LIVARNO 384413 de handleiding

Type
de handleiding
WASCHTISCH-ARMATUR
/ BASIN MIXER TAP /
MITIGEUR DE LAVABO
WASCHTISCH-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BASIN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE LAVABO
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
WASTAFELKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
UMYV ADLOV Á BA TERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
BA TERIA UMYWALK OWA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
BATÉRIA NA UMÝVADLO
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 384413_2107
MISCELATORE PER LAVABO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
GRIFERÍA PARA LAVABO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
ARMATURA ZA UMIVALNIK
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
MOSDÓ CSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
ARMATUR TIL HÅNDVASK
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 11
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 16
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 22
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 28
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 34
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 44
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 50
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 55
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 61
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 66
Sie benötigen · You need · Il vous faut
U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita · Du skal bruge
Vi servono · Szükséges szerszámok
Potrebujete:
B
D E
A
1a
2
21
3
4
5
1b
12
6
C
7
9
10
8
G H
19
17
F
20
15
16
19
17
11 13 14
18
5 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 6
Montage ...........................................................................................................................................Seite 7
Armatur installieren .............................................................................................................................Seite 7
Excenter-Ablaufgarnitur anbringen ....................................................................................................Seite 7
Excenter-Ablaufgarnitur verwenden ...................................................................................................Seite 7
Armatur durchspülen ...........................................................................................................................Seite 7
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 7
In Betrieb nehmen ...............................................................................................................................Seite 7
Temperaturbegrenzung einstellen ...................................................................................................... Seite 8
Wasserspar-Funktion ...........................................................................................................................Seite 8
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 8
Armatur pflegen und reinigen ............................................................................................................Seite 8
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 8
Informationen .............................................................................................................................Seite 9
Trinkbarkeit von Leitungswasser ......................................................................................................... Seite 9
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 9
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 9
Service .................................................................................................................................................Seite 10
V1.0
6 DE/AT/CH
Waschtisch-Armatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1a 1 Flexschlauch Kaltwasser
1b 1 Flexschlauch Warmwasser
2 1 Dichtungsring
3 1 Kunststoffdichtung
4 1 Metallscheibe
5 1 Mutter
6 1 Gewinderohr
7 1 Abfluss
8 1 Obere Kunststoffdichtung
9 1 Untere Kunststoffdichtung
10 1 Mutter
11 1 Einstellhebel
12 1 Mischdüse
13 1 Arretierungsschraube
14 1 Kunststoffabdeckung
15 1 Kartuschen-Abdeckring
16 1 Kartuschen-Sicherungsring
17 1 Kartusche
18 1 Armaturenkörper
19 1 Einstellring
20 1 Innensechskantschlüssel
21 1 Schlüssel für Luftsprudler
Technische Daten
Anschlüsse: G⅜ (ca. 17 mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19 mm
Sicherheitshinweise
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
7 DE/AT/CH
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab, um
Wasseraustritt durch Undichtigkeit zu verhindern.
Lassen Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung
A und B dargestellt.
VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter Spannung.
Ansonsten besteht die Gefahr der Sachbeschädi-
gung.
Excenter-Ablaufgarnitur
anbringen
Installieren Sie die Excenter-Ablaufgarnitur, wie
in der Abbildung C dargestellt.
Excenter-Ablaufgarnitur
verwenden
Siehe Abb. D.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. E):
Schrauben Sie die Mischdüse 12 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse anschließend
wieder an.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel 11 an und schwen-
ken Sie ihn nach rechts oder links, um die Stärke
bzw. Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.
Heißwasser:
Schwenken Sie den Einstellhebel nach links.
Kaltwasser:
Schwenken Sie den Einstellhebel nach rechts.
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Einstellhebel in
alle erlaubten Positionen. Bitte prüfen Sie die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
8 DE/AT/CH
Temperaturbegrenzung
einstellen
Die Kartusche 17 dieser Armatur verfügt über eine
Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist werksseitig
nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem Sie
die Armatur montiert haben.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung 14 , vor-
sichtig mit einem kleinen, flachen Schrauben-
dreher (s. Abb. F).
Lösen Sie die Arretierungsschraube 13 mit
dem Innensechskantschlüssel 20 durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
VORSICHT! Schraube nicht vollständig heraus-
drehen, nur lösen, bis sich der Einstellhebel 11
leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel 11 .
Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring 15 von
Hand und schrauben Sie dann den Kartuschen-
Sicherungsring 16 mit Hilfe einer Rohrzange ab.
Ziehen Sie nun den Einstellring 19 mit Hilfe
eines Schraubendrehers nach oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die Kartusche.
Platzieren Sie den Einstellring in gewünschter
Position, wie in Abbildung G dargestellt.
Hinweis: Der Einstellring 19 kann den Dreh-
winkel des Griffs einschränken, sodass die
Durchflussmenge von Warmwasser begrenzt
werden kann.
Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungsring 16
mit Hilfe der Rohrzange wieder auf dem
Armaturenkörper 18 fest. Befestigen Sie den
Kartuschen-Abdeckring 15 von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel 11 wieder auf
den Armaturenkörper
18
und ziehen Sie die
Arretierungsschraube
mit dem Innensechskant-
schlüssel 20 durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Drücken Sie die Kunststoffabdeckung 14 in die
Öffnung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Wasserspar-Funktion
Die Kartusche in dieser Armatur verfügt über
eine Ökofunktion. Diese vermindert die Durch-
flussmenge durch den Wasserhahn (s. Abb. H).
Heben Sie den Einstellhebel 11 an, bis Sie ei-
nen leichten Widerstand spüren. In dieser Ein-
stellung wird der Wasserfluss begrenzt.
Wenn Sie den Wasserfluss erhöhen wollen,
heben Sie den Einstellhebel 11 weiter an, bis
Sie den Widerstand überwunden haben.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse 12 in regel-
mäßigen Abständen heraus und entfernen
Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
9 DE/AT/CH
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
W
ahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384413_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
10 DE/AT/CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
11 GB/IE
Introduction ................................................................................................................................... Page 12
Proper use ............................................................................................................................................Page 12
Description of parts ............................................................................................................................. Page 12
Technical data ..................................................................................................................................... Page 12
Safety advice ...............................................................................................................................Page 12
Installation .....................................................................................................................................Page 13
Installing the tap .................................................................................................................................. Page 13
Attaching the pop-up waste................................................................................................................Page 13
Using the pop-up waste ...................................................................................................................... Page 13
Flushing the tap ...................................................................................................................................Page 13
Operation .......................................................................................................................................Page 13
Bringing into use ..................................................................................................................................Page 13
Setting the temperature limiter ............................................................................................................Page 13
Water-saving Function ........................................................................................................................Page 14
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 14
Tap care and cleaning .......................................................................................................................Page 14
Disposal ............................................................................................................................................Page 14
Information....................................................................................................................................Page 14
Potability of mains water ....................................................................................................................Page 14
Warrantys ......................................................................................................................................Page 15
Warranty claim procedure ................................................................................................................. Page 15
Service .................................................................................................................................................Page 15
12 GB/IE
Basin mixer tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1a 1 Flexible hose cold water
1b 1 Flexible hose hot water
2 1 Sealing ring
3 1 Plastic seal
4 1 Metal disc
5 1 Nut
6 1 Thread pipe
7 1 Drain
8 1 Upper plastic seal
9 1 Lower plastic seal
10 1 Nut
11 1 Control lever
12 1 Mixer nozzle
13 1 Locking screw
14 1 Plastic cover
15 1 Cartridge end ring
16 1 Cartridge locking ring
17 1 Cartridge
18 1 Tap body
19 1 Setting ring
20 1 Hexagon key
21 1 Key for aerator
Technical data
Connections: G⅜ (approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
Safety advice
RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO IN-
FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury. Please note that seals are wear
parts and therefore will require to be replaced
from time to time. Damaged parts could ad
versely
affect safety and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
13 GB/IE
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent serious
leakage of water. Allow any remaining water
in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A and B.
CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material damage
could result.
Attaching the pop-up waste
Install the pop-up waste as shown in Fig. C.
Using the pop-up waste
See Fig. D.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. E):
Screw the mixer nozzle 12 off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the mixer nozzle on again.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever 11 and swivel it to the right
or left to regulate the strength or temperature
of the water flow.
Hot water:
Swivel the control lever to the left.
Cold water:
Swivel the control lever to the right.
Check that the mixer tap is working properly.
To do this, swivel the lever into all the possible
positions. Please check the connections regularly
for leaks.
Setting the temperature limiter
The cartridge 17 in this unit has a temperature limiter.
This function is not activated in the factory (neutral
setting).
CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Turn off the main water supply.
Remove the plastic cover 14 carefully by a
small flat screwdriver (see Fig. F).
Release the lock screw 13 by turning it anti-
clockwise using a hexagon socket screw key
20
.
CAUTION! Do not take the screw completely
out; just loosen it until the control lever 11 can
be easily taken off.
14 GB/IE
Take off the control lever 11 .
Loosen the cartridge end ring 15 by hand, then
screw off the cartridge locking ring 16 by using
a pipe wrench.
Now pull the setting ring 19 upwards with the
help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge.
Place the setting ring in the desired position as
shown in Fig. G.
Note: The setting ring 19 can limit the turning
angle of the handle, so that the amount of hot
water can be limited.
Tighten the cartridge locking ring 16 onto the
tap body 18 again by using a pipe wrench,
then tighten the cartridge end ring 15 by hand.
Place the control lever 11 back on to the tap
body 18 and tighten the locking screw by turn-
ing it clockwise using the hexagon key 20.
Press the plastic cover 14 into the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Water-saving Function
The cartridge in this tap has an Eco-Click func-
tion. This feature limits the water flow through
the tap (see fig. H).
Lift the control lever 11 until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop in
case of partial opening and will therefore sim-
ply limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert
slight pressure on the control lever 11 until you
overcome the resistance.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special care
and attention. Therefore you should follow the fol-
lowing advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 12 at regular intervals
and remove lime deposits or foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is wholly composed of environmen-
tally friendly materials that can be disposed of at a
local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for drink-
ing or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
15 GB/IE
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384413_2107) available as proof of pur-
chase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge
to the service address that will be provided to you.
Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
16 FR/BE
Introduction ................................................................................................................................... Page 17
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 17
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 17
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 17
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 17
Montage ...........................................................................................................................................Page 18
Installation du robinet .........................................................................................................................Page 18
Mise en place de la bonde d‘évacuation excentrique.....................................................................Page 18
Utilisation de la bonde d‘évacuation excentrique ............................................................................Page 18
Rinçage du robinet ..............................................................................................................................Page 18
Utilisation ........................................................................................................................................Page 18
Mise en service ...................................................................................................................................Page 18
Réglage de la limitation de la température ....................................................................................... Page 19
Fonction d‘économie d’eau ................................................................................................................Page 19
Maintenance et nettoyage ...............................................................................................Page 19
Entretien et nettoyage du robinet ....................................................................................................... Page 19
Traitement des déchets ........................................................................................................Page 19
Informations .................................................................................................................................Page 20
Potabilité de l’eau du robinet .............................................................................................................Page 20
Garantie ........................................................................................................................................... Page 20
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 21
Service après-vente .............................................................................................................................Page 21
17 FR/BE
Mitigeur de lavabo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression tel que le chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
ma
zout ou à gaz, les fourneaux électriques à accumula-
ti
on ouverts. En cas de doute, veuillez consulter un
installateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation
que celle décrite plus haut et toute modification de ce
produit est interdite et peut causer des dégradations su
r
celui-ci. Cela peut en outre conduire à des des risques
mortels ou des blessures. Le produit est uniquement d
es-
tiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour
une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant dé
cline
toute responsabilité quant aux dommages survenant
suite à une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Descriptif des pièces
1a 1 flexible d‘eau froide
1b 1 flexible d‘eau chaude
2 1 bague d‘étanchéité
3 1joint en plastique
4 1 rondelle métallique
5 1 écrou
6 1 tube fileté
7 1 dispositif d‘écoulement
8 1joint en plastique supérieur
9 1joint en plastique inférieur
10 1 écrou
11 1 poignée de réglage
12 1 buse de mélange
13 1 vis de serrage
14 1 cache en plastique
15 1 cartouche de bague de recouvrement
16 1 circlip de cartouche
17 1 cartouche
18 1 corps de robinetterie
19 1 bague de réglage
20 1 clé à vis à six pans creux
21 1 clé pour aérateur
Caractéristiques techniques
Raccords: G⅜ (env. 17 mm)
Écrou (raccord d’eau): env. 19 mm
Consignes de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Tenir hors de
portée des enfants. Cet article n’est pas un jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représenter
un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont installés
correctement et en toute sécurité.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Nou-
bliez pas que les rondelles et les joints sont des
pièces d’usure qui doivent être remplacées de
temps en temps. Les pièces endommagées
peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
18 FR/BE
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le mon-
tage à des techniciens qualifiés. Les fuites ou
ruptures de conduites d’eau peuvent occasionner
d’importants dégâts matériels du bâtiment ou des
équipements ménagers. Veuillez donc contrôler
soigneusement l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par
les zones non étanches.
PRUDENCE ! RISQUE D’ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau chaude
à ce que la température de celle-ci ne soit pas
trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones
non étanches. Laissez s’écouler l’eau restée
dans les canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations A et B.
PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles et ne
les mettez pas sous tension. Dans le cas contraire,
il existe un risque de dégâts matériels.
Mise en place de la bonde
d‘évacuation excentrique
Installez la garniture de vidange excentrique
comme indiqué sur l‘illustration C.
Utilisation de la bonde
d‘évacuation excentrique
Voir ill. D.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Procédez comme suit (voir ill. E):
vissez la buse de mélange 12 .
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Revissez la buse de mélange.
Utilisation
Mise en service
Remarque: si le robinet n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, commencez par laisser couler
l’eau un certain temps pour éliminer les résidus et
l’eau stagnante accumulés dans les conduites.
Ouvrez l’alimentation principale en eau.
Remontez le levier de réglage 11 et le tourner
à droite ou à gauche pour régler l‘intensité du
jet et la température de l‘eau.
Eau chaude:
Tournez le levier de réglage vers la gauche.
Eau froide:
Tournez le levier de réglage vers la droite.
Contrôlez le fonctionnement du mitigeur. Tournez
le levier de réglage dans toutes les positions
possibles. Contrôlez régulièrement l’étanchéité
de tous les raccords.
19 FR/BE
Réglage de la limitation
de la température
La cartouche 17 de cette robinetterie est équipée
d’une limitation de la température. Cette fonction
n’est pas activée d’usine (réglage neutre).
ATTENTION ! Le réglage de la limitation de
la température ne doit être effectué qu’après
avoir monté la robinetterie.
Coupez l’arrivée d‘eau principale.
Retirez le cache en plastique 14 avec précau-
tion à l‘aide d‘un petit tournevis plat (v. ill. F).
Desserrez la vis de serrage 13 avec la clé à
six pans creux 20 en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre.
ATTENTION ! Ne dévissez pas complètement
la vis, desserrez-la seulement jusqu’à ce que le
levier de réglage 11 puisse être retiré facilement.
Retirez le levier de réglage 11 .
Desserrez la bague de recouvrement de la car-
touche à la main
15
et dévissez ensuite le cir
clip
de la cartouche
16
à l‘aide d‘une pince à tubes
.
Tirez maintenant l‘anneau d‘ajustement 19 vers
le haut a l‘aide d‘un tournevis.
Remarque : Ne retirez pas la cartouche.
Placez l‘anneau d‘ajustement dans la position
souhaitée comme montré sur l‘illustration G.
Remarque : La bague de réglage 19 peut
restreindre l‘angle de rotation de la poignée
permettant ainsi une limitation du débit d‘eau
chaude.
Resserrez les circlips des cartouches 16 sur le
bras de levier 18 à l‘aide de la clé serre-tubes.
Fixez les anneaux de couvercle des cartouches
15 à la main.
Replacez le levier de réglage 11 sur le corps
de la robinetterie 18 et resserrez la vis de blo-
cage à l’aide d‘une clé à six pans creux 20 ,
en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Appuyez le cache en plastique 14 dans
l‘ouverture.
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et vérifier
la limitation de température.
Fonction d‘économie d’eau
La cartouche de cette robinetterie est équipée
d’une fonction Éco. Cette fonction diminue le
débit d‘écoulement dans le robinet (v. ill. H).
Levez le levier de réglage 11 jusqu‘à sentir
une légère résistance. Grâce à ce réglage, le
débit de l‘eau est limité.
Si vous souhaitez augmenter le débit de l‘eau,
continuez à lever le levier de réglage 11 ,
jusqu‘à dépasser la résistance rencontrée.
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage
du robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien parti-
culier. Veuillez pour cela respecter les instructions
suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
vissez régulièrement la buse de mélange 12
et éliminez les dépôts de calcaire ou les corps
étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de faire valoir ses droits de garantie.
Traitement des déchets
L’emballage est composé exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
centres locaux de collecte.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
20 FR/BE
Les possibilités de recyclage des produits usagés
sont à demander auprès de votre municipalité.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons. Dans
le cas contraire, il existe des risques pour la
santé.
L’eau qui sort du robinet est bonne lorsqu’elle
est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou
les soins corporels si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour
la préparation des aliments. Le plomb pénètre
dans l’eau potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et des
jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
21 FR/BE
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du pro-
duit soumises à une usure normale (p. ex. des piles)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 384413_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clien-
tèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du dé-
faut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
22 NL/BE
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 23
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 23
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 23
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 23
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 23
Montage ....................................................................................................................................... Pagina 24
Armatuur installeren ........................................................................................................................ Pagina 24
Excenter-afloopgarnituur aanbrengen ........................................................................................... Pagina 24
Excenter-afloopgarnituur gebruiken ............................................................................................... Pagina 24
Armatuur doorspoelen .................................................................................................................... Pagina 24
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 24
Ingebruikname ................................................................................................................................ Pagina 24
Temperatuurbegrenzing instellen ................................................................................................... Pagina 25
Waterspaarfunctie .......................................................................................................................... Pagina 25
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 25
Armatuur onderhouden en reinigen ............................................................................................... Pagina 25
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 25
Informatie ................................................................................................................................... Pagina 26
Drinkbaarheid van leidingwater .................................................................................................... Pagina 26
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 26
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 26
Service ............................................................................................................................................. Pagina 27
23 NL/BE
Wastafelkraan
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruik-
name vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-,
kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel con-
tact op met een installateur of een deskundige. Een
ander gebruik dan het tevoren beschreven gebruik
of een verandering aan het product is niet toegestaan
en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan
dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is
alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medi-
sche of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1a 1 flexibele slang koud water
1b 1 flexibele slang warm water
2 1 afdichtring
3 1 kunststof afdichting
4 1 metalen schijf
5 1 moer
6 1 schroefdraadpijp
7 1 afvoer
8 1 bovenste kunststof afdichting
9 1 onderste kunststof afdichting
10 1 moer
11 1 mengarm
12 1 perlator
13 1 borgschroef
14 1 Kunststof afdekking
15 1 afdekring cartouche
16 1 borgring cartouche
17 1 cartouche
18 1 kraanarmatuur
19 1 instelring
20 1 binnenzeskantsleutel
21 1 sleutel voor beluchter
Technische gegevens
Aansluitingen: G⅜ (ca. 17 mm)
Moer (wateraansluiting): ca. 19 mm
Veiligheidsinstructies
LE-
VENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het product buiten
bereik van kinderen. Dit product is geen speel-
goed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door elektrische schokken leiden. Contro-
leer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Zorg er bovendien voor, dat alle kabels van
elektrische apparaten correct en veilig geïnstal-
leerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en des-
kundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige
montage bestaat gevaar voor letsel.
Houd er rekening mee dat de onderlegringen
en de afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
24 NL/BE
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
ATTENTIE! KANS OP MATERIËLE SCHADE!
Laat de montage uitsluitend door deskundige
personen uitvoeren. Ondichtheden of water-
lekkages kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen zorgvuldig
op dichtheid.
Let erop, dat alle borgmiddelen correct gemon-
teerd zijn, om te voorkomen dat water door
een ondichte verbinding kan lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
Maak uzelf vóór de montage vertrouwd met
alle omstandigheden ter plekke, bijv. wateraan-
sluitingen en afsluitinrichtingen.
Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft vooraf-
gaande aan montage en het gebruik aandach-
tig door. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Draai de hoofdkraan dicht, om het vrijkomen
van water door ondichte plekken te voorkomen.
Laat het in de leiding achtergebleven water
weglopen.
Installeer de armatuur zoals weergegeven in
afbeeldingen A en B.
VOORZICHTIG! Verbuig de flexibele slangen
niet en zet deze niet onder spanning. Anders
bestaat gevaar voor materiële schade.
Excenter-afloopgarnituur
aanbrengen
Installeer de excenter-afvoerset zoals weerge-
geven op afbeelding C.
Excenter-afloopgarnituur
gebruiken
Zie afb. D.
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik wor-
den doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te
werk (zie afb. E):
Schroef de perlator 12 eraf.
Open de hoofdwaterkraan en laat het water
twee minuten lang lopen.
Schroef de perlator vervolgens weer vast.
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende
een langere periode niet heeft gebruikt, dient u de
leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwa-
terstagnatie en resten op te lossen.
Open de hoofdkraan.
Til de mengarm 11 omhoog en zwenk deze
naar rechts of links, om de hoeveelheid water
c.q. de temperatuur van het water te regelen.
Warm water:
Draai de mengarm naar links.
Koud water:
Draai de mengarm naar rechts.
Controleer de functie van de mengkraan.
Draai hiervoor de mengarm in alle toegestane
25 NL/BE
richtingen. Controleer alstublieft alle aansluitin-
gen regelmatig op dichtheid.
Temperatuurbegrenzing
instellen
Het binnenwerk 17 van deze armatuur bezit een
temperatuurbegrenzing. Deze functie is fabrieksma-
tig niet geactiveerd (neutrale instelling).
VOORZICHTIG! Verander de instelling van
de temperatuurbegrenzing pas nadat u de ar-
matuur heeft gemonteerd.
Draai de hoofdkraan dicht.
Verwijder de kunststof afdekking 14 met een
kleine, platte schroevendraaier (zie. afb. F).
Draai de borgschroef 13 met een binnenzes-
kantsleutel 20 tegen de wijzers van de klok in
los.
VOORZICHTIG! Draai de schroef er niet
volledig uit, maar alleen zo ver totdat de men-
garm 11 gemakkelijk kan worden verwijderd.
Verwijder de mengarm 11 .
Maak de afdekring van het binnenwerk 15
met de hand los en schroef vervolgens de bor-
gring van het binnenwerk 16 met behulp van
een pijptang los.
Trek nu de instelring 19 met behulp van een
schroevendraaier naar boven.
Opmerking: De cartouche niet verwijderen.
Zet de instelring in de gewenste positie, zoals
getoond in afbeelding G.
Opmerking: de instelring 19 kan de draai-
hoek van de greep beperken, zodat de debiet
van warm water kan worden begrensd.
Draai de borgring van de cartouche 16 met
behulp van de pijptang weer vast op de kraan-
armatuur 18 . Bevestig de cartouche-afdekring
15 met de hand.
Plaats de instelhendel 11 terug op het fitting-
lichaam 18 en draai de schroef met de inbuss-
leutel 20 vast door met de klok mee te
draaien.
Druk de kunststof deksel 14 vast in de opening.
Draai de hoofdwatertoevoer open en contro-
leer de temperatuurbegrenzing.
Waterspaarfunctie
Het patroon in deze armatuur heeft een
ecofunctie. Dit vermindert de stroomsnelheid
door de kraan (zie afb. H).
Til de hendel 11 op tot u een lichte weerstand
voelt. In deze stand wordt de waterstroom
beperkt.
Wilt u de waterstroom doen versnellen til dan
de hendel 11 op tot u een lichte weerstand
voelt.
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden en
reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire armaturen
speciaal onderhoud vergen. Neem daarom de
volgende instructies in acht:
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeem.
Schroef de perlator 12 regelmatig eraf en ver-
wijder kalkhoudende resten of vreemde voor-
werpen.
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsin-
structies dient u rekening te houden met beschadi-
gingen aan het oppervlak. In dit geval komen
garantieclaims te vervallen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over
de mogelijkheden om het uitgediende product te
verwijderen.
26 NL/BE
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaar-
heid van het water in uw stad / gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid van leidingwater:
Laat water uit leidingen even lopen wanneer
het langer dan vier uur in de leidingen heeft stil
gestaan. Gebruik geen stagnatiewater voor het
bereiden van voeding en drank, vooral niet
voor de voeding van zuigelingen. Anders kan
gevaar voor de gezondheid ontstaan. Vers wa-
ter kunt u daaraan herkennen dat het duidelijk
kouder uit de leiding komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en / of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel rea-
geert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor de bereiding van voeding voor zuigelingen
en / of voor de bereiding van levensmiddelen
tijdens het zwangerschap. Lood wordt aan het
drinkwater afgegeven en is vooral voor zuige-
lingen en kleine kinderen uiterst schadelijk voor
de gezondheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefou-
ten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in
geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 384413_2107) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, inge-
graveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onder-
zijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere ge-
breken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan sa-
men met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermel-
ding van de concrete schade alsmede het tijdstip
van optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
27 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
28 PL
Wstęp ..............................................................................................................................................Strona 29
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................................................................Strona 29
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 29
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 29
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 29
Montaż ........................................................................................................................................... Strona 30
Instalacja armatury ..........................................................................................................................Strona 30
Podłączenie kompletu odpływowego cięgna ................................................................................Strona 30
Użycie kompletu odpływowego cięgna .........................................................................................Strona 30
Przepłukanie armatury .....................................................................................................................Strona 30
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 30
Uruchomienie ...................................................................................................................................Strona 30
Ustawianie ograniczenia temperatury............................................................................................Strona 31
Funkcja oszczędzania wody ...........................................................................................................Strona 31
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 31
Pielęgnacja i czyszczenie armatury ................................................................................................Strona 31
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 32
Informacje ...................................................................................................................................Strona 32
Zdatność do picia wody wodociągowej .......................................................................................Strona 32
Gwarancja ..................................................................................................................................Strona 32
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej......................................................Strona 32
Serwis ...............................................................................................................................................Strona 33
29 PL
Bateria umywalkowa
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt na-
leży użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z
określonym zakresem zastosowania. Należy prze-
chowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się dla wszystkich
wytrzymałych na ciśnienie systemόw ciepłej wody,
jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze, bojlery
ciśnieniowe oraz podobne. Nie nadaje się natomiast
do montażu w instalacjach z niskociśnieniowymi
termami wody np. piece kąpielowe opalane drew-
nem, węglem, olejem opałowym lub gazem, nie
nadaje się też do współpracy z otwartymi bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Inne
zastosowanie, niż opisane lub dokonywanie zmian
na produkcie nie jest dozwolone oraz prowadzi do
jego uszkodzenia. Poza tym mogą jeszcze wystąpić
dalsze niebezpieczeństwa zagrażające życiu oraz
obrażenia. Niniejszy produkt przeznaczony jest
jedynie do zastosowania we własnych potrzebach,
nie dla potrzeb medycznych lub komercyjnych. Pro-
dukt przeznaczony jest do użytku domowego, nie do
użytku medycznego lub handlowego. Za szkody
powstałe na wskutek niewłaściwego zastosowania,
producent nie przejmuje odpowiedzialności.
Opis części
1a 1 wąż elastyczny do zimnej wody
1b 1 wąż elastyczny do ciepłej wody
2 1 pierścień uszczelniający
3 1 uszczelka z tworzywa sztucznego
4 1 płytka metalowa
5 1 nakrętka
6 1 rura gwintowana
7 1 odpływ
8 1 górna uszczelka z tworzywa sztucznego
9 1 dolna uszczelka z tworzywa sztucznego
10 1 nakrętka
11 1 dźwignia nastawcza
12 1 perlator
13 1 śruba blokująca
14 1 osłona z tworzywa sztucznego
15 1 pierścień osłonowy głowicy
16 1 pierścień zabezpieczający głowicę
17 1 głowica
18 1 korpus armatury
19 1 pierścień nastawczy
20 1 klucz imbusowy
21 1 klucz do perlatora
Dane techniczne
Przyłącza: G⅜ (ok. 17 mm)
Nakrętka (podłączenie wody): ok. 19 mm
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać
bez nadzoru dzieci z materiałem do opakowa-
nia. Istnieje zagrożenie uduszeniem. Uważać,
aby artykuł nie znajdował się w zasięgu dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM! Nieszczelności
oraz wyciek wody mogą doprowadzić do
30 PL
zagrożenia życia, spowodowanego porażeniem
prądem elektrycznym. Należy dokładnie spraw-
dzić wszystkie połączenia pod względem ich
szczelności. Należy rόwnież się upewnić, że
wszystkie przewody urządzeń elektrycznych zo-
stały właściwie oraz bezpiecznie zainstalowane.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA CIAŁA! Upewnić się, czy
wszystkie części są nieuszkodzone i prawidłowo
zamontowane. W przypadku nieprawidłowego
montażu zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
należy od czasu do czasu dokonać ich wymiany.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Dokonanie montażu należy
zlecić jedynie osobie z odpowiednimi kwalifi-
kacjami. Nieszczelności lub wyciek wody mogą
prowadzić do poważnych szkód materialnych
w budynku lub sprzętach domowych. Dlatego
też proszę starannie skontrolować wszystkie
złącza pod względem szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie uszczelki
były prawidłowo osadzone, w celu uniknięcia
wycieku wody spowodowanego nieszczelnością.
UWAGA! ZAGROŻENIE POPARZENIEM!
Podczas regulacji ciepłej wody należy zwrócić
uwagę, aby temperaura wody nie została
nastawiona na zbyt wysoką.
Przed zainstalowaniem proszę zapoznać się
ze wszystkimi warunkami panującymi w miejscu
zainstalowania, np. przyłącza wody i urządzenie
odcinające dopływ wody.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi urządzenia.
Należy zachować wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Mont
Instalacja armatury
Przed instalacją należy zamknąć główny do-
pływ wody, aby uniknąć wycieku wody, spowo-
dowanego nieszczelnością. Spuścić pozostałą
wodę zprzewodów.
Armaturę należy zainstalować tak, jak poka-
zano na rys. A i B.
OSTROŻNIE! Nie przekręcać ani nie naprę-
żać węży elastycznych. W innym razie istnieje
niebezpieczeństwo szkód rzeczowych.
Podłączenie kompletu
odpływowego cięgna
Zainstalować mimośrodowy komplet
odpływowy jak pokazano na rysunku C.
Użycie kompletu
odpływowego cięgna
Patrz rys. D.
Przepłukanie armatury
Przed pierwszym zastosowaniem należy prze-
płukać armaturę, aby usunąć możliwe zanie-
czyszczenia. W tym celu należy wykonać
następujące kroki (patrz rys. E).
Odkręcić perlator 12 .
Otworzyć główny dopływ, aby woda spływała
przez dwie minuty.
Proszę następnie przykręcić znowu perlator.
Obsługa
Uruchomienie
Wskazówka: Po dłuższym nieużywaniu armatury
należy najpierw gruntownie przepłukać przewody,
aby usunąć zastoje i pozostałości.
31 PL
Otworzyć główny dopływ wody.
Podnieść dźwignię nastawczą 11 i przekręcić ją
w prawo lub w lewo, aby wyregulować natęże-
nie względnie temperaturę strumienia wody.
Woda gorąca:
Dźwignię nastawczą przekęcić w lewo.
Woda zimna:
Dźwignię nastawczą przekręcić w prawo.
Sprawdzić działanie baterii mieszakowej. W
tym celu należy przekręcić dźwignię na wszyst-
kie dowolne pozycje. Należy regularnie kon-
trolować wszystkie złącza pod względem
szczelności.
Ustawianie ograniczenia
temperatury
Głowica 17 tej baterii wyposażony jest w funkcję
ograniczenia temperatury. Funkcja ta nie jest akty-
wowana fabrycznie (neutralne ustawienie).
OSTROŻNIE! Regulację temperatury wody
należy zmienić dopiero po zamontowaniu
armatury.
Zamknąć główny dopływ wody.
Ostrożnie zdjąć osłonę z tworzywa sztucznego
14 małym, płaskim śrubokrętem (patrz rys. F).
Poluzować śrubę ustalającą 13 za pomocą
klucza imbusowego 20 przekręcając go w kie-
runku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
OSTROŻNIE! Nie wykręcać śruby całkowicie,
tylko poluzować, aż będzie można łatwo zdjąć
dźwignię nastawczą 11 .
Zdjąć dźwignię nastawczą 11 .
Odkręcić pierścień osłonowy głowicy 15 ręcz-
nie, a następnie pierścień zabezpieczający
głowicę 16 przy użyciu obcęgów.
Pociągnąć pierścień nastawczy 19 w górę
przy pomocy śrubokręta.
Wskazówka: Nie usuwać głowicy.
Umieścić pierścień nastawczy w wybranej
pozycji jak pokazano na rysunku G.
Wskazówka: Pierścień nastawczy 19 może
ograniczać kąt obrotu uchwytu tak, że ilość
przepływu ciepłej wody zostanie ograniczona.
Ponownie zaciągnąć pieścień zabezpiecza-
jący głowicę 16 przy użyciu obcęgów na
korpusie armatury 18 . Zamocowpierścień
osłonowy głowicy 15 ręcznie.
Ponownie założyć dźwignię nastawczą 11 na
korpus armatury
18
i zaciągnąć śrubę blokującą
kluczem imbusowym
20 przykręcając ją w kie-
runku ruchu wskazówek zegara.
Wcisnąć osłonę z tworzywa sztucznego 14 w
otwór.
Zamknąć główny dopływ wody i sprawdzić
funkcję ograniczania temperatury.
Funkcja oszczędzania wody
Wkład tej baterii wyposażony jest w funkcję
Eko. Zmniejsza ona ilość przepływu wody
przez kran (patrz rys. H).
Podnieść dźwignię nastawczą 11 aż do po-
czucia lekkiego oporu. W tym ustawieniu
przepływ wody zostanie ograniczony.
Jeśli chce się zwiększyć przepływ wody, na-
leży dalej podnosić dźwignię nastawczą 11 ,
aż pokona się opór.
Konserwacja i czyszczenie
Pielęgnacja i
czyszczenie armatury
Proszę pamiętać o tym, ze armatury sanitarne
wymagają szczególnej pielęgnacji. Proszę zatem
o przestrzeganie następujących zaleceń:
Nie należy stosować przy czyszczeniu żadnych
środków żrących, ponieważ mogą one uszko-
dzić produkt.
Czyścić armaturę tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
32 PL
Proszę w regularnych odstępach odkręcić
dyszę 12 oraz usunąć zwapnione pozostałości
lub ciała obce.
W razie nieprzestrzegania instrukcji czyszczenia
należy liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Wówczas nie można dochodzić roszczeń gwaran-
cyjnych.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych środowisku, które można usuwać w miejsco-
wych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato-
wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej obowiązuje
następujące zalecenie:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli wodociąg nie był używany
przez okres dłuższy niż 4 godziny. Nie należy
używać wody pochodzącej z zastoju do przy-
gotowania posiłków i napojów, szczególnie do
karmienia niemowląt. W przeciwnym razie mogą
wystąpić dolegliwości zdrowotne. Świeżą wodę
można rozpoznać po tym, iż podczas wypływu
z kranu jest odczuwalnie zimniejsza niż woda
zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
przewodów do konsumpcji i / lub mycia w
przypadku uczulenia alergicznego na nikiel.
Woda taka może zawierać nikiel i wywołać
reakcję alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej z przewodów
ołowiowych do przyrządzania pokarmu dla
niemowląt i / lub dla kobiet w okresie ciąży do
przyrządzania posiłków. Ołów rozpuszcza się
w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla
zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej na-
prawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wnio-
sku, prosimy stosować się do następujących wska-
zówek:
33 PL
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 384413_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymie-
nionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
34 CZ
Úvod .................................................................................................................................................Strana 35
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 35
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 35
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 35
Bezpečnost ..................................................................................................................................Strana 35
Montáž ........................................................................................................................................... Strana 36
Instalace baterie ...............................................................................................................................Strana 36
Instalace excentrické odtokové soupravy ......................................................................................Strana 36
Použití excentrické odtokové soupravy ..........................................................................................Strana 36
Propláchnutí armatury ......................................................................................................................Strana 36
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 36
Uvedení do provozu ........................................................................................................................ Strana 36
Nastavení omezení teploty ..............................................................................................................Strana 36
Funkce úspory vody ......................................................................................................................... Strana 37
Údržba a čištění ......................................................................................................................Strana 37
Ošetřování a čistění armatury .........................................................................................................Strana 37
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 37
Informace .....................................................................................................................................Strana 37
Pitnost vodovodní vody ....................................................................................................................Strana 37
Záruka ............................................................................................................................................Strana 38
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 38
Servis .................................................................................................................................................Strana 38
35 CZ
Umyvadlová baterie
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uve-
dením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu
si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si tento návod na bezpečném
místě. Všechny podklady vydejte při předání vý-
robku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní
systémy spevným tlakem, jako jsou ústřední topení,
průtokové ohřívače, tlakové bojlery apod. Nehodí
se pro nízkotlaké zařízení na přípravu vody, jako jsou
např. koupelnová kamna dřevo a na uhlí, olejová
nebo plynová koupelnová kamna, otevřená elektrická
akumulační kamna. Vpřípadě pochyb se obraťte
laskavě na instalatéra nebo odborného poradce.
Jiné než předtím popsané použití nebo změna na
výrobku není přípustné a vede kpoškození. Mimo
to mohou být následkem toho další ohrožení života
a poranění. Výrobek je určen jen k osobnímu použití,
není určen pro použití v lékařské oblasti nebo pro
komerční účely. Za škody vzniklé z použití k nesta-
novenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1a 1 pružná hadice pro studenou vodu
1b 1 pružná hadice pro teplou vodu
2 1 těsnění
3 1 umělohmotné těsnění
4 1 kovová destička
5 1 matka
6 1 závitová trubka
7 1 odtok
8 1 horní umělohmotné těsnění
9 1 dolní umělohmotné těsnění
10 1 matka
11 1 nastavovací páka
12 1 směšovací tryska
13 1 aretační šroub
14 1 umělohmotný kryt
15 1 krycí kroužek kartuše
16 1 pojistný kroužek kartuše
17 1 kartuše
18 1 těleso armatury
19 1 nastavovací kroužek
20 1 imbusový klíč
21 1klíč na perlátor
Technické údaje
Přípojky: G⅜ (cca 17 mm)
Matice (přípojka vody): cca 19 mm
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materi-
álem. Existuje nebezpečí udušení. Nepatří do
rukou dětem. Tento výrobek není hračka.
POZOR PŘED ÚRAZEM ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Netěsnosti
nebo výstup vody mohou způsobit
nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým
proudem. Přezkoušejte pečlivě všechna spojení
vzhledem k těsnosti. Kromě toho zajistěte, aby
byla všechna vedení elektrických spotřebičů
správně a bezpečně instalována.
POZOR! NEBEZBEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Při neodborné montáži existuje
nebezpečí poranění. Mějte na paměti, že pod-
ložky jsou rychleopotřebitelné díly, které se musí
čas od času vyměnit. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Montáž nechejte vykonat jen odborníky! Netěs-
nosti či průlom vody mohou způsobit značné
věcné škody na budově nebo domácnosti. Proto
36 CZ
všechna spojení pečlivě přezkoušejte vzhledem
k těsnosti.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění správně
usazena, aby jste zabránili úniku vody díky
nětěsnosti.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při
nastavení teplé vody dbejte na to, aby nebyla
teplota vody příliš horká.
Před instalací se seznamte se všemi podmínkami
na místě, např. vodními přípojkami a zařízením
k odpojení.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte návod
kobsluze. Uschovejte bezpečnostní pokyny a
návody pro budoucnost!
Montáž
Instalace baterie
Odpojte hlavní přívod vody, abyste zamezili
úniku vody díky netěsnostem. Nechejte zbytkový
obsah vody z vodovodu odtéci.
Instalujte armaturu tak, jak je popsáno na
obrázku A a B.
POZOR! Neohýbejte pružné hadice a nevy-
stavujte je napětí. Jinak hrozí nebezpečí věcných
šlod.
Instalace excentrické
odtokové soupravy
Instalujte excentrickou odtokovou garnituru
podle obrázku C.
Použití excentrické
odtokové soupravy
Viz obr. D.
Propláchnutí armatury
K odstranění možných nečistot se musí armatura
před prvním použitím propláchnout. Postupujte
následujícím způsobem (viz obr. E):
Směšovací trysku 12 odšroubujte.
Otevřete hlavní přívod vody a nechejte vodu
po dobu dvou minut téci.
Směšovací trysku pak znovu přišroubujte.
Obsluha
Uvedení do provozu
Upozornění: Po delším nepoužívání armatury
nejprve potrubí důkladně propláchněte, aby se
uvolnily stagnace pitné vody a zbytky.
Otevřete hlavní přívod vody.
Nadzvedněte nastavovací páku 11 a otočte
jí doprava nebo doleva, aby se regulovala
intenzita, popř. teplota vodního proudu.
Horká voda:
Otočte nastavovací páku doleva.
Studená voda:
Otočte nastavovací páku doprava.
Přezkoušejte provoz mísicí baterie. K tomu otočte
nastavovací páku do všech povolených poloh.
Přezkoušejte laskavě přípojky pravidelně
vzhledem k těsnosti.
Nastavení omezení teploty
Kartuše
17
armatury má omezení teploty. Tato
funkce
není při výrobě aktivována (neutrální nastavení).
POZOR! Nastavení omezení teploty změňte
teprve až po namontování armatury.
Uzavřete hlavní přívod vody.
Sejměte opatrně umělohmotný kryt 14 pomocí
malého, plochého šroubováku (viz obr. F).
37 CZ
Povolte zajišťovací šroub 13 imbusovým klíčem
20 .
POZOR! Šroub povolte jen tak dalece až je
možné snadno sejmout nastavovací páku 11 .
Sundejte nastavovací páku 11 .
Povolte rukou krycí kroužek kartuše 15 a kleštěmi
odšroubujte pojistný kroužek 16 .
Nyní táhněte šroubovákem stavěcí kroužek 19
nahoru.
Upozornění: Neodstraňujte kartuši.
Umístěte nastavovací kroužek do požadované
polohy, jak je znázorněno na obrázku G.
Upozornění: Nastavovací kroužek 19 může
úhel natočení držadla omezit a tím omezit i
průtokové množství teplé vody.
Utáhněte zase instalatérskými kleštěmi jistící
kroužek 16 kartuše na tělese armatury 18 .
Upevněte rukou krycí kroužek 15 .
Nasaďte zase nastavovací páku 11 na těleso
armatury 18 a utáhněte aretační šroub imbuso-
vým klíčem 20 , otáčením ve směru chodu hodi-
nových ručiček.
Zatlačte umělohmotný kryt 14 do otvoru.
Otevřete hlavní přívod vody a zkontrolujte
omezení teploty.
Funkce úspory vody
Kartuše této armatury má úspornou funkci.
Redukuje průtokové množství vody kohoutkem
(viz obr. H).
Nadzvedněte nastavovací páku 11 až ucítíte
mírný odpor. V této poloze je průtok vody re-
dukován.
Pro zvýšení průtoku vody nadzvedněte nasta-
vovací páku 11 ještě více, přes výše popsaný
odpor.
Údržba a čištění
Ošetřování a čistění armatury
Dbejte na to, že armatury vyžadují zvláštního
ošetřování. Dbejte proto na následující instrukce:
Nikdy nepoužívejte žíravých prostředků nebo
prostředků obsahujících alkohol k čistění, protože
by výrobek mohly poškodit.
Čistěte své armatury jen čistou vodou, jemným
čisticím prostředkem a měkkou tkaninou,
popř. kůží.
Směšovací trysku 12 v pravidelných intervalech
vyšroubujte a odstraňte zbytky vápníku nebo
cizí tělesa.
Při nedodržování návodu k ošetřování se musí
počítat s poškozením povrchu. Nároky na záruku
nelze uplatňovat.
Zlikvidování
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které
můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách
tříděného odpadu.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů
ve vašem městě / obce.
Pro pitnost vodovodní vody platí zásadně
následující doporučení:
Nechejte vodu z potrubí krátkou dobu téci,
stagnovala-li více než čtyři hodiny v potrubí.
Stagnovanou vodu zejména nepoužívejte k
přípravě jídel a nápojů při výživě kojenců. Jinak
mohou vzniknout zdravotní potíže. Čerstvou vodu
můžete rozpoznat tím, že citelně chladnější opustí
potrubí, než stagnovaná voda.
Stagnovanou bodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k potravě a / nebo k péči o tělo,
jste-li alergičtí na nikl. Taková voda může
38 CZ
obsahovat velké množství niklu a vyvolat aler-
gické reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte
k přípravě kojenecké výživy a / nebo během
těhotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne
do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců
a malých dětí.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uscho-
vejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvr-
zenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
v
yskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opra-
víme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže
se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neob-
držel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (IAN 384413_2107) jako
doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti-
tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následují-
cím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně
zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
39 SK
Úvod .................................................................................................................................................Strana 40
Používanie v súlade s určením ........................................................................................................Strana 40
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 40
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 40
Bezpečnostné pokyny .......................................................................................................Strana 40
Montáž ........................................................................................................................................... Strana 41
Inštalácia vodovodnej batérie .........................................................................................................Strana 41
Montáž odtokovej súpravy s excentrom ........................................................................................Strana 41
Používanie odtokovej súpravy s excentrom ...................................................................................Strana 41
Prepláchnutie vodovodnej batérie .................................................................................................. Strana 41
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 41
Uvedenie do prevádzky .................................................................................................................. Strana 41
Nastavenie ohraničenia teploty ......................................................................................................Strana 42
Funkcia šetrenia vody ...................................................................................................................... Strana 42
Údržba a čistenie ...................................................................................................................Strana 42
Ošetrovanie a čistenie vodovodnej batérie ...................................................................................Strana 42
Likvidácia .....................................................................................................................................Strana 42
Informácie ...................................................................................................................................Strana 43
Pitnosť vody z vodovodu ................................................................................................................. Strana 43
Záruka ............................................................................................................................................Strana 43
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 43
Servis .................................................................................................................................................Strana 43
40 SK
Batéria na umývadlo
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné po-
kyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok odo-
vzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky pod-
klady.
Používanie v súlade s určením
Tento výrobok je vhodný pre všetky systémy teplej
vody odolné voči tlaku, ako je ústredné kúrenie,
prietokový ohrievač, tlakový bojler a pod. Nie je
vhodný pre nízkotlakové ohrievače teplej vody ako
napr. kúpeľňové kachle na drevo alebo uhlie, kúpeľ-
ňové kachle na olej alebo plyn, otvorené elektrické
zásobníkové ohrievače vody. V prípade pochybností
sa obráťte na inštalatéra alebo odborného poradcu.
Iné použitie ako je vyššie popísané alebo úpravy
výrobku nie sú dovolené a vedú k poškodeniam.
Dôsledkom môžu byť i ďalšie životunebezpečné
riziká a poranenia. Výrobok je určený len na súk-
romné používanie, nie na medicínske alebo komerčné
účely. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté
v dôsledku neprimeraného používania.
Popis čas
1a 1 flex hadica studená voda
1b 1 flex hadica teplá voda
2 1 tesniaci krúžok
3 1 umelohmotné tesnenie
4 1 kovová podložka
5 1 matica
6 1 závitová rúrka
7 1 odtok
8 1 horné umelohmotné tesnenie
9 1 dolné umelohmotné tesnenie
10 1 matica
11 1 regulačná páka
12 1 zmiešavacia tryska
13 1 aretačná skrutka
14 1 umelohmotný kryt
15 1 krycí krúžok kartuše
16 1 poistný krúžok kartuše
17 1 kartuša
18 1 telo batérie
19 1 nastavovací krúžok
20 1 šesťhranný imbusový kľúč
21 1 kľúč pre perlátor
Technické údaje
Prípojky: G⅜ (cca. 17 mm)
Matica (vodovodná prípojka): cca. 19 mm
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte
deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí
nebezpečenstvo zadusenia. Držte produkt v
bezpečnej vzdialenosti od detí. Tento výrobok
nie je detská hračka.
POZOR NA ZÁSAH ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Netesnosti alebo
únik vody môžu viesť k ohrozeniu
života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Okrem toho zabezpečte, aby boli všetky vedenia
elektrických zariadení nainštalované správne a
bezpečne.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Ubezpečte sa, že sú všetky diely nepoškodené
a správne namontované. V prípade neodbornej
montáže hrozí nebezpečenstvo poranenia. Ne-
zabúdajte prosím na to, že podložky pod matice
a tesnenia sú diely podliehajúce opotrebovaniu,
ktoré je potrebné z času na čas vymeniť. Poško-
dené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
41 SK
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vykonanie montáže prenechajte od-
borníkom. Netesnosti alebo únik vody môžu
spôsobiť značné hmotné škody na budovách
alebo na vybavení domácností. Preto dôkladne
skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené, aby ste predišli úniku vody v dôsledku
netesnosti.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pri nastavovaní teplej vody dbajte na to, aby
teplota vody nebola nastavená príliš vysoko.
Pred inštaláciou sa priamo na mieste oboznámte
so všetkými danosťami, napr. s prípojkami vody
a uzatváracím zariadením.
Pred montážou a používaním si prosím dôkladne
prečítajte tento návod na obsluhu. Všetky bez-
pečnostné pokyny a inštrukcie si uschovajte pre
prípad potreby v budúcnosti!
Montáž
Inštalácia vodovodnej batérie
Uzatvorte hlavný prívod vody, aby ste zabránili
úniku vody v dôsledku netesnosti. Zvyšnú vodu
nechajte z potrubia vytiecť.
Nainštalujte vodovodnú batériu podľa obrázkov
A a B.
POZOR! Nepretáčajte flex hadice a nenapí-
najte ich. V opačnom prípade hrozí nebezpe-
čenstvo vzniku vecných škôd.
Montáž odtokovej súpravy s
excentrom
Nainštalujte odtokovú súpravu s excentrom ako
je zobrazené na obr. C.
Používanie odtokovej súpravy
s excentrom
Pozri obr. D.
Prepláchnutie vodovodnej
batérie
Aby sa odstránili prípadné nečistoty, je potrebné
vodovodnú batériu pred prvým použitím pre-
pláchnuť. Postupujte pritom nasledovne (pozri
obr. E):
Odskrutkujte zmiešavaciu trysku 12 .
Otvorte hlavný prívod vody a nechajte vodu
tiecť dve minúty.
Následne znovu priskrutkujte zmiešavaciu
trysku.
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Poznámka: Ak vodovodnú batériu dlhší čas ne-
používate, najskôr dôkladne prepláchnite potrubie,
aby ste odstránili usadeniny a vodu, ktorá v ňom
ostala.
Otvorte hlavný prívod vody.
Nadvihnite regulačnú páku 11 a otočte ju do-
prava alebo doľava pre nastavenie intenzity príp.
teploty vodného toku.
Teplá voda:
Otočte regulačnú páku doľava.
Studená voda:
Otočte regulačnú páku doprava.
Skontrolujte prevádzku zmiešavacej vodovod-
nej batérie. Za týmto účelom otáčajte regulačnú
páku do všetkých povolených polôh. Pravidelne
kontrolujte tesnosť prípojek.
42 SK
Nastavenie ohraničenia
teploty
Kartuša 17 tejto vodovodnej batérie disponuje
ohraničením teploty. Táto funkcia nie je vo výrobe
aktivovaná (neutrálne nastavenie).
POZOR! Nastavenie ohraničenia teploty
zmeňte až po namontovaní vodovodnej batérie.
Uzatvorte hlavný prívod vody.
Opatrne odstráňte umelohmotný kryt 14 po-
mocou malého plochého skrutkovača (pozri
obr. F).
Uvoľnite aretačnú skrutku 13 pomocou kľúča s
vnútorným šesťhranom 20 otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
POZOR! Skrutku úplne nevyskrutkujte, len ju
povoľte tak, aby bolo možné regulačnú páku
11 ľahko vybrať.
Vyberte regulačnú páku 11 .
Rukou uvoľnite krycí krúžok kartuše 15 a ná-
sledne odskrutkujte poistný krúžok kartuše 16
pomocou rúrkových klieští.
Teraz potiahnite nastavovací krúžok 19 pomo-
cou skrutkovača smerom nahor.
Poznámka: Nevyberajte kartušu.
Umiestnite nastavovací krúžok v želanej polohe
ako je zobrazené na obr. G.
Poznámka: Nastavovací krúžok 19 môže
obmedziť otočný uhol rukoväte, čím bude
obmedzené prietokové množstvo teplej vody.
Poistný krúžok kartuše 16 opäť pevne zatiahnite
pomocou rúrkových klieští na tele vodovodnej
batérie 18 . Rukou upevnite krycí krúžok kartuše
15 .
Regulačnú páku 11 opäť nasaďte na telo vo-
dovodnej batérie 18 a aretačnú skrutku pevne
utiahnite pomocou šesťhranného imbisového
úča 20 otáčaním v smere hodinových ručičiek.
Zatlačte umelohmotný kryt 14 do otvoru.
Otvorte hlavný prívod vody a skontrolujte
ohraničenie teploty.
Funkcia šetrenia vody
Kartuša v tejto armatúre disponuje funkciou
eko. Táto znižuje prietokové množstvo cez vo-
dovodný kohútik (p. obr. H).
Nadvihnite nastavovaciu páku 11 , až kým po-
cítite ľahký odpor. Pri tomto nastavení bude
prietok vody obmedzený.
Ak chcete zvýšiť prietok vody, ďalej nadvihnite
nastavovaciu páku 11 , až kým nie je odpor
prekonaný.
Údržba a čistenie
Ošetrovanie a čistenie
vodovodnej batérie
Nezabúdajte na to, že sanitárne batérie si vyžadujú
osobitnú starostlivosť. Dodržiavajte preto nasledujúce
pokyny:
Na čistenie nepoužívajte žiadne leptajúce
prostriedky alebo prostriedky obsahujúce alkohol,
mohli by produkt poškodiť.
Vodovodné batérie čistite iba čistou vodou,
jemnými čistiacimi prostriedkami a mäkkou
handričkou príp. kožou.
Zmiešavaciu trysku 12 v pravidelných časových
intervaloch vyskrutkujte a odstráňte vápenaté
zvyšky alebo cudzie telesá.
Pri nedodržiavaní návodu na ošetrovanie je
potrebné počítať s poškodením povrchu. V takom
prípade nie je možné uplatniť garančný nárok.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materlov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku získate na Vašej správe obce alebo mesta.
43 SK
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody Vo Vašom meste / obci sa infor-
mujte na Vašom mestskom / obecnom úrade.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne
platí nasledujúce odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri
hodiny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá
stála vpotrubí, nepoužívajte na prípravu jedál
a nápojov, najmä ak ide o výživu dojčiat. V
opačnom prípade sa môžu vyskytnúť zdravotné
ťažkosti. Čerstvú vodu rozoznáte podľa toho, že
je po vypustení z potrubia citeľne chladnejšia
ako voda, ktorá v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómova-
ných potrubiach, na výživu a / alebo na telesnú
hygienu, ak ste alergický na nikel. Táto voda
môže obsahovať zvýšené množstvo niklu a
vyvolať alergickú reakciu.
Nepoužívajte pitnú vodu z olovených potrubí
na prípravu výživy pre dojčatá a / alebo na
prípravu potravín počas tehotenstva. Olovo
prechádza do pitnej vody a je obzvlášť škod-
livé pre zdravie dojčiat a malých detí.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito tes-
tovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za-
niká, ak bol produkt poškodený, neodborne použí-
vaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebo-
vaniu, a preto ich je možné považovať za opotre-
bovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-
rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 384413_2107) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte ná-
sledne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
44 ES
Introducción .............................................................................................................................. Página 45
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 45
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 45
Características técnicas .................................................................................................................. Página 45
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 45
Montaje ........................................................................................................................................ Página 46
Instalación de la grifería ................................................................................................................. Página 46
Colocación del juego de desagüe excéntrico .............................................................................. Página 46
Utilizar el juego de desagüe excéntrico ........................................................................................ Página 46
Cómo limpiar el grifo ...................................................................................................................... Página 46
Manejo .......................................................................................................................................... Página 46
Puesta en funcionamiento ............................................................................................................... Página 46
Regulación de la temperatura ........................................................................................................ Página 47
Función de ahorro de agua ........................................................................................................... Página 47
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 47
Cuidado y limpieza del grifo ......................................................................................................... Página 47
Desecho del producto ....................................................................................................... Página 47
Informaciones ......................................................................................................................... Página 48
Potabilidad del agua del grifo ....................................................................................................... Página 48
Garantía ....................................................................................................................................... Página 48
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 48
Asistencia ......................................................................................................................................... Página 49
45 ES
Grifería para lavabo
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el si-
guiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos correspon-
dientes.
Uso adecuado
Este producto está indicado para todos los sistemas
de agua caliente resistentes a la presión, tales como
calefacción central, calentadores de paso, caldera
a presión u otros. No está diseñado para calenta-
dores de agua a baja presión, por ejemplo calen-
tadores de baño con madera o carbón, calentadores
de baño con aceite o gas u hornos eléctricos abiertos.
En caso de duda diríjase a un instalador o asesor
especializado. Queda prohibido cualquier uso dis-
tinto al indicado o modificación del producto, ya
que esto podría dañarlo. Además, como conse-
cuencia podrían darse lesiones y riesgos mortales.
El producto ha sido concebido para uso privado y
no para fines médicos o comerciales. El fabricante
no se hace responsable de los daños que puedan
derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1a 1 tubo flexible para agua fría
1b 1 tubo flexible para agua caliente
2 1 anillo de junta
3 1 junta de plástico
4 1 arandela metálica
5 1 tuerca
6 1 tubo roscado
7 1 desagüe
8 1 junta superior de plástico
9 1 junta inferior de plástico
10 1 tuerca
11 1 palanca de ajuste
12 1 difusor mezclador
13 1 tornillo de ajuste
14 1 cubierta de plástico
15 1 anillo de protección del cartucho
16 1 anillo de seguridad del cartucho
17 1 cartucho
18 1 grifo
19 1 anillo de ajuste
20 1 llave Allen
21 1 llave para difusor
Características técnicas
Conexiones: G⅜ (aprox. 17 mm)
Tuerca (conexión de agua): aprox. 19 mm
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO
DE MUERTE Y DE ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y NIÑOS! No
deje nunca a los niños sin vigilancia con el ma-
terial de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Los escapes o fugas de
agua pueden suponer un peligro
mortal por descarga eléctrica. Revise cuidado-
samente que todas las uniones están cerradas
herméticamente. Además, asegúrese de que
todas las conducciones de los aparatos eléctri-
cos están instaladas correctamente y de manera
segura.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están mon-
tadas correctamente y de la forma debida. Si el
producto no se monta tal y como se indica en
las instrucciones, podrían producirse lesiones.
46 ES
Por favor, tenga en cuenta que las arandelas y
juntas son piezas piezas que se desgastan y
que deben ser cambiadas cada cierto tiempo.
Las piezas dañadas pueden influir en la seguri-
dad y el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS
MATERIALES! El montaje únicamente deberá
realizarse por personal especializado. Las fugas
o los escapes de agua pueden causar diversos
daños materiales tanto en el edificio como en
el mobiliario. Por lo tanto, le recomendamos que
compruebe que todas las conexiones estén
selladas herméticamente.
Compruebe que las juntas están bien colocadas
para evitar fugas o escapes de agua.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Al ajustar la temperatura del agua caliente,
asegúrese de que el agua no esté demasiado
caliente.
Antes de la instalación familiarícese con el lugar
de montaje, observe por ejemplo las conexiones
de agua y el dispositivo de cierre.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes
de montar y utilizar el grifo. ¡Guarde todas las
advertencias e indicaciones de seguridad por
si las necesita en un futuro!
Montaje
Instalación de la grifería
Cierre el suministro principal de agua corriente
para evitar fugas y escapes de agua. Deje
correr el agua restante de la tubería.
Instale el grifo tal y como se muestra en las
figuras A y B.
¡CUIDADO! No retuerza los tubos flexibles
ni los someta a tensión. De lo contrario pueden
producirse daños materiales.
Colocación del juego de
desagüe excéntrico
Instale el juego de desagüe excéntrico tal y
como se muestra en la figura C.
Utilizar el juego de desagüe
excéntrico
Véase fig. D.
Cómo limpiar el grifo
Limpie el grifo antes del primer uso para eliminar
la suciedad que pueda tener. Para ello proceda
de tal modo (véase fig. E):
Desenrosque el difusor mezclador 12 .
Abra el suministro principal de agua y deje
circular agua durante dos minutos.
A continuación vuelva a enroscar el difusor
mezclador.
Manejo
Puesta en funcionamiento
Nota: Tras largos periodos de inactividad del grifo,
deje circular agua abundantemente para eliminar
el agua estancada y posibles restos en la tubería.
Abra el suministro principal de agua corriente.
Para regular la temperatura y la intensidad del
agua levante la palanca de ajuste 11 y gírela
a la derecha o a la izquierda.
Agua caliente:
Gire la palanca de ajuste del grifo hacia la
izquierda.
Agua fría:
Gire la palanca de ajuste del grifo hacia la
derecha.
47 ES
Compruebe que el grifo mezclador funciona
correctamente. Para ello gire la palanca de
ajuste en todas las direcciones posibles. Le re-
comendamos que compruebe periódicamente
que todas las uniones estén bien selladas.
Regulación de la temperatura
El cartucho 17 de este grifo dispone de un regula-
dor de temperatura. Esta función no se encuentra
activada de fábrica (ajuste neutral).
¡CUIDADO! No modifique el ajuste de la li-
mitación de temperatura hasta haber montado
el grifo.
Cierre el suministro principal de agua.
Retire cuidadosamente la cubierta de plástico
14 mediante un destornillador pequeño y
plano (véase fig. F).
Afloje el tornillo de ajuste 13 con la llave Allen
20 girando en sentido contrario a las agujas
del reloj.
¡CUIDADO! No saque completamente el tor-
nillo, solo debe aflojarlo hasta que la palanca
de ajuste 11 se pueda extraer fácilmente.
Retire la palanca de ajuste 11 .
Retire el anillo de protección del cartucho 15
con la mano y con ayuda de unos alicates
para tubos desenrosque el anillo de seguridad
del cartucho 16 .
Empuje el anillo de ajuste 19 hacia arriba con
un destornillador.
Nota: No retire el cartucho.
Coloque el anillo de ajuste en la posición
deseada, tal y como se muestra en la figura G.
Nota: El anillo de ajuste 19 puede limitar el
ángulo de giro del mango de manera que se
puede regular la cantidad de agua caliente.
Vuelva a colocar el anillo de seguridad del
cartucho 16 en grifo 18 con los alicates para
tubos. Fije el anillo de protección del cartucho
15 con la mano.
Vuelva a colocar la palanca de ajuste 11 en
el grifo 18 y apriete el tornillo de ajuste con
una llave Allen 20 girando en el sentido de las
agujas del reloj.
Introduzca la cubierta de plástico 14 en el
orificio.
Abra el suministro principal de agua y com-
pruebe la limitación de temperatura.
Función de ahorro de agua
El cartucho de esta grifería dispone de una
función ecológica. Esta reduce el caudal de
agua que sale del grifo (véase fig. H).
Levante la palanca de ajuste 11 hasta que
note una ligera resistencia. En esta posición se
limita el caudal de agua.
Si quiere aumentar el caudal, levante la pa-
lanca de ajuste 11 hasta que supere la resis-
tencia.
Mantenimiento y limpieza
Cuidado y limpieza del grifo
Tenga en cuenta que los equipos de grifería requieren
un cuidado especial. Para ello tenga presente las
siguientes indicaciones:
Para la limpieza no utilice nunca productos
corrosivos o que contengan alcohol, ya que
podrían deteriorar el producto.
Limpie los grifos solamente con agua, con un
limpiador no corrosivo o con un paño de tela
o de cuero.
Desenrosque periódicamente el difusor mez-
clador 12 y limpie los restos de suciedad o de
cal que pueda contener.
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento
cabe esperar daños en la superficie. En este caso
la garantía perdería su validez.
Desecho del producto
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
48 ES
Para obtener información sobre las posibilidades
de eliminación del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
Informaciones
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua
de su ciudad o municipio es potable.
Generalmente puede seguir las siguientes
indicaciones para comprobar la potabili-
dad del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías,
si ha estado estancada durante más de cuatro
horas. No utilice nunca agua estancada para
la preparación de comidas y bebidas, en parti-
cular para la alimentación de lactantes. De lo
contrario podría resultar perjudicial para la
salud. Podrá distinguir cuando el agua está
fresca porque saldrá notablemente más fría de
la tubería que el agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estan-
cada de tuberías cromadas para la alimenta-
ción y / o para la higiene corporal. Esta agua
puede tener un alto contenido en níquel y pro-
ducir una reacción alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo
para la preparación de alimentos para lactantes
y / o para la preparación de alimentos durante
el embarazo. El plomo se transmite al agua y
es especialmente perjudicial para la salud de
los lactantes y los niños pequeños.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por fa-
vor, conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu-
evo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utiliz-
ado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fa-
bricación. Esta garantía no cubre aquellos compo-
nentes del producto sometidos a un desgaste normal
y que, por ello, puedan considerarse piezas de
desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por ejemplo, los in-
terruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 384413_2107)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscrip-
ción de la placa indentificativa, en la portada de
las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o co-
rreo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
49 ES
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
50 DK
Indledning .......................................................................................................................................Side 51
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 51
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 51
Tekniske data........................................................................................................................................Side 51
Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................Side 51
Montering ........................................................................................................................................Side 52
Installation af armaturet .......................................................................................................................Side 52
Montering af excenter-afløbsgarnitur .................................................................................................Side 52
Anvendelse af excenter-afløbsgarnitur ...............................................................................................Side 52
Gennemskylning af armaturet .............................................................................................................Side 52
Betjening ...........................................................................................................................................Side 52
Ibrugtagning .........................................................................................................................................Side 52
Indstilling af temperaturbegrænsning .................................................................................................Side 52
Vandspare-funktion ..............................................................................................................................Side 53
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 53
Pleje og rengøring af armaturet ..........................................................................................................Side 53
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 53
Informationer ...............................................................................................................................Side 53
Ledningsvands drikkevandskvalitet .....................................................................................................Side 53
Garanti ...............................................................................................................................................Side 54
Afvikling af garantisager .....................................................................................................................Side 54
Service ..................................................................................................................................................Side 54
51 DK
Armatur til håndvask
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør
Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtag-
ning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning
og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne an-
vendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på
et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til an-
dre, skal alle dokumenter følge med.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til alle tryksikre varmtvands-
systemer som centralvarme, gennemstrømningsvand-
varmere, trykboilere o.l. Produktet kan ikke bruges
til lavtryks-vandvarmere som f.eks. træ- eller kulba-
deovne, olje- eller gasbadeovne, åbne elektriske
lagerenheder. I tvivlstilfælde bedes du kontakte en
installatør eller fagrådgiver. En anden anvendelse
end den før beskrevne eller en ændring af produktet
er ikke tilladt og fører til beskadigelser. Derudover
er der risiko for livstruende situationer og tilskade-
komst. Produktet er kun beregnet til privat anven-
delse og ikke til medicinsk eller kommerciel brug.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for ska-
der som følge af uhensigtsmæssig anvendelse.
Beskrivelse af de enkelte dele
1a 1 fleksslange til koldt vand
1b 1 fleksslange til varmt vand
2 1 pakningsring
3 1 kunststofpakning
4 1 metalskive
5 1 møtrik
6 1 gevindrør
7 1 afløb
8 1 kunststofpakning foroven
9 1 kunststofpakning forneden
10 1 møtrik
11 1 indstillingshåndtag
12 1 blandingsdyse
13 1 låseskrue
14 1 kunststofafdækning
15 1 patron-afdækningsring
16 1 patronsikringsring
17 1 patron
18 1 armaturlegeme
19 1 indstillingsring
20 1 indvendig sekskantnøgle
21 1 nøgle til luftbobleanordning
Tekniske data
Tilslutninger: G⅜ (ca. 17 mm)
Møtrik (vandtilslutning): ca. 19 mm
Sikkerhedsanvisninger
LIVS- OG
ULYKKESFARE FOR SMÅBØRN
OG BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagematerialet. Der er
fare for kvælning. Hold produktet på afstand
af børn. Produktet er ikke et legetøj.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Utætheder eller vandudslip kan med-
føre livsfare gennem elektrisk stød.
Kontroller omhyggeligt alle samlinger for tæt-
hed. Kontroller ligeledes, at alle ledninger af
elektriske apparater er installeret korrekt og
sikkert.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADE!
Kontroller at alle dele er ubeskadiget og mon-
teret korrekt. Ved forkert montering er der fare
for tilskadekomst.
Bemærk at underlagsskiverne og pakningerne
er sliddele, som skal skiftes ud fra tid til anden.
Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden og
funktionen.
OBS! RISIKO FOR MATERIEL SKADE!
Lad montagen kun blive udført af fagkyndige
personer. Lækager eller vandudslip kan med-
føre betydelige materielle skader på bygning
52 DK
og indbo. Kontroller derfor omhyggeligt alle
forbindelser for lækager.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt, for at forhindre vandudslip på grund
af lækage.
FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Sørg for, at vandet ikke er for varmt, når du
indstiller det varme vand.
Sæt dig inden installationen ind i alle forholdene
på stedet; f.eks. vandtilslutninger og lukkeme-
kanismer.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igen-
nem inden montering og brug. Opbevar alle
sikkerhedsanvisninger og vejledninger til fremti-
dig brug!
Montering
Installation af armaturet
Sluk for hovedvandtilførslen for at undgå vand-
udslip på grund af lækage. Lad det resterende
hanevand løbe ud.
Installer armaturet som vist på afbildning A og B.
FORSIGTIG! Fleksslangerne må ikke bøjes el-
ler sættes under spænding. Ellers er der risiko
for materiel skade.
Montering af excenter-
afløbsgarnitur
Installer excenter-afløbsgarnituret som vist på
afbildning C.
Anvendelse af excenter-
afløbsgarnitur
Se afbildning D.
Gennemskylning af armaturet
For at fjerne eventuel forurening, skal armaturet
skylles inden første ibrugtagning. Anvend hertil
følgende fremgangsmåde (se afbildning E):
Skru blandingsdysen 12 af.
Åbn for hovedvandtilførslen, og lad vandet løbe
i to minutter.
Skru derefter blandingsdysen på igen.
Betjening
Ibrugtagning
Henvisning: Skyl efter længere tids manglende
brug af armaturet ledningerne grundigt igennem,
for at opløse stagnationer og aflejringer fra drikke-
vandet.
Åbn for hovedvandtilførslen.
Løft indstillingshåndtaget 11 og sving det mod
højre eller venstre for at regulere styrken, hen-
holdsvis vandgennemstrømningens temperatur.
Varmt vand:
Sving indstillingshåndtaget til venstre.
Koldt vand:
Sving indstillingshåndtaget til højre.
Kontroller blandingsbatteriets drift. Sving til dette
formål indstillingshåndtaget i alle tilladte positi-
oner. Kontroller regelmæssigt tilslutningerne for
tæthed.
Indstilling af
temperaturbegrænsning
Dette armaturs patron 17 er udstyret med en tempe-
raturbegrænsning. Denne funktion er ikke aktiveret
fra fabrikken (neutral indstilling).
FORSIGTIG! Foretag først en ændring på
indstillingen af temperaturbegrænsningen,
når du har monteret armaturet.
53 DK
Sluk for hovedvandtilførslen.
Fjern kunststofafdækningen 14 forsigtigt med
en lille, flad skruetrækker (se afbildning F).
Låseskruen 13 løsnes med en indvendig seks-
kantnøgle 20 ved at dreje mod urets retning.
FORSIGTIG! Drej ikke skruen helt ud, bare
løsn den, indtil indstillingshåndtaget 11 nemt
kan tages af.
Tag indstillingshåndtaget 11 af.
Patron-afdækingsringen 15 løsnes med hånden
og patronsikringsringen 16 skrues af med hjælp
af en rørtang.
Træk nu indstillingsringen 19 opad ved hjælp
af en skruetrækker.
Bemærk: Fjern ikke patronen.
Anbring indstillingsringen i den ønskede position
som vis på afbildning G.
Bemærk: indstillingsringen 19 kan indskrænke
drejevinklen af håndtaget, så at gennemstrøm-
ningsmængden af det varme vand begrænses.
Spænd patronsikringsringen 16 igen fast på
armaturlegemet 18 ved hjælp af rørtangen.
Fastgør patron-afdækningsringen 15 med
hånden.
Sæt igen indstillingshåndtaget 11 på armatur-
legemet 18 , og fastspænd låseskruen med den
indvendige sekskantnøgle 20 ved at dreje med
urets retning.
Tryk kunststofafdækningen 14 ind i åbningen.
Tænd for hovedvandtilførslen, og kontroller
temperaturbegrænsningen.
Vandspare-funktion
Patronen i dette armatur har en besparelsesfunk-
tion. Denne mindsker gennemstrømningsmæng-
den gennem vandhanen (se afbildning H).
Løft indstillingshåndtaget 11 , til du mærker let
modstand. I denne indstilling bliver vandgen-
nemstrømningen begrænset.
Hvis du vil øge vandgennemstrømningen, løft
indstillingshåndtaget 11 mere, indtil du har
overvundet modstanden.
Vedligeholdelse og rengøring
Pleje og rengøring af
armaturet
Vær opmærksom på, at sanitetsinstallationer kræver
en særlig pleje. Vær derfor opmærksom på følgende
henvisninger:
Anvend ingen ætsende eller alkoholholdige
midler til rengøringen, da disse kan beskadige
produktet.
Rens armaturet kun med klart vand, milde rengø-
ringsmidler og en blød klud hhv. læder.
Skru blandingsdysen 12 af i regelmæssige inter-
valler og fjern kalkholdige rester eller fremmed-
legemer.
Ved manglende overholdelse af plejevejledningen må
det forventes, at der opstår skader på overfladen.
Garantikrav kan i dette tilfælde ikke gøres gældende.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
Informationer
Ledningsvands
drikkevandskvalitet
Informer dig hos din lokale kommune om
drikkevandskvaliteten.
Generelt gælder følgende anbefaling for
drikkevandskvaliteten af vandhanevand:
Lad vandet løbe ud af hanerne i kort tid, hvis det
har stået stille i rørene længere end fire timer.
Brug ikke henstående vand til tilberedning af
54 DK
fødevarer og drikkevarer, især ikke til ernæring
af spædbørn. Ellers kan det medføre sundheds-
mæssige problemer. Du kan kende frisk vand på
,
at det er mærkbart koldere end henstående
vand, når det kommer ud af røret.
Brug ikke henstående vand fra forkromede rør
til ernæring og / eller kropspleje, hvis du er al-
lergisk over for nikkel. Sådant vand kan være
stærkt nikkelholdigt og fremkalde en allergisk
reaktion.
Brug ikke drikkevand fra blyholdige ledninger til
tilberedning af spædbørnsmad og / eller und
graviditeten til tilberedning af fødevarer. Bly
afgives til drikkevandet og er meget sundheds-
skadeligt for spædbørn og småbørn.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt in-
den levering. Hvis der forekommer mangler ved dette
produkt, så har de juridiske rettigheder over for sæl-
geren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i
det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro-
dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af
deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN
384413_2107) som købsdokumentation, så disse
kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er
angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på for-
siden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et
mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekom-
mer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først
kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk
eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De d
er-
efter sende portofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og an-
givelsen af, hvori manglen består, og hvornår den
er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
55 IT
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 56
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 56
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 56
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 56
Indicazioni di sicurezza ................................................................................................... Pagina 56
Montaggio .................................................................................................................................. Pagina 57
Installazione del rubinetto .............................................................................................................. Pagina 57
Montaggio del gruppo di scarico eccentrico ............................................................................... Pagina 57
Uso del gruppo di scarico eccentrico ............................................................................................ Pagina 57
Risciacquo del rubinetto ................................................................................................................. Pagina 57
Uso .................................................................................................................................................... Pagina 57
Messa in funzione ........................................................................................................................... Pagina 57
Regolazione del limite di temperatura ........................................................................................... Pagina 58
Funzione di risparmio dell‘acqua .................................................................................................. Pagina 58
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 58
Cura e pulizia dell’armatura .......................................................................................................... Pagina 58
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 58
Informazioni ............................................................................................................................. Pagina 59
Potabilità dell’acqua di condotta ................................................................................................... Pagina 59
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 59
Gestione dei casi in garanzia ........................................................................................................ Pagina 59
Assistenza ........................................................................................................................................ Pagina 60
56 IT
Miscelatore per lavabo
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di
qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di met-
terlo in funzione per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e
le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di applicazione
indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo si-
curo. Consegnare tutta la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto a tutti gli impianti di acqua
calda quali riscaldamento centralizzato, scaldaba-
gno, boiler a pressione ecc. Esso non è adatto per
scaldacqua a bassa pressione di alimentazione,
quali ad esempio scaldabagno a legna o a carbone,
ad olio o a gas, oppure accumulatori elettrici aperti.
I
n caso di dubbio si prega di rivolgersi a un installa
tore
o a un consulente specializzato. Non sono ammessi
un utilizzo diverso da quello precedentemente de-
scritto né una modifica del prodotto, giacché in questo
modo esso potrebbe subire danni. Ciò può inoltre
provocare pericoli di morte e di lesioni. L‘utilizzo
prodotto è previsto solo per uso personale, e non è
idoneo per uso medico o commerciale. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per eventuali
danni derivanti da un utilizzo improprio del prodotto.
Descrizione dei componenti
1a 1 tubo flessibile per acqua fredda
1b 1 tubo flessibile per acqua calda
2 1 anello di tenuta
3 1 guarnizione di plastica
4 1 rondella metallica
5 1 dado
6 1 tubo filettato
7 1 scarico
8 1 guarnizione di plastica superiore
9 1 guarnizione di plastica inferiore
10 1 dado
11 1 leva di regolazione
12 1 ugello miscelatore
13 1 vite di bloccaggio
14 1 coperchio in plastica
15 1 anello di copertura cartuccia
16 1 anello di sicurezza cartuccia
17 1 cartuccia
18 1 corpo del rubinetto
19 1 anello di regolazione
20 1 chiave a brugola
21 1 chiave diffusore per bollicine d‘aria
Dati tecnici
Raccordi: G⅜ (ca. 17 mm)
Dado (raccordo acqua): ca. 19 mm
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAM-
BINI! Non lasciare mai i bambini
incustoditi con il materiale per imballaggio.
Sussiste pericolo di soffocamento. Tenere lontano
dalla portata dei bambini. Questo articolo non
è un giocattolo!
FARE ATTENZIONE A POSSIBILI
SCOSSE ELETTRICHE! Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua
possono provocare pericoli di morte a causa di
scossa elettrica. Controllare con cura la tenuta
di tutti i collegamenti. Inoltre assicurarsi che tutte
le linee di apparecchi elettrici siano installate
in modo corretto e sicuro.
ATTENZIONE! PERICOLO DI FERITE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti e
siano montati correttamente. In caso di montag-
gio non corretto sussiste pericolo di infortunio.
Si prega di osservare che le rondelle e le guar-
nizioni sono pezzi soggetti a usura che vanno
sostituiti di tanto in tanto. Componenti
57 IT
danneggiati possono compromettere la sicu-
rezza e il funzionamento.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI A
COSE! Fare eseguire il montaggio solamente a
personale esperto. Controllate la tenuta corretta
di tutte le guarnizioni onde evitare una perdita
d´acqua. Controllare tutti i collegamenti per la
loro perfetta tenuta.
Componenti danneggiati possono compromettere
la sicurezza e il funzionamento.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOTTA-
TURA! Eseguendo la regolazione dell’acqua
calda fare attenzione a che la temperatura
dell’acqua non venga regolata su livelli troppo
elevati.
Prima dell’installazione si deve prendere visione
di tutte le condizioni sul posto, quali l’allaccia-
mento all’acqua e il dispositivo di intercettazione.
Prima del montaggio e dell’uso, leggere atten-
tamente le presenti istruzioni d’uso. Conservare
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per
eventuali necessità future!
Montaggio
Installazione del rubinetto
Chiudere l‘alimentazione generale dell‘acqua
onde evitare una perdita per mancanza di tenuta.
Lasciare scorrere il residuo di acqua stagnatosi
nelle condutture.
Installare il rubinetto come rappresentato nelle
figure A e B.
ATTENZIONE! Non piegare i tubi flessibili e
non metterli sotto tensione. In caso contrario,
sussiste un pericolo di danni materiali.
Montaggio del gruppo di
scarico eccentrico
Installare il rubinetto Excenter come rappresen-
tato nella figura C.
Uso del gruppo di scarico
eccentrico
Vedi fig. D.
Risciacquo del rubinetto
Per eliminare possibili impurità, il rubinetto deve
essere risciacquato prima di usarlo per la prima
volta. A tal fine, procedere come indicato di
seguito (vedi fig. E):
Svitare l‘ugello miscelatore 12 .
Aprire l‘alimentazione generale dell‘acqua e
lasciare scorrere l’acqua per due minuti.
Riavvitare poi nuovamente l‘ugello miscelatore.
Uso
Messa in funzione
Nota: se il rubinetto non viene utilizzato per un pe-
riodo prolungato, è necessario far scorrere a fondo
l‘acqua per eliminare residui e sostanze stagnanti
dell‘acqua potabile.
Aprire l’alimentazione generale dell’acqua.
Sollevare la leva di regolazione 11 e ruotarla
verso destra o sinistra per regolare la forza del
getto e/o la temperatura dell‘acqua.
Acqua calda:
Ruotare la leva di regolazione verso sinistra.
Acqua fredda:
Ruotare la leva di regolazione verso destra.
Controllare il funzionamento del miscelatore.
Spostare la leva in tutte le posizioni permesse.
Controllare regolarmente la tenuta dei raccordi.
58 IT
Regolazione del limite
di temperatura
La cartuccia 17 di questo rubinetto dispone di un
sistema di regolazione del limite della temperatura.
Questa funzione non è attivata di fabbrica (impo-
stazione neutra).
ATTENZIONE! Regolare il limite di tempera-
tura solo dopo aver montato il rubinetto.
Chiudere l‘alimentazione generale dell‘acqua.
Rimuovere con attenzione il coperchio in pla-
stica 14 mediante un piccolo cacciavite piatto
(vedi fig. F).
Allentare la vite di bloccaggio 13 con la chiave
a brugola 20 ruotandola in senso antiorario.
ATTENZIONE! Non svitare del tutto la vite,
ma allentarla solamente fino a quando si possa
rimuovere con facilità la leva di regolazione 11 .
Rimuovere la leva di regolazione 11 .
Allentare a mano l‘anello di copertura della
cartuccia 15 e avvitare quindi l‘anello di sicu-
rezza della cartuccia 16 con l‘ausilio di un‘ap-
posita tenaglia.
Estrarre quindi l‘anello di regolazione 19 verso
l‘alto mediante un cacciavite.
Nota: non rimuovere la cartuccia.
Posizionare l‘anello di regolazione come desi-
derato, come rappresentato nella figura G.
Nota: l‘anello di regolazione 19 può limitare
la rotazione dell‘impugnatura; pertanto, il
flusso di acqua calda può risultare ridotto.
Ricollocare saldamente l‘anello di sicurezza
della cartuccia 16 sul corpo del rubinetto 18
con l‘ausilio di un‘apposita tenaglia. Stringere
a mano l‘anello di copertura della cartuccia 15 .
Ricollocare la leva di regolazione 11 sul corpo
del rubinetto 18 e avvitare saldamente la vite
di bloccaggio con la chiave a brugola 20 ruo-
tandola in senso orario.
Spingere il coperchio in plastica 14 nell‘apertura.
Aprire l‘alimentazione generale dell‘acqua e
controllare il limite della temperatura.
Funzione di risparmio
dell‘acqua
La cartuccia di questo miscelatore dispone di
una funzione Eco. Tale funzione serve a limitare
la portata del flusso che attraversa il miscelatore
(vedere figura H).
Sollevare la leva di regolazione 11 fino a che
non si avverte una leggera resistenza. In questo
modo il flusso d‘acqua viene regolato.
Per aumentare il flusso sollevare la leva di
regolazione 11 fin quando non si supera la
resistenza avvertita.
Manutenzione e pulizia
Cura e pulizia dell’armatura
Osservare che le armature sanitarie richiedono una
cura particolare. Osservate le seguenti istruzioni:
Non usare detergenti corrosivi o contenenti
alcool per la pulizia, essi potrebbero danneg-
giare il prodotto.
Pulire le armature solo con acqua fresca, con
detergenti non aggressivi e con un panno
morbido o con una pelle di daino.
Svitare l’ugello miscelatore 12 ad intervalli
regolari e rimuovere i residui di calcare o i
corpi estranei.
In caso di non osservanza delle istruzioni per la
cura si deve contare con danneggiamenti della
superficie. In questo caso non è possibile fare
valere il diritto di garanzia.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che
possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio
locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato dall‘amministrazione comunale
e cittadina.
59 IT
Informazioni
Potabilità dell’acqua
di condotta
Informarsi presso le autorità locali circa la
potabilità dell’acqua nella città o comune di
residenza.
In genere, con riferimento alla potabilità
dell’acqua, è cosa buona mettere in pratica
i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere brevemente l’acqua dalle
condutture, qualora essa sia stagnata in essa
più di quattro ore. Non utilizzare acqua di
stagnazione per la preparazione di cibi e
bevande, in modo particolare per la nutrizione
di lattanti. In caso contrario, possono insorgere
problemi di salute. È possibile riconoscere
l’acqua fresca dal fatto che l’acqua scorre dalla
conduttura sensibilmente più fresca rispetto
all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente da
condutture rivestite di cromo per la nutrizione
e la cura del corpo, nel caso che si soffra di
allergie al nichel. Tale tipologia di acqua può
presentare un forte contenuto di nichel e provo-
care reazioni allergiche.
Non utilizzare acqua potabile proveniente da
condutture in piombo per la preparazione di
cibo per lattanti e / o per la preparazione di cibi
durante la gravidanza. Il piombo viene rilasciato
nell’acqua ed è particolarmente dannoso per
la salute di lattanti e di bambini piccoli.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della
consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha ini-
zio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo
scontrino di acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare l‘avve-
nuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una ga-
ranzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La
presente garanzia decade nel caso di danneggia-
mento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La pre-
sente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate, pertanto, come parti soggette a usura
(p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili,
come interruttore, batterie o simili, realizzate in
vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie
pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scon-
trino e il codice dell’articolo (IAN 384413_2107)
come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta,
da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in
basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul
retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzi-
tutto i partner di assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo
del centro di assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo del documento di
acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verifi-
cato.
60 IT
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
61 HU
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 62
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 62
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 62
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 62
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 62
Szerelés ...........................................................................................................................................Oldal 63
A szerelvény installálása ...................................................................................................................Oldal 63
A külső lefolyókészlet felhelyezése ...................................................................................................Oldal 63
A külső lefolyókészlet használata .....................................................................................................Oldal 63
Csaptelep átöblítése ..........................................................................................................................Oldal 63
Használat .......................................................................................................................................Oldal 63
Üzembevétel ......................................................................................................................................Oldal 63
A hőfok-korlátozás beállítása ............................................................................................................Oldal 64
Víztakarékos funkció ..........................................................................................................................Oldal 64
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 64
A szerelvény ápolása és tisztítása ....................................................................................................Oldal 64
Megsemmisítés ..........................................................................................................................Oldal 64
Információk ..................................................................................................................................Oldal 65
Vezetékvíz ihatósága .........................................................................................................................Oldal 65
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 65
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 65
Szerviz ................................................................................................................................................Oldal 65
62 HU
Mosdó csaptelep
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az
első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a következő Használati
utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket
csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási
területeken alkalmazza. Őrizze meg ezt az útmuta-
tót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek
történő továbbadása esetén mellékelje a termék a
teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék bármilyen nyomásbiztos melegvizes
rendszerhez, pl. központi fűtéshez, átfolyós vízme-
legítőhöz, nyomásos bojlerhez stb. alkalmas. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld. fa-
vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított elektro-
mos fútésű víztartályokhoz. Kételyek felmerülése
esetén forduljon tanácsért egy szerelőhöz vagy
szaktanácsadóhoz. Az előbb leírtaktól eltérő alkal-
mazás, vagy a termék megváltoztatása nem meg-
engedett és károkhoz vezet. Ezen kívül sérülés és
életveszély lehet a nem megfelelő használat
vetkezménye. A termék csak magánhasználatra,
nem orvosi vagy keresekedelmi alkalmazásra ké-
szült. A szakszerűtlen használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget.
Alkatrészleírás
1a 1 rugalmas tömlő - hideg víz
1b 1 rugalmas tömlő - melegvíz
2 1 tömítőgyűrű
3 1 műanyag tömítés
4 1 fémtárcsa
5 1 csavaranya
6 1 menetes cső
7 1 lefolyó
8 1 felső műanyag tömítés
9 1 alsó műanyag- tömítés
10 1 csavaranya
11 1 beállítókar
12 1 keverő-fúvóka
13 1 rögzítőcsavar
14 1 műanyag fedél
15 1 hüvelybetét-fedőgyűrű
16 1 hüvelybetét-biztosítógyűrű
17 1 betét
18 1 csaptest
19 1 beállítógyűrű
20 1 imbuszkulcs
21 1 kulcs a perlátorhoz
Műszaki adatok
Csatlakozások: G⅜ (kb. 17 mm)
Csavaranya
(vízcsatlakozás): kb. 19 mm
Biztonsági tudnivalók
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYERE-
KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül
a csomagolóanyaggal. Fulladás veszélye áll
fenn! Tartsa távol a terméket a gyerekektől. A
termék nem játékszer.
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A tömítet-
lenség, vagy a víz kifolyása áramütés
általi életveszélyes helyzetekhez vezethet. Gon-
dosan ellenőrizze az összes kötés tömítettségét.
Ezen felül bizonyosodjon meg róla, hogy az
elektromos készülékek összes vezetéke helye-
sen és biztonságosan van-e telepítve.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy mindegyik alkatrész
sértetlenül és szakszerűen van-e felszerelve.
Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély áll
fenn. Kérjük, vegye figyelembe, hogy valameny-
nyi alátét és tömítés kopó alkatrész, amelyet
időnként ki kell cserélni.
63 HU
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a bizton-
ságot és a működést.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
Az összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse. A tömítetlenség és a vízszivárgás
jelentős anyagi károkhoz vezethet a lakásban
vagy a berendezésekben. Vizsgálja meg mind-
egyik csatlakozást a tömítettség szempontjából.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés helyesen
illeszkedjen és ezáltal elkerülje a tömítetlenség
miatti vízszivárgást.
VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A me-
legvíz beállítása során ügyeljen arra, hogy a
víz hőmérséklete ne legyen túl forró.
Az összeszerelés előtt ismerje meg a helyi adott-
ságokat, pl. a vízcsatlakozást és az elzáró szer-
kezeteket.
Kérjük, hogy az összeszerelés és a használat
előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu-
tatót. Őrizze meg valamennyi biztonsági tudni-
valót és utasítást a jövő idő számára!
Szerelés
A szerelvény installálása
Zárja el a fő- vízvezetéket, hogy elkerülje a
tömítettlenség okozta vízkilépést. Hagyja a
maradék vezetékvizet kifolyni.
Telepítse a szerelvényt az A és B ábrán látható
módon.
VIGYÁZAT! Ne hajlítsa és feszítse meg a
rugalmas tömlőt. Különben tárgyi kárveszély
keletkezik.
A külső lefolyókészlet
felhelyezése
Telepítse az excenteres lefolyógarnitúrát a C
ábrán látható módon.
A külső lefolyókészlet
használata
Lásd az D-ábrát.
Csaptelep átöblítése
A lehetséges szennyeződések eltávolítása cél-
jából, a szerelvényt az első használat előtt át
kell öblíteni. Ehhez az alábbiak szerint járjon el
(ld. E- ábra):
Csavarja le a keverő- fúvókát 12 .
Nyissa ki a fő vízvezetéket és hagyja két percen
keresztül folyni a vizet.
Végezetül csavarja fel újra a keverő fúvókát.
Használat
Üzembevétel
Figyelem: hosszabb ideig tartó használaton
kívüli állapot után először alaposan öblítse át a
vezetékeket, hogy ezáltal feloldja a vezetékban
pangó ivóvíz-üledéket és a lerakódásokat.
Nyissa meg a fő vízvezetéket.
Emelje meg a beállítókart 11 és mozgassa
jobbra vagy balra, hogy ezáltal szabályozza
a víz folyásának erősségét ill. a víz hőmérsék-
letét.
Melegvíz:
Fordítsa a beállítókart balra.
Hidegvíz:
Fordítsa a beállítókart jobbra.
Vizsgálja meg a keverőtelep működését. Ehhez
mozdítsa minden lehetséges helyzetbe a beállí-
tókart. Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozások
tömítettségét.
64 HU
A hőfok-korlátozás beállítása
A szerelvény hüvelybetétje 17 hőfok- korlátozással
rendelkezik. Ez a funkció gyárilag nem aktivált
(semleges beállítás).
VIGYÁZAT! A hőfok-korlátozást csak a sze-
relvény felszerelését követően változtassa meg.
Zárja el a fő vízvezetéket.
Vegye le óvatosan a műanyag fedelet 14 egy
kis, lapos csavarhúzóval (lásd F- ábra).
Oldja ki a rögzítőcsavart 13 az imbuszkulccsal
20 az óramutató járásával ellentétes irányba
történő csavarással.
VIGYÁZAT! Ne tekerje ki teljesen a csavart,
csak addig oldja ki, amíg a beállítókart 11
könnyen le tudja venni.
Vegye le a beállítókart 11 .
Vegye le a hüvelybetét - fedőgyűrűt 15 kézzel,
majd csavarja le a hüvelybetét - biztosítógyűrűt
16 egy csőfogó segítségével.
Ezután egy csavarhúzó segítségével húzza
felfelé a beállító- gyűrűt 19 .
Utalás: Ne távolítsa el a hüvelybetétet.
Helyezze a beállítógyűrűt a kívánt helyzetbe
az G- ábrán látható módon.
Tudnivaló: Az állítógyűrű 19 korlátozhatja a
markolat forgásszögét, amivel szabályozható
az átfolyó melegvíz mennyisége.
Húzza újra feszesre a hüvelybet- biztosítógyűrűt
16 a csőfogó segítségével a csaptelep-testen 18 .
Rögzítse kézzel a hüvelybetét- fedőgyűrűt 15 .
Helyezze a beállítókart 11 újra az csapte-
lep-testre 18 , és a rögzítőcsavart az óra járá-
sával megegyezően húzza szorosra az
imbuszkulccsal 20 .
Nyomja a műanyag borítást 14 a nyílásba.
Nyissa ki a fő vízvezetéket és ellenőrizze a
hőfok-korlátozást.
Víztakarékos funkció
A csaptelep hüvelye ökofunkcióval bír. Ez
csökkenti a vízcsapon átfolyó mennyiséget
(lásd H-ábra).
Emelje fel az állítókart 11 , amíg enyhe ellenál-
lást nem érez. Ezzel a beállítással az átfolyó
víz mennyisége korlátozható.
Ha növelni szeretné az átfolyó víz mennyiségét,
emelje tovább az állítókart 11 az ellenállást
áthidalva.
Karbantartás és tisztítás
A szerelvény ápolása és
tisztítása
Vegye figyelembe, hogy a szaniter-szerelvények
különleges ápolást igényelnek. Ezért tartsa be a
vetkező utasításokat:
A tisztításhoz ne alkalmazzon maró hatású vagy
alkoholtartalmú szereket, mivel ezek károsíthat-
ják a terméket.
A szerelvényeket csak tiszta vízzel, enyhe tisztí-
tószerekkel és puha kendővel, ill. bőrrel tisztítsa.
Rendszeres időközönként csavarja ki a keverő-
fúvókát 12 és távolítsa el a vízkő tartalmú ma-
radványokat vagy idegen anyagokat.
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a felületek károsodásával kell szá-
molni. A garanciaigények ebben az esetben nem
érvényesíthetők.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék ártalmatlanításának lehetősége-
iről tájékozódjon települése önkormányzatánál.
65 HU
Információk
Vezetékvíz ihatósága
Informálódjon a helyi hatóságoknál a városa /
községe vezetékes vizének ihatóságáról.
A vezetékes víz ihatóságára általános-
ságban a következő javaslat vonatkozik:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben a
víz négy óránál hosszabb ideig állt a vezeték-
ben. Ételek és italok elkészítéséhez, különösen
csecsemők ételeihez, ne használjon a vezeték-
ben pangó vizet. Ellenkező esetben egészség-
ügyi panaszok léphetnek fel. A friss víz arról
ismerhető fel, hogy a vezetékben pangó víznél
érezhetően hidegebben hagyja el a vezetéket.
Ha allergiás a nikkelre, ne használjon krómo-
zott vezetékekből származó pangó vizet az ét-
kezéshez és / vagy tisztálkodásához. Az ilyen
víznek magas lehet a nikkeltartalma és ezáltal
allergiás reakciót válthat ki.
Csecsemők ételeihez és / vagy a terhesség
ideje alatt fogyasztandó élelmiszerek elkészíté-
séhez ne használjon ólomvezetékből származó
ivóvizet. Az ólom bekerül az ivóvízbe és ez a
csecsemők és kisgyermekek egészségére nézve
különösen káros.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a követ-
kezőkben ismertetett garancia vállalásunk nem kor-
látozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu-
mától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátu-
mával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári
blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényé-
nek az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá-
lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter-
méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy
a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk,
vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblok-
kot és a cikkszámot (IAN 384413_2107) a vásár-
lás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról,
a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján talál-
ható matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányos-
ság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a
vetkezőkben megnevezett szervizek egyikével
telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló
blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési
idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja
az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
66 SI
Uvod ................................................................................................................................................... Stran 67
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 67
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 67
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 67
Varnostna navodila .............................................................................................................. Stran 67
Montaža .......................................................................................................................................... Stran 68
Namestitev armature ......................................................................................................................... Stran 68
Namestitev ekscentrične iztočne garniture ....................................................................................... Stran 68
Uporaba ekscentrične iztočne garniture .......................................................................................... Stran 68
Izpiranje armature .............................................................................................................................. Stran 68
Uporaba .......................................................................................................................................... Stran 68
Začetek uporabe ................................................................................................................................ Stran 68
Nastavitev omejitve temperature ...................................................................................................... Stran 68
Funkcija varčevanja z vodo .............................................................................................................. Stran 69
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 69
Nega in čiščenje armature ................................................................................................................ Stran 69
Odstranitev .................................................................................................................................. Stran 69
Informacije .................................................................................................................................... Stran 69
Pitnost vodovodne vode .................................................................................................................... Stran 69
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 70
Postopek pri uveljavljanju garancije ................................................................................................. Stran 70
Servis ................................................................................................................................................... Stran 70
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 71
67 SI
Armatura za umivalnik
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen po-
zorno preberite naslednja navodila za uporabo in
varnostne napotke. Izdelek uporabljajte samo tako,
kot je opisano in samo za navedena področja upo-
rabe. To navodilo hranite na varnem mestu. V pri-
meru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse tlačno trdne toplovodne
sisteme kot so centralno ogrevanje, pretočni bojlerji,
tlačni bojlerji ipd. Ni primeren za uporabo z nizkot-
lačnimi grelniki vode kot so peči na drva ali oglje,
oljne ali plinske peči, odprte elektroakumulacijske
peči. V primeru dvoma se prosimo obrnite na inšta-
laterja ali strokovnjaka. Kakršnakoli drugačna upo-
raba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka
ni dovoljeno in vodi do poškodb. Posledica so poleg
tega lahko dodatne življenjske nevarnosti in poškod
be.
Izdelek je predviden za lastno uporabo, ne za
uporabo v medicini ali komercialno uporabo. Za
škodo zaradi nestrokovne uporabe izdelovalec ne
prevzame jamstva.
Opis delov
1a 1 gibka cev za hladno vodo
1b 1 gibka cev za toplo vodo
2 1 tesnilni obroč
3 1 tesnilo iz umetne mase
4 1 kovinska podložka
5 1 matica
6 1 cev z navojem
7 1 odtok
8 1 zgornje tesnilo iz umetne mase
9 1 spodnje tesnilo iz umetne mase
10 1 matica
11 1 ročica za nastavitev
12 1 mešalna šoba
13 1 aretirni vijak
14 1 kapica iz umetne mase
15 1 prekrivni obroč kartuše
16 1 varovalni obroč kartuše
17 1 kartuša
18 1 ogrodje armature
19 1 obroč za nastavitev
20 1 inbus ključ
21 1 ključ za mešalno šobo
Tehnični podatki
Priključki: G⅜ (pribl. 17 mm)
Matica (vodni priključek): pribl. 19 mm
Varnostna navodila
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otroke nikoli ne puščajte brez
nadzora skupaj z embalažnim materialom.
Obstaja nevarnost zadušitve. Izdelek hranite
zunaj dosega otrok. Ta izdelek ni igrača!
PREVIDNOST PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Netesnjenja ali
odtekanje vode lahko vodijo do
povzročitve življenjske nevarnosti zaradi elek-
tričnega udara. Vse povezave skrbno preverite
glede tesnjenja. Poleg tega se prepričajte, da
so vse napeljave električnih naprav pravilno in
varno instalirane.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani in
pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja
nevarnost poškodb. Prosimo, upoštevajte, da
so podložke in tesnila obrabni deli, ki jih je ob-
časno treba zamenjati. Poškodovani deli lahko
vplivajo na varnost in delovanje.
POZOR! NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Montažo prepustite
izključno strokovnemu osebju. Mesta, ki ne
68 SI
tesnijo ali odtekanje vode lahko privedejo do
nastanka velike materialne škode na zgradbah
ali pohištvu. Zato natančno preverite vse spoje
glede njihove neprepustnosti.
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem
mestu, saj boste le-tako lahko preprečili odteka-
nje vode zaradi netesnenja.
POZOR! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura
vode ni nastavljena prevroče.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi instalacijami
na tem mestu, na primer s priključki za vodo in
napravami za zapiranje.
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
Montaža
Namestitev armature
Zaprite glavni dovod vode, da boste preprečili
izstop vode zaradi netesnjenja. Pustite, da
preostala vodovodna voda odteče.
Armaturo namestite, kot je prikazano na sliki A
in B.
PREVIDNO! Gibke cevi ne upogibajte in je
ne izpostavljajte napetosti. V nasprotnem pri-
meru obstaja nevarnost materialne škode.
Namestitev ekscentrične
iztočne garniture
Namestite ekscentrično iztočno garnituro, kot
je prikazano na sliki C.
Uporaba ekscentrične iztočne
garniture
Glejte sl. D.
Izpiranje armature
Za odstranjevanje morebitnih nečistoč je treba
armaturo pred prvo uporabo
izprati. V ta namen postopajte kot sledi (gl.
sliko E):
Odvijte mešalno šobo 12 .
Odprite glavni dotok vode in vodo pustite teči
dve minuti.
Nato ponovno privijte mešalno šobo.
Uporaba
Začetek uporabe
Napotek: Če armature dlje časa ne uporabljate,
najprej temeljito sperite napeljavo, da izpustite
postano vodo in ostanke.
Odprite glavni dovod vode.
Dvignite ročico za nastavitev 11 in jo premak-
nite v desno ali levo za regulacijo jakosti oz.
temperature dotoka vode.
Vroča voda:
Ročico za nastavitev premaknite v levo.
Hladna voda:
Ročico za nastavitev premaknite v desno.
Preverite delovanje mešalne baterije. Za to
premaknite ročico za nastavitev v vse dovoljene
položaje. Prosimo, da redno preverjate tesnjenje
vseh priključkov.
Nastavitev omejitve
temperature
Kartuša 17 te armature ima omejitev temperature.
Ta funkcija tovarniško ni aktivirana (nevtralna nasta-
vitev).
PREVIDNO! Nastavitev omejitve temperature
spreminjajte šele, ko je armatura že montirana.
Zaprite glavni dovod vode.
69 SI
Z majhnim, ploščatim izvijačem previdno od-
stranite kapico iz umetne mase 14 (gl. sl. F).
Odvijte aretirni vijak 13 z inbus ključem 20 ,
tako da ga obračate v levo.
PREVIDNO! Vijaka ne odvijte povsem, ampak
ga samo toliko popustite, da lahko preprosto
snamete ročico za nastavitev 11 .
Odstranite ročico za nastavitev 11 .
Z roko odvijte prekrivni obroč kartuše 15 , nato
pa odvijte varovalni obroč kartuše 16 s pomočjo
cevnih klešč.
Zdaj povlecite obroč za nastavitev 19 s pomočjo
izvijača navzgor.
Napotek: Kartuše ne odstranite.
Položite obroč za nastavitev v želeni položaj,
kot je prikazano na sliki G.
Napotek: Obroč za nastavitev 19 lahko
omejuje vrtilni kot ročaja, tako da lahko omejite
količino pretoka tople vode.
Znova zategnite varovalni obroč kartuše 16 s
pomočjo cevnih klešč na ogrodje armature 18 .
Z roko pritrdite prekrivni obroč kartuše 15 .
Znova namestite ročico za nastavitev 11 na
ogrodje armature
18
in zategnite aretirni vijak
z
inbus ključem 20 , tako da ga zavrtite v desno.
Pritisnite kapico iz umetne mase 14 v odprtino.
Odprite glavni dovod vode in preverite omejitev
temperature.
Funkcija varčevanja z vodo
Kartuša v tej armaturi ima ekološko funkcijo. Ta
zmanjšuje količino pretoka skozi pipo (gl. sl. H).
Privzdigujte nastavljalno ročico 11 , dokler ne
začutite lahnega upora. V tem položaju je
pretok vode omejen.
Če želite povečati pretok vode, še naprej
privzdigujte nastavljalno ročico 11 , dokler ne
presežete upora.
Vzdrževanje in čiščenje
Nega in čiščenje armature
Upoštevajte, da je za sanitarne pipe potrebno
posebno vzdrževanje. Zaradi tega upoštevajte
naslednja navodila:
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih jedkih
sredstev ali sredstev, ki vsebujejo alkohol, saj
le-ti lahko poškodujejo izdelek.
Armature čistite samo s čisto vodo, blagim
čistilnim sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Mešalno šobo 12 v rednih časovnih presledkih
odvijte in z nje odstranite ostanke vodnega
kamna ali tujke.
Pri neupoštevanju navodil za nego računajte na
morebitno povzročitev škode na površini. V takšnem
primeru ne morete uveljaviti jamstvenih pravic.
Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki
jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje
odpadkov.
O možnostih odstranjevanja dotrajanih naprav
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Informacije
Pitnost vodovodne vode
Pri svojih krajevnih organih se informirajte o
pitnosti vode v vašem mestu / občini.
70 SI
Na splošno velja za pitnost vodovodne
vode naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči kratek
čas, če je v napeljavi mirovala dlje kot štiri ure.
Postane vode ne uporabljajte za pripravo jedi
in napitkov, še posebej pa ne za prehrano
dojenčkov. V nasprotnem primeru se lahko
pojavijo zdravstvene težave. Svežo vodo lahko
prepoznate tako, da iz vodovodne napeljave
teče občutno bolj hladna kot postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne upo-
rabljajte za prehrano in / ali nego telesa, če ste
alergični na nikelj. Takšna voda ima lahko visoko
vsebnost niklja in lahko povzroči alergično
reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne uporabljajte
za pripravo hrane za dojenčke in / ali za pri-
pravo hrane med nosečnostjo. Svinec se izloča
v pitno vodo in je pri dojenčkih in malčkih še
posebej škodljiv za zdravje.
Garancija
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (IAN 384413_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih po-
manjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju
navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek
e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez po-
štnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven
pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in
navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
71 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje-
nih spodaj navedenih pogojih odpravili more-
bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od da-
tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garan-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05764
Version: 01 / 2022
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk
állása · Stanje informacij: 11 / 2021
Ident.-No.: HG05764112021-8
IAN 384413_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

LIVARNO 384413 de handleiding

Type
de handleiding