LIVARNO 386432 de handleiding

Type
de handleiding
IAN 386432_2104IAN 386432_2104
MULTIFUNKTIONALE KÜCHENBRAUSE-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MULTI-FUNCTIONAL KITCHEN SPRAYER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE CUISINE MULTIFONCTION
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
MULTIFUNCTIONELE KEUKENDOUCHE-MENGKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
MULTIFUNKČNÍ KUCHYŇSKÁ
SPRCHOVÁ ARMATURA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
WIELOFUNKCYJNA BATERIA KUCHENNA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
MULTIFUNKČNÁ ARMATÚRA –
KUCHYNSKÁ SPRCHA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
GRIFO DE FREGADERO MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
MULTIFUNKTIONELT KØKKEN-BRUSER ARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
MULTIFUNKTIONALE KÜCHENBRAUSE-ARMATUR /
MULTI-FUNCTIONAL KITCHEN SPRAYER TAP /
MITIGEUR DE CUISINE MULTIFONCTION
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_cover_OS.indd 3 03.11.21 10:16
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes
les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 11
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 25
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 31
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 43
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 49
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 55
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_cover_OS.indd 4 03.11.21 10:16
A
1
2
3
456
B
12
7 8 9
17
18
19
16
15
14
13
12
11
10
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_cover_OS.indd 5 03.11.21 10:16
C D
20
21
22
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_cover_OS.indd 8 03.11.21 10:16
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ...........................................................Seite 6
Einleitung .........................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 7
Montage ...........................................................................................................................................Seite 8
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 8
Inbetriebnahme ...................................................................................................................................Seite 8
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 8
Armatur pflegen und reinigen ............................................................................................................Seite 8
Kartusche austauschen .......................................................................................................................Seite 9
Umsteller austauschen ........................................................................................................................Seite 9
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 9
Informationen .............................................................................................................................Seite 10
Trinkbarkeit von Leitungswasser .........................................................................................................Seite 10
Garantie und Service ............................................................................................................Seite 10
V2.0
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 5 03.11.21 10:16
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Montage-
und Bedienungsanleitung! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Beachten Sie die Warn-
und Sicherheitshinweise! Warnung vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Es besteht die Gefahr von
schweren oder tödlichen
Verletzungen!
Multifunktionale
Küchenbrause-Armatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Montage- / Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation
diese Montage- / Bedienungsanleitung vollständig
durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Anleitu
ng
enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinforma-
tionen. Bewahren Sie die Montage- / Bedienungs-
an
leitung deshalb gut auf und geben Sie diese auc
h
an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung des
Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt und zur
Installation an Spültischen vorgesehen. Das Produkt
eignet sich für alle druckfesten Warmwassersysteme
wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler
o. Ä. Das Produkt ist nicht für Niederdruck-Warm-
wasserbereiter wie z. B. Holz- oder Kohlebadeöfen,
Öl- oder Gasbadeöfen sowie offene Elektrospeicher
geeignet. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen
Installateur oder Fachberater. Eine andere Verwen-
dung als oben beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Beschä-
digungen führen. Darüber hinaus können aus einer
nicht bestimmungsgemäßen Verwendung lebensge-
fährliche Gefahren und Verletzungen resultieren. Das
Produkt ist nur zur Anwendung im privaten Bereich,
nicht aber für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Warm- / Kaltplakette*
2 Innensechskantmadenschraube*
3 Armaturenhebel*
4 Kartuschenabdeckung*
5 Kartuschensicherung*
6 Kartusche*
7 Umstellhebel*
8 Dichtring*
9 Umsteller*
10 Befestigungsmutter
11 Transparente Unterlegscheibe
12 Silikon-Dichtungsring
13 Kunststoffdreieck
14 Armaturengewinde
15 Dichtung des Sockelrings
16 Sockelring*
17 Brause*
18 Armaturenkörper*
19 Flexible Anschlussschläuche
20 Luftsprudlerdichtung*
21 Luftsprudler*
22 Luftsprudlergehäuse*
*vormontiert
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 6 03.11.21 10:16
7 DE/AT/CH
Technische Daten
Anschlüsse: G⅜
Mindestfließdruck: 1,5 bar
Lieferumfang
1 Spültisch-Einhebelmischer (vormontiert) inklusive
Befestigungssatz
2 Flexible Anschlussschläuche ⅜
1 Innensechskantschlüssel
1 Montage- / Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
LE
BENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
oder Teilen der Verpackung spielen, andernfalls
können sie sich beim Spielen darin verfangen
oder Teile verschlucken und ersticken.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen
Sie alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit
und stellen Sie sicher, dass alle Leitungen von
elektrischen Geräten in der Nähe des Spültischs
korrekt und sicher installiert sind.
Ziehen Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft zu Rate.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass die Warm- / Kaltplakette
in der richtigen Position eingesetzt ist, um
versehentliche Verbrühungen zu vermeiden.
Stellen Sie den Armaturenhebel beim Öffnen
auf eine kalte Stufe und passen Sie erst dann
die Wassertemperatur an.
VORSICHT! SACHSCHÄDEN! Durch un-
sachgemäße Montage und Handhabung des
Produkts können Sachschäden verursacht werden.
Lassen Sie die Montage von einer Fachkraft
durchführen.
Stellen Sie vor der Montage die Wasserzufuhr
zu Ihren Wohnräumen ab.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass alle
Dichtungen korrekt auf den Dichtflächen aufliege
n.
Verwenden Sie die Armatur nicht an Nieder-
druck und Elektrokleinspeichern.
Verwenden Sie das Produkt nur bei einer
Umgebungstemperatur über 0 °C.
Unterbrechen Sie bei Frostgefahr die Wasser-
zufuhr und entleeren Sie die Armatur.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist oder in seiner Funkti-
onsweise beeinträchtigt ist.
Undichtigkeiten und Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachschäden an Gebäuden und
Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbin-
dungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. den vor-
handenen Wasseranschlüssen und den Absperr-
vorrichtungen.
Führen Sie Reparaturen nicht selber aus, sondern
beauftragen Sie eine Fachkraft.
Lassen Sie defekte Teile nur durch Originaler-
satzteile austauschen.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 7 03.11.21 10:16
8 DE/AT/CH
Montage
VORSICHT! Stellen Sie den Zulauf von Warm-
und Kaltwasser ab, bevor Sie mit der Montage
beginnen.
VORSICHT! Verdrehen Sie die Anschluss-
schläuche nicht und setzen Sie diese nicht unter
Spannung.
VORSICHT! Schrauben Sie die Anschluss-
schläuche nur handfest an. Verwenden Sie keine
Zange oder Schraubenschlüssel, Sie können
die Anschlussschläuche damit beschädigen.
Hinweis: Die Montage des Kunststoffdreiecks
ist optional. Falls Ihr Waschbecken bzw. der
Spültisch die richtige Form und Dicke besitzt,
ist es nicht notwendig, das Kunststoffdreieck zu
montieren.
Lösen Sie die Befestigungsmutter 10 vom
Armaturengewinde 14 .
Schrauben Sie das Armaturengewinde 14 mit
der kurzen Seite in den Armaturenkörper 18 .
Schrauben Sie die beiden flexiblen Anschluss-
schläuche 19 von unten handfest in die beiden
entsprechenden Schlauchaufnahmen im Arma-
turenkörper 18 . Benutzen Sie auf keinen Fall
Werkzeuge, um die Anschlussschläuche 19 in
der Armatur zu verschrauben. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussschläuche 19 gerade ver-
laufen und nicht eingeklemmt werden.
Legen Sie den Sockelring 16 auf die Aufnahme-
bohrung, sodass der Sockelring 16 die Auf-
nahmebohrung fest umschließt.
Stellen Sie sicher, dass die Dichtung des Sockel-
rings 15 korrekt in der entsprechenden Nut liegt.
S
etzen Sie den Armaturenkörper 18 auf den
Sockelring 16 .
Führen Sie ggf. das Kunststoffdreieck 13 , den
Silikon-Dichtungsring 12 , die transparente Un-
terlegscheibe 11 und die Befestigungsmutter 10
von unten über die Anschlussschläuche
19 .
Achten Sie bei Verwendung des Kunststoffdrei-
ecks
darau
f, dass die ebene Seite nach oben
zeigt, sodass sie im montierten Zustand unmit-
telbar an der Spültisch-Unterseite aufliegt.
Fixieren Sie die Armatur am Spültisch, indem
Sie die Befestigungsmutter 10 von unten
handfest bis zum Anschlag in den Armaturen-
sockel schrauben.
Schrauben Sie die Anschlussschläuche an die
Eckventile an Ihrem Wandanschluss.
Achten Sie darauf, die beiden Anschlussschläuche
korrekt am Kalt- oder Warmwasseranschluss
anzubringen.
Öffnen Sie nach erfolgreicher Montage den
Zulauf von Warm- und Kaltwasser.
Bedienung
Inbetriebnahme
Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten In-
betriebnahme unbedingt sorgfältig auf Dichtigkeit.
Prüfen Sie den Betrieb der Armatur. Drehen Sie
dafür den Armaturenhebel 3 in alle erlaubten
Positionen.
Hinweis: Die Armatur ist mit einer Umschalftfunktion
für Normalauslauf und Brausefunktion ausgestattet.
Drehen Sie den Umstellhebel 7 für die Brause-
funktion nach hinten. Das Wasser fließt dann
aus der Brause 17 .
Drehen Sie den Umstellhebel 7 nach vorne.
Das Wasser fließt dann aus dem Luftsprudler 21 .
Warmwasser:
Drehen Sie den Armaturenhebel 3 nach vorne.
Kaltwasser:
Drehen Sie den Armaturenhebel
3
nach hinten.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer beson-
deren Pflege bedürfen. Beachten Sie daher die
folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 8 03.11.21 10:16
9 DE/AT/CH
harte Reinigungsbürsten etc. Diese könnten
die Oberfläche des Produkts beschädigen.
T
rocknen Sie Ihre Armatur nach jeder Nutzung m
it
einem Tuch, um eventuelle Kalkablagerungen
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten,
weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reini-
gungsmittel.
Um den Luftsprudler 21 zu reinigen, schrauben
Sie das Luftsprudlergehäuse 22 gegen den
Uhrzeigersinn ab und nehmen Sie den Luft-
sprudler 21 und die Luftsprudlerdichtung 20
heraus.
Befreien Sie den Luftsprudler 21 von Kalkrück-
ständen und schrauben Sie die Einzelteile wieder
zusammen.
Die Brause 17 ist mit Anti-Kalk-Noppen ausge-
stattet. Befreien Sie die Brausenoppen von Kalk-
rückständen, indem Sie mit dem Finger darüber
reiben.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Kartusche austauschen
Bei Kartuschen handelt es sich um Verschleißteile, die
abhängig vom Kalkgehalt bzw. der Verschmutzung
des Wassers in regelmäßigen Abständen ausge
tauscht
werden müssen. Wenn sich der Armaturenhebel
schwergängiger betätigen lässt, kann dies ein Zeichen
sein, dass die Kartusche ersetzt werden muss. Aus-
tauschkartuschen erhalten Sie direkt bei der ange-
gebenen Servicestelle.
Gehen Sie wie folgt vor:
Hebeln Sie die Warm- / Kaltplakette 1 vorsichtig
mithilfe eines kleinen Schlitzschraubendrehers
aus dem Armaturenhebel 3 heraus.
Lösen Sie die darunterliegende Innensechskant-
Madenschraube 2 mithilfe des Innensechs-
kantschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn um
einige Umdrehungen. Drehen Sie die Innen-
sechskant-Madenschraube 2 nicht vollständig
heraus. Lösen Sie sie nur so weit, bis sich der
Armaturenhebel 3 leicht abnehmen lässt.
Nehmen Sie den Armaturenhebel 3 ab.
Schrauben Sie die Kartuschenabdeckung 4
mit der Hand entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
Schrauben Sie die Kartuschensicherung 5 mit
einer Armaturen- / Syphonzange entgegen
dem Uhrzeigersinn ab.
Ziehen Sie die Kartusche 6 aus der Kartuschen-
basis heraus.
Setzen Sie die neue Kartusche 6 vorsichtig in
die Kartuschenbasis ein.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung unter der
Kartusche korrekt sitzt und die Führungen in
den dafür vorgesehenen Öffnungen stecken.
Schrauben Sie die Kartuschensicherung 5 mit
einer Armaturen- / Syphonzange fest.
Schrauben Sie die Kartuschenabdeckung 4
mit der Hand fest.
Stecken Sie den Armaturenhebel 3 auf die
Kartusche.
Fixieren Sie den Armaturenhebel 3, indem Sie
die Innensechskant-Madenschraube 2 mithilfe
des Innensechskantschlüssels im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Stecken Sie die Warm- / Kaltplakette 1 in den
Armaturenhebel 3.
links = rot (Warmwasser)
rechts = blau (Kaltwasser).
Hinweis: Wenn Sie den Kartuschensicherungs-
ring zu fest anziehen, kann es sein, dass sich der
Armaturenhebel 3 nur schwergängig bewegen
lässt. Lösen Sie in diesem Fall den Kartuschen-
sicherungsring wieder ein wenig.
Umsteller austauschen
Gehen Sie vor wie im Kapitel „Kartusche aus-
tauschen“ beschrieben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel-
len entsorgen können.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 9 03.11.21 10:16
10 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser
folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit
laufen, wenn es länger als vier Stunden in den
Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stag-
nationswasser zur Zubereitung von Speisen und
Getränken, besonders nicht bei der Ernährung
von Säuglingen. Andernfalls können gesundheit-
liche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser
können Sie daran erkennen, dass es spürbar
k
ühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasse
r.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und / oder
zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel aller-
gisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für
die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie und Service
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations-
fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkt-
teile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Kundenservice
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
Tel. 0202 24750 430 / 431 / 432
(Gesprächskosten entsprechend dem
Festnetztarif Ihres Telefonanbieters)
Tel. +800 34 99 67 53 (aus dem Ausland)
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 386432_2104
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 386432_2104) als
Nachweis für den Kauf bereit.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 10 03.11.21 10:16
11 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................Page 12
Introduction ...................................................................................................................................Page 12
Intended use ........................................................................................................................................Page 12
Parts description ..................................................................................................................................Page 12
Technical data .....................................................................................................................................Page 12
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 13
Safety notes ..................................................................................................................................Page 13
Installation .....................................................................................................................................Page 13
Use ........................................................................................................................................................Page 14
Initial use ..............................................................................................................................................Page 14
Maintenance and cleaning ...............................................................................................Page 14
Maintaining and cleaning the tap .....................................................................................................Page 14
Replacing the cartridge ......................................................................................................................Page 14
Replacing the diverter .........................................................................................................................Page 15
Disposal ............................................................................................................................................Page 15
Information....................................................................................................................................Page 15
Checking if tap water is drinkable .....................................................................................................Page 15
Warranty and service ...........................................................................................................Page 15
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 11 03.11.21 10:16
12 GB/IE
List of pictograms used
Read the instructions for
installation and use! Danger to life and risk of accidents
for infants and children!
Observe the warnings
and safety instructions! Warning - risk of electric shock!
Danger to life!
Risk of serious or fatal
injury!
Multi-Functional Kitchen
Sprayer Tap
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new product. You have chosen a high-qual-
ity
product. The installation instructions
and instructions for use are part of this product.
Please carefully read these installation instructions
and instructions for use in full before installation and
observe all instructions. These instructions contain
important information about installation, settings
and care. Please keep these installation instructions
and instructions for use and pass them on to any
future owner.
Intended use
This product is exclusively intended for regulating
the hot and cold water supply and for installation
on sink units. The product is suitable for use with all
pressure-tight hot water systems such as central heating
,
instantaneous water heaters, pressurised boilers, etc.
The product is not suitable for low pressure water
heaters such as wood or coal water heaters, oil or
gas hot water heaters or open electrical storage
heaters. If in doubt, consult a plumber or heating
specialist. Any use other than those stated above,
or any product modification is prohibited and can
result in injuries and / or product damage. Furthermore
,
improper use may result in life-threatening risks and
injuries. This product is only intended for private use,
not for medical or commercial use. The manufacturer
is not liable for damages due to improper use.
Parts description
1 Hot / cold plaque*
2 Hexagon socket grub screw*
3 Tap lever*
4 Cartridge covering*
5 Cartridge retainer*
6 Cartridge*
7 Diverter lever*
8 Gasket*
9 Diverter*
10 Fastening nut
11 Transparent washer
12 Silicone gasket
13 Plastic triangle
14 Tap thread
15 Base ring seal
16 Base ring*
17 Sprayer*
18 Tap body*
19 Flexible connecting hoses
20 Aerator gasket*
21 Aerator*
22 Aerator housing*
*pre-assembled
Technical data
Connections: G⅜
Minimum flow pressure: 1.5 bar
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 12 03.11.21 10:16
13 GB/IE
Scope of delivery
1 sink unit single-lever mixer (pre-assembled)
including fastener set
2 flexible connecting hoses ⅜
1 hexagonal key
1 set of instructions for installation / use
Safety notes
KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
DANGER TO LIFE AND RISK
OF ACCIDENTS FOR INFANTS
AND CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging ma-
terial. The packaging material poses a suffoca-
tion hazard. Children frequently underestimate
the dangers. Always keep children away from
the product.
This product may be used by children aged 8
and over as well as by persons with physical,
sensory or mental impairments or lacking expe-
rience and knowledge provided that they are
supervised or instructed in the safe use of the
product and that they understand the associ-
ated risks. Do not allow children to play with
the product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without su-
pervision.
Do not allow children to play with the packag-
ing film or parts of the packaging, otherwise
they may become entangled in it whilst playing
or swallow parts and suffocate.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK!
Leaking or water discharge can re-
sult in danger to life due to electric
shock. Check carefully that all connections are
watertight and ensure that all wires for electrical
devices near the sink unit are correctly and
safely installed.
If in doubt, seek specialist advice.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
Ensure the hot / cold plaque is installed in the
correct position to prevent accidental scalding.
Set the tap lever to open on a cold setting and
then proceed to adjust the water temperature.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE! Property
damage can be caused by improper installation
and use of the product. Installation should be
performed by a professional.
Before installation, turn off the water supply to
your living area.
During installation, ensure all gaskets are posi-
tioned correctly on the sealing surfaces.
Do not use the tap with low pressures and
small-scale tank heaters.
Only use the product in ambient temperatures
above 0 °C.
If there is a danger of frost, cut off the water
supply and drain the tap.
Do not use the product if it displays signs of
damage or its functionality is compromised.
Any leaks or water discharge can cause con-
siderable damage to buildings and property.
Therefore check carefully that all connections
are watertight.
Before installation, familiarise yourself with all
on-site conditions, e.g. the available water con-
nections and shut-offs.
Do not carry out repairs yourself, instead hire a
professional.
Only replace defective parts with original
replacement parts.
Installation
CAUTION! Turn off the hot and cold water
supplies before you begin the installation.
CAUTION! Do not twist the connecting hoses
and do not pull them taut.
CAUTION! Only screw on the connecting
hoses by hand. Do not use pliers or a wrench,
or else you could damage the connecting
hoses.
Note: Installing the plastic triangle is optional.
If your washbasin or sink unit is the correct shape
and thickness, it is not necessary to install the
plastic triangle.
Remove the fastening nut 10 from the tap
thread 14 .
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 13 03.11.21 10:16
14 GB/IE
Screw the short end of the tap thread 14 into
the tap body 18 .
Screw the two flexible connecting hoses 19
into the two corresponding hose mounts in the
tap body 18 by hand from below. Never use
tools to screw the connecting hoses 19 into the
tap. Make sure the connecting hoses 19 are
straight and are not being crushed.
Place the base ring 16 over the mounting hole
so the base ring 16 firmly encloses the mount-
ing hole.
Ensure that the base ring seal 15 is positioned
correctly in the corresponding groove.
Place the tap body 18 on the base ring 16 .
Guide the plastic triangle 13 , the silicone gas-
ket 12 , the transparent washer 11 and the fas-
tening nut 10 if necessary over the connecting
hoses 19 from below. When using the plastic
triangle, ensure that the flat side is facing up-
wards so that it lies directly on the underside of
the sink unit when installed.
Fix the tap to the sink unit by hand-screwing the
fastening nut 10 into the tap base from below
until it stops.
Screw the connecting hoses onto the corner
valve on your wall connection.
Make sure that you attach both connecting
hoses correctly to the hot or cold water con-
nections.
After successfully installing the product, turn on
the hot and cold water supplies.
Use
Initial use
All connections must be carefully checked for leaks
after first use.
Check that the tap is operational. To do so, turn
the tap lever 3 to all permissible positions.
Note: The tap features a diverter for regular dis-
charge and a spray function.
Turn the diverter lever 7 to the back to use the
spray function. Water will then come out of the
sprayer 17 .
Turn the diverter lever 7 to the front. Water
will then come out of the aerator 21 .
Hot water:
Turn the tap lever 3 to the front.
Cold water:
Turn the tap lever 3 to the back.
Maintenance and cleaning
Maintaining and cleaning the tap
Please note that sanitary taps require special care
and attention. Therefore, please follow the instructions:
Never clean with petrol, solvents or aggressive
cleaners or hard bristled brushes, etc. These could
damage the product surface.
Dry your tap with a cloth after every use to pre-
vent any lime deposits.
Clean the product with a damp, soft cloth and,
if necessary, mild detergent.
To clean the aerator 21 , unscrew the aerator
housing 22 turning anti-clockwise and remove
the aerator 21 and the aerator gasket 20 .
Remove any limescale from the aerator 21 and
screw the individual parts back together.
The spray 17 has anti-limescale nipples. Sim-
ply wipe your finger over the nipples to remove
any limescale.
Failure to observe the above care advice can be
expected to result in damage to the surfaces of the
product. This will inevitably invalidate the warranty.
Replacing the cartridge
Cartridges are wear items that must be replaced
regularly depending on the lime content and impu-
rities in the water. The tap lever becoming more dif-
ficult to use may be a sign the cartridge needs to
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 14 03.11.21 10:16
15 GB/IE
be replaced. Replacement cartridges can be ob-
tained directly at the specified service point.
Proceed as follows:
Carefully remove the hot / cold plaque 1 from
the tap lever 3 with a small slot screwdriver.
Loosen the hexagon socket grub screw 2 with
a few anti-clockwise turns using the hex key.
Do not fully unscrew the hexagon socket grub
screw 2. Only loosen it until the tap lever 3
can be easily removed.
Remove the tap lever 3.
Unscrew the cartridge cover 4 by hand, turning
anti-clockwise.
Unscrew the cartridge fastener 5 using fitting
or syphon pliers in an anti-clockwise direction.
Pull the cartridge 6 out of the cartridge base 7.
Carefully insert the new cartridge in the cartridge
base 7.
Make sure the gasket under the cartridge is seated
correctly and that the leads are inserted in the
designated openings.
Tighten the cartridge fastener 5 with fitting /
syphon pliers.
Tighten the cartridge cover 4 by hand.
Place the tap lever 3 over the cartridge.
Fix the tap lever 3 by tightening the hexagon
socket grub screw 2 clockwise using the hex-
agonal key.
Insert the hot / cold plaque 1 in the tap lever
3.
left = red (hot water)
right = blue (cold water).
Note: Over-tightening the cartridge retaining
ring may make the tap lever 3 difficult to
move. In this case, slightly loosen the cartridge
retaining ring again.
Replacing the diverter
Follow the steps under “Replacing the car-
tridge”.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Information
Checking if tap water is
drinkable
Please contact your local authorities for information
on whether the water in your town / municipality is
potable.
The following general recommendations apply to
the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking, par-
ticularly if this is being used to feed babies or
infants. Health concerns may otherwise arise.
Fresh water can be readily distinguished from
stagnant water as fresh water is noticeably
cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or drink
or for personal hygiene if you are allergic to
nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty and service
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 15 03.11.21 10:16
16 GB/IE
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 5 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Customer service
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
GERMANY
Tel. +800 34 99 67 53 (from abroad)
Email: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 386432_2104
Please have your receipt and the item number
(IAN 386432_2104) ready as your proof of
purchase when contacting us.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 16 03.11.21 10:16
17 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ..........................................................................Page 18
Introduction ...................................................................................................................................Page 18
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 18
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 18
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 19
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 19
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 19
Montage ...........................................................................................................................................Page 20
Utilisation ........................................................................................................................................Page 20
Mise en service ...................................................................................................................................Page 20
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 21
Entretien et nettoyage de la robinetterie ...........................................................................................Page 21
Remplacement de la cartouche ..........................................................................................................Page 21
Remplacer l’inverseur ..........................................................................................................................Page 21
Mise au rebut ...............................................................................................................................Page 22
Informations .................................................................................................................................Page 22
Nature potable de l’eau du robinet ...................................................................................................Page 22
Garantie et service après-vente ..................................................................................Page 22
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 17 03.11.21 10:16
18 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire la notice de
montage et le mode d'em-
ploi!
Danger de mort et risque d'accident
pour les enfants en bas âge et les
enfants!
Respectez les avertissements
et les consignes de sécurité! Attention au risque d'électrocution!
Danger de mort!
Risque de blessures graves
ou mortelles!
Mitigeur de cuisine multifonction
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de
votre nouveau produit. Vous avez choisi
un produit de haute qualité. La notice de
montage / le mode d’emploi fait partie de ce produit.
Avant d’effectuer l’installation, veuillez lire entièrement
cette notice de montage / ce mode d’emploi et en
respecter les instructions. Cette notice contient des
informations essentielles concernant le montage, le
réglage et l’entretien du produit. Conservez donc
précieusement cette notice de montage / ce mode
d’emploi et remettez-les aux éventuels propriétaires
ultérieurs du produit.
Utilisation conforme
Le produit est exclusivement conçu pour la régulation
du débit d’eau chaude et d’eau froide et pour être
installé sur un évier. Ce produit convient à tout type
de système d’eau chaude résistant à la pression
comme un chauffage central, un chauffe-eau instan-
tané, un chauffe-eau à pression, etc. Ce produit ne
convient pas aux chauffe-eaux à basse pression
tels que les chauffe-eaux pour bains à bois ou à
charbon, les chauffe-eaux pour bains à mazout ou
à gaz, les accumulateurs électriques ouverts. En cas
de doute, veuillez consulter un installateur ou un
spécialiste. Toute utilisation autre que celle décrite
ci-dessus ou toute modification du produit n’est pas
autorisée et peut occasionner des dommages. En
outre, des risques mortels ou des blessures peuvent
résulter d’une utilisation non conforme. Le produit
est uniquement destiné à un usage privé, il n’est pas
prévu pour une utilisation médicale ou commerciale.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’utilisation non conforme à l’usage prévu.
Descriptif des pièces
1 Plaquette chaud / froid*
2 Vis sans tête à six pans creux*
3 Levier de robinetterie*
4 Couvercle de cartouche*
5 Sécurité de la cartouche*
6 Cartouche*
7 Levier de commutation*
8 Bague d’étanchéité*
9 Inverseur*
10 Écrou de fixation
11 Rondelle transparente
12 Bague d’étanchéité en silicone
13 Triangle en plastique
14 Filetage de robinetterie
15 Joint de l’anneau de socle
16 Anneau de socle*
17 Douche*
18 Corps de robinetterie*
19 Tuyaux flexibles de raccordement
20 Joint d’aérateur*
21 Aérateur*
22 Boîtier d’aérateur*
*prémonté
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 18 03.11.21 10:16
19 FR/BE
Caractéristiques techniques
Raccordements : G⅜
Pression minimale d’écoulement: 1,5 bar
Contenu de la livraison
1 mitigeur à levier unique pour évier (prémonté),
kit de fixation inclus
2 tuyaux flexibles de raccordement ⅜
1 clé pour vis à six pans creux
1 notice de montage / mode d’emploi
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
DANGER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS! Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance à proximité de l’emballage. Il existe
un risque d’étouffement avec les matériaux
d’emballage. Les enfants sous-estiment souvent
les dangers. Tenez toujours les enfants à l’écart
du produit.
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été informés de l’utilisation sûre du pro-
duit et comprennent les risques liés à son utili-
sation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
Ne laissez pas des enfants jouer avec le film
d’emballage ou avec des éléments de l’embal-
lage, ils peuvent autrement s’y empêtrer ou
avaler des éléments et s’étouffer.
PRENEZ GARDE AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION! Les défauts
d’étanchéité ou les fuites d’eau peuvent
entraîner un risque d’électrocution mortel. Vérifiez
soigneusement l’étanchéité de tous les raccor-
dements et assurez-vous que tous les câbles des
appareils électriques à proximité de l’évier sont
installés correctement et en toute sécurité.
En cas de doute, demandez conseil à un
spécialiste.
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURE À
L’EAU BOUILLANTE! Assurez-vous que la
vignette froide/chaude est installée dans la bonne
position pour éviter des brûlures accidentelles.
En ouvrant, placez le levier de robinetterie sur
un niveau froid et adaptez seulement ensuite la
température de l’eau.
PRUDENCE! DOMMAGES MATÉRIELS!
Des dommages matériels peuvent être causés
du fait d’un montage et d’une manipulation
inappropriée du produit. Faites réaliser le mon-
tage par un spécialiste.
Avant le montage, coupez l’arrivée d’eau de
votre habitation.
Lors du montage, veillez à placer correctement
tous les joints sur les surfaces de joint.
N’utilisez pas le robinet sur des réservoirs
basse pression et des petits ballons électriques.
Utilisez le produit uniquement lorsque la tem-
pérature ambiante dépasse 0°C.
Coupez l’arrivée d’eau en cas de gel et vidan-
gez la robinetterie.
N’utilisez pas le produit s’il présente des dom-
mages ou si son fonctionnement est entravé.
Les fuites et ruptures de conduites d’eau
peuvent occasionner d’importants dégâts maté-
riels des bâtiments ou des appareils ménagers.
Veuillez donc contrôler soigneusement l’étan-
chéité de tous les raccords.
Avant l’installation, familiarisez-vous avec
toutes les particularités sur place, par ex. avec
les raccords d’eau existants et les dispositifs
d’arrêt.
N’entreprenez pas de réparations seul, mais
mais faites appel à un spécialiste.
Remplacez uniquement des pièces défec-
tueuses par des pièces de rechange originales.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 19 03.11.21 10:16
20 FR/BE
Montage
PRUDENCE! Avant de commencer le montage,
fermez l’arrivée d’eau chaude et l’arrivée
d’eau froide.
PRUDENCE! Ne tordez pas les tuyaux de
raccordement et ne les soumettez pas à une
tension.
PRUDENCE! Vissez les tuyaux de raccorde-
ment uniquement à la main. N’utilisez pas de
pince ou de clé plate, vous risqueriez d’endom-
mager les tuyaux de raccordement.
Remarque: le montage du triangle en plas-
tique est facultatif. Si votre lavabo ou évier a la
bonne forme et la bonne épaisseur, il n’est pas
nécessaire de monter le triangle en plastique.
Desserrez l’écrou de fixation 10 du filetage
de robinetterie 14 .
Vissez le filetage de robinetterie 14 avec le
côté court dans le corps de robinetterie 18 .
Vissez manuellement par le bas les deux
tuyaux flexibles de raccordement 19 dans les
deux admissions correspondantes du tuyau dans
le corps de robinetterie 18 . N’utilisez en aucun
cas des outils pour visser les tuyaux de raccor-
dement 19 dans la robinetterie. Veillez à ce que
les tuyaux de raccordement 19 soient placées
de façon droite, et ne soient pas coincés.
Placez l’anneau de socle 16 sur le perçage de
logement, de sorte que l’anneau de socle 16
entoure le perçage de logement.
Assurez-vous que le joint de l’anneau de socle 15
est correctement positionné dans la rainure cor-
respondante.
Placez le corps de robinetterie 18 sur l’anneau
de socle 16 .
Passez le triangle en plastique 13 , la bague
d’étanchéité en silicone 12 , la rondelle trans-
parente 11 et l’écrou de fixation 10 par le bas
sur les tuyaux de raccordement 19 . Lors de
l’utilisation du triangle en plastique, veillez à ce
que le côté plat pointe vers le haut, de manière
à ce qu’à l’état monté il repose directement au
niveau du dessous de l’évier.
Fixez le robinet à l’évier en vissant par le bas
l’écrou de fixation 10 à la main jusqu’à la butée
dans le pied de robinet.
Vissez les tuyaux de raccordement sur les valves
coudées de votre raccordement mural.
Veillez à ce que les deux tuyaux de raccordement
soient correctement montés sur les raccordements
en eau froide et en eau chaude.
Une fois le montage réussi, ouvrez l’arrivée
d’eau chaude et l’arrivée d’eau froide.
Utilisation
Mise en service
Vérifiez soigneusement et impérativement l’étanchéité
de tous les raccords après la première mise en service.
Contrôlez le fonctionnement de la robinetterie.
À cet effet, tournez le levier de robinetterie 3
dans toutes les positions possibles.
Remarque: la robinetterie est équipée d’une
fonction de commutation pour l’écoulement normal
et d’une fonction douche.
Tournez le levier de commutation 7 pour la
fonction douche vers l’arrière. L’eau s’écoule
alors de la douche 17 .
Tournez le levier de commutation 7 vers
l’avant. L’eau s’écoule alors de l’aérateur 21 .
Eau chaude:
Tournez le levier de robinetterie 3 vers l’avant.
Eau froide:
Tournez le levier de robinetterie 3 vers l’arrière.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 20 03.11.21 10:16
21 FR/BE
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage de
la robinetterie
Veuillez noter que les robinetteries sanitaires néces-
sitent un entretien particulier. Veuillez donc respecter
les instructions suivantes:
Pour nettoyer le produit, n’utilisez en aucun cas
de l’essence, un solvant, un produit nettoyant
agressif, une brosse de nettoyage dure, etc.
Ces éléments peuvent endommager la surface
du produit.
Séchez votre robinetterie après chaque utilisa-
tion en l’essuyant avec un chiffon pour prévenir
tout éventuel dépôt calcaire.
Nettoyez le produit avec un chiffon doux et hu-
midifié ainsi que, le cas échéant, avec un pro-
duit nettoyant doux.
Pour nettoyer l’aérateur 21 , dévissez le boîtier
d’aérateur 22 dans le sens anti-horaire et reti-
rez l’aérateur 21 et le joint d’aérateur 20 .
Éliminez les résidus de calcaire sur l’aérateur 21
et revissez ensemble les éléments.
La douche 17 est équipée de picots anti-calcaire.
Éliminez les résidus de calcaire des picots de
la douche, en les frottant avec le doigt.
Le non-respect des instructions d’entretien peut en-
traîner des dommages sur la surface du produit.
Dans ce cas, tout recours en garantie est exclu.
Remplacement de la cartouche
Les cartouches sont des pièces d’usure qui doivent
être remplacées régulièrement selon la teneur en
calcaire ou la pollution de l’eau. Si le levier de
robinetterie est dur à actionner, cela peut indiquer
que la cartouche doit être remplacée. Vous pouvez
obtenir des cartouches de rechange directement
auprès du centre de services spécifié.
Procédez de la manière suivante:
Sortez avec précaution la plaquette chaud /
froid 1 du levier de robinetterie 3 au moyen
d’un petit tournevis plat.
Au moyen d’une clé pour vis à six pans creux,
desserrez de quelques tours la vis sans tête à
six pans creux 2 dans le sens anti-horaire. Ne
dévissez pas entièrement la vis sans tête à six
pans creux 2. La desserrer seulement jusqu’à
ce que le levier de robinetterie 3 puisse être
aisément retiré.
Enlevez le levier de robinetterie 3.
Dévissez à la main le couvercle de cartouche 4
dans le sens anti-horaire.
Dévissez la sécurité de la cartouche 5 avec
une pince pour robinetterie/pour siphon dans
le sens anti-horaire.
Sortez la cartouche 6 de la base de car-
touche 7.
Introduisez la nouvelle cartouche avec précaution
dans la base de cartouche 7.
Veillez au bon positionnement du joint sous la
cartouche et à enficher les conduites dans les
ouvertures prévues à cet effet.
Vissez fermement la sécurité de la cartouche 5
avec une pince pour robinetterie/pour siphon.
Vissez à la main le couvercle de cartouche 4.
Enfichez le levier de robinetterie 3 sur la car-
touche.
Fixez le levier de robinetterie 3 en serrant
dans le sens horaire la vis sans tête à six pans
creux 2 au moyen d’une clé pour vis à six
pans creux.
Insérez la plaquette chaud / froid 1 dans le
levier de robinetterie 3.
gauche= rouge (eau chaude)
droite= bleu (eau froide).
Remarque: si vous resserrez trop fort l’an-
neau de sécurité de la cartouche, il se peut
que le levier de robinetterie 3 soit difficile à
bouger. Dans ce cas, desserrez légèrement
l’anneau de sécurité de la cartouche.
Remplacer l’inverseur
Procédez comme indiqué au chapitre
« Remplacement de la cartouche ».
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 21 03.11.21 10:16
22 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut sé-
parément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est va-
lable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Informations
Nature potable de l’eau du
robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
nature potable de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour tirer de l’eau potable
au robinet, nous recommandons de:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyauteries.
Ne pas utiliser d’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas à des
fins de préparation d’aliments pour nourrissons.
Des risques sanitaires peuvent autrement surve-
nir. L’eau du robinet est bonne lorsqu’elle est
nettement plus fraîche au goût que l’eau sta-
gnante.
N’utilisez pas d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou
le soin corporel si vous êtes allergique au nic-
kel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et / ou pendant la grossesse,
pour la préparation des aliments. Le plomb
pénètre dans l’eau potable, ce qui est particu-
lièrement dangereux pour la santé des nourris-
sons et des jeunes enfants.
Garantie et service après-vente
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 22 03.11.21 10:16
23 FR/BE
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui di-
minuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘au-
rait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait sur-
venir dans 5 ans suivant la date d‘achat de ce pro-
duit, nous assurons à notre discrétion la réparation
ou le remplacement du produit sans frais supplémen-
taires. La garantie prend fin si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou
des éléments fabriqués en verre.
Service client
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
ALLEMAGNE
Tél. : +800 34 99 67 53 (depuis l‘étranger)
IAN 386432_2104
Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de
caisse et le numéro de référence de l‘article
(IAN 386432_2104) à titre de preuves d‘achat.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 23 03.11.21 10:16
24
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 24 03.11.21 10:16
25 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 26
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 26
Correct en doelmatig gebruik ........................................................................................................ Pagina 26
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 26
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 27
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 27
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 27
Montage ....................................................................................................................................... Pagina 28
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 28
Ingebruikname ................................................................................................................................ Pagina 28
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 28
Mengkraan onderhouden en reinigen .......................................................................................... Pagina 28
Cartouche vervangen ..................................................................................................................... Pagina 29
Omsteller vervangen ....................................................................................................................... Pagina 29
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 29
Informatie ................................................................................................................................... Pagina 30
Drinkbaarheid van leidingwater .................................................................................................... Pagina 30
Garantie en service ............................................................................................................ Pagina 30
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 25 03.11.21 10:16
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de montage-
handleiding / gebruiksaan-
wijzing!
Levensgevaar en kans op ongeval-
len
voor kleuters en kinderen!
Neem de waarschuwingen
en veiligheidsinstructies in
acht!
Waarschuwing voor een elektrische
schok! Levensgevaar!
Er bestaat gevaar voor ern-
stige of dodelijke
verwondingen!
Multifunctionele keukendouche-
mengkraan
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt daarmee
voor een hoogwaardig product gekozen.
De montage- / bedieningshandleiding is een onder-
deel van dit product. Lees deze montage- / bedie-
ningshandleiding vóór de installatie volledig door
en neem de aanwijzingen in acht. Deze handleiding
bevat belangrijke informatie over de montage, af-
stelling en het onderhoud. Bewaar de montage- /
bedieningshandleiding daarom goed en geef deze
ook door aan eventuele volgende eigenaren.
Correct en doelmatig gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor het reguleren
van de warm- en koudwatertoevoer en is bedoeld
voor installatie op spoelbakken. Het product is ge-
schikt voor alle warmwatersystemen met constante
druk zoals centrale verwarmingen, doorstromers,
boilers etc. Het product is niet geschikt voor lage-
druk-waterverwarmers zoals bijv. bij hout- of kolenk-
achels, olie- of gasgestookte kachels en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel con-
tact op met een installateur of deskundige. Een an-
der gebruik dan hierboven beschreven of een
verandering aan het product is niet toegestaan en
kan tot beschadigingen leiden. Bovendien kan on-
juist gebruik leiden tot levensgevaarlijke situaties en
kans op verwondingen. Het product is alleen be-
doeld voor eigen privégebruik, niet voor medische
of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op
onjuist gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Warm- / koudplaatje*
2 Binnenzeskant-borgschroef*
3 Kraanhendel*
4 Cartouche-afdekking*
5 Cartouche-borgmoer*
6 Cartouche*
7 Omstelhendel*
8 Dichtring*
9 Omsteller*
10 Bevestigingsmoer
11 Transparante sluitring
12 Siliconen-afdichtring
13 Kunststof driehoek
14 Armatuur-schroefdraad
15 Afdichting voor sokkelring
16 Sokkelring*
17 Sproeier*
18 Kraanbehuizing*
19 Flexibele aansluitslangen
20 Perlator-afdichting*
21 Perlator*
22 Perlator-behuizing*
*voorgemonteerd
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 26 03.11.21 10:16
27 NL/BE
Technische gegevens
Aansluitingen: G⅜
Minimale uitstroomdruk: 1,5 bar
Omvang van de levering
1 spoelbak-mengkraan (compleet) inclusief
bevestigingsset
2 flexibele aansluitslangen ⅜
1 binnenzeskantsleutel
1 montage- / bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK.
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR KLEU-
TERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateri-
aal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het ver-
pakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten vaak
de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt
van het product.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en zij de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen. Reiniging en on-
derhoud mogen niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
Laat kinderen niet met de verpakkingsfolie of
delen van de verpakking spelen, anders kunnen
ze er tijdens het spelen in verstrikt raken of on-
derdelen inslikken en stikken.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen leiden tot
levensgevaar door een elektrische schok. Con-
troleer alle verbindingen zorgvuldig op dicht-
heid en verzeker u ervan dat alle leidingen van
elektrische apparaten in de buurt van de spoel-
bak correct en veilig zijn geïnstalleerd.
Raadpleeg in geval van twijfel een vakman.
PAS OP! KANS OP BRANDWONDEN!
Controleer of het warm/koud-plaatje in de
juiste positie is gemonteerd om onopzettelijke
verbranding te vermijden.
Zet de kraanhendel bij het openen in een
koude stand en pas daarna pas de watertem-
peratuur aan.
PAS OP! MATERIËLE SCHADE! Door on-
juiste montage of bediening van het product
kan materiële schade ontstaan. Laat de mon-
tage door een vakman uitvoeren.
Sluit voor de montage de watertoevoer naar
uw woonruimtes af.
Let er tijdens de montage op dat alle afdichtin-
gen correct op de afdichtingsvlakken komen te
liggen.
Gebruik de armatuur niet bij lagedruk- of
kleine elektrische boilers.
Gebruik het product alleen bij een omgevings-
temperatuur boven 0 °C.
Onderbreek bij vorstgevaar de watertoevoer
en laat de kraan leeg lopen.
Gebruik het product niet als het beschadigin-
gen vertoont of niet goed functioneert.
Ondichtheden en lekkages kunnen aanzienlijke
materiële schade aan gebouwen en inboedel
veroorzaken. Controleer daarom alle aanslui-
tingen zorgvuldig op dichtheid.
Maak u voor de installatie vertrouwd met alle
omstandigheden ter plaatse, zoals bijv. de
aanwezigheid van wateraansluitingen en de
afsluitkranen.
Voer reparaties niet zelf uit maar laat dit door
een vakman doen.
Laat defecte onderdelen alleen vervangen
door originele onderdelen.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 27 03.11.21 10:16
28 NL/BE
Montage
PAS OP! Sluit de toevoer van warm en koud
water af voordat u met de montage begint.
PAS OP! Verdraai de aansluitslangen niet en
zet deze niet onder spanning.
PAS OP! Draai de aansluitslangen alleen
handvast aan. Gebruik geen tang of moersleutel,
u kunt de aansluitslangen daarmee beschadigen.
Opmerking: de montage van de kunststof
driehoek is optioneel. Als uw wastafel of spoel-
bak de juiste vorm en dikte heeft, is het niet no-
dig om de kunststof driehoek te monteren.
Draai de bevestigingsmoer 10 los van de ar-
matuur-schroefdraad 14 .
Schroef de armatuur-schroefdraad 14 met de
korte kant in de kraanbehuizing 18 .
Schroef de beide flexibele aansluitslangen 19
van onderaf handvast in de beide daarvoor
bedoelde schroefopeningen in de kraanbehui-
zing 18 . Gebruik in geen geval gereedschap
om de aansluitslangen 19 in de mengkraan
vast te schroeven. Let erop dat de aansluitslan-
gen 19 recht lopen en niet worden ingeklemd.
Leg de sokkelring 16 op de opnameboring zo-
dat de sokkelring 16 de opnameboring stevig
omsluit.
Controleer of de afdichting van de sokkelring 15
correct in de desbetreffende groef ligt.
Zet de kraanbehuizing 18 op de sokkelring 16 .
Geleid evt. de kunststof driehoek 13 , de siliconen-
afdichtring 12 , de transparante sluitring 11 en
de bevestigingsmoer 10 van onderaf over de
aansluitslangen 19 . Let er bij het gebruik van
de kunststof driehoek op dat de vlakke kant
naar boven wijst zodat deze in gemonteerde
toestand tegen de onderkant van de spoelbak ligt.
Zet de armatuur vast aan de spoelbak door de
bevestigingsmoer 10 van onderaf handvast tot
aan de aanslag in de sokkel van de armatuur
te schroeven.
Schroef de aansluitslangen vast aan de hoek-
kranen van uw wandaansluiting.
Let erop dat de beide aansluitslangen correct
worden aangebracht op de aansluitingen voor
koud en warm water.
Open na een succesvolle montage de toevoer
van warm en koud water.
Bediening
Ingebruikname
Controleer na de eerste ingebruikname beslist alle
aansluitingen zorgvuldig op dichtheid.
Controleer de werking van de mengkraan.
Draai hiervoor de kraanhendel 3 in alle mo-
gelijke posities.
Opmerking: De kraan is uitgerust met een om-
schakelfunctie voor normale uitloop en sproei-functie.
Draai de omstelhendel 7 voor de sproei-func-
tie naar achteren. Het water stroomt dan uit de
sproeier 17 .
Draai de omstelhendel 7 naar voren. Het wa-
ter stroomt dan uit de perlator 21 .
Warm water:
Draai de kraanhendel 3 naar voren.
Koud water:
Draai de kraanhendel 3 naar achteren.
Onderhoud en reiniging
Mengkraan onderhouden en
reinigen
Houd er rekening mee dat bad- en douchekranen
speciaal onderhoud nodig hebben. Neem daarom
de volgende instructies in acht:
Gebruik voor het schoonmaken in geen geval
benzine, oplosmiddelen of agressieve reini-
gingsmiddelen c.q. harde reinigingsborstels etc.
Deze kunnen het oppervlak van het product
beschadigen.
Droog uw mengkraan na elk gebruik af met
een doek om eventuele kalkaanslag te vermijden.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 28 03.11.21 10:16
29 NL/BE
Reinig het product met een vochtige, zachte doek
en indien nodig met een mild reinigingsmiddel.
Om de perlator 21 schoon te maken, schroeft
u de perlator-behuizing 22 tegen de klok in
los en haalt u de perlator 21 en de perlator-
afdichting 20 eruit.
Ontdoe de perlator 21 van kalkresten en
schroef de losse onderdelen weer in elkaar.
De sproeier 17 is uitgerust met anti-kalk nop-
pen. Bevrijd deze sproeier-noppen van kalkres-
ten door er met de vinger overheen te wrijven.
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsin-
structies dient u rekening te houden met beschadi-
gingen aan het oppervlak. In dit geval komen
aanspraken op garantie te vervallen.
Cartouche vervangen
Cartouches zijn aan slijtage onderhevige onderde-
len die afhankelijk van het kalkgehalte of de veront-
reiniging van het water regelmatig moeten worden
vervangen. Als de bediening van de kraanhendel
steeds zwaarder gaat, kan dit een teken zijn dat de
cartouche moet worden vervangen. Vervangende
cartouches zijn rechtstreeks bij het aangegeven ser-
vicepunt te verkrijgen.
Ga als volgt te werk:
Wip het warm/koud-plaatje 1 voorzichtig
met behulp van een kleine schroevendraaier uit
de kraanhendel 3.
Draai de eronder liggende binnenzeskant-
borgschroef 2 met behulp van de binnenzes-
kantsleutel tegen de klok in enkele slagen los.
Draai de binnenzeskant-borgschroef 2 er niet
volledig uit. Draai hem slechts zo ver los tot de
kraanhendel 3 gemakkelijk kan worden ver-
wijderd.
Verwijder de kraanhendel 3.
Draai de cartouche-afdekking 4 met de hand
tegen de klok in eraf.
Draai de cartouche-borgmoer 5 met een kr-
aantang / sifontang tegen de klok in eraf.
Trek de cartouche 6 uit de cartouche-basis 7.
Monteer de nieuwe cartouche voorzichtig in
de cartouche-basis 7.
Let erop dat de afdichting onder de cartouche
correct is geplaatst en de geleidingen in de
daarvoor bestemde openingen steken.
Draai de cartouche-borgmoer 5 met een
kraantang / sifontang vast.
Draai de cartouche-afdekking 4 met de hand
vast.
Plaats de kraanhendel 3 op de cartouche.
Zet de kraanhendel 3 vast door de binnen-
zeskant-borgschroef 2 met behulp van de bin-
nenzeskantsleutel met de klok mee vast te
draaien.
Druk het warm-/koudplaatje 1 in de kraan-
hendel 3.
links = rood (warm water)
rechts = blauw (koud water).
Opmerking: als u de cartouche-borgmoer te
stevig vastdraait, kan het gebeuren dat de
kraanhendel 3 slechts moeizaam kan worden
bewogen. Draai in dit geval de cartouche-
borgmoer weer een beetje los.
Omsteller vervangen
Ga te werk zoals beschreven bij het onderdeel
‘Cartouche vervangen’.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 29 03.11.21 10:16
30 NL/BE
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaarheid
van het water in uw stad / gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen voor de
drinkbaarheid van leidingwater:
Laat water uit leidingen even lopen wanneer
het langer dan vier uur in de leidingen heeft
stilgestaan. Gebruik geen stagnatiewater voor
het bereiden van voeding en drankjes, met
name niet voor de voeding van zuigelingen.
Anders kan gevaar voor de gezondheid ont-
staan. Vers water kunt u daaraan herkennen
dat het duidelijk kouder uit de leiding komt dan
stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch bent voor nik-
kel. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loodleidingen
voor de bereiding van voeding voor zuigelin-
gen en / of voor de bereiding van levensmidde-
len tijdens het zwangerschap. Lood wordt aan
het drinkwater afgegeven en is vooral voor zui-
gelingen en kleine kinderen uiterst schadelijk
voor de gezondheid.
Garantie en service
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 5 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstu-
blieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 5 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze ga-
rantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Klantenservice
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 WUPPERTAL
DUITSLAND
Tel. +
800 34 99 67 53 (vanuit het buitenland)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 386432_2104
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 386432_2104) als bewijs
van aankoop bij de hand.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 30 03.11.21 10:16
31 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 32
Instrukcja ......................................................................................................................................Strona 32
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 32
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 32
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 33
Zawartość ......................................................................................................................................... Strona 33
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................... Strona 33
Montaż ...........................................................................................................................................Strona 34
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 34
Uruchomienie ...................................................................................................................................Strona 34
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 35
Pielęgnacja i czyszczenie armatury ................................................................................................Strona 35
Wymiana głowicy ............................................................................................................................Strona 35
Wymiana przełącznika ................................................................................................................... Strona 36
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 36
Informacje ...................................................................................................................................Strona 36
Zdatność do picia wody wodociągowej ....................................................................................... Strona 36
Gwarancja i serwis ..............................................................................................................Strona 36
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 31 03.11.21 10:16
32 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Proszę przeczytać instrukcję
montażu i obsługi! Niebezpieczeństwo utraty życia
i wypadku przez dzieci!
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpie-
czeństwa!
Ostrzeżenie o możliwości porażenia
prądem! Niebezpieczeństwo utraty
życia!
Istnieje niebezpieczeństwo
ciężkich lub śmiertelnych
obrażeń!
Wielofunkcyjna bateria kuchenna
Instrukcja
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Państwo na
zakup produktu najwyższej jakości. In-
strukcja montażu / obsługi jest częścią składową
tego produktu. Przed pierwszą instalacją prosimy
przeczytać w całości instrukcję montażu / obsługi i
przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcja
ta zawiera ważne informacje dotyczące montażu, re-
gulacji i pielęgnacji. Dlatego należy dobrze prze-
chowywać instrukcję montażu / obsługi i przekazać
ją ewentualnym nowym właścicielom.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do regulacji
dopływu wody ciepłej i zimnej oraz do instalacji
przy zlewozmywakach. Produkt nadaje się do
wszystkich wytrzymałych na ciśnienie systemów
ciepłej wody, jak centralne ogrzewanie, podgrze-
wacze, bojlery ciśnieniowe itd. Produkt nie nadaje
się natomiast do montażu w instalacjach z niskoci-
śnieniowymi termami wody np. piece kąpielowe
opalane drewnem, węglem, olejem opałowym lub
gazem, czy z otwartymi bojlerami elektrycznymi. W
razie wątpliwości proszę zwrócić się do instalatora
lub o poradę fachowca. Użycie inne niż wyżej opisane
lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone
i może prowadzić do jego uszkodzenia. Poza tym
zastsowanie niezgodne z przeznaczeniem może
jeszcze doprowadzić do niebezpieczeństwa za-
grażającego życiu i do obrażeń. Produkt przezna-
czony jest do użycia domowego, nie do użytku
medycznego lub komercyjnego. Za szkody powstałe
wskutek zastosowania niezgodnego z przeznacze-
niem producent nie przejmuje odpowiedzialności.
Opis części
1 Oznaczenie wody ciepłej / zimnej*
2 Wkręt bez łba z gniazdem sześciokątnym*
3 Dźwignia baterii*
4 Osłona głowicy*
5 Zabezpieczenie głowicy*
6 Głowica*
7 Dźwignia przełączająca*
8 Pierścień uszczelniający*
9 Przełącznik*
10 Nakrętka mocująca
11 Przezroczysta podkładka
12 Silikonowy pierścień uszczelniający
13 Trójkąt z tworzywa sztucznego
14 Gwint baterii
15 Uszczelka pierścienia cokołu
16 Pierścień cokołu*
17 Prysznic*
18 Korpus baterii*
19 Elastyczne węże przyłączeniowe
20 Uszczelka perlatora*
21 Perlator*
22 Obudowa perlatora*
*zamontowane fabrycznie
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 32 03.11.21 10:16
33 PL
Dane techniczne
Przyłącza: G⅜
Minimalne ciśnienie przepływu: 1,5 bar
Zawartość
1 bateria mieszalnikowa zlewozmywakowa jedno-
uchwytowa (zmontowana fabrycznie) wraz z
kompletem do zamocowania
2 elastyczne węże przyłączeniowe ⅜
1 klucz trzpieniowy sześciokątny
1 instrukcja montażu / obsługi
Wskazówki
bezpieczeństwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NALEŻY ZACHO-
WAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZAGROŻENIE ŻYCIA I NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO WYPADKU DLA
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru zmateriałem opakowaniowym.
Istnieje zagrożenie uduszeniem spowodowane
przez materiał opakowaniowy. Dzieci często
nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Należy
zawsze trzymać dzieci z dala od produktu.
Niniejszy produkt może być używany przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi czy brakiem doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zo-
stały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia
produktu i rozumieją wynikające z niego zagro-
żenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę folią opa-
kowania lub jego częściami, w przeciwnym razie
podczas zabawy dzieci mogą się w nich za-
plątać lub połknąć małe elementy i udusić się.
OSTROŻNIE! MOŻLIWOŚĆ
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą doprowadzić do zagroże-
nia życia, spowodowanego porażeniem prądem
elektrycznym. Należy dokładnie sprawdzić
wszystkie połączenia czy są szczelne i upewnić
się, że wszystkie przewody urządzeń elektrycz-
nych w pobliżu zlewozmywaka zostały właściwie
oraz bezpiecznie zainstalowane.
W razie wątpliwości należy zasięgnąć porady
specjalisty.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZE-
NIEM! Należy upewnić się, że plakietka z
oznaczeniem ciepłej/zimnej wody ustawiona
jest w poprawnej pozycji, aby uniknąć przy-
padkowego oparzenia.
Dźwignię armatury przy otwieraniu należy
ustawić na zimny poziom i dopiero potem do-
stosować temperaturę.
OSTROŻNIE! SZKODY RZECZOWE! Nie-
prawidłowy montaż i obsługa produktu mogą
wywołać szkody rzeczowe. Montaż należy
zlecić specjaliście.
Zamknąć główny dopływ wody do pomiesz-
czeń mieszkalnych.
Przy montażu należy zwrócić uwagę na to,
aby wszystkie uszczelki były prawidłowo osa-
dzone na uszczelnianych powierzchniach.
Nie używać armatury przy zbiornikach ni-
skiego ciśnienia i małych podgrzewaczach
elektrycznych.
Produkt należy używać wyłącznie w tempera-
turze otoczenia powyżej 0°C.
W przypadku ryzyka wystąpienia mrozu na-
leży odciąć dopływ wody i opróżnić armaturę.
Produktu nie używać, jeśli posiada uszkodze-
nia lub ograniczona jest jej funkcjonalność.
Nieszczelności i wylew wody mogą prowadzić
do poważnych szkód rzeczowych w budynku
lub sprzętach domowych. Dlatego należy do-
kładanie sprawdzić wszystkie połączenia pod
kątem szczelności.
Przed zainstalowaniem należy zapoznać się
ze wszystkimi warunkami w miejscu instalacji,
np. istniejącymi przyłączami wody i urządze-
niami odcinającymi.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 33 03.11.21 10:16
34 PL
Nie należy przeprowadzać napraw samo-
dzielnie, lecz zlecić je specjaliście.
Należy zlecać wymianę uszkodzonych części
wyłącznie na części oryginalne.
Montaż
OSTROŻNIE! Przed rozpoczęciem montażu
odłączyć dopływ ciepłej i zimnej wody.
OSTROŻNIE! Nie skręcać i nie naprężać
węży przyłączeniowych.
OSTROŻNIE! Węże przyłączeniowe przy-
kręcić ręcznie. Nie używać szczypiec ani śru-
bokrętu, można w ten sposób uszkodzić węże
połączeniowe.
Wskazówka: montaż trójkąta z tworzywa
sztucznego jest opcjonalny. Jeśli zlewozmywak
posiada odpowiedni kształt i grubość, nie jest
konieczny montaż trójkąta z tworzywa sztucz-
nego.
Nakrętkę mocującą 10 odkręcić od gwintu ba-
terii 14 .
Gwint baterii 14 przykręcić krótką stroną do
korpusu baterii 18 .
Ręcznie przykręcić oba elastyczne węże przy-
łączeniowe 19 od dołu do odpowiednich po-
łączeń w korpusie baterii 18 . Pod żadnym
pozorem nie używać narzędzi do przykręca-
nia węży przyłączeniowych 19 do baterii. Na-
leży uważać na to, aby węże przyłączeniowe
19 przebiegały prosto i nie zostały zaciśnięte.
Nałożyć pierścień cokołu 16 na otwór ustala-
jący tak, aby pierścień cokołu 16 mocno obej-
mował otwór ustalający.
Upewnić się, że uszczelka pierścienia cokołu
15 poprawnie leży w odpowiednim wpuście.
Nałożyć korpus baterii 18 na pierścień cokołu
16 .
W razie potrzeby nasunąć od dołu na węże
przyłączeniowe 19 trójkąt z tworzywa sztucz-
nego 13 , silikonowy pierścień uszczelniający
12 , przezroczystą podkładkę 11 i nakrętkę
mocującą 10 . Przy zastosowaniu trójkąta z
tworzywa sztucznego należy zawrócić uwagę,
aby równa strona była skierowana w górę tak,
aby po zamontowaniu znajdowała się bezpo-
średnio przy spodzie zlewozmywaka.
Baterię przymocować do zlewozmywaka, w
tym celu należy ręcznie przykręcić nakrętkę
mocującą 10 od dołu aż do oporu do cokołu
baterii.
Przykręcić węże przyłączeniowe do zaworów
kątowych przy przyłączu ściennym.
Zwrócić uwagę na to, aby oba węże przyłą-
czeniowe były właściwie założone na przyłą-
czu zimnej i ciepłej wody.
Po skutecznym montażu otworzyć dopływ cie-
płej i zimnej wody.
Obsługa
Uruchomienie
Po pierwszym uruchomieniu koniecznie dokładnie
sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
Sprawdzić działanie armatury. W tym celu
przekręcić dźwignię armatury 3 na wszystkie
dozwolone pozycje.
Wskazówka: bateria wyposażona jest w funk-
cję przełączania pomiędzy normalną wylewką a
funkcją prysznica.
Obrócić dźwignię przełączającą 7 do tyłu
dla funkcji prysznica. Woda wypływa wtedy z
prysznica 17 .
Obrócić dźwignię przełączającą 7 do przodu.
Woda wypływa wtedy z perlatora 21 .
Ciepła woda:
Obrócić dźwignię armatury 3 do przodu.
Zimna woda:
Obrócić dźwignię armatury 3 do tyłu.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 34 03.11.21 10:16
35 PL
Konserwacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
armatury
Należy pamiętać o tym, że armatury sanitarne
wymagają szczególnej pielęgnacji. Dlatego prosimy
o przestrzeganie następujących zaleceń:
Do czyszczenia produktu w żadnym wypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników ani
agresywnych środków czyszczących lub twar-
dych szczotek itp., ponieważ mogą one uszko-
dzić powierzchnię produktu.
Po każdym zastosowaniu należy osuszyć armaturę
za pomocą ściereczki, aby uniknąć tworzenia
się ewentualnych osadów wapnia.
Produkt należy czyścić miękką, zwilżoną ście-
reczką, a w razie potrzeby łagodnym środkiem
czyszczącym.
Aby oczyścić perlator 21 , odkręcić obudowę
perlatora 22 w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć perlator 21 oraz
uszczelkę perlatora 20 .
Usunąć pozostałości kamienia z perlatora 21 i
ponownie skręcić ze sobą pojedyncze części.
Prysznic 17 wyposażony jest w wypustki zapo-
biegające osadzaniu się kamienia. Usunąć po-
zostałości kamienia z wypustek prysznicowych,
pocierając je palcem.
W razie nieprzestrzegania instrukcji pielęgnacji na-
leży liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Szkody takie nie podlegają gwarancji.
Wymiana głowicy
Głowice to części zużywalne, które muszą być re-
gularnie wymieniane w zależności od zawartości
kamienia lub zabrudzenia wody. Jeśli dźwignia ar-
matury podnosi się z trudem, może to oznaczać,
że trzeba wymienić głowicę. Wymienne głowice
można otrzymać bezpośrednio w podanych punk-
tach serwisowych.
Sposób postępowania:
Ostrożnie zdjąć oznaczenie wody ciepłej/zim-
nej 1 z dźwigni armatury 3 przy pomocy
płaskiego śrubokrętu.
Poluzować o kilka obrotów znajdujący się pod
nią wkręt bez łba z gniazdem sześciokątnym 2
przy pomocy klucza trzpieniowego sześciokąt-
nego w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara. Nie wykręcać całkowicie
wkrętu bez łba z gniazdem sześciokątnym 2.
Poluzować ją jedynie na tyle, aby dźwignię
baterii 3 można było łatwo zdjąć.
Zdjąć dźwignię armatury 3.
Odkręcić ręcznie osłonę głowicy 4 w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Odkręcić zabezpieczenie głowicy 5 kluczem
do armatur/syfonów w kierunku odwrotnym
do ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć głowicę 6 z podstawy głowicy 7.
Ostrożnie włożyć nową podstawę głowicy 7.
Należy uważać na to, aby uszczelka była wła-
ściwie umieszczona pod głowicą, a prowadnice
znajdowały się w przewidzianych do tego
otworach.
Przykręcić zabezpieczenie głowicy 5 klu-
czem do armatur/syfonów.
Dokręcić ręcznie osłonę głowicy 4.
Założyć dźwignię armatury 3 na głowicę.
Zamocować dźwignię baterii 3 poprzez
przykręcenie wkrętu bez łba z gniazdem sze-
ściokątnym 2 przy pomocy klucza trzpienio-
wego sześciokątnego w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Włożyć oznaczenie ciepłej / zimnej wody 1
w dźwignię baterii 3.
lewa strona = czerwony (ciepła woda)
prawa strona = niebieski (zimna woda).
Wskazówka: jeśli pierścień zabezpiecza-
jacy głowicę zostanie zaciągnięty zbyt mocno,
może się zdarzyć, że dźwignia baterii 3 bę-
dzie się z trudem poruszała. W tym przypadku
należy odrobinę poluzować pierścień zabez-
pieczenia głowicy.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 35 03.11.21 10:16
36 PL
Wymiana przełącznika
Postąpić zgodnie z opisem w rozdziale
Wymiana głowicy“.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utyliza-
cji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Należy zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej.
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie doty-
czące zdatności do picia wody wodociągowej:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli wodociąg nie był używany
przez okres dłuższy niż cztery godziny. Nie
należy używać wody pochodzącej z zastoju
do przygotowania posiłków i napojów, szcze-
gólnie do karmienia niemowląt. W przeciwnym
razie mogą wystąpić dolegliwości zdrowotne.
Świeżą wodę można rozpoznać po tym, iż
podczas wypływu z kranu jest odczuwalnie
zimniejsza niż woda zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
przewodów do konsumpcji i / lub mycia, jeśli
posiada się uczulenie alergiczne na nikiel.
Woda taka może zawierać nikiel i wywołać
reakcję alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej pochodzącej
z przewodów ołowianych do przyrządzania
pokarmu dla niemowląt i / lub przyrządzania
posiłków dla kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie pitnej i jest szczególnie niebez-
pieczny dla zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja i serwis
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przy-
sługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 5 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 5 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej na-
prawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Obsługa klienta
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
NIEMCY
Tel.: +800 34 99 67 53 (z zagranicy)
IAN 386432_2104
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 386432_2104) jako dowód zakupu.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 36 03.11.21 10:16
37 CZ
Legenda použitých piktogramů ...............................................................................Strana 38
Úvod .................................................................................................................................................Strana 38
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 38
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 38
Technická data .................................................................................................................................Strana 39
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 39
Bezpečnostní upozornění ...............................................................................................Strana 39
Montáž ...........................................................................................................................................Strana 39
Obsluha ......................................................................................................................................... Strana 40
Uvedení do provozu ........................................................................................................................ Strana 40
Údržba a čištění ......................................................................................................................Strana 40
Ošetřování a čistění armatury .........................................................................................................Strana 40
Výměna kartuše ................................................................................................................................Strana 41
Výměna přestavovače ..................................................................................................................... Strana 41
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 41
Informace ..................................................................................................................................... Strana 41
Pitnost vodovodní vody .................................................................................................................... Strana 41
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 42
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 37 03.11.21 10:16
38 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod k montáži-
a obsluze! Nebezpečí ohrožení života a
nehody malých i větších dětí!
Dodržujte výstražné-
a bezpečnostní pokyny! Varování před zásahem elektrického
proudu! Nebezpečí ohrožení života!
Hrozí nebezpečí těžkých
nebo smrtelných zranění!
Multifunkční kuchyňská sprchová
armatura
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se tím pro vysoce
kvalitní výrobek. Jeho součástí je návod
kmontáži a obsluze. Před instalací si kompletně
přečtěte tento návod k montáži/obsluze a dodržujte
pokyny. Návod obsahuje důležité informace k
montáži, nastavení a péči. Návod k montáži/ob-
sluze si proto dobře uschovejte a předejte ho pří-
padným dalším majitelům.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen výhradně kregulaci přítoku teplé
a studené vody a k instalaci na dřezech. Tento výro-
bek je vhodný pro všechny tlakové teplovodní sys-
témy, jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače,
tlakové bojlery apod. Výrobek není vhodný pro níz-
kotlaká zařízení na přípravu teplé vody jako např.
koupelnová kamna na dříví nebo na uhlí, olejo
nebo plynová koupelnová kamna stejně jako otevřené
elektrické akumulační zásobníky. Vpřípadě pochyb
se obraťte na instalatéra nebo odborného poradce.
Jakékoliv jiné použití, než je výše popsáno, nebo
změna na výrobku nejsou přípustné a mohou vést k
poškození výrobku. Mimo to může, při použití k ne-
stanovenému účelu, dojít k ohrožení života a zranění.
Výrobek je určen jen k privátnímu použití, není určen
pro používání v lékařské oblasti nebo pro komerční
účely. Za škody vzniklé připoužití knestanovenému
účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1 Plaketky pro označení studené a teplé vody*
2 Závrtný šroub svnitřním šestihranem*
3 Páka armatury*
4 Kryt kartuše*
5 Pojistka kartuše*
6 Kartuše*
7 Páka přestavovače*
8 Těsnění*
9 Přestavovač*
10 Připevňovací matka
11 Průhledná podložka
12 Silikonové těsnění
13 Umělohmotný trojúhelník
14 Závit armatury
15 Těsnění kroužku soklu
16 Kroužek soklu*
17 Sprcha*
18 Těleso armatury*
19 Pružné připojovací hadice
20 Těsnění perlátoru*
21 Perlátor*
22 Těleso perlátoru*
*předmontované
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 38 03.11.21 10:16
39 CZ
Technická data
Přípojky: G⅜
Nejnižší průtokový tlak: 1,5baru
Obsah dodávky
1 jednopáková směšovací armatura (předmonto-
vaná) včetně sady na připevnění
2pružné připojovací hadice ⅜
1 klíč na vnitřní šestihrany
1návod kmontáži a obsluze
Bezpečnostní upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY A INSTRUKCE PRO PŘÍPADNÉ POZ-
DĚJŠÍ POUŽITÍ.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ
DĚTI! Nikdy nenechte děti bez
dohledu s obalovým materiálem. Hrozí nebez-
pečí udušení obalovým materiálem. Děti často
podceňují nebezpečí. Uchovávejte výrobek mimo
dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají. Děti si nesmí svý-
robkem hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět
čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.
Nenechávejte děti hrát si s obalovou folií nebo
díly balení, mohou se do folie zamotat nebo
díly spolknout a udusit se.
POZOR NA MOŽNÝ ZÁSAH
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Netěsnosti nebo únik vody mohou
způsobit nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem. Zkontrolujte pečlivě těsnost všech
spojení a zajistěte, aby byla všechna vedení
elektrických přístrojů v blízkosti umyvadlového
stolu správně a bezpečně instalována.
V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Dbejte
na správné umístění plaketek k označení teplé
a studené vody, abyste vyloučili opaření.
Při pouštění vody otevřete páku armatury na-
stavenou nejdříve na studenou vodu a teprve
potom seřiďte teplotu vody.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Neodborná
montáž a nesprávná manipulace s výrobkem
mohou zapříčinit věcné škody. Nechte montáž
provést odborníkem.
Před montáží zavřete hlavní přívod vody.
Při montáži dávejte pozor, aby byla všechna
těsnění správně umístěná.
Armaturu nepoužívejte s nízkotlakými a elek-
trickými zásobníky vody.
Výrobek používejte jen při teplotách okolního
prostředí nad 0 °C.
Vpřípadě nebezpečí mrazu přerušte přívod
vody a vyprázdněte armaturu.
Nepoužívejte poškozený výrobek nebo výrobek
s omezenou funkcí.
Netěsnosti a únik vody mohou způsobit
značné věcné škody v budově a na vybavení
domácnosti. Proto pečlivě kontrolujte těsnost
všech spojů.
Před instalací se seznamte se všemi podmínkami
v místě, např. s existujícími přípojkami a uzávěry
vody.
Neprovádějte opravy sami, pověřte odborníka.
Vadné díly nechte nahradit jen originálními ná-
hradními díly.
Montáž
POZOR!ed montáží odstavte přívod teplé
a studené vody.
POZOR! Nepřekrucujte připojovací hadice a
nenapínejte je.
POZOR! Utahujte přívodní hadice jen rukou.
Nepoužívejte kleště nebo klíč, můžete hadice
poškodit.
Poznámka: Montáž umělohmotného trojú-
helníku je volitelná. Jestliže má Váš umyvadlový
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 39 03.11.21 10:16
40 CZ
stůl resp. dřez správný tvar a je v místě mon-
táže dostatečně silný, není zapotřebí umělo-
hmotný trojúhelník montovat.
Odšroubujte připevňovací matku 10 ze závitu
armatury 14 .
Našroubujte závit armatury 14 krátkou stranou
na těleso armatury 18 .
Našroubujte obě pružné připojovací hadice 19
zdola do příslušných uložení pro hadice v tělese
armatury 18 a utáhněte je jen rukou. Vžádném
případě nepoužívejte nářadí knašroubování
pružných připojovacích hadic 19 do armatury.
Dávejte přitom pozor, aby byly pružné připojo-
vací hadice 19 zavedené rovně a nebyly
uskřípnuté.
Přiložte kroužek soklu 16 na otvor pro armaturu
tak, aby kroužek soklu 16 otvor pevně obepínal.
Dávejte pozor, aby bylo těsnění kroužku soklu
15 správně usazené vodpovídající drážce.
Nasaďte těleso armatury
18
na kroužek soklu
16
.
Nasaďte případně umělohmotný trojúhelník
13 , silikonové těsnění 12 , průhlednou pod-
ložku 11 a připevňovací matku 10 zespodu
přes pružné připojovací hadice 19 . Dávejte
pozor při použití umělohmotného trojúhelníku,
aby jeho rovná strana směřovala nahoru a tím
přímo přiléhala na spodní stranu dřezu.
Zafixujte armaturu na dřezu přišroubováním
připevňovací matky 10 do soklu armatury až
na doraz jen rukou.
Našroubujte připojovací hadice na rohové ven-
tily Vaší přípojky na stěně.
Dbejte na to, aby byly obě připojovací hadice
správně připojené na odpovídající přívod teplé
a studené vody.
Po montáží otevřete přívod teplé a studené vody.
Obsluha
Uvedení do provozu
Po prvním uvedení do provozu bezpodmínečně
pečlivě zkontrolujte těsnost všech spojů.
Přezkoušejte funkci armatur. K tomu přestavujte
páku armatury 3 do všech dovolených poloh.
Poznámka: Armatura je vybavena přestavovací
funkcí pro normální výtok a sprchu.
Pro funkci sprchy otočte páku přestavove 7
dozadu. Voda potom vytéká ze sprchy 17 .
Otočte páku přestavovače 7 dopředu. Voda
potom vytéká z perlátoru 21 .
Teplá voda:
Otočte páku armatury 3 dopředu.
Studená voda:
Otočte páku armatury 3 dozadu.
Údržba a čištění
Ošetřování a čistění armatury
Dbejte na to, že armatury vyžadují zvláštní péči.
Dodržujte proto následující pokyny:
Nepoužívejte kčištění vžádném případě benzín,
rozpouštědla, agresivní čisticí prostředky nebo
tvrdé čisticí kartáče atd. Ty mohou poškodit
povrch výrobku.
Po každém použití osušte armaturu hadrem,
abyste zabránili tvoření vápenitých usazenin.
Výrobek čistěte měkkým, vlhkým hadrem a po-
případě slabým čisticím prostředkem.
K vyčištění perlátoru 21 odšroubujte těleso per-
látoru 22 otáčením proti směru chodu hodino-
vých ručiček, vyjměte perlátor 21 a těsnění
perlátoru 20 .
Vyčistěte vápenaté usazeniny z perlátoru 21 a
jednotlivé díly zase sešroubujte dohromady.
Sprcha 17 má na povrchu nopky proti usazo-
vání vápenatých usazenin. Odstraňte vápenité
usazeniny z povrchu sprchy odíráním nopků
prsty.
Při nedodržování návodu košetřování musíte počítat
spoškozením povrchu. Vtakovém případě nelze
uplatnit nároky ze záruky.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 40 03.11.21 10:16
41 CZ
Výměna kartuše
Kartuše jsou díly, které se opotřebovávají, v závislosti
na obsahu vápníku resp. znečištění vody se musí
pravidelně vyměňovat. Jestliže se dá pákou armatury
jen těžko pohybovat, může to být známka toho, že
je zapotřebí kartuši vyměnit. Náhradní kartuše jsou
k dostání přímo u udaného servisu.
Postupujte následujícím způsobem:
Vypačte malým plochým šroubovákem plaketky
pro označení studené a teplé vody 1 z páky
armatury 3.
Povolte pod ní ležící závrtný šroub s vnitřním
šestihranem 2 klíčem pro vnitřní šestihrany,
otočením o několik otáček ve směru proti
chodu hodinových ručiček. Závrtný šroub s
vnitřním šestihranem 2 nevytáčejte úplně. Po-
volte ho jen natolik, aby se páka armatury 3
dala snadno sejmout.
Sejměte páku armatury 3.
Odšroubujte rukou kryt kartuše 4 otáčením
proti směru chodu hodinových ručiček.
Odšroubujte siko kleštěmi/instalatérskými kleštěmi
pojistný kroužek kartuše 5 otáčením proti směru
hodinových ručiček.
Vytáhněte kartuši 6 ze základny kartuše 7.
Nasaďte opatrně novou kartuši do základny
kartuše 7.
Dávejte pozor na správné usazení těsnění pod
kartuší a nasazení vedení do příslušných otvorů.
Přišroubujte siko kleštěmi/instalatérskými kleš-
těmi pojistný kroužek kartuše 5.
Utáhněte rukou pevně kryt kartuše 4.
Nasaďte páku armatury 3 na kartuši.
Zafixujte páku armatury 3 utažením závrt-
ného šroubu s vnitřním šestihranem 2 klíčem
pro vnitřní šestihrany otáčením ve směru chodu
hodinových ručiček.
Nasaďte plaketky pro označení studené a
teplé vody 1 do páky armatury 3.
vlevo = červená barva (teplá voda)
vpravo = modrá barva (studená voda).
Upozornění: Jestliže utáhnete kroužek pojis-
tky kartuše příliš pevně, je možné, že se potom
dá s pákou armatury 3 jen těžko pohybovat.
V tomto případě kroužek pojistky kartuše zase
poněkud povolte.
Výměna přestavovače
Postupujte přitom podle popisu v kapitole
Výměna kartuše“.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů ve
Vašem městě nebo obci.
Pro pitnost vodovodní vody platí zásadně následující
doporučení:
Nechte vodu z potrubí krátkou dobu vytékat,
jestliže stagnovala více než čtyři hodiny v po-
trubí. Stagnovanou vodu zejména nepoužívejte
k přípravě jídel a nápojů při výživě kojenců. Ji-
nak může dojít ke zdravotním potížím. Čerstvou
vodu poznáte podle toho, že zpotrubí vytéká
citelně chladnější voda, než je voda, která zů-
stala vsystému.
Pokud jste alergičtí na nikl nepoužívejte stagno-
vanou bodu z pochromovaných potrubí k pot-
ravě a / nebo k péči o tělo. Taková voda může
obsahovat velké množství niklu a vyvolat aler-
gické reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte
k přípravě kojenecké výživy a / nebo během tě-
hotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne do
pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců a
malých dětí.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 41 03.11.21 10:16
42 CZ
Záruka a servis
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 5 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Zákaznický servis
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Příjem zboží brána 3
42349 Wuppertal
NĚMECKO
Tel. +800 34 99 67 53 (z ciziny)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 386432_2104
V
případě jakýchkoliv požadavků si připravte pok
ladní
stvrzenku a číslo výrobku (IAN 386432_2104)
jako doklad ozakoupení výrobku.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 42 03.11.21 10:16
43 SK
Legenda použitých piktogramov ............................................................................Strana 44
Úvod .................................................................................................................................................Strana 44
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 44
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 44
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 45
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 45
Bezpečnostné upozornenia ..........................................................................................Strana 45
Montáž ...........................................................................................................................................Strana 45
Ovládanie ....................................................................................................................................Strana 46
Uvedenie do prevádzky ..................................................................................................................Strana 46
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 46
Ošetrovanie a čistenie armatúry .....................................................................................................Strana 46
Výmena kartuše ................................................................................................................................Strana 47
Výmena prepínača .......................................................................................................................... Strana 47
Likvidácia .....................................................................................................................................Strana 47
Informácie ...................................................................................................................................Strana 47
Pitnosť vody z vodovodu .................................................................................................................Strana 47
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 48
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 43 03.11.21 10:16
44 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na
montáž a obsluhu!
Nebezpečenstvo ohrozenia života a
nebezpečenstvo nehody pre malé i
staršie deti!
Rešpektujte prosím výstražné
a bezpečnostné upozornenia! Pozor na zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Hrozí nebezpečenstvo
ťažkých alebo smrteľných
poranení!
Multifunkčná armatúra –
kuchynská sprcha
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa tým pre vyso-
kokvalitný výrobok. Návod na montáž a
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Pred inštaláciou
si prosím kompletne prečítajte tento návod na montáž
a obsluhu a rešpektujte jeho pokyny. Tento návod
obsahuje dôležité informácie k montáži, nastavovaniu
a ošetrovaniu. Návod na montáž a obsluhu si preto
dobre uschovajte a odovzdajte ho i prípadnému
ďalšiemu majiteľovi.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je určený výlučne na reguláciu prúdu teplej
a studenej vody a inštaláciu na drezy. Výrobok je
vhodný pre všetky systémy teplej vody odolné voči
tlaku ako je ústredné kúrenie, prietokový ohrievač,
tlakový bojler atď. Výrobok nie je vhodný pre níz-
kotlakové ohrievače teplej vody ako napr. kúpeľ-
ňové kachle na drevo alebo uhlie, kúpeľňové
kachle na olej alebo plyn ako ani otvorené elektrické
zásobníkové ohrievače vody. V prípade pochybností
sa obráťte na inštalatéra alebo odborného poradcu.
Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo zmena
výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poškodeniam.
Dôsledkom používania, ktoré je v rozpore s urče-
ným účelom, môžu byť okrem toho i ďalšie životu-
nebezpečné riziká a poranenia. Výrobok je určený
len na používanie v súkromnej oblasti, nie na medi-
cínske alebo komerčné účely. Výrobca nepreberá
ručenie za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho
používania.
Popis častí
1 Označenie teplej / studenej vody*
2 Závrtná skrutka s vnútorným šesťhranom*
3 Páčka armatúry*
4 Kryt kartuše*
5 Poistka kartuše*
6 Kartuša*
7 Prepínacia páčka*
8 Tesniaci krúžok*
9 Prepínač*
10 Upevňovacia matica
11 Transparentná podložka pod maticu
12 Silikónový tesniaci krúžok
13 Plastový trojuholník
14 Závit armatúry
15 Tesnenie krúžkového podstavca
16 Krúžkový podstavec*
17 Sprcha*
18 Telo armatúry*
19 Flexibilné prípojné hadice
20 Tesnenie perlátora*
21 Perlátor*
22 Schránka perlátora*
* vopred namontované
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 44 03.11.21 10:16
45 SK
Technické údaje
Prípojky: G⅜
Minimálny hydraulický tlak: 1,5 bar
Obsah dodávky
1 drezová jednopáková zmiešavacia batéria
(predmontovaná) vrátane upevňovacej sady
2 flexibilné prípojné hadice ⅜
1 kľúč s vnútorným šesťhranom
1 návod na montáž a obsluhu
Bezpečnostné
upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY SI USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
NAHLIADNUTIE.
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA A NEBEZPEČEN-
STVO NEHODY PRE MALÉ I
STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebez-
pečenstvo zadusenia obalovým materiálom.
Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Držte
deti vždy v bezpečnej vzdialenosti od výrobku.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými psychickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú
pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania výrobku, a ak porozu-
meli nebezpečenstvám spojeným s jeho použí-
vaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nenechávajte deti hrať sa s obalovou
fóliou alebo časťami obalu, inak sa do neho
môžu pri hre zamotať alebo prehltnúť časti a
zadusiť sa.
POZOR NA ZÁSAH ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Netesnosti alebo
únik vody môžu viesť k ohrozeniu
života skrze zásah elektrickým prúdom. Dôkladne
skontrolujte všetky spojenia ohľadom tesnosti a
zabezpečte, aby boli všetky vedenia elektrických
zariadení v blízkosti drezu nainštalované správne
a bezpečne.
Vprípade pochybností sa obráťte na odborníka.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO OBARE-
NIA! Zabezpečte, aby bolo označenie teplej/
studenej vody správne nasadené, aby nedošlo
k neúmyselnému obareniu.
Páčku armatúry pri otváraní nastavte na studený
stupeň a až potom prispôsobte teplotu vody.
OPATRNE! VECNÉ ŠKODY! Neodborná
montáž a používanie výrobku môžu spôsobiť
vecné škody. Montáž prenechajte odborníkovi.
Pred montážou uzatvorte hlavný prívod vody
do Vášho bytu.
Pri montáži dbajte na to, aby boli všetky tesne-
nia správne osadené na tesniacich plochách.
Armatúra nie je vhodná na používanie na níz-
kotlakových a elektrických malých vodných
nádržiach.
Výrobok používajte iba pri teplote okolia nad
0 °C.
V prípade nebezpečenstva mrazu prerušte prí-
vod vody a vyprázdnite armatúru.
Nepoužívajte výrobok, ak vykazuje poškode-
nia alebo nefunguje správne.
Netesnosti a únik vody môžu spôsobiť značné
hmotné škody na budovách a vybavení do-
mácností. Preto dôkladne kontrolujte tesnenia
všetkých spojov.
Pred inštaláciou sa priamo na mieste oboz-
námte so všetkými danosťami, napr. s prítom-
nými prípojkami vody a uzatváracími
zariadeniami.
Opravy nevykonávajte sami, poverte nimi od-
borníka.
Defektné časti nechajte vymeniť iba za origi-
nálne diely.
Montáž
OPATRNE! Pred montážou odstavte prívod
teplej a studenej vody.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 45 03.11.21 10:16
46 SK
OPATRNE! Prípojné hadice neprekrúcajte a
nevystavujte ich napnutiu.
OPATRNE! Prípojné hadice pevne prišróbujte
iba rukou. Nepoužívajte kliešte ani skrutkové
úče, mohli by ste tým poškodiť prípojné hadice.
Poznámka: Montáž plastového trojuholníka
je voliteľná. Ak má Vaše umývadlo resp. drez
správny tvar a hrúbku, nie je nutné namontov
plastový trojuholník.
Uvoľnite upevňovaciu maticu 10 zo závitu
armatúry 14 .
Prišróbujte závit armatúry 14 krátkou stranou
do tela armatúry 18 .
Pevne rukou prišróbujte obe flexibilné prípojné
hadice 19 zdola do oboch príslušných uchytení
hadíc na tele armatúry 18 . Na prišróbovanie
prípojných hadíc 19 v armatúre v žiadnom prí-
pade nepoužívajte náradie. Dbajte na to, aby
boli prípojné hadice 19 vedené rovno a neboli
privreté.
Umiestnite krúžkový podstavec 16 na montážny
otvor tak, aby krúžkový podstavec 16 tesne
obopínal montážny otvor.
Zabezpečte, aby tesnenie krúžkového pod-
stavca 15 správne ležalo v príslušnej drážke.
Nasaďte telo armatúry 18 na krúžkový pod-
stavec 16 .
Prípadne veďte plastový trojuholník 13 , silikó-
nový tesniaci krúžok 12 , transparentnú pod-
ložku 11 a upevňovaciu maticu 10 zospodu
cez pripojovacie hadice 19 . Pri používaní plas-
tového trojuholníka dbajte na to, aby rovná strana
ukazovala smerom hore tak, aby v zmontovanom
stave bezprostredne priliehala na spodnej strane
drezu.
Upevnite armatúru na dreze tak, že upevňovaciu
maticu 10 zdola rukou pevne prišróbujete až
na doraz do podstavca armatúry.
Prišróbujte prípojné hadice na rohové ventily
na Vašej stenovej prípojke.
Dbajte na to, aby ste obe prípojné hadice správne
namontovali na prípojku studenej alebo teplej
vody.
Po úspešnej montáži otvorte prívod teplej a
studenej vody.
Ovládanie
Uvedenie do prevádzky
Po prvom uvedení do prevádzky dôkladne skontro-
lujte tesnosť všetkých spojov.
Skontrolujte činnosť armatúry. Otočte preto páčku
armatúry 3 do všetkých možných pozícií.
Poznámka: Armatúra je vybavená funkciou
prepínania pre normálny tok a funkciu sprchy.
Otočte prepínaciu páčku 7 pre funkciu sprchy
dozadu. Voda potom vyteká zo sprchovej hla-
vice 17 .
Otočte prepínaciu páčku 7 dopredu. Voda
potom vyteká z perlátora 21 .
Teplá voda:
Otočte páčku armatúry 3 dopredu.
Studená voda:
Otočte páčku armatúry 3 dozadu.
Údržba a čistenie
Ošetrovanie a čistenie
armatúry
Nezabúdajte, že sanitárne armatúry si vyžadujú
osobitnú starostlivosť. Dodržiavajte preto nasledujúce
pokyny:
Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlá alebo agresívne čistiace
prostriedky resp. tvrdé čistiace kefy atď. Tieto
by mohli poškodiť povrch výrobku.
Armatúru utrite po každom použití utierkou,
predídete tak eventuálnemu usadzovaniu vápnika
na povrchu armatúry.
Výrobok čistite vlhkou, mäkkou handričkou a
prípadne jemným čistiacim prostriedkom.
Pre čistenie perlátora 21 odšróbujte schránku
perlátora 22 proti smeru hodinových ručičiek a
vyberte perlátor 21 z tesnenia perlátora 20 .
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 46 03.11.21 10:16
47 SK
Očistite perlátor 21 od vápenatých usadenín a
opäť zošróbujte jednotlivé časti dokopy.
Sprcha 17 je vybavená nopkami proti tvorbe
vodného kameňa. Zvyšky vodného kameňa od-
stráňte z nopkov sprchy tak, že ich pretriete
prstom.
Pri nedodržiavaní návodu na ošetrovanie je potrebné
počítať s poškodením povrchu. V takom prípade
nie je možné uplatniť nároky na poskytnutie záruky.
Výmena kartuše
Kartuše sú opotrebovateľné diely, ktoré je potrebné
v pravidelných odstupoch vymieňať závisle od obsahu
vápna resp. znečistenia vody. Keď sa páčka arma-
túry ťažšie ovláda, môže to byť známka toho, že je
potrebné vymeniť kartušu. Výmenné kartuše obdržíte
priamo na uvedenej servisnej adrese.
Postupujte nasledujúcim spôsobom:
Opatrne vypáčte označenie teplej / studenej
vody 1 pomocou malého plochého skrutkovača
z páčky armatúry 3.
Uvoľnite pod tým ležiacu závrtnú skrutku s
vnútorným šesťhranom 2 pomocou kľúča s
vnútorným šesťhranom proti smeru hodinových
ručičiek o niekoľko otočení. Závrtnú skrutku s
vnútorným šesťhranom 2 nevytočte úplne.
Závrtnú skrutku uvoľnite iba natoľko, aby bolo
možné ľahko vybrať páčku armatúry 3.
Vyberte páčku armatúry 3.
Rukou odšróbujte kryt kartuše 4 proti smeru
hodinových ručičiek.
Odšróbujte poistku kartuše 5 s kliešťami na
armatúry / sifón proti smeru hodinových ručičiek.
Vyberte kartušu 6 zo základne kartuše 7.
Opatrne nasaďte novú kartušu do základne
kartuše 7.
Dbajte na to, aby tesnenie pod kartušou
správne priliehalo a vedenia boli zastrčené v
určených otvoroch.
Pevne prišróbujte poistku kartuše 5 s kliešťami
na armatúry / sifón.
Rukou pevne prišróbujte kryt kartuše 4.
Nasaďte páčku armatúry 3 na kartušu.
Upevnite páčku armatúry 3 tak, že pevne
zatočíte závrtnú skrutku s vnútorným šesťhra-
nom 2 pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom
v smere hodinových ručičiek.
Nasaďte označenie teplej / studenej vody 1
do páčky armatúry 3.
avo = červená (teplá voda)
vpravo = modrá (studená voda).
Poznámka: Ak príliš utiahnete poistný krúžok
kartuše, dá sa páčkou armatúry 3 len ťažko
hýbať. V takom prípade opäť mierne povoľte
poistný krúžok kartuše.
Výmena prepínača
Postupujte podľa popisu v kapitole „Výmena
kartuše“.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo Vašom meste / obci sa informujte
na Vašich miestnych úradoch.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne platí nasle-
dujúce odporúčanie:
Vodu z potrubí nechajte chvíľu odtiecť, pokiaľ v
potrubiach stála dlhšie ako štyri hodiny. Vodu,
ktorá stála v potrubí, nepoužívajte na prípravu
jedál a nápojov, najmä ak ide o výživu dojčiat.
V opačnom prípade sa môžu vyskytnúť zdra-
votné ťažkosti. Čerstvú vodu rozoznáte podľa
toho, že je po vypustení z potrubia citeľne
chladnejšia ako voda, ktorá v ňom stála.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 47 03.11.21 10:16
48 SK
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómova-
ných potrubiach, na výživu a / alebo na
osobnú hygienu, ak ste alergický na nikel. Táto
voda môže obsahovať zvýšené množstvo niklu
a vyvolať alergickú reakciu.
Nepoužívajte pitnú vodu zolovených potrubí
na prípravu výživy pre dojčatá a / alebo počas
tehotenstva na prípravu potravín. Olovo prec-
dza do pitnej vody a je obzvlášť škodlivé pre
zdravie dojčiat a malých detí.
Záruka a servis
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito testo-
vaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám pri-
náležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 5-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 5 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za-
niká, ak bol produkt poškodený, neodborne použí-
vaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebo-
vaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebo-
vateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-
rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Zákaznícky servis
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
NEMECKO
Tel.: +800 34 99 67 53 (zo zahraničia)
IAN 386432_2104
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 386432_2104) ako
dôkaz o kúpe.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 48 03.11.21 10:16
49 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 50
Introducción .............................................................................................................................. Página 50
Especificaciones de uso .................................................................................................................. Página 50
Descripción de los componentes ................................................................................................... Página 50
Características técnicas .................................................................................................................. Página 51
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 51
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 51
Montaje ........................................................................................................................................ Página 52
Manejo .......................................................................................................................................... Página 52
Puesta en funcionamiento ............................................................................................................... Página 52
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 52
Cuidado y limpieza del grifo ......................................................................................................... Página 52
Cambiar el cartucho ....................................................................................................................... Página 53
Cambiar desviador ......................................................................................................................... Página 53
Eliminación ................................................................................................................................. Página 53
Información ............................................................................................................................... Página 54
Potabilidad del agua del grifo ....................................................................................................... Página 54
Garantía y servicio técnico ........................................................................................... Página 54
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 49 03.11.21 10:16
50 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones de
montaje y de uso! ¡Peligro de muerte y de accidentes
para bebés y niños!
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indicaciones
de seguridad!
¡Precaución frente a descargas
eléctricas! ¡Peligro de muerte!
¡Existe riesgo de lesiones
graves o mortales!
Grifo de fregadero multifuncional
Introducción
Le damos la enhorabuena por la adqui-
sición de su nuevo producto. Con su com-
pra ha elegido un producto de gran
calidad. Las instrucciones de montaje y uso incluidas
forman parte del producto. Antes de comenzar la
instalación lea detenidamente estas instrucciones
de montaje y de uso y tenga en cuenta sus indica-
ciones. Estas instrucciones contienen información
importante sobre montaje, ajuste y mantenimiento.
Por esta razón, conserve bien estas instrucciones y
adjúntelas en caso de entregar el producto a terceros.
Especificaciones de uso
La finalidad exclusiva del producto es la regulación
del flujo de agua caliente y fría, está diseñado para
su instalación en fregaderos. El producto está indicado
para todos los sistemas de agua caliente resistentes
a la presión, tales como calefacción central, calen-
tadores de paso, caldera a presión, etc. El producto
no está diseñado para calentadores de agua a baja
presión, por ejemplo calentadores de baño con
madera o carbón, calentadores de baño con aceite
o gas u hornos eléctricos abiertos. En caso de duda
diríjase a un instalador o asesor especializado. No
se permite ningún uso distinto al indicado previa-
mente ni la modificación del producto, ya que esto
puede causar daños. Además, como consecuencia
de un uso inadecuado podrían producirse lesiones
y riesgos mortales. El producto ha sido concebido
para su uso en el ámbito privado, pero no para fines
médicos o comerciales. El fabricante no se hace
responsable de los daños que puedan derivarse
de un uso indebido.
Descripción de los
componentes
1 Placa caliente / frío*
2 Tornillo prisionero con hexágono interior*
3 Palanca del grifo*
4 Tapa del cartucho*
5 Seguro del cartucho*
6 Cartucho*
7 Palanca de conmutación*
8 Junta tórica*
9 Desviador*
10 Tuerca de fijación
11 Arandela transparente
12 Junta tórica de silicona
13 Pieza triangular de plástico
14 Rosca del grifo
15 Junta del anillo de base
16 Anillo de base*
17 Ducha*
18 Cuerpo del grifo*
19 Mangueras de conexión flexibles
20 Junta del difusor*
21 Difusor*
22 Carcasa del difusor*
*preinstalado
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 50 03.11.21 10:16
51 ES
Características técnicas
Conexiones: G⅜
Presión de flujo mínima: 1,5 bar
Volumen de suministro
1 grifo monomando de fregadero (preinstalado)
incl. set de fijación
2 mangueras de conexión flexibles ⅜
1 llave hexágono macho
1 manual de instrucciones y de montaje
Indicaciones de seguridad
GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES
DE SEGURIDAD PARA FUTURAS CONSULTAS.
¡PELIGRO DE MUERTE O ACCI-
DENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Existe peligro de
asfixia por el material de embalaje. A menudo
los niños no son conscientes de los peligros.
Mantenga siempre el producto fuera del alcance
de los niños.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o que cuenten con poca experiencia
y/o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto
de forma segura y hayan comprendido los pe-
ligros que pueden resultar de un mal uso del
mismo. No deje que los niños jueguen con el
producto. Las tareas de limpieza y mantenimiento
no pueden ser efectuadas por niños sin la su-
pervisión de un adulto.
Los niños no deben jugar con el plástico del
embalaje ni con partes de este, ya que podrían
quedar atrapados o tragar alguna pieza y as-
fixiarse.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Los escapes o fugas de
agua pueden suponer un peligro
mortal por descarga eléctrica. Compruebe
concienzudamente la estanqueidad de todas
las conexiones y asegúrese de que todas las
conducciones de los aparatos eléctricos cercanos
al fregadero están instaladas correctamente y
de manera segura.
En caso de duda, consulte a un especialista.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMA-
DURAS! Asegúrese de que la pegatina de
caliente/frío se encuentre en la posición ade-
cuada para evitar quemaduras por accidente.
Al abrir la palanca del grifo colóquela enfrío y
ajuste después la temperatura.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Un montaje y manejo inade-
cuado del producto puede provocar daños
materiales. Encargue el montaje a una persona
especializada.
Cierre el suministro principal de agua antes del
montaje.
Observe que todas las juntas estén en el lugar
correcto de las zonas de hermetización durante
el montaje.
No utilice este grifo con acumuladores de baja
presión y eléctricos pequeños.
Utilice el producto exclusivamente con una
temperatura ambiente superior a 0 °C.
Si existe peligro de congelación, interrumpa el
suministro de agua y vacíe el grifo.
No utilice el producto si presenta daños o si
algunas de sus funciones están afectadas.
Las fugas y los escapes de agua pueden causar
numerosos daños materiales en edificios o en
los enseres que estén en su interior. Por lo tanto,
le recomendamos que compruebe que todas
las conexiones estén selladas herméticamente.
Antes de la instalación familiarícese con el lugar
de montaje, observe por ejemplo las conexiones
de agua y los dispositivos de cierre.
No repare el grifo usted mismo; encargue la
reparación a un especialista.
Las piezas defectuosas deben reemplazarse
exclusivamente por piezas de repuesto originales.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 51 03.11.21 10:16
52 ES
Montaje
¡PRECAUCIÓN! Cierre el flujo de agua ca-
liente y fría antes de comenzar con el montaje.
¡PRECAUCIÓN! No retuerce las mangueras
de conexión y no las someta a tensión.
¡PRECAUCIÓN! Enrosque las mangueras de
conexión solo de forma manual. No utilice te-
nazas o llaves inglesas, esto podría dañar las
mangueras de conexión.
Nota: El montaje de la pieza triangular de
plástico es opcional. Si su lavabo o fregadero
presenta la forma y el grosor adecuados, no
es necesario montar la pieza triangular de
plástico.
Suelte la tuerca de fijación 10 de la rosca del
grifo 14 .
Enrosque la rosca del grifo 14 con la parte
corta en el cuerpo del grifo 18 .
Enrosque manualmente ambas mangueras de
conexión flexibles 19 de la zona inferior en
las dos tomas designadas para ello del cuerpo
del grifo 18 . En ningún caso utilice herramien-
tas para unir las mangueras de conexión 19 al
grifo. Compruebe que las mangueras de cone-
xión 19 queden rectas y no estén dobladas.
Coloque el anillo de base 16 sobre el orificio
de montaje de forma que el anillo de base 16
rodee firmemente el orificio de montaje.
Asegúrese de que la junta del anillo de base 15
se inserte correctamente en la ranura.
Coloque el cuerpo del grifo 18 en el anillo de
base 16 .
Si procede, pase la pieza triangular de plás-
tico 13 , la junta tórica de silicona 12 , la aran-
dela transparente 11 y la tuerca de fijación 10
desde abajo por las mangueras de conexión 19 .
Al utilizar la pieza triangular de plástico asegú-
rese de que la parte plana queda hacia arriba,
de forma que tras el montaje coincida directa-
mente con la parte baja del fregadero.
Fije el grifo al fregadero atornillando la tuerca
de fijación 10 manualmente y desde abajo
hasta el tope de la base del grifo.
Enrosque las mangueras de conexión a las vál-
vulas de ángulo de la conexión de la pared.
Asegúrese de que ambas mangueras de
conexión están bien acopladas a las tomas
de agua fría y caliente.
Tras concluir el montaje correctamente abra el
flujo de agua caliente y fría.
Manejo
Puesta en funcionamiento
Compruebe todas las conexiones antes de la primera
utilización para asegurarse de que sean completa-
mente estancas.
Compruebe que el grifo funciona correctamente.
Gire para ello la palanca del grifo 3 en todas
las posiciones posibles.
Nota: El grifo cuenta con una función de conmu-
tación para la salida normal y para la función de
ducha.
Gire la palanca de comnutación 7 para la
función de ducha hacia atrás. El agua empe-
zará a salir de la ducha 17 .
Gire la palanca de comnutación 7 para la
función de ducha hacia delante. El agua em-
pezará a salir del difusor 21 .
Agua caliente:
Gire la palanca del grifo 3 hacia delante.
Agua fría:
Gire la palanca del grifo 3 hacia atrás.
Mantenimiento y limpieza
Cuidado y limpieza del grifo
Tenga en cuenta que los equipos de grifería requieren
un cuidado especial. Para ello tenga presente las
siguientes indicaciones:
Bajo ningún concepto utilice bencina, disolventes
o productos de limpieza agresivos, por ej.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 52 03.11.21 10:16
53 ES
cepillos duros, etc. para la limpieza. Estos pue-
den dañar la superficie del producto.
Seque la grifería después de cada uso con un
paño para prevenir eventuales depósitos de cal.
Limpie el producto con un paño húmedo y suave
y, si fuera necesario, con un detergente suave.
Para limpiar el difusor 21 desenrosque la car-
casa del difusor 22 en sentido contrario a las
aguas del reloj y retire el difusor 21 de la junta
del difusor 20 .
Limpie los restos de cal del difusor 21 y vuelva
a montar las piezas.
La ducha 17 cuenta con puntos antical. Limpie
los puntos de la ducha de restos de cal pa-
sando el dedo por encima.
Si no se cumplen las indicaciones de manteni-
miento cabe esperar daños en la superficie. En
este caso, la garantía perdería su validez.
Cambiar el cartucho
Los cartuchos son piezas de desgaste que deben
reemplazarse regularmente según la cantidad de
cal o de suciedad del agua. Si la palanca del grifo
se mueve con dificultad, esto puede ser señal de
que hay que reemplazar el cartucho. Los recam-
bios de cartucho están disponibles en la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
Proceda como se especifica a continuación:
Saque con cuidado la placa de caliente/frío 1
de la palanca del grifo 3 utilizando un des-
tornillador de estrella pequeño.
Suelte el tornillo prisionero de hexágono inte-
rior 2 con ayuda de una llave de hexágono
interior girándolo unas pocas vueltas en sen-
tido contrario a las agujas del reloj. No suelte
el tornillo prisionero de hexágono interior 2
completamente. Suéltelo lo justo para que la
palanca 3 se pueda extraer con facilidad.
Retire la palanca del grifo 3.
Desenrosque la tapa del cartucho 4 manual-
mente en sentido contrario a las agujas del reloj.
Desenrosque el seguro del cartucho 5 con
unos alicates de pico de loro / para sifones en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Saque el cartucho
6
de la base del cartucho
7
.
Coloque con cuidado el cartucho nuevo en la
base del cartucho 7.
Asegúrese de que la junta de debajo del cartu-
cho esté bien colocada y que las guías estén
encajadas en los orificios previstos para ello.
Enrosque el seguro del cartucho 5 con unos
alicates de pico de loro / para sifones.
Enrosque la tapa del cartucho 4 manualmente.
Coloque la palanca del grifo 3 sobre el car-
tucho.
Fije la palanca del grifo 3 fijando el tornillo
prisionero de hexágono interior 2 en el sen-
tido de las agujas del reloj con ayuda de la
llave de hexágono interior.
Coloque la placa de caliente/frío 1 en la pa-
lanca del grifo 3.
izquierda = rojo (agua caliente)
derecha = azul (agua fría).
Nota: si aprieta demasiado el anillo del seguro
del cartucho es posible que la palanca del
grifo 3 sea difícil de mover. En este caso vuelva
a aflojar ligeramente el anillo del seguro del
cartucho.
Cambiar desviador
Proceda tal y como se describe en el apartado
«Cambiar el cartucho».
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no conta-
minantes que pueden ser desechados en el centro
de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad o ciudad.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 53 03.11.21 10:16
54 ES
Información
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua de su
ciudad o municipio es potable.
Generalmente puede seguir las siguientes indicaciones
para comprobar la potabilidad del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías,
si ha estado estancada durante más de cuatro
horas. No utilice nunca agua estancada para
la preparación de comidas y bebidas, en parti-
cular para la alimentación de lactantes. De lo
contrario podría resultar perjudicial para la
salud. Podrá distinguir cuando el agua está
fresca porque saldrá notablemente más fría
de la tubería que el agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada
de tuberías cromadas para la alimentación y / o
para la higiene corporal. Esta agua puede tener
un alto contenido en níquel y producir una re-
acción alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo
para la preparación de alimentos para lactantes
y / o para la preparación de alimentos durante
el embarazo. El plomo se transmite al agua y
es especialmente perjudicial para la salud de
los lactantes y los niños pequeños.
Garantía y servicio técnico
El producto ha sido fabricado cuidadosamente sigu-
iendo exigentes normas de calidad y ha sido pro-
bado antes de su entrega. En caso de defecto del
producto, usted tiene derechos legales frente al ven-
dedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada)
no supone una restricción de dichos derechos lega
les.
Este producto dispone de una garantía de 5 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 5 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu-
evo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utilizado
o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componen-
tes del producto sometidos a un desgaste normal y
que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los inter-
ruptores, baterías y piezas de cristal.
Servicio de atención al cliente
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
ALEMANIA
Tel. +800 34 99 67 53
(desde fuera de Alemania)
Correo
electrónico: [email protected]
IAN 386432_2104
Por favor, para cualquier pregunta, tenga a la mano
el tique de compra como justificante y el número del
artículo (IAN 386432_2104).
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 54 03.11.21 10:16
55 DK
De anvendte piktogrammers legende ....................................................................Side 56
Indledning .......................................................................................................................................Side 56
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 56
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 56
Tekniske data........................................................................................................................................Side 57
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 57
Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................Side 57
Montering ........................................................................................................................................Side 57
Betjening ...........................................................................................................................................Side 58
Ibrugtagning .........................................................................................................................................Side 58
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 58
Pleje og rengøring af armaturet ..........................................................................................................Side 58
Udskiftning af patronen .......................................................................................................................Side 59
Skift af omskifter ...................................................................................................................................Side 59
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 59
Informationer ...............................................................................................................................Side 59
Ledningsvands drikkevandskvalitet .....................................................................................................Side 59
Garanti og service ....................................................................................................................Side 60
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 55 03.11.21 10:16
56 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs monterings-
og betjeningsvejledningen! Livs- og ulykkesfare for
småbørn og børn!
Overhold advarsels-
und sikkerhedshenvisnin-
gerne!
Advarsel mod elektrisk stød!
Livsfare!
Der er fare for alvorlige og
dødelige kvæstelser!
Multifunktionelt køkken-bruser
armatur
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit
nye produkt. Du har dermed besluttet
dig for et førsteklasses produkt. Monte-
rings- / betjeningsvejledningen er bestanddel af
dette produkt. Læs venligst denne monterings-/ be-
tjeningsvejledning fuldstændigt igennem inden in-
stallationen og overhold anvisningerne. Denne
vejledning indeholder vigtige monterings-, indstil-
lings- og plejeinformationer. Opbevar derfor mon-
terings-/ betjeningsvejledningen forsvarligt og giv
den også videre til eventuelle efterfølgende ejere.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til regulering af
det varme og det kolde vand og til installation ved
håndvaske. Dette produkt er egnet til alle tryksikre
varmtvandssystemer som centralvarme, gennem-
strømningsvandvarmere, trykboilere o.l. Produktet
er ikke egnet til lavtryks-vandvarmere som f.eks.
træ- eller kulbadeovne, olie- eller gasbadeovne,
samt åbne elektriske lagerenheder. Henvend dig i
tvivlstilfælde til en installatør eller fagmand. En an-
den anvendelse end de tidligere beskrevne eller en
ændring af produktet er ikke tilladt og kan føre til
beskadigelser. Derudover kan der ved uhensigts-
mæssig anvendelse opstå livstruende farer og til-
skadekomst. Produktet er kun beregnet til privat
anvendelse og ikke til medicinsk eller kommerciel
brug. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
skader som følge af uhensigtsmæssig anvendelse.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Varm- / kold-mærkat*
2 Indvendig sekskantskrue*
3 Armaturhåndtag*
4 Patronafdækning*
5 Patronsikring*
6 Patron*
7 Omskifterhåndtag*
8 Pakningsring*
9 Omskifter*
10 Fastgørelsesmøtrik
11 Transparent underlagsskive
12 Silikone-pakningsring
13 Kunststoftrekant
14 Armaturgevind
15 Pakning til sokkelring
16 Sokkelring*
17 Bruser*
18 Armaturlegeme*
19 Fleksible tilslutningsslanger
20 Belufterpakning*
21 Belufter*
22 Belufterkabinet*
* formonteret
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 56 03.11.21 10:16
57 DK
Tekniske data
Tilslutninger: G⅜
Mindste flydetryk: 1,5 bar
Leverede dele
1 håndvask-blandingsbatteri (formonteret) inklusive
monteringssæt
2 fleksible tilslutningsslanger ⅜
1 indvendig sekskantnøgle
1 monterings-/ betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER
OG ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG.
LIVS- OG ULYKKESFARE FOR
SMÅBØRN OG BØRN! Lad bør-
nene
aldrig være uden opsyn med emballagemateri-
alet. Emballagematerialet udgør en fare for
kvælning. Børn undervurderer ofte farerne.
Hold altid børn på afstand af produktet.
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-års al-
deren og opad, samt af personer med forrin-
gede fysiske, følelsesmæssige eller mentale
evner eller med mangel på erfaring og viden,
når de er under opsyn eller mht. brug af pro-
duktet er blevet vejledt og forstår de deraf re-
sulterende farer. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og brugervedligehol-
delse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Lad ikke børn lege med emballagefolien eller
dele af emballagen, ellers kan de blive viklet
ind i det under legen eller sluge dele og blive
kvalt.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Utætheder eller vandudslip kan
medføre livsfare gennem elektrisk
stød. Kontroller alle forbindelser grundigt på
tæthed og kontroller ligeledes, at alle ledninger
af elektriske apparater er installeret korrekt og
sikkert i nærheden af håndvasken.
Spørg i tvivlstilfælde en fagperson.
FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Kontroller at varm-/kold-mærkatet er indsat i
den korrekte position, for at undgår utilsigtede
skoldninger.
Stil armaturhåndtaget ved åbning på et koldt
trin og tilpas derefter vandtemperaturen.
FORSIGTIG! MATERIELLE SKADER! Ved
uhensigtsmæssig montering og håndtering af
produktet kan der opstå materielle skader. Lad
monteringen blive udført af en faguddannet
person.
Sluk inden monteringen for vandtilførselen til
dine beboelsesrum.
Vær ved monteringen opmærksom på, at alle
pakninger sidder korrekt på tætningsfladerne.
Anvend ikke armaturet ved lavtryks- og små
elektrolagre.
Anvend produktet kun ved en omgivelsestem-
peratur på over 0°C.
Luk ved risiko for frost vandtilførslen og tøm ar-
maturet.
Anvend ikke produktet, hvis der er beskadigel-
ser eller det er indskrænket i sin funktion.
Utætheder og vandudslip kan resultere i alvor-
lige materielle skader på bygninger og indbo.
Kontroller derfor omhyggeligt alle forbindelser
for lækager.
Sæt dig inden installationen ind i alle forhol-
dene på stedet , f.eks. de tilstedeværende
vandtilslutninger og lukkeanordninger.
Udfør ikke selv reparationer, men bestil en fag-
person.
Lad defekte dele kun erstattes med originale re-
servedele.
Montering
FORSIGTIG! Sluk for tilførsel af varmt og
koldt vand, inden monteringen.
FORSIGTIG! Vrid ikke tilslutningsslangerne
og sæt dem ikke i spænd.
FORSIGTIG! Spænd tilslutningsslangerne kun
håndfast. Brug ingen tang eller skruenøgle, du
kan beskadige tilslutningsslangerne derved.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 57 03.11.21 10:16
58 DK
Bemærk: Monteringen af kunststoftrekanten
er valgfrit. Hvis din håndvask har den korrekte
form og tykkelse, er det ikke nødvendigt at
montere kunststoftrekanten.
Løsn fastgørelsesmøtrikken 10 fra armaturge-
vindet 14 .
Skru armaturgevindet 14 med den korte side
fast i armaturlegemet 18 .
Skru begge fleksible tilslutningsslanger 19 ne-
defra håndfast i begge slangeoptag i armatur-
legemet 18 . Brug på ingen måde værktøj for
at skrue tilslutningsslangerne 19 fast i armatu-
ret. Vær opmærksom på, at tilslutningsslan-
gerne 19 ligger lige og ikke bliver klemt.
Læg sokkelringen 16 på boringen, så at sok-
kelringen 16 slutteer tæt rundt om boringen.
Kontroller at pakningen af sokkelringen 15 lig-
ger korrekt i fordybningen.
Sæt armaturlegemet 18 på sokkelringen 16 .
Før i givet fald kunststoftrekanten 13 , siliko-
ne-pakningsringen 12 , den transparente under-
lagsskive 11 og fastgørelsesmøtrikken 10
nedefra hen over tilslutningsslangerne 19 . Vær
ved anvendelse af kunststoftrekanten opmærk-
som på, at den flade side peger opad, således
at den ligger plant med undersiden af håndva-
sken i monteret tilstand.
Fastgør armaturet til håndvasken, idet du spæn-
der fastgørelsesmøtrikken 10 nedefra håndfast
til stop i armatursoklen.
Skru tilslutningsslangerne fast til hjørneventi-
lerne ved din vægtilslutning.
Vær opmærksom på, at begge tilslutningsslan-
ger fastgøres korrekt ved den kolde og den
varme vandtilslutning.
Åbn efter succesfuld montering for udløbet af
det varme og den kolde vand.
Betjening
Ibrugtagning
Kontroller meget omhyggeligt efter første brug, at
alle samlingerne er tætte.
Kontroller armaturets drift. Drej armaturhåndta-
get 3 i alle tilladte positioner.
Bemærk: Armaturet er udstyret med en omskifter-
funktion til normal- og brusefunktion.
Drej omskifterhåndtaget 7 bagud til bruse-
funtkion. Vandet flyder ud af bruseren 17 .
Drej omskifterhåndtaget 7 fremad. Vandet fly-
der ud af belufteren 21 .
Varmt vand:
Drej armaturhåndtaget 3 fremad.
Koldt vand:
Drej armaturhåndtaget 3 bagud.
Vedligeholdelse og rengøring
Pleje og rengøring af
armaturet
Vær opmærksom på, at sanitetsarmaturer kræver en
særlig pleje. Vær derfor opmærksom på følgende
henvisninger:
Brug under ingen omstændigheder benzin, op-
løsningsmidler eller aggressive rensemidler som
hårde rengøringsbørster etc. til rengøringen.
Disse kan beskadige produktets overflade.
Tør dit armatut af med en klud efter hver brug
for at undgå eventuelle kalkaflejringer.
Rengør produktet med en fugtig, blød klud og i
givet fald med et mildt rengøringsmiddel.
For at rengøre belufteren 21 , skru belufterkabi-
nettet 22 af mod uret og tag belufteren 21 og
belufterpakningen 20 ud.
Frigør belufteren 21 for kalkaflejringer og skru
de enkelte dele igen sammen.
Bruseren 17 er forsynet med anti-kalk-dupper.
Fjern kalk fra dupperne ved at gnide det af
med fingrene.
Ved manglende overholdelse af plejevejledningen
må det forventes, at der opstår skader på overfla-
den. I så tilfælde kan garantikrav ikke gøres gæl-
dende.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 58 03.11.21 10:16
59 DK
Udskiftning af patronen
Ved patroner er der tale om sliddele, som afhængig
af kalkindholdet hhv. forureningen af vandet, skal
udskiftes i regelmæssige tidsintervaller. Hvis arma-
turhåndtaget er for stramt, kan det være et tegn på,
at patronen skal skiftes. Nye patroner kan du få
ved det angivende servicested.
Gå frem som følger:
Lirk forsigtigt varm-/kold-mærkatet 1 ud af ar-
maturhåndtaget 3 ved hjælp af en kærvskrue-
trækker.
Løsn den underliggende hængeskrue med ind-
vendig sekskant 2 ved hjælp af en indvendig
sekskantnøgle mod uret med nogle omdrejninger.
Drej hængeskruen med indvendig sekskant 2
ikke helt ud. Løsn den kun så meget, at arma-
turhåndtaget 3 let kan tages af.
Tag armaturhåndtaget 3 af.
Skru patronafdækningen 4 af med hånden
mod uret.
Skru patronsikringen 5 af med en rørtang
mod uret.
Træk patronen 6 ud af patronbasen 7.
Indsæt forsigtigt den nye patron i patronbasen
7
.
Vær opmærksom på, at pakningen sidder korrekt
under patronen og at føringerne sidder i de
dertil beregnede åbninger.
Skru patronsikringen 5 fast med en rørtang.
Skru patronafdækningen 4 på med hånden.
Sæt armaturhåndtaget 3 på patronen.
Fastgør armaturhåndtaget 3, idet du spæn-
der hængeskruen med indvendig sekskant 2
fast med uret ved hjælp af en indvendig seks-
kantnøgle.
Sæt varm-/kold-mærkatet 1 i armaturhåndta-
get 3.
til venstre = rød (varmt vand),
til højre = blå (koldt vand).
Bemærk: Hvis du spænder patronsikringen
får hårdt, kan det ske, at armaturhåndtaget 3
kun kan bruges med stor kraft. Løsn i dette til-
fælde patronsikringen en smule.
Skift af omskifter
Gå frem som beskrevet i kapitlet ”Udskiftning af
patronen”.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det ud-
tjente produkt hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
Informationer
Ledningsvands
drikkevandskvalitet
Informer dig hos din lokale kommune om drikke-
vandskvaliteten.
Generelt gælder følgende anbefaling for drikke-
vandskvaliteten af vandhanevand:
Lad vandet løbe ud af hanerne i kort tid, hvis
det har stået stille i rørene længere end fire timer.
Brug ikke henstående vand til tilberedning af
fødevarer og drikkevarer, især ikke til ernæring
af spædbørn. Ellers kan det medføre sundheds-
mæssige problemer. Du kan kende frisk vand
på, at det er mærkbart koldere end henstå-
ende vand, når det kommer ud af røret.
Brug ikke henstående vand fra forkromede rør
til ernæring og / eller kropspleje, hvis du er al-
lergisk over for nikkel. Sådant vand kan være
stærkt nikkelholdigt og fremkalde en allergisk
reaktion.
Brug ikke drikkevand fra blyholdige ledninger
til tilberedning af spædbørnsmad og / eller und
graviditeten til tilberedning af fødevarer. Bly af-
gives til drikkevandet og er meget sundheds-
skadeligt for spædbørn og småbørn.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 59 03.11.21 10:16
60 DK
Garanti og service
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden
levering. Hvis der forekommer mangler ved dette
produkt, så har de juridiske rettigheder over for sæl-
geren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i
det følgende.
De får 5 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 5 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas .
Kundeservice
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Varemodtagelse port 3
42349 Wuppertal
TYSKLAND
Tlf. +800 34 99 67 53 (fra udlandet)
IAN 386432_2104
Hold kvitteringen og varenummeret
(IAN 386432_2104) klar som dokumentation for
købet i forbindelse med alle forespørgsler.
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_content_OS.indd 60 03.11.21 10:16
IAN 386432_2104
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
GERMANY
Art.-No. WU6823541-8
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information: 10 / 2021
Ident.-No.: WU6823541-8102021-8
386432_2104_V2.0_livh_Multifunktionale-Kuechenbrause-Armatur_cover_OS.indd 2 03.11.21 10:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

LIVARNO 386432 de handleiding

Type
de handleiding