LAGRANGE Cafetière Naos Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Noce
*
Petit-déjeuner
FR NED DEU ITA ESP ENG
Cafetière
programmable
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Couvercle supérieur
2 . Corps de l’appareil
3 . Réservoir d’eau
4 . Porte-ltre amovible avec stop goutte
5 . Filtre permanent en nylon
6 . Panneau de commande
7 . Verseuse en verre
8 . Couvercle de la verseuse
9 . Plaque chauffante
Panneau de commande :
10. Écran d’afchage
11. Bouton Marche/arrêt
12. Bouton « Prog » de programme différé
13. Bouton « h » de sélection de l’heure
14. Bouton « min » de sélection des minutes
Cafetière – Gamme Naos
Type
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
La mauvaise utilisation de votre appareil peut
entrainer des blessures et dommages personnels
et matériels.
*
N’utilisez le produit que pour son usage prévu. La
société ne sera pas responsable en cas de dommages
ou blessures à la suite d’une mauvaise utilisation ou
manipulation du produit.
*
Ne convient que pour des usages domestiques et
de la manière indiquée dans le mode d’emploi.
*
Pour le raccordement à 230 V, 50 Hz uniquement.
*
Cet appareil doit être branché sur une prise de
courant avec terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
*
Ne jamais plonger votre appareil, le cordon ou la
base dans de l’eau ou tout autre liquide. Aucune
eau ne doit rentrer dans la base de l’appareil.
*
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque vous avez les
mains ou les pieds mouillés.
*
Ne pas exposer le produit à de fortes températures,
ou directement au soleil. Gardez-le, à l’abri de
l’humidité, de la poussière ou de toutes substances
corrosives.
*
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service après-vente
an d’éviter un danger.
*
Ne laissez pas votre appareil fonctionner sans
surveillance, ne pas le laisser à portée des enfants
ou de personnes non responsables.
*
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
*
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
3
FR
3
*
Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et
résistante à la chaleur.
*
Placez toujours votre appareil le plus éloigné possible
du bord du plan de travail.
*
Ne pas couvrir.
*
Ne pas utiliser sans eau.
*
Le niveau d’eau dans l’appareil doit respecter les
mesures 2 (« Min ») et 12 (« Max ») de la jauge de
niveau d’eau.
*
Attention à bien refermer le couvercle de la
cafetière avant utilisation an de ne pas vous
brûler avec le dégagement de vapeur.
*
Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
*
Attention, la plaque chauffante est chaude lorsque
l’appareil fonctionne et reste chaude après utilisation.
Attention à ne pas la toucher au risque de vous
brûler.
*
Toujours laisser l’appareil refroidir avant de le ranger
ou de le nettoyer.
*
Tenir l’appareil ou le cordon éloigné de toutes sources
de chaleur, d’objets chauds ou de ammes nues.
*
Débrancher la prise lorsque l’appareil n’est pas
en chauffe, lors du nettoyage, avant d’ouvrir le
couvercle de l’appareil ou si un problème survient
lors de la préparation du café.
*
Attention à ne remplir le réservoir de l’appareil
qu’avec de l’eau fraiche.
*
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil lui-même pour le débrancher.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que
sa fonction première.
*
Observez les consignes de détartrage de votre
cafetière.
*
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et s’il présente
des détériorations visibles, ceci an d’éviter un
danger.
*
Si votre appareil est endommagé, ne l’utilisez pas
et contactez le SAV .
*
Si votre appareil est endommagé, ne pas tenter
de le réparer vous-même. Toutes modications
ou réparations non autorisées faites sur l’appareil,
entraine l’annulation de la garantie.
44
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
et pièces détachées adaptées
à votre appareil.
*
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel) est
exclu. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect de ce principe.
CARACTÉRISTIQUES
*
Corps en plastique avec habillage en inox brossé
*
Ecran électronique avec rétroéclairage
*
Programmable, départ différé jusqu’à 24 h à l’avance
*
Verseuse en verre de 1,5 L (12 tasses)
*
Porte ltre amovible
*
Filtre permanent en nylon
*
Niveau d’eau visible
*
Maintien au chaud 40 minutes
*
Puissance : 1000 watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
5
FR
5
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
ARRÊT AUTOMATIQUE
Mécanisme d’arrêt automatique. Lorsqu’aucun bouton n’est pressé
pendant
40
minutes, la cafetière s’éteindra automatiquement.
Le mécanisme arrêtera l’alimentation, ce qui interrompra le
fonctionnement du circuit de chauffage. Mais le panneau de
contrôle et le mode de programmation resteront activés. La cafetière
se remettra automatiquement en marche lorsque l’heure de la
programmation sera atteinte.
AVANT LA 1
ÈRE
UTILISATION
Avant la première utilisation, pour obtenir un goût optimal
de café :
*
Remplissez le réservoir de l’appareil avec de l’eau jusqu’au niveau
maximum (12).
*
Allumez l’appareil comme décrit dans la section « utilisation de
l’appareil ».
*
Faites fonctionner la cafetière durant un cycle complet avec de
l’eau fraiche (sans café).
*
Une fois que toute l’eau est passée, éteignez la cafetière et laissez-
la refroidir durant 5 minutes.
*
Jetez l’eau et renouvelez la procédure une nouvelle fois en versant
de l’eau fraiche dans le réservoir.
*
L’appareil est prêt à être utilisé.
UTILISATION DE L’APPAREIL
*
Ouvrir le couvercle de l’appareil.
*
Remplir le réservoir d’eau fraiche jusqu’au niveau souhaité en respectant
les niveaux prescrits (2 tasses minimum et 12 tasses maximum).
Vous pouvez vous aider de la verseuse pour remplir le réservoir.
*
Ajouter le café dans le ltre en nylon permanent ou dans un ltre
papier « 1 x 4 ».
*
Refermer le couvercle et s’assurer qu’il soit bien enclenché.
*
Placer la verseuse sur la base chauffante.
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation,
vous entendrez alors un « bip », l’écran va s’éclairer en bleu et
afcher « 00 00 » clignotant.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche
l’appareil, l’afchage « 00 00 » va alors s’arrêter de clignoter.
*
Vous pouvez alors : soit lancer la préparation du café directement
en appuyant à nouveau sur le bouton marche/arrêt, soit régler
l’heure du jour et pour cela, suivre la procédure décrite dans la
partie « Réglage de l’heure ».
*
Lorsque la réalisation du café est lancée, l’appareil bipe deux fois
et l’écran afche alors le picto .
*
Il est possible de stopper le processus à tout instant en appuyant
à nouveau sur la touche marche/arrêt de l’appareil. L’appareil bipe
alors deux fois et le picto disparait.
*
Une fois le café terminé, le café est maintenu au chaud dans la
carafe pendant
40
minutes, grâce à la base chauffante de l’appareil.
*
*
Votre cafetière est équipée d’un système « stop goutte » qui
permet de retirer la verseuse à tout moment, même si le café n’est
pas encore totalement passé. Attention à replacer rapidement la
66
La notification « calc » apparaitra sur votre écran d’affichage lorsque votre
cafetière aura réalisé 200 cycles de café. Cette indication signifie qu’il faudra
alors penser à nettoyer votre appareil pour continuer son utilisation. En
appuyant sur un des boutons de votre cafetière, l’indication « calc »
disparaitra et vous pourrez réutiliser votre appareil.
*
Attendre 5 minutes avant de réaliser une seconde préparation de
café, an que l’appareil puisse refroidir.
RÉGLAGE DE L’HEURE
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation,
vous entendrez alors un « bip », l’écran va s’éclairer en bleu et
afcher « 00 00 » clignotant.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche
l’appareil, l’afchage « 00 00 » va alors s’arrêter de clignoter.
*
Appuyer sur la touche « h » ou « min » pour rentrer en mode de
réglage de l’heure. L’écran va alors afcher « 00:00 » et clignoter.
*
Appuyez sur la touche « h » ou « min » pour régler l’heure du
jour, pour une avance rapide, maintenez la touche « h » ou
« min » enfoncée.
*
Appuyer ensuite sur la touche marche/arrêt pour lancer la préparation
du café. L’appareil va alors émettre le son « bip - bip » et le picto
va alors apparaitre.
N.B. : Par défaut, sans réglage préalable de l’heure, l’écran afchera
« 00 00 ».
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
*
Une fois l’heure réglée, vous pouvez mettre en route votre départ
différé. Attention, si l’heure n’est pas réglée, la fonction « Départ
différé » sera inopérante.
*
Pour cela, appuyer sur la touche « Prog », l’écran va alors afcher
« 00:00 » et le picto va apparaitre et clignoter.
*
Choisissez alors l’heure à laquelle vous souhaitez voir l’appareil
se mettre en route.
*
Après quelques secondes, l’écran va afcher l’heure actuelle et
le picto horloge permettant de signaler qu’un départ différé a
été programmé.
*
Lorsque le départ différé se déclenche, l’appareil bipe deux fois,
l’écran s’allume, le picto
disparait et le picto apparait.
ENTRETIEN
*
Lors du nettoyage de l’appareil vous devez faire attention à
toujours débrancher la prise et laisser l’appareil refroidir avant
lavage. Ne pas mettre le socle, le cordon ou la prise dans l’eau.
*
Nettoyer la cafetière et sa base à l’aide d’un chiffon humide.
Si la cafetière est vraiment sale, un petit peu de détergent peut
être ajouté.
*
Ne pas utiliser de tampons à récurer, de laine d’acier ou toute
forme de solvants puissants ou des produits nettoyants abrasifs
pour nettoyer l’appareil, car ils peuvent endommager les surfaces
extérieures de l’appareil.
*
Retirez la carafe, le porte ltre et le ltre permanent pour les
nettoyer dans une eau additionnée de liquide vaisselle. Rincez et
séchez bien.
*
Vous pouvez aussi passer les éléments au lave-vaisselle.
*
IMPORTANT ! Laissez l’appareil sécher complètement après le
nettoyage avant de l’utiliser à nouveau. L’appareil ne doit pas être
utilisé si la base ou le dessous de l’appareil est mouillé.
*
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger.
7
FR
7
DÉTARTRAGE
*
Détartrez votre cafetière régulièrement (environ tous les
40
cycles).
*
Remplissez le réservoir de l’appareil avec du vinaigre d’alcool blanc
jusqu’au niveau maximum (12).
*
Allumez l’appareil comme décrit dans la section « utilisation de
l’appareil ».
*
Faites fonctionner la cafetière durant un cycle complet (sans café).
*
Une fois que tout le vinaigre est passé, éteignez la cafetière et
laissez-la refroidir durant 5 minutes.
*
Jetez le vinaigre et lancez 2 cycles de rinçage à l’eau claire et sans
mouture. Pour cela, suivre les instructions de la partie « Avant la
1
ère
utilisation ».
*
L’appareil est prêt à être utilisé.
N.B. : Vous pouvez également utiliser du détartrant pour machine
à café en suivant les instructions du fabricant.
Attention, la garantie exclut les bouilloires ne fonctionnant
pas ou mal par absence de détartrage.
EN CAS DE PROBLÈME
Vérier :
*
Le branchement.
*
Que l’interrupteur est en position marche.
*
Que le couvercle est bien verrouillé.
Si le temps d’écoulement est trop long ou que votre cafetière fait
trop de bruit, détartrez votre cafetière.
88
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS
PROFESSIONNELLES OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles 1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390
VOURLES
E-mail : conso@lagrange .fr
9
FR
9
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Bovendeksel
2 . Body van het apparaat
3 . Waterreservoir
4 . Afneembare lterhouder met druppelstop
5 . Nylon lter voor meermalig gebruik
6 . Bedieningspaneel
7 . Glazen schenkkan
8 . Deksel van de schenkkan
9 . Warmhoudplaat
Bedieningspaneel:
10. Weergavescherm
11. Start/stop knop
12. «Prog» knop voor uitgesteld programma
13. «h» knop voor urenselectie
14. « MIN » knop voor minutenselectie
Kofezetapparaat – Naos assortiment
Type
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
1010
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel
en persoonlijke en materiële schade.
*
Gebruikt het product alleen waarvoor het bedoeld is.
De rma is niet aansprakelijk voor schade of letsel als
gevolg van onjuist gebruik of onjuiste behandeling
van het product.
*
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik op de manier zoals beschreven
in de handleiding.
*
Uitsluitend voor aansluiting op 230V, 50Hz.
*
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Bij verkeerde aansluiting
komt de garantie te vervallen.
*
Dompel het apparaat, het snoer en het voetstuk
nooit onder in water of een andere vloeistof. Er
mag absoluut geen water in het voetstuk van het
apparaat komen.
*
Gebruik het apparaat nooit als u natte handen of
voeten hebt.
*
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen
of direct zonlicht. Sla het op een stof- en vochtvrije
plaats op buiten bereik van corrosieve stoffen.
*
Als de voedingskabel beschadigd is moet deze
vervangen worden door de fabrikant of zijn
klantenservice om risico te vermijden.
*
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken,
houd het buiten bereik van kinderen en niet
-handelsbekwame personen.
*
Dit apparaat kan onder correct toezicht of wanneer
er in alle veiligheid instructies over het gebruik van
het apparaat gegeven zijn en de risico’s betreffende
het gebruik ervan zijn uitgelegd en begrepen,
gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar
en door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen of zonder ervaring of kennis. Kinderen
moeten niet met het apparaat spelen. Het reinigen
en onderhoud van het apparaat door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd
door kinderen.
11
NED
11
*
Bewaar het apparaat en de stroomkabel buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
*
Plaats het apparaat op een vlakke, droge en
hittebestendige ondergrond.
*
Plaats het apparaat altijd zover mogelijk verwijderd
van de rand van het aanrecht.
*
Niet afdekken.
*
Niet gebruiken zonder water.
*
Het waterniveau in het apparaat moet zich tussen
de 2 (« MIN ») en 12 (« MAX ») aanduiding op de
niveaumeter bevinden.
*
Let er op het deksel van het kofezetapparaat
goed te sluiten voor gebruik zodat u zich niet
brandt door vrijkomende stoom.
*
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
*
Let op, de warmhoudplaat is heet terwijl het apparaat
aan staat en blijft na gebruik warm. Raak hem niet
aan om risico op verbranding te voorkomen.
*
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het
wegbergt of schoonmaakt.
*
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, warme objecten en open vuur.
*
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet opwarmt, bij het schoonmaken, voordat u het
deksel van het apparaat opent of als er zich bij het
kofezetten een probleem voordoet.
*
Vul het reservoir van het apparaat uitsluitend met
koud water.
*
Trek niet aan het snoer of het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen.
*
Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond
*
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan waarvoor het primair bedoeld is.
*
Volg de voorschriften voor het ontkalken van het
kofezetapparaat.
*
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen en als
het zichtbare schade vertoont, dit om elk gevaar
te vermijden.
*
Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem contact op met de klantenservice van
.
*
Probeer het apparaat niet zelf te repareren als het
beschadigd is. Elke wijziging of niet geautoriseerde
1212
reparatie aan het apparaat leidt tot vervallen van
de garantie.
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die
voor het apparaat bestemd zijn.
*
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik (professioneel) is
uitgesloten. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid
af wanneer dit principe niet wordt nageleefd.
KENMERKEN
*
Plastic body met geborstelde roestvrij stalen behuizing
*
Digitale display met achtergrondverlichting
*
Programmeerbaar, starttijdstip tot 24u van te voren in te stellen
*
Glazen schenkkan van 1,5L (12 koppen)
*
Afneembare lterhouder
*
Nylon lter voor meermalig gebruik
*
Zichtbaar waterniveau
*
Houdt 40 minuten warm
*
Vermogen: 1000 watt
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
13
NED
13
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking en betrokkenheid van zowel
leveranciers als gebruikers noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
AUTOMATISCHE STOPFUNCTIE
Automatisch stopmechanisme: als er gedurende 40 minuten geen
enkele knop wordt ingedrukt, schakelt het kofezetapparaat zichzelf
automatisch uit. Het mechanisme stopt de voeding en onderbreekt
daarmee het functioneren van het warmhoudcircuit. Maar het
bedieningspaneel en de programmeermodus blijven geactiveerd.
Het kofezetapparaat schakelt zichzelf automatisch in als het
geprogrammeerde tijdstip is bereikt.
VOOR HET 1
E
GEBRUIK
Volg vóór het eerste gebruik onderstaande instructies voor
een optimale kofesmaak:
*
Vul het reservoir van het apparaat met water tot het
maximumniveau (12).
*
Zet het apparaat aan zoals beschreven in het gedeelte «gebruik
van het apparaat».
*
Laat het kofezetapparaat een volledige cyclus draaien met koud
water (zonder kofe).
*
Als al het water is doorgelopen, zet u het apparaat uit en laat u
het 5 minuten afkoelen.
*
Gooi het water weg en volg de procedure nogmaals waarbij u
nieuw water in het reservoir giet.
*
Het apparaat is klaar voor gebruik.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
*
Open het deksel van het apparaat.
*
Vul het reservoir van het apparaat met koud water tot het gewenste
niveau, waarbij u zich houdt aan het voorgeschreven niveau
(minimaal 2 koppen en maximaal 12 koppen). U kunt voor het
vullen van het reservoir de schenkkan gebruiken.
*
Doe de kofe in het vaste nylon lter of in een papieren «
1
x
4
» lter.
*
Sluit het deksel en zorg dat het goed vastklikt.
*
Plaats de schenkkan op de warmhoudplaat.
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken, u hoort een pieptoon, het scherm licht
blauw op en «00 00» verschijnt knipperend in beeld.
*
*
Druk op de start/stop knop om het apparaat aan te zetten,
de weergave « » zal ophouden te knipperen.
1414
Als er 200 maal koffie met het koffiezetapparaat is gezet verschijnt de
melding “calc” in de display. Deze melding betekent dat u er aan
moet denken het apparaat te ontkalken voor verder gebruik. Door op
een van de knopjes van het koffiezetapparaat te drukken verdwijnt de
melding “calc” en kunt u het apparaat weer gebruiken.
*
U kunt nu: ofwel direct starten met het zetten van kofe door
nogmaals op de start/stop knop te duwen, of de tijd instellen,
hiervoor volgt u de procedure beschreven in het gedeelte «Instellen
van de tijd».
*
Als het kofezetten is gestart piept het apparaat tweemaal en
verschijnt dit pictogram in beeld .
*
U kunt het kofezetten op elk moment stoppen door nogmaals
op de start/stop knop van het apparaat te drukken. Het apparaat
piept dan tweemaal en het pictogram verdwijnt uit het scherm.
*
Als de kofe klaar is wordt de kofe in de schenkkan gedurende
40 minuten warm gehouden op de warmhoudplaat van het apparaat.
*
Het kofezetapparaat is uitgerust met een «druppelstop»,
waardoor u de schenkkan op elk moment uit het apparaat kan
pakken, ook als de kofe nog niet helemaal is doorgelopen.
Plaats de schenkkan wel snel terug om overlopen van de lterhouder
te voorkomen.
*
Wacht 5 minuten voordat u opnieuw kofe zet, zodat het apparaat
kan afkoelen.
INSTELLEN VAN DE TIJD
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken, u hoort een pieptoon, het scherm licht
blauw op en «00 00» verschijnt knipperend in beeld.
*
Druk op de start/stop knop om het apparaat aan te zetten,
de weergave «00 00» zal ophouden te knipperen.
*
Druk op de «h» of « MIN » knop om naar de modus voor instellen
van de tijd te gaan. Op het scherm verschijnt «
00
:
00
» nu knipperend
in beeld.
*
Druk op de knop «h» of « MIN » om de tijd van de dag in te stellen,
houd, om sneller vooruit te gaan, de knop «h» of « MIN » ingedrukt.
*
Druk vervolgens op de start/stop knop om het kofezetten te
starten. Het apparaat laat een «piep-piep» toon horen en het
pictogram verschijnt in beeld.
N.B. : Als de tijd niet eerst is ingesteld geeft het scherm «00 00» weer.
INSTELLEN VAN UITGESTELDE START
*
Als de tijd eenmaal is ingesteld kunt u de uitgestelde start
inschakelen. Let op, als de tijd niet is ingesteld is de functie
«Uitgestelde start» uitgeschakeld.
*
Om de uitgestelde start in te schakelen drukt u op de «Prog»
knop, in het scherm verschijnt «00:00» en het pictogram zal
knipperend in beeld komen.
*
Kies vervolgens de tijd waarop u wilt dat het apparaat kofe
gaat zetten.
*
Na enkele seconden zal het scherm de tijd van dat moment
weergeven en geeft het klokpictogram aan dat er een uitgestelde
start is ingesteld.
*
Als de uitgestelde start het kofezetten in werking stelt piept
het apparaat tweemaal, het scherm licht op, het pictogram
verdwijnt en het pictogram komt op het scherm.
ONDERHOUD
*
Zorg er bij het reinigen van het apparaat voor dat u de stekker
uit het stopcontact haalt en het apparaat eerst laat afkoelen.
Dompel het voetstuk, het snoer en de stekker niet onder in water.
*
Maak het kofezetapparaat en het voetstuk schoon met een
vochtig doekje. Als het kofezetapparaat erg vuil is kan wat
schoonmaakmiddel worden toegevoegd.
15
NED
15
*
Gebruik geen schuursponzen, staalwol of krachtige oplosmiddelen
of schuurmiddelen om het apparaat schoon te maken, hiermee kunt
u de buitenkant van het apparaatbeschadigen.
*
Haal de schenkkan, de lterhouder en het nylon lter van het
apparaat om ze in water met wat afwasmiddel schoon te maken.
Spoel na en droog goed af.
*
U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen.
*
BELANGRIJK! Laat het apparaat na het schoonmaken volledig
drogen voordat u het opnieuw gebruikt. Hetapparaat mag niet
gebruikt worden als het voetstuk of de onderkant van het apparaat
vochtig zijn.
*
Controleer ofhet apparaat schoon en droog is voordat u
het wegbergt.
ONTKALKEN
*
Ontkalk het kofezetapparaat regelmatig (ongeveer elke 40 cycli).
*
Vul het reservoir van het apparaat met witte wijnazijn tot het
maximumniveau (12).
*
Zet het apparaat aan zoals beschreven in het gedeelte «gebruik
van het apparaat».
*
Laat het koffiezetapparaat een volledige cyclus draaien
(zonder kofe).
*
Als al de azijn is doorgelopen, zet u het kofezetapparaat uit en
laat u het 5 minuten afkoelen.
*
Gooi de azijn weg en laat het apparaat 2 cycli met schoon water,
zonder kofe doorspoelen. Volg hiervoor de instructies van het
gedeelte «Voor het 1
e
gebruik».
*
Het apparaat is klaar voor gebruik.
N.B. U kunt ook ontkalkingsmiddel voor het kofeapparaat gebruiken,
volg dan de instructies van de fabrikant.
Let op, niet of slecht functioneren van het apparaat
veroorzaakt door niet tijdig ontkalken is uitgesloten van
de garantie.
BIJ PROBLEMEN
Controleer:
*
De aansluiting
*
Of de schakelaar in de startpositie staat
*
Of het deksel goed dicht is
Ontkalk het kofezetapparaat als de kofe te langzaam doorloopt
of het kofezetapparaat teveel geluid maakt.
1616
GARANTIEVOORWAARDEN
Garantie voor elektrische huishoudelijke apparaten
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr).
De garantie geldt voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten.
Buiten de garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd
gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade
door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMI-
PROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649 van het Franse Burgerlijk Wetboek.
Neem bij storingen of slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij
op voorraad houden voor repareerbare producten, 5 jaar vanaf
de productiedatum.
Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend gegarandeerd in
het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390
VOURLES
FRANKRIJK
E-mail : conso@lagrange .fr
17
NED
17
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1 . Oberer Deckel
2 . Gerätekörper
3 . Wassertank
4 . Abnehmbares Filterfach mit Tropfenstopp
5 . Dauerlter aus Nylon
6 . Bedienfeld
7 . Glaskanne
8 . Deckel der Glaskanne
9 . Heizplatte
Bedienfeld:
10. Anzeigenfenster
11. Knopf Ein/Aus
12. Knopf « Prog » zur Vorprogrammierung
13. Knopf « h » zur Stundeneinstellung
14. Knopf « min » zur Minuteneinstellung
Kaffeemaschine – Serie Naos
Typ
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
1818
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanweisung aufmerksam
durchlesen und zum späteren Nachlesen
aufbewahren.
*
Die unsachgemäße Benutzung Ihres Gerätes kann
Körperverletzungen und Sachschäden verursachen.
*
Benutzen Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Bestimmungszweck. Die Firma übernimmt keine
Haftung für Schäden oder Verletzungen infolge
einer unsachgemäßen Benutzung oder Behandlung
des Produktes.
*
Nur für den Hausgebrauch und eine Benutzung
entsprechend der Bedienungsanweisung bestimmt.
*
Anschluss nur 230V, 50Hz.
*
Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Bei einem unsachgemäßen
Anschluss entfällt die Garantie.
*
Das Gerät, die Geräteschnur und den Sockel nie
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. In
den Sockel darf auf keinen Fall Wasser eindringen.
*
Das Gerät nie benutzen, wenn Ihre Hände oder
Füße nass sind.
*
Das Gerät keinen hohen Temperaturen oder der
direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. Bewahren
Sie es vor Feuchtigkeit, Staub und korrosiven Stoffen
geschützt auf.
*
Um Gefahr zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromkabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst
ersetzt werden.
*
Lassen Sie Ihr Gerät nicht unbeaufsichtigt in
Betrieb, halten sie es fern von Kinderhänden und
unzurechnungsfähigen Personen.
*
Kinder unter 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis dürfen dieses Gerät nur benutzen,
wenn sie dabei gut überwacht werden oder wenn
sie zur sicheren Benutzung des Gerätes angewiesen
wurden und ihnen die damit verbundenen Risiken
gegenwärtig sind. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigung und Pege durch den
Benutzer dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
19
DEU
19
*
Halten Sie das Gerät und die Geräteschnur außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
*
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, trockene und
hitzebeständige Fläche.
*
Das Gerät stets so weit wie mögliche vom Rand der
Arbeitsäche entfernt aufstellen.
*
Nicht abdecken.
*
Nicht ohne Wasser benutzen.
*
Die Wasserfüllung im Gerät muss zwischen den
Markierungen
2
(« MIN ») und
12
(« MAX ») der
Füllstandanzeige liegen.
*
Schließen Sie den Deckel der Kaffeemaschine
vor dem Einschalten sorgfältig, damit Sie
sich nicht an austretendem Wasserdampf
verbrennen.
*
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
*
Achtung, die Heizplatte ist während des Betriebs heiß
und bleibt auch nach dem Ausschalten noch heiß.
Berühren Sie sie nicht, um sich nicht zu verbrennen.
*
Das Gerät vor dem Wegräumen oder Reinigen
immer erst abkühlen lassen.
*
Gerät und Geräteschnur von jeglicher Hitzequelle,
von heißen Gegenständen und offenen Flammen
fernhalten.
*
Wenn das Gerät nicht heizt, zur Reinigung,
vor Öffnung des Deckels und wenn bei der
Kaffeebereitung ein Problem entsteht, den Stecker
ziehen.
*
Achtung, den Wassertank nur mit kaltem Wasser
füllen.
*
Zum Ziehen des Steckers nicht an der Geräteschnur
oder am Gerät selbst ziehen.
*
Das Gerät nie auf eine heiße Fläche stellen.
*
Das Gerät auf keinen Fall für einen anderen als seinen
ursprünglichen Bestimmungszweck benutzen.
*
Beachten Sie die Hinweise zum Entkalken Ihrer
Kaffeemaschine.
*
Um Sich nicht in Gefahr zu bringen, Ihr Gerät
nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder sichtbare
Schäden aufweist.
*
Wenn Ihr Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es
nicht und wenden Sie sich an den Kundendienst
.
2020
*
Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Gerät selbst
zu reparieren. Unerlaubte Änderungen oder
Reparaturen an dem Gerät machen die Garantie
hinfällig.
*
Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit nur die für Ihr
Gerät bestimmen Zubehör- und Einzelteile von
.
*
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Jede andere (gewerbliche) Benutzung ist
ausgeschlossen. Bei Nichteinhaltung dieses Prinzips
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
MERKMALE
*
Körper aus Kunststoff mit Verkleidung aus gebürstetem Edelstahl
*
Elektronische Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
*
Programmierbare Einschaltung bis 24h im Voraus
*
Glaskanne für 1,5L (12 Tassen)
*
Abnehmbares Filterfach
*
Dauerlter aus Nylon
*
Sichtbarer Wasserstand
*
Warmhalten bis 40 Minuten
*
Leistung: 1000 Watt
KABEL
Vor jedem Gebrauch das Stromkabel aufmerksam kontrollieren.
Wenn es beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden, muss die Geräteschnur
von , dem Kundendienst der Firma oder einem von
zugelassenen Fachmann ersetzt werden. Das benutzte
Kabel hat die Merkmale HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Die Geräte erfüllen die Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108EG,
DEEE 2002/96/EG, RoHs 2002/95/EG und die EG-
Lebensmittelvorschrift 1935/2004.
21
DEU
21
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer.
Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an
einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder
elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf
Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie
bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdiensten
oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG
Vorrichtung zur automatischen Ausschaltung Wenn
40
Minuten
lang kein Knopf gedrückt wird, schaltet sich die Kaffeemaschine
selbsttätig aus. Durch diese Vorrichtung wird die Stromzufuhr
unterbrochen und dadurch der Betrieb des Heizkreises ausgeschaltet.
Das Bedienfeld und die Art der Programmierung bleiben jedoch aktiv.
Wenn die programmierte Uhrzeit erreicht ist, setzt der Betrieb der
Kaffeemaschine automatisch ein.
VOR DER 1. BENUTZUNG
Um optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten, vor der
ersten Benutzung:
*
Den Tank der Kaffeemaschine bis zur Höchstgrenze (
12
) mit
Wasser füllen.
*
Das Gerät einschalten, wie im Kapitel « Benutzung des Gerätes »
beschrieben ist.
*
Die Kaffeemaschine über einen kompletten Zyklus mit kaltem
Wasser (ohne Kaffee) arbeiten lassen.
*
Wenn alles Wasser durchgelaufen ist, die Kaffeemaschine ausschalten
und 5 Minuten abkühlen lassen.
*
Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang,
indem sie wieder kaltes Wasser in den Tank füllen.
*
Danach ist das Gerät zur Benutzung bereit.
BENUTZUNG DES GERÄTES
*
Den Deckel des Gerätes öffnen.
*
Füllen Sie den Tank unter Beachtung der vorgeschriebenen Maße
(mindestens 2 Tassen, höchstens 12 Tassen) mit der gewünschten
Menge kaltem Wasser. Zum Füllen des Tanks können Sie die
Glaskanne benutzen.
*
Geben Sie Kaffeepulver in den Dauerlter aus Nylon oder in einen
Papierlter « 1x4 ».
*
Schließen Sie den Deckel und achten Sie darauf, dass er gut
eingerastet ist.
*
Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte.
*
Schließen sie den Stecker an. Es ertönt ein Tonsignal, und die
Anzeige leuchtet blau auf, dabei blinken die Ziffern « 00 00 ».
*
*
Zum Einschalten des Getes den Knopf Ein/Aus drücken, die Anzeige
« 00 00 » hört auf zu blinken.
2222
Nach 200 Kaffeezyklen erscheint Auf dem Display der Kaffeemaschine die
Meldung « calc ». Diese Anzeige bedeutet, dass Sie daran denken müssen,
das Gerät zu reinigen, um es weiter benutzen zu können. Wenn Sie auf
einen der Knöpfe der Kaffeemaschine drücken, verschwindet die Anzeige «
calc », und Sie können das Gerät wieder benutzen.
*
Sie können jetzt: entweder direkt Kaffee kochen, indem Sie erneut
den Knopf Ein/Aus drücken, oder unter Befolgung der Anweisungen
des Kapitels « Einstellen der Uhrzeit » eine Programmierzeit einstellen.
*
Wenn die Maschine zum Kaffeekochen eingeschaltet ist, ertönen zwei
Tonsignale, und auf der Anzeige erscheint das Symbol .
*
Der Vorgang lässt sich jederzeit unterbrechen, wenn Sie erneut
die Taste Ein/Aus des Gerätes drücken. Die Kaffeemaschine gibt
zwei Tonsignaleab, und das Symbol erlischt.
*
Wenn der Kaffee durchgelaufen ist, wird er in der Glaskanne auf
der Heizplatte des Gerätes 40 Minuten lang warm gehalten.
*
Ihre Kaffeemaschine besitzt ein « Tropfenstopp »-System, so dass
Sie die Glaskanne jederzeit wegnehmen können, auch wenn der
Kaffee noch nicht ganz durchgelaufen ist. Achten Sie darauf,
dass Sie die Kanne möglichst bald wieder aufstellen, damit das
Filterfach nicht überläuft.
*
Warten Sie 5 Minuten, bevor Sie den nächsten Kaffee kochen,
damit das Gerät abkühlen kann.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
*
Schließen Sie den Stecker an. Es ertönt ein akustisches Signal, und die
Anzeige leuchtet blau auf, dabei blinken die Ziffern « 00 00 ».
*
Zum Einschalten des Gerätes den Knopf Ein/Aus drücken, die Anzeige
« 00 00 » hört auf zu blinken.
*
Zum Einstellen der Uhrzeit die Taste « h » oder « min » drücken.
Auf der Anzeige blinkt dann « 00:00 ».
*
Die Tasten « h » bzw. « min » drücken, um die Tageszeit einzustellen;
zum Schnellvorlauf die Tasten « h » bzw. « min » gedrückt halten.
*
Dann zum Einschalten der Kaffeebereitung die Taste Ein/Aus
drücken. Das Gerät gibt wieder sein zweimaliges Piepsignal ab,
und es erscheint das Symbol .
N.B. : Ohne Einstellung einer Uhrzeit erscheint auf der Anzeige
« 00 00 ».
EINSTELLEN DER VORPROGRAMMIERTEN KAFFEEBEREITUNG
*
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, können Sie die Kaffeebereitung
vorprogrammieren. Achtung, wenn keine Uhrzeit eingestellt ist,
bleibt die Funktion « Vorprogrammierung » unwirksam.
*
Zum Programmieren die Taste « Prog » drücken, auf der Anzeige
steht « 00:00 », das Symbol erscheint ebenfalls und blinkt.
*
Wählen Sie jetzt die Uhrzeit, zu der sich die Kaffeemaschine
einschalten soll.
*
Ein paar Sekunden später erscheint auf der Anzeige die momentane
Uhrzeit und die symbolische Uhr, um anzuzeigen, dass die
Kaffeebereitung vorprogrammiert ist.
*
Wenn sich die programmierte Kaffeebereitung einschaltet, ertönt ein
zweimaliges Piepsignal, die Anzeige leuchtet auf, das Symbol
erlischt, und es erscheint das Symbol .
PFLEGE
*
Vor dem Reinigen des Gerätes immer darauf achten, dass der Stecker
gezogen und das Gerät abgekühlt ist. Der Sockel, die Geräteschnur
und der Stecker dürfen nicht in Wasser getaucht werden.
*
Den Sockel der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch reinigen.
Wenn die Kaffeemaschine wirklich schmutzig ist, darf ein wenig
Reinigungsmittel hinzugefügt werden.
*
Zum Reinigen des Gerätes keine Topfkratzer, Stahlwolle oder
irgendeine Form scharfer Lösungsmittel oder Scheuermittel
benutzen, da sie die Außenächen des Gerätes beschädigen.
23
DEU
23
*
Entnehmen Sie die Glaskanne, das Filterfach und den Dauerlter,
um sie in Wasser mit Spülmittel zu reinigen. Gut nachspülen
und trocknen.
*
Diese Teile sind auch spülmaschinenfest
*
WICHTIG! Lassen Sie das Gerät nach dem Reinigen und vor einer
erneuten Benutzung gut trocknen. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn sein Sockel oder seine Unterseite feucht sind.
*
Achten Sie darauf, dass das Gerät sauber und trocken ist, bevor Sie
es wegräumen.
ENTKALKEN
*
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig (nach rund
40 Benutzungen).
*
Füllen Sie in den Wassertank des Gerätes bis zur Füllgrenze (12)
mit weißem Essig.
*
Schalten Sie das Gerät ein, wie im Kapitel « Benutzung des Gerätes »
beschrieben ist.
*
Lassen Sie die Kaffeemaschine über einen kompletten Zyklus
arbeiten (ohne Kaffee).
*
Wenn aller Essig durchgelaufen ist, die Kaffeemaschine ausschalten
und 5 Minuten abkühlen lassen.
*
Gießen Sie den Essig weg und starten Sie noch 2 Spülzyklen mit
klarem Wasser ohne Kaffeepulver. Hierzu die Anweisungen des
Kapitels « Vor der 1. Benutzung » befolgen.
*
Das Gerät ist danach zum Benutzen bereit.
N.B. Sie können unter Beachtung der Herstelleranweisungen auch
einen Entkalker für Kaffeemaschinen benutzen.
Achtung, von der Garantie ausgeschlossen sind
Kaffeemaschinen, die aufgrund mangelnder Entkalkung
nicht oder schlecht funktionieren.
EIN PROBLEM ?
Kontrollieren Sie:
*
Den Stromanschluss
*
Steht der Betriebsschalter auf EIN?
*
Ist der Deckel richtig eingerastet?
Wenn die Durchlaufzeit zu lang oder Ihre Kaffeemaschine zu laut
ist, entkalken Sie Ihr Gerät.
2424
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie der Haushaltsgeräte
Ihr Gerät besitzt 2 Jahre Garantie.
Wenn Sie sich auf der Website (www.lagrange.fr)
einschreiben, erhalten Sie kostenlos ein weiteres Jahr Garantie.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitslohn und deckt
Fertigungsmängel ab.
Ausgeschlossen von der Garantie sind: Schäden aufgrund
einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der
Bedienungsanweisung und Sturzschäden.
DIESE GARANTIE GILT NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH, AUF KEINEN
FALL FÜR EINEN GEWERBLICHEN ODER HALBGEWERBLICHEN EINSATZ.
Die gesetzliche Händlergarantie schließt in keiner Weise die vom
Hersteller zu leistende gesetzliche Garantie für Herstellungsfehler
oder versteckte Mängel gem. Artikel
1641
bis
1649
des Bürgerlichen
Gesetzbuchs aus.
Bei Ausfall oder Störung des Gerätes wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
Bei einem technischen Schaden innerhalb von 8 Tagen nach dem
Kauf werden die Geräte ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden sie vom Kundendienst
ausgebessert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Benutzer
eine Kopie der Rechnung mit dem Kaufdatum des Gerätes vorlegen.
Dauer und Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gem. Artikel L
111
-
2
des Verbraucherschutzgesetzes beträgt die
Verfügbarkeit der Ersatzteile, die wir für ein reparierbares Produkt
vorsehen, 5 Jahre ab Fertigungsdatum.
Diese Verfügbarkeit ist jedoch nur in dem Kaufland des
Produktes garantiert.
Porto der Rücksendungen
Nach Ablauf des ersten Jahres mit seiner Händlergarantie geht das
Porto für eine Rücksendung der Ware in unser Werk zu Ihren Lasten,
der Rückversand erfolgt möglichst umgehend auf unsere Kosten.
Falls Sie weitere Fragen zu unseren Produkten haben, erreichen Sie
uns unter folgender Adresse:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390
VOURLES
FRANKREICH
E-mail : conso@lagrange .fr
25
DEU
25
DESCRIPTION OF THE UNIT
1 . Top cover
2 . Appliance body
3 . Water reservoir
4 . Removable lter holder with drip stop
5 . Permanent nylon lter
6 . Control panel
7 . Glass carafe
8 . Carafe lid
9 . Heating plate
Control panel:
10. Digital display
11. ON/OFF button
12. «Prog» button: programme a delayed start time
13. «h» button: setting the hour
14. « MIN » button: setting the minutes
Coffee maker – Naos Line
Model
529
11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
26
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read these instructions and keep them
so that you can consult them later on.
*
Improper use of your appliance may result in injury
and personal and property damage.
*
Use this product for its intended purpose only. The
company shall not be liable for damage or injury as a
result of misuse or improper handling of the product.
*
May be used for domestic uses only and as prescribed
in the user guide.
*
Designed for connection to 230V, 50Hz only.
*
This appliance must be plugged into a grounded
electrical outlet. Any connection error will void
the warranty.
*
Never immerse the device, the cord or the base
in water or in any other uid. No water should
penetrate into the base of the appliance.
*
Never use the appliance when your hands or feet
are wet.
*
Do not expose the product to high temperatures
or direct sunlight. Protect it from moisture, dust or
any corrosive substances.
*
Damaged power supply cables must be replaced
by the manufacturer, through its customer support
service to avoid hazards.
*
Do not leave your appliance unattended when in
use, and do not leave it within the reach of children
or incapacitated persons.
*
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience or
knowledge if they were are appropriately supervised
or have been given instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are supervised.
*
Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
*
Place the appliance on a level, dry and heat-resistant
surface.
*
Always place your appliance as far as possible from
the edge of the countertop.
*
Do not cover.
*
Do not operate without water.
27
ENG
*
The water level must be between the 2 (« MIN »)
and 12 (« MAX ») water level gauge markings.
*
Make sure to close the cover of the coffee
maker tightly before use to prevent scalding
by emitted steam.
*
Do not move the appliance while in use.
*
Caution: the heating plate is hot while the appliance
is in use and remains hot after use. Be careful to
avoid touching it to avoid the risk of getting burned.
*
Always allow the appliance to cool before storing
or cleaning it.
*
Keep the appliance or the cord away from any
sources of heat, hot objects or open ame.
*
Unplug from the outlet when the appliance is not
heating, during cleaning, before opening the lid of
the appliance or if any problem arises during the
coffee making process.
*
Make sure the reservoir of the appliance is lled
with fresh water only.
*
Do not pull on the power cord or on the appliance
itself to disconnect it.
*
Never place your appliance on a hot surface.
*
Never use the appliance for any purpose other than
its original purpose.
*
Follow the descaling instructions of your coffee
maker
*
To avoid hazards, do not use the appliance after
dropping it and if it shows visible signs of damage.
*
If your appliance has been damaged, stop using it and
contact the Customer Service of .
*
If your appliance has been damaged, do not attempt
to repair it yourself. Any unauthorised modications
or repairs of the appliance will void the warranty.
*
To ensure your safety, use only
accessories and spare parts that are suitable for
your appliance.
*
This appliance is exclusively intended for domestic
use. Commercial or any other use is prohibited.
The manufacturer declines any liability should this
principle not be observed.
2
CHARACTERISTICS
*
Plastic body with brushed stainless steel cladding
*
Electronic display with backlighting
*
Programmable delayed start up to 24 hours in advance
*
1.5L glass carafe (12 cups)
*
Removable lter holder
*
Permanent nylon lter
*
Water level window
*
Keep-warm function, 40 minutes
*
Power: 1,000W
CORD
You must examine the power cord carefully before using it. If it is
damaged, you must not use the unit. The cord can only be replaced
by , its after-sale service department or a qualied
person approved by in order to avoid all danger for
the user. The cord used is a HO5VV-F 3 G 0.75 mm².
These units are in compliance with directives
2006
/
95
/CE,
2004
/
108
/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE and with EC food contact
regulation 1935/2004.
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE 2002/96/CE
In order to protect our environment and our health,
electrical units at the end of their working lives must be
disposed of according to very specic rules requiring
the involvement of everyone, both suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate,
must not be put into a public or private garbage can intended for
household wastes.
At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit
to a public collection center designated for the recycling of electrical
and electronic equipment. If you need information about centers
for the collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities in your region, the household waste collection
services or the store where you bought your unit.
ENG
2
STARTING AND USE
AUTOMATIC SHUT-OFF
Automatic shut-off mechanism: If no button is pressed for
40
minutes,
the coffee maker will shut off automatically. This mechanism turns
off the power supply, cutting off the operation of the heating
circuit. Nevertheless, the control panel and the programming mode
remain activated. The coffee maker will restart automatically when
the programmed time is reached.
BEFORE FIRST USE
For optimum coffee avour, before the rst use:
*
Fill the reservoir of the appliance with water to the maximum
level (12).
*
Switch on the appliance as described in the section «Using
the appliance».
*
Run the coffee maker through a complete cycle using fresh water
(without coffee).
*
After all the water has passed through, turn off the coffee maker
and allow it to cool for 5 minutes.
*
Flush out the water, and repeat the procedure after lling the
reservoir with fresh water.
*
Your appliance is now ready to use.
USING THE APPLIANCE
*
Open the cover of the appliance.
*
Fill the reservoir with fresh water to the desired level by observing
the specied levels (minimum
2
cups and maximum
12
cups).
You can ll the reservoir using the carafe.
*
Add the coffee into the permanent nylon filter or into a
1x4 paper lter.
*
Close the lid and make sure it is rmly closed.
*
Place the carafe on the heating plate.
*
Power up the appliance by connecting the power plug. You will
hear a «beep», and the display will light up in blue showing a
ashing «00 00».
*
Press the ON/OFF button to operate the appliance. The «00 00»
display stops ashing.
*
You can now either directly start preparing coffee by pressing
again on the ON/OFF button, or set the clock by following the
procedure described in the section «Setting the clock».
*
When coffee preparation starts, the appliance beeps twice, and the
display shows a icon.
*
You can stop this process at any time by pressing again on the
ON/OFF appliance button. In this case, the appliance beeps twice
and the icon disappears.
*
After coffee-making has ended, your coffee will be kept warm in
the carafe for 40 minutes by the heating plate of the appliance.
*
Your coffee maker is equipped with a drip-stop system that allows
you to remove the carafe at any time, even if coffee dispensing
has not ended. Make sure to replace the carafe quickly to prevent
the lter holder from overowing.
*
*
Wait for 5 minutes before preparing coffee again, to allow the
appliance to cool.
30
La notifica “calc” verrà visualizzata a schermo quando la caffettiera avrà
realizzato 200 cicli di caffè. Questa indicazione vi ricorda che dovete pulire
il vostro apparecchio per continuarne l’uso. Premendo su uno dei pulsanti
della caffettiera, l’indicazione “calc” sparirà e potrete allora riutilizzare il
vostro apparecchio.
SETTING THE CLOCK
*
Power up the appliance by connecting the power plug. You will
hear a «beep», and the display will light up in blue showing a
ashing «00 00».
*
Press the ON/OFF button to operate the appliance. The «00 00»
display stops ashing.
*
Press the «h» or « MIN » button to enter the time-setting mode.
The display will show a ashing «00:00».
*
Press the «h» or « MIN » button to set the clock. To move forward
fast, keep the «h» or « MIN » button depressed.
*
Now press the ON/OFF button to start coffee preparation.
The appliance will emit a beep-beep sound and the icon will
be displayed.
Note: By default, without setting the clock in advance, the display
will show «
00 00».
SETTING DELAYED BREWING
*
After setting the clock, you can programme your delayed brewing
start. Please note that the «Delayed start» feature cannot be
activated if the clock time has not been set.
*
To proceed, press the «Prog» button. The display will show «
00
:
00
»
and a ashing icon will appear.
*
Select the time when you want your coffee maker to start brewing.
*
After a few seconds, the display will show the current time and a
clock icon indicating that a delayed start has been programmed.
*
When the delayed start is activated, the appliance beeps twice,
the display lights up, the icon disappears and the icon
is displayed.
UPKEEP
*
When cleaning the appliance, always make sure to disconnect the
power plug. Allow the appliance to cool before washing it. Do not
place the base, the cord or the plug into water.
*
Clean the coffee maker and the base using a damp cloth. If the
coffee maker is particularly dirty, a small amount of detergent
may be added.
*
Do not use scouring pads, steel wool or any type of strong solvents
or abrasive cleaning agents to clean the appliance. They may
damage its external surfaces.
*
Remove the carafe, the lter holder and the permanent lter,
and clean them in water to which dishwashing liquid was added.
Rinse and dry thoroughly.
*
These parts can also be cleaned in a dishwasher.
*
IMPORTANT! Allow the appliance to dry completely after cleaning
and before reusing it. Do not use the appliance if the base or the
underside of the appliance is wet.
*
Make sure that the appliance is clean and dry before storing it.
ENG

SCALE REMOVAL
*
Descale your coffee-maker regularly (approximately every 40 cycles).
*
Fill the reservoir of the appliance with white spirit vinegar to the
maximum level (12).
*
Switch on the appliance as described in the section «Using
the appliance».
*
Run the coffee maker for a complete cycle (without coffee).
*
After all the vinegar has passed through, turn off the coffee maker
and allow it to cool for 5 minutes.
*
Flush out the vinegar and start two rinsing cycles with clear water
and without ground coffee. To do this, follow the instructions in
the section «Before rst use».
*
Your appliance is now ready to use.
Note: You can also use a descaler for coffee machines by following
the manufacturer’s instructions.
Please note! The warranty does not cover non-functioning
or malfunctioning coffee machines due to non-performance
of descaling.
TROUBLESHOOTING
In case of problems, check the following:
*
Power connection
*
Main switch is in ON position
*
Cover is properly locked in.
If ow time is too long, or if the coffee machine makes too much
noise, descale your coffee machine.

GUARANTEE TERMS
Guarantee for household appliances
Your unit is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr).
The guarantee includes parts and labor and covers
manufacturing defects.
The guarantee does not cover: deterioration due to poor use or non-
observance of the instructions for use or breakage due to falling.
THIS GUARANTEE APPLIES FOR DOMESTIC USES ONLY, IT CANNOT
APPLY TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 to 1649 of the Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged. Beyond this period, they will
be repaired by the after-sale service.
In order to benet from this guarantee, the user must present a
copy of the invoice that species the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product is purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year during which you benet from the dealer’s
guarantee, you need only pay the shipping costs for the return
to the factory. The reshipping will be done at our expense and as
quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390
VOURLES
FRANCE
E-mail : conso@lagrange .fr
ENG

GARANTIE
La référence et le numéro de série se trouvent sur l’appareil.
Référence : ................................................................................
N° série : ...................................................................................
Nom de l’utilisateur : .................................................................
...................................................................................................
Adresse : ..................................................................................
...................................................................................................
Code postal et ville : .................................................................
...................................................................................................
Téléphone : ..............................................................................
CACHET DU MAGASIN
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

LAGRANGE Cafetière Naos Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding