Documenttranscriptie
CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1
CORDLESS DRILL
AKKUPORAKONE
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE
BATTERIDREVET BORESKRUEMASKINE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 113378
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ACCU-BOORSCHROEFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes
Page
FI
Käyttö- ja turvaohjeet Sivu
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side
FR / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5
15
25
35
45
55
65
1
2
3
4
5
6
7
12 11
A
10
9
B
8
C
8
7
15
14
13
Table of contents
Introduction
Intended purpose.................................................................................................................................Page
Equipment Components.......................................................................................................................Page
Scope of delivery.................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page
5. Use and handling of the cordless electrical power tool...............................................................Page
6. Service..............................................................................................................................................Page
Safety advice relating to cordless drill drivers...................................................................................Page
Safety notices for chargers..................................................................................................................Page
Supplementary Instructions..................................................................................................................Page
Original ancillaries / accessories........................................................................................................Page
Start-up
Charging the battery pack..................................................................................................................Page
Insertion / removal of a battery pack into the appliance...................................................................Page
Checking battery status.......................................................................................................................Page
Changing tools.....................................................................................................................................Page
Speed preset / drilling stage...............................................................................................................Page
2 Gear Drive........................................................................................................................................Page
Operation
Switching On / Off...............................................................................................................................Page
Setting the speed..................................................................................................................................Page
Switching direction of rotation............................................................................................................Page
Tips and Tricks......................................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
8
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 12
Warranty..........................................................................................................................................Page 12
Disposal.............................................................................................................................................Page 13
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer................................................................................................................................Page 14
GB/IE
5
Introduction
Cordless drill PABS 20-Li A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing
into wood, plastic and metal. Use the appliance only
as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Equipment Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Gear selector switch
Torque pre-selector
Drill chuck
LED working light
Direction of rotation switch / lock
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
Battery pack release button
Rechargeable battery pack
Bit holder
Belt clip
Rechargeable battery charge state button
Rechargeable battery display LED
Fast charger
Red charge-control LED
Green charge-control LED
6
GB/IE
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack
1 Bit PH2 50 mm
1 Fast charger
1 Carry case
1 Directions for use
Technical Data
PABS 20-Li A1 Cordless drill:
Nominal voltage:
20 V
Idle-running speed:
1st gear: max. 400 min-1
Idle-running speed:
2nd gear: max. 1400 min-1
Drill chuck
clamping range:
max. 13 mm
Maximum
drill diameter: Steel: 13 mm,
Wood: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Battery Pack:
Type:
LITHIUM-ION
Cells:
5
Nominal voltage:
20 V
Capacity:
2.0 Ah
Energy content:
40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Fast Charger:
INPUT
Nominal voltage:
220–240 V∼, 50 Hz
Power input:
70 W
OUTPUT
Nominal voltage:
Charging current
Charging time:
Protection class:
Fuse:
20 V
2.3 A
approx. 60 min
II /
3.15 A
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 67.1 dB(A)
Sound power level:
78.1 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Drilling metal:
Vibration emission value a max. 1.088 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
Screws:
Vibration emission value a max. 1.088 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
Note: The vibration level specified in these instructions
was measured in accordance with an EN 60745
standardised measurement process and can be
used to compare equipment. The vibration emission
value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change
according to the application of the electrical tool an
in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such
a way may make it easy to underestimate the vibration.
If you wish to make an accurate assessment of the
vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General
safety advice for
electrical power tools
Read
all the safety advice
and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a)
Keep your working area clean and well
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c)
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
GB/IE
7
General safety advice for electrical power tools
f)
se a residual current device (RCD) for
U
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) R
emain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c)
Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d)
Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e)
Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to check
that they are properly connected and
8
GB/IE
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)
Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g)
Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
General safety advice for electrical power tools
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) C
harge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c)
When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d)
Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
Protect the battery against
heat, e.g., against continuous
intense sunlight, fire, water
and moisture. Danger of explosion.
6. Service
a)
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
S
afety advice relating to
cordless drill drivers
Hold the device by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is
the danger of the screw striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact of the screw with a live wire could
cause metal parts of the device to become live
and lead to electric shock.
Safety
notices for chargers
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
The charger is only suitable for
indoor use.
If the mains power cable of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly
qualified person in order to avoid hazards.
Supplementary
Instructions
ecurely support the workpiece. A workpiece
S
held in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
GB/IE
9
General safety advice for electrical power tools / Start-up
POISONOUS DUSTS!
armful / noxious dusts generated from your
H
work represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area. Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily
during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback. The inserted tool may jam if
the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure
that the direction of rotation switch is
in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Danger! Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if
need be with a service line detector, before you
start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
se only the ancillaries and accessories
U
that are detailed in the operating
instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Start-up
Charging the battery pack
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack
into, or removing one from, the charging station.
10
GB/IE
N
ever charge the battery pack if the ambient temperature is less than 10 °C or greater than 40 °C.
1. Insert the battery pack 8 into the rapid charger
13 (see Fig. C).
2. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED 14 will light up red. The green charging
status LED 15 indicates charging has completed
and the battery pack 8 is ready for use.
3. Slide the battery pack 8 into the device.
ever charge the battery pack for a second time
N
immediately after a fast charging process has
been completed. This can give rise to the battery
pack becoming overcharged and to a reduced
service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures.
Remove the power plug from the wall socket.
I nsertion / removal of a battery
pack into the appliance
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch 5 into the middle
position (lock). Push the rechargeable battery
pack 8 into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button 7 and remove the
rechargeable battery pack.
Checking battery status
T o check the battery status, press the battery
LED button 11 (refer to main diagram).
The three battery LEDs 12 indicate the condition
and the remaining charge as follows:
GREEN / RED / ORANGE = maximum charge /
capacity
RED / ORANGE = medium charge / capacity
RED = weak charge – recharge battery
Start-up / Operation
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked, so that the drill chuck 3
can be opened simply by turning it .
After you have inserted the required bit and fixed it
in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases
itself automatically when the motor is started (by
operation of the ON / OFF switch 6 ).
Speed
preset / drilling stage
You can adjust the torque by using 2 torque preselection.
elect a low setting for small screws, soft work
S
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector
to the position .
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch 1
only after the device has come to a standstill.
Failure to observe this advice may result in damage
to the device.
Operation
Switching On / Off
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch 6 and then keep it pressed down.
The LED working light 4 comes on with a slightly
or fully pressed ON /OFF switch 6 and illuminates the working area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch 6 .
Setting
the speed
The ON / OFF switch 6 has a variable speed control device. Slight pressure on the ON / OFF switch
6 will cause the rotation speed to slow down. With
increased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the
device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
T o switch the direction of rotation, push the direction of rotation switch 5 to either the right
or to the left.
Tips and Tricks
In the first gear (Gear selector switch 1
in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved
and a high torque. This setting is intended for use with
all screwing tasks and for accessories (see example
Fig. B).
efore you use the appliance, check to see that
B
the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located
centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
In the second gear (Gear selector switch 1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1400 rpm, for
the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A).
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with
too high a torque and / or rotation speed.
GB/IE
11
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into
soft wood):
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through
contact with the metal screw head. Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other
materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low
drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed
for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger type
bit. For large diameter holes, use a forstner bit.
You can screw small screws into soft wood
without the need for pre-drilling.
Maintenance
and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off, unplug from the mains socket and remove
the battery before performing any work on the device.
12
GB/IE
The cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal
charge is between 50 % and 80 %. The optimal
storage climate is cooling and dry.
Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
Warranty / Disposal
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Li-Ion
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
o not dispose of
D
rechargeable batteries with
your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
IAN 113378
Disposal
T he packaging comprises exclusively environmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
o not dispose of electrical appliD
ances with your domestic waste!
According to the European Directive 2012 / 19 / EU,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed
of if he no longer wants to keep the equipment. The
old equipment can be returned to a suitable collection
point that will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the old
equipment.
GB/IE
13
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serial number: IAN 113378
14
GB/IE
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu
Varustelu................................................................................................................................................ Sivu
Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................. Sivu
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely...................................................................................................... Sivu
6. Huolto................................................................................................................................................ Sivu
Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet............................................................................................. Sivu
Latureita koskevat turvallisuusohjeet.................................................................................................... Sivu
Täydentävät ohjeet............................................................................................................................... Sivu
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet...................................................................................................... Sivu
Käyttöönotto
Akkupakkauksen lataaminen............................................................................................................... Sivu
Akkupakkauksen asettaminen laitteeseen / irrottaminen.................................................................... Sivu
Akun lataustilan tarkistus...................................................................................................................... Sivu
Työkalujen vaihtaminen........................................................................................................................ Sivu
Vääntömomentin säädin / poraustaso................................................................................................. Sivu
2-vaiheinen voimansiirto....................................................................................................................... Sivu
Käyttö
Käynnistäminen / sammuttaminen........................................................................................................ Sivu
Kierrosluvun asettaminen...................................................................................................................... Sivu
Pyörimissuunnan vaihtaminen.............................................................................................................. Sivu
Ohjeita ja vinkkejä................................................................................................................................ Sivu
16
16
16
16
17
17
18
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
20
21
21
21
21
21
Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 22
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 22
Käännös alkuperäisestä EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan................................. Sivu 23
FI
15
Johdanto
Akkuporakone PABS 20-Li A1
Q
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin
poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varustelu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vaiheenvalintakytkin
Vääntömomentin esivalinta
Poraistukka
LED-työvalaisin
Pyörimissuunnan vaihtokytkin / Esto
Virtakytkin / Kierrosnopeussäätö
Akkupaketin vapautuspainike
Akkupaketti
Teränpidin
Vyön kiinnitin
Painike akun tila
Akku-näyttö-LED
Pikalatauslaite
Punainen latauksen merkkivalo
Vihreä latauksen merkkivalo
16
FI
Q
Toimitukseen kuuluu
1 akkuporakone akkupaketilla
1 bit PH2 50 mm
1 pikalatauslaite
1 kantolaukku
1 käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
PABS 20-Li A1 akkuporakone:
Nimellisjännite:
20 V
Tyhjäkäyntikierrosluku: 1. vaihde: max. 400 min-1
Tyhjäkäyntikierrosluku: 2. vaihde: max. 1400 min-1
Poraistukan kiinnitysalue: max. 13 mm
Maksimi poranhalkaisija: teräs: 13 mm,
puu: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 akkupaketti:
Tyyppi:
LITIUM-IONI
Kennoja:
5
Nimellisjännite:
20 V
Kapasiteetti:
2,0 Ah
Energiasisältö:
40 Wh
PABS 20-Li A1-2 pikalatauslaite:
SISÄÄNMENO / Input:
Nimellisjännite:
220–240 V∼, 50 Hz
Tehonkulutus:
70 W
ULOSTULO / Output:
Nimellisjännite:
Latausvirta:
Latauksen kesto:
Suojausluokka:
Sulake:
20 V
2,3 A
n. 60 min
II /
3,15 A
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
67,1 dB(A)
Äänitehotaso:
78,1 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty normin EN 60745 mukaan:
Metalliin poraaminen:
Värähtelyn päästöarvo a max. 1,088 m / s2
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Ruuvit:
Värähtelyn päästöarvo a max. 1,088 m / s2
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Huomautus: Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei
työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi
liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja
koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue
kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Sähkötyökalun pistokkeen (tai verkkolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
FI
17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c)
Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)
Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä
työtä varten tarkoitettua sähkötyöka18
FI
lua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)
Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d)
Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)
Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c)
Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d)
Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
Suojaa akkua lämmöltä sekä
myös jatkuvalta auringonsäteilyltä, avotulelta, vedeltä
ja kosteudelta. Muutoin räjähdysvaara.
6. Huolto
a)
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Akkukäyttöisen
porakoneen turvaohjeet
Tartu laitteeseen aina
eristetyistä kahvakohdista suorittaessasi töitä, joissa on olemassa vaara,
että ruuvi koskettaa joko piilossa olevia
sähköjohtoja tai omaa liitäntäjohtoa.
Ruuvin kosketus jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin
seurauksena voi olla sähköisku.
Latureita
koskevat
turvallisuusohjeet
L aitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa
uuteen vain valmistaja tai sen huoltopalvelu tai
vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaratilanteiden välttämiseksi.
Täydentävät
ohjeet
iinnitä työstökappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuK
vipuristimella kiinnitetty työstökappale pysyy
varmemmin paikoillaan kuin käsivoimin pideltynä.
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ!
Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön
tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta!
Älä työstä asbestia sisältävää materiaalia. Asbesti aiheuttaa syöpää
Pidä kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien
kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiintyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja.
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos työkalu lukittuu. Varaudu
suuriin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat
takaiskun. Työkalu lukkiutuu, jos sähkötyökalu
kuormittuu liikaa tai se juuttuu kiinni työstettävään kappaleeseen.
Aseta pyörimissuunnan kytkin keskiasentoon (lukitus) laitteelle suoritettavien töiden, laitteen kuljetuksen tai
säilytyksen ajaksi. Estät näin sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen.
FI
19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönottoa
Vaara! Varmista, ettet osu sähkö-,
kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai leikkaat seinää.
Q
Alkuperäiset
lisälaitteet
tarvikkeet /
äytä ainoastaan käyttöohjeessa
K
ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyttötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö
saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa.
Q
Akkupaketin asetus:
Aseta kiertosuunnan vaihtaja 5 keskiasentoon
(sulku). Anna akkupakan 8 lukittua kahvaan.
Akkupaketin poisto:
Paina vapautuspainiketta 7 ja poista
akkupaketti.
Q
Akkupakkauksen lataaminen
VARO! Irrota aina verkkopistoke, ennen kuin
otat akkupakkauksen latauslaitteesta tai asetat sen
lataukseen.
lä koskaan lataa akkupakkausta, jos ympärisÄ
tön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
1. Aseta akkupakka 8 pikalaturiin 13 (kuva C).
2. Kytke pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo 14
palaa punaisena. LED-merkkivalo 15 palaa
vihreänä, kun lataus on päättynyt ja akkupakka 8 on käyttövalmis.
3. Aseta akkupakka 8 laitteeseen.
lä koskaan lataa akkupakkausta välittömästi
Ä
pikalatauksen jälkeen toista kertaa. On olemassa
vaara, että akkupakkaus ylilatautuu, mikä lyhentää akun ja latauslaitteen käyttöikää.
Sammuta latauslaite kahden peräkkäisen lataustapahtuman välillä vähintään 15 minuutiksi. Vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Akun lataustilan tarkistus
P aina akun lataustilan tarkistamiseksi painiketta
Akku-LED 11 (katso myös suuri kuva).
Tila tai jäljellä oleva varaus näytetään kolmella
akku-LEDillä 12 seuraavasti:
VIHREÄ / PUNAINEN / ORANGE = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen
lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Käyttöönotto
Q
Akkupakkauksen asettaminen
laitteeseen / irrottaminen
Q
Työkalujen vaihtaminen
Akkuporakoneessasi on täysautomaattinen karalukitus
.
Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaattisesti niin, että voit avata pikaporanistukan 3
yksinkertaisesti kiertämällä .
Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun ja
kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä , voit heti
jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa automaattisesti, kun moottori käynnistetään (virtakytkimellä 6 ).
Vääntömomentin
poraustaso
säädin /
Voit säätää kiertovoimaa vääntömomentin esivalinnan 2 avulla.
alitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille
V
työstettäville aineille.
20
FI
Käyttöönottoa / Käyttö
alitse korkea taso suurille ruuveille, koville työsV
tettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen.
Valitse poraustöihin poraustaso säätämällä
vääntömomentin esivalinta asentoon .
Q
Q
2-vaiheinen voimansiirto
VARO! Käytä nopeudenvalitsinta 1 vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Laite voi muuten vioittua.
Ensimmäisessä vaiheessa (vaiheenvalintakytkin 1 asennossa: 1)
saavutetaan n. 400 min-1:n kierrosnopeus ja korkea
vääntömomentti. Tämä asetus soveltuu kaik-kiin
ruuvaustöihin, mutta myös tarvikkeiden käyttöön
(katso esimerkki kuva B).
Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin
1 asennossa: 2)
saavutetaan n. 1400 min-1:n kierrosnopeus poraustöiden suorittamiseen (katso esimerkki kuva A).
Käyttö
Q
Huomautus: Integroitu moottorijarru takaa nopean
pysähdyksen.
Käynnistäminen /
sammuttaminen
Päällekytkentä:
Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä 6
ja pitämällä sitä painettuna.
LED-työvalaisin 4 syttyy, kun PÄÄLLE- / POISkytkintä 6 on painettu kevyesti tai se on painettu
kokonaan alas ja valaisee näin työalueen, jos
sen valaistus on epäedullinen.
Kytkentä päältä pois:
Sammuta laite päästämällä virtakytkin 6 irti.
Kierrosluvun
asettaminen
PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä 6 on muuttuva nopeudensäätö. Kevyellä PÄÄLLE- / POIS -kytkimen 6
painalluksella aikaansaadaan alhainen kierrosluku.
Kun kytkintä painetaan voimakkaammin, kierrosluku suurenee.
Pyörimissuunnan vaihtaminen
Vaihda pyörimissuuntaa painamalla pyörimissuunnan vaihtokytkintä 5 oikealle tai vasemmalle.
Q
Ohjeita ja vinkkejä
T arkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai porauskappale on asetettu asianmukaisesti paikoilleen
eli keskitetysti poranistukkaan.
Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto.
Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että pala
sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä.
Vääntömomentti:
Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat
vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren
vääntömomentin.
Ruuvaus kovaan materiaaliin (metalli):
Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim.
metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita
käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus.
Ruuvaus pehmeään materiaaliin (esim.
pehmeä puu):
Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella,
jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan
kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa.
Käytä upotusporaa.
Porattaessa puuhun, metalliin tai muihin
materiaaleihin tulee ehdottomasti huomioida seuraavaa:
Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierrosnopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista
kierrosnopeutta.
Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku,
pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku.
Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan)
työstettävä kappale kiristyslaitteeseen.
Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai naulalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku.
FI
21
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen
edä pyörivä poranterä useasti ulos porausreiV
ästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä
ja pora tuulettuisi.
Metallin poraaminen:
Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää
öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös
muovin poraamiseen.
Puun poraaminen:
Käytä puuporaa, joka on varustettu keskityskärjellä, käytä syviin porauksiin ”käärmeporaa“,
suuriin porausläpimittoihin sylinteriporaa.
Pienet ruuvit voidaan myös ruuvata pehmeään
puuhun ilman esiporausta.
Huolto
ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
sekä poista akku ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Akkuporakone on huoltovapaa.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas
öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uuteen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henkilö, jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Jos litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aikaa,
sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Optimaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Akku
tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
22
FI
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.:
010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
Q
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
lä heitä sähkötyökaluja
Ä
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Kierrätysvaihtoehto palautusvaatimukseen:
Sähkölaitteen omistaja on palautuksen sijasta velvollinen osallistumaan asianmukaiseen hyötykäyttöön
… / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
luopuessaan omaisuudestaan. Käytetyn laitteen voi
luovuttaa myös palautuspaikkaan, joka poistaa laitteen kierrosta kansallisen kierrätystalouden ja jätelain
mukaisesti. Tämä ei koske käytettyjen laitteiden lisävarusteita tai apuvälineitä, joissa ei ole sähköisiä osia.
Li-Ion
lä hävitä akkuja tavallisen
Ä
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tyyppi /Laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Sarjanumero: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Tekniset muutokset edelleenkehittelyn puitteissa
ovat mahdollisia.
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
FI
23
24
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning......................................................................................................................Sidan
Utrustning.............................................................................................................................................Sidan
Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg.....................................................................Sidan
6. Service.............................................................................................................................................Sidan
Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare............................................................................Sidan
Säkerhetsinformation för laddare......................................................................................................Sidan
Kompletterande anvisningar..............................................................................................................Sidan
Originaltillbehör / Extrautrustning......................................................................................................Sidan
Idrifttagning
Ladda batteripack...............................................................................................................................Sidan
Sätta i / Ta ut batteripack...................................................................................................................Sidan
Kontrollera batteristatus......................................................................................................................Sidan
Byta verktyg.........................................................................................................................................Sidan
Förinställning av vridmoment / borrsteg.............................................................................................Sidan
2-växeldrift...........................................................................................................................................Sidan
Användning
Sätta på / Stänga av apparaten........................................................................................................Sidan
Inställning av varvtal...........................................................................................................................Sidan
Ändra rotationsriktning.......................................................................................................................Sidan
Tips och tricks......................................................................................................................................Sidan
26
26
26
26
27
27
28
28
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
31
31
31
31
31
31
Underhåll och rengöring....................................................................................................Sidan 32
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32
Kassering........................................................................................................................................Sidan 32
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse..................................................................................................................Sidan 33
SE
25
Inledning
Sladdlös borrskruvdragare
PABS 20-Li A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
borra och skruva i trä, plast och metall. Använd
den endast på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt
och förändringar på apparaten ligger utanför gränserna för den före-skrivna användningen och innebär
avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Q
Utrustning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Växelomkopplare
Vridmomentinställning
Snabbspänn chucken
LED-arbetslampa
Rotationsriktningsväljare / Spärr
PÅ / AV-knapp / Varvtalsreglage
Batteriets låsknapp
Batteri
Bithållare
Bälteshållare
Knapp batteriladdning
LED batteridisplay
Snabbladdare
Röd laddningskontrollampa
Grön laddningskontrollampa
26
SE
Q
Leveransens omfattning
1 sladdlös borrskruvdragaree med batteripack
1 bit PH2 50 mm
1 snabbladdare
1 väska
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
PABS 20-Li A1 sladdlös borrskruvdragare:
Märkspänning:
20 V
Tomgångsvarvtal:
1. växel: max. 400 min-1
Tomgångsvarvtal:
2. växel: max. 1400 min-1
Chuckens spännområde: max. 13 mm
Maximal borrdiameter: Stål: 13 mm
Trä: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 batteripack:
Typ:
LITHIUM-ION
Celler:
5
Märkspänning:
20 V
Kapacitet:
2,0 Ah
Energihalt:
40 Wh
PABS 20-Li A1-2 snabbladdare:
INGÅNG / Input:
Märkspänning:
220–240 V∼, 50 Hz
Effekt:
70 W
UTGÅNG / Output:
Märkspänning:
Laddström:
Laddningstid:
Skyddsklass:
Säkring:
20 V
2,3 A
ca. 60 min
II /
3,15 A
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
67,1 dB(A)
Ljudnivå:
78,1 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Borra i metall:
Vibrationsemissionsvärde a max. 1,088 m / s2
Osäkerhet K = 1,5 m / s2
Skruvar:
Vibrationsemissionsvärde a max. 1,088 m / s2
Osäkerhet K = 1,5 m / s2
Hänvisning: Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa
fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet.
Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör
även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att
verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla
säkerhetsinstruktioner
och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar,
brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a)
Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar som
är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) A
nvänd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
SE
27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c)
Undvik att verktyget tas i drift av misstag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller skru
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
28
SE
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)
Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)
Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)
Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet innan
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)
Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a)
Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b)
Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c)
Se till att icke använda laddbara batterier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batterikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d)
Batterisyra kan tränga ut ur batterierna vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, som ej är laddningsbara!
Skydda batteriet mot värme,
t.ex. även mot direkt solljus,
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
Säkerhetsanvisningar frö
laddbara skruvdragare
Greppa endast produkten
i de isolerade handtagen under arbeten där det finns risk för dolda strömledningar eller där produkten kan träffa
den egna nätkabeln. Om skruven får kontakt
med en skadad spänningsförande kabel kan detta
medföra att produktens metalldelar blir strömförande och därmed risk för elstötar föreligger.
Säkerhetsinformation
för laddare
enna apparat kan användas av barn från och
D
med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning
av apparaten och om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Laddaren är endast avsedd för användning inomhus.
Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas
ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst, eller
av en motsvarande kvalificerad person för att
undvika risk för skador.
Kompletterande
6. Service
a)
Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
anvisningar
pänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
S
är fastspännt med en spännanordning eller
skruvstäd är säkrare än bara handen.
Giftigt DAMM!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför
hälsorisker för användaren och personer som
står i närheten. Använd skyddsglasögon och
dammskyddsmask!
Bearbeta aldrig material som innebåller asbest. Asbest är cancerframkallande.
Håll stadigt i maskinen under arbetet.
SE
29
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
Ryckiga rörelser kan förekomma när skruvar
lossas eller dras åt.
Stäng av elverktyget när använd
verktyg kärvar. Var beredd på reaktioner
som kan medföra bakslag. Använt verktyg
blockerar när elverktyget överbelastas eller
fastnar i arbetsstycket.
Se till att rotationsriktningsomkopplaren (spärr) är inställd i mittläge när
du rengör, transporterar eller förvara
verktyget. Detta förhindrar oavsiktlig start
av verktyget.
Fara! Försäkra dig om att du inte kan
stöta på några el-, gas- eller vattenledningar där du arbetar med ett elektriskt
verktyg. Prova med hjälp av en ledningssökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg.
Q
Originaltillbehör /
batteripacket överladdas, vilket minskar livstiden för både batteri och laddare.
Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du
laddar ett batteri igen. För att göra det ska du
dra ut kontakten.
Q
Sätta in batteri:
Ställ in rotationsriktningsomkopplaren 5 i mittläget (spärr). Låt batteripacket 8 klicka fast i
handtaget.
Ta bort batteripacken:
Tryck upplåsningsknappen 7 och ta bort
batteripacken.
Q
Extrautrustning
Idrifttagning
Ladda batteripack
OBSERVERA! Dra alltid ut kontakten innan
du tar ut eller sätter in batteripacket i laddaren.
Ladda aldrig upp batteripacket om omgivningstemperaturen ligger under 10 °C eller över 40 °C.
1. Sätt batteripacket 8 i snabbladdaren 13
(se bild C).
2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan (LED) 14 lyser rött. Den gröna kontrollampan
(LED) 15 visar, att laddningen är avslutad och
att ditt batteripack 8 är klart för användning.
3. För in ditt batteripack 8 i maskinen.
L adda aldrig upp ett batteripack en gång till
omedelbart efter en snabbladdning. Då kan
30
SE
Kontrollera batteristatus
Tryck batterilampans knapp 11 (se även huvudbild) för att kontrollera batteristatus.
Tillståndet resp. restkapaciteten visas på batteripackets tre lysdioder 12 enligt följande:
GRÖN / RÖD / ORANGE = maximal laddning / effekt
RÖD / ORANGE = medel laddning / effekt
RÖD = svag laddning, ladda batteriet
nvänd alltid de tillbehör och den exA
trautrustning som specifieras i bruksanvisningen. Om du använder andra typer av
tillbehör eller verktyg utsätter du dig själv för risk.
Q
Sätta i / Ta ut batteripack
Q
Byta verktyg
Din batteridrivna borrskruvdragare är utrustat med
ett helautomatiskt spindellås
.
När motorn står stilla spärras drivmekanismen så
att du kan öppna snabbspänn chucken 3 genom
att skruva på den .
När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast
det genom att skruva på chucken
kan du genast
fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart
motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen 6 ).
Idrifttagning / Användning
Förinställning
borrsteg
av vridmoment /
Med vridmomentinställningen 2 ställer man in
åtdragningskraften.
älj en låg inställning för små skruvar och
V
mjuka material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
När du ska borra väljer du borrsteg genom att
sätta vridmomentinställningen på läge .
Q
2-växeldrift
OBSERVERA! Tryck endast hastighetsomkopplaren 1 när verktyget står stilla. Annars kan
verktyget skadas.
I ettans växel (växelomkopplaren 1 på
läge: 1)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 400 min-1
och ett högt vridmoment. Den här inställningen passar när man skruvar, men också när man använder
tillbehör (se exempel bild B).
I tvåans växel (växelomkopplaren 1 på
läge: 2)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1400 min-1,
vilket är lämpligt när man ska borra (se exempel
bild A).
Användning
Q
Sätta på / Stänga av apparaten
Start:
Tryck på PÅ / AV-knappen 6 och håll den
inne för att sätta på apparaten.
LED-arbetslampan 4 lyser när PÅ / AV-knappen
6 trycks lätt eller helt och kan användas för att
belysa dåligt belyst arbetsområde.
Stänga av:
Släpp PÅ / AV-knappen 6 när du ska stänga
av apparaten.
Inställning
av varvtal
TILL- / FRÅN-brytare 6 har en variabel hastighetsreglering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-brytaren 6 ger ett
lägre varvtal. Varvtalet ökar med tilltagande tryck.
Obs: Den integrerade motorbromsen ger snabbare stillestånd.
Q
Ändra rotationsriktning
ndra rotationsriktning genom att flytta rotaÄ
tionsriktningsväljaren 5 åt höger eller vänster.
Q
Tips och tricks
ontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats
k
rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på
apparaten.
Skruvbits är märkta med mått och form. Om du
ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att den inte har
något spelrum i skruvhuvudet.
Vridmoment:
Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för
högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal.
Hårt skruvning (i metall):
Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid
metallförskruvningar när man använder hylsnyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal.
Mjuk skruvning (t.ex. mjukt trä):
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med skruvhuvudet
av metall. Använd försänkare.
När du borrar i trä, metall och andra
material ska du alltid:
ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lågt vid stora.
ställa in ett lågt varvtal för hårda material och
ett högt för mjuka.
spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsanordning (om det går).
SE
31
Användning / Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering
ärka ut var du ska borra med centrumdorn
m
eller en spik och välja ett lågt varvtal i början.
dra ut den roterande borren ur hålet flera
gånger för att ta bort spån och borrmjöl och
lufta hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas på plast.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets, om du
ska borra djupt använder du en lång spiralträborr och om du ska borra stora hål en forstnerborr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka
träslag utan att man behöver förborra.
Underhåll
och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten och
ta ut batteripacket innan du utför arbeten på maskinen.
Den batteridrivna borrskruvdragaren är underhållsfri.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker
får eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
När ett lilitiumjonbatteri ska lagras en längre tid,
måste laddningsnivån kontrolleras regelbundet.
Den optimala laddningsnivån är mellan 50 %
och 80 %. Batteriet bör lagras svalt och torrt.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit32
SE
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
Q
Kassering
F örpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
asta inte elektriska apparater
K
i hushållssoporna!
… / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Direktivet för elektromagnetisk tolerans
(2004 / 108 / EC)
Återvinnings-alternativ till uppmaning
om returleverans:
Ägaren av den elektriska maskinen är förpliktad, att
som alternativ till returleveransen medverka till en
fackmässig återvinning när nämnda maskin kasseras. Den uttjänta maskinen kan för detta ändamål
även lämnas på en återvinningsstation, som utför en
avfallshantering i överensstämmelse med återvinningsoch avfallslagstiftningen. Detta gäller inte för medföljande tillbehör och hjälpmedel utan elektriska
beståndsdelar.
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Li-Ion
asta inte batterierna
K
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om
möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning.
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Typ / beskrivning:
Sladdlös borrskruvdragare PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serienummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Med reservationer för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
SE
33
34
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse........................................................................................................Side
Udstyr.....................................................................................................................................................Side
Samlet levering......................................................................................................................................Side
Tekniske specifikationer........................................................................................................................Side
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet.............................................................................................................Side
2. Elektrisk sikkerhed.............................................................................................................................Side
3. Personlig sikkerhed...........................................................................................................................Side
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber................................................Side
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet.................................................................................Side
6. Service...............................................................................................................................................Side
Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker...............................................Side
Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater...........................................................................................Side
Supplerende anvisninger......................................................................................................................Side
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder........................................................................................Side
Ibrugtagning
Opladning af akku-pakke.....................................................................................................................Side
Montering / afmontering af akku-pakke i enheden.............................................................................Side
Akku’ens tilstand kontrolleres...............................................................................................................Side
Sådan skifter du værktøj.......................................................................................................................Side
Forvalg af omdrejningstal / boretrin.....................................................................................................Side
2-trins gear............................................................................................................................................Side
Betjening
Sådan tænder / slukker du enheden....................................................................................................Side
Indstil omdrejningstallet........................................................................................................................Side
Omskiftning af omdrejningsretning......................................................................................................Side
Tips og tricks..........................................................................................................................................Side
36
36
36
36
37
37
38
38
39
39
39
39
39
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
41
Vedligeholdelse og rengøring........................................................................................Side 42
Garanti................................................................................................................................................Side 42
Bortskaffelse..................................................................................................................................Side 43
Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent.....Side 43
DK
35
Indledning
Batteridrevet boreskruemaskine
PABS 20-Li A1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ,
kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver
anden form for anvendelse eller en ændring af enheden anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikkebestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke
beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Gearvælger
Forvalg af drejningsmoment
Selvspændende borepatron
LED-arbejdslampe
Omskifter / spærre til omdrejningsretning
TÆND / SLUK-knap / regulering af omdrejningstal
tast til op låsning af akku-pack’en
akku-pack
bitholder
bælteholder
tast akkutilstand
Akku-display-LED
Hurtigoplader
Rød LED til kontrol af opladning
Grøn LED til kontrol af opladning
36
DK
Q
Samlet levering
1 batteridrevet boreskruemaskine med mit akku-pak
1 bit PH2 50 mm
1 hurtigoplader
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
PABS 20-Li A1 Batteridrevet boreskruemaskine:
Nominel kapacitet:
20 V
Omdrejningstal i tomgear: 1. gear:
maks. 400 min-1
Omdrejningstal i tomgear: 2. gear:
maks. 1400 min-1
Borepatronspændevidde: maks. 13 mm
Maksimal bordiameter: stål: 13 mm,
træ: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Akku-pak:
Type:
LITHIUM-ION
Celler:
5
Nominel kapacitet:
20 V
Kapacitet:
2,0 Ah
Energiindhold:
40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Hurtigoplader:
INDGANG / Input:
Nominel kapacitet:
220–240 V∼, 50 Hz
Optaget effekt:
70 W
UDGANG / Output:
Nominel kapacitet:
Ladestrøm:
Ladevarighed:
Beskyttelsesklasse:
Sikring:
20 V
2,3 A
ca. 60 min
II /
3,15 A
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau:
67,1 dB(A)
Lydeffektniveau:
78,1 dB(A)
Usikkerhed K:
3 dB
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) målt i henhold til EN 60745:
mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
Boring i metal:
Svingningsemissionsværdi a maks. 1,088 m / s2
Usikkerhed K = 1,5 m / s2
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
Skruer:
Svingningsemissionsværdi a maks. 1,088 m / s2
Usikkerhed K = 1,5 m / s2
Henvisning: Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig
svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er
angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen
kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også
nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet
er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig
ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand
og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akku-
a)
Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Elektroværktøjets (henholdsvis netdelens) tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
c)
Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
DK
37
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
f)
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a)
Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c)
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, inden De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e)
Undgå at indtage anormal kropsholdning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
38
DK
dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anvendelse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a)
Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det passende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)
Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d)
Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e)
Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f)
Skærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
g) R
edskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i apparater der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede batterier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batteripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d)
Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig engangsbatterier.
Beskyt akkumulatoren mod
varme, f.eks. også mod konstant sollys, vand og fugt. Der
består eksplosionsfare.
6. Service
a)
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsinstrukser for
batteridreven boremaskine
og skruetrækker
Hold apparatet i de isole rede gribeflader, når du udfører arbejder, ved hvilke skruen kan ramme
skjulte strømledninger eller andre strømkabler. Skruens kontakt med en strømførende
ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og resultere i elektrisk stød.
Sikkerhedshenvisninger
til ladeapparater
ette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
D
opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn
uden opsyn.
Ladeapparatet er kun egnet til brug
indenfor.
Når nettilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, så skal den erstattes af producenten
eller dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farer.
Supplerende
anvisninger
E mnet skal sikres. Hvis emnet er fastgjort i
skruetvinger eller skruestik, er det mere sikkert
end hvis De holder det med hånden.
DK
39
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
GiftigT STØV!
De skadelige eller giftige støvarter der opstår
ved behandlingen, er en trussel mod helbredet.
for den betjenende person eller personer i nærheden. Man bør iføre sig øjenbeskyttelse og
åndedrætsmaske!
Asbestholdigt materiale må ikke
bearbejdes. Asbest er kræftfremkaldende.
Hold godt fast på det elektriske redskab. Når man spænder eller løsner skruer,
kan der opstå pludselige, høje reaktionsmomenter.
Det elektriske redskab skal straks
slås fra når det isatte værktøj bliver
blokeret. Vær forberedt på høje reaktionsmomenter der kan forårsage tilbageslag. Det
isatte værktøj bliver blokeret hvis el-redskabet
bliver overbelastet eller det sætter sig fast i det
emne der behandles.
Under arbejde på apparatet samt
under transport eller opbevaring skal
retningskontakten anbringes i den
midterste stilling (spærring). På den
måde undgår man en utilsigtet igangsætning
af maskinen.
Fare! Sørg for, at du ikke rammer
strømledninger, gas- eller vandrør,
når du arbejder med et el-værktøj.
Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor,
før du borer eller skærer i en væg.
Q
riginalt tilbehør / originale
O
ekstraenheder
plad aldrig akku-pakken, hvis den omgivende
O
temperatur er under 10 °C eller over 40 °C.
1. Sæt akku-packen 8 i lynopladningsapparatet
13 (se afbildning C).
2. Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED´en
14 lyser rødt. Den grønne kontrol-LED 15 signaliserer Dem af ladeforegangen er afsluttet
og akku-packen 8 er indsatsklar.
3. Skub akku-packen ind 8 i apparatet.
plad aldrig en akku-pakke igen umiddelbart
O
efter hurtigopladningen. Der er fare for, at akkupakken bliver overopladet, og at akkuens og
opladerens levetid reduceres.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem på
hinanden følgende opladninger. Dette gør du
ved at trække el-stikket ud.
Q
Akku-pack indsættes:
Anbring omdrejningsskifteren 5 i mellemstilling (spærreing). Lad akku-pakken 8 gå i hak
i grebet.
Akku-pak tages ud:
Tryk låse-tasen 7 og tag akku-pakken ud.
Q
Ibrugtagning
Opladning af akku-pakke
FORSIGTIG! Træk altid el-stikket ud, før du
tager akku-pakken op af eller sætter den i opladeren.
40
DK
Akku’ens tilstand kontrolleres
Tryk tasten akku-LED 11 for at kontrollere
akku’ens tilstand (se også hovedillustrationen).
Tilstanden, henholdsvis restydelsen vises gennem de tre akku-LED´er 12 som følgende:
GRØN / RØD / ORANGE = maksimal opladning / ydelse
RØD / ORANGE = mellem opladning / ydelse
RØD = svag opladning – akku skal oplades
rug kun tilbehør og ekstraenheder,
B
der er angivet i betjeningsvejledningen.
Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen,
kan betyde, at der er øget fare for personskade.
Q
ontering / afmontering af
M
akku-pakke i enheden
Q
Sådan skifter du værktøj
Deres akku-boremaskine har en fuldautomatisk
spindelarretering
.
Ibrugtagning / Betjening
Når motoren er standset, låses drivlinjen, således
at den selvspændende borepatron 3 kan åbnes
ved at dreje .
Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt
det fast ved at dreje borepatronen , kan du fortsætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes
automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND /
SLUK-knappen 6 ).
Forvalg
boretrin
af omdrejningstal /
Du kan indstille omdrejningskraften med forvalg af
drejningsmomentet 2 .
ælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer.
V
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materialer samt ved udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet, ved at du indstiller
forvalget af drejningsmomentet på positionen .
Q
Standsning:
Slip TÆND / SLUK-knappen 6 for at slukke
enheden.
Indstil
I første gear (gearvælger 1 i position: 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 400 min-1 og et højt
drejningsmoment. Denne indstilling er velegnet til
alt skruearbejde, men også til arbejde med tilbehør
(se eksempel illust. B).
I andet gear (gearvælger 1 i position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1400 min-1 til
udførelse af borearbejde (se eksempel illust. A).
Betjening
Sådan
tænder / slukker
du enheden
Igangsætning:
Tryk på TÆND / SLUK-knappen 6 for at tænde
enheden, og bliv ved med at trykke på den.
omdrejningstallet
TÆND- / SLUK-knappen 6 er udstyret med en variabel hastighedsregulator. Let tryk på
TÆND / SLUK-knappen 6 bevirker et lavt omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Bemærk: Den integrerede motorbremse sørger
for hurtig stilstand.
Q
2-trins gear
FORSIGTIG! Gearkontakten 1 må kun
betjenes medens apparatet står stille. Der er risiko
for at beskadige apparatet.
Q
LED-arbejdslampen 4 lyser ved let eller fuldstændig trykket TÆND / SLUK-afbryder 6 og
gør det på den måde muligt, at belyse arbejdsområdet i dårlige lysforhold.
Omskiftning
af
omdrejningsretning
kift omdrejningsretning ved at trykke omskifteS
ren til omdrejningsretning 5 helt til højre eller
helt til venstre.
Q
Tips og tricks
ontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen
K
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det
er centreret i borepatronen.
Skruebits er afmærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder i skruehovedet uden spillerum.
Drejningsmoment:
Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget,
hvis du indstiller et for højt drejningsmoment
og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen.
Hårdt skruetilfælde (i metal):
Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks.
ved metalsammenskruninger med brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
DK
41
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti
Blødt skruetilfælde (f.eks. i blødt træ):
Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks.
at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt
med skruehovedet af metal. Brug en forsænker.
Sørg altid for følgende, når du borer i
træ, metal og andre materialer:
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor
med store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer
og et højt omdrejningstal ved bløde materialer.
Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fastspændingsanordning (om muligt).
Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejningstal til forboring.
Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller boresmuld og
udlufte hullet.
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste
resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan
også bruge metalbor til at bore i kunststof.
Boring i træ:
Brug et træbor med centreringsspids, brug et
”spiralbor” til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre. Du kan også skrue små skruer
direkte i blødt træ uden at bore for.
Vedligeholdelse
og rengøring
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet;
træk strømstikket og fjern akkumulatoren.
Akku-boremaskinen er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olje
eller smøremidler.
Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud.
Når en erstatning for tilslutnings ledningen er nødvendig, så skal dette udføres
af producenten eller hans repræsentant, for at
undgå sikkerhedsfarer.
42
DK
Såfremt en lithium-ion-akku skal opbevares i
længere tid, så skal ladetilstanden kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger
mellem 50 % og 80 %. Det optmale opbevaringsklima er køligt og tørt.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks.
kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores callcentre.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
Q
Bortskaffelse
E mballagen består helt igennem af miljøvenlige materialer som man kan bortskaffe over de lokale genbrugsstationer.
EU’s lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
mid ikke el-værktøj ud sammen
S
med husholdningsaffaldet!
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
I henhold til EU-direktivet 2012 / 19 / EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Genbrugs-alternativ til tilbagesendelsesopfordring:
Alternativt er elektroapparatets ejer, i stedet for tilbagesendelse af apparatet, forpligtet til at medvirke
ved en korrekt anvendelse i tilfælde af ejerskabsopgivelsen. Hertil kan det gamle apparat overlades til
et opsamlingssted, som gennemfører en bortskaffelse
i overenstemmelse med den nationale økonomiske
kredsløbs- og miljølov. Ikke berørt er de til de gamle
apparater vedlagte tilbehørsdele og hjælpemidler
uden elektrobestanddele.
Li-Ion
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
atterierne må ikke smides
B
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale genbrugspladser.
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / enhedens betegnelse:
Batteridrevet boreskruemaskine PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serienummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af den kasserede enhed.
Oversættelse af originalEG-konformitetserklæring /
Producent
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbindelse med videreudvikling af produktet.
DK
43
44
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination..................................................................................................Page
Equipement...........................................................................................................................................Page
Fourniture..............................................................................................................................................Page
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page
2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page
3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page
4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu..................................................................................Page
6. Maintenance et entretien................................................................................................................Page
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page
Consignes de sécurité pour les chargeurs..........................................................................................Page
Instructions complémentaires...............................................................................................................Page
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine.............................................................Page
Mise en service
Charger le pack d’accumulateurs.......................................................................................................Page
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir..............................................................Page
Contrôle du niveau de chargement de l’accu....................................................................................Page
Remplacement des outils.....................................................................................................................Page
Sélection du couple / phase de perçage...........................................................................................Page
Engrenage à 2 vitesses........................................................................................................................Page
Utilisation
Mettre en Marche / Arrêter.................................................................................................................Page
Réglage de la vitesse de rotation.......................................................................................................Page
Changer le sens de rotation................................................................................................................Page
Conseils et astuces...............................................................................................................................Page
46
46
46
46
47
47
48
48
49
49
49
50
50
50
50
51
51
51
51
51
51
52
52
52
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 53
Garantie............................................................................................................................................Page 53
Mise au rebut................................................................................................................................Page 53
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant...........................................................................................................................................Page 54
FR/BE
45
Introduction
Perceuse-visseuse sans fil
PABS 20-Li A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation
conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser
dans le bois, les matières plastiques et le métal.
Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué
dans la description et pour les domaines d’utilisations
indiqués. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente d’importants risques d’accident. Le fabricant
n’endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour un usage commercial.
Equipement
Commutateur de sélection de vitesse
Présélection du couple de serrage
Mandrin à serrage rapide
Lampe de travail à DEL
Commutateur de changement de direction /
blocage
6 Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
7 Touche de déverrouillage du bloc accu
8 Bloc accu
9 Porte-embout
10 Fixation de sangle
1
2
3
4
5
46
FR/BE
11
12
13
14
15
Touche état de l’accu
DEL témoin de l’accu
Chargeur rapide
DEL de contrôle de chargement rouge
DEL de contrôle de chargement vert
Fourniture
1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu
1 embout PH2 50 mm
1 chargeur rapide
1 coffret
1 mode d’emploi
Caractéristiques
techniques
PABS 20-Li A1 Perceuse-visseuse sans fil :
Tension nominale :
20 V
Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 400 min-1
Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse :
max. 1400 min-1
Plage de serrage du mandrin : max. 13 mm
Diamètre maximum
de percée : acier : 13 mm,
bois : 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Pack d’accumulateurs :
Type :
LITHIUM-ION
Cellules :
5
Tension nominale :
20 V
Capacité :
2,0 Ah
Consommation énergétique : 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Chargeur rapide :
ENTREE / Input :
Tension nominale :
220–240 V∼, 50 Hz
Puissance absorbée :
70 W
SORTIE / Output :
Tension nominale :
Courant de charge :
Durée de charge :
Classe de protection :
Fusible :
20 V
2,3 A
env. 60 min
II /
3,15 A
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique : 67,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 78,1 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
vertissements de sécurité
A
généraux pour l’outil
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Perçage dans le métal :
Valeur d’émission de vibrations a max. 1,088 m / s2
Incertitude K = 1,5 m / s2
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement !
Vis :
Valeur d’émission de vibrations a max. 1,088 m / s2
Incertitude K = 1,5 m / s2
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Remarque : Le niveau de vibrations indiqué
dans ces instructions a été mesuré conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison
d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être
également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations
varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail,
il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est
pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
1. Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a)
La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
FR/BE
47
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
b) E viter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) R
ester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
48
FR/BE
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f)
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a)
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d)
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a)
Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b)
N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c)
Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechargeables.
Protéger I’accu de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à I’eau et à l’humidité.
II y a risque d’explosion.
6. Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
C
onsignes de sécurité pour la
perceuse visseuse sans fil
Uniquement saisir
l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous exécutez des travaux
comportant un risque de contact entre
le dispositif de serrage et une ligne
électrique dissimulée. Tout contact de la
vis ou du dispositif de serrage avec une ligne
sous tension peut mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension et provoquer une décharge
électrique.
FR/BE
49
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Consignes
de sécurité
pour les chargeurs
et appareil peut être utilisé par des enfants de
C
8 ans et plus ainsi que par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et de
connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont
été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil
et des risques en découlant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l‘appareil ne doit
pas être effectué par un enfant sans surveillance.
Le chargeur est uniquement conçu
pour un usage intérieur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Instructions
complémentaires
F ixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée
au moyen de dispositifs de serrage ou d’un
étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
toxiques ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur ou des personnes
séjournant à proximité. Porter des lunettes protectrices et un masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se produire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’outil utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque
l’outil électrique est surchargé ou se coince dans
la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
50
FR/BE
Afin d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.
Danger ! Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des
conduites de gaz ou des canalisations
d’eau lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Au besoin, effectuez une
recherche avec un détecteur de lignes avant
de percer ou de fendre un mur.
Accesoires
d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
tilisez exclusivement des accessoires
U
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont recommandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Mise
en service
Charger
le pack d’accumulateurs
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.
e chargez jamais le pack d’accumulateurs si
N
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Branchez la batterie 8 sur le chargeur 13 (voir
fig. C).
2. Insérez la fiche secteur dans une prise de courant. Le voyant de contrôle de recharge 14 est
allumé en rouge. Le témoin de charge DEL 15
vert signifie que le processus de charge est terminé et que la batterie 8 est prête à l‘emploi.
3. Insérez la batterie 8 dans l‘appareil.
e chargez jamais un pack d’accumulateurs
N
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
Mise en service / Utilisation
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.
Installer
le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir
Insérer le bloc accu :
Placez l‘interrupteur du sens de rotation 5 en
position médiane (blocage). Laissez le bloc de
batterie 8 s‘enclencher dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage 7 et
retirez le bloc accu.
Contrôle
du niveau de
chargement de l’accu
Pour contrôler le niveau de chargement de l’accu,
appuyez sur la touche de la diode lumineuse de
l’accu 11 (voir également l’illustration principale).
La batterie ou la charge restante est affichée
sur la LED batterie 12 comme suit :
VERT / ROUGE / ORANGE = chargement /
puissance maximal(e)
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
moyen(ne)
ROUGE = chargement faible, recharger l’accu
Remplacement
des outils
Votre perceuse sans fil possède un arrêt de broche
entièrement automatique
.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement
est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir
le mandrin à serrage rapide 3 en tournant .
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir
bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous
pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt
de broche se déclenche automatiquement au démarrage du moteur (activation du commutateur de
MARCHE / ARRET 6 ).
Sélection du couple /
phase de perçage
Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage 2 la force de serrage.
hoisissez un niveau faible pour les petites vis,
C
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis,
les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour
les travaux de forage en amenant la présélection
du couple de serrage sur la position .
Engrenage
à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélecteur de vitesse 1 lorsque l’outil est à l’arrêt sous
peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélecteur de rapports 1 en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 400 min-1 et un
couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour
tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisation d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélecteur de rapports 1 en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min-1 pour
effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
Utilisation
M
ettre en Marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET 6 et
maintenez-le enfoncé.
FR/BE
51
Utilisation
La lampe de travail à DEL 4 s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 est légèrement ou entièrement enfoncé, permettant ainsi
d’éclairer la zone travail si les conditions
d’éclairage sont défavorables.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vitesse de rotation peu élevée.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de MARCHE / ARRET 6 .
Vissage matériaux tendres (par exemple
dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.
Réglage
de la vitesse
de rotation
Le commutateur MARCHE / ARRET 6 est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET 6 donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobilisation rapide.
Changer
le sens de rotation
ous pouvez changer de sens de rotation en
V
appuyant sur le commutateur de sens de
marche 5 vers la droite ou vers la gauche.
Conseils
et astuces
érifiez avant la mise en service si l’insert de
V
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèche
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
52
FR/BE
Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amorcer le forage une vitesse de rotation faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une «mèche à bois à simple spirale», et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directement sans préforage.
Entretien et nettoyage / Garantie / Mise au rebut
Entretien
et nettoyage
RISQUE DE BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
La perceuse sans fil ne nécessite pas de maintenance.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon sec.
Si le câble d’alimentation
du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Si une batterie lithium-ion doit être stockée pendant une période prolongée, l‘état de charge doit
être contrôlé régulièrement. L‘état de charge
optimal est compris entre 50 % et 80 %. Le climat
de stockage optimal est un climat frais et sec.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa distribution. Veuillez
conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
Mise
au rebut
L ’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
FR/BE
53
Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
e jetez jamais des outils
N
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2012 / 19 / EU sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Possibilité de recyclage en alternative à
la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en
guise d’alternative à un envoi en retour, à contribue
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en
cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but.
Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la
Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont
pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Li-Ion
e pas jeter les accus dans
N
les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
54
FR/BE
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Numéro de série : IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming.................................................................................................... Pagina
Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina
6. Service.......................................................................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier................................................................. Pagina
Veiligheidsinstructies voor acculaders............................................................................................ Pagina
Aanvullende instructies.................................................................................................................... Pagina
Originele toebehoren en aanvullende apparaten......................................................................... Pagina
Ingebruikname
Accupack laden............................................................................................................................... Pagina
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen........................................................................... Pagina
Accutoestand controleren................................................................................................................ Pagina
Gereedschappen vervangen.......................................................................................................... Pagina
Instelling van het toerental / boorstand.......................................................................................... Pagina
2-standen aandrijving...................................................................................................................... Pagina
Bediening
AAN- / Uitschakelen........................................................................................................................ Pagina
Toerental instellen............................................................................................................................ Pagina
Draairichting veranderen................................................................................................................. Pagina
Tips en trucs...................................................................................................................................... Pagina
56
56
56
56
57
57
58
58
59
59
59
60
60
60
60
61
61
61
61
61
62
62
62
62
Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 62
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 63
Afvalverwerking................................................................................................................... Pagina 63
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 64
NL/BE
55
Inleiding
Accu-Boorschroefmachine
PABS 20-Li A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Gebruik
volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
Q
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Keuzeschakelaar
Voorselectie draaimoment
Snelspanhouder
Led-werklamp
Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
Ontgrendelingstoets voor het accupak
Accupak
Bithouder
Riemhouder
Toets accutoestand
Accu-display-led
56
NL/BE
13 Snellader
14 Rode controlelampje
15 Groene controlelampje
Q
Leveringsomvang
1 accu-Boorschroefmachine met accupak
1 bit PH2 50 mm
1 snellader
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische
gegevens
PABS 20-Li A1 Accu-Boorschroefmachine:
Nominale spanning:
20 V
Nullasttoerental:
1e stand: max. 400 min-1
Nullasttoerental:
2e stand: max. 1400 min-1
Spanbereik boorhouder: max. 13 mm
Maximale boordiameter: staal: 13 mm,
hout: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Accupack:
Type:
LITHIUM-ION
Cellen:
5
Nominale spanning:
20 V
Capaciteit:
2,0 Ah
Energie-inhoud:
40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning:
220–240 V∼, 50 Hz
Prestatievermogen:
70 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning:
Oplaadstroom:
Laadduur:
Beveiligingsklasse:
Zekering:
20 V
2,3 A
ca. 60 min
II /
3,15 A
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Geluidsdrukniveau:
Geluidsvermogen:
Onzekerheid K:
67,1 dB(A)
78,1 dB(A)
3 dB
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde a max. 1,088 / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde a max. 1,088 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Opmerking: Het in deze aanwijzingen vermelde
trillingsniveau werd gemeten conform een in
EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan
voor de vergelijking met andere apparaten worden
gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting
van uitslag.
Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook
rekening worden gehouden met de tijd waarin het
apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet
werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over
de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a)
De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
NL/BE
57
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
58
NL/BE
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Z
orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a)
Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat brandgevaar indien u het apparaat met andere accu‘s
gebruikt.
b)
Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c)
Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van
de accu zouden kunnen overbruggen.
Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
leiden tot brand en verbrandingen.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijv. ook tegen voortdurend
direct zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Houd het apparaat
alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij de schroef verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou
kunnen raken. Het contact van de schroef
met een spanningvoerende leiding kan ook de
NL/BE
59
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
reedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken. Het elektrische gereedschap
blokkeert wanneer het overbelast wordt of in
het te bewerken werkstuk klemraakt.
Zet bij werkzaamheden aan het apparaat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
Gevaar! Controleer eerst dat u niet op
een stroom-, gas- of waterleidingen boort,
als u met een elektrisch gereedschap
werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen.
metalen apparaatdelen onder spanning zetten
en zo tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies
voor acculaders
it apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
D
personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De lader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Q
ebruik alleen toebehoren en aanvulG
lende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere
toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in
de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u
betekenen.
Als de stroomkabel van het apparaat wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaren
te vermijden.
Aanvullende
instructies
eveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
B
een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het met
uw hand vasthoudt.
Giftige STOFFEN!
De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de
gezondheid van de bedienende persoon of in
de buurt aanwezige personen. Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het ge60
NL/BE
Originele
toebehoren en
aanvullende apparaten
Ingebruikname
Q
Accupack
laden
Opgelet! Trek altijd de netstekker uit het
stopcontact, voordat u de accupack uit het laad-apparaat haalt resp. op de lader plaatst.
Laad het accupack nooit als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C.
1. Plaats de accupack 8 in de snellader 13 (zie
afb. C).
2. Steek de stekker in het stopcontact. De controle-LED 14 brandt rood. De groene controle-LED
15 geeft aan, dat het laadproces is afgesloten
en de accupack 8 gereed voor gebruik is.
3. Plaats de accupack 8 in het apparaat.
Ingebruikname
L aad een accupack nooit onmiddellijk voor de
tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat
dan het gevaar dat de accupack te ver wordt
doorgeladen, waardoor de levensduur van de
accu en het laadapparaat afneemt.
Schakel het laadapparaat tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten
uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Q
Accupack
in het apparaat
plaatsen / eruit halen
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar 6 ).
Instelling
van het toerental /
boorstand
U kunt via de voorselectie draaimoment 2 de
draaikracht instellen.
electeer een lager niveau voor kleine schroeven,
S
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boorstand, door de voorselectie van het draaimoment
op deze stand in te stellen .
Accupak plaatsen
Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste positie (vergrendeling). Laat het accupack 8
in de greep vastklikken.
Accupak verwijderen:
Druk op de ontgrendelingstoets 7 opzij en
verwijder het accupak.
Q
Q
Accutoestand
controleren
ruk op de toets accu-led 11 om de accutoeD
stand te controleren (zie ook hoofdafbeelding).
De toestand c.q. het restvermogen wordt met
behulp van drie accu-LEDs 12 als volgt aangegeven:
GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading /
maximaal vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading /
gemiddeld vermogen
ROOD = zwakke lading - accu opladen
Q
Gereedschappen
vervangen
Uw accu schroefboor heeft een volledig automatische spindelvergrendeling
.
2-standen
aandrijving
VOORZICHTIG! Bedien de standenschakelaar 1 alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan
het apparaat.
In de 1e stand (keuzeschakelaar 1 op
stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het
gebruik van toebehoren (zie voorbeeld afb. B).
In de 2e stand (keuzeschakelaar 1 op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1400 min-1 voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden (zie voorbeeld afb. A).
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de snelspanhouder 3 door draaien
kan worden geopend .
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
NL/BE
61
Bediening / Onderhoud en reiniging
Bediening
Q
AAN/ Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar 6 en houd deze
ingedrukt.
De led-werklamp 4 brandt bij iets of volledig
ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar 6 en biedt
zo de mogelijkheid voor het verlichten van de
werkplek bij ongunstig licht.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar 6 los te laten.
Toerental
instellen
De AAN- / UIT-Schakelaar 6 beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar 6 bewerkstelligt een laag toerental.
Met toenemende druk stijgt ook het toerental.
Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt
voor een snelle stilstand.
Q
Draairichting
veranderen
erander de draairichting, door de draairichV
tingschakelaar 5 naar rechts resp. naar links
te drukken.
Q
Tips
en trucs
ontroleer vóór de werking of de schroefbit of
C
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt.
Als u niet zeker bent probeer dan eerst of de
bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen worden
beschadigd, als u een te hoog draaimoment of /
en een te hoog toerental op de machine instelt.
62
NL/BE
Harde schroefval (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan
bij-voorbeeld bij metalen schroefverbindingen
met gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer een laag toerental.
Zachte schroefval (bijv. in zacht hout):
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen strikt de onderstaande punten in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toerental en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste resultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een “Slangschroefboor” en voor boorgaten met een grote diameter
gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
erin worden geschroefd.
Onderhoud
en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel voor alle werkzaamheden aan
Onderhoud en reiniging / Garantie / Afvalverwerking
het apparaat het apparaat uit, trek de stekker uit
de wandcontactdoos en verwijder de accu.
De accu schroefboor vergt geen onderhoud.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd
te worden, om gevaren voor de veiligheid te
vermijden.
Mocht u een lithium-ionen-accu gedurende een
langere periode opbergen, dient u regelmatig
de accutoestand te controleren. De optimale
accutoestand ligt tussen 50 % en 80 %. Idealiter bewaart u hem koel en droog.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 113378
Q
Afvalverwerking
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
ooi elektrische gereedschappen
G
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012 / 19 / EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
NL/BE
63
Afvalverwerking / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Recycling-alternatief ten opzichte van de
terugstuurmaatregel:
De eigenaar van het elektrische apparaat is alternatief verplicht tot het terugsturen tot medewerking van
een vakkundige recycling in het geval van eigendomafgifte. Het afgedankte apparaat kan hiervoor ook
bij een afgifteplaats worden afgegeven, die het afvoeren volgens de nationale recycling- en afvalwet
uitvoert. Accessoires en hulpmiddelen zonder elektronische onderdelen van oude apparaten vallen
niet onder deze wet.
Li-Ion
oer accu’s niet af via
V
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat.
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
64
NL/BE
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-Boorschroefmachine PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serienummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs......................................................................Seite
6. Service..............................................................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber......................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für Ladegeräte.....................................................................................................Seite
Ergänzende Anweisungen..................................................................................................................Seite
Originalzubehör / -zusatzgeräte.........................................................................................................Seite
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden...................................................................................................................................Seite
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen.......................................................................................Seite
Akkuzustand prüfen.............................................................................................................................Seite
Werkzeuge wechseln..........................................................................................................................Seite
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe.........................................................................................................Seite
2-Gang Getriebe.................................................................................................................................Seite
Bedienung
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite
Drehzahl einstellen...............................................................................................................................Seite
Drehrichtung umschalten.....................................................................................................................Seite
Tipps und Tricks....................................................................................................................................Seite
66
66
66
66
67
67
68
68
69
69
69
69
70
70
70
71
71
71
71
71
71
72
72
72
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 72
Garantie............................................................................................................................................Seite 73
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 73
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 74
DE/AT/CH
65
Einleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
B
estimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
66
Gangwahlschalter
Drehmomentvorwahl
Schnellspannbohrfutter
LED-Arbeitsleuchte
Drehrichtungsumschalter / Sperre
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
Akku-Pack
Bithalterung
Gürtelhalterung
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Schnell-Ladegerät
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
DE/AT/CH
L ieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack
1 Bit PH2 50 mm
1 Schnell-Ladegerät
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische
Daten
PABS 20-Li A1 Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung:
20 V
Leerlaufdrehzahl:
1. Gang: max. 400 min-1
Leerlaufdrehzahl:
2. Gang: max. 1400 min-1
Bohrfutterspannbereich: max. 13 mm
Maximaler
Bohrdurchmesser: Stahl: 13 mm,
Holz: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Akku-Pack:
Typ:
LITHIUM-ION
Zellen:
5
Nennspannung:
20 V
Kapazität:
2,0 Ah
Energiegehalt:
40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Schnell-Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung:
220–240 V∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
70 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung:
20 V
Ladestrom:
2,3 A
Ladedauer:
ca. 60 min
Schutzklasse:
II /
Sicherung:
3,15 A
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
67,1 dB(A)
Schallleistungspegel:
78,1 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a max. 1,088 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a max. 1,088 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
llgemeine Sicherheitshinweise
A
für Elektrowerkzeuge
Lesen
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
DE/AT/CH
67
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
68
DE/AT/CH
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a)
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d)
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z.B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sicherheitshinweise
Ladegeräte
für
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
DE/AT/CH
69
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende
Anweisungen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Giftige STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
70
DE/AT/CH
Gefahr! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Akku-Pack
laden
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
1. Stecken Sie den Akku-Pack 8 in das SchnellLadegerät 13 (siehe Abb. C).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED 14 leuchtet rot. Die grüne Kontroll-LED 15 signalisiert Ihnen, doss der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack 8
einsatzbereit ist.
3.
Schieben Sie den Akku-Pack 8 in das Gerät ein.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen und dadurch die Lebensdauer
von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Inbetriebnahme / Bedienung
Akku-Pack
ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 5
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack 8 in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung 7 und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand
prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED 11 (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird anhand
der drei Akku-LED 12 wie folgt angezeigt:
GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge
wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 3
durch Drehen
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 6 ).
Drehmomentvorwahl /
Bohrstufe
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen.
2-Gang
Getriebe
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Verwendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1
in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter 6 und halten Sie ihn gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte 4 leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter 6
und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter 6 los.
Sie können über die Drehmomentvorwahl 2 die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
DE/AT/CH
71
Bedienung / Wartung und Reinigung
Drehzahl
einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter 6 bewirkt eine niedrige Drehzahl.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung
umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter 5 nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps
und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit
ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes
Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl
an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
72
DE/AT/CH
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren
direkt eindrehen.
Wartung
und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie
den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Wartung und Reinigung / Garantie / Entsorgung
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail:
[email protected]
IAN 113378
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail:
[email protected]
IAN 113378
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail:
[email protected]
IAN 113378
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltD
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine BeDE/AT/CH
73
Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
seitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind
den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Li-Ion
erfen Sie Akkus nicht in
W
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku und / oder Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
74
DE/AT/CH
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li A1
Herstellungsjahr: 07–2015
Seriennummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: PABS20-LiA1072015-3
IAN 113378