Cebora POWER TIG 1640 DC HF Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Cebora POWER TIG 1640 DC HF Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6
D -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 15
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 19
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag. 24
SF -KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE sivu.29
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING side.33
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag.37
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS sid.42
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH" sel.46
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav-
gramma
Pagg. Seiten
sel.: 52÷54
19/03/13
3.300.262/C
2
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE-
STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA
OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO
ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'uti-
lizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito rias-
sunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazio-
ni più dettagliate richiedere il manuale cod. 3.300.758.
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumo-
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qual-
siasi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici
attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate posso-
no incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori
di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devo-
no consultare il medico prima di avvicinarsi alle ope-
razioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di
saldatura a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o
del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle
seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza
portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione
o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica-
zioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve
essere usato solo a scopo professionale in un
ambiente industriale. Vi possono essere, infatti,
potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello
industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
me ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e rela-
tiva attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le
apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono esse-
re raccolte separatamente e conferite ad un impianto di
riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle appa-
recchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresen-
tante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando appli-
cazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione
ambientale e la salute umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle
numerate della targa.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani.
C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani eoggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può
essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni od incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re incendi Tenere un estintore nelle immediate vici-
nanze e far sì che una persona resti pronta ad utiliz-
zarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzata con tecnologia INVERTER, progettata
per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo cel-
lulosico) e con procedimento TIG con accensione a contat-
to e con alta frequenza.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI
SULLA TARGA DI MACCHINA.
L apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / IEC
61000-3-11 (vedi nota 2).
N°. Numero di matricola da citare sempre per
qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza monofase
trasformatore-raddrizzatore.
Caratteristica discendente.
SMAW. Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG. Adatto per saldatura TIG.
U0. Tensione a vuoto secondaria
X. Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in cui
la saldatrice può lavorare ad una determinata cor-
rente senza causare surriscaldamenti.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione
La macchina è provvista di selezione automatica
della tensione di alimentazione.
1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz
I1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
3
l1 eff. E’ il massimo valore della corrente effettiva assorbi
ta considerando il fattore di servizio.
IP23 S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio può essere immagazzinato,
ma non impiegato all’esterno durante le precipi-
tazioni, se non in condizione protetta.
Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
NOTE:
1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC
61000-3-11 a condizione che l’impedenza massima
Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a
0,388 al punto di interfaccia fra l’impianto dell’utilizzato-
re e quello pubblico. E’ responsabilità dell’’installatore o
dell’utilizzatore dell’attrezzatura garantire, consultando
eventualmente l’operatore della rete di distribuzione, che
l’attrezzatura sia collegata a un’alimentazione con impe-
denza massima di sistema ammessa Zmax inferiore o
uguale a 0,388.
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da un termostato.
All'intervento del termostato la macchina smette di erogare
corrente ma il ventilatore continua a funzionare. L’intervento
è segnalato dall’accensione del led giallo (B).
Non spegnere la saldatrice finché il led non si è spento.
2.3.2 Motogeneratori
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 6KVA e
non debbono erogare una tensione superiore a 270V.
3 INSTALLAZIONE
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice.
Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimen-
tazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia col-
legato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, in
serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1
assorbita dalla macchina.
ATTENZIONE!: Le prolunghe fino a 30m devono essere
almeno di sezione 2,5mm
2
.
3.1. MESSA IN OPERA
L'installazione della macchina deve essere fatta da perso-
nale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in
conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto della legge
antinfortunistica (norma CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A - Selettore di procedimento e di modo
Tramite questo pulsante avviene la scelta del proce-
dimento di saldatura (Elettrodo o TIG) e del modo.
A ogni pressione di questo pulsante si ottiene una nuova
selezione. L'accensione dei led in corrispondenza ai simbo-
li visualizzano la Vostra scelta.
F - LED. Saldatura ad elettrodo (MMA)
S
MMA
4
Questa macchina può fondere tutti i tipi di elettrodi rivestiti
escluso il tipo cellulosico. La corrente di saldatura viene
regolata tramite la manopola H.
E - LED. Saldatura TIG 2 tempi(manuale).
Accensione senza alta frequenza.
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia e toccare con
l'elettrodo di tungsteno il pezzo da saldare e rialzarlo. Il movi-
mento deve essere deciso e rapido.
Dopo la accensione la corrente raggiunge il valore regolato
con manopola H. Quando si lascia il pulsante la corrente ini-
zia a diminuire ed impiega un tempo corrispondente allo
"slope down", preventivamente regolato con la manopola
M, per andare a zero. In questa posizione si può collegare
l'accessorio comando a pedale ART. 193,
D - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico).
Accensione senza alta frequenza.
Questo programma differisce dal precedente perché sia
l'accensione che lo spegnimento vengono comandati pre-
mendo e rilasciando il pulsante della torcia
C - LED. Saldatura TIG 2 tempi(manuale).
Accensione con alta frequenza.
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia, una scintilla
pilota di alta tensione/frequenza accenderà l'arco.
La logica di funzionamento è uguale a quella descritta per il
led E. In questa posizione si può collegare l'accessorio
comando a pedale ART. 193,
B - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico).
Accensione con alta frequenza.
Questo programma differisce dal precedente perché sia
l'accensione che lo spegnimento vengono comandati pre-
mendo e rilasciando il pulsante della torcia
G - LED - PROTEZIONE TERMICA
Si accende quando l'operatore supera il fattore di
servizio o di intermittenza percentuale ammesso per la mac-
china e blocca contemporaneamente l'erogazione di corren-
te.
N.B. In questa condizione il ventilatore continua a raf-
freddare il generatore.
H - MANOPOLA
Regola la corrente di saldatura.
TIG
5
M -MANOPOLA
Slope down. E' il tempo in cui la corrente raggiun-
ge il minimo e lo spegnimento dell'arco.(0-10 sec.)
L - MANOPOLA
Post gas. Regola il tempo di uscita del gas al ter-
mine della saldatura. (0-30 sec.)
I - CONNETTORE 10 POLI
A cui vanno collegati i comandi remoti:
a) pedale
b) torcia con pulsante di start
c) torcia con up/down ecc…
O - RACCORDO 1/4 GAS)
Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura TIG.
P - morsetto di uscita negativo (-)
Q -morsetto di uscita positivo (+)
S - interruttore
Accende e spegne la macchina
R - raccordo ingresso gas
3.3. SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI (MMA)
- Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elet-
trodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010).
- Assicurarsi che l'interruttore S sia in posizione 0, quindi col-
legare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal
costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare e il morsetto
del cavo di massa al pezzo nel punto più vicino possibile alla
saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico.
- Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza
porta elettrodo ed il morsetto di massa.
- Accendere la macchina mediante l'interruttore S.
- Selezionare, premendo il pulsante A, il procedimento
MMA, led F Acceso.
- Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo, alla
posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
- Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio e
togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
3.4. SALDATURA TIG
Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento TIG
l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (+)
della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più vicino
possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon
contatto elettrico.
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo
negativo (-) della saldatrice.
Collegare il connettore di comando della torcia al connetto-
re I della saldatrice.
Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo O
della macchina ed il tubo gas proveniente dal riduttore di
pressione della bombola al raccordo gas R.
Accendere la macchina.
Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita quan-
do l'apparecchio è alimentato.
Alla prima accensione della macchina selezionare il modo
mediante il pulsante A e la corrente di saldatura mediante la
manopola H.
Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore (in litri
al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo.
4 COMANDI A DISTANZA
Per la regolazione della corrente di saldatura a questa sal-
datrice possono essere connessi i seguenti comandi a
distanza:
Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG)
Art (1266) Torcia TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA)
Art. 1180 Connessione per collegare contemporaneamente
la torcia e il comando a pedale. Con questo accessorio l’Art.
193 può essere utilizzato in qualsiasi modo di saldatura TIG.
I comandi che includono un potenziometro regolano la
corrente di saldatura dal minimo fino alla massima cor-
rente impostata con la manopola H.
I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo al
massimo la corrente di saldatura.
5 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da
personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu-
rarsi che l'interruttore S sia in posizione "O" e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’ap-
parecchio
dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria
compressa.
5.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a
riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della macc-
china. Evitare che i fili possano andare a contatto con
parti in movimento o parti che si riscaldano durante il fun-
zionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’appa-
recchio originale in modo da evitare che, se accidental-
mente un conduttore si rompe o si scollega, possa avve-
nire un collegamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
6
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST
BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD-
ING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
The user must therefore be educated
against the hazards, summarized below, deriving from weld-
ing operations. For more detailed information, order the man-
ual code 3.300.758
NOISE
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding proce-
dure may produce noise levels beyond said limit;
users must therefore implement all precautions required by
law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any conduc-
tor causes localized Electric and Magnetic
Fields (EMF). Welding/cutting current creates
EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents
may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital
electronic equipment (pacemakers) shall consult their physi-
cian before beginning any arc welding, cutting, gouging or
spot welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other
health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to
minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir-
cuit:
- Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead cable is
on your right side, the work cable should also be on your
right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under pres-
sure, or in the presence of explosive dust, gases or
fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the
instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in an
industrial environment. There may be potential difficul-
ties in ensuring electromagnetic compatibility in non-
industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representa-
tive. By applying this European Directive you will improve
the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure fingers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation — keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
7
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or fire.
3.1 Keep flammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin-
guisher nearby and have a watchperson ready to use
it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of filter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current power source
built using INVERTER technology, designed to weld covered
electrodes (not including cellulosic) and for TIG procedures,
with contact starting and high frequency.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES.
2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI-
CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (see
note 2).
N°. Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectifier
frequency converter.
Drooping characteristic.
SMAW. Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage
X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain
current without overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with current I2
U1. Rated supply voltage
The machine has an automatic supply voltage selector.
1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
equipment may be stored, but it is not
suitable for use outdoors in the rain, unless
it is protected.
Suitable for hazardous environments.
Note:
1- The machine has also been designed for use in envi-
ronments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-11 provided
that the maximum permissible system impedance Zmax
is less than or equal to 0,388 at the interface point
between the user's supply and the public system. It is the
responsibility of the installer or user of the equipment to
ensure, by consultation with the distribution network
operator if necessary, that the equipment is connected
only to a supply with maximum permissible system
impedance Zmax less than or equal to 0,388
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTIVE DEVICES
2.3.1 Thermal protection
This equipment is protected by a thermostat. When the ther-
mostat is tripped, the machine stops delivering current but
the fan continues to run. The yellow led (B) lights to indicate
when it is tripped.
Do not shut off the welding machine until the led has gone off.
2.3.2 Motor-driven generators
These must have a power equal to or greater than 6KVA, and
must not deliver a voltage greater than 270V.
3 INSTALLATION
Make sure that the supply voltage matches the voltage indi-
cated on the specifications plate of the welding machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate capa-
city, and that the yellow/green conductor of the power sup-
ply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses installed
in series with the power supply must be equivalent to the
absorbed current I1 of the machine.
WARNING! Extension cords of up to 30m must have a
cross-section of at least 2.5 mm2.
3.1 START-UP
Only skilled personnel should install the machine. All con-
nections must be carried out according to current regula-
tions, and in full observance of safety laws (regulation CEI
26-23 - IEC/TS 62081).
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
A - Procedure and mode selector switch
This push-button selects the welding procedure
(MMA or TIG) and mode.
The selection changes each time the button is pressed.
The LEDs light alongside the various symbols to display your
choice.
F - LED. MMA welding
This machine can weld all types of covered electrodes*
except for cellulosic.
The welding current is adjusted using the knob H.
E - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start
without high frequency.
To light the arc, press the torch trigger and touch the tung-
MMA
TIG
S
8
sten electrode to the workpiece, then lift it. This move must
be quick and decisive.
After starting, the current reaches the value set using knob
H.When the trigger is released, the current begins to drop
over the "slope down" time previously set using knob M,
until it returns to zero.
In this position, you may connect the pedal control acces-
sory ART. 193,
D - LED. 4-stage TIG welding (automatic). Start
without high frequency.
This program differs from the previous one in that the arc is both
started and shut off by pressing and releasing the torch trigger
C - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start
with high frequency.
To light the arc, press the torch trigger: a high voltage/fre-
quency pilot spark will light the arc.
The operating logic is the same as described for the LED E.
In this position, you may connect the pedal control acces-
sory ART. 193,
B - LED. 4- stage TIG welding (automatic). Start
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
with high frequency.
This program differs from the previous one in that the arc is both
started and shut off by pressing and releasing the torch trigger
G - LED - THERMAL PROTECTION
Lights when the operator exceeds the duty cycle or
percentage intermittence admissible for the machine, and
simultaneously blocks the current output.
NOTE: In this condition the fan continues cooling the
power source.
H - KNOB
Adjusts the welding current.
M - KNOB
Slope down. This is the time in which the current
reaches the minimum value and the arc shuts off.
(0-10 sec.)
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9
L - KNOB
Post gas. Adjusts the time gas flows after welding
ends. (0-30 sec.)
I - 10-PIN CONNECTOR
The following remote controls are connected to
this connector:
a) foot control
b) torch with start button
c) torch with up/down, etc…
O - 1/4 GAS FITTING
This is where the gas hose of the TIG welding torch
is to be connected.
P - Negative output terminal (-)
Q -Positive output terminal (+)
S - switch
Turns the machine on and off
R - gas intake fitting
3.3 MMA WELDING (MANUAL METAL ARC)
- This welding machine is suitable for welding all types of
electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010)*.
- Make sure that the switch S is in position 0, then connect
the welding cables, observing the polarity required by the
manufacturer of the electrodes you will be using; also con-
nect the clamp of the ground cable to the workpiece, as
close to the weld as possible, making sure that there is good
electrical contact.
- Do NOT touch the torch or electrode clamp simultaneou-
sly with the earth clamp.
- Turn the machine on using the switch S.
- Select the MMA procedure by pressing the button A:
LED F lit.
- Adjust the current based on the diameter of the electrode,
the welding position and the type of joint to be made.
- Always remember to shut off the machine and remove
the electrode from the clamp after welding.
3.4 TIG WELDING
This welding machine is suitable for welding stainless steel,
iron, or copper using the TIG procedure.
Connect the earth cable connector to the positive pole (+) of
the welding machine, and the clamp to the workpiece as
close as possible to the welding point, making sure there is
0
I
1
5
10
15
20
25
30
good electrical contact.
Connect the power connector of the TIG torch to the nega-
tive pole (-) of the welding machine.
Connect the torch connector to the welding machine con-
nector I.
Connect the torch gas hose fitting to the fitting O on the
machine, and the gas hose from the cylinder pressure regu-
lator to the gas fitting R on the rear panel.
Turn on the machine.
Do not touch live parts and output terminals while the machi-
ne is powered.
The first time the machine is switched on, select the mode
using the button A and the welding current using the knob H.
The flow of inert gas must be set to a value (in liters per minu-
te) approximately 6 times the diameter of the electrode.
4 REMOTE CONTROLS
The following remote controls may be connected to adjust
the welding current for this welding machine:
Art. 193 Foot control (used in TIG welding)
Art (1266) TIG UP/DOWN Torch.
Art 1192+Art 187 (used in MMA welding)
ART. 1180 Connection to simultaneously connect the torch
and the pedal control.
ART. 193 may be used in any TIG welding mode with this
accessory.
Remote controls that include a potentiometer regulate
the welding current from the minimum to the maximum
current set via the knob H.
Remote controls with UP/DOWN logic regulate the wel-
ding current from the minimum to the maximum.
5 MAINTENANCE
Any maintenance operation must be carried out by qua-
lified personnel in compliance with standard CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make
sure that the switch S is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of the
machine from the accumulated metal dust, using com-
pressed air.
5.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so that
there is secure insulation between the primary and secon-
dary sides of the machine. Do not allow the wires to come
into contact with moving parts or those that heat up during
operation. Reassemble all clamps as they were on the origi-
nal machine, to prevent a connection from occurring
between the primary and secondary circuits should a wire
accidentally break or be disconnected.
Also mount the screws with geared washers as on the ori-
ginal machine.
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN
PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR AUSFÜHR-
UNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND -
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher
muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten
Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführli-
chere Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80
dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer
Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschrei-
tet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschrie-
benen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen beliebi-
gen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische
Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom
erzeugt elektromagnetische Felder um die
Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von
lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher)
müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe
von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder
Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden
erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe-
kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische
Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die
folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieser Seite befinden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von
Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die
explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die
für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen
und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der
harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist
nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden
ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in
anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen
Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwen-
dete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen
Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung
genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen
während des Schweißens unter Spannung. Die Hände
und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit blo-
ßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schad-
hafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom
Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres
Netzkabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs-
oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwen-
den.
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE
10
3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba-
ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine
Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen
kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern
ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an
Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten
Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter
mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten
Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der
Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 TECHNISCHE ANGABEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine
Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie,
die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden
(Zelluloseumhüllungen ausgenommen) und mit
Berührungs- und Hochfrequenzzündung entwickelt
wurde. NICHT ZUM ENTFROSTEN VON
ROHRLEITUNGEN VERWENDEN.
2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF
DEM LEISTUNGSSCHILD DER M A S C H I N E
ANGEGEBEN SIND.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A
- IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie.
SMAW. Geeignet zum Schweißen mit umhüllten Elektroden.
WIG Geeignet zum WIG-Schweißen
U
0. Leerlaufspannung Sekundärseite.
X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf eine
Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozentsatz
der Zeit, die das Gerät bei einer bestimmten
Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1. Bemessungsspeisespannung.
Die Maschine verfügt über eine Funktion für die
automatische Wahl der Speisespannung.
1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz.
I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme.
I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven
Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen
Einschaltdauer.
IP23S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei
Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter
Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
(Siehe IEC 60664).
2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-11
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige
Impedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der
Abnehmeranlage und dem öffentlichen
Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,388 ist. Es liegt
in der Verantwortung des Installateurs bzw. des
Betreibers des Geräts, erforderlichenfalls in Absprache
mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen
sicherzustellen, dass das Gerät ausschließlich an eine
Anlage angeschlossen wird, deren maximal zulässige
Netzimpedanz ZMAX kleiner oder gleich 0,388 ist.
2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1 Thermischer Schutz
Dieses Gerät ist durch einen Thermostaten geschützt. Bei
Ansprechen des Thermostaten gibt die Maschine keinen
Strom mehr ab, doch der Ventilator läuft weiter. Das
Ansprechen wird durch das Aufleuchten der gelben led (B)
signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, bevor
diese led nicht erloschen ist.
S
11
12
2.3.2 Generator-Aggregat
Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es
darf keine Spannung von mehr als 260 V abgeben.
3. INSTALLATION
Sicherstellen, daß die Speisespannung der auf dem
Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen
Bemessungsspannung entspricht.
Das Speisekabel mit einem Stecker mit einem geeigneten
Bemessungsstrom versehen und sicherstellen, daß der gelb-
grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt angeschlossen ist.
Der Bemessungsstrom des in Reihe mit der Speisung
geschalteten thermomagnetischen Schalters oder der
Sicherungen muß gleich dem von der Maschine aufgenom-
menen Strom I1 sein.
ACHTUNG! Die Verlängerungen bis 30 m müssen einen
Querschnitt von mindestens 2,5 mm2 haben.
3.1. INSTALLATION
Die Installation der Maschine muß durch Fachpersonal erfol-
gen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm CEI
26-23 - IEC/TS 62081).
3.2. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A - Schweißverfahren- und Betriebsarten-
Wahlschalter
Mit diesem Drucktaster wählt man das
Schweißverfahren (Elektroden- oder WIG-Schweißen) und
die Betriebsart. Jede Betätigung dieses Drucktasters
bewirkt eine neue Einstellung.
Die von Ihnen getroffene Wahl wird durch das Aufleuchten
der LEDs neben den jeweiligen Symbolen angezeigt.
F - LED. Elektrodenschweißen (MMA)
Diese Maschine kann alle Arten von umhüllten Elektroden
mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllung ver-
schweißen.
Der Schweißstrom wird mit dem Regler H eingestellt
E - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb)
Zünden ohne HF.
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken,
mit der Wolfram-Elektrode das Werkstück berühren und
dann die Elektrode wieder anheben. Diese Bewegung muss
entschieden und rasch ausgeführt werden.
Nach dem Zünden steigt der Strom auf den mit dem Regler
H eingestellten Wert an. Löst man den Brennertaster, sinkt
der Strom in der zuvor mit dem Regler M eingestellten Zeit,
die dem "Slope down" entspricht, auf den Wert 0.
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
13
In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler Art.
193 anschließen.
D - LED. WIG-Schweißen 4-Takt (Automatik-
betrieb). Zünden ohne HF.
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen
Funktion darin, dass sowohl das Zünden als auch das
Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters
gesteuert werden.
C - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb)
Zünden mit HF.
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken:
ein Zündfunke hoher Spannung/Frequenz zündet den
Lichtbogen. Die Funktionslogik entspricht der zuvor für die
LED E beschriebenen Logik.
In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler Art.
193 anschließen.
B - LED. WIG-Schweißen 4-Takt (Automatik-
betrieb). Zünden mit HF.
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen
Funktion darin, dass sowohl das Zünden als auch das
Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters
gesteuert werden.
G - LED - THERMISCHER SCHUTZ
Diese LED leuchtet auf, wenn der Schweißer die zulässige
Einschaltdauer oder die zulässige Dauer des
Aussetzbetriebs für die Maschine überschreitet; zugleich
wird die Stromabgabe gesperrt.
HINWEIS: In diesem Zustand kühlt der Lüfter weiterhin
die Stromquelle.
H - REGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms.
M - REGLER
Slope down. Dies ist das Zeitintervall, in dem der
Strom den Mindestwert erreicht und der
Lichtbogen gelöscht wird (0 - 10 s).
L - REGLER
Post gas. Zum Einstellen der Dauer des
Gasaustritts nach Abschluß der Schweißung. (0 -
30 s)
I - 10-POLIGE STECKDOSE
An diese Steckdose können folgende
Fernregler angeschlossen werden:
a) Fußregler
b) Brenner mit Start-Taster
c) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw.
O - ANSCHLUSS (1/4 GAS)
Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpakets
angeschlossen.
P - Ausgangsklemme Minuspol (-)
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
TIG
TIG
TIG
Q - Ausgangsklemme Pluspol (+)
S - Schalter
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
R - Gas-Speiseanschluß
3.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN (MMA)
- Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Arten
von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit
Zelluloseumhüllungen (AWS 6010)* geeignet.
- Sicherstellen, daß sich Schalter S in Schaltstellung 0 befin-
det. Dann die Kabel unter Beachtung der vom Hersteller der
verwendeten Elektroden verlangten Polung anschließen.
Außerdem die Klemme des Massekabels an das Werkstück
so nahe wie möglich an der Schweißstelle anschließen und
sicherstellen, daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
- Niemals gleichzeitig den Brenner oder die Elektroden
spannzange und die Masseklemme berühren.
- Die Maschine mit dem Schalter S einschalten.
Durch Drücken von Drucktaster A das Schweißverfahren
MMA wählen; die LED F leuchtet.
- Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser,
der Schweißposition und der auszuführenden Art von
Schweißverbindung einstellen.
- Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät aus-
schalten und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange
nehmen.
3.4 WIG-SCHWEISSEN
Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen von rostfreiem
Stahl, Eisen und Kupfer mit dem WIG-Verfahren geeignet.
Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+) der
Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück
möglichst nahe bei der Schweißstelle anschließen; sicher-
stellen, daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
Den WIG-Brenner an den Minuspol (-) der Schweißmaschi-
ne anschließen.
Den Steckverbinder der Steuerleitung des Schlauchpakets
an die Steckdose I der Schweißmaschine anschließen.
Den Anschluß des Gasschlauchs des Schlauchpakets an
den Anschluß O der Maschine und den vom Druckminderer
der Gasflasche kommenden Gasschlauch an den
Gasanschluß R anschließen.
Die Maschine einschalten.
Keinesfalls spannungführende Teile und die Ausgangsklemmen
berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Beim ersten Einschalten der Maschine mit dem Drucktaster
A das Verfahren wählen und mit dem Regler H den
Schweißstrom einstellen.
Der Schutzgasfluss muss auf einen Wert (Liter/Minute) ein-
gestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des
Elektrodendurchmessers entspricht.
4 FERNREGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms können an diese
Schweißmaschine folgende Fernregler angeschlossen werden:
Art. 193 Fußregler PIN (Gebrauch beim WIG-Schweißen)
Art. (1266) WIG-Brenner mit UP/DOWN-Steuerung.
0
I
14
Art. 1192 + Art. 187 (Gebrauch beim MMA-Schweißen)
ART. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluß des
Brenners und des Fußreglers.
Mit diesem Zubehör kann Art. 193 in jeder Betriebsart des
WIG-Schweißverfahrens verwendet werden.
Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen, regeln
den Schweißstrom vom Minimum bis zum maximalen,
mit Regler H einstellten Strom.
Die Stellteile mit UP/DOWN-Steuerung regeln den
Schweißstrom vom Minimum bis zum Maximum.
Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät
ausschalten und die Elektrode aus der
Elektrodenspannzange nehmen.
5 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus-
geführt werden.
5.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter S in der Schaltstellung “O” befin-
det und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen.
5.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die
Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere
Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des
Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte
nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich wäh-
rend des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen kön-
nen. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät
anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen
Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein
Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten
Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
15
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À
L’ARC PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À
VOUS ET AUX AUTRES. L’utilisateur doit
pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux
opérations de soudure. Pour des informations plus détaillées,
demander le manuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dange-
reux.
· Le courant électrique traversant n'importe
quel conducteur produit des champs électro-
magnétiques (EMF). Le courant de soudure ou
de découpe produisent des champs électro-
magnétiques autour des câbles ou des géné-
rateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou-
dage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les
porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs car-
diaques) doivent consulter leur médecin.
• L exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou
de découpe peut produire des effets inconnus sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l'exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre
les procédures suivantes:
- Vérifier que le câble de masse et de la pince porte-
électrode ou de la torche restent disposés côte à côte.
Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de
la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de
masse se trouve à droite de l'opérateur, le câble de la
pince porte-électrode ou de la torche doit être égale
ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de
découpe.
- Ne pas travailler près du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pres-
sion ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs
explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les déten-
deurs de pression utilisés dans les opérations de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et
ne doit être utilisée que pour des buts professionnels
dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des diffi-
cultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité
électromagnétique dans un milieu différent de celui
industriel.
ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques avec les ordures
ménagères!Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recycla-
ge. Nous recommandons aux propriétaires des équipe-
ments de s’informer auprès de notre représentant local
au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous confor-
mant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la
protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées
de la plaquette.
B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains.
C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous
tension pendant le soudage. Ne pas approcher les
mains ni des objets métalliques.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
1. Les décharges électriques provoquées par l'électrode le
câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière
adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de
travailler sur la machine.
2. L'inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchar-
gement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
2.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent cau-
ser des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de
soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer
des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et faire
en sorte qu'une personne soit toujours prête à l'utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des
dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des
blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et
casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter
des équipements de protection complets pour le corps.
5. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou
avant d'effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2.1 SPÉCIFICATIONS
Esta máquina de soldar es un generador de corriente conti-
nua constante realizada con tecnología INVERTER, proyec-
tada para soldar los electrodos revestidos (con exclusión del
tipo celulósico) y con procedimiento TIG con encendido por
contacto y con alta frecuencia.
NO DEBE SER USADO PARA DESHELAR LOS TUBOS.
2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES
SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE.
Le poste à souder est construit selon ces normes:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 /
61000-3-11 (voir remarque 2).
N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence monophasé
transformateur - redresseur.
Caractéristique descendante.
SMAW. Indiqué pour la soudure avec électrodes revêtues.
TIG Indiqué pour soudure TIG
U
0. Tension à vide secondaire
X. Facteur de marche en pour cent. % de 10 minutes
pendant lesquelles le poste à souder peut opérer
à un certain courant sans causer des surchauffes.
I2. Courant de soudure
U
2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
La machine est pourvue de sélection automatique
de la tension d'alimentation.
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz
I1 max. C'est la valeur maximale du courant absorbé.
I1 eff. C'est la valeur maximale du courant effectif absorbé
en considérant le facteur de marche.
IP23S Degré de protection estimée pour le logement.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie que cet
appareil peut être entreposé, mais il ne peut
pas être utilisé à l'extérieur en cas de précipitations à
moins qu'il n'en soit protégé.
Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque
accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-
3-11 à condition que l’impédance admissible maxi-
mum Zmax de l’installation, mesurée dans le point de
raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le
réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale
à 0,388. C’est l’installateur ou l’utilisateur de l’équipe-
ment qui a la responsabilité de garantir, en contactant
éventuellement le gestionnaire du réseau de transport
électrique, que l’équipement est branché à une source
d’alimentation dont l’impédance admissible maximum
Zmax est inférieure ou égale à 0,388.
2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1 Protection thermique
Cette machine est protégée par un thermostat. Lorsque ce ther-
mostat entre en service, la machine arrête de débiter courant,
mais le ventilateur continue à fonctionner. L’entrée en service du
thermostat est signalée par l’allumage du voyant jaune (B). Ne
pas arrêter le poste à souder avant que le voyant se soit éteint.
2.3.2 Motogénérateurs
Doivent avoir une puissance égale ou supérieure à 6 KVA et
ne doivent pas débiter une tension supérieure à 270V.
3 INSTALLATION
Contrôler que la tension d'alimentation correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaque des données techniques du
poste à souder.
Brancher une fiche de portée adéquate sur le cordon d'ali-
mentation en s'assurant que le conducteur vert/jaune est
raccordé à la fiche de terre.
La portée de l'interrupteur magnétothermique ou des fusi-
bles, en série à l'alimentation, doit être égale au courant I1
absorbé par la machine.
ATTENTION ! Les rallonges jusqu'à 30 m doivent avoir une
section d'au moins 2,5 mm2.
3.1. MISE EN OEUVRE
L'installation de la machine doit être exécutée par du per-
sonnel expert. Tous les raccordements doivent être exé-
cutés conformément aux normes en vigueur et dans le plein
respect de la loi de prévention des accidents (norme CEI 26-
23- CEI/TS 62081).
3.2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
A - Sélecteur de procédé et de mode
A l'aide de ce bouton il est possible de choisir le
procédé de soudure (Electrode ou TIG) et le mode.
A chaque pression de ce bouton correspond une nouvelle
S
16
sélection. L'allumage des voyants en correspondance des
symboles indique votre choix.
F - VOYANT. Soudure à l'électrode (MMA)
Cette machine peut fondre tout type d'électrode enrobée,
exception faite pour le type cellulosique.
Le courant de soudure est réglé à l'aide du bouton H.
E - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel).
Allumage sans haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche, tou-
cher avec l'électrode de tungstène la pièce à souder et la
soulever. Le mouvement doit être net et rapide.
Après l'allumage, le courant atteint la valeur réglée à l'aide
du bouton H. Au relâchement du bouton, le courant com-
mence à diminuer pendant un temps correspondant au
"slope down" réglé au préalable à l'aide du bouton M,
jusqu'à atteindre zéro.
Dans cette position, il est possible de relier l'accessoire
commande à pédale ART. 193,
D - VOYANT. Soudure TIG 4 temps (automati-
que). Allumage sans haute fréquence. Ce programme
diffère du précédent car tant l'allumage que l'arrêt sont com-
mandés en appuyant et relâchant le bouton de la torche
TIG
MMA
TIG
C - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel).
Allumage avec haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche et une
étincelle pilote de haute tension/fréquence allumera l'arc.
La logique de fonctionnement est la même de celle décrite
pour le voyant E. Dans cette position, il est possible de relier
l'accessoire commande à pédale ART. 193,
B - VOYANT. Soudure TIG 4 temps (automati-
que). Allumage avec haute fréquence.
Ce programme diffère du précédent car tant l'allumage que
l'arrêt sont commandés en appuyant et relâchant le bouton
de la torche
G - VOYANT - PROTECTION THERMIQUE
S'allume lorsque l'opérateur dépasse le facteur de
marche ou d'intermittence pour cent admis pour la machine
et en même temps arrête le débit de courant.
N.B. Dans cette condition, le ventilateur continue à
refroidir le générateur.
H - BOUTON
Règle le courant de soudure.
TIG
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
17
18
M - BOUTON
Slope down. C'est le temps pendant lequel le cou-
rant atteint la valeur minimale jusqu'à ce que l'arc
s'éteigne. (0-10 sec.)
L - BOUTON
Post-gaz. Règle le temps de sortie du gaz à la fin
de la soudure. (0-30 sec.)
I - CONNECTEUR A 10 POLES
Sur ce connecteur il faut brancher les comman-
des à distance suivantes:
a) pédale
b) torche avec bouton de marche
c) torche avec up/down ect.
O - RACCORD 1/4 GAZ
Pour le raccordement du tuyau gaz sortant de la tor-
che de soudure TIG.
P - borne de sortie moins (-)
Q - borne de sortie plus (+)
S - interrupteur
Met en marche et arrête la machine
R- raccord entrée gaz
3.3 SOUDURE AVEC ELECTRODES ENROBEES (MMA)
- Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tous
types d'électrodes, exception faite pour le type cellulosique
(AWS 6010)*.
- S'assurer que l'interrupteur S est en position 0; ensuite rac-
corder les câbles de soudure en respectant la polarité
demandée par le constructeur des électrodes utilisées et la
borne du câble de masse à la pièce à souder dans le point
aussi près que possible de la soudure en s'assurant qu'il y a
un bon contact électrique.
- Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la
borne de masse en même temps.
- Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur S.
Sélectionner, en appuyant sur le bouton A, le procédé MMA,
voyant F allumé.
- Régler le courant selon le diamètre de l'électrode, la posi-
tion de soudure et le type de jonction à exécuter.
- A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et enle-
ver l'électrode de la pince porte-électrode.
3.4 SOUDURE TIG
Ce poste à souder est indiqué pour souder avec procédé
TIG l'acier inoxydable, le fer et le cuivre.
Raccorder le connecteur du câble de masse au pôle plus (+)
1
5
10
15
20
25
30
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
du poste à souder et la borne à la pièce dans le point aussi
près que possible de la soudure en s'assurant qu'il y a un
bon contact électrique.
Raccorder le connecteur de puissance de la torche TIG au
pôle moins (-) du poste à souder.
Raccorder le connecteur de commande de la torche au con-
necteur I du poste à souder.
Raccorder le raccord du tuyau gaz de la torche au raccord
O de la machine et le tuyau gaz venant du détendeur de
pression de la bouteille au raccord gaz R.
Mise en marche de la machine.
Ne pas toucher les pièces sous tension et les bornes de sor-
tie lorsque la machine est alimentée.
A la première mise en marche de la machine, sélectionner le
mode au moyen du bouton A et le courant de soudure au
moyen du bouton H.
Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (exprimée en
litres par minute) d'environ 6 fois le diamètre de l'électrode.
4 COMMANDES A DISTANCE
Pour régler le courant de soudure, les commandes à distan-
ce suivantes peuvent être reliées à ce poste à souder:
Art. 193 Commande à pédale PIN (utilisée en soudure TIG)
Art (1266) Torche TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (utilisé en soudure MMA)
ART. 1180 Connexion pour raccorder en même temps la tor-
che et la commande à pédale.
Avec cet accessoire, l'ART 193 peut être employé dans
n'importe quel mode de soudure TIG.
Les commandes comprenant un potentiomètre règlent
le courant de soudure de la valeur minimale à celle maxi-
male définie à l'aide du bouton O.
Les commandes avec logique UP/DOWN règlent le cou-
rant de soudure de la valeur minimale à celle maximale.
5 ENTRETIEN
Toute opération d'entretien doit être effectuée par du per-
sonnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR
En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, vérifier que l'in-
terrupteur S soit en position "O" et le cordon d’alimentation
soit débranché.
Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine en
enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y accu-
mule.
5.2 MESURES A ADOPTER APRES UNE INTERVEN-
TION DE REPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à rétablir
le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr entre le côté
primaire et le côté secondaire de la machine. Éviter que les
câbles puissent entrer en contact avec des organes en mou-
vement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonc-
tionnement. Remonter tous les colliers comme sur la machi-
ne originale de manière à éviter que, si par hasard un con-
ducteur se casse ou se débranche, les côtés primaire et
secondaire puissent entrer en contact.
Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine originale.
19
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN-
TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL
Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN
UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APA-
RATO DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA
OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO
PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y
PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador
deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continua-
ción, que derivan de las operaciones de soldadura. Para
informaciones más detalladas, pedir el manual
cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores
a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/solda-
dura podría producir niveles de ruido superiores a tal
límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en
practica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier
conductor produce campos electromagnéti-
cos(EMF). La corriente de soldadura o de
corte genera campos electromagnéticos alre-
dedor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas
pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los por-
tadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers)
deben consultar al médico antes de aproximarse a la zona
de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o
soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la sol-
dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos
sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la
exposición a los campos electromagnéticos, tiene que ate-
nerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo
o de la antorcha de manera que permanezcan flanquea-
dos. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae-
lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la
pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de
masa se encuentra a la derecha del operador también
el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen
que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo
más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
· No soldar en proximidad de recipientes a presión o
en presencia de polvo, gas o vapores explosivos.
Manejar con cuidado las bombonas y los regulado-
res de presión utilizados en las operaciones de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indica-
ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10
(Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un
ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse
potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad
electromagnética en un ambiente diferente del indus-
trial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos
junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo
establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplica-
ción en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos
eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogi-
dos por separado y entregados a una instalación de reci-
clado ecocompatible. En calidad de propietario de los apa-
ratos, usted deberá solicitar a nuestro representante local
las informaciones sobre los sistemas aprobados de reco-
gida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta
Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación
ambiental y salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los apartados
numerados de la placa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
20
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo
tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos
y objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo
de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse
adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctri-
cas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las
manos desnudas. No llevar guantes mojados o daña-
dos.
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del
suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes
de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga
local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exha-
laciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inflamables lejos del área de
soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar incendios. Tener un extintor a la mano de manera
que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la
piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones
adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado.
Usar máscaras con casco con filtros de gradación
correcta. Llevar una protección completa para el cuer-
po.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de
ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2.1 ESPECIFICACIONES
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu
pour souder les électrodes enrobées (exception faite pour le
type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage par
contact et avec haute fréquence.
A NE PAS UTILISER POUR DÉGELER LES TUYAUX.
2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las
siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (ver
Nota 2)
N°. Número de matricula que se citará siempre en
cualquier pregunta relativa a la soldadora.
Convertidor estático de frecuencia monofásica
transformador - rectificador
Característica descendiente.
SMAW. Adapto para soldadura con electrodos revestidos.
TIG Adapto para soldadura TIG.
U0. Tensión en vacío secundaria
X. Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en
el que la soldadora puede trabajar a una determi-
nada corriente sin causar recalentamientos.
I2. Corriente de soldadura
U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación.
La máquina está dotada de selección automática
de la tensión de alimentación.
1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz
I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva absorbida
considerando el factor de servicio.
IP2S Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra significa que este
aparato puede ser almacenado, pero no es previsto
para trabajar en el exterior bajo precipitaciones, si no
está protegido.
Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado.
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC
60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC
61000-3-11, siempre que la impedancia máxima
Zmax admitida por el sistema sea inferior o igual a
0,388 en el punto de interfaz entre sistema del usua-
rio y sistema público. Es responsabilidad del instala-
dor o del usuario garantizar, consultando eventual-
mente al operador de la red de distribución, que el
equipo sea conectado a una alimentación maxMAX
inferior o igual a 0,388.
2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PROTECCIONES
2.3.1 Protección térmica
Este aparato está protegido por un termostato. Cuando
interviene el termostato la máquina deja de distribuir corrien-
te pero ventilador continua a funcionar. La intervención viene
señalada por el encendido del Led amarillo (B). No apagar
la soldadora hasta que el Led no se haya apagado.
2.3.2 Motogeneradores
Deben tener una potencia igual o superior a 6KVA y no
deben distribuir una tensión superior a 270V.
3 INSTALACIÓN
Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la ten-
sión indicada en la placa de los datos técnicos de la soldadora.
Conectar un enchufe de calibre adecuado al cable de ali-
mentación asegurándose de que el conductor
amarillo/verde esté conectado a la clavija de tierra.
El caudal del interruptor magnetotérmico o de los fusibles,
en serie con la alimentación, debe ser igual a la corriente I1
absorbida por la máquina.
¡ATENCIÓN! Los cables de prolongación de hasta 30m
deberán tener una sección mínima de 2,5mm2
S
21
3.1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La instalación de la máquina deberá ser hecha por personal
experto. Todas las conexiones deberán ser realizadas en
conformidad a las normas vigentes y en el pleno respeto de
la ley de prevención de accidentes (norma CEI 26-23-
IEC/TS 62081).
3.2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A - Selector de procedimiento y de modo
Con este pulsador se elige el procedimiento de sol-
dadura (Electrodo o TIG) y del modo. A cada presión
de este pulsador se obtiene una nueva selección.
El encendido de los led en correspondencia a los símbolos
visualizan su elección
F - LED. Soldadura por electrodo (MMA)
Esta máquina puede fundir todos los tipos de electrodos
revestidos a excepción del tipo celulósico.
La corriente de soldadura viene regulada por medio de la
manecilla H.
MMA
E - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual).
Encendido sin alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha y tocar
con el electrodo de tungsteno la pieza que hay que soldar y
alzarlo. El movimiento debe ser decidido y rápido.
Después del encendido la corriente alcanza el valor regula-
do con la manecilla H. Cuando se suelta el pulsador la cor-
riente inicia a disminuir y emplea un tiempo correspondien-
te al "slope down", previamente regulado con la manecilla
M, para ir a cero.
En esta posición se puede conectar el accesorio mando a
pedal ART. 193,
D - LED. Soldadura TIG 4 tiempos (automático).
Encendido sin alta frecuencia.
Este programa difiere del precedente porque tanto el encen-
dido como el apagado vienen accionados presionando y
soltando el pulsador de la antorcha
C - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual).
Encendido con alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha, una chi-
spa piloto de alta tensión/frecuencia encenderá el arco.
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
La lógica de funcionamiento es igual a la descrita para el led E.
En esta posición se puede conectar el accesorio mando a
pedal ART. 193,
B - LED. Soldadura TIG 4 tiempos (automático).
Encendido con alta frecuencia.
Este programa difiere del precedente porque tanto el encen-
dido como el apagado se accionan presionando y soltando
el pulsador de la antorcha
G - LED - PROTECCIÓN TERMICA
Se enciende cuando el operador supera el factor de trabajo
o de intermitencia porcentual admitido para la máquina y
bloquea contemporáneamente la distribución de corriente.
NOTA En esta condición el ventilador continua a enfriar
el generador.
H - MANECILLA
Regula la corriente de soldadura.
M- MANECILLA
Slope down. Es el tiempo en el que la corriente
alcanza el mínimo y el apagado del arco.(0-10
seg.)
L -MANECILLA
Post gas. Regula el tiempo de salida del gas al final
de la soldadura. (0-30 seg.)
I - CONECTOR 10 POLOS
A este conector van conectados los siguientes
mandos remotos:
a) pedal
b) antorcha con pulsador de start
c) antorcha con up/down etc.…
O - UNIÓN 1/4 GAS)
Se conecta el tubo gas de la antorcha de soldadura
TIG.
P - borne de salida negativo (-)
Q -borne de salida positivo (+)
S - interruptor
Enciende y apaga la máquina
R - unión entrada gas
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
0
I
TIG
3.3 SOLDADURA DE ELECTRODOS REVESTIDOS
- Esta soldadora es idónea a la soldadura de todos los tipos
de electrodos a excepción del tipo celulósico (AWS 6010)*.
- Asegurarse de que el interruptor S esté en la posición 0, a
continuación conectar los cables de soldadura respetando
la polaridad requerida por el constructor de electrodos, que
se utilizarán y el borne del cable de masa a la pieza en el
punto más cercano posible a la soldadura asegurándose de
que exista un buen contacto eléctrico.
- No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta
electrodo y el borne de masa.
- Encender la máquina mediante el interruptor S.
Seleccionar, presionando el pulsador F, el procedimiento
MMA, led B encendido.
- Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la
posición de soldadura y al tipo de unión por realizar.
- Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y quitar
el electrodo de la pinza porta electrodo.
3.4 SOLDADURA TIG
Esta soldadora es idónea para soldar con procedimiento
TIG el acero inoxidable, el hierro, el cobre.
Conectar el conector del cable de masa al polo positivo (+)
de la máquina y el borne a la pieza en el punto más cerca-
no posible a la soldadura asegurándose de que exista un
buen contacto eléctrico
Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG al polo
negativo (-) de la máquina.
Conectar el conector de mando de la antorcha al conector I
de la máquina.
Conectar el unión del tubo gas de la antorcha a la junta O de
la máquina y el tubo gas proveniente del reductor de presión
de la bombona a la junta gas R.
Encender la máquina.
No tocar partes bajo tensión y los bornes de salida cuando
el aparato esté alimentado.
Al primer encendido de la máquina seleccionar el modo
mediante el pulsador A y la corriente de soldadura mediante la
manecilla H. El flujo de gas inerte deberá ser regulado con un
valor (en litros por minuto) de aproximadamente 6 veces el diá-
metro del electrodo.
4 MANDOS A DISTANCIA
Para la regulación de la corriente de soldadura a esta máqui-
na se pueden conectar los siguientes mandos a distancia
Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG) PIN
Art (1266) Antorcha TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA)
ART. 1180 Conexión para acoplar contemporáneamente la
antorcha y el mando de pedal.
Con este accesorio el ART 193 puede ser utilizado en cual-
quier tipo de soldadura TIG.
Los mandos que incluyen un potenciómetro regulan la
corriente de soldadura del mínimo hasta la máxima cor-
riente programada con la manecilla H.
Los mandos con lógica UP/DOWN regulan desde el
mínimo al máximo la corriente de soldadura.
22
5 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua-
da por personal cualificado según la norma CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 MANTENIMIENTO GENERADOR
En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegu-
rarse de que el interruptor S esté en posición "O" y que el
cable de alimentación no esté conectado a la red.
Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior del
aparato para eliminar el polvo metálico que se haya acumu-
lado, usando aire comprimido.
5.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA
INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN.
Después de haber realizado una reparación, hay que tener
cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista un
aislamiento seguro entre el lado primario y el lado secunda-
rio de la máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en con-
tacto con partes en movimiento o con partes que se reca-
lientan durante el funcionamiento. Volver a montar todas las
abrazaderas como estaban en el aparato original para evitar
que, si accidentalmente un conductor se rompe o se desco-
necta, se produzca una conexión entre el primario y el
secundario.
Volver además a montar los tornillos con las arandelas den-
telladas como en el aparato original.
23
24
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O
CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O
MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO-
DUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVA-
MENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A SOLDADURA E O CISALHAMENTO A
ARCO PODEM SER NOCIVOS ÀS PES-
SOAS, portanto, o utilizador deve conhecer
as precauções contra os riscos, a seguir listados, derivan-
tes das operações de soldadura. Caso forem necessárias
outras informações mais pormenorizadas, consultar o
manual cod 3.300.758
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento
plasma/soldadura pode produzir níveis de rumor
superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão
aplicar as precauções previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qualquer
condutor produz campos electromagnéticos
(EMF). A corrente de soldadura, ou de corte,
gera campos electromagnéticos em redor
dos cabos e dos geradores.
Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas
podem influenciar o funcionamento de pacemakers. Os
portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers)
devem consultar o médico antes de se aproximarem de
operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de
soldadura por pontos.
A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura,
ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a
saúde.
Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo-
sição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os
seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de
suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a
lado. Se possível, fixá-los juntos com fita adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte
do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça
de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de
massa se encontrar do lado direito do operador, também
o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçari-
co, deverá estar desse mesmo lado.
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima
possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
· Não soldar nas proximidades de recipientes à pres-
são ou na presença de pós, gases ou vapores explo-
sivos. Manejar com cuidado as bombas e os regula-
dores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho foi construído conforme as indicações con-
tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado
somente para fins profissionais em ambiente indus-
trial. De facto, podem verificar-se algumas dificulda-
des de compatibilidade electromagnética num
ambiente diferente daquele industrial.
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas junta-
mente ao lixo normal!De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens
eléctricas e electrónicas e respectiva execução no
âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctri-
cas que tenham terminado a sua vida útil devem ser
separadas e entregues a um empresa de reciclagem
eco-compatível. Na qualidade de proprietário das apare-
lhagens, deverá informar-se junto do nosso representan-
te no local sobre os sistemas de recolha diferenciada
aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia,
melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A
ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS
O texto numerado abaixo corresponde às casas numeradas
da chapa.
B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos.
C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
25
os objectos metálicos afastados dos mesmos.
1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de
soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se
devidamente contra o perigo de choques eléctricos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as
mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certifique-se de estar isolado da peça a soldar e do
chão
1.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de tra-
balhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações
produzidas pela soldadura.
2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de
exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as
exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área
de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar
incêndios. Mantenha um extintor nas proximidades e
faça com que esteja uma pessoa pronta para o utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec-
ções adequadas das orelhas e camisas com o colari-
nho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com
filtros de graduação correcta. Use uma protecção
completa para o corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de
efectuar qualquer operação na mesma.
6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência
2 DESCRIÇÕES GERAIS
2.1 ESPECIFICAÇÕES
Esta máquina de soldadura é um gerador de corrente contí-
nua e constante, realizada com tecnologia INVERTER, fabri-
cada para soldar os eléctrodos revestidos (excepto os eléc-
trodos derivados de celulose) e com procedimento TIG,
com acendimento por contacto e alta frequência.
NÃO DEVE SER USADO PARA DESGELAR OS TUBOS.
2.2 ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDI-
CADOS NA PLACA DA MÁQUINA.
O aparelho é construído de acordo com as seguintes nor-
mas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC
61000-3-12 - EC 61000-3-11 (ver a nota 2)
N°. Número de registo a referir sempre que for neces-
sário fazer qualquer pedido relativo à máquina de
soldar.
Conversor estático de frequência monofásico
transformador-rectificador.
Característica descendente.
SMAW. Adequado para soldadura com eléctrodos revesti-
dos.
TIG Apropriado para soldagem TIG.
U0. Tensão a vácuo secundária
X. Factor de serviço percentual. % de 10 minutos em
que a máquina de soldar pode trabalhar numa deter-
minada corrente sem causar sobreaquecimento.
I2. Corrente de soldadura
U2. Tensão secundária com corrente I2
A máquina selecciona automaticamente a tensão
de alimentação.
U1. Tensão nominal de alimentação
1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60 Hz
I1 máx. É o valor máximo da corrente absorvida.
I1 ef. É o valor máximo da corrente efectiva absorvida
considerando factor de serviço.
IP23S Grau de protecção da carcaça.
Grau 3 como segundo algarismo significa que este
aparelho pode ser armazenado, mas não deve ser uti-
lizado no exterior quando está a chover, a não ser se
estiver devidamente protegida.
Idoneidade em ambientes com risco acrescentado.
NOTAS:
1- O aparelho também foi projectado para trabalhar em
ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipamento está em conforme com a norma
IEC 61000-3-11 na condição que a impedância máxi-
ma Zmax admitida da instalação eléctrica seja infe-
rior ou igual a 0,388 no ponto de interligação entre a
instalação eléctrica do utilizador e a pública. É da
responsabilidade do instalador, ou do utilizador do
equipamento, garantir, eventualmente consultando o
operador da rede de distribuição, que o equipamen-
to seja ligado a uma alimentação com uma impedân-
cia máxima de sistema admitida Zmax inferior ou
igual a 0,388.
2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES
2.3.1 Protecção térmica
Este aparelho está protegido por um termostato. No
momento de intervenção do termostato, a máquina pára de
distribuir corrente mas o ventilador continua a funcionar. O
indicador luminoso amarelo (B) acende-se quando o ter-
mostato entra em função. Não apagar a máquina de soldar
até que o indicador luminoso não esteja apagado.
2.3.2 Motogeradores
Devem ter uma potência igual ou superior a 6KVA e não
devem distribuir uma tensão superior a 270V.
3 INSTALAÇÃO
Controlar se a tensão de alimentação corresponde com a ten-
são indicada na placa dos dados da máquina de soldadura.
Ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo de ali-
mentação, certificando-se que o condutor amarelo/verde
esteja ligado ao pino de encaixe de ligação à terra.
A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos fusí-
veis, em série na alimentação, deve ser igual à corrente I1
absorvida pela máquina.
ATENÇÃO!: As extensões de até 30m devem ter pelo menos
2,5 mm2" de secção.
3.1. FUNCIONAMENTO
A instalação da máquina deve ser feita por pessoal qualifi-
cado. Todas as ligações devem ser feitas conforme as nor-
mas vigentes e no pleno respeito das leis sobre acidentes
no trabalho (norma CEI 26-23- IEC/TS 62081).
S
26
3.2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
A - Selector de procedimento e de modo
A escolha do procedimento de soldagem e do modo
é feito através deste botão (Eléctrodo ou TIG).
Cada vez que se carrega neste botão obtém-se uma nova
selecção.
O acendimento dos sinalizadores em correspondência com
o símbolos indica a escolha do operador.
F-SINALIZADOR. Soldadura a eléctrodo (MMA)
Esta máquina pode fundir todos os tipos de eléctrodos reve-
stidos, com excepção do tipo celulósico.
A corrente de soldadura é regulada através do manípulo H.
E - SINALIZADOR. Soldadura TIG 2 tempos
(manual). Arranque sem alta frequência.
Para ligar o arco, carregar no botão da tocha e tocar com o
eléctrodo de tungsténio a peça a soldar e levantá-lo. O
movimento deve ser preciso e rápido.
Após o arranque, a corrente alcança o valor regulado com o
manípulo H. Quando se deixa o botão, a corrente começa a
diminuir e emprega um tempo correspondente ao "slope
down", anteriormente regulado com o manípulo M, para
chegar a zero.
MMA
TIG
Nesta posição pode-se ligar o acessório comando a pedal
ART. 193,
D - SINALIZADOR. Soldadura TIG 4 tempos
(automático). Arranque sem alta frequência.
Este programa distingue-se do anterior porque quer o arran-
que como a extinção são comandados carregando e libe-
rando o botão da tocha
C - SINALIZADOR. Soldadura TIG 2 tempos
(manual). Arranque com alta frequência.
Para ligar o arco, carregar no botão da tocha, uma faísca
piloto de alta tensão/frequência fará arrancar o arco.
A lógica de funcionamento é igual àquela descrita para o
Sinalizador E.
Nesta posição, pode-se ligar o acessório comando a pedal
ART. 193,
B - SINALIZADOR. Soldadura TIG 4 tempos
(automático). Arranque com alta frequência.
Este programa distingue-se do anterior porque quer o arran-
que como a extinção são comandados carregando e libe-
rando o botão da tocha
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
27
G - SINALIZADOR - PROTECÇÃO TÉRMICA
Acende quando o operador supera o factor de serviço ou de
intermitência percentual admitido para a máquina e bloqueia
contemporaneamente a saída de corrente.
N.B. Nesta condição o ventilador continua a resfriar o
gerador.
H - MANÍPULO
Regula a corrente de soldagem.
M - MANÍPULO
Slope down. É o período de tempo para que a cor-
rente chegue ao mínimo e para que o arco se apa-
gue. (0-10 seg.)
L - MANÍPULO
Post gás. Regula o tempo de saída do gás no final
da soldagem. (0-30 seg.)
I - CONECTOR 10 PÓLOS
Os seguintes controlos remotos devem ser liga-
dos neste conector:
a) pedal
b) tocha com botão de start (início)
c) tocha com up/down etc…
O - ACOPLAMENTO 1/4 GÁS
Conecta-se neste acoplamento o tubo gás da tocha
de soldagem TIG.
P - borne de saída negativo (-)
Q - borne de saída positivo (+)
S - Interruptor
Acende e desliga a máquina
R - Acoplamento entrada gás
3.3 SOLDAGEM DE ELÉTRODOS REVESTIDOS (MMA)
- Esta máquina de soldadura é idónea para soldar todos os
tipos de eléctrodos excepto os do tipo celulósicos (AWS 6010).
- Certificar-se que o interruptor S esteja na posição 0, ligar
então os cabos de soldagem, respeitando a polaridade indi-
cada pelo fabricante de eléctrodos que serão utilizados e o
borne do cabo de massa à peça no ponto mais próximo
possível da soldagem, certificando-se que haja um bom
contacto eléctrico.
- Não tocar contemporaneamente a tocha ou a pinça porta
eléctrodo e o borne de massa.
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
- Acender a máquina usando o interruptor S.
Seleccionar, carregando no botão A, o procedimento MMA,
sinalizador F Aceso.
- Regular a corrente com base no diâmetro do eléctrodo, na
posição de soldagem e no tipo de liga a efectuar.
- Terminada a soldagem, desligar sempre o aparelho e reti-
rar o eléctrodo da pinça porta eléctrodo.
3.4 SOLDAGEM TIG
Esta máquina de soldadura é idónea para soldar, com pro-
cedimento TIG, o aço inoxidável, o ferro e o cobre.
Ligar o conector do cabo de massa ao pólo positivo (+) da
máquina de soldadura e o borne à peça no ponto mais
próximo possível da máquina de soldadura, certificando-se
que haja um bom contacto eléctrico.
Ligar o conector de potência da tocha TIG ao pólo negativo
(-) da máquina de soldadura.
Ligar o conector de comando da tocha ao conector I da
máquina de soldadura.
Ligar o acoplamento do tubo gás da tocha ao acoplamento
O da máquina e o tubo gás proveniente do redutor de pres-
são da bomba ao acoplamento gás R.
Ligar a máquina.
Não tocar partes sob tensão e os bornes de saída quando
o aparelho estiver alimentado.
No início, ao ligar a máquina, seleccionar o modo mediante
o botão A e a corrente de soldadura mediante o manípulo H.
O fluxo de gás inerte deve ser regulado no valor (em litros
por minuto) de aproximadamente 6 vezes o diâmetro do
eléctrodo.
4 CONTROLO REMOTO
Para a regulação da corrente de soldagem é possível conec-
tar os seguintes controlos remotos:
Art. 193 Comando por pedal (usado em soldagem TIG) PIN
Art (1266) Tocha TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (usado em soldagem MMA)
ART. 1180 Conexão para ligar contemporaneamente a
tocha e o comando a pedal.
Com este acessório o ART 193 pode ser utilizado em qual-
quer modo de soldagem TIG.
Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a
corrente de soldadura desde a mínima até a máxima
corrente estabelecida com o manípulo H.
Os comandos com lógica UP/DOWN regulam do míni-
mo ao máximo a corrente de soldagem.
5 MANUTENÇÃO
Cada trabalho de manutenção deve ser executado por
pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR
Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifique-
se que o interruptor S esteja na posição "O" e que o cavo
de alimentação esteja desligado da rede eléctrica.
Também é necessário limpar periodicamente o pó metálico
acumulado no interior do aparelho utilizando ar comprimido.
28
5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE
REPARAÇÃO.
Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção
em reordenar a cablagem de modo que haja um isolamento
seguro entre o lado primário e o lado secundário da máqui-
na. Evite que os fios possam entrar em contacto com par-
tes em movimento ou partes que aqueçam durante o fun-
cionamento. Montar novamente todas as braçadeiras como
no aparelho original, de modo a evitar que, se um condutor
se parte ou desliga acidentalmente, possa haver uma
ligação entre o primário e o secundário.
Montar também os parafusos com as anilhas dentadas
como no aparelho original.
29
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT-
TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI-
EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA
LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAITETTA SAA
KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAUSTOIMENPITEISIIN.
1 TURVAOHJEET
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT
AIHEUTTAA VAARATILANTEITA LAITTEEN
KÄYTTÄJÄLLE TAI SEN YMPÄRILLÄ
TYÖSKENTELEVILLE HENKILÖILLE. Tutustu tämän vuoksi
seuraavassa esittelemiimme hitsaukseen liittyviin vaaratilan-
teisiin. Mikäli kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi
.3.300.758
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden yhteydes-
sä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia meluarvo-
ja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua vastaan lain
määrittämiä turvavarusteita käyttämällä.
SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.
- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodos-
tuu johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja
magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvirta
synnyttää EMF -kentän kaapelien ja virtalähteen
ympärille.
- Korkean virran aiheuttamat magneettikentät saattavat
aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen toimintaan.
Elintoimintoja ylläpitävien laitteiden (sydämentahdistin) käyt-
täjien tulee ottaa yhteyttä lääkäriin ennen hitsauskoneen
käyttöä (kaarihitsaus, leikkaus, kaiverrus tai pistehitsaus).
- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät
voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys-
haittoja.
Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia
ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty-
vien EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:
- Suuntaa elektrodin / hitsauspoltinkaapeli ja maakaapeli
niin, että ne kulkevat rinnakkain ja varmista jos mahdol-
lista kiinnittämällä ne toisiinsa teipillä.
- Älä koskaan kierrä elektrodi- / hitsauskaapeleita kehosi
ympärille.
- Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi- / hitsa
uskaapelin ja maakaapelin välissä. Jos elektrodi- / hit-
sauskaapeli sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös
maajohto sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikeal-
la puolella.
- Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus kohtaa
kuin mahdollista.
- Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen välittö-
mässä läheisyydessä.
RÄJÄHDYKSET
· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttii-
den jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.
· Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä
kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC
60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja
sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis-
sa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopi-
vuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista
tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA
ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
normaalin jätteen sekaan
EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait
huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin
liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväk-
syttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaan-
ottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedus-
tella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen
sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäris-
tön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN
TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
1.1 VAROITUSKILPI
Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia
numeroituja kuvia.
B. Langansyöttörullat saattavat vahingoittaa käsiä.
C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä hit-
sauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä.
KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
30
1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat
hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköisku-
vaaralta.
1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal-
jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä.
1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta ja
maasta.
1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä lait-
teeseen.
2. Hitsaussavujen sisäänhengitys saattaa olla terveydelle
haitallista.
2.1 Pidä pääsi etäällä hitsaussavuista.
2.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjestel-
män avulla.
2.3 Poista hitsaussavut imutuulettimen avulla.
3. Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjäh-
dyksen tai tulipalon.
3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta.
3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipa-
lon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä lähei-
syydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka
on valmis käyttämään sitä.
3.3 Älä koskaan hitsaa suljettuja astioita.
4. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja sil-
miin ja ihoon.
4.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia kuu-
losuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä koko-
naamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asianmukai-
nen. Käytä koko kehon suojausta.
5. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritettavia
toimenpiteitä.
6. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.
2 YLEISKUVAUS
2.1 MÄÄRITELMÄ
Tämä laite on tasavirtaa tuottava virtalähde ja sen toi-
minta perustuu INVERTTERI tekniikkaan. Laitetta voidaan
käyttää puikkohitsaukseen, jolloin sillä voidaan hitsata
kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla ( luukuunottamatta sel-
luloosa puikkoja) tai TIG-hitsaukseen joko kosketus- tai
HF-sytyksellä.
LAITETTA EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN
2.2 LAITTEEN ARVOKYLTISSÄ OLEVIEN TEKNI-
STEN TIETOJEN SELITYKSET.
Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC
60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12
- IEC 61000-3-11 (kts. huomautus 2)
N°. Sarjanumero, joka on ilmoitettava aina hitsauslait-
teeseen liittyvien kyselyjen yhteydessä.
Yksivaiheinen staattinen taajuusmuunnin, muunta-
ja-tasasuuntaaja
Alaspäin laskeutuva ominaisto.
SMAW. Soveltuu hitsauspuikoilla tapahtuvaan hitsauk
seen.
TIG Sopii TIG-hitsaukseen.
U0. Toisiojännite tyhjillään
X. Toimintateho prosentteina. Se % - arvo 10 minuu-
tin aikana, jolloin hitsauslaite voi toimia tietyllä
sähkövirralla aiheuttamatta ylikuumenemista.
I2. Hitsausvirta
U2. Toisiojännite virran ollessa I2
U1. Nimellinen syöttöjännite.
Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin.
1~ 50/60Hz Yksivaihesyöttö 50 tai 60 Hz
I1 max. Suurin sallittu liitäntävirta
I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho
IP23S Koteloinnin suojausluokka
3-luokka toinen numero, tarkoittaa, että tämä laite
voidaan varastoida, mutta sitä ei voida käyttää
ulkona sateessa jos sitä ei ole suojattu sateelta.
Soveltuu käytettäväksi tiloissa, jossa riskialttius
on suuri.
HUOMAUTUKSIA:
1-Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla
työskentelyyn (kts. IEC 60664).
2-Tämä laite on IEC 61000-3-11-standardin mukainen
ehdolla, että käyttäjän laitteiston ja julkisen verkon lii-
tyntäpisteen sallittu maksimi-impedanssi Zmax on
pienempi tai yhtä suuri kuin 0,388. Laitteen
asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa tarvittaessa
sähkölaitokselta kysymällä, että laite on liitetty sähkö-
verkkoon, jonka sallittu maksimi-impedanssi Zmax on
pienempi tai yhtä suuri kuin 0,388.
2.3 SUOJIEN KUVAUS
2.3.1 Lämpösuoja
Laite on suojattu termostaatilla. Termostaatin lauetessa lait-
teen sähköntuotanto lakkaa, mutta tuuletin jatkaa kuitenkin
toimintaansa. Termostaatin laukeamisesta ilmoittaa keltai-
nen merkkivalo (B). Sammuta hitsauslaite vasta sen jälkeen,
kun merkkivalo on sammunut.
2.3.2 Moottorigeneraattori
Moottorigeneraattorien tehon on oltava vähintään 6 KVA
tai sitä suurempi ja niiden tuottaman jännitteen on oltava
yli 270 V.
3. ASENNUS
Varmista, että verkkojännite on konekilven mukainen.
Liitännässä käytettävän pistotulpan tulee olla suojamaadoi-
tettu ja kapasiteetiltaan riittävän suuren koneen ottotehoon
I1 nähden.
Keltavihreä suojamaadoitusjohto on kytkettävä pistotulpan
suojamaadoitusnapaan. Sulakkeiden tulee olla koneen
ottotehon I1 mukaisesti mitoitettuja.
VAROITUS!: Kaikkien jatkojohtojen, joiden pituus on korkein-
taan 30m, johtimien poikkileikkauspinta-alan pitää olla väh.
2,5mm2.
3.1 KÄYTTÖÖNOTTO
Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen käyttökun-
toon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voimassa ole-
via turvallisuusmääräyksiä ja -lakeja.
( katso CEI 26-23 ja IEC/TS 62081).
3.2 KONEEN YLEISKUVAUS
Valintanäppäin - A - Hitsaustavan valinta
Tällä valintanäppäimellä voidaan valita hitsaustavak-
si joko puikko- tai TIG-hitsaus. Joko jatkuvana hit-
S
31
sauksena tai pulssihitsauksena. Valinta tehdään painamalla
valintakytkimestä niin monta kertaa kunnes haluttu toiminta
on aktivoitu, jolloin ko. toimintaa ilmaiseva merkkivalo palaa.
F - MERKKIVALO F. PUIKKOHITSAUS
Tällä koneella voidaan hitsata kaikentyyppisillä päällystetyil-
lä hitsauspuikoilla, selluloosa puikkoja lukuun ottamatta.
Hitsausvirta säädetään nupilla H.
E - MERKKIVALO E. KAKSIVAIHE TIG-HITSAUS
(MANUAALINEN). ALOITUS ILMAN HF-SYTYSTÄ.
Sytyttääksesi valokaaren, paina poltinkytkintä ja kosketa tig-
elektrodilla työkappaletta, sen jälkeen nosta poltin työkap-
paleesta. Tämä täytyy tehdä riittävän nopeasti.
Aloituksen jälkeen, virran arvoa säädetään nupilla H. Kun
polttimen kytkin vapautetaan, virta alkaa laskea "slope
down" siinä ajassa, joka on asetettu nupilla M, kunnes se
savutta nolla arvon.Tässä toiminnossa voidaan koneeseen
kytkeä jalkapoljin art. 193.
D - MERKKIVALO D. NELIVAIHE TIG-HITSAUS
(AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari sytytetään
painamalla polttimen kytkintä jonka jälkeen polttimen kytkin
TIG
MMA
TIG
voidaan vapauttaa. Hitsaus lopetetaan painamalla uudelleen
polttimen kytkintä ja vapauttamalla se.
C - MERKKIVALO C. KAKSVAIHE TIG-HITSAUS
(MANUAALINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Sytyttääksesi valokaaren, paina poltinkytkintä: HF-pilottivirta
sytyttää valokaaren
Toimintaperiaate on sama kuin edellä mainittu kohdassa
merkkivalo E. Kyseisessä toimessa, voit kytkeä ohjauspolki-
men lisälaite ART. 139.
B - MERKKIVALO B. NELIVAIHE TIG-HITSAUS
(AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari sytytetään
painamalla polttimen kytkintä jonka jälkeen polttimen kytkin
voidaan vapauttaa. Hitsaus lopetetaan painamalla uudelleen
polttimen kytkintä ja vapauttamalla se.
MERKKIVALO - G - Lämpösuoja
Merkkivalo palaa kun lämpösuoja on pysäyttänyt koneen
Huom. mikäli lämpösuoja on pysäyttänyt koneen jatkaa
koneen puhallin toimintaa jäähdyttäen konetta.
Älä katkaise virtaa koneesta ennenkuin se on jäähtynyt.
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
32
SÄÄTÖNUPPI - H
Tällä nupilla säädetään hitsausvirta.
SÄÄTÖNUPPI - M
SLOPE DOWN / Laskuvirta: Aika jonka kuluessa
säädetty hitsausvirta laskee minimiin ja valokaari
sammuukun hitsaus lopetetaan ( 0 .. 10 sek.).
SÄÄTÖNUPPI - L
Jälkikaasu: Säädetään jälkikaasun aika (0 ..30
sek.).
I - 10-NAPAINEN LIITIN
Tähän liittimeen voidaan kytkeä seuraavat
kauko-ohjauslaitteet
a) jalkakytkin
b) kytkimellä varustettu TIG-poltin
C) up/down toiminnolla varustettu TIG-poltin jne.
O - KAASULETKUN LIITÄNTÄ 1/4"
Tähän liittimeen kytketään polttimen kaasuletku
P Negatiivinen liitäntänapa (-)
Q - Positiivinen liitäntänapa (+)
S - virtakytkin
Kytkimellä kytketään koneeseen virta
päälle/pois.
R - kaasun syöttöliitäntä
3.3 PUIKKOHITSAUS ( MMA )
- Tämä kone soveltuu kaiken tyyppisillä puikoilla hitsaami-
seen, lukuun ottamatta selluloosapuikkoja (AWS 6010).
Käytä ainoastaan turvastandardin mukaista puikonpidintä.
- Varmista, että virtakytkin S on 0 - asennossa ja liitäntäkaa-
pelin pistoke on irrotettu pistorasiasta, liitä hitsauskaapelit
niin, että napaisuus on hitsauspuikkovalmistajan ohjeiden
mukainen.
Kiinnitä maadoituspuristin suoraan hitsattavaan kappalee-
seen mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Varmista ,
että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen kontakti
työkappaleeseen.
- älä koske puikonpitimeen tai hitsauspuikkoon ja maadoitu-
spuristimeen yhtäaikaisesti.
- liitä pistoke pistorasiaan ja kytke koneeseen virta päälle
kääntämällä kytkin S I-asentoon.
- valitse hitsaustavaksi MMA ( puikkohitsaus) painamalla
näppäintä A niin, että merkkivalo F palaa.
0
I
1
5
10
15
20
25
30
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
- säädä hitsausvirta sopivaksi nupilla O.
Muista aina sammuttaa kone ja poistaa hitsauspuikko
puikonpitimestä kun lopetat hitsaamisen.
3.4 TIG -HITSAUS
Tämä kone soveltuu ruostumattoman teräksen, teräksen ja
kuparin TIG-hitsaukseen
Liitä maadoituskaapeli koneessa olevaan positiiviseen (+)
hitsauskaapelin liitäntänapaan ja maadoituspuristin työkap-
paleeseen, mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa.
Varmista, että maadoituspuristimen ja työkappaleen välillä
on hyvä sähköinen kontakti.
Käytä TIG-poltinta joka soveltuu käytettävälle hitsausvirralle.
Liitä poltinkaapeli koneen negatiivisen (-) hitsauskaapelin
liitäntänapaan. Kytke polttimen ohjauskaapeli koneessa
olevaan liittimeen I ja kaasuletku liittimeen O sekä koneel-
le tuleva kaasun syöttöletku koneen takapaneelissa olevaan
kaasuliittimeen R.
Kytke kone päälle virtakytkimestä AC. Älä koske koneen
hitsausvirtaliittimiin AA, AB tai pitele maadoitusta ja poltinta
yhtäaikaa koneen ollessa käynnissä.
Kun kone käynnistetään ensimmäistä kertaa, valitaan ohjel-
ma käyttämällä näppäintä A ja hitsausvirta käyttämällä nup-
pia H.
Kaasun virtaus täytyy olla säädettynä arvolle (litraa/minuutti)
noin 6 kertaa elektrodin läpimitta.
4 KAUKO-OHJAUSLAITTEET
Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia kauko-ohjauslait-
teita
Art. 193 jalkaohjaus ( TIG-hitsauksessa )
Art. (1266) up/down toiminolla varustettu TIG-poltin
Art. 1192+187SF kaukosäädin pituus tarpeen mukaan (
puikkohitsauksessa)
Potentiometrillä varustetulla kauko-ohjaimella voidaan
hitsausvirtaa säätää minimi arvosta nupilla O sää-
dettyyn maksimi virta-arvoon.
Up/down logiikalla varustetulla kauko-ohjaimella voi-
daan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta maksimi
virta-arvoon.
5 HUOLTO
Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai-
tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
5.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO
Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin S
on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta.
Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt
metallipöly paineilmalla.
5.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN
Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen, niin
että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmasti toisi-
staan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan
aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet takaisin
alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutumi-
nen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä.
Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäi-
sille paikoilleen.
33
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG
AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG
OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID
PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN
UDGØRE EN SUNDHEDSRISIKO FOR
SVEJSEREN OG ANDRE PERSONER.
Svejseren skal derfor informeres om risiciene, der er forbun-
det med svejsning. Risiciene er beskrevet nedenfor.
Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af manualen art.
nr.3.300.758
STØJ
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB.
Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan
dog skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte
niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret,
der foreskrives i den gældende lovgivning.
ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .
• Strøm, der løber igennem en leder, skaber
elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og
skærestrøm skaber elektromagnetiske felter
omkring kabler og strømkilder.
• Magnetiske felter, der stammer fra høj strøm,
kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske livsnødven-
dige apparater (pacemaker) skal kontakte lægen, inden de
selv udfører eller nærmer sig steder, hvor buesvejsning,
skæresvejsning, flammehøvling eller punktsvejsning udføres.
• Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller
skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.
Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der
stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:
- Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekab-
let holdes ved siden af hinanden. Tape dem om muligt
sammen.
- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejse-
kablet rundt om kroppen.
- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholder-
eller svejsekablet. Hvis jordkablet befinder sig til højre for
operatøren, skal også elektrodeholder- eller svejsekablet
være på højre side.
- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på svej-
se- eller skæreområdet.
- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under
tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller
dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af
gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindel-
se med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel-
serne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A)
Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri-
el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet
med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet,
såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen-
hæng.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK-
TRONISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
med det normale affald!
Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles
særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direk-
tivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lov-
givning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger
vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores
lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette
direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER
RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
1.1 ADVARSELSSKILT
Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets numme-
rerede bokse.
B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne.
C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er under
spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og metal-
ting på afstand.
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens
elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man skal
beskytte sig på en passende måde mod faren for elek-
triske stød.
1.1 Vær iført isolerende handsker.r ikke ved elektroden
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
34
med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller beskadi-
gede handsker.
1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal svej-
ses og fra grunden
1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde på
maskinen.
2. Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt.
2.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.
2.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med
lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
2.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.
3. Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage eksplosioner eller brande.
3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærheden
og lad en person være klar til at bruge den.
3.3 Svejs aldrig lukkede beholdere.
4. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbrænd-
inger på huden.
4.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende
beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals.
Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt grada-
tion. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.
5. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller inden
der foretages en hvilken som helst operation på den.
6. Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene
2 GENERELLE BESKRIVELSER
2.1 SPECIFIKATIONER
Denne svejsemaskine er en konstant jævnstrømsgenera-
tor, udviklet med INVERTER-teknologi og beregnet til
svejsning af beklædte elektroder (med undtagelse af cel-
lulose-typen), ved hjælp af TIG-metoden med tænding
ved kontakt og med højfrekvens.
MÅ IKKE ANVENDES TIL AT OPTØ RØR.
2.2 FORKLARING TIL TEKNISKE DATA PÅ SVEJ
SEAPPARATETS TYPESKILT
Apparatet er bygget efter følgende normer : IEC 60974.1 -
IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - og IEC
61000-3-11 (se ”Bemærk 2”)
Nr. Serienummer, der altid skal oplyses i tilfælde af
spørgsmål med hensyn til svejseapparatet.
Enkeltfaset statisk frekvensomformer til transforma-
tor-ensretter.
Nedadgående kurve
SMAW. Egnet til svejsning med beklædte elektroder.
TIG Egnet til TIG-svejsning
U
0. Sekundær tomgangsspænding.
X. Procentsats for drift: % af 10 minutter. I dette tidsrum
kan svejseapparatet anvendes ved en bestemt
strøm, uden at der er risiko for overophedninger.
I2. Svejsestrøm.
U2. Sekundærspænding ved strøm I2.
U1. Nominel forsyningsspænding.
Maskinen er udstyret med automatisk valg af
forsyningsspænding.
1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning: 50 eller 60 Hz.
I1 max. Den maksimale optagne strømværdi.
I1 aktiv Den maksimale optagne aktive strømværdi, når man
tager højde for procentsatsen for driften
IP23 S Beskyttelsesgrad for kapsling.
Grad 3 som andet ciffer betyder, at dette apparat kan
opbevares udendørs, men apparatet er ikke egnet til
udendørs arbejde i nedbør, medmindre apparatet
beskyttes på passende måde.
Apparatet er egnet til brug i omgivelser med øget risiko.
BEMÆRK:
1-Apparatet er også egnet til arbejde i omgivelser med
kontaminationsgrad 3 (se IEC 60664).
2-Dette udstyr opfylder kravene i standard IEC 61000-3-
11, forudsat at systemets maks. tilladte impedans
Zmaxer lavere end eller lig med 0,388 i grænseflade-
punktet mellem brugerens system og det offentlige
system. Det påhviler udstyrets installatør eller bruger at
garantere, at udstyret er tilsluttet en forsyningskilde med
maks. impedans 0,388. Dette sker eventuelt ved at ind-
hente oplysninger hos forsyningsselskabet.
2.3 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSER
2.3.1 Termisk beskyttelse
Dette apparat beskyttes ved hjælp af en termostat. Når term-
ostaten udløses, udsender apparatet ikke længere strøm,
men ventilatoren er fortsat aktiveret. Den gule kontrollampe
(B) viser, at termostaten er udløst.
Sluk ikke svejseapparatet, før kontrollampen er slukket.
2.3.2 Motorgeneratorer
Generatorerne skal have en frekvens på min. 6 KVA.
Generatorerne må ikke udsende en spænding, der er større
end 270 V.
3 INSTALLERING
Kontrollér at forsyningsspændingen stemmer overens med
den spænding, der er angivet på skiltet med tekniske data
på svejsemaskinen.
Tilslut et stik med passende kapacitet til forsyningskablet og
sørg for, at den gul/grønne leder er tilsluttet jordstikket.
Kapaciteten af den magnettermiske afbryder eller af sikrin-
gerne, der er serieforbundet ved forsyningen, skal være lig
med strømmen I1 optaget af maskinen.
ADVARSEL: Forlængerledninger (maks. 30 m) skal have et
tværsnit på min. 2,5 mm2
3.1. IDRIFTSÆTTELSE
Maskinen skal installeres af kvalificeret personale. Alle tilslut-
ninger skal udføres i overensstemmelse med lovgivningen,
samt reglerne til forebyggelse af ulykker (standard IEC 26-
23- IEC/TS 62081).
3.2. BESKRIVELSE AF APPARATET
A - Omskifter for metode og funktionsmåde
Ved hjælp af denne trykknap foretages valget af svej-
semetoden (Elektrode eller TIG) og funktionsmåden.
Ved hvert tryk på denne knap aktiveres et nyt valg.
Tænding af lysdioderne ud for symbolerne tilkendegiver
Deres valg.
S
35
F - Lysdiode. Elektrodesvejsning (MMA).
Denne maskinen kan smelte alle typer beklædte elektroder,
undtagen cellulosetypen.
Svejsestrømmen indstilles v.h.a. knappen H.
E - Lysdiode. TIG-svejsning med 2 trin (manuel).
Tænding uden højfrekvens.
Tryk på tasten for at tænde lysbuen, rør svejseemnet med
wolframelektroden, og løft den igen. Bevægelsen skal være
præcis og hurtig.
Efter tænding når strømmen værdien indstillet med knap H.
Når tasten slippes, begynder strømreduceringen, som varer
tidsrummet indstillet indledningsvist i "slope down" v.h.a.
knappen M, for til sidst at nå nul.
I denne stilling kan man tilslutte tilbehøret med pedalstyring
ART. 193.
D - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (auto-
matisk). Tænding uden højfrekvens.
Dette program afviger fra det foregående, fordi både tæn-
ding og slukning styres ved tryk og slip af brænderens tast.
C - Lysdiode. TIG-svejsning med 2 trin
(manuel). Tænding med højfrekvens.
TIG
TIG
TIG
MMA
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
Tryk på tasten for at tænde lysbuen, en startgnist med høj-
spænding/frekvens tænder lysbuen.
Funktionslogikken er som beskrevet for lysdiode E.
I denne stilling kan man tilslutte tilbehøret med pedalstyring
ART. 193.
B - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (auto-
matisk). Tænding med højfrekvens.
Dette program afviger fra det foregående, fordi både tæn-
ding og slukning styres ved tryk og slip af brænderens tast.
G - LYSDIODE - TERMISK BESKYTTELSE
Tænder når operatøren overskrider den tilladte pro-
centsats for drift eller intermittens for maskinen, og samtidigt
blokeres strømforsyningen.
N.B. Under disse omstændigheder fortsætter ventilato-
ren med at afkøle generatoren.
H - HÅNDTAG
Indstiller svejsestrømmen.
TIG
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
36
M - HÅNDTAG
Slope down. Det tidsrum, hvor strømmen når mini-
mum og slukning af lysbuen. (0-10 sek.)
L - HÅNDTAG
Post gas. Regulerer tidsrummet for udgang af gas
ved afslutning af svejsningen. (0-30 sek.)
I - KONNEKTOR med 10 POLER
Til denne konnektor skal følgende fjernbetjenin-
ger tilsluttes:
a) pedal
b) svejsebrænder med startknap
c) svejsebrænder med up/down etc…
O - SAMLING 1/4 GAS)
Her tilsluttes TIG-svejsebrænderens gasrør.
P - klemme for negativ udgang (-)
Q - klemme for positiv udgang (+)
S - afbryder
Tænder og slukker maskinen
R - samling til gasindgang
3.3 SVEJSNING AF BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA)
- Denne svejsemaskine er egnet til svejsning af alle typer
elektroder, med undtagelse af cellulose-typen (AWS 6010)*.
- Sørg for at afbryderen S står på 0, og tilslut herefter svej-
sekablerne under overholdelse af den polaritet, der er kræ-
vet af fabrikanten af elektroderne; tilslut herefter jordforbin-
delseskablets klemme til emnet så tæt som muligt ved svej-
sningspunktet, og kontrollér at der er korrekt elektrisk kon-
takt.
- Rør aldrig samtidigt ved svejsebrænderen, elektrodehol-
dertangen og jordforbindelsesklemmen.
- Tænd maskinen ved hjælp af kontakten S.
Vælg MMA-metoden ved tryk på knap A. lysdiode F er
tændt.
- Indstil strømmen på grundlag af elektrodens diameter, svej-
sestillingen og den samlingstype der skal udføres.
- Når svejsningen er afsluttet skal man altid slukke apparatet
og fjerne elektroden fra elektrodeholdertangen.
3.4 TIG-SVEJSNING
Denne svejsemaskine er egnet til svejsning med TIG-meto-
de af følgende materialer: rustfrit stål, jern, kobber.
Tilslut jordforbindelseskonnektoren til den positive pol (+) på
svejsemaskinen og klemmen til emnet så tæt som muligt
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
ved svejsepunktet, og sørg for at der korrekt elektrisk kon-
takt.
Tilslut TIG-svejsebrænderens kraftkonnektor til den negative
pol (-) på svejsemaskinen.
Tilslut konnektoren til styring af svejsebrænderen til svejse-
maskinens konnektor I.
Forbind samlestykket for gasrøret til samling O på maskinen
og gasrøret, der kommer fra trykreduceringsanordningen på
flasken, til gassamlingen R.
Tænd maskinen.
Rør ikke ved dele under spænding, eller ved udgangsklem-
merne, når maskinen er forsynet.
Ved første tænding af maskinen skal man vælge funktion-
småden v.h.a. knap A, og svejsestrømmen v.h.a. knap H.
Strømningen af inert gas skal indstilles på en værdi (liter i
minuttet), der er cirka 6 gange elektrodens diameter.
4 FJERNBETJENING
Ved regulering af svejsestrømmen på denne svejsemaskine
kan der tilsluttes nedenstående fjernbetjeninger:
Art. 193 Pedalbetjening (anvendt ved TIG-svejsning) PIN
Art (1266) TIG UP/DOWN svejsebrænder.
Art 1192+Art 187 (anvendt ved MMA svejsning)
ART. 1180 Tilslutningspunkt til samtidig forbindelse af bræn-
deren og pedalbetjeningen.
Med dette tilbehør kan ART 193 anvendes ved enhver TIG-
svejseindstilling.
De betjeninger, der har et potentiometer, regulerer svej-
sestrømmen fra minimums- til maksimums-strømmen
indstillet ved hjælp af håndtag H.
Betjeningerne med UP/DOWN-logik regulerer svejse-
strømmen fra minimum til maksimum.
5 VEDLIGEHOLDELSE
Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali-
ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC
26-29 (IEC 60974-4).
5.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN
I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre
sig at afbryderen S befinder sig i position "O" og at forsy-
ningskablet er frakoblet nettet.
Derudover er det periodisk nødvendigt at rengøre apparatets
indre for aflejret metalstøv, ved at bruge trykluft.
5.2 RÅD DER SKAL TAGES I BRUG VED ET REPARA-
TIONSINDGREB.
Efter at have foretaget en reparation, skal man sørge for at
genordne ledningsføringen således at der findes en sikker
isolering mellem maskinens primære side og sekundære
side. Undgå at ledningerne kommer i kontakt med dele i
bevægelse eller dele der hedes op under funktion. Montér
igen samtlige bånd som på det originale apparat således at
undgå at der, hvis en ledetråd uheldigvis skulle ødelægges
eller frakobles, kan forekomme en forbindelse mellem den
primære og den sekundære.
Montér derudover skruerne med de rillede skiver igen, som
på det originale apparat.
37
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE
DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP
EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS
GEKEND. DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND
WORDEN GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN
SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN
VOOR ANDEREN. Daarom moet de
gebruiker worden gewezen op de gevaren, hierna opge-
somd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor
meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek met
code 3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks
geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/las-
procédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken
die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers
alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk
zijn .
• De elektrische stroom die door een wille-
keurige conductor stroomt produceert elek-
tromagnetische velden (EMF). De las- of
snijstroom produceert elektromagnetische
velden rondom de kabels en de generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge stroom
kunnen een nadelige uitwerking hebben op pacemakers.
Personen die elektronische apparatuur (pacemakers) dragen
moeten informatie bij een arts inwinnen voor ze afvlam-,
booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden, geprodu-
ceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid
op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure hou-
den om de gevaren geproduceerd door elektromagneti-
sche velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven
liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar
vast.
- Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
- Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van
de elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de
aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet
de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich
tevens aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid
van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werk-
zaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk
of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of
dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij
laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te
worden behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met
de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde
norm IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden
gebruikt voor professionele doeleinden in een indus-
triële omgeving. Het garanderen van elektromagneti-
sche compatibiliteit kan problematisch zijn in niet-
industriële omgevingen.
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEK-
TRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC
betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de
nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden wor-
den ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf
dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar
van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegen-
woordiger te informeren over goedgekeurde inzame-
lingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese
richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een bete-
re volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN
BEKWAAM PERSONEEL.
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de
genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden.
C. De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens
het lassen onder spanning. Houd uw handen en
metalen voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode of
de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn.
Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische
schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode
nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of
beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer geï-
soleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stop-
contact alvorens u werkzaamheden aan de machine
verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen
geproduceerd worden, kan schadelijk voor de
gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of
afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dam-
pen te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
38
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de
laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid ver-
branden.
4.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een pas-
sende gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste
filtergraad. Draag altijd een complete bescherming
voor uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machi-
ne gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die ont-
wikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen voor het
lassen van beklede elektroden (met uitzondering van cellulo-
sebekleding) en voor TIG-processen met ontsteken door
contact en hoogfrequent ontsteking.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET VOOR HET ONTDOOIEN
VAN BUIZEN.
2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER-
MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES.
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de vol-
gende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10
Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (zie opmerking 2)
N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk
verzoek betreffende de lasmachine.
Statische monofase frequentieconverter transfor-
mator-gelijkrichter.
Neerwaarts.
SMAW. Geschikt voor lassen met beklede elektroden.
TIG Geschikt voor TIG-lassen.
U
0. Secundaire nullastspanning
X. Werkcycluspercentage. % van 10 minuten gedu-
rende dewelke de lasmachine kan werken met
een bepaalde stroom zonder te oververhitten.
I
2. Lasstroom
U2. Secundaire spanning met stroom I2
U1. Nominale toevoerspanning. De machine heeft een
automatische spanningsregelaar.
1~ 50/60Hz 50- of 60-Hz eenfasige voeding
I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opgenomen
stroom.
I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werkelijk opge-
nomen stroom, afhankelijk van de inschakelduur.
IP23S Beschermingsgraad van de kast.
De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat het
apparaat opgeslagen kan worden, maar dat het
bij neerslag niet buiten gebruikt kan worden,
tenzij in een beschermde omgeving.
Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
OPMERKINGEN:
1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een
omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-11,
mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van de
installatie lager of gelijk is aan 0,388 op het interfacepunt
tussen de installatie van de gebruiker en het lichtnet. De
installateur of de gebruiker van de apparatuur zijn verant-
woordelijk voor en moeten waarborgen dat de apparatuur
aangesloten is op een stroomvoorziening met een maxi-
mum toelaatbare impedantie Zmax lager of gelijk aan
0,388. Raadpleeg eventueel het elektriciteitsbedrijf.
2.3 BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSVOOR
ZIE NINGEN
2.3.1 Thermische beveiliging
Deze uitrusting is beveiligd door een thermostaat.
Wanneer de thermostaat in werking treedt, levert de
machine geen stroom meer, maar blijft de ventilator wer-
ken. Het gele led-lampje (B) licht op om aan te geven dat
de thermostaat is geactiveerd. Schakel de lasmachine niet
uit voordat het led-lampje is gedoofd.
2.3.3 Beveiliging tegen kortsluitingen (anti-kleef)
Als een kortsluiting langer dan twee seconden duurt tij-
dens het lassen met beklede elektroden, wordt de stroom
verlaagd tot onschadelijke niveaus.
3 INSTALLATIE
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de
spanning die vermeld wordt op het plaatje met technische
gegevens van het lasapparaat.
Verbind een stekker met een geschikt vermogen met de
S
39
voedingskabel, en zorg ervoor dat de geel/groene ader ver-
bonden is met het aardingsstekkertje.
Het vermogen van de magnetothermische schakelaar of van
de zekeringen, in serie met de voeding, moet gelijk zijn aan
de stroom I1 die door het apparaat wordt verbruikt.
Eventuele verlengkabels moeten een doorsnede hebben die
geschikt is voor de verbruikte stroom I1.
3.1. INBEDRIJFSSTELLING
Het apparaat moet door ervaren personeel worden geïnstal-
leerd. Alle verbindingen moeten tot stand worden gebracht
in overeenstemming met de geldende voorschriften en met
volledige inachtneming van de wet op de ongevallenpreven-
tie (norm CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - Keuzeschakelaar van proces en modus
Met deze knop wordt het lasproces (Elektrode of TIG)
en de modus gekozen.
Bij elke druk op deze knop verandert de instelling.
De leds die gaan branden in correspondentie met de sym-
bolen geven de keuze aan die u heeft gemaakt.
F - LED. MMA-lassen
Dit apparaat kan met alle soorten beklede elektro-
den lassen, behalve cellulose.
De lasstroom wordt geregeld met de knop H.
E - LED. 2-takt TIG-lassen (handmatig). Start
zonder hoog frequent.
Om de boog te ontsteken, drukt u de toortsschakelaar in en
tik daarna het werkstuk kort aan met de
wolfraamelektrodeDeze beweging moet snel en vastbera-
den verlopen.
Na het starten bereikt de stroom de waarde die is ingesteld
met knop H. Wanneer de toortsschakelaar wordt losgelaten,
begint de stroom te dalen gedurende de "aflooptijd" die voo-
raf is ingesteld met knop M totdat de stroom weer nul is.
In deze stand kunt u het voetpedaal ART. 193 aansluiten.
D - LED. 4-takt TIG-lassen (automatisch). Start
zonder hoog frequent.
Het verschil tussen dit programma en het vorige is dat in dit
programma de boog wordt in- en uitgeschakeld door de
toortsschakelaar in te drukken en los te laten.
C - LED. 2-takt TIG-lassen (handmatig). Start
TIG
TIG
TIG
MMA
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
40
met hoog frequent.
Druk de toortsschakelaar in om de boog te ontsteken: een
hoog frequent vonk zal de boog ontsteken.
De werking is dezelfde als hiervoor beschreven voor LED E.
In deze stand kunt u het voetpedaal ART. 193 aansluiten.
B - LED. 4- takt TIG-lassen (automatisch). Start
met hoog frequent.
Het verschil tussen dit programma en het vorige is dat in dit
programma de boog wordt in- en uitgeschakeld door de
toortsschakelaar in te drukken en los te laten.
G - LED - THERMISCHE BEVEILIGING
Gaat branden als de bediener de inschakelduur of
de procentuele in- en uitschakelduur, die toegestaan zijn
voor het apparaat, overschrijdt, en blokkeert tegelijkertijd de
stroomtoevoer.
N.B. In deze conditie blijft de ventilator de stroombron
afkoelen.
H - KNOP
Regelt de lasstroom.
M - KNOP
Slope down. Dit is de tijd waarin de stroom het
minimum bereikt en de boog wordt uitgeschakeld
(0-10 sec.).
L - KNOP
Post gas. Dit stelt de nastroomtijd van het gas na
het einde van het lassen in. (0-30 sec.)
I - 10-PINS CONNECTOR
Op deze connector kunnen de volgende
afstandbedieningen worden aangesloten:
a) las voetpedaal
b) las toorts met startknop
c) las toorts met up/down regeling etc…
O - GASAANSLUITING 1/4 GAS)
Hierop wordt de gasslang van de TIG-lastoorts aan-
gesloten.
P - klem met negatieve uitgang (-)
Q - klem met positieve uitgang (+)
S - schakelaar
Schakelt het apparaat in en uit
R - gasslangaansluiting
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
0
I
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
TIG
3.3 LASSEN VAN BEKLEDE ELEKTRODEN (MMA)
- Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle types
elektroden, behalve als zij bekleed zijn met cellulose (AWS
6010)*.
- Overtuig uzelf u ervan dat de schakelaar S in de stand 0
staat, en sluit vervolgens de laskabels aan volgens de pola-
riteit die wordt vereist door de fabrikant van de elektroden
die u gaat gebruiken. Sluit de klem van de massakabel aan
op het werkstuk, zo dicht mogelijk bij de las, en overtuig
uzelf ervan dat er een goed elektrisch contact is.
- Raak niet tegelijkertijd de las-toorts of de elektrodehouder
en de massaklem aan.
- Zet het apparaat aan via de schakelaar S.
Selecteer het MMA-proces door op de knop A te drukken,
led F brandt.
- Regel de stroom op grond van de elektrodediameter, de
laspositie en het type verbinding die moet worden gemaakt.
- Zet het apparaat na het lassen altijd uit en haal de elektro-
de uit de elektrodehouder.
3.4 TIG-LASSEN
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen met een TIG-pro-
ces van roestvrij staal, ijzer, koper.
Sluit de connector van de massakabel aan op de positieve
pool (+) van het lasapparaat en de klem met het werkstuk op
een plaats zo dicht mogelijk bij het lassen, en overtuig uzelf
ervan of er een goed elektrisch contact is.
Sluit de hoofdstroomstekker van de toorts aan op de nega-
tieve pool (-) van het lasapparaat.
Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de con-
nector I van het lasapparaat.
Sluit de verbinding van de gasslang van de toorts aan op de
verbinding O van het apparaat en de gasslang die afkomstig
is van het reduceerventiel van de gasfles op de verbinding R.
Het apparaat inschakelen.
Raak de stroomvoerende delen en de uitgangsklemmen niet
aan wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, kiest u het
lasproces met toets A en de lasstroom met knop H.
De hoeveelheid beschermgas moet worden ingesteld op
een waarde (in liter per minuut) die overeenkomt met onge-
veer 6 maal de diameter van de elektrode.
4 AFSTANDSBEDIENINGEN
Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende
afstandsbedieningen worden aangesloten op dit lasapparaat:
Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen) PIN
Art (1266) TIG-toorts UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (gebruikt bij elektrode-lassen)
ART. 1180 Aansluiting om de toorts en de pedaalbediening
tijdelijk te verbinden.
Met dit accessoire kan ART 193 in elke TIG-lasmodus wor-
den gebruikt.
De bedieningen die een potentiometer omvatten regelen
de lasstroom van de minimum tot de maximum stroom
die is ingesteld met de knop H.
De bedieningen met UP/DOWN-bediening regelen de
lasstroom van het minimum tot het maximum.
41
5 ONDERHOUD
Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd per-
soneel worden uitgevoerd in overeenstemming met de
norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 DE GENERATOR ONDERHOUDEN
Controleer of de schakelaar S op “O” staat en of de voe-
dingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud
in het apparaat moet uitvoeren.
Reinig tevens regelmatig de binnenkant van het apparaat en
verwijder de opgehoopte metaalstof met behulp van perslu-
cht.
5.2 HANDELINGEN DIE U NA EEN REPARATIE MOET
VERRICHTEN.
Controleer na een reparatie of de bekabeling correct aange-
bracht is en of er sprake is van voldoende isolatie tussen de
primaire en secundaire zijde van de machine. Zorg ervoor
dat de draden niet in aanraking kunnen komen met de
onderdelen in beweging of de onderdelen die tijdens de
functionering verhit raken. Hermonteer alle klemringen op de
oorspronkelijke wijze om een verbinding tussen de primaire
en secundaire te voorkomen als een draad breekt of los-
schiet.
Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op de
oorspronkelijke wijze.
42
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN
ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT
FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA
LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST
ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN
KAN UTGÖRA EN FARA FÖR DIG OCH
ANDRA PERSONER. Användaren måste
därför informeras om de risker som uppstår på grund av
svetsarbetena. Se sammanfattningen nedan. För mer
detaljerad information, beställ manual kod.3.300.758
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskri-
der 80 dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan
alstra bullernivåer över denna gräns. Användarna
ska därför vidta de försiktighetsåtgärder som föreskrivs
av gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISKA FÄLT - Kan vara skadliga.
• När elektrisk ström passerar genom en
ledare alstras elektromagnetiska fält (EMF).
Svets- eller skärströmmen alstrar elektro-
magnetiska fält runt kablar och generatorer.
• De magnetfält som uppstår på grund av
starkström kan påverka pacemakerfunktionen. Bärare av
livsuppehållande apparater (pacemaker) ska konsultera
läkaren innan de påbörjar bågsvetsning, bågskärning,
gashyvling eller punktsvetsning eller går in i lokaler där
sådant arbete utförs.
• Exponering för elektromagnetiska fält i samband med
svetsning eller skärning kan ha okända effekter på hälsan.
För att minska risken för exponering för elektromagnetis-
ka fält måste alla operatörer iaktta följande regler:
- Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller
slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill
varandra. Tejpa gärna samman dem om möjligt.
- Linda inte jordkabeln eller elektrodklämmans respek-
tive slangpaketets kabel runt kroppen.
- Stå aldrig mellan jordkabeln eller elektrodklämmans
respektive slangpaketets kabel. Om jordkabeln finns
på operatörens högra sida ska även elektrodkläm-
mans respektive slangpaketets kabel befinna sig på
denna sida.
- Anslut jordkabeln till arbetsstycket så nära svets-
eller skärzonen som möjligt.
- Arbeta inte nära generatorn.
EXPLOSIONER
· Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där
det förekommer explosiva pulver, gaser eller
ångor. Hantera de gastuber och tryckregulatorer
som används vid svetsarbetena försiktigt.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse
med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10
(Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk
i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att
garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i
en annan miljö än en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO-
NISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans
med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs
av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande
lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral.
Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera
dig om godkända återvinningssystem via närmaste åter-
försäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors
hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVEN-
TUELL DRIFTSTÖRNING.
1.1 VARNINGSSKYLT
Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade
rutor på skylten.
B. Trådmatarrullarna kan skada händerna.
C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta
under svetsningen. Håll händer och metallföremål på
behörigt avstånd.
1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln
kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden
med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade
handskar.
1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som
ska svetsas och marken.
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
43
1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa-
raten.
2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som
alstras vid svetsningen.
2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.
2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller
punktutsug för att avlägsna utsläppen.
2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.
3. Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka explosion
eller brand.
3.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd
från svetsområdet.
3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se
till att det finns en brandsläckare i närheten och en
person som är beredd att använda den.
3.3 Svetsa aldrig i slutna behållare.
4. Bågens strålning kan skada ögonen och bränna
huden.
4.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd
lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta
knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som
har filter med korrekt skyddsklass. Använd komplett
skyddsutrustning för kroppen.
5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbe-
ten på apparaten.
6. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.
2 ALLMÄN BESKRIVNING
2.1 SPECIFIKATIONER
Denna svets är en generator för konstant likström som
har tillverkats med INVERTER-teknik. Den är avsedd för
svetsning med belagda elektroder (med undantag av
typen för cellulosaplast) och TIG-svetsning med kontak-
ttändning och hög frekvens.
APPARATEN FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR.
2.2 FÖRKLARING AV DE TEKNISKA DATA SOM
ANGES PÅ MASKINENS MÄRKPLÅT.
Apparaten är konstruerad i överensstämmelse med
dessa internationella standarder: IEC 60974.1 - IEC
60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC
61000-3-11 (anm. 2).
Nr. Serienummer som alltid ska anges vid förfrågnin-
gar angående svetsen.
Statisk enfas frekvensomvandlare - transformator
- likriktare
Fallande kurva.
SMAW. Lämpad för svetsning med belagda elektroder.
TIG Lämplig för svetsning.
U0. Sekundär tomgångsspänning.
X. Intermittensfaktor. % per 10 minuter som svetsen
kan arbeta med en bestämd ström utan att orsa-
ka överhettningar.
I2. Svetsström.
U2. Sekundärspänning med ström I2.
U1. Nominell spänningstillförsel.
Maskinen är utrustad med automatiskt val av
spänningstillförsel.
1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz
I1 max. Max. strömförbrukning.
I1 eff. Max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till
intermittensfaktor.
IP23 Höljets kapslingsklass.
Klass 3 som andra siffra innebär att denna appa-
rat kan förvaras utomhus, men att den inte är
avsedd att användas utomhus vid nederbörd
såvida den inte står under tak.
Lämplighet för miljöer med ökad risk.
OBS!
1-Apparaten är tillverkad för arbete i omgivningar med
föroreningsklass 3 (se IEC 60664).
2-Apparaten är i överensstämmelse med standard SS-EN
61000-3-11 under förutsättning att max. systemimpe-
dans Zmax är lägre än eller lika med 0,388 i anslutnings-
punkten mellan användarens och elbolagets elnät. Det
åligger installatören/användaren att vid behov rådfråga
elbolaget och säkerställa att apparaten är ansluten till ett
elnät med max. systemimpedans Zmax som är lägre än
eller lika med 0,388.
2.3 BESKRIVNING AV SKYDD
2.3.1 Överhettningsskydd
Denna utrustning är utrustad med en termostat. När ter-
mostaten ingriper slutar utrustningen att tillföra ström
men fläkten fortsätter att gå. Ingreppet signaleras av att
den gula lysdioden (B) tänds.
Stäng inte av svetsen förrän lysdioden har slocknat.
2.3.2 Strömkällor
De ska ha en effekt som motsvarar eller överskrider 6 KVA
och får inte tillföra en spänning på över 270 V.
3 INSTALLATION
Kontrollera att nätspänningen motsvarar värdet på svet-
sens märkplåt. Anslut en stickkontakt av lämplig typ till
nätkabeln och kontrollera att den gul/gröna ledaren är
ansluten till jordstiftet. Effekten på den termomagnetiska
brytaren eller de seriekopplade säkringarna måste vara
lika med strömmen I1 som förbrukas av svetsen.
VARNING: Förlängningskablarna (max. 30 m) ska ha ett
tvärsnitt på min. 2,5 mm2.
3.1. UPPSTÄLLNING
Installationen av svetsen ska göras av kvalificerad perso-
nal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällan-
de normer och med full respekt för olycksförebyggande
lagar (norm CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. BESKRIVNING AV SVETSEN
A - Väljare för svets- och arbetssätt
Med denna knapp väljs svetssätt (Elektrod eller
TIG) och arbetssätt.
Det sker ett nytt val vid varje nedtryckning av denna
knapp.
Lysdioderna tänds vid symbolerna för att visa Ditt val.
F - Lysdiod. MMA - elektrodsvetsning.
Denna svets kan smälta samtliga typer av belagda elek-
troder, med undantag av elektroder av cellulosatyp.
Svetsströmmen regleras med vredet H.
S
MMA
44
E - Lysdiod. TIG-svetsning, 2-takt (manuell).
Tändning utan hög frekvens.
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen, rör vid
arbetsstycket med volframelektroden och ta sedan bort
volframelektroden från arbetsstycket. Rörelsen ska vara
bestämd och snabb.
Efter tändningen når svetsströmmen det värde som har
reglerats med vredet H. När knappen släpps upp sjunker
svetsströmmen i en tid som motsvarar "slope down" som
har reglerats med vredet M, för att sedan sjunka till noll.
I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret
art. 193.
D - Lysdiod. TIG-svetsning, 4-takt (automati-
sk). Tändning utan hög frekvens.
Detta program skiljer sig från det föregående eftersom
tändningen och avstängningen styrs genom att brännark-
nappen trycks ned och släpps upp.
C - Lysdiod. TIG-svetsning, 2-takt (manuell).
Tändning med hög frekvens.
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen. En
pilotlåga med hög spänning/frekvens tänder bågen.
TIG
TIG
TIG
Funktionslogiken är densamma som har beskrivits tidiga-
re för lysdioden E.
I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret
art. 193.
B - Lysdiod. TIG-svetsning, 4-takt (automati-
sk). Tändning med hög frekvens.
Detta program skiljer sig från det föregående eftersom
tändningen och avstängningen styrs genom att brännark-
nappen trycks ned och släpps upp.
G - Lysdiod - TERMISKT SKYDD
Den tänds när operatören överskrider svetsens tillåtna
procentuella drift- eller intermittensfaktor och blockerar
samtidigt strömtillförseln.
OBS. Fläkten fortsätter att kyla generatorn under
detta förhållande.
H - RATT
Den reglerar svetsströmmen.
TIG
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
45
M - RATT
Strömsänkning "slope down". Det är den tid
som behövs för att strömmen ska nå min. och
bågen stängas av (0-10 sek).
L - RATT
Gasutlopp efter svetsning. Reglerar tiden med
gasutlopp efter svetsning (0-30 sek).
I - 10-POLIGT KONTAKTDON
Till detta kontaktdon ansluts följande
fjärrkommandon:
a) pedal
b) svetspistol med startknapp
c) svetspistol med up/down osv…
O - KOPPLING (1/4 GAS)
Ansluter gasslangen för svetspistolen för TIG-
svetsning.
P - negativ utgångsklämma (-)
Q - positiv utgångsklämma (+)
S - strömbrytare
Sätter på och stänger av svetsen.
R - koppling för gasinlopp
3.3 SVETSNING MED BELAGDA ELEKTRODER (MMA)
- Denna svets lämpar sig för svetsning av alla typer av
elektroder med undantag av typen för cellulosaplast
(AWS 6010)*.
- Försäkra Dig om att huvudströmbrytaren S är i läge 0.
Anslut därefter svetskablarna utifrån den begärda polari-
teten från tillverkaren av de elektroder som ska användas.
Anslut arbetsstycket till jord med skyddsledaren så nära
svetsningsstället som möjligt och försäkra Dig om att där
är god elektrisk kontakt.
- Ta inte samtidigt i svetspistolen eller elektrodhållaren
och jordklämman.
- Sätt på svetsen med huvudströmbrytaren S.
Välj svetssätt MMA genom att trycka på knapp A. Tänd
lysdiod F.
- Reglera strömmen utifrån elektrodens diameter, svetslä-
get och den typ av svetsfog som ska utföras.
- Vid avslutad svetsning, kom alltid ihåg att stänga av
svetsen och ta ut elektroden ur dess hållare.
3.4 TIG-SVETSNING
Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt stål,
järn och koppar.
0
I
1
5
10
15
20
25
30
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva (+)
pol och klämman till arbetsstycket så nära svetsnings-
stället som möjligt och försäkra Dig om att där är god
elektrisk kontakt.
Anslut effektkontaktdonet på svetspistolen för TIG-svet-
sning till svetsens negativa (-) pol.
Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till svet-
sens kontaktdon I.
Anslut svetspistolens gaskoppling till svetsens koppling
O och gasslangen från gasflaskans tryckreduceringsven-
til till gaskopplingen R.
Start av svetsen.
Rör inte vid spänningsförande delar och svetsens
utgångsklämmor när svetsen är under spänning.
Välj funktion med knappen A och svetsström med vredet
H när maskinen startas för första gången.
Skyddsgasflödet ska regleras till ett värde (l/min) som är
ca. 6 ggr elektrodens diameter.
4 FJÄRRKOMMANDON
Det går att ansluta följande fjärrkommandon till denna
svets för reglering av svetsströmmen:
Art. 193 Kommando med pedal (används vid TIG-svet-
sning) PIN
Art (1266) Svetspistol för TIG-svetsning UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (används vid svetsning MMA)
Art.nr. 1180 Koppling för samtidig anslutning av bränna-
ren och styrpedalen.
Med detta tillbehör kan art.nr. 193 användas vid samtliga
TIG-svetsningar.
De kommandon som omfattar en potentiometer
reglerar svetsströmmen mellan min. och max. ström
som har ställts in med ratt H.
Kommandona med logik UP/DOWN reglerar svets-
strömmen mellan min. och max.
5 UNDERHÅLL
Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice-
rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR
Säkerställ att strömbrytaren S är i läge "O" och dra ut
nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten.
Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall-
damm som kan ha samlats inuti apparaten.
5.2 ANVISNINGAR EFTER UTFÖRD REPARATION
Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla
kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan appa-
ratens primära och sekundära sida. Undvik att trådarna
kommer i kontakt med delar i rörelse eller med delar som
blir varma under driften. Återmontera samtliga kabelkläm-
mor som på originalapparaten för att undvika att appara-
tens primära och sekundära sida kan sammankopplas
om en ledare går av eller lossnar.
Återmontera skruvarna med de tandade brickorna som
på originalapparaten.
46
SHMANTIKOœ PRIN QEVSETE SE LEITOURGIVA THN
SUSKEUHV DIABAVSTE TO PAROVN EGCEIRIVDIO KAI
DIATHREIVSTE TO GIA OVLH TH DIAVRKEIA TH" ZWHV"
TH" SUSKEUHV" SE CWVRO POU NA EIVNAI GNWSTOV
STOU" ENDIAFEROVMENOU".
AUTHV H SUSKEUHV PREVPEI NA CRHSIMOPOIEIVTAI
APOKLEISTIKAV GIA ENEVRGEIE" SUGKOVLLHSH".
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"
H SUGKOVLLHSH KAI TO KOVYIMO ME
TOVXO MPOROUVN NA APOTELEVSOUN
AITIVE" KINDUVNOU GIA SA" KAI GIA
TRIVTOU", gi· autov o crhvsth" prevpei na eivnai ekpai-
deumevno" w" pro" tou" kinduvnou" pou proevrcontai apov
ti" enevrgeie" sugkovllhsh" kai pou anafevrontai sunop-
tikav parakavtw. Gia piov akribeiv" plhroforive" zhteivste
to egceirivdio me kwvdika 3.300758
QOVRUBO"
Authv kaqeauthv h suskeuhv den paravgei qoruvbou"
pou na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyiv-
mato" plavsmato"§sugkovllhsh" mporeiv na parav-
gei ovmw" qoruvbou" pevran autouv tou orivou. Gi· autov oi
crhvste" prevpei na lambavnoun ta problepovmena apov to
Novmo mevtra.
HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouvn na eivnai blaberav.
To hlektrikov reuvma pou diapernav
opoiondhvpote agwgov paravgei hlektro-
magnhtikav pediva (EMF). To reuvma sug-
kovllhsh" hv kophv" prokaleiv hlektromagnh-
tikav pediva guvrw apov ta kalwvdia kai ti"
gennhvtrie".
Τα μαγνητικά πεδία που προέρχονται από υψηλά
ρεύματα μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην λειτουργία του
βηματοδότη. Οι φορείς τέτοιου είδους ζωτικών ηλεκτρο-
νικών συσκευών, πρέπει να συμβουλευτούν γιατρό ή τον
ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την προσέγγιση στις δια-
δικασίες συγκόλλησης τόξου, κοπής ή συγκόλλησης
ακίδας σποτ.
H evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva th" sug-
kovllhsh" hv kophv" mporouvn na evcoun avgnwste" epidrav-
sei" sthn ugeiva.
Kavqe ceiristhv", gia na meiwvsei tou" kinduvnou" pou pro-
evrcontai apov thn evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva,
prevpei na threiv ti" akovlouqe" diadikasive":
- Na frontivzei wvste kalwvdio swvmato" kai labivda"
hlektrodivou hv tsimpivda" na mevnoun enwmevna. An
eivnai dunatovn, sterewvste ta maziv me tainiva.
- Mhn tulivgete potev ta kalwvdia swvmato" kai
labivda" hlektrodivou hv tsimpivda" guvrw apov to
swvma.
- Mhn mevnete potev anavmesa sto kalwvdio swvmato"
kai kalwvdio labivda" hlektrodivou hv tsimpivda". An
to kalwvdio swvmato" brivsketai dexiav apov to
ceiristhv, to kalwvdio th" labivda" hlektrodivou hv
tsimpivda" prevpei na meivnei sthn ivdia pleurav.
- Sundevste to kalwvdio swvmato" sto metallo upov
katergasiva ovso to dunatovn pio kontav sthn periochv
sugkovllhsh" hv kophv".
- Mhn ergavzeste kontav sth gennhvtria.
EKRHVXEI"
Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva
upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn,
aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiav-
le" kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai
katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti"
endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno kanoni-
smov IEC 60974-10 (Cl. A) kai prevpei na crhsimopoieivtai
movno gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov
peribavllon. Qa mporouvsan
, pravgmati, na upavrcoun
duskolive" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv" sum-
batovthta" se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th"
biomhcaniva".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN
SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί με τα
κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρμογή
της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής
νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές συσκευές
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να μεταφέρονται σε
μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά
αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα
επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό
μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα
καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!
SE PERIVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH
SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU PROSWPIKOUV.
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετρ-
αγωνάκια της πινακίδας.
B. Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να
πληγώσουν τα χέρια.
C. Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού
νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την συγκόλληση.
Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά αντικείμενα σε
απόσταση.
1. Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ή
το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες. Προστατε-
υθείτε κατάλληλα την περίοδο ηλεκτροπληξίας.
1.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε το
ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε υγρά
ή κατεστραμμένα γάντια.
1.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο προς
συγκόλληση ή το έδαφος.
1.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας πριν
από την λειτουργία της μηχανής.
2. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση
μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.
2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.
2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερι-
σμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH"
47
αναθυμιάσεων.
2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για
την κατάργηση των αναθυμιάσεων.
3. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση
μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές.
3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή
συγκόλλησης.
3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την συγκόλ-
ληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Κρατήστε
ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι
σε ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.
3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.
4. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και
να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
4.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με
κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη
με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες
προστατευτικό για το σώμα.
5. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχα-
νή ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.
6. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προει-
δοποίησης
2 GENIKH PERIGRAFH
2.1 IDIAIVTERA CARAKTHRISTIKAV
Authv h suskeuhv eivnai miav gennhvtria staqerouv sunecov-
menou reuvmato", pou kataskeuavsthke me tecnologiva
INVERTER, scediavsthke gia thn sugkovllhsh ependedu-
mevnwn hlektrodivwn (exairoumevnwn twn kuttarinouvcwn
hlektrodivwn) kai me diadikasiva TIG me anavflexh diav
epafhv" kai me uyhlhv sucnovthta.
DEN PREVPEI NA SUNDEVETAI GIA NA XEPAGWVSOUN
OI SWLHVNE".
2.2 EPEXHVGHSH TWN TECNIKWVN STOICEIVWN POU
ANAFEVRONTAI STHN PINAKIVDA TH"
MHCANHV"
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους
κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A
- IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (δείτε σημείωση 2).
N°. Ariqmov" mhtrwvou pou prevpei na anafevretai
pavnta gia opoiadhvpote zhvthsh scetikhv me
th suskeuhvv
Στατικός μετατροπέας μονοφασικής συχνότητας
μετασχηματιστής-ανορθωτής.
Kaqodikhv idiovthta.
SMAW. Katavllhlo gia sugkovllhsh me ependedumevna
hlektrovdia.
TIG Katavllhlo gia sugkovllhsh TIG
U
0. Deutereuvousa tavsh en kenwvv
X. Ekatostiaivo" (%) paravgonta" uphresiva" 10
leptwvn pou h suskeuhv mporeiv na leitourghv-sei
me sugkekrimevno reuvma cwriv" na parav gei
uperqermavnsei".
I2. Reuvma sugkovllhsh".
U2. Deutereuvousa tavsh me reuvma I2.
U1. Onomastikhv tavsh trofodovthsh".
H mhcanhv diaqevtei suvsthma autovmath" epiloghv"
th" tavsh" trofodosiva".
1*50/60Hz Monofasikhv trofodovthsh 50 hv 60 Hz.
I1 max. Eivnai h anwvtath timhv tou aporrofhmevnou reuv
mato".
I1 eff. Eivnai h anwvtath timhv tou reuvmato" pou prag
matikav aporrofavtai qewrwvnta" thn apovdosh
kuvklou uphresiva".
IP23S Baqmov" prostasiva" periblhvmato".
Baqmov" 3 w" deuvtero yhfeivo deivcnei ovti authv
h suskeuhv mporeiv na apoqhkeuvetai allav ovci na
crhsimopoieivtai se exwterikov cwvro katav th
diavrkeia brochv", parav movno an problevpetai
prostasiva.
Katallhlovthta w" pro" peribavllonta me
auxhmevno kivnduno.
ΗΜΕΙΩΣΗ:
1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία
σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664).
2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC
61000-3-11 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη
εμπέδηση Zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με
0,388 στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα του χει-
ριστή και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του τεχνικού
εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να εγγυηθεί,
συμβουλευόμενος ενδεχομένως τον χειριστή του δικτύου
διανομής, ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με τροφοδοσία
μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης του συστήματος
Zmax μικρότερης ή ίσης με 0,388.
2.3 PERIGRAFHV TWN PROSTASIWN
2.3.1 Q
ermikhv prostasiva
Authv h suskeuhv prostateuvetai apov evnan qermostavth.
Katav thn epevmbash tou qermostavth h mhcanhv pauvei na
parevcei reuvma allav o anemisthvra" sunecivzei na lei-
tourgeiv. H epevmbash epishmaivnetai apovv to kivtrino
fwteinov shvma (B). Mhn sbhvnete th suskeuhv mevcri pou
to fwteinov shvma den evcei sbhvsei.
S
48
2.3.2 Kinhtogennhvtrie"
Prevpei na evcoun iscuv ivsh hv anwvterh twn 6KVA kai den
prevpei na parevcoun tavsh anwvterh twn 270V.
3 EGKATASTASH
Bebaiwqeivte ovti h tavsh trofodosiva" antistoiceiv sthn
tavsh pou anafevretai sthn pinakivda tecnikwvn stoiceivwn
th" suskeuhv".
Sundevste evnan reumatolhvpth fortivou katavllhlo w"
pro" to kalwvdio trofodosiva" elevgconta" ovti to kalwv-
dio kivtrino§pravsino sundevetai sthn mikrhv privza geivw-
sh".
PROSOCH!: Oi proektavsei" mevcri 30 m prevpei na evcoun
diatomhv toulavciston 2,5 mm2.
3.1. QESH SE LEITOURGIA
H egkatavstash th" mhcanhv" prevpei na ekteleivtai apov
eidikeumevno proswpikov. Ole" oi diasundevsei" prevpei na
ektelouvntai suvmfwna me tou" iscuvonte" kanonismouv"
kai thrwvnta" plhvrw" thn nomoqesiva pou problevpetai
gia thn apofughv atuchmavtwn (kanovna" CEI 26-23-
IEC/TS 62081).
3.2. PERIGRAFH THS EGKATASTASHS
A - Diakovpth" epiloghv" diadikasiva" kai trovpwn
Mevsw autouv tou plhvktrou givnetai h epiloghv th"
diadikasiva" (Hlektrodivou hv TIG) kai tou trovpou
sugkovllhsh".
Kavqe forav pou pievzetai autov to plhvktro epitugcavne-
tai miav neva epiloghv.
Oi endeiktikev" lucnive" (led) pou anavboun antivstoica me
ta suvmbola epishmaivnoun thn epiloghv sa".
F- LUCNIA. Sugkovllhsh hlektrodivou (MMA)
Authv h mhcanhv mporeiv na liwvnei ovla ta eivdh epikalu-
mevnwn hlektrodivwn ektov" tou kuttarinouvcou. To reuvma
sugko
vllhsh" ruqmivzetai mevsw tou koumpiouv H.
E - Lucniva. Sugkovllhsh TIG 2 crovnwn (cei-
rokivnhth). Anavflexh cwriv" uyhlhv sucnovthta.
Gia na anavyete to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda"
kai aggivxte me to hlektrovdio bolframivou to mevtallo
pro" sugkovllhsh kai xanashkwvste to. H kivnhsh prevpei
na eivnai oristikhv kai grhvgorh.
Metav thn anavflexh to reuvma ftavnei sthn timhv pou
ruqmivsthke me to koumpiv H. Otan apeleuqerwvnetai to
plhvktro to reuvma arcivzei na elattwvnetai kai creiavze-
tai evnan crono antistoicouvmeno sto "slope down", hvdh
ruqmismevno me to koumpiv M, gia na pavei sto mhdevn.
Se authvn th qevsh mporeivte na sundevsete to exavrthma
ceirismouv me pentavl KWD.193.
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
49
D - LUCNIA. Sugkovllhsh TIG 4 crovnwn (autov-
math). Anavflexh cwriv" uyhlhv tavsh.
Autov to provgramma diafevrei apov to prohgouvmeno gia-
tiv tovso to avnamma ovso to sbhvsimo elevgcontai pievzon-
ta" kai apeleuqerwvnonta" to plhvktro tsimpivda".
C - LUCNIA. Sugkovllhsh TIG 2 crovnwn (cei-
rokivnhth). Anavflexh me uyh
lhv sucnovthta.
Gia na anavyei to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda",
mia pilotikhv spivqa uyhlhv" tavsh"/sucnovthta" qa anavyei
to tovxo. H logikhv leitourgiva" eivnai ivdia me ekeivnh pou
perigravfetai gia th lucniva E.
Se authv th qevsh mporeivte na sundevsete to exavrthma
ceirismouv me pentavl KWD. 193.
B - LUCNIA. Sugkovllhsh TIG 4 crovnwn (autov-
math). Anavflexh me uyhlhv sucnovthta.
Autov to provgramma diafevrei apov to prohgouvmeno gia-
tiv tovso to avnamma ovso to sbhvsimo elevgcontai pievzon-
ta" kai apeleuqerw
vnonta" to plhvktro tsimpivda".
G - LUCNIA - QERMIKH PROSTASIA
Anavbei ovtan o ceiristhv" uperbaivnei ton parav-
gonta ergasiva" hv to diakoptovmeno posostov pou epi-
trevpetai apov thn mhcanhv kai diakovptei tautovcrona thn
parochv reuvmato".
Prosochv - S v autev" ti" sunqhvke" o anemisthvra" sune-
civzei na yuvcei thn gennhvtria.
H -KOUMPI RUQMISHS
Ruqmivzei to reuvma sugkovllhsh".
M -KOUMP
I RUQMISHS
Slope down. Eivnai o crovno" ston opoivo to
reuvma ftavnei sthn elavcisth timhv kai sto sbhv-
simo tou tovxou (0-10 sec.)
L -KOUMPI RUQMISHS
Post gas. Ruqmivzei ton crovno exovdou tou aeri-
vou sto tevlo" th" sugkovllhsh" (0-30 sec.)
I - SUNDESH 10 POLWN
Sundevontai m v authvn oi akovlouqoi ceirismoiv
ex apostavsew":
a) pentavl
b) tsimpivda me diakovpth ekkivnhsh"
g) tsimpivda me up/down klp.
O - SUNDESH 1/4'' AERIOU
Sundevetai m v authvn o swlhvna" aerivou th" tsim-
pivda" sugkovllhsh" TIG.
P - labivda arnhtikhv" exovdou v (-)
Q -labivda qetikhv" exovdou v (+)
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
TIG
TIG
TIG
S - diakovpth"
Anavbei kai sbhvnei thn mhcanhv
R - suvndesh eisovdou aerivou
3.3. SUGKOLLHSH EPENDEDUMENWN HLEKTRODIWN
(MMA)
- Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia thn sugkovllhsh
ovlwn twn eidwvn hlektrodivwn ektov" tou kuttarinouvcou
tuvpou (AWS 6010)*.
- Bebaiwqeivte ovti o diakovpth" S brivsketai sthn qevsh
0, sundevste ta kalwvdia sugkovllhsh" thrwvnta" thn
polikovthta pou zhteivtai apov ton kataskeuasthv twn
hlektrodivwn pou qa crhsimopoihvsete kai thn labivda tou
kalwdivou geivwsh" se shmeivo ovso givnetai piov konta sthn
sugkovllhsh, elevgconta" na upavrcei kalhv hlektrikhv
epafhv.
- Mhn aggivzete sugcrovnw" thn tsimpivda TIG hv thn
tsimpivda hlektrodivou kai thn labivda geivwsh".
- Anavyete thn mhcanhv mevsw tou diakovpth S.
Epilevxte, pievzonta" to plhvktro A, thn diadikasiva
MMA, shvma F anammevno.
- Ruqmivsete to reuvma anavloga me thn diavmetro tou
hlektrodivou, thn qevsh sugkovllhsh" kai ton tuvpo evnw-
sh" pou prevpei na ektelevsete.
Otan teleiwvnete thn sugkovllhsh, sbhvnete pavnta thn
suskeuhv kai afaireivvte to hlektrovdio apov thn tsimpivda.
3.4. SUGKOLLHSH TIG
Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia thn sugkovllhsh
me diadikasiva TIG anoxeivdwtou cavluba, sidhvrou, calkouv.
Sundevste ton tacusuvndesmo tou kalwdivou geivwsh" ston
qetikov povlo (+) th" suskeuhv" sugkovllhsh" kai thn labiv-
da se shmeivo ovso to dunatovn piov kontav sthn sugkovl-
lhsh elevgconta" na upavrcei kalhv hlektrikhv epafhv.
Sundevste ton tacusuvndesmo th" tsimpivda" TIG ston
arnhtikov povlo (-) th" suskeuhv" sugkovllhsh".
Sundevste to fi" th" tsimpivda" sthn suvndesh I th"
suskeuhv" sugkovllhsh".
Sundevste to rakovr tou swlhvna aerivou th" tsimpivda"
sthn suvndesh O th" mhcanhv" kai ton swlhvna aerivou
pou proevrcetai apov ton meiwthvra pivesh" th" fiavlh"
sthn suvndesh aerivou R.
Endecovmene" proektavsei" tou kalwdivou prevpei na eivnai
katavllhlh" tomhv" w" pro" to aporrofouvmeno reuvma I1.
Anavyte thn mhcanhv.
Mhn aggivzete tmhvmata upov tavsh kai ti" labivde" exov-
dou ovtan h suskeuhv trofodoteivtai.
Katav thn prwvth energopoivhsh th" mhcanhv" epilevxte
ton tropo mevsw tou plhvktrou A kai to reuvma sugkovl-
lhsh" mevsw tou plhvktrou H.
H rohv adranouv" aerivou prevpei na ruqmivzetai se timhv
(livtra snav leptov) katav 6 forev" perivpou th diavmetro
tou hlektrodivou.
4 CEIRISMOI EX APOSTASEWS
Gia thn ruvqmish tou reuvmato" sugkovllhsh" mporouvn na
sundeqouvn m v authvn thn suskeuhv sugkovllhsh" oi akov-
louqoi ceirismoiv ex apostavsew":
Art. 193 Ceirismov" me pentavl (crhsimopoieivtai se
sugkovllhsh TIG) PIN
Art (1266) Tsimpivda TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (se sugkovllhsh MMA)
MONT. 1180 Sunarmoghv gia thn proswrinhv suvndesh th"
tsimpivda" kai tou ceirismouv me pentavl. M v autov to
0
I
50
exavrthma to MONT. 193 mporeiv na crhsimopoihqeiv me
opoiondhvpote trovpo sugkovllhsh" TIG.
Oi ceirismoiv pou perilambavnoun evnan ruqmisthv iscuvo"
ruqmivzoun to reuvma sugkovllhsh" apov to elavcisto mev-
cri to anwvtero reuvma
pou topoqethvqhke me to koumpi H.
Oi ceirismoiv me logikhv UP/DOWN ruqmivzoun apov to
elavcisto mevcri to anwvtero to reuvma sugkovllhsh".
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματο-
ποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφ-
ωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης S είναι στην θέση "O" και ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το
εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που
συσσωρεύεται χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.
5.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ.
Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης,
δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης
με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμε-
σα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλε-
υρά της μηχανής. Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα
καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή με εξαρτήματα που
θερμαίνονται κατά την διάρκεια της λειτουργίας. Επανα-
συναρμολογήστε τα δετικά όπως στην γνήσια συσκευή με
τρόπο ώστε να αποφύγετε την σύνδεση ανάμεσα σε πρω-
τεύον και δευτερεύοντα αγωγό αν συμβεί το γεγονός της
ατυχούς ρήξης ή αποσύνδεσης ενός αγωγού.
Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές
ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή.
51
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.
TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.
DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.
DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.
AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V
52
Art. 264
53
When ordering spare parts please always state the machine item
and serial number and its purchase data, the spare part position
and the quantity.
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di
articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e
quantità del ricambio.
Art. 264
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
01 FASCIONE HOUSING
02 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
03 MANICO HANDLE
04 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL
05 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
06 INTERRUTTORE SWITCH
07 COPERTURA IN GOMMA RUBBER MAT
08 CAVO RETE POWER CORD
09 CORNICE FRAME
10 RACCORDO FITTING
11 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE
12 RACCORDO FITTING
13 SUPPORTO INDUTTANZA CHOKE SUPPORT
14 INDUTTANZA PFC PFC CHOKE
15 SUPPORTO SCHEDA CIRCUIT SUPPORT
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
16 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN
17 FONDO BOTTOM
18 PIEDE IN GOMMA RUBBER FOOT
19 RACCORDO FITTING
20 PRESA SOCKET
21 RACCORDO FITTING
22 MANOPOLA KNOB
23 MANOPOLA KNOB
24 TAPPO CAP
25 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
26 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT
27 TRASFORMATORE TRANSFORMER
28 COPERTURA COVER
29 CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT
54
55
56
1/56