Silvercrest 292161 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 292161
Profi-Küchenmaschine
Professional food Processor
robot de cuisine sKV 1200 b2
robot de cuisine
Mode d’emploi
Profi-Küchenmaschine
Bedienungsanleitung
Professional food Processor
Operating instructions
Procesador de alimentos
Instrucciones de uso
robot de cozinha
Manual de instruções
Professionele KeuKenmachine
Gebruiksaanwijzing
KuchyňsKý robot
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ Návod k obsluze Strana 65
ES Instrucciones de uso Página 81
PT Manual de instruções Página 97
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
a
b
C
DE
AT
CH
1
SKV 1200 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
Gerätebeschreibung ....................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Vorbereitungen ........................................................5
Geschwindigkeitsstufen .................................................5
Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer .......................5
Nach der Arbeit ...................................................................6
Arbeiten mit dem Mixer .................................................7
Zutaten nachfüllen ..................................................................8
Nach der Arbeit ...................................................................8
Arbeiten mit Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nach der Arbeit ........................................................8
Reinigen und Pflegen ....................................................8
Gerät reinigen .....................................................................9
Zubehör reinigen ...................................................................9
Mixer reinigen .....................................................................9
Aufbewahrung ........................................................10
Fehler beheben ........................................................10
Technische Daten ......................................................11
Entsorgung ...........................................................11
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................11
Service ..........................................................................12
Importeur ........................................................................12
Rezepte ..............................................................13
Möhrensuppe ....................................................................13
Thunfisch-Aufstrich .................................................................13
Traditionelle Pfannkuchen ...........................................................13
Biskuitteig ........................................................................14
Mürbeteig .......................................................................14
Rührteig .........................................................................15
Hefeteig .........................................................................15
Waffeln .........................................................................16
Bananen-Vanille-Shake .............................................................16
Bananen-Kiwi-Smoothie .............................................................16
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 1 22.09.17 07:53
2
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorge-
sehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Lieferumfang
Profi-Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Messbecher
Knethaken
Schneebesen
Flachrührer
Bedienungsanleitung
Kurzanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und
Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn
nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
vordere Ausklappseite
Abbildung A:
1 Schwenkarm
2 Entriegelungshebel
3 Drehschalter (Geschwindigkeitsstufen)
4 Netzkabel
5 Sockel
6 Rührschüssel
7 Aufnahme für Werkzeugeinsatz
Abbildung B:
8 Abdeckung der Einfüllöffnung
9 Deckel
0 Knethaken
q Schneebesen
w Flachrührer
hintere Ausklappseite:
Abbildung C:
e kleiner Messbecher (inkl. Skala)
r Mixer-Deckel
t Mixer (inkl. Skala)
z Messer
u Antriebsschutzdeckel
i Mixerantrieb
o Abdeckung über Antrieb für
Sonderzubehör
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 2 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
3
SKV 1200 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschä-
digt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen
müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz-
stecker in der Netzsteckdose steckt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 3 22.09.17 07:53
4
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet
und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim
Abnehmen des Mixbehälters vor.
Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Messers!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge-
trennt werden.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die Rührschüssel oder in den Mixer.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüllhilfe
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 4 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
5
SKV 1200 B2
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Rei-
nigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und
sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit
den 5 Saugnäpfen.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Geschwindigkeitsstufen
Stufe Einsatz geeignet für...
1 - 2
alle
- Startstellung bei
allen Mix- und
Rührvorgängen
- Bei der Zugabe von
Zutaten
Knethaken 0
Flachrührer w
- Kneten und Mischen
von festem Teig oder
festeren Zutaten
2 - 4
Flachrührer w
- Mischen von dickem
Rührteig
- Mischen von Butter
und Mehl
- Mischen von Hefeteig
Knethaken 0
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem
Rührteig
4 - 6
Flachrührer w
- Kuchenteig
- Aufschlagen von
Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
6 - 8
Schnee-
besen q
- Schlagsahne
- Eiweiß
- Majonnaise
- schaumig schlagen
von Butter
P
Mixer t
- Mixen und zerkleinern
weicher oder flüssiger
Zutaten
- Chrushen von Eis
Arbeiten mit Knethaken,
Schneebesen und Flachrührer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich-
tigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
AcHtuNg! SAcHScHAdEN!
Bei Arbeiten mit Knethaken 0, Schneebesen
q oder Flachrührer w empfehlen wir nach
10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu
lassen.
HINWEIS
Wenn Sie mit Knethaken 0, Schneebesen
q und Flachrührer w arbeiten, sollten Sie
den Deckel 9 am Gerät verwenden, um
ein unerwünschtes Austreten von Zutaten zu
verhindern.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 0,
Schneebesen q und Flachrührer w vorzubereiten,
gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten. Der Schwenkarm 1 bewegt sich
selbstständig nach oben. Ggf. bringen Sie den
Schwenkarm 1 in die höchste Position.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 so ein, dass die
Arretierungen an der Rührschüssel 6 in die
Aussparung am Sockel 5 greifen. Dabei muss
einer der Griffe in Richtung des Drehschalters 3
zeigen. Drehen Sie die Rührschüssel 6 im
Uhrzeigersinn, so dass diese verriegelt ist und
fest sitzt.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 5 22.09.17 07:53
6
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
3) Zur Verwendung des Deckels 9 setzen Sie
diesen so auf den Gehäuseteil, der die Auf-
nahme für den Werkzeugeinsatz 7 umgibt,
dass die Einfüllöffnung zu Ihnen zeigt. An der
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 ist eine
Arretierung für den Deckel 9 vorhanden:
AcHtuNg! SAcHScHAdEN!
Üben Sie beim Anbringen und Abnehmen
des Deckels 9 niemals Druck auf diesen aus,
um dessen Beschädigung zu vermeiden.
4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken 0,
Schneebesen q oder Flachrührer w in der
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7:
Stecken Sie den Knethaken 0, Schnee-
besen q oder Flachrührer w so in die
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7,
dass die beiden Metallstifte an der Achse
des Einsatzes 0 q w in die Aussparungen
an der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz
7 greifen.
Drücken Sie den Einsatz 0 q w bis zum
Anschlag in die Aufnahme für den Werk-
zeugeinsatz 7 und drehen Sie ihn dann bis
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (in
Pfeilrichtung
).
Lassen Sie den Einsatz 0 q w los. Dieser
sitzt nun fest in der Aufnahme für den Werk-
zeugeinsatz 7.
5) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel 6.
HINWEIS
Beachten Sie, dass während des Knet- bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6
an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung
etwas nach oben gedrückt wird. Füllen Sie
daher niemals die Rührschüssel 6 bis zum
Rand voll!
Achtung Quetschgefahr! Achten Sie dar-
auf, dass sich keine Körperteile unter dem
Schwenkarm 1 befinden, wenn Sie diesen
nach unten drücken.
6) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten und drücken Sie den Schwenkarm 1 mit
dem montierten Einsatz nach unten in die Ar-
beitsposition, bis der Schwenkarm 1 einrastet.
HINWEIS
Falls gewünscht, können Sie die Einfüllhilfe
8 am Deckel 9 öffnen, um dann auch
während des Betriebes Zutaten einfüllen zu
können.
7) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die
gewünschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindig-
keitsstufen“).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus
(Position „0“).
2) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten und bringen Sie den Schwenkarm 1 in
die höchste Position.
3) Nehmen Sie den Einsatz 0 q w aus der
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7, indem
Sie den Einsatz 0 q w leicht gegen die
Aufnahme 7 drücken und gleichzeitig im Uhr-
zeigersinn drehen (in Pfeilrichtung
). Dann
können Sie den Einsatz 0 q w entnehmen.
4) Falls montiert: Nehmen Sie den Deckel 9 ab.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und
dann nach oben abnehmen.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 6 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
7
SKV 1200 B2
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf eine
handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abküh-
len, bevor Sie diese in den Mixer t einfüllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER /
ROTIERENDEN ANTRIEB!
Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer t!
Nehmen Sie den Mixer t nur bei Stillstand
der Messer z ab.
Betreiben Sie den Mixer t nur mit aufgesetz-
tem Mixer-Deckel r mit Messbecher e.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
AcHtuNg! SAcHScHAdEN!
Benutzen Sie niemals die Rührschüssel 6 und
den Mixer t gleichzeitig! Dies führt zu einer
Überlastung des Motors!
Bei Arbeiten mit dem Mixer t empfehlen wir
nach 3 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen
zu lassen.
Um das Gerät für den Betrieb mit dem Mixer t vor-
zubereiten, gehen Sie wie folgt vor. Nehmen Sie die
Abbildung C auf der hinteren Ausklappseite zur Hilfe.
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten und drücken Sie den Schwenkarm 1
nach unten in die Arbeitsposition.
2) Drehen Sie den Antriebsschutzdeckel u im
Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf dem An-
triebsschutzdeckel u auf das Symbol
am
Gerät zeigt. Nehmen Sie den Antriebsschutz-
deckel u ab und legen ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter 3 auf
„0“ steht, bevor Sie den Mixer t auf den Mixe-
rantrieb i stellen. Ansonsten startet das Gerät
unvermittelt sobald der Mixer t eingerastet ist.
3) Setzen Sie den Mixer t so auf den Mixe-
rantrieb i, dass die Arretierungen an der
Unterseite des Mixers t in die Aussparungen
am Mixerantrieb i greifen. Das Symbol
am Mixer t muss dabei auf das Symbol
am Gerät weisen. Drehen Sie den Mixer t
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Das Symbol
am Mixer t muss dann
auf das Symbol
am Gerät weisen.
4) Entfernen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie
ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er sich aus der Arretierung am Mixer t
lösen lässt und ziehen Sie ihn nach oben ab.
5) Füllen Sie die Zutaten ein.
6) Drücken Sie den Mixer-Deckel r
mit Messbe-
cher e versetzt wieder fest auf den Mixer t
auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag
zurück in die Arretierung
am Mixer t drehen.
Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am
Mixer t
verschlossen ist.
7) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die ge-
wünschte Stufe.
HINWEIS
Die ideale Geschwindigkeit hängt von der
Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der
Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen.
Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb,
drehen Sie den Drehschalter 3 gegen den
Uhrzeigersinn auf Stufe P. Die Stufe P rastet
nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten.
Halten Sie den Drehschalter 3 deshalb nur
kurz in dieser Stellung.
EIS cHruSHEN
Um „chrushed Ice“ herzustellen, geben Sie
Eiswürfel in den Mixer t, verschließen Sie
diesen und stellen Sie den Drehschalter 3
ca. 7 x für 5 Sekunden auf die Stufe P.
Je nach Menge und Größe der Eiswürfel
kann diese Angabe etwas abweichen.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 7 22.09.17 07:53
8
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus.
2) Nehmen Sie den Mixer-Deckel r ab und füllen
Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher e, der sich im
Mixer-Deckel r befindet, bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus.
Füllen Sie die Zutaten nach und nach durch die
Nachfüllöffnung im Mixer-Deckel r ein.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus
(Position „0“).
2) Drehen Sie den Mixer t im Uhrzeigersinn,
so dass das Symbol
am Mixer t auf das
Symbol
am Gerät weist und nehmen Sie
ihn ab.
HINWEIS
Reinigen Sie den Mixer t am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
3) Setzen Sie den Antriebsschutzdeckel u so
wieder auf den Mixerantrieb i, dass das
Symbol
auf dem Antriebsschutzdeckel u
auf das Symbol
am Gerät zeigt. Drehen
Sie den Antriebsschutzdeckel u gegen den
Uhrzeigersinn, so dass das Symbol
auf
dem Antriebsschutzdeckel u auf das Symbol
am Gerät zeigt.
Arbeiten mit Sonderzubehör
HINWEIS
Das Sonderzubehör wie einen Fleischwolfvor-
satz, einen Nudelvorsatz und eine Gemüse-
raspel können Sie online unter
www.kompernass.com bestellen.
AcHtuNg! SAcHScHAdEN!
Verwenden Sie am Antrieb für Sonderzube-
hör o ausschließlich Zubehör, das speziell
für die Verwendung mit diesem Gerät vom
Hersteller zugelassen ist.
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3
aus (Position „0“).
2) Schieben Sie die Abdeckung über dem Antrieb
für Sonderzubehör o nach oben und nehmen
Sie sie vom Gerät ab.
3) Befestigen Sie das Sonderzubehör gemäß
dessen Bedienungsanleitung am Gerät.
AcHtuNg! SAcHScHAdEN!
Benutzen Sie niemals Sonderzubehör und gleich-
zeitig die Rührschüssel 6 oder den Mixer t!
Dies führt zu einer Überlastung des Motors!
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3
aus (Position „0“).
2) Trennen Sie das Sonderzubehör gemäß des-
sen Bedienungsanleitung vom Gerät.
3) Reinigen Sie alle Teile entsprechend der Infor-
mationen im Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
4) Setzen Sie die Abdeckung für den Antrieb für
Sonderzubehör o wieder auf.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
AcHtuNg! SAcHScHAdEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberflächen beschädigen!
HINWEISE
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Lebens-
mitteln, wie zum Beispiel Karotten, können sich
die Kunststoffteile verfärben. Diese Verfärbungen
können Sie mit ein wenig Speiseöl entfernen.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 8 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
9
SKV 1200 B2
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen,
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das
Gerät danach gut ab.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Rührschüssel 6, den Deckel 9,
die Abdeckung der Einfüllöffnung 8, den
Mixer-Deckel r mit Messbecher e, den
Antriebsschutzdeckel u und die Einsätze 0
q w im warmen Wasser mit etwas Spülmittel.
Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer
Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, war-
mem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle
Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
HINWEIS
Die Einsätze 0 q w, der Deckel 9, die
Rührschüssel 6, die Mixerkanne C und der
Messbecher e sind auch für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen!
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Messer z nicht mit bloßen Händen berühren.
Reinigen Sie den Mixer t und den Mixer-De-
ckel r mit Messbecher e in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
Spülen Sie alles danach mit klarem Wasser ab,
so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
Sollte diese Reinigung nicht ausreichend sein,
können Sie die Messerhalterung A mit dem
Messer z von der Mixerkanne C lösen:
A
B
C
A Messerhalterung
B Dichtungsring
C Mixerkanne
Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit
den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn so weit
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich
aus der Arretierung am Mixer t lösen lässt
und ziehen Sie ihn nach oben ab.
Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und
drehen Sie die Messerhalterung A an den
zwei dafür vorgesehenen Griffen bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen
Sie die Messerhalterung A nun gerade
nach oben heraus.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern z um.
Sie sind sehr scharf.
Ziehen Sie den Dichtungsring B von der
Messerhalterung A.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 9 22.09.17 07:53
10
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
Sie können nun alle Teile (Mixerkanne C,
Messerhalterung A mit dem Messer z und
Dichtungsring B) in warmem Wasser und etwas
Spülmittel mit einer Spülbürste reinigen. Spülen
Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass
keine Spülmittelreste mehr daran haften.
HINWEIS
Die Mixerkanne C und der Messbecher e
sind zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen! Wir empfehlen den oberen
Korb der Spülmaschine zu benutzen und ein
Spülprogramm mit max. 45°C einzustellen.
Bauen Sie nach der Reinigung den Mixer wie-
der zusammen:
Drücken Sie den Dichtungsring B wieder in
die Vertiefung an der Messerhalterung A
mit dem Messer z.
Legen Sie die Messerhalterung A mit dem
Messer z wieder so in die Mixerkanne C,
dass das Messer z in die Mixerkanne C
hineinragt. Achten Sie dabei auf die passen-
den Aussparungen an der Mixerkanne C.
Drehen Sie die Messerhalterung A so weit
wie möglich im Uhrzeigersinn, so dass die
Messerhalterung A wieder fest auf der
Mixerkanne C sitzt.
Drücken Sie den Mixer-Deckel r
mit Messbe-
cher e versetzt wieder fest auf den Mixer t
auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
zu-
rück in die Arretierung
am Mixer t drehen.
Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase
am Mixer t
verschlossen ist.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend
hygienische Reinigung des Mixers t direkt nach
der Benutzung durch folgende Alternative erreicht
werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer t.
2) Drücken Sie den Mixer-Deckel r
mit Mess-
becher e versetzt fest auf den Mixer t auf.
Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag
zurück
in die Arretierung
am Mixer t drehen. Achten
Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixer t
verschlossen ist.
3) Schalten Sie den Mixer t für einige Sekunden
ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie
eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer t mit viel klarem
Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
sind.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
Drehschalter 3 auf 0 stellen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht
angehen.
Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 1
in der korrekten Position befindet.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 10 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
11
SKV 1200 B2
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
KB-Zeiten: Küchenmaschine 10 Min.
Mixer 3 Min.
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel 6: ca. 6,0 l
Mixer t: ca. 1,5 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knethaken
0, Schneebesen q oder Flachrührer w nach 10
Minuten Betrieb abkühlen.
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit dem Mixer t
nach 3 Minuten Betrieb abkühlen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden,
kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät
führen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 11 22.09.17 07:53
12
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 292161
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 12 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
13
SKV 1200 B2
Rezepte
Möhrensuppe
Zutaten:
500 g Karotten
250 ml Wasser
500 ml Fleischfond (Glas)
125 ml Sahne
125 ml Weißwein
Salz
Pfeffer
50 g kalte Butter
Frischer Kerbel
Zubereitung:
1) Waschen und schälen Sie die Möhren.
2) Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den
Mixer t passen.
3) Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und
kochen Sie die Möhren für 20 Minuten darin.
Lassen Sie die gekochten Möhren anschließend
auf eine handwarme Temperatur abkühlen und
pürieren Sie das Ganze im Mixer t. Es sollten
keine größeren Stücke mehr übrig sein.
4) Geben Sie die pürierten Möhren danach
zurück in den Topf.
5) Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weiß-
wein hinzu.
6) Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie
ab.
7) Rühren Sie die Butter in kleinen Stückchen unter
die Suppe und richten Sie danach mit dem
Kerbel an.
Thunfisch-Aufstrich
Zutaten:
1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage
3 EL Joghurt
1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
1 Prise Salz
Pfeffer aus der Mühle
2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
Vollkornbrot in Scheiben
Butter zum Bestreichen
1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Schnittlauch, geschnitten
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten im Mixer t bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15
Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und
Thunfisch-Creme und bestreuen Sie das Ganze
mit dem gehackten Ei und dem Schnittlauch.
Traditionelle Pfannkuchen
Zutaten:
2-3 Eier
375 ml Milch
1 Prise Salz
250 g Mehl
Fett zum Backen
Zubereitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz
mit dem Flachrührer w.
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es
dazu. Mischen Sie alles mit dem Flachrührer w,
bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten
quellen.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 13 22.09.17 07:53
14
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer
kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel,
dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten
goldbraun und servieren Sie sie heiß.
Biskuitteig
Zutaten:
3 Eier
3 - 4 EL Wasser, heiß
150 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
100 g Mehl, Type 405
100 g Speisestärke
2-3 gestr. TL Backpulver
Zubereitung:
1) Legen Sie den Boden einer Springform (Durch-
messer: 28 cm) mit Backpapier aus. Fetten Sie
nicht den Rand, da sonst die Oberfläche nicht
gleichmäßig glatt und gebräunt wird.
2) Schlagen Sie die ganzen Eier in der Rührschüs-
sel 6 und geben Sie heißes Wasser dazu.
3) Schlagen Sie das Ganze dann für ca. 1
Minute auf höchster Stufe mit dem Flachrührer w
schaumig.
4) Rühren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und
schlagen Sie alles für 2 Minuten auf höchster
Stufe weiter.
5) Mischen Sie Mehl, Speisestärke und Backpul-
ver und sieben Sie die Hälfte davon auf die
Eiercreme und rühren Sie alles kurz auf Stufe
4 unter.
6) Rühren Sie dann das restliche Mehl auf diesel-
be Weise unter und füllen Sie den Teig in die
vorbereitete Springform.
7) Backen Sie das Ganze sofort im vorgeheizten
Backofen bei Ober- und Unterhitze 175 -
200°C für ca. 20 - 30 Minuten.
Mürbeteig
Zutaten:
250 g Weizenmehl
1/2 gestr. TL Backpulver
100-125 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
125 g Butter
Zubereitung:
1) Mischen Sie Mehl und Backpulver in der Rühr-
schüssel 6 und geben Sie anschließend alle
übrigen Zutaten hinzu.
2) Kneten Sie alles mit dem Knethaken 0 zuerst
für ca. 1 Minute auf Stufe 2, dann für ca. 3
Minuten auf Stufe 2-4.
3) Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig
könnte sonst zu weich werden.
4) Lassen Sie den Teig im Kühlschrank für 1/2
Stunde ruhen und verarbeiten Sie ihn danach
zu einem Tortenboden oder zu Kleingebäck.
5) Für einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des
Teiges aus und legen ihn in eine gefettete
Springform.
6) Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle.
7) Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig
und drücken Sie ihn mit zwei Fingern so an den
Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht.
8) Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel
mehrfach ein.
9) Heizen Sie den Backofen ca. 5 Minuten vor
und backen Sie den Mürbeteig ca. 15 - 20
Minuten bei Ober- und Unterhitze und 200 -
225 °C.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 14 22.09.17 07:53
DE
AT
CH
15
SKV 1200 B2
Rührteig
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
4 Eier
500 g Weizenmehl
1 Päckchen Backpulver
Ca. 125 ml Milch
Zubereitung:
1) Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel 6
und rühren Sie alles mit dem Flachrührer w für
1/2 Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden
auf Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf
Stufe 4.
2) Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit
Backpapier aus.
3) Befüllen Sie die Backform und backen Sie
den Teig ca. 50 - 60 Minuten bei Ober- und
Unterhitze und 175 - 200 °C.
4) Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen,
sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen
Sie dazu mit einem spitzen Holzstäbchen in
die Mitte des Kuchens. Wenn kein Teig dran
hängen bleibt, ist der Kuchen gar.
5) Stürzen Sie dann den Kuchen auf einen Ku-
chenrost und lassen Sie ihn abkühlen.
Hefeteig
Zutaten:
500 g Weizenmehl
25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe
ca. 1/4 l lauwarme Milch
80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
80 g Zucker
1 Ei
Zubereitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte
Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf
die Hefe) in die Rührschüssel 6.
2) Vermengen Sie alles langsam mit dem Knet-
haken 0 auf Stufe 1, danach für 3-4 Minuten
auf Stufe 3.
3) Decken Sie die Schüssel mit einem Geschirr-
tuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort
und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich
sichtbar vergrößert hat.
4) Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch.
5) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn
weiterverarbeiten.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 15 22.09.17 07:53
16
DE
AT
CH
SKV 1200 B2
Waffeln
Zutaten:
200 g Zucker
500 g Mehl
5 g Backpulver
5 Eier
400 ml Milch
250 g Butter (Raumtemperatur)
2 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung:
1) Geben Sie die Eier, den Zucker und die Butter
in die Rührschüssel 6 und verrühren Sie alles
mit dem Schneebesen q zu einem glatten Teig.
2) Fügen Sie das Mehl, den Vanillezucker und
das Backpulver hinzu.
3) Rühren Sie die Milch nach und nach unter, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
4) Backen Sie die Waffeln in einem Waffeleisen
aus.
Bananen-Vanille-Shake
Zutaten:
3 Bananen
500 ml Milch
2 Päckchen Vanillezucker
1 EL Vanilleeis
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Bananen.
2) Geben Sie die geschälten Bananen, die Milch,
das Vanilleeis und den Vanillezucker in den
Mixer t.
3) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
Bananen-Kiwi-Smoothie
Zutaten:
200 ml Orangensaft (frisch gepresst)
1 Kiwi
1/2 Banane
Zubereitung:
1) Enthäuten Sie die Kiwi.
2) Schälen Sie die Banane.
3) Geben Sie die Kiwi, die Banane und den
Orangensaft in den Mixer t.
4) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 16 22.09.17 07:53
GB
IE 17
SKV 1200 B2
Contents
Introduction ..........................................................18
Intended use ..........................................................18
Package contents ......................................................18
Appliance description ..................................................18
Safety information .....................................................19
Preparations ..........................................................21
Speed settings ........................................................21
Working with kneading hook, whisk and beater ...........................21
After you have finished using your appliance ............................................22
Working with the blender ...............................................23
Adding more ingredients ............................................................24
After you have finished using your appliance ............................................24
Working with special accessories .........................................24
After you have finished using your appliance ...............................24
Cleaning and care .....................................................24
Cleaning the appliance .............................................................25
Cleaning the accessories ............................................................25
Cleaning the blender ...............................................................25
Storage ..............................................................26
Troubleshooting .......................................................26
Technical data .........................................................27
Disposal .............................................................27
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................27
Service ..........................................................................28
Importer .........................................................................28
Recipes ..............................................................29
Carrot soup ......................................................................29
Tuna spread ......................................................................29
Traditional pancakes ...............................................................29
Sponge mixture ...................................................................30
Shortcrust pastry ..................................................................30
Cake mixture .....................................................................31
Yeast dough ......................................................................31
Waffles .........................................................................31
Banana-vanilla shake ...............................................................32
Banana-kiwi smoothie ..............................................................32
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 17 22.09.17 07:53
18GB
IE
SKV 1200 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for process-
ing foodstuffs in normal household quantities.
This appliance is intended solely for use in private
households. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
Use the appliance only with the original accessories.
Package contents
Professional Food Processor
Mixing bowl with lid
Blender with lid and measuring cup
Kneading hook
Whisk
Beater
Operating instructions
Quick guide
NOtE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Fold out the flaps on the front and rear covers of
this operating manual.
Front fold-out page
Figure A:
1 Swivel arm
2 Release lever
3 Rotary switch (speed levels)
4 Power cable
5 Base
6 Mixing bowl
7 Socket for attachment tools
Figure B:
8 Cover for the filling opening
9 Lid
0 Kneading hook
q Whisk
w Beater
Rear fold-out page:
Figure C:
e Small measuring cup (incl. scale)
r Blender lid
t Blender (incl. scale)
z Blades
u Drive protection cover
i Blender drive
o Cover over drive for special accessories
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 18 22.09.17 07:53
GB
IE 19
SKV 1200 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
Ensure that the power cable does not become wet or moist during use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist
technician.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appli-
ance is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as
long as the plug is connected to the mains power socket.
Always remove the plug from the mains power socket when the appli-
ance is not in use.
Arrange for defective power plugs and / or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 19 22.09.17 07:53
20GB
IE
SKV 1200 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance should not be used by children.
Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Caution: The blade is extremely sharp!
Be careful when cleaning the blade!
Caution: The blade is extremely sharp! Be careful when removing the
blender jug.
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Never leave the appliance unattended!
Before changing any accessories or attachments that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl or blender.
To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands
or any foreign objects into the filling opening or the blender.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
Never fill the appliance with hot ingredients!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 20 22.09.17 07:53
GB
IE 21
SKV 1200 B2
Preparations
1) Take all the parts out of the box and remove
the packaging material and any protective
wrapping or stickers.
2) Clean all components as described in the sec-
tion “Cleaning and care”. Ensure that all parts
are completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level
surface and attach it firmly in place with the 5
suction cups.
4) Insert the power plug into the socket.
Speed settings
Level Use suitable for...
1 - 2
all
- Starting position for
all mixing and stirring
processes
- Adding ingredients
Kneading
hook 0
Beater w
- Kneading and mixing
of firm dough or
firmer ingredients
2 - 4
Beater w
- Mixing thick cake
mixture
- Mixing butter and
flour
- Mixing yeast dough
Kneading
hook 0
- Kneading yeast
dough
- Kneading thick cake
mixture
4 - 6
Beater w
- Cake batter
- Whisking butter with
sugar
- Biscuit dough
6 - 8
Whisk q
- Whipped cream
- Egg white
- Mayonnaise
- Whisking butter until
fluffy
P
Blender t
- Mixing and chopping
soft or liquid ingre-
dients
- Crushing ice
Working with kneading hook,
whisk and beater
WARNING! RISK OF INJURY!
Never place your hands or fingers in the
mixing bowl 6 during operation! Danger
of injury due to rotating parts!
Do not change accessories unless the drive is
at a complete standstill! After being switched
off, the drive unit will continue to run for a
short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket
to prevent the appliance from being switched
back on unintentionally.
AttENtION! PrOPErty dAmAgE!
When working with the kneading hook 0,
whisk q or beater w we recommend al-
lowing the appliance to cool down after
10 minutes of operation.
NOtE
When you work with the kneading hook 0,
whisk q or beater w, you should use the
lid 9 of the appliance to prevent the unwanted
leaking of ingredients.
Please proceed as follows to prepare the appli-
ance for operation with the kneading hook 0,
whisk q or beater w:
1) Press down the release lever 2. The swivel
arm 1 moves upwards automatically. If neces-
sary, move the swivel arm 1 to the highest
position.
2) Insert the mixing bowl 6 in such a way that the
locking tabs on the mixing bowl 6 grip into the
recesses in the base 5. To do this, one of the
handles must be pointing in the direction of the
rotary switch 3. Turn the mixing bowl 6 clock-
wise so that it is locked and firmly held in place.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 21 22.09.17 07:53
22GB
IE
SKV 1200 B2
3) To use the lid 9, place it on the part of the
housing which surrounds the attachment tool
socket 7 in such a way that the filling opening
is facing you. On the attachment tool socket 7
there is a locking device for the lid 9:
AttENtION! PrOPErty dAmAgE!
Never apply any pressure to the lid 9 when
attaching and removing it in order to ensure
that it is not damaged.
4) Depending on what you want to do, fit the
kneading hook 0, whisk q or beater w into
the attachment tool socket 7:
Insert the kneading hook 0, whisk q or
beater w into the socket 7 so that the two
metal pins on the axle of the attachment 0
q w lock into the recesses of the attach-
ment tool socket 7.
Press the attachment 0 q w as far as it
will go into the socket 7 and then turn it
anticlockwise as far as it will go (in the
direction of the arrow
).
Let go of the attachment 0 q w. This is now
firmly held in the attachment tool socket 7.
5) Add the ingredients you wish to process into
the mixing bowl 6.
NOtE
Please note that during the kneading or stirring
process, the dough in the mixing bowl 6
increases in volume or is pressed upward
slightly as a result of the movement. You
should therefore never fill the mixing bowl 6
right up to the top!
Warning! Danger of crushing! Make sure
that no parts of the body are located
under the swivel arm 1 when you push it
downwards.
6) Press down the release lever 2 and press the
swivel arm 1 with the attachment mounted
downwards into the working position until the
swivel arm 1 locks in place.
NOtE
If you wish, you can open the filling opening
8 on the lid 9 so that you can also fill in
ingredients during operation.
7) Turn the rotary switch 3 to the required level
(see the section “Speed settings”).
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Press down the release lever 2 and move the
swivel arm 1 to the highest position.
3) Remove the attachment 0 q w from the
socket 7 by pressing the attachment 0 q w
lightly against the socket 7 and turning it
clockwise at the same time (in the direction
of the arrow
). Then you can remove the
attachment 0 q w.
4) If fitted: remove the lid 9.
5) Remove the mixing bowl 6 by turning it anti-
clockwise and then pulling it upwards.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 22 22.09.17 07:53
GB
IE 23
SKV 1200 B2
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Always allow hot fluids to cool down to a
lukewarm temperature (approx. 30–40°C)
before adding them into the blender t.
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP BLADES/ROTATING DRIVE
UNIT!
Never put your hand into the attached
blender t!
Do not remove the blender t unless the
blades z are stationary.
Operate the blender t only when the blender
lid r with the measuring cup e are attached.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket
to prevent the appliance from being switched
back on unintentionally.
AttENtION! PrOPErty dAmAgE!
Never use the mixing bowl 6 and blender t
at the same time! This will overload the motor!
When working with the blender t we recom-
mend allowing the appliance to cool down
after 3 minutes of operation.
Proceed as follows to prepare the blender for
operation t. Use figure C on the rear fold-out
page as a guide.
1) Press down the release lever 2 and press the
swivel arm 1 downwards into the working
position.
2) Turn the drive protection cover u clockwise so
that the arrow on the drive protection cover u
is pointing to the
symbol on the appliance.
Remove the drive protection cover u and
place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the rotary switch 3 is turned to
"0" before you place the blender t on the
blender drive i. Otherwise the appliance will
start immediately as soon as the blender t
has locked into place.
3) Place the blender t on the blender drive unit
i so that the lock tabs on the underside of
the blender t lock into the recesses on the
blender drive unit i. The
symbol on the
blender t must be pointing to the
symbol
on the appliance. Turn the blender t anti-
clockwise as far as it will go. The symbol
on the blender t must then be pointing to the
symbol on the appliance.
4) Remove the blender lid r by turning it anti-
clockwise until it disengages from the catch on
the blender t and then pull it upwards and
off.
5) Add the ingredients.
6) Press the blender lid r
with the measuring cup e
slightly offset firmly back onto the blender t.
Close the blender lid r by turning it clockwise
as far as the stop
back into the catch
on the
blender t. Ensure that the pouring spout on
the blender t
is closed.
7) Turn the rotary switch 3 to the desired setting.
NOtE
The ideal speed depends on the consistency
of the items being mixed. The more liquid the
contents are, the faster you can mix them.
For short, powerful pulsed operation, turn
the rotary switch 3 anticlockwise to level P.
Level P does not lock into place so as not
to overload the motor. You should therefore
keep the rotary switch 3 in this position only
for a short time.
cruSHINg IcE
In order to produce crushed ice, place ice
cubes in the blender t, close it and turn the
rotary switch 3 approx. 7 times to level P
for 5 seconds. You may need to adapt the
above instructions depending on the quantity
and size of the ice cubes.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 23 22.09.17 07:53
24GB
IE
SKV 1200 B2
Adding more ingredients
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3.
2) Remove the blender lid r and add the ingredi-
ents
or
3) Turn the measuring cup e in the blender lid r
clockwise as far as it will go and then take it
out. Add the ingredients gradually through the
opening in the blender lid r.
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Turn the blender t clockwise so that the
symbol on the blender t is pointing to the
symbol on the appliance and remove it.
NOtE
Ideally, you should clean the blender t im-
mediately after use (see the section "Cleaning
and care"). This makes food residues easier
to remove.
3) Place the drive protection cover u back on
the blender drive i so that the
symbol on
the drive protection cover u is pointing to the
symbol on the appliance. Turn the drive
protection cover u anticlockwise so that the
symbol on the drive protection cover u is
pointing to the
symbol on the appliance.
Working with special accessories
NOtE
The special accessories, such as a meat
grinder attachment, a noodle attachment and
vegetable grater, can be ordered online at
www.kompernass.com.
AttENtION! PrOPErty dAmAgE!
The drive unit for special accessories o
should only be used for accessories which
are specifically approved for use with this
appliance by the manufacturer.
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Push the cover over the drive unit for special
accessories o upwards and remove it from
the appliance.
3) Attach the special accessory to the appliance
in accordance with its operating instructions.
AttENtION! PrOPErty dAmAgE!
Never use special accessories at the same
time as the mixing bowl 6 or blender t!
This will overload the motor!
After you have finished using
your appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Disconnect the special accessory from the ap-
pliance as stated in its operating instructions.
3) Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”.
4) Place the cover for the drive unit for special
accessories o back in position.
Cleaning and care
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
AttENtION! PrOPErty dAmAgE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces.
NOtES
We recommend cleaning the appliance
directly after use. This makes food residues
easier to remove.
Processing foods that contain strong pig-
ments, such as carrots, may lead to staining
of the plastic parts. These stains can be
removed using a little cooking oil.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 24 22.09.17 07:53
GB
IE 25
SKV 1200 B2
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. Wipe off any detergent residue using a
cloth moistened with clean water. Then dry the
appliance carefully.
Cleaning the accessories
Clean the mixing bowl 6, the lid 9, the cover
of the filling opening 8, the blender lid r with
measuring cup e, the drive protection cover u
and the attachments 0 q w in warm water
with a little detergent.
Any residues can be removed with a washing-
up brush. Rinse all parts with warm clean water
and make sure that all parts are dry before
re-using them.
NOtE
The attachments 0 q w, the lid 9, the
mixing bowl 6, the blender jug C and the
measuring cup e are also dishwasher-safe.
If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. This may cause
them to become deformed.
If possible, place all plastic parts in the top
basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the blades z with your bare
hands.
Clean the blender t and the blender lid r
with measuring cup e in warm water and add
a mild detergent (washing-up liquid). Then rinse
all parts with clean water so that no detergent
residues remain.
If this cleaning is not sufficient, you can remove
the blade holder A with the blade z from the
blender jug C:
A
B
C
A Blade holder
B Sealing ring
C Blender jug
For improved stability, remove the blender
lid r by turning it anticlockwise until it
disengages from the catch on the blender t
and then pull it upwards and off.
Turn the appliance upside down and turn
the blade holder A anticlockwise as far as
the stop using the two handles supplied for
this purpose. Now pull the blade holder A
directly upwards and out.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always handle the blades z carefully.
They are very sharp.
Pull the sealing ring B from the blade
holder A.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 25 22.09.17 07:53
26GB
IE
SKV 1200 B2
Now you can clean all the parts (blender jug C,
blade holder A the blade z and sealing ring B)
in warm water with a little washing up liquid
using a washing up brush. Afterwards, rinse all
the parts with clean water so that no detergent
residues remain.
NOtE
The blender jug C and the measuring cup e
are dishwasher-safe.
If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. This may cause
them to become deformed. We recommend
using the top rack of the dishwasher and a
washing programme with max. 45°C.
After cleaning, reassemble the blender:
Push the sealing ring B back into the recess
on the blade holder A with the blade z.
Place the blade holder A with the blade z
back into the blender jug C so that the
blade z protrudes into the blender jug C.
Note the corresponding slots on the blender
jug C.
Turn the blade holder A clockwise as far
as possible so that the blade holder A sits
firmly on the blender jug C again.
Press the blender lid r
with the measuring
cup e slightly offset firmly back onto the
blender t. Close the blender lid r by
turning it clockwise as far as the stop
back
into the catch
on the blender t. Ensure
that the pouring spout on the blender t
is
closed.
In most cases, you can achieve sufficiently hygienic
cleaning of the blender t immediately after use in
the following way:
1) Put some water containing a little detergent
into the fully assembled blender t.
2) Press the blender lid r
with the measuring cup e
slightly offset firmly onto the blender t.
Close the blender lid r by turning it clockwise
as far as the stop
back into the catch
on the
blender t. Ensure that the pouring spout on
the blender t
is closed.
3) Switch on the blender t for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can
be removed with a washing-up brush.
5) Then rinse out the blender t with plenty of
clean water so that all detergent residues are
removed.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Troubleshooting
If the appliance suddenly stops working:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
Turn the rotary switch 3 to 0.
Remove the plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance cannot be switched on:
Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
Check whether the swivel arm 1 is in the
wcorrect position.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 26 22.09.17 07:53
GB
IE 27
SKV 1200 B2
Technical data
Supply voltage: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Power consumption: 1200 W
CO times: Food processor 10 min.
Blender 3 min.
Max. capacity
Mixing bowl 6: approx. 6.0 l
Blender t: approx. 1.5 l
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
We recommend the following operating times:
When working with the kneading hook 0, whisk q
or beater w, allow the appliance to cool down
after 10 minutes of operation.
When working with the blender t, allow the ap-
pliance to cool down after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance
can overheat and be damaged!
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
comply with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in
any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 27 22.09.17 07:53
28GB
IE
SKV 1200 B2
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 292161
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 28 22.09.17 07:53
GB
IE 29
SKV 1200 B2
Recipes
Carrot soup
Ingredients:
500 g carrots
250 ml water
500 ml meat stock (jar)
125 ml cream
125 ml white wine
Salt
Pepper
50 g cold butter
Fresh chervil
Preparation:
1) Wash and peel the carrots.
2) Chop them so that they fit easily into the
blender t.
3) Transfer 250 ml of water to a pot and cook the
carrots in it for 20 minutes. Allow the cooked
carrots to cool down till they are lukewarm
and then puree them in the blender t. There
should be no larger pieces left.
4) Then return the pureed carrots to the pot.
5) Now pour in the meat stock, cream and white
wine.
6) Heat the soup and flavour it to taste.
7) Stir the butter into the soup in small pieces and
add the chervil to taste.
Tuna spread
Ingredients:
1 can of tuna in sauce with vegetables
3 tbsp. yoghurt
1 tsp. lemon juice, freshly pressed
1 pinch salt
Freshly ground pepper
2 hard-boiled eggs, diced
To serve:
Sliced wholemeal bread
Butter for buttering the bread
1 hard-boiled egg, diced
Chives, chopped
Preparation:
1) Mix all of the ingredients in the blender t until
the desired consistency is reached (approx.
15 seconds) and season to taste.
2) Spread the butter and the tuna mixture onto
the bread and sprinkle with chopped egg and
chives.
Traditional pancakes
Ingredients:
2–3 eggs
375 ml milk
1 pinch salt
250 g flour
Fat for frying
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the beater w.
2) Sift the flour and then add it to the mixture. Mix
everything with the beater w until a smooth
dough is produced.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 29 22.09.17 07:53
30GB
IE
SKV 1200 B2
4) Heat the fat and use a small ladle to add some
batter in the pan. (Only as much as is needed
to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both
sides and serve hot.
Sponge mixture
Ingredients:
3 eggs
3–4 tablespoons of hot water
150 g sugar
1 packet of vanilla sugar
100 g flour, type 405
100 g corn starch
2–3 level tsp. baking powder
Preparation:
1) Spread baking paper out on the bottom of a
spring-form cake pan (diameter: 28 cm). Do
not grease the edge, as otherwise the surface
is not uniformly smooth and browned.
2) Beat the whole eggs in the mixing bowl 6 and
add hot water.
3) Then beat all the ingredients together for about
1 minute at the highest level with the beater w
until frothy.
4) Stir in the sugar and vanilla sugar and beat
everything for 2 minutes on the highest level.
5) Mix the flour, corn starch and baking powder
and sieve half of it on to the egg mixture, stir-
ring everything briefly at level 4.
6) Then stir in the rest of the flour in the same way
and fill the dough into the prepared spring-
form cake pan.
7) Bake everything immediately in the preheated
oven with top and bottom heat at 175–200°C
for approx. 20–30 minutes.
Shortcrust pastry
Ingredients:
250 g wheat flour
1/2 level tsp. baking powder
100–125 g sugar
1 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
1 egg
125 g butter
Preparation:
1) Mix the flour and baking powder in the
mixing bowl 6 and then add all of the other
ingredients.
2) Knead everything with the kneading hook 0
for approx. 1 minute initially at level 2, and
then for approx. 3 minutes at level 2–4.
3) Do not knead the dough for too long, as other-
wise the dough might become too soft.
4) Leave the dough to stand in the refrigerator for
half an hour and then work it into a flan base
or a small pastry.
5) To make a flan base, roll out two-thirds of the
dough and place it in a greased spring-form
cake pan.
6) Roll the remaining dough into a roll.
7) Place this roll as an edge on the dough and
press it against the edge using two fingers so
that an approx. 3 cm-high edge is created.
8) Prick the flan base with a fork several times.
9) Preheat the oven for approx. 5 minutes and
bake the shortcrust pastry for approx. 15–
20 minutes with top and bottom heat at
200–225°C.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 30 22.09.17 07:53
GB
IE 31
SKV 1200 B2
Cake mixture
Ingredients:
250 g soft butter or margarine
250 g sugar
1 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
4 eggs
500 g wheat flour
1 pack baking powder
Approx. 125 ml milk
Preparation:
1) Place all the ingredients in the mixing bowl 6
and stir everything with the beater w for half a
minute at level 1, then for 30 seconds at level
2 and approx. 5 minutes at level 4.
2) Grease the baking tin or line it with baking
paper.
3) Fill the baking tin and bake the mixture for ap-
prox. 50–60 minutes with top and bottom heat
at 175–200°C.
4) Before you take the cake out of the oven, you
should carry out a taste test: To do this, use a
wooden skewer to prick the middle of the cake.
If none of the mixture sticks to it, the cake is
ready.
5) Then turn the cake out onto a cake rack and
allow it to cool down.
Yeast dough
Ingredients:
500 g wheat flour
25 g fresh yeast or 1 pack dried yeast
Approx. 1/4 l lukewarm milk
80 g butter or margarine (room temperature)
80 g sugar
1 egg
Preparation:
1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast
and all other ingredients (not directly onto the
yeast) into the mixing bowl 6.
2) Mix everything together slowly with the
kneading hook 0 at level 1, and then for 3–4
minutes at level 3.
3) Cover the bowl with a dishcloth, place it some-
where warm and let the mixture rise until it has
visibly increased in size.
4) Then knead the mixture thoroughly once more.
5) After that, the dough is finished and can be
further processed.
Waffles
Ingredients:
200 g sugar
500 g flour
5 g baking powder
5 eggs
400 ml milk
250 g butter (room temperature)
2 packs of vanilla sugar
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 31 22.09.17 07:53
32GB
IE
SKV 1200 B2
Preparation:
1) Add the eggs, sugar and butter to the mixing
bowl 6 and stir everything with the whisk q
into a smooth mixture.
2) Add the flour, the vanilla sugar and baking
powder.
3) Stir in the milk gradually until the mixture has
a smooth and soft consistency.
4) Bake the waffles in a waffle iron.
Banana-vanilla shake
Ingredients:
3 bananas
500 ml milk
2 packs of vanilla sugar
1 tablespoon vanilla ice cream
Preparation:
1) Peel the bananas.
2) Add the peeled bananas, milk, vanilla ice
cream and vanilla sugar to the blender t.
3) Mix everything at level 8.
Banana-kiwi smoothie
Ingredients:
200 ml orange juice (freshly pressed)
1 kiwi
1/2 banana
Preparation:
1) Remove the skin from the kiwi.
2) Peel the banana.
3) Add the kiwi, banana and orange juice in the
blender t.
4) Mix everything at level 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 32 22.09.17 07:53
FRBE33
SKV 1200 B2
Table des matières
Introduction ..........................................................34
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................34
Matériel livré .........................................................34
Description de l’appareil ................................................34
Consignes de sécurité ..................................................35
Préparations ..........................................................37
Niveaux de vitesse ....................................................37
Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat .............37
Après le travail ....................................................................38
Travailler avec le mixeur ................................................39
Ajouter les ingrédients ..............................................................40
Après le travail ....................................................................40
Travailler avec des accessoires spéciaux ...................................40
Après le travail ........................................................40
Nettoyage et entretien .................................................41
Nettoyage de l’appareil ............................................................41
Nettoyer les accessoires ............................................................41
Nettoyer le mixeur .................................................................41
Stockage .............................................................42
Dépannage ...........................................................43
Caractéristiques techniques .............................................43
Mise au rebut .........................................................43
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................43
Service après-vente ................................................................44
Importateur ......................................................................44
Recettes ..............................................................45
Soupe de carottes .................................................................45
Pâte à tartiner au thon ..............................................................45
Crêpes épaisses traditionnelles .......................................................45
Pâte à biscuit .....................................................................46
Pâte sablée ......................................................................46
Pâte à biscuit .....................................................................47
Pâte levée .......................................................................47
Gaufres .........................................................................48
Shake banane-vanille ..............................................................48
Smoothie banane-kiwi ..............................................................48
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 33 22.09.17 07:53
34FRBE
SKV 1200 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l’usage et la
mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisa-
tion et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement à la transformation
de denrées alimentaires en quantités courantes.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Ne l’utilisez pas à des fins profession-
nelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l’utilisez pas à l’extérieur!
L’appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d’origine.
Matériel livré
Robot de cuisine
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Crochet de pétrissage
Fouet
Batteur plat
Mode d’emploi
Guide de démarrage rapide
rEmArQuE
Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous
assurer que tout est au complet et que rien
n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez
vous adresser au service après-vente.
Description de l’appareil
Dépliez les volets des couvertures avant et arrière
de ce mode d’emploi:
Volet dépliant avant
Figure A:
1 Bras pivotant
2 Levier de déverrouillage
3 Sélecteur rotatif (niveaux de vitesse)
4 Cordon d’alimentation
5 Socle
6 Bol mélangeur
7 Logement d’accessoire
Figure B:
8 Cache pour l’orifice de remplissage
9 Couvercle
0 Crochet de pétrissage
q Fouet
w Batteur plat
Volet dépliant arrière:
Figure C:
e Petit gobelet de dosage (gradué)
r Couvercle du mixeur
t Mixeur (gradué)
z Lame
u Couvercle de protection de l’entraînement
i Entraînement du mixeur
o Cache sur l’entraînement pour accessoires
spéciaux
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 34 22.09.17 07:53
FRBE35
SKV 1200 B2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par
des techniciens qualifiés.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous net-
toyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil n'est
pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appareil tant
que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez pas
l'appareil!
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 35 22.09.17 07:53
36FRBE
SKV 1200 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le démontage
ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour
cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement
inadaptés et peuvent entraîner des risques!
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou
qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Attention: La lame est extrêmement tranchante!
Soyez prudent lors du nettoyage de la lame!
Attention: La lame est extrêmement tranchante! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce
mode d’emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être à l’arrêt et débranc
du secteur.
Lorsque l’appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients
à transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur.
N’insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte
ou dans le mixeur afin d’éviter des blessures et des endommagements
de l’appareil.
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!
Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 36 22.09.17 07:53
FRBE37
SKV 1200 B2
Préparations
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez
le matériau d’emballage ainsi que les films de
protection et autocollants éventuels.
2) Nettoyez toutes les pièces comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien». Assurez-
vous que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre
et fixez-le avec les 5 ventouses.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
Niveaux de vitesse
Niveau Accessoire adapté(s) pour...
1 - 2
tous
- Position de démarrage
pour toutes les opérations
pour mixer et mélanger
- Lors de l'ajout d'ingré-
dients
Crochet
de pétris-
sage 0
Batteur
plat w
- Pétrir et mélanger de
la pâte ferme ou des
ingrédients plus plutôt
fermes
2 - 4
Batteur
plat w
- Mélange de pâte à
biscuit épaisse
- Mélange de beurre et
de farine
- Mélange de pâte levée
Crochet
de pétris-
sage 0
- Pétrissage de pâte levée
- Pétrissage de pâte à
biscuit épaisse
4 - 6
Batteur
plat w
- Pâte à gâteau
- Faire mousser du beurre
et du sucre
- Pâte à gâteaux secs
6 - 8
Fouet q
- Crème fouettée
- Blanc d'œuf
- Mayonnaise
- Battre du beurre en
mousse
P
Mixeur t
- Mixer et hacher des
ingrédients mous ou
liquides
- Piler de la glace
Travailler avec le crochet
de pétrissage, le fouet et le
batteur plat
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur 6 durant le fonctionnement!
Risque de blessure à cause des pièces en
rotation!
Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement est à l'arrêt! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement fonctionne encore
pendant un temps très court.
En cas de défaut, éteignez l'appareil et
retirez la fiche secteur pour éviter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
AttENtION!
rISQuE dE dégâtS mAtérIElS!
Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0,
le fouet q ou le batteur plat w, nous recom-
mandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 10 minutes de fonctionnement.
rEmArQuE
Lorsque vous travaillez avec le crochet de
pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w,
le couvercle 9 doit se trouver sur l'appareil
afin d'éviter tout débordement indésirable
d'ingrédients.
Pour préparer l’appareil à l’emploi avec le crochet
de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w,
procédez comme suit:
1) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas. Le bras pivotant 1 se déplace de lui-même
vers le haut. Si nécessaire, amenez le bras
pivotant 1 en position supérieure.
2) Positionnez le bol mélangeur 6 de manière à
ce que les crans d’arrêt situés sur le bol mélan-
geur 6 entrent dans l’évidement du socle 5.
L’une des poignées doit pointer en direction du
sélecteur rotatif 3. Tournez le bol mélangeur 6
dans le sens des aiguilles d’une montre de
manière à ce qu’il soit verrouillé et bien fixé.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 37 22.09.17 07:53
38FRBE
SKV 1200 B2
3) Pour utiliser le couvercle 9 placez-le sur la
partie du boîtier qui entoure le logement de
l’accessoire 7 de manière à ce que l’orifice
de remplissage pointe vers vous. Ce logement
de l’accessoire 7 présente un cran d’arrêt
pour le couvercle 9 :
AttENtION!
rISQuE dE dégâtS mAtérIElS!
N'exercez jamais de pression sur le couvercle 9
lorsque vous le mettez en place et le retirez,
afin d'éviter de l'abîmer.
4) En fonction de la tâche, montez le crochet de
pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w
dans le logement de l’accessoire 7:
Positionnez le crochet de pétrissage 0, le
fouet q ou le batteur plat w dans le loge-
ment de l’accessoire 7 de manière à ce
que les deux tiges métalliques de l’axe de
l’accessoire 0 q w entrent dans les évide-
ments sur le logement de l’accessoire 7.
Appuyez l’accessoire 0 q w jusqu’en
butée dans le logement de l’accessoire 7
et tournez-le ensuite jusqu’en butée en sens
inverse des aiguilles d’une montre (dans le
sens de la flèche
).
Relâchez l’accessoire 0 q w. Il est mainte-
nant fixé dans le logement de l’accessoire 7.
5) Versez les ingrédients à transformer dans le bol
mélangeur 6.
rEmArQuE
Veuillez noter qu'au cours du processus
de pétrissage ou de malaxage dans le bol
mélangeur 6, la pâte augmente de volume
ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut
en raison du mouvement. Ne remplissez de
ce fait jamais le bol mélangeur 6 jusqu'au
bord!
Attention, risque d’écrasement! Veillez
à ce qu’aucune partie corporelle ne se
trouve en-dessous du bras pivotant 1
lorsque vous le poussez vers le bas.
6) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas, poussez également le bras pivotant 1
avec l’accessoire monté vers le bas jusqu’en
position de travail, jusqu’à ce que le bras
pivotant 1 s’enclenche.
rEmArQuE
Si souhaité, vous pouvez monter la goulotte 8
sur le couvercle 9 pour pouvoir également
verser des ingrédients durant l'utilisation.
7) Réglez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau
souhaité (voir chapitre «Niveaux de vitesse»).
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas et amenez le bras pivotant 1 en position
la plus haute.
3) Retirez l’accessoire0 q w du logement de
l’accessoire 7, en appuyant l’accessoire 0
q w légèrement contre le logement 7 tout
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre (dans le sens de la flèche
). Vous
pouvez ensuite retirer l’accessoire 0 q w.
4) S’il était déjà en place : Retirez le couvercle 9.
5) Retirez le bol mélangeur 6 en le tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre et en le
retirant par le haut.
6) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 38 22.09.17 07:53
FRBE39
SKV 1200 B2
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez toujours les liquides chauds revenir à
une température tiède (env. 30-40°C) avant
de les verser dans le mixeur t.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES PAR LES LAMES ACÉRÉES /
L'ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
Ne mettez jamais les mains dans le mixeur t!
Ne retirez le mixeur t qu'après que la lame z
se soit immobilisée.
Utilisez le mixeur t uniquement avec le
couvercle du mixeur r en place et équipé
du petit gobelet de dosage (gradué) e.
En cas de défaut, éteignez l'appareil et
retirez la fiche secteur pour éviter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
AttENtION!
rISQuE dE dégâtS mAtérIElS!
N'utilisez jamais le bol mélangeur 6 et le
mixeur t en même temps! Ceci entraîne
une surcharge du moteur!
Lors du travail avec le mixeur t, nous recom-
mandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 3 minutes de fonctionnement.
Pour préparer l’appareil au fonctionnement avec le
mixeur t, veuillez procéder comme suit. Aidez-
vous de la figure C sur le volet dépliant arrière.
1) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas et poussez le bras pivotant 1 vers le bas
jusqu’en position de travail.
2) Tournez le couvercle de protection de l’entraî-
nement u dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière à ce que la flèche sur le
couvercle de protection de l’entraînement u
pointe vers le symbole
sur l’appareil.
Retirez le couvercle de protection de l’entraîne-
ment u et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Veillez à ce que le sélecteur rotatif 3 se trouve
sur "0" avant de placer le mixeur t sur
l'entraînement du mixeur i. Sinon l'appareil
démarre dès que le mixeur t est enclenché.
3) Positionnez le mixeur t sur son entraînement i
de manière à ce que les crans sous le mixeur t
entrent dans les évidements sur l’entraîne ment
du mixeur i. Le symbole
sur le mixeur t
doit ce faisant pointer sur le symbole
sur
l’appareil. Tournez le mixeur t jusqu’en butée
en sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
symbole sur le mixeur t doit alors pointer
sur le symbole
sur l’appareil.
4) Retirez le couvercle du mixeur r en le tournant
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse
être détaché du verrouillage sur le mixeur t
pour pouvoir le retirer par le haut.
5) Versez les ingrédients.
6) Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur r
avec le petit gobelet de dosage e décalé sur
le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur r
en le tournant dans le sens horaire
jusqu’en
butée
pour le reverrouiller
sur le mixeur t.
Veillez à ce que le bec verseur du mixeur t
soit fermé.
7) Réglez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau
souhaité.
rEmArQuE
La vitesse idéale dépend de la consistance
des ingrédients à mixer. Plus le contenu est
liquide, plus vous pouvez mixer vite.
Pour un fonctionnement à impulsions courtes
et énergiques, tournez le sélecteur rotatif 3
en sens inverse des aiguilles d'une montre
jusque sur le niveau P. Il n'y a pas de cran
pour retenir le sélecteur sur le niveau P, ceci
pour ne pas surcharger le moteur. Pour cette
même raison, ne maintenez le sélecteur rotatif 3
que brièvement sur cette position.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 39 22.09.17 07:53
40FRBE
SKV 1200 B2
PIlEr dE lA glAcE
Pour obtenir de la glace pilée, placez les gla-
çons dans le mixeur t, fermez-le et amenez
le sélecteur rotatif 3 env. 7 fois sur le niveau
P, pendant 5 secondes chacune.
En fonction de la quantité et de la taille des
glaçons, cette indication peut légèrement varier.
Ajouter les ingrédients
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3.
2) Retirez le couvercle du mixeur r et remplissez
les ingrédients
ou
3) Tournez le gobelet gradué e, qui se trouve
dans le couvercle du mixeur r, jusqu’en
butée dans le sens des aiguilles d’une montre
et retirez-le. Ajoutez les ingrédients au fur et à
mesure par la goulotte dans le couvercle du
mixeur r.
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Tournez le mixeur t dans le sens des aiguilles
d’une montre de manière à ce que le symbole
sur le mixeur t pointe sur le symbole
sur l’appareil et retirez-le.
rEmArQuE
Nettoyez le mixeur t de préférence immédia-
tement après l'utilisation (voir chapitre "Net-
toyage et entretien"). Ceci permet d'éliminer
les restes alimentaires plus facilement.
3) Placez à nouveau le couvercle de protection u
sur l’entraînement du mixeur i de manière
à ce que le symbole
situé sur le couvercle
de protection u de l’entraînement pointe
sur le symbole
sur l’appareil. Tournez le
couvercle de protection u de l’entraînement
en sens inverse des aiguilles d’une montre, de
manière à ce que le symbole situé sur le
couvercle de protection u de l’entraînement
pointe vers le symbole
sur l’appareil.
Travailler avec des accessoires
spéciaux
rEmArQuE
Les accessoires spéciaux comme un adap-
tateur de hachoir, une filière à pâtes et une
râpe à légumes peuvent être commandés en
ligne sur www.kompernass.com.
AttENtION!
rISQuE dE dégâtS mAtérIElS!
Utilisez uniquement, sur l'entraînement pour
accessoires spéciaux o, des accessoires qui
ont été spécialement agréés par le fabricant
pour une utilisation avec cet appareil.
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Poussez le couvercle au-dessus de l’entraîne-
ment pour accessoires spéciaux o et retirez-le
de l’appareil.
3) Fixez les accessoires spéciaux sur l’appareil
conformément au mode d’emploi.
AttENtION!
rISQuE dE dégâtS mAtérIElS!
N'utilisez jamais des accessoires spéciaux
et le bol mélangeur 6 ou le mixeur t en
même temps! Ceci entraîne une surcharge
du moteur!
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Retirez les accessoires spéciaux de l’appareil
conformément au mode d’emploi de l’appareil.
3) Nettoyez toutes les pièces conformément aux
informations indiquées au chapitre «Nettoyage
et entretien».
4) Placez à nouveau le couvercle pour l’entraîne-
ment d’accessoires spéciaux o.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 40 22.09.17 07:53
FRBE41
SKV 1200 B2
Nettoyage et entretien
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur! Risque d'électro-
cution!
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ni dans d'autres liquides!
AttENtION!
rISQuE dE dégâtS mAtérIElS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endom-
mager les surfaces!
rEmArQuES
Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les résidus alimentaires
peuvent alors être enlevés plus facilement.
Lors de la transformation de denrées
alimentaires riches en colorants, comme
par exemple les carottes, les éléments en
plastique peuvent se colorer. Ces colorations
s'éliminent facilement avec un peu d'huile
alimentaire.
Nettoyage de l’appareil
Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiffon humi-
difié d’eau claire. Séchez bien l’appareil.
Nettoyer les accessoires
Nettoyez le bol mélangeur 6, le couvercle 9,
le cache pour l’orifice de remplissage 8, le
couvercle du mixeur r avec petit gobelet de
dosage e, le couvercle de protection de
l’entraînement u et les accessoires pour mixeur
0 q w dans l’eau chaude avec un peu de
produit vaisselle. Retirez d’éventuels résidus à
l’aide d’une brosse à vaisselle. Rincez toutes les
pièces à l’eau claire et chaude et assurez-vous
que toutes les pièces sont sèches avant de les
réutiliser.
rEmArQuE
Les accessoires pour mixeur 0 q w, le cou-
vercle 9, le bol mélangeur 6, le pichet mélan-
geur C et le gobelet de dosage e conviennent
également au nettoyage au lave-vaisselle.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent
pas. Sans quoi elles risquent de se déformer!
Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Nettoyer le mixeur
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez pas la lame z à mains nues.
Nettoyez le mixeur t et le couvercle du mixeur r
avec le petit gobelet de dosage (gradué) e à l’eau
chaude et ajoutez un liquide vaisselle doux. Rincez
ensuite le tout à l’eau claire de manière à ce que les
résidus de liquide vaisselle n’y adhèrent plus.
Si ce nettoyage n’est pas suffisant, vous pouvez
détacher le porte-lames A avec la lame z du
pichet mélangeur C:
A
B
C
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 41 22.09.17 07:53
42FRBE
SKV 1200 B2
A Porte-lame
B Bague d‘étanchéité
C Bol mélangeur
Pour une meilleure stabilité, retirez le cou-
vercle du mixeur r en le tournant dans le
sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse être
détaché du verrouillage sur le mixeur t
pour pouvoir le retirer par le haut.
Placez l’appareil sur la tête et tournez
le porte-lames A au niveau des deux
poignées prévues à cet effet jusqu’en butée
dans le sens antihoraire. Retirez maintenant
le porte-lames A tout droit par le haut.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Manipulez les lames z avec précaution.
Elles sont très tranchantes.
Retirez la bague d’étanchéité B du porte-
lame A.
Vous pouvez maintenant nettoyer toutes les
pièces (bol mélangeur C, porte-lame A la
lame z et la bague d’étanchéité B) à l‘eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle et une
brosse. Rincez ensuite le tout à l‘eau claire de
manière à ce qu‘aucun résidu de liquide vais-
selle n‘y adhère plus.
rEmArQuE
Le pichet mélangeur C et le gobelet de do-
sage e peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à ce
que les pièces en plastique ne se coincent pas.
Sans quoi elles risquent de se déformer ! Nous
recommandons d‘utiliser le panier supérieur du
lave-vaisselle et de choisir un programme de
lavage à 45°C maximum.
Assemblez à nouveau le mixeur une fois nettoyé :
Poussez à nouveau la bague d’étanchéité B
dans l’évidement du porte-lame A avec la
lame z.
Placez à nouveau le porte-lame A avec
la lame z dans le bol mélangeur C de
manière à ce que la lame z entre dans le
bol mélangeur C. Veillez aux évidements
correspondants sur
le pichet mélangeur C.
Tournez le porte-lames A dans le sens horaire
de manière à ce que le porte-lames A soit
à nouveau bien serré sur le pichet mélan-
geur C.
Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur
r
avec le gobelet de dosage e décalé sur
le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur
r en le tournant à nouveau dans le sens
horaire jusqu’en butée
jusqu’au verrouillage
sur le mixeur t. Veillez à ce que le bec
verseur du mixeur t soit fermé.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment
hygiénique du mixeur t peut être obtenu directe ment
après l’utilisation à l’aide de l’alternative suivante:
1) mettez de l’eau avec un peu de liquide vaisselle
dans le mixeur t installé.
2) Appuyez le couvercle du mixeur r
avec le
gobelet de dosage e décalé sur le mixeur t.
Fermez le couvercle du mixeur r en le tournant
dans le sens horaire
jusqu’en butée
pour le
reverrouiller
sur le mixeur t. Veillez à ce
que le bec verseur du mixeur t soit fermé.
3) Allumez le mixeur t pendant quelques
secondes.
4) Videz l’eau de rinçage. Retirez d’éventuels
résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle.
5) Rincez ensuite le mixeur t abondamment à
l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
Stockage
Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 42 22.09.17 07:53
FRBE43
SKV 1200 B2
Dépannage
Si l’appareil se bloque subitement:
Il y a surchauffe de l’appareil et l’arrêt automa-
tique est activé.
Placer le sélecteur rotatif 3 sur 0.
Retirer la fiche secteur de la prise.
Laissez refroidir l’appareil pendant
15 minutes.
Si l’appareil n’a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
Attendre 15 minutes de plus et l’allumer à
nouveau.
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil:
assurez-vous que la fiche secteur est bran-
chée dans la prise.
Vérifiez que le bras pivotant 1 se trouve
dans la bonne position.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Puissance absorbée: 1200 W
Temps d’opération
par intermittence: Robot ménager 10 min.
Mixer 3 min.
Capacité max.
Bol mélangeur6: env. 6,0 l
Mixeur t: env. 1,5 l
Tous les éléments de cet appareil entrant en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
Nous recommandons les durées de fonctionnement
suivantes:
Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0, le
fouet q ou le batteur plat w, faites refroidir l’appa-
reil au bout de 10 minutes de fonctionnement.
Lors du travail avec le mixeur t, laissez refroidir
l’appareil au bout de 3 minutes de fonctionnement.
Risque d’endommager l’appareil suite à une
surchauffe en cas de dépassement de ces temps de
fonctionnement.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil avec les ordures ména-
gères normales. Ce produit
est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 43 22.09.17 07:53
44FRBE
SKV 1200 B2
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 292161
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez
d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 44 22.09.17 07:53
FRBE45
SKV 1200 B2
Recettes
Soupe de carottes
Ingrédients:
500 g de carottes
250 ml d’eau
500 ml de fond de viande (verre)
125 ml de crème fraîche
125 ml de vin blanc
Sel
Poivre
50 g de beurre froid
Cerfeuil frais
Préparation:
1) Lavez et épluchez les carottes.
2) Coupez-les finement, de manière à ce qu’elles
entrent aisément dans le mixeur t.
3) Versez 250 ml d’eau dans une casserole et
faites-y cuire les carottes pendant 20 minutes.
Laisser ensuite refroidir les carottes cuites à une
température tiède et réduisez le tout en purée
avec le mixeur t. Il ne doit plus rester aucun
gros morceau.
4) Remettez ensuite les carottes réduites en purée
dans la casserole.
5) Versez à présent le fond de viande, la crème
fraîche et le vin blanc.
6) Réchauffez la soupe et assaisonnez-la.
7) Ajoutez le beurre en petits morceaux à la
soupe et parsemez ensuite de cerfeuil.
Pâte à tartiner au thon
Ingrédients:
1 boîte de thon en sauce aux petits légumes
3 cs de yaourt
1 cc de jus de citron fraîchement pressé
1 pincée de sel
Poivre fraîchement moulu
2 œufs durs coupés en dés
Suggestion de présentation:
Pain complet en tranches
Beurre à étaler
1 œuf dur coupé en dés
Ciboulette coupée
Préparation:
1) Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur
t jusqu’à atteindre la consistance souhaitée
(env. 15 secondes), puis assaisonnez.
2) Tartinez le pain de beurre et de pâte à tartiner
au thon et parsemez le tout d’œuf haché et de
ciboulette.
Crêpes épaisses traditionnelles
Ingrédients:
2 à 3 œufs
375 ml de lait
1 pincée de sel
250 g de farine
Matière grasse pour cuire
Préparation:
1) Mélangez les œufs, le lait et le sel avec le
batteur plat w.
2) Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez tout
à l’aide du batteur plat w jusqu’à obtenir une
pâte lisse.
3) Laissez reposer la pâte pendant env.
20 minutes.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 45 22.09.17 07:53
46FRBE
SKV 1200 B2
4) Faites chauffer la graisse dans la poêle et
versez-y de la pâte avec une petite louche.
(Toujours avec une quantité telle que le fond
de la poêle soit recouvert d’une fine couche.)
5) Faites cuire les crêpes sur les deux faces
jusqu’à obtenir une belle couleur dorée et
servez très chaud.
Pâte à biscuit
Ingrédients:
3 œufs
3 - 4 cs d’eau chaude
150 g de sucre
1 paquet de sucre vanilliné
100 g de farine type 405
100 g de fécule
2 à 3 c. à café rases de levure chimique
Préparation:
1) Foncez un moule à charnière (diamètre:
28 cm) de papier sulfurisé. Ne graissez pas
le bord, sinon la surface ne sera pas lisse et
dorée de façon homogène.
2) Battez les œufs entiers dans le bol mélangeur 6
et ajoutez-y l’eau chaude.
3) Battez le tout pendant env. 1 minute à intensité
maximale avec le batteur plat w jusqu’à
obtenir une texture crémeuse.
4) Incorporez le sucre et le sucre vanilliné et
continuez de battre le tout pendant 2 minutes
à la puissance maximale.
5) Mélangez la farine, la fécule et la levure
chimique et tamisez-en la moitié sur les œufs
battus et malaxez le tout brièvement au
niveau 4.
6) Incorporez ensuite le reste de farine de la
même manière et versez la pâte dans le moule
à charnière préparé.
7) Faites cuire le tout immédiatement pendant env.
20 à 30 minutes au four préchauffé réglé sur
la chaleur de voûte et de sole à 175-200°C.
Pâte sablée
Ingrédients:
250 g de farine de blé
1/2 c. à café rase de levure chimique
100-125 g de sucre
1 paquet de sucre vanilliné
1 pincée de sel
1 œuf
125 g de beurre
Préparation:
1) Mélangez la farine et la levure chimique dans
le bol mélangeur 6 et ajoutez ensuite tous les
autres ingrédients.
2) Pétrissez le tout avec le crochet de pétrissage
0 dans un premier temps au niveau 2 pen-
dant env. 1 minute, puis au niveau 2-4 pendant
env. 3 minutes.
3) Ne pétrissez pas trop longtemps, pour éviter
que la pâte ne devienne trop molle.
4) Laissez reposer la pâte au réfrigérateur pen-
dant 1/2 heure et travaillez-la ensuite pour en
faire un fond de tarte ou des petits biscuits.
5) Pour confectionner un fond de tarte, étalez les
2/3 de la pâte et posez-la dans un moule à
charnière graissé.
6) Travaillez le reste de la pâte pour en faire un
rouleau.
7) Posez ce rouleau en guise de bord de la tarte
et pressez-le avec deux doigts sur le bord afin
de créer un bord d’une hauteur d’env. 3 cm.
8) Piquez le fond de la tarte plusieurs fois avec
une fourchette.
9) Préchauffez le four pendant env. 5 minutes et
faites cuire la pâte sablée 15 - 20 minutes envi-
ron, dans le four réglé sur la chaleur de voûte
et de sole à 200 - 225 °C.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 46 22.09.17 07:53
FRBE47
SKV 1200 B2
Pâte à biscuit
Ingrédients:
250 g de beurre ou de margarine mou/molle
250 g de sucre
1 paquet de sucre vanilliné
1 pincée de sel
4 œufs
500 g de farine de blé
1 sachet de levure chimique
Env. 125 ml de lait
Préparation:
1) Mettez tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6 et mélangez le tout avec le batteur
plat w pendant 1/2 minute au niveau 1, puis
pendant 30 secondes au niveau 2 et ensuite
pendant env. 5 minutes au niveau 4.
2) Graissez le moule ou garnissez-le de papier
sulfurisé.
3) Remplissez le moule et faites cuire la pâte 50 -
60 minutes environ, four réglé sur la de voûte
et de sole à 175 - 200 °C.
4) Avant de retirer le gâteau du four, n’oubliez
pas de faire un test de cuisson : piquez avec
un bâtonnet de bois pointu au milieu du
gâteau. Si aucune pâte n’y reste attachée,
cela signifie que le gâteau est bien cuit.
5) Renversez ensuite le gâteau sur une grille
repose-gâteau et laissez-le refroidir.
Pâte levée
Ingrédients:
500 g de farine de blé
25 g de levure fraîche ou 1 sachet de levure
sèche
Env. 1/4 l de lait tiède
80 g de beurre ou de margarine (à température
ambiante)
80 g de sucre
1 œuf
Préparation:
1) Versez la farine, la levure sèche ou la levure
émiettée et tous les autres ingrédients dans
le bol mélangeur 6 en évitant de verser ces
derniers directement sur la levure.
2) Mélangez le tout lentement avec le crochet de
pétrissage 0 au niveau 1 puis pendant 3 à
4 minutes au niveau 3.
3) Recouvrez le bol mélangeur d’un torchon,
placez-le dans un endroit chaud et laissez gon-
fler la pâte jusqu’à ce qu’elle ait visiblement
augmenté de volume.
4) Pétrissez ensuite encore une fois la pâte.
5) La pâte est ensuite prête et vous pouvez la
travailler.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 47 22.09.17 07:53
48FRBE
SKV 1200 B2
Gaufres
Ingrédients:
200 g de sucre
500 g de farine
5 g de levure chimique
5 œufs
400 ml de lait
250 g de beurre (à température ambiante)
2 sachets de sucre vanillé
Préparation:
1) Mettez les œufs, le sucre et le beurre dans le
bol mélangeur 6 et mélangez le tout avec le
fouet q pour obtenir une pâte lisse.
2) Ajoutez la farine, le sucre vanillé et la levure
chimique.
3) Incorporez progressivement le lait jusqu’à ce
que la pâte ait une consistance lisse et souple.
4) Faites cuire les gaufres dans un gaufrier.
Shake banane-vanille
Ingrédients:
3 bananes
500 ml de lait
2 sachets de sucre vanillé
1 c. à soupe de glace à la vanille
Préparation:
1) Pelez les bananes.
2) Mettez les bananes pelées, le lait, la glace à
la vanille et le sucre vanillé dans le mixeur t.
3) Mixez le tout au niveau 8.
Smoothie banane-kiwi
Ingrédients:
200 ml de jus d’orange (fraîchement pressé)
1 kiwi
1/2 banane
Préparation:
1) Épluchez le kiwi.
2) Pelez la banane.
3) Mettez le kiwi, la banane et le jus d’orange
dans le mixeur t.
4) Mixez le tout au niveau 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 48 22.09.17 07:53
NLBE49
SKV 1200 B2
Inhoud
Inleiding .............................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................50
Inhoud van het pakket .................................................50
Apparaatbeschrijving ..................................................50
Veiligheidsvoorschriften ................................................51
Voorbereidingen ......................................................53
Snelheidsstanden ......................................................53
Werken met de kneedhaak, garde en roergarde ...........................53
Na de werkzaamheden ............................................................54
Werken met de mixer ..................................................55
Ingrediënten bijvullen ...............................................................56
Na de werkzaamheden ............................................................56
Werken met speciale accessoires .........................................56
Na de werkzaamheden ................................................56
Reiniging en onderhoud ................................................57
Apparaat reinigen .................................................................57
Accessoires reinigen ...............................................................57
Mixer reinigen ....................................................................57
Opbergen ............................................................58
Problemen oplossen ...................................................59
Technische gegevens ...................................................59
Afvoeren .............................................................59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................59
Service ..........................................................................60
Importeur ........................................................................60
Recepten .............................................................61
Wortelsoep ......................................................................61
Tonijnpasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Traditionele pannenkoeken ..........................................................61
Biscuitdeeg ......................................................................62
Zandtaartdeeg ...................................................................62
Cakedeeg .......................................................................63
Gistdeeg ........................................................................63
Wafels ..........................................................................63
Banaan-vanille-shake ...............................................................64
Banaan-kiwi-smoothie ..............................................................64
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 49 22.09.17 07:53
50NLBE
SKV 1200 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken
van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen
een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishou-
dens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn.
Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Professionele keukenmachine
Roerkom met deksel
Mixer met deksel en maatbeker
Kneedhaak
Garde
Roergarde
Gebruiksaanwijzing
Beknopte gebruiksaanwijzing
OPmErKINg
Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op volledigheid en schade.
Neem zo nodig contact op met de klanten-
service.
Apparaatbeschrijving
Klap de uitvouwpagina’s in het voor- en achterom-
slag van deze gebruiksaanwijzing uit:
Uitvouwpagina voor
Afbeelding A:
1 Zwenkarm
2 Ontgrendelingshendel
3 Draaiknop (snelheidsstanden)
4 Netsnoer
5 Sokkel
6 Roerkom
7 Insteekopening voor kneedhaak/garde
Afbeelding B:
8 Kapje van de vulopening
9 Deksel
0 Kneedhaak
q Garde
w Roergarde
Uitvouwpagina achter:
Afbeelding C:
e Kleine maatbeker (met schaalverdeling)
r Mixerdeksel
t Mixer (met schaalverdeling)
z Mes
u Beschermkapje van de aandrijving
i Mixeraandrijving
o Klep boven aandrijving voor speciale
accessoires
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 50 22.09.17 07:53
NLBE51
SKV 1200 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen-
stemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd,
vakkundig personeel.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het appa-
raat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoen-
de, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan
zolang de stekker in het stopcontact zit.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt!
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's
te vermijden.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloei-
stoffen.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 51 22.09.17 07:53
52NLBE
SKV 1200 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Acces-
soires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen
risico's met zich mee!
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Voorzichtig: het mes is zeer scherp!
Wees voorzichtig bij de reiniging van het mes!
Voorzichtig: het mes is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig bij het
afnemen van de mengbeker.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Vul de roerkom of de mixer als het apparaat in werking is, uitsluitend
met de te verwerken ingrediënten.
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de mixer,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor over-
verhitting!
Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 52 22.09.17 07:53
NLBE53
SKV 1200 B2
Voorbereidingen
1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwij-
der het verpakkingsmateriaal en eventuele
beschermfolie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn.
3) Plaats het apparaat op een egale en schone
ondergrond en bevestig het met de vijf zuig-
nappen.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
Snelheidsstanden
Stand Gebruik geschikt voor...
1 - 2
Alle
- Startstand bij alle mix-
en roerprocedures
- Bij toevoeging van
ingrediënten
Kneedhaak 0
Roergarde w
- Kneden en mengen
van vast beslag of
vastere ingrediënten
2 - 4
Roergarde w
- Mengen van dik
roerbeslag
- Mengen van boter
en meel
- Mengen van gistdeeg
Kneedhaak 0
- Kneden van gistdeeg
- Kneden van dik
roerbeslag
4 - 6
Roergarde w
- Taartdeeg
- Slaan van boter
met suiker
- Koekjesdeeg
6 - 8
Garde q
- Slagroom
- Eiwit
- Mayonaise
- Schuimig slaan
van boter
P
Mixer t
- Mixen en fijnhakken
van zachte of vloei-
bare ingrediënten
- Vergruizen van ijs
Werken met de kneedhaak,
garde en roergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom 6!
Letselgevaar door roterende delen!
Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving! Na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even door.
Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
lEt OP! mAtErIëlE ScHAdE!
Bij werkzaamheden met de kneedhaak 0,
garde q of roergarde w verdient het aanbe-
veling het apparaat te laten afkoelen nadat
het 10minuten in werking is geweest.
OPmErKINg
Wanneer u met de kneedhaak 0, de garde
q of de roergarde w werkt, moet u het
deksel 9 van het apparaat gebruiken om
ongewenst overlopen van ingrediënten te
voorkomen.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de kneedhaak 0,
garde q en roergarde w:
1) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag. De
zwenkarm 1 beweegt zelfstandig omhoog.
Breng desgewenst de zwenkarm 1 naar de
hoogste positie.
2) Plaats de roerkom 6 zodanig, dat de vergren-
delingen van de roerkom 6 in de uitsparingen
op de sokkel 5 grijpen. Daarbij moet een van
de handgrepen in de richting van de draai-
knop 3 wijzen. Draai de roerkom 6 met de
wijzers van de klok mee, zodat deze vergren-
deld is en vastzit.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 53 22.09.17 07:53
54NLBE
SKV 1200 B2
3) Voor gebruik van het deksel 9 plaatst u dit
zodanig op het behuizingdeel met de insteek-
opening voor kneedhaak/garde 7, dat de
vulopening naar u wijst. Op de insteekopening
voor kneedhaak/garde 7 bevindt zich een
vergrendeling voor het deksel 9:
lEt OP! mAtErIëlE ScHAdE!
Oefen bij het aanbrengen en afnemen van
het deksel 9 nooit druk uit op het deksel, om
beschadiging ervan te voorkomen.
4) Bevestig al naar gelang de taak de kneedhaak
0, garde q of roergarde w in de insteekope-
ning voor kneedhaak/garde 7:
Steek de kneedhaak 0, garde q of roer-
garde w zodanig in de insteekopening voor
kneedhaak/garde 7, dat de beide metalen
pennen op de as van de insteekopening 0
q w in de uitsparingen van de insteekope-
ning voor kneedhaak/garde 7 grijpen.
Druk de kneedhaak/garde 0 q w tot
aan de aanslag in de insteekopening voor
kneedhaak/garde 7 en draai hem dan tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de
klok in (in de pijlrichting
).
Laat de kneedhaak of garde 0 q w los.
Deze zit nu vast in de insteekopening voor
kneedhaak/garde 7.
5) Vul de roerkom 6 met de te verwerken ingre-
diënten.
OPmErKINg
Houd er rekening mee dat tijdens het kneed-
of roerproces het deeg in de roerkom 6
qua volume toeneemt of door de beweging
een beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de
roerkom 6 daarom nooit tot aan de rand!
LET OP Gevaar voor beknelling! Let erop
dat zich geen lichaamsdelen onder de
zwenkarm 1 bevinden wanneer u die
omlaagdrukt.
6) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag en
druk de zwenkarm 1 met de bevestigde kneed-
haak/garde omlaag naar de werkpositie, tot de
zwenkarm 1 vastklikt.
OPmErKINg
Desgewenst kunt u de vulschacht 8 op het
deksel 9 openen om ook ingrediënten te
kunnen toevoegen terwijl het apparaat in
werking is.
7) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand
(zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag
en breng de zwenkarm 1 naar de hoogste
positie.
3) Neem de kneedhaak/garde 0 q w uit de
insteekopening voor kneedhaak of garde 7,
door de kneedhaak/garde 0 q w licht
tegen de insteekopening 7 te drukken en
tegelijkertijd met de wijzers van de klok mee te
draaien (in de pijlrichting
). Daarna kunt u
de kneedhaak/garde 0 q w uitnemen.
4) Indien geplaatst: Neem het deksel 9 van de
kom.
5) Verwijder de roerkom 6 door deze tegen de
wijzers van de klok in te draaien en daarna
naar boven af te nemen.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 54 22.09.17 07:53
NLBE55
SKV 1200 B2
Werken met de mixer
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat hete vloeistoffen altijd afkoelen tot hand-
warme temperatuur (ca. 30-40 °C) voordat u
de vloeistoffen in de mixer t doet.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
DOOR SCHERPE MESSEN/ROTERENDE
AANDRIJVING!
Grijp nooit in de bevestigde mixer t!
Verwijder de mixer t alleen als de messen z
stilstaan.
Gebruik de mixer t alleen met bevestigd
mixerdeksel r met maatbeker e.
Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
lEt OP! mAtErIëlE ScHAdE!
Gebruik nooit de roerkom 6 en de mixer t
tegelijk! Hierdoor raakt de motor overbelast!
Bij werkzaamheden met de mixer t verdient
het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen
nadat het 3minuten in werking is geweest.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de mixer t. Raadpleeg
afbeelding C op de achterste uitvouwpagina.
1) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag
en druk de zwenkarm 1 omlaag naar de
werkpositie.
2) Draai het beschermkapje van de aandrijving u
met de wijzers van de klok mee, zodat de pijl
op het beschermkapje van de aandrijving u
naar het symbool
op het apparaat wijst.
Neem het beschermkapje van de aandrijving u
van het apparaat en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Vergewis u ervan dat de draaiknop 3 op “0”
staat, voordat u de mixer t op de mixeraan-
drijving i plaatst. Anders start het apparaat
onmiddellijk zodra de mixer t vastzit.
3) Plaats de mixer t zodanig op de mixeraandrij-
ving i, dat de vergrendelingen aan de onder-
kant van de mixer t in de uitsparingen van de
mixeraandrijving i grijpen. Het symbool
op
de mixer t moet daarbij naar het symbool
op het apparaat wijzen. Draai de mixer t tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in.
Het symbool
op de mixer t moet dan naar
het symbool
op het apparaat wijzen.
4) U kunt het mixerdeksel r verwijderen door
het linksom te draaien totdat het uit de vergren-
deling van de mixer t loskomt en het daarna
omhoog naar u toe te trekken.
5) Voeg de ingrediënten toe.
6) Druk het mixerdeksel r
met maatbeker e
vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel r
door het rechtsom
tot de aanslag
terug in de
vergrendeling
van de mixer t te draaien.
Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t
gesloten is.
7) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand.
OPmErKINg
De ideale snelheid hangt af van de consistentie
van het te mixen product. Hoe vloeibaarder
de inhoud is, hoe sneller u kunt mixen.
Voor een korte, krachtige impulswerking
draait u de draaiknop 3 tegen de wijzers
van de klok in naar stand P.
Stand P heeft geen vergrendelstand, om de
motor niet te overbelasten. Houd de draai-
knop 3 daarom maar kort op deze stand.
IJS vErgruIzEN
Om “crushed ice” te maken doet u ijsklontjes
in de mixer t, sluit u deze en zet u de
draaiknop 3 ca. 7 x gedurende 5 seconden
op stand P. Al naar gelang de hoeveelheid
ijsklontjes en de grootte ervan kunnen deze
waarden iets afwijken.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 55 22.09.17 07:53
56NLBE
SKV 1200 B2
Ingrediënten bijvullen
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3.
2) Neem het mixerdeksel r van de mixer en
voeg de ingrediënten toe
of
3) Draai de maatbeker e, die zich in het mixer-
deksel r bevindt, tot aan de aanslag met de
wijzers van de klok mee en neem hem uit het
deksel. Voeg dan geleidelijk de ingrediënten
toe door de vulopening in het mixerdeksel r.
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Draai de mixer t met de wijzers van de klok
mee, zodat het symbool
op de mixer t
naar het symbool
op het apparaat wijst, en
neem de mixer van het apparaat.
OPmErKINg
Reinig de mixer t bij voorkeur meteen na
gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en on-
derhoud”). Dat maakt het gemakkelijker om
resten van levensmiddelen te verwijderen.
3) Plaats het beschermkapje van de aandrijving u
zodanig terug op het mixerdeksel i, dat het
symbool
op het beschermkapje van de
aandrijving u naar het symbool
op het
apparaat wijst. Draai het beschermkapje van
de aandrijving u zodanig tegen de wijzers
van de klok in, dat het symbool
op het
beschermkapje van de aandrijving u naar het
symbool
op het apparaat wijst.
Werken met speciale
accessoires
OPmErKINg
Speciale accessoires, zoals een vleeswolf-
voorzetstuk, een pasta-voorzetstuk en een
groenterasp, kunt u online bestellen op
www.kompernass.com.
lEt OP! mAtErIëlE ScHAdE!
Gebruik op de aandrijving voor speciale ac-
cessoires o uitsluitend accessoires die door
de fabrikant specifiek zijn goedgekeurd voor
gebruik in combinatie met dit apparaat.
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Schuif de klep boven de aandrijving voor
speciale accessoires o omhoog en neem hem
van het apparaat af.
3) Bevestig een speciaal accessoire conform de
gebruiksaanwijzing ervan op het apparaat.
lEt OP! mAtErIëlE ScHAdE!
Gebruik nooit speciale accessoires en
tegelijkertijd de roerkom 6 of de mixer t!
Hierdoor raakt de motor overbelast!
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Verwijder het speciale accessoire conform de
gebruiksaanwijzing ervan van het apparaat.
3) Maak alle onderdelen schoon volgens de
informatie in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
4) Plaats de klep voor de aandrijving voor speciale
accessoires o terug.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 56 22.09.17 07:53
NLBE57
SKV 1200 B2
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
lEt OP! mAtErIëlE ScHAdE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
OPmErKINgEN
U kunt het apparaat het beste meteen na ge-
bruik reinigen. Dan kunnen resten van levens-
middelen gemakkelijker worden verwijderd.
Bij het verwerken van levensmiddelen met
veel kleurstoffen, bijvoorbeeld wortels, kun-
nen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze
verkleuringen kunt u met een beetje plantaar-
dige olie verwijderen.
Apparaat reinigen
Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen doet u wat
mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmid-
delresten af met een doek die is bevochtigd
met schoon water. Droog het apparaat daarna
goed af.
Accessoires reinigen
Reinig de roerkom 6, het deksel 9, het kapje
van de vulopening 8, het mixerdeksel r met
maatbeker e, het beschermkapje van de aan-
drijving u en de opzetstukken 0 q w in
warm water met een beetje afwasmiddel.
Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
Spoel alle onderdelen af met schoon, warm
water en zorg ervoor dat alle onderdelen droog
zijn voordat u ze opnieuw gebruikt.
OPmErKINg
De opzetstukken 0 q w, het deksel 9, de
roerkom 6, de mixerkan C en de maatbe-
ker e zijn ook geschikt voor reiniging in de
vaatwasser.
Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen deze vervormd raken!
Leg de onderdelen van kunststof, indien mo-
gelijk, in het bovenste rek van de vaatwasser.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Raak het mes z nooit met blote handen aan.
Reinig de mixer t en het mixerdeksel r met
maatbeker e in warm water waaraan wat mild
afwasmiddel is toegevoegd. Spoel alles daarna
af met schoon water, zodat er geen afwasmid-
delresten achterblijven.
Mocht deze reiniging niet afdoende zijn, dan
kunt u de meshouder A met het mes z los-
maken van de mixerkan C:
A
B
C
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 57 22.09.17 07:53
58NLBE
SKV 1200 B2
A Meshouder
B Afdichtingsring
C Mixerkan
Voor meer stabiliteit kunt u het mixerdeksel r
verwijderen door het linksom te draaien
totdat u het uit de vergrendeling van de
mixer t kunt losmaken en omhoog naar
u toe kunt trekken.
Zet het apparaat op zijn kop en draai
de meshouder A aan de twee daartoe
voorziene handgrepen linksom tot aan de
aanslag. Til de meshouder A nu omhoog
uit het apparaat.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig om met de messen z. Ze zijn
heel scherp.
Trek de afdichtingsring B van de meshou-
der A.
Nu kunt u alle onderdelen (mixerkan C,
meshouder A, mes z en afdichtingsring B)
in warm water met een beetje afwasmiddel met
een afwasborstel reinigen. Spoel alles daarna
af met schoon water, zodat er geen afwasmid-
delresten blijven zitten.
OPmErKINg
De mixerkan C en de maatbeker e zijn ook
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen deze vervormd raken! Het verdient aan-
beveling het bovenste rek van de vaatwasser te
gebruiken en een afwasprogramma met max.
45 °C in te stellen.
Het mixerdeksel r met de maatbeker e is niet
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Zet de mixer na het reinigen weer in elkaar:
Druk de afdichtingsring B weer in de
verdieping op de meshouder A met het
mes z.
Leg de meshouder A met het mes z weer
zodanig in de mixerkan C, dat het mes z
in de mixerkan C steekt. Let daarbij op de
passende uitsparingen
op de mixerkan C.
Draai de meshouder A zo ver mogelijk
rechtsom, totdat de meshouder A weer
vast op de mixerkan C zit.
Druk het mixerdeksel r
met maatbeker e
vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel
r door het rechtsom tot aan tot de aanslag
terug in de vergrendeling
van de mixer t te
draaien. Zorg dat ook de schenktuit van de
mixer t gesloten is.
In de meeste gevallen kan op de volgende manier
een afdoende hygiënische reiniging van de mixer t
direct na gebruik worden bereikt:
1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de
bevestigde mixer t.
2) Druk het mixerdeksel r
met maatbeker e
weer vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel
r door het rechtsom
tot de aanslag
terug in
de vergrendeling
van de mixer t te draaien.
Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t
gesloten is.
3) Schakel de mixer t gedurende een paar
seconden in.
4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele
resten met een afwasborstel.
5) Spoel de mixer t daarna met veel schoon
water om, zodat alle afwasmiddelresten
verwijderd zijn.
Opbergen
Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 58 22.09.17 07:53
NLBE59
SKV 1200 B2
Problemen oplossen
Als het apparaat plotseling stilstaat:
Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
Zet de draaiknop 3 op 0.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Als het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden
ingeschakeld.
Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen:
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de zwenkarm 1 zich in de
juiste positie bevindt.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 W
KB-tijden: Keukenmachine 10 min.
Mixer 3 min.
Max. capaciteit
Roerkom 6: ca. 6,0 l
Mixer t: ca. 1,5 l
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmid-
delveilig.
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden:
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
kneedhaak 0, garde q of roergarde w afkoelen
nadat het 10minuten in werking is geweest.
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
mixer t afkoelen nadat het 3minuten in werking
is geweest.
Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden,
kan het apparaat door oververhitting beschadigd
raken.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer-
king. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 59 22.09.17 07:53
60NLBE
SKV 1200 B2
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 292161
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 60 22.09.17 07:53
NLBE61
SKV 1200 B2
Recepten
Wortelsoep
Ingrediënten:
500 g wortelen
250 ml water
500 ml vleesbouillon (pot)
125 ml room
125 ml witte wijn
zout
peper
50 g koude boter
verse kervel
Bereiding:
1) Was en snijd de wortelen.
2) Snijd ze zo klein, dat ze goed in de mixer t
passen.
3) Doe 250 ml water in een pan en kook de
wortelen daarin ongeveer 20 minuten. Laat
de gekookte wortels daarna afkoelen tot
handwarme temperatuur en pureer het geheel
in de mixer t. Er mogen geen grotere stukken
meer over zijn.
4) Doe de gepureerde wortelen terug in de pan.
5) Giet er vleesbouillon, slagroom en witte wijn bij.
6) Verhit de soep en breng deze op smaak.
7) Roer de boter in kleine stukjes door de soep
en serveer daarna met de kervel.
Tonijnpasta
Ingrediënten:
1 blik tonijn in saus met groenten
3 el yoghurt
1 tl citroensap, vers geperst
1 snufje zout
peper uit de molen
2 hardgekookte eieren, in blokjes
Om te serveren:
gesneden volkorenbrood
boter om te smeren
1 hardgekookt ei, in blokjes
bieslook, gesneden
Bereiding:
1) Meng alle ingrediënten in de mixer t,
totdat de gewenste consistentie is bereikt
(ca. 15 seconden) en breng het geheel
daarna op smaak.
2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta
en bestrooi het geheel met het gehakte ei en
de bieslook.
Traditionele pannenkoeken
Ingrediënten:
2-3 eieren
375 ml melk
1 snufje zout
250 g bloem
bakvet
Bereiding:
1) Meng de eieren, de melk en het zout met de
garde w.
2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met
de garde w, totdat een glad beslag ontstaat.
3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 61 22.09.17 07:53
62NLBE
SKV 1200 B2
4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel
beslag in de pan. (Nooit meer dan nodig is
voor een dunne laag op de hele bodem van
de pan.)
5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten
goudbruin en serveer ze heet.
Biscuitdeeg
Ingrediënten:
3 eieren
3 - 4 el water, heet
150 g suiker
1 pakje vanillesuiker
100 g meel, type 405
100 g maïzena
2-3 gestr. tl bakpoeder
Bereiding:
1) Bekleed de bodem van een springvorm
(diameter 28 cm) met bakpapier. Vet de rand
niet in, aangezien anders het oppervlak niet
gelijkmatig glad en gebruind wordt.
2) Klop de hele eieren in de roerkom 6 en doe
er heet water bij.
3) Klop het geheel ca. 1 minuut lang met de roer-
garde w op de hoogste stand schuimig.
4) Roer er de suiker en vanillesuiker door en klop
alles nog 2 minuten lang op de hoogste stand.
5) Meng meel, maïzena en bakpoeder, zeef de
helft ervan op de eiercrème en roer alles er
kort op stand 4 doorheen.
6) Roer het resterende meel er op dezelfde
manier doorheen en doe het deeg in de voor-
bereide springvorm.
7) Bak het geheel meteen in de voorverwarmde
oven bij boven- en onderwarmte op 175 -
200 °C gedurende ca. 20 - 30 minuten.
Zandtaartdeeg
Ingrediënten:
250 g tarwemeel
1/2 afgestreken tl bakpoeder
100-125 g suiker
1 pakje vanillesuiker
1 snufje zout
1 ei
125 g boter
Bereiding:
1) Meng meel en bakpoeder in de roerkom 6 en
doe er vervolgens alle overige ingrediënten bij.
2) Kneed alles met de kneedhaak 0 eerst ca.
1 minuut lang op stand 2, dan ca. 3 minuten
op stand 2 - 4.
3) Kneed het deeg niet te lang, omdat het dan te
zacht kan worden.
4) Laat het deeg een half uur in de koelkast rusten
en verwerk het daarna tot een taartbodem of
tot gebakjes.
5) Voor een taartbodem rolt u 2/3 van het deeg
uit en legt u het in een ingevette springvorm.
6) Rol het overige deeg op tot een rol.
7) Leg deze rol als rand op het deeg en druk hem
met twee vingers zo tegen de rand, dat een
ca. 3 cm hoge rand ontstaat.
8) Prik met een vork een aantal gaatjes in de
taartbodem.
9) Verwarm de oven ca. 5 minuten voor en bak
het zandtaartdeeg ca. 15 - 20 minuten bij
boven- en onderwarmte op 200 - 225 °C.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 62 22.09.17 07:53
NLBE63
SKV 1200 B2
Cakedeeg
Ingrediënten:
250 g zachte boter of margarine
250 g suiker
1 pakje vanillesuiker
1 snufje zout
4 eieren
500 g tarwemeel
1 pakje bakpoeder
ca. 125 ml melk
Bereiding:
1) Doe alle ingrediënten in de roerkom 6 en roer
alles met de roergarde w 1/2 minuut lang
op stand 1, dan 30 seconden op stand 2 en
daarna 5 minuten op stand 4.
2) Vet de bakvorm in of bekleed deze met
bakpapier.
3) Vul de bakvorm en bak het deeg ca. 50 -
60 minuten bij boven- en onderwarmte op
175 - 200 °C.
4) Voordat u de cake uit de oven haalt, test u of
deze gaar is: steek daartoe met een puntig
houten staafje in het midden van de cake.
Als er geen deeg aan blijft hangen, is de
cake gaar.
5) Stort de cake op een keukenrooster en laat
hem afkoelen.
Gistdeeg
Ingrediënten:
500 g tarwemeel
25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist
ca. 1/4 l lauwwarme melk
80 g boter of margarine (op kamertemperatuur)
80 g suiker
1 ei
Bereiding:
1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkrui-
melde verse gist en alle andere ingrediënten
(niet direct op de gist) in de roerkom 6.
2) Meng alles langzaam met de kneedhaak 0
door elkaar op stand 1, daarna 3 - 4 minuten
op stand 3.
3) Dek de kom met een theedoek af, zet hem
op een warme plaats en laat het deeg rijzen,
totdat het zichtbaar groter is geworden.
4) Kneed het deeg dan nog een keer.
5) Daarna is het deeg klaar en kan het verder
worden verwerkt.
Wafels
Ingrediënten:
200 g suiker
500 g meel
5 g bakpoeder
5 eieren
400 ml melk
250 g boter (kamertemperatuur)
2 pakjes vanillesuiker
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 63 22.09.17 07:53
64NLBE
SKV 1200 B2
Bereiding:
1) Doe de eieren, de suiker en de boter in de
roerkom 6 en roer alles met de garde q
door elkaar tot een glad beslag.
2) Voeg het meel, de vanillesuiker en het bak poeder
toe.
3) Voeg al roerend beetje bij beetje de melk toe,
tot het beslag mooi glad en zacht is.
4) Bak de wafels in een wafelijzer.
Banaan-vanille-shake
Ingrediënten:
3 bananen
500 ml melk
2 pakjes vanillesuiker
1 el vanille-ijs
Bereiding:
1) Pel de bananen.
2) Doe de gepelde bananen, de melk, het vanille-ijs
en de vanillesuiker in de mixer t.
3) Mix alles op stand 8.
Banaan-kiwi-smoothie
Ingrediënten:
200 ml sinaasappelsap (vers geperst)
1 kiwi
1/2 banaan
Bereiding:
1) Schil de kiwi.
2) Pel de banaan.
3) Doe de kiwi, de banaan en het sinaasappel-
sap in de mixer t.
4) Mix alles op stand 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 64 22.09.17 07:53
CZ65
SKV 1200 B2
Obsah
Úvod ................................................................66
Použití vsouladu surčením ..............................................66
Rozsah dodávky ......................................................66
Popis přístroje ........................................................66
Bezpečnostní pokyny ..................................................67
Přípravy .............................................................69
Rychlostní stupně ......................................................69
Práce shnětacím hákem, šlehací a míchací metlou ..........................69
Po ukončení práce .................................................................70
Práce smixérem .......................................................71
Doplňování surovin ................................................................72
Po ukončení práce .................................................................72
Práce se speciálním příslušenstvím .......................................72
Po ukončení práce .....................................................72
Čištění a údržba .......................................................72
Čištění přístroje ...................................................................73
Čištění příslušenství ................................................................73
Čištění mixéru ....................................................................73
Skladování ...........................................................74
Odstraňování závad ...................................................74
Technické údaje .......................................................75
Likvidace .............................................................75
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .............................75
Servis ...........................................................................76
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Recepty ..............................................................77
Mrkvová polévka ..................................................................77
Pomazánka ztuňáka ...............................................................77
Tradiční palačinky .................................................................77
Piškotové těsto ....................................................................78
Křehké těsto ......................................................................78
Třené těsto .......................................................................79
Kynuté těsto ......................................................................79
Vafle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Banánovo-vanilkový koktejl ..........................................................80
Smoothie z banánu a kiwi ...........................................................80
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 65 22.09.17 07:53
66CZ
SKV 1200 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin
vmnožství obvyklém vdomácnosti. Tento přístroj je
určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro sou-
kromé účely. Nepoužívejte ho pro komerční účely!
Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití
vuzavřených prostorách chráněných před deštěm.
Nepoužívejte ho venku!
Přístroj smí být používán výhradně soriginálním
příslušenstvím.
Rozsah dodávky
kuchyňský robot
míchací mísa svíkem
mixér svíkem a odměrkou
hnětací háky
šlehací metla
míchací metla
návod k obsluze
stručný návod
uPOzOrNĚNÍ
Přímo po vybalení ihned zkontrolujte rozsah
dodávky, zda je úplná a není poškozená.
Vpřípadě potřeby se obraťte na servis.
Popis přístroje
Vyklopte výklopné strany přední a zadní obálky
tohoto návodu kobsluze:
Přední výklopná strana
ObrázekA:
1 otočné rameno
2 odblokovací páčka
3 otočný spínač (rychlostní stupně)
4 síťový kabel
5 podstavec
6 míchací mísa
7 upnutí pro nástavec
Obrázek B:
8 kryt plnicího otvoru
9 víko
0 hnětací háky
q šlehací metla
w míchací metla
Zadní výklopná strana:
ObrázekC:
e malá odměrka (vč. stupnice)
r víko mixéru
t mixér (vč. stupnice)
z nůž
u ochranné víko pohonu
i pohon mixéru
o kryt nad pohonem pro speciální příslušenství
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 66 22.09.17 07:53
CZ67
SKV 1200 B2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové zásuvky.
Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy.
Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být
provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným
personálem.
Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka
zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky!
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Vžádném případě neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 67 22.09.17 07:53
68CZ
SKV 1200 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pokud není přístroj pod dohledem a před montáží, demontáží nebo
čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
Tento přístroj nesmí používat děti.
Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj.
Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může
být nebezpečné!
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Pozor: Nůž je velmi ostrý!
Buďte opatrní při čištění nože!
Pozor: Nůž je velmi ostrý! Buďte proto opatrní při odnímání nádoby
mixéru.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou po-
psány vtomto návodu kobsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Během chodu přístroje dávejte přísady určené ke zpracování výhradně
do míchací mísy nebo do mixéru.
Abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje, nestrkejte nikdy
do plnicího otvoru nebo do mixéru ruce nebo cizí předměty.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí!
Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 68 22.09.17 07:53
CZ69
SKV 1200 B2
Přípravy
1) Vyjměte zkartonu všechny díly a odstraňte
obalový materiál a případné ochranné fólie
a nálepky.
2) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je po-
psáno vkapitole „Čištění a údržba“. Ujistěte
se, že jsou všechny díly úplně suché.
3) Postavte přístroj na hladký a čistý podklad
a upevněte jej pomocí 5 přísavek.
4) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Rychlostní stupně
Stupeň Použití vhodné pro...
1 - 2
všechny
- poloha Start u všech
procesů mixování
a míchání
- při přidání surovin
Hnětací
hák 0
Míchací
metla w
- hnětení a míchání husté-
ho těsta nebo pevnějších
surovin
2 - 4
Míchací
metla w
- míchání hustého třeného
těsta
- smíšení másla a mouky
- míchání kynutého těsta
Hnětací
hák 0
- hnětení kynutého těsta
- hnětení hustého třeného
těsta
4 - 6
Míchací
metla w
- těsto na koláč
- šlehání másla s cukrem
- linecké těsto
6 - 8
Šlehací
metla q
- šlehačka
- bílek
- majonéza
- šlehání másla do pěny
P
Mixér t
- mixování a rozsekání
měkkých a tekutých
surovin
- drcení ledu
Práce shnětacím hákem,
šlehací a míchací metlou
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během provozu nikdy nesahejte do míchací
mísy 6! Nebezpečí poranění rotujícími
součástmi!
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je
hnací ústrojí zcela v klidovém stavu! Po vypnutí
hnací ústrojí ještě krátkou dobu dobíhá.
Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo kneúmysl-
nému zapnutí přístroje.
POzOr! vĚcNé šKOdy!
Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q
nebo míchací metlou w doporučujeme přístroj
po 10 minutách provozu nechat vychladnout.
uPOzOrNĚNÍ
Pokud pracujete s hnětacím hákem 0,
šlehací q a míchací metlou w, musí být na
přístroji nasazeno ochranné víko 9, aby se
zabránilo nežádoucímu úniku surovin.
Chcete-li přístroj připravit na práci shnětacím há-
kem 0, šlehací q a míchací metlou w, postupujte
takto:
1) Zatlačte odblokovací páčku 2 směrem dolů.
Otočné rameno 1 se samočinně vytočí smě-
rem nahoru. Příp. otočné rameno 1 uveďte
do nejvyšší polohy.
2) Míchací mísu 6 nasaďte tak, aby aretace na
míchací míse 6 zapadly do drážek na pod-
stavci 5. Přitom jeden z úchytů musí ukazovat
směrem na otočný spínač 3. Otáčejte míchací
mísou 6 ve směru hodinových ručiček tak, aby
se zablokovala a dobře dosedala.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 69 22.09.17 07:53
70CZ
SKV 1200 B2
3) K použití víka 9 jej nasaďte na část tělesa, která
obklopuje upnutí pro nástavec 7 tak, aby plnicí
otvor ukazoval směrem k Vám. Na upnutí pro
nástavec 7 je k dispozici aretace pro víko 9:
POzOr! vĚcNé šKOdy!
Při nasazování a sejmutí víka 9 na něj nikdy
netlačte, aby se zabránilo jeho poškození.
4) Podle druhu činnosti nastrčte hnětací háky 0,
šlehací q nebo míchací metlu w do upnutí
pro nástavec 7:
Nastrčte hnětací hák 0, šlehací q nebo
míchací metlu w do upnutí pro nástavec 7
tak, aby oba kovové kolíky na ose nástavce
0 q w zapadly do drážek na upnutí pro
nástavec 7.
Zatlačte nástavec 0 q w až na doraz do
upnutí pro nástavec 7 a otočte jím až na
doraz proti směru hodinových ručiček (ve
směru šipky
).
Nástavec 0 q w pusťte. Nyní je tento
pevně upevněn v upnutí pro nástavec 7.
5) Vložte do míchací mísy 6 potraviny, které
chcete zpracovat.
uPOzOrNĚNÍ
Mějte na zřeteli, že během hnětení resp. míchá-
ní těsto vmíchací míse 6 nabývá na objemu
nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru.
Proto nikdy nenaplňujte míchací mísu 6
úplně po okraj!
Pozor, nebezpečí pohmoždění! Dbejte na to,
aby se pod otočným ramenem 1 nenachá-
zely žádné části těla, když jej tlačíte dolů.
6) Odblokovací páčku 2 zatlačte dolů a zatlačte
otočné rameno 1 s namontovaným nástavcem
dolů do pracovní polohy, dokud otočné rame-
no 1 nezaskočí.
uPOzOrNĚNÍ
Podle potřeby, můžete otevřít plnicí otvor 8 na
víku 9, aby bylo možno přísady doplňovat
i během provozu.
7) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný
stupeň (viz kapitola „Rychlostní stupně“).
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Zatlačte odblokovací páčku 2 dolů a otočné
rameno 1 uveďte do nejvyšší polohy.
3) Odeberte nástavec 0 q w z upnutí pro ná-
stavec 7 mírným zatlačením nástavce 0 q
w proti upnutí 7 a za současného otáčení ve
směru hodinových ručiček (ve směru šipky
).
Poté můžete nástavec 0 q w sejmout.
4) Pokud je namontováno: Sejměte víko 9.
5) Odeberte míchací mísu 6 jejím otáčením proti
směru hodinových ručiček a vyjmutím směrem
nahoru.
6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 70 22.09.17 07:53
CZ71
SKV 1200 B2
Práce smixérem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Horké tekutiny nechte vždy vychladnout na
vlažnou teplotu (cca 30-40°C), teprve pak je
vlijte do mixéru t.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
OSTRÝMI NOŽI / ROTUJÍCÍM HNACÍM
ÚSTROJÍM!
Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru t!
Sejměte mixér t teprve tehdy, až se zastaví
nůž z.
Provozujte mixér t pouze s nasazeným
víkem mixéru r s odměrkou e.
Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáh-
něte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo
kneúmyslnému zapnutí přístroje.
POzOr! vĚcNé šKOdy!
Nikdy nepoužívejte míchací mísu 6 a mixér
t současně! To by mělo za následek přetí-
žení motoru!
Při práci s mixérem t doporučujeme nechat
přístroj po 3 minutách provozu vychladnout.
Chcete-li přístroj připravit na provoz smixérem t
postupujte takto. Na pomoc si vezměte obrázek C
na zadní výklopné stránce.
1) Zatlačte odblokovací páčku 2 dolů a zatlačte
otočné rameno 1 dolů do pracovní polohy.
2) Otočné ochranné víko pohonu u ve směru
hodinových ručiček, aby šipka na ochranném
víku pohonu u ukazovala na symbol
na
přístroji. Sejměte ochranné víko pohonu u
a odložte jej stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Ujistěte se, že se otočný spínač 3 nachází
v poloze „0“, než postavíte mixér t na pohon
mixéru i. V opačném případě se přístroj
náhle spustí, jakmile mixér t zaskočí.
3) Nasaďte mixér t na pohon mixéru i tak, aby
aretace na spodní straně mixéru t zapadly
do drážek na pohonu mixéru i. Symbol
na mixéru t musí přitom ukazovat na symbol
na přístroji. Otočte mixér t až na doraz
proti směru hodinových ručiček. Symbol
na
mixéru t musí potom ukazovat na symbol
na přístroji.
4) Sejměte víko mixéru r jeho otáčením proti
směru hodinových ručiček tak daleko do pozice,
dokud jej nelze uvolnit z aretace na mixéru t,
a stáhněte ho směrem nahoru.
5) Vložte přísady.
6) itlačte posunuté víko mixéru r
s odměrkou e
opět pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r
jeho otáčením ve směru hodinových ručiček
až na doraz
zpět do aretace
na mixéru t.
Dbejte na to, aby byl na mixéru t
uzavřen
také výlevkový zobáček.
7) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný
stupeň.
uPOzOrNĚNÍ
Ideální rychlost závisí na konzistenci mixo-
vaných potravin. Čím tekutější je obsah, tím
rychleji můžete mixovat.
Pro krátký, silný impulzní provoz otočte otočný
spínač 3 proti směru hodinových ručiček
na stupeň P.
Stupeň P se nezaaretuje, aby se nepřetížil
motor. V této poloze proto držte otočný
spínač 3 jen krátce.
drcENÍ lEdu
Pro vytvoření „drceného ledu“ dejte kostky
ledu do mixéru t, zavřete ho a nastavte
otočný spínač 3 cca 7 x na 5 sekund na
stupeň P.
V závislosti na množství a velikosti kostek
ledu se tento údaj může mírně lišit.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 71 22.09.17 07:53
72CZ
SKV 1200 B2
Doplňování surovin
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3.
2) Sejměte víko mixéru r a doplňte suroviny
nebo
3) odměrku e, která se nachází ve víku mixéru r,
pootočte až na doraz ve směru hodinových
ručiček a vyjměte ji. Potom suroviny postupně do-
plňujte otvorem pro doplnění ve víku mixéru r.
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Otočte mixér t ve směru hodinových ručiček
tak, aby symbol
na mixéru t ukazoval
na symbol
na přístroji a sejměte ho.
uPOzOrNĚNÍ
Vyčistěte mixér t nejlépe hned po použití
(viz kapitola „Čištění a údržba“). Tak lze
zbytky potravin snadněji odstranit.
3) Ochranné víko pohonu u nasaďte opět na
pohon mixéru i tak, aby symbol
na ochran-
ném víku pohonu u ukazoval na symbol
na
přístroji. Otočte ochranné víko pohonu u proti
směru hodinových ručiček tak, aby symbol
na ochranném víku pohonu u ukazoval na
symbol
na přístroji.
Práce se speciálním příslušen-
stvím
uPOzOrNĚNÍ
Speciální příslušenství jako nástavec mlýnku
na maso, nástavec na nudle a struhadlo
zeleniny lze objednat on-line na webových
stránkách www.kompernass.com.
POzOr! vĚcNé šKOdy!
Na pohonu pro speciální příslušenství o
používejte výhradně příslušenství, které je
výrobcem speciálně schválené pro použití
s tímto přístrojem.
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Vysuňte kryt nad pohonem pro speciální příslu-
šenství o nahoru a sejměte ho z přístroje.
3) Upevněte speciální příslušenství podle tohoto
návodu k obsluze na přístroji.
POzOr! vĚcNé šKOdy!
Nikdy nepoužívejte speciální příslušenství a
míchací mísu 6 nebo mixér t současně!
To by mělo za následek přetížení motoru!
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Odstraňte speciální příslušenství podle tohoto
návodu k obsluze na přístroji.
3) Všechny části přístroje vyčistěte podle informací
vkapitole „Čištění a údržba“.
4) Opět nasaďte kryt na pohon pro speciální
příslušenství o.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo
jiných kapalin!
POzOr! vĚcNé šKOdy!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrchy!
uPOzOrNĚNÍ
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití.
Tak lze zbytky potravin lépe odstranit.
Při zpracování potravin obsahujících velké
množství barviva, jako je například mrkev,
může dojít ke zbarvení plastových dílů. Tato
zbarvení lze odstranit trochou stolního oleje.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 72 22.09.17 07:53
CZ73
SKV 1200 B2
Čištění přístroje
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Při silném zne-
čištění dejte na hadřík trochu jemného mycího
prostředku. Otřete zbytky mycího prostředku
pomocí hadříku navlhčeného čistou vodou.
Poté přístroj dobře vytřete do sucha.
Čištění příslušenství
Míchací mísu 6, víko 9, kryt plnicího otvoru 8,
víko mixéru r s odměrkou e, ochranné víko
pohonu u a nástavce 0 q w omyjte v teplé
vodě s trochou mycího prostředku. Případné
usazeniny odstraňte kartáčkem na nádobí. Poté
všechny díly opláchněte čistou, teplou vodou a
před opětovným použitím se ujistěte, zda jsou
všechny díly suché.
uPOzOrNĚNÍ
Nástavce 0 q w, víko 9, míchací mísa 6,
konvice mixéru C a odměrka e jsou vhodné
také pro mytí v myčce nádobí.
Při mytí vmyčce na nádobí dbejte na to, aby
nedošlo kpřiskřípnutí plastových dílů. Mohly
by se tím zdeformovat!
Plastové díly uložte pokud možno do horního
koše myčky na nádobí.
Čištění mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Ne z se nikdy nedotýkejte holýma rukama.
Mixér t a víko mixéru r s odměrkou e umyjte
v teplé vodě a přidejte jemný mycí prostředek.
Poté vše dobře opláchněte čistou vodou, aby
na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
Pokud toto čištění nestačí, můžete uvolnit držák
nože A s nožem z z konvice mixéru C:
A
B
C
A držák nože
B těsnicí kroužek
C konvice mixéru
Pro lepší stabilitu sejměte víko mixéru r jeho
otáčením proti směru hodinových ručiček tak
daleko do pozice, dokud jej nelze uvolnit z
aretace na mixéru t, a stáhněte ho směrem
nahoru.
Přístroj obraťte vzhůru nohama a otáčejte
držákem nože A na obou úchytkách, které
jsou pro tento účel k dispozici, proti směru
hodinových ručiček. Vytáhněte držák nože A
nyní přímo směrem nahoru.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
S noži z zacházejte opatrně. Jsou velmi ostré.
Sejměte těsnicí kroužek B z držáku nože A.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 73 22.09.17 07:53
74CZ
SKV 1200 B2
Všechny díly (konvici mixéru C, držák nože A s
nožem z a těsnicí kroužek B můžete vyčistit
mycím kartáčem v teplé vodě s trochou mycího pro-
středku. Poté vše dobře opláchněte čistou vodou,
aby na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
uPOzOrNĚNÍ
Konvice mixéru C a odměrka e jsou vhod-
né také pro mytí v myčce nádobí. Při mytí v
myčce na nádobí dbejte na to, aby nedošlo
k přiskřípnutí plastových dílů. Mohly by se tím
zdeformovat! Doporučujeme používat horní
koš myčky a nastavit mycí program na max.
45° C.
Po umytí mixér opět složte dohromady:
Zatlačte těsnicí kroužek B opět do prohlou-
beniny na držáku nože A s nožem z.
Vložte držák nože A s nožem z opět do
konvice mixéru C tak, aby nůž z zapadl
do konvice mixéru C. Dbejte přitom na
správná vyhloubení na konvici mixéru C.
Otáčejte držákem nože A, pokud je to mož-
né, co nejdále ve směru hodinových ručiček
tak, aby držák nože A opět pevně dosedal
na konvici mixéru C.
Přitlačte posunuté víko mixéru r
s odměr-
kou e opět pevně na mixér t. Zavřete
víko mixéru r jeho otáčením ve směru
hodinových ručiček až na doraz
zpět do
aretace
na mixéru t. Dbejte na to, aby
byl na mixéru t
uzavřen také výlevkový
zobáček.
Ve většině případů lze dosáhnout dostačujícího
hygienického vyčištění mixéru t přímo po použití
následující alternativou:
1) Nalijte do nasazeného mixéru t vodu strochou
mycího prostředku.
2) Přitlačte posunuté víko mixéru r
s odměrkou e
pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r
jeho otáčením ve směru hodinových ručiček
až na doraz
zpět do aretace
na mixéru t.
Dbejte na to, aby byl na mixéru t
uzavřen
také výlevkový zobáček.
3) Zapněte mixér t na několik sekund.
4) Vylijte mycí vodu. Případné usazeniny odstraňte
kartáčkem na nádobí.
5) Mixér t poté vypláchněte velkým množstvím
čisté vody, aby se odstranily všechny zbytky
mycího prostředku.
Skladování
Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
Odstraňování závad
Pokud se přístroj náhle zastaví:
Přístroj je přehřátý a aktivovalo se automatické
bezpečnostní vypínání.
Otočný spínač 3 nastavit do polohy0.
Vytáhnout síťovou zástrčku ze sítě.
Přístroj nechat 15minut vychladnout.
Není-li přístroj po 15minutách ještě úplně
ochlazený, nerozběhne se.
Vyčkat dalších 15minut a znovu jej zapnout.
Pokud nelze přístroj znovu zapnout:
Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka
vzásuvce.
Zkontrolujte, zda se otočné rameno 1
nachází ve správné poloze.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 74 22.09.17 07:53
CZ75
SKV 1200 B2
Technické údaje
Síťové napětí: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Příkon: 1200 W
Doby nepřetržitého
provozu: kuchyňský robot 10 min.
mixér 3 min.
Max. kapacita
Míchací mísa 6: cca 6,0 l
Mixér t: cca 1,5 l
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
Doporučujeme následující provozní doby:
Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q
nebo míchací metlou w nechte přístroj po 10 mi-
nutách provozu vychladnout.
Při práci s mixérem t nechte přístroj po 3 minu-
tách provozu vychladnout.
Pokud se tyto provozní doby překročí, může dojít
k poškození přístroje v důsledku přehřátí.
Likvidace
Vžádném případě nevyha-
zujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného
likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního
sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné před-
pisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém
sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 75 22.09.17 07:53
76CZ
SKV 1200 B2
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 292161
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 76 22.09.17 07:53
CZ77
SKV 1200 B2
Recepty
Mrkvová polévka
Suroviny:
500 g mrkve
250 ml vody
500 ml masového vývaru (sklenice)
125 ml smetany
125 ml bílého vína
sůl
pepř
50 g studeného másla
čerstvý kerblík
Příprava:
1) Omyjte a oloupejte mrkev.
2) Nakrájejte ji na malé kousky tak, aby se dobře
vešly do mixéru t.
3) Nalijte do hrnce 250 ml vody a nechte v něm
mrkev vařit 20 minut. Uvařenou mrkev následně
nechejte ochladit na vlažnou teplotu a vše
rozmixujte v mixéru t. Již by neměly zůstávat
žádné větší kusy.
4) Poté opět vložte rozmixovanou mrkev do hrnce.
5) Nyní přidejte masový vývar, smetanu a bílé víno.
6) Polévku ohřejte a dochuťte.
7) Přimíchejte do polévky máslo nakrájené na
malé kousky a podávejte ji poté ozdobenou
kerblíkem.
Pomazánka ztuňáka
Suroviny:
1plechovka tuňáka vomáčce se zeleninou
3PL jogurtu
1ČL citronové šťávy, čerstvě vymačkané
1špetka soli
pepř zmlýnku
2vejce natvrdo, nakrájená na kostky
Jako příloha:
plátky celozrnného chleba
máslo knamazání
1vejce natvrdo, nakrájené na kostky
nakrájená pažitka
Příprava:
1) Rozmixujte všechny suroviny vmixéru t,
dokud nedosáhnete požadované konzistence
(cca 15 sekund) a poté směs dochuťte.
2) Namažte chléb máslem a tuňákovým krémem
a posypte nasekaným vejcem a pažitkou.
Tradiční palačinky
Suroviny:
2-3 vejce
375 ml mléka
1špetka soli
250g mouky
tuk na smažení
Příprava:
1) Smíchejte vejce, mléko a sůl míchací metlou w.
2) Přidejte ktomu mouku prosátou přes síto.
Promíchejte vše míchací metlou w, dokud
nevznikne hladké těsto.
3) Těsto nechte odležet po dobu cca 20minut.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 77 22.09.17 07:53
78CZ
SKV 1200 B2
4) Rozpusťte tuk a malou naběračkou do něj vlijte
malou porci těsta. (Vždy jen tolik, aby bylo
dno pánve pokryto tenkou vrstvou.)
5) Palačinky opečte po obou stranách dozlatova
a podávejte je teplé.
Piškotové těsto
Suroviny:
3 vejce
3 - 4 PL horké vody
150 g cukru
1balíček vanilkového cukru
100 g mouky, typu 405
100 g škrobu
2-3 vrch. ČL prášku do pečiva
Příprava:
1) Vyložte dno formy (průměr: 28 cm) papírem
na pečení. Okraj nenatírejte tukem, protože by
povrch nebyl stejnoměrně hladký a rovnoměr-
ně upečený dozlatova.
2) Vyšlehejte celá vajíčka v míchací míse 6
a přidejte horkou vodu.
3) Poté vše po dobu cca. 1 minuty šlehejte míchací
metlou w do pěny.
4) Přimíchejte cukr a vanilkový cukr a šlehejte vše
dál po dobu 2 minut nejvyšším rychlostním
stupněm.
5) Smíchejte mouku, škrob a prášek do pečiva
a polovinu přisypte do krému z vyšlehaných
vajíček a krátce vše promíchejte rychlostním
stupněm 4.
6) Poté přimíchejte zbývající mouku stejným způ-
sobem a těsto nalijte do připravené formy.
7) Pečte vše okamžitě v předehřáté troubě při
horním a dolním ohřevu 175 - 200 °C cca
20 - 30 minut.
Křehké těsto
Suroviny:
250 g pšeničné mouky
1/2 vrch. ČL prášku do pečiva
100-125 g cukru
1balíček vanilkového cukru
1špetka soli
1vejce
125 g másla
Příprava:
1) Smíchejte mouku a prášek do pečiva v míchací
míse 6 a nakonec přidejte všechny ostatní
suroviny.
2) Míchejte vše hnětacím hákem 0 nejdříve po
dobu asi 1 minuty rychlostním stupněm 2, pak
po dobu cca 3 minut rychlostním stupněm 2-4.
3) Těsto nemíchejte příliš dlouho, protože by tím
mohlo příliš změknout.
4) Nechte jej odpočinout v lednici 1/2 hodiny
a pak jej zpracujte na koláč nebo drobné
pečivo.
5) Na koláč vyválejte 2/3 těsta a vložte jej do
tukem vymaštěné formy.
6) Ze zbývajícího těsta vyválejte váleček.
7) Tento váleček položte na těsto jako okraj
a přitlačte prsty po obvodu tak, aby vznikl
cca 3 cm vysoký okraj.
8) Koláč několikrát propíchněte vidličkou.
9) Předehřejte troubu cca 5 minut a pečte křehké
těsto cca 15-20 minut při horním a dolním
ohřevu a teplotě 200 - 225 °C.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 78 22.09.17 07:53
CZ79
SKV 1200 B2
Třené těsto
Suroviny:
250 g měkkého másla nebo margarínu
250 g cukru
1balíček vanilkového cukru
1špetka soli
4vejce
500 g pšeničné mouky
1balíček prášku do pečiva
cca 125 ml mléka
Příprava:
1) Dejte všechny suroviny do míchací mísy 6
a vše promíchejte míchací metlou w 1/2 mi-
nuty stupněm rychlosti 1, poté na 30 sekund
stupněm 2 a poté na cca 5 minut stupněm 4.
2) Pečicí formu vymažte tukem nebo ji vyložte
papírem na pečení.
3) Naplňte formu těstem a pečte cca 50-60 minut
při horním a dolním ohřevu a teplotě 175 -
200 °C.
4) Předtím, než vyjmete koláč z trouby, proveďte
zkoušku propečení: Zasuňte do středu koláče
dřevěnou špejli. Pokud na ní těsto neulpí, je
koláč dobře upečený.
5) Koláč poté vyklopte na kuchyňskou mřížku
a nechte jej vychladnout.
Kynuté těsto
Suroviny:
500 g pšeničné mouky
25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček sušeného
droždí
cca 1/4 l vlažného mléka
80 g másla nebo margarínu (pokojová teplota)
80 g cukru
1vejce
Příprava:
1) Mouku, sušené droždí nebo rozdrobené čers-
tvé droždí a všechny ostatní suroviny dejte (ne
přímo na droždí) do míchací mísy 6.
2) Hnětacím hákem 0 na stupni 1 vše promíchej-
te, poté míchejte dál 3-4 minuty na stupni 3.
3) Misku přikryjte utěrkou, odstavte ji na teplé
místo a nechte těsto odpočívat, dokud dobře
nenakyne.
4) Poté těsto ještě jednou dobře prohněťte.
5) Pak je těsto hotové a můžete jej dále zpraco-
vávat.
Vafle
Suroviny:
200 g cukru
500g mouky
5 g prášku do pečiva
5 vajec
400 ml mléka
250 g másla (pokojová teplota)
2balíčky vanilkového cukru
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 79 22.09.17 07:53
80CZ
SKV 1200 B2
Příprava:
1) Dejte vejce, cukr a máslo do míchací mísy 6
a vše smíchejte šlehací metlou q do hladkého
těsta.
2) Přidejte mouku, vanilkový cukr a prášek do
pečiva.
3) Nakonec postupně přilévejte mléko, dokud
těsto nemá hladkou a vláčnou konzistenci.
4) Vafle upečte ve vaflovači.
Banánovo-vanilkový koktejl
Suroviny:
3banány
500 ml mléka
2balíčky vanilkového cukru
1 PL vanilkové zmrzliny
Příprava:
1) Oloupejte banány.
2) Oloupané banány, mléko, vanilkovou zmrzlinu
a vanilkový cukr vložte do mixéru t.
3) Vše mixujte na stupni 8.
Smoothie z banánu a kiwi
Suroviny:
200 ml pomerančové šťávy (čerstvě vymačkané)
1 kiwi
1/2 banánu
Příprava:
1) Oloupejte kiwi.
2) Oloupejte banán.
3) Vložte kiwi, banán a pomerančovou šťávu
do mixéru t.
4) Vše mixujte na stupni 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 80 22.09.17 07:53
ES81
SKV 1200 B2
Índice
Introducción ..........................................................82
Uso previsto ..........................................................82
Volumen de suministro .................................................82
Descripción del aparato ................................................82
Indicaciones de seguridad ...............................................83
Preparativos ..........................................................85
Niveles de velocidad ...................................................85
Procesamiento con el gancho amasador, las varillas de
montar o las varillas de mezcla ..........................................85
Después del procesamiento ..........................................................86
Procesamiento con la batidora ...........................................87
Introducción de los ingredientes ......................................................88
Después del procesamiento ..........................................................88
Procesamiento con accesorios adicionales .................................88
Después del procesamiento .............................................88
Limpieza y mantenimiento ..............................................89
Limpieza del aparato ...............................................................89
Limpieza de los accesorios ..........................................................89
Limpieza de la batidora .............................................................89
Almacenamiento ......................................................91
Solución de fallos ......................................................91
Características técnicas .................................................91
Desecho ..............................................................91
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................92
Asistencia técnica .................................................................93
Importador .......................................................................93
Recetas ..............................................................93
Crema de zanahoria ...............................................................93
Paté de atún ......................................................................94
Crêpes tradicionales ...............................................................94
Masa de bizcocho ................................................................94
Masa quebrada ..................................................................95
Masa de bizcocho de mantequilla ....................................................95
Masa con levadura ................................................................96
Gofres ..........................................................................96
Batido de plátano y vainilla ..........................................................96
Smoothie de plátano y kiwi ..........................................................96
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 81 22.09.17 07:53
82ES
SKV 1200 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to-
dos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
Este aparato sirve exclusivamente para la prepara-
ción de alimentos en las cantidades habituales para
el consumo doméstico. Este aparato está previsto
exclusivamente para su uso doméstico privado.
No utilice el aparato con fines comerciales.
Este aparato está indicado exclusivamente para su
uso privado en sitios cerrados y protegidos de la
lluvia. No lo utilice al aire libre.
Solo debe utilizarse el aparato con los accesorios
originales.
Volumen de suministro
Procesador de alimentos
Recipiente de mezcla con tapa
Batidora con tapa y vaso medidor
Gancho amasador
Varillas de montar
Varillas de mezcla
Instrucciones de uso
Guía breve
INdIcAcIÓN
Compruebe que el volumen de suministro esté
completo y que carezca de daños inmediata-
mente después de desembalarlo. En caso ne-
cesario, póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Descripción del aparato
Abra las páginas desplegables del principio y del
final de estas instrucciones de uso:
Página desplegable delantera
Figura A:
1 Brazo basculante
2 Palanca de desbloqueo
3 Interruptor giratorio (niveles de velocidad)
4 Cable de red
5 Base
6 Recipiente de mezcla
7 Alojamiento para los accesorios
Figura B:
8 Cubierta del orificio de llenado
9 Tapa
0 Gancho amasador
q Varillas de montar
w Varillas de mezcla
Página desplegable trasera:
Figura C:
e Vaso medidor pequeño (con escala)
r Tapa de la batidora
t Batidora (con escala)
z Cuchilla
u Tapa protectora del accionamiento
i Accionamiento de la batidora
o Cubierta del accionamiento para
accesorios adicionales
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 82 22.09.17 07:53
ES83
SKV 1200 B2
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica instalada
y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. La tensión de ali-
mentación debe coincidir con los datos de la placa de características
del aparato.
No permita que el cable de conexión se moje o humedezca mientras
el aparato esté en funcionamiento. Tienda el cable de forma que no
se dañe ni quede aprisionado durante el manejo.
Mantenga el cable de red alejado de las superficies calientes.
No realice ningún trabajo de reparación en el aparato. Debe enco-
mendarse cualquier reparación al servicio de asistencia técnica o al
personal especializado con la debida cualificación.
Para limpiar el aparato, o en caso de errores de funcionamiento,
desconecte el enchufe de la red eléctrica. No es suficiente con apa-
gar el aparato, ya que, mientras el enchufe esté conectado a la red
eléctrica, el aparato seguirá estando bajo tensión.
Cuando no utilice el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitu-
ción al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica
para evitar riesgos.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del al-
cance de los niños.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 83 22.09.17 07:53
84ES
SKV 1200 B2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo
vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.
Utilice exclusivamente los accesorios originales del aparato.
Es posible que los accesorios de otros fabricantes no sean aptos, lo
que supone un riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conoci-
mientos y de la experiencia necesaria, siempre que sean vigiladas o
hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato
y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Cuidado: ¡la cuchilla está muy afilada!
Proceda con cautela al limpiar la cuchilla.
Cuidado: ¡la cuchilla está muy afilada! Por lo tanto, proceda con
cautela al retirar el recipiente de mezcla.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
De lo contrario, existe peligro de lesiones.
No deje nunca el aparato sin vigilancia.
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
Mientras el aparato esté en marcha, introduzca exclusivamente los
ingredientes que desee procesar en el recipiente de mezcla o en la
batidora.
No introduzca nunca las manos ni objetos extraños en el orificio de
llenado ni en la batidora para evitar lesiones y daños en el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
¡No active nunca el aparato sin los ingredientes! ¡Peligro de sobreca-
lentamiento!
¡No introduzca nunca ingredientes calientes en el aparato!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 84 22.09.17 07:53
ES85
SKV 1200 B2
Preparativos
1) Extraiga todas las piezas de la caja y deseche
el material de embalaje, las posibles láminas
protectoras y los adhesivos.
2) Limpie todas las piezas tal y como se describe
en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Asegúrese de que todas las piezas estén
totalmente secas.
3) Coloque el aparato sobre una superficie plana
y limpia y fíjelo con las 5 ventosas.
4) Conecte el enchufe a la red eléctrica.
Niveles de velocidad
Nivel Accesorio apto para...
1-2
Todos
- Ajuste inicial para
todos los procesos de
mezcla y removido
- Al añadir ingredientes
Gancho
amasador 0
Varillas de
mezcla w
- Amasado y mezcla de
masas compactas o
ingredientes más sólidos
2-4
Varillas de
mezcla w
- Mezcla de masas de
bizcocho espesas
- Mezcla de mantequilla
y harina
- Mezcla de masas
con levadura
Gancho
amasador 0
- Amasado de masas
con levadura
- Amasado de masas
de bizcocho espesas
4-6
Varillas de
mezcla w
- Masa para tartas
- Batir mantequilla con
azúcar
- Masa para pastas
6-8
Varillas de
montar q
- Nata montada
- Clara de huevo
- Mayonesa
- Batir mantequilla
hasta que quede
espumosa
P
Batidora t
- Mezcla y triturado de
ingredientes blandos
o líquidos
- Triturado de hielo
Procesamiento con el gancho
amasador, las varillas de
montar o las varillas de mezcla
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Durante el funcionamiento, no introduzca nunca
las manos en el recipiente de mezcla 6. ¡Peligro
de lesiones por las piezas giratorias!
Los accesorios solo deben cambiarse una vez
detenido el accionamiento. Tras apagar el
aparato, el accionamiento sigue funcionando
durante un periodo breve de tiempo.
En caso de avería, apague el aparato y des-
conecte el enchufe para evitar una activación
accidental del aparato.
¡AtENcIÓN! ¡dAñOS mAtErIAlES!
Si se utilizan el gancho amasador 0, las varillas
de montar q o las varillas de mezcla w,
recomendamos dejar enfriar el aparato tras
10minutos de funcionamiento.
INdIcAcIÓN
Para trabajar con el gancho amasador 0, las
varillas de montar q y las varillas de mezcla
w, debe utilizarse la tapa 9 del aparato para
evitar una salida indeseada de los ingredientes.
Para preparar el aparato para el funcionamiento con
el gancho amasador 0, las varillas de montar q y las
varillas de mezcla w, proceda de la siguiente manera:
1) Pulse la palanca de desbloqueo 2 hacia aba-
jo. El brazo basculante 1 se desplaza por sí
solo hacia arriba. En caso necesario, coloque
el brazo basculante 1 en la posición superior.
2) Coloque el recipiente de mezcla 6 de forma
que los encastres del recipiente de mezcla 6
encajen en la ranura de la base 5. Para ello,
una de las asas debe apuntar en dirección al
interruptor giratorio 3. Gire el recipiente de
mezcla 6 en sentido horario hasta que quede
encajado y fijado de forma firme.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 85 22.09.17 07:53
86ES
SKV 1200 B2
3) Para utilizar la tapa 9, colóquela sobre la
parte de la carcasa que rodea el alojamiento
para accesorios 7 de forma que el orificio
de llenado apunte hacia usted. El alojamiento
para accesorios 7 cuenta con un bloqueo
para la tapa 9:
¡AtENcIÓN! ¡dAñOS mAtErIAlES!
No ejerza nunca presión sobre la tapa 9 al
colocarla ni al retirarla para evitar que se dañe.
4) Monte el gancho amasador 0, las varillas de
montar q o las varillas de mezcla w en el
alojamiento para accesorios 7 según la tarea
que desee realizar:
Coloque el gancho amasador 0, las varillas
de montar q o las varillas de mezcla w en
el alojamiento para accesorios 7 de forma
que los dos salientes metálicos del eje del
accesorio 0 q w encajen en las ranuras
del alojamiento para accesorios 7.
Presione el accesorio 0 q w hasta el
tope en el alojamiento para accesorios 7
y gírelo en sentido antihorario hasta el tope
(en la dirección de la flecha
).
Suelte el accesorio 0 q w. Con esto,
quedará fijado en el alojamiento para
accesorios 7.
5) Llene el recipiente de mezcla 6 con los ingre-
dientes que desee procesar.
INdIcAcIÓN
Tenga en cuenta que, durante el proceso de
amasado o de mezcla en el recipiente de
mezcla 6, la masa aumentará de volumen
o será empujada hacia arriba por el movi-
miento. Por este motivo, no llene nunca el
recipiente de mezcla 6 hasta el borde.
¡Peligro de aplastamiento! Asegúrese de
no colocar ninguna parte del cuerpo bajo
el brazo basculante 1 cuando lo presione
hacia abajo.
6) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia
abajo y empuje el brazo basculante 1 con
el accesorio montado hacia abajo hasta que
alcance la posición de trabajo y el brazo
basculante 1 quede encastrado.
INdIcAcIÓN
Si lo desea, puede abrir la cubierta del
orificio de llenado 8 de la tapa 9 para
poder seguir añadiendo ingredientes durante
el funcionamiento.
7) Ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel
deseado (consulte el capítulo “Niveles de
velocidad”).
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia
abajo y coloque el brazo basculante 1 en la
posición superior.
3) Retire el accesorio 0 q w del alojamiento
para accesorios 7; para ello, presione el
accesorio 0 q w ligeramente contra aloja-
miento 7 y gírelo al mismo tiempo en sentido
horario (en la dirección de la flecha
).
Tras esto, puede retirar el accesorio 0 q w.
4) Si la tapa está montada, retire la tapa 9.
5) Gire el recipiente de mezcla 6 en sentido
antihorario y, a continuación, tire de él hacia
arriba para extraerlo.
6) Limpie todas las piezas (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 86 22.09.17 07:53
ES87
SKV 1200 B2
Procesamiento con la batidora
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Deje enfriar los líquidos calientes hasta que
estén tibios (aprox. 30-40°C) antes de
introducirlos en la batidora t.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES POR LAS CUCHILLAS AFILADAS/
ACCIONAMIENTO GIRATORIO!
No introduzca nunca las manos en la batido-
ra t una vez instalada.
Retire exclusivamente la batidora t una vez
se haya detenido la cuchilla z.
Accione la batidora t exclusivamente con la
tapa de la batidora r montada con el vaso
medidor e.
En caso de avería, apague el aparato y des-
conecte el enchufe para evitar una activación
accidental del aparato.
¡AtENcIÓN! ¡dAñOS mAtErIAlES!
¡No utilice nunca el recipiente de mezcla 6
y la batidora t al mismo tiempo! De lo
contrario, se sobrecargaría el motor.
Si se utiliza la batidora t, recomendamos
dejar enfriar el aparato tras 3minutos de
funcionamiento.
Para preparar el aparato para el funcionamiento
con la batidora t, proceda de la siguiente manera:
Utilice la figura C de la página desplegable trasera
como guía.
1) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia
abajo y empuje el brazo basculante 1 hacia
abajo hasta alcanzar la posición de trabajo.
2) Gire la tapa protectora del accionamiento u
en sentido horario, de forma que la flecha
de la tapa protectora del accionamiento u
apunte hacia el símbolo
del aparato. Retire
la tapa protectora del accionamiento u y
colóquela aparte.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que el interruptor giratorio 3
esté ajustado en "0" antes de colocar la bati-
dora t sobre el accionamiento de la batido-
ra i. De lo contrario, el aparato se activará
en cuanto la batidora t quede encastrada.
3) Coloque la batidora t en el accionamiento de
la batidora i de forma que los encastres de la
parte inferior de la batidora t encajen en las
ranuras del accionamiento de la batidora i.
Para ello, el símbolo
de la batidora t debe
apuntar hacia el símbolo
del aparato. Gire
la batidora t hasta el tope en sentido antihorario.
A continuación, el símbolo
de la batidora t
debe apuntar hacia el símbolo
del aparato.
4) Retire la tapa de la batidora r girándola en
sentido antihorario hasta que se suelte del
bloqueo de la batidora t y sáquela tirando
de ella hacia arriba.
5) Introduzca los ingredientes.
6) Vuelva a presionar firmemente la tapa de la
batidora r
con vaso medidor e sobre la
batidora t en su posición desplazada. Cierre
la tapa de la batidora r girándola en sentido
horario hasta el tope
hacia el bloqueo
de la
batidora t. Asegúrese de que la boca de la
batidora t
quede cerrada.
7) Ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel
deseado.
INdIcAcIÓN
La velocidad ideal depende de la consisten-
cia de los ingredientes que deban mezclarse.
Cuanto más líquido sea el contenido, mayor
será la velocidad a la que pueda mezclarse.
Para activar un modo de funcionamiento de
impulsos cortos y potentes, gire el interruptor
giratorio 3 en sentido antihorario hasta el
nivel P. El nivel P no queda encastrado para
no sobrecargar el motor. Por este motivo, el
interruptor giratorio 3 solo debe mantenerse
brevemente en esta posición.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 87 22.09.17 07:53
88ES
SKV 1200 B2
trIturAdO dE HIElO
Para triturar hielo, coloque los cubitos de
hielo en la batidora t, ciérrela y ajuste el
interruptor giratorio 3 en el nivel P unas
7 veces durante 5 segundos por vez. Esta
estimación depende de la cantidad y del
tamaño de los cubitos de hielo.
Introducción de los ingredientes
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3.
2) Retire la tapa de la batidora r y añada los
ingredientes
o
3) Gire el vaso medidor e que se encuentra en la
tapa de la batidora r hasta el tope en sentido
antihorario y retírelo. A continuación, añada los
ingredientes poco a poco a través del orificio
de llenado de la tapa de la batidora r.
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Gire la batidora t en sentido horario de forma
que el símbolo
de la batidora t apunte
hacia el símbolo
del aparato y retírela.
INdIcAcIÓN
Recomendamos la limpieza de la batidora t
inmediatamente después de su uso (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Así,
será más fácil retirar los restos de alimentos.
3) Vuelva a colocar la tapa protectora del ac-
cionamiento u sobre el accionamiento de la
batidora i de forma que el símbolo
de la
tapa protectora del accionamiento u apunte
hacia el símbolo
del aparato. Gire la tapa
protectora del accionamiento u en sentido
antihorario de forma que el símbolo
de la
tapa protectora del accionamiento u apunte
hacia el símbolo
del aparato.
Procesamiento con accesorios
adicionales
INdIcAcIÓN
Podrá solicitar los accesorios adicionales,
como el accesorio picador de carne, el
accesorio para pasta y la mandolina para
verduras en www.kompernass.com.
¡AtENcIÓN! ¡dAñOS mAtErIAlES!
Utilice exclusivamente los accesorios espe-
cialmente autorizados por el fabricante para
su uso en el accionamiento para accesorios
adicionales o del aparato.
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Desplace la cubierta situada sobre el acciona-
miento para accesorios adicionales o hacia
arriba y retírela del aparato.
3) Fije los accesorios adicionales en el aparato se-
gún lo dispuesto en estas instrucciones de uso.
¡AtENcIÓN! ¡dAñOS mAtErIAlES!
¡No utilice nunca los accesorios adicionales
y el recipiente de mezcla 6 o la batidora t
al mismo tiempo! De lo contrario, se sobre-
cargaría el motor.
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Retire los accesorios adicionales del aparato
según lo dispuesto en estas instrucciones de
uso.
3) Limpie todas las piezas según la información
del capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
4) Vuelva a colocar la cubierta del accionamiento
para accesorios adicionales o.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 88 22.09.17 07:53
ES89
SKV 1200 B2
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, desconecte
siempre el enchufe de la red eléctrica!
¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua ni
en otros líquidos.
¡AtENcIÓN! ¡dAñOS mAtErIAlES!
No utilice productos de limpieza abrasivos
ni agresivos, ya que pueden dañar las
superficies.
INdIcAcIONES
Se recomienda encarecidamente limpiar
el aparato inmediatamente después de su
uso. Así, será más fácil retirar los restos de
alimentos.
Si se procesan alimentos con sustancias co-
lorantes, como, por ejemplo, zanahorias, es
posible que decoloren las piezas de plástico.
Dichas decoloraciones pueden eliminarse
con un poco de aceite.
Limpieza del aparato
Limpie el aparato con un paño húmedo. En
caso de suciedad incrustada, añada un poco
de jabón lavavajillas suave al paño. Elimine
los restos del jabón lavavajillas con un paño
humedecido con agua limpia. A continuación,
seque bien el aparato.
Limpieza de los accesorios
Limpie el recipiente de mezcla 6, la tapa 9,
la cubierta del orificio de llenado 8, la tapa
de la batidora r con vaso medidor e, la tapa
protectora del accionamiento u y los acceso-
rios 0 q w en agua caliente con un poco de
jabón lavavajillas. Retire cualquier posible resto
con un cepillo. Enjuague todas las piezas con
agua limpia y caliente y asegúrese de que estén
bien secas antes de volver a utilizarlas.
INdIcAcIÓN
Los accesorios 0 q w, la tapa 9, el
recipiente de mezcla 6, el recipiente de la
batidora C y el vaso medidor e también son
aptos para su limpieza en el lavavajillas.
Si desea realizar la limpieza en el lavavajillas,
asegúrese de que las piezas de plástico
no queden aprisionadas. De lo contrario,
podrían deformarse.
En la medida de lo posible, trate de colocar
las piezas de plástico en la parte superior
del lavavajillas.
Limpieza de la batidora
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
No toque la cuchilla z con las manos
desnudas.
Limpie la batidora t y la tapa de la batidora r
con vaso medidor e en agua caliente y añada
un poco de jabón lavavajillas suave. A continua-
ción, aclare todo con agua limpia de modo que
no queden restos del jabón lavavajillas.
Si la limpieza no resultara satisfactoria, puede
soltar el portacuchillas A con la cuchilla z
del recipiente de la batidora C:
A
B
C
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 89 22.09.17 07:53
90ES
SKV 1200 B2
A Portacuchillas
B Anillo hermético
C Recipiente de la batidora
Para lograr una mayor estabilidad, retire
la tapa de la batidora r. Para ello, gírela
en sentido antihorario hasta que se suelte
del bloqueo de la batidora t y sáquela
tirando de ella hacia arriba.
Dé la vuelta al aparato y gire el portacuchi-
llas A por los dos asideros previstos para
tal fin hasta el tope en sentido antihorario.
Extraiga ahora el portacuchillas A hacia
arriba.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Proceda con cuidado con las cuchillas z,
ya que están muy afiladas.
Saque el anillo hermético B del portacu-
chillas A.
Ahora ya puede limpiar todas las piezas
(recipiente de la batidora C, portacuchillas A,
la cuchilla z y el anillo hermético B) en agua
caliente con un cepillo y un poco de jabón
lavavajillas. A continuación, aclare todo con
agua limpia de modo que no queden restos del
jabón lavavajillas.
INdIcAcIÓN
El recipiente de la batidora C y el vaso
medidor e son aptos para su limpieza
en el lavavajillas. Si desea realizar la
limpieza en el lavavajillas, asegúrese de que
las piezas de plástico no queden aprisiona-
das. De lo contrario, podrían deformarse.
Recomendamos utilizar la cesta superior del
lavavajillas y ajustar un programa de lavado
con una temperatura máxima de 45 °C.
Después de la limpieza, vuelva a montar la
batidora:
Presione el anillo hermético B de nuevo en
la hendidura del portacuchillas A con la
cuchilla z.
Coloque el portacuchillas A con la cuchilla z
de nuevo en el recipiente de la batidora C,
de forma que la cuchilla z se adentre en el
recipiente de la batidora C. Preste atención
a las ranuras adecuadas del recipiente de
la batidora C.
Gire el portacuchillas A lo máximo posible
en el sentido horario, de forma que el portacu-
chillas A vuelva a quedar posado firmemente
sobre el recipiente de la batidora C.
Vuelva a presionar firmemente la tapa de
la batidora r
con vaso medidor e sobre
la batidora t en su posición desplazada.
Cierre la tapa de la batidora r girándola
en sentido horario hasta el tope
hacia el
bloqueo de la batidora t. Asegúrese
de que la boca de la batidora t
quede
cerrada.
En la mayoría de los casos, puede lograrse una
limpieza lo suficientemente higiénica de la batido-
ra t si se realizan los siguientes procedimientos
alternativos inmediatamente después de su uso:
1) Vierta agua con un poco de jabón lavavajillas
en la batidora t montada.
2) Presione firmemente la tapa de la batidora r
con vaso medidor e sobre la batidora t en
su posición desplazada. Cierre la tapa de la
batidora r girándola en sentido horario hasta
el tope hacia el bloqueo
de la batidora t.
Asegúrese de que la boca de la batidora t
quede cerrada.
3) Active la batidora t durante unos segundos.
4) Vacíe la batidora. Retire cualquier posible
resto con un cepillo.
5) A continuación, aclare la batidora t con
abundante agua limpia para eliminar cual-
quier resto del jabón lavavajillas.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 90 22.09.17 07:53
ES91
SKV 1200 B2
Almacenamiento
Guarde el aparato limpio en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
Solución de fallos
Si el aparato se detiene de forma repentina:
El aparato se ha sobrecalentado y se ha activa-
do la desconexión de seguridad automática.
Ajuste el interruptor giratorio 3 en 0.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Deje que el aparato se enfríe durante
15 minutos.
Si después de 15 minutos el aparato todavía
no se ha enfriado completamente, no podrá
volver a encenderse.
Espere otros 15 minutos y vuelva a encenderlo.
Si no puede encenderse el aparato:
Compruebe si el enchufe está conectado
a la red eléctrica.
Compruebe si el brazo basculante 1 se
encuentra en la posición correcta.
Características técnicas
Tensión de alimentación: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Consumo de potencia: 1200W
Duración del
funcionamiento corto: Robot de cocina:
10 minutos
Batidora: 3 minutos
Máx. capacidad de llenado
Recipiente de mezcla 6: aprox. 6,0 l
Batidora t: aprox. 1,5 l
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Recomendamos la siguiente duración de funciona-
miento:
Si utiliza el gancho amasador 0, las varillas de
montar q o las varillas de mezcla w, deje que el
aparato se enfríe tras 10minutos de funcionamiento.
Si utiliza la batidora t, deje que el aparato se
enfríe tras 3minutos de funcionamiento.
Si se supera el tiempo de funcionamiento especifi-
cado, pueden producirse daños en el aparato por
sobrecalentamiento.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este
aparato está sujeto a la Direc-
tiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto-
rizado o a través de las instalaciones municipales
de desecho de residuos. Observe las normas
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto
con las instalaciones municipales de desecho de
residuos.
El embalaje consta de materiales ecoló-
gicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 91 22.09.17 07:53
92ES
SKV 1200 B2
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 92 22.09.17 07:53
ES93
SKV 1200 B2
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 292161
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Recetas
Crema de zanahoria
Ingredientes:
500 g de zanahorias
250 ml de agua
500 ml de caldo concentrado de carne (bote)
125ml de nata
125 ml de vino blanco
Sal
Pimienta
50 g de mantequilla fría
Perifollo fresco
Preparación:
1) Lave y pele las zanahorias.
2) Córtelas en trozos pequeños para que quepan
bien en la batidora t.
3) Vierta 250 ml de agua en una olla y hierva en
ella las zanahorias durante 20 minutos.
A continuación, deje templar las zanahorias
cocidas y tritúrelo todo en la batidora t hasta
que se haga puré. No debe quedar ningún
trozo grande sin procesar.
4) Vuelva a verter el puré de zanahorias en la
olla.
5) Añádale el caldo concentrado de carne, la
nata y el vino blanco.
6) Caliente la crema y condiméntela.
7) Añada la mantequilla en trozos pequeños a
la crema, mezcle y decore con el perifollo.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 93 22.09.17 07:53
94ES
SKV 1200 B2
Paté de atún
Ingredientes:
1 lata de atún en salsa con verduras
3 cucharadas de yogur
1 cucharadita de zumo de limón recién exprimido
1 pellizco de sal
Pimienta recién molida
2 huevos duros cortados en dados
Para la presentación:
Pan integral en rebanadas
Mantequilla para untar
1 huevo duro cortado en dados
Cebollino picado
Preparación:
1) Mezcle todos los ingredientes en la batidora t
hasta obtener la consistencia deseada (aprox.
15 segundos) y condimente la mezcla.
2) Unte el pan con mantequilla y con el paté
de atún. Espolvoree con el huevo picado y el
cebollino.
Crêpes tradicionales
Ingredientes:
2-3 huevos
375ml de leche
1 pellizco de sal
250g de harina
Grasa para cocinar (mantequilla o aceite)
Preparación:
1) Mezcle los huevos, la leche y la sal con las
varillas de mezcla w.
2) Tamice la harina y añádala a la mezcla.
Mezcle todo con las varillas de mezcla w
hasta obtener una masa homogénea.
3) Deje reposar la masa durante unos
20 minutos.
4) Caliente la grasa en una sartén y vierta la
masa sobre ella con un cucharón pequeño.
(Vierta solo una cantidad que cubra el fondo
de la sartén formando una capa fina).
5) Dore las crêpes por ambos lados y sírvalas
calientes.
Masa de bizcocho
Ingredientes:
3 huevos
3-4 cucharadas de agua caliente
150g de azúcar
1 sobre de azúcar vainillado
100 g de harina tipo 405
100g de espesante (maizena)
2-3 cucharaditas rasas de levadura en polvo
Preparación:
1) Forre el fondo de un molde desmontable
(diámetro de 28cm) con papel de horno. No
engrase el borde, porque, de lo contrario, la
superficie no quedaría lisa y dorada de forma
uniforme.
2) Bata los huevos en el recipiente de mezcla 6
y añada el agua caliente.
3) Siga batiendo todo con las varillas de mezcla w
durante aprox. 1minuto a la velocidad máxima
hasta que la mezcla quede espumosa.
4) Añada el azúcar y el azúcar vainillado y
bata todo durante 2minutos a la velocidad
máxima.
5) Mezcle la harina, el espesante (maizena) y
la levadura en polvo. Tamice la mitad de esta
mezcla sobre la crema de huevos y mezcle
todo brevemente en el nivel 4.
6) A continuación, incorpore del mismo modo el
resto de la harina y vierta la masa en el molde
desmontable ya preparado anteriormente.
7) Hornee el bizcocho inmediatamente en un
horno precalentado con calor arriba y abajo
a 175-200°C durante aprox. 20-30minutos.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 94 22.09.17 07:53
ES95
SKV 1200 B2
Masa quebrada
Ingredientes:
250 g de harina de trigo
1/2 cucharadita rasas de levadura en polvo
100-125 g de azúcar
1 sobre de azúcar vainillado
1 pellizco de sal
1 huevo
125 g de mantequilla
Preparación:
1) Mezcle la harina y la levadura en polvo en
el recipiente de mezcla 6 y, seguidamente,
añada los demás ingredientes.
2) En primer lugar, amase todo con el gancho
amasador 0 durante aprox. 1minuto en el
nivel2 y, después, en el nivel2-4 durante
aprox. 3minutos.
3) No amase la masa durante mucho tiempo,
ya que podría quedar demasiado blanda.
4) Deje reposar la masa en el frigorífico durante
1/2hora y, pasado ese tiempo, trabájela
para formar la base de una tarta o pastas
pequeñas.
5) Si desea preparar una base para una tarta,
estire 2/3de la masa y colóquela sobre el
fondo de un molde desmontable engrasado.
6) Enrolle el resto de la masa formando un
churro.
7) Coloque este churro de forma que rodee la
masa ya colocada en el fondo del molde y
presiónelo con dos dedos contra la pared del
molde para formar un borde de aprox. 3 cm
de altura.
8) Pinche varias veces la base de la tarta con un
tenedor.
9) Precaliente el horno durante aprox. 5minutos
y hornee la masa quebrada durante aprox.
15-20minutos con calor arriba y abajo y
a 200-225°C.
Masa de bizcocho de mantequilla
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina
250 g de azúcar
1 sobre de azúcar vainillado
1 pellizco de sal
4 huevos
500 g de harina de trigo
1 sobre de levadura en polvo
Aprox. 125ml de leche
Preparación:
1) Añada todos los ingredientes al recipiente de
mezcla 6 y mézclelo todo con las varillas de
mezcla w durante 1/2minuto en el nivel1,
continúe durante 30segundos en el nivel2
y, por último, durante aprox. 5minutos en el
nivel4.
2) Engrase un molde o fórrelo con papel de
horno.
3) Vierta la masa en el molde y hornéela durante
aprox. 50-60minutos con calor arriba y abajo
y a 175-200°C.
4) Antes de sacar el bizcocho del horno, debe
comprobar que esté listo: para ello, pinche el
centro del bizcocho con un palillo de madera.
Si sale limpio (sin pegotes de masa), el bizco-
cho estará listo.
5) Coloque el bizcocho sobre una rejilla y déjelo
enfriar.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 95 22.09.17 07:53
96ES
SKV 1200 B2
Masa con levadura
Ingredientes:
500 g de harina de trigo
25 g de levadura fresca o 1 sobre de levadura
seca
Aprox. 1/4 l de leche tibia
80 g de mantequilla o margarina
(a temperatura ambiente)
80 g de azúcar
1 huevo
Preparación:
1) Añada la harina, la levadura seca o la
levadura fresca desmenuzada y el resto de los
ingredientes (aunque no directamente sobre la
levadura) en el recipiente de mezcla 6.
2) Mezcle todo lentamente con el gancho amasa-
dor 0 en el nivel1 y, a continuación, durante
aprox. 3-4minutos en el nivel3.
3) Tape el recipiente con un paño de cocina,
colóquelo en un lugar cálido y deje reposar la
masa hasta que aumente de forma visible.
4) A continuación, vuelva a amasar la masa.
5) Tras esto, la masa estará lista para seguir la
preparación.
Gofres
Ingredientes:
200g de azúcar
500g de harina
5g de levadura en polvo
5 huevos
400ml de leche
250 g de mantequilla (a temperatura ambiente)
2 sobres de azúcar vainillado
Preparación:
1) Añada los huevos, el azúcar y la mantequilla
en el recipiente de mezcla 6 y mézclelo todo
con las varillas de montar q hasta que se
forme una mezcla uniforme.
2) A continuación, añada la harina, el azúcar
vainillado y la levadura en polvo.
3) Por último, añada la leche poco a poco y
mezcle hasta que la masa alcance una consis-
tencia homogénea y blanda.
4) Hornee los gofres en un molde para gofres.
Batido de plátano y vainilla
Ingredientes:
3 plátanos
500ml de leche
2 sobres de azúcar vainillado
1 cucharada de helado de vainilla
Preparación:
1) Pele los plátanos.
2) Añada los plátanos pelados, la leche, el
helado de vainilla y el azúcar vainillado en
la batidora t.
3) Mézclelo todo en el nivel 8.
Smoothie de plátano y kiwi
Ingredientes:
200 ml de zumo de naranja (recién exprimido)
1 kiwi
1/2 plátano
Preparación:
1) Pele el kiwi.
2) Pele el plátano.
3) Añada el kiwi, el plátano y el zumo de naranja
en la batidora t.
4) Mézclelo todo en el nivel 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 96 22.09.17 07:53
PT97
SKV 1200 B2
Índice
Introdução ...........................................................98
Utilização correta ......................................................98
Conteúdo da embalagem ...............................................98
Descrição do aparelho ..................................................98
Instruções de segurança ................................................99
Preparações ........................................................ 101
Níveis de velocidade ................................................. 101
Utilização do amassador, do batedor de claras e do misturador ............ 101
Após a utilização .................................................................102
Trabalhar com o liquidificador ......................................... 103
Adicionar ingredientes .............................................................104
Após a utilização .................................................................104
Utilizar acessórios especiais ........................................... 104
Após a utilização .................................................... 104
Limpeza e conservação ............................................... 105
Limpar o aparelho ................................................................105
Limpar os acessórios ..............................................................105
Limpar o liquidificador .............................................................105
Armazenamento .................................................... 107
Resolução de falhas .................................................. 107
Dados técnicos ...................................................... 107
Eliminação .......................................................... 107
Garantia da Kompernass Handels GmbH ................................ 107
Assistência Técnica ...............................................................108
Importador ......................................................................108
Receitas ............................................................ 109
Sopa de cenoura .................................................................109
Patê de atum ....................................................................109
Panqueca tradicional ..............................................................109
Massa fofa .....................................................................110
Massa quebrada .................................................................110
Massa para bolos ................................................................111
Massa lêveda ...................................................................111
Waffles ........................................................................112
Batido de banana e baunilha .......................................................112
Smoothie de banana e quivi ........................................................112
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 97 22.09.17 07:53
98PT
SKV 1200 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti-
lizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
o processamento de alimentos em quantidades
domésticas comuns. Este aparelho destina-se
exclusivamente à utilização privada. Não o utilize
para fins comerciais!
Este aparelho destina-se apenas ao uso privado
em espaços interiores e protegidos da chuva.
Não o utilize ao ar livre!
O aparelho só pode ser utilizado com os acessórios
originais.
Conteúdo da embalagem
Robot de cozinha
Taça com tampa
Liquidificador com tampa e copo de medição
Amassador
Batedor de claras
Misturador
Manual de instruções
Manual de instruções breve
NOtA
Ao retirar da embalagem, verifique imedia-
tamente se foram fornecidas todas as peças
e se existem eventuais danos. Em caso de
necessidade, contacte a Assistência Técnica.
Descrição do aparelho
Abra as páginas desdobráveis na capa dianteira e
traseira deste manual de instruções:
Página desdobrável dianteira
Figura A:
1 Braço inclinável
2 Alavanca de desbloqueio
3 Interruptor rotativo (níveis de velocidade)
4 Cabo de alimentação
5 Base
6 Taça
7 Encaixe para o acessório
Figura B:
8 Cobertura da abertura de enchimento
9 Tampa
0 Amassador
q Batedor de claras
w Misturador
Página desdobrável traseira:
Figura C:
e Copo de medição pequeno (incl. escala)
r Tampa do liquidificador
t Liquidificador (incl. escala)
z Lâmina
u Tampa de proteção do acionamento
i Acionamento do liquidificador
o Cobertura sobre o acionamento para
acessórios especiais
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 98 22.09.17 07:53
PT99
SKV 1200 B2
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada e
ligada à terra. A tensão de alimentação tem de estar de acordo com
os dados da placa de características do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica húmido ou
molhado durante o funcionamento. Coloque o cabo de modo que
não possa ficar entalado nem ser danificado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
Não efetue quaisquer trabalhos de reparação no aparelho.
Quaisquer reparações devem ser efetuadas pelo Serviço de Apoio
ao Cliente ou por técnicos devidamente qualificados.
Retire a ficha da tomada sempre que limpar o aparelho ou em caso
de falha. Não é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda
existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se en-
contra encaixada na tomada.
Retire a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado!
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos
por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de
modo a evitar situações de perigo.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afas-
tados das crianças.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 99 22.09.17 07:53
100PT
SKV 1200 B2
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de
inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
Utilize apenas acessórios originais neste aparelho. Os acessórios de
outros fabricantes podem não ser adequados e representar perigo!
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utiliza-
ção segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí
resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Cuidado: a lâmina é muito afiada!
Tenha cuidado ao limpar a lâmina!
Cuidado: a lâmina é muito afiada! Por esta razão, tenha cuidado ao
retirar o copo misturador.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste
manual de instruções. Caso contrário, existe perigo de ferimentos!
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movi-
mento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e
a ficha retirada da tomada.
Durante o funcionamento do aparelho, coloque apenas os ingredientes
a preparar na taça ou no liquidificador.
Nunca coloque as mãos ou objetos estranhos no dispositivo de enchi-
mento ou no liquidificador, para evitar ferimentos e danos no aparelho.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Nunca coloque o aparelho em funcionamento sem ingredientes!
Perigo de sobreaquecimento!
Nunca introduza ingredientes quentes no aparelho!
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 100 22.09.17 07:53
PT101
SKV 1200 B2
Preparações
1) Retire todas as peças da caixa e remova o
material de embalagem e eventuais películas
de proteção e autocolantes.
2) Limpe todas as peças, conforme descrito no ca-
pítulo “Limpeza e conservação”. Certifique-se de
que todas as peças estão completamente secas.
3) Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa
e limpa, e fixe-o com as 5 ventosas.
4) Insira a ficha na tomada.
Níveis de velocidade
Nível Acessório Adequado para...
1 - 2
Todos
- Posição inicial em
todos os processos de
liquidificar e misturar
- Na adição de ingre-
dientes
Amassador 0
Misturador w
- Amassar e misturar
massa rija ou ingre-
dientes mais rijos
2 - 4
Misturador w
- Misturar massa para
bolos rija
- Misturar manteiga
e farinha
- Misturar massa
lêveda
Amassador 0
- Amassar massa
lêveda
- Amassar massa para
bolos rija
4 - 6
Misturador w
- Massa de bolo
- Bater manteiga com
açúcar
- Massa de bolachas
6 - 8
Batedor de
claras q
- Natas
- Claras de ovo
- Maionese
- Bater manteiga
em espuma
P
Liquidifica-
dor t
- Misturar e triturar
ingredientes moles
ou líquidos
- Triturar gelo
Utilização do amassador,
do batedor de claras e do
misturador
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca toque no interior da taça 6 durante
o funcionamento! Perigo de ferimento devido
a peças rotativas!
Mude os acessórios apenas com o aciona-
mento imobilizado! O acionamento continua
a funcionar durante alguns segundos depois
de ser desligado.
Em caso de falha, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada, de modo a evitar
uma ligação inadvertida do aparelho.
AtENçãO! dANOS mAtErIAIS!
Ao trabalhar com o amassador 0, o batedor
de claras q ou o misturador w, recomen-
damos que deixe o aparelho arrefecer após
10minutos de funcionamento.
NOtA
Se trabalhar com o amassador 0, o batedor
de claras q e o misturador w, deve utilizar
a tampa 9 no aparelho, para evitar a saída
indesejada de ingredientes.
Para preparar o aparelho para o funcionamento
com o amassador 0, o batedor de claras q e o
misturador w, proceda da seguinte forma:
1) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo. O braço inclinável 1 desloca-se auto-
maticamente para cima. Se necessário, coloque
o braço inclinável 1 na posição mais elevada.
2) Coloque a taça 6 de modo que os dispositivos
de fixação da taça 6 encaixem no entalhe da
base 5. Uma das pegas tem de ficar orientada
no sentido do interruptor rotativo 3. Rode a
taça 6 no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo que fique bloqueada e bem fixa.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 101 22.09.17 07:53
102PT
SKV 1200 B2
3) Para utilizar a tampa 9, coloque-a sobre a
peça do corpo que circunda o encaixe para o
acessório 7, de modo que a abertura de en-
chimento fique orientada para si. No encaixe
para o acessório 7 existe um dispositivo de
fixação para a tampa 9:
AtENçãO! dANOS mAtErIAIS!
Ao colocar ou retirar a tampa 9 nunca
aplique pressão sobre a mesma, para evitar
a respetiva danificação.
4) Monte, de acordo com o trabalho a realizar,
o amassador 0, o batedor de claras q ou o
misturador w no encaixe para o acessório 7:
Encaixe o amassador 0, o batedor de
claras q ou o misturador w no encaixe
para o acessório 7, de modo que os dois
pinos de metal no eixo do acessório 0 q w
prendam nos entalhes do encaixe para o
acessório 7.
Pressione o acessório 0 q w, até ao
encosto, no encaixe para o acessório 7 e
rode-o depois, até ao encosto, no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (no
sentido da seta
).
Solte o acessório 0 q w. Este está agora
fixo no encaixe para o acessório 7.
5) Coloque os ingredientes a trabalhar na taça 6.
NOtA
Lembre-se que, ao amassar ou misturar a massa
na taça 6, o volume da massa aumenta
ou esta é um pouco levantada devido ao
movimento. Por esta razão, nunca encha a
taça 6 até cima!
Atenção. Perigo de esmagamento! Certifi-
que-se de que não se encontram partes do
corpo por baixo do braço inclinável 1 ao
pressioná-lo para baixo.
6) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo e o braço inclinável 1 com o acessório
montado também para baixo, para a posição
de trabalho, até que o braço inclinável 1
encaixe.
NOtA
Se desejar, pode abrir o dispositivo de
enchimento 8 na tampa 9, para permitir
adicionar também ingredientes durante o
funcionamento.
7) Coloque o interruptor rotativo 3 no nível dese-
jado (ver capítulo “Níveis de velocidade”).
Após a utilização
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo e coloque o braço inclinável 1 na
posição mais elevada.
3) Remova o acessório 0 q w do encaixe
para o acessório 7, pressionando o acessório
0 q w ligeiramente contra o encaixe 7
e rodando simultaneamente no sentido dos
ponteiros do relógio (no sentido da seta
).
Pode então remover o acessório 0 q w.
4) Caso esteja montada: retire a tampa 9.
5) Retire a taça 6, rodando-a no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, e tirando-a
depois para cima.
6) Limpe todas as peças (ver capítulo “Limpeza
e conservação”).
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 102 22.09.17 07:53
PT103
SKV 1200 B2
Trabalhar com o liquidificador
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe os líquidos quentes arrefecerem até
atingirem uma temperatura morna (aprox.
30-40 °C), antes de os colocar no liquidifi-
cador t.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
DEVIDO A LÂMINA AFIADA/
ACIONAMENTO EM ROTAÇÃO!
Nunca toque dentro do liquidificador colo-
cado t!
Retire o liquidificador t apenas com as
lâminas z paradas.
Utilize o liquidificador t apenas com a tam-
pa colocada r com o copo de medição e.
Em caso de falha, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada, de modo a evitar
uma ligação inadvertida do aparelho.
AtENçãO! dANOS mAtErIAIS!
Nunca utilize a taça 6 e o liquidificador t
ao mesmo tempo! Isto leva a uma sobrecarga
do motor!
Ao trabalhar com o liquidificador t, reco-
mendamos que deixe o aparelho arrefecer
após 3 minutos de funcionamento.
Para preparar o aparelho para o funcionamento
com o liquidificador t, proceda do seguinte
modo. Consulte, como apoio, a figura C na pági-
na desdobrável traseira.
1) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo e o braço inclinável 1 também para
baixo, para a posição de trabalho.
2) Rode a tampa de proteção do acionamento u
no sentido dos ponteiros do relógio, de modo
que a seta na tampa de proteção do aciona-
mento u fique orientada para o símbolo
no aparelho. Retire a tampa de proteção do
acionamento u e coloque-a de lado.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que o interruptor rotativo 3
se encontra em "0", antes de colocar o
liquidificador t sobre o respetivo aciona-
mento i. Caso contrário, o aparelho inicia
abruptamente, logo que o liquidificador t
esteja encaixado.
3) Coloque o liquidificador t sobre o aciona-
mento do liquidificador i, de modo que os
dispositivos de fixação encaixem nos entalhes
da parte de baixo do liquidificador t, junto
ao acionamento do liquidificador i. O
símbolo
no liquidificador t tem de ficar
orientado para o símbolo
no aparelho. Rode
o liquidificador t, até ao encosto, no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. O sím-
bolo
no liquidificador t tem então de ficar
orientado para o símbolo
no aparelho.
4) Remova a tampa do liquidificador r, rodando-a
totalmente no sentido contrário aos ponteiros
do relógio, até que seja possível soltá-la do
retentor no liquidificador t, e retire-a por cima.
5) Introduza os ingredientes.
6) Volte a encaixar a tampa do liquidificador r
com o copo de medição e, de forma desa-
linhada, no liquidificador t. Feche a tampa
do liquidificador r, rodando-a no sentido dos
ponteiros do relógio, até ao batente, para
dentro do retentor
no liquidificador t. Verifique
se o bico de esvaziamento no liquidificador t
está fechado.
7) Coloque o interruptor rotativo 3 no nível
desejado.
NOtA
A velocidade ideal depende da consistência
do produto a misturar. Quanto mais líquido
for o conteúdo, mais depressa pode misturar.
Para funcionamento por impulsos curtos e
fortes, rode o interruptor rotativo 3 no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio,
para o nível P. O nível P não encaixa, para
não sobrecarregar o motor. Por esta razão,
mantenha o interruptor rotativo 3 apenas
por breves momentos nesta posição.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 103 22.09.17 07:53
104PT
SKV 1200 B2
trIturAr gElO
Para produzir gelo triturado ("crushed ice"), colo-
que cubos de gelo no liquidificador t, feche-o e
coloque o interruptor rotativo 3 aprox. 7 vezes,
durante 5 segundos, no nível P. Dependendo da
quantidade e do tamanho dos cubos de gelo,
esta indicação pode divergir um pouco.
Adicionar ingredientes
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3.
2) Retire a tampa do liquidificador r e introduza
os ingredientes
ou
3) Rode o copo de medição e que se encontra
na tampa do liquidificador r, até ao encosto,
no sentido dos ponteiros do relógio e retire-o.
Em seguida, introduza aos poucos os ingre-
dientes pela abertura de enchimento na tampa
do liquidificador r.
Após a utilização
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Rode o liquidificador t no sentido dos pontei-
ros do relógio, de modo que o símbolo
do
liquidificador t fique orientado para o símbolo
no aparelho e retire-o.
NOtA
Deve limpar o liquidificador t logo a seguir
à utilização (ver capítulo "Limpeza e conser-
vação"). Deste modo, é mais fácil remover
restos de alimentos.
3) Coloque a tampa de proteção do acionamen-
to u novamente sobre o acionamento do
liquidificador i, de modo que o símbolo
na tampa de proteção do acionamento u fique
orientado para o símbolo
no aparelho.
Rode a tampa de proteção do acionamento u
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
de modo que o símbolo
na tampa de
proteção do acionamento u fique orientado
para o símbolo
no aparelho.
Utilizar acessórios especiais
NOtA
O acessório especial, como um acessório
para picadora de carne, um acessório
para fazer massas e um ralador de legumes,
pode ser encomendado online, em
www.kompernass.com.
AtENçãO! dANOS mAtErIAIS!
No acionamento para acessório especial o
utilize apenas um acessório autorizado pelo
fabricante especificamente para a utilização
com este aparelho.
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Desloque para cima a cobertura sobre o acio-
namento para acessório especial o e retire-a
do aparelho.
3) Fixe o acessório especial, de acordo com o
respetivo manual de instruções, no aparelho.
AtENçãO! dANOS mAtErIAIS!
Nunca utilize um acessório especial e a taça 6
ou o liquidificador t simultaneamente! Isto
leva a uma sobrecarga do motor!
Após a utilização
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Remova o acessório especial, de acordo com
o respetivo manual de instruções, do aparelho.
3) Limpe todas as peças, de acordo com as infor-
mações apresentadas no capítulo “Limpeza e
conservação”.
4) Coloque novamente a cobertura do aciona-
mento para acessório especial o.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 104 22.09.17 07:53
PT105
SKV 1200 B2
Limpeza e conservação
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de cada limpeza, retire a ficha da
tomada! Perigo de choque elétrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou
noutros líquidos!
AtENçãO! dANOS mAtErIAIS!
Não utilize detergentes abrasivos ou agressi-
vos. Estes podem danificar as superfícies!
INdIcAçÕES
De preferência, limpe o aparelho imediata-
mente após a utilização. Deste modo, é mais
fácil remover os restos de alimentos.
No processamento de alimentos ricos em
corantes, como por exemplo cenouras, as
peças de plástico podem mudar de cor. Pode
remover estas mudanças de cor com um
pouco de óleo alimentar.
Limpar o aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso
de sujidade resistente, aplique um detergente suave
para a loiça no pano. Remova os resíduos de
detergente da loiça com um pano humedecido
com água limpa. De seguida, seque bem o
aparelho.
Limpar os acessórios
Lave a taça 6, a tampa 9, a cobertura da
abertura de enchimento 8, a tampa do liquidi-
ficador r com copo de medição e, a tampa
de proteção do acionamento u e os acessórios
0 q w em água quente com um pouco de
detergente da loiça. Remova eventuais resíduos
com uma escova de lavagem. Passe todas as
peças por água quente limpa e certifique-se de
que todas as peças estão bem secas antes de
as voltar a utilizar.
NOtA
Os acessórios 0 q w, a tampa 9, a
taça 6, o jarro liquidificador C e o copo de
medição e também podem ser lavados na
máquina da loiça.
Ao lavar na máquina de lavar loiça, tenha
atenção para que as peças de plástico não
fiquem entaladas. Caso contrário, estas
podem ficar deformadas!
Coloque as peças de plástico, se possível, no
cesto superior da máquina de lavar loiça.
Limpar o liquidificador
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Manuseie as lâminas z com cuidado.
Estas são muito afiadas.
Lave o liquidificador t e a tampa do liquidifica-
dor r com copo de medição e em água quente
com um pouco de detergente suave para a loiça.
Passe tudo depois por água limpa, de forma a
remover quaisquer resíduos de detergente.
Se esta lavagem não for suficiente, pode soltar
o suporte da lâmina A, com a lâmina z, do
jarro liquidificador C:
A
B
C
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 105 22.09.17 07:53
106PT
SKV 1200 B2
A Suporte da lâmina
B Anel vedante
C Jarro liquidificador
Para uma melhor fixação, remova a tampa
do liquidificador r, rodando-a totalmente no
sentido contrário aos ponteiros do relógio,
até que seja possível soltá-la do retentor
no liquidificador t, e retire-a por cima.
Vire o aparelho ao contrário e rode o suporte
da lâmina A, pelas duas pegas previstas
para este fim, no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até ao batente. Em
seguida, remova o suporte de lâmina A,
em linha reta, puxando-o para cima.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Manuseie as lâminas z com cuidado.
Estas são muito afiadas.
Puxe o anel vedante B para o remover do
suporte da lâmina A.
Pode lavar todas as peças (jarro liquidificador C,
suporte da lâmina A, lâmina z e anel vedante
B) com uma escova de lavagem em água quente
e um pouco de detergente da loiça. Passe tudo
depois por água limpa, de forma a remover quais-
quer resíduos de detergente.
NOtA
O jarro liquidificador C e o copo de medi-
ção e também podem ser lavados na má-
quina da loiça. Ao lavar na máquina de lavar
loiça, tenha atenção para que as peças de
plástico não fiquem entaladas. Caso contrário,
estas podem ficar deformadas! Aconselhamos
que utilize o cesto superior da máquina de lavar
a loiça e regule um programa de lavagem
com uma temperatura máx. de 45 °C.
Depois da lavagem, remonte o liquidificador:
Prima o anel vedante B novamente para
dentro da cavidade do suporte da lâmina A
com a lâmina z.
Coloque novamente o suporte da lâmina A
com a lâmina z no jarro liquidificador C,
de modo que a lâmina z entre para no
liquidificador C. Tenha atenção aos respeti-
vos entalhes no jarro liquidificador C.
Rode o suporte da lâmina A o mais possível
no sentido dos ponteiros do relógio, de modo
que o suporte da lâmina A assente correta-
mente sobre o jarro liquidificador C.
Volte a encaixar a tampa do liquidificador r
com o copo de medição e, de forma desa-
linhada, no liquidificador t. Feche a tampa
do liquidificador r, rodando-a no sentido
dos ponteiros do relógio, até ao batente,
para dentro do retentor
no liquidificador t.
Verifique se o bico de esvaziamento no
liquidificador t
está fechado.
Na maioria dos casos, uma limpeza higiénica su-
ficiente do liquidificador t imediatamente após a
utilização pode ser alcançada através da seguinte
alternativa:
1) Coloque água com um pouco de detergente
da loiça no liquidificador r.
2) Encaixe a tampa do liquidificador r
com o
copo de medição e, de forma desalinhada,
no liquidificador t. Feche a tampa do liquidi-
ficador r, rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio, até ao batente, para dentro do
retentor
no liquidificador t. Verifique se o
bico de esvaziamento no liquidificador t
está
fechado.
3) Ligue o liquidificador t durante alguns
segundos.
4) Deite a água de lavagem fora. Remova even-
tuais resíduos com uma escova de lavagem.
5) Depois passe o liquidificador t por água
limpa, de forma a eliminar todos os resíduos
de detergente.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 106 22.09.17 07:53
PT107
SKV 1200 B2
Armazenamento
Guarde o aparelho limpo num local seco, limpo
e sem pó.
Resolução de falhas
Se o aparelho parar subitamente:
O aparelho sobreaqueceu e a desativação
automática de segurança foi ativada.
Colocar o interruptor rotativo 3 em 0.
Retirar a ficha da tomada.
Deixar arrefecer o aparelho durante
15 minutos.
Se o aparelho não tiver arrefecido comple-
tamente após os 15 minutos, continuará a
não funcionar.
Aguardar mais 15 minutos e voltar a ligar.
Não é possível ligar o aparelho:
Verifique se a ficha se encontra na tomada.
Verifique se o braço inclinável 1 se encontra
na posição correta.
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Consumo de energia: 1200 W
Períodos de funcionamento
temporário: Robô de cozinha 10 min.
Liquidificador 3 min.
Capacidade máx.
Taça 6: aprox. 6,0 l
Liquidificador t: aprox. 1,5 l
Todas as peças deste aparelho, que entram
em contacto com alimentos, são adequadas
para uso alimentar.
Recomendamos os seguintes tempos de funciona-
mento:
Ao trabalhar com o amassador 0, o batedor de
claras q ou o misturador w, deixar o aparelho
arrefecer após 10 minutos de funcionamento.
Ao trabalhar com o liquidificador t, deixe arrefecer
o aparelho após 3 minutos de funcionamento.
Se estes tempos de funcionamento forem ultrapas-
sados, o aparelho poderá sofrer danos devido a
sobreaquecimento.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao
disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado
ou num Centro de Receção de REEE do seu mu-
nicípio. Respeite os regulamentos atualmente em
vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com
o Centro de Receção de REEE do seu município.
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 107 22.09.17 07:53
108PT
SKV 1200 B2
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para a
morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 292161
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 108 22.09.17 07:53
PT109
SKV 1200 B2
Receitas
Sopa de cenoura
Ingredientes:
500 g de cenouras
250 ml de água
500 ml de caldo de carne (copo)
125 ml de natas
125 ml de vinho branco
Sal
Pimenta
50 g de manteiga fria
Cerefólio fresco
Preparação:
1) Lave e descasque as cenouras.
2) Corte-as de modo a caberem bem no liquidifi-
cador t.
3) Introduza 250 ml de água numa panela e
cozinhe as cenouras durante 20 minutos. Em
seguida, deixe arrefecer as cenouras cozidas
até ficarem mornas e reduza-as a puré no
liquidificador t. Não devem restar pedaços
grandes.
4) De seguida, volte a deitar o puré de cenouras
na panela.
5) Adicione agora o caldo de carne, natas e
vinho branco.
6) Aqueça a sopa e retifique os temperos.
7) Envolva a manteiga em pedaços pequenos
na sopa e sirva-a com o cerefólio.
Patê de atum
Ingredientes:
1 lata de atum em molho com legumes
3 colheres de sopa de iogurte
1 colher de chá de sumo de limão, acabado
de espremer
1 pitada de sal
Pimenta moída
2 ovos cozidos, cortados em cubos
Para servir:
Pão integral em fatias
Manteiga para barrar
1 ovo cozido, cortado em cubos
Cebolinho, cortado
Preparação:
1) Misture todos os ingredientes no liquidificador t
até obter a consistência desejada (aprox. 15
segundos) e retifique depois os temperos.
2) Barre o pão com manteiga e patê de atum
e espalhe a mistura de ovo e cebolinho
cortados.
Panqueca tradicional
Ingredientes:
2-3 ovos
375 ml de leite
1 pitada de sal
250 g de farinha
Gordura para fritar
Preparação:
1) Bata os ovos, o leite e o sal com o misturador w.
2) Peneire a farinha e adicione-a. Misture tudo
com o misturador w, até obter uma massa
uniforme.
3) Deixe a massa levedar durante aprox.
20 minutos.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 109 22.09.17 07:53
110PT
SKV 1200 B2
4) Aqueça a gordura e adicione a massa com
uma concha pequena. (Vá adicionando só o
necessário para cobrir ligeiramente o fundo
da frigideira.)
5) Frite a panqueca de ambos os lados , até ficar
dourada, e sirva-a bem quente.
Massa fofa
Ingredientes:
3 ovos
3-4 colheres de sopa de água, quente
150 g de açúcar
1 saqueta de açúcar baunilhado
100 g de farinha, tipo 405
100 g de farinha maisena
2-3 colheres de chá rasas de fermento em pó
Preparação:
1) Estenda papel vegetal sobre o fundo de uma
forma (diâmetro: 28 cm). Não unte o rebordo,
caso contrário, a superfície não ficará lisa e
tostada uniformemente.
2) Bata os ovos inteiros na taça 6 e adicione
água quente.
3) Bata tudo durante aprox. 1 minuto, no nível
máximo, com o misturador w até fazer
espuma.
4) Misture o açúcar e o açúcar baunilhado e
bata tudo durante 2 minutos no nível máximo.
5) Misture a farinha, a farinha maisena e o
fermento em pó, peneire metade sobre os ovos
e misture tudo no nível 4.
6) Misture depois a restante farinha do mesmo
modo e deite a massa na forma preparada.
7) Coza o preparado em forno aquecido previa-
mente com calor superior e inferior 175-
200 °C durante aprox. 20-30 minutos.
Massa quebrada
Ingredientes:
250 g de farinha de trigo
1/2 colher de chá rasa de fermento em pó
100-125 g de açúcar
1 saqueta de açúcar baunilhado
1 pitada de sal
1 ovo
125 g de manteiga
Preparação:
1) Misture a farinha e o fermento em pó na
taça 6 e, de seguida, adicione todos os
restantes ingredientes.
2) Bata tudo com o amassador 0 primeiro no ní-
vel 1, durante aprox. 2 minutos, e, de seguida,
durante aprox. 3 minutos no nível 2-4.
3) Não bata a massa demasiado tempo, caso
contrário, esta poderia ficar demasiado macia.
4) Reserve a massa no frigorífico durante 1/2
horas e molde-a, de seguida, com a forma de
um fundo de tarte ou pequeno bolo.
5) Para um fundo de tarte, estenda 2/3 da massa
e coloque-a numa forma untada.
6) Enrole a restante massa num rolo.
7) Coloque este rolo como rebordo sobre a
massa e pressione-o com dois dedos contra
o rebordo, de modo a criar um rebordo com
aprox. 3 cm de altura.
8) Pique o fundo da tarte várias vezes com um
garfo.
9) Aqueça previamente o forno durante aprox.
5 minutos e coza a massa quebrada durante
aprox. 15 - 20 minutos com calor superior e
inferior e 200 - 225 °C.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 110 22.09.17 07:53
PT111
SKV 1200 B2
Massa para bolos
Ingredientes:
250 g de manteiga ou margarina amolecida
250 g de açúcar
1 saqueta de açúcar baunilhado
1 pitada de sal
4 ovos
500 g de farinha de trigo
1 saqueta de fermento em pó
Aprox. 125 ml de leite
Preparação:
1) Deite todos os ingredientes na taça 6 e
misture tudo com o misturador w durante
1/2 minuto no nível 1, a seguir durante 30
segundos no nível 2 e depois durante aprox.
5 minutos no nível 4.
2) Unte a forma ou estenda o papel vegetal.
3) Encha a forma e coza a massa durante aprox.
50 - 60 minutos com calor superior e inferior
e 175 - 200 °C.
4) Antes de retirar o bolo do forno, deverá testar
se está cozido: para tal, perfure o centro do
bolo com um espeto de madeira pontiagudo.
Caso não fique massa suspensa, o bolo está
pronto.
5) Coloque o bolo depois sobre uma grelha de
cozinha e deixe-o arrefecer.
Massa lêveda
Ingredientes:
500 g de farinha de trigo
25 g fermento fresco ou 1 emb. de fermento
seco
Aprox. 1/4 l de leite tépido
80 g de manteiga ou margarina (temperatura
ambiente)
80 g de açúcar
1 ovo
Preparação:
1) Introduza a farinha, o fermento seco ou o
fermento esfarelado e todos os outros ingre-
dientes (não diretamente sobre o fermento)
na taça 6.
2) Misture tudo lentamente com o amassador 0
no nível 1, depois durante 3-4 minutos no nível 3.
3) Tape a taça com um pano da loiça, coloque-a
num local quente e deixe a massa levedar até
que tenha aumentado visivelmente.
4) Bata a massa depois mais uma vez.
5) A massa está então pronta e poderá continuar
a processá-la.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 111 22.09.17 07:53
112PT
SKV 1200 B2
Waffles
Ingredientes:
200 g de açúcar
500 g de farinha
5 g de fermento em pó
5 ovos
400 ml de leite
250 g de manteiga (à temperatura ambiente)
2 saquetas de açúcar baunilhado
Preparação:
1) Introduza os ovos, o açúcar e a manteiga na
taça 6 e misture tudo bem com o batedor de
claras q, até obter uma massa lisa.
2) Adicione a farinha, o açúcar baunilhado e o
fermento em pó.
3) Misture o leite aos poucos, até que a massa
obtenha uma consistência lisa e macia.
4) Coza os waffles numa máquina de waffles.
Batido de banana e baunilha
Ingredientes:
3 bananas
500 ml de leite
2 saquetas de açúcar baunilhado
1 colher de sopa de gelado de baunilha
Preparação:
1) Descasque as bananas.
2) Introduza as bananas descascadas, o leite, o
gelado de baunilha e o açúcar baunilhado no
liquidificador t.
3) Misture tudo no nível 8.
Smoothie de banana e quivi
Ingredientes:
200 ml de sumo de laranja (espremido na hora)
1 quivi
1/2 banana
Preparação:
1) Descasque o quivi.
2) Descasque a banana.
3) Introduza o quivi, a banana e o sumo de
laranja no liquidificador t.
4) Misture tudo no nível 8.
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 112 22.09.17 07:53
IAN 292161
8
Kompernass Handels GmbH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
09
/ 2017 · Ident.-No.: SKV1200B2-092017-2

Documenttranscriptie

Profi-Küchenmaschine Professional Food Processor Robot de cuisine SKV 1200 B2 Profi-Küchenmaschine Professional Food Processor Robot de cuisine Professionele keukenmachine Kuchyňský robot Procesador de alimentos Bedienungsanleitung Mode d’emploi Návod k obsluze Robot de cozinha Manual de instruções IAN 292161 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite GB/IE Operating instructions Page FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina CZ Návod k obsluze Strana ES Instrucciones de uso Página PT Manual de instruções Página 1 17 33 49 65 81 97 A B C Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Geschwindigkeitsstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Arbeiten mit dem Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Zutaten nachfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Arbeiten mit Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Nach der Arbeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reinigen und Pflegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gerät reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Zubehör reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mixer reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aufbewahrung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fehler beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantie der Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Möhrensuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thunfisch-Aufstrich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traditionelle Pfannkuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biskuitteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mürbeteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rührteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hefeteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waffeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bananen-Vanille-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bananen-Kiwi-Smoothie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 1 13 13 13 13 14 14 15 15 16 16 16 DE│AT│CH │ 1 ■ 22.09.17 07:53 Einleitung Gerätebeschreibung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus: Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch vordere Ausklappseite Abbildung A: 1 Schwenkarm 2 Entriegelungshebel 3 Drehschalter (Geschwindigkeitsstufen) 4 Netzkabel 5 Sockel 6 Rührschüssel 7 Aufnahme für Werkzeugeinsatz Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Abbildung B: Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien! q Schneebesen Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden. hintere Ausklappseite: Lieferumfang e kleiner Messbecher (inkl. Skala) Profi-Küchenmaschine Rührschüssel mit Deckel Mixer mit Deckel und Messbecher Knethaken Schneebesen Flachrührer Bedienungsanleitung 8 Abdeckung der Einfüllöffnung 9 Deckel 0 Knethaken w Flachrührer Abbildung C: r Mixer-Deckel t Mixer (inkl. Skala) z Messer u Antriebsschutzdeckel i Mixerantrieb o Abdeckung über Antrieb für Sonderzubehör Kurzanleitung HINWEIS ►► Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service. ■ 2 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 2 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Sicherheitshinweise Gefahr - Elektrischer schlag! ►► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. ►► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann. ►► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. ►► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. ►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt. ►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird! ►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 3 DE│AT│CH │ 3 ■ 22.09.17 07:53 WARNUNG! Verletzungsgefahr! ►► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ►► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ►► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen! ►► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ►► Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Abnehmen des Mixbehälters vor. ►► Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Messers! ►► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr! ►► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. ►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ►► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel oder in den Mixer. ►► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüllhilfe oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Achtung! Sachschäden! ►► Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr! ►► Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät! ■ 4 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 4 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Vorbereitungen 1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber. 2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind. 3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit den 5 Saugnäpfen. 4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Geschwindigkeitsstufen Stufe geeignet für... Achtung! Sachschaden! alle - Startstellung bei allen Mix- und Rührvorgängen - Bei der Zugabe von Zutaten ►► Bei Arbeiten mit Knethaken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w empfehlen wir nach 10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu lassen. Knethaken 0 Flachrührer w - Kneten und Mischen von festem Teig oder festeren Zutaten HINWEIS - Mischen von dickem Rührteig Flachrührer w - Mischen von Butter und Mehl - Mischen von Hefeteig Knethaken 0 4-6 6-8 P WARNUNG! Verletzungsgefahr! ►► Greifen Sie während des Betriebes niemals in die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! ►► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. ►► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden. Einsatz 1-2 2-4 Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer - Kneten von Hefeteig - Kneten von dickem Rührteig - Kuchenteig - Aufschlagen von Flachrührer w Butter mit Zucker - Plätzchenteig Schneebesen q - Schlagsahne - Eiweiß - Majonnaise - schaumig schlagen von Butter Mixer t - Mixen und zerkleinern weicher oder flüssiger Zutaten - Chrushen von Eis SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 5 ►► Wenn Sie mit Knethaken 0, Schneebesen q und Flachrührer w arbeiten, sollten Sie den Deckel 9 am Gerät verwenden, um ein unerwünschtes Austreten von Zutaten zu verhindern. Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 0, Schneebesen q und Flachrührer w vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor: 1) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach unten. Der Schwenkarm 1 bewegt sich selbstständig nach oben. Ggf. bringen Sie den Schwenkarm 1 in die höchste Position. 2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 so ein, dass die Arretierungen an der Rührschüssel 6 in die Aussparung am Sockel 5 greifen. Dabei muss einer der Griffe in Richtung des Drehschalters 3 zeigen. Drehen Sie die Rührschüssel 6 im Uhrzeigersinn, so dass diese verriegelt ist und fest sitzt. DE│AT│CH │ 5 ■ 22.09.17 07:53 3) Zur Verwendung des Deckels 9 setzen Sie diesen so auf den Gehäuseteil, der die Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 umgibt, dass die Einfüllöffnung zu Ihnen zeigt. An der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 ist eine Arretierung für den Deckel 9 vorhanden: HINWEIS ►► Beachten Sie, dass während des Knet- bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6 an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Füllen Sie daher niemals die Rührschüssel 6 bis zum Rand voll! Achtung Quetschgefahr! Achten Sie dar auf, dass sich keine Körperteile unter dem Schwenkarm 1 befinden, wenn Sie diesen nach unten drücken. 6) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach unten und drücken Sie den Schwenkarm 1 mit dem montierten Einsatz nach unten in die Arbeitsposition, bis der Schwenkarm 1 einrastet. HINWEIS Achtung! Sachschaden! ►► Üben Sie beim Anbringen und Abnehmen des Deckels 9 niemals Druck auf diesen aus, um dessen Beschädigung zu vermeiden. 4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w in der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7: –– Stecken Sie den Knethaken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w so in die Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7, dass die beiden Metallstifte an der Achse des Einsatzes 0 q w in die Aussparungen an der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 greifen. –– Drücken Sie den Einsatz 0 q w bis zum Anschlag in die Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 und drehen Sie ihn dann bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (in Pfeilrichtung ). –– Lassen Sie den Einsatz 0 q w los. Dieser sitzt nun fest in der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7. 5) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel 6. ■ 6 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 6 ►► Falls gewünscht, können Sie die Einfüllhilfe 8 am Deckel 9 öffnen, um dann auch während des Betriebes Zutaten einfüllen zu können. 7) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die gewünschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindigkeitsstufen“). Nach der Arbeit 1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus (Position „0“). 2) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach unten und bringen Sie den Schwenkarm 1 in die höchste Position. 3) Nehmen Sie den Einsatz 0 q w aus der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7, indem Sie den Einsatz 0 q w leicht gegen die Aufnahme 7 drücken und gleichzeitig im Uhr). Dann zeigersinn drehen (in Pfeilrichtung können Sie den Einsatz 0 q w entnehmen. 4) Falls montiert: Nehmen Sie den Deckel 9 ab. 5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und dann nach oben abnehmen. 6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Arbeiten mit dem Mixer WARNUNG! Verletzungsgefahr! ►► Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer t einfüllen.  ARNUNG! Verletzungsgefahr W durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! ►► Greifen Sie niemals in den aufgesetzten Mixer t! ►► Nehmen Sie den Mixer t nur bei Stillstand der Messer z ab. ►► Betreiben Sie den Mixer t nur mit aufgesetztem Mixer-Deckel r mit Messbecher e. ►► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden. Achtung! Sachschaden! ►► Benutzen Sie niemals die Rührschüssel 6 und den Mixer t gleichzeitig! Dies führt zu einer Überlastung des Motors! ►► Bei Arbeiten mit dem Mixer t empfehlen wir nach 3 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu lassen. Um das Gerät für den Betrieb mit dem Mixer t vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor. Nehmen Sie die Abbildung C auf der hinteren Ausklappseite zur Hilfe. 1) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach unten und drücken Sie den Schwenkarm 1 nach unten in die Arbeitsposition. 2) Drehen Sie den Antriebsschutzdeckel u im Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf dem Antriebsschutzdeckel u auf das Symbol am Gerät zeigt. Nehmen Sie den Antriebsschutzdeckel u ab und legen ihn zur Seite. WARNUNG! Verletzungsgefahr! ►► Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter 3 auf „0“ steht, bevor Sie den Mixer t auf den Mixerantrieb i stellen. Ansonsten startet das Gerät unvermittelt sobald der Mixer t eingerastet ist. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 7 3) Setzen Sie den Mixer t so auf den Mixerantrieb i, dass die Arretierungen an der Unterseite des Mixers t in die Aussparungen am Mixerantrieb i greifen. Das Symbol am Mixer t muss dabei auf das Symbol am Gerät weisen. Drehen Sie den Mixer t bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. am Mixer t muss dann Das Symbol auf das Symbol am Gerät weisen. 4) Entfernen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich aus der Arretierung am Mixer t lösen lässt und ziehen Sie ihn nach oben ab. 5) Füllen Sie die Zutaten ein. 6) Drücken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbecher e versetzt wieder fest auf den Mixer t auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zurück in die Arretierung am Mixer t drehen. Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixer t verschlossen ist. 7) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die gewünschte Stufe. HINWEIS ►► Die ideale Geschwindigkeit hängt von der Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen. ►► Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, drehen Sie den Drehschalter 3 gegen den Uhrzeigersinn auf Stufe P. Die Stufe P rastet nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Drehschalter 3 deshalb nur kurz in dieser Stellung. Eis chrushen ►► Um „chrushed Ice“ herzustellen, geben Sie Eiswürfel in den Mixer t, verschließen Sie diesen und stellen Sie den Drehschalter 3 ca. 7 x für 5 Sekunden auf die Stufe P. Je nach Menge und Größe der Eiswürfel kann diese Angabe etwas abweichen. DE│AT│CH │ 7 ■ 22.09.17 07:53 Zutaten nachfüllen 1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus. 2) Nehmen Sie den Mixer-Deckel r ab und füllen Sie die Zutaten ein oder 3) Drehen Sie den Messbecher e, der sich im Mixer-Deckel r befindet, bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus. Füllen Sie die Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung im Mixer-Deckel r ein. Nach der Arbeit 1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus (Position „0“). 2) Drehen Sie den Mixer t im Uhrzeigersinn, am Mixer t auf das so dass das Symbol Symbol am Gerät weist und nehmen Sie ihn ab. HINWEIS ►► Reinigen Sie den Mixer t am besten sofort nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen. 3) Setzen Sie den Antriebsschutzdeckel u so wieder auf den Mixerantrieb i, dass das auf dem Antriebsschutzdeckel u Symbol am Gerät zeigt. Drehen auf das Symbol Sie den Antriebsschutzdeckel u gegen den auf Uhrzeigersinn, so dass das Symbol dem Antriebsschutzdeckel u auf das Symbol am Gerät zeigt. Arbeiten mit Sonderzubehör HINWEIS ►► Das Sonderzubehör wie einen Fleischwolfvorsatz, einen Nudelvorsatz und eine Gemüseraspel können Sie online unter www.kompernass.com bestellen. Achtung! Sachschaden! ►► Verwenden Sie am Antrieb für Sonderzubehör o ausschließlich Zubehör, das speziell für die Verwendung mit diesem Gerät vom Hersteller zugelassen ist. ■ 8 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 8 1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus (Position „0“). 2) Schieben Sie die Abdeckung über dem Antrieb für Sonderzubehör o nach oben und nehmen Sie sie vom Gerät ab. 3) Befestigen Sie das Sonderzubehör gemäß dessen Bedienungsanleitung am Gerät. Achtung! Sachschaden! ►► Benutzen Sie niemals Sonderzubehör und gleichzeitig die Rührschüssel 6 oder den Mixer t! Dies führt zu einer Überlastung des Motors! Nach der Arbeit 1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus (Position „0“). 2) Trennen Sie das Sonderzubehör gemäß dessen Bedienungsanleitung vom Gerät. 3) Reinigen Sie alle Teile entsprechend der Informationen im Kapitel „Reinigen und Pflegen“. 4) Setzen Sie die Abdeckung für den Antrieb für Sonderzubehör o wieder auf. Reinigen und Pflegen Gefahr - Elektrischer schlag! ►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser  oder andere Flüssigkeiten! Achtung! Sachschaden! ►► Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen! HINWEISE ►► Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach der Benutzung. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen. ►► Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Lebensmitteln, wie zum Beispiel Karotten, können sich die Kunststoffteile verfärben. Diese Verfärbungen können Sie mit ein wenig Speiseöl entfernen. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Gerät reinigen A ■■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen, geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät danach gut ab. B Zubehör reinigen ■■ Reinigen Sie die Rührschüssel 6, den Deckel 9, die Abdeckung der Einfüllöffnung 8, den Mixer-Deckel r mit Messbecher e, den Antriebsschutzdeckel u und die Einsätze 0 q w im warmen Wasser mit etwas Spülmittel. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind. C HINWEIS ►► Die Einsätze 0 q w, der Deckel 9, die Rührschüssel 6, die Mixerkanne C und der Messbecher e sind auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet. ►► Achten Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen! ►► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine. Mixer reinigen WARNUNG! Verletzungsgefahr! ►► Messer z nicht mit bloßen Händen berühren. ■■ Reinigen Sie den Mixer t und den Mixer-Deckel r mit Messbecher e in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften. ■■ Sollte diese Reinigung nicht ausreichend sein, können Sie die Messerhalterung A mit dem Messer z von der Mixerkanne C lösen: SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 9 A Messerhalterung B Dichtungsring C Mixerkanne –– Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich aus der Arretierung am Mixer t lösen lässt und ziehen Sie ihn nach oben ab. –– Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie die Messerhalterung A an den zwei dafür vorgesehenen Griffen bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Messerhalterung A nun gerade nach oben heraus. WARNUNG! Verletzungsgefahr! ►► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern z um. Sie sind sehr scharf. –– Ziehen Sie den Dichtungsring B von der Messerhalterung A. DE│AT│CH │ 9 ■ 22.09.17 07:53 ■■ Sie können nun alle Teile (Mixerkanne C, Messerhalterung A mit dem Messer z und Dichtungsring B) in warmem Wasser und etwas Spülmittel mit einer Spülbürste reinigen. Spülen Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften. HINWEIS ►► Die Mixerkanne C und der Messbecher e sind zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen! Wir empfehlen den oberen Korb der Spülmaschine zu benutzen und ein Spülprogramm mit max. 45°C einzustellen. ■■ Bauen Sie nach der Reinigung den Mixer wieder zusammen: –– Drücken Sie den Dichtungsring B wieder in die Vertiefung an der Messerhalterung A mit dem Messer z. –– Legen Sie die Messerhalterung A mit dem Messer z wieder so in die Mixerkanne C, dass das Messer z in die Mixerkanne C hineinragt. Achten Sie dabei auf die passenden Aussparungen an der Mixerkanne C. –– Drehen Sie die Messerhalterung A so weit wie möglich im Uhrzeigersinn, so dass die Messerhalterung A wieder fest auf der Mixerkanne C sitzt. –– Drücken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbecher e versetzt wieder fest auf den Mixer t auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zurück in die Arretierung am Mixer t drehen. Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixer t verschlossen ist. In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygienische Reinigung des Mixers t direkt nach der Benutzung durch folgende Alternative erreicht werden: 1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer t. 2) Drücken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbecher e versetzt fest auf den Mixer t auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zurück in die Arretierung am Mixer t drehen. Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixer t verschlossen ist. 3) Schalten Sie den Mixer t für einige Sekunden ein. 4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste. 5) Spülen Sie danach den Mixer t mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. Aufbewahrung ■■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. Fehler beheben Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt: ■■ Das Gerät ist überhitzt und die automatische Sicherheitsabschaltung ist aktiviert. –– Drehschalter 3 auf 0 stellen. –– Netzstecker aus der Steckdose ziehen. –– Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen. –– Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen. –– Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten. Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt: –– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in der Steckdose befindet. –– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 1 in der korrekten Position befindet. ■ 10 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 10 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Technische Daten Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W KB-Zeiten: Küchenmaschine 10 Min. Mixer 3 Min. max. Fassungsvermögen Rührschüssel 6: ca. 6,0 l Mixer t: ca. 1,5 l  lle Teile dieses Gerätes, die mit A Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knethaken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w nach 10 Minuten Betrieb abkühlen. Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit dem Mixer t nach 3 Minuten Betrieb abkühlen. Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen. Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 11 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE│AT│CH │ 11 ■ 22.09.17 07:53 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 292161 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. Kompernass HANDELS GmbH ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Deutschland Burgstrasse 21 DE - 44867 BOCHUM www.kompernass.com ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ 12 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 12 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Rezepte Möhrensuppe Zutaten: Thunfisch-Aufstrich Zutaten: ■■ 1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage ■■ 3 EL Joghurt ■■ 500 g Karotten ■■ 1 TL Zitronensaft, frisch gepresst ■■ 250 ml Wasser ■■ 1 Prise Salz ■■ 500 ml Fleischfond (Glas) ■■ Pfeffer aus der Mühle ■■ 125 ml Sahne ■■ 2 hartgekochte Eier, gewürfelt ■■ 125 ml Weißwein ■■ Salz Zum Anrichten: ■■ Pfeffer ■■ Vollkornbrot in Scheiben ■■ 50 g kalte Butter ■■ Butter zum Bestreichen ■■ Frischer Kerbel ■■ 1 hartgekochtes Ei, gewürfelt Zubereitung: ■■ Schnittlauch, geschnitten 1) Waschen und schälen Sie die Möhren. Zubereitung: 2) Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den Mixer t passen. 1) Mischen Sie alle Zutaten im Mixer t bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab. 3) Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und kochen Sie die Möhren für 20 Minuten darin. Lassen Sie die gekochten Möhren anschließend auf eine handwarme Temperatur abkühlen und pürieren Sie das Ganze im Mixer t. Es sollten keine größeren Stücke mehr übrig sein. 4) Geben Sie die pürierten Möhren danach zurück in den Topf. 2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfisch-Creme und bestreuen Sie das Ganze mit dem gehackten Ei und dem Schnittlauch. Traditionelle Pfannkuchen Zutaten: 5) Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weißwein hinzu. ■■ 2-3 Eier 6) Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie ab. ■■ 1 Prise Salz 7) Rühren Sie die Butter in kleinen Stückchen unter die Suppe und richten Sie danach mit dem Kerbel an. ■■ 375 ml Milch ■■ 250 g Mehl ■■ Fett zum Backen Zubereitung: 1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Flachrührer w. 2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit dem Flachrührer w, bis ein glatter Teig entsteht. 3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 13 DE│AT│CH │ 13 ■ 22.09.17 07:53 4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.) Mürbeteig 5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie sie heiß. ■■ 250 g Weizenmehl Biskuitteig Zutaten: ■■ 1/2 gestr. TL Backpulver ■■ 100-125 g Zucker ■■ 1 Päckchen Vanillinzucker Zutaten: ■■ 1 Prise Salz ■■ 3 Eier ■■ 1 Ei ■■ 3 - 4 EL Wasser, heiß ■■ 125 g Butter ■■ 150 g Zucker ■■ 1 Päckchen Vanillinzucker ■■ 100 g Mehl, Type 405 ■■ 100 g Speisestärke ■■ 2-3 gestr. TL Backpulver Zubereitung: 1) Legen Sie den Boden einer Springform (Durchmesser: 28 cm) mit Backpapier aus. Fetten Sie nicht den Rand, da sonst die Oberfläche nicht gleichmäßig glatt und gebräunt wird. 2) Schlagen Sie die ganzen Eier in der Rührschüssel 6 und geben Sie heißes Wasser dazu. 3) Schlagen Sie das Ganze dann für ca. 1 Minute auf höchster Stufe mit dem Flachrührer w schaumig. 4) Rühren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und schlagen Sie alles für 2 Minuten auf höchster Stufe weiter. 5) Mischen Sie Mehl, Speisestärke und Backpulver und sieben Sie die Hälfte davon auf die Eiercreme und rühren Sie alles kurz auf Stufe 4 unter. 6) Rühren Sie dann das restliche Mehl auf dieselbe Weise unter und füllen Sie den Teig in die vorbereitete Springform. 7) Backen Sie das Ganze sofort im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze 175 200°C für ca. 20 - 30 Minuten. ■ 14 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 14 Zubereitung: 1) Mischen Sie Mehl und Backpulver in der Rührschüssel 6 und geben Sie anschließend alle übrigen Zutaten hinzu. 2) Kneten Sie alles mit dem Knethaken 0 zuerst für ca. 1 Minute auf Stufe 2, dann für ca. 3 Minuten auf Stufe 2-4. 3) Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig könnte sonst zu weich werden. 4) Lassen Sie den Teig im Kühlschrank für 1/2 Stunde ruhen und verarbeiten Sie ihn danach zu einem Tortenboden oder zu Kleingebäck. 5) Für einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des Teiges aus und legen ihn in eine gefettete Springform. 6) Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle. 7) Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig und drücken Sie ihn mit zwei Fingern so an den Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht. 8) Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel mehrfach ein. 9) Heizen Sie den Backofen ca. 5 Minuten vor und backen Sie den Mürbeteig ca. 15 - 20 Minuten bei Ober- und Unterhitze und 200 225 °C. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Rührteig Hefeteig Zutaten: Zutaten: ■■ 250 g weiche Butter oder Margarine ■■ 500 g Weizenmehl ■■ 250 g Zucker ■■ 25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe ■■ 1 Päckchen Vanillinzucker ■■ ca. 1/4 l lauwarme Milch ■■ 1 Prise Salz ■■ 80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) ■■ 4 Eier ■■ 80 g Zucker ■■ 500 g Weizenmehl ■■ 1 Ei ■■ 1 Päckchen Backpulver ■■ Ca. 125 ml Milch Zubereitung: Zubereitung: 1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel 6. 1) Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel 6 und rühren Sie alles mit dem Flachrührer w für 1/2 Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden auf Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf Stufe 4. 2) Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit Backpapier aus. 3) Befüllen Sie die Backform und backen Sie den Teig ca. 50 - 60 Minuten bei Ober- und Unterhitze und 175 - 200 °C. 4) Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen, sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen Sie dazu mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Kuchens. Wenn kein Teig dran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. 2) Vermengen Sie alles langsam mit dem Knethaken 0 auf Stufe 1, danach für 3-4 Minuten auf Stufe 3. 3) Decken Sie die Schüssel mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat. 4) Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch. 5) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten. 5) Stürzen Sie dann den Kuchen auf einen Kuchenrost und lassen Sie ihn abkühlen. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 15 DE│AT│CH │ 15 ■ 22.09.17 07:53 Waffeln Bananen-Kiwi-Smoothie Zutaten: Zutaten: ■■ 200 g Zucker ■■ 200 ml Orangensaft (frisch gepresst) ■■ 500 g Mehl ■■ 1 Kiwi ■■ 5 g Backpulver ■■ 1/2 Banane ■■ 5 Eier Zubereitung: ■■ 400 ml Milch ■■ 250 g Butter (Raumtemperatur) ■■ 2 Päckchen Vanillezucker Zubereitung: 1) Enthäuten Sie die Kiwi. 2) Schälen Sie die Banane. 3) Geben Sie die Kiwi, die Banane und den Orangensaft in den Mixer t. 4) Mixen Sie alles auf Stufe 8. 1) Geben Sie die Eier, den Zucker und die Butter in die Rührschüssel 6 und verrühren Sie alles mit dem Schneebesen q zu einem glatten Teig. 2) Fügen Sie das Mehl, den Vanillezucker und das Backpulver hinzu. 3) Rühren Sie die Milch nach und nach unter, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat. 4) Backen Sie die Waffeln in einem Waffeleisen aus. Bananen-Vanille-Shake Zutaten: ■■ 3 Bananen ■■ 500 ml Milch ■■ 2 Päckchen Vanillezucker ■■ 1 EL Vanilleeis Zubereitung: 1) Schälen Sie die Bananen. 2) Geben Sie die geschälten Bananen, die Milch, das Vanilleeis und den Vanillezucker in den Mixer t. 3) Mixen Sie alles auf Stufe 8. ■ 16 │ DE│AT│CH IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 16 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Speed settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Working with kneading hook, whisk and beater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Working with the blender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Adding more ingredients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Working with special accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning the accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning the blender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25 25 25 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrot soup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuna spread. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traditional pancakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sponge mixture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shortcrust pastry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cake mixture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yeast dough. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Banana-vanilla shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Banana-kiwi smoothie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 17 29 29 29 29 30 30 31 31 31 32 32 GB│IE │ 17 ■ 22.09.17 07:53 Introduction Appliance description Congratulations on the purchase of your new appliance. Fold out the flaps on the front and rear covers of this operating manual. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Front fold-out page Figure A: 1 Swivel arm 2 Release lever 3 Rotary switch (speed levels) 4 Power cable 5 Base Intended use 6 Mixing bowl This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in normal household quantities. This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable for commercial use! 7 Socket for attachment tools This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors. Figure B: 8 Cover for the filling opening 9 Lid Use the appliance only with the original accessories. 0 Kneading hook Package contents w Beater q Whisk Professional Food Processor Mixing bowl with lid Rear fold-out page: Blender with lid and measuring cup Figure C: Kneading hook e Small measuring cup (incl. scale) Whisk r Blender lid Beater t Blender (incl. scale) Operating instructions z Blades Quick guide u Drive protection cover NOTE ►► Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary. ■ 18 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 18 i Blender drive o Cover over drive for special accessories SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Safety information Danger – Risk of electric shock! ►► The appliance should only be connected to a correctly installed and earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance. ►► Ensure that the power cable does not become wet or moist during use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged. ►► Keep the power cable away from hot surfaces. ►► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist technician. ►► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appliance is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as long as the plug is connected to the mains power socket. ►► Always remove the plug from the mains power socket when the appliance is not in use. ►► Arrange for defective power plugs and / or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ►► The appliance and its connecting cable must be kept away from children. Never immerse the appliance in water or other liquids. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 19 GB│IE │ 19 ■ 22.09.17 07:53 WARNING! Risk of injury! ►► The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. ►► This appliance should not be used by children. ►► Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks! ►► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. ►► Do not allow children to use the appliance as a plaything. ►► Caution: The blade is extremely sharp! ►► Be careful when cleaning the blade! ►► Caution: The blade is extremely sharp! Be careful when removing the blender jug. ►► Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury! ►► Never leave the appliance unattended! ►► Before changing any accessories or attachments that move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. ►► While the appliance is in operation, do not put anything other than the ingredients to be processed into the mixing bowl or blender. ►► To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands or any foreign objects into the filling opening or the blender. Attention! Property damage! ►► Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating! ►► Never fill the appliance with hot ingredients! ■ 20 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 20 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Preparations 1) Take all the parts out of the box and remove the packaging material and any protective wrapping or stickers. 2) Clean all components as described in the section “Cleaning and care”. Ensure that all parts are completely dry. 3) Place the appliance on a clean and level surface and attach it firmly in place with the 5 suction cups. 4) Insert the power plug into the socket. Speed settings Level Use suitable for... all - Starting position for all mixing and stirring processes - Adding ingredients Kneading hook 0 Beater w - Kneading and mixing of firm dough or firmer ingredients Beater w - Mixing thick cake mixture - Mixing butter and flour - Mixing yeast dough Kneading hook 0 - Kneading yeast dough - Kneading thick cake mixture 1-2 2-4 4-6 6-8 P Beater w - Cake batter - Whisking butter with sugar - Biscuit dough Whisk q - Whipped cream - Egg white - Mayonnaise - Whisking butter until fluffy Blender t - Mixing and chopping soft or liquid ingredients - Crushing ice SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 21 Working with kneading hook, whisk and beater WARNING! Risk of injury! ►► Never place your hands or fingers in the mixing bowl 6 during operation! Danger of injury due to rotating parts! ►► Do not change accessories unless the drive is at a complete standstill! After being switched off, the drive unit will continue to run for a short time. ►► In cases of malfunction, switch the appliance off and remove the plug from the wall socket to prevent the appliance from being switched back on unintentionally. Attention! Property damage! ►► When working with the kneading hook 0, whisk q or beater w we recommend al­ lowing the appliance to cool down after 10 minutes of operation. NOTE ►► When you work with the kneading hook 0, whisk q or beater w, you should use the lid 9 of the appliance to prevent the unwanted leaking of ingredients. Please proceed as follows to prepare the appliance for operation with the kneading hook 0, whisk q or beater w: 1) Press down the release lever 2. The swivel arm 1 moves upwards automatically. If necessary, move the swivel arm 1 to the highest position. 2) Insert the mixing bowl 6 in such a way that the locking tabs on the mixing bowl 6 grip into the recesses in the base 5. To do this, one of the handles must be pointing in the direction of the rotary switch 3. Turn the mixing bowl 6 clockwise so that it is locked and firmly held in place. GB│IE │ 21 ■ 22.09.17 07:53 3) To use the lid 9, place it on the part of the housing which surrounds the attachment tool socket 7 in such a way that the filling opening is facing you. On the attachment tool socket 7 there is a locking device for the lid 9: NOTE ►► Please note that during the kneading or stirring process, the dough in the mixing bowl 6 increases in volume or is pressed upward slightly as a result of the movement. You should therefore never fill the mixing bowl 6 right up to the top!  arning! Danger of crushing! Make sure W that no parts of the body are located under the swivel arm 1 when you push it downwards. 6) Press down the release lever 2 and press the swivel arm 1 with the attachment mounted downwards into the working position until the swivel arm 1 locks in place. NOTE Attention! Property damage! ►► Never apply any pressure to the lid 9 when attaching and removing it in order to ensure that it is not damaged. 4) Depending on what you want to do, fit the kneading hook 0, whisk q or beater w into the attachment tool socket 7: –– Insert the kneading hook 0, whisk q or beater w into the socket 7 so that the two metal pins on the axle of the attachment 0 q w lock into the recesses of the attachment tool socket 7. –– Press the attachment 0 q w as far as it will go into the socket 7 and then turn it anticlockwise as far as it will go (in the direction of the arrow ). –– Let go of the attachment 0 q w. This is now firmly held in the attachment tool socket 7. 5) Add the ingredients you wish to process into the mixing bowl 6. ►► If you wish, you can open the filling opening 8 on the lid 9 so that you can also fill in ingredients during operation. 7) Turn the rotary switch 3 to the required level (see the section “Speed settings”). After you have finished using your appliance 1) Turn the appliance off using the rotary switch 3 (Position “0”). 2) Press down the release lever 2 and move the swivel arm 1 to the highest position. 3) Remove the attachment 0 q w from the socket 7 by pressing the attachment 0 q w lightly against the socket 7 and turning it clockwise at the same time (in the direction of the arrow ). Then you can remove the attachment 0 q w. 4) If fitted: remove the lid 9. 5) Remove the mixing bowl 6 by turning it anticlockwise and then pulling it upwards. 6) Clean the appliance (see section “Cleaning and care”). ■ 22 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 22 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Working with the blender WARNING! Risk of injury! ►► Always allow hot fluids to cool down to a lukewarm temperature (approx. 30–40°C) before adding them into the blender t.  ARNING! Risk of injury from W sharp blades/rotating drive unit! ►► Never put your hand into the attached blender t! ►► Do not remove the blender t unless the blades z are stationary. ►► Operate the blender t only when the blender lid r with the measuring cup e are attached. ►► In cases of malfunction, switch the appliance off and remove the plug from the wall socket to prevent the appliance from being switched back on unintentionally. Attention! Property damage! ►► Never use the mixing bowl 6 and blender t at the same time! This will overload the motor! ►► When working with the blender t we recommend allowing the appliance to cool down after 3 minutes of operation. Proceed as follows to prepare the blender for operation t. Use figure C on the rear fold-out page as a guide. 1) Press down the release lever 2 and press the swivel arm 1 downwards into the working position. 2) Turn the drive protection cover u clockwise so that the arrow on the drive protection cover u is pointing to the symbol on the appliance. Remove the drive protection cover u and place it to one side. WARNING! Risk of injury! 3) Place the blender t on the blender drive unit i so that the lock tabs on the underside of the blender t lock into the recesses on the blender drive unit i. The symbol on the symbol blender t must be pointing to the on the appliance. Turn the blender t anticlockwise as far as it will go. The symbol on the blender t must then be pointing to the symbol on the appliance. 4) Remove the blender lid r by turning it anticlockwise until it disengages from the catch on the blender t and then pull it upwards and off. 5) Add the ingredients. 6) Press the blender lid r with the measuring cup e slightly offset firmly back onto the blender t. Close the blender lid r by turning it clockwise as far as the stop back into the catch on the blender t. Ensure that the pouring spout on the blender t is closed. 7) Turn the rotary switch 3 to the desired setting. NOTE ►► The ideal speed depends on the consistency of the items being mixed. The more liquid the contents are, the faster you can mix them. ►► For short, powerful pulsed operation, turn the rotary switch 3 anticlockwise to level P. Level P does not lock into place so as not to overload the motor. You should therefore keep the rotary switch 3 in this position only for a short time. Crushing ice ►► In order to produce crushed ice, place ice cubes in the blender t, close it and turn the rotary switch 3 approx. 7 times to level P for 5 seconds. You may need to adapt the above instructions depending on the quantity and size of the ice cubes. ►► Ensure that the rotary switch 3 is turned to "0" before you place the blender t on the blender drive i. Otherwise the appliance will start immediately as soon as the blender t has locked into place. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 23 GB│IE │ 23 ■ 22.09.17 07:53 Adding more ingredients 1) Turn the appliance off using the rotary switch 3. 2) Remove the blender lid r and add the ingredients or 3) Turn the measuring cup e in the blender lid r clockwise as far as it will go and then take it out. Add the ingredients gradually through the opening in the blender lid r. After you have finished using your appliance 1) Turn the appliance off using the rotary switch 3 (Position “0”). 2) Turn the blender t clockwise so that the symbol on the blender t is pointing to the symbol on the appliance and remove it. NOTE ►► Ideally, you should clean the blender t immediately after use (see the section "Cleaning and care"). This makes food residues easier to remove. 3) Place the drive protection cover u back on symbol on the blender drive i so that the the drive protection cover u is pointing to the symbol on the appliance. Turn the drive protection cover u anticlockwise so that the symbol on the drive protection cover u is pointing to the symbol on the appliance. Working with special accessories NOTE ►► The special accessories, such as a meat grinder attachment, a noodle attachment and vegetable grater, can be ordered online at www.kompernass.com. Attention! Property damage! ►► The drive unit for special accessories o should only be used for accessories which are specifically approved for use with this appliance by the manufacturer. ■ 24 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 24 1) Turn the appliance off using the rotary switch 3 (Position “0”). 2) Push the cover over the drive unit for special accessories o upwards and remove it from the appliance. 3) Attach the special accessory to the appliance in accordance with its operating instructions. Attention! Property damage! ►► Never use special accessories at the same time as the mixing bowl 6 or blender t! This will overload the motor! After you have finished using your appliance 1) Turn the appliance off using the rotary switch 3 (Position “0”). 2) Disconnect the special accessory from the appliance as stated in its operating instructions. 3) Clean all components as described in the section “Cleaning and care”. 4) Place the cover for the drive unit for special accessories o back in position. Cleaning and care Danger – Risk of electric shock! ►► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! There is a risk of electric shock! Never immerse the appliance in water or any other liquid! Attention! Property damage! ►► Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These may damage the surfaces. NOTES ►► We recommend cleaning the appliance directly after use. This makes food residues easier to remove. ►► Processing foods that contain strong pigments, such as carrots, may lead to staining of the plastic parts. These stains can be removed using a little cooking oil. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Cleaning the appliance A ■■ Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened with clean water. Then dry the appliance carefully. B Cleaning the accessories ■■ Clean the mixing bowl 6, the lid 9, the cover of the filling opening 8, the blender lid r with measuring cup e, the drive protection cover u and the attachments 0 q w in warm water with a little detergent. C ■■ Any residues can be removed with a washingup brush. Rinse all parts with warm clean water and make sure that all parts are dry before re-using them. NOTE ►► The attachments 0 q w, the lid 9, the mixing bowl 6, the blender jug C and the measuring cup e are also dishwasher-safe. ►► If you clean components in the dishwasher, please ensure that no plastic parts can get jammed or caught anywhere. This may cause them to become deformed. ►► If possible, place all plastic parts in the top basket of the dishwasher. Cleaning the blender WARNING! Risk of injury! ►► Do not touch the blades z with your bare hands. ■■ Clean the blender t and the blender lid r with measuring cup e in warm water and add a mild detergent (washing-up liquid). Then rinse all parts with clean water so that no detergent residues remain. ■■ If this cleaning is not sufficient, you can remove the blade holder A with the blade z from the blender jug C: SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 25 A Blade holder B Sealing ring C Blender jug –– For improved stability, remove the blender lid r by turning it anticlockwise until it disengages from the catch on the blender t and then pull it upwards and off. –– Turn the appliance upside down and turn the blade holder A anticlockwise as far as the stop using the two handles supplied for this purpose. Now pull the blade holder A directly upwards and out. WARNING! Risk of injury! ►► Always handle the blades z carefully. They are very sharp. –– Pull the sealing ring B from the blade holder A. GB│IE │ 25 ■ 22.09.17 07:53 ■■ Now you can clean all the parts (blender jug C, blade holder A the blade z and sealing ring B) in warm water with a little washing up liquid using a washing up brush. Afterwards, rinse all the parts with clean water so that no detergent residues remain. Note ►► The blender jug C and the measuring cup e are dishwasher-safe. If you clean components in the dishwasher, please ensure that no plastic parts can get jammed or caught anywhere. This may cause them to become deformed. We recommend using the top rack of the dishwasher and a washing programme with max. 45°C. ■■ After cleaning, reassemble the blender: –– Push the sealing ring B back into the recess on the blade holder A with the blade z. In most cases, you can achieve sufficiently hygienic cleaning of the blender t immediately after use in the following way: 1) Put some water containing a little detergent into the fully assembled blender t. 2) Press the blender lid r with the measuring cup e slightly offset firmly onto the blender t. Close the blender lid r by turning it clockwise as far as the stop back into the catch on the blender t. Ensure that the pouring spout on the blender t is closed. 3) Switch on the blender t for a few seconds. 4) Pour out the washing water. Any residues can be removed with a washing-up brush. 5) Then rinse out the blender t with plenty of clean water so that all detergent residues are removed. Storage –– Place the blade holder A with the blade z back into the blender jug C so that the blade z protrudes into the blender jug C. Note the corresponding slots on the blender jug C. ■■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location. –– Turn the blade holder A clockwise as far as possible so that the blade holder A sits firmly on the blender jug C again. If the appliance suddenly stops working: –– Press the blender lid r with the measuring cup e slightly offset firmly back onto the blender t. Close the blender lid r by turning it clockwise as far as the stop back into the catch on the blender t. Ensure that the pouring spout on the blender t is closed. Troubleshooting ■■ The appliance has overheated and triggered the automatic safety cut-out. –– Turn the rotary switch 3 to 0. –– Remove the plug from the wall socket. –– Allow the appliance to cool for 15 minutes. –– If the appliance has not yet cooled off completely after 15 minutes, it will not start. –– Wait a further 15 minutes and try switching on again. If the appliance cannot be switched on: –– Check that the plug is correctly connected to a wall socket. –– Check whether the swivel arm 1 is in the wcorrect position. ■ 26 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 26 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Technical data Supply voltage: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Power consumption: 1200 W CO times: Food processor 10 min. Blender 3 min. Max. capacity Mixing bowl 6: approx. 6.0 l Blender t: approx. 1.5 l  ll parts of this appliance that come into A contact with food are food-safe. We recommend the following operating times: When working with the kneading hook 0, whisk q or beater w, allow the appliance to cool down after 10 minutes of operation. When working with the blender t, allow the appliance to cool down after 3 minutes of operation. If you exceed these operating times, the appliance can overheat and be damaged! Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 27 GB│IE │ 27 ■ 22.09.17 07:53 Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 292161 Importer To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ 28 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 28 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Recipes Carrot soup Ingredients: Tuna spread Ingredients: ■■ 1 can of tuna in sauce with vegetables ■■ 3 tbsp. yoghurt ■■ 500 g carrots ■■ 1 tsp. lemon juice, freshly pressed ■■ 250 ml water ■■ 1 pinch salt ■■ 500 ml meat stock (jar) ■■ Freshly ground pepper ■■ 125 ml cream ■■ 2 hard-boiled eggs, diced ■■ 125 ml white wine ■■ Salt To serve: ■■ Pepper ■■ Sliced wholemeal bread ■■ 50 g cold butter ■■ Butter for buttering the bread ■■ Fresh chervil ■■ 1 hard-boiled egg, diced Preparation: ■■ Chives, chopped 1) Wash and peel the carrots. Preparation: 2) Chop them so that they fit easily into the blender t. 1) Mix all of the ingredients in the blender t until the desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and season to taste. 3) Transfer 250 ml of water to a pot and cook the carrots in it for 20 minutes. Allow the cooked carrots to cool down till they are lukewarm and then puree them in the blender t. There should be no larger pieces left. 2) Spread the butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with chopped egg and chives. 4) Then return the pureed carrots to the pot. Traditional pancakes 5) Now pour in the meat stock, cream and white wine. Ingredients: 6) Heat the soup and flavour it to taste. ■■ 2–3 eggs 7) Stir the butter into the soup in small pieces and add the chervil to taste. ■■ 1 pinch salt ■■ 375 ml milk ■■ 250 g flour ■■ Fat for frying Preparation: 1) Mix the eggs, milk and salt with the beater w. 2) Sift the flour and then add it to the mixture. Mix everything with the beater w until a smooth dough is produced. 3) Allow the batter to rise for 20 minutes. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 29 GB│IE │ 29 ■ 22.09.17 07:53 4) Heat the fat and use a small ladle to add some batter in the pan. (Only as much as is needed to thinly cover the pan bottom.) Shortcrust pastry 5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot. ■■ 250 g wheat flour Sponge mixture Ingredients: ■■ 1/2 level tsp. baking powder ■■ 100–125 g sugar ■■ 1 packet of vanilla sugar Ingredients: ■■ 1 pinch salt ■■ 3 eggs ■■ 1 egg ■■ 3–4 tablespoons of hot water ■■ 125 g butter ■■ 150 g sugar Preparation: ■■ 1 packet of vanilla sugar ■■ 100 g flour, type 405 ■■ 100 g corn starch ■■ 2–3 level tsp. baking powder Preparation: 1) Spread baking paper out on the bottom of a spring-form cake pan (diameter: 28 cm). Do not grease the edge, as otherwise the surface is not uniformly smooth and browned. 2) Beat the whole eggs in the mixing bowl 6 and add hot water. 3) Then beat all the ingredients together for about 1 minute at the highest level with the beater w until frothy. 4) Stir in the sugar and vanilla sugar and beat everything for 2 minutes on the highest level. 5) Mix the flour, corn starch and baking powder and sieve half of it on to the egg mixture, stirring everything briefly at level 4. 6) Then stir in the rest of the flour in the same way and fill the dough into the prepared springform cake pan. 7) Bake everything immediately in the preheated oven with top and bottom heat at 175–200°C for approx. 20–30 minutes. ■ 30 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 30 1) Mix the flour and baking powder in the mixing bowl 6 and then add all of the other ingredients. 2) Knead everything with the kneading hook 0 for approx. 1 minute initially at level 2, and then for approx. 3 minutes at level 2–4. 3) Do not knead the dough for too long, as otherwise the dough might become too soft. 4) Leave the dough to stand in the refrigerator for half an hour and then work it into a flan base or a small pastry. 5) To make a flan base, roll out two-thirds of the dough and place it in a greased spring-form cake pan. 6) Roll the remaining dough into a roll. 7) Place this roll as an edge on the dough and press it against the edge using two fingers so that an approx. 3 cm-high edge is created. 8) Prick the flan base with a fork several times. 9) Preheat the oven for approx. 5 minutes and bake the shortcrust pastry for approx. 15– 20 minutes with top and bottom heat at 200–225°C. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Cake mixture Yeast dough Ingredients: Ingredients: ■■ 250 g soft butter or margarine ■■ 500 g wheat flour ■■ 250 g sugar ■■ 25 g fresh yeast or 1 pack dried yeast ■■ 1 packet of vanilla sugar ■■ Approx. 1/4 l lukewarm milk ■■ 1 pinch salt ■■ 80 g butter or margarine (room temperature) ■■ 4 eggs ■■ 80 g sugar ■■ 500 g wheat flour ■■ 1 egg ■■ 1 pack baking powder Preparation: ■■ Approx. 125 ml milk Preparation: 1) Place all the ingredients in the mixing bowl 6 and stir everything with the beater w for half a minute at level 1, then for 30 seconds at level 2 and approx. 5 minutes at level 4. 2) Grease the baking tin or line it with baking paper. 3) Fill the baking tin and bake the mixture for approx. 50–60 minutes with top and bottom heat at 175–200°C. 4) Before you take the cake out of the oven, you should carry out a taste test: To do this, use a wooden skewer to prick the middle of the cake. If none of the mixture sticks to it, the cake is ready. 5) Then turn the cake out onto a cake rack and allow it to cool down. 1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not directly onto the yeast) into the mixing bowl 6. 2) Mix everything together slowly with the kneading hook 0 at level 1, and then for 3–4 minutes at level 3. 3) Cover the bowl with a dishcloth, place it somewhere warm and let the mixture rise until it has visibly increased in size. 4) Then knead the mixture thoroughly once more. 5) After that, the dough is finished and can be further processed. Waffles Ingredients: ■■ 200 g sugar ■■ 500 g flour ■■ 5 g baking powder ■■ 5 eggs ■■ 400 ml milk ■■ 250 g butter (room temperature) ■■ 2 packs of vanilla sugar SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 31 GB│IE │ 31 ■ 22.09.17 07:53 Preparation: 1) Add the eggs, sugar and butter to the mixing bowl 6 and stir everything with the whisk q into a smooth mixture. 2) Add the flour, the vanilla sugar and baking powder. 3) Stir in the milk gradually until the mixture has a smooth and soft consistency. 4) Bake the waffles in a waffle iron. Banana-vanilla shake Ingredients: ■■ 3 bananas ■■ 500 ml milk ■■ 2 packs of vanilla sugar ■■ 1 tablespoon vanilla ice cream Preparation: 1) Peel the bananas. 2) Add the peeled bananas, milk, vanilla ice cream and vanilla sugar to the blender t. 3) Mix everything at level 8. Banana-kiwi smoothie Ingredients: ■■ 200 ml orange juice (freshly pressed) ■■ 1 kiwi ■■ 1/2 banana Preparation: 1) Remove the skin from the kiwi. 2) Peel the banana. 3) Add the kiwi, banana and orange juice in the blender t. 4) Mix everything at level 8. ■ 32 │ GB│IE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 32 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation conforme à l’usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Préparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Niveaux de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat . . . . . . . . . . . . . 37 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Travailler avec le mixeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ajouter les ingrédients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Travailler avec des accessoires spéciaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer le mixeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 41 41 41 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupe de carottes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à tartiner au thon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crêpes épaisses traditionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à biscuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte sablée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à biscuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gaufres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shake banane-vanille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smoothie banane-kiwi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 33 45 45 45 45 46 46 47 47 48 48 48 FR│BE │ 33 ■ 22.09.17 07:53 Introduction Description de l’appareil Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux con­ signes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Dépliez les volets des couvertures avant et arrière de ce mode d’emploi : Utilisation conforme à l’usage prévu 7 Logement d’accessoire Volet dépliant avant Figure A : 1 Bras pivotant 2 Levier de déverrouillage 3 Sélecteur rotatif (niveaux de vitesse) 4 Cordon d’alimentation 5 Socle 6 Bol mélangeur Cet appareil sert exclusivement à la transformation de denrées alimentaires en quantités courantes. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles ! Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces fermés protégés de la pluie. Ne l’utilisez pas à l’extérieur ! L’appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d’origine. Figure B : Matériel livré e Petit gobelet de dosage (gradué) Robot de cuisine Bol mélangeur avec couvercle Mixeur avec couvercle et gobelet gradué Crochet de pétrissage Fouet Batteur plat Mode d’emploi Guide de démarrage rapide r Couvercle du mixeur 8 Cache pour l’orifice de remplissage 9 Couvercle 0 Crochet de pétrissage q Fouet w Batteur plat Volet dépliant arrière : Figure C : t Mixeur (gradué) z Lame u Couvercle de protection de l’entraînement i Entraînement du mixeur o Cache sur l’entraînement pour accessoires spéciaux REMARQUE ►► Contrôlez le matériel livré directement après avoir procédé au déballage afin de vous assurer que tout est au complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente. ■ 34 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 34 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Consignes de sécurité Danger - Risque d'électrocution ! ►► Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. ►► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni coincé ni endommagé. ►► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes. ►► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par des techniciens qualifiés. ►► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil n'est pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appareil tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur. ►► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ! ►► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. ►► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des enfants. Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 35 FR│BE │ 35 ■ 22.09.17 07:53 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! ►► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur. ►► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. ►► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement inadaptés et peuvent entraîner des risques ! ►► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. ►► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ►► Attention : La lame est extrêmement tranchante ! ►► Soyez prudent lors du nettoyage de la lame ! ►► Attention : La lame est extrêmement tranchante ! Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur. ►► N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. Sinon, il y a un risque de blessures ! ►► Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. ►► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être à l’arrêt et débranché du secteur. ►► Lorsque l’appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur. ►► N’insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte ou dans le mixeur afin d’éviter des blessures et des endommagements de l’appareil. Attention ! Dégâts matériels ! ►► N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients ! Risque de surchauffe ! ►► Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil ! ■ 36 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 36 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Préparations 1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez le matériau d’emballage ainsi que les films de protection et autocollants éventuels. 2) Nettoyez toutes les pièces comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien». Assurezvous que toutes les pièces sont bien sèches. 3) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre et fixez-le avec les 5 ventouses. 4) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. Niveaux de vitesse Niveau Accessoire 1-2 tous - Position de démarrage pour toutes les opérations pour mixer et mélanger - Lors de l'ajout d'ingrédients Crochet de pétrissage 0 Batteur plat w - Pétrir et mélanger de la pâte ferme ou des ingrédients plus plutôt fermes Batteur plat w - Mélange de pâte à biscuit épaisse - Mélange de beurre et de farine - Mélange de pâte levée Crochet de pétrissage 0 - Pétrissage de pâte levée - Pétrissage de pâte à biscuit épaisse Batteur plat w - Pâte à gâteau - Faire mousser du beurre et du sucre - Pâte à gâteaux secs Fouet q - Crème fouettée - Blanc d'œuf - Mayonnaise - Battre du beurre en mousse Mixeur t - Mixer et hacher des ingrédients mous ou liquides - Piler de la glace 2-4 4-6 6-8 P adapté(s) pour... SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 37 Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! ►► Ne mettez jamais les mains dans le bol mélangeur 6 durant le fonctionnement ! Risque de blessure à cause des pièces en rotation ! ►► Changez les accessoires uniquement lorsque l'entraînement est à l'arrêt ! Après la mise à l'arrêt, l'entraînement fonctionne encore pendant un temps très court. ►► En cas de défaut, éteignez l'appareil et retirez la fiche secteur pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil. Attention ! Risque de dégâts matériels ! ►► Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w, nous recommandons de laisser refroidir l'appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement. REMARQUE ►► Lorsque vous travaillez avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w, le couvercle 9 doit se trouver sur l'appareil afin d'éviter tout débordement indésirable d'ingrédients. Pour préparer l’appareil à l’emploi avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w, procédez comme suit : 1) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le bas. Le bras pivotant 1 se déplace de lui-même vers le haut. Si nécessaire, amenez le bras pivotant 1 en position supérieure. 2) Positionnez le bol mélangeur 6 de manière à ce que les crans d’arrêt situés sur le bol mélangeur 6 entrent dans l’évidement du socle 5. L’une des poignées doit pointer en direction du sélecteur rotatif 3. Tournez le bol mélangeur 6 dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à ce qu’il soit verrouillé et bien fixé. FR│BE │ 37 ■ 22.09.17 07:53 3) Pour utiliser le couvercle 9 placez-le sur la partie du boîtier qui entoure le logement de l’accessoire 7 de manière à ce que l’orifice de remplissage pointe vers vous. Ce logement de l’accessoire 7 présente un cran d’arrêt pour le couvercle 9 : REMARQUE ►► Veuillez noter qu'au cours du processus de pétrissage ou de malaxage dans le bol mélangeur 6, la pâte augmente de volume ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut en raison du mouvement. Ne remplissez de ce fait jamais le bol mélangeur 6 jusqu'au bord ! Attention, risque d’écrasement ! Veillez à ce qu’aucune partie corporelle ne se trouve en-dessous du bras pivotant 1 lorsque vous le poussez vers le bas. 6) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le bas, poussez également le bras pivotant 1 avec l’accessoire monté vers le bas jusqu’en position de travail, jusqu’à ce que le bras pivotant 1 s’enclenche. REMARQUE Attention ! Risque de dégâts matériels ! ►► N'exercez jamais de pression sur le couvercle 9 lorsque vous le mettez en place et le retirez, afin d'éviter de l'abîmer. 4) En fonction de la tâche, montez le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w dans le logement de l’accessoire 7 : –– Positionnez le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w dans le logement de l’accessoire 7 de manière à ce que les deux tiges métalliques de l’axe de l’accessoire 0 q w entrent dans les évidements sur le logement de l’accessoire 7. –– Appuyez l’accessoire 0 q w jusqu’en butée dans le logement de l’accessoire 7 et tournez-le ensuite jusqu’en butée en sens inverse des aiguilles d’une montre (dans le sens de la flèche ). –– Relâchez l’accessoire 0 q w. Il est maintenant fixé dans le logement de l’accessoire 7. 5) Versez les ingrédients à transformer dans le bol mélangeur 6. ■ 38 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 38 ►► Si souhaité, vous pouvez monter la goulotte 8 sur le couvercle 9 pour pouvoir également verser des ingrédients durant l'utilisation. 7) Réglez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau souhaité (voir chapitre «Niveaux de vitesse»). Après le travail 1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3 (position «0»). 2) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le bas et amenez le bras pivotant 1 en position la plus haute. 3) Retirez l’accessoire 0 q w du logement de l’accessoire 7, en appuyant l’accessoire 0 q w légèrement contre le logement 7 tout en le tournant dans le sens des aiguilles d’une ). Vous montre (dans le sens de la flèche pouvez ensuite retirer l’accessoire 0 q w. 4) S’il était déjà en place : Retirez le couvercle 9. 5) Retirez le bol mélangeur 6 en le tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre et en le retirant par le haut. 6) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Travailler avec le mixeur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! ►► Laissez toujours les liquides chauds revenir à une température tiède (env. 30-40°C) avant de les verser dans le mixeur t.  VERTISSEMENT ! Risque de A blessures par les lames acérées / l'entraînement rotatif ! ►► Ne mettez jamais les mains dans le mixeur t ! ►► Ne retirez le mixeur t qu'après que la lame z se soit immobilisée. ►► Utilisez le mixeur t uniquement avec le couvercle du mixeur r en place et équipé du petit gobelet de dosage (gradué) e. ►► En cas de défaut, éteignez l'appareil et retirez la fiche secteur pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil. Attention ! Risque de dégâts matériels ! ►► N'utilisez jamais le bol mélangeur 6 et le mixeur t en même temps ! Ceci entraîne une surcharge du moteur ! ►► Lors du travail avec le mixeur t, nous recommandons de laisser refroidir l'appareil au bout de 3 minutes de fonctionnement. Pour préparer l’appareil au fonctionnement avec le mixeur t, veuillez procéder comme suit. Aidezvous de la figure C sur le volet dépliant arrière. 1) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le bas et poussez le bras pivotant 1 vers le bas jusqu’en position de travail. 2) Tournez le couvercle de protection de l’entraînement u dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à ce que la flèche sur le couvercle de protection de l’entraînement u pointe vers le symbole sur l’appareil. Retirez le couvercle de protection de l’entraînement u et mettez-le de côté. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 39 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! ►► Veillez à ce que le sélecteur rotatif 3 se trouve sur "0" avant de placer le mixeur t sur l'entraînement du mixeur i. Sinon l'appareil démarre dès que le mixeur t est enclenché. 3) Positionnez le mixeur t sur son entraînement i de manière à ce que les crans sous le mixeur t entrent dans les évidements sur l’entraîne­ment sur le mixeur t du mixeur i. Le symbole doit ce faisant pointer sur le symbole sur l’appareil. Tournez le mixeur t jusqu’en butée en sens inverse des aiguilles d’une montre. Le symbole sur le mixeur t doit alors pointer sur l’appareil. sur le symbole 4) Retirez le couvercle du mixeur r en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse être détaché du verrouillage sur le mixeur t pour pouvoir le retirer par le haut. 5) Versez les ingrédients. 6) Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur r avec le petit gobelet de dosage e décalé sur le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur r en le tournant dans le sens horaire jusqu’en butée pour le reverrouiller sur le mixeur t. Veillez à ce que le bec verseur du mixeur t soit fermé. 7) Réglez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau souhaité. REMARQUE ►► La vitesse idéale dépend de la consistance des ingrédients à mixer. Plus le contenu est liquide, plus vous pouvez mixer vite. ►► Pour un fonctionnement à impulsions courtes et énergiques, tournez le sélecteur rotatif 3 en sens inverse des aiguilles d'une montre jusque sur le niveau P. Il n'y a pas de cran pour retenir le sélecteur sur le niveau P, ceci pour ne pas surcharger le moteur. Pour cette même raison, ne maintenez le sélecteur rotatif 3 que brièvement sur cette position. FR│BE │ 39 ■ 22.09.17 07:53 Piler de la glace ►► Pour obtenir de la glace pilée, placez les glaçons dans le mixeur t, fermez-le et amenez le sélecteur rotatif 3 env. 7 fois sur le niveau P, pendant 5 secondes chacune. ►► En fonction de la quantité et de la taille des glaçons, cette indication peut légèrement varier. Ajouter les ingrédients 1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3. 2) Retirez le couvercle du mixeur r et remplissez les ingrédients ou 3) Tournez le gobelet gradué e, qui se trouve dans le couvercle du mixeur r, jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre et retirez-le. Ajoutez les ingrédients au fur et à mesure par la goulotte dans le couvercle du mixeur r. Après le travail 1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3 (position «0»). 2) Tournez le mixeur t dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à ce que le symbole sur le mixeur t pointe sur le symbole sur l’appareil et retirez-le. REMARQUE ►► Nettoyez le mixeur t de préférence immédia­ tement après l'utilisation (voir chapitre "Nettoyage et entretien"). Ceci permet d'éliminer les restes alimentaires plus facilement. 3) Placez à nouveau le couvercle de protection u sur l’entraînement du mixeur i de manière situé sur le couvercle à ce que le symbole de protection u de l’entraînement pointe sur le symbole sur l’appareil. Tournez le couvercle de protection u de l’entraînement en sens inverse des aiguilles d’une montre, de manière à ce que le symbole situé sur le couvercle de protection u de l’entraînement pointe vers le symbole sur l’appareil. ■ 40 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 40 Travailler avec des accessoires spéciaux REMARQUE ►► Les accessoires spéciaux comme un adaptateur de hachoir, une filière à pâtes et une râpe à légumes peuvent être commandés en ligne sur www.kompernass.com. Attention ! Risque de dégâts matériels ! ►► Utilisez uniquement, sur l'entraînement pour accessoires spéciaux o, des accessoires qui ont été spécialement agréés par le fabricant pour une utilisation avec cet appareil. 1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3 (position «0»). 2) Poussez le couvercle au-dessus de l’entraînement pour accessoires spéciaux o et retirez-le de l’appareil. 3) Fixez les accessoires spéciaux sur l’appareil conformément au mode d’emploi. Attention ! Risque de dégâts matériels ! ►► N'utilisez jamais des accessoires spéciaux et le bol mélangeur 6 ou le mixeur t en même temps ! Ceci entraîne une surcharge du moteur ! Après le travail 1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3 (position «0»). 2) Retirez les accessoires spéciaux de l’appareil conformément au mode d’emploi de l’appareil. 3) Nettoyez toutes les pièces conformément aux informations indiquées au chapitre «Nettoyage et entretien». 4) Placez à nouveau le couvercle pour l’entraînement d’accessoires spéciaux o. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Nettoyage et entretien  anger D Risque d'électrocution ! ►► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur ! Risque d'électrocution ! N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! Attention ! Risque de dégâts matériels ! ►► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces ! REMARQUES ►► Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement après utilisation. Les résidus alimentaires peuvent alors être enlevés plus facilement. ►► Lors de la transformation de denrées alimentaires riches en colorants, comme par exemple les carottes, les éléments en plastique peuvent se colorer. Ces colorations s'éliminent facilement avec un peu d'huile alimentaire. REMARQUE ►► Les accessoires pour mixeur 0 q w, le couvercle 9, le bol mélangeur 6, le pichet mélangeur C et le gobelet de dosage e conviennent également au nettoyage au lave-vaisselle. ►► Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à ce que les pièces en plastique ne se coincent pas. Sans quoi elles risquent de se déformer ! ►► Placez les pièces en plastique si possible dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Nettoyer le mixeur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! ►► Ne touchez pas la lame z à mains nues. ■■ Nettoyez le mixeur t et le couvercle du mixeur r avec le petit gobelet de dosage (gradué) e à l’eau chaude et ajoutez un liquide vaisselle doux. Rincez ensuite le tout à l’eau claire de manière à ce que les résidus de liquide vaisselle n’y adhèrent plus. ■■ Si ce nettoyage n’est pas suffisant, vous pouvez détacher le porte-lames A avec la lame z du pichet mélangeur C : A Nettoyage de l’appareil ■■ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. En cas de salissures tenaces, mettez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les restes de liquide vaisselle avec un chiffon humidifié d’eau claire. Séchez bien l’appareil. B Nettoyer les accessoires ■■ Nettoyez le bol mélangeur 6, le couvercle 9, le cache pour l’orifice de remplissage 8, le couvercle du mixeur r avec petit gobelet de dosage e, le couvercle de protection de l’entraînement u et les accessoires pour mixeur 0 q w dans l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle. Retirez d’éventuels résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle. Rincez toutes les pièces à l’eau claire et chaude et assurez-vous que toutes les pièces sont sèches avant de les réutiliser. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 41 C FR│BE │ 41 ■ 22.09.17 07:53 A Porte-lame B Bague d‘étanchéité C Bol mélangeur –– Pour une meilleure stabilité, retirez le couvercle du mixeur r en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse être détaché du verrouillage sur le mixeur t pour pouvoir le retirer par le haut. –– Placez l’appareil sur la tête et tournez le porte-lames A au niveau des deux poignées prévues à cet effet jusqu’en butée dans le sens antihoraire. Retirez maintenant le porte-lames A tout droit par le haut.  VERTISSEMENT ! Risque de A blessures ! ►► Manipulez les lames z avec précaution. Elles sont très tranchantes. –– Retirez la bague d’étanchéité B du portelame A. ■■ Vous pouvez maintenant nettoyer toutes les pièces (bol mélangeur C, porte-lame A la lame z et la bague d’étanchéité B) à l‘eau chaude avec un peu de liquide vaisselle et une brosse. Rincez ensuite le tout à l‘eau claire de manière à ce qu‘aucun résidu de liquide vaisselle n‘y adhère plus. REMARQUE ►► Le pichet mélangeur C et le gobelet de dosage e peuvent être lavés au lave-vaisselle. Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à ce que les pièces en plastique ne se coincent pas. Sans quoi elles risquent de se déformer ! Nous recommandons d‘utiliser le panier supérieur du lave-vaisselle et de choisir un programme de lavage à 45°C maximum. ■■ Assemblez à nouveau le mixeur une fois nettoyé : –– Poussez à nouveau la bague d’étanchéité B dans l’évidement du porte-lame A avec la lame z. –– Placez à nouveau le porte-lame A avec la lame z dans le bol mélangeur C de manière à ce que la lame z entre dans le bol mélangeur C. Veillez aux évidements correspondants sur le pichet mélangeur C. –– Tournez le porte-lames A dans le sens horaire de manière à ce que le porte-lames A soit à nouveau bien serré sur le pichet mélangeur C. –– Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur r avec le gobelet de dosage e décalé sur le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur r en le tournant à nouveau dans le sens horaire jusqu’en butée jusqu’au verrouillage sur le mixeur t. Veillez à ce que le bec verseur du mixeur t soit fermé. Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment hygiénique du mixeur t peut être obtenu directe­ment après l’utilisation à l’aide de l’alternative suivante : 1) mettez de l’eau avec un peu de liquide vaisselle dans le mixeur t installé. 2) Appuyez le couvercle du mixeur r avec le gobelet de dosage e décalé sur le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur r en le tournant dans le sens horaire jusqu’en butée pour le reverrouiller sur le mixeur t. Veillez à ce que le bec verseur du mixeur t soit fermé. 3) Allumez le mixeur t pendant quelques secondes. 4) Videz l’eau de rinçage. Retirez d’éventuels résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle. 5) Rincez ensuite le mixeur t abondamment à l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de liquide vaisselle. Stockage ■■ Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit sec, propre et exempt de poussières. ■ 42 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 42 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Dépannage Mise au rebut Si l’appareil se bloque subitement : Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. ■■ Il y a surchauffe de l’appareil et l’arrêt automatique est activé. –– Placer le sélecteur rotatif 3 sur 0. –– Retirer la fiche secteur de la prise. –– Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes. –– Si l’appareil n’a pas complètement refroidi au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas. –– Attendre 15 minutes de plus et l’allumer à nouveau. S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil : –– assurez-vous que la fiche secteur est branchée dans la prise. –– Vérifiez que le bras pivotant 1 se trouve dans la bonne position. Caractéristiques techniques Tension du secteur : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Puissance absorbée : 1200 W Temps d’opération par intermittence : Robot ménager 10 min. Mixer 3 min. Capacité max. Bol mélangeur 6 : env. 6,0 l Mixeur t : env. 1,5 l T ous les éléments de cet appareil entrant en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Nous recommandons les durées de fonctionnement suivantes : Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w, faites refroidir l’appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement. Lors du travail avec le mixeur t, laissez refroidir l’appareil au bout de 3 minutes de fonctionnement. Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Risque d’endommager l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de ces temps de fonctionnement. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 43 FR│BE │ 43 ■ 22.09.17 07:53 Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 292161 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Allemagne www.kompernass.com ■ 44 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 44 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Recettes Soupe de carottes Ingrédients : Pâte à tartiner au thon Ingrédients : ■■ 1 boîte de thon en sauce aux petits légumes ■■ 3 cs de yaourt ■■ 500 g de carottes ■■ 1 cc de jus de citron fraîchement pressé ■■ 250 ml d’eau ■■ 1 pincée de sel ■■ 500 ml de fond de viande (verre) ■■ Poivre fraîchement moulu ■■ 125 ml de crème fraîche ■■ 2 œufs durs coupés en dés ■■ 125 ml de vin blanc ■■ Sel Suggestion de présentation : ■■ Poivre ■■ Pain complet en tranches ■■ 50 g de beurre froid ■■ Beurre à étaler ■■ Cerfeuil frais ■■ 1 œuf dur coupé en dés Préparation : ■■ Ciboulette coupée 1) Lavez et épluchez les carottes. Préparation : 2) Coupez-les finement, de manière à ce qu’elles entrent aisément dans le mixeur t. 1) Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur t jusqu’à atteindre la consistance souhaitée (env. 15 secondes), puis assaisonnez. 3) Versez 250 ml d’eau dans une casserole et faites-y cuire les carottes pendant 20 minutes. Laisser ensuite refroidir les carottes cuites à une température tiède et réduisez le tout en purée avec le mixeur t. Il ne doit plus rester aucun gros morceau. 4) Remettez ensuite les carottes réduites en purée dans la casserole. 2) Tartinez le pain de beurre et de pâte à tartiner au thon et parsemez le tout d’œuf haché et de ciboulette. Crêpes épaisses traditionnelles Ingrédients : 5) Versez à présent le fond de viande, la crème fraîche et le vin blanc. ■■ 2 à 3 œufs 6) Réchauffez la soupe et assaisonnez-la. ■■ 1 pincée de sel 7) Ajoutez le beurre en petits morceaux à la soupe et parsemez ensuite de cerfeuil. ■■ 250 g de farine ■■ 375 ml de lait ■■ Matière grasse pour cuire Préparation : 1) Mélangez les œufs, le lait et le sel avec le batteur plat w. 2) Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez tout à l’aide du batteur plat w jusqu’à obtenir une pâte lisse. 3) Laissez reposer la pâte pendant env. 20 minutes. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 45 FR│BE │ 45 ■ 22.09.17 07:53 4) Faites chauffer la graisse dans la poêle et versez-y de la pâte avec une petite louche. (Toujours avec une quantité telle que le fond de la poêle soit recouvert d’une fine couche.) Pâte sablée 5) Faites cuire les crêpes sur les deux faces jusqu’à obtenir une belle couleur dorée et servez très chaud. ■■ 1/2 c. à café rase de levure chimique Pâte à biscuit ■■ 1 pincée de sel Ingrédients : ■■ 3 œufs ■■ 3 - 4 cs d’eau chaude ■■ 150 g de sucre ■■ 1 paquet de sucre vanilliné ■■ 100 g de farine type 405 ■■ 100 g de fécule ■■ 2 à 3 c. à café rases de levure chimique Préparation : 1) Foncez un moule à charnière (diamètre : 28 cm) de papier sulfurisé. Ne graissez pas le bord, sinon la surface ne sera pas lisse et dorée de façon homogène. 2) Battez les œufs entiers dans le bol mélangeur 6 et ajoutez-y l’eau chaude. 3) Battez le tout pendant env. 1 minute à intensité maximale avec le batteur plat w jusqu’à obtenir une texture crémeuse. 4) Incorporez le sucre et le sucre vanilliné et continuez de battre le tout pendant 2 minutes à la puissance maximale. 5) Mélangez la farine, la fécule et la levure chimique et tamisez-en la moitié sur les œufs battus et malaxez le tout brièvement au niveau 4. 6) Incorporez ensuite le reste de farine de la même manière et versez la pâte dans le moule à charnière préparé. Ingrédients : ■■ 250 g de farine de blé ■■ 100-125 g de sucre ■■ 1 paquet de sucre vanilliné ■■ 1 œuf ■■ 125 g de beurre Préparation : 1) Mélangez la farine et la levure chimique dans le bol mélangeur 6 et ajoutez ensuite tous les autres ingrédients. 2) Pétrissez le tout avec le crochet de pétrissage 0 dans un premier temps au niveau 2 pendant env. 1 minute, puis au niveau 2-4 pendant env. 3 minutes. 3) Ne pétrissez pas trop longtemps, pour éviter que la pâte ne devienne trop molle. 4) Laissez reposer la pâte au réfrigérateur pendant 1/2 heure et travaillez-la ensuite pour en faire un fond de tarte ou des petits biscuits. 5) Pour confectionner un fond de tarte, étalez les 2/3 de la pâte et posez-la dans un moule à charnière graissé. 6) Travaillez le reste de la pâte pour en faire un rouleau. 7) Posez ce rouleau en guise de bord de la tarte et pressez-le avec deux doigts sur le bord afin de créer un bord d’une hauteur d’env. 3 cm. 8) Piquez le fond de la tarte plusieurs fois avec une fourchette. 9) Préchauffez le four pendant env. 5 minutes et faites cuire la pâte sablée 15 - 20 minutes environ, dans le four réglé sur la chaleur de voûte et de sole à 200 - 225 °C. 7) Faites cuire le tout immédiatement pendant env. 20 à 30 minutes au four préchauffé réglé sur la chaleur de voûte et de sole à 175-200°C. ■ 46 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 46 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Pâte à biscuit Pâte levée Ingrédients : Ingrédients : ■■ 250 g de beurre ou de margarine mou/molle ■■ 500 g de farine de blé ■■ 250 g de sucre ■■ 1 paquet de sucre vanilliné ■■ 25 g de levure fraîche ou 1 sachet de levure sèche ■■ 1 pincée de sel ■■ Env. 1/4 l de lait tiède ■■ 4 œufs ■■ 80 g de beurre ou de margarine (à température ambiante) ■■ 500 g de farine de blé ■■ 1 sachet de levure chimique ■■ Env. 125 ml de lait Préparation : 1) Mettez tous les ingrédients dans le bol mélangeur 6 et mélangez le tout avec le batteur plat w pendant 1/2 minute au niveau 1, puis pendant 30 secondes au niveau 2 et ensuite pendant env. 5 minutes au niveau 4. 2) Graissez le moule ou garnissez-le de papier sulfurisé. 3) Remplissez le moule et faites cuire la pâte 50 60 minutes environ, four réglé sur la de voûte et de sole à 175 - 200 °C. 4) Avant de retirer le gâteau du four, n’oubliez pas de faire un test de cuisson : piquez avec un bâtonnet de bois pointu au milieu du gâteau. Si aucune pâte n’y reste attachée, cela signifie que le gâteau est bien cuit. ■■ 80 g de sucre ■■ 1 œuf Préparation : 1) Versez la farine, la levure sèche ou la levure émiettée et tous les autres ingrédients dans le bol mélangeur 6 en évitant de verser ces derniers directement sur la levure. 2) Mélangez le tout lentement avec le crochet de pétrissage 0 au niveau 1 puis pendant 3 à 4 minutes au niveau 3. 3) Recouvrez le bol mélangeur d’un torchon, placez-le dans un endroit chaud et laissez gonfler la pâte jusqu’à ce qu’elle ait visiblement augmenté de volume. 4) Pétrissez ensuite encore une fois la pâte. 5) La pâte est ensuite prête et vous pouvez la travailler. 5) Renversez ensuite le gâteau sur une grille repose-gâteau et laissez-le refroidir. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 47 FR│BE │ 47 ■ 22.09.17 07:53 Gaufres Smoothie banane-kiwi Ingrédients : Ingrédients : ■■ 200 g de sucre ■■ 200 ml de jus d’orange (fraîchement pressé) ■■ 500 g de farine ■■ 1 kiwi ■■ 5 g de levure chimique ■■ 1/2 banane ■■ 5 œufs Préparation : ■■ 400 ml de lait ■■ 250 g de beurre (à température ambiante) ■■ 2 sachets de sucre vanillé Préparation : 1) Mettez les œufs, le sucre et le beurre dans le bol mélangeur 6 et mélangez le tout avec le fouet q pour obtenir une pâte lisse. 1) Épluchez le kiwi. 2) Pelez la banane. 3) Mettez le kiwi, la banane et le jus d’orange dans le mixeur t. 4) Mixez le tout au niveau 8. 2) Ajoutez la farine, le sucre vanillé et la levure chimique. 3) Incorporez progressivement le lait jusqu’à ce que la pâte ait une consistance lisse et souple. 4) Faites cuire les gaufres dans un gaufrier. Shake banane-vanille Ingrédients : ■■ 3 bananes ■■ 500 ml de lait ■■ 2 sachets de sucre vanillé ■■ 1 c. à soupe de glace à la vanille Préparation : 1) Pelez les bananes. 2) Mettez les bananes pelées, le lait, la glace à la vanille et le sucre vanillé dans le mixeur t. 3) Mixez le tout au niveau 8. ■ 48 │ FR│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 48 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Snelheidsstanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Werken met de kneedhaak, garde en roergarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Werken met de mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ingrediënten bijvullen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Werken met speciale accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaat reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixer reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 57 57 Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Recepten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Wortelsoep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tonijnpasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Traditionele pannenkoeken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Biscuitdeeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Zandtaartdeeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cakedeeg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Gistdeeg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Wafels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Banaan-vanille-shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Banaan-kiwi-smoothie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 49 NL│BE │ 49 ■ 22.09.17 07:53 Inleiding Apparaatbeschrijving Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. Klap de uitvouwpagina’s in het voor- en achteromslag van deze gebruiksaanwijzing uit: U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig! Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn. Gebruik het niet in de openlucht! Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires. Inhoud van het pakket Professionele keukenmachine Roerkom met deksel Mixer met deksel en maatbeker Kneedhaak Garde Roergarde Gebruiksaanwijzing Beknopte gebruiksaanwijzing Uitvouwpagina voor Afbeelding A: 1 Zwenkarm 2 Ontgrendelingshendel 3 Draaiknop (snelheidsstanden) 4 Netsnoer 5 Sokkel 6 Roerkom 7 Insteekopening voor kneedhaak/garde Afbeelding B: 8 Kapje van de vulopening 9 Deksel 0 Kneedhaak q Garde w Roergarde Uitvouwpagina achter: Afbeelding C: e Kleine maatbeker (met schaalverdeling) r Mixerdeksel t Mixer (met schaalverdeling) z Mes u Beschermkapje van de aandrijving i Mixeraandrijving o Klep boven aandrijving voor speciale accessoires OPMERKING ►► Controleer de inhoud van het pakket direct na het uitpakken op volledigheid en schade. Neem zo nodig contact op met de klantenservice. ■ 50 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 50 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Veiligheidsvoorschriften Gevaar - elektrische schok! ►► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. ►► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of beschadigd kan raken. ►► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. ►► Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd, vakkundig personeel. ►► Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het apparaat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit. ►► Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt! ►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. ►► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 51 NL│BE │ 51 ■ 22.09.17 07:53 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging. ►► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ►► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen risico's met zich mee! ►► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ►► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ►► Voorzichtig: het mes is zeer scherp! ►► Wees voorzichtig bij de reiniging van het mes! ►► Voorzichtig: het mes is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig bij het afnemen van de mengbeker. ►► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar! ►► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter. ►► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn. ►► Vul de roerkom of de mixer als het apparaat in werking is, uitsluitend met de te verwerken ingrediënten. ►► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de mixer, om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen. Let op! Materiële schade! ►► Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor oververhitting! ►► Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten! ■ 52 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 52 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Voorbereidingen 1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele beschermfolie en stickers. 2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Controleer of alle onderdelen volledig droog zijn. 3) Plaats het apparaat op een egale en schone ondergrond en bevestig het met de vijf zuignappen. 4) Steek de stekker in het stopcontact. Snelheidsstanden Stand Gebruik geschikt voor... Alle - Startstand bij alle mixen roerprocedures - Bij toevoeging van ingrediënten Kneedhaak 0 Roergarde w - Kneden en mengen van vast beslag of vastere ingrediënten Roergarde w - Mengen van dik roerbeslag - Mengen van boter en meel - Mengen van gistdeeg 1-2 2-4 - Kneden van gistdeeg Kneedhaak 0 - Kneden van dik roerbeslag 4-6 6-8 P Roergarde w - Taartdeeg - Slaan van boter met suiker - Koekjesdeeg Garde q - Slagroom - Eiwit - Mayonaise - Schuimig slaan van boter Mixer t - Mixen en fijnhakken van zachte of vloeibare ingrediënten - Vergruizen van ijs SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 53 Werken met de kneedhaak, garde en roergarde WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom 6! Letselgevaar door roterende delen! ►► Verwissel accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving! Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even door. ►► Schakel het apparaat in geval van storing uit en haal de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen. Let op! Materiële schade! ►► Bij werkzaamheden met de kneedhaak 0, garde q of roergarde w verdient het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen nadat het 10 minuten in werking is geweest. OPMERKING ►► Wanneer u met de kneedhaak 0, de garde q of de roergarde w werkt, moet u het deksel 9 van het apparaat gebruiken om ongewenst overlopen van ingrediënten te voorkomen. Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te maken voor het werken met de kneedhaak 0, garde q en roergarde w: 1) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag. De zwenkarm 1 beweegt zelfstandig omhoog. Breng desgewenst de zwenkarm 1 naar de hoogste positie. 2) Plaats de roerkom 6 zodanig, dat de vergrendelingen van de roerkom 6 in de uitsparingen op de sokkel 5 grijpen. Daarbij moet een van de handgrepen in de richting van de draaiknop 3 wijzen. Draai de roerkom 6 met de wijzers van de klok mee, zodat deze vergrendeld is en vastzit. NL│BE │ 53 ■ 22.09.17 07:53 3) Voor gebruik van het deksel 9 plaatst u dit zodanig op het behuizingdeel met de insteekopening voor kneedhaak/garde 7, dat de vulopening naar u wijst. Op de insteekopening voor kneedhaak/garde 7 bevindt zich een vergrendeling voor het deksel 9: OPMERKING ►► Houd er rekening mee dat tijdens het kneedof roerproces het deeg in de roerkom 6 qua volume toeneemt of door de beweging een beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de roerkom 6 daarom nooit tot aan de rand! L ET OP Gevaar voor beknelling! Let erop dat zich geen lichaamsdelen onder de zwenkarm 1 bevinden wanneer u die omlaagdrukt. 6) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag en druk de zwenkarm 1 met de bevestigde kneedhaak/garde omlaag naar de werkpositie, tot de zwenkarm 1 vastklikt. OPMERKING Let op! Materiële schade! ►► Oefen bij het aanbrengen en afnemen van het deksel 9 nooit druk uit op het deksel, om beschadiging ervan te voorkomen. 4) Bevestig al naar gelang de taak de kneedhaak 0, garde q of roergarde w in de insteekopening voor kneedhaak/garde 7: –– Steek de kneedhaak 0, garde q of roergarde w zodanig in de insteekopening voor kneedhaak/garde 7, dat de beide metalen pennen op de as van de insteekopening 0 q w in de uitsparingen van de insteekopening voor kneedhaak/garde 7 grijpen. –– Druk de kneedhaak/garde 0 q w tot aan de aanslag in de insteekopening voor kneedhaak/garde 7 en draai hem dan tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in (in de pijlrichting ). –– Laat de kneedhaak of garde 0 q w los. Deze zit nu vast in de insteekopening voor kneedhaak/garde 7. 5) Vul de roerkom 6 met de te verwerken ingrediënten. ■ 54 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 54 ►► Desgewenst kunt u de vulschacht 8 op het deksel 9 openen om ook ingrediënten te kunnen toevoegen terwijl het apparaat in werking is. 7) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”). Na de werkzaamheden 1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3 (positie “0”). 2) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag en breng de zwenkarm 1 naar de hoogste positie. 3) Neem de kneedhaak/garde 0 q w uit de insteekopening voor kneedhaak of garde 7, door de kneedhaak/garde 0 q w licht tegen de insteekopening 7 te drukken en tegelijkertijd met de wijzers van de klok mee te draaien (in de pijlrichting ). Daarna kunt u de kneedhaak/garde 0 q w uitnemen. 4) Indien geplaatst: Neem het deksel 9 van de kom. 5) Verwijder de roerkom 6 door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien en daarna naar boven af te nemen. 6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Werken met de mixer WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Laat hete vloeistoffen altijd afkoelen tot handwarme temperatuur (ca. 30-40 °C) voordat u de vloeistoffen in de mixer t doet.  AARSCHUWING! Letselgevaar W door scherpe messen/roterende aandrijving! ►► Grijp nooit in de bevestigde mixer t! ►► Verwijder de mixer t alleen als de messen z stilstaan. ►► Gebruik de mixer t alleen met bevestigd mixerdeksel r met maatbeker e. ►► Schakel het apparaat in geval van storing uit en haal de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen. Let op! Materiële schade! ►► Gebruik nooit de roerkom 6 en de mixer t tegelijk! Hierdoor raakt de motor overbelast! ►► Bij werkzaamheden met de mixer t verdient het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen nadat het 3 minuten in werking is geweest. Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te maken voor het werken met de mixer t. Raadpleeg afbeelding C op de achterste uitvouwpagina. 1) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag en druk de zwenkarm 1 omlaag naar de werkpositie. 2) Draai het beschermkapje van de aandrijving u met de wijzers van de klok mee, zodat de pijl op het beschermkapje van de aandrijving u naar het symbool op het apparaat wijst. Neem het beschermkapje van de aandrijving u van het apparaat en leg het weg. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! 3) Plaats de mixer t zodanig op de mixeraandrijving i, dat de vergrendelingen aan de onderkant van de mixer t in de uitsparingen van de mixeraandrijving i grijpen. Het symbool op de mixer t moet daarbij naar het symbool op het apparaat wijzen. Draai de mixer t tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in. op de mixer t moet dan naar Het symbool het symbool op het apparaat wijzen. 4) U kunt het mixerdeksel r verwijderen door het linksom te draaien totdat het uit de vergrendeling van de mixer t loskomt en het daarna omhoog naar u toe te trekken. 5) Voeg de ingrediënten toe. 6) Druk het mixerdeksel r met maatbeker e vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel r door het rechtsom tot de aanslag terug in de vergrendeling van de mixer t te draaien. Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t gesloten is. 7) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand. OPMERKING ►► De ideale snelheid hangt af van de consistentie van het te mixen product. Hoe vloeibaarder de inhoud is, hoe sneller u kunt mixen. ►► Voor een korte, krachtige impulswerking draait u de draaiknop 3 tegen de wijzers van de klok in naar stand P. ►► Stand P heeft geen vergrendelstand, om de motor niet te overbelasten. Houd de draaiknop 3 daarom maar kort op deze stand. IJs vergruizen ►► Om “crushed ice” te maken doet u ijsklontjes in de mixer t, sluit u deze en zet u de draaiknop 3 ca. 7 x gedurende 5 seconden op stand P. Al naar gelang de hoeveelheid ijsklontjes en de grootte ervan kunnen deze waarden iets afwijken. ►► Vergewis u ervan dat de draaiknop 3 op “0” staat, voordat u de mixer t op de mixeraandrijving i plaatst. Anders start het apparaat onmiddellijk zodra de mixer t vastzit. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 55 NL│BE │ 55 ■ 22.09.17 07:53 Ingrediënten bijvullen 1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3. 2) Neem het mixerdeksel r van de mixer en voeg de ingrediënten toe of 3) Draai de maatbeker e, die zich in het mixerdeksel r bevindt, tot aan de aanslag met de wijzers van de klok mee en neem hem uit het deksel. Voeg dan geleidelijk de ingrediënten toe door de vulopening in het mixerdeksel r. Na de werkzaamheden 1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3 (positie “0”). 2) Draai de mixer t met de wijzers van de klok op de mixer t mee, zodat het symbool naar het symbool op het apparaat wijst, en neem de mixer van het apparaat. OPMERKING ►► Reinig de mixer t bij voorkeur meteen na gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Dat maakt het gemakkelijker om resten van levensmiddelen te verwijderen. 3) Plaats het beschermkapje van de aandrijving u zodanig terug op het mixerdeksel i, dat het op het beschermkapje van de symbool aandrijving u naar het symbool op het apparaat wijst. Draai het beschermkapje van de aandrijving u zodanig tegen de wijzers op het van de klok in, dat het symbool beschermkapje van de aandrijving u naar het symbool op het apparaat wijst. Werken met speciale accessoires OPMERKING ►► Speciale accessoires, zoals een vleeswolfvoorzetstuk, een pasta-voorzetstuk en een groenterasp, kunt u online bestellen op www.kompernass.com. Let op! Materiële schade! ►► Gebruik op de aandrijving voor speciale accessoires o uitsluitend accessoires die door de fabrikant specifiek zijn goedgekeurd voor gebruik in combinatie met dit apparaat. 1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3 (positie “0”). 2) Schuif de klep boven de aandrijving voor speciale accessoires o omhoog en neem hem van het apparaat af. 3) Bevestig een speciaal accessoire conform de gebruiksaanwijzing ervan op het apparaat. Let op! Materiële schade! ►► Gebruik nooit speciale accessoires en tegelijkertijd de roerkom 6 of de mixer t! Hierdoor raakt de motor overbelast! Na de werkzaamheden 1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3 (positie “0”). 2) Verwijder het speciale accessoire conform de gebruiksaanwijzing ervan van het apparaat. 3) Maak alle onderdelen schoon volgens de informatie in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. 4) Plaats de klep voor de aandrijving voor speciale accessoires o terug. ■ 56 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 56 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Reiniging en onderhoud Gevaar - elektrische schok! ►► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Let op! Materiële schade! ►► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen! OPMERKING ►► De opzetstukken 0 q w, het deksel 9, de roerkom 6, de mixerkan C en de maatbeker e zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser. ►► Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders kunnen deze vervormd raken! ►► Leg de onderdelen van kunststof, indien mogelijk, in het bovenste rek van de vaatwasser. Mixer reinigen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! OPMERKINGEN ►► U kunt het apparaat het beste meteen na gebruik reinigen. Dan kunnen resten van levensmiddelen gemakkelijker worden verwijderd. ►► Bij het verwerken van levensmiddelen met veel kleurstoffen, bijvoorbeeld wortels, kunnen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze verkleuringen kunt u met een beetje plantaardige olie verwijderen. Apparaat reinigen ■■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Bij hardnekkige verontreinigingen doet u wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog het apparaat daarna goed af. ►► Raak het mes z nooit met blote handen aan. ■■ Reinig de mixer t en het mixerdeksel r met maatbeker e in warm water waaraan wat mild afwasmiddel is toegevoegd. Spoel alles daarna af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten achterblijven. ■■ Mocht deze reiniging niet afdoende zijn, dan kunt u de meshouder A met het mes z los­ maken van de mixerkan C: A B Accessoires reinigen ■■ Reinig de roerkom 6, het deksel 9, het kapje van de vulopening 8, het mixerdeksel r met maatbeker e, het beschermkapje van de aandrijving u en de opzetstukken 0 q w in warm water met een beetje afwasmiddel. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel. Spoel alle onderdelen af met schoon, warm water en zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze opnieuw gebruikt. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 57 C NL│BE │ 57 ■ 22.09.17 07:53 A Meshouder B Afdichtingsring C Mixerkan –– Voor meer stabiliteit kunt u het mixerdeksel r verwijderen door het linksom te draaien totdat u het uit de vergrendeling van de mixer t kunt losmaken en omhoog naar u toe kunt trekken. –– Zet het apparaat op zijn kop en draai de meshouder A aan de twee daartoe voorziene handgrepen linksom tot aan de aanslag. Til de meshouder A nu omhoog uit het apparaat. WAARSCHUWING! Letselgevaar! ►► Ga voorzichtig om met de messen z. Ze zijn heel scherp. –– Trek de afdichtingsring B van de meshouder A. ■■ Nu kunt u alle onderdelen (mixerkan C, meshouder A, mes z en afdichtingsring B) in warm water met een beetje afwasmiddel met een afwasborstel reinigen. Spoel alles daarna af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten blijven zitten. OPMERKING ►► De mixerkan C en de maatbeker e zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders kunnen deze vervormd raken! Het verdient aanbeveling het bovenste rek van de vaatwasser te gebruiken en een afwasprogramma met max. 45 °C in te stellen. ►► Het mixerdeksel r met de maatbeker e is niet geschikt voor reiniging in de vaatwasser. ■■ Zet de mixer na het reinigen weer in elkaar: –– Druk de afdichtingsring B weer in de verdieping op de meshouder A met het mes z. –– Leg de meshouder A met het mes z weer zodanig in de mixerkan C, dat het mes z in de mixerkan C steekt. Let daarbij op de passende uitsparingen op de mixerkan C. –– Draai de meshouder A zo ver mogelijk rechtsom, totdat de meshouder A weer vast op de mixerkan C zit. –– Druk het mixerdeksel r met maatbeker e vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel r door het rechtsom tot aan tot de aanslag terug in de vergrendeling van de mixer t te draaien. Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t gesloten is. In de meeste gevallen kan op de volgende manier een afdoende hygiënische reiniging van de mixer t direct na gebruik worden bereikt: 1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de bevestigde mixer t. 2) Druk het mixerdeksel r met maatbeker e weer vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel r door het rechtsom tot de aanslag terug in de vergrendeling van de mixer t te draaien. Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t gesloten is. 3) Schakel de mixer t gedurende een paar seconden in. 4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel. 5) Spoel de mixer t daarna met veel schoon water om, zodat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn. Opbergen ■■ Berg het schoongemaakte apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. ■ 58 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 58 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Problemen oplossen Als het apparaat plotseling stilstaat: ■■ Het apparaat is oververhit en de automatische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. –– Zet de draaiknop 3 op 0. –– Trek de stekker uit het stopcontact. –– Laat het apparaat 15 minuten afkoelen. –– Als het apparaat na 15 minuten nog niet volledig is afgekoeld, kan het niet worden ingeschakeld. –– Wacht nog eens 15 minuten en schakel het apparaat opnieuw in. Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen: –– Controleer of de stekker in het stopcontact zit. –– Controleer of de zwenkarm 1 zich in de juiste positie bevindt. Technische gegevens Netspanning: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Opgenomen vermogen: 1200 W KB-tijden: Keukenmachine 10 min. Mixer 3 min. Max. capaciteit Roerkom 6: ca. 6,0 l Mixer t: ca. 1,5 l  lle delen van dit apparaat die in aanraking A komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. Wij adviseren de volgende bedrijfstijden: Laat het apparaat bij werkzaamheden met de kneedhaak 0, garde q of roergarde w afkoelen nadat het 10 minuten in werking is geweest. Laat het apparaat bij werkzaamheden met de mixer t afkoelen nadat het 3 minuten in werking is geweest. Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden, kan het apparaat door oververhitting beschadigd raken. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 59 NL│BE │ 59 ■ 22.09.17 07:53 Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. Garantieomvang ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.  p www.lidl-service.com kunt u deze en O vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 292161 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Duitsland www.kompernass.com ■ 60 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 60 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Recepten Wortelsoep Ingrediënten: Tonijnpasta Ingrediënten: ■■ 1 blik tonijn in saus met groenten ■■ 3 el yoghurt ■■ 500 g wortelen ■■ 1 tl citroensap, vers geperst ■■ 250 ml water ■■ 1 snufje zout ■■ 500 ml vleesbouillon (pot) ■■ peper uit de molen ■■ 125 ml room ■■ 2 hardgekookte eieren, in blokjes ■■ 125 ml witte wijn ■■ zout Om te serveren: ■■ peper ■■ gesneden volkorenbrood ■■ 50 g koude boter ■■ boter om te smeren ■■ verse kervel ■■ 1 hardgekookt ei, in blokjes Bereiding: ■■ bieslook, gesneden 1) Was en snijd de wortelen. Bereiding: 2) Snijd ze zo klein, dat ze goed in de mixer t passen. 1) Meng alle ingrediënten in de mixer t, totdat de gewenste consistentie is bereikt (ca. 15 seconden) en breng het geheel daarna op smaak. 3) Doe 250 ml water in een pan en kook de wortelen daarin ongeveer 20 minuten. Laat de gekookte wortels daarna afkoelen tot handwarme temperatuur en pureer het geheel in de mixer t. Er mogen geen grotere stukken meer over zijn. 4) Doe de gepureerde wortelen terug in de pan. 5) Giet er vleesbouillon, slagroom en witte wijn bij. 6) Verhit de soep en breng deze op smaak. 7) Roer de boter in kleine stukjes door de soep en serveer daarna met de kervel. 2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta en bestrooi het geheel met het gehakte ei en de bieslook. Traditionele pannenkoeken Ingrediënten: ■■ 2-3 eieren ■■ 375 ml melk ■■ 1 snufje zout ■■ 250 g bloem ■■ bakvet Bereiding: 1) Meng de eieren, de melk en het zout met de garde w. 2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met de garde w, totdat een glad beslag ontstaat. 3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 61 NL│BE │ 61 ■ 22.09.17 07:53 4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel beslag in de pan. (Nooit meer dan nodig is voor een dunne laag op de hele bodem van de pan.) Zandtaartdeeg 5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten goudbruin en serveer ze heet. ■■ 1/2 afgestreken tl bakpoeder Biscuitdeeg ■■ 1 pakje vanillesuiker Ingrediënten: ■■ 1 ei ■■ 3 eieren Ingrediënten: ■■ 250 g tarwemeel ■■ 100-125 g suiker ■■ 1 snufje zout ■■ 125 g boter ■■ 3 - 4 el water, heet ■■ 150 g suiker ■■ 1 pakje vanillesuiker ■■ 100 g meel, type 405 ■■ 100 g maïzena ■■ 2-3 gestr. tl bakpoeder Bereiding: 1) Bekleed de bodem van een springvorm (diameter 28 cm) met bakpapier. Vet de rand niet in, aangezien anders het oppervlak niet gelijkmatig glad en gebruind wordt. 2) Klop de hele eieren in de roerkom 6 en doe er heet water bij. 3) Klop het geheel ca. 1 minuut lang met de roergarde w op de hoogste stand schuimig. 4) Roer er de suiker en vanillesuiker door en klop alles nog 2 minuten lang op de hoogste stand. 5) Meng meel, maïzena en bakpoeder, zeef de helft ervan op de eiercrème en roer alles er kort op stand 4 doorheen. 6) Roer het resterende meel er op dezelfde manier doorheen en doe het deeg in de voorbereide springvorm. Bereiding: 1) Meng meel en bakpoeder in de roerkom 6 en doe er vervolgens alle overige ingrediënten bij. 2) Kneed alles met de kneedhaak 0 eerst ca. 1 minuut lang op stand 2, dan ca. 3 minuten op stand 2 - 4. 3) Kneed het deeg niet te lang, omdat het dan te zacht kan worden. 4) Laat het deeg een half uur in de koelkast rusten en verwerk het daarna tot een taartbodem of tot gebakjes. 5) Voor een taartbodem rolt u 2/3 van het deeg uit en legt u het in een ingevette springvorm. 6) Rol het overige deeg op tot een rol. 7) Leg deze rol als rand op het deeg en druk hem met twee vingers zo tegen de rand, dat een ca. 3 cm hoge rand ontstaat. 8) Prik met een vork een aantal gaatjes in de taartbodem. 9) Verwarm de oven ca. 5 minuten voor en bak het zandtaartdeeg ca. 15 - 20 minuten bij boven- en onderwarmte op 200 - 225 °C. 7) Bak het geheel meteen in de voorverwarmde oven bij boven- en onderwarmte op 175 200 °C gedurende ca. 20 - 30 minuten. ■ 62 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 62 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Cakedeeg Gistdeeg Ingrediënten: Ingrediënten: ■■ 250 g zachte boter of margarine ■■ 500 g tarwemeel ■■ 250 g suiker ■■ 25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist ■■ 1 pakje vanillesuiker ■■ ca. 1/4 l lauwwarme melk ■■ 1 snufje zout ■■ 80 g boter of margarine (op kamertemperatuur) ■■ 4 eieren ■■ 80 g suiker ■■ 500 g tarwemeel ■■ 1 ei ■■ 1 pakje bakpoeder ■■ ca. 125 ml melk Bereiding: Bereiding: 1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkruimelde verse gist en alle andere ingrediënten (niet direct op de gist) in de roerkom 6. 1) Doe alle ingrediënten in de roerkom 6 en roer alles met de roergarde w 1/2 minuut lang op stand 1, dan 30 seconden op stand 2 en daarna 5 minuten op stand 4. 2) Vet de bakvorm in of bekleed deze met bakpapier. 3) Vul de bakvorm en bak het deeg ca. 50 60 minuten bij boven- en onderwarmte op 175 - 200 °C. 4) Voordat u de cake uit de oven haalt, test u of deze gaar is: steek daartoe met een puntig houten staafje in het midden van de cake. Als er geen deeg aan blijft hangen, is de cake gaar. 5) Stort de cake op een keukenrooster en laat hem afkoelen. 2) Meng alles langzaam met de kneedhaak 0 door elkaar op stand 1, daarna 3 - 4 minuten op stand 3. 3) Dek de kom met een theedoek af, zet hem op een warme plaats en laat het deeg rijzen, totdat het zichtbaar groter is geworden. 4) Kneed het deeg dan nog een keer. 5) Daarna is het deeg klaar en kan het verder worden verwerkt. Wafels Ingrediënten: ■■ 200 g suiker ■■ 500 g meel ■■ 5 g bakpoeder ■■ 5 eieren ■■ 400 ml melk ■■ 250 g boter (kamertemperatuur) ■■ 2 pakjes vanillesuiker SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 63 NL│BE │ 63 ■ 22.09.17 07:53 Bereiding: 1) Doe de eieren, de suiker en de boter in de roerkom 6 en roer alles met de garde q door elkaar tot een glad beslag. 2) Voeg het meel, de vanillesuiker en het bak­poeder toe. 3) Voeg al roerend beetje bij beetje de melk toe, tot het beslag mooi glad en zacht is. 4) Bak de wafels in een wafelijzer. Banaan-vanille-shake Ingrediënten: ■■ 3 bananen ■■ 500 ml melk ■■ 2 pakjes vanillesuiker ■■ 1 el vanille-ijs Bereiding: 1) Pel de bananen. 2) Doe de gepelde bananen, de melk, het vanille-ijs en de vanillesuiker in de mixer t. 3) Mix alles op stand 8. Banaan-kiwi-smoothie Ingrediënten: ■■ 200 ml sinaasappelsap (vers geperst) ■■ 1 kiwi ■■ 1/2 banaan Bereiding: 1) Schil de kiwi. 2) Pel de banaan. 3) Doe de kiwi, de banaan en het sinaasappelsap in de mixer t. 4) Mix alles op stand 8. ■ 64 │ NL│BE IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 64 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Rychlostní stupně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Práce s hnětacím hákem, šlehací a míchací metlou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Práce s mixérem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Doplňování surovin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Práce se speciálním příslušenstvím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění mixéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 73 73 73 Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Mrkvová polévka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Pomazánka z tuňáka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Tradiční palačinky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Piškotové těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Křehké těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Třené těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Kynuté těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vafle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Banánovo-vanilkový koktejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Smoothie z banánu a kiwi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 65 CZ │ 65 ■ 22.09.17 07:53 Úvod Popis přístroje Blahopřejeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vyklopte výklopné strany přední a zadní obálky tohoto návodu k obsluze: Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin v množství obvyklém v domácnosti. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte ho pro komerční účely! Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití v uzavřených prostorách chráněných před deštěm. Nepoužívejte ho venku! Přístroj smí být používán výhradně s originálním příslušenstvím. Rozsah dodávky Přední výklopná strana Obrázek A: 1 otočné rameno 2 odblokovací páčka 3 otočný spínač (rychlostní stupně) 4 síťový kabel 5 podstavec 6 míchací mísa 7 upnutí pro nástavec Obrázek B: 8 kryt plnicího otvoru 9 víko 0 hnětací háky q šlehací metla w míchací metla kuchyňský robot míchací mísa s víkem Zadní výklopná strana: mixér s víkem a odměrkou Obrázek C: hnětací háky e malá odměrka (vč. stupnice) šlehací metla r víko mixéru míchací metla t mixér (vč. stupnice) návod k obsluze z nůž stručný návod u ochranné víko pohonu UPOZORNĚNÍ ►► Přímo po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poškozená. V případě potřeby se obraťte na servis. ■ 66 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 66 i pohon mixéru o kryt nad pohonem pro speciální příslušenství SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Bezpečnostní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ►► Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. ►► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit. ►► Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy. ►► Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným personálem. ►► Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové napětí. ►► Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové zásuvky! ►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. ►► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí. V žádném případě neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 67 CZ │ 67 ■ 22.09.17 07:53 VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! ►► Pokud není přístroj pod dohledem a před montáží, demontáží nebo čištěním se musí vždy odpojit od sítě. ►► Tento přístroj nesmí používat děti. ►► Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj. Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může být nebezpečné! ►► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ►► Děti si nesmí s přístrojem hrát. ►► Pozor: Nůž je velmi ostrý! ►► Buďte opatrní při čištění nože! ►► Pozor: Nůž je velmi ostrý! Buďte proto opatrní při odnímání nádoby mixéru. ►► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou popsány v tomto návodu k obsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění! ►► Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru. ►► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. ►► Během chodu přístroje dávejte přísady určené ke zpracování výhradně do míchací mísy nebo do mixéru. ►► Abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje, nestrkejte nikdy do plnicího otvoru nebo do mixéru ruce nebo cizí předměty. Pozor! Věcné škody! ►► Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí! ►► Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami! ■ 68 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 68 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Přípravy 1) Vyjměte z kartonu všechny díly a odstraňte obalový materiál a případné ochranné fólie a nálepky. 2) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Ujistěte se, že jsou všechny díly úplně suché. 3) Postavte přístroj na hladký a čistý podklad a upevněte jej pomocí 5 přísavek. 4) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Rychlostní stupně Stupeň 1-2 Použití vhodné pro... všechny - poloha Start u všech procesů mixování a míchání - při přidání surovin Hnětací hák 0 Míchací metla w - hnětení a míchání hustého těsta nebo pevnějších surovin Míchací metla w - míchání hustého třeného těsta - smíšení másla a mouky - míchání kynutého těsta Hnětací hák 0 - hnětení kynutého těsta - hnětení hustého třeného těsta Míchací metla w - těsto na koláč - šlehání másla s cukrem - linecké těsto Šlehací metla q - šlehačka - bílek - majonéza - šlehání másla do pěny Mixér t - mixování a rozsekání měkkých a tekutých surovin - drcení ledu 2-4 4-6 6-8 P SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 69 Práce s hnětacím hákem, šlehací a míchací metlou VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! ►► Během provozu nikdy nesahejte do míchací mísy 6! Nebezpečí poranění rotujícími součástmi! ►► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí zcela v klidovém stavu! Po vypnutí hnací ústrojí ještě krátkou dobu dobíhá. ►► V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje. Pozor! Věcné škody! ►► Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q nebo míchací metlou w doporučujeme přístroj po 10 minutách provozu nechat vychladnout. UPOZORNĚNÍ ►► Pokud pracujete s hnětacím hákem 0, šlehací q a míchací metlou w, musí být na přístroji nasazeno ochranné víko 9, aby se zabránilo nežádoucímu úniku surovin. Chcete-li přístroj připravit na práci s hnětacím hákem 0, šlehací q a míchací metlou w, postupujte takto: 1) Zatlačte odblokovací páčku 2 směrem dolů. Otočné rameno 1 se samočinně vytočí směrem nahoru. Příp. otočné rameno 1 uveďte do nejvyšší polohy. 2) Míchací mísu 6 nasaďte tak, aby aretace na míchací míse 6 zapadly do drážek na podstavci 5. Přitom jeden z úchytů musí ukazovat směrem na otočný spínač 3. Otáčejte míchací mísou 6 ve směru hodinových ručiček tak, aby se zablokovala a dobře dosedala. CZ │ 69 ■ 22.09.17 07:53 3) K použití víka 9 jej nasaďte na část tělesa, která obklopuje upnutí pro nástavec 7 tak, aby plnicí otvor ukazoval směrem k Vám. Na upnutí pro nástavec 7 je k dispozici aretace pro víko 9: UPOZORNĚNÍ ►► Mějte na zřeteli, že během hnětení resp. míchání těsto v míchací míse 6 nabývá na objemu nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru. Proto nikdy nenaplňujte míchací mísu 6 až úplně po okraj! P ozor, nebezpečí pohmoždění! Dbejte na to, aby se pod otočným ramenem 1 nenacházely žádné části těla, když jej tlačíte dolů. 6) Odblokovací páčku 2 zatlačte dolů a zatlačte otočné rameno 1 s namontovaným nástavcem dolů do pracovní polohy, dokud otočné rameno 1 nezaskočí. UPOZORNĚNÍ Pozor! Věcné škody! ►► Při nasazování a sejmutí víka 9 na něj nikdy netlačte, aby se zabránilo jeho poškození. 4) Podle druhu činnosti nastrčte hnětací háky 0, šlehací q nebo míchací metlu w do upnutí pro nástavec 7: –– Nastrčte hnětací hák 0, šlehací q nebo míchací metlu w do upnutí pro nástavec 7 tak, aby oba kovové kolíky na ose nástavce 0 q w zapadly do drážek na upnutí pro nástavec 7. –– Zatlačte nástavec 0 q w až na doraz do upnutí pro nástavec 7 a otočte jím až na doraz proti směru hodinových ručiček (ve směru šipky ). –– Nástavec 0 q w pusťte. Nyní je tento pevně upevněn v upnutí pro nástavec 7. 5) Vložte do míchací mísy 6 potraviny, které chcete zpracovat. ■ 70 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 70 ►► Podle potřeby, můžete otevřít plnicí otvor 8 na víku 9, aby bylo možno přísady doplňovat i během provozu. 7) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný stupeň (viz kapitola „Rychlostní stupně“). Po ukončení práce 1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha „0“). 2) Zatlačte odblokovací páčku 2 dolů a otočné rameno 1 uveďte do nejvyšší polohy. 3) Odeberte nástavec 0 q w z upnutí pro nástavec 7 mírným zatlačením nástavce 0 q w proti upnutí 7 a za současného otáčení ve ). směru hodinových ručiček (ve směru šipky Poté můžete nástavec 0 q w sejmout. 4) Pokud je namontováno: Sejměte víko 9. 5) Odeberte míchací mísu 6 jejím otáčením proti směru hodinových ručiček a vyjmutím směrem nahoru. 6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění a údržba“). SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Práce s mixérem VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! ►► Horké tekutiny nechte vždy vychladnout na vlažnou teplotu (cca 30-40°C), teprve pak je vlijte do mixéru t.  ÝSTRAHA! Nebezpečí poranění V ostrými noži / rotujícím hnacím ústrojím! ►► Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru t! ►► Sejměte mixér t teprve tehdy, až se zastaví nůž z. ►► Provozujte mixér t pouze s nasazeným víkem mixéru r s odměrkou e. ►► V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje. Pozor! Věcné škody! ►► Nikdy nepoužívejte míchací mísu 6 a mixér t současně! To by mělo za následek přetížení motoru! ►► Při práci s mixérem t doporučujeme nechat přístroj po 3 minutách provozu vychladnout. Chcete-li přístroj připravit na provoz s mixérem t postupujte takto. Na pomoc si vezměte obrázek C na zadní výklopné stránce. 1) Zatlačte odblokovací páčku 2 dolů a zatlačte otočné rameno 1 dolů do pracovní polohy. 2) Otočné ochranné víko pohonu u ve směru hodinových ručiček, aby šipka na ochranném víku pohonu u ukazovala na symbol na přístroji. Sejměte ochranné víko pohonu u a odložte jej stranou. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! ►► Ujistěte se, že se otočný spínač 3 nachází v poloze „0“, než postavíte mixér t na pohon mixéru i. V opačném případě se přístroj náhle spustí, jakmile mixér t zaskočí. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 71 3) Nasaďte mixér t na pohon mixéru i tak, aby aretace na spodní straně mixéru t zapadly do drážek na pohonu mixéru i. Symbol na mixéru t musí přitom ukazovat na symbol na přístroji. Otočte mixér t až na doraz na proti směru hodinových ručiček. Symbol mixéru t musí potom ukazovat na symbol na přístroji. 4) Sejměte víko mixéru r jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do pozice, dokud jej nelze uvolnit z aretace na mixéru t, a stáhněte ho směrem nahoru. 5) Vložte přísady. 6) Přitlačte posunuté víko mixéru r s odměrkou e opět pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r jeho otáčením ve směru hodinových ručiček až na doraz zpět do aretace na mixéru t. Dbejte na to, aby byl na mixéru t uzavřen také výlevkový zobáček. 7) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný stupeň. UPOZORNĚNÍ ►► Ideální rychlost závisí na konzistenci mixovaných potravin. Čím tekutější je obsah, tím rychleji můžete mixovat. ►► Pro krátký, silný impulzní provoz otočte otočný spínač 3 proti směru hodinových ručiček na stupeň P. ►► Stupeň P se nezaaretuje, aby se nepřetížil motor. V této poloze proto držte otočný spínač 3 jen krátce. Drcení ledu ►► Pro vytvoření „drceného ledu“ dejte kostky ledu do mixéru t, zavřete ho a nastavte otočný spínač 3 cca 7 x na 5 sekund na stupeň P. ►► V závislosti na množství a velikosti kostek ledu se tento údaj může mírně lišit. CZ │ 71 ■ 22.09.17 07:53 Doplňování surovin 1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha „0“). 1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3. 2) Vysuňte kryt nad pohonem pro speciální příslušenství o nahoru a sejměte ho z přístroje. 2) Sejměte víko mixéru r a doplňte suroviny nebo 3) odměrku e, která se nachází ve víku mixéru r, pootočte až na doraz ve směru hodinových ručiček a vyjměte ji. Potom suroviny postupně doplňujte otvorem pro doplnění ve víku mixéru r. Po ukončení práce 1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha „0“). 2) Otočte mixér t ve směru hodinových ručiček na mixéru t ukazoval tak, aby symbol na symbol na přístroji a sejměte ho. UPOZORNĚNÍ Pozor! Věcné škody! ►► Nikdy nepoužívejte speciální příslušenství a míchací mísu 6 nebo mixér t současně! To by mělo za následek přetížení motoru! Po ukončení práce 1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha „0“). 2) Odstraňte speciální příslušenství podle tohoto návodu k obsluze na přístroji. 3) Všechny části přístroje vyčistěte podle informací v kapitole „Čištění a údržba“. ►► Vyčistěte mixér t nejlépe hned po použití (viz kapitola „Čištění a údržba“). Tak lze zbytky potravin snadněji odstranit. 3) Ochranné víko pohonu u nasaďte opět na na ochranpohon mixéru i tak, aby symbol ném víku pohonu u ukazoval na symbol 3) Upevněte speciální příslušenství podle tohoto návodu k obsluze na přístroji. na přístroji. Otočte ochranné víko pohonu u proti směru hodinových ručiček tak, aby symbol na ochranném víku pohonu u ukazoval na symbol na přístroji. Práce se speciálním příslušenstvím 4) Opět nasaďte kryt na pohon pro speciální příslušenství o. Čištění a údržba  ebezpečí úrazu elektrickým N proudem! ►► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin! UPOZORNĚNÍ Pozor! Věcné škody! ►► Speciální příslušenství jako nástavec mlýnku na maso, nástavec na nudle a struhadlo zeleniny lze objednat on-line na webových stránkách www.kompernass.com. ►► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrchy! Pozor! Věcné škody! ►► Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití. Tak lze zbytky potravin lépe odstranit. ►► Při zpracování potravin obsahujících velké množství barviva, jako je například mrkev, může dojít ke zbarvení plastových dílů. Tato zbarvení lze odstranit trochou stolního oleje. ►► Na pohonu pro speciální příslušenství o používejte výhradně příslušenství, které je výrobcem speciálně schválené pro použití s tímto přístrojem. ■ 72 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 72 UPOZORNĚNÍ SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Čištění přístroje A ■■ Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Při silném znečištění dejte na hadřík trochu jemného mycího prostředku. Otřete zbytky mycího prostředku pomocí hadříku navlhčeného čistou vodou. Poté přístroj dobře vytřete do sucha. B Čištění příslušenství ■■ Míchací mísu 6, víko 9, kryt plnicího otvoru 8, víko mixéru r s odměrkou e, ochranné víko pohonu u a nástavce 0 q w omyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Případné usazeniny odstraňte kartáčkem na nádobí. Poté všechny díly opláchněte čistou, teplou vodou a před opětovným použitím se ujistěte, zda jsou všechny díly suché. C UPOZORNĚNÍ ►► Nástavce 0 q w, víko 9, míchací mísa 6, konvice mixéru C a odměrka e jsou vhodné také pro mytí v myčce nádobí. ►► Při mytí v myčce na nádobí dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí plastových dílů. Mohly by se tím zdeformovat! ►► Plastové díly uložte pokud možno do horního koše myčky na nádobí. Čištění mixéru VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! ►► Nože z se nikdy nedotýkejte holýma rukama. ■■ Mixér t a víko mixéru r s odměrkou e umyjte v teplé vodě a přidejte jemný mycí prostředek. Poté vše dobře opláchněte čistou vodou, aby na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku. ■■ Pokud toto čištění nestačí, můžete uvolnit držák nože A s nožem z z konvice mixéru C: A držák nože B těsnicí kroužek C konvice mixéru –– Pro lepší stabilitu sejměte víko mixéru r jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do pozice, dokud jej nelze uvolnit z aretace na mixéru t, a stáhněte ho směrem nahoru. –– Přístroj obraťte vzhůru nohama a otáčejte držákem nože A na obou úchytkách, které jsou pro tento účel k dispozici, proti směru hodinových ručiček. Vytáhněte držák nože A nyní přímo směrem nahoru. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! ►► S noži z zacházejte opatrně. Jsou velmi ostré. –– Sejměte těsnicí kroužek B z držáku nože A. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 73 CZ │ 73 ■ 22.09.17 07:53 ■■ Všechny díly (konvici mixéru C, držák nože A s nožem z a těsnicí kroužek B můžete vyčistit mycím kartáčem v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté vše dobře opláchněte čistou vodou, aby na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku. UPOZORNĚNÍ ►► Konvice mixéru C a odměrka e jsou vhodné také pro mytí v myčce nádobí. Při mytí v myčce na nádobí dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí plastových dílů. Mohly by se tím zdeformovat! Doporučujeme používat horní koš myčky a nastavit mycí program na max. 45° C. ■■ Po umytí mixér opět složte dohromady: –– Zatlačte těsnicí kroužek B opět do prohloubeniny na držáku nože A s nožem z. Ve většině případů lze dosáhnout dostačujícího hygienického vyčištění mixéru t přímo po použití následující alternativou: 1) Nalijte do nasazeného mixéru t vodu s trochou mycího prostředku. 2) Přitlačte posunuté víko mixéru r s odměrkou e pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r jeho otáčením ve směru hodinových ručiček až na doraz zpět do aretace na mixéru t. Dbejte na to, aby byl na mixéru t uzavřen také výlevkový zobáček. 3) Zapněte mixér t na několik sekund. 4) Vylijte mycí vodu. Případné usazeniny odstraňte kartáčkem na nádobí. 5) Mixér t poté vypláchněte velkým množstvím čisté vody, aby se odstranily všechny zbytky mycího prostředku. –– Vložte držák nože A s nožem z opět do konvice mixéru C tak, aby nůž z zapadl do konvice mixéru C. Dbejte přitom na správná vyhloubení na konvici mixéru C. Skladování –– Otáčejte držákem nože A, pokud je to možné, co nejdále ve směru hodinových ručiček tak, aby držák nože A opět pevně dosedal na konvici mixéru C. Odstraňování závad –– Přitlačte posunuté víko mixéru r s odměrkou e opět pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r jeho otáčením ve směru hodinových ručiček až na doraz zpět do aretace na mixéru t. Dbejte na to, aby byl na mixéru t uzavřen také výlevkový zobáček. ■■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě. Pokud se přístroj náhle zastaví: ■■ Přístroj je přehřátý a aktivovalo se automatické bezpečnostní vypínání. –– Otočný spínač 3 nastavit do polohy 0. –– Vytáhnout síťovou zástrčku ze sítě. –– Přístroj nechat 15 minut vychladnout. –– Není-li přístroj po 15 minutách ještě úplně ochlazený, nerozběhne se. –– Vyčkat dalších 15 minut a znovu jej zapnout. Pokud nelze přístroj znovu zapnout: –– Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka v zásuvce. –– Zkontrolujte, zda se otočné rameno 1 nachází ve správné poloze. ■ 74 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 74 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Technické údaje Síťové napětí: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Příkon: 1200 W Doby nepřetržitého provozu: kuchyňský robot 10 min. mixér 3 min. Max. kapacita Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Míchací mísa 6: cca 6,0 l Záruční podmínky Mixér t: cca 1,5 l Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.  šechny části tohoto přístroje přicházející V do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. Doporučujeme následující provozní doby: Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q nebo míchací metlou w nechte přístroj po 10 minutách provozu vychladnout. Při práci s mixérem t nechte přístroj po 3 minutách provozu vychladnout. Pokud se tyto provozní doby překročí, může dojít k poškození přístroje v důsledku přehřátí. Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 75 CZ │ 75 ■ 22.09.17 07:53 Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 292161 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH Vyřízení v případě záruky BURGSTRASSE 21 Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: DE - 44867 BOCHUM ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. www.kompernass.com Německo ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ 76 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 76 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Recepty Mrkvová polévka Suroviny: Pomazánka z tuňáka Suroviny: ■■ 1 plechovka tuňáka v omáčce se zeleninou ■■ 3 PL jogurtu ■■ 500 g mrkve ■■ 1 ČL citronové šťávy, čerstvě vymačkané ■■ 250 ml vody ■■ 1 špetka soli ■■ 500 ml masového vývaru (sklenice) ■■ pepř z mlýnku ■■ 125 ml smetany ■■ 2 vejce natvrdo, nakrájená na kostky ■■ 125 ml bílého vína ■■ sůl Jako příloha: ■■ pepř ■■ plátky celozrnného chleba ■■ 50 g studeného másla ■■ máslo k namazání ■■ čerstvý kerblík ■■ 1 vejce natvrdo, nakrájené na kostky Příprava: ■■ nakrájená pažitka 1) Omyjte a oloupejte mrkev. Příprava: 2) Nakrájejte ji na malé kousky tak, aby se dobře vešly do mixéru t. 1) Rozmixujte všechny suroviny v mixéru t, dokud nedosáhnete požadované konzistence (cca 15 sekund) a poté směs dochuťte. 3) Nalijte do hrnce 250 ml vody a nechte v něm mrkev vařit 20 minut. Uvařenou mrkev následně nechejte ochladit na vlažnou teplotu a vše rozmixujte v mixéru t. Již by neměly zůstávat žádné větší kusy. 4) Poté opět vložte rozmixovanou mrkev do hrnce. 5) Nyní přidejte masový vývar, smetanu a bílé víno. 2) Namažte chléb máslem a tuňákovým krémem a posypte nasekaným vejcem a pažitkou. Tradiční palačinky Suroviny: 6) Polévku ohřejte a dochuťte. ■■ 2-3 vejce 7) Přimíchejte do polévky máslo nakrájené na malé kousky a podávejte ji poté ozdobenou kerblíkem. ■■ 1 špetka soli ■■ 375 ml mléka ■■ 250 g mouky ■■ tuk na smažení Příprava: 1) Smíchejte vejce, mléko a sůl míchací metlou w. 2) Přidejte k tomu mouku prosátou přes síto. Promíchejte vše míchací metlou w, dokud nevznikne hladké těsto. 3) Těsto nechte odležet po dobu cca 20 minut. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 77 CZ │ 77 ■ 22.09.17 07:53 4) Rozpusťte tuk a malou naběračkou do něj vlijte malou porci těsta. (Vždy jen tolik, aby bylo dno pánve pokryto tenkou vrstvou.) Křehké těsto 5) Palačinky opečte po obou stranách dozlatova a podávejte je teplé. ■■ 250 g pšeničné mouky Piškotové těsto Suroviny: ■■ 1/2 vrch. ČL prášku do pečiva ■■ 100-125 g cukru ■■ 1 balíček vanilkového cukru Suroviny: ■■ 1 špetka soli ■■ 3 vejce ■■ 1 vejce ■■ 3 - 4 PL horké vody ■■ 125 g másla ■■ 150 g cukru Příprava: ■■ 1 balíček vanilkového cukru ■■ 100 g mouky, typu 405 ■■ 100 g škrobu ■■ 2-3 vrch. ČL prášku do pečiva Příprava: 1) Vyložte dno formy (průměr: 28 cm) papírem na pečení. Okraj nenatírejte tukem, protože by povrch nebyl stejnoměrně hladký a rovnoměrně upečený dozlatova. 2) Vyšlehejte celá vajíčka v míchací míse 6 a přidejte horkou vodu. 3) Poté vše po dobu cca. 1 minuty šlehejte míchací metlou w do pěny. 4) Přimíchejte cukr a vanilkový cukr a šlehejte vše dál po dobu 2 minut nejvyšším rychlostním stupněm. 5) Smíchejte mouku, škrob a prášek do pečiva a polovinu přisypte do krému z vyšlehaných vajíček a krátce vše promíchejte rychlostním stupněm 4. 6) Poté přimíchejte zbývající mouku stejným způsobem a těsto nalijte do připravené formy. 1) Smíchejte mouku a prášek do pečiva v míchací míse 6 a nakonec přidejte všechny ostatní suroviny. 2) Míchejte vše hnětacím hákem 0 nejdříve po dobu asi 1 minuty rychlostním stupněm 2, pak po dobu cca 3 minut rychlostním stupněm 2-4. 3) Těsto nemíchejte příliš dlouho, protože by tím mohlo příliš změknout. 4) Nechte jej odpočinout v lednici 1/2 hodiny a pak jej zpracujte na koláč nebo drobné pečivo. 5) Na koláč vyválejte 2/3 těsta a vložte jej do tukem vymaštěné formy. 6) Ze zbývajícího těsta vyválejte váleček. 7) Tento váleček položte na těsto jako okraj a přitlačte prsty po obvodu tak, aby vznikl cca 3 cm vysoký okraj. 8) Koláč několikrát propíchněte vidličkou. 9) Předehřejte troubu cca 5 minut a pečte křehké těsto cca 15-20 minut při horním a dolním ohřevu a teplotě 200 - 225 °C. 7) Pečte vše okamžitě v předehřáté troubě při horním a dolním ohřevu 175 - 200 °C cca 20 - 30 minut. ■ 78 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 78 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Třené těsto Kynuté těsto Suroviny: Suroviny: ■■ 250 g měkkého másla nebo margarínu ■■ 500 g pšeničné mouky ■■ 250 g cukru ■■ 1 balíček vanilkového cukru ■■ 25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček sušeného droždí ■■ 1 špetka soli ■■ cca 1/4 l vlažného mléka ■■ 4 vejce ■■ 80 g másla nebo margarínu (pokojová teplota) ■■ 500 g pšeničné mouky ■■ 80 g cukru ■■ 1 balíček prášku do pečiva ■■ 1 vejce ■■ cca 125 ml mléka Příprava: Příprava: 1) Mouku, sušené droždí nebo rozdrobené čerstvé droždí a všechny ostatní suroviny dejte (ne přímo na droždí) do míchací mísy 6. 1) Dejte všechny suroviny do míchací mísy 6 a vše promíchejte míchací metlou w 1/2 minuty stupněm rychlosti 1, poté na 30 sekund stupněm 2 a poté na cca 5 minut stupněm 4. 2) Pečicí formu vymažte tukem nebo ji vyložte papírem na pečení. 3) Naplňte formu těstem a pečte cca 50-60 minut při horním a dolním ohřevu a teplotě 175 200 °C. 4) Předtím, než vyjmete koláč z trouby, proveďte zkoušku propečení: Zasuňte do středu koláče dřevěnou špejli. Pokud na ní těsto neulpí, je koláč dobře upečený. 5) Koláč poté vyklopte na kuchyňskou mřížku a nechte jej vychladnout. 2) Hnětacím hákem 0 na stupni 1 vše promíchejte, poté míchejte dál 3-4 minuty na stupni 3. 3) Misku přikryjte utěrkou, odstavte ji na teplé místo a nechte těsto odpočívat, dokud dobře nenakyne. 4) Poté těsto ještě jednou dobře prohněťte. 5) Pak je těsto hotové a můžete jej dále zpracovávat. Vafle Suroviny: ■■ 200 g cukru ■■ 500 g mouky ■■ 5 g prášku do pečiva ■■ 5 vajec ■■ 400 ml mléka ■■ 250 g másla (pokojová teplota) ■■ 2 balíčky vanilkového cukru SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 79 CZ │ 79 ■ 22.09.17 07:53 Příprava: 1) Dejte vejce, cukr a máslo do míchací mísy 6 a vše smíchejte šlehací metlou q do hladkého těsta. 2) Přidejte mouku, vanilkový cukr a prášek do pečiva. 3) Nakonec postupně přilévejte mléko, dokud těsto nemá hladkou a vláčnou konzistenci. 4) Vafle upečte ve vaflovači. Banánovo-vanilkový koktejl Suroviny: ■■ 3 banány ■■ 500 ml mléka ■■ 2 balíčky vanilkového cukru ■■ 1 PL vanilkové zmrzliny Příprava: 1) Oloupejte banány. 2) Oloupané banány, mléko, vanilkovou zmrzlinu a vanilkový cukr vložte do mixéru t. 3) Vše mixujte na stupni 8. Smoothie z banánu a kiwi Suroviny: ■■ 200 ml pomerančové šťávy (čerstvě vymačkané) ■■ 1 kiwi ■■ 1/2 banánu Příprava: 1) Oloupejte kiwi. 2) Oloupejte banán. 3) Vložte kiwi, banán a pomerančovou šťávu do mixéru t. 4) Vše mixujte na stupni 8. ■ 80 │ CZ IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 80 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Índice Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Niveles de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Procesamiento con el gancho amasador, las varillas de montar o las varillas de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Después del procesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Procesamiento con la batidora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Introducción de los ingredientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Después del procesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Procesamiento con accesorios adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Después del procesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de la batidora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 89 89 89 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Desecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Garantía de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crema de zanahoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paté de atún. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crêpes tradicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masa de bizcocho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masa quebrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masa de bizcocho de mantequilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masa con levadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gofres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batido de plátano y vainilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smoothie de plátano y kiwi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 81 92 93 93 93 93 94 94 94 95 95 96 96 96 96 ES │ 81 ■ 22.09.17 07:53 Introducción Descripción del aparato Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Abra las páginas desplegables del principio y del final de estas instrucciones de uso: Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Página desplegable delantera Figura A: 1 Brazo basculante 2 Palanca de desbloqueo 3 Interruptor giratorio (niveles de velocidad) 4 Cable de red 5 Base Uso previsto 6 Recipiente de mezcla Este aparato sirve exclusivamente para la prepara­ ción de alimentos en las cantidades habituales para el consumo doméstico. Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No utilice el aparato con fines comerciales. 7 Alojamiento para los accesorios Figura B: 8 Cubierta del orificio de llenado Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en sitios cerrados y protegidos de la lluvia. No lo utilice al aire libre. 9 Tapa Solo debe utilizarse el aparato con los accesorios originales. w Varillas de mezcla Volumen de suministro Página desplegable trasera: Procesador de alimentos Recipiente de mezcla con tapa Batidora con tapa y vaso medidor Gancho amasador Varillas de montar Varillas de mezcla Instrucciones de uso Guía breve 0 Gancho amasador q Varillas de montar Figura C: e Vaso medidor pequeño (con escala) r Tapa de la batidora t Batidora (con escala) z Cuchilla u Tapa protectora del accionamiento i Accionamiento de la batidora o Cubierta del accionamiento para accesorios adicionales INDICACIÓN ►► Compruebe que el volumen de suministro esté completo y que carezca de daños inmediatamente después de desembalarlo. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ■ 82 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 82 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Indicaciones de seguridad ¡Peligro de descarga eléctrica! ►► Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. La tensión de alimentación debe coincidir con los datos de la placa de características del aparato. ►► No permita que el cable de conexión se moje o humedezca mientras el aparato esté en funcionamiento. Tienda el cable de forma que no se dañe ni quede aprisionado durante el manejo. ►► Mantenga el cable de red alejado de las superficies calientes. ►► No realice ningún trabajo de reparación en el aparato. Debe encomendarse cualquier reparación al servicio de asistencia técnica o al personal especializado con la debida cualificación. ►► Para limpiar el aparato, o en caso de errores de funcionamiento, desconecte el enchufe de la red eléctrica. No es suficiente con apagar el aparato, ya que, mientras el enchufe esté conectado a la red eléctrica, el aparato seguirá estando bajo tensión. ►► Cuando no utilice el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica. ►► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos. ►► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños. No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 83 ES │ 83 ■ 22.09.17 07:53 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ►► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. ►► Los niños no deben utilizar el aparato. ►► Utilice exclusivamente los accesorios originales del aparato. Es posible que los accesorios de otros fabricantes no sean aptos, lo que supone un riesgo. ►► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria, siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. ►► Los niños no deben jugar con el aparato. ►► Cuidado: ¡la cuchilla está muy afilada! ►► Proceda con cautela al limpiar la cuchilla. ►► Cuidado: ¡la cuchilla está muy afilada! Por lo tanto, proceda con cautela al retirar el recipiente de mezcla. ►► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos. De lo contrario, existe peligro de lesiones. ►► No deje nunca el aparato sin vigilancia. ►► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica. ►► Mientras el aparato esté en marcha, introduzca exclusivamente los ingredientes que desee procesar en el recipiente de mezcla o en la batidora. ►► No introduzca nunca las manos ni objetos extraños en el orificio de llenado ni en la batidora para evitar lesiones y daños en el aparato. ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► ¡No active nunca el aparato sin los ingredientes! ¡Peligro de sobrecalentamiento! ►► ¡No introduzca nunca ingredientes calientes en el aparato! ■ 84 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 84 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Preparativos 1) Extraiga todas las piezas de la caja y deseche el material de embalaje, las posibles láminas protectoras y los adhesivos. 2) Limpie todas las piezas tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Asegúrese de que todas las piezas estén totalmente secas. 3) Coloque el aparato sobre una superficie plana y limpia y fíjelo con las 5 ventosas. 4) Conecte el enchufe a la red eléctrica. Niveles de velocidad Nivel Accesorio Todos 1-2 2-4 6-8 P - Ajuste inicial para todos los procesos de mezcla y removido - Al añadir ingredientes Gancho - Amasado y mezcla de amasador 0 masas compactas o Varillas de ingredientes más sólidos mezcla w Varillas de mezcla w 4-6 apto para... - Mezcla de masas de bizcocho espesas - Mezcla de mantequilla y harina - Mezcla de masas con levadura Procesamiento con el gancho amasador, las varillas de montar o las varillas de mezcla ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ►► Durante el funcionamiento, no introduzca nunca las manos en el recipiente de mezcla 6. ¡Peligro de lesiones por las piezas giratorias! ►► Los accesorios solo deben cambiarse una vez detenido el accionamiento. Tras apagar el aparato, el accionamiento sigue funcionando durante un periodo breve de tiempo. ►► En caso de avería, apague el aparato y desconecte el enchufe para evitar una activación accidental del aparato. ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► Si se utilizan el gancho amasador 0, las varillas de montar q o las varillas de mezcla w, recomendamos dejar enfriar el aparato tras 10 minutos de funcionamiento. INDICACIÓN ►► Para trabajar con el gancho amasador 0, las varillas de montar q y las varillas de mezcla w, debe utilizarse la tapa 9 del aparato para evitar una salida indeseada de los ingredientes. - Amasado de masas Gancho con levadura amasador 0 - Amasado de masas de bizcocho espesas Para preparar el aparato para el funcionamiento con el gancho amasador 0, las varillas de montar q y las varillas de mezcla w, proceda de la siguiente manera: Varillas de mezcla w - Masa para tartas - Batir mantequilla con azúcar - Masa para pastas 1) Pulse la palanca de desbloqueo 2 hacia abajo. El brazo basculante 1 se desplaza por sí solo hacia arriba. En caso necesario, coloque el brazo basculante 1 en la posición superior. Varillas de montar q - Nata montada - Clara de huevo - Mayonesa - Batir mantequilla hasta que quede espumosa Batidora t - Mezcla y triturado de ingredientes blandos o líquidos - Triturado de hielo 2) Coloque el recipiente de mezcla 6 de forma que los encastres del recipiente de mezcla 6 encajen en la ranura de la base 5. Para ello, una de las asas debe apuntar en dirección al interruptor giratorio 3. Gire el recipiente de mezcla 6 en sentido horario hasta que quede encajado y fijado de forma firme. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 85 ES │ 85 ■ 22.09.17 07:53 3) Para utilizar la tapa 9, colóquela sobre la parte de la carcasa que rodea el alojamiento para accesorios 7 de forma que el orificio de llenado apunte hacia usted. El alojamiento para accesorios 7 cuenta con un bloqueo para la tapa 9: INDICACIÓN ►► Tenga en cuenta que, durante el proceso de amasado o de mezcla en el recipiente de mezcla 6, la masa aumentará de volumen o será empujada hacia arriba por el movimiento. Por este motivo, no llene nunca el recipiente de mezcla 6 hasta el borde. ¡Peligro de aplastamiento! Asegúrese de no colocar ninguna parte del cuerpo bajo el brazo basculante 1 cuando lo presione hacia abajo. 6) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia abajo y empuje el brazo basculante 1 con el accesorio montado hacia abajo hasta que alcance la posición de trabajo y el brazo basculante 1 quede encastrado. INDICACIÓN ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► No ejerza nunca presión sobre la tapa 9 al colocarla ni al retirarla para evitar que se dañe. 4) Monte el gancho amasador 0, las varillas de montar q o las varillas de mezcla w en el alojamiento para accesorios 7 según la tarea que desee realizar: –– Coloque el gancho amasador 0, las varillas de montar q o las varillas de mezcla w en el alojamiento para accesorios 7 de forma que los dos salientes metálicos del eje del accesorio 0 q w encajen en las ranuras del alojamiento para accesorios 7. –– Presione el accesorio 0 q w hasta el tope en el alojamiento para accesorios 7 y gírelo en sentido antihorario hasta el tope (en la dirección de la flecha ). –– Suelte el accesorio 0 q w. Con esto, quedará fijado en el alojamiento para accesorios 7. 5) Llene el recipiente de mezcla 6 con los ingredientes que desee procesar. ►► Si lo desea, puede abrir la cubierta del orificio de llenado 8 de la tapa 9 para poder seguir añadiendo ingredientes durante el funcionamiento. 7) Ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel deseado (consulte el capítulo “Niveles de velocidad”). Después del procesamiento 1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3 (posición “0”). 2) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia abajo y coloque el brazo basculante 1 en la posición superior. 3) Retire el accesorio 0 q w del alojamiento para accesorios 7; para ello, presione el accesorio 0 q w ligeramente contra alojamiento 7 y gírelo al mismo tiempo en sentido ). horario (en la dirección de la flecha Tras esto, puede retirar el accesorio 0 q w. 4) Si la tapa está montada, retire la tapa 9. 5) Gire el recipiente de mezcla 6 en sentido antihorario y, a continuación, tire de él hacia arriba para extraerlo. 6) Limpie todas las piezas (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). ■ 86 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 86 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Procesamiento con la batidora ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ►► Deje enfriar los líquidos calientes hasta que estén tibios (aprox. 30-40 °C) antes de introducirlos en la batidora t. ¡ ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por las cuchillas afiladas/ accionamiento giratorio! ►► No introduzca nunca las manos en la batidora t una vez instalada. ►► Retire exclusivamente la batidora t una vez se haya detenido la cuchilla z. ►► Accione la batidora t exclusivamente con la tapa de la batidora r montada con el vaso medidor e. ►► En caso de avería, apague el aparato y desconecte el enchufe para evitar una activación accidental del aparato. ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► ¡No utilice nunca el recipiente de mezcla 6 y la batidora t al mismo tiempo! De lo contrario, se sobrecargaría el motor. ►► Si se utiliza la batidora t, recomendamos dejar enfriar el aparato tras 3 minutos de funcionamiento. Para preparar el aparato para el funcionamiento con la batidora t, proceda de la siguiente manera: Utilice la figura C de la página desplegable trasera como guía. 1) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia abajo y empuje el brazo basculante 1 hacia abajo hasta alcanzar la posición de trabajo. 2) Gire la tapa protectora del accionamiento u en sentido horario, de forma que la flecha de la tapa protectora del accionamiento u apunte hacia el símbolo del aparato. Retire la tapa protectora del accionamiento u y colóquela aparte. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 87 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ►► Asegúrese de que el interruptor giratorio 3 esté ajustado en "0" antes de colocar la batidora t sobre el accionamiento de la batidora i. De lo contrario, el aparato se activará en cuanto la batidora t quede encastrada. 3) Coloque la batidora t en el accionamiento de la batidora i de forma que los encastres de la parte inferior de la batidora t encajen en las ranuras del accionamiento de la batidora i. de la batidora t debe Para ello, el símbolo apuntar hacia el símbolo del aparato. Gire la batidora t hasta el tope en sentido antihorario. de la batidora t A continuación, el símbolo debe apuntar hacia el símbolo del aparato. 4) Retire la tapa de la batidora r girándola en sentido antihorario hasta que se suelte del bloqueo de la batidora t y sáquela tirando de ella hacia arriba. 5) Introduzca los ingredientes. 6) Vuelva a presionar firmemente la tapa de la batidora r con vaso medidor e sobre la batidora t en su posición desplazada. Cierre la tapa de la batidora r girándola en sentido horario hasta el tope hacia el bloqueo de la batidora t. Asegúrese de que la boca de la batidora t quede cerrada. 7) Ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel deseado. INDICACIÓN ►► La velocidad ideal depende de la consistencia de los ingredientes que deban mezclarse. Cuanto más líquido sea el contenido, mayor será la velocidad a la que pueda mezclarse. ►► Para activar un modo de funcionamiento de impulsos cortos y potentes, gire el interruptor giratorio 3 en sentido antihorario hasta el nivel P. El nivel P no queda encastrado para no sobrecargar el motor. Por este motivo, el interruptor giratorio 3 solo debe mantenerse brevemente en esta posición. ES │ 87 ■ 22.09.17 07:53 Triturado de hielo ►► Para triturar hielo, coloque los cubitos de hielo en la batidora t, ciérrela y ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel P unas 7 veces durante 5 segundos por vez. Esta estimación depende de la cantidad y del tamaño de los cubitos de hielo. Introducción de los ingredientes 1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3. 2) Retire la tapa de la batidora r y añada los ingredientes o 3) Gire el vaso medidor e que se encuentra en la tapa de la batidora r hasta el tope en sentido antihorario y retírelo. A continuación, añada los ingredientes poco a poco a través del orificio de llenado de la tapa de la batidora r. Después del procesamiento 1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3 (posición “0”). 2) Gire la batidora t en sentido horario de forma que el símbolo de la batidora t apunte hacia el símbolo del aparato y retírela. INDICACIÓN ►► Recomendamos la limpieza de la batidora t inmediatamente después de su uso (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Así, será más fácil retirar los restos de alimentos. 3) Vuelva a colocar la tapa protectora del accionamiento u sobre el accionamiento de la de la batidora i de forma que el símbolo tapa protectora del accionamiento u apunte hacia el símbolo del aparato. Gire la tapa protectora del accionamiento u en sentido de la antihorario de forma que el símbolo tapa protectora del accionamiento u apunte hacia el símbolo del aparato. ■ 88 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 88 Procesamiento con accesorios adicionales INDICACIÓN ►► Podrá solicitar los accesorios adicionales, como el accesorio picador de carne, el accesorio para pasta y la mandolina para verduras en www.kompernass.com. ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► Utilice exclusivamente los accesorios especialmente autorizados por el fabricante para su uso en el accionamiento para accesorios adicionales o del aparato. 1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3 (posición “0”). 2) Desplace la cubierta situada sobre el accionamiento para accesorios adicionales o hacia arriba y retírela del aparato. 3) Fije los accesorios adicionales en el aparato según lo dispuesto en estas instrucciones de uso. ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► ¡No utilice nunca los accesorios adicionales y el recipiente de mezcla 6 o la batidora t al mismo tiempo! De lo contrario, se sobrecargaría el motor. Después del procesamiento 1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3 (posición “0”). 2) Retire los accesorios adicionales del aparato según lo dispuesto en estas instrucciones de uso. 3) Limpie todas las piezas según la información del capítulo “Limpieza y mantenimiento”. 4) Vuelva a colocar la cubierta del accionamiento para accesorios adicionales o. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Limpieza y mantenimiento ¡Peligro de descarga eléctrica! ►► ¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica! ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Atención! ¡Daños materiales! ►► No utilice productos de limpieza abrasivos ni agresivos, ya que pueden dañar las superficies. INDICACIONES ►► Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato inmediatamente después de su uso. Así, será más fácil retirar los restos de alimentos. ►► Si se procesan alimentos con sustancias colorantes, como, por ejemplo, zanahorias, es posible que decoloren las piezas de plástico. Dichas decoloraciones pueden eliminarse con un poco de aceite. Limpieza del aparato ■■ Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso de suciedad incrustada, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño. Elimine los restos del jabón lavavajillas con un paño humedecido con agua limpia. A continuación, seque bien el aparato. INDICACIÓN ►► Los accesorios 0 q w, la tapa 9, el recipiente de mezcla 6, el recipiente de la batidora C y el vaso medidor e también son aptos para su limpieza en el lavavajillas. ►► Si desea realizar la limpieza en el lavavajillas, asegúrese de que las piezas de plástico no queden aprisionadas. De lo contrario, podrían deformarse. ►► En la medida de lo posible, trate de colocar las piezas de plástico en la parte superior del lavavajillas. Limpieza de la batidora ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ►► No toque la cuchilla z con las manos desnudas. ■■ Limpie la batidora t y la tapa de la batidora r con vaso medidor e en agua caliente y añada un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, aclare todo con agua limpia de modo que no queden restos del jabón lavavajillas. ■■ Si la limpieza no resultara satisfactoria, puede soltar el portacuchillas A con la cuchilla z del recipiente de la batidora C: A B Limpieza de los accesorios ■■ Limpie el recipiente de mezcla 6, la tapa 9, la cubierta del orificio de llenado 8, la tapa de la batidora r con vaso medidor e, la tapa protectora del accionamiento u y los accesorios 0 q w en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas. Retire cualquier posible resto con un cepillo. Enjuague todas las piezas con agua limpia y caliente y asegúrese de que estén bien secas antes de volver a utilizarlas. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 89 C ES │ 89 ■ 22.09.17 07:53 A Portacuchillas B Anillo hermético C Recipiente de la batidora –– Para lograr una mayor estabilidad, retire la tapa de la batidora r. Para ello, gírela en sentido antihorario hasta que se suelte del bloqueo de la batidora t y sáquela tirando de ella hacia arriba. –– Dé la vuelta al aparato y gire el portacuchillas A por los dos asideros previstos para tal fin hasta el tope en sentido antihorario. Extraiga ahora el portacuchillas A hacia arriba. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ►► Proceda con cuidado con las cuchillas z, ya que están muy afiladas. –– Saque el anillo hermético B del portacuchillas A. ■■ Ahora ya puede limpiar todas las piezas (recipiente de la batidora C, portacuchillas A, la cuchilla z y el anillo hermético B) en agua caliente con un cepillo y un poco de jabón lavavajillas. A continuación, aclare todo con agua limpia de modo que no queden restos del jabón lavavajillas. INDICACIÓN ►► El recipiente de la batidora C y el vaso medidor e son aptos para su limpieza en el lavavajillas. Si desea realizar la limpieza en el lavavajillas, asegúrese de que las piezas de plástico no queden aprisionadas. De lo contrario, podrían deformarse. Recomendamos utilizar la cesta superior del lavavajillas y ajustar un programa de lavado con una temperatura máxima de 45 °C. ■■ Después de la limpieza, vuelva a montar la batidora: –– Coloque el portacuchillas A con la cuchilla z de nuevo en el recipiente de la batidora C, de forma que la cuchilla z se adentre en el recipiente de la batidora C. Preste atención a las ranuras adecuadas del recipiente de la batidora C. –– Gire el portacuchillas A lo máximo posible en el sentido horario, de forma que el portacuchillas A vuelva a quedar posado firmemente sobre el recipiente de la batidora C. –– Vuelva a presionar firmemente la tapa de la batidora r con vaso medidor e sobre la batidora t en su posición desplazada. Cierre la tapa de la batidora r girándola en sentido horario hasta el tope hacia el bloqueo de la batidora t. Asegúrese de que la boca de la batidora t quede cerrada. En la mayoría de los casos, puede lograrse una limpieza lo suficientemente higiénica de la batidora t si se realizan los siguientes procedimientos alternativos inmediatamente después de su uso: 1) Vierta agua con un poco de jabón lavavajillas en la batidora t montada. 2) Presione firmemente la tapa de la batidora r con vaso medidor e sobre la batidora t en su posición desplazada. Cierre la tapa de la batidora r girándola en sentido horario hasta el tope hacia el bloqueo de la batidora t. Asegúrese de que la boca de la batidora t quede cerrada. 3) Active la batidora t durante unos segundos. 4) Vacíe la batidora. Retire cualquier posible resto con un cepillo. 5) A continuación, aclare la batidora t con abundante agua limpia para eliminar cualquier resto del jabón lavavajillas. –– Presione el anillo hermético B de nuevo en la hendidura del portacuchillas A con la cuchilla z. ■ 90 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 90 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Almacenamiento ■■ Guarde el aparato limpio en un lugar limpio, seco y sin polvo. Solución de fallos Si el aparato se detiene de forma repentina: ■■ El aparato se ha sobrecalentado y se ha activado la desconexión de seguridad automática. –– Ajuste el interruptor giratorio 3 en 0. –– Desconecte el enchufe de la red eléctrica. –– Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos. –– Si después de 15 minutos el aparato todavía no se ha enfriado completamente, no podrá volver a encenderse. –– Espere otros 15 minutos y vuelva a encenderlo. Si no puede encenderse el aparato: –– Compruebe si el enchufe está conectado a la red eléctrica. –– Compruebe si el brazo basculante 1 se encuentra en la posición correcta. Características técnicas Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Consumo de potencia: Recomendamos la siguiente duración de funcionamiento: Si utiliza el gancho amasador 0, las varillas de montar q o las varillas de mezcla w, deje que el aparato se enfríe tras 10 minutos de funcionamiento. Si utiliza la batidora t, deje que el aparato se enfríe tras 3 minutos de funcionamiento. Si se supera el tiempo de funcionamiento especificado, pueden producirse daños en el aparato por sobrecalentamiento. Desecho No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU. Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos. El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. 1200 W Duración del funcionamiento corto: Robot de cocina: 10 minutos Batidora: 3 minutos Máx. capacidad de llenado Recipiente de mezcla 6: aprox. 6,0 l Batidora t: aprox. 1,5 l T odas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 91 ES │ 91 ■ 22.09.17 07:53 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ■ 92 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 92 Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 ■■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Recetas Asistencia técnica ■■ 125 ml de vino blanco Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 292161 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Crema de zanahoria Ingredientes: ■■ 500 g de zanahorias ■■ 250 ml de agua ■■ 500 ml de caldo concentrado de carne (bote) ■■ 125 ml de nata ■■ Sal ■■ Pimienta ■■ 50 g de mantequilla fría ■■ Perifollo fresco Preparación: 1) Lave y pele las zanahorias. 2) Córtelas en trozos pequeños para que quepan bien en la batidora t. 3) Vierta 250 ml de agua en una olla y hierva en ella las zanahorias durante 20 minutos. A continuación, deje templar las zanahorias cocidas y tritúrelo todo en la batidora t hasta que se haga puré. No debe quedar ningún trozo grande sin procesar. 4) Vuelva a verter el puré de zanahorias en la olla. Alemania 5) Añádale el caldo concentrado de carne, la nata y el vino blanco. www.kompernass.com 6) Caliente la crema y condiméntela. 7) Añada la mantequilla en trozos pequeños a la crema, mezcle y decore con el perifollo. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 93 ES │ 93 ■ 22.09.17 07:53 Paté de atún Ingredientes: ■■ 1 lata de atún en salsa con verduras ■■ 3 cucharadas de yogur ■■ 1 cucharadita de zumo de limón recién exprimido ■■ 1 pellizco de sal ■■ Pimienta recién molida ■■ 2 huevos duros cortados en dados 4) Caliente la grasa en una sartén y vierta la masa sobre ella con un cucharón pequeño. (Vierta solo una cantidad que cubra el fondo de la sartén formando una capa fina). 5) Dore las crêpes por ambos lados y sírvalas calientes. Masa de bizcocho Ingredientes: ■■ 3 huevos Para la presentación: ■■ 3-4 cucharadas de agua caliente ■■ Pan integral en rebanadas ■■ 150 g de azúcar ■■ Mantequilla para untar ■■ 1 sobre de azúcar vainillado ■■ 1 huevo duro cortado en dados ■■ 100 g de harina tipo 405 ■■ Cebollino picado ■■ 100 g de espesante (maizena) Preparación: 1) Mezcle todos los ingredientes en la batidora t hasta obtener la consistencia deseada (aprox. 15 segundos) y condimente la mezcla. ■■ 2-3 cucharaditas rasas de levadura en polvo Preparación: 2) Unte el pan con mantequilla y con el paté de atún. Espolvoree con el huevo picado y el cebollino. 1) Forre el fondo de un molde desmontable (diámetro de 28 cm) con papel de horno. No engrase el borde, porque, de lo contrario, la superficie no quedaría lisa y dorada de forma uniforme. Crêpes tradicionales 2) Bata los huevos en el recipiente de mezcla 6 y añada el agua caliente. Ingredientes: ■■ 2-3 huevos ■■ 375 ml de leche ■■ 1 pellizco de sal ■■ 250 g de harina ■■ Grasa para cocinar (mantequilla o aceite) Preparación: 1) Mezcle los huevos, la leche y la sal con las varillas de mezcla w. 2) Tamice la harina y añádala a la mezcla. Mezcle todo con las varillas de mezcla w hasta obtener una masa homogénea. 3) Deje reposar la masa durante unos 20 minutos. ■ 94 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 94 3) Siga batiendo todo con las varillas de mezcla w durante aprox. 1 minuto a la velocidad m ­ áxima hasta que la mezcla quede espumosa. 4) Añada el azúcar y el azúcar vainillado y bata todo durante 2 minutos a la velocidad máxima. 5) Mezcle la harina, el espesante (maizena) y la levadura en polvo. Tamice la mitad de esta mezcla sobre la crema de huevos y mezcle todo brevemente en el nivel 4. 6) A continuación, incorpore del mismo modo el resto de la harina y vierta la masa en el molde desmontable ya preparado anteriormente. 7) Hornee el bizcocho inmediatamente en un horno precalentado con calor arriba y abajo a 175-200 °C durante aprox. 20-30 minutos. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Masa quebrada Masa de bizcocho de mantequilla Ingredientes: Ingredientes: ■■ 250 g de harina de trigo ■■ 250 g de mantequilla blanda o margarina ■■ 1/2 cucharadita rasas de levadura en polvo ■■ 250 g de azúcar ■■ 100-125 g de azúcar ■■ 1 sobre de azúcar vainillado ■■ 1 sobre de azúcar vainillado ■■ 1 pellizco de sal ■■ 1 pellizco de sal ■■ 4 huevos ■■ 1 huevo ■■ 500 g de harina de trigo ■■ 125 g de mantequilla ■■ 1 sobre de levadura en polvo Preparación: ■■ Aprox. 125 ml de leche 1) Mezcle la harina y la levadura en polvo en el recipiente de mezcla 6 y, seguidamente, añada los demás ingredientes. Preparación: 2) En primer lugar, amase todo con el gancho amasador 0 durante aprox. 1 minuto en el nivel 2 y, después, en el nivel 2-4 durante aprox. 3 minutos. 1) Añada todos los ingredientes al recipiente de mezcla 6 y mézclelo todo con las varillas de mezcla w durante 1/2 minuto en el nivel 1, continúe durante 30 segundos en el nivel 2 y, por último, durante aprox. 5 minutos en el nivel 4. 3) No amase la masa durante mucho tiempo, ya que podría quedar demasiado blanda. 2) Engrase un molde o fórrelo con papel de horno. 4) Deje reposar la masa en el frigorífico durante 1/2 hora y, pasado ese tiempo, trabájela para formar la base de una tarta o pastas pequeñas. 3) Vierta la masa en el molde y hornéela durante aprox. 50-60 minutos con calor arriba y abajo y a 175-200 °C. 5) Si desea preparar una base para una tarta, estire 2/3 de la masa y colóquela sobre el fondo de un molde desmontable engrasado. 6) Enrolle el resto de la masa formando un churro. 7) Coloque este churro de forma que rodee la masa ya colocada en el fondo del molde y presiónelo con dos dedos contra la pared del molde para formar un borde de aprox. 3 cm de altura. 4) Antes de sacar el bizcocho del horno, debe comprobar que esté listo: para ello, pinche el centro del bizcocho con un palillo de madera. Si sale limpio (sin pegotes de masa), el bizcocho estará listo. 5) Coloque el bizcocho sobre una rejilla y déjelo enfriar. 8) Pinche varias veces la base de la tarta con un tenedor. 9) Precaliente el horno durante aprox. 5 minutos y hornee la masa quebrada durante aprox. 15-20 minutos con calor arriba y abajo y a 200-225 °C. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 95 ES │ 95 ■ 22.09.17 07:53 Masa con levadura Ingredientes: ■■ 500 g de harina de trigo ■■ 25 g de levadura fresca o 1 sobre de levadura seca ■■ Aprox. 1/4 l de leche tibia ■■ 80 g de mantequilla o margarina (a temperatura ambiente) ■■ 80 g de azúcar ■■ 1 huevo Preparación: 1) Añada la harina, la levadura seca o la levadura fresca desmenuzada y el resto de los ingredientes (aunque no directamente sobre la levadura) en el recipiente de mezcla 6. Preparación: 1) Añada los huevos, el azúcar y la mantequilla en el recipiente de mezcla 6 y mézclelo todo con las varillas de montar q hasta que se forme una mezcla uniforme. 2) A continuación, añada la harina, el azúcar vainillado y la levadura en polvo. 3) Por último, añada la leche poco a poco y mezcle hasta que la masa alcance una consistencia homogénea y blanda. 4) Hornee los gofres en un molde para gofres. Batido de plátano y vainilla Ingredientes: ■■ 3 plátanos ■■ 500 ml de leche 2) Mezcle todo lentamente con el gancho amasador 0 en el nivel 1 y, a continuación, durante aprox. 3-4 minutos en el nivel 3. ■■ 2 sobres de azúcar vainillado 3) Tape el recipiente con un paño de cocina, colóquelo en un lugar cálido y deje reposar la masa hasta que aumente de forma visible. Preparación: 4) A continuación, vuelva a amasar la masa. 5) Tras esto, la masa estará lista para seguir la preparación. ■■ 1 cucharada de helado de vainilla 1) Pele los plátanos. 2) Añada los plátanos pelados, la leche, el helado de vainilla y el azúcar vainillado en la batidora t. 3) Mézclelo todo en el nivel 8. Gofres Smoothie de plátano y kiwi Ingredientes: Ingredientes: ■■ 200 g de azúcar ■■ 200 ml de zumo de naranja (recién exprimido) ■■ 500 g de harina ■■ 1 kiwi ■■ 5 g de levadura en polvo ■■ 1/2 plátano ■■ 5 huevos ■■ 400 ml de leche ■■ 250 g de mantequilla (a temperatura ambiente) ■■ 2 sobres de azúcar vainillado Preparación: 1) Pele el kiwi. 2) Pele el plátano. 3) Añada el kiwi, el plátano y el zumo de naranja en la batidora t. 4) Mézclelo todo en el nivel 8. ■ 96 │ ES IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 96 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Utilização correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Preparações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Níveis de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Utilização do amassador, do batedor de claras e do ­misturador . . . . . . . . . . . . . 101 Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Trabalhar com o liquidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Adicionar ingredientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Utilizar acessórios especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Limpeza e conservação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpar os acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpar o liquidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 105 105 105 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Garantia da Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Receitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sopa de cenoura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patê de atum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panqueca tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Massa fofa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Massa quebrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Massa para bolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Massa lêveda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batido de banana e baunilha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smoothie de banana e quivi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 97 109 109 109 109 110 110 111 111 112 112 112 PT │ 97 ■ 22.09.17 07:53 Introdução Descrição do aparelho Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Abra as páginas desdobráveis na capa dianteira e traseira deste manual de instruções: Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Utilização correta Este aparelho foi concebido exclusivamente para o processamento de alimentos em quantidades domésticas comuns. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não o utilize para fins comerciais! Este aparelho destina-se apenas ao uso privado em espaços interiores e protegidos da chuva. Não o utilize ao ar livre! O aparelho só pode ser utilizado com os acessórios originais. Conteúdo da embalagem Robot de cozinha Taça com tampa Liquidificador com tampa e copo de medição Amassador Batedor de claras Misturador Manual de instruções Manual de instruções breve NOTA Página desdobrável dianteira Figura A: 1 Braço inclinável 2 Alavanca de desbloqueio 3 Interruptor rotativo (níveis de velocidade) 4 Cabo de alimentação 5 Base 6 Taça 7 Encaixe para o acessório Figura B: 8 Cobertura da abertura de enchimento 9 Tampa 0 Amassador q Batedor de claras w Misturador Página desdobrável traseira: Figura C: e Copo de medição pequeno (incl. escala) r Tampa do liquidificador t Liquidificador (incl. escala) z Lâmina u Tampa de proteção do acionamento i Acionamento do liquidificador o Cobertura sobre o acionamento para acessórios especiais ►► Ao retirar da embalagem, verifique imediatamente se foram fornecidas todas as peças e se existem eventuais danos. Em caso de necessidade, contacte a Assistência Técnica. ■ 98 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 98 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Instruções de segurança Perigo - choque elétrico! ►► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra. A tensão de alimentação tem de estar de acordo com os dados da placa de características do aparelho. ►► Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica húmido ou molhado durante o funcionamento. Coloque o cabo de modo que não possa ficar entalado nem ser danificado. ►► Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes. ►► Não efetue quaisquer trabalhos de reparação no aparelho. Quaisquer reparações devem ser efetuadas pelo Serviço de Apoio ao Cliente ou por técnicos devidamente qualificados. ►► Retire a ficha da tomada sempre que limpar o aparelho ou em caso de falha. Não é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se encontra encaixada na tomada. ►► Retire a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado! ►► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo. ►► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados das crianças. Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 99 PT │ 99 ■ 22.09.17 07:53 AVISO! Perigo de ferimentos! ►► O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza. ►► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. ►► Utilize apenas acessórios originais neste aparelho. Os acessórios de outros fabricantes podem não ser adequados e representar perigo! ►► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utiliza­ ção segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. ►► As crianças não podem brincar com o aparelho. ►► Cuidado: a lâmina é muito afiada! ►► Tenha cuidado ao limpar a lâmina! ►► Cuidado: a lâmina é muito afiada! Por esta razão, tenha cuidado ao retirar o copo misturador. ►► Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual de instruções. Caso contrário, existe perigo de ferimentos! ►► Nunca deixe o aparelho sem vigilância. ►► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha retirada da tomada. ►► Durante o funcionamento do aparelho, coloque apenas os ingredientes a preparar na taça ou no liquidificador. ►► Nunca coloque as mãos ou objetos estranhos no dispositivo de enchimento ou no liquidificador, para evitar ferimentos e danos no aparelho. Atenção! Danos materiais! ►► Nunca coloque o aparelho em funcionamento sem ingredientes! Perigo de sobreaquecimento! ►► Nunca introduza ingredientes quentes no aparelho! ■ 100 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 100 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Preparações 1) Retire todas as peças da caixa e remova o material de embalagem e eventuais películas de proteção e autocolantes. 2) Limpe todas as peças, conforme descrito no capítulo “Limpeza e conservação”. Certifique-se de que todas as peças estão completamente secas. 3) Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa e limpa, e fixe-o com as 5 ventosas. 4) Insira a ficha na tomada. Níveis de velocidade Nível Acessório Adequado para... Todos - Posição inicial em todos os processos de liquidificar e misturar - Na adição de ingredientes 1-2 - Amassar e misturar Amassador 0 massa rija ou ingreMisturador w dientes mais rijos Misturador w 2-4 - Misturar massa para bolos rija - Misturar manteiga e farinha - Misturar massa lêveda - Amassar massa lêveda Amassador 0 - Amassar massa para bolos rija Misturador w - Massa de bolo - Bater manteiga com açúcar - Massa de bolachas 6-8 Batedor de claras q - Natas - Claras de ovo - Maionese - Bater manteiga em espuma P Liquidificador t - Misturar e triturar ingredientes moles ou líquidos - Triturar gelo 4-6 SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 101 Utilização do amassador, do batedor de claras e do ­misturador AVISO! Perigo de ferimentos! ►► Nunca toque no interior da taça 6 durante o funcionamento! Perigo de ferimento devido a peças rotativas! ►► Mude os acessórios apenas com o acionamento imobilizado! O acionamento continua a funcionar durante alguns segundos depois de ser desligado. ►► Em caso de falha, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, de modo a evitar uma ligação inadvertida do aparelho. Atenção! Danos materiais! ►► Ao trabalhar com o amassador 0, o batedor de claras q ou o misturador w, recomendamos que deixe o aparelho arrefecer após 10 minutos de funcionamento. NOTA ►► Se trabalhar com o amassador 0, o batedor de claras q e o misturador w, deve utilizar a tampa 9 no aparelho, para evitar a saída indesejada de ingredientes. Para preparar o aparelho para o funcionamento com o amassador 0, o batedor de claras q e o misturador w, proceda da seguinte forma: 1) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para baixo. O braço inclinável 1 desloca-se automaticamente para cima. Se necessário, coloque o braço inclinável 1 na posição mais elevada. 2) Coloque a taça 6 de modo que os dispositivos de fixação da taça 6 encaixem no entalhe da base 5. Uma das pegas tem de ficar orientada no sentido do interruptor rotativo 3. Rode a taça 6 no sentido dos ponteiros do relógio, de modo que fique bloqueada e bem fixa. PT │ 101 ■ 22.09.17 07:53 3) Para utilizar a tampa 9, coloque-a sobre a peça do corpo que circunda o encaixe para o acessório 7, de modo que a abertura de enchimento fique orientada para si. No encaixe para o acessório 7 existe um dispositivo de fixação para a tampa 9: NOTA ►► Lembre-se que, ao amassar ou misturar a massa na taça 6, o volume da massa aumenta ou esta é um pouco levantada devido ao movimento. Por esta razão, nunca encha a taça 6 até cima!  tenção. Perigo de esmagamento! CertifiA que-se de que não se encontram partes do corpo por baixo do braço inclinável 1 ao pressioná-lo para baixo. 6) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para baixo e o braço inclinável 1 com o acessório montado também para baixo, para a posição de trabalho, até que o braço inclinável 1 encaixe. NOTA Atenção! Danos materiais! ►► Ao colocar ou retirar a tampa 9 nunca aplique pressão sobre a mesma, para evitar a respetiva danificação. 4) Monte, de acordo com o trabalho a realizar, o amassador 0, o batedor de claras q ou o misturador w no encaixe para o acessório 7: –– Encaixe o amassador 0, o batedor de claras q ou o misturador w no encaixe para o acessório 7, de modo que os dois pinos de metal no eixo do acessório 0 q w prendam nos entalhes do encaixe para o acessório 7. –– Pressione o acessório 0 q w, até ao encosto, no encaixe para o acessório 7 e rode-o depois, até ao encosto, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (no sentido da seta ). –– Solte o acessório 0 q w. Este está agora fixo no encaixe para o acessório 7. 5) Coloque os ingredientes a trabalhar na taça 6. ■ 102 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 102 ►► Se desejar, pode abrir o dispositivo de enchimento 8 na tampa 9, para permitir adicionar também ingredientes durante o funcionamento. 7) Coloque o interruptor rotativo 3 no nível desejado (ver capítulo “Níveis de velocidade”). Após a utilização 1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3 (posição “0”). 2) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para baixo e coloque o braço inclinável 1 na posição mais elevada. 3) Remova o acessório 0 q w do encaixe para o acessório 7, pressionando o acessório 0 q w ligeiramente contra o encaixe 7 e rodando simultaneamente no sentido dos ponteiros do relógio (no sentido da seta ). Pode então remover o acessório 0 q w. 4) Caso esteja montada: retire a tampa 9. 5) Retire a taça 6, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e tirando-a depois para cima. 6) Limpe todas as peças (ver capítulo “Limpeza e conservação”). SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Trabalhar com o liquidificador AVISO! Perigo de ferimentos! ►► Deixe os líquidos quentes arrefecerem até atingirem uma temperatura morna (aprox. 30-40 °C), antes de os colocar no liquidificador t.  VISO! Perigo de ferimentos A devido a lâmina afiada/ acionamento em rotação! ►► Nunca toque dentro do liquidificador colocado t! ►► Retire o liquidificador t apenas com as lâminas z paradas. ►► Utilize o liquidificador t apenas com a tampa colocada r com o copo de medição e. ►► Em caso de falha, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, de modo a evitar uma ligação inadvertida do aparelho. Atenção! Danos materiais! ►► Nunca utilize a taça 6 e o liquidificador t ao mesmo tempo! Isto leva a uma sobrecarga do motor! ►► Ao trabalhar com o liquidificador t, recomendamos que deixe o aparelho arrefecer após 3 minutos de funcionamento. Para preparar o aparelho para o funcionamento com o liquidificador t, proceda do seguinte modo. Consulte, como apoio, a figura C na página desdobrável traseira. 1) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para baixo e o braço inclinável 1 também para baixo, para a posição de trabalho. 2) Rode a tampa de proteção do acionamento u no sentido dos ponteiros do relógio, de modo que a seta na tampa de proteção do acionamento u fique orientada para o símbolo no aparelho. Retire a tampa de proteção do acionamento u e coloque-a de lado. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 103 AVISO! Perigo de ferimentos! ►► Certifique-se de que o interruptor rotativo 3 se encontra em "0", antes de colocar o liquidificador t sobre o respetivo acionamento i. Caso contrário, o aparelho inicia abruptamente, logo que o liquidificador t esteja encaixado. 3) Coloque o liquidificador t sobre o acionamento do liquidificador i, de modo que os dispositivos de fixação encaixem nos entalhes da parte de baixo do liquidificador t, junto ao acionamento do liquidificador i. O no liquidificador t tem de ficar símbolo orientado para o símbolo no aparelho. Rode o liquidificador t, até ao encosto, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O símno liquidificador t tem então de ficar bolo orientado para o símbolo no aparelho. 4) Remova a tampa do liquidificador r, rodando-a totalmente no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até que seja possível soltá-la do retentor no liquidificador t, e retire-a por cima. 5) Introduza os ingredientes. 6) Volte a encaixar a tampa do liquidificador r com o copo de medição e, de forma desalinhada, no liquidificador t. Feche a tampa do liquidificador r, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, até ao batente, para dentro do retentor no liquidificador t. Verifique se o bico de esvaziamento no liquidificador t está fechado. 7) Coloque o interruptor rotativo 3 no nível desejado. NOTA ►► A velocidade ideal depende da consistência do produto a misturar. Quanto mais líquido for o conteúdo, mais depressa pode misturar. ►► Para funcionamento por impulsos curtos e fortes, rode o interruptor rotativo 3 no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para o nível P. O nível P não encaixa, para não sobrecarregar o motor. Por esta razão, mantenha o interruptor rotativo 3 apenas por breves momentos nesta posição. PT │ 103 ■ 22.09.17 07:53 Triturar gelo ►► Para produzir gelo triturado ("crushed ice"), coloque cubos de gelo no liquidificador t, feche-o e coloque o interruptor rotativo 3 aprox. 7 vezes, durante 5 segundos, no nível P. Dependendo da quantidade e do tamanho dos cubos de gelo, esta indicação pode divergir um pouco. Adicionar ingredientes 1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3. 2) Retire a tampa do liquidificador r e introduza os ingredientes ou 3) Rode o copo de medição e que se encontra na tampa do liquidificador r, até ao encosto, no sentido dos ponteiros do relógio e retire-o. Em seguida, introduza aos poucos os ingredientes pela abertura de enchimento na tampa do liquidificador r. Após a utilização 1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3 (posição “0”). 2) Rode o liquidificador t no sentido dos ponteiros do relógio, de modo que o símbolo do liquidificador t fique orientado para o símbolo no aparelho e retire-o. NOTA ►► Deve limpar o liquidificador t logo a seguir à utilização (ver capítulo "Limpeza e conservação"). Deste modo, é mais fácil remover restos de alimentos. 3) Coloque a tampa de proteção do acionamento u novamente sobre o acionamento do liquidificador i, de modo que o símbolo na tampa de proteção do acionamento u fique no aparelho. orientado para o símbolo Rode a tampa de proteção do acionamento u no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, na tampa de de modo que o símbolo proteção do acionamento u fique orientado no aparelho. para o símbolo ■ 104 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 104 Utilizar acessórios especiais NOTA ►► O acessório especial, como um acessório para picadora de carne, um acessório para fazer massas e um ralador de legumes, pode ser encomendado online, em www.kompernass.com. Atenção! Danos materiais! ►► No acionamento para acessório especial o utilize apenas um acessório autorizado pelo fabricante especificamente para a utilização com este aparelho. 1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3 (posição “0”). 2) Desloque para cima a cobertura sobre o acionamento para acessório especial o e retire-a do aparelho. 3) Fixe o acessório especial, de acordo com o respetivo manual de instruções, no aparelho. Atenção! Danos materiais! ►► Nunca utilize um acessório especial e a taça 6 ou o liquidificador t simultaneamente! Isto leva a uma sobrecarga do motor! Após a utilização 1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3 (posição “0”). 2) Remova o acessório especial, de acordo com o respetivo manual de instruções, do aparelho. 3) Limpe todas as peças, de acordo com as informações apresentadas no capítulo “Limpeza e conservação”. 4) Coloque novamente a cobertura do acionamento para acessório especial o. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Limpeza e conservação Perigo - choque elétrico! ►► Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada! Perigo de choque elétrico! Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Atenção! Danos materiais! ►► Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos. Estes podem danificar as superfícies! INDICAÇÕES ►► De preferência, limpe o aparelho imediatamente após a utilização. Deste modo, é mais fácil remover os restos de alimentos. ►► No processamento de alimentos ricos em corantes, como por exemplo cenouras, as peças de plástico podem mudar de cor. Pode remover estas mudanças de cor com um pouco de óleo alimentar. Limpar o aparelho ■■ Limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso de sujidade resistente, aplique um detergente suave para a loiça no pano. Remova os resíduos de detergente da loiça com um pano humedecido com água limpa. De seguida, seque bem o aparelho. NOTA ►► Os acessórios 0 q w, a tampa 9, a taça 6, o jarro liquidificador C e o copo de medição e também podem ser lavados na máquina da loiça. ►► Ao lavar na máquina de lavar loiça, tenha atenção para que as peças de plástico não fiquem entaladas. Caso contrário, estas podem ficar deformadas! ►► Coloque as peças de plástico, se possível, no cesto superior da máquina de lavar loiça. Limpar o liquidificador AVISO! Perigo de ferimentos! ►► Manuseie as lâminas z com cuidado. Estas são muito afiadas. ■■ Lave o liquidificador t e a tampa do liquidificador r com copo de medição e em água quente com um pouco de detergente suave para a loiça. Passe tudo depois por água limpa, de forma a remover quaisquer resíduos de detergente. ■■ Se esta lavagem não for suficiente, pode soltar o suporte da lâmina A, com a lâmina z, do jarro liquidificador C: A Limpar os acessórios B ■■ Lave a taça 6, a tampa 9, a cobertura da abertura de enchimento 8, a tampa do liquidificador r com copo de medição e, a tampa de proteção do acionamento u e os acessórios 0 q w em água quente com um pouco de detergente da loiça. Remova eventuais resíduos com uma escova de lavagem. Passe todas as peças por água quente limpa e certifique-se de que todas as peças estão bem secas antes de as voltar a utilizar. C SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 105 PT │ 105 ■ 22.09.17 07:53 A Suporte da lâmina B Anel vedante C Jarro liquidificador –– Para uma melhor fixação, remova a tampa do liquidificador r, rodando-a totalmente no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até que seja possível soltá-la do retentor no liquidificador t, e retire-a por cima. –– Vire o aparelho ao contrário e rode o suporte da lâmina A, pelas duas pegas previstas para este fim, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até ao batente. Em seguida, remova o suporte de lâmina A, em linha reta, puxando-o para cima. AVISO! Perigo de ferimentos! ►► Manuseie as lâminas z com cuidado. Estas são muito afiadas. –– Puxe o anel vedante B para o remover do suporte da lâmina A. ■■ Pode lavar todas as peças (jarro liquidificador C, suporte da lâmina A, lâmina z e anel vedante B) com uma escova de lavagem em água quente e um pouco de detergente da loiça. Passe tudo depois por água limpa, de forma a remover quaisquer resíduos de detergente. ■■ Depois da lavagem, remonte o liquidificador: –– Prima o anel vedante B novamente para dentro da cavidade do suporte da lâmina A com a lâmina z. –– Coloque novamente o suporte da lâmina A com a lâmina z no jarro liquidificador C, de modo que a lâmina z entre para no liquidificador C. Tenha atenção aos respetivos entalhes no jarro liquidificador C. –– Rode o suporte da lâmina A o mais possível no sentido dos ponteiros do relógio, de modo que o suporte da lâmina A assente corretamente sobre o jarro liquidificador C. –– Volte a encaixar a tampa do liquidificador r com o copo de medição e, de forma desalinhada, no liquidificador t. Feche a tampa do liquidificador r, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, até ao batente, para dentro do retentor no liquidificador t. Verifique se o bico de esvaziamento no liquidificador t está fechado. Na maioria dos casos, uma limpeza higiénica suficiente do liquidificador t imediatamente após a utilização pode ser alcançada através da seguinte alternativa: NOTA 1) Coloque água com um pouco de detergente da loiça no liquidificador r. ►► O jarro liquidificador C e o copo de medição e também podem ser lavados na máquina da loiça. Ao lavar na máquina de lavar loiça, tenha atenção para que as peças de plástico não fiquem entaladas. Caso contrário, estas podem ficar deformadas! Aconselhamos que utilize o cesto superior da máquina de lavar a loiça e regule um programa de lavagem com uma temperatura máx. de 45 °C. 2) Encaixe a tampa do liquidificador r com o copo de medição e, de forma desalinhada, no liquidificador t. Feche a tampa do liquidificador r, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, até ao batente, para dentro do retentor no liquidificador t. Verifique se o bico de esvaziamento no liquidificador t está fechado. 3) Ligue o liquidificador t durante alguns segundos. 4) Deite a água de lavagem fora. Remova eventuais resíduos com uma escova de lavagem. 5) Depois passe o liquidificador t por água limpa, de forma a eliminar todos os resíduos de detergente. ■ 106 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 106 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Armazenamento ■■ Guarde o aparelho limpo num local seco, limpo e sem pó. Resolução de falhas Se o aparelho parar subitamente: ■■ O aparelho sobreaqueceu e a desativação automática de segurança foi ativada. –– Colocar o interruptor rotativo 3 em 0. –– Retirar a ficha da tomada. –– Deixar arrefecer o aparelho durante 15 minutos. –– Se o aparelho não tiver arrefecido completamente após os 15 minutos, continuará a não funcionar. –– Aguardar mais 15 minutos e voltar a ligar. Não é possível ligar o aparelho: –– Verifique se a ficha se encontra na tomada. –– Verifique se o braço inclinável 1 se encontra na posição correta. Dados técnicos Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Consumo de energia: 1200 W Períodos de funcionamento temporário: Robô de cozinha 10 min. Liquidificador 3 min. Capacidade máx. Taça 6: aprox. 6,0 l Liquidificador t: aprox. 1,5 l T odas as peças deste aparelho, que entram em contacto com alimentos, são adequadas para uso alimentar. Recomendamos os seguintes tempos de funcionamento: Ao trabalhar com o amassador 0, o batedor de claras q ou o misturador w, deixar o aparelho arrefecer após 10 minutos de funcionamento. Ao trabalhar com o liquidificador t, deixe arrefecer o aparelho após 3 minutos de funcionamento. Se estes tempos de funcionamento forem ultrapassados, o aparelho poderá sofrer danos devido a sobreaquecimento. Eliminação Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU. Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do seu município. A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais. Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gra- SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 107 PT │ 107 ■ 22.09.17 07:53 tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: Prazo de garantia e direitos legais ■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. ■■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. ■■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 292161 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Alemanha www.kompernass.com ■ 108 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 108 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Receitas Sopa de cenoura Ingredientes: ■■ 500 g de cenouras Patê de atum Ingredientes: ■■ 1 lata de atum em molho com legumes ■■ 3 colheres de sopa de iogurte ■■ 250 ml de água ■■ 1 colher de chá de sumo de limão, acabado de espremer ■■ 500 ml de caldo de carne (copo) ■■ 1 pitada de sal ■■ 125 ml de natas ■■ Pimenta moída ■■ 125 ml de vinho branco ■■ 2 ovos cozidos, cortados em cubos ■■ Sal ■■ Pimenta Para servir: ■■ 50 g de manteiga fria ■■ Pão integral em fatias ■■ Cerefólio fresco ■■ Manteiga para barrar Preparação: 1) Lave e descasque as cenouras. 2) Corte-as de modo a caberem bem no liquidificador t. 3) Introduza 250 ml de água numa panela e cozinhe as cenouras durante 20 minutos. Em seguida, deixe arrefecer as cenouras cozidas até ficarem mornas e reduza-as a puré no liquidificador t. Não devem restar pedaços grandes. 4) De seguida, volte a deitar o puré de cenouras na panela. 5) Adicione agora o caldo de carne, natas e vinho branco. ■■ 1 ovo cozido, cortado em cubos ■■ Cebolinho, cortado Preparação: 1) Misture todos os ingredientes no liquidificador t até obter a consistência desejada (aprox. 15 segundos) e retifique depois os temperos. 2) Barre o pão com manteiga e patê de atum e espalhe a mistura de ovo e cebolinho cortados. Panqueca tradicional Ingredientes: ■■ 2-3 ovos 6) Aqueça a sopa e retifique os temperos. ■■ 375 ml de leite 7) Envolva a manteiga em pedaços pequenos na sopa e sirva-a com o cerefólio. ■■ 1 pitada de sal ■■ 250 g de farinha ■■ Gordura para fritar Preparação: 1) Bata os ovos, o leite e o sal com o misturador w. 2) Peneire a farinha e adicione-a. Misture tudo com o misturador w, até obter uma massa uniforme. 3) Deixe a massa levedar durante aprox. 20 minutos. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 109 PT │ 109 ■ 22.09.17 07:53 4) Aqueça a gordura e adicione a massa com uma concha pequena. (Vá adicionando só o necessário para cobrir ligeiramente o fundo da frigideira.) Massa quebrada 5) Frite a panqueca de ambos os lados , até ficar dourada, e sirva-a bem quente. ■■ 1/2 colher de chá rasa de fermento em pó Massa fofa ■■ 1 saqueta de açúcar baunilhado Ingredientes: ■■ 1 ovo ■■ 3 ovos Ingredientes: ■■ 250 g de farinha de trigo ■■ 100-125 g de açúcar ■■ 1 pitada de sal ■■ 125 g de manteiga ■■ 3-4 colheres de sopa de água, quente ■■ 150 g de açúcar ■■ 1 saqueta de açúcar baunilhado ■■ 100 g de farinha, tipo 405 ■■ 100 g de farinha maisena ■■ 2-3 colheres de chá rasas de fermento em pó Preparação: 1) Estenda papel vegetal sobre o fundo de uma forma (diâmetro: 28 cm). Não unte o rebordo, caso contrário, a superfície não ficará lisa e tostada uniformemente. 2) Bata os ovos inteiros na taça 6 e adicione água quente. 3) Bata tudo durante aprox. 1 minuto, no nível máximo, com o misturador w até fazer espuma. 4) Misture o açúcar e o açúcar baunilhado e bata tudo durante 2 minutos no nível máximo. 5) Misture a farinha, a farinha maisena e o fermento em pó, peneire metade sobre os ovos e misture tudo no nível 4. 6) Misture depois a restante farinha do mesmo modo e deite a massa na forma preparada. 7) Coza o preparado em forno aquecido previamente com calor superior e inferior 175200 °C durante aprox. 20-30 minutos. ■ 110 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 110 Preparação: 1) Misture a farinha e o fermento em pó na taça 6 e, de seguida, adicione todos os restantes ingredientes. 2) Bata tudo com o amassador 0 primeiro no nível 1, durante aprox. 2 minutos, e, de seguida, durante aprox. 3 minutos no nível 2-4. 3) Não bata a massa demasiado tempo, caso contrário, esta poderia ficar demasiado macia. 4) Reserve a massa no frigorífico durante 1/2 horas e molde-a, de seguida, com a forma de um fundo de tarte ou pequeno bolo. 5) Para um fundo de tarte, estenda 2/3 da massa e coloque-a numa forma untada. 6) Enrole a restante massa num rolo. 7) Coloque este rolo como rebordo sobre a massa e pressione-o com dois dedos contra o rebordo, de modo a criar um rebordo com aprox. 3 cm de altura. 8) Pique o fundo da tarte várias vezes com um garfo. 9) Aqueça previamente o forno durante aprox. 5 minutos e coza a massa quebrada durante aprox. 15 - 20 minutos com calor superior e inferior e 200 - 225 °C. SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Massa para bolos Massa lêveda Ingredientes: Ingredientes: ■■ 250 g de manteiga ou margarina amolecida ■■ 500 g de farinha de trigo ■■ 250 g de açúcar ■■ 1 saqueta de açúcar baunilhado ■■ 25 g fermento fresco ou 1 emb. de fermento seco ■■ 1 pitada de sal ■■ Aprox. 1/4 l de leite tépido ■■ 4 ovos ■■ 80 g de manteiga ou margarina (temperatura ambiente) ■■ 500 g de farinha de trigo ■■ 1 saqueta de fermento em pó ■■ Aprox. 125 ml de leite Preparação: 1) Deite todos os ingredientes na taça 6 e misture tudo com o misturador w durante 1/2 minuto no nível 1, a seguir durante 30 segundos no nível 2 e depois durante aprox. 5 minutos no nível 4. 2) Unte a forma ou estenda o papel vegetal. 3) Encha a forma e coza a massa durante aprox. 50 - 60 minutos com calor superior e inferior e 175 - 200 °C. 4) Antes de retirar o bolo do forno, deverá testar se está cozido: para tal, perfure o centro do bolo com um espeto de madeira pontiagudo. Caso não fique massa suspensa, o bolo está pronto. ■■ 80 g de açúcar ■■ 1 ovo Preparação: 1) Introduza a farinha, o fermento seco ou o fermento esfarelado e todos os outros ingredientes (não diretamente sobre o fermento) na taça 6. 2) Misture tudo lentamente com o amassador 0 no nível 1, depois durante 3-4 minutos no nível 3. 3) Tape a taça com um pano da loiça, coloque-a num local quente e deixe a massa levedar até que tenha aumentado visivelmente. 4) Bata a massa depois mais uma vez. 5) A massa está então pronta e poderá continuar a processá-la. 5) Coloque o bolo depois sobre uma grelha de cozinha e deixe-o arrefecer. SKV 1200 B2 IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 111 PT │ 111 ■ 22.09.17 07:53 Waffles Smoothie de banana e quivi Ingredientes: Ingredientes: ■■ 200 g de açúcar ■■ 200 ml de sumo de laranja (espremido na hora) ■■ 500 g de farinha ■■ 1 quivi ■■ 5 g de fermento em pó ■■ 1/2 banana ■■ 5 ovos Preparação: ■■ 400 ml de leite ■■ 250 g de manteiga (à temperatura ambiente) ■■ 2 saquetas de açúcar baunilhado Preparação: 1) Descasque o quivi. 2) Descasque a banana. 3) Introduza o quivi, a banana e o sumo de laranja no liquidificador t. 4) Misture tudo no nível 8. 1) Introduza os ovos, o açúcar e a manteiga na taça 6 e misture tudo bem com o batedor de claras q, até obter uma massa lisa. 2) Adicione a farinha, o açúcar baunilhado e o fermento em pó. 3) Misture o leite aos poucos, até que a massa obtenha uma consistência lisa e macia. 4) Coza os waffles numa máquina de waffles. Batido de banana e baunilha Ingredientes: ■■ 3 bananas ■■ 500 ml de leite ■■ 2 saquetas de açúcar baunilhado ■■ 1 colher de sopa de gelado de baunilha Preparação: 1) Descasque as bananas. 2) Introduza as bananas descascadas, o leite, o gelado de baunilha e o açúcar baunilhado no liquidificador t. 3) Misture tudo no nível 8. ■ 112 │ PT IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 112 SKV 1200 B2 22.09.17 07:53 Kompernass Handels GmbH BurgstraSSe 21 DE - 44867 Bochum Germany www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 09 / 2017 · Ident.-No.: SKV1200B2-092017-2    IAN 292161 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Silvercrest 292161 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor