Parkside PABS 18-LI B2 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 18-Li B2
2
ACCUBOORSC HROEFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-BOHRSC HRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 18-Li B2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
a b
12
5
C
15
6
1617
1
2
3
1413
6
7
11
10
9
8
7
4
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ..............................................................................Page 6
Equipement .......................................................................................................................Page 7
Fourniture ..........................................................................................................................Page 7
Caractéristiques techniques .............................................................................................Page 7
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ........................................................................................Page 8
2.
Sécurité électrique .......................................................................................................Page 8
3. Sécurité personnelle .................................................................................................... Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ................................................ Page 9
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ..............................................................Page 10
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil..............................................Page 10
Attention, conducteurs électriques ! ................................................................................ Page 10
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ......................................... Page 11
Avant la mise en service
Charger le pack d’accumulateurs ...................................................................................Page 11
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir .......................................... Page 11
Contrôle du niveau de chargement de l’accu ................................................................Page 11
Remplacement des outils .................................................................................................Page 12
Présélection du couple de serrage ..................................................................................Page 12
Engrenage à 2 vitesses ....................................................................................................Page 12
Mise en service
Mettre en marche / Arrêter ..............................................................................................Page 12
Allumage / extinction de la lampe à DEL ....................................................................... Page 12
Réglage de la vitesse .......................................................................................................Page 13
Changer le sens de rotation ............................................................................................Page 13
Conseils et astuces ...........................................................................................................Page 13
Entretien et nettoyage.......................................................................................Page 14
Service après-vente .............................................................................................Page 14
Garantie ........................................................................................................................Page 14
Mise au rebut ............................................................................................................Page 15
Déclaration de conformité / Constructeur ......................................... Page 15
6 FR/BE
IntroductionIntroduction
Perceuse-visseuse sans fil
PABS 18-Li B2
Q
Introduction
Familiarisez-vous avec les fonctions de
l’appareil avant la première mise en ser-
vice et informez-vous sur la manipulation
correcte des outils électriques. Lisez la présente
notice d’utilisation. Conservez soigneusement ce
mode d’emploi. Et remettez également tous les
documents à la personne à laquelle vous cédez
l’appareil.
Q
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser
dans le bois, les matières plastiques et le métal.
Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué
dans la description et pour les domaines d’utilisations
indiqués. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente d’importants risques d’accident. Le fabricant
n’endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour un usage commercial.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil
:
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Mandrin, Made In Germany
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Blocage de broche
Risque d‘explosion !
Position de perçage
(présélection du couple)
W
Watt (Puissance appliquée) Porter un casque auditif.
n
0
Régime à vide mesuré
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
V
~
Tension alternative N’utiliser qu’à l’intérieur !
Ah
Ampères (capacité de l‘accu)
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Nm
Newtonmètre (couple)
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
Courant continu (courant et tension)
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
7 FR/BE
Q
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Commutateur de changement de direction /
blocage
3
Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
4
Porte-embout
5
Fixation de sangle
6
Bloc accu
7
Touche de déverrouillage du bloc accu
8
Touche de la lampe à DEL
9
Lampe à DEL
10
DEL témoin de l’accu
11
Touche état de l’accu
12
Lampe de travail à DEL
13
Mandrin
14
Présélection du couple de serrage
15
Chargeur rapide
16
DEL de contrôle de chargement rouge
17
DEL de contrôle de chargement vert
Q
Fourniture
1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu
1 embout PH2 50 mm
1 chargeur rapide
1 coffret
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques techniques
PABS 18-Li B2 Perceuse-visseuse sans fil :
Tension nominale : 18 V
Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 400 tr. / mn.
Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse :
max. 1400 tr. / mn.
Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm
Diamètre maximum
de percée : acier : 10 mm,
bois : 30 mm
Couple maximal : 35 Nm
PABS 18-Li B2-1 Pack d’accumulateurs :
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale : 18 V
Capacité : 1,5 Ah
Capacité énergétique : 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Chargeur rapide :
ENTREE / Input:
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Puissance nominale : 55 W
SORTIE/OUTPUT
Tension nominale : 18 V
Courant de charge : 2 A
Durée de charge : env. 60 min
Classe de protection :
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 76 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 87 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Percer dans le métal : valeur d’émission de vibra-
tions a
h,D
= 0,865 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
,
Visser : valeur d’émission de vibra-
tions a
h
= 2,546 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti-
lisé régulièrement de cette manière.
IntroductionIntroduction
8 FR/BE
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble de
manière non conforme, pour
porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
9 FR/BE
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Le port d’équipement personnel
de protection tel que masque antipoussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, selon le type et l’utilisa-
tion de l’appareil électrique, diminue les risques
de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. Loutil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant et / ou retirer l’accu
avant de régler l’appareil, remplacer
des accessoires ou ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute re-
mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
10 FR/BE
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in-
cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact invo-
lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables.
Consignes de sécurité pour
la perceuse visseuse sans fil
Uniquement saisir
l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous exécutez des travaux
comportant un risque de contact avec
une ligne électrique dissimulée ou le
cordon secteur de l’outil. Tout contact de
la vis avec une ligne sous tension peut mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée
au moyen de dispositifs de serrage ou d’un
étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur ou des personnes
séjournant à proximité. Porter des lunettes pro-
tectrices et un masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro-
duire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si lou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque
l’outil électrique est surchargé ou se coince
dans la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche invo-
lontaire de l’outil électrique.
Q
Attention, conducteurs
électriques !
DANGER ! Prenez soin de ne pas tom-
ber sur des lignes électriques, des
conduites de gaz ou des canalisations
d’eau lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Au besoin, effectuez une re-
cherche avec un détecteur de lignes avant de
percer ou de fendre un mur.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils… / Avant la mise en service
11 FR/BE
Q
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Q
Avant la mise en service
Q
Charger le pack
d’accumulateurs
RISQUE DE CHO
C
ELECTRIQUE ! Avant tout nettoyage ou entre-
tien du chargeur ou du pack d’accumulateurs,
sortez toujours la fiche d’alimentation secteur
de la prise.
Remarque ! Un pack d’accumulateurs neuf ou
qui n’a pas été utilisé depuis pas mal de temps doit
être rechargé avant sa première / sa nouvelle
utilisation.
Le pack d’accumulateurs atteindra sa pleine capa-
cité au bout d’environ 3 à 5 cycles de charge.
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Insérer le bloc accu
6
dans le chargeur rapide
15
(voir ill. C).
2. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant.
La DEL de contrôle de charge rouge
16
clignote
alors pour signaler le chargement.
La DEL de contrôle de charge rouge
16
s’éteint
dès que le pack d’accumulateurs est chargé.
3. La DEL de contrôle de charge verte
17
vous
signale que le processus de charge est achevé
et que le pack d’accumulateurs
6
est prêt à
l’utilisation.
Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.
Q
Installer le pack d’accumula-
teurs dans l’appareil / le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant
d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans
un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation
2
en
position médiane (verrouillage) et enclencher
le bloc accu
6
dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
7
et
retirez le bloc accu.
Q
Contrôle du niveau de
chargement de l’accu
Pour contrôler le niveau de chargement de
l’accu,
appuyez sur la touche de la diode lumineuse de
l’accu
11
(voir également l’illustration princi
pale).
Le niveau de chargement ou la puissance résiduelle
est affiché(e) comme suit au niveau de la diode
lumineuse de l’accu
10
:
VERT / ROUGE / ORANGE = chargement /
puissance maximal(e)
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils… / Avant la mise en service
12 FR/BE
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
moyen(ne)
ROUGE = chargement faible, recharger l’accu
Q
Remplacement des outils
Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de
broche entièrement automatique
et elle est
équipée d‘un mandrin de perceuse à une gaine
«Made in Germany» par
.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement
est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir
le mandrin à serrage rapide
13
en tournant .
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir
bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous
pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt
de broche se déclenche automatiquement au dé-
marrage du moteur (activation du commutateur de
MARCHE / ARRET
3
).
Q
Présélection du couple
de serrage
Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage
14
la force de serrage. Les niveaux de
couple de serrage permettent de régler la plage
allant jusqu’à 35 Nm.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes
vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser
des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour
les travaux de forage en amenant la présélection
du couple de serrage sur la position
.
Pour les travaux de forage, poussez également
le commutateur sélecteur de rapports
1
vers
l’avant (position : 2).
Q
Engrenage à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélec-
teur de vitesse
1
lorsque l’outil est à l’arrêt
sous peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 400 min
-1
et un
couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour
tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisa-
tion d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min
-1
pour
effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
Q
Mise en service
Q
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
3
et
maintenez-le enfoncé.
La lampe de travail à DEL
12
s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
est légère-
ment ou entièrement enfoncé, permettant ainsi
d’éclairer la zone travail si les conditions
d’éclairage sont défavorables.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
3
.
Allumage / extinction de la
lampe à DEL
Allumage :
appuyer sur la touche de la lampe à DEL
8
pour allumer la lampe à DEL
9
.
Extinction :
A
ppuyer sur de nouveau sur la touche de la lampe
à DEL
8
pour éteindre la lampe à DEL
9
.
Mise en service / Entretien et nettoyageAvant la mise en service / Mise en service
13 FR/BE
Q
Réglage de la vitesse
Le commutateur MARCHE / ARRET
3
est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET
3
donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili-
sation rapide.
Q
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en
appuyant sur le commutateur de sens de
marche
2
vers la droite ou vers la gauche.
Q
Conseils et astuces
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par
leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes
pas sûr, essayez toujours au préalable de voir
si la mèche est bien fixée dans la tête filetée,
sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi-
sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple
dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisis-
sez pour amorcer le forage une vitesse de rota-
tion faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la pous-
sière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en
métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une «mèche à bois à simple spirale», et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directe-
ment sans préforage.
Q
Entretien et nettoyage
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous les travaux
sur l’appareil, par ex. le remplacement d’outil
ou l’entretien et de le transporter ou le ranger,
il faut amener le sélecteur du sens de rotation
2
en position médiane. Autrement, il existe un
Mise en service / Entretien et nettoyage
14 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur
risque de blessures en cas d’actionnement invo-
lontaire de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
.
Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage
et d’entretien, débrancher la fiche électrique de
la prise de courant et enlever l’accu.
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon pour essuyer le
boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant
ou détergent attaquant le plastique.
Q
Service après-vente
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 66765
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 66765
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
15 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN60745-1:2009+A11
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010, EN55014-1:2006
EN55014-2:1997+A1+A2
EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
EN55014-1:2006+A1, EN61000-3-3:2008
EN61000-3-2:2006+A1+A2
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 18-Li B2
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Numéro de série : IAN 66765
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
16
Inhoudsopgave
17 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................Pagina 18
Uitrusting .......................................................................................................................Pagina 19
Leveringsomvang .........................................................................................................Pagina 19
Technische gegevens ................................................................................................... Pagina 19
Algemene veiligheids instructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................Pagina 20
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 20
3. Veiligheid van personen .........................................................................................Pagina 20
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................Pagina 21
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap.............................................Pagina 21
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier .............................................Pagina 22
Let op leidingen! ...........................................................................................................Pagina 22
Originele toebehoren en aanvullende apparaten .....................................................Pagina 22
Vóór de ingebruikname
Accupack laden ...........................................................................................................Pagina 23
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen .......................................................Pagina 23
Accutoestand controleren ............................................................................................Pagina 23
Gereedschappen vervangen ......................................................................................Pagina 23
Voorselectie draaimoment ...........................................................................................Pagina 24
2-standen aandrijving .................................................................................................. Pagina 24
Ingebruikname
AAN- / Uitschakelen ....................................................................................................Pagina 24
Ledlamp in- / uitschakelen ............................................................................................Pagina 24
Toerental instellen ........................................................................................................Pagina 24
Draairichting veranderen .............................................................................................Pagina 24
Tips en trucs .................................................................................................................. Pagina 24
Onderhoud en reiniging ..............................................................................Pagina 25
Service ........................................................................................................................Pagina 25
Garantie .................................................................................................................... Pagina 26
Afvalverwerking ...............................................................................................Pagina 26
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................Pagina 27
18 NL/BE
InleidingInleiding
Accuboorschroefmachine
PABS 18-Li B2
Q
Inleiding
Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en zorg dat u weet hoe u moet
omgaan met elektrische gereedschappen. Lees
hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing door.
Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Als u
het apparaat aan derden geeft, vergeet dan niet
alle bijbehorende documenten toe te voegen.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wij-
ziging van het apparaat geldt als niet in overeen-
stemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Boorhouder, Made in Germany
Let op voor elektrische schokken!
levensgevaar!
Spilblokkering
Explosiegevaar!
Boorstand
(voorselectie aandraaimoment)
W
Watt (werkvermogen) Draag een gehoorbescherming.
n
0
Gemeten nullasttoerental
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
V
~
Wisselspanning
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Ah
Ampère (accucapaciteit)
Op intactheid van apparaat, netkabel
en netsteker letten!
Nm
Newtonmeter (aandraaimoment)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Gelijkstroom
(stroom- en spanningssoort)
Voer accu’s niet af via het huisafval!
19 NL/BE
Q
Uitrusting
1
Keuzeschakelaar
2
Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
3
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
4
Bithouder
5
Riemhouder
6
Accupak
7
Ontgrendelingstoets voor het accupak
8
Toets ledlamp
9
Ledlamp
10
Accu-display-led
11
Toets accutoestand
12
Led-werklamp
13
Boorhouder
14
Voorselectie draaimoment
15
Snellader
16
Rode controlelampje
17
Groene controlelampje
Q
Leveringsomvang
1 accu-boorschroevendraaier met accupak
1 bit PH2 50 mm
1 snellader
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
PABS 18-Li B2 Accuboorschroefmachine:
Nominale spanning: 18 V
Nullasttoerental: 1e stand: max. 400 min
-1
Nullasttoerental: 2e stand: max. 1400 min
-1
Spanbereik boorhouder: max. 10 mm
Maximale boordiameter: staal: 10 mm,
hout: 30 mm
Max. aandraaimoment: 35 Nm
PABS 18-Li B2-1 Accupack:
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 18 V
Capaciteit: 1,5 Ah
Energie-inhoud: 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Nominaal vermogen: 55 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 18 V
Oplaadstroom: 2 A
Laadduur: ca. 60 min
Beveiligingsklasse:
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 76 dB(A)
Geluidsvermogen: 87 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
h,D
= 0,865 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
,
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
h
= 2,546 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
.
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten con-
form een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeen-
komstig het gebruik van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in sommige gevallen boven de
in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De
trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat
wanneer het elektrische gereedschap regelmatig
op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
InleidingInleiding
20 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheids-
instructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin
structies
en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de
contactdoos passen. De steker mag op
geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik géén adaptersteker in combi-
natie met geaarde apparaten. Onge-
wijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligh
eids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge-
lang het soort en de toepassing van het
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
21 NL/BE
elektrische gereedschap, het risico voor letsel
te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4.
Zorgvuldige omgang met en ge-
bruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voor-
geschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe-
volen. Voor een laadtoestel dat bestemd
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
22 NL/BE
is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met ande-
re accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbrug-
gen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u
de vloeistof in uw ogen krijgt, dient
u bovendien een arts te raadplegen.
Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirri-
taties of verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE-
VAAR! Niet-herlaadbare batterijen
mogen nooit worden opgeladen.
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Houd het apparaa
t
alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij de schroef verborgen stroom-
leidingen of de eigen netkabel zou
kunnen raken. Het contact van de schroef
met een spanningvoerende leiding kan ook de
metalen apparaatdelen onder spanning zetten
en zo tot een elektrische schok leiden.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat
of met beperkte lichamelijke, sensorische of
geestige vermogens mogen het apparaat niet
zonder toezicht of voorafgaande instructie door
een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te
worden gehouden om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
een in een spaninrichting of bankschroef vast-
gehouden gereedschap dan wanneer u het
met uw hand vasthoudt.
GIFTIGE STOFFEN!
De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de
gezondheid van de bedienende persoon of in
de buurt aanwezige personen. Draag een vei-
ligheidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materia
al.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het ge-
reedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken. Het elektrische gereedschap
blokkeert wanneer het overbelast wordt of in
het te bewerken werkstuk klemraakt.
Zet bij werkzaamheden aan het ap-
paraat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
Q
Let op leidingen!
GEVAAR! Controleer eerst dat u niet op
een stroom-, gas- of waterleidingen
boort, als u met een elektrisch gereed-
schap werkt. Controleer zo nodig met een
leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
of slijpen.
Q
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaan-
wijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere
toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname
23 NL/BE
de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u
betekenen.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Accupack laden
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek voor het
reinigen en onderhoud van het laadapparaat of
de accupack altijd de netstekker uit het stop-
contact.
Opmerking! Een nieuwe of lang niet gebruikte
accupack, moet eerst voor gebruik worden
opgeladen.
De volledige capaciteit bereikt de accupack pas
na circa 3–5 laadcycli.
OPGELET! Trek altijd de netstekker uit het
stopcontact, voordat u de accupack uit het laad-
apparaat haalt resp. op de lader plaatst.
Laad het accupack nooit als de omgevingstem-
peratuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C.
1. Plaats het accupak
6
in het snellaadstation
15
(zie afb. C).
2. Steek de netstekker in het stopcontact. De nu
knipperende, rode laadcontrole-led
16
geeft het
laadproces aan. Het rode controlelampje
16
gaat uit zodra de accupack is opgeladen.
3. Het groene controlelampje
17
geeft aan dat het
laadproces is afgesloten en de accupack
6
kan
worden gebruikt.
Laad een accupack nooit onmiddellijk voor de
tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat
dan het gevaar dat de accupack te ver wordt
doorgeladen, waardoor de levensduur van de
accu en het laadapparaat afneemt.
Schakel het laadapparaat tussen twee opeen-
volgende laadprocessen minstens 15 minuten
uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Q
Accupack in het apparaat
plaatsen / eruit halen
Controleer eerst of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de accu gebruikt. Het gebruik van een
accu in een elektrisch gereedschap dat ingescha-
keld is, kan tot ongelukken leiden.
Accupak plaatsen
Druk de draairichtingsschakelaar
2
in de mid-
denstand (blokkeren) en laat het accupak
6
in de greep vastklikken.
Accupak verwijderen:
Druk op de ontgrendelingstoets
7
opzij en
verwijder het accupak.
Q
Accutoestand controleren
Druk op de toets accu-led
11
om de accutoe-
stand te controleren (zie ook hoofdafbeelding).
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt
als volgt in de accu-led
10
weergegeven:
GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading /
maximaal vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading /
gemiddeld vermogen
ROOD = zwakke lading - accu opladen
Q
Gereedschappen vervangen
Uw accuboormachine beschikt over een volledige
automatische
asvergrendeling en is met een
eenhulsige boorhouder “Made in Germany“ uit-
gerust
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver-
grendeld, zodat de snelspanhouder
13
door draaien
kan worden geopend
.
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
3
).
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname
24 NL/BE
Q
Voorselectie draaimoment
U kunt via de voorselectie draaimoment
14
de draai-
kracht instellen. De draaimomentniveaus regelen
het bereik tot circa 35 Nm.
Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boor-
stand, door de voorselectie van het draaimo-
ment op deze stand in te stellen
.
Schuif voor boorwerkzaamheden de keuze-
schakelaar
1
ook naar voren (stand: 2).
Q
2-standen aandrijving
VOORZICHTIG! Bedien de standenschake-
laar
1
alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan
het apparaat.
In de 1e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min
-1
en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het
gebruik van toebehoren (zie voorbeeld afb. B).
In de 2e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1400 min
-1
voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden (zie voor-
beeld afb. A).
Q
Ingebruikname
Q
AAN- / Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
3
en houd
deze ingedrukt.
De led-werklamp
12
brandt bij iets of volledig
ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar
3
en biedt
zo de mogelijkheid voor het verlichten van de
werkplek bij ongunstig licht.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
3
los te laten.
Ledlamp in- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk op de toets “ledlamp”
8
om de ledlamp
9
in te schakelen.
Uitschakelen:
Druk opnieuw op de toets “ledlamp”
8
om de
ledlamp
9
uit te schakelen.
Q
Toerental instellen
De AAN- / UIT-Schakelaar
3
beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de
AAN- / UIT-Schakelaar
3
bewerkstelligt een laag
toerental. Met toenemende druk stijgt ook het toe-
rental.
Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt
voor een snelle stilstand.
Q
Draairichting veranderen
Verander de draairichting, door de draairich-
tingschakelaar
2
naar rechts resp. naar links
te drukken.
Q
Tips en trucs
Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
De schroefbits zijn met maat en vorm geken-
merkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
25 NL/BE
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen
worden beschadigd, als u een te hoog draai-
moment of / en een te hoog toerental op de
machine instelt.
Harde schroefval (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer
een laag toerental.
Zachte schroefval (bijv. in zacht hout):
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen strikt de onderstaan-
de punten in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toeren-
tal en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt
voor het boren in kunststof.
Boren in steen:
Gebruik een hardmetalen steenboor.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een “Slangschroef-
boor” en voor boorgaten met een grote diameter
gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
erin worden geschroefd.
Q
Onderhoud en reiniging
VOORZICHTIG! Zet de draairichtingsscha-
kelaar
2
vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, zoals bijv. gereedschapswissel of
onderhoud, maar ook tijdens het transport of
bij de opslag van het apparaat, in de midden-
stand. Bij abusievelijke bediening van de AAN- /
UIT-Schakelaar
3
bestaat anders gevaar voor
letsel.
Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden de netsteker uit de contactdoos en
verwijder de accu.
De accuboormachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een doek voor het reinigen van
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die de kunststof
aantasten.
Q
Service
Laat uw appara-
ten door het servicepunt
of een gekwa-
lificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
26 NL/BE
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is
met de grootst mogelijke zorg vervaardig
d
en voorafgaand aan de levering nauwkeu-
rig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa-
bon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b.
telefonisch contact op met uw servicefili
aal.
Alleen op die manier is een kostenloze ver-
zending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 66765
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 66765
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetref-
fende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afge-
dankte apparaat.
Garantie / Afvalverwerking
27 NL/BE
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN60745-1:2009+A11
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010, EN55014-1:2006
EN55014-2:1997+A1+A2
EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
EN55014-1:2006+A1, EN61000-3-3:2008
EN61000-3-2:2006+A1+A2
Type / Apparaatbeschrijving:
Accuboorschroefmachine PABS 18-Li B2
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Serienummer: IAN 66765
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
Garantie / Afvalverwerking
28
Inhaltsverzeichnis
29 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................... Seite 30
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 31
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 31
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 31
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................ Seite 32
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 32
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 32
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 33
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................................. Seite 34
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ................................................................. Seite 34
Achtung Leitungen! ......................................................................................................... Seite 34
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................... Seite 35
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden .............................................................................................................. Seite 35
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen .................................................................. Seite 35
Akkuzustand prüfen ........................................................................................................ Seite 35
Werkzeuge wechseln ..................................................................................................... Seite 35
Drehmomentvorwahl ....................................................................................................... Seite 36
2-Gang Getriebe ............................................................................................................ Seite 36
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten............................................................................................................. Seite 36
Geschwindigkeit einstellen ............................................................................................. Seite 36
Drehrichtung umschalten ................................................................................................ Seite 36
Tipps und Tricks ............................................................................................................... Seite 36
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 37
Service ........................................................................................................................... Seite 37
Garantie ....................................................................................................................... Seite 38
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 38
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 39
30 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 18-Li B2
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Drehrichtungsumschalter / Sperre
3
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Schnellspannbohrfutter
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Spindelarretierung
Explosionsgefahr! Bohrstufe
W
Watt (Wirkleistung) Tragen Sie einen Gehörschutz!
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
V
~
Volt (Wechselspannung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Ah
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)!
Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
Nm
Newtonmeter (Drehmoment)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Gleichstrom
(Strom- und Spannungsart)
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
31 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung
4
Bithalterung
5
Gürtelhalterung
6
Akku-Pack
7
Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
8
Taste LED-Leuchte
9
LED-Leuchte
10
Akku-Display-LED
11
Taste Akkuzustand
12
LED-Arbeitsleuchte
13
Schnellspannbohrfutter
14
Drehmomentvorwahl
15
Schnell-Ladegerät
16
Rote Ladekontroll-LED
17
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack
1 Bit PH2 50 mm
1 Schnell-Ladegerät
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
PABS 18-Li B2 Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 18 V
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min
-1
Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1400 min
-1
Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm
Maximaler
Bohrdurchmesser: Stahl: 10 mm,
Holz: 30 mm
Max. Drehmoment: 35 Nm
PABS 18-Li B2-1 Akku-Pack:
Typ: LITHIUM-ION
Nennspannung: 18 V
Kapazität: 1,5 Ah
Energiegehalt: 27 Wh
PABS 18-Li B2-3 Schnell-Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Nennleistung: 55 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 18 V
Ladestrom: 2 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 76 dB(A)
Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 0,865 m / s
2
,
Unsicherheit K= 1,5 m / s
2
,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
= 2,546 m / s
2
,
Unsicherheit K= 1,5 m / s
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk-
zeugs verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert lie-
gen. Die Schwingungsbelastung könnte unter-
schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel-
mäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
32 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
u
nd immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
33 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
n
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
34 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nichtaufladbare
Batterien niemals auf.
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
en
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
GIFTIGE
STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön
nen
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
mente
gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektro-
werkzeug überlastet wird oder es im zu bear-
beitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Mittel-
position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser-
leitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
35 DE/AT/CH
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein-
satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
STROMSCHLAGGE-
FAHR!
Ziehen Sie vor Reinigung und Wartung von
Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker.
Hinweis! Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung
aufgeladen werden.
Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach
ca. 3–5 Ladezyklen.
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
1. Setzen Sie den Akku-Pack
6
in das Schnell-
Ladegerät
15
ein (siehe Abb. C).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die nun blinkende, rote Ladekontroll-LED
16
zeigt den Ladevorgang an. Die rote Ladekon-
troll-LED
16
erlischt, sobald der Akku-Pack
geladen ist.
3. Die grüne Ladekontroll-LED
17
signalisiert
Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen
und der Akku-Pack
6
einsatzbereit ist.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Pack überladen und dadurch die Lebensdauer
von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
2
in Mittelstellung (Sperre) und lassen Sie den
Akku-Pack
6
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
7
und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
11
(siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-LED
10
wie folgt angezeigt:
GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
und ist mit einem einhül-
sigen Bohrfutter „Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
13
durch Drehen
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
36 DE/AT/CH
delarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
3
).
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl
14
die
Drehkraft einstellen. Die Drehmomentstufen regeln
den Bereich bis ca. 35 Nm.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position ein-
stellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
1
nach vorne (Position: 2).
2-Gang Getriebe
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahl-
schalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
-1
und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver-
wendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
1
in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min
-1
zur
Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den
EIN- / AUS-Schalter
3
und halten Sie ihn ge-
drückt.
Die LED-Arbeitsleuchte
12
leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
3
und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits-
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
3
los.
LED-Leuchte ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Taste LED-Leuchte
8
, um die
LED-Leuchte
9
einzuschalten.
Ausschalten:
Drücken Sie die Taste LED-Leuchte
8
erneut,
um die LED-Leuchte
9
auszuschalten.
Geschwindigkeit einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter
3
verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter
3
bewirkt eine niedrige Dreh-
zahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
2
nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
37 DE/AT/CH
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit
ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes
Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl
an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und
wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Dreh-
zahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren
direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Bringen Sie vor sämtlichen Arbeiten
am Gerät, z.B. Werkzeugwechsel oder Wartung,
sowie beim Transport oder der Aufbewahrung
des Gerätes den Drehrichtungsumschalter
2
in Mittelstellung. Bei unabsichtlicher Betätigung
des EIN- / AUS-Schalters
3
besteht ansonsten
Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose
und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reini
gen
des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
38 DE/AT/CH
Service
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug von der Servicestelle oder
einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
IAN 66765
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 66765
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 66765
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrower
kzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Service / Garantie / Entsorgung Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
39 DE/AT/CH
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortli
cher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN60745-1:2009+A11
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010, EN55014-1:2006
EN55014-2:1997+A1+A2
EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
EN55014-1:2006+A1, EN61000-3-3:2008
EN61000-3-2:2006+A1+A2
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 18-Li B2
Herstellungsjahr: 08–2011
Seriennummer: IAN 66765
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Service / Garantie / Entsorgung Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
2
IAN 66765
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie · Stand der
Informationen: 08 / 2011 · Ident.-No.: PABS18-LiB2082011-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Parkside PABS 18-LI B2 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding