ª £š¸¬œ   œ œ œ ¢». Declaraie de conformitate UE Cerinele urmtoarelor directive Êi norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk Beyan AÊadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiÊtir. 0$"95 4'*3*5*. EK Ý' 4'*$'. 4"5&+×( *'. 23"+<Ù. +;56!. 2' 4&3*<4 *5. Þ<&942$. =+'(3*5*.. Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Machine Directive 98/37/EC effective until 28.Dec.2009 2006/42/EC effective from 29.Dec.2009 EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shod_ EU Požadavky následujících norem a sm_rnic EU jsou spln_ny. Low Voltage Directive 2006/95/EC CZ S N FIN DK NL I F GB D form no. drawing no. revision This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A. Original EC Declaration of Conformity ø 1,2 mm / 2x3m 1,5 LWA / LWAg = 93 / 94 dB (A) LpA = 82 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) ahv = 2,5 m/s² Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) 11.000 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A Betzdorf, 01.09.09 250 W MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 6070 ... Campus 250 RT ø 25 BG-¥ ¡Ÿœ£; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-?:8"'5; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile; NL-Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran; RUS-¥  œ£Ä š  ± ; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TRSigorta BG-© ¡ – ª/ ; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-=&;)+! %&'+×#&%!+(; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na d onie i r‰ce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-µ Ä ££Ä± œ ›œœ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar BG-´¬ /  œ £ ª ; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromotor; GR-û%×. / ?&'Ù)3. *&+:Ô( 5"2*&+2'(5*$&; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico; NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / liczba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / turaie electromotor; RUS-´¬ Ä / ¾œ £    œ­£¤; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor; TR-Güç / Devir says, elektronik motor BG-³¡ ¦œ; CZ-Nap_tí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-ß85; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napi‰cie; RO-Tensiune; RUS-³¡ ¤¦œ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-À £œ  œ¶ / À£¦œ  œ¶; CZ-Síla struny / Délka struny; DK-Snørens tykkelse / Tråd Længde; D-Fadenstärke / Fadenlänge; GR-78%+. ($)*+. / $2+. ($)*+.; GB-cord dia / cord length; FIN-Siima halk. / Siima Pituus; F-Fil section / Fil Longueur; HR-Debljina niti / Duljina niti; H-Szálvastagság / Szálhosszúság; I-Filo Diametro / Filo Lungo; NL-Draad Doorsnede / Draad Lengte; N-Tråd Tykkelse / Tråd langde; PL-rednica / d ugoŠ; RO-Diametrul firului / Lungimea firului; RUS-©£¬œ   / À£œ  ; SK-Hrúbka struny / D’žka struny; SLODebelina nitke / Dolžina nitke; S-Tråd Grovlek / Längd; TR-Misina kalýnlýðý / Misina uzunluðu BG-©­£; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-ñ8&+.; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCi‰ar; RO-Greutate; RUS-´ ; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk BG-·  ¶œ œ; CZ-Pracovní záb_r; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-7"8*+. &6!.; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-SzerokoŠ pracy; ROLime de lucru; RUS-œ œ   œ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-ÇalÊma geniÊlii BG- %; CZ-Strunový vyžína; DK-Græstrimmer; D-Rasentrimmer; GR-*&!μμ& 62Û3(; GB-Trimmer; FIN-Trimmeri; F-Débrousailleuses; HRTrimeri trave; H-Gyepszegély nyíró; I-Trimmer per tappeti erbosi; NL-Trimmer; N-Plentrimmer; PL-Trymer do trawy; RO-Trimmer pentru gazon; RUS- %%   ; SK-Strunová kosaka; SLO-Trimer za travo; S-Grästrimmer; TR-çim budama makinesi BG-˜Ÿª /­ œ  Ÿš ª¬  (LWA/ LWAg); CZ-Zm_ený / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-*&5)>(5 / 66<5)>(5 5%5*'2$ '%×. (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HRIzmjerena / zajemena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom ha asu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor msurat / garantat (LWA/ LWAg); RUS-˜Ÿª ñ / ¨ œ ñ š Ä Ÿš± ª¬ œ (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-ÖlçülmüÊ / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-¹š £¤­ (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-?2+<*'2$ 4!5 (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-µ Ä Ÿš­ £œ¤ (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basnc (LpA) BG-©œ«  šª›œ¤ ¡ œ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-ß%('2$ *2)5&!95; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dost‰pna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-©œ« ¤ šª›œ¤  …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 6070 208 / 0909- TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Wolf Garten Campus 250 RT Original Manual

Categorie
Grastrimmers
Type
Original Manual