Documenttranscriptie
Profi-Küchenmaschine
Professional Food Processor
Robot de cuisine SKV 1200 B2
Profi-Küchenmaschine
Professional Food Processor
Robot de cuisine
Professionele keukenmachine
Kuchyňský robot
Procesador de alimentos
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Návod k obsluze
Robot de cozinha
Manual de instruções
IAN 292161
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite
GB/IE Operating instructions
Page
FR / BE Mode d’emploi
Page
NL / BE Gebruiksaanwijzing
Pagina
CZ
Návod k obsluze Strana
ES
Instrucciones de uso
Página
PT Manual de instruções
Página
1
17
33
49
65
81
97
A
B
C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geschwindigkeitsstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Arbeiten mit dem Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zutaten nachfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arbeiten mit Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nach der Arbeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigen und Pflegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerät reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zubehör reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mixer reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aufbewahrung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fehler beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie der Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Möhrensuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thunfisch-Aufstrich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traditionelle Pfannkuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Biskuitteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mürbeteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rührteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hefeteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Waffeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bananen-Vanille-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bananen-Kiwi-Smoothie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 1
13
13
13
13
14
14
15
15
16
16
16
DE│AT│CH │ 1 ■
22.09.17 07:53
Einleitung
Gerätebeschreibung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
vordere Ausklappseite
Abbildung A:
1 Schwenkarm
2 Entriegelungshebel
3 Drehschalter (Geschwindigkeitsstufen)
4 Netzkabel
5 Sockel
6 Rührschüssel
7 Aufnahme für Werkzeugeinsatz
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Abbildung B:
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
q Schneebesen
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
hintere Ausklappseite:
Lieferumfang
e kleiner Messbecher (inkl. Skala)
Profi-Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Messbecher
Knethaken
Schneebesen
Flachrührer
Bedienungsanleitung
8 Abdeckung der Einfüllöffnung
9 Deckel
0 Knethaken
w Flachrührer
Abbildung C:
r Mixer-Deckel
t Mixer (inkl. Skala)
z Messer
u Antriebsschutzdeckel
i Mixerantrieb
o Abdeckung über Antrieb für
Sonderzubehör
Kurzanleitung
HINWEIS
►► Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und
Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn
nötig, an den Service.
■ 2 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 2
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Sicherheitshinweise
Gefahr - Elektrischer schlag!
►► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
►► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
►► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
►► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen
müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
►► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 3
DE│AT│CH │ 3 ■
22.09.17 07:53
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
►► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
►► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
►► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet
und führen zu Gefährdungen!
►► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
►► Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim
Abnehmen des Mixbehälters vor.
►► Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Messers!
►► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
►► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
►► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel oder in den Mixer.
►► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüllhilfe
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
Achtung! Sachschäden!
►► Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
►► Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
■ 4 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 4
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und
sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit
den 5 Saugnäpfen.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Geschwindigkeitsstufen
Stufe
geeignet für...
Achtung! Sachschaden!
alle
- Startstellung bei
allen Mix- und
Rührvorgängen
- Bei der Zugabe von
Zutaten
►► Bei Arbeiten mit Knethaken 0, Schneebesen
q oder Flachrührer w empfehlen wir nach
10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu
lassen.
Knethaken 0
Flachrührer w
- Kneten und Mischen
von festem Teig oder
festeren Zutaten
HINWEIS
- Mischen von dickem
Rührteig
Flachrührer w - Mischen von Butter
und Mehl
- Mischen von Hefeteig
Knethaken 0
4-6
6-8
P
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
►► Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
►► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb kurze Zeit nach.
►► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Einsatz
1-2
2-4
Arbeiten mit Knethaken,
Schneebesen und Flachrührer
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem
Rührteig
- Kuchenteig
- Aufschlagen von
Flachrührer w
Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
Schneebesen q
- Schlagsahne
- Eiweiß
- Majonnaise
- schaumig schlagen
von Butter
Mixer t
- Mixen und zerkleinern
weicher oder flüssiger
Zutaten
- Chrushen von Eis
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 5
►► Wenn Sie mit Knethaken 0, Schneebesen
q und Flachrührer w arbeiten, sollten Sie
den Deckel 9 am Gerät verwenden, um
ein unerwünschtes Austreten von Zutaten zu
verhindern.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 0,
Schneebesen q und Flachrührer w vorzubereiten,
gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten. Der Schwenkarm 1 bewegt sich
selbstständig nach oben. Ggf. bringen Sie den
Schwenkarm 1 in die höchste Position.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 so ein, dass die
Arretierungen an der Rührschüssel 6 in die
Aussparung am Sockel 5 greifen. Dabei muss
einer der Griffe in Richtung des Drehschalters 3
zeigen. Drehen Sie die Rührschüssel 6 im
Uhrzeigersinn, so dass diese verriegelt ist und
fest sitzt.
DE│AT│CH │ 5 ■
22.09.17 07:53
3) Zur Verwendung des Deckels 9 setzen Sie
diesen so auf den Gehäuseteil, der die Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 umgibt,
dass die Einfüllöffnung zu Ihnen zeigt. An der
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 ist eine
Arretierung für den Deckel 9 vorhanden:
HINWEIS
►► Beachten Sie, dass während des Knet- bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6
an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung
etwas nach oben gedrückt wird. Füllen Sie
daher niemals die Rührschüssel 6 bis zum
Rand voll!
Achtung Quetschgefahr! Achten Sie dar
auf, dass sich keine Körperteile unter dem
Schwenkarm 1 befinden, wenn Sie diesen
nach unten drücken.
6) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten und drücken Sie den Schwenkarm 1 mit
dem montierten Einsatz nach unten in die Arbeitsposition, bis der Schwenkarm 1 einrastet.
HINWEIS
Achtung! Sachschaden!
►► Üben Sie beim Anbringen und Abnehmen
des Deckels 9 niemals Druck auf diesen aus,
um dessen Beschädigung zu vermeiden.
4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken 0,
Schneebesen q oder Flachrührer w in der
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7:
–– Stecken Sie den Knethaken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w so in die
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7,
dass die beiden Metallstifte an der Achse
des Einsatzes 0 q w in die Aussparungen
an der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz
7 greifen.
–– Drücken Sie den Einsatz 0 q w bis zum
Anschlag in die Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7 und drehen Sie ihn dann bis
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (in
Pfeilrichtung ).
–– Lassen Sie den Einsatz 0 q w los. Dieser
sitzt nun fest in der Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7.
5) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel 6.
■ 6 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 6
►► Falls gewünscht, können Sie die Einfüllhilfe
8 am Deckel 9 öffnen, um dann auch
während des Betriebes Zutaten einfüllen zu
können.
7) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die
gewünschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindigkeitsstufen“).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus
(Position „0“).
2) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten und bringen Sie den Schwenkarm 1 in
die höchste Position.
3) Nehmen Sie den Einsatz 0 q w aus der
Aufnahme für den Werkzeugeinsatz 7, indem
Sie den Einsatz 0 q w leicht gegen die
Aufnahme 7 drücken und gleichzeitig im Uhr). Dann
zeigersinn drehen (in Pfeilrichtung
können Sie den Einsatz 0 q w entnehmen.
4) Falls montiert: Nehmen Sie den Deckel 9 ab.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und
dann nach oben abnehmen.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
►► Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf eine
handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer t einfüllen.
ARNUNG! Verletzungsgefahr
W
durch scharfe Messer /
rotierenden Antrieb!
►► Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer t!
►► Nehmen Sie den Mixer t nur bei Stillstand
der Messer z ab.
►► Betreiben Sie den Mixer t nur mit aufgesetztem Mixer-Deckel r mit Messbecher e.
►► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Achtung! Sachschaden!
►► Benutzen Sie niemals die Rührschüssel 6 und
den Mixer t gleichzeitig! Dies führt zu einer
Überlastung des Motors!
►► Bei Arbeiten mit dem Mixer t empfehlen wir
nach 3 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen
zu lassen.
Um das Gerät für den Betrieb mit dem Mixer t vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor. Nehmen Sie die
Abbildung C auf der hinteren Ausklappseite zur Hilfe.
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel 2 nach
unten und drücken Sie den Schwenkarm 1
nach unten in die Arbeitsposition.
2) Drehen Sie den Antriebsschutzdeckel u im
Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf dem Antriebsschutzdeckel u auf das Symbol
am
Gerät zeigt. Nehmen Sie den Antriebsschutzdeckel u ab und legen ihn zur Seite.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
►► Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter 3 auf
„0“ steht, bevor Sie den Mixer t auf den Mixerantrieb i stellen. Ansonsten startet das Gerät
unvermittelt sobald der Mixer t eingerastet ist.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 7
3) Setzen Sie den Mixer t so auf den Mixerantrieb i, dass die Arretierungen an der
Unterseite des Mixers t in die Aussparungen
am Mixerantrieb i greifen. Das Symbol
am Mixer t muss dabei auf das Symbol
am Gerät weisen. Drehen Sie den Mixer t
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
am Mixer t muss dann
Das Symbol
auf das Symbol
am Gerät weisen.
4) Entfernen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie
ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er sich aus der Arretierung am Mixer t
lösen lässt und ziehen Sie ihn nach oben ab.
5) Füllen Sie die Zutaten ein.
6) Drücken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbecher e versetzt wieder fest auf den Mixer t
auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
zurück in die Arretierung am Mixer t drehen.
Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am
Mixer t verschlossen ist.
7) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die gewünschte Stufe.
HINWEIS
►► Die ideale Geschwindigkeit hängt von der
Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der
Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen.
►► Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb,
drehen Sie den Drehschalter 3 gegen den
Uhrzeigersinn auf Stufe P. Die Stufe P rastet
nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten.
Halten Sie den Drehschalter 3 deshalb nur
kurz in dieser Stellung.
Eis chrushen
►► Um „chrushed Ice“ herzustellen, geben Sie
Eiswürfel in den Mixer t, verschließen Sie
diesen und stellen Sie den Drehschalter 3
ca. 7 x für 5 Sekunden auf die Stufe P.
Je nach Menge und Größe der Eiswürfel
kann diese Angabe etwas abweichen.
DE│AT│CH │ 7 ■
22.09.17 07:53
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus.
2) Nehmen Sie den Mixer-Deckel r ab und füllen
Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher e, der sich im
Mixer-Deckel r befindet, bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus.
Füllen Sie die Zutaten nach und nach durch die
Nachfüllöffnung im Mixer-Deckel r ein.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus
(Position „0“).
2) Drehen Sie den Mixer t im Uhrzeigersinn,
am Mixer t auf das
so dass das Symbol
Symbol
am Gerät weist und nehmen Sie
ihn ab.
HINWEIS
►► Reinigen Sie den Mixer t am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
3) Setzen Sie den Antriebsschutzdeckel u so
wieder auf den Mixerantrieb i, dass das
auf dem Antriebsschutzdeckel u
Symbol
am Gerät zeigt. Drehen
auf das Symbol
Sie den Antriebsschutzdeckel u gegen den
auf
Uhrzeigersinn, so dass das Symbol
dem Antriebsschutzdeckel u auf das Symbol
am Gerät zeigt.
Arbeiten mit Sonderzubehör
HINWEIS
►► Das Sonderzubehör wie einen Fleischwolfvorsatz, einen Nudelvorsatz und eine Gemüseraspel können Sie online unter
www.kompernass.com bestellen.
Achtung! Sachschaden!
►► Verwenden Sie am Antrieb für Sonderzubehör o ausschließlich Zubehör, das speziell
für die Verwendung mit diesem Gerät vom
Hersteller zugelassen ist.
■ 8 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 8
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3
aus (Position „0“).
2) Schieben Sie die Abdeckung über dem Antrieb
für Sonderzubehör o nach oben und nehmen
Sie sie vom Gerät ab.
3) Befestigen Sie das Sonderzubehör gemäß
dessen Bedienungsanleitung am Gerät.
Achtung! Sachschaden!
►► Benutzen Sie niemals Sonderzubehör und gleichzeitig die Rührschüssel 6 oder den Mixer t!
Dies führt zu einer Überlastung des Motors!
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3
aus (Position „0“).
2) Trennen Sie das Sonderzubehör gemäß dessen Bedienungsanleitung vom Gerät.
3) Reinigen Sie alle Teile entsprechend der Informationen im Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
4) Setzen Sie die Abdeckung für den Antrieb für
Sonderzubehör o wieder auf.
Reinigen und Pflegen
Gefahr - Elektrischer schlag!
►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen
Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Achtung! Sachschaden!
►► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberflächen beschädigen!
HINWEISE
►► Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
►► Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Lebensmitteln, wie zum Beispiel Karotten, können sich
die Kunststoffteile verfärben. Diese Verfärbungen
können Sie mit ein wenig Speiseöl entfernen.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Gerät reinigen
A
■■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen,
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das
Gerät danach gut ab.
B
Zubehör reinigen
■■ Reinigen Sie die Rührschüssel 6, den Deckel 9,
die Abdeckung der Einfüllöffnung 8, den
Mixer-Deckel r mit Messbecher e, den
Antriebsschutzdeckel u und die Einsätze 0
q w im warmen Wasser mit etwas Spülmittel.
Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer
Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle
Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
C
HINWEIS
►► Die Einsätze 0 q w, der Deckel 9, die
Rührschüssel 6, die Mixerkanne C und der
Messbecher e sind auch für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet.
►► Achten Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen!
►► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
►► Messer z nicht mit bloßen Händen berühren.
■■ Reinigen Sie den Mixer t und den Mixer-Deckel r mit Messbecher e in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
Spülen Sie alles danach mit klarem Wasser ab,
so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
■■ Sollte diese Reinigung nicht ausreichend sein,
können Sie die Messerhalterung A mit dem
Messer z von der Mixerkanne C lösen:
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 9
A Messerhalterung
B Dichtungsring
C Mixerkanne
–– Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit
den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn so weit
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich
aus der Arretierung am Mixer t lösen lässt
und ziehen Sie ihn nach oben ab.
–– Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und
drehen Sie die Messerhalterung A an den
zwei dafür vorgesehenen Griffen bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen
Sie die Messerhalterung A nun gerade
nach oben heraus.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
►► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern z um.
Sie sind sehr scharf.
–– Ziehen Sie den Dichtungsring B von der
Messerhalterung A.
DE│AT│CH │ 9 ■
22.09.17 07:53
■■ Sie können nun alle Teile (Mixerkanne C,
Messerhalterung A mit dem Messer z und
Dichtungsring B) in warmem Wasser und etwas
Spülmittel mit einer Spülbürste reinigen. Spülen
Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass
keine Spülmittelreste mehr daran haften.
HINWEIS
►► Die Mixerkanne C und der Messbecher e
sind zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen! Wir empfehlen den oberen
Korb der Spülmaschine zu benutzen und ein
Spülprogramm mit max. 45°C einzustellen.
■■ Bauen Sie nach der Reinigung den Mixer wieder zusammen:
–– Drücken Sie den Dichtungsring B wieder in
die Vertiefung an der Messerhalterung A
mit dem Messer z.
–– Legen Sie die Messerhalterung A mit dem
Messer z wieder so in die Mixerkanne C,
dass das Messer z in die Mixerkanne C
hineinragt. Achten Sie dabei auf die passenden Aussparungen an der Mixerkanne C.
–– Drehen Sie die Messerhalterung A so weit
wie möglich im Uhrzeigersinn, so dass die
Messerhalterung A wieder fest auf der
Mixerkanne C sitzt.
–– Drücken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbecher e versetzt wieder fest auf den Mixer t
auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zurück in die Arretierung am Mixer t drehen.
Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase
am Mixer t verschlossen ist.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend
hygienische Reinigung des Mixers t direkt nach
der Benutzung durch folgende Alternative erreicht
werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer t.
2) Drücken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbecher e versetzt fest auf den Mixer t auf.
Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zurück
in die Arretierung am Mixer t drehen. Achten
Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixer t
verschlossen ist.
3) Schalten Sie den Mixer t für einige Sekunden
ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie
eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer t mit viel klarem
Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
sind.
Aufbewahrung
■■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
■■ Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
–– Drehschalter 3 auf 0 stellen.
–– Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
–– Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
–– Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht
angehen.
–– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
–– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
–– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 1
in der korrekten Position befindet.
■ 10 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 10
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
1200 W
KB-Zeiten: Küchenmaschine 10 Min.
Mixer 3 Min.
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel 6:
ca. 6,0 l
Mixer t:
ca. 1,5 l
lle Teile dieses Gerätes, die mit
A
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knethaken
0, Schneebesen q oder Flachrührer w nach 10
Minuten Betrieb abkühlen.
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit dem Mixer t
nach 3 Minuten Betrieb abkühlen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden,
kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät
führen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 11
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
DE│AT│CH │ 11 ■
22.09.17 07:53
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Kompernass HANDELS GmbH
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Deutschland
Burgstrasse 21
DE - 44867 BOCHUM
www.kompernass.com
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ 12 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 12
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Rezepte
Möhrensuppe
Zutaten:
Thunfisch-Aufstrich
Zutaten:
■■ 1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage
■■ 3 EL Joghurt
■■ 500 g Karotten
■■ 1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
■■ 250 ml Wasser
■■ 1 Prise Salz
■■ 500 ml Fleischfond (Glas)
■■ Pfeffer aus der Mühle
■■ 125 ml Sahne
■■ 2 hartgekochte Eier, gewürfelt
■■ 125 ml Weißwein
■■ Salz
Zum Anrichten:
■■ Pfeffer
■■ Vollkornbrot in Scheiben
■■ 50 g kalte Butter
■■ Butter zum Bestreichen
■■ Frischer Kerbel
■■ 1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Zubereitung:
■■ Schnittlauch, geschnitten
1) Waschen und schälen Sie die Möhren.
Zubereitung:
2) Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den
Mixer t passen.
1) Mischen Sie alle Zutaten im Mixer t bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15
Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
3) Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und
kochen Sie die Möhren für 20 Minuten darin.
Lassen Sie die gekochten Möhren anschließend
auf eine handwarme Temperatur abkühlen und
pürieren Sie das Ganze im Mixer t. Es sollten
keine größeren Stücke mehr übrig sein.
4) Geben Sie die pürierten Möhren danach
zurück in den Topf.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und
Thunfisch-Creme und bestreuen Sie das Ganze
mit dem gehackten Ei und dem Schnittlauch.
Traditionelle Pfannkuchen
Zutaten:
5) Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weißwein hinzu.
■■ 2-3 Eier
6) Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie
ab.
■■ 1 Prise Salz
7) Rühren Sie die Butter in kleinen Stückchen unter
die Suppe und richten Sie danach mit dem
Kerbel an.
■■ 375 ml Milch
■■ 250 g Mehl
■■ Fett zum Backen
Zubereitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz
mit dem Flachrührer w.
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es
dazu. Mischen Sie alles mit dem Flachrührer w,
bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten
quellen.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 13
DE│AT│CH │ 13 ■
22.09.17 07:53
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer
kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel,
dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
Mürbeteig
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten
goldbraun und servieren Sie sie heiß.
■■ 250 g Weizenmehl
Biskuitteig
Zutaten:
■■ 1/2 gestr. TL Backpulver
■■ 100-125 g Zucker
■■ 1 Päckchen Vanillinzucker
Zutaten:
■■ 1 Prise Salz
■■ 3 Eier
■■ 1 Ei
■■ 3 - 4 EL Wasser, heiß
■■ 125 g Butter
■■ 150 g Zucker
■■ 1 Päckchen Vanillinzucker
■■ 100 g Mehl, Type 405
■■ 100 g Speisestärke
■■ 2-3 gestr. TL Backpulver
Zubereitung:
1) Legen Sie den Boden einer Springform (Durchmesser: 28 cm) mit Backpapier aus. Fetten Sie
nicht den Rand, da sonst die Oberfläche nicht
gleichmäßig glatt und gebräunt wird.
2) Schlagen Sie die ganzen Eier in der Rührschüssel 6 und geben Sie heißes Wasser dazu.
3) Schlagen Sie das Ganze dann für ca. 1
Minute auf höchster Stufe mit dem Flachrührer w
schaumig.
4) Rühren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und
schlagen Sie alles für 2 Minuten auf höchster
Stufe weiter.
5) Mischen Sie Mehl, Speisestärke und Backpulver und sieben Sie die Hälfte davon auf die
Eiercreme und rühren Sie alles kurz auf Stufe
4 unter.
6) Rühren Sie dann das restliche Mehl auf dieselbe Weise unter und füllen Sie den Teig in die
vorbereitete Springform.
7) Backen Sie das Ganze sofort im vorgeheizten
Backofen bei Ober- und Unterhitze 175 200°C für ca. 20 - 30 Minuten.
■ 14 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 14
Zubereitung:
1) Mischen Sie Mehl und Backpulver in der Rührschüssel 6 und geben Sie anschließend alle
übrigen Zutaten hinzu.
2) Kneten Sie alles mit dem Knethaken 0 zuerst
für ca. 1 Minute auf Stufe 2, dann für ca. 3
Minuten auf Stufe 2-4.
3) Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig
könnte sonst zu weich werden.
4) Lassen Sie den Teig im Kühlschrank für 1/2
Stunde ruhen und verarbeiten Sie ihn danach
zu einem Tortenboden oder zu Kleingebäck.
5) Für einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des
Teiges aus und legen ihn in eine gefettete
Springform.
6) Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle.
7) Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig
und drücken Sie ihn mit zwei Fingern so an den
Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht.
8) Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel
mehrfach ein.
9) Heizen Sie den Backofen ca. 5 Minuten vor
und backen Sie den Mürbeteig ca. 15 - 20
Minuten bei Ober- und Unterhitze und 200 225 °C.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Rührteig
Hefeteig
Zutaten:
Zutaten:
■■ 250 g weiche Butter oder Margarine
■■ 500 g Weizenmehl
■■ 250 g Zucker
■■ 25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe
■■ 1 Päckchen Vanillinzucker
■■ ca. 1/4 l lauwarme Milch
■■ 1 Prise Salz
■■ 80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
■■ 4 Eier
■■ 80 g Zucker
■■ 500 g Weizenmehl
■■ 1 Ei
■■ 1 Päckchen Backpulver
■■ Ca. 125 ml Milch
Zubereitung:
Zubereitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte
Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf
die Hefe) in die Rührschüssel 6.
1) Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel 6
und rühren Sie alles mit dem Flachrührer w für
1/2 Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden
auf Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf
Stufe 4.
2) Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit
Backpapier aus.
3) Befüllen Sie die Backform und backen Sie
den Teig ca. 50 - 60 Minuten bei Ober- und
Unterhitze und 175 - 200 °C.
4) Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen,
sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen
Sie dazu mit einem spitzen Holzstäbchen in
die Mitte des Kuchens. Wenn kein Teig dran
hängen bleibt, ist der Kuchen gar.
2) Vermengen Sie alles langsam mit dem Knethaken 0 auf Stufe 1, danach für 3-4 Minuten
auf Stufe 3.
3) Decken Sie die Schüssel mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort
und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich
sichtbar vergrößert hat.
4) Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch.
5) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn
weiterverarbeiten.
5) Stürzen Sie dann den Kuchen auf einen Kuchenrost und lassen Sie ihn abkühlen.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 15
DE│AT│CH │ 15 ■
22.09.17 07:53
Waffeln
Bananen-Kiwi-Smoothie
Zutaten:
Zutaten:
■■ 200 g Zucker
■■ 200 ml Orangensaft (frisch gepresst)
■■ 500 g Mehl
■■ 1 Kiwi
■■ 5 g Backpulver
■■ 1/2 Banane
■■ 5 Eier
Zubereitung:
■■ 400 ml Milch
■■ 250 g Butter (Raumtemperatur)
■■ 2 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung:
1) Enthäuten Sie die Kiwi.
2) Schälen Sie die Banane.
3) Geben Sie die Kiwi, die Banane und den
Orangensaft in den Mixer t.
4) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
1) Geben Sie die Eier, den Zucker und die Butter
in die Rührschüssel 6 und verrühren Sie alles
mit dem Schneebesen q zu einem glatten Teig.
2) Fügen Sie das Mehl, den Vanillezucker und
das Backpulver hinzu.
3) Rühren Sie die Milch nach und nach unter, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
4) Backen Sie die Waffeln in einem Waffeleisen
aus.
Bananen-Vanille-Shake
Zutaten:
■■ 3 Bananen
■■ 500 ml Milch
■■ 2 Päckchen Vanillezucker
■■ 1 EL Vanilleeis
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Bananen.
2) Geben Sie die geschälten Bananen, die Milch,
das Vanilleeis und den Vanillezucker in den
Mixer t.
3) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
■ 16 │ DE│AT│CH
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 16
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Speed settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Working with kneading hook, whisk and beater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Working with the blender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Adding more ingredients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Working with special accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the blender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
25
25
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrot soup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuna spread. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traditional pancakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sponge mixture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shortcrust pastry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cake mixture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yeast dough. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Banana-vanilla shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Banana-kiwi smoothie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 17
29
29
29
29
30
30
31
31
31
32
32
GB│IE │ 17 ■
22.09.17 07:53
Introduction
Appliance description
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
Fold out the flaps on the front and rear covers of
this operating manual.
You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Front fold-out page
Figure A:
1 Swivel arm
2 Release lever
3 Rotary switch (speed levels)
4 Power cable
5 Base
Intended use
6 Mixing bowl
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in normal household quantities.
This appliance is intended solely for use in private
households. It is not suitable for commercial use!
7 Socket for attachment tools
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
Figure B:
8 Cover for the filling opening
9 Lid
Use the appliance only with the original accessories.
0 Kneading hook
Package contents
w Beater
q Whisk
Professional Food Processor
Mixing bowl with lid
Rear fold-out page:
Blender with lid and measuring cup
Figure C:
Kneading hook
e Small measuring cup (incl. scale)
Whisk
r Blender lid
Beater
t Blender (incl. scale)
Operating instructions
z Blades
Quick guide
u Drive protection cover
NOTE
►► Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
■ 18 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 18
i Blender drive
o Cover over drive for special accessories
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Safety information
Danger – Risk of electric shock!
►► The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
►► Ensure that the power cable does not become wet or moist during use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
►► Keep the power cable away from hot surfaces.
►► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist
technician.
►► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appliance is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as
long as the plug is connected to the mains power socket.
►► Always remove the plug from the mains power socket when the appliance is not in use.
►► Arrange for defective power plugs and / or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
►► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 19
GB│IE │ 19 ■
22.09.17 07:53
WARNING! Risk of injury!
►► The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
►► This appliance should not be used by children.
►► Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
►► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
►► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
►► Caution: The blade is extremely sharp!
►► Be careful when cleaning the blade!
►► Caution: The blade is extremely sharp! Be careful when removing the
blender jug.
►► Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
►► Never leave the appliance unattended!
►► Before changing any accessories or attachments that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
►► While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl or blender.
►► To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands
or any foreign objects into the filling opening or the blender.
Attention! Property damage!
►► Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
►► Never fill the appliance with hot ingredients!
■ 20 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 20
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Preparations
1) Take all the parts out of the box and remove
the packaging material and any protective
wrapping or stickers.
2) Clean all components as described in the section “Cleaning and care”. Ensure that all parts
are completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level
surface and attach it firmly in place with the 5
suction cups.
4) Insert the power plug into the socket.
Speed settings
Level
Use
suitable for...
all
- Starting position for
all mixing and stirring
processes
- Adding ingredients
Kneading
hook 0
Beater w
- Kneading and mixing
of firm dough or
firmer ingredients
Beater w
- Mixing thick cake
mixture
- Mixing butter and
flour
- Mixing yeast dough
Kneading
hook 0
- Kneading yeast
dough
- Kneading thick cake
mixture
1-2
2-4
4-6
6-8
P
Beater w
- Cake batter
- Whisking butter with
sugar
- Biscuit dough
Whisk q
- Whipped cream
- Egg white
- Mayonnaise
- Whisking butter until
fluffy
Blender t
- Mixing and chopping
soft or liquid ingredients
- Crushing ice
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 21
Working with kneading hook,
whisk and beater
WARNING! Risk of injury!
►► Never place your hands or fingers in the
mixing bowl 6 during operation! Danger
of injury due to rotating parts!
►► Do not change accessories unless the drive is
at a complete standstill! After being switched
off, the drive unit will continue to run for a
short time.
►► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket
to prevent the appliance from being switched
back on unintentionally.
Attention! Property damage!
►► When working with the kneading hook 0,
whisk q or beater w we recommend al
lowing the appliance to cool down after
10 minutes of operation.
NOTE
►► When you work with the kneading hook 0,
whisk q or beater w, you should use the
lid 9 of the appliance to prevent the unwanted
leaking of ingredients.
Please proceed as follows to prepare the appliance for operation with the kneading hook 0,
whisk q or beater w:
1) Press down the release lever 2. The swivel
arm 1 moves upwards automatically. If necessary, move the swivel arm 1 to the highest
position.
2) Insert the mixing bowl 6 in such a way that the
locking tabs on the mixing bowl 6 grip into the
recesses in the base 5. To do this, one of the
handles must be pointing in the direction of the
rotary switch 3. Turn the mixing bowl 6 clockwise so that it is locked and firmly held in place.
GB│IE │ 21 ■
22.09.17 07:53
3) To use the lid 9, place it on the part of the
housing which surrounds the attachment tool
socket 7 in such a way that the filling opening
is facing you. On the attachment tool socket 7
there is a locking device for the lid 9:
NOTE
►► Please note that during the kneading or stirring
process, the dough in the mixing bowl 6
increases in volume or is pressed upward
slightly as a result of the movement. You
should therefore never fill the mixing bowl 6
right up to the top!
arning! Danger of crushing! Make sure
W
that no parts of the body are located
under the swivel arm 1 when you push it
downwards.
6) Press down the release lever 2 and press the
swivel arm 1 with the attachment mounted
downwards into the working position until the
swivel arm 1 locks in place.
NOTE
Attention! Property damage!
►► Never apply any pressure to the lid 9 when
attaching and removing it in order to ensure
that it is not damaged.
4) Depending on what you want to do, fit the
kneading hook 0, whisk q or beater w into
the attachment tool socket 7:
–– Insert the kneading hook 0, whisk q or
beater w into the socket 7 so that the two
metal pins on the axle of the attachment 0
q w lock into the recesses of the attachment tool socket 7.
–– Press the attachment 0 q w as far as it
will go into the socket 7 and then turn it
anticlockwise as far as it will go (in the
direction of the arrow ).
–– Let go of the attachment 0 q w. This is now
firmly held in the attachment tool socket 7.
5) Add the ingredients you wish to process into
the mixing bowl 6.
►► If you wish, you can open the filling opening
8 on the lid 9 so that you can also fill in
ingredients during operation.
7) Turn the rotary switch 3 to the required level
(see the section “Speed settings”).
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Press down the release lever 2 and move the
swivel arm 1 to the highest position.
3) Remove the attachment 0 q w from the
socket 7 by pressing the attachment 0 q w
lightly against the socket 7 and turning it
clockwise at the same time (in the direction
of the arrow
). Then you can remove the
attachment 0 q w.
4) If fitted: remove the lid 9.
5) Remove the mixing bowl 6 by turning it anticlockwise and then pulling it upwards.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
■ 22 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 22
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Working with the blender
WARNING! Risk of injury!
►► Always allow hot fluids to cool down to a
lukewarm temperature (approx. 30–40°C)
before adding them into the blender t.
ARNING! Risk of injury from
W
sharp blades/rotating drive
unit!
►► Never put your hand into the attached
blender t!
►► Do not remove the blender t unless the
blades z are stationary.
►► Operate the blender t only when the blender
lid r with the measuring cup e are attached.
►► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket
to prevent the appliance from being switched
back on unintentionally.
Attention! Property damage!
►► Never use the mixing bowl 6 and blender t
at the same time! This will overload the motor!
►► When working with the blender t we recommend allowing the appliance to cool down
after 3 minutes of operation.
Proceed as follows to prepare the blender for
operation t. Use figure C on the rear fold-out
page as a guide.
1) Press down the release lever 2 and press the
swivel arm 1 downwards into the working
position.
2) Turn the drive protection cover u clockwise so
that the arrow on the drive protection cover u
is pointing to the
symbol on the appliance.
Remove the drive protection cover u and
place it to one side.
WARNING! Risk of injury!
3) Place the blender t on the blender drive unit
i so that the lock tabs on the underside of
the blender t lock into the recesses on the
blender drive unit i. The
symbol on the
symbol
blender t must be pointing to the
on the appliance. Turn the blender t anticlockwise as far as it will go. The
symbol
on the blender t must then be pointing to the
symbol on the appliance.
4) Remove the blender lid r by turning it anticlockwise until it disengages from the catch on
the blender t and then pull it upwards and
off.
5) Add the ingredients.
6) Press the blender lid r with the measuring cup e
slightly offset firmly back onto the blender t.
Close the blender lid r by turning it clockwise
as far as the stop back into the catch on the
blender t. Ensure that the pouring spout on
the blender t is closed.
7) Turn the rotary switch 3 to the desired setting.
NOTE
►► The ideal speed depends on the consistency
of the items being mixed. The more liquid the
contents are, the faster you can mix them.
►► For short, powerful pulsed operation, turn
the rotary switch 3 anticlockwise to level P.
Level P does not lock into place so as not
to overload the motor. You should therefore
keep the rotary switch 3 in this position only
for a short time.
Crushing ice
►► In order to produce crushed ice, place ice
cubes in the blender t, close it and turn the
rotary switch 3 approx. 7 times to level P
for 5 seconds. You may need to adapt the
above instructions depending on the quantity
and size of the ice cubes.
►► Ensure that the rotary switch 3 is turned to
"0" before you place the blender t on the
blender drive i. Otherwise the appliance will
start immediately as soon as the blender t
has locked into place.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 23
GB│IE │ 23 ■
22.09.17 07:53
Adding more ingredients
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3.
2) Remove the blender lid r and add the ingredients
or
3) Turn the measuring cup e in the blender lid r
clockwise as far as it will go and then take it
out. Add the ingredients gradually through the
opening in the blender lid r.
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Turn the blender t clockwise so that the
symbol on the blender t is pointing to the
symbol on the appliance and remove it.
NOTE
►► Ideally, you should clean the blender t immediately after use (see the section "Cleaning
and care"). This makes food residues easier
to remove.
3) Place the drive protection cover u back on
symbol on
the blender drive i so that the
the drive protection cover u is pointing to the
symbol on the appliance. Turn the drive
protection cover u anticlockwise so that the
symbol on the drive protection cover u is
pointing to the
symbol on the appliance.
Working with special accessories
NOTE
►► The special accessories, such as a meat
grinder attachment, a noodle attachment and
vegetable grater, can be ordered online at
www.kompernass.com.
Attention! Property damage!
►► The drive unit for special accessories o
should only be used for accessories which
are specifically approved for use with this
appliance by the manufacturer.
■ 24 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 24
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Push the cover over the drive unit for special
accessories o upwards and remove it from
the appliance.
3) Attach the special accessory to the appliance
in accordance with its operating instructions.
Attention! Property damage!
►► Never use special accessories at the same
time as the mixing bowl 6 or blender t!
This will overload the motor!
After you have finished using
your appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Disconnect the special accessory from the appliance as stated in its operating instructions.
3) Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”.
4) Place the cover for the drive unit for special
accessories o back in position.
Cleaning and care
Danger – Risk of electric shock!
►► Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
Attention! Property damage!
►► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces.
NOTES
►► We recommend cleaning the appliance
directly after use. This makes food residues
easier to remove.
►► Processing foods that contain strong pigments, such as carrots, may lead to staining
of the plastic parts. These stains can be
removed using a little cooking oil.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Cleaning the appliance
A
■■ Wipe the appliance with a damp cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. Wipe off any detergent residue using a
cloth moistened with clean water. Then dry the
appliance carefully.
B
Cleaning the accessories
■■ Clean the mixing bowl 6, the lid 9, the cover
of the filling opening 8, the blender lid r with
measuring cup e, the drive protection cover u
and the attachments 0 q w in warm water
with a little detergent.
C
■■ Any residues can be removed with a washingup brush. Rinse all parts with warm clean water
and make sure that all parts are dry before
re-using them.
NOTE
►► The attachments 0 q w, the lid 9, the
mixing bowl 6, the blender jug C and the
measuring cup e are also dishwasher-safe.
►► If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. This may cause
them to become deformed.
►► If possible, place all plastic parts in the top
basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! Risk of injury!
►► Do not touch the blades z with your bare
hands.
■■ Clean the blender t and the blender lid r
with measuring cup e in warm water and add
a mild detergent (washing-up liquid). Then rinse
all parts with clean water so that no detergent
residues remain.
■■ If this cleaning is not sufficient, you can remove
the blade holder A with the blade z from the
blender jug C:
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 25
A Blade holder
B Sealing ring
C Blender jug
–– For improved stability, remove the blender
lid r by turning it anticlockwise until it
disengages from the catch on the blender t
and then pull it upwards and off.
–– Turn the appliance upside down and turn
the blade holder A anticlockwise as far as
the stop using the two handles supplied for
this purpose. Now pull the blade holder A
directly upwards and out.
WARNING! Risk of injury!
►► Always handle the blades z carefully.
They are very sharp.
–– Pull the sealing ring B from the blade
holder A.
GB│IE │ 25 ■
22.09.17 07:53
■■ Now you can clean all the parts (blender jug C,
blade holder A the blade z and sealing ring B)
in warm water with a little washing up liquid
using a washing up brush. Afterwards, rinse all
the parts with clean water so that no detergent
residues remain.
Note
►► The blender jug C and the measuring cup e
are dishwasher-safe.
If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. This may cause
them to become deformed. We recommend
using the top rack of the dishwasher and a
washing programme with max. 45°C.
■■ After cleaning, reassemble the blender:
–– Push the sealing ring B back into the recess
on the blade holder A with the blade z.
In most cases, you can achieve sufficiently hygienic
cleaning of the blender t immediately after use in
the following way:
1) Put some water containing a little detergent
into the fully assembled blender t.
2) Press the blender lid r with the measuring cup e
slightly offset firmly onto the blender t.
Close the blender lid r by turning it clockwise
as far as the stop back into the catch on the
blender t. Ensure that the pouring spout on
the blender t is closed.
3) Switch on the blender t for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can
be removed with a washing-up brush.
5) Then rinse out the blender t with plenty of
clean water so that all detergent residues are
removed.
Storage
–– Place the blade holder A with the blade z
back into the blender jug C so that the
blade z protrudes into the blender jug C.
Note the corresponding slots on the blender
jug C.
■■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
–– Turn the blade holder A clockwise as far
as possible so that the blade holder A sits
firmly on the blender jug C again.
If the appliance suddenly stops working:
–– Press the blender lid r with the measuring
cup e slightly offset firmly back onto the
blender t. Close the blender lid r by
turning it clockwise as far as the stop back
into the catch on the blender t. Ensure
that the pouring spout on the blender t is
closed.
Troubleshooting
■■ The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
–– Turn the rotary switch 3 to 0.
–– Remove the plug from the wall socket.
–– Allow the appliance to cool for 15 minutes.
–– If the appliance has not yet cooled off completely after 15 minutes, it will not start.
–– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance cannot be switched on:
–– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
–– Check whether the swivel arm 1 is in the
wcorrect position.
■ 26 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 26
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Technical data
Supply voltage: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Power consumption:
1200 W
CO times: Food processor 10 min.
Blender 3 min.
Max. capacity
Mixing bowl 6:
approx. 6.0 l
Blender t:
approx. 1.5 l
ll parts of this appliance that come into
A
contact with food are food-safe.
We recommend the following operating times:
When working with the kneading hook 0, whisk q
or beater w, allow the appliance to cool down
after 10 minutes of operation.
When working with the blender t, allow the appliance to cool down after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance
can overheat and be damaged!
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
comply with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in
any doubt.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 27
GB│IE │ 27 ■
22.09.17 07:53
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Importer
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
■■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ 28 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 28
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Recipes
Carrot soup
Ingredients:
Tuna spread
Ingredients:
■■ 1 can of tuna in sauce with vegetables
■■ 3 tbsp. yoghurt
■■ 500 g carrots
■■ 1 tsp. lemon juice, freshly pressed
■■ 250 ml water
■■ 1 pinch salt
■■ 500 ml meat stock (jar)
■■ Freshly ground pepper
■■ 125 ml cream
■■ 2 hard-boiled eggs, diced
■■ 125 ml white wine
■■ Salt
To serve:
■■ Pepper
■■ Sliced wholemeal bread
■■ 50 g cold butter
■■ Butter for buttering the bread
■■ Fresh chervil
■■ 1 hard-boiled egg, diced
Preparation:
■■ Chives, chopped
1) Wash and peel the carrots.
Preparation:
2) Chop them so that they fit easily into the
blender t.
1) Mix all of the ingredients in the blender t until
the desired consistency is reached (approx.
15 seconds) and season to taste.
3) Transfer 250 ml of water to a pot and cook the
carrots in it for 20 minutes. Allow the cooked
carrots to cool down till they are lukewarm
and then puree them in the blender t. There
should be no larger pieces left.
2) Spread the butter and the tuna mixture onto
the bread and sprinkle with chopped egg and
chives.
4) Then return the pureed carrots to the pot.
Traditional pancakes
5) Now pour in the meat stock, cream and white
wine.
Ingredients:
6) Heat the soup and flavour it to taste.
■■ 2–3 eggs
7) Stir the butter into the soup in small pieces and
add the chervil to taste.
■■ 1 pinch salt
■■ 375 ml milk
■■ 250 g flour
■■ Fat for frying
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the beater w.
2) Sift the flour and then add it to the mixture. Mix
everything with the beater w until a smooth
dough is produced.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 29
GB│IE │ 29 ■
22.09.17 07:53
4) Heat the fat and use a small ladle to add some
batter in the pan. (Only as much as is needed
to thinly cover the pan bottom.)
Shortcrust pastry
5) Fry the pancakes until golden brown on both
sides and serve hot.
■■ 250 g wheat flour
Sponge mixture
Ingredients:
■■ 1/2 level tsp. baking powder
■■ 100–125 g sugar
■■ 1 packet of vanilla sugar
Ingredients:
■■ 1 pinch salt
■■ 3 eggs
■■ 1 egg
■■ 3–4 tablespoons of hot water
■■ 125 g butter
■■ 150 g sugar
Preparation:
■■ 1 packet of vanilla sugar
■■ 100 g flour, type 405
■■ 100 g corn starch
■■ 2–3 level tsp. baking powder
Preparation:
1) Spread baking paper out on the bottom of a
spring-form cake pan (diameter: 28 cm). Do
not grease the edge, as otherwise the surface
is not uniformly smooth and browned.
2) Beat the whole eggs in the mixing bowl 6 and
add hot water.
3) Then beat all the ingredients together for about
1 minute at the highest level with the beater w
until frothy.
4) Stir in the sugar and vanilla sugar and beat
everything for 2 minutes on the highest level.
5) Mix the flour, corn starch and baking powder
and sieve half of it on to the egg mixture, stirring everything briefly at level 4.
6) Then stir in the rest of the flour in the same way
and fill the dough into the prepared springform cake pan.
7) Bake everything immediately in the preheated
oven with top and bottom heat at 175–200°C
for approx. 20–30 minutes.
■ 30 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 30
1) Mix the flour and baking powder in the
mixing bowl 6 and then add all of the other
ingredients.
2) Knead everything with the kneading hook 0
for approx. 1 minute initially at level 2, and
then for approx. 3 minutes at level 2–4.
3) Do not knead the dough for too long, as otherwise the dough might become too soft.
4) Leave the dough to stand in the refrigerator for
half an hour and then work it into a flan base
or a small pastry.
5) To make a flan base, roll out two-thirds of the
dough and place it in a greased spring-form
cake pan.
6) Roll the remaining dough into a roll.
7) Place this roll as an edge on the dough and
press it against the edge using two fingers so
that an approx. 3 cm-high edge is created.
8) Prick the flan base with a fork several times.
9) Preheat the oven for approx. 5 minutes and
bake the shortcrust pastry for approx. 15–
20 minutes with top and bottom heat at
200–225°C.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Cake mixture
Yeast dough
Ingredients:
Ingredients:
■■ 250 g soft butter or margarine
■■ 500 g wheat flour
■■ 250 g sugar
■■ 25 g fresh yeast or 1 pack dried yeast
■■ 1 packet of vanilla sugar
■■ Approx. 1/4 l lukewarm milk
■■ 1 pinch salt
■■ 80 g butter or margarine (room temperature)
■■ 4 eggs
■■ 80 g sugar
■■ 500 g wheat flour
■■ 1 egg
■■ 1 pack baking powder
Preparation:
■■ Approx. 125 ml milk
Preparation:
1) Place all the ingredients in the mixing bowl 6
and stir everything with the beater w for half a
minute at level 1, then for 30 seconds at level
2 and approx. 5 minutes at level 4.
2) Grease the baking tin or line it with baking
paper.
3) Fill the baking tin and bake the mixture for approx. 50–60 minutes with top and bottom heat
at 175–200°C.
4) Before you take the cake out of the oven, you
should carry out a taste test: To do this, use a
wooden skewer to prick the middle of the cake.
If none of the mixture sticks to it, the cake is
ready.
5) Then turn the cake out onto a cake rack and
allow it to cool down.
1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast
and all other ingredients (not directly onto the
yeast) into the mixing bowl 6.
2) Mix everything together slowly with the
kneading hook 0 at level 1, and then for 3–4
minutes at level 3.
3) Cover the bowl with a dishcloth, place it somewhere warm and let the mixture rise until it has
visibly increased in size.
4) Then knead the mixture thoroughly once more.
5) After that, the dough is finished and can be
further processed.
Waffles
Ingredients:
■■ 200 g sugar
■■ 500 g flour
■■ 5 g baking powder
■■ 5 eggs
■■ 400 ml milk
■■ 250 g butter (room temperature)
■■ 2 packs of vanilla sugar
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 31
GB│IE │ 31 ■
22.09.17 07:53
Preparation:
1) Add the eggs, sugar and butter to the mixing
bowl 6 and stir everything with the whisk q
into a smooth mixture.
2) Add the flour, the vanilla sugar and baking
powder.
3) Stir in the milk gradually until the mixture has
a smooth and soft consistency.
4) Bake the waffles in a waffle iron.
Banana-vanilla shake
Ingredients:
■■ 3 bananas
■■ 500 ml milk
■■ 2 packs of vanilla sugar
■■ 1 tablespoon vanilla ice cream
Preparation:
1) Peel the bananas.
2) Add the peeled bananas, milk, vanilla ice
cream and vanilla sugar to the blender t.
3) Mix everything at level 8.
Banana-kiwi smoothie
Ingredients:
■■ 200 ml orange juice (freshly pressed)
■■ 1 kiwi
■■ 1/2 banana
Preparation:
1) Remove the skin from the kiwi.
2) Peel the banana.
3) Add the kiwi, banana and orange juice in the
blender t.
4) Mix everything at level 8.
■ 32 │ GB│IE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 32
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation conforme à l’usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Préparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Niveaux de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat . . . . . . . . . . . . . 37
Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Travailler avec le mixeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajouter les ingrédients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Travailler avec des accessoires spéciaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer le mixeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
41
41
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupe de carottes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte à tartiner au thon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crêpes épaisses traditionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte à biscuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte sablée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte à biscuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gaufres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shake banane-vanille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smoothie banane-kiwi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 33
45
45
45
45
46
46
47
47
48
48
48
FR│BE │ 33 ■
22.09.17 07:53
Introduction
Description de l’appareil
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l’usage et la
mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux con
signes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Dépliez les volets des couvertures avant et arrière
de ce mode d’emploi :
Utilisation conforme à l’usage
prévu
7 Logement d’accessoire
Volet dépliant avant
Figure A :
1 Bras pivotant
2 Levier de déverrouillage
3 Sélecteur rotatif (niveaux de vitesse)
4 Cordon d’alimentation
5 Socle
6 Bol mélangeur
Cet appareil sert exclusivement à la transformation
de denrées alimentaires en quantités courantes.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles !
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l’utilisez pas à l’extérieur !
L’appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d’origine.
Figure B :
Matériel livré
e Petit gobelet de dosage (gradué)
Robot de cuisine
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Crochet de pétrissage
Fouet
Batteur plat
Mode d’emploi
Guide de démarrage rapide
r Couvercle du mixeur
8 Cache pour l’orifice de remplissage
9 Couvercle
0 Crochet de pétrissage
q Fouet
w Batteur plat
Volet dépliant arrière :
Figure C :
t Mixeur (gradué)
z Lame
u Couvercle de protection de l’entraînement
i Entraînement du mixeur
o Cache sur l’entraînement pour accessoires
spéciaux
REMARQUE
►► Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous
assurer que tout est au complet et que rien
n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez
vous adresser au service après-vente.
■ 34 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 34
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Consignes de sécurité
Danger - Risque d'électrocution !
►► Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
►► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
►► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
►► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par
des techniciens qualifiés.
►► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil n'est
pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appareil tant
que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
►► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez pas
l'appareil !
►► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
►► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 35
FR│BE │ 35 ■
22.09.17 07:53
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
►► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le démontage
ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
►► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
►► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour
cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement
inadaptés et peuvent entraîner des risques !
►► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou
qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
►► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
►► Attention : La lame est extrêmement tranchante !
►► Soyez prudent lors du nettoyage de la lame !
►► Attention : La lame est extrêmement tranchante ! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
►► N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce
mode d’emploi. Sinon, il y a un risque de blessures !
►► Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
►► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être à l’arrêt et débranché
du secteur.
►► Lorsque l’appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients
à transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur.
►► N’insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte
ou dans le mixeur afin d’éviter des blessures et des endommagements
de l’appareil.
Attention ! Dégâts matériels !
►► N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients ! Risque de surchauffe !
►► Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil !
■ 36 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 36
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Préparations
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez
le matériau d’emballage ainsi que les films de
protection et autocollants éventuels.
2) Nettoyez toutes les pièces comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien». Assurezvous que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre
et fixez-le avec les 5 ventouses.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
Niveaux de vitesse
Niveau Accessoire
1-2
tous
- Position de démarrage
pour toutes les opérations
pour mixer et mélanger
- Lors de l'ajout d'ingrédients
Crochet
de pétrissage 0
Batteur
plat w
- Pétrir et mélanger de
la pâte ferme ou des
ingrédients plus plutôt
fermes
Batteur
plat w
- Mélange de pâte à
biscuit épaisse
- Mélange de beurre et
de farine
- Mélange de pâte levée
Crochet
de pétrissage 0
- Pétrissage de pâte levée
- Pétrissage de pâte à
biscuit épaisse
Batteur
plat w
- Pâte à gâteau
- Faire mousser du beurre
et du sucre
- Pâte à gâteaux secs
Fouet q
- Crème fouettée
- Blanc d'œuf
- Mayonnaise
- Battre du beurre en
mousse
Mixeur t
- Mixer et hacher des
ingrédients mous ou
liquides
- Piler de la glace
2-4
4-6
6-8
P
adapté(s) pour...
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 37
Travailler avec le crochet
de pétrissage, le fouet et le
batteur plat
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
►► Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur 6 durant le fonctionnement !
Risque de blessure à cause des pièces en
rotation !
►► Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement est à l'arrêt ! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement fonctionne encore
pendant un temps très court.
►► En cas de défaut, éteignez l'appareil et
retirez la fiche secteur pour éviter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
Attention !
Risque de dégâts matériels !
►► Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0,
le fouet q ou le batteur plat w, nous recommandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 10 minutes de fonctionnement.
REMARQUE
►► Lorsque vous travaillez avec le crochet de
pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w,
le couvercle 9 doit se trouver sur l'appareil
afin d'éviter tout débordement indésirable
d'ingrédients.
Pour préparer l’appareil à l’emploi avec le crochet
de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w,
procédez comme suit :
1) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas. Le bras pivotant 1 se déplace de lui-même
vers le haut. Si nécessaire, amenez le bras
pivotant 1 en position supérieure.
2) Positionnez le bol mélangeur 6 de manière à
ce que les crans d’arrêt situés sur le bol mélangeur 6 entrent dans l’évidement du socle 5.
L’une des poignées doit pointer en direction du
sélecteur rotatif 3. Tournez le bol mélangeur 6
dans le sens des aiguilles d’une montre de
manière à ce qu’il soit verrouillé et bien fixé.
FR│BE │ 37 ■
22.09.17 07:53
3) Pour utiliser le couvercle 9 placez-le sur la
partie du boîtier qui entoure le logement de
l’accessoire 7 de manière à ce que l’orifice
de remplissage pointe vers vous. Ce logement
de l’accessoire 7 présente un cran d’arrêt
pour le couvercle 9 :
REMARQUE
►► Veuillez noter qu'au cours du processus
de pétrissage ou de malaxage dans le bol
mélangeur 6, la pâte augmente de volume
ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut
en raison du mouvement. Ne remplissez de
ce fait jamais le bol mélangeur 6 jusqu'au
bord !
Attention, risque d’écrasement ! Veillez
à ce qu’aucune partie corporelle ne se
trouve en-dessous du bras pivotant 1
lorsque vous le poussez vers le bas.
6) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas, poussez également le bras pivotant 1
avec l’accessoire monté vers le bas jusqu’en
position de travail, jusqu’à ce que le bras
pivotant 1 s’enclenche.
REMARQUE
Attention !
Risque de dégâts matériels !
►► N'exercez jamais de pression sur le couvercle 9
lorsque vous le mettez en place et le retirez,
afin d'éviter de l'abîmer.
4) En fonction de la tâche, montez le crochet de
pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w
dans le logement de l’accessoire 7 :
–– Positionnez le crochet de pétrissage 0, le
fouet q ou le batteur plat w dans le logement de l’accessoire 7 de manière à ce
que les deux tiges métalliques de l’axe de
l’accessoire 0 q w entrent dans les évidements sur le logement de l’accessoire 7.
–– Appuyez l’accessoire 0 q w jusqu’en
butée dans le logement de l’accessoire 7
et tournez-le ensuite jusqu’en butée en sens
inverse des aiguilles d’une montre (dans le
sens de la flèche ).
–– Relâchez l’accessoire 0 q w. Il est maintenant fixé dans le logement de l’accessoire 7.
5) Versez les ingrédients à transformer dans le bol
mélangeur 6.
■ 38 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 38
►► Si souhaité, vous pouvez monter la goulotte 8
sur le couvercle 9 pour pouvoir également
verser des ingrédients durant l'utilisation.
7) Réglez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau
souhaité (voir chapitre «Niveaux de vitesse»).
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas et amenez le bras pivotant 1 en position
la plus haute.
3) Retirez l’accessoire 0 q w du logement de
l’accessoire 7, en appuyant l’accessoire 0
q w légèrement contre le logement 7 tout
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
). Vous
montre (dans le sens de la flèche
pouvez ensuite retirer l’accessoire 0 q w.
4) S’il était déjà en place : Retirez le couvercle 9.
5) Retirez le bol mélangeur 6 en le tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre et en le
retirant par le haut.
6) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
►► Laissez toujours les liquides chauds revenir à
une température tiède (env. 30-40°C) avant
de les verser dans le mixeur t.
VERTISSEMENT ! Risque de
A
blessures par les lames acérées /
l'entraînement rotatif !
►► Ne mettez jamais les mains dans le mixeur t !
►► Ne retirez le mixeur t qu'après que la lame z
se soit immobilisée.
►► Utilisez le mixeur t uniquement avec le
couvercle du mixeur r en place et équipé
du petit gobelet de dosage (gradué) e.
►► En cas de défaut, éteignez l'appareil et
retirez la fiche secteur pour éviter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
Attention !
Risque de dégâts matériels !
►► N'utilisez jamais le bol mélangeur 6 et le
mixeur t en même temps ! Ceci entraîne
une surcharge du moteur !
►► Lors du travail avec le mixeur t, nous recommandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 3 minutes de fonctionnement.
Pour préparer l’appareil au fonctionnement avec le
mixeur t, veuillez procéder comme suit. Aidezvous de la figure C sur le volet dépliant arrière.
1) Poussez le levier de déverrouillage 2 vers le
bas et poussez le bras pivotant 1 vers le bas
jusqu’en position de travail.
2) Tournez le couvercle de protection de l’entraînement u dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière à ce que la flèche sur le
couvercle de protection de l’entraînement u
pointe vers le symbole
sur l’appareil.
Retirez le couvercle de protection de l’entraînement u et mettez-le de côté.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 39
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
►► Veillez à ce que le sélecteur rotatif 3 se trouve
sur "0" avant de placer le mixeur t sur
l'entraînement du mixeur i. Sinon l'appareil
démarre dès que le mixeur t est enclenché.
3) Positionnez le mixeur t sur son entraînement i
de manière à ce que les crans sous le mixeur t
entrent dans les évidements sur l’entraînement
sur le mixeur t
du mixeur i. Le symbole
doit ce faisant pointer sur le symbole
sur
l’appareil. Tournez le mixeur t jusqu’en butée
en sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
symbole
sur le mixeur t doit alors pointer
sur l’appareil.
sur le symbole
4) Retirez le couvercle du mixeur r en le tournant
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse
être détaché du verrouillage sur le mixeur t
pour pouvoir le retirer par le haut.
5) Versez les ingrédients.
6) Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur r
avec le petit gobelet de dosage e décalé sur
le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur r
en le tournant dans le sens horaire jusqu’en
butée pour le reverrouiller sur le mixeur t.
Veillez à ce que le bec verseur du mixeur t
soit fermé.
7) Réglez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau
souhaité.
REMARQUE
►► La vitesse idéale dépend de la consistance
des ingrédients à mixer. Plus le contenu est
liquide, plus vous pouvez mixer vite.
►► Pour un fonctionnement à impulsions courtes
et énergiques, tournez le sélecteur rotatif 3
en sens inverse des aiguilles d'une montre
jusque sur le niveau P. Il n'y a pas de cran
pour retenir le sélecteur sur le niveau P, ceci
pour ne pas surcharger le moteur. Pour cette
même raison, ne maintenez le sélecteur rotatif 3
que brièvement sur cette position.
FR│BE │ 39 ■
22.09.17 07:53
Piler de la glace
►► Pour obtenir de la glace pilée, placez les glaçons dans le mixeur t, fermez-le et amenez
le sélecteur rotatif 3 env. 7 fois sur le niveau
P, pendant 5 secondes chacune.
►► En fonction de la quantité et de la taille des
glaçons, cette indication peut légèrement varier.
Ajouter les ingrédients
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3.
2) Retirez le couvercle du mixeur r et remplissez
les ingrédients
ou
3) Tournez le gobelet gradué e, qui se trouve
dans le couvercle du mixeur r, jusqu’en
butée dans le sens des aiguilles d’une montre
et retirez-le. Ajoutez les ingrédients au fur et à
mesure par la goulotte dans le couvercle du
mixeur r.
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Tournez le mixeur t dans le sens des aiguilles
d’une montre de manière à ce que le symbole
sur le mixeur t pointe sur le symbole
sur l’appareil et retirez-le.
REMARQUE
►► Nettoyez le mixeur t de préférence immédia
tement après l'utilisation (voir chapitre "Nettoyage et entretien"). Ceci permet d'éliminer
les restes alimentaires plus facilement.
3) Placez à nouveau le couvercle de protection u
sur l’entraînement du mixeur i de manière
situé sur le couvercle
à ce que le symbole
de protection u de l’entraînement pointe
sur le symbole
sur l’appareil. Tournez le
couvercle de protection u de l’entraînement
en sens inverse des aiguilles d’une montre, de
manière à ce que le symbole
situé sur le
couvercle de protection u de l’entraînement
pointe vers le symbole
sur l’appareil.
■ 40 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 40
Travailler avec des accessoires
spéciaux
REMARQUE
►► Les accessoires spéciaux comme un adaptateur de hachoir, une filière à pâtes et une
râpe à légumes peuvent être commandés en
ligne sur www.kompernass.com.
Attention !
Risque de dégâts matériels !
►► Utilisez uniquement, sur l'entraînement pour
accessoires spéciaux o, des accessoires qui
ont été spécialement agréés par le fabricant
pour une utilisation avec cet appareil.
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Poussez le couvercle au-dessus de l’entraînement pour accessoires spéciaux o et retirez-le
de l’appareil.
3) Fixez les accessoires spéciaux sur l’appareil
conformément au mode d’emploi.
Attention !
Risque de dégâts matériels !
►► N'utilisez jamais des accessoires spéciaux
et le bol mélangeur 6 ou le mixeur t en
même temps ! Ceci entraîne une surcharge
du moteur !
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Retirez les accessoires spéciaux de l’appareil
conformément au mode d’emploi de l’appareil.
3) Nettoyez toutes les pièces conformément aux
informations indiquées au chapitre «Nettoyage
et entretien».
4) Placez à nouveau le couvercle pour l’entraînement d’accessoires spéciaux o.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Nettoyage et entretien
anger D
Risque d'électrocution !
►► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur ! Risque d'électrocution !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ni dans d'autres liquides !
Attention !
Risque de dégâts matériels !
►► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces !
REMARQUES
►► Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement après utilisation. Les résidus alimentaires
peuvent alors être enlevés plus facilement.
►► Lors de la transformation de denrées
alimentaires riches en colorants, comme
par exemple les carottes, les éléments en
plastique peuvent se colorer. Ces colorations
s'éliminent facilement avec un peu d'huile
alimentaire.
REMARQUE
►► Les accessoires pour mixeur 0 q w, le couvercle 9, le bol mélangeur 6, le pichet mélangeur C et le gobelet de dosage e conviennent
également au nettoyage au lave-vaisselle.
►► Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent
pas. Sans quoi elles risquent de se déformer !
►► Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Nettoyer le mixeur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
►► Ne touchez pas la lame z à mains nues.
■■ Nettoyez le mixeur t et le couvercle du mixeur r
avec le petit gobelet de dosage (gradué) e à l’eau
chaude et ajoutez un liquide vaisselle doux. Rincez
ensuite le tout à l’eau claire de manière à ce que les
résidus de liquide vaisselle n’y adhèrent plus.
■■ Si ce nettoyage n’est pas suffisant, vous pouvez
détacher le porte-lames A avec la lame z du
pichet mélangeur C :
A
Nettoyage de l’appareil
■■ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiffon humidifié d’eau claire. Séchez bien l’appareil.
B
Nettoyer les accessoires
■■ Nettoyez le bol mélangeur 6, le couvercle 9,
le cache pour l’orifice de remplissage 8, le
couvercle du mixeur r avec petit gobelet de
dosage e, le couvercle de protection de
l’entraînement u et les accessoires pour mixeur
0 q w dans l’eau chaude avec un peu de
produit vaisselle. Retirez d’éventuels résidus à
l’aide d’une brosse à vaisselle. Rincez toutes les
pièces à l’eau claire et chaude et assurez-vous
que toutes les pièces sont sèches avant de les
réutiliser.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 41
C
FR│BE │ 41 ■
22.09.17 07:53
A Porte-lame
B Bague d‘étanchéité
C Bol mélangeur
–– Pour une meilleure stabilité, retirez le couvercle du mixeur r en le tournant dans le
sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse être
détaché du verrouillage sur le mixeur t
pour pouvoir le retirer par le haut.
–– Placez l’appareil sur la tête et tournez
le porte-lames A au niveau des deux
poignées prévues à cet effet jusqu’en butée
dans le sens antihoraire. Retirez maintenant
le porte-lames A tout droit par le haut.
VERTISSEMENT ! Risque de
A
blessures !
►► Manipulez les lames z avec précaution.
Elles sont très tranchantes.
–– Retirez la bague d’étanchéité B du portelame A.
■■ Vous pouvez maintenant nettoyer toutes les
pièces (bol mélangeur C, porte-lame A la
lame z et la bague d’étanchéité B) à l‘eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle et une
brosse. Rincez ensuite le tout à l‘eau claire de
manière à ce qu‘aucun résidu de liquide vaisselle n‘y adhère plus.
REMARQUE
►► Le pichet mélangeur C et le gobelet de dosage e peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à ce
que les pièces en plastique ne se coincent pas.
Sans quoi elles risquent de se déformer ! Nous
recommandons d‘utiliser le panier supérieur du
lave-vaisselle et de choisir un programme de
lavage à 45°C maximum.
■■ Assemblez à nouveau le mixeur une fois nettoyé :
–– Poussez à nouveau la bague d’étanchéité B
dans l’évidement du porte-lame A avec la
lame z.
–– Placez à nouveau le porte-lame A avec
la lame z dans le bol mélangeur C de
manière à ce que la lame z entre dans le
bol mélangeur C. Veillez aux évidements
correspondants sur
le pichet mélangeur C.
–– Tournez le porte-lames A dans le sens horaire
de manière à ce que le porte-lames A soit
à nouveau bien serré sur le pichet mélangeur C.
–– Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur
r avec le gobelet de dosage e décalé sur
le mixeur t. Fermez le couvercle du mixeur
r en le tournant à nouveau dans le sens
horaire jusqu’en butée jusqu’au verrouillage
sur le mixeur t. Veillez à ce que le bec
verseur du mixeur t soit fermé.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment
hygiénique du mixeur t peut être obtenu directement
après l’utilisation à l’aide de l’alternative suivante :
1) mettez de l’eau avec un peu de liquide vaisselle
dans le mixeur t installé.
2) Appuyez le couvercle du mixeur r avec le
gobelet de dosage e décalé sur le mixeur t.
Fermez le couvercle du mixeur r en le tournant
dans le sens horaire jusqu’en butée pour le
reverrouiller sur le mixeur t. Veillez à ce
que le bec verseur du mixeur t soit fermé.
3) Allumez le mixeur t pendant quelques
secondes.
4) Videz l’eau de rinçage. Retirez d’éventuels
résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle.
5) Rincez ensuite le mixeur t abondamment à
l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
Stockage
■■ Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
■ 42 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 42
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Dépannage
Mise au rebut
Si l’appareil se bloque subitement :
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit
est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
■■ Il y a surchauffe de l’appareil et l’arrêt automatique est activé.
–– Placer le sélecteur rotatif 3 sur 0.
–– Retirer la fiche secteur de la prise.
–– Laissez refroidir l’appareil pendant
15 minutes.
–– Si l’appareil n’a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
–– Attendre 15 minutes de plus et l’allumer à
nouveau.
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil :
–– assurez-vous que la fiche secteur est branchée dans la prise.
–– Vérifiez que le bras pivotant 1 se trouve
dans la bonne position.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Puissance absorbée : 1200 W
Temps d’opération
par intermittence : Robot ménager 10 min.
Mixer 3 min.
Capacité max.
Bol mélangeur 6 :
env. 6,0 l
Mixeur t :
env. 1,5 l
T ous les éléments de cet appareil entrant en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
Nous recommandons les durées de fonctionnement
suivantes :
Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0, le
fouet q ou le batteur plat w, faites refroidir l’appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement.
Lors du travail avec le mixeur t, laissez refroidir
l’appareil au bout de 3 minutes de fonctionnement.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Risque d’endommager l’appareil suite à une
surchauffe en cas de dépassement de ces temps de
fonctionnement.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 43
FR│BE │ 43 ■
22.09.17 07:53
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez
d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Allemagne
www.kompernass.com
■ 44 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 44
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Recettes
Soupe de carottes
Ingrédients :
Pâte à tartiner au thon
Ingrédients :
■■ 1 boîte de thon en sauce aux petits légumes
■■ 3 cs de yaourt
■■ 500 g de carottes
■■ 1 cc de jus de citron fraîchement pressé
■■ 250 ml d’eau
■■ 1 pincée de sel
■■ 500 ml de fond de viande (verre)
■■ Poivre fraîchement moulu
■■ 125 ml de crème fraîche
■■ 2 œufs durs coupés en dés
■■ 125 ml de vin blanc
■■ Sel
Suggestion de présentation :
■■ Poivre
■■ Pain complet en tranches
■■ 50 g de beurre froid
■■ Beurre à étaler
■■ Cerfeuil frais
■■ 1 œuf dur coupé en dés
Préparation :
■■ Ciboulette coupée
1) Lavez et épluchez les carottes.
Préparation :
2) Coupez-les finement, de manière à ce qu’elles
entrent aisément dans le mixeur t.
1) Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur
t jusqu’à atteindre la consistance souhaitée
(env. 15 secondes), puis assaisonnez.
3) Versez 250 ml d’eau dans une casserole et
faites-y cuire les carottes pendant 20 minutes.
Laisser ensuite refroidir les carottes cuites à une
température tiède et réduisez le tout en purée
avec le mixeur t. Il ne doit plus rester aucun
gros morceau.
4) Remettez ensuite les carottes réduites en purée
dans la casserole.
2) Tartinez le pain de beurre et de pâte à tartiner
au thon et parsemez le tout d’œuf haché et de
ciboulette.
Crêpes épaisses traditionnelles
Ingrédients :
5) Versez à présent le fond de viande, la crème
fraîche et le vin blanc.
■■ 2 à 3 œufs
6) Réchauffez la soupe et assaisonnez-la.
■■ 1 pincée de sel
7) Ajoutez le beurre en petits morceaux à la
soupe et parsemez ensuite de cerfeuil.
■■ 250 g de farine
■■ 375 ml de lait
■■ Matière grasse pour cuire
Préparation :
1) Mélangez les œufs, le lait et le sel avec le
batteur plat w.
2) Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez tout
à l’aide du batteur plat w jusqu’à obtenir une
pâte lisse.
3) Laissez reposer la pâte pendant env.
20 minutes.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 45
FR│BE │ 45 ■
22.09.17 07:53
4) Faites chauffer la graisse dans la poêle et
versez-y de la pâte avec une petite louche.
(Toujours avec une quantité telle que le fond
de la poêle soit recouvert d’une fine couche.)
Pâte sablée
5) Faites cuire les crêpes sur les deux faces
jusqu’à obtenir une belle couleur dorée et
servez très chaud.
■■ 1/2 c. à café rase de levure chimique
Pâte à biscuit
■■ 1 pincée de sel
Ingrédients :
■■ 3 œufs
■■ 3 - 4 cs d’eau chaude
■■ 150 g de sucre
■■ 1 paquet de sucre vanilliné
■■ 100 g de farine type 405
■■ 100 g de fécule
■■ 2 à 3 c. à café rases de levure chimique
Préparation :
1) Foncez un moule à charnière (diamètre :
28 cm) de papier sulfurisé. Ne graissez pas
le bord, sinon la surface ne sera pas lisse et
dorée de façon homogène.
2) Battez les œufs entiers dans le bol mélangeur 6
et ajoutez-y l’eau chaude.
3) Battez le tout pendant env. 1 minute à intensité
maximale avec le batteur plat w jusqu’à
obtenir une texture crémeuse.
4) Incorporez le sucre et le sucre vanilliné et
continuez de battre le tout pendant 2 minutes
à la puissance maximale.
5) Mélangez la farine, la fécule et la levure
chimique et tamisez-en la moitié sur les œufs
battus et malaxez le tout brièvement au
niveau 4.
6) Incorporez ensuite le reste de farine de la
même manière et versez la pâte dans le moule
à charnière préparé.
Ingrédients :
■■ 250 g de farine de blé
■■ 100-125 g de sucre
■■ 1 paquet de sucre vanilliné
■■ 1 œuf
■■ 125 g de beurre
Préparation :
1) Mélangez la farine et la levure chimique dans
le bol mélangeur 6 et ajoutez ensuite tous les
autres ingrédients.
2) Pétrissez le tout avec le crochet de pétrissage
0 dans un premier temps au niveau 2 pendant env. 1 minute, puis au niveau 2-4 pendant
env. 3 minutes.
3) Ne pétrissez pas trop longtemps, pour éviter
que la pâte ne devienne trop molle.
4) Laissez reposer la pâte au réfrigérateur pendant 1/2 heure et travaillez-la ensuite pour en
faire un fond de tarte ou des petits biscuits.
5) Pour confectionner un fond de tarte, étalez les
2/3 de la pâte et posez-la dans un moule à
charnière graissé.
6) Travaillez le reste de la pâte pour en faire un
rouleau.
7) Posez ce rouleau en guise de bord de la tarte
et pressez-le avec deux doigts sur le bord afin
de créer un bord d’une hauteur d’env. 3 cm.
8) Piquez le fond de la tarte plusieurs fois avec
une fourchette.
9) Préchauffez le four pendant env. 5 minutes et
faites cuire la pâte sablée 15 - 20 minutes environ, dans le four réglé sur la chaleur de voûte
et de sole à 200 - 225 °C.
7) Faites cuire le tout immédiatement pendant env.
20 à 30 minutes au four préchauffé réglé sur
la chaleur de voûte et de sole à 175-200°C.
■ 46 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 46
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Pâte à biscuit
Pâte levée
Ingrédients :
Ingrédients :
■■ 250 g de beurre ou de margarine mou/molle
■■ 500 g de farine de blé
■■ 250 g de sucre
■■ 1 paquet de sucre vanilliné
■■ 25 g de levure fraîche ou 1 sachet de levure
sèche
■■ 1 pincée de sel
■■ Env. 1/4 l de lait tiède
■■ 4 œufs
■■ 80 g de beurre ou de margarine (à température
ambiante)
■■ 500 g de farine de blé
■■ 1 sachet de levure chimique
■■ Env. 125 ml de lait
Préparation :
1) Mettez tous les ingrédients dans le bol mélangeur 6 et mélangez le tout avec le batteur
plat w pendant 1/2 minute au niveau 1, puis
pendant 30 secondes au niveau 2 et ensuite
pendant env. 5 minutes au niveau 4.
2) Graissez le moule ou garnissez-le de papier
sulfurisé.
3) Remplissez le moule et faites cuire la pâte 50 60 minutes environ, four réglé sur la de voûte
et de sole à 175 - 200 °C.
4) Avant de retirer le gâteau du four, n’oubliez
pas de faire un test de cuisson : piquez avec
un bâtonnet de bois pointu au milieu du
gâteau. Si aucune pâte n’y reste attachée,
cela signifie que le gâteau est bien cuit.
■■ 80 g de sucre
■■ 1 œuf
Préparation :
1) Versez la farine, la levure sèche ou la levure
émiettée et tous les autres ingrédients dans
le bol mélangeur 6 en évitant de verser ces
derniers directement sur la levure.
2) Mélangez le tout lentement avec le crochet de
pétrissage 0 au niveau 1 puis pendant 3 à
4 minutes au niveau 3.
3) Recouvrez le bol mélangeur d’un torchon,
placez-le dans un endroit chaud et laissez gonfler la pâte jusqu’à ce qu’elle ait visiblement
augmenté de volume.
4) Pétrissez ensuite encore une fois la pâte.
5) La pâte est ensuite prête et vous pouvez la
travailler.
5) Renversez ensuite le gâteau sur une grille
repose-gâteau et laissez-le refroidir.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 47
FR│BE │ 47 ■
22.09.17 07:53
Gaufres
Smoothie banane-kiwi
Ingrédients :
Ingrédients :
■■ 200 g de sucre
■■ 200 ml de jus d’orange (fraîchement pressé)
■■ 500 g de farine
■■ 1 kiwi
■■ 5 g de levure chimique
■■ 1/2 banane
■■ 5 œufs
Préparation :
■■ 400 ml de lait
■■ 250 g de beurre (à température ambiante)
■■ 2 sachets de sucre vanillé
Préparation :
1) Mettez les œufs, le sucre et le beurre dans le
bol mélangeur 6 et mélangez le tout avec le
fouet q pour obtenir une pâte lisse.
1) Épluchez le kiwi.
2) Pelez la banane.
3) Mettez le kiwi, la banane et le jus d’orange
dans le mixeur t.
4) Mixez le tout au niveau 8.
2) Ajoutez la farine, le sucre vanillé et la levure
chimique.
3) Incorporez progressivement le lait jusqu’à ce
que la pâte ait une consistance lisse et souple.
4) Faites cuire les gaufres dans un gaufrier.
Shake banane-vanille
Ingrédients :
■■ 3 bananes
■■ 500 ml de lait
■■ 2 sachets de sucre vanillé
■■ 1 c. à soupe de glace à la vanille
Préparation :
1) Pelez les bananes.
2) Mettez les bananes pelées, le lait, la glace à
la vanille et le sucre vanillé dans le mixeur t.
3) Mixez le tout au niveau 8.
■ 48 │ FR│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 48
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Snelheidsstanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Werken met de kneedhaak, garde en roergarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Werken met de mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ingrediënten bijvullen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Werken met speciale accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mixer reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
57
57
Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Recepten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Wortelsoep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tonijnpasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Traditionele pannenkoeken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Biscuitdeeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zandtaartdeeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cakedeeg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gistdeeg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wafels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Banaan-vanille-shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Banaan-kiwi-smoothie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 49
NL│BE │ 49 ■
22.09.17 07:53
Inleiding
Apparaatbeschrijving
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
Klap de uitvouwpagina’s in het voor- en achteromslag van deze gebruiksaanwijzing uit:
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken
van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen
een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn.
Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Professionele keukenmachine
Roerkom met deksel
Mixer met deksel en maatbeker
Kneedhaak
Garde
Roergarde
Gebruiksaanwijzing
Beknopte gebruiksaanwijzing
Uitvouwpagina voor
Afbeelding A:
1 Zwenkarm
2 Ontgrendelingshendel
3 Draaiknop (snelheidsstanden)
4 Netsnoer
5 Sokkel
6 Roerkom
7 Insteekopening voor kneedhaak/garde
Afbeelding B:
8 Kapje van de vulopening
9 Deksel
0 Kneedhaak
q Garde
w Roergarde
Uitvouwpagina achter:
Afbeelding C:
e Kleine maatbeker (met schaalverdeling)
r Mixerdeksel
t Mixer (met schaalverdeling)
z Mes
u Beschermkapje van de aandrijving
i Mixeraandrijving
o Klep boven aandrijving voor speciale
accessoires
OPMERKING
►► Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op volledigheid en schade.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice.
■ 50 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 50
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar - elektrische schok!
►► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
►► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
►► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
►► Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd,
vakkundig personeel.
►► Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het apparaat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan
zolang de stekker in het stopcontact zit.
►► Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt!
►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's
te vermijden.
►► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 51
NL│BE │ 51 ■
22.09.17 07:53
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
►► Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
►► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
►► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen
risico's met zich mee!
►► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
►► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
►► Voorzichtig: het mes is zeer scherp!
►► Wees voorzichtig bij de reiniging van het mes!
►► Voorzichtig: het mes is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig bij het
afnemen van de mengbeker.
►► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
►► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
►► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
►► Vul de roerkom of de mixer als het apparaat in werking is, uitsluitend
met de te verwerken ingrediënten.
►► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de mixer,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Let op! Materiële schade!
►► Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor oververhitting!
►► Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!
■ 52 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 52
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Voorbereidingen
1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele
beschermfolie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn.
3) Plaats het apparaat op een egale en schone
ondergrond en bevestig het met de vijf zuignappen.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
Snelheidsstanden
Stand
Gebruik
geschikt voor...
Alle
- Startstand bij alle mixen roerprocedures
- Bij toevoeging van
ingrediënten
Kneedhaak 0
Roergarde w
- Kneden en mengen
van vast beslag of
vastere ingrediënten
Roergarde w
- Mengen van dik
roerbeslag
- Mengen van boter
en meel
- Mengen van gistdeeg
1-2
2-4
- Kneden van gistdeeg
Kneedhaak 0 - Kneden van dik
roerbeslag
4-6
6-8
P
Roergarde w
- Taartdeeg
- Slaan van boter
met suiker
- Koekjesdeeg
Garde q
- Slagroom
- Eiwit
- Mayonaise
- Schuimig slaan
van boter
Mixer t
- Mixen en fijnhakken
van zachte of vloeibare ingrediënten
- Vergruizen van ijs
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 53
Werken met de kneedhaak,
garde en roergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
►► Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom 6!
Letselgevaar door roterende delen!
►► Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving! Na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even door.
►► Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Let op! Materiële schade!
►► Bij werkzaamheden met de kneedhaak 0,
garde q of roergarde w verdient het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen nadat
het 10 minuten in werking is geweest.
OPMERKING
►► Wanneer u met de kneedhaak 0, de garde
q of de roergarde w werkt, moet u het
deksel 9 van het apparaat gebruiken om
ongewenst overlopen van ingrediënten te
voorkomen.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de kneedhaak 0,
garde q en roergarde w:
1) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag. De
zwenkarm 1 beweegt zelfstandig omhoog.
Breng desgewenst de zwenkarm 1 naar de
hoogste positie.
2) Plaats de roerkom 6 zodanig, dat de vergrendelingen van de roerkom 6 in de uitsparingen
op de sokkel 5 grijpen. Daarbij moet een van
de handgrepen in de richting van de draaiknop 3 wijzen. Draai de roerkom 6 met de
wijzers van de klok mee, zodat deze vergrendeld is en vastzit.
NL│BE │ 53 ■
22.09.17 07:53
3) Voor gebruik van het deksel 9 plaatst u dit
zodanig op het behuizingdeel met de insteekopening voor kneedhaak/garde 7, dat de
vulopening naar u wijst. Op de insteekopening
voor kneedhaak/garde 7 bevindt zich een
vergrendeling voor het deksel 9:
OPMERKING
►► Houd er rekening mee dat tijdens het kneedof roerproces het deeg in de roerkom 6
qua volume toeneemt of door de beweging
een beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de
roerkom 6 daarom nooit tot aan de rand!
L ET OP Gevaar voor beknelling! Let erop
dat zich geen lichaamsdelen onder de
zwenkarm 1 bevinden wanneer u die
omlaagdrukt.
6) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag en
druk de zwenkarm 1 met de bevestigde kneedhaak/garde omlaag naar de werkpositie, tot de
zwenkarm 1 vastklikt.
OPMERKING
Let op! Materiële schade!
►► Oefen bij het aanbrengen en afnemen van
het deksel 9 nooit druk uit op het deksel, om
beschadiging ervan te voorkomen.
4) Bevestig al naar gelang de taak de kneedhaak
0, garde q of roergarde w in de insteekopening voor kneedhaak/garde 7:
–– Steek de kneedhaak 0, garde q of roergarde w zodanig in de insteekopening voor
kneedhaak/garde 7, dat de beide metalen
pennen op de as van de insteekopening 0
q w in de uitsparingen van de insteekopening voor kneedhaak/garde 7 grijpen.
–– Druk de kneedhaak/garde 0 q w tot
aan de aanslag in de insteekopening voor
kneedhaak/garde 7 en draai hem dan tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de
klok in (in de pijlrichting ).
–– Laat de kneedhaak of garde 0 q w los.
Deze zit nu vast in de insteekopening voor
kneedhaak/garde 7.
5) Vul de roerkom 6 met de te verwerken ingrediënten.
■ 54 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 54
►► Desgewenst kunt u de vulschacht 8 op het
deksel 9 openen om ook ingrediënten te
kunnen toevoegen terwijl het apparaat in
werking is.
7) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand
(zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag
en breng de zwenkarm 1 naar de hoogste
positie.
3) Neem de kneedhaak/garde 0 q w uit de
insteekopening voor kneedhaak of garde 7,
door de kneedhaak/garde 0 q w licht
tegen de insteekopening 7 te drukken en
tegelijkertijd met de wijzers van de klok mee te
draaien (in de pijlrichting
). Daarna kunt u
de kneedhaak/garde 0 q w uitnemen.
4) Indien geplaatst: Neem het deksel 9 van de
kom.
5) Verwijder de roerkom 6 door deze tegen de
wijzers van de klok in te draaien en daarna
naar boven af te nemen.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Werken met de mixer
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
►► Laat hete vloeistoffen altijd afkoelen tot handwarme temperatuur (ca. 30-40 °C) voordat u
de vloeistoffen in de mixer t doet.
AARSCHUWING! Letselgevaar
W
door scherpe messen/roterende
aandrijving!
►► Grijp nooit in de bevestigde mixer t!
►► Verwijder de mixer t alleen als de messen z
stilstaan.
►► Gebruik de mixer t alleen met bevestigd
mixerdeksel r met maatbeker e.
►► Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Let op! Materiële schade!
►► Gebruik nooit de roerkom 6 en de mixer t
tegelijk! Hierdoor raakt de motor overbelast!
►► Bij werkzaamheden met de mixer t verdient
het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen
nadat het 3 minuten in werking is geweest.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de mixer t. Raadpleeg
afbeelding C op de achterste uitvouwpagina.
1) Druk de ontgrendelingshendel 2 omlaag
en druk de zwenkarm 1 omlaag naar de
werkpositie.
2) Draai het beschermkapje van de aandrijving u
met de wijzers van de klok mee, zodat de pijl
op het beschermkapje van de aandrijving u
naar het symbool
op het apparaat wijst.
Neem het beschermkapje van de aandrijving u
van het apparaat en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
3) Plaats de mixer t zodanig op de mixeraandrijving i, dat de vergrendelingen aan de onderkant van de mixer t in de uitsparingen van de
mixeraandrijving i grijpen. Het symbool
op
de mixer t moet daarbij naar het symbool
op het apparaat wijzen. Draai de mixer t tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in.
op de mixer t moet dan naar
Het symbool
het symbool
op het apparaat wijzen.
4) U kunt het mixerdeksel r verwijderen door
het linksom te draaien totdat het uit de vergrendeling van de mixer t loskomt en het daarna
omhoog naar u toe te trekken.
5) Voeg de ingrediënten toe.
6) Druk het mixerdeksel r met maatbeker e
vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel r
door het rechtsom tot de aanslag terug in de
vergrendeling van de mixer t te draaien.
Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t
gesloten is.
7) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand.
OPMERKING
►► De ideale snelheid hangt af van de consistentie
van het te mixen product. Hoe vloeibaarder
de inhoud is, hoe sneller u kunt mixen.
►► Voor een korte, krachtige impulswerking
draait u de draaiknop 3 tegen de wijzers
van de klok in naar stand P.
►► Stand P heeft geen vergrendelstand, om de
motor niet te overbelasten. Houd de draaiknop 3 daarom maar kort op deze stand.
IJs vergruizen
►► Om “crushed ice” te maken doet u ijsklontjes
in de mixer t, sluit u deze en zet u de
draaiknop 3 ca. 7 x gedurende 5 seconden
op stand P. Al naar gelang de hoeveelheid
ijsklontjes en de grootte ervan kunnen deze
waarden iets afwijken.
►► Vergewis u ervan dat de draaiknop 3 op “0”
staat, voordat u de mixer t op de mixeraandrijving i plaatst. Anders start het apparaat
onmiddellijk zodra de mixer t vastzit.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 55
NL│BE │ 55 ■
22.09.17 07:53
Ingrediënten bijvullen
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3.
2) Neem het mixerdeksel r van de mixer en
voeg de ingrediënten toe
of
3) Draai de maatbeker e, die zich in het mixerdeksel r bevindt, tot aan de aanslag met de
wijzers van de klok mee en neem hem uit het
deksel. Voeg dan geleidelijk de ingrediënten
toe door de vulopening in het mixerdeksel r.
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Draai de mixer t met de wijzers van de klok
op de mixer t
mee, zodat het symbool
naar het symbool
op het apparaat wijst, en
neem de mixer van het apparaat.
OPMERKING
►► Reinig de mixer t bij voorkeur meteen na
gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Dat maakt het gemakkelijker om
resten van levensmiddelen te verwijderen.
3) Plaats het beschermkapje van de aandrijving u
zodanig terug op het mixerdeksel i, dat het
op het beschermkapje van de
symbool
aandrijving u naar het symbool
op het
apparaat wijst. Draai het beschermkapje van
de aandrijving u zodanig tegen de wijzers
op het
van de klok in, dat het symbool
beschermkapje van de aandrijving u naar het
symbool
op het apparaat wijst.
Werken met speciale
accessoires
OPMERKING
►► Speciale accessoires, zoals een vleeswolfvoorzetstuk, een pasta-voorzetstuk en een
groenterasp, kunt u online bestellen op
www.kompernass.com.
Let op! Materiële schade!
►► Gebruik op de aandrijving voor speciale accessoires o uitsluitend accessoires die door
de fabrikant specifiek zijn goedgekeurd voor
gebruik in combinatie met dit apparaat.
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Schuif de klep boven de aandrijving voor
speciale accessoires o omhoog en neem hem
van het apparaat af.
3) Bevestig een speciaal accessoire conform de
gebruiksaanwijzing ervan op het apparaat.
Let op! Materiële schade!
►► Gebruik nooit speciale accessoires en
tegelijkertijd de roerkom 6 of de mixer t!
Hierdoor raakt de motor overbelast!
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Verwijder het speciale accessoire conform de
gebruiksaanwijzing ervan van het apparaat.
3) Maak alle onderdelen schoon volgens de
informatie in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
4) Plaats de klep voor de aandrijving voor speciale
accessoires o terug.
■ 56 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 56
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Reiniging en onderhoud
Gevaar - elektrische schok!
►► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
Let op! Materiële schade!
►► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
OPMERKING
►► De opzetstukken 0 q w, het deksel 9, de
roerkom 6, de mixerkan C en de maatbeker e zijn ook geschikt voor reiniging in de
vaatwasser.
►► Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen deze vervormd raken!
►► Leg de onderdelen van kunststof, indien mogelijk, in het bovenste rek van de vaatwasser.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
OPMERKINGEN
►► U kunt het apparaat het beste meteen na gebruik reinigen. Dan kunnen resten van levensmiddelen gemakkelijker worden verwijderd.
►► Bij het verwerken van levensmiddelen met
veel kleurstoffen, bijvoorbeeld wortels, kunnen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze
verkleuringen kunt u met een beetje plantaardige olie verwijderen.
Apparaat reinigen
■■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen doet u wat
mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die is bevochtigd
met schoon water. Droog het apparaat daarna
goed af.
►► Raak het mes z nooit met blote handen aan.
■■ Reinig de mixer t en het mixerdeksel r met
maatbeker e in warm water waaraan wat mild
afwasmiddel is toegevoegd. Spoel alles daarna
af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten achterblijven.
■■ Mocht deze reiniging niet afdoende zijn, dan
kunt u de meshouder A met het mes z los
maken van de mixerkan C:
A
B
Accessoires reinigen
■■ Reinig de roerkom 6, het deksel 9, het kapje
van de vulopening 8, het mixerdeksel r met
maatbeker e, het beschermkapje van de aandrijving u en de opzetstukken 0 q w in
warm water met een beetje afwasmiddel.
Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
Spoel alle onderdelen af met schoon, warm
water en zorg ervoor dat alle onderdelen droog
zijn voordat u ze opnieuw gebruikt.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 57
C
NL│BE │ 57 ■
22.09.17 07:53
A Meshouder
B Afdichtingsring
C Mixerkan
–– Voor meer stabiliteit kunt u het mixerdeksel r
verwijderen door het linksom te draaien
totdat u het uit de vergrendeling van de
mixer t kunt losmaken en omhoog naar
u toe kunt trekken.
–– Zet het apparaat op zijn kop en draai
de meshouder A aan de twee daartoe
voorziene handgrepen linksom tot aan de
aanslag. Til de meshouder A nu omhoog
uit het apparaat.
WAARSCHUWING! Letselgevaar!
►► Ga voorzichtig om met de messen z. Ze zijn
heel scherp.
–– Trek de afdichtingsring B van de meshouder A.
■■ Nu kunt u alle onderdelen (mixerkan C,
meshouder A, mes z en afdichtingsring B)
in warm water met een beetje afwasmiddel met
een afwasborstel reinigen. Spoel alles daarna
af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten blijven zitten.
OPMERKING
►► De mixerkan C en de maatbeker e zijn ook
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen deze vervormd raken! Het verdient aanbeveling het bovenste rek van de vaatwasser te
gebruiken en een afwasprogramma met max.
45 °C in te stellen.
►► Het mixerdeksel r met de maatbeker e is niet
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
■■ Zet de mixer na het reinigen weer in elkaar:
–– Druk de afdichtingsring B weer in de
verdieping op de meshouder A met het
mes z.
–– Leg de meshouder A met het mes z weer
zodanig in de mixerkan C, dat het mes z
in de mixerkan C steekt. Let daarbij op de
passende uitsparingen
op de mixerkan C.
–– Draai de meshouder A zo ver mogelijk
rechtsom, totdat de meshouder A weer
vast op de mixerkan C zit.
–– Druk het mixerdeksel r met maatbeker e
vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel
r door het rechtsom tot aan tot de aanslag
terug in de vergrendeling van de mixer t te
draaien. Zorg dat ook de schenktuit van de
mixer t gesloten is.
In de meeste gevallen kan op de volgende manier
een afdoende hygiënische reiniging van de mixer t
direct na gebruik worden bereikt:
1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de
bevestigde mixer t.
2) Druk het mixerdeksel r met maatbeker e
weer vast op de mixer t. Sluit het mixerdeksel
r door het rechtsom tot de aanslag terug in
de vergrendeling van de mixer t te draaien.
Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t
gesloten is.
3) Schakel de mixer t gedurende een paar
seconden in.
4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele
resten met een afwasborstel.
5) Spoel de mixer t daarna met veel schoon
water om, zodat alle afwasmiddelresten
verwijderd zijn.
Opbergen
■■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
■ 58 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 58
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Problemen oplossen
Als het apparaat plotseling stilstaat:
■■ Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
–– Zet de draaiknop 3 op 0.
–– Trek de stekker uit het stopcontact.
–– Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
–– Als het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden
ingeschakeld.
–– Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen:
–– Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
–– Controleer of de zwenkarm 1 zich in de
juiste positie bevindt.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 W
KB-tijden: Keukenmachine 10 min.
Mixer 3 min.
Max. capaciteit
Roerkom 6:
ca. 6,0 l
Mixer t:
ca. 1,5 l
lle delen van dit apparaat die in aanraking
A
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden:
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
kneedhaak 0, garde q of roergarde w afkoelen
nadat het 10 minuten in werking is geweest.
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
mixer t afkoelen nadat het 3 minuten in werking
is geweest.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden,
kan het apparaat door oververhitting beschadigd
raken.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 59
NL│BE │ 59 ■
22.09.17 07:53
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Garantieomvang
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
p www.lidl-service.com kunt u deze en
O
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Duitsland
www.kompernass.com
■ 60 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 60
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Recepten
Wortelsoep
Ingrediënten:
Tonijnpasta
Ingrediënten:
■■ 1 blik tonijn in saus met groenten
■■ 3 el yoghurt
■■ 500 g wortelen
■■ 1 tl citroensap, vers geperst
■■ 250 ml water
■■ 1 snufje zout
■■ 500 ml vleesbouillon (pot)
■■ peper uit de molen
■■ 125 ml room
■■ 2 hardgekookte eieren, in blokjes
■■ 125 ml witte wijn
■■ zout
Om te serveren:
■■ peper
■■ gesneden volkorenbrood
■■ 50 g koude boter
■■ boter om te smeren
■■ verse kervel
■■ 1 hardgekookt ei, in blokjes
Bereiding:
■■ bieslook, gesneden
1) Was en snijd de wortelen.
Bereiding:
2) Snijd ze zo klein, dat ze goed in de mixer t
passen.
1) Meng alle ingrediënten in de mixer t,
totdat de gewenste consistentie is bereikt
(ca. 15 seconden) en breng het geheel
daarna op smaak.
3) Doe 250 ml water in een pan en kook de
wortelen daarin ongeveer 20 minuten. Laat
de gekookte wortels daarna afkoelen tot
handwarme temperatuur en pureer het geheel
in de mixer t. Er mogen geen grotere stukken
meer over zijn.
4) Doe de gepureerde wortelen terug in de pan.
5) Giet er vleesbouillon, slagroom en witte wijn bij.
6) Verhit de soep en breng deze op smaak.
7) Roer de boter in kleine stukjes door de soep
en serveer daarna met de kervel.
2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta
en bestrooi het geheel met het gehakte ei en
de bieslook.
Traditionele pannenkoeken
Ingrediënten:
■■ 2-3 eieren
■■ 375 ml melk
■■ 1 snufje zout
■■ 250 g bloem
■■ bakvet
Bereiding:
1) Meng de eieren, de melk en het zout met de
garde w.
2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met
de garde w, totdat een glad beslag ontstaat.
3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 61
NL│BE │ 61 ■
22.09.17 07:53
4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel
beslag in de pan. (Nooit meer dan nodig is
voor een dunne laag op de hele bodem van
de pan.)
Zandtaartdeeg
5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten
goudbruin en serveer ze heet.
■■ 1/2 afgestreken tl bakpoeder
Biscuitdeeg
■■ 1 pakje vanillesuiker
Ingrediënten:
■■ 1 ei
■■ 3 eieren
Ingrediënten:
■■ 250 g tarwemeel
■■ 100-125 g suiker
■■ 1 snufje zout
■■ 125 g boter
■■ 3 - 4 el water, heet
■■ 150 g suiker
■■ 1 pakje vanillesuiker
■■ 100 g meel, type 405
■■ 100 g maïzena
■■ 2-3 gestr. tl bakpoeder
Bereiding:
1) Bekleed de bodem van een springvorm
(diameter 28 cm) met bakpapier. Vet de rand
niet in, aangezien anders het oppervlak niet
gelijkmatig glad en gebruind wordt.
2) Klop de hele eieren in de roerkom 6 en doe
er heet water bij.
3) Klop het geheel ca. 1 minuut lang met de roergarde w op de hoogste stand schuimig.
4) Roer er de suiker en vanillesuiker door en klop
alles nog 2 minuten lang op de hoogste stand.
5) Meng meel, maïzena en bakpoeder, zeef de
helft ervan op de eiercrème en roer alles er
kort op stand 4 doorheen.
6) Roer het resterende meel er op dezelfde
manier doorheen en doe het deeg in de voorbereide springvorm.
Bereiding:
1) Meng meel en bakpoeder in de roerkom 6 en
doe er vervolgens alle overige ingrediënten bij.
2) Kneed alles met de kneedhaak 0 eerst ca.
1 minuut lang op stand 2, dan ca. 3 minuten
op stand 2 - 4.
3) Kneed het deeg niet te lang, omdat het dan te
zacht kan worden.
4) Laat het deeg een half uur in de koelkast rusten
en verwerk het daarna tot een taartbodem of
tot gebakjes.
5) Voor een taartbodem rolt u 2/3 van het deeg
uit en legt u het in een ingevette springvorm.
6) Rol het overige deeg op tot een rol.
7) Leg deze rol als rand op het deeg en druk hem
met twee vingers zo tegen de rand, dat een
ca. 3 cm hoge rand ontstaat.
8) Prik met een vork een aantal gaatjes in de
taartbodem.
9) Verwarm de oven ca. 5 minuten voor en bak
het zandtaartdeeg ca. 15 - 20 minuten bij
boven- en onderwarmte op 200 - 225 °C.
7) Bak het geheel meteen in de voorverwarmde
oven bij boven- en onderwarmte op 175 200 °C gedurende ca. 20 - 30 minuten.
■ 62 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 62
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Cakedeeg
Gistdeeg
Ingrediënten:
Ingrediënten:
■■ 250 g zachte boter of margarine
■■ 500 g tarwemeel
■■ 250 g suiker
■■ 25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist
■■ 1 pakje vanillesuiker
■■ ca. 1/4 l lauwwarme melk
■■ 1 snufje zout
■■ 80 g boter of margarine (op kamertemperatuur)
■■ 4 eieren
■■ 80 g suiker
■■ 500 g tarwemeel
■■ 1 ei
■■ 1 pakje bakpoeder
■■ ca. 125 ml melk
Bereiding:
Bereiding:
1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkruimelde verse gist en alle andere ingrediënten
(niet direct op de gist) in de roerkom 6.
1) Doe alle ingrediënten in de roerkom 6 en roer
alles met de roergarde w 1/2 minuut lang
op stand 1, dan 30 seconden op stand 2 en
daarna 5 minuten op stand 4.
2) Vet de bakvorm in of bekleed deze met
bakpapier.
3) Vul de bakvorm en bak het deeg ca. 50 60 minuten bij boven- en onderwarmte op
175 - 200 °C.
4) Voordat u de cake uit de oven haalt, test u of
deze gaar is: steek daartoe met een puntig
houten staafje in het midden van de cake.
Als er geen deeg aan blijft hangen, is de
cake gaar.
5) Stort de cake op een keukenrooster en laat
hem afkoelen.
2) Meng alles langzaam met de kneedhaak 0
door elkaar op stand 1, daarna 3 - 4 minuten
op stand 3.
3) Dek de kom met een theedoek af, zet hem
op een warme plaats en laat het deeg rijzen,
totdat het zichtbaar groter is geworden.
4) Kneed het deeg dan nog een keer.
5) Daarna is het deeg klaar en kan het verder
worden verwerkt.
Wafels
Ingrediënten:
■■ 200 g suiker
■■ 500 g meel
■■ 5 g bakpoeder
■■ 5 eieren
■■ 400 ml melk
■■ 250 g boter (kamertemperatuur)
■■ 2 pakjes vanillesuiker
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 63
NL│BE │ 63 ■
22.09.17 07:53
Bereiding:
1) Doe de eieren, de suiker en de boter in de
roerkom 6 en roer alles met de garde q
door elkaar tot een glad beslag.
2) Voeg het meel, de vanillesuiker en het bakpoeder
toe.
3) Voeg al roerend beetje bij beetje de melk toe,
tot het beslag mooi glad en zacht is.
4) Bak de wafels in een wafelijzer.
Banaan-vanille-shake
Ingrediënten:
■■ 3 bananen
■■ 500 ml melk
■■ 2 pakjes vanillesuiker
■■ 1 el vanille-ijs
Bereiding:
1) Pel de bananen.
2) Doe de gepelde bananen, de melk, het vanille-ijs
en de vanillesuiker in de mixer t.
3) Mix alles op stand 8.
Banaan-kiwi-smoothie
Ingrediënten:
■■ 200 ml sinaasappelsap (vers geperst)
■■ 1 kiwi
■■ 1/2 banaan
Bereiding:
1) Schil de kiwi.
2) Pel de banaan.
3) Doe de kiwi, de banaan en het sinaasappelsap in de mixer t.
4) Mix alles op stand 8.
■ 64 │ NL│BE
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 64
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rychlostní stupně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Práce s hnětacím hákem, šlehací a míchací metlou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Práce s mixérem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Doplňování surovin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Práce se speciálním příslušenstvím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čištění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čištění mixéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
73
73
73
Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Mrkvová polévka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pomazánka z tuňáka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tradiční palačinky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Piškotové těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Křehké těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Třené těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kynuté těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vafle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Banánovo-vanilkový koktejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Smoothie z banánu a kiwi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 65
CZ │ 65 ■
22.09.17 07:53
Úvod
Popis přístroje
Blahopřejeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vyklopte výklopné strany přední a zadní obálky
tohoto návodu k obsluze:
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin
v množství obvyklém v domácnosti. Tento přístroj je
určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte ho pro komerční účely!
Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití
v uzavřených prostorách chráněných před deštěm.
Nepoužívejte ho venku!
Přístroj smí být používán výhradně s originálním
příslušenstvím.
Rozsah dodávky
Přední výklopná strana
Obrázek A:
1 otočné rameno
2 odblokovací páčka
3 otočný spínač (rychlostní stupně)
4 síťový kabel
5 podstavec
6 míchací mísa
7 upnutí pro nástavec
Obrázek B:
8 kryt plnicího otvoru
9 víko
0 hnětací háky
q šlehací metla
w míchací metla
kuchyňský robot
míchací mísa s víkem
Zadní výklopná strana:
mixér s víkem a odměrkou
Obrázek C:
hnětací háky
e malá odměrka (vč. stupnice)
šlehací metla
r víko mixéru
míchací metla
t mixér (vč. stupnice)
návod k obsluze
z nůž
stručný návod
u ochranné víko pohonu
UPOZORNĚNÍ
►► Přímo po vybalení ihned zkontrolujte rozsah
dodávky, zda je úplná a není poškozená.
V případě potřeby se obraťte na servis.
■ 66 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 66
i pohon mixéru
o kryt nad pohonem pro speciální příslušenství
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
►► Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové zásuvky.
Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
►► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
►► Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy.
►► Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být
provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným
personálem.
►► Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka
zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové napětí.
►► Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky!
►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
►► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
V žádném případě neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 67
CZ │ 67 ■
22.09.17 07:53
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění!
►► Pokud není přístroj pod dohledem a před montáží, demontáží nebo
čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
►► Tento přístroj nesmí používat děti.
►► Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj.
Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může
být nebezpečné!
►► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho
vyplývajícímu nebezpečí.
►► Děti si nesmí s přístrojem hrát.
►► Pozor: Nůž je velmi ostrý!
►► Buďte opatrní při čištění nože!
►► Pozor: Nůž je velmi ostrý! Buďte proto opatrní při odnímání nádoby
mixéru.
►► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou popsány v tomto návodu k obsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
►► Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
►► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
►► Během chodu přístroje dávejte přísady určené ke zpracování výhradně
do míchací mísy nebo do mixéru.
►► Abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje, nestrkejte nikdy
do plnicího otvoru nebo do mixéru ruce nebo cizí předměty.
Pozor! Věcné škody!
►► Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí!
►► Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!
■ 68 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 68
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Přípravy
1) Vyjměte z kartonu všechny díly a odstraňte
obalový materiál a případné ochranné fólie
a nálepky.
2) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Ujistěte
se, že jsou všechny díly úplně suché.
3) Postavte přístroj na hladký a čistý podklad
a upevněte jej pomocí 5 přísavek.
4) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Rychlostní stupně
Stupeň
1-2
Použití
vhodné pro...
všechny
- poloha Start u všech
procesů mixování
a míchání
- při přidání surovin
Hnětací
hák 0
Míchací
metla w
- hnětení a míchání hustého těsta nebo pevnějších
surovin
Míchací
metla w
- míchání hustého třeného
těsta
- smíšení másla a mouky
- míchání kynutého těsta
Hnětací
hák 0
- hnětení kynutého těsta
- hnětení hustého třeného
těsta
Míchací
metla w
- těsto na koláč
- šlehání másla s cukrem
- linecké těsto
Šlehací
metla q
- šlehačka
- bílek
- majonéza
- šlehání másla do pěny
Mixér t
- mixování a rozsekání
měkkých a tekutých
surovin
- drcení ledu
2-4
4-6
6-8
P
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 69
Práce s hnětacím hákem,
šlehací a míchací metlou
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění!
►► Během provozu nikdy nesahejte do míchací
mísy 6! Nebezpečí poranění rotujícími
součástmi!
►► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je
hnací ústrojí zcela v klidovém stavu! Po vypnutí
hnací ústrojí ještě krátkou dobu dobíhá.
►► V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
Pozor! Věcné škody!
►► Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q
nebo míchací metlou w doporučujeme přístroj
po 10 minutách provozu nechat vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
►► Pokud pracujete s hnětacím hákem 0,
šlehací q a míchací metlou w, musí být na
přístroji nasazeno ochranné víko 9, aby se
zabránilo nežádoucímu úniku surovin.
Chcete-li přístroj připravit na práci s hnětacím hákem 0, šlehací q a míchací metlou w, postupujte
takto:
1) Zatlačte odblokovací páčku 2 směrem dolů.
Otočné rameno 1 se samočinně vytočí směrem nahoru. Příp. otočné rameno 1 uveďte
do nejvyšší polohy.
2) Míchací mísu 6 nasaďte tak, aby aretace na
míchací míse 6 zapadly do drážek na podstavci 5. Přitom jeden z úchytů musí ukazovat
směrem na otočný spínač 3. Otáčejte míchací
mísou 6 ve směru hodinových ručiček tak, aby
se zablokovala a dobře dosedala.
CZ │ 69 ■
22.09.17 07:53
3) K použití víka 9 jej nasaďte na část tělesa, která
obklopuje upnutí pro nástavec 7 tak, aby plnicí
otvor ukazoval směrem k Vám. Na upnutí pro
nástavec 7 je k dispozici aretace pro víko 9:
UPOZORNĚNÍ
►► Mějte na zřeteli, že během hnětení resp. míchání těsto v míchací míse 6 nabývá na objemu
nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru.
Proto nikdy nenaplňujte míchací mísu 6 až
úplně po okraj!
P ozor, nebezpečí pohmoždění! Dbejte na to,
aby se pod otočným ramenem 1 nenacházely žádné části těla, když jej tlačíte dolů.
6) Odblokovací páčku 2 zatlačte dolů a zatlačte
otočné rameno 1 s namontovaným nástavcem
dolů do pracovní polohy, dokud otočné rameno 1 nezaskočí.
UPOZORNĚNÍ
Pozor! Věcné škody!
►► Při nasazování a sejmutí víka 9 na něj nikdy
netlačte, aby se zabránilo jeho poškození.
4) Podle druhu činnosti nastrčte hnětací háky 0,
šlehací q nebo míchací metlu w do upnutí
pro nástavec 7:
–– Nastrčte hnětací hák 0, šlehací q nebo
míchací metlu w do upnutí pro nástavec 7
tak, aby oba kovové kolíky na ose nástavce
0 q w zapadly do drážek na upnutí pro
nástavec 7.
–– Zatlačte nástavec 0 q w až na doraz do
upnutí pro nástavec 7 a otočte jím až na
doraz proti směru hodinových ručiček (ve
směru šipky ).
–– Nástavec 0 q w pusťte. Nyní je tento
pevně upevněn v upnutí pro nástavec 7.
5) Vložte do míchací mísy 6 potraviny, které
chcete zpracovat.
■ 70 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 70
►► Podle potřeby, můžete otevřít plnicí otvor 8 na
víku 9, aby bylo možno přísady doplňovat
i během provozu.
7) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný
stupeň (viz kapitola „Rychlostní stupně“).
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Zatlačte odblokovací páčku 2 dolů a otočné
rameno 1 uveďte do nejvyšší polohy.
3) Odeberte nástavec 0 q w z upnutí pro nástavec 7 mírným zatlačením nástavce 0 q
w proti upnutí 7 a za současného otáčení ve
).
směru hodinových ručiček (ve směru šipky
Poté můžete nástavec 0 q w sejmout.
4) Pokud je namontováno: Sejměte víko 9.
5) Odeberte míchací mísu 6 jejím otáčením proti
směru hodinových ručiček a vyjmutím směrem
nahoru.
6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Práce s mixérem
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění!
►► Horké tekutiny nechte vždy vychladnout na
vlažnou teplotu (cca 30-40°C), teprve pak je
vlijte do mixéru t.
ÝSTRAHA! Nebezpečí poranění
V
ostrými noži / rotujícím hnacím
ústrojím!
►► Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru t!
►► Sejměte mixér t teprve tehdy, až se zastaví
nůž z.
►► Provozujte mixér t pouze s nasazeným
víkem mixéru r s odměrkou e.
►► V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo
k neúmyslnému zapnutí přístroje.
Pozor! Věcné škody!
►► Nikdy nepoužívejte míchací mísu 6 a mixér
t současně! To by mělo za následek přetížení motoru!
►► Při práci s mixérem t doporučujeme nechat
přístroj po 3 minutách provozu vychladnout.
Chcete-li přístroj připravit na provoz s mixérem t
postupujte takto. Na pomoc si vezměte obrázek C
na zadní výklopné stránce.
1) Zatlačte odblokovací páčku 2 dolů a zatlačte
otočné rameno 1 dolů do pracovní polohy.
2) Otočné ochranné víko pohonu u ve směru
hodinových ručiček, aby šipka na ochranném
víku pohonu u ukazovala na symbol
na
přístroji. Sejměte ochranné víko pohonu u
a odložte jej stranou.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění!
►► Ujistěte se, že se otočný spínač 3 nachází
v poloze „0“, než postavíte mixér t na pohon
mixéru i. V opačném případě se přístroj
náhle spustí, jakmile mixér t zaskočí.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 71
3) Nasaďte mixér t na pohon mixéru i tak, aby
aretace na spodní straně mixéru t zapadly
do drážek na pohonu mixéru i. Symbol
na mixéru t musí přitom ukazovat na symbol
na přístroji. Otočte mixér t až na doraz
na
proti směru hodinových ručiček. Symbol
mixéru t musí potom ukazovat na symbol
na přístroji.
4) Sejměte víko mixéru r jeho otáčením proti
směru hodinových ručiček tak daleko do pozice,
dokud jej nelze uvolnit z aretace na mixéru t,
a stáhněte ho směrem nahoru.
5) Vložte přísady.
6) Přitlačte posunuté víko mixéru r s odměrkou e
opět pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r
jeho otáčením ve směru hodinových ručiček
až na doraz zpět do aretace na mixéru t.
Dbejte na to, aby byl na mixéru t uzavřen
také výlevkový zobáček.
7) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný
stupeň.
UPOZORNĚNÍ
►► Ideální rychlost závisí na konzistenci mixovaných potravin. Čím tekutější je obsah, tím
rychleji můžete mixovat.
►► Pro krátký, silný impulzní provoz otočte otočný
spínač 3 proti směru hodinových ručiček
na stupeň P.
►► Stupeň P se nezaaretuje, aby se nepřetížil
motor. V této poloze proto držte otočný
spínač 3 jen krátce.
Drcení ledu
►► Pro vytvoření „drceného ledu“ dejte kostky
ledu do mixéru t, zavřete ho a nastavte
otočný spínač 3 cca 7 x na 5 sekund na
stupeň P.
►► V závislosti na množství a velikosti kostek
ledu se tento údaj může mírně lišit.
CZ │ 71 ■
22.09.17 07:53
Doplňování surovin
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3.
2) Vysuňte kryt nad pohonem pro speciální příslušenství o nahoru a sejměte ho z přístroje.
2) Sejměte víko mixéru r a doplňte suroviny
nebo
3) odměrku e, která se nachází ve víku mixéru r,
pootočte až na doraz ve směru hodinových
ručiček a vyjměte ji. Potom suroviny postupně doplňujte otvorem pro doplnění ve víku mixéru r.
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Otočte mixér t ve směru hodinových ručiček
na mixéru t ukazoval
tak, aby symbol
na symbol
na přístroji a sejměte ho.
UPOZORNĚNÍ
Pozor! Věcné škody!
►► Nikdy nepoužívejte speciální příslušenství a
míchací mísu 6 nebo mixér t současně!
To by mělo za následek přetížení motoru!
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„0“).
2) Odstraňte speciální příslušenství podle tohoto
návodu k obsluze na přístroji.
3) Všechny části přístroje vyčistěte podle informací
v kapitole „Čištění a údržba“.
►► Vyčistěte mixér t nejlépe hned po použití
(viz kapitola „Čištění a údržba“). Tak lze
zbytky potravin snadněji odstranit.
3) Ochranné víko pohonu u nasaďte opět na
na ochranpohon mixéru i tak, aby symbol
ném víku pohonu u ukazoval na symbol
3) Upevněte speciální příslušenství podle tohoto
návodu k obsluze na přístroji.
na
přístroji. Otočte ochranné víko pohonu u proti
směru hodinových ručiček tak, aby symbol
na ochranném víku pohonu u ukazoval na
symbol
na přístroji.
Práce se speciálním příslušenstvím
4) Opět nasaďte kryt na pohon pro speciální
příslušenství o.
Čištění a údržba
ebezpečí úrazu elektrickým
N
proudem!
►► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo
jiných kapalin!
UPOZORNĚNÍ
Pozor! Věcné škody!
►► Speciální příslušenství jako nástavec mlýnku
na maso, nástavec na nudle a struhadlo
zeleniny lze objednat on-line na webových
stránkách www.kompernass.com.
►► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrchy!
Pozor! Věcné škody!
►► Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití.
Tak lze zbytky potravin lépe odstranit.
►► Při zpracování potravin obsahujících velké
množství barviva, jako je například mrkev,
může dojít ke zbarvení plastových dílů. Tato
zbarvení lze odstranit trochou stolního oleje.
►► Na pohonu pro speciální příslušenství o
používejte výhradně příslušenství, které je
výrobcem speciálně schválené pro použití
s tímto přístrojem.
■ 72 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 72
UPOZORNĚNÍ
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Čištění přístroje
A
■■ Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Při silném znečištění dejte na hadřík trochu jemného mycího
prostředku. Otřete zbytky mycího prostředku
pomocí hadříku navlhčeného čistou vodou.
Poté přístroj dobře vytřete do sucha.
B
Čištění příslušenství
■■ Míchací mísu 6, víko 9, kryt plnicího otvoru 8,
víko mixéru r s odměrkou e, ochranné víko
pohonu u a nástavce 0 q w omyjte v teplé
vodě s trochou mycího prostředku. Případné
usazeniny odstraňte kartáčkem na nádobí. Poté
všechny díly opláchněte čistou, teplou vodou a
před opětovným použitím se ujistěte, zda jsou
všechny díly suché.
C
UPOZORNĚNÍ
►► Nástavce 0 q w, víko 9, míchací mísa 6,
konvice mixéru C a odměrka e jsou vhodné
také pro mytí v myčce nádobí.
►► Při mytí v myčce na nádobí dbejte na to, aby
nedošlo k přiskřípnutí plastových dílů. Mohly
by se tím zdeformovat!
►► Plastové díly uložte pokud možno do horního
koše myčky na nádobí.
Čištění mixéru
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění!
►► Nože z se nikdy nedotýkejte holýma rukama.
■■ Mixér t a víko mixéru r s odměrkou e umyjte
v teplé vodě a přidejte jemný mycí prostředek.
Poté vše dobře opláchněte čistou vodou, aby
na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
■■ Pokud toto čištění nestačí, můžete uvolnit držák
nože A s nožem z z konvice mixéru C:
A držák nože
B těsnicí kroužek
C konvice mixéru
–– Pro lepší stabilitu sejměte víko mixéru r jeho
otáčením proti směru hodinových ručiček tak
daleko do pozice, dokud jej nelze uvolnit z
aretace na mixéru t, a stáhněte ho směrem
nahoru.
–– Přístroj obraťte vzhůru nohama a otáčejte
držákem nože A na obou úchytkách, které
jsou pro tento účel k dispozici, proti směru
hodinových ručiček. Vytáhněte držák nože A
nyní přímo směrem nahoru.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění!
►► S noži z zacházejte opatrně. Jsou velmi ostré.
–– Sejměte těsnicí kroužek B z držáku nože A.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 73
CZ │ 73 ■
22.09.17 07:53
■■ Všechny díly (konvici mixéru C, držák nože A s
nožem z a těsnicí kroužek B můžete vyčistit
mycím kartáčem v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté vše dobře opláchněte čistou vodou,
aby na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
►► Konvice mixéru C a odměrka e jsou vhodné také pro mytí v myčce nádobí. Při mytí v
myčce na nádobí dbejte na to, aby nedošlo
k přiskřípnutí plastových dílů. Mohly by se tím
zdeformovat! Doporučujeme používat horní
koš myčky a nastavit mycí program na max.
45° C.
■■ Po umytí mixér opět složte dohromady:
–– Zatlačte těsnicí kroužek B opět do prohloubeniny na držáku nože A s nožem z.
Ve většině případů lze dosáhnout dostačujícího
hygienického vyčištění mixéru t přímo po použití
následující alternativou:
1) Nalijte do nasazeného mixéru t vodu s trochou
mycího prostředku.
2) Přitlačte posunuté víko mixéru r s odměrkou e
pevně na mixér t. Zavřete víko mixéru r
jeho otáčením ve směru hodinových ručiček
až na doraz zpět do aretace na mixéru t.
Dbejte na to, aby byl na mixéru t uzavřen
také výlevkový zobáček.
3) Zapněte mixér t na několik sekund.
4) Vylijte mycí vodu. Případné usazeniny odstraňte
kartáčkem na nádobí.
5) Mixér t poté vypláchněte velkým množstvím
čisté vody, aby se odstranily všechny zbytky
mycího prostředku.
–– Vložte držák nože A s nožem z opět do
konvice mixéru C tak, aby nůž z zapadl
do konvice mixéru C. Dbejte přitom na
správná vyhloubení na konvici mixéru C.
Skladování
–– Otáčejte držákem nože A, pokud je to možné, co nejdále ve směru hodinových ručiček
tak, aby držák nože A opět pevně dosedal
na konvici mixéru C.
Odstraňování závad
–– Přitlačte posunuté víko mixéru r s odměrkou e opět pevně na mixér t. Zavřete
víko mixéru r jeho otáčením ve směru
hodinových ručiček až na doraz zpět do
aretace na mixéru t. Dbejte na to, aby
byl na mixéru t uzavřen také výlevkový
zobáček.
■■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
Pokud se přístroj náhle zastaví:
■■ Přístroj je přehřátý a aktivovalo se automatické
bezpečnostní vypínání.
–– Otočný spínač 3 nastavit do polohy 0.
–– Vytáhnout síťovou zástrčku ze sítě.
–– Přístroj nechat 15 minut vychladnout.
–– Není-li přístroj po 15 minutách ještě úplně
ochlazený, nerozběhne se.
–– Vyčkat dalších 15 minut a znovu jej zapnout.
Pokud nelze přístroj znovu zapnout:
–– Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka
v zásuvce.
–– Zkontrolujte, zda se otočné rameno 1
nachází ve správné poloze.
■ 74 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 74
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Technické údaje
Síťové napětí: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Příkon:
1200 W
Doby nepřetržitého
provozu: kuchyňský robot 10 min.
mixér 3 min.
Max. kapacita
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Míchací mísa 6:
cca 6,0 l
Záruční podmínky
Mixér t:
cca 1,5 l
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
šechny části tohoto přístroje přicházející
V
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
Doporučujeme následující provozní doby:
Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q
nebo míchací metlou w nechte přístroj po 10 minutách provozu vychladnout.
Při práci s mixérem t nechte přístroj po 3 minutách provozu vychladnout.
Pokud se tyto provozní doby překročí, může dojít
k poškození přístroje v důsledku přehřátí.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného
likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního
sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém
sběrném dvoře.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 75
CZ │ 75 ■
22.09.17 07:53
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Vyřízení v případě záruky
BURGSTRASSE 21
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
DE - 44867 BOCHUM
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
www.kompernass.com
Německo
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ 76 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 76
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Recepty
Mrkvová polévka
Suroviny:
Pomazánka z tuňáka
Suroviny:
■■ 1 plechovka tuňáka v omáčce se zeleninou
■■ 3 PL jogurtu
■■ 500 g mrkve
■■ 1 ČL citronové šťávy, čerstvě vymačkané
■■ 250 ml vody
■■ 1 špetka soli
■■ 500 ml masového vývaru (sklenice)
■■ pepř z mlýnku
■■ 125 ml smetany
■■ 2 vejce natvrdo, nakrájená na kostky
■■ 125 ml bílého vína
■■ sůl
Jako příloha:
■■ pepř
■■ plátky celozrnného chleba
■■ 50 g studeného másla
■■ máslo k namazání
■■ čerstvý kerblík
■■ 1 vejce natvrdo, nakrájené na kostky
Příprava:
■■ nakrájená pažitka
1) Omyjte a oloupejte mrkev.
Příprava:
2) Nakrájejte ji na malé kousky tak, aby se dobře
vešly do mixéru t.
1) Rozmixujte všechny suroviny v mixéru t,
dokud nedosáhnete požadované konzistence
(cca 15 sekund) a poté směs dochuťte.
3) Nalijte do hrnce 250 ml vody a nechte v něm
mrkev vařit 20 minut. Uvařenou mrkev následně
nechejte ochladit na vlažnou teplotu a vše
rozmixujte v mixéru t. Již by neměly zůstávat
žádné větší kusy.
4) Poté opět vložte rozmixovanou mrkev do hrnce.
5) Nyní přidejte masový vývar, smetanu a bílé víno.
2) Namažte chléb máslem a tuňákovým krémem
a posypte nasekaným vejcem a pažitkou.
Tradiční palačinky
Suroviny:
6) Polévku ohřejte a dochuťte.
■■ 2-3 vejce
7) Přimíchejte do polévky máslo nakrájené na
malé kousky a podávejte ji poté ozdobenou
kerblíkem.
■■ 1 špetka soli
■■ 375 ml mléka
■■ 250 g mouky
■■ tuk na smažení
Příprava:
1) Smíchejte vejce, mléko a sůl míchací metlou w.
2) Přidejte k tomu mouku prosátou přes síto.
Promíchejte vše míchací metlou w, dokud
nevznikne hladké těsto.
3) Těsto nechte odležet po dobu cca 20 minut.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 77
CZ │ 77 ■
22.09.17 07:53
4) Rozpusťte tuk a malou naběračkou do něj vlijte
malou porci těsta. (Vždy jen tolik, aby bylo
dno pánve pokryto tenkou vrstvou.)
Křehké těsto
5) Palačinky opečte po obou stranách dozlatova
a podávejte je teplé.
■■ 250 g pšeničné mouky
Piškotové těsto
Suroviny:
■■ 1/2 vrch. ČL prášku do pečiva
■■ 100-125 g cukru
■■ 1 balíček vanilkového cukru
Suroviny:
■■ 1 špetka soli
■■ 3 vejce
■■ 1 vejce
■■ 3 - 4 PL horké vody
■■ 125 g másla
■■ 150 g cukru
Příprava:
■■ 1 balíček vanilkového cukru
■■ 100 g mouky, typu 405
■■ 100 g škrobu
■■ 2-3 vrch. ČL prášku do pečiva
Příprava:
1) Vyložte dno formy (průměr: 28 cm) papírem
na pečení. Okraj nenatírejte tukem, protože by
povrch nebyl stejnoměrně hladký a rovnoměrně upečený dozlatova.
2) Vyšlehejte celá vajíčka v míchací míse 6
a přidejte horkou vodu.
3) Poté vše po dobu cca. 1 minuty šlehejte míchací
metlou w do pěny.
4) Přimíchejte cukr a vanilkový cukr a šlehejte vše
dál po dobu 2 minut nejvyšším rychlostním
stupněm.
5) Smíchejte mouku, škrob a prášek do pečiva
a polovinu přisypte do krému z vyšlehaných
vajíček a krátce vše promíchejte rychlostním
stupněm 4.
6) Poté přimíchejte zbývající mouku stejným způsobem a těsto nalijte do připravené formy.
1) Smíchejte mouku a prášek do pečiva v míchací
míse 6 a nakonec přidejte všechny ostatní
suroviny.
2) Míchejte vše hnětacím hákem 0 nejdříve po
dobu asi 1 minuty rychlostním stupněm 2, pak
po dobu cca 3 minut rychlostním stupněm 2-4.
3) Těsto nemíchejte příliš dlouho, protože by tím
mohlo příliš změknout.
4) Nechte jej odpočinout v lednici 1/2 hodiny
a pak jej zpracujte na koláč nebo drobné
pečivo.
5) Na koláč vyválejte 2/3 těsta a vložte jej do
tukem vymaštěné formy.
6) Ze zbývajícího těsta vyválejte váleček.
7) Tento váleček položte na těsto jako okraj
a přitlačte prsty po obvodu tak, aby vznikl
cca 3 cm vysoký okraj.
8) Koláč několikrát propíchněte vidličkou.
9) Předehřejte troubu cca 5 minut a pečte křehké
těsto cca 15-20 minut při horním a dolním
ohřevu a teplotě 200 - 225 °C.
7) Pečte vše okamžitě v předehřáté troubě při
horním a dolním ohřevu 175 - 200 °C cca
20 - 30 minut.
■ 78 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 78
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Třené těsto
Kynuté těsto
Suroviny:
Suroviny:
■■ 250 g měkkého másla nebo margarínu
■■ 500 g pšeničné mouky
■■ 250 g cukru
■■ 1 balíček vanilkového cukru
■■ 25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček sušeného
droždí
■■ 1 špetka soli
■■ cca 1/4 l vlažného mléka
■■ 4 vejce
■■ 80 g másla nebo margarínu (pokojová teplota)
■■ 500 g pšeničné mouky
■■ 80 g cukru
■■ 1 balíček prášku do pečiva
■■ 1 vejce
■■ cca 125 ml mléka
Příprava:
Příprava:
1) Mouku, sušené droždí nebo rozdrobené čerstvé droždí a všechny ostatní suroviny dejte (ne
přímo na droždí) do míchací mísy 6.
1) Dejte všechny suroviny do míchací mísy 6
a vše promíchejte míchací metlou w 1/2 minuty stupněm rychlosti 1, poté na 30 sekund
stupněm 2 a poté na cca 5 minut stupněm 4.
2) Pečicí formu vymažte tukem nebo ji vyložte
papírem na pečení.
3) Naplňte formu těstem a pečte cca 50-60 minut
při horním a dolním ohřevu a teplotě 175 200 °C.
4) Předtím, než vyjmete koláč z trouby, proveďte
zkoušku propečení: Zasuňte do středu koláče
dřevěnou špejli. Pokud na ní těsto neulpí, je
koláč dobře upečený.
5) Koláč poté vyklopte na kuchyňskou mřížku
a nechte jej vychladnout.
2) Hnětacím hákem 0 na stupni 1 vše promíchejte, poté míchejte dál 3-4 minuty na stupni 3.
3) Misku přikryjte utěrkou, odstavte ji na teplé
místo a nechte těsto odpočívat, dokud dobře
nenakyne.
4) Poté těsto ještě jednou dobře prohněťte.
5) Pak je těsto hotové a můžete jej dále zpracovávat.
Vafle
Suroviny:
■■ 200 g cukru
■■ 500 g mouky
■■ 5 g prášku do pečiva
■■ 5 vajec
■■ 400 ml mléka
■■ 250 g másla (pokojová teplota)
■■ 2 balíčky vanilkového cukru
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 79
CZ │ 79 ■
22.09.17 07:53
Příprava:
1) Dejte vejce, cukr a máslo do míchací mísy 6
a vše smíchejte šlehací metlou q do hladkého
těsta.
2) Přidejte mouku, vanilkový cukr a prášek do
pečiva.
3) Nakonec postupně přilévejte mléko, dokud
těsto nemá hladkou a vláčnou konzistenci.
4) Vafle upečte ve vaflovači.
Banánovo-vanilkový koktejl
Suroviny:
■■ 3 banány
■■ 500 ml mléka
■■ 2 balíčky vanilkového cukru
■■ 1 PL vanilkové zmrzliny
Příprava:
1) Oloupejte banány.
2) Oloupané banány, mléko, vanilkovou zmrzlinu
a vanilkový cukr vložte do mixéru t.
3) Vše mixujte na stupni 8.
Smoothie z banánu a kiwi
Suroviny:
■■ 200 ml pomerančové šťávy (čerstvě vymačkané)
■■ 1 kiwi
■■ 1/2 banánu
Příprava:
1) Oloupejte kiwi.
2) Oloupejte banán.
3) Vložte kiwi, banán a pomerančovou šťávu
do mixéru t.
4) Vše mixujte na stupni 8.
■ 80 │ CZ
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 80
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Índice
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Niveles de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Procesamiento con el gancho amasador, las varillas de
montar o las varillas de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Después del procesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Procesamiento con la batidora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Introducción de los ingredientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Después del procesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Procesamiento con accesorios adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Después del procesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la batidora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
89
89
89
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Garantía de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crema de zanahoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paté de atún. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crêpes tradicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masa de bizcocho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masa quebrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masa de bizcocho de mantequilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masa con levadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gofres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batido de plátano y vainilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smoothie de plátano y kiwi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 81
92
93
93
93
93
94
94
94
95
95
96
96
96
96
ES │ 81 ■
22.09.17 07:53
Introducción
Descripción del aparato
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Abra las páginas desplegables del principio y del
final de estas instrucciones de uso:
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Página desplegable delantera
Figura A:
1 Brazo basculante
2 Palanca de desbloqueo
3 Interruptor giratorio (niveles de velocidad)
4 Cable de red
5 Base
Uso previsto
6 Recipiente de mezcla
Este aparato sirve exclusivamente para la prepara
ción de alimentos en las cantidades habituales para
el consumo doméstico. Este aparato está previsto
exclusivamente para su uso doméstico privado.
No utilice el aparato con fines comerciales.
7 Alojamiento para los accesorios
Figura B:
8 Cubierta del orificio de llenado
Este aparato está indicado exclusivamente para su
uso privado en sitios cerrados y protegidos de la
lluvia. No lo utilice al aire libre.
9 Tapa
Solo debe utilizarse el aparato con los accesorios
originales.
w Varillas de mezcla
Volumen de suministro
Página desplegable trasera:
Procesador de alimentos
Recipiente de mezcla con tapa
Batidora con tapa y vaso medidor
Gancho amasador
Varillas de montar
Varillas de mezcla
Instrucciones de uso
Guía breve
0 Gancho amasador
q Varillas de montar
Figura C:
e Vaso medidor pequeño (con escala)
r Tapa de la batidora
t Batidora (con escala)
z Cuchilla
u Tapa protectora del accionamiento
i Accionamiento de la batidora
o Cubierta del accionamiento para
accesorios adicionales
INDICACIÓN
►► Compruebe que el volumen de suministro esté
completo y que carezca de daños inmediatamente después de desembalarlo. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
■ 82 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 82
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
►► Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica instalada
y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. La tensión de alimentación debe coincidir con los datos de la placa de características
del aparato.
►► No permita que el cable de conexión se moje o humedezca mientras
el aparato esté en funcionamiento. Tienda el cable de forma que no
se dañe ni quede aprisionado durante el manejo.
►► Mantenga el cable de red alejado de las superficies calientes.
►► No realice ningún trabajo de reparación en el aparato. Debe encomendarse cualquier reparación al servicio de asistencia técnica o al
personal especializado con la debida cualificación.
►► Para limpiar el aparato, o en caso de errores de funcionamiento,
desconecte el enchufe de la red eléctrica. No es suficiente con apagar el aparato, ya que, mientras el enchufe esté conectado a la red
eléctrica, el aparato seguirá estando bajo tensión.
►► Cuando no utilice el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
►► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica
para evitar riesgos.
►► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 83
ES │ 83 ■
22.09.17 07:53
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!
►► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo
vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
►► Los niños no deben utilizar el aparato.
►► Utilice exclusivamente los accesorios originales del aparato.
Es posible que los accesorios de otros fabricantes no sean aptos, lo
que supone un riesgo.
►► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria, siempre que sean vigiladas o
hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato
y hayan comprendido los peligros que entraña.
►► Los niños no deben jugar con el aparato.
►► Cuidado: ¡la cuchilla está muy afilada!
►► Proceda con cautela al limpiar la cuchilla.
►► Cuidado: ¡la cuchilla está muy afilada! Por lo tanto, proceda con
cautela al retirar el recipiente de mezcla.
►► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
De lo contrario, existe peligro de lesiones.
►► No deje nunca el aparato sin vigilancia.
►► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
►► Mientras el aparato esté en marcha, introduzca exclusivamente los
ingredientes que desee procesar en el recipiente de mezcla o en la
batidora.
►► No introduzca nunca las manos ni objetos extraños en el orificio de
llenado ni en la batidora para evitar lesiones y daños en el aparato.
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► ¡No active nunca el aparato sin los ingredientes! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
►► ¡No introduzca nunca ingredientes calientes en el aparato!
■ 84 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 84
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Preparativos
1) Extraiga todas las piezas de la caja y deseche
el material de embalaje, las posibles láminas
protectoras y los adhesivos.
2) Limpie todas las piezas tal y como se describe
en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Asegúrese de que todas las piezas estén
totalmente secas.
3) Coloque el aparato sobre una superficie plana
y limpia y fíjelo con las 5 ventosas.
4) Conecte el enchufe a la red eléctrica.
Niveles de velocidad
Nivel Accesorio
Todos
1-2
2-4
6-8
P
- Ajuste inicial para
todos los procesos de
mezcla y removido
- Al añadir ingredientes
Gancho
- Amasado y mezcla de
amasador 0
masas compactas o
Varillas de
ingredientes más sólidos
mezcla w
Varillas de
mezcla w
4-6
apto para...
- Mezcla de masas de
bizcocho espesas
- Mezcla de mantequilla
y harina
- Mezcla de masas
con levadura
Procesamiento con el gancho
amasador, las varillas de
montar o las varillas de mezcla
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
►► Durante el funcionamiento, no introduzca nunca
las manos en el recipiente de mezcla 6. ¡Peligro
de lesiones por las piezas giratorias!
►► Los accesorios solo deben cambiarse una vez
detenido el accionamiento. Tras apagar el
aparato, el accionamiento sigue funcionando
durante un periodo breve de tiempo.
►► En caso de avería, apague el aparato y desconecte el enchufe para evitar una activación
accidental del aparato.
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► Si se utilizan el gancho amasador 0, las varillas
de montar q o las varillas de mezcla w,
recomendamos dejar enfriar el aparato tras
10 minutos de funcionamiento.
INDICACIÓN
►► Para trabajar con el gancho amasador 0, las
varillas de montar q y las varillas de mezcla
w, debe utilizarse la tapa 9 del aparato para
evitar una salida indeseada de los ingredientes.
- Amasado de masas
Gancho
con levadura
amasador 0 - Amasado de masas
de bizcocho espesas
Para preparar el aparato para el funcionamiento con
el gancho amasador 0, las varillas de montar q y las
varillas de mezcla w, proceda de la siguiente manera:
Varillas de
mezcla w
- Masa para tartas
- Batir mantequilla con
azúcar
- Masa para pastas
1) Pulse la palanca de desbloqueo 2 hacia abajo. El brazo basculante 1 se desplaza por sí
solo hacia arriba. En caso necesario, coloque
el brazo basculante 1 en la posición superior.
Varillas de
montar q
- Nata montada
- Clara de huevo
- Mayonesa
- Batir mantequilla
hasta que quede
espumosa
Batidora t
- Mezcla y triturado de
ingredientes blandos
o líquidos
- Triturado de hielo
2) Coloque el recipiente de mezcla 6 de forma
que los encastres del recipiente de mezcla 6
encajen en la ranura de la base 5. Para ello,
una de las asas debe apuntar en dirección al
interruptor giratorio 3. Gire el recipiente de
mezcla 6 en sentido horario hasta que quede
encajado y fijado de forma firme.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 85
ES │ 85 ■
22.09.17 07:53
3) Para utilizar la tapa 9, colóquela sobre la
parte de la carcasa que rodea el alojamiento
para accesorios 7 de forma que el orificio
de llenado apunte hacia usted. El alojamiento
para accesorios 7 cuenta con un bloqueo
para la tapa 9:
INDICACIÓN
►► Tenga en cuenta que, durante el proceso de
amasado o de mezcla en el recipiente de
mezcla 6, la masa aumentará de volumen
o será empujada hacia arriba por el movimiento. Por este motivo, no llene nunca el
recipiente de mezcla 6 hasta el borde.
¡Peligro de aplastamiento! Asegúrese de
no colocar ninguna parte del cuerpo bajo
el brazo basculante 1 cuando lo presione
hacia abajo.
6) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia
abajo y empuje el brazo basculante 1 con
el accesorio montado hacia abajo hasta que
alcance la posición de trabajo y el brazo
basculante 1 quede encastrado.
INDICACIÓN
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► No ejerza nunca presión sobre la tapa 9 al
colocarla ni al retirarla para evitar que se dañe.
4) Monte el gancho amasador 0, las varillas de
montar q o las varillas de mezcla w en el
alojamiento para accesorios 7 según la tarea
que desee realizar:
–– Coloque el gancho amasador 0, las varillas
de montar q o las varillas de mezcla w en
el alojamiento para accesorios 7 de forma
que los dos salientes metálicos del eje del
accesorio 0 q w encajen en las ranuras
del alojamiento para accesorios 7.
–– Presione el accesorio 0 q w hasta el
tope en el alojamiento para accesorios 7
y gírelo en sentido antihorario hasta el tope
(en la dirección de la flecha ).
–– Suelte el accesorio 0 q w. Con esto,
quedará fijado en el alojamiento para
accesorios 7.
5) Llene el recipiente de mezcla 6 con los ingredientes que desee procesar.
►► Si lo desea, puede abrir la cubierta del
orificio de llenado 8 de la tapa 9 para
poder seguir añadiendo ingredientes durante
el funcionamiento.
7) Ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel
deseado (consulte el capítulo “Niveles de
velocidad”).
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia
abajo y coloque el brazo basculante 1 en la
posición superior.
3) Retire el accesorio 0 q w del alojamiento
para accesorios 7; para ello, presione el
accesorio 0 q w ligeramente contra alojamiento 7 y gírelo al mismo tiempo en sentido
).
horario (en la dirección de la flecha
Tras esto, puede retirar el accesorio 0 q w.
4) Si la tapa está montada, retire la tapa 9.
5) Gire el recipiente de mezcla 6 en sentido
antihorario y, a continuación, tire de él hacia
arriba para extraerlo.
6) Limpie todas las piezas (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
■ 86 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 86
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Procesamiento con la batidora
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
►► Deje enfriar los líquidos calientes hasta que
estén tibios (aprox. 30-40 °C) antes de
introducirlos en la batidora t.
¡ ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por las cuchillas afiladas/
accionamiento giratorio!
►► No introduzca nunca las manos en la batidora t una vez instalada.
►► Retire exclusivamente la batidora t una vez
se haya detenido la cuchilla z.
►► Accione la batidora t exclusivamente con la
tapa de la batidora r montada con el vaso
medidor e.
►► En caso de avería, apague el aparato y desconecte el enchufe para evitar una activación
accidental del aparato.
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► ¡No utilice nunca el recipiente de mezcla 6
y la batidora t al mismo tiempo! De lo
contrario, se sobrecargaría el motor.
►► Si se utiliza la batidora t, recomendamos
dejar enfriar el aparato tras 3 minutos de
funcionamiento.
Para preparar el aparato para el funcionamiento
con la batidora t, proceda de la siguiente manera:
Utilice la figura C de la página desplegable trasera
como guía.
1) Presione la palanca de desbloqueo 2 hacia
abajo y empuje el brazo basculante 1 hacia
abajo hasta alcanzar la posición de trabajo.
2) Gire la tapa protectora del accionamiento u
en sentido horario, de forma que la flecha
de la tapa protectora del accionamiento u
apunte hacia el símbolo
del aparato. Retire
la tapa protectora del accionamiento u y
colóquela aparte.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 87
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
►► Asegúrese de que el interruptor giratorio 3
esté ajustado en "0" antes de colocar la batidora t sobre el accionamiento de la batidora i. De lo contrario, el aparato se activará
en cuanto la batidora t quede encastrada.
3) Coloque la batidora t en el accionamiento de
la batidora i de forma que los encastres de la
parte inferior de la batidora t encajen en las
ranuras del accionamiento de la batidora i.
de la batidora t debe
Para ello, el símbolo
apuntar hacia el símbolo
del aparato. Gire
la batidora t hasta el tope en sentido antihorario.
de la batidora t
A continuación, el símbolo
debe apuntar hacia el símbolo
del aparato.
4) Retire la tapa de la batidora r girándola en
sentido antihorario hasta que se suelte del
bloqueo de la batidora t y sáquela tirando
de ella hacia arriba.
5) Introduzca los ingredientes.
6) Vuelva a presionar firmemente la tapa de la
batidora r con vaso medidor e sobre la
batidora t en su posición desplazada. Cierre
la tapa de la batidora r girándola en sentido
horario hasta el tope hacia el bloqueo de la
batidora t. Asegúrese de que la boca de la
batidora t quede cerrada.
7) Ajuste el interruptor giratorio 3 en el nivel
deseado.
INDICACIÓN
►► La velocidad ideal depende de la consistencia de los ingredientes que deban mezclarse.
Cuanto más líquido sea el contenido, mayor
será la velocidad a la que pueda mezclarse.
►► Para activar un modo de funcionamiento de
impulsos cortos y potentes, gire el interruptor
giratorio 3 en sentido antihorario hasta el
nivel P. El nivel P no queda encastrado para
no sobrecargar el motor. Por este motivo, el
interruptor giratorio 3 solo debe mantenerse
brevemente en esta posición.
ES │ 87 ■
22.09.17 07:53
Triturado de hielo
►► Para triturar hielo, coloque los cubitos de
hielo en la batidora t, ciérrela y ajuste el
interruptor giratorio 3 en el nivel P unas
7 veces durante 5 segundos por vez. Esta
estimación depende de la cantidad y del
tamaño de los cubitos de hielo.
Introducción de los ingredientes
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3.
2) Retire la tapa de la batidora r y añada los
ingredientes
o
3) Gire el vaso medidor e que se encuentra en la
tapa de la batidora r hasta el tope en sentido
antihorario y retírelo. A continuación, añada los
ingredientes poco a poco a través del orificio
de llenado de la tapa de la batidora r.
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Gire la batidora t en sentido horario de forma
que el símbolo
de la batidora t apunte
hacia el símbolo
del aparato y retírela.
INDICACIÓN
►► Recomendamos la limpieza de la batidora t
inmediatamente después de su uso (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Así,
será más fácil retirar los restos de alimentos.
3) Vuelva a colocar la tapa protectora del accionamiento u sobre el accionamiento de la
de la
batidora i de forma que el símbolo
tapa protectora del accionamiento u apunte
hacia el símbolo
del aparato. Gire la tapa
protectora del accionamiento u en sentido
de la
antihorario de forma que el símbolo
tapa protectora del accionamiento u apunte
hacia el símbolo
del aparato.
■ 88 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 88
Procesamiento con accesorios
adicionales
INDICACIÓN
►► Podrá solicitar los accesorios adicionales,
como el accesorio picador de carne, el
accesorio para pasta y la mandolina para
verduras en www.kompernass.com.
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► Utilice exclusivamente los accesorios especialmente autorizados por el fabricante para
su uso en el accionamiento para accesorios
adicionales o del aparato.
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Desplace la cubierta situada sobre el accionamiento para accesorios adicionales o hacia
arriba y retírela del aparato.
3) Fije los accesorios adicionales en el aparato según lo dispuesto en estas instrucciones de uso.
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► ¡No utilice nunca los accesorios adicionales
y el recipiente de mezcla 6 o la batidora t
al mismo tiempo! De lo contrario, se sobrecargaría el motor.
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio 3
(posición “0”).
2) Retire los accesorios adicionales del aparato
según lo dispuesto en estas instrucciones de
uso.
3) Limpie todas las piezas según la información
del capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
4) Vuelva a colocar la cubierta del accionamiento
para accesorios adicionales o.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Limpieza y mantenimiento
¡Peligro de descarga eléctrica!
►► ¡Antes de limpiar el aparato, desconecte
siempre el enchufe de la red eléctrica!
¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua ni
en otros líquidos.
¡Atención! ¡Daños materiales!
►► No utilice productos de limpieza abrasivos
ni agresivos, ya que pueden dañar las
superficies.
INDICACIONES
►► Se recomienda encarecidamente limpiar
el aparato inmediatamente después de su
uso. Así, será más fácil retirar los restos de
alimentos.
►► Si se procesan alimentos con sustancias colorantes, como, por ejemplo, zanahorias, es
posible que decoloren las piezas de plástico.
Dichas decoloraciones pueden eliminarse
con un poco de aceite.
Limpieza del aparato
■■ Limpie el aparato con un paño húmedo. En
caso de suciedad incrustada, añada un poco
de jabón lavavajillas suave al paño. Elimine
los restos del jabón lavavajillas con un paño
humedecido con agua limpia. A continuación,
seque bien el aparato.
INDICACIÓN
►► Los accesorios 0 q w, la tapa 9, el
recipiente de mezcla 6, el recipiente de la
batidora C y el vaso medidor e también son
aptos para su limpieza en el lavavajillas.
►► Si desea realizar la limpieza en el lavavajillas,
asegúrese de que las piezas de plástico
no queden aprisionadas. De lo contrario,
podrían deformarse.
►► En la medida de lo posible, trate de colocar
las piezas de plástico en la parte superior
del lavavajillas.
Limpieza de la batidora
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
►► No toque la cuchilla z con las manos
desnudas.
■■ Limpie la batidora t y la tapa de la batidora r
con vaso medidor e en agua caliente y añada
un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, aclare todo con agua limpia de modo que
no queden restos del jabón lavavajillas.
■■ Si la limpieza no resultara satisfactoria, puede
soltar el portacuchillas A con la cuchilla z
del recipiente de la batidora C:
A
B
Limpieza de los accesorios
■■ Limpie el recipiente de mezcla 6, la tapa 9,
la cubierta del orificio de llenado 8, la tapa
de la batidora r con vaso medidor e, la tapa
protectora del accionamiento u y los accesorios 0 q w en agua caliente con un poco de
jabón lavavajillas. Retire cualquier posible resto
con un cepillo. Enjuague todas las piezas con
agua limpia y caliente y asegúrese de que estén
bien secas antes de volver a utilizarlas.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 89
C
ES │ 89 ■
22.09.17 07:53
A Portacuchillas
B Anillo hermético
C Recipiente de la batidora
–– Para lograr una mayor estabilidad, retire
la tapa de la batidora r. Para ello, gírela
en sentido antihorario hasta que se suelte
del bloqueo de la batidora t y sáquela
tirando de ella hacia arriba.
–– Dé la vuelta al aparato y gire el portacuchillas A por los dos asideros previstos para
tal fin hasta el tope en sentido antihorario.
Extraiga ahora el portacuchillas A hacia
arriba.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
►► Proceda con cuidado con las cuchillas z,
ya que están muy afiladas.
–– Saque el anillo hermético B del portacuchillas A.
■■ Ahora ya puede limpiar todas las piezas
(recipiente de la batidora C, portacuchillas A,
la cuchilla z y el anillo hermético B) en agua
caliente con un cepillo y un poco de jabón
lavavajillas. A continuación, aclare todo con
agua limpia de modo que no queden restos del
jabón lavavajillas.
INDICACIÓN
►► El recipiente de la batidora C y el vaso
medidor e son aptos para su limpieza
en el lavavajillas. Si desea realizar la
limpieza en el lavavajillas, asegúrese de que
las piezas de plástico no queden aprisionadas. De lo contrario, podrían deformarse.
Recomendamos utilizar la cesta superior del
lavavajillas y ajustar un programa de lavado
con una temperatura máxima de 45 °C.
■■ Después de la limpieza, vuelva a montar la
batidora:
–– Coloque el portacuchillas A con la cuchilla z
de nuevo en el recipiente de la batidora C,
de forma que la cuchilla z se adentre en el
recipiente de la batidora C. Preste atención
a las ranuras adecuadas del recipiente de
la batidora C.
–– Gire el portacuchillas A lo máximo posible
en el sentido horario, de forma que el portacuchillas A vuelva a quedar posado firmemente
sobre el recipiente de la batidora C.
–– Vuelva a presionar firmemente la tapa de
la batidora r con vaso medidor e sobre
la batidora t en su posición desplazada.
Cierre la tapa de la batidora r girándola
en sentido horario hasta el tope hacia el
bloqueo de la batidora t. Asegúrese
de que la boca de la batidora t quede
cerrada.
En la mayoría de los casos, puede lograrse una
limpieza lo suficientemente higiénica de la batidora t si se realizan los siguientes procedimientos
alternativos inmediatamente después de su uso:
1) Vierta agua con un poco de jabón lavavajillas
en la batidora t montada.
2) Presione firmemente la tapa de la batidora r
con vaso medidor e sobre la batidora t en
su posición desplazada. Cierre la tapa de la
batidora r girándola en sentido horario hasta
el tope hacia el bloqueo de la batidora t.
Asegúrese de que la boca de la batidora t
quede cerrada.
3) Active la batidora t durante unos segundos.
4) Vacíe la batidora. Retire cualquier posible
resto con un cepillo.
5) A continuación, aclare la batidora t con
abundante agua limpia para eliminar cualquier resto del jabón lavavajillas.
–– Presione el anillo hermético B de nuevo en
la hendidura del portacuchillas A con la
cuchilla z.
■ 90 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 90
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Almacenamiento
■■ Guarde el aparato limpio en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
Solución de fallos
Si el aparato se detiene de forma repentina:
■■ El aparato se ha sobrecalentado y se ha activado la desconexión de seguridad automática.
–– Ajuste el interruptor giratorio 3 en 0.
–– Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
–– Deje que el aparato se enfríe durante
15 minutos.
–– Si después de 15 minutos el aparato todavía
no se ha enfriado completamente, no podrá
volver a encenderse.
–– Espere otros 15 minutos y vuelva a encenderlo.
Si no puede encenderse el aparato:
–– Compruebe si el enchufe está conectado
a la red eléctrica.
–– Compruebe si el brazo basculante 1 se
encuentra en la posición correcta.
Características técnicas
Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Consumo de potencia:
Recomendamos la siguiente duración de funcionamiento:
Si utiliza el gancho amasador 0, las varillas de
montar q o las varillas de mezcla w, deje que el
aparato se enfríe tras 10 minutos de funcionamiento.
Si utiliza la batidora t, deje que el aparato se
enfríe tras 3 minutos de funcionamiento.
Si se supera el tiempo de funcionamiento especificado, pueden producirse daños en el aparato por
sobrecalentamiento.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este
aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales
de desecho de residuos. Observe las normas
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto
con las instalaciones municipales de desecho de
residuos.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
1200 W
Duración del
funcionamiento corto: Robot de cocina:
10 minutos
Batidora: 3 minutos
Máx. capacidad de llenado
Recipiente de mezcla 6: aprox. 6,0 l
Batidora t:
aprox. 1,5 l
T odas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 91
ES │ 91 ■
22.09.17 07:53
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
■ 92 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 92
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
■■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Recetas
Asistencia técnica
■■ 125 ml de vino blanco
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Crema de zanahoria
Ingredientes:
■■ 500 g de zanahorias
■■ 250 ml de agua
■■ 500 ml de caldo concentrado de carne (bote)
■■ 125 ml de nata
■■ Sal
■■ Pimienta
■■ 50 g de mantequilla fría
■■ Perifollo fresco
Preparación:
1) Lave y pele las zanahorias.
2) Córtelas en trozos pequeños para que quepan
bien en la batidora t.
3) Vierta 250 ml de agua en una olla y hierva en
ella las zanahorias durante 20 minutos.
A continuación, deje templar las zanahorias
cocidas y tritúrelo todo en la batidora t hasta
que se haga puré. No debe quedar ningún
trozo grande sin procesar.
4) Vuelva a verter el puré de zanahorias en la
olla.
Alemania
5) Añádale el caldo concentrado de carne, la
nata y el vino blanco.
www.kompernass.com
6) Caliente la crema y condiméntela.
7) Añada la mantequilla en trozos pequeños a
la crema, mezcle y decore con el perifollo.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 93
ES │ 93 ■
22.09.17 07:53
Paté de atún
Ingredientes:
■■ 1 lata de atún en salsa con verduras
■■ 3 cucharadas de yogur
■■ 1 cucharadita de zumo de limón recién exprimido
■■ 1 pellizco de sal
■■ Pimienta recién molida
■■ 2 huevos duros cortados en dados
4) Caliente la grasa en una sartén y vierta la
masa sobre ella con un cucharón pequeño.
(Vierta solo una cantidad que cubra el fondo
de la sartén formando una capa fina).
5) Dore las crêpes por ambos lados y sírvalas
calientes.
Masa de bizcocho
Ingredientes:
■■ 3 huevos
Para la presentación:
■■ 3-4 cucharadas de agua caliente
■■ Pan integral en rebanadas
■■ 150 g de azúcar
■■ Mantequilla para untar
■■ 1 sobre de azúcar vainillado
■■ 1 huevo duro cortado en dados
■■ 100 g de harina tipo 405
■■ Cebollino picado
■■ 100 g de espesante (maizena)
Preparación:
1) Mezcle todos los ingredientes en la batidora t
hasta obtener la consistencia deseada (aprox.
15 segundos) y condimente la mezcla.
■■ 2-3 cucharaditas rasas de levadura en polvo
Preparación:
2) Unte el pan con mantequilla y con el paté
de atún. Espolvoree con el huevo picado y el
cebollino.
1) Forre el fondo de un molde desmontable
(diámetro de 28 cm) con papel de horno. No
engrase el borde, porque, de lo contrario, la
superficie no quedaría lisa y dorada de forma
uniforme.
Crêpes tradicionales
2) Bata los huevos en el recipiente de mezcla 6
y añada el agua caliente.
Ingredientes:
■■ 2-3 huevos
■■ 375 ml de leche
■■ 1 pellizco de sal
■■ 250 g de harina
■■ Grasa para cocinar (mantequilla o aceite)
Preparación:
1) Mezcle los huevos, la leche y la sal con las
varillas de mezcla w.
2) Tamice la harina y añádala a la mezcla.
Mezcle todo con las varillas de mezcla w
hasta obtener una masa homogénea.
3) Deje reposar la masa durante unos
20 minutos.
■ 94 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 94
3) Siga batiendo todo con las varillas de mezcla w
durante aprox. 1 minuto a la velocidad m
áxima
hasta que la mezcla quede espumosa.
4) Añada el azúcar y el azúcar vainillado y
bata todo durante 2 minutos a la velocidad
máxima.
5) Mezcle la harina, el espesante (maizena) y
la levadura en polvo. Tamice la mitad de esta
mezcla sobre la crema de huevos y mezcle
todo brevemente en el nivel 4.
6) A continuación, incorpore del mismo modo el
resto de la harina y vierta la masa en el molde
desmontable ya preparado anteriormente.
7) Hornee el bizcocho inmediatamente en un
horno precalentado con calor arriba y abajo
a 175-200 °C durante aprox. 20-30 minutos.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Masa quebrada
Masa de bizcocho de mantequilla
Ingredientes:
Ingredientes:
■■ 250 g de harina de trigo
■■ 250 g de mantequilla blanda o margarina
■■ 1/2 cucharadita rasas de levadura en polvo
■■ 250 g de azúcar
■■ 100-125 g de azúcar
■■ 1 sobre de azúcar vainillado
■■ 1 sobre de azúcar vainillado
■■ 1 pellizco de sal
■■ 1 pellizco de sal
■■ 4 huevos
■■ 1 huevo
■■ 500 g de harina de trigo
■■ 125 g de mantequilla
■■ 1 sobre de levadura en polvo
Preparación:
■■ Aprox. 125 ml de leche
1) Mezcle la harina y la levadura en polvo en
el recipiente de mezcla 6 y, seguidamente,
añada los demás ingredientes.
Preparación:
2) En primer lugar, amase todo con el gancho
amasador 0 durante aprox. 1 minuto en el
nivel 2 y, después, en el nivel 2-4 durante
aprox. 3 minutos.
1) Añada todos los ingredientes al recipiente de
mezcla 6 y mézclelo todo con las varillas de
mezcla w durante 1/2 minuto en el nivel 1,
continúe durante 30 segundos en el nivel 2
y, por último, durante aprox. 5 minutos en el
nivel 4.
3) No amase la masa durante mucho tiempo,
ya que podría quedar demasiado blanda.
2) Engrase un molde o fórrelo con papel de
horno.
4) Deje reposar la masa en el frigorífico durante
1/2 hora y, pasado ese tiempo, trabájela
para formar la base de una tarta o pastas
pequeñas.
3) Vierta la masa en el molde y hornéela durante
aprox. 50-60 minutos con calor arriba y abajo
y a 175-200 °C.
5) Si desea preparar una base para una tarta,
estire 2/3 de la masa y colóquela sobre el
fondo de un molde desmontable engrasado.
6) Enrolle el resto de la masa formando un
churro.
7) Coloque este churro de forma que rodee la
masa ya colocada en el fondo del molde y
presiónelo con dos dedos contra la pared del
molde para formar un borde de aprox. 3 cm
de altura.
4) Antes de sacar el bizcocho del horno, debe
comprobar que esté listo: para ello, pinche el
centro del bizcocho con un palillo de madera.
Si sale limpio (sin pegotes de masa), el bizcocho estará listo.
5) Coloque el bizcocho sobre una rejilla y déjelo
enfriar.
8) Pinche varias veces la base de la tarta con un
tenedor.
9) Precaliente el horno durante aprox. 5 minutos
y hornee la masa quebrada durante aprox.
15-20 minutos con calor arriba y abajo y
a 200-225 °C.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 95
ES │ 95 ■
22.09.17 07:53
Masa con levadura
Ingredientes:
■■ 500 g de harina de trigo
■■ 25 g de levadura fresca o 1 sobre de levadura
seca
■■ Aprox. 1/4 l de leche tibia
■■ 80 g de mantequilla o margarina
(a temperatura ambiente)
■■ 80 g de azúcar
■■ 1 huevo
Preparación:
1) Añada la harina, la levadura seca o la
levadura fresca desmenuzada y el resto de los
ingredientes (aunque no directamente sobre la
levadura) en el recipiente de mezcla 6.
Preparación:
1) Añada los huevos, el azúcar y la mantequilla
en el recipiente de mezcla 6 y mézclelo todo
con las varillas de montar q hasta que se
forme una mezcla uniforme.
2) A continuación, añada la harina, el azúcar
vainillado y la levadura en polvo.
3) Por último, añada la leche poco a poco y
mezcle hasta que la masa alcance una consistencia homogénea y blanda.
4) Hornee los gofres en un molde para gofres.
Batido de plátano y vainilla
Ingredientes:
■■ 3 plátanos
■■ 500 ml de leche
2) Mezcle todo lentamente con el gancho amasador 0 en el nivel 1 y, a continuación, durante
aprox. 3-4 minutos en el nivel 3.
■■ 2 sobres de azúcar vainillado
3) Tape el recipiente con un paño de cocina,
colóquelo en un lugar cálido y deje reposar la
masa hasta que aumente de forma visible.
Preparación:
4) A continuación, vuelva a amasar la masa.
5) Tras esto, la masa estará lista para seguir la
preparación.
■■ 1 cucharada de helado de vainilla
1) Pele los plátanos.
2) Añada los plátanos pelados, la leche, el
helado de vainilla y el azúcar vainillado en
la batidora t.
3) Mézclelo todo en el nivel 8.
Gofres
Smoothie de plátano y kiwi
Ingredientes:
Ingredientes:
■■ 200 g de azúcar
■■ 200 ml de zumo de naranja (recién exprimido)
■■ 500 g de harina
■■ 1 kiwi
■■ 5 g de levadura en polvo
■■ 1/2 plátano
■■ 5 huevos
■■ 400 ml de leche
■■ 250 g de mantequilla (a temperatura ambiente)
■■ 2 sobres de azúcar vainillado
Preparación:
1) Pele el kiwi.
2) Pele el plátano.
3) Añada el kiwi, el plátano y el zumo de naranja
en la batidora t.
4) Mézclelo todo en el nivel 8.
■ 96 │ ES
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 96
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Utilização correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Preparações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Níveis de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Utilização do amassador, do batedor de claras e do misturador . . . . . . . . . . . . . 101
Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Trabalhar com o liquidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Adicionar ingredientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Utilizar acessórios especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Limpeza e conservação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar os acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar o liquidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
105
105
105
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Garantia da Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Receitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sopa de cenoura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patê de atum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panqueca tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Massa fofa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Massa quebrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Massa para bolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Massa lêveda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batido de banana e baunilha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smoothie de banana e quivi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 97
109
109
109
109
110
110
111
111
112
112
112
PT │ 97 ■
22.09.17 07:53
Introdução
Descrição do aparelho
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Abra as páginas desdobráveis na capa dianteira e
traseira deste manual de instruções:
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
o processamento de alimentos em quantidades
domésticas comuns. Este aparelho destina-se
exclusivamente à utilização privada. Não o utilize
para fins comerciais!
Este aparelho destina-se apenas ao uso privado
em espaços interiores e protegidos da chuva.
Não o utilize ao ar livre!
O aparelho só pode ser utilizado com os acessórios
originais.
Conteúdo da embalagem
Robot de cozinha
Taça com tampa
Liquidificador com tampa e copo de medição
Amassador
Batedor de claras
Misturador
Manual de instruções
Manual de instruções breve
NOTA
Página desdobrável dianteira
Figura A:
1 Braço inclinável
2 Alavanca de desbloqueio
3 Interruptor rotativo (níveis de velocidade)
4 Cabo de alimentação
5 Base
6 Taça
7 Encaixe para o acessório
Figura B:
8 Cobertura da abertura de enchimento
9 Tampa
0 Amassador
q Batedor de claras
w Misturador
Página desdobrável traseira:
Figura C:
e Copo de medição pequeno (incl. escala)
r Tampa do liquidificador
t Liquidificador (incl. escala)
z Lâmina
u Tampa de proteção do acionamento
i Acionamento do liquidificador
o Cobertura sobre o acionamento para
acessórios especiais
►► Ao retirar da embalagem, verifique imediatamente se foram fornecidas todas as peças
e se existem eventuais danos. Em caso de
necessidade, contacte a Assistência Técnica.
■ 98 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 98
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Instruções de segurança
Perigo - choque elétrico!
►► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada e
ligada à terra. A tensão de alimentação tem de estar de acordo com
os dados da placa de características do aparelho.
►► Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica húmido ou
molhado durante o funcionamento. Coloque o cabo de modo que
não possa ficar entalado nem ser danificado.
►► Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
►► Não efetue quaisquer trabalhos de reparação no aparelho.
Quaisquer reparações devem ser efetuadas pelo Serviço de Apoio
ao Cliente ou por técnicos devidamente qualificados.
►► Retire a ficha da tomada sempre que limpar o aparelho ou em caso
de falha. Não é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda
existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se encontra encaixada na tomada.
►► Retire a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado!
►► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos
por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de
modo a evitar situações de perigo.
►► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados das crianças.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 99
PT │ 99 ■
22.09.17 07:53
AVISO! Perigo de ferimentos!
►► O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de
inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
►► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
►► Utilize apenas acessórios originais neste aparelho. Os acessórios de
outros fabricantes podem não ser adequados e representar perigo!
►► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utiliza
ção segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí
resultantes.
►► As crianças não podem brincar com o aparelho.
►► Cuidado: a lâmina é muito afiada!
►► Tenha cuidado ao limpar a lâmina!
►► Cuidado: a lâmina é muito afiada! Por esta razão, tenha cuidado ao
retirar o copo misturador.
►► Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste
manual de instruções. Caso contrário, existe perigo de ferimentos!
►► Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
►► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e
a ficha retirada da tomada.
►► Durante o funcionamento do aparelho, coloque apenas os ingredientes
a preparar na taça ou no liquidificador.
►► Nunca coloque as mãos ou objetos estranhos no dispositivo de enchimento ou no liquidificador, para evitar ferimentos e danos no aparelho.
Atenção! Danos materiais!
►► Nunca coloque o aparelho em funcionamento sem ingredientes!
Perigo de sobreaquecimento!
►► Nunca introduza ingredientes quentes no aparelho!
■ 100 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 100
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Preparações
1) Retire todas as peças da caixa e remova o
material de embalagem e eventuais películas
de proteção e autocolantes.
2) Limpe todas as peças, conforme descrito no capítulo “Limpeza e conservação”. Certifique-se de
que todas as peças estão completamente secas.
3) Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa
e limpa, e fixe-o com as 5 ventosas.
4) Insira a ficha na tomada.
Níveis de velocidade
Nível
Acessório
Adequado para...
Todos
- Posição inicial em
todos os processos de
liquidificar e misturar
- Na adição de ingredientes
1-2
- Amassar e misturar
Amassador 0
massa rija ou ingreMisturador w
dientes mais rijos
Misturador w
2-4
- Misturar massa para
bolos rija
- Misturar manteiga
e farinha
- Misturar massa
lêveda
- Amassar massa
lêveda
Amassador 0
- Amassar massa para
bolos rija
Misturador w
- Massa de bolo
- Bater manteiga com
açúcar
- Massa de bolachas
6-8
Batedor de
claras q
- Natas
- Claras de ovo
- Maionese
- Bater manteiga
em espuma
P
Liquidificador t
- Misturar e triturar
ingredientes moles
ou líquidos
- Triturar gelo
4-6
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 101
Utilização do amassador,
do batedor de claras e do
misturador
AVISO! Perigo de ferimentos!
►► Nunca toque no interior da taça 6 durante
o funcionamento! Perigo de ferimento devido
a peças rotativas!
►► Mude os acessórios apenas com o acionamento imobilizado! O acionamento continua
a funcionar durante alguns segundos depois
de ser desligado.
►► Em caso de falha, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada, de modo a evitar
uma ligação inadvertida do aparelho.
Atenção! Danos materiais!
►► Ao trabalhar com o amassador 0, o batedor
de claras q ou o misturador w, recomendamos que deixe o aparelho arrefecer após
10 minutos de funcionamento.
NOTA
►► Se trabalhar com o amassador 0, o batedor
de claras q e o misturador w, deve utilizar
a tampa 9 no aparelho, para evitar a saída
indesejada de ingredientes.
Para preparar o aparelho para o funcionamento
com o amassador 0, o batedor de claras q e o
misturador w, proceda da seguinte forma:
1) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo. O braço inclinável 1 desloca-se automaticamente para cima. Se necessário, coloque
o braço inclinável 1 na posição mais elevada.
2) Coloque a taça 6 de modo que os dispositivos
de fixação da taça 6 encaixem no entalhe da
base 5. Uma das pegas tem de ficar orientada
no sentido do interruptor rotativo 3. Rode a
taça 6 no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo que fique bloqueada e bem fixa.
PT │ 101 ■
22.09.17 07:53
3) Para utilizar a tampa 9, coloque-a sobre a
peça do corpo que circunda o encaixe para o
acessório 7, de modo que a abertura de enchimento fique orientada para si. No encaixe
para o acessório 7 existe um dispositivo de
fixação para a tampa 9:
NOTA
►► Lembre-se que, ao amassar ou misturar a massa
na taça 6, o volume da massa aumenta
ou esta é um pouco levantada devido ao
movimento. Por esta razão, nunca encha a
taça 6 até cima!
tenção. Perigo de esmagamento! CertifiA
que-se de que não se encontram partes do
corpo por baixo do braço inclinável 1 ao
pressioná-lo para baixo.
6) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo e o braço inclinável 1 com o acessório
montado também para baixo, para a posição
de trabalho, até que o braço inclinável 1
encaixe.
NOTA
Atenção! Danos materiais!
►► Ao colocar ou retirar a tampa 9 nunca
aplique pressão sobre a mesma, para evitar
a respetiva danificação.
4) Monte, de acordo com o trabalho a realizar,
o amassador 0, o batedor de claras q ou o
misturador w no encaixe para o acessório 7:
–– Encaixe o amassador 0, o batedor de
claras q ou o misturador w no encaixe
para o acessório 7, de modo que os dois
pinos de metal no eixo do acessório 0 q w
prendam nos entalhes do encaixe para o
acessório 7.
–– Pressione o acessório 0 q w, até ao
encosto, no encaixe para o acessório 7 e
rode-o depois, até ao encosto, no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (no
sentido da seta ).
–– Solte o acessório 0 q w. Este está agora
fixo no encaixe para o acessório 7.
5) Coloque os ingredientes a trabalhar na taça 6.
■ 102 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 102
►► Se desejar, pode abrir o dispositivo de
enchimento 8 na tampa 9, para permitir
adicionar também ingredientes durante o
funcionamento.
7) Coloque o interruptor rotativo 3 no nível desejado (ver capítulo “Níveis de velocidade”).
Após a utilização
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo e coloque o braço inclinável 1 na
posição mais elevada.
3) Remova o acessório 0 q w do encaixe
para o acessório 7, pressionando o acessório
0 q w ligeiramente contra o encaixe 7
e rodando simultaneamente no sentido dos
ponteiros do relógio (no sentido da seta
).
Pode então remover o acessório 0 q w.
4) Caso esteja montada: retire a tampa 9.
5) Retire a taça 6, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e tirando-a
depois para cima.
6) Limpe todas as peças (ver capítulo “Limpeza
e conservação”).
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Trabalhar com o liquidificador
AVISO! Perigo de ferimentos!
►► Deixe os líquidos quentes arrefecerem até
atingirem uma temperatura morna (aprox.
30-40 °C), antes de os colocar no liquidificador t.
VISO! Perigo de ferimentos
A
devido a lâmina afiada/
acionamento em rotação!
►► Nunca toque dentro do liquidificador colocado t!
►► Retire o liquidificador t apenas com as
lâminas z paradas.
►► Utilize o liquidificador t apenas com a tampa colocada r com o copo de medição e.
►► Em caso de falha, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada, de modo a evitar
uma ligação inadvertida do aparelho.
Atenção! Danos materiais!
►► Nunca utilize a taça 6 e o liquidificador t
ao mesmo tempo! Isto leva a uma sobrecarga
do motor!
►► Ao trabalhar com o liquidificador t, recomendamos que deixe o aparelho arrefecer
após 3 minutos de funcionamento.
Para preparar o aparelho para o funcionamento
com o liquidificador t, proceda do seguinte
modo. Consulte, como apoio, a figura C na página desdobrável traseira.
1) Pressione a alavanca de desbloqueio 2 para
baixo e o braço inclinável 1 também para
baixo, para a posição de trabalho.
2) Rode a tampa de proteção do acionamento u
no sentido dos ponteiros do relógio, de modo
que a seta na tampa de proteção do acionamento u fique orientada para o símbolo
no aparelho. Retire a tampa de proteção do
acionamento u e coloque-a de lado.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 103
AVISO! Perigo de ferimentos!
►► Certifique-se de que o interruptor rotativo 3
se encontra em "0", antes de colocar o
liquidificador t sobre o respetivo acionamento i. Caso contrário, o aparelho inicia
abruptamente, logo que o liquidificador t
esteja encaixado.
3) Coloque o liquidificador t sobre o acionamento do liquidificador i, de modo que os
dispositivos de fixação encaixem nos entalhes
da parte de baixo do liquidificador t, junto
ao acionamento do liquidificador i. O
no liquidificador t tem de ficar
símbolo
orientado para o símbolo
no aparelho. Rode
o liquidificador t, até ao encosto, no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. O símno liquidificador t tem então de ficar
bolo
orientado para o símbolo
no aparelho.
4) Remova a tampa do liquidificador r, rodando-a
totalmente no sentido contrário aos ponteiros
do relógio, até que seja possível soltá-la do
retentor no liquidificador t, e retire-a por cima.
5) Introduza os ingredientes.
6) Volte a encaixar a tampa do liquidificador r
com o copo de medição e, de forma desalinhada, no liquidificador t. Feche a tampa
do liquidificador r, rodando-a no sentido dos
ponteiros do relógio, até ao batente, para
dentro do retentor no liquidificador t. Verifique
se o bico de esvaziamento no liquidificador t
está fechado.
7) Coloque o interruptor rotativo 3 no nível
desejado.
NOTA
►► A velocidade ideal depende da consistência
do produto a misturar. Quanto mais líquido
for o conteúdo, mais depressa pode misturar.
►► Para funcionamento por impulsos curtos e
fortes, rode o interruptor rotativo 3 no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
para o nível P. O nível P não encaixa, para
não sobrecarregar o motor. Por esta razão,
mantenha o interruptor rotativo 3 apenas
por breves momentos nesta posição.
PT │ 103 ■
22.09.17 07:53
Triturar gelo
►► Para produzir gelo triturado ("crushed ice"), coloque cubos de gelo no liquidificador t, feche-o e
coloque o interruptor rotativo 3 aprox. 7 vezes,
durante 5 segundos, no nível P. Dependendo da
quantidade e do tamanho dos cubos de gelo,
esta indicação pode divergir um pouco.
Adicionar ingredientes
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3.
2) Retire a tampa do liquidificador r e introduza
os ingredientes
ou
3) Rode o copo de medição e que se encontra
na tampa do liquidificador r, até ao encosto,
no sentido dos ponteiros do relógio e retire-o.
Em seguida, introduza aos poucos os ingredientes pela abertura de enchimento na tampa
do liquidificador r.
Após a utilização
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Rode o liquidificador t no sentido dos ponteiros do relógio, de modo que o símbolo
do
liquidificador t fique orientado para o símbolo
no aparelho e retire-o.
NOTA
►► Deve limpar o liquidificador t logo a seguir
à utilização (ver capítulo "Limpeza e conservação"). Deste modo, é mais fácil remover
restos de alimentos.
3) Coloque a tampa de proteção do acionamento u novamente sobre o acionamento do
liquidificador i, de modo que o símbolo
na tampa de proteção do acionamento u fique
no aparelho.
orientado para o símbolo
Rode a tampa de proteção do acionamento u
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
na tampa de
de modo que o símbolo
proteção do acionamento u fique orientado
no aparelho.
para o símbolo
■ 104 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 104
Utilizar acessórios especiais
NOTA
►► O acessório especial, como um acessório
para picadora de carne, um acessório
para fazer massas e um ralador de legumes,
pode ser encomendado online, em
www.kompernass.com.
Atenção! Danos materiais!
►► No acionamento para acessório especial o
utilize apenas um acessório autorizado pelo
fabricante especificamente para a utilização
com este aparelho.
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Desloque para cima a cobertura sobre o acionamento para acessório especial o e retire-a
do aparelho.
3) Fixe o acessório especial, de acordo com o
respetivo manual de instruções, no aparelho.
Atenção! Danos materiais!
►► Nunca utilize um acessório especial e a taça 6
ou o liquidificador t simultaneamente! Isto
leva a uma sobrecarga do motor!
Após a utilização
1) Desligue o aparelho no interruptor rotativo 3
(posição “0”).
2) Remova o acessório especial, de acordo com
o respetivo manual de instruções, do aparelho.
3) Limpe todas as peças, de acordo com as informações apresentadas no capítulo “Limpeza e
conservação”.
4) Coloque novamente a cobertura do acionamento para acessório especial o.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Limpeza e conservação
Perigo - choque elétrico!
►► Antes de cada limpeza, retire a ficha da
tomada! Perigo de choque elétrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou
noutros líquidos!
Atenção! Danos materiais!
►► Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos. Estes podem danificar as superfícies!
INDICAÇÕES
►► De preferência, limpe o aparelho imediatamente após a utilização. Deste modo, é mais
fácil remover os restos de alimentos.
►► No processamento de alimentos ricos em
corantes, como por exemplo cenouras, as
peças de plástico podem mudar de cor. Pode
remover estas mudanças de cor com um
pouco de óleo alimentar.
Limpar o aparelho
■■ Limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso
de sujidade resistente, aplique um detergente suave
para a loiça no pano. Remova os resíduos de
detergente da loiça com um pano humedecido
com água limpa. De seguida, seque bem o
aparelho.
NOTA
►► Os acessórios 0 q w, a tampa 9, a
taça 6, o jarro liquidificador C e o copo de
medição e também podem ser lavados na
máquina da loiça.
►► Ao lavar na máquina de lavar loiça, tenha
atenção para que as peças de plástico não
fiquem entaladas. Caso contrário, estas
podem ficar deformadas!
►► Coloque as peças de plástico, se possível, no
cesto superior da máquina de lavar loiça.
Limpar o liquidificador
AVISO! Perigo de ferimentos!
►► Manuseie as lâminas z com cuidado.
Estas são muito afiadas.
■■ Lave o liquidificador t e a tampa do liquidificador r com copo de medição e em água quente
com um pouco de detergente suave para a loiça.
Passe tudo depois por água limpa, de forma a
remover quaisquer resíduos de detergente.
■■ Se esta lavagem não for suficiente, pode soltar
o suporte da lâmina A, com a lâmina z, do
jarro liquidificador C:
A
Limpar os acessórios
B
■■ Lave a taça 6, a tampa 9, a cobertura da
abertura de enchimento 8, a tampa do liquidificador r com copo de medição e, a tampa
de proteção do acionamento u e os acessórios
0 q w em água quente com um pouco de
detergente da loiça. Remova eventuais resíduos
com uma escova de lavagem. Passe todas as
peças por água quente limpa e certifique-se de
que todas as peças estão bem secas antes de
as voltar a utilizar.
C
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 105
PT │ 105 ■
22.09.17 07:53
A Suporte da lâmina
B Anel vedante
C Jarro liquidificador
–– Para uma melhor fixação, remova a tampa
do liquidificador r, rodando-a totalmente no
sentido contrário aos ponteiros do relógio,
até que seja possível soltá-la do retentor
no liquidificador t, e retire-a por cima.
–– Vire o aparelho ao contrário e rode o suporte
da lâmina A, pelas duas pegas previstas
para este fim, no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até ao batente. Em
seguida, remova o suporte de lâmina A,
em linha reta, puxando-o para cima.
AVISO! Perigo de ferimentos!
►► Manuseie as lâminas z com cuidado.
Estas são muito afiadas.
–– Puxe o anel vedante B para o remover do
suporte da lâmina A.
■■ Pode lavar todas as peças (jarro liquidificador C,
suporte da lâmina A, lâmina z e anel vedante
B) com uma escova de lavagem em água quente
e um pouco de detergente da loiça. Passe tudo
depois por água limpa, de forma a remover quaisquer resíduos de detergente.
■■ Depois da lavagem, remonte o liquidificador:
–– Prima o anel vedante B novamente para
dentro da cavidade do suporte da lâmina A
com a lâmina z.
–– Coloque novamente o suporte da lâmina A
com a lâmina z no jarro liquidificador C,
de modo que a lâmina z entre para no
liquidificador C. Tenha atenção aos respetivos entalhes no jarro liquidificador C.
–– Rode o suporte da lâmina A o mais possível
no sentido dos ponteiros do relógio, de modo
que o suporte da lâmina A assente corretamente sobre o jarro liquidificador C.
–– Volte a encaixar a tampa do liquidificador r
com o copo de medição e, de forma desalinhada, no liquidificador t. Feche a tampa
do liquidificador r, rodando-a no sentido
dos ponteiros do relógio, até ao batente,
para dentro do retentor no liquidificador t.
Verifique se o bico de esvaziamento no
liquidificador t está fechado.
Na maioria dos casos, uma limpeza higiénica suficiente do liquidificador t imediatamente após a
utilização pode ser alcançada através da seguinte
alternativa:
NOTA
1) Coloque água com um pouco de detergente
da loiça no liquidificador r.
►► O jarro liquidificador C e o copo de medição e também podem ser lavados na máquina da loiça. Ao lavar na máquina de lavar
loiça, tenha atenção para que as peças de
plástico não fiquem entaladas. Caso contrário,
estas podem ficar deformadas! Aconselhamos
que utilize o cesto superior da máquina de lavar
a loiça e regule um programa de lavagem
com uma temperatura máx. de 45 °C.
2) Encaixe a tampa do liquidificador r com o
copo de medição e, de forma desalinhada,
no liquidificador t. Feche a tampa do liquidificador r, rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio, até ao batente, para dentro do
retentor no liquidificador t. Verifique se o
bico de esvaziamento no liquidificador t está
fechado.
3) Ligue o liquidificador t durante alguns
segundos.
4) Deite a água de lavagem fora. Remova eventuais resíduos com uma escova de lavagem.
5) Depois passe o liquidificador t por água
limpa, de forma a eliminar todos os resíduos
de detergente.
■ 106 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 106
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Armazenamento
■■ Guarde o aparelho limpo num local seco, limpo
e sem pó.
Resolução de falhas
Se o aparelho parar subitamente:
■■ O aparelho sobreaqueceu e a desativação
automática de segurança foi ativada.
–– Colocar o interruptor rotativo 3 em 0.
–– Retirar a ficha da tomada.
–– Deixar arrefecer o aparelho durante
15 minutos.
–– Se o aparelho não tiver arrefecido completamente após os 15 minutos, continuará a
não funcionar.
–– Aguardar mais 15 minutos e voltar a ligar.
Não é possível ligar o aparelho:
–– Verifique se a ficha se encontra na tomada.
–– Verifique se o braço inclinável 1 se encontra
na posição correta.
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Consumo de energia:
1200 W
Períodos de funcionamento
temporário: Robô de cozinha 10 min.
Liquidificador 3 min.
Capacidade máx.
Taça 6:
aprox. 6,0 l
Liquidificador t:
aprox. 1,5 l
T odas as peças deste aparelho, que entram
em contacto com alimentos, são adequadas
para uso alimentar.
Recomendamos os seguintes tempos de funcionamento:
Ao trabalhar com o amassador 0, o batedor de
claras q ou o misturador w, deixar o aparelho
arrefecer após 10 minutos de funcionamento.
Ao trabalhar com o liquidificador t, deixe arrefecer
o aparelho após 3 minutos de funcionamento.
Se estes tempos de funcionamento forem ultrapassados, o aparelho poderá sofrer danos devido a
sobreaquecimento.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao
disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado
ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em
vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com
o Centro de Receção de REEE do seu município.
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 107
PT │ 107 ■
22.09.17 07:53
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Prazo de garantia e direitos legais
■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
■■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
■■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para a
morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292161
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Alemanha
www.kompernass.com
■ 108 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 108
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Receitas
Sopa de cenoura
Ingredientes:
■■ 500 g de cenouras
Patê de atum
Ingredientes:
■■ 1 lata de atum em molho com legumes
■■ 3 colheres de sopa de iogurte
■■ 250 ml de água
■■ 1 colher de chá de sumo de limão, acabado
de espremer
■■ 500 ml de caldo de carne (copo)
■■ 1 pitada de sal
■■ 125 ml de natas
■■ Pimenta moída
■■ 125 ml de vinho branco
■■ 2 ovos cozidos, cortados em cubos
■■ Sal
■■ Pimenta
Para servir:
■■ 50 g de manteiga fria
■■ Pão integral em fatias
■■ Cerefólio fresco
■■ Manteiga para barrar
Preparação:
1) Lave e descasque as cenouras.
2) Corte-as de modo a caberem bem no liquidificador t.
3) Introduza 250 ml de água numa panela e
cozinhe as cenouras durante 20 minutos. Em
seguida, deixe arrefecer as cenouras cozidas
até ficarem mornas e reduza-as a puré no
liquidificador t. Não devem restar pedaços
grandes.
4) De seguida, volte a deitar o puré de cenouras
na panela.
5) Adicione agora o caldo de carne, natas e
vinho branco.
■■ 1 ovo cozido, cortado em cubos
■■ Cebolinho, cortado
Preparação:
1) Misture todos os ingredientes no liquidificador t
até obter a consistência desejada (aprox. 15
segundos) e retifique depois os temperos.
2) Barre o pão com manteiga e patê de atum
e espalhe a mistura de ovo e cebolinho
cortados.
Panqueca tradicional
Ingredientes:
■■ 2-3 ovos
6) Aqueça a sopa e retifique os temperos.
■■ 375 ml de leite
7) Envolva a manteiga em pedaços pequenos
na sopa e sirva-a com o cerefólio.
■■ 1 pitada de sal
■■ 250 g de farinha
■■ Gordura para fritar
Preparação:
1) Bata os ovos, o leite e o sal com o misturador w.
2) Peneire a farinha e adicione-a. Misture tudo
com o misturador w, até obter uma massa
uniforme.
3) Deixe a massa levedar durante aprox.
20 minutos.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 109
PT │ 109 ■
22.09.17 07:53
4) Aqueça a gordura e adicione a massa com
uma concha pequena. (Vá adicionando só o
necessário para cobrir ligeiramente o fundo
da frigideira.)
Massa quebrada
5) Frite a panqueca de ambos os lados , até ficar
dourada, e sirva-a bem quente.
■■ 1/2 colher de chá rasa de fermento em pó
Massa fofa
■■ 1 saqueta de açúcar baunilhado
Ingredientes:
■■ 1 ovo
■■ 3 ovos
Ingredientes:
■■ 250 g de farinha de trigo
■■ 100-125 g de açúcar
■■ 1 pitada de sal
■■ 125 g de manteiga
■■ 3-4 colheres de sopa de água, quente
■■ 150 g de açúcar
■■ 1 saqueta de açúcar baunilhado
■■ 100 g de farinha, tipo 405
■■ 100 g de farinha maisena
■■ 2-3 colheres de chá rasas de fermento em pó
Preparação:
1) Estenda papel vegetal sobre o fundo de uma
forma (diâmetro: 28 cm). Não unte o rebordo,
caso contrário, a superfície não ficará lisa e
tostada uniformemente.
2) Bata os ovos inteiros na taça 6 e adicione
água quente.
3) Bata tudo durante aprox. 1 minuto, no nível
máximo, com o misturador w até fazer
espuma.
4) Misture o açúcar e o açúcar baunilhado e
bata tudo durante 2 minutos no nível máximo.
5) Misture a farinha, a farinha maisena e o
fermento em pó, peneire metade sobre os ovos
e misture tudo no nível 4.
6) Misture depois a restante farinha do mesmo
modo e deite a massa na forma preparada.
7) Coza o preparado em forno aquecido previamente com calor superior e inferior 175200 °C durante aprox. 20-30 minutos.
■ 110 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 110
Preparação:
1) Misture a farinha e o fermento em pó na
taça 6 e, de seguida, adicione todos os
restantes ingredientes.
2) Bata tudo com o amassador 0 primeiro no nível 1, durante aprox. 2 minutos, e, de seguida,
durante aprox. 3 minutos no nível 2-4.
3) Não bata a massa demasiado tempo, caso
contrário, esta poderia ficar demasiado macia.
4) Reserve a massa no frigorífico durante 1/2
horas e molde-a, de seguida, com a forma de
um fundo de tarte ou pequeno bolo.
5) Para um fundo de tarte, estenda 2/3 da massa
e coloque-a numa forma untada.
6) Enrole a restante massa num rolo.
7) Coloque este rolo como rebordo sobre a
massa e pressione-o com dois dedos contra
o rebordo, de modo a criar um rebordo com
aprox. 3 cm de altura.
8) Pique o fundo da tarte várias vezes com um
garfo.
9) Aqueça previamente o forno durante aprox.
5 minutos e coza a massa quebrada durante
aprox. 15 - 20 minutos com calor superior e
inferior e 200 - 225 °C.
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Massa para bolos
Massa lêveda
Ingredientes:
Ingredientes:
■■ 250 g de manteiga ou margarina amolecida
■■ 500 g de farinha de trigo
■■ 250 g de açúcar
■■ 1 saqueta de açúcar baunilhado
■■ 25 g fermento fresco ou 1 emb. de fermento
seco
■■ 1 pitada de sal
■■ Aprox. 1/4 l de leite tépido
■■ 4 ovos
■■ 80 g de manteiga ou margarina (temperatura
ambiente)
■■ 500 g de farinha de trigo
■■ 1 saqueta de fermento em pó
■■ Aprox. 125 ml de leite
Preparação:
1) Deite todos os ingredientes na taça 6 e
misture tudo com o misturador w durante
1/2 minuto no nível 1, a seguir durante 30
segundos no nível 2 e depois durante aprox.
5 minutos no nível 4.
2) Unte a forma ou estenda o papel vegetal.
3) Encha a forma e coza a massa durante aprox.
50 - 60 minutos com calor superior e inferior
e 175 - 200 °C.
4) Antes de retirar o bolo do forno, deverá testar
se está cozido: para tal, perfure o centro do
bolo com um espeto de madeira pontiagudo.
Caso não fique massa suspensa, o bolo está
pronto.
■■ 80 g de açúcar
■■ 1 ovo
Preparação:
1) Introduza a farinha, o fermento seco ou o
fermento esfarelado e todos os outros ingredientes (não diretamente sobre o fermento)
na taça 6.
2) Misture tudo lentamente com o amassador 0
no nível 1, depois durante 3-4 minutos no nível 3.
3) Tape a taça com um pano da loiça, coloque-a
num local quente e deixe a massa levedar até
que tenha aumentado visivelmente.
4) Bata a massa depois mais uma vez.
5) A massa está então pronta e poderá continuar
a processá-la.
5) Coloque o bolo depois sobre uma grelha de
cozinha e deixe-o arrefecer.
SKV 1200 B2
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 111
PT │ 111 ■
22.09.17 07:53
Waffles
Smoothie de banana e quivi
Ingredientes:
Ingredientes:
■■ 200 g de açúcar
■■ 200 ml de sumo de laranja (espremido na hora)
■■ 500 g de farinha
■■ 1 quivi
■■ 5 g de fermento em pó
■■ 1/2 banana
■■ 5 ovos
Preparação:
■■ 400 ml de leite
■■ 250 g de manteiga (à temperatura ambiente)
■■ 2 saquetas de açúcar baunilhado
Preparação:
1) Descasque o quivi.
2) Descasque a banana.
3) Introduza o quivi, a banana e o sumo de
laranja no liquidificador t.
4) Misture tudo no nível 8.
1) Introduza os ovos, o açúcar e a manteiga na
taça 6 e misture tudo bem com o batedor de
claras q, até obter uma massa lisa.
2) Adicione a farinha, o açúcar baunilhado e o
fermento em pó.
3) Misture o leite aos poucos, até que a massa
obtenha uma consistência lisa e macia.
4) Coza os waffles numa máquina de waffles.
Batido de banana e baunilha
Ingredientes:
■■ 3 bananas
■■ 500 ml de leite
■■ 2 saquetas de açúcar baunilhado
■■ 1 colher de sopa de gelado de baunilha
Preparação:
1) Descasque as bananas.
2) Introduza as bananas descascadas, o leite, o
gelado de baunilha e o açúcar baunilhado no
liquidificador t.
3) Misture tudo no nível 8.
■ 112 │ PT
IB_292161_SKV1200B2_LB8.indb 112
SKV 1200 B2
22.09.17 07:53
Kompernass Handels GmbH
BurgstraSSe 21
DE - 44867 Bochum
Germany
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
09 / 2017 · Ident.-No.: SKV1200B2-092017-2
IAN 292161
8